1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,633 --> 00:00:37,733 ANNE: There is one thing that I wish for. 4 00:00:40,500 --> 00:00:43,633 There is one thing without which my happiness in this world 5 00:00:43,667 --> 00:00:46,033 seems impossible. 6 00:00:47,267 --> 00:00:49,367 I was not born to live alone. 7 00:00:50,367 --> 00:00:52,933 I must have someone with me, 8 00:00:52,967 --> 00:00:56,367 and in loving and being loved... 9 00:00:57,700 --> 00:00:59,633 I could be happy. 10 00:01:04,333 --> 00:01:05,367 Annie! 11 00:01:29,300 --> 00:01:32,100 A thousand recollections crowd on me 12 00:01:32,133 --> 00:01:34,633 in my own secret alphabet. 13 00:01:34,667 --> 00:01:37,800 Surely no one has ever doted on another as I her. 14 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 I love her, 15 00:01:40,633 --> 00:01:42,667 and her heart is mine. 16 00:01:51,067 --> 00:01:53,200 (LAUGHING) 17 00:02:06,100 --> 00:02:07,933 Ah, Miss Lister. 18 00:02:07,967 --> 00:02:09,833 Do forgive me, Mrs Priestley, 19 00:02:09,867 --> 00:02:11,967 everyone, for my late arrival. 20 00:02:12,067 --> 00:02:15,533 No matter. Let me introduce Mr Lawton to you, 21 00:02:15,567 --> 00:02:19,333 Mr Charles Lawton of Lawton Hall, Cheshire. 22 00:02:19,367 --> 00:02:23,167 Miss Anne Lister of Shibden Hall, Halifax. 23 00:02:23,200 --> 00:02:24,800 A pleasure, miss. 24 00:02:24,833 --> 00:02:27,100 His wife recently died. Most tragic. 25 00:02:27,133 --> 00:02:30,400 Oh. My sympathies, Mr Lawton. 26 00:02:30,433 --> 00:02:32,733 I hope you will find solace amongst us. 27 00:02:36,300 --> 00:02:38,767 Good to see you at last. 28 00:02:38,800 --> 00:02:40,233 Well, you haven't missed much. 29 00:02:40,267 --> 00:02:42,667 A pair of pink-footed geese and some redwings. 30 00:02:42,700 --> 00:02:46,233 Oh, Tib, you must be the only person here watching the birds 31 00:02:46,267 --> 00:02:48,333 and not Mr Lawton. 32 00:02:50,067 --> 00:02:52,800 Mrs Priestley is about another sport. 33 00:02:58,767 --> 00:03:02,633 ANNE: Such a fine-figured gentleman, Mr Lawton. 34 00:03:02,667 --> 00:03:04,533 (GIGGLING) 35 00:03:04,567 --> 00:03:07,367 I wonder where Mrs Priestley dug him up. 36 00:03:08,133 --> 00:03:10,367 He's an old friend of my father's. 37 00:03:13,067 --> 00:03:16,200 Apparently he has 6,000 a year. 38 00:03:16,233 --> 00:03:17,500 Ah. 39 00:03:17,533 --> 00:03:20,633 So it's you and your sisters who are being paraded. 40 00:03:22,167 --> 00:03:24,200 And do we know how his wife died? 41 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 Perhaps he squashed her to death. 42 00:03:27,633 --> 00:03:29,067 (BOTH LAUGH) 43 00:03:41,900 --> 00:03:43,167 Come on. 44 00:03:58,267 --> 00:04:00,133 Are you sure it's safe? 45 00:04:00,167 --> 00:04:02,200 From all but the eyes of God. 46 00:04:11,967 --> 00:04:13,300 (GASPS) 47 00:04:14,767 --> 00:04:17,067 Oh, Freddie. 48 00:04:18,067 --> 00:04:20,167 You give the best kisses. 49 00:04:28,400 --> 00:04:30,500 ANNE: I can live upon hope. 50 00:04:32,433 --> 00:04:34,367 You cannot doubt the love of one 51 00:04:34,400 --> 00:04:37,133 who has waited so long and patiently. 52 00:04:37,867 --> 00:04:39,933 I will be constant 53 00:04:39,967 --> 00:04:42,400 and never feel a wish for any other. 54 00:04:48,333 --> 00:04:50,067 ANNE: You will come to Shibden. 55 00:04:50,100 --> 00:04:55,467 I will have to save and save and bring you there as my companion. 56 00:04:55,500 --> 00:04:59,867 We will sleep in the blue room and I will drape silk from the ceiling. 57 00:04:59,900 --> 00:05:02,867 It'll be like some exotic tent in Arabia. 58 00:05:02,900 --> 00:05:04,467 I do love you. 59 00:05:05,633 --> 00:05:07,400 What is it? 60 00:05:09,400 --> 00:05:12,567 Well, we'll need servants to fan us. 61 00:05:12,600 --> 00:05:14,633 It gets hot in a tent. 62 00:05:14,667 --> 00:05:17,633 I'll fan you, day and night. 63 00:05:30,133 --> 00:05:31,300 (PIANO PLAYING) 64 00:05:33,300 --> 00:05:38,167 # Wilt thou think of me, love 65 00:05:38,200 --> 00:05:42,100 # When thou art far away? 66 00:05:42,800 --> 00:05:47,233 # Oh, I'll think of thee, love 67 00:05:47,267 --> 00:05:51,667 # Never, never stray # 68 00:05:53,067 --> 00:05:55,600 Miss Lister, forgive me, please. 69 00:05:55,633 --> 00:05:58,733 But, everybody, we have some happy news. 70 00:05:58,767 --> 00:06:02,867 The lovely Mariana Belcombe is to be married to Charles Lawton. 71 00:06:02,900 --> 00:06:04,433 (GIRLS EXCLAIM) 72 00:06:07,667 --> 00:06:08,833 Anne? 73 00:06:08,867 --> 00:06:10,567 GIRL: Congratulations! 74 00:06:10,600 --> 00:06:11,733 MARIANA: Thank you! 75 00:06:14,500 --> 00:06:15,567 I wanted to tell you. 76 00:06:15,600 --> 00:06:16,833 Marry me. 77 00:06:16,867 --> 00:06:18,567 -Nothing need change. -Marry me! 78 00:06:18,600 --> 00:06:20,767 -You're hurting me. -Marry me and live in shame. 79 00:06:20,800 --> 00:06:22,533 Remember yourself. 80 00:06:24,500 --> 00:06:25,967 Come, dear. 81 00:06:26,067 --> 00:06:28,567 We need to have a toast. 82 00:06:28,600 --> 00:06:32,233 MRS PRIESTLY: Everybody, to the future mistress of Lawton Hall. 83 00:06:33,067 --> 00:06:35,933 ALL: The mistress of Lawton Hall! 84 00:06:35,967 --> 00:06:38,133 MRS PRIESTLY: I'm so happy for you, my dear. 85 00:06:44,433 --> 00:06:46,100 (STRUGGLES) 86 00:07:21,600 --> 00:07:24,067 AUNT LISTER: So, brother, do you think there'll be a good dinner? 87 00:07:24,067 --> 00:07:26,433 UNCLE LISTER: We'll come straight back if not. 88 00:07:26,467 --> 00:07:29,233 ANNE: I have made up my mind always to wear black, 89 00:07:29,267 --> 00:07:31,833 to free myself from the tyranny of fashion. 90 00:07:31,867 --> 00:07:33,733 But today? 91 00:07:33,767 --> 00:07:35,600 Yes, Aunt, today. 92 00:07:35,633 --> 00:07:37,167 (CHURCH BELLS RINGING) 93 00:07:39,067 --> 00:07:41,067 I charge you both, as ye will answer 94 00:07:41,067 --> 00:07:42,400 at the dreadful Day of Judgment, 95 00:07:42,433 --> 00:07:45,900 when the secrets of all hearts will be disclosed. 96 00:07:45,933 --> 00:07:47,333 If either of you know any impediment 97 00:07:47,367 --> 00:07:49,733 why you may not be joined together, 98 00:07:49,767 --> 00:07:51,367 ye must now confess it. 99 00:07:54,533 --> 00:07:57,467 Wilt thou have this woman to be thy wedded wife? 100 00:07:58,067 --> 00:07:59,800 LAWTON: I will. 101 00:07:59,833 --> 00:08:02,567 Wilt thou have this man to be thy wedded husband? 102 00:08:03,333 --> 00:08:04,333 I will. 103 00:08:09,367 --> 00:08:11,200 MARIANA: Thank you for coming. 104 00:08:11,233 --> 00:08:12,300 Lovely to see you. 105 00:08:12,333 --> 00:08:13,667 UNCLE LISTER: Congratulations. 106 00:08:15,633 --> 00:08:17,067 Anne. 107 00:08:17,100 --> 00:08:18,433 Mrs Lawton. 108 00:08:20,400 --> 00:08:21,700 How remarkable you look. 109 00:08:21,733 --> 00:08:22,800 Well... 110 00:08:22,833 --> 00:08:25,067 It's preferable to being commonplace. 111 00:08:26,067 --> 00:08:28,133 We'll still see each other. 112 00:08:28,667 --> 00:08:30,067 I'll write. 113 00:08:30,767 --> 00:08:32,467 Why? 114 00:08:40,100 --> 00:08:42,067 -Are you coming, Anne? -I'll walk. 115 00:08:42,067 --> 00:08:43,467 Walk? 116 00:08:59,600 --> 00:09:00,800 (SOBBING) 117 00:09:35,600 --> 00:09:36,633 (KNOCKING ON DOOR) 118 00:09:50,667 --> 00:09:52,800 We're worried about you, Anne. 119 00:09:52,833 --> 00:09:55,167 You've not had a proper meal in weeks. 120 00:09:56,500 --> 00:09:58,867 Should I send for the leech woman? 121 00:09:58,900 --> 00:10:01,033 -No. -Are you sure? 122 00:10:03,133 --> 00:10:05,167 I'm quite well. 123 00:10:05,200 --> 00:10:07,133 Well, you don't look it. 124 00:10:07,167 --> 00:10:10,200 Nothing of you, you're wasting away. 125 00:10:10,233 --> 00:10:13,567 I know what it's like when you lose your friends to marriage. 126 00:10:14,733 --> 00:10:16,600 Be your turn soon, 127 00:10:16,633 --> 00:10:17,933 if you make an effort. 128 00:10:17,967 --> 00:10:19,133 (SIGHS) 129 00:10:56,467 --> 00:10:59,100 I must no longer think of Mariana. 130 00:11:04,733 --> 00:11:06,867 I shall devote myself to study 131 00:11:06,900 --> 00:11:08,867 and to literature, 132 00:11:08,900 --> 00:11:12,667 and become more eminent than the mistress of Lawton Hall 133 00:11:12,700 --> 00:11:14,467 and everyone hereabouts. 134 00:11:15,967 --> 00:11:20,267 If I once give way to idleness, I shall be wretched. 135 00:11:28,633 --> 00:11:29,633 (SIGHS) 136 00:11:30,933 --> 00:11:32,333 Bugger. 137 00:11:39,433 --> 00:11:41,100 (DOOR CLOSES) 138 00:11:41,133 --> 00:11:42,767 (FOOTSTEPS APPROACHING) 139 00:11:48,967 --> 00:11:50,500 Nothing for you, Anne. 140 00:12:00,200 --> 00:12:02,833 Good girl. 141 00:12:02,867 --> 00:12:06,100 And how have you employed yourself this morning, Anne? 142 00:12:06,133 --> 00:12:10,100 Mostly with Demosthenes. I feel considerably improved. 143 00:12:10,133 --> 00:12:12,633 Oh, you're that proficient. 144 00:12:12,667 --> 00:12:15,233 I'm a better Grecian now than I ever was. 145 00:12:16,433 --> 00:12:19,367 Should you eat so much, having been unwell? It can't help. 146 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 Nonsense, sister. Best thing for her. 147 00:12:24,067 --> 00:12:25,867 I've decided to publish, 148 00:12:25,900 --> 00:12:27,800 and as I have yet to settle on a subject 149 00:12:27,833 --> 00:12:29,933 I must read widely. 150 00:12:29,967 --> 00:12:31,467 I wish for a name in the world. 151 00:12:33,400 --> 00:12:36,367 A husband's name might stand you in better stead. 152 00:12:56,633 --> 00:12:58,467 One year, 153 00:12:58,500 --> 00:13:00,167 still no word. 154 00:13:01,733 --> 00:13:06,333 Oh, that I had a fit companion to beguile the tedious hours. 155 00:13:14,300 --> 00:13:19,267 What if I should, by and by, meet with another? 156 00:13:19,967 --> 00:13:21,733 Such is our imperfect nature 157 00:13:21,767 --> 00:13:26,633 that dissipation may prove more efficacious than reflection. 