1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,012 --> 00:00:17,017 [Music] 4 00:00:45,979 --> 00:00:48,682 [Sound of underwater bubbling] 5 00:02:56,577 --> 00:02:58,111 [Door lock opening] 6 00:02:58,979 --> 00:03:00,080 Come Sir. 7 00:03:02,416 --> 00:03:03,717 Any baggages ? 8 00:03:04,452 --> 00:03:05,753 I came empty handed. 9 00:03:07,255 --> 00:03:08,922 I'll have to buy everything starting with new underwear. 10 00:03:09,657 --> 00:03:10,924 Don't worry, Sir. 11 00:03:12,260 --> 00:03:14,795 The Fort has all the fashionable fabrics from London. 12 00:03:15,929 --> 00:03:18,966 We can find a tailor and get everything made. 13 00:03:19,833 --> 00:03:22,069 ( In Tamil) Even underwear Sir. 14 00:03:23,437 --> 00:03:25,506 How come you came in a hurry, Sir ? 15 00:03:26,374 --> 00:03:27,641 I asked to be transferred. 16 00:03:28,509 --> 00:03:28,942 If I had stayed any longer, 17 00:03:30,110 --> 00:03:32,280 I'd have been killed by a Burmese Panther. 18 00:03:32,713 --> 00:03:34,815 Oh... 19 00:03:35,516 --> 00:03:36,784 Panther ? 20 00:03:37,651 --> 00:03:38,852 We don't have Panthers, Sir. 21 00:03:39,720 --> 00:03:41,355 We only have leopards Sir. 22 00:03:48,462 --> 00:03:49,930 Parvati ? 23 00:03:49,930 --> 00:03:51,098 [Laughter] 24 00:03:51,832 --> 00:03:53,667 It looks like her Sir. 25 00:03:54,568 --> 00:03:55,969 Are you familiar with it ? 26 00:03:56,737 --> 00:03:57,871 I came via Calcutta. 27 00:03:58,772 --> 00:04:00,308 I saw many of these there. 28 00:04:01,742 --> 00:04:04,345 The previous tenants brought it from India. 29 00:04:10,183 --> 00:04:12,386 [Music] 30 00:04:13,654 --> 00:04:14,555 [Laughter] 31 00:04:15,656 --> 00:04:17,458 Your predecessor never played this Sir. 32 00:04:18,459 --> 00:04:19,627 It's out of tune. 33 00:04:20,227 --> 00:04:21,061 Isn't it ? 34 00:04:23,564 --> 00:04:25,533 I will show you the bedroom, Sir. 35 00:04:26,900 --> 00:04:28,336 There is only one bedroom in this house, Sir. 36 00:04:29,036 --> 00:04:30,137 One bedroom, 37 00:04:31,004 --> 00:04:32,773 but there are many windows, Sir. 38 00:04:33,374 --> 00:04:34,342 Come and see. 39 00:04:35,008 --> 00:04:35,943 It's beautiful, Sir. 40 00:04:35,943 --> 00:04:37,378 [Sound of window opening] 41 00:04:38,245 --> 00:04:39,813 Opening in to beach, Sir. 42 00:04:43,984 --> 00:04:46,487 Windows to see all the surroundings. 43 00:04:47,988 --> 00:04:48,556 [Laughter] 44 00:04:49,156 --> 00:04:50,358 Train... 45 00:04:53,694 --> 00:04:55,496 Beautiful scene, Sir. 46 00:04:56,229 --> 00:04:57,197 You come and see. 47 00:04:58,366 --> 00:05:00,368 We have a nice neighbourhood, Sir. 48 00:05:02,670 --> 00:05:03,737 You see. 49 00:05:04,472 --> 00:05:05,806 Beautiful place, Sir. 50 00:05:10,043 --> 00:05:12,045 [The Door is opening] 51 00:05:25,693 --> 00:05:28,128 [Sound of ocean waves] 52 00:05:28,962 --> 00:05:30,731 Where is the toilet ? 