1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,278 --> 00:00:27,365 (anticipatory music) 4 00:01:22,378 --> 00:01:25,298 (foreboding music) 5 00:01:44,025 --> 00:01:47,236 - What for you want to bury yourself in that island? 6 00:01:47,236 --> 00:01:50,031 Nobody visits Blood Island, except this ship. 7 00:01:50,031 --> 00:01:52,533 And that is once every six months! 8 00:01:52,533 --> 00:01:54,702 - Why that's a very good question, Captain. 9 00:01:55,620 --> 00:01:59,248 I suspect my husband thinks of it as an act of atonement. 10 00:01:59,248 --> 00:02:00,291 Mostly for me. 11 00:02:01,459 --> 00:02:03,377 - This is something I've been looking forward to doing 12 00:02:03,377 --> 00:02:06,380 for a long time, believe it or not. 13 00:02:06,380 --> 00:02:09,717 - Well this is absolutely your last chance. 14 00:02:09,717 --> 00:02:12,887 The search is fine, but they'll find it. 15 00:02:16,223 --> 00:02:19,477 - You know, I just might take you up on that. 16 00:02:25,566 --> 00:02:26,776 - You know you just might have a mutiny 17 00:02:26,776 --> 00:02:29,945 on your hands Captain, and I can't say I'd blame the crew. 18 00:02:31,280 --> 00:02:33,199 - Gallantry from the Peace Corps? 19 00:02:33,199 --> 00:02:34,492 Why I'm overwhelmed. 20 00:02:35,785 --> 00:02:37,953 - Any mutiny, I can handle. 21 00:02:39,205 --> 00:02:41,666 - Maybe I could help the captain keep the crew happy. 22 00:02:41,666 --> 00:02:43,918 (laughing) 23 00:02:45,378 --> 00:02:46,879 - I better see to my gear. 24 00:02:46,879 --> 00:02:47,713 - Me too. 25 00:02:48,798 --> 00:02:50,591 - Would you like me to help? 26 00:02:50,591 --> 00:02:51,550 - If you like. 27 00:02:54,887 --> 00:02:56,847 - Isn't that what a good wife is for. 28 00:02:56,847 --> 00:02:59,100 (laughing) 29 00:03:16,033 --> 00:03:16,992 Get out of my way. 30 00:03:16,992 --> 00:03:19,995 - You can stop that, now get in there. 31 00:03:24,500 --> 00:03:27,128 - Aren't you growing up a little fast, little boy? 32 00:03:27,128 --> 00:03:28,713 - You tell me. 33 00:04:03,914 --> 00:04:06,834 (foreboding music) 34 00:04:26,145 --> 00:04:28,022 (speaking foreign language) 35 00:04:28,022 --> 00:04:29,398 - Captain, thank you. 36 00:04:29,440 --> 00:04:32,610 - Don't worry about the ship, I'll take care of it. 37 00:04:32,610 --> 00:04:33,986 - Carla? 38 00:04:33,986 --> 00:04:35,946 - I've never seen so many sad faces. 39 00:04:36,822 --> 00:04:39,283 Sad and frightened. 40 00:04:39,325 --> 00:04:41,243 - Then maybe you should remain on board 41 00:04:41,243 --> 00:04:43,204 and take up my offer. 42 00:04:44,497 --> 00:04:46,707 - Perhaps if you were a little bit younger, Captain. 43 00:04:46,707 --> 00:04:50,669 - Oh Paul don't be tiresome. (laughing) 44 00:04:53,714 --> 00:04:58,719 (speaking foreign language) (foreboding music) 45 00:05:18,072 --> 00:05:20,574 Here comes the local rotary club. 46 00:05:20,616 --> 00:05:22,034 - Let's go meet them. 47 00:05:22,117 --> 00:05:24,662 (tribal music) 48 00:06:26,515 --> 00:06:28,851 (screaming) 49 00:06:41,113 --> 00:06:45,034 (chanting in foreign language) 50 00:07:39,421 --> 00:07:41,048 - This is where you dwell. 51 00:07:41,090 --> 00:07:43,258 My granddaughter and I, we stay there. 52 00:07:44,593 --> 00:07:47,596 - Arcadio, what did those women really die of? 53 00:07:47,596 --> 00:07:49,598 - I told you, accident. 54 00:07:49,682 --> 00:07:51,684 - What kind of an accident Arcadio? 55 00:07:51,684 --> 00:07:53,936 - Oh, here's my granddaughter now, Alma. 56 00:07:55,270 --> 00:07:56,105 - Hello Alma. 57 00:07:58,357 --> 00:07:59,483 She's very lovely. 58 00:08:00,484 --> 00:08:02,528 - Alma has studied in the mainland, 59 00:08:02,528 --> 00:08:04,446 she will be your interpreter. 60 00:08:04,446 --> 00:08:07,074 Besides myself, she's the only one that speaks English 61 00:08:07,074 --> 00:08:08,158 on this island. 62 00:08:08,158 --> 00:08:09,535 - Not the only one Lolo, 63 00:08:09,535 --> 00:08:11,912 you're forgetting Mr. Powers and Goro. 64 00:08:11,912 --> 00:08:13,831 We know that you have come to do us good, 65 00:08:13,872 --> 00:08:15,082 we are your servants. 66 00:08:15,082 --> 00:08:17,292 - Well I'm supposed to say at this point that uh, 67 00:08:17,292 --> 00:08:19,795 we're here to serve, not to be served. 68 00:08:19,795 --> 00:08:22,214 I only hope it works out that way. 69 00:08:22,214 --> 00:08:23,048 - I too. 70 00:08:24,508 --> 00:08:27,636 - I'm Jim Farrell, this is beside us Dr. Henderson, 71 00:08:27,636 --> 00:08:28,554 his wife. 72 00:08:28,554 --> 00:08:32,099 - You're most welcome, it will give me great pleasure to do 73 00:08:32,099 --> 00:08:33,934 what I can, to help. 74 00:08:34,018 --> 00:08:36,729 - Well I'm afraid Paul won't be very much help to you 75 00:08:36,729 --> 00:08:38,522 in the pleasure department dear, 76 00:08:38,522 --> 00:08:41,692 now young Farrell here, maybe you and I could? 77 00:08:41,775 --> 00:08:43,152 - Carla. 78 00:08:43,152 --> 00:08:45,612 After a rather hectic morning I had hoped you could 79 00:08:45,612 --> 00:08:48,782 manage to forget the subject for the rest of the day. 80 00:08:52,202 --> 00:08:54,371 - Well let's get this stuff inside huh? 81 00:08:54,371 --> 00:08:58,042 (speaking foreign language) 82 00:09:14,516 --> 00:09:16,435 - Oh light, oil lamp? 83 00:09:16,435 --> 00:09:17,352 - No, petroleum. 84 00:09:27,905 --> 00:09:30,240 - Last year when the authorities in the mainland 85 00:09:30,240 --> 00:09:33,118 instructed me to provide food and shelter for you, 86 00:09:33,118 --> 00:09:35,621 conditions were different. 87 00:09:35,704 --> 00:09:37,498 - In what way, Arcadio? 88 00:09:37,539 --> 00:09:40,042 - This place was a little paradise. 89 00:09:40,042 --> 00:09:42,211 Last year would have been the time to come. 90 00:09:43,128 --> 00:09:45,172 - I was led to believe that we were welcome here, 91 00:09:45,172 --> 00:09:46,507 this year or any year. 92 00:09:47,591 --> 00:09:49,134 - You still are Mr. Jim. 93 00:09:50,928 --> 00:09:51,887 We are ashamed. 94 00:09:53,138 --> 00:09:56,475 - Alma, we didn't come here expecting to find laundromats 95 00:09:56,475 --> 00:09:57,392 and supermarkets. 