158 00:13:28,167 --> 00:13:33,700 # Rock of Ages cleft for me 159 00:13:33,733 --> 00:13:39,433 # Let me hide myself in Thee 160 00:13:39,467 --> 00:13:45,367 # Let the water and the blood 161 00:13:45,400 --> 00:13:51,300 # From Thy wounded side which flowed 162 00:13:51,333 --> 00:13:57,067 # Be of sin the double cure 163 00:13:57,067 --> 00:14:03,333 # Save from wrath and make me pure # 164 00:14:07,133 --> 00:14:09,167 How did you find the sermon, Aunt? 165 00:14:09,200 --> 00:14:11,500 I fear I slept through most of it. 166 00:14:11,533 --> 00:14:13,300 It was rather dullish. 167 00:14:18,533 --> 00:14:20,133 Excuse me. 168 00:14:20,167 --> 00:14:21,900 Miss Lister, isn't it? 169 00:14:21,933 --> 00:14:24,067 -I believe you dropped this. -Oh! 170 00:14:24,767 --> 00:14:26,367 How kind. 171 00:14:26,400 --> 00:14:30,267 It was my mother's. I should be devastated if I lost it. 172 00:14:30,300 --> 00:14:31,867 -Miss? -Browne. 173 00:14:31,900 --> 00:14:34,433 Miss Browne. Delighted. 174 00:14:35,500 --> 00:14:36,667 (CHUCKLES) 175 00:14:36,700 --> 00:14:38,433 This is my mother. 176 00:14:40,067 --> 00:14:44,067 Miss Lister, how humbled and honoured we are to meet you. 177 00:14:44,067 --> 00:14:46,500 It's a pleasure to make the acquaintance 178 00:14:46,533 --> 00:14:48,233 of the prettiest-dressed girl in church. 179 00:15:15,600 --> 00:15:16,767 Miss Browne! 180 00:15:18,600 --> 00:15:21,633 Thought I spied a suspicious bonnet. 181 00:15:21,667 --> 00:15:25,633 Um, are you all right? You seem out of breath. 182 00:15:25,667 --> 00:15:29,400 Must be the sight of you. I feel a bit giddy at it. 183 00:15:29,433 --> 00:15:31,733 You must take my arm and steady me. 184 00:15:33,600 --> 00:15:35,333 Do I scare you? 185 00:15:35,367 --> 00:15:38,567 You have such a penetrating countenance. 186 00:15:38,600 --> 00:15:40,833 Well, sometimes I'm more anxious 187 00:15:40,867 --> 00:15:42,733 to be penetrating than at others. 188 00:15:44,067 --> 00:15:45,433 Oh, forgive my demeanour. 189 00:15:45,467 --> 00:15:49,067 I have thought of you often since our first meeting. 190 00:15:49,067 --> 00:15:52,367 Thinking of me often and not liking to look at me 191 00:15:52,400 --> 00:15:53,767 augurs well. 192 00:15:53,800 --> 00:15:54,900 For what? 193 00:15:54,933 --> 00:15:56,733 Why, our great friendship, of course. 194 00:15:59,367 --> 00:16:02,367 Tell me. Do you like the poetry of Byron? 195 00:16:02,400 --> 00:16:05,433 -Oh, yes. Perhaps too well. -Oh! 196 00:16:05,467 --> 00:16:08,133 Then already we have something in common. 197 00:16:11,700 --> 00:16:13,667 MAN: Get your hot pies here! 198 00:16:13,700 --> 00:16:17,233 I hope you will accept this as a token of affection from a friend. 199 00:16:17,267 --> 00:16:20,667 Byron's Don Juan. Oh, Miss Lister, thank you! 200 00:16:20,700 --> 00:16:21,967 I've written in it. 201 00:16:22,067 --> 00:16:24,067 MAN: Get your hot pies! 202 00:16:24,100 --> 00:16:27,633 "To fair Callista." What does it mean? 203 00:16:27,667 --> 00:16:31,567 It derives from the Greek for "most beautiful". 204 00:16:31,600 --> 00:16:34,567 Oh, you have a romantic nature. I admire that. 205 00:16:34,600 --> 00:16:37,067 I find a slight tincture of romance in a character 206 00:16:37,067 --> 00:16:39,600 makes one more agreeable, don't you think? 207 00:16:39,633 --> 00:16:41,367 Oh, yes, most definitely. 208 00:16:41,400 --> 00:16:44,667 Though with your manners and kind attentions, 209 00:16:44,700 --> 00:16:47,700 I can't help wishing you were a gent. 210 00:16:47,733 --> 00:16:49,333 Wish away. 211 00:16:51,167 --> 00:16:53,067 Isn't that Miss Lister? 212 00:17:01,833 --> 00:17:04,300 We rarely see you these days, Miss Lister. 213 00:17:05,500 --> 00:17:08,367 I am devoting myself to my studies. 214 00:17:08,400 --> 00:17:10,200 Greek and Latin, mostly. 215 00:17:11,100 --> 00:17:12,533 To what purpose? 216 00:17:12,567 --> 00:17:16,867 Well, my only pleasure is employing myself profitably. 217 00:17:16,900 --> 00:17:18,400 Only pleasure? 218 00:17:20,667 --> 00:17:23,233 It seems you make an exception for Miss Browne. 219 00:17:24,333 --> 00:17:26,633 Ah, well, I walk with her occasionally. 220 00:17:27,667 --> 00:17:29,867 She's interesting, 221 00:17:29,900 --> 00:17:32,067 and gentle with her manners. 222 00:17:32,067 --> 00:17:35,633 I understand her father's in trade. 223 00:17:35,667 --> 00:17:38,067 How did you come to know such a girl? 224 00:17:38,100 --> 00:17:40,367 We scraped an acquaintance at church. 225 00:17:42,067 --> 00:17:44,800 Can you name your sentiment for her, Miss Lister? 226 00:17:47,800 --> 00:17:49,533 Perfect esteem. 227 00:17:52,067 --> 00:17:53,600 (CHUCKLES) 228 00:17:55,633 --> 00:18:00,133 You're an odd one, Anne. I always tell people you're natural, 229 00:18:00,167 --> 00:18:03,333 the most natural person I know. 230 00:18:03,367 --> 00:18:05,933 But that Nature was in an odd freak when it made you. 231 00:18:05,967 --> 00:18:07,233 (CHUCKLES) 232 00:18:07,800 --> 00:18:09,733 That is fair. 233 00:18:09,767 --> 00:18:14,267 I always consult my inclination. 234 00:18:14,300 --> 00:18:18,300 I find cultivating a complimentary strain with ladies 235 00:18:18,333 --> 00:18:20,700 makes life more agreeable to us all. 236 00:18:22,867 --> 00:18:25,367 Uh, oh... Why, Mrs Rawson, 237 00:18:25,400 --> 00:18:27,200 I was meaning to say how the... 238 00:18:27,233 --> 00:18:29,067 The curl of your hair today, it's... 239 00:18:29,100 --> 00:18:32,133 Well, it's most complimentary to your face. 240 00:18:32,500 --> 00:18:33,567 Oh... 241 00:18:38,833 --> 00:18:40,433 -AUNT LISTER: Anne? -(GUNSHOT) 242 00:18:40,467 --> 00:18:41,567 Oh! 243 00:18:43,667 --> 00:18:45,067 A letter for me? 244 00:18:45,100 --> 00:18:47,267 From Miss Norcliffe, I believe. 245 00:18:47,300 --> 00:18:50,933 Why do you persist in such manly pursuits, Anne? 246 00:18:50,967 --> 00:18:53,200 Pistol is not becoming to a lady. 247 00:18:54,633 --> 00:18:56,400 Tib's coming to visit. 248 00:18:56,433 --> 00:18:58,100 Oh. Right. 249 00:19:01,800 --> 00:19:03,233 (CHUCKLES) 250 00:19:07,067 --> 00:19:08,533 Give... Give me that. 251 00:19:08,567 --> 00:19:11,500 Only if you name your sentiment for me, Anne. 252 00:19:11,533 --> 00:19:14,267 Give it to me, Tib, or you can leave now. 253 00:19:17,133 --> 00:19:19,833 Oh, don't get in a pother. 254 00:19:19,867 --> 00:19:22,233 I couldn't understand half of it. 255 00:19:22,267 --> 00:19:25,600 You obviously put the interesting bits in code. 256 00:19:26,933 --> 00:19:28,367 (SNIFFS) 257 00:19:29,233 --> 00:19:30,633 Bits about Mariana. 258 00:19:31,767 --> 00:19:33,733 She's of no concern to me. 259 00:19:33,767 --> 00:19:37,567 So you don't want to know I saw her sisters last week in York? 260 00:19:44,233 --> 00:19:45,233 And? 261 00:19:46,467 --> 00:19:49,067 All goes swimmingly. 262 00:19:49,067 --> 00:19:52,400 Apparently Mariana's quite taken to Cheshire 263 00:19:52,433 --> 00:19:55,133 and her big house and her choice of carriages 264 00:19:55,167 --> 00:19:57,800 and all the finery money can buy. 265 00:19:57,833 --> 00:19:59,333 Then let her stay there. 266 00:20:00,800 --> 00:20:02,300 -Has she written? -No. 267 00:20:03,167 --> 00:20:04,467 I told her not to. 268 00:20:05,933 --> 00:20:07,667 Good. 269 00:20:07,700 --> 00:20:09,433 She's an unfaithful friend. 270 00:20:10,000 --> 00:20:11,967 She stole you from me. 271 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 Betrayed you with Charles. 272 00:20:14,233 --> 00:20:16,733 We're both better off without her. 273 00:20:18,567 --> 00:20:21,133 And she's not as pretty as she thinks she is either. 274 00:20:24,433 --> 00:20:27,633 So, tell me about your Miss Browne. 275 00:20:29,267 --> 00:20:30,733 Have you kissed her? 276 00:20:30,767 --> 00:20:32,000 (SIGHS) 277 00:20:32,033 --> 00:20:33,267 -No. -Oh. 278 00:20:33,300 --> 00:20:36,167 Well, do you think you can mould her 279 00:20:36,200 --> 00:20:38,433 in the amatory way? 280 00:20:40,767 --> 00:20:42,767 I don't know. 281 00:20:42,800 --> 00:20:45,800 She's pretty, but she's an innocent 282 00:20:46,800 --> 00:20:49,200 and, I fear, stupidish. 283 00:20:49,233 --> 00:20:50,500 Well, perfect for a dalliance. 284 00:20:50,533 --> 00:20:51,633 Mmm. 285 00:20:51,667 --> 00:20:54,000 But I'm too busy with my studies. 286 00:20:54,033 --> 00:20:56,667 Mornings are taken up with Greek and Latin 287 00:20:56,700 --> 00:20:59,567 and afternoons with French and Algebra. 288 00:20:59,600 --> 00:21:01,267 Algebra? 289 00:21:01,300 --> 00:21:02,767 -Algebra? -(GIGGLING) 290 00:21:04,267 --> 00:21:06,100 If I can fit it in. 291 00:21:06,133 --> 00:21:09,167 And what with flute and pistol practice, 292 00:21:09,200 --> 00:21:11,067 there's barely any time over. 293 00:21:11,967 --> 00:21:14,667 And when was the last time 294 00:21:14,700 --> 00:21:18,067 anyone played on your flute? 295 00:21:18,333 --> 00:21:20,200 Hmm... 296 00:21:20,233 --> 00:21:22,700 It is a lonely existence, to be sure. 297 00:21:24,733 --> 00:21:27,900 How about a kiss from Tib? Hmm? 298 00:21:27,933 --> 00:21:30,067 It might do you some good. 299 00:21:31,500 --> 00:21:33,067 Hmm. 300 00:21:40,633 --> 00:21:42,467 I won't hold you to anything. 301 00:21:45,067 --> 00:21:47,533 I'm yours... 302 00:21:47,567 --> 00:21:49,700 -For the taking. -(LAUGHS) 303 00:21:50,367 --> 00:21:53,300 Oh, my Tib... 304 00:21:54,067 --> 00:21:56,133 You are good to me. 305 00:22:03,533 --> 00:22:04,667 Sorry, Anne. 306 00:22:05,333 --> 00:22:08,100 Miss Browne, Miss Norcliffe, 307 00:22:08,133 --> 00:22:10,233 my oldest and dearest friend. 308 00:22:12,433 --> 00:22:14,433 -A pleasure. -Indeed. 309 00:22:17,867 --> 00:22:19,133 Mmm. 310 00:22:21,533 --> 00:22:24,633 The house was built as long ago as 1420. 311 00:22:24,667 --> 00:22:28,100 Listers have owned it for over two centuries. 