53 00:05:31,465 --> 00:05:32,700 It's outside, Sir. 54 00:05:36,103 --> 00:05:37,705 It's so far away... 55 00:05:50,751 --> 00:05:51,752 [Door Creaking] 56 00:05:55,589 --> 00:05:57,725 [Footsteps] 57 00:06:01,995 --> 00:06:02,796 [Tapping Sound] 58 00:06:07,100 --> 00:06:08,669 No drainage... ? 59 00:06:10,671 --> 00:06:13,441 Can you demonstrate how the toilet is used ? 60 00:06:19,112 --> 00:06:20,881 You go inside, Sir. 61 00:06:21,615 --> 00:06:22,450 [Door is closing] 62 00:06:23,484 --> 00:06:24,685 Close the door 63 00:06:26,153 --> 00:06:29,523 and hang your pants on this nail and do your business. 64 00:06:29,523 --> 00:06:30,791 [Laughter] 65 00:06:31,892 --> 00:06:34,127 We usually wash ourselves afterwards, 66 00:06:34,728 --> 00:06:35,663 [Laughter] 67 00:06:36,864 --> 00:06:39,199 but of course, your lot prefers to wipe, Sir. 68 00:06:41,168 --> 00:06:43,303 No need to feel disgusted. 69 00:06:44,705 --> 00:06:46,840 When you come in the morning, this will be clean again. 70 00:06:47,575 --> 00:06:48,909 [Door is opening] 71 00:06:53,814 --> 00:06:55,816 [Music Playing] 72 00:07:31,318 --> 00:07:35,523 [Ocean waves accompanying music] 73 00:07:48,035 --> 00:07:50,037 [Drums in music] 74 00:08:20,433 --> 00:08:21,602 Follow that ... 75 00:08:27,140 --> 00:08:29,142 [Intense Music and Drumbeat] 76 00:08:56,737 --> 00:08:58,305 [Possessed Woman Chanting in Background] 77 00:08:58,305 --> 00:08:59,439 [Possessed Woman Chanting in Background] Stop ! Stop ! 78 00:08:59,439 --> 00:09:00,874 [Possessed Woman Chanting in Background] 79 00:09:03,276 --> 00:09:04,344 [Woman wails] 80 00:09:08,749 --> 00:09:10,618 [Conch shell horn blaring] 81 00:09:11,785 --> 00:09:14,254 [Drums beating] [Woman chanting in background] 82 00:09:27,200 --> 00:09:31,304 [Woman Chanting] 83 00:09:44,952 --> 00:09:49,222 [Woman Chanting] 84 00:09:53,694 --> 00:09:57,898 [Woman screams, laughs briefly, anklets jingling] 85 00:10:02,502 --> 00:10:04,104 Thank you both so much for coming. 86 00:10:04,838 --> 00:10:05,605 Same time, next month. 87 00:10:06,539 --> 00:10:07,240 Wonderful. Thank you! 88 00:10:12,646 --> 00:10:15,649 [Indistinct chatter in the background] 89 00:10:18,251 --> 00:10:21,689 [Indistinct chatter in the background] 90 00:10:27,895 --> 00:10:29,763 Well, well, well... 91 00:10:31,665 --> 00:10:34,634 Did I mistakenly invite you to the after party ? 92 00:10:36,904 --> 00:10:38,872 I'm afraid, we are not having one of those tonight. 93 00:10:40,073 --> 00:10:40,908 I am terribly sorry for my tardiness, 94 00:10:41,875 --> 00:10:43,543 I got distracted and lost my way. 95 00:10:44,812 --> 00:10:47,247 Looks like I missed a great evening. 96 00:10:47,748 --> 00:10:47,881 Anyway, 97 00:10:49,149 --> 00:10:51,084 you're here now ! Come, still a few friends left. 98 00:10:52,352 --> 00:10:55,022 Recardo Reyers, new Chilean Consul to Ceylon. 99 00:10:55,789 --> 00:10:56,523 Welcome to Ceylon... 100 00:10:58,025 --> 00:10:58,658 Thought you weren't going to make it. Got lost, did you ? 101 00:11:00,728 --> 00:11:03,897 In a manner of speaking. I was on my way when I heard this unusual music. 