96 00:09:58,811 --> 00:10:01,647 - We wish we had asked you to return where you came from. 97 00:10:02,481 --> 00:10:04,108 Why the ship was still here. 98 00:10:06,068 --> 00:10:07,569 - I don't understand. 99 00:10:10,572 --> 00:10:12,491 - We have gone back to primitive ways. 100 00:10:13,575 --> 00:10:16,578 There are things which we do now, that we did not do before. 101 00:10:20,290 --> 00:10:22,960 - How have you returned to primitive ways? 102 00:10:27,464 --> 00:10:31,301 - It is as my grandfather says, we have returned to the ways 103 00:10:31,301 --> 00:10:35,556 of our ancestors, and we are not too proud of it. 104 00:10:39,309 --> 00:10:42,229 (foreboding music) 105 00:10:50,237 --> 00:10:53,907 (speaking foreign language) 106 00:11:03,542 --> 00:11:06,044 - They want to know if you're a carpenter Jim. 107 00:11:06,044 --> 00:11:09,131 - No I'm classified as an instructor in community action. 108 00:11:09,131 --> 00:11:12,301 In Colombia were I first served they called it uh, 109 00:11:12,301 --> 00:11:13,886 (speaking foreign language). 110 00:11:13,886 --> 00:11:17,556 (speaking foreign language) 111 00:11:18,974 --> 00:11:20,601 Explain to your people that I'm here to help them 112 00:11:20,642 --> 00:11:22,728 improve their village, not to run it, 113 00:11:22,728 --> 00:11:24,521 now this is a health center we're making, 114 00:11:24,521 --> 00:11:28,233 next a schoolhouse, maybe even an irrigation system! 115 00:11:29,818 --> 00:11:31,820 But they've got to do the work themselves. 116 00:11:31,820 --> 00:11:34,489 (ominous music) 117 00:11:51,173 --> 00:11:53,050 That's the weirdest looking plant I've ever seen, 118 00:11:53,050 --> 00:11:54,259 what is it? 119 00:11:54,259 --> 00:11:57,346 (speaking foreign language) 120 00:11:57,429 --> 00:11:58,388 Something wrong? 121 00:12:20,160 --> 00:12:21,870 - [Carla] Made any earthshaking discoveries yet, 122 00:12:21,912 --> 00:12:22,704 Dr. Henderson? 123 00:12:23,914 --> 00:12:26,458 - I won't know until I get this under a microscope. 124 00:12:32,589 --> 00:12:33,590 What time is it? 125 00:12:34,508 --> 00:12:38,178 - It's about 4:30, it's too early for a sunset, 126 00:12:39,388 --> 00:12:41,431 but there it is. 127 00:12:41,431 --> 00:12:44,351 (foreboding music) 128 00:12:50,190 --> 00:12:52,359 Ah, it's so peaceful here. 129 00:13:07,374 --> 00:13:10,294 I'm not one of your specimens Paul. 130 00:13:11,169 --> 00:13:12,212 - No you're not. 131 00:13:13,588 --> 00:13:15,090 Sometimes I think it would be a lot 132 00:13:15,090 --> 00:13:16,925 simpler for me if you were. 133 00:13:18,885 --> 00:13:20,804 - Yes I guess it would. 134 00:13:26,727 --> 00:13:30,230 Let's go back before get lost in the dark. 135 00:13:35,360 --> 00:13:36,695 - What's the matter? 136 00:13:36,695 --> 00:13:37,946 - That thing... 137 00:13:50,709 --> 00:13:51,793 What is it? 138 00:13:51,793 --> 00:13:54,629 - Some kind of a land crab I think, but... 139 00:13:57,841 --> 00:14:01,261 - Paul, I'm frightened let's go back now. 140 00:14:08,018 --> 00:14:11,104 (anticipatory music) 141 00:14:23,408 --> 00:14:24,826 Paul that sunset. 142 00:14:25,911 --> 00:14:27,704 - A trick of the atmosphere. 143 00:14:27,788 --> 00:14:28,830 - Is that all it is? 144 00:14:30,540 --> 00:14:31,875 Why is everything so still? 145 00:14:32,834 --> 00:14:35,170 - It's just your imagination Carla, come on. 146 00:14:43,220 --> 00:14:46,723 (foreboding tribal music) 147 00:16:30,243 --> 00:16:33,413 - What's going on? - I don't know. 148 00:16:33,413 --> 00:16:34,831 I don't know if I want to. 149 00:16:36,333 --> 00:16:37,876 - Come on let's get outta here. 150 00:16:41,755 --> 00:16:44,424 (ominous music) 151 00:16:51,640 --> 00:16:53,808 - Welcome to Blood Island. 152 00:16:55,477 --> 00:16:59,981 I bring greetings from my master, Mr. Esteban Powers. 153 00:16:59,981 --> 00:17:01,733 He has a table prepared for you. 154 00:17:03,485 --> 00:17:05,445 Please, follow me. 155 00:17:09,282 --> 00:17:13,119 - Well you've gotta admit, he's got style. 156 00:17:13,119 --> 00:17:15,789 (ominous music) 157 00:17:51,700 --> 00:17:54,786 - The master regrets the lack of transportation, 158 00:17:54,786 --> 00:17:56,121 this way please. 159 00:18:09,134 --> 00:18:11,803 (eerie howling) 160 00:18:30,905 --> 00:18:33,408 - Isn't that some kind of a banana tree. 161 00:18:33,408 --> 00:18:35,035 - The bark is definitely (mumbling). 162 00:18:35,994 --> 00:18:36,911 But that growth there, 163 00:18:36,911 --> 00:18:39,539 I've never seen anything like that before. 164 00:18:39,539 --> 00:18:40,957 - Paul, it's moving. 165 00:18:41,875 --> 00:18:42,709 - Yes... 166 00:18:44,085 --> 00:18:45,420 - Please, hurry. 167 00:18:47,297 --> 00:18:50,133 - Come on we'll have time for a closer look in the morning. 168 00:18:50,133 --> 00:18:52,802 (ominous music) 169 00:19:57,283 --> 00:19:59,077 Must be over a hundred years old. 170 00:20:28,690 --> 00:20:31,860 (frantic piano music) 171 00:20:51,880 --> 00:20:55,550 (speaking foreign language) 172 00:21:13,193 --> 00:21:15,028 - Master, your guests. 173 00:21:20,533 --> 00:21:22,118 - Fellow Americans. 174 00:21:23,953 --> 00:21:25,538 I'm Esteban Powers. 175 00:21:27,457 --> 00:21:29,042 Esteban. 176 00:21:29,042 --> 00:21:30,001 - Jim Farrell. 177 00:21:30,001 --> 00:21:31,669 - The Peace Corps man? - Right. 178 00:21:31,669 --> 00:21:34,130 - And Dr. Henderson? - How do you do? 179 00:21:34,130 --> 00:21:35,381 - Mrs. Henderson. 180 00:21:35,381 --> 00:21:38,009 - Carla to my friends, and enemies. 181 00:21:38,009 --> 00:21:40,303 - I hope never to belong to the second category. 182 00:21:40,303 --> 00:21:43,431 - I don't think you'll ever have to worry about that. 183 00:21:45,308 --> 00:21:48,102 - I must apologize for not having been able to meet you. 184 00:21:49,103 --> 00:21:51,439 I would have wanted to bring all of you here directly, 185 00:21:51,439 --> 00:21:54,400 but if it's not too late, I would like to invite all of you 186 00:21:54,442 --> 00:21:56,861 to stay here for the duration of your visit. 187 00:21:56,945 --> 00:21:58,363 - Well I don't know about Paul and Carla, 188 00:21:58,404 --> 00:22:00,573 but uh, I really can't even begin to do my work 189 00:22:00,573 --> 00:22:02,158 unless I live with the people. 