312 00:22:28,133 --> 00:22:30,200 I have every hope in succeeding my uncle 313 00:22:30,233 --> 00:22:33,167 and becoming the 15th proud owner. 314 00:22:33,200 --> 00:22:35,267 MISS BROWNE: You'll need to produce an heir. 315 00:22:36,100 --> 00:22:38,367 I can more easily find one. 316 00:22:38,400 --> 00:22:41,200 Marriage isn't for everyone, Miss Browne. 317 00:22:41,233 --> 00:22:44,667 I have in mind to settle with a female companion. 318 00:22:44,700 --> 00:22:46,400 Someone like Miss Norcliffe? 319 00:22:46,433 --> 00:22:50,400 Or someone else... Who suits me. 320 00:22:50,433 --> 00:22:54,333 Ah. Sounds like the recipe for perfect contentment. 321 00:22:54,367 --> 00:22:55,533 (ANNE CHUCKLES) 322 00:22:55,567 --> 00:22:59,667 Ah, Anne won't let anyone through here without a kiss. 323 00:23:21,067 --> 00:23:23,067 It's true, it's um... 324 00:23:23,100 --> 00:23:24,667 It's an old game of mine. 325 00:23:30,733 --> 00:23:32,167 Oh! 326 00:23:34,900 --> 00:23:37,800 Our kissing is such an odd thing. 327 00:23:37,833 --> 00:23:40,067 People say such queer things about it. 328 00:23:40,100 --> 00:23:42,100 Well, there's kissing... 329 00:23:43,200 --> 00:23:45,100 And there's kissing. 330 00:23:45,133 --> 00:23:48,300 You have paid your tariff, Miss Browne. You may pass. 331 00:24:08,400 --> 00:24:10,867 I immerse myself in study. 332 00:24:10,900 --> 00:24:12,800 Miss Browne may look very pretty, 333 00:24:12,833 --> 00:24:16,933 but excepting her good looks she has very little to boast. 334 00:24:16,967 --> 00:24:21,133 She seems innocent and unknowing as to the ways of the world. 335 00:24:21,833 --> 00:24:23,567 I'm close to a subject, Aunt. 336 00:24:23,600 --> 00:24:26,700 I think I will write a book on antiquities. 337 00:24:26,733 --> 00:24:29,533 Haven't you and your uncle got enough books between you? 338 00:24:29,567 --> 00:24:32,500 Why don't you spend your allowance on a nice bonnet? 339 00:24:33,900 --> 00:24:36,067 Or a bit of lace. 340 00:24:48,100 --> 00:24:50,067 MARIANA: My dearest Freddie, 341 00:24:50,900 --> 00:24:53,333 I barely know how to start. 342 00:24:55,067 --> 00:24:58,367 I cannot justly account for so long a silence, 343 00:24:58,400 --> 00:25:01,333 especially as I think of you always. 344 00:25:02,567 --> 00:25:05,133 I so wish to get a sight of you. 345 00:25:07,133 --> 00:25:12,667 I realise any obligation you had to me was cancelled by my marriage, 346 00:25:12,700 --> 00:25:17,233 but if you can find your way to Manchester on the 18th of November, 347 00:25:17,267 --> 00:25:22,233 I shall be there unaccompanied at the Albion Hotel 348 00:25:22,267 --> 00:25:24,367 en route from York. 349 00:25:25,400 --> 00:25:27,867 Perhaps you have found another. 350 00:25:27,900 --> 00:25:29,933 I would understand, 351 00:25:29,967 --> 00:25:32,200 though it would break my heart. 352 00:25:53,233 --> 00:25:56,500 Miss Lister. Just in time. 353 00:25:56,533 --> 00:25:59,800 We have mutton chops and gooseberry tart. 354 00:26:11,567 --> 00:26:13,067 You're very quiet 355 00:26:13,067 --> 00:26:15,533 for two ladies who haven't seen each other in so long. 356 00:26:20,067 --> 00:26:22,200 Are you not hungry, Miss Lister? 357 00:26:23,300 --> 00:26:24,467 No. 358 00:26:24,500 --> 00:26:26,767 I'm sure Anne's tired after her journey. 359 00:26:26,800 --> 00:26:28,367 Oh, no doubt. 360 00:26:29,633 --> 00:26:32,667 Shockingly bad road, that, from Halifax. 361 00:26:34,067 --> 00:26:35,833 Last time I went that way 362 00:26:35,867 --> 00:26:39,833 it was full of pools of water deep enough to take a bath in. 363 00:26:39,867 --> 00:26:42,233 Well, if I was inclined to bathing. 364 00:26:43,100 --> 00:26:44,400 (CHUCKLES) 365 00:26:44,433 --> 00:26:47,300 Forgive me. I feel suddenly unwell. 366 00:27:05,233 --> 00:27:07,200 You said you would be alone. 367 00:27:07,233 --> 00:27:08,733 He surprised me. 368 00:27:09,933 --> 00:27:11,600 I can't possibly stay. 369 00:27:11,633 --> 00:27:14,100 Oh, please. Please don't go. 370 00:27:14,133 --> 00:27:16,067 I've missed you so. 371 00:27:16,933 --> 00:27:18,567 Haven't you missed me? 372 00:27:22,733 --> 00:27:24,267 Why didn't you write? 373 00:27:26,633 --> 00:27:28,067 What could I say? 374 00:27:34,833 --> 00:27:36,067 (KNOCKING ON DOOR) 375 00:27:37,900 --> 00:27:39,900 Will you be wanting your mutton chops? 376 00:27:39,933 --> 00:27:42,300 It seems a pity to waste them. 377 00:27:42,333 --> 00:27:44,433 You have them. 378 00:27:44,467 --> 00:27:46,600 I hope you're feeling better, Miss Lister. 379 00:27:47,933 --> 00:27:49,800 I'm going to sit with her awhile. 380 00:27:49,833 --> 00:27:52,400 Oh. Quite right. 381 00:27:57,233 --> 00:27:59,067 How often are you connected with him? 382 00:27:59,633 --> 00:28:01,133 Don't. 383 00:28:01,167 --> 00:28:02,667 Do you get pleasure from it? 384 00:28:04,733 --> 00:28:06,767 Do you? 385 00:28:06,800 --> 00:28:08,667 Only through thinking of you. 386 00:28:08,700 --> 00:28:10,200 Then you do get pleasure from it. 387 00:28:10,233 --> 00:28:11,867 Don't ask me these questions. 388 00:28:11,900 --> 00:28:13,400 You've no idea what I suffer. 389 00:28:13,433 --> 00:28:16,800 What you suffer? What you suffer? 390 00:28:18,367 --> 00:28:21,767 You chose him! You were no innocent. 391 00:28:23,867 --> 00:28:25,200 I'm sorry. 392 00:28:26,900 --> 00:28:28,233 I'm sorry! 393 00:28:28,267 --> 00:28:31,100 Let's not waste this precious time. 394 00:28:34,267 --> 00:28:36,467 You broke my heart. 395 00:28:43,567 --> 00:28:47,933 MARIANA: "Knowing Mariana has been the rain of..." Rain? 396 00:28:47,967 --> 00:28:50,367 Ruin. 397 00:28:50,400 --> 00:28:53,367 I'm out of practice with your crypt hand. 398 00:28:54,233 --> 00:28:57,300 "The ruin of my health and happiness. 399 00:28:58,333 --> 00:29:01,567 "What is her match but legal... 400 00:29:03,067 --> 00:29:04,300 "Prostitution?" 401 00:29:06,067 --> 00:29:09,067 Forgive me. I was angry. 402 00:29:09,800 --> 00:29:11,567 I was wrong to do it. 403 00:29:11,600 --> 00:29:14,733 We were both wrong. You to do it, me to let you. 404 00:29:14,767 --> 00:29:18,533 It's true, everything you say, but you must never doubt I love you. 405 00:29:18,567 --> 00:29:20,567 I know you do. 406 00:29:20,600 --> 00:29:22,533 That's the worst of it. 407 00:29:32,800 --> 00:29:34,367 What are we to do? 408 00:29:38,700 --> 00:29:41,433 Charles is not a young man. 409 00:29:43,067 --> 00:29:45,667 He does not live well, you can see that. 410 00:29:47,200 --> 00:29:49,267 We could plan for the future. 411 00:29:50,067 --> 00:29:51,367 I tried that once. 412 00:29:51,400 --> 00:29:52,633 A real future, 413 00:29:52,667 --> 00:29:55,667 with independent means and respectability. 414 00:29:56,867 --> 00:29:59,267 A widow and her companion. 415 00:30:00,367 --> 00:30:02,933 Oh, I want you with me at Shibden, 416 00:30:02,967 --> 00:30:05,433 by my side always. 417 00:30:07,367 --> 00:30:09,467 And when Charles dies... 418 00:30:13,800 --> 00:30:15,733 When God grants it... 419 00:30:16,967 --> 00:30:18,567 I shall. 420 00:30:19,900 --> 00:30:21,500 I promise. 421 00:30:22,867 --> 00:30:24,567 To be my wife? 422 00:30:25,700 --> 00:30:27,633 As you were my true husband. 423 00:30:50,367 --> 00:30:53,033 Are you, uh, both to be married? 424 00:30:53,933 --> 00:30:55,267 ANNE: Yes. 425 00:31:00,233 --> 00:31:01,700 Wrap and send these to the Albion. 426 00:31:22,167 --> 00:31:24,267 Consider it an engagement. 427 00:31:25,233 --> 00:31:27,667 The day you come to live with me 428 00:31:27,700 --> 00:31:30,200 we shall wear these rings on our fingers. 429 00:31:35,400 --> 00:31:38,100 Perhaps I could come and see you on your birthday. 430 00:31:38,133 --> 00:31:39,967 I long to see Shibden again. 431 00:31:40,067 --> 00:31:42,100 I'll make sure it's fit to be seen. 432 00:31:42,833 --> 00:31:44,767 And these. 433 00:31:44,800 --> 00:31:47,067 Our carriage is ready, my dear. 434 00:31:47,100 --> 00:31:48,700 Very well. 435 00:31:50,933 --> 00:31:53,467 Well, goodbye, Miss Lister. 436 00:31:53,500 --> 00:31:56,533 Stay on in the room until your coach leaves. 437 00:31:56,567 --> 00:31:58,300 Thank you, Mr Lawton. 438 00:31:58,333 --> 00:32:00,100 Might I... 439 00:32:00,133 --> 00:32:02,733 Oh. You ladies! 440 00:32:07,067 --> 00:32:08,667 LAWTON: Did you get the other bag? 441 00:32:08,700 --> 00:32:10,067 MAN: Yes, sir. 442 00:32:26,133 --> 00:32:28,067 Miss Lister? 443 00:32:29,500 --> 00:32:31,367 Oh, Miss Lister. 444 00:32:32,067 --> 00:32:33,833 I've missed you. 445 00:32:33,867 --> 00:32:35,333 I've hardly been away. 446 00:32:35,367 --> 00:32:38,067 I thought of you all last night so much that I couldn't sleep. 447 00:32:38,067 --> 00:32:41,467 Then you mustn't think so much of me after going to bed. 448 00:32:41,500 --> 00:32:43,433 Are you going to be in town again soon? 449 00:32:43,467 --> 00:32:47,567 I'm not sure. My trip has given rise to much work on the estate. 450 00:32:47,600 --> 00:32:49,367 I understand. 451 00:32:50,500 --> 00:32:52,133 Call on me? 452 00:32:56,733 --> 00:32:58,633 AUNT LISTER: You seem much improved for the trip, Anne. 453 00:32:58,667 --> 00:33:00,967 I do believe there's a little more colour in your cheeks. 454 00:33:01,067 --> 00:33:02,467 Did me good, Aunt. 455 00:33:02,500 --> 00:33:05,633 A change of scenery lends perspective. 456 00:33:05,667 --> 00:33:08,333 I've had so many ideas for improvements to Shibden. 457 00:33:08,367 --> 00:33:10,800 I've been thinking about them all the way home. 458 00:33:10,833 --> 00:33:12,200 Sit down a moment, Anne. 459 00:33:12,233 --> 00:33:15,600 What say you to a carriage drive to, to sweep our guests in? 460 00:33:15,633 --> 00:33:18,333 At the moment one happens upon Shibden abruptly with 461 00:33:18,367 --> 00:33:21,300 no time to luxuriate in anticipation. 462 00:33:21,333 --> 00:33:24,833 It's a house, Anne, not one of your romantic novels. 463 00:33:24,867 --> 00:33:26,533 It's our ancestral home, Uncle. 