102 00:11:05,098 --> 00:11:06,099 I had to know where it was coming from. 103 00:11:06,967 --> 00:11:07,901 Quite mesmerizing really. 104 00:11:09,069 --> 00:11:10,603 Mesmerizing ? Surely you mean, "unbearable" ? 105 00:11:11,638 --> 00:11:12,740 You found mesmerizing music here ? 106 00:11:13,306 --> 00:11:14,441 Yeah.. It was... 107 00:11:15,175 --> 00:11:15,909 at least for me... 108 00:11:17,244 --> 00:11:19,747 Oh, I can't stand the sound of so-called local music. 109 00:11:20,580 --> 00:11:21,481 Just a lot of screeching. 110 00:11:22,349 --> 00:11:23,550 Was it really music for you ? 111 00:11:24,417 --> 00:11:26,186 It was the unusual percussion... 112 00:11:26,787 --> 00:11:27,387 the drums... 113 00:11:28,121 --> 00:11:28,889 and a female voice... 114 00:11:30,090 --> 00:11:31,058 I completely lost the track of time. 115 00:11:32,259 --> 00:11:33,426 You sound like you had a drink already, Sir. 116 00:11:34,862 --> 00:11:38,231 I don't believe the natives possess a sound music culture. 117 00:11:39,332 --> 00:11:40,233 It's very primitive and unformed. 118 00:11:42,269 --> 00:11:45,405 This 'tom-toming' in front of churches and mosques initiated a series of communal violence... 119 00:11:47,474 --> 00:11:50,443 But it seems our new friend Recrado here rather impressed by the primitive and unformed. 120 00:11:51,644 --> 00:11:54,848 Well you know, there might be something there. 121 00:11:56,249 --> 00:11:59,152 I believe what Ricardo heard was ritualistic music. 122 00:12:00,053 --> 00:12:01,254 It has its own unique form. 123 00:12:01,855 --> 00:12:02,522 It's raw, 124 00:12:03,123 --> 00:12:03,991 but not simple. 125 00:12:06,059 --> 00:12:09,362 And a man of the arts would find it irressistible to be intrigued by its complexity. 126 00:12:10,697 --> 00:12:12,532 Now Lionel. Are you accusing us are being prudes 127 00:12:13,400 --> 00:12:14,134 who can't appriciate the arts ? 128 00:12:15,002 --> 00:12:16,169 Yes, I do believe he is ! 129 00:12:16,937 --> 00:12:18,005 He's not wrong ! 130 00:12:18,806 --> 00:12:20,173 Sorry, we must leave... 131 00:12:21,608 --> 00:12:23,610 Why don't you take him inside and offer him a drink... 132 00:12:24,211 --> 00:12:24,344 Of course. 133 00:12:24,945 --> 00:12:25,846 Please... 134 00:12:25,846 --> 00:12:26,646 I'm sorry, we haven't met. 135 00:12:27,580 --> 00:12:28,115 Lionel... Pleasure. 136 00:12:28,849 --> 00:12:29,316 Pleasure is mine. 137 00:12:30,050 --> 00:12:31,118 I must thank you for... 138 00:12:31,718 --> 00:12:33,020 Oh, don't worry. 139 00:12:33,887 --> 00:12:35,322 I was simply stating the facts. 140 00:12:36,523 --> 00:12:38,892 I said what I saw. I felt the music. 141 00:12:39,827 --> 00:12:40,527 I know and you're not wrong. 142 00:12:41,394 --> 00:12:42,830 Oh please meet Mr and Mrs... 143 00:12:43,496 --> 00:12:44,331 Pleased to meet you. 144 00:12:44,832 --> 00:12:45,365 Peter. 145 00:12:49,937 --> 00:12:51,171 Drinks here, please... 