190 00:22:03,034 --> 00:22:05,745 - You don't have to be that democratic do you doctor? 191 00:22:05,745 --> 00:22:08,122 - Well I uh-- - We accept. 192 00:22:08,122 --> 00:22:10,500 Paul you know you'll do much better work after you've had 193 00:22:10,583 --> 00:22:14,629 a nice, hot shower and slept in a honest-to-goodness bed. 194 00:22:15,797 --> 00:22:19,342 - Well under those circumstances, how can I refuse? 195 00:22:19,342 --> 00:22:21,135 - It's settled then, shall we? 196 00:22:24,973 --> 00:22:26,599 I must warn you doctor that you'll find me 197 00:22:26,599 --> 00:22:29,310 an incurable dilettante, I'm afraid you'll find me 198 00:22:29,310 --> 00:22:32,814 breathing down your neck, Mrs. Henderson. 199 00:22:32,814 --> 00:22:34,274 Jim. 200 00:22:34,274 --> 00:22:35,108 Doctor. 201 00:22:39,028 --> 00:22:44,033 (whip snapping) (speaking foreign language) 202 00:22:44,701 --> 00:22:45,869 - What's that? 203 00:22:56,212 --> 00:22:57,463 - Stop it Goro. 204 00:23:01,384 --> 00:23:03,720 - This belongs to Dr. Henderson. 205 00:23:03,720 --> 00:23:05,346 - It's your flare gun Paul. 206 00:23:05,346 --> 00:23:06,723 - I must've dropped it somewhere. 207 00:23:06,723 --> 00:23:09,767 - And the poor fellow happened to pick it up. 208 00:23:09,851 --> 00:23:12,312 You didn't give Bulon a chance to return it, Goro. 209 00:23:19,611 --> 00:23:21,487 I hope Goro's unfortunate display of temper 210 00:23:21,487 --> 00:23:23,615 hasn't spoiled your appetite. 211 00:23:23,615 --> 00:23:25,575 - Well he is a little different. 212 00:23:27,243 --> 00:23:29,954 - He's not as sinister as he seems to be. 213 00:23:29,996 --> 00:23:32,832 Fact is, I wouldn't know what to do without him. 214 00:23:32,832 --> 00:23:34,459 Appearances to the contrary, 215 00:23:34,459 --> 00:23:38,212 he would be a top overseer in any plantation. 216 00:23:50,725 --> 00:23:52,435 - Your property sir. 217 00:23:52,435 --> 00:23:53,436 - Thank you. 218 00:23:54,979 --> 00:23:56,981 I didn't really expect to get lost on the island, 219 00:23:57,065 --> 00:23:59,442 but ground rules are ground rules. 220 00:24:03,279 --> 00:24:05,615 - Just what do you expect to find here, doctor? 221 00:24:07,617 --> 00:24:11,871 - This island was on the fringe of the atomic radiation area 222 00:24:11,913 --> 00:24:14,165 during the bomb tests in the late '40s. 223 00:24:15,333 --> 00:24:18,544 - Declared safe, then, as now. 224 00:24:19,462 --> 00:24:21,339 - That's why I didn't expect to find any effect 225 00:24:21,339 --> 00:24:24,300 of the bomb tests on the flora and fauna of the island. 226 00:24:25,593 --> 00:24:27,512 - Didn't expect? 227 00:24:28,429 --> 00:24:33,059 - I found a crab, an ordinary land crab that had undergone 228 00:24:33,101 --> 00:24:34,852 some kind of mutation, 229 00:24:34,936 --> 00:24:38,523 and also manifested a very high degree of radioactivity. 230 00:24:39,732 --> 00:24:41,526 - Well couldn't it have migrated from Bikini 231 00:24:41,526 --> 00:24:43,778 or one of the other islands to the test area? 232 00:24:44,862 --> 00:24:47,073 - Well assuming that it survived the bomb blast, 233 00:24:47,073 --> 00:24:49,325 that would seem like the logical explanation. 234 00:25:02,422 --> 00:25:03,256 - Migraine. 235 00:25:06,342 --> 00:25:09,345 Have you found high radioactivity in any other creature 236 00:25:09,345 --> 00:25:10,179 on the island? 237 00:25:11,264 --> 00:25:13,266 - No, not yet. 238 00:25:13,266 --> 00:25:15,643 - Then Jim's explanation is probably valid. 239 00:25:16,644 --> 00:25:18,771 - The trouble is, if any other living thing 240 00:25:18,771 --> 00:25:22,233 on the island has been affected by atomic radiation, 241 00:25:22,233 --> 00:25:25,528 only the crab would show evidence of strontium-90, 242 00:25:25,528 --> 00:25:26,779 not any other creature. 243 00:25:28,865 --> 00:25:29,699 - Why? 244 00:25:29,699 --> 00:25:31,909 - When a crab molts, it eats its own shell, 245 00:25:31,909 --> 00:25:34,912 thereby reabsorbing its own radioactivity. 246 00:25:35,955 --> 00:25:38,958 - Well what about the other creatures? 247 00:25:40,710 --> 00:25:44,297 - That would depend on inference or other evidence. 248 00:25:44,297 --> 00:25:45,631 - What other evidence Paul? 249 00:25:47,467 --> 00:25:51,262 - You got me there, I really don't know, mutation, possibly. 250 00:25:53,473 --> 00:25:54,390 - Mutation? 251 00:25:55,433 --> 00:25:59,729 - Inexplicable organic variations in animal of plant life. 252 00:25:59,771 --> 00:26:02,356 - How long will it take you to determine whether 253 00:26:02,356 --> 00:26:05,151 any other creature besides the crab have been affected? 254 00:26:07,570 --> 00:26:11,324 - A day, a month, depends on a lot of things. 255 00:26:12,325 --> 00:26:14,994 - Could this mutation infect humans as well? 256 00:26:16,662 --> 00:26:17,497 - I don't know. 257 00:26:18,623 --> 00:26:21,876 - Theoretically, doctor, would it be possible? 258 00:26:22,752 --> 00:26:25,088 - Theoretically anything is possible. 259 00:26:25,171 --> 00:26:27,799 (ominous music) 260 00:27:01,374 --> 00:27:04,127 (eerie howling) 261 00:27:38,536 --> 00:27:40,872 (screaming) 262 00:27:42,707 --> 00:27:46,294 - Paul, Paul get it off of me please, Paul! 263 00:27:53,509 --> 00:27:54,343 Paul! 264 00:27:56,512 --> 00:27:59,849 Paul, Paul, help me! - Come on, come on! 265 00:28:16,699 --> 00:28:21,370 (screaming) (laughing) 266 00:28:25,458 --> 00:28:26,959 - Oh Paul, Paul... 267 00:28:44,602 --> 00:28:46,938 (screaming) 268 00:28:50,483 --> 00:28:51,400 - This way. 269 00:29:04,580 --> 00:29:08,501 (chanting in foreign language) 270 00:30:04,015 --> 00:30:09,020 (ominous music) (chanting in foreign language) 271 00:31:45,366 --> 00:31:48,285 - Return to your homes there is nothing you can do for them. 272 00:31:48,327 --> 00:31:51,831 (speaking foreign language) 273 00:31:51,914 --> 00:31:56,877 (ominous music) (chanting in foreign language) 274 00:32:13,853 --> 00:32:16,772 (ominous growling) 275 00:32:31,620 --> 00:32:32,705 - Earthquake? 