464 00:33:26,567 --> 00:33:29,367 We should be... We should be cultivating it 465 00:33:29,400 --> 00:33:30,700 and showing it off to our friends 466 00:33:30,733 --> 00:33:33,700 with... With, well, woodland walks and waterfalls. 467 00:33:33,733 --> 00:33:36,100 Please, Anne, sit down. 468 00:33:41,167 --> 00:33:42,800 There's something we, um... 469 00:33:43,800 --> 00:33:45,533 We wish to discuss with you. 470 00:33:47,633 --> 00:33:48,800 What is it? 471 00:33:51,400 --> 00:33:55,300 We've... We've been talking while you were in Manchester. 472 00:33:57,867 --> 00:33:59,333 Well, your... 473 00:33:59,367 --> 00:34:03,233 Your aunt's worried we haven't done enough to 474 00:34:03,267 --> 00:34:06,933 encourage suitors your way. 475 00:34:06,967 --> 00:34:09,667 And, as neither of us married, 476 00:34:09,700 --> 00:34:12,767 we're not wise as to what we should do. 477 00:34:12,800 --> 00:34:15,933 You've seemed so lonely of late. 478 00:34:15,967 --> 00:34:17,600 Perhaps the time is right. 479 00:34:17,633 --> 00:34:19,133 It's not necessary. 480 00:34:19,167 --> 00:34:21,467 I'm going to be so busy with all this work on the estate. 481 00:34:21,500 --> 00:34:23,833 Shibden can look after itself, Anne. 482 00:34:23,867 --> 00:34:26,733 Walk in the grounds and you'll see it cannot. 483 00:34:26,767 --> 00:34:31,400 Perhaps if you had a suitor you wouldn't bother me with these 484 00:34:31,433 --> 00:34:33,333 woodland walks. 485 00:34:33,367 --> 00:34:35,500 And perhaps if I had a woodland walk 486 00:34:35,533 --> 00:34:37,600 I'd have somewhere to take a suitor. 487 00:34:39,833 --> 00:34:41,133 (EXPLOSION) 488 00:34:43,700 --> 00:34:45,400 What is that? 489 00:34:46,733 --> 00:34:48,533 Your so-called progress. 490 00:34:50,300 --> 00:34:52,467 And I'll have none of it. 491 00:34:58,567 --> 00:35:00,500 I shall not be vexed. 492 00:35:00,533 --> 00:35:04,733 I shall, by and by, have my way with the estate. 493 00:35:04,767 --> 00:35:07,800 But now I know Mariana's heart is mine. 494 00:35:10,833 --> 00:35:13,200 Secluded as I am, 495 00:35:13,233 --> 00:35:16,267 I have the means to happiness. 496 00:35:25,867 --> 00:35:27,333 Oh, damn. 497 00:35:28,133 --> 00:35:30,333 My hand's as cursed as... 498 00:35:30,367 --> 00:35:33,133 I have in mind to create an index of similes, Uncle. 499 00:35:33,167 --> 00:35:35,067 -Hmm? -Good ones are often astray 500 00:35:35,100 --> 00:35:36,767 when one needs them. 501 00:35:37,500 --> 00:35:38,700 Uh, your turn. 502 00:35:39,733 --> 00:35:42,267 As strong as Hercules. 503 00:35:42,300 --> 00:35:44,800 As licentious as Tiberius. 504 00:35:44,833 --> 00:35:46,733 (SCOFFS) 505 00:35:46,767 --> 00:35:49,500 You do not think it would be useful, Mr Rawson? 506 00:35:50,700 --> 00:35:53,667 For ladies with nothing better to do, perhaps. 507 00:35:54,600 --> 00:35:56,200 I have plenty to do. 508 00:35:56,233 --> 00:35:59,233 I merely strive for a little self-improvement. 509 00:35:59,267 --> 00:36:02,067 There are more useful improvements one can make, miss. 510 00:36:02,100 --> 00:36:03,900 Oh, do tell. 511 00:36:03,933 --> 00:36:07,433 Judging by the explosions we hear coming from your estate 512 00:36:07,467 --> 00:36:11,167 you're engaged in great struggles. 513 00:36:11,200 --> 00:36:13,367 Are you sinking another mine, Mr Rawson? 514 00:36:13,400 --> 00:36:17,467 As many as I can cram in. The land is choking with coal. 515 00:36:17,500 --> 00:36:19,633 Miss Walker's father, God rest his soul, 516 00:36:19,667 --> 00:36:22,067 sunk a small mine on his estate. 517 00:36:22,067 --> 00:36:24,200 And who manages it now, Miss Walker? 518 00:36:24,667 --> 00:36:26,367 Her brother. 519 00:36:27,500 --> 00:36:29,567 Is it worth your while, Mr Rawson? 520 00:36:31,333 --> 00:36:33,133 It's like digging up money. 521 00:36:33,167 --> 00:36:36,467 The Walkers and I shall be rich. 522 00:36:36,500 --> 00:36:38,067 As rich as Midas. 523 00:36:48,633 --> 00:36:51,533 ANNE: My mind always turns to you 524 00:36:51,567 --> 00:36:54,167 and the prospect of a safe mooring. 525 00:36:56,800 --> 00:36:59,067 You will not, 526 00:36:59,067 --> 00:37:01,067 you cannot forget 527 00:37:01,100 --> 00:37:02,767 I am your constant, 528 00:37:03,867 --> 00:37:05,300 faithful, 529 00:37:06,067 --> 00:37:07,600 affectionate... 530 00:37:09,067 --> 00:37:10,433 (DOOR OPENS) 531 00:37:10,467 --> 00:37:13,067 Mr Rawson downstairs for you, miss. 532 00:37:15,933 --> 00:37:17,733 Christopher Rawson's come to call. 533 00:37:17,767 --> 00:37:19,433 So I understand. 534 00:37:19,467 --> 00:37:21,800 Has Uncle seen sense about coal mining? 535 00:37:21,833 --> 00:37:23,333 You'd better go and see. 536 00:37:28,800 --> 00:37:30,967 Mr Rawson. 537 00:37:31,067 --> 00:37:32,633 How funny you should come. 538 00:37:32,667 --> 00:37:36,133 I set myself a course of reading on geology just this morning. 539 00:37:36,167 --> 00:37:38,833 Then I shall leave you two to 540 00:37:38,867 --> 00:37:40,133 discuss it. 541 00:37:44,133 --> 00:37:46,467 Miss Lister. I hope you're well today. 542 00:37:47,467 --> 00:37:49,633 I am. Thank you. 543 00:37:49,667 --> 00:37:52,200 You look very healthy. 544 00:37:53,067 --> 00:37:55,067 Sit down, Mr Rawson. 545 00:37:55,067 --> 00:37:56,533 Let's talk coal. 546 00:37:57,467 --> 00:38:00,133 It was your uncle put me in mind to come. 547 00:38:00,167 --> 00:38:03,500 He made me see how beneficial it might be. 548 00:38:05,367 --> 00:38:08,067 Your assets are rich and unexploited. 549 00:38:09,067 --> 00:38:11,600 Glad he's realised it at last. 550 00:38:11,633 --> 00:38:13,333 Our estates join each other. 551 00:38:13,367 --> 00:38:18,367 If they were to become one, we could be influential around these parts. 552 00:38:18,400 --> 00:38:20,067 I'd leave you all the time you wanted 553 00:38:20,067 --> 00:38:21,733 for your books and similes and such, 554 00:38:21,767 --> 00:38:24,300 your uncle says you've a passion for landscape gardening 555 00:38:24,333 --> 00:38:26,167 which I'm happy to indulge. 556 00:38:26,200 --> 00:38:27,967 -In short, Miss Lister... -No. 557 00:38:28,067 --> 00:38:30,067 -I've come to ask... -Please don't. 558 00:38:30,067 --> 00:38:32,400 I've come to ask you to marry me 559 00:38:32,433 --> 00:38:35,167 and join our two noble estates into one. 560 00:38:37,733 --> 00:38:40,367 (CLEARS THROAT) Mr... Mr Rawson, I, um... 561 00:38:40,400 --> 00:38:45,567 I thank you for your interest, but I couldn't possibly say yes. 562 00:38:45,600 --> 00:38:50,100 There is a certain sentiment that I don't feel for you. 563 00:38:51,967 --> 00:38:53,433 Love, I suppose. 564 00:38:54,567 --> 00:38:57,933 I couldn't possibly marry without it. 565 00:38:57,967 --> 00:39:00,067 Oh, you sound like a foolish girl. 566 00:39:01,067 --> 00:39:03,233 I'm giving you a chance to grow up 567 00:39:03,267 --> 00:39:05,300 and have a place in society. 568 00:39:05,333 --> 00:39:08,400 And I'm gratefully declining. 569 00:39:13,267 --> 00:39:15,933 You know, I came against my better judgment. 570 00:39:15,967 --> 00:39:20,333 Polite society cannot conceive of certain practices, Miss Lister, 571 00:39:21,133 --> 00:39:23,567 but I move in other circles 572 00:39:23,600 --> 00:39:27,733 where people point at you, they call you Gentleman Jack, 573 00:39:27,767 --> 00:39:29,600 they say you like the ladies, 574 00:39:29,633 --> 00:39:31,533 perhaps too much. 575 00:39:31,567 --> 00:39:34,067 They say even worse in the alehouses after a few. 576 00:39:34,067 --> 00:39:38,367 Well, then you should count yourself lucky you were spared such a wife. 577 00:39:38,400 --> 00:39:40,233 Presume it's all true, then? 578 00:39:41,233 --> 00:39:44,200 Presume what you wish. Good day. 579 00:39:49,067 --> 00:39:52,733 I myself think there is more to you than most women. 580 00:40:00,433 --> 00:40:01,433 (DOOR CLOSES) 581 00:40:14,667 --> 00:40:16,533 I don't want a husband. 582 00:40:20,667 --> 00:40:24,600 I appreciate your efforts in finding me a suitor, I really do, 583 00:40:25,600 --> 00:40:27,700 but you really don't have to bother. 584 00:40:29,933 --> 00:40:32,300 But, child, don't you want a husband 585 00:40:32,333 --> 00:40:35,433 and little ones and, and life about the house? 586 00:40:37,633 --> 00:40:40,033 I want my independence. 587 00:40:40,067 --> 00:40:42,200 I want to keep my name and... 588 00:40:42,233 --> 00:40:45,100 And I want to be a proud Lister until the day I die. 589 00:40:46,667 --> 00:40:48,233 Like you both. 590 00:40:48,267 --> 00:40:51,567 You are the model of how I wish to live. 591 00:40:55,000 --> 00:40:58,400 Well, as you wish. 592 00:41:00,333 --> 00:41:02,233 I shan't be lonely, Aunt. 593 00:41:03,300 --> 00:41:05,567 I hope to settle with a female companion. 594 00:41:06,133 --> 00:41:07,633 But who? 595 00:41:08,500 --> 00:41:10,867 Someone who suits me. 596 00:41:10,900 --> 00:41:13,200 There will be no fortune hunters, 597 00:41:13,233 --> 00:41:15,800 and the estate will be well cared for. 598 00:41:15,833 --> 00:41:17,867 I trust you, 599 00:41:17,900 --> 00:41:20,467 woodland walks or no woodland walks. 600 00:41:21,867 --> 00:41:23,367 Thank you, Uncle. 601 00:41:24,300 --> 00:41:27,133 Well, I... I suppose a lady will know 602 00:41:27,167 --> 00:41:29,067 what pleases you better than a man. 603 00:41:52,967 --> 00:41:54,233 Ah, Tib. 604 00:41:54,267 --> 00:41:55,333 Hello. 605 00:41:57,800 --> 00:41:59,533 All this trouble for me? 606 00:42:24,233 --> 00:42:25,733 Happy birthday, Anne. 607 00:42:29,233 --> 00:42:31,567 This is gift enough having you both here. 608 00:42:33,667 --> 00:42:35,800 Well, open it. 609 00:42:38,533 --> 00:42:40,100 Thank you, Tib. 610 00:42:45,500 --> 00:42:49,100 Oh. I already have it. 611 00:42:49,133 --> 00:42:51,067 Oh, but this one's beautifully bound. 612 00:42:51,100 --> 00:42:52,633 I shall give it to my aunt. 613 00:42:53,867 --> 00:42:55,367 Here's something from me. 614 00:43:11,067 --> 00:43:12,667 I hate to see you all in black. 