146 00:12:52,705 --> 00:12:53,673 Cheers... 147 00:12:58,678 --> 00:13:00,948 'I love the love of sailors, 148 00:13:01,714 --> 00:13:02,850 Who kiss, 149 00:13:03,716 --> 00:13:04,717 then leave' 150 00:13:05,452 --> 00:13:06,887 Oh ! What a surprise ! 151 00:13:07,487 --> 00:13:07,654 You know it ? 152 00:13:08,388 --> 00:13:08,989 Every word of it. 153 00:13:09,857 --> 00:13:11,058 Patsy. 154 00:13:12,392 --> 00:13:14,895 [Piano music starts, applause in the background] 155 00:13:14,895 --> 00:13:16,864 Oh, Habanera Carmen. 156 00:13:22,335 --> 00:13:23,736 Amazing ! 157 00:13:27,507 --> 00:13:32,312 [Piano music] 158 00:13:52,966 --> 00:13:53,901 Pablo... 159 00:13:54,734 --> 00:13:56,369 Oh... You know my pen name ? 160 00:13:57,537 --> 00:13:58,906 One day everyone in the world will know it. 161 00:13:59,506 --> 00:14:00,473 What a joke... 162 00:14:04,344 --> 00:14:05,712 May I ask you something ? 163 00:14:06,446 --> 00:14:07,080 What would that be ? 164 00:14:08,248 --> 00:14:10,450 It's rather a... request of sorts. 165 00:14:12,319 --> 00:14:15,989 I'd like you to recite at least a bit of that pretty verse... "Farewell". 166 00:14:17,224 --> 00:14:18,158 In Spanish...? 167 00:14:18,625 --> 00:14:19,426 Yes... 168 00:14:20,293 --> 00:14:21,929 How it was meant to be recited. 169 00:14:22,795 --> 00:14:24,397 Whisper it in your ear.. ? 170 00:14:24,932 --> 00:14:25,632 Yes... 171 00:14:26,366 --> 00:14:27,800 Whisper just to me... 172 00:14:30,170 --> 00:14:33,473 I love the love of sailors Who kiss and go. 173 00:14:34,607 --> 00:14:37,277 They leave a promise. They never return. 174 00:14:38,678 --> 00:14:42,315 A woman waits in every port: Sailors kiss and go. 175 00:14:43,450 --> 00:14:47,420 One night they lie with death On the seabed. 176 00:14:48,855 --> 00:14:52,392 I love the love that is shared with kisses, bed and bread. 177 00:14:53,560 --> 00:14:56,964 Love that can be eternal And can also be brief 178 00:14:58,298 --> 00:15:01,134 Love that wants to free itself In order to love again. 179 00:15:02,502 --> 00:15:06,339 Deified love that comes close Deified love that leaves 180 00:15:07,740 --> 00:15:10,410 My eyes will not delight themselves in yours anymore, 181 00:15:11,644 --> 00:15:13,780 My pain will not be sweetened by you anymore. 182 00:15:15,048 --> 00:15:16,816 But wherever I go I will take with me your gaze 183 00:15:17,985 --> 00:15:20,487 And wherever you go you will take my pain. 184 00:15:21,354 --> 00:15:23,623 I was yours, you were mine. 185 00:15:24,224 --> 00:15:25,058 What else ? 186 00:15:26,493 --> 00:15:29,529 Together we made a bend on the route where love went past. 187 00:15:30,397 --> 00:15:32,299 I was yours, you were mine. 188 00:15:33,433 --> 00:15:34,801 You will belong to the one who loves you, 189 00:15:36,403 --> 00:15:38,305 to the one who cuts in your orchard that which I have planted. 