276 00:32:37,001 --> 00:32:37,835 - No. 277 00:32:42,173 --> 00:32:45,384 (bug buzzing) 278 00:32:45,468 --> 00:32:46,260 - Paul. 279 00:32:58,439 --> 00:33:00,649 - It's a tropical variety of the (mumbling). 280 00:33:08,491 --> 00:33:09,867 - It's changing shape. 281 00:33:41,440 --> 00:33:42,274 - Ow! 282 00:33:43,317 --> 00:33:44,151 - Paul! 283 00:33:49,031 --> 00:33:50,491 - Carla first aid kit, quick! 284 00:34:12,555 --> 00:34:15,558 - Take it easy I'm not hemorrhaging. 285 00:34:19,645 --> 00:34:22,147 (eerie growling) - Paul, what's happening here? 286 00:34:26,360 --> 00:34:30,072 - It seems that some living organisms on this island, 287 00:34:32,241 --> 00:34:35,035 are undergoing drastic mutation. 288 00:34:36,120 --> 00:34:38,872 (eerie growling) 289 00:34:54,430 --> 00:34:56,765 (screaming) 290 00:35:10,821 --> 00:35:11,864 - Please Mr. Farrell. 291 00:35:11,947 --> 00:35:14,033 - We can't leave those women out there to be murdered. 292 00:35:14,033 --> 00:35:16,785 - There's nothing anyone can do for them. 293 00:35:16,785 --> 00:35:18,162 They are dead even now. 294 00:35:20,873 --> 00:35:24,168 - Please Jim, what my grandfather says is true. 295 00:35:26,086 --> 00:35:28,756 - I'm prepared to stop you at all costs, Mr. Farrell. 296 00:35:30,507 --> 00:35:31,342 - Listen. 297 00:35:36,013 --> 00:35:37,056 It stopped. 298 00:35:43,145 --> 00:35:47,733 (weeping) (sad music) 299 00:36:03,707 --> 00:36:06,210 - Must be some way of stopping that animal. 300 00:36:06,210 --> 00:36:07,878 - [Alma] It wasn't an animal Jim. 301 00:36:07,878 --> 00:36:09,004 - Well it wasn't a man either, 302 00:36:09,004 --> 00:36:11,340 so maybe it was an evil spirit huh? 303 00:36:11,340 --> 00:36:12,716 - Please don't be angry. 304 00:36:12,758 --> 00:36:14,176 - Are you serious? 305 00:36:14,259 --> 00:36:16,679 Can anyone here be happy or okay, even resigned, 306 00:36:16,679 --> 00:36:19,014 to the idea of having himself and his entire family 307 00:36:19,014 --> 00:36:21,016 just wiped off of the face of the earth? 308 00:36:23,769 --> 00:36:27,648 - The men survive this because it needs only women. 309 00:36:27,648 --> 00:36:28,857 - What do you mean? 310 00:36:32,695 --> 00:36:35,197 What the devil do you mean? 311 00:36:35,197 --> 00:36:37,449 - He does not devour his victims. 312 00:36:37,449 --> 00:36:39,535 He merely satisfies himself on them. 313 00:36:41,620 --> 00:36:43,122 - But they get torn to pieces. 314 00:36:47,251 --> 00:36:50,421 - It is his way of satisfying himself. 315 00:37:19,908 --> 00:37:23,579 (speaking foreign language) 316 00:37:24,705 --> 00:37:25,956 - Well come on. - No! 317 00:37:27,416 --> 00:37:31,086 (speaking foreign language) 318 00:37:48,604 --> 00:37:50,105 - Can't say that I blame them. 319 00:37:52,357 --> 00:37:57,154 - Paul, if that thing came out of the jungle, 320 00:37:57,154 --> 00:37:59,198 aren't we taking an awful chance that... 321 00:38:01,241 --> 00:38:02,785 Well I'm even afraid to say it. 322 00:38:03,744 --> 00:38:05,829 - Powers' place is built like a fort, 323 00:38:05,829 --> 00:38:08,040 it'll be safer there for you, 324 00:38:08,123 --> 00:38:10,751 besides he isn't likely to go out of his mind with fear. 325 00:38:10,751 --> 00:38:11,585 Come on. 326 00:38:27,434 --> 00:38:30,354 (foreboding music) 327 00:38:47,162 --> 00:38:47,996 - Paul. 328 00:38:49,456 --> 00:38:51,875 When we are, if we ever get back-- 329 00:38:51,875 --> 00:38:54,211 - Carla, you'd rather scare yourself into a fit 330 00:38:54,211 --> 00:38:55,921 if you don't watch out. 331 00:38:55,921 --> 00:38:58,423 - I'm not frightened now. 332 00:38:58,507 --> 00:38:59,925 I was thinking of you. 333 00:38:59,967 --> 00:39:00,801 - About me? 334 00:39:01,885 --> 00:39:04,805 Now that certainly sounds like a classic hysteria symptom. 335 00:39:08,767 --> 00:39:11,019 - Paul haven't you ever thought of getting a divorce? 336 00:39:12,563 --> 00:39:14,064 - Have you? 337 00:39:14,064 --> 00:39:17,442 - I, what would I have to gain? 338 00:39:17,442 --> 00:39:19,027 Wouldn't change anything for me. 339 00:39:20,445 --> 00:39:22,781 A divorce would get me off your hands for good. 340 00:39:25,617 --> 00:39:27,202 I don't think I'd contest it. 341 00:39:30,330 --> 00:39:32,749 I just hate to feel that I owe anybody anything. 342 00:39:34,084 --> 00:39:35,919 - Don't feel that way then. 343 00:39:35,919 --> 00:39:38,255 - Oh Paul you're such an unbelievable stoic. 344 00:39:39,214 --> 00:39:40,549 Why do you put up with me? 345 00:39:41,633 --> 00:39:44,553 - I wouldn't lose any sleep over that if I were you. 346 00:39:44,636 --> 00:39:46,346 I gave up on you a long time ago. 347 00:39:47,556 --> 00:39:49,266 - Sometimes I wish that were true. 348 00:39:51,935 --> 00:39:54,104 - What's the point of all of this? 349 00:39:54,104 --> 00:39:55,939 You wanna see me wallow in self pity? 350 00:39:57,232 --> 00:40:02,237 - It could be that, it could also be that in spite of what 351 00:40:03,071 --> 00:40:05,949 I am there's a part of me that's still in love with you. 352 00:40:07,784 --> 00:40:10,037 You couldn't possibly believe that could you? 353 00:40:12,414 --> 00:40:14,416 - It isn't easy for either of us, is it? 354 00:40:18,128 --> 00:40:19,379 - [Carla] Paul. 355 00:40:32,768 --> 00:40:35,103 - Good morning. - Good morning. 356 00:40:35,103 --> 00:40:37,481 - I am sent to escort you, your bags. 357 00:40:42,736 --> 00:40:45,405 (calming music) 358 00:41:13,433 --> 00:41:15,894 - That's the same tree we saw here yesterday, 359 00:41:15,894 --> 00:41:17,646 but it didn't look at all like that. 360 00:41:17,688 --> 00:41:20,107 - Sometimes Dr. Henderson, 361 00:41:20,107 --> 00:41:24,611 the nighttime on this island is different to the eyes. 362 00:41:25,487 --> 00:41:28,156 (calming music) 363 00:41:53,890 --> 00:41:56,435 - It could be a lot easier to practice crop rotation 364 00:41:56,435 --> 00:41:57,936 with this new irrigation system. 365 00:41:57,936 --> 00:42:02,941 - I will tell them. (speaking foreign language) 366 00:42:15,412 --> 00:42:16,872 - Sedition in the ranks? 367 00:42:16,872 --> 00:42:20,709 - No, a private joke, it has nothing to do with the work. 368 00:42:31,011 --> 00:42:33,430 - [Jim] Okay, let's get this work done huh? 369 00:42:33,513 --> 00:42:36,308 Tomorrow we cut the closed poles for the bamboo network. 