615 00:43:13,800 --> 00:43:15,567 It's beautiful. 616 00:43:16,900 --> 00:43:18,433 Come to the glass. 617 00:43:19,067 --> 00:43:20,467 Let me put it on. 618 00:43:37,833 --> 00:43:39,567 I'm down the hall, am I? 619 00:43:48,733 --> 00:43:50,167 Mmm. 620 00:43:51,433 --> 00:43:53,467 I'm so glad to have you with me. 621 00:43:57,067 --> 00:43:58,633 Thank your father, Miss Norcliffe. 622 00:43:58,667 --> 00:44:01,500 That's a fine brace of pheasant he sent over. 623 00:44:01,533 --> 00:44:04,133 -We shot them ourselves. -Oh. 624 00:44:04,167 --> 00:44:06,267 And how is your dear mother these days? 625 00:44:07,367 --> 00:44:09,067 Good. 626 00:44:09,067 --> 00:44:10,567 And your sister? 627 00:44:14,300 --> 00:44:15,600 Yes. 628 00:44:15,633 --> 00:44:16,900 Though! 629 00:44:16,933 --> 00:44:21,167 Mother's looking for a housemaid, if you know anyone. 630 00:44:21,200 --> 00:44:22,800 It's so difficult to find good people. 631 00:44:22,833 --> 00:44:27,300 Especially for Mother on account of an experience. 632 00:44:27,333 --> 00:44:31,200 A bad experience that she had when young. 633 00:44:31,233 --> 00:44:33,233 Turned out the housemaid, 634 00:44:33,267 --> 00:44:38,067 who dressed her and rubbed her all over for two years, 635 00:44:38,100 --> 00:44:40,867 was a man! 636 00:44:40,900 --> 00:44:46,567 (LAUGHS) It was only on account of a fistfight with a footman 637 00:44:46,600 --> 00:44:50,500 that he was discovered! 638 00:44:50,533 --> 00:44:53,733 Is this suitable for the dinner table, Tib? 639 00:44:53,767 --> 00:44:59,067 Oh, sorry, Anne, I forgot what an innocent you are. 640 00:44:59,067 --> 00:45:02,500 But between you and me, I think she knew. 641 00:45:02,533 --> 00:45:07,867 I think she enjoyed a good grubbling with her housemaid 642 00:45:07,900 --> 00:45:10,233 and didn't want to own! (LAUGHS) 643 00:45:10,267 --> 00:45:12,133 Don't you think you've had enough? 644 00:45:12,167 --> 00:45:13,600 What? It's only my second. 645 00:45:26,533 --> 00:45:29,567 To Anne's health and happiness on her birthday. 646 00:45:29,600 --> 00:45:32,367 May this be the year you find the companion 647 00:45:33,233 --> 00:45:35,167 you truly deserve. 648 00:45:41,500 --> 00:45:43,400 -Right! -AUNT LISTER: Oh, my Lord! 649 00:45:43,433 --> 00:45:44,533 ANNE: Upstairs! 650 00:45:50,267 --> 00:45:52,100 Do I get a good night kiss? 651 00:45:52,133 --> 00:45:54,167 Aunt, Uncle, I can only apologise. 652 00:45:54,200 --> 00:45:56,733 Night-night, Auntie. 653 00:45:57,633 --> 00:46:00,200 Night-night... Uncle! 654 00:46:04,533 --> 00:46:07,467 Unlike Miss Norcliffe to let herself down like that. 655 00:46:09,300 --> 00:46:11,233 I can only assume she's unwell. 656 00:46:18,700 --> 00:46:21,533 Have you been connected with Tib recently? 657 00:46:22,767 --> 00:46:24,433 Not since Manchester. 658 00:46:25,733 --> 00:46:27,100 So you have. 659 00:46:27,133 --> 00:46:31,067 Well, I was on my own. What else was I supposed to do? 660 00:46:31,100 --> 00:46:33,133 You didn't have much faith in me. 661 00:46:33,167 --> 00:46:34,700 Now I know how you feel. 662 00:46:35,800 --> 00:46:38,133 But she draws attention to herself. 663 00:46:38,167 --> 00:46:41,700 Drinking hard and sitting with all the freedom of a man. 664 00:46:41,733 --> 00:46:45,267 Your aunt and uncle will smoke us all if she's not careful. 665 00:46:45,300 --> 00:46:47,300 No, they've not the nous. 666 00:46:48,633 --> 00:46:50,800 I don't know why she's behaving like this. 667 00:46:50,833 --> 00:46:56,933 She's jealous. She wants to supplant me and live with you for herself. 668 00:46:56,967 --> 00:46:58,900 I haven't told her of our engagement. 669 00:46:58,933 --> 00:47:00,733 It doesn't matter. 670 00:47:00,767 --> 00:47:05,167 She's making plans of her own and you've encouraged her. 671 00:47:06,600 --> 00:47:12,067 For us to have any hope of living together, you must be faithful. 672 00:47:13,067 --> 00:47:15,567 And look on me as your wife. 673 00:47:24,533 --> 00:47:26,233 There's only you. 674 00:47:42,067 --> 00:47:44,433 I don't feel like a kiss tonight. 675 00:48:03,967 --> 00:48:05,433 (KNOCKING ON DOOR) 676 00:48:06,967 --> 00:48:08,300 (DOOR OPENS) 677 00:48:11,700 --> 00:48:15,100 Don't worry, I'll catch the afternoon flyer. 678 00:48:16,133 --> 00:48:17,633 Why do you drink so much? 679 00:48:19,767 --> 00:48:21,700 I heard the servants talking. 680 00:48:21,733 --> 00:48:24,667 They said you'd had six or seven glasses before lunch. 681 00:48:24,700 --> 00:48:26,600 I said I'd go. 682 00:48:26,633 --> 00:48:31,967 Leave you with Mariana. You're still silly over her, aren't you? 683 00:48:32,067 --> 00:48:34,200 Promise me you won't drink so much again. 684 00:48:34,233 --> 00:48:36,733 Promise me you won't lose yourself to her again. 685 00:48:37,833 --> 00:48:39,800 I'm sure I don't know what you mean. 686 00:48:39,833 --> 00:48:41,800 She's not worthy of you. 687 00:48:45,100 --> 00:48:46,400 I'd do anything for you. 688 00:48:49,167 --> 00:48:51,133 Thank you for my book. 689 00:48:51,167 --> 00:48:52,700 I'll see you again soon. 690 00:48:58,733 --> 00:48:59,733 (DOOR CLOSES) 691 00:49:16,967 --> 00:49:18,133 (MOANS) 692 00:49:32,633 --> 00:49:33,633 (MOANING) 693 00:49:50,333 --> 00:49:54,067 Two kisses. One after the other. 694 00:49:55,300 --> 00:49:58,067 Mariana spoke in the very act. 695 00:49:59,867 --> 00:50:02,100 Can you ever love anyone else? 696 00:50:26,867 --> 00:50:28,767 Have you always kept your journal? 697 00:50:29,400 --> 00:50:31,000 No. 698 00:50:31,033 --> 00:50:33,033 Not properly. 699 00:50:33,067 --> 00:50:36,100 Not at school. Just too busy. 700 00:50:37,267 --> 00:50:39,300 Flirting with all the girls. 701 00:50:41,000 --> 00:50:43,900 Why am I not surprised? 702 00:50:43,933 --> 00:50:47,167 I was always getting into scrapes with them. 703 00:50:47,200 --> 00:50:52,000 Had I known, I would never have been introduced. 704 00:50:52,033 --> 00:50:56,367 You knew. That's why you were introduced. 705 00:51:13,333 --> 00:51:15,267 Will you let me do your hair? 706 00:51:16,400 --> 00:51:20,067 I shall make you pretty as a picture. 707 00:51:20,900 --> 00:51:22,300 (CHUCKLES) 708 00:51:27,500 --> 00:51:29,700 Your hair is looking very fine tonight, Anne. 709 00:51:30,500 --> 00:51:31,900 Thank you, Aunt. 710 00:51:31,933 --> 00:51:33,400 (CHUCKLES) 711 00:51:34,600 --> 00:51:38,633 Why, Uncle James, you've an innocent countenance 712 00:51:38,667 --> 00:51:40,433 but you're a devil at cards! 713 00:51:40,467 --> 00:51:42,767 It's good to have you here, Mrs Lawton. 714 00:51:42,800 --> 00:51:44,233 The pleasure's all mine. 715 00:51:44,267 --> 00:51:47,200 -Dear old Shibden. It never changes. -Mmm. 716 00:51:47,233 --> 00:51:48,800 And how do you like Lawton Hall? 717 00:51:49,467 --> 00:51:51,067 A great deal. 718 00:51:51,067 --> 00:51:55,900 It's a grand house. Not as cosy as Shibden, but very pleasing to the eye. 719 00:51:55,933 --> 00:51:59,133 And can it expect a son and heir any time soon? 720 00:52:00,500 --> 00:52:01,667 Why... 721 00:52:03,067 --> 00:52:04,833 I don't know. 722 00:52:04,867 --> 00:52:06,533 These things rest with God. 723 00:52:12,767 --> 00:52:14,300 I would like to have a child. 724 00:52:16,233 --> 00:52:18,533 My future's uncertain without one. 725 00:52:19,733 --> 00:52:22,167 But I'm going to look after you. 726 00:52:22,200 --> 00:52:24,567 What will convince you? 727 00:52:25,733 --> 00:52:27,167 My Freddie! 728 00:52:30,400 --> 00:52:32,867 Come to church with me tomorrow. 729 00:52:32,900 --> 00:52:35,500 We can take the sacrament together. 730 00:52:35,533 --> 00:52:37,267 Bind our engagement. 731 00:52:37,900 --> 00:52:39,267 Hmm? 732 00:52:39,933 --> 00:52:41,300 I can show you off. 733 00:52:41,333 --> 00:52:43,900 I'll have to catch the morning coach, remember? 734 00:52:43,933 --> 00:52:46,067 Charles has a hunting party. 735 00:52:46,100 --> 00:52:48,067 Wants me to make an appearance. 736 00:52:48,067 --> 00:52:49,200 But I'm sure we had another day. 737 00:52:49,233 --> 00:52:50,933 It's as hard for me as it is for you. 738 00:52:50,967 --> 00:52:52,633 Just leave him! 739 00:52:52,667 --> 00:52:54,867 Leave him now. It's... 740 00:52:54,900 --> 00:52:57,167 This could be our life. 741 00:52:57,200 --> 00:53:01,367 It will happen soon enough. Charles is ailing every day. 742 00:53:04,067 --> 00:53:05,700 I can't bear it. 743 00:53:23,567 --> 00:53:25,833 We are to read a chapter of the New Testament 744 00:53:25,867 --> 00:53:28,067 at the same time every day 745 00:53:28,067 --> 00:53:30,200 until we can be together again. 746 00:53:33,867 --> 00:53:35,767 But, oh, Mariana, 747 00:53:35,800 --> 00:53:38,467 my wife and all I love... 748 00:53:39,367 --> 00:53:41,600 How the waiting gnaws at me. 749 00:53:48,067 --> 00:53:49,567 (CHURCH BELLS TOLLING) 750 00:53:55,200 --> 00:53:57,967 ANNE: We were saddened to hear of your nephew, Mrs Priestley. 751 00:53:58,067 --> 00:53:59,733 Our hearts go out to you all. 752 00:53:59,767 --> 00:54:02,067 Tragic business. 753 00:54:02,100 --> 00:54:04,167 His sister seems besides herself. 754 00:54:04,800 --> 00:54:06,633 It's no surprise. 755 00:54:06,667 --> 00:54:10,367 She's lost a brother and gained an immense responsibility. 756 00:54:11,767 --> 00:54:13,733 He died intestate. 757 00:54:13,767 --> 00:54:15,267 Everything goes to Miss Walker. 758 00:54:16,333 --> 00:54:18,600 With all the land and properties, 759 00:54:18,633 --> 00:54:21,867 she's now one of the wealthiest young heiresses in Yorkshire, 760 00:54:21,900 --> 00:54:24,400 if not England. 761 00:54:24,433 --> 00:54:27,667 I cannot rest until she's safely married. 762 00:54:47,067 --> 00:54:48,467 (FOOTSTEPS APPROACHING) 763 00:54:49,667 --> 00:54:50,833 (KNOCKING) 764 00:54:50,867 --> 00:54:54,067 I've called the gig round. It's only us. Uncle's unwell. 