190 00:15:38,305 --> 00:15:39,172 [Woman and man laughing] 191 00:15:41,308 --> 00:15:43,310 [Kissing sound, man speaking] 192 00:15:44,077 --> 00:15:45,645 [woman giggles] 193 00:15:53,020 --> 00:15:55,022 [Kissing sound] 194 00:15:56,823 --> 00:15:58,825 Okay, Go... [Women giggles] 195 00:16:04,031 --> 00:16:07,567 [Woman giggling, speaking faintly in background] 196 00:16:22,349 --> 00:16:25,285 [Ocean waves sounds] 197 00:16:29,589 --> 00:16:30,723 [Woman giggles] 198 00:16:30,723 --> 00:16:31,491 Come! 199 00:16:57,450 --> 00:16:59,452 [Heavy breathing and panting] 200 00:17:13,966 --> 00:17:15,968 [Heavy breathing and panting] 201 00:17:33,586 --> 00:17:34,987 [Door closes] 202 00:17:42,662 --> 00:17:45,498 [Anklet jingling] 203 00:18:00,313 --> 00:18:02,315 [Brushing/cleaning sound] 204 00:18:26,806 --> 00:18:28,808 [Sweeping sound] 205 00:18:45,225 --> 00:18:48,528 [Waves sounds] [Anklet jingling in the background] 206 00:18:58,505 --> 00:19:00,840 [Upbeat music playing] 207 00:20:16,716 --> 00:20:18,718 [Bucket thuds/falls] 208 00:20:57,424 --> 00:20:59,392 [Man makes disgusted noise] 209 00:21:01,961 --> 00:21:02,995 [Door closes] 210 00:21:26,919 --> 00:21:30,056 Are you the one who cleans the toilet bucket every day ? 211 00:21:31,424 --> 00:21:32,859 No, sir. There are sakkili women for that duty. 212 00:21:33,460 --> 00:21:34,226 Sakkili ? 213 00:21:34,694 --> 00:21:35,528 Yes. 214 00:21:36,262 --> 00:21:37,364 Low caste Tamils, 215 00:21:38,030 --> 00:21:39,165 who clean toilets. 216 00:21:39,766 --> 00:21:40,567 Untouchables. 217 00:21:41,033 --> 00:21:41,368 But... 218 00:21:42,101 --> 00:21:43,002 Aren't you a Tamil ? 219 00:21:43,636 --> 00:21:44,571 Yes, Sir. 220 00:21:45,204 --> 00:21:46,673 Not like me. 221 00:21:47,440 --> 00:21:48,207 They are low caste. 222 00:21:48,841 --> 00:21:49,742 Untouchables. 223 00:22:16,869 --> 00:22:19,872 [Soft instrumental music] 224 00:22:37,790 --> 00:22:39,792 [Upbeat music playing] 225 00:23:55,568 --> 00:23:57,570 [Sewing machine whirring] 226 00:24:00,072 --> 00:24:02,942 [Indistinct chatter in the background] 227 00:24:18,858 --> 00:24:19,826 [Book thuds as it falls] 228 00:24:24,230 --> 00:24:25,397 Hello ! 229 00:24:26,132 --> 00:24:27,166 What a surprise meeting. 230 00:24:27,634 --> 00:24:28,067 Oh well, 231 00:24:28,801 --> 00:24:30,036 not particularly. 232 00:24:31,237 --> 00:24:33,372 Unlike India, Ceylon is just a tiny island. 233 00:24:34,741 --> 00:24:37,376 And Colombo is just a little dot on the west-coast. 234 00:24:37,844 --> 00:24:38,277 Yes. 235 00:24:38,878 --> 00:24:39,546 Oh, by the... 236 00:24:40,379 --> 00:24:41,581 Are you familiar with this ? 237 00:24:42,181 --> 00:24:43,616 Yes. Why not. 238 00:24:44,717 --> 00:24:46,619 But I'm still not familiar with the land. 239 00:24:47,353 --> 00:24:49,288 Especially Colombo. 240 00:24:50,022 --> 00:24:51,891 It looks vibrant, but... 241 00:24:52,759 --> 00:24:55,361 also seems so complicated too. 242 00:24:56,095 --> 00:24:56,896 What are these books ? 243 00:24:58,330 --> 00:24:59,566 Oh, these are just some that I ordered. They just arrived. 