370 00:42:36,308 --> 00:42:38,393 The bamboo poles for the closed network. 371 00:42:43,940 --> 00:42:46,693 (mystical music) 372 00:42:49,404 --> 00:42:54,409 - However I did send a report through Captain Macbee. 373 00:42:54,493 --> 00:42:58,038 - Do you offer any opinions in these reports? 374 00:42:58,038 --> 00:43:00,290 - They expect me to. 375 00:43:00,290 --> 00:43:02,709 - What was your opinion? 376 00:43:02,709 --> 00:43:04,961 - That the recent killings may have 377 00:43:05,003 --> 00:43:07,214 been committed by a maniac. 378 00:43:07,214 --> 00:43:08,048 - A maniac? 379 00:43:09,216 --> 00:43:12,469 - A crazed, murderous sadist. 380 00:43:13,845 --> 00:43:15,305 - Also a man. 381 00:43:19,351 --> 00:43:23,230 Assuming it was a man, possessing an unnatural degree 382 00:43:23,230 --> 00:43:24,356 of physical strength. 383 00:43:25,649 --> 00:43:28,443 Those women were literally torn limb from limb. 384 00:43:29,528 --> 00:43:30,362 - Paul. 385 00:43:32,697 --> 00:43:36,034 - Master, I am on my way to the wine cellar. 386 00:43:36,034 --> 00:43:38,829 (speaking foreign language) 387 00:43:38,829 --> 00:43:41,248 - How about a little sherry before dinner? 388 00:43:46,795 --> 00:43:50,882 - I'm sorry, I suppose I'll get used to him eventually. 389 00:43:50,882 --> 00:43:54,136 - Come, we'll have a better view of the sunset over there, 390 00:43:54,219 --> 00:43:56,930 unmatched by any other sunset in the world. 391 00:44:12,946 --> 00:44:14,197 - [Carla] It's beautiful. 392 00:44:15,448 --> 00:44:17,576 - I'm puzzled by this, Esteban. 393 00:44:18,702 --> 00:44:22,747 Today's sunset is well, breathtakingly beautiful of course. 394 00:44:22,747 --> 00:44:24,541 But otherwise, it's quite normal. 395 00:44:25,709 --> 00:44:28,336 Yesterday the very air we breathed seemed to have 396 00:44:28,336 --> 00:44:31,006 a gloomy atmosphere. 397 00:44:32,132 --> 00:44:35,051 - Like a mortuary light reflected from a corpse. 398 00:44:35,051 --> 00:44:36,261 (laughing) 399 00:44:36,261 --> 00:44:39,181 I'm sorry but that's the way I felt yesterday. 400 00:44:39,264 --> 00:44:41,766 - All in the eye of the beholder. 401 00:44:41,766 --> 00:44:44,477 I've lived here practically all my life and I assure you 402 00:44:44,519 --> 00:44:48,690 I've never felt that way, there as I said, 403 00:44:50,025 --> 00:44:51,526 unmatched by any other. 404 00:44:53,570 --> 00:44:56,323 (mystical music) 405 00:45:08,043 --> 00:45:13,048 (eerie howling) (screaming) 406 00:45:17,427 --> 00:45:22,432 (speaking foreign language) (screaming) 407 00:46:14,693 --> 00:46:16,945 - Alma? 408 00:46:16,945 --> 00:46:17,779 Alma? 409 00:46:24,619 --> 00:46:27,539 (foreboding music) 410 00:46:51,396 --> 00:46:55,066 (speaking foreign language) 411 00:47:46,368 --> 00:47:47,285 Alma, Alma! 412 00:48:35,542 --> 00:48:39,045 Look listen to me, look we can fight this thing, 413 00:48:39,087 --> 00:48:40,713 whatever it is, we can destroy it. 414 00:48:56,062 --> 00:48:58,648 Look, just trust me huh? 415 00:48:58,648 --> 00:49:01,276 Just let me go, I promise you you won't regret it, 416 00:49:01,276 --> 00:49:03,194 I just wanna help you, I just wanna-- 417 00:49:03,194 --> 00:49:06,865 (speaking foreign language) 418 00:51:24,627 --> 00:51:28,548 (chanting in foreign language) 419 00:51:42,854 --> 00:51:45,106 (groaning) 420 00:52:21,643 --> 00:52:22,810 - Mr. Farrell, no! 421 00:52:22,810 --> 00:52:25,104 - I don't wanna fight you Arcadio, but I will. 422 00:52:28,441 --> 00:52:31,944 - Jim, you'll endanger the village. 423 00:52:31,944 --> 00:52:32,779 Jim! 424 00:52:37,700 --> 00:52:40,370 (ominous music) 425 00:52:58,137 --> 00:53:00,473 (screaming) 426 00:53:24,789 --> 00:53:29,794 (flare gun fires) (grunting) 427 00:53:53,943 --> 00:53:55,611 - Jim? 428 00:53:55,653 --> 00:53:56,988 - It's over you're safe now. 429 00:53:58,573 --> 00:54:01,075 - But you don't understand... 430 00:54:01,075 --> 00:54:02,744 - It's all right, come on. 431 00:54:25,892 --> 00:54:28,978 Open up, open up, it's Alma! 432 00:54:28,978 --> 00:54:31,898 - Jim, they won't let us in. 433 00:54:31,898 --> 00:54:32,732 - Here. 434 00:54:44,535 --> 00:54:46,454 They're gone. 435 00:54:46,496 --> 00:54:48,164 - They don't like what you've done. 436 00:54:49,290 --> 00:54:50,583 - Here put this on, hurry. 437 00:55:07,558 --> 00:55:10,478 (foreboding music) 438 00:55:11,437 --> 00:55:13,147 It's awful quiet. 439 00:55:13,231 --> 00:55:15,817 - The evil has lifted, we can go to the jungle now. 440 00:55:16,859 --> 00:55:18,069 - You mean run away? 441 00:55:18,152 --> 00:55:20,571 - We'll both be killed if we remain here. 442 00:55:20,571 --> 00:55:22,949 - By who, your own people? 443 00:55:22,990 --> 00:55:24,492 - They believe that the evil one will come back 444 00:55:24,492 --> 00:55:27,370 and that it's angry on the entire village. 445 00:55:27,370 --> 00:55:29,622 - Then we gotta make 'em realize how foolish 446 00:55:29,622 --> 00:55:31,415 and dangerous it is to believe that. 447 00:55:33,209 --> 00:55:38,214 - Jim? (ominous music) 448 00:55:44,345 --> 00:55:45,304 - Stand back. 449 00:55:48,182 --> 00:55:50,935 (fare gun fires) 450 00:56:17,920 --> 00:56:21,591 (speaking foreign language) 451 00:56:34,478 --> 00:56:35,313 - Jim? 452 00:56:37,857 --> 00:56:39,817 I'm afraid. - Why? 453 00:56:39,901 --> 00:56:42,904 You'll be safe in that house, safe from the evil one, 454 00:56:42,904 --> 00:56:45,197 safe from your own people, come on. 455 00:57:07,386 --> 00:57:10,598 - Welcome to the master's house, Mr. Farrell. 456 00:57:10,598 --> 00:57:11,474 (speaking foreign language) 457 00:57:11,474 --> 00:57:13,351 - We've come to accept your master's hospitality, 458 00:57:13,351 --> 00:57:14,644 if his offer's still open. 459 00:57:15,728 --> 00:57:17,396 - Of course, this way. 460 00:57:53,099 --> 00:57:54,517 Please, sit down. 461 00:57:57,019 --> 00:57:59,188 - Hello Carla. - Well hello indeed! 