765 00:54:54,067 --> 00:54:55,633 So he says. 766 00:54:55,667 --> 00:54:57,233 How do I look? 767 00:54:58,633 --> 00:55:00,067 Like you. 768 00:55:02,633 --> 00:55:04,067 Good. 769 00:55:08,333 --> 00:55:10,500 I'd rather be at a rat hunt at home 770 00:55:10,533 --> 00:55:13,867 than trussed up here at Mrs Priestley's. 771 00:55:13,900 --> 00:55:15,800 Then why have you come out? 772 00:55:15,833 --> 00:55:17,800 To make amends with you, of course. 773 00:55:17,833 --> 00:55:20,900 Oh, Tib! We are old friends. 774 00:55:20,933 --> 00:55:22,667 It is all forgotten. 775 00:55:22,700 --> 00:55:25,233 Oh, then one drink will do no harm. 776 00:55:27,600 --> 00:55:31,833 You need not fear. I am the model of sobriety these days. 777 00:55:31,867 --> 00:55:34,400 I've taken entirely to coursing. 778 00:55:34,433 --> 00:55:38,367 I dream only of horses and hares and greyhounds... 779 00:55:38,400 --> 00:55:39,667 And you. 780 00:55:39,700 --> 00:55:41,867 Oh, you do flatter me. 781 00:55:41,900 --> 00:55:43,400 (BOTH LAUGH) 782 00:55:53,833 --> 00:55:55,100 Mariana. 783 00:55:55,900 --> 00:55:57,200 Anne. 784 00:55:58,867 --> 00:56:00,200 Tib. 785 00:56:05,067 --> 00:56:08,267 Miss Lister, how splendid to see you again. 786 00:56:08,933 --> 00:56:10,767 Mr Lawton. 787 00:56:10,800 --> 00:56:16,500 I'm indebted to you for taking such care of Mariana on her recent visit. 788 00:56:17,600 --> 00:56:19,333 Her home is my home. 789 00:56:21,267 --> 00:56:24,100 You, sir, look remarkably well. 790 00:56:24,133 --> 00:56:26,067 Oh, well, thank you. 791 00:56:26,067 --> 00:56:28,100 That's what having a young wife does for him. 792 00:56:28,700 --> 00:56:29,933 Indeed. 793 00:56:29,967 --> 00:56:32,100 She keeps the life about me. 794 00:56:32,133 --> 00:56:34,100 Don't you, twinkle? 795 00:56:37,067 --> 00:56:38,567 Enjoy your evening. 796 00:56:42,333 --> 00:56:45,433 How can she bear such a brute? 797 00:56:45,467 --> 00:56:47,700 All for a carriage and a jointure. 798 00:56:47,733 --> 00:56:49,600 Don't be so indelicate, Tib. 799 00:56:53,900 --> 00:56:55,633 (PEOPLE TALKING INDISTINCTLY) 800 00:57:02,500 --> 00:57:04,133 I too lost a brother. 801 00:57:05,067 --> 00:57:07,267 So I understand. 802 00:57:07,300 --> 00:57:11,467 I still grieve for him... But what is the point in giving way? 803 00:57:11,500 --> 00:57:14,200 MAN: All the ladies look magnificent. 804 00:57:14,233 --> 00:57:16,433 It is uncommon, Miss Walker, 805 00:57:16,467 --> 00:57:19,267 but the hopes of both our families rest with us. 806 00:57:19,300 --> 00:57:22,133 Ann, dear, our very own war hero, 807 00:57:22,167 --> 00:57:25,267 Captain Ainsworth wishes to be introduced. 808 00:57:26,400 --> 00:57:29,067 He was decorated at Waterloo. 809 00:57:29,067 --> 00:57:34,267 Captain Ainsworth, may I present to you Miss Ann Walker. 810 00:57:34,300 --> 00:57:37,967 Hmm, Miss Lister, how goes your masterwork on similes? 811 00:57:38,067 --> 00:57:43,067 Ah, too well to be discussed with one as boorish as a satyr. 812 00:57:44,367 --> 00:57:47,567 These learned ladies. No time for us men. 813 00:57:47,600 --> 00:57:50,267 You've got to know your place, sir. 814 00:57:53,133 --> 00:57:54,800 You mustn't stare so. 815 00:57:54,833 --> 00:57:56,233 I can't help it. 816 00:57:56,267 --> 00:57:59,067 And the ring? How can you be so barefaced? 817 00:57:59,067 --> 00:58:01,067 Would you prefer it if I wasn't here at all? 818 00:58:01,667 --> 00:58:03,333 Of course not. 819 00:58:04,933 --> 00:58:07,533 You have to be careful when I'm with Charles. 820 00:58:07,567 --> 00:58:09,067 How long for? 821 00:58:09,067 --> 00:58:12,100 You led me to believe he was decrepit. 822 00:58:12,133 --> 00:58:13,667 Looks are deceiving. 823 00:58:13,700 --> 00:58:14,733 But how long? 824 00:58:14,767 --> 00:58:16,533 Now is not the time to speculate. 825 00:58:24,367 --> 00:58:26,900 Can we not do without this whole motley set? 826 00:58:26,933 --> 00:58:29,467 Do you know Rawson once called me Jack to my face? 827 00:58:29,500 --> 00:58:31,067 Why? What does he know? 828 00:58:31,067 --> 00:58:32,367 Nothing. 829 00:58:36,500 --> 00:58:37,967 Some food, my love. 830 00:58:38,067 --> 00:58:39,267 Am I? 831 00:58:40,067 --> 00:58:41,100 Your love? 832 00:58:41,133 --> 00:58:42,300 (LAUGHS) 833 00:58:42,933 --> 00:58:44,700 How does she love you? 834 00:58:44,733 --> 00:58:46,167 (GLASS SHATTERS) 835 00:58:48,767 --> 00:58:50,967 Why, we all love Mariana. 836 00:58:51,067 --> 00:58:53,433 I just wish we saw more of you, dear. 837 00:58:55,167 --> 00:58:58,067 Come and remember me to your charming sisters. 838 00:59:00,633 --> 00:59:01,833 Forgive me. 839 00:59:01,867 --> 00:59:03,467 The fault is all mine. 840 00:59:16,933 --> 00:59:18,200 Stop it! 841 00:59:18,233 --> 00:59:19,467 The evening has roused me. 842 00:59:19,500 --> 00:59:22,067 Stop it, I said! I've promised Mariana. 843 00:59:25,100 --> 00:59:26,567 Promised Mariana? 844 00:59:29,700 --> 00:59:32,100 And what has she promised you 845 00:59:32,133 --> 00:59:36,067 while she wears herself out in the service of her husband every night? 846 00:59:36,100 --> 00:59:38,800 I have never disguised the fact that my heart is hers. 847 00:59:38,833 --> 00:59:41,067 But what has she promised? 848 00:59:41,067 --> 00:59:43,433 To live with you? That'll never happen. 849 00:59:43,467 --> 00:59:47,300 When Charles dies, she will be my companion here at Shibden. 850 00:59:47,333 --> 00:59:50,700 That could be 20 years yet. Has she not galled you enough? 851 00:59:50,733 --> 00:59:52,933 I will not have another word said against Mariana. 852 00:59:52,967 --> 00:59:54,067 You're jealous! 853 00:59:54,067 --> 00:59:55,400 And you're misguided! 854 00:59:59,667 --> 01:00:01,000 Anne... 855 01:00:03,933 --> 01:00:05,800 I know I can be... 856 01:00:08,100 --> 01:00:10,033 Well, you know what I am. 857 01:00:12,500 --> 01:00:15,600 But I love you more than anything. 858 01:00:16,633 --> 01:00:19,000 And I would be your companion now. 859 01:00:21,367 --> 01:00:22,633 All I want... 860 01:00:24,533 --> 01:00:27,400 All I ever, ever wanted is to be with you. 861 01:00:30,233 --> 01:00:32,167 But I do not love you. 862 01:00:33,867 --> 01:00:35,800 Not in the same way. 863 01:00:40,600 --> 01:00:42,400 So you are still connected with her. 864 01:00:42,433 --> 01:00:43,933 No, no. 865 01:00:43,967 --> 01:00:45,633 -That would be adultery. -Liar! 866 01:00:45,667 --> 01:00:49,700 You question my veracity, we can no longer be friends. 867 01:00:49,733 --> 01:00:52,467 But what kind of friend have you become? 868 01:00:54,067 --> 01:00:58,267 The Anne I used to know was quite above telling an untruth. 869 01:01:00,233 --> 01:01:02,100 You presume too much. 870 01:01:03,233 --> 01:01:05,067 Must be the drink. 871 01:01:07,267 --> 01:01:09,067 Then I shall bother you no more. 872 01:01:27,200 --> 01:01:28,667 MARIANA: Charles suspects. 873 01:01:32,067 --> 01:01:34,367 He watches me all the time. 874 01:01:37,067 --> 01:01:39,300 I dare not risk him finding your letters, 875 01:01:39,333 --> 01:01:42,367 he would quiz me about the code. 876 01:01:42,400 --> 01:01:45,400 Yet I cannot bring myself to destroy them. 877 01:01:46,533 --> 01:01:50,233 Keep them safe, for both our sakes. 878 01:01:50,267 --> 01:01:52,767 And do not write again until I tell you. 879 01:01:57,533 --> 01:02:00,433 ANNE: My fancy and my thoughts are sick. 880 01:02:01,500 --> 01:02:03,600 Can I trust her? 881 01:02:03,633 --> 01:02:07,267 Do I waste my life in vain expectation? 882 01:02:08,600 --> 01:02:10,067 (KNOCKING ON DOOR) 883 01:02:10,567 --> 01:02:12,233 Miss, come quick! 884 01:02:39,633 --> 01:02:41,067 Oh! 885 01:03:24,733 --> 01:03:26,933 My darling Mariana, 886 01:03:26,967 --> 01:03:30,067 I write to you as mistress of Shibden. 887 01:03:30,100 --> 01:03:33,800 True to his word, my uncle has entailed all to me, 888 01:03:33,833 --> 01:03:35,700 and though saddened by his passing, 889 01:03:35,733 --> 01:03:38,400 I cannot help but think of our future. 890 01:03:40,067 --> 01:03:42,300 After all these years, I am now furnished 891 01:03:42,333 --> 01:03:44,700 with the means to take care of you. 892 01:03:44,733 --> 01:03:49,433 I spend each day working to make Shibden a home for us. 893 01:03:49,467 --> 01:03:52,600 I can no longer wait for the death of Charles to release you. 894 01:03:52,633 --> 01:03:56,833 You are my wife, in honour and in love. 895 01:03:56,867 --> 01:04:00,667 Come now, and we shall plan a way to be together. 896 01:04:00,700 --> 01:04:03,167 Openly and at once. 897 01:04:08,433 --> 01:04:11,600 MARIANA: I am in mourning for your uncle. 898 01:04:11,633 --> 01:04:14,267 As a tribute to you, Fred, 899 01:04:14,300 --> 01:04:18,633 I will be passing through Halifax next month en route to York. 900 01:04:19,467 --> 01:04:21,400 Meet me at the coaching inn 901 01:04:21,433 --> 01:04:24,167 and we will decide what is to be done. 902 01:04:33,200 --> 01:04:35,300 When is the coach to York due? 903 01:04:37,500 --> 01:04:40,133 Same time it were last time you asked. 904 01:04:43,167 --> 01:04:44,667 Do you have any biscuits? 905 01:05:09,433 --> 01:05:12,233 COACHMAN: Gee up there! Ha! 906 01:05:24,067 --> 01:05:25,600 Stop! Stop! 907 01:05:25,633 --> 01:05:27,067 COACHMAN: Whoa! Whoa there! 908 01:05:30,333 --> 01:05:33,067 I've come to join your precious load. 909 01:05:37,200 --> 01:05:42,133 Mariana, I walked... I walked all the way from Shibden to meet you. 910 01:05:43,567 --> 01:05:45,067 Get in. 911 01:05:53,933 --> 01:05:55,367 COACHMAN: Ha! Go on now! 912 01:06:00,667 --> 01:06:02,300 What were you thinking? 913 01:06:02,333 --> 01:06:04,200 A fine story you've given the coachman, 914 01:06:04,233 --> 01:06:06,267 and everyone he carries for the next week. 915 01:06:06,300 --> 01:06:11,400 Miss Lister marching across the moors like a madwoman. 916 01:06:11,433 --> 01:06:15,933 No, please, I'm sorry. Just come home with me, Mariana. 917 01:06:15,967 --> 01:06:18,167 Come home to Shibden with me. 918 01:06:18,200 --> 01:06:19,533 You know I can't. 919 01:06:19,567 --> 01:06:20,800 Why can't you? 920 01:06:21,933 --> 01:06:24,067 Just come. 921 01:06:24,067 --> 01:06:26,233 Leave Charles, you don't need him any more. 922 01:06:26,267 --> 01:06:27,733 And what would I tell him? 923 01:06:27,767 --> 01:06:29,233 It doesn't matter! 924 01:06:29,267 --> 01:06:31,167 People would say things. 925 01:06:31,200 --> 01:06:35,067 You must understand that I would rather die than our connection be known. 926 01:06:37,900 --> 01:06:39,300 Ashamed. 927 01:06:41,267 --> 01:06:43,167 You're ashamed of me. 928 01:06:43,200 --> 01:06:46,667 Why must you draw attention to yourself so? 929 01:06:46,700 --> 01:06:49,800 How can you be my wife if you're ashamed to be seen with me? 930 01:06:49,833 --> 01:06:53,100 Do we have to keep playing this game? Women can't marry! 931 01:06:56,367 --> 01:07:00,467 We could have a good life, see each other often, 932 01:07:00,500 --> 01:07:02,533 if only you wouldn't insist on us living together. 933 01:07:02,567 --> 01:07:03,867 That's no life! 934 01:07:03,900 --> 01:07:06,067 You live in a girlish dream! 935 01:07:06,067 --> 01:07:08,600 Yes, we might live as companions, 936 01:07:08,633 --> 01:07:10,567 but the way you are with me... 937 01:07:12,267 --> 01:07:15,367 Think! People would smoke us in days. 938 01:07:15,400 --> 01:07:18,800 We'd be ruined, ridiculed, cut by all society! 939 01:07:18,833 --> 01:07:21,300 Then why have you said you would live with me for so long? 940 01:07:21,333 --> 01:07:23,333 -Because I love you! -A coward love! 941 01:07:23,367 --> 01:07:27,167 The world is the way it is and we cannot change it! 942 01:07:31,867 --> 01:07:35,067 Then I see you are not the woman of all hours for me. 943 01:07:36,767 --> 01:07:38,667 I crave a stronger character. 944 01:07:40,733 --> 01:07:42,733 Only in bed are you excellent! 945 01:07:46,400 --> 01:07:48,267 You cannot live without me. 946 01:07:50,567 --> 01:07:52,100 Oh, but I do. 947 01:07:53,500 --> 01:07:56,167 And I cannot bear it any longer. 948 01:07:57,800 --> 01:08:01,067 I want to share my life with someone. 949 01:08:02,467 --> 01:08:03,800 I want that. 950 01:08:05,867 --> 01:08:07,333 Or nothing at all. 951 01:08:11,133 --> 01:08:12,633 I can't. 952 01:08:19,967 --> 01:08:21,367 (CLANGING) 953 01:08:58,467 --> 01:08:59,633 We need a trip. 954 01:09:00,433 --> 01:09:01,567 A long one. 955 01:09:03,633 --> 01:09:05,167 I've always enjoyed the lakes. 956 01:09:05,867 --> 01:09:07,333 I was thinking Paris. 957 01:09:08,100 --> 01:09:09,867 For a year. 958 01:09:09,900 --> 01:09:11,533 Maybe two. 959 01:09:11,567 --> 01:09:12,567 Two years? 960 01:09:12,600 --> 01:09:15,867 Well, Halifax is so vulgar and stifling. 961 01:09:15,900 --> 01:09:17,633 There's no suitable society. 962 01:09:17,667 --> 01:09:22,667 Well, what about Shibden, and all the improvements you've set in motion? 963 01:09:22,700 --> 01:09:27,300 Poor old Shibden. Will work make a difference? 964 01:09:27,333 --> 01:09:29,567 Perhaps we should just pull it down and start again. 965 01:09:31,567 --> 01:09:33,700 You're right. You do need a trip. 966 01:09:51,267 --> 01:09:53,600 Mr Rawson downstairs for you, miss. 967 01:09:56,267 --> 01:09:59,700 Miss Lister, I've come on business. 968 01:10:01,933 --> 01:10:03,333 Stay there, Aunt. 969 01:10:04,200 --> 01:10:05,800 You going abroad? 970 01:10:05,833 --> 01:10:08,467 What do you want, Mr Rawson? 971 01:10:08,500 --> 01:10:11,600 Ten acres of land up near Connery, neighbouring my pit. 972 01:10:11,633 --> 01:10:14,033 I'd like to lease it from you and mine it. 973 01:10:14,067 --> 01:10:18,067 More coal for me, bit of useful cash for you on your journey. 974 01:10:18,100 --> 01:10:20,433 What price do you propose? 975 01:10:20,467 --> 01:10:22,467 -A hundred an acre. -(SCOFFS) 976 01:10:23,767 --> 01:10:25,500 Hundred and twenty. 977 01:10:25,533 --> 01:10:28,400 Do you think I'm a soft touch because I'm a female? 978 01:10:29,267 --> 01:10:31,633 You, Miss Lister? Hardly. 979 01:10:32,567 --> 01:10:35,333 -Hundred and forty. -(CHUCKLES) 980 01:10:35,367 --> 01:10:39,967 Save your breath, Mr Rawson. I won't be leasing it to you. 981 01:10:40,000 --> 01:10:42,967 Well, are you just going to let it sit there and grow daisies 982 01:10:43,000 --> 01:10:45,733 while you run up debts on the continent? 983 01:10:45,767 --> 01:10:48,867 I know we've had our differences, but this is business. 984 01:10:48,900 --> 01:10:51,200 Ooh, you sound earnest. 985 01:10:51,233 --> 01:10:53,433 Must be a lot of coal down there. 986 01:10:53,900 --> 01:10:55,200 There is. 987 01:10:55,233 --> 01:10:58,067 Well, perhaps I'll mine it myself. 988 01:10:58,100 --> 01:11:00,767 With what? A knife and a fork? 989 01:11:00,800 --> 01:11:03,100 Do you know how much it costs to sink a mine? 990 01:11:03,767 --> 01:11:06,367 No. I will find out. 991 01:11:08,533 --> 01:11:12,100 When you do, you come and find me. 992 01:11:12,133 --> 01:11:15,267 We both know the Listers are rich in name only. 993 01:11:16,267 --> 01:11:18,133 But the offer will stand. 994 01:11:18,167 --> 01:11:20,233 At a hundred an acre. 995 01:11:25,633 --> 01:11:29,067 Forgive me, Aunt. We have some unpacking to do. 996 01:11:36,067 --> 01:11:38,800 It's as if I've woken from a feverish dream. 997 01:11:38,833 --> 01:11:41,533 I can live and work and still be happy. 998 01:11:42,767 --> 01:11:47,367 I have been an Icarus but shall fall less fatally. 999 01:11:47,400 --> 01:11:52,267 From this moment I will, without remorse, suit my convenience. 1000 01:12:03,733 --> 01:12:05,067 Miss? 1001 01:12:16,467 --> 01:12:19,367 This is a large house for one person. 1002 01:12:19,400 --> 01:12:21,433 Some days more than others. 1003 01:12:23,067 --> 01:12:24,233 Shall we? 1004 01:12:30,067 --> 01:12:31,767 You have fine taste. 1005 01:12:31,800 --> 01:12:36,733 It's all my father's. I've done no more than choose a spot to sit. 1006 01:12:36,767 --> 01:12:38,567 You have chosen well. 1007 01:12:38,600 --> 01:12:40,800 The light here agrees with your complexion. 1008 01:12:43,433 --> 01:12:45,067 Would you like some cake? 1009 01:12:45,067 --> 01:12:46,367 Thank you. 1010 01:12:52,733 --> 01:12:56,433 I have come to enquire about the coal mine on your land. 1011 01:12:56,467 --> 01:12:59,800 I don't know much about it. My father's old steward manages it. 1012 01:12:59,833 --> 01:13:04,667 I have a mind to seek my own, so wish to educate myself. 1013 01:13:05,667 --> 01:13:08,733 Mr Rawson wants to lease my land, 1014 01:13:09,500 --> 01:13:10,700 but only, I suspect, 1015 01:13:10,733 --> 01:13:14,600 because he's helping himself to its coal from his side. 1016 01:13:14,633 --> 01:13:18,700 He came to visit me as well, to ask to buy our mine outright. 1017 01:13:18,733 --> 01:13:19,833 You refused? 1018 01:13:19,867 --> 01:13:21,333 On my steward's advice. 1019 01:13:21,367 --> 01:13:24,067 He claimed the price he offered was an insult. 1020 01:13:24,067 --> 01:13:25,733 I should talk to your steward. 1021 01:13:25,767 --> 01:13:27,067 By all means. 1022 01:13:28,133 --> 01:13:29,900 I shall send him to you. 1023 01:13:29,933 --> 01:13:32,100 That's very kind, Miss Walker. 1024 01:13:32,133 --> 01:13:34,667 It's difficult to know who to trust. 1025 01:13:38,067 --> 01:13:40,633 Alas, I fear it might be some time 1026 01:13:40,667 --> 01:13:44,333 before I can amass the necessary capital to compete. 1027 01:13:45,633 --> 01:13:49,367 Unless, of course... I can find someone to invest. 1028 01:13:59,633 --> 01:14:01,267 Tell me, Miss Walker... 1029 01:14:02,667 --> 01:14:04,433 Do you like Byron? 1030 01:14:12,433 --> 01:14:15,433 ANN: Some books on engineering from my father's library 1031 01:14:15,467 --> 01:14:18,400 which may be of some practical help. 1032 01:14:25,333 --> 01:14:28,433 ANNE: Some books from my own library, with thanks. 1033 01:14:29,067 --> 01:14:30,667 Perfectly impractical. 1034 01:14:39,267 --> 01:14:42,067 ANNE: This is the figure I reached with your steward. 1035 01:14:43,100 --> 01:14:45,400 I shall call it the Walker Pit. 1036 01:14:46,300 --> 01:14:48,267 As a compliment to you. 1037 01:14:53,533 --> 01:14:57,867 Mmm, our first pit was sunk to the bottom last week. 1038 01:14:57,900 --> 01:15:00,067 A hundred and ten yards deep 1039 01:15:00,067 --> 01:15:03,167 and is said to be one of the handsomest pits in the county. 1040 01:15:03,200 --> 01:15:04,600 MRS PRIESTLY: Very good. 1041 01:15:04,633 --> 01:15:07,267 If a coal pit can be said to be handsome. 1042 01:15:07,300 --> 01:15:11,267 And sometime next spring we hope to begin a second. 1043 01:15:11,300 --> 01:15:13,700 And how will you be financing that? 1044 01:15:13,733 --> 01:15:15,400 Why, with return from the first. 1045 01:15:18,433 --> 01:15:22,933 I'm grateful to you for providing my niece with some occupation. 1046 01:15:22,967 --> 01:15:26,700 I worry for her, in that big house on her own. 1047 01:15:26,733 --> 01:15:29,100 We have much in common. 1048 01:15:29,133 --> 01:15:32,533 Fortune hunters must be a great concern, Mrs Priestley. 1049 01:15:32,567 --> 01:15:34,067 MRS PRIESTLY: Indeed. 1050 01:15:35,967 --> 01:15:40,233 Did I mention I saw the Lawtons at the races in York? 1051 01:15:40,267 --> 01:15:43,500 Mariana told me she feels so much happier these days, 1052 01:15:43,533 --> 01:15:47,200 now she's made new friends and cultivated some society. 1053 01:15:48,900 --> 01:15:50,700 I'm so pleased she's settled. 1054 01:16:15,733 --> 01:16:18,233 Can you ever love anyone else? 1055 01:16:34,833 --> 01:16:37,567 My usual reading is the penny magazine. 1056 01:16:37,600 --> 01:16:40,067 So much is changing in farming and business 1057 01:16:40,100 --> 01:16:44,733 that if we remain ignorant, there will be those that will take advantage. 