462 00:57:59,188 --> 00:58:01,273 This isn't a social visit, is it? 463 00:58:01,273 --> 00:58:03,651 Have you been a naughty boy Jim? 464 00:58:03,651 --> 00:58:04,944 - We defied the wicked spirits, 465 00:58:04,986 --> 00:58:07,863 we got the whole village chasing us, where's Esteban? 466 00:58:07,863 --> 00:58:09,907 - He's not feeling well, he had some type of an attack 467 00:58:09,907 --> 00:58:12,576 last night, he calls it migraine. 468 00:58:15,913 --> 00:58:17,248 Paul thinks it's epilepsy. 469 00:58:18,249 --> 00:58:19,083 - Is Paul asleep? 470 00:58:19,083 --> 00:58:21,627 - Oh no, he'll be awake for the next three days, 471 00:58:21,627 --> 00:58:25,006 he's quite excited about the little monster he's captured. 472 00:58:25,089 --> 00:58:27,008 - Hey Jim, wait till you see what I've got, come here, 473 00:58:27,049 --> 00:58:29,051 you've never seen anything like this in your life. 474 00:58:33,597 --> 00:58:35,266 - Carla tells me you caught a monster. 475 00:58:35,266 --> 00:58:37,309 - A cockroach straight out of H.G. Wells. 476 00:58:45,276 --> 00:58:46,777 - Well, a cockroach all right. 477 00:58:48,487 --> 00:58:49,655 - You should've seen this little beast, 478 00:58:49,655 --> 00:58:53,325 had horns and fangs, and even tried to attack a lizard. 479 00:58:53,325 --> 00:58:54,869 You saw it, didn't you Carla. 480 00:58:54,952 --> 00:58:55,911 - Jim I did see it. 481 00:59:00,833 --> 00:59:02,835 - Could somebody have substituted this one for the one 482 00:59:02,835 --> 00:59:04,253 you've got? 483 00:59:04,253 --> 00:59:06,130 - What on earth for, I was here all the time, 484 00:59:06,130 --> 00:59:09,258 I only left the room just now to call you in here. 485 00:59:09,258 --> 00:59:12,553 - Well maybe it mutated itself back to its original shape? 486 00:59:12,553 --> 00:59:14,221 If that's possible. 487 00:59:14,263 --> 00:59:16,057 - I've seen it happen to a banana plant, 488 00:59:16,057 --> 00:59:18,350 even to the very air we breathe around here. 489 00:59:18,350 --> 00:59:21,771 - If you do not mind sir, I shall show you to your rooms. 490 00:59:21,771 --> 00:59:23,481 - [Jim] What about Alma? 491 00:59:23,481 --> 00:59:25,274 - There's a vacant room, next to yours. 492 00:59:25,274 --> 00:59:28,527 - Good come on, good night Paul, Carla. 493 00:59:41,624 --> 00:59:44,543 (foreboding music) 494 01:03:36,900 --> 01:03:41,905 - Uh Goro what do you want? 495 01:03:42,948 --> 01:03:46,076 - The master is not to be disturbed Mrs. Henderson. 496 01:03:46,118 --> 01:03:48,954 - I uh, just wanted to know if he was awake. 497 01:04:06,805 --> 01:04:09,641 - You're Arcadia's granddaughter aren't you? 498 01:04:09,641 --> 01:04:10,476 - Yes sir. 499 01:04:12,895 --> 01:04:15,731 Please forgive me for intruding Mr. Powers. 500 01:04:15,731 --> 01:04:17,024 - You're most welcome here, Alma, 501 01:04:17,107 --> 01:04:18,692 for as long as you care to stay. 502 01:04:19,651 --> 01:04:20,611 - Thank you sir. 503 01:04:22,404 --> 01:04:24,865 - Goro tells me that the villagers are after you, 504 01:04:24,865 --> 01:04:26,533 is this true? 505 01:04:26,533 --> 01:04:28,369 - Yeah I seem to have offended the evil one 506 01:04:28,410 --> 01:04:30,204 when I cut her loose last night. 507 01:04:31,163 --> 01:04:32,748 - This is really quite terrible. 508 01:04:33,999 --> 01:04:36,835 It's idiotic of me not to have a radio transmitter. 509 01:04:36,835 --> 01:04:39,463 As it is we're completely cut off. 510 01:04:39,463 --> 01:04:41,715 - Well what about those fishing boats out there? 511 01:04:41,715 --> 01:04:42,549 - The (speaking foreign language)? 512 01:04:44,259 --> 01:04:47,888 It's over 300 miles of rough and open sea 513 01:04:47,888 --> 01:04:49,556 to the nearest large island. 514 01:04:50,682 --> 01:04:51,892 We haven't got (speaking foreign language) 515 01:04:51,892 --> 01:04:54,186 Big enough to make the crossing. 516 01:04:54,186 --> 01:04:55,813 - So we're trapped? 517 01:04:55,813 --> 01:04:57,940 In the meantime this beast just continues to wallow 518 01:04:57,940 --> 01:04:59,066 in an orgy of blood. 519 01:05:00,359 --> 01:05:03,195 - Has anyone ever seen him or it? 520 01:05:03,195 --> 01:05:05,280 - I don't know of anyone alive who has. 521 01:05:10,369 --> 01:05:12,746 I fainted just before he could get to me. 522 01:05:14,498 --> 01:05:17,709 - I'm thinking of setting a trap for our monster, 523 01:05:19,044 --> 01:05:20,712 with the villagers' help. 524 01:05:20,712 --> 01:05:22,548 - I doubt if you can even get them to come out of 525 01:05:22,548 --> 01:05:23,882 their homes right now. 526 01:05:23,882 --> 01:05:28,512 - When I am ready I will just have to make them. 527 01:05:40,190 --> 01:05:43,861 - Paul, please don't stray too far away from the house. 528 01:05:43,861 --> 01:05:45,737 - Don't worry there isn't a monster a live who 529 01:05:45,779 --> 01:05:49,158 can outrun me, but I'll stay close. 530 01:05:49,158 --> 01:05:50,993 - I could keep you company if you're sure 531 01:05:50,993 --> 01:05:52,119 I won't be in the way. 532 01:05:52,202 --> 01:05:54,746 - Well I wouldn't wanna take you from your work. 533 01:05:54,746 --> 01:05:57,082 - Oh there isn't that much for me to do. 534 01:05:57,082 --> 01:05:59,001 - Oh but Esteban you said you were gonna show me 535 01:05:59,001 --> 01:06:00,210 your wife's mosaics. 536 01:06:02,671 --> 01:06:05,591 - They'll still be there when we get back. 537 01:06:05,591 --> 01:06:07,384 I do need to get out of house, Paul. 538 01:06:08,260 --> 01:06:09,803 - Well I won't pretend I wouldn't feel better 539 01:06:09,803 --> 01:06:10,846 having you around. 540 01:06:11,847 --> 01:06:14,308 - You know I haven't used one of this in a long time. 541 01:06:14,308 --> 01:06:16,310 - Let's hope we don't need it. 542 01:06:16,310 --> 01:06:19,480 - And that, if we do need it, it can help. 543 01:06:34,161 --> 01:06:35,412 - Now here's another one that died before 544 01:06:35,412 --> 01:06:38,165 it had a chance to revert back to its original nature. 545 01:06:39,041 --> 01:06:41,210 - In your long experience Paul, 546 01:06:41,251 --> 01:06:44,338 have you run across anything like this before? 547 01:06:44,338 --> 01:06:45,797 - Never. 548 01:06:45,797 --> 01:06:48,383 Even in circumstances exactly like this. 549 01:06:49,843 --> 01:06:51,512 I can't even begin to form a theory 550 01:06:51,512 --> 01:06:54,640 until I have a pattern, for one thing, 551 01:06:55,974 --> 01:06:58,268 why haven't the people on this island been affected 552 01:06:58,268 --> 01:06:59,269 by mutation? 553 01:07:00,354 --> 01:07:02,564 - That's easy, they weren't on this island 554 01:07:02,564 --> 01:07:05,067 when the bombs were exploded on Bikini. 555 01:07:06,360 --> 01:07:08,320 - You mean they were evacuated and then returned 556 01:07:08,320 --> 01:07:10,113 when the island was declared safe? 557 01:07:10,113 --> 01:07:13,700 - No, they'd never set foot on the island before the test. 558 01:07:14,576 --> 01:07:16,620 They were sent from resettlement centers 559 01:07:16,620 --> 01:07:18,247 after the explosions. 560 01:07:19,289 --> 01:07:20,999 - Then they couldn't possibly have been affected 561 01:07:20,999 --> 01:07:22,668 by the bomb tests. 562 01:07:22,668 --> 01:07:25,254 - So you do tend to favor the notion that the tests 563 01:07:25,254 --> 01:07:28,173 had something to do with causing this mutation? 564 01:07:28,173 --> 01:07:30,509 - For the time being, yes, but we don't have enough evidence 565 01:07:30,509 --> 01:07:32,427 to support the wildest theory. 566 01:07:43,897 --> 01:07:46,567 (calming music) 567 01:07:51,196 --> 01:07:52,990 - She was an extremely gifted woman. 568 01:07:54,741 --> 01:07:56,994 Strange, there's a very strong Spanish influence 569 01:07:56,994 --> 01:07:58,203 in her work. 570 01:07:58,203 --> 01:08:02,165 - Not so strange, she was a Spanish. 571 01:08:02,249 --> 01:08:04,209 I'm half Spanish myself you know. 572 01:08:05,294 --> 01:08:07,963 My mother's forebearers were the first Europeans 573 01:08:07,963 --> 01:08:11,592 to come to this island, first to settle here. 574 01:08:11,675 --> 01:08:14,428 They established a rather important trading base, 575 01:08:14,469 --> 01:08:17,723 built this house, then my father came along 576 01:08:17,723 --> 01:08:19,891 and met my mother who was an only daughter, 577 01:08:20,851 --> 01:08:22,853 end of Spanish regime. 578 01:08:22,853 --> 01:08:25,188 - But you were educated in the States weren't you? 579 01:08:25,188 --> 01:08:27,941 - Not really, a couple of years of college. 580 01:08:30,360 --> 01:08:33,697 Then I went to Spain, the Royal University of Barcelona. 581 01:08:34,781 --> 01:08:37,117 That's where I met Beatrice, my wife. 582 01:08:38,201 --> 01:08:39,536 We were both very young. 583 01:08:41,955 --> 01:08:45,876 But when the war broke out, everything seemed so-- 584 01:08:45,876 --> 01:08:49,254 - Wait a minute are you talking about the Spanish Civil War? 585 01:08:49,254 --> 01:08:50,088 - Yes. 586 01:08:50,088 --> 01:08:51,548 - That was 30 years ago. 587 01:08:51,548 --> 01:08:52,382 - So it was. 588 01:08:53,675 --> 01:08:56,762 - But uh, that'd make you closer to 50 at least. 589 01:08:56,762 --> 01:08:57,929 - You're right again. 590 01:08:58,805 --> 01:09:00,891 - But that's incredible. 591 01:09:00,891 --> 01:09:03,268 You don't look a day over 30. 592 01:09:03,352 --> 01:09:05,312 - Welcome to Shangri-La, my friends. 593 01:09:07,022 --> 01:09:10,567 - If you'll excuse a rather indelicate non-sequitur, 594 01:09:10,567 --> 01:09:12,444 Esteban what did your wife die of? 595 01:09:13,278 --> 01:09:14,863 - No one knows for certain. 596 01:09:15,906 --> 01:09:20,619 She developed a fever, we flew her back to the mainland, 597 01:09:20,619 --> 01:09:23,205 but the doctors there couldn't do anything for her. 598 01:09:24,915 --> 01:09:29,753 And then her complexion suddenly changed. 599 01:09:29,753 --> 01:09:31,588 - Changed, in what way? 600 01:09:32,881 --> 01:09:33,799 - Discolored. 601 01:09:35,050 --> 01:09:39,137 She grew darker by the day, almost by the hour. 602 01:09:42,641 --> 01:09:46,269 In spite of the fever, which she couldn't shake off, 603 01:09:46,269 --> 01:09:48,563 she seemed quite well otherwise. 604 01:09:50,691 --> 01:09:55,195 Then one day, suddenly, she died. 605 01:10:02,536 --> 01:10:06,039 She died in, in terrible pain. 606 01:10:08,792 --> 01:10:11,962 The pain came all at once and simply overwhelmed her. 607 01:10:13,839 --> 01:10:16,967 - Forgive me my stupid curiosity. 608 01:10:16,967 --> 01:10:21,972 - No, please don't apologize, I want to talk about it. 609 01:10:25,308 --> 01:10:30,313 - Did your wife die within a year of the bomb tests? 610 01:10:30,397 --> 01:10:31,773 - I knew you'd ask me that. 611 01:10:34,109 --> 01:10:38,071 It was our 15th anniversary when Beatrice talked me 612 01:10:38,071 --> 01:10:39,865 into taking a vacation. 613 01:10:40,949 --> 01:10:43,201 A cruise among the islands. 614 01:10:43,201 --> 01:10:46,288 We had a 30 foot boat, no radio. 615 01:10:48,081 --> 01:10:52,210 And we learned much later that we had come within range 616 01:10:52,252 --> 01:10:54,004 of radiation area. 617 01:10:54,087 --> 01:10:55,964 - But you weren't affected in any way. 618 01:10:57,299 --> 01:10:59,050 - I suspect all I got out of it, was this, 619 01:10:59,050 --> 01:11:01,344 this schoolgirl complexion. 620 01:11:02,637 --> 01:11:03,472 - Master? 621 01:11:04,473 --> 01:11:07,225 It is time again for your medicine. 622 01:11:15,484 --> 01:11:18,153 (ominous music) 623 01:13:18,982 --> 01:13:21,735 (eerie growling) 624 01:13:24,446 --> 01:13:26,781 (screaming) 625 01:13:34,039 --> 01:13:34,873 - Esteban! 626 01:13:46,092 --> 01:13:48,428 (screaming) 627 01:14:21,419 --> 01:14:26,091 (growling) (screaming) 628 01:14:42,107 --> 01:14:43,400 - Jim, Jim wake up! 629 01:14:43,400 --> 01:14:45,402 - What's the matter? - Carla's missing! 630 01:14:45,402 --> 01:14:46,277 - Did you look around the house? 631 01:14:46,277 --> 01:14:48,029 - Yes I've looked all over the house, I'm going out. 632 01:14:48,071 --> 01:14:49,739 - Wait a minute wait a minute, look before we go stumbling 633 01:14:49,739 --> 01:14:51,616 out in the jungle in the middle of the night, did you-- 634 01:14:51,700 --> 01:14:52,575 - I've looked in Esteban's room, 635 01:14:52,575 --> 01:14:54,327 he's not there neither is she. 636 01:14:54,327 --> 01:14:56,246 - Is anything wrong? - Carla's gone. 637 01:14:56,329 --> 01:14:57,580 - Sorry I woke you Alma. 638 01:14:57,622 --> 01:14:59,165 - You need not be, Mr. Henderson. 