1058 01:16:44,767 --> 01:16:50,233 Miss Lister, Miss Walker, won't you step inside, let me buy you a beer? 1059 01:16:50,267 --> 01:16:53,700 Not until you stop sending men to intimidate our pit workers. 1060 01:16:57,867 --> 01:17:00,500 That's a cheap price you're selling coal at. 1061 01:17:00,533 --> 01:17:03,400 We set a price that is fair to our customers. 1062 01:17:03,433 --> 01:17:05,367 I'll always go a penny cheaper. 1063 01:17:05,400 --> 01:17:08,733 We sell door to door, you sell on the canals. 1064 01:17:08,767 --> 01:17:11,067 I don't see we're any competition. 1065 01:17:13,167 --> 01:17:15,167 I've got to be suspicious of any man 1066 01:17:15,200 --> 01:17:16,967 who won't take a drink with us, eh, Bill? 1067 01:17:17,067 --> 01:17:18,600 BILL: Indeed. 1068 01:17:18,633 --> 01:17:21,400 You are doing everything possible to make me want to compete. 1069 01:17:25,900 --> 01:17:27,233 Make way, Bill. 1070 01:17:27,267 --> 01:17:28,567 Let the gentleman pass. 1071 01:17:31,133 --> 01:17:33,100 Where's your cups, Anne? 1072 01:17:33,133 --> 01:17:34,700 Ooh. (CHUCKLING) 1073 01:17:35,967 --> 01:17:38,067 If you do I'll drop you. 1074 01:17:38,067 --> 01:17:39,667 I'd like to see you try. 1075 01:17:41,967 --> 01:17:43,200 I think you should come and stay with me 1076 01:17:43,233 --> 01:17:45,433 at Shibden while this business rages. 1077 01:17:45,467 --> 01:17:47,867 I think it'll be safer for us both. 1078 01:17:47,900 --> 01:17:52,433 ANNE: I've put you in the red room, Miss Walker. I hope you'll feel at home. 1079 01:17:52,467 --> 01:17:53,867 Is that necessary? 1080 01:17:53,900 --> 01:17:54,967 What, Aunt? 1081 01:17:55,067 --> 01:17:56,500 Won't she share with you? 1082 01:17:58,100 --> 01:18:00,733 I'm sure Miss Walker would like her privacy. 1083 01:18:20,500 --> 01:18:22,200 I hardly see you. 1084 01:18:28,500 --> 01:18:30,567 How are you today? 1085 01:18:30,600 --> 01:18:32,700 Good news from my steward. 1086 01:18:32,733 --> 01:18:36,467 We've secured the contract to supply coal to the canal landings. 1087 01:18:36,500 --> 01:18:37,833 What? No! 1088 01:18:37,867 --> 01:18:39,667 They'll take all our coal. 1089 01:18:39,700 --> 01:18:41,600 No more hauling door to door. 1090 01:18:41,633 --> 01:18:44,167 Oh! This is wonderful news. 1091 01:18:46,167 --> 01:18:48,267 We shall have wine with our lunch. 1092 01:18:50,367 --> 01:18:54,400 I shall go down to the Walker Pit tomorrow, tip all the workers, 1093 01:18:54,433 --> 01:18:57,700 see if we can't up their productivity even more. 1094 01:18:57,733 --> 01:18:59,600 We're lucky. They're good men. 1095 01:19:00,767 --> 01:19:02,167 Here's an odd thing. 1096 01:19:02,200 --> 01:19:03,767 What's that, Aunt? 1097 01:19:03,800 --> 01:19:05,767 "Marriage announcements. 1098 01:19:05,800 --> 01:19:09,667 "Captain Tom Lister of Shibden Hall 1099 01:19:09,700 --> 01:19:13,067 "to Miss Ann Walker, lately of Lidgate. 1100 01:19:13,067 --> 01:19:17,800 "We beg to congratulate the couple on their happy connection." 1101 01:19:17,833 --> 01:19:19,467 Let me see that. 1102 01:19:24,900 --> 01:19:27,467 Well, it's a... It's a good joke. 1103 01:19:28,567 --> 01:19:31,767 No doubt Mr Rawson up to some trick. 1104 01:19:31,800 --> 01:19:34,700 Well, if he thinks something so trivial can upset us, 1105 01:19:34,733 --> 01:19:36,300 he's very much mistaken. 1106 01:19:38,133 --> 01:19:40,067 And who's Tom? 1107 01:19:42,367 --> 01:19:43,800 Like this. 1108 01:19:43,833 --> 01:19:46,167 Still and strong. 1109 01:19:48,800 --> 01:19:51,400 Oh! It's so heavy. 1110 01:19:51,433 --> 01:19:52,600 (CHUCKLES) 1111 01:19:52,633 --> 01:19:54,200 What's that? 1112 01:19:54,233 --> 01:19:57,867 I do believe my aunt could hold it better. 1113 01:19:57,900 --> 01:20:00,733 Breathe in and, when you're ready, 1114 01:20:00,767 --> 01:20:04,500 breathe out and slowly squeeze the trigger. 1115 01:20:05,833 --> 01:20:07,533 AUNT LISTER: Miss Walker? 1116 01:20:07,567 --> 01:20:08,733 What is it? 1117 01:20:08,767 --> 01:20:11,800 AUNT LISTER: Miss Walker! Your auntie's here to see you. 1118 01:20:18,800 --> 01:20:20,033 Aunt. 1119 01:20:20,067 --> 01:20:21,400 Mrs Priestley. 1120 01:20:22,267 --> 01:20:24,600 I come out of concern, child. 1121 01:20:24,633 --> 01:20:27,200 Such shocking rumours are circulating. 1122 01:20:27,233 --> 01:20:28,567 Things in the paper... 1123 01:20:28,600 --> 01:20:31,200 You saw the joke announcement, no doubt. 1124 01:20:31,233 --> 01:20:32,567 Why are you here? 1125 01:20:36,467 --> 01:20:37,567 She is my guest. 1126 01:20:37,600 --> 01:20:39,100 MRS PRIESTLY: What made you come? 1127 01:20:39,133 --> 01:20:40,867 Without any consultation? 1128 01:20:40,900 --> 01:20:43,667 You can stay with me if you need a change. 1129 01:20:43,700 --> 01:20:45,133 I am made most welcome. 1130 01:20:45,167 --> 01:20:47,000 You must leave at once. 1131 01:20:47,033 --> 01:20:48,500 But our business, we... 1132 01:20:48,533 --> 01:20:50,900 You shouldn't be involved in business. 1133 01:20:50,933 --> 01:20:52,667 You have a steward for that. 1134 01:20:55,867 --> 01:20:58,567 People are insinuating things. 1135 01:20:58,600 --> 01:21:03,733 Things which may prevent you securing a husband. 1136 01:21:06,533 --> 01:21:07,600 I... 1137 01:21:09,133 --> 01:21:10,467 I don't... 1138 01:21:12,167 --> 01:21:15,133 I do not want a husband. 1139 01:21:18,767 --> 01:21:20,333 What? 1140 01:21:20,367 --> 01:21:22,433 I do not want a husband. 1141 01:21:26,567 --> 01:21:28,133 You! 1142 01:21:28,167 --> 01:21:33,800 I dare not even say by what unnatural means you have brought her here. 1143 01:21:33,833 --> 01:21:37,333 Mrs Priestley, you yourself always tell people 1144 01:21:37,367 --> 01:21:40,100 I'm the most natural person you know. 1145 01:21:41,367 --> 01:21:42,633 Ann. 1146 01:21:43,200 --> 01:21:44,667 Ann, look at me! 1147 01:21:46,133 --> 01:21:47,533 Return to your family. 1148 01:21:48,500 --> 01:21:51,233 Before its good name is ruined forever. 1149 01:22:00,567 --> 01:22:01,767 (DOOR SHUTS) 1150 01:22:05,200 --> 01:22:07,133 I wish to stay here 1151 01:22:08,567 --> 01:22:10,333 with you. 1152 01:22:14,933 --> 01:22:17,633 Ann, this is important. 1153 01:22:20,300 --> 01:22:21,733 Your aunt is right. 1154 01:22:24,533 --> 01:22:28,067 Are you sure you understand what is being insinuated? 1155 01:22:34,533 --> 01:22:35,733 I think so. 1156 01:22:37,267 --> 01:22:41,100 That you and I do this... 1157 01:22:46,467 --> 01:22:47,600 And this... 1158 01:22:53,133 --> 01:22:54,700 Are you sure you understand? 1159 01:23:58,400 --> 01:24:00,433 Mr Rawson is here to see you, miss. 1160 01:24:01,267 --> 01:24:02,667 Tell him I'll be there. 1161 01:24:11,933 --> 01:24:13,900 Miss Lister. 1162 01:24:13,933 --> 01:24:17,167 I have a proposition that may be of interest to you. 1163 01:24:18,500 --> 01:24:20,367 You know how it can be in business. 1164 01:24:20,400 --> 01:24:23,200 One needs to raise a bit of capital sometimes. 1165 01:24:25,667 --> 01:24:27,900 Oh, hell. 1166 01:24:27,933 --> 01:24:30,467 Do you want to buy the pit that neighbours yours? 1167 01:24:31,333 --> 01:24:34,067 Cut those prices a bit too low, did you? 1168 01:24:36,500 --> 01:24:40,267 No, Mr Rawson, I do not want to buy your pit. 1169 01:24:40,300 --> 01:24:44,067 Nor see you in this house or on my land ever again. 1170 01:24:45,767 --> 01:24:49,367 Well, you've more nous than me. I'll grant you that. 1171 01:24:49,400 --> 01:24:52,200 The way you've pocketed Miss Walker's fortune... 1172 01:24:53,567 --> 01:24:55,200 I'm actually impressed. 1173 01:25:10,467 --> 01:25:11,667 (ANNE HUMMING) 1174 01:25:15,067 --> 01:25:17,067 We're running out of fresh soil. 1175 01:25:17,100 --> 01:25:18,533 There's some more in the stables. 1176 01:25:18,567 --> 01:25:20,067 I'll get the groom to bring some round. 1177 01:25:20,067 --> 01:25:21,567 I'll go. 1178 01:25:38,333 --> 01:25:39,533 (DOOR OPENS) 1179 01:25:52,833 --> 01:25:54,567 That was quick. 1180 01:25:55,067 --> 01:25:56,533 My Freddie. 1181 01:26:01,867 --> 01:26:03,333 Mariana. 1182 01:26:06,900 --> 01:26:10,567 I thought the announcements in the paper were a joke. 1183 01:26:10,600 --> 01:26:12,433 Now I see they're true. 1184 01:26:13,533 --> 01:26:15,200 I found someone. 1185 01:26:16,200 --> 01:26:17,800 Shy Miss Walker. 1186 01:26:19,700 --> 01:26:21,233 Is she all that you hope for? 1187 01:26:22,933 --> 01:26:24,433 We suit each other. 1188 01:26:25,333 --> 01:26:27,100 And I like her very much. 1189 01:26:28,300 --> 01:26:29,633 Like? 1190 01:26:33,233 --> 01:26:37,067 I do believe I could leave Charles now and he would barely notice. 1191 01:26:38,200 --> 01:26:42,600 He has acquired other female interests. 1192 01:26:46,400 --> 01:26:49,100 Might there still be a place for me in your heart? 1193 01:26:51,800 --> 01:26:53,267 You made your choice. 1194 01:26:53,300 --> 01:26:54,800 Well, can't I unmake it? 1195 01:26:56,567 --> 01:26:58,233 I was foolish 1196 01:26:58,833 --> 01:27:02,167 about trivial things. 1197 01:27:03,867 --> 01:27:07,167 You can't love her the way we loved, it's not possible. 1198 01:27:08,700 --> 01:27:09,800 Freddie. 1199 01:27:12,100 --> 01:27:13,667 My Freddie. 1200 01:27:15,767 --> 01:27:17,067 It's Anne. 1201 01:27:18,267 --> 01:27:19,500 You must be tired after your journey. 1202 01:27:19,533 --> 01:27:21,067 Let me get you some refreshment. 1203 01:27:21,067 --> 01:27:23,100 I should... I should continue. 1204 01:27:23,967 --> 01:27:26,867 My family are expecting me. 1205 01:27:26,900 --> 01:27:28,533 I'll walk you to your carriage. 1206 01:27:28,567 --> 01:27:29,767 No, no. 1207 01:27:49,367 --> 01:27:50,367 (DOOR CLOSES) 1208 01:28:03,633 --> 01:28:05,067 Was that Mrs Lawton? 1209 01:28:05,067 --> 01:28:07,833 Yes, passing through. 1210 01:28:07,867 --> 01:28:10,233 Shame she couldn't stay. 1211 01:28:11,833 --> 01:28:13,267 Yes. 1212 01:28:16,067 --> 01:28:18,100 Let me help you with those.