639 01:14:59,165 --> 01:15:00,750 - My flare gun's missing. 640 01:15:02,502 --> 01:15:03,920 - Here take this. 641 01:15:05,422 --> 01:15:10,427 - Stay close to me huh? (anticipatory music) 642 01:15:18,393 --> 01:15:19,644 - [Paul] Carla? 643 01:15:20,603 --> 01:15:21,438 Carla! 644 01:16:14,032 --> 01:16:16,367 (screaming) 645 01:16:23,458 --> 01:16:25,877 (gun fires) 646 01:17:27,313 --> 01:17:30,024 - She can't go on any further, let's go back. 647 01:17:30,024 --> 01:17:30,984 - But what about Carla? 648 01:17:31,067 --> 01:17:32,193 - We don't even know where to start looking for her, 649 01:17:32,193 --> 01:17:34,654 we're just running in a panic. 650 01:17:34,696 --> 01:17:35,446 - Jim! 651 01:17:39,659 --> 01:17:40,493 - Carla! 652 01:17:42,162 --> 01:17:43,371 - Paul wait! - Jim! 653 01:17:45,039 --> 01:17:46,291 - Carla, Carla? 654 01:17:48,877 --> 01:17:50,920 Carla answer me it's Paul, Carla? 655 01:17:55,300 --> 01:17:56,843 Carla! 656 01:17:56,843 --> 01:17:57,677 - Paul? 657 01:18:03,141 --> 01:18:05,059 - [Goro] Dr. Henderson. 658 01:18:06,561 --> 01:18:08,021 - Where's Carla? 659 01:18:08,062 --> 01:18:12,025 - [Goro] Return to the house, Dr. Henderson. 660 01:18:12,025 --> 01:18:13,735 - What have you done with my wife? 661 01:18:16,529 --> 01:18:18,364 What have you done with her? 662 01:18:18,364 --> 01:18:20,783 - [Goro] It is no use, you are too late. 663 01:18:21,826 --> 01:18:24,913 (anticipatory music) 664 01:18:33,046 --> 01:18:35,298 (groaning) 665 01:18:36,132 --> 01:18:38,468 (gun fires) 666 01:19:06,329 --> 01:19:07,914 - He's coming back. 667 01:19:09,290 --> 01:19:10,124 - Jim? 668 01:19:11,501 --> 01:19:12,335 - Esteban? 669 01:19:25,306 --> 01:19:26,808 - I had an attack. 670 01:19:28,393 --> 01:19:29,227 Epilepsy. 671 01:19:31,813 --> 01:19:34,357 Woke up in the middle of the jungle and... 672 01:19:35,650 --> 01:19:36,484 Who is that? 673 01:19:36,526 --> 01:19:37,902 - Paul, Goro killed him. 674 01:19:40,029 --> 01:19:40,863 - Goro? 675 01:19:42,156 --> 01:19:43,533 Are you sure? 676 01:19:43,533 --> 01:19:45,368 - We saw it happen Mr. Powers. 677 01:19:45,368 --> 01:19:47,870 - I think I wounded him, he couldn't get very far. 678 01:19:49,080 --> 01:19:51,124 - I didn't expect this of Goro. 679 01:19:52,583 --> 01:19:54,168 But now we've got to stop him before 680 01:19:54,168 --> 01:19:55,420 he can harm other people. 681 01:20:07,098 --> 01:20:10,268 It's all right Jim, I think I can manage by myself now. 682 01:20:10,310 --> 01:20:11,060 - Okay. 683 01:21:06,240 --> 01:21:09,327 (anticipatory music) 684 01:21:24,133 --> 01:21:24,967 Esteban! 685 01:21:29,472 --> 01:21:31,182 I can't find my flare gun. 686 01:21:31,182 --> 01:21:34,185 - I slipped, hurt my arm, 687 01:21:34,185 --> 01:21:35,812 I'm afraid we have to wait till morning. 688 01:21:35,812 --> 01:21:37,438 - Esteban we can't! 689 01:21:37,438 --> 01:21:40,108 Look there's no telling what Goro might do, even now. 690 01:21:42,110 --> 01:21:43,194 - I'm sorry. 691 01:21:43,236 --> 01:21:44,278 - Well let me take a look at it. 692 01:21:44,362 --> 01:21:46,239 - No, no! - Jim... 693 01:21:49,575 --> 01:21:50,410 - Okay. 694 01:21:50,410 --> 01:21:53,496 (anticipatory music) 695 01:22:39,917 --> 01:22:42,170 (growling) 696 01:22:47,300 --> 01:22:50,219 (foreboding music) 697 01:22:52,180 --> 01:22:53,097 - Jim wait. 698 01:22:55,224 --> 01:22:57,143 It seems to be coming from the house. 699 01:22:57,143 --> 01:22:58,269 - Yeah. 700 01:22:58,269 --> 01:23:02,315 Well we can't stop now, at least Esteban's armed. 701 01:23:02,315 --> 01:23:07,320 (growling) (anticipatory music) 702 01:23:08,988 --> 01:23:11,657 (eerie howling) 703 01:23:25,463 --> 01:23:27,882 We gotta figure out some way of reaching the village. 704 01:23:27,882 --> 01:23:31,302 (ominous music) 705 01:23:31,344 --> 01:23:32,094 - Jim? 706 01:23:34,096 --> 01:23:34,931 Jim! 707 01:23:39,143 --> 01:23:39,977 - Alma? 708 01:23:43,814 --> 01:23:44,649 Alma! 709 01:24:48,754 --> 01:24:51,090 (screaming) 710 01:25:10,067 --> 01:25:12,528 - Leave me Jim, it's me he wants. 711 01:25:12,612 --> 01:25:14,780 - We're almost there, get up! 712 01:25:14,780 --> 01:25:19,785 (anticipatory music) (growling) 713 01:25:28,085 --> 01:25:30,421 (gun fires) 714 01:25:50,733 --> 01:25:52,902 - Master you are safe now. 715 01:25:58,616 --> 01:26:02,495 The sickness will pass away as always. 716 01:26:02,495 --> 01:26:07,166 (growling) (screaming) 717 01:26:11,671 --> 01:26:14,006 (gun fires) 718 01:26:27,728 --> 01:26:30,147 (gun clicks) 719 01:26:56,590 --> 01:26:58,175 - Arcadio, Arcadio! 720 01:26:59,176 --> 01:27:00,928 - Lolo, Lolo open up! 721 01:27:06,976 --> 01:27:08,811 Lolo we need your help. 722 01:27:10,354 --> 01:27:13,065 - You have endangered your people twice already. 723 01:27:13,065 --> 01:27:14,734 I must return you to your place at the altar. 724 01:27:14,734 --> 01:27:15,609 - No! 725 01:27:15,609 --> 01:27:18,446 Now you listen to me, if we fight this monster together 726 01:27:18,446 --> 01:27:19,947 we can defeat it! 727 01:27:19,947 --> 01:27:21,282 - You say that once before! 728 01:27:21,323 --> 01:27:22,074 - Yeah! 729 01:27:23,159 --> 01:27:24,201 And you did nothing. 730 01:27:25,202 --> 01:27:27,496 You preferred to quake like frightened women 731 01:27:27,496 --> 01:27:28,539 here in your homes. 732 01:27:32,501 --> 01:27:34,628 - What can we do now? 733 01:27:34,628 --> 01:27:39,633 (growling) (anticipatory music) 734 01:27:57,693 --> 01:28:00,446 (speaking foreign language) 735 01:28:00,446 --> 01:28:05,451 (growling) (screaming foreign language) 736 01:29:08,681 --> 01:29:11,684 - Alma's in there, we gotta stop it! 737 01:29:12,893 --> 01:29:15,229 (screaming) 738 01:29:19,817 --> 01:29:20,651 Alma! 739 01:29:38,294 --> 01:29:42,882 (screaming) (growling) 740 01:30:27,509 --> 01:30:30,429 (triumphant music) 741 01:31:27,736 --> 01:31:31,073 (tribal drumming music) 742 01:31:59,893 --> 01:32:03,731 (singing in foreign language) 743 01:36:00,842 --> 01:36:03,512 (calming music)