244 00:25:00,933 --> 00:25:02,735 I have a very good collection actually. If you're interested. 245 00:25:04,336 --> 00:25:07,607 I also have a copy of the notorious "Lady Chatterly's Lover", 246 00:25:08,775 --> 00:25:10,910 privately published in Florence last year. 247 00:25:11,377 --> 00:25:12,044 Oh... 248 00:25:12,645 --> 00:25:13,279 Oh my god ! 249 00:25:14,046 --> 00:25:15,247 I see. What a treasure. 250 00:25:16,683 --> 00:25:18,585 Why don't you come to my place To have a chat over a drink. 251 00:25:19,686 --> 00:25:20,452 Oh yeah, okay That sounds okay. 252 00:25:24,757 --> 00:25:25,592 Take it. 253 00:25:26,158 --> 00:25:26,392 Oh, thank you. 254 00:25:27,126 --> 00:25:27,293 That's just great! 255 00:25:28,595 --> 00:25:29,395 I'll do that. 256 00:25:29,862 --> 00:25:30,597 Sure. 257 00:25:43,976 --> 00:25:47,113 [Salespeople promoting items] 258 00:26:03,696 --> 00:26:05,698 [Upbeat music playing] 259 00:26:06,966 --> 00:26:11,971 [ Crowd singing ] 260 00:26:37,529 --> 00:26:40,166 [Women chatting] 261 00:26:56,315 --> 00:26:56,983 Stop ! 262 00:27:00,052 --> 00:27:01,220 I said you to stop fool. 263 00:27:02,922 --> 00:27:03,890 What's there...? 264 00:27:06,693 --> 00:27:08,394 Sakkili have gotten paid. 265 00:27:09,896 --> 00:27:12,064 This is what it's like on pay day. 266 00:27:12,699 --> 00:27:13,532 Who pays them ? 267 00:27:14,701 --> 00:27:15,367 The Company who runs the business. 268 00:27:16,235 --> 00:27:17,369 Collecting shit is a business ? 269 00:27:17,970 --> 00:27:18,537 Yes, Sir. 270 00:27:19,706 --> 00:27:21,073 it's a profitable one. 271 00:27:22,508 --> 00:27:25,011 But these people are paid a few bucks for that disgusting job. 272 00:27:25,477 --> 00:27:25,878 Hmm... 273 00:27:28,280 --> 00:27:29,716 There's a long way to go, Sir. 274 00:27:30,149 --> 00:27:31,050 It's Ok. 275 00:27:34,787 --> 00:27:35,755 Don't go, Sir. 276 00:27:36,222 --> 00:27:36,789 Why ? 277 00:27:37,757 --> 00:27:38,958 They are untouchables. 278 00:27:39,726 --> 00:27:40,760 I can find my way back. 279 00:27:41,493 --> 00:27:42,528 I am not a damn child ! 280 00:27:43,562 --> 00:27:45,464 If you want, get yourself dropped. 281 00:27:48,735 --> 00:27:50,737 [Upbeat music and singing approaching] 282 00:27:57,543 --> 00:27:59,545 [Music stops] 283 00:28:27,106 --> 00:28:28,775 [Clapping begins.] 284 00:28:29,942 --> 00:28:30,810 [Clapping transitions to music and singing] 285 00:28:46,325 --> 00:28:48,327 [Singing] 286 00:29:03,609 --> 00:29:05,611 [Crowd murmuring/talking] 287 00:29:40,212 --> 00:29:42,849 [Crowd shouting, trying to intervene in fight] 288 00:30:11,844 --> 00:30:12,678 Sir... 289 00:30:13,445 --> 00:30:14,313 Sir... 290 00:30:18,050 --> 00:30:18,885 You are dirty. 291 00:30:19,485 --> 00:30:20,252 You are dirty. 292 00:30:21,420 --> 00:30:23,122 You touched those sakkili women... 293 00:30:23,990 --> 00:30:24,957 without washing your body, 294 00:30:25,824 --> 00:30:27,426 don't come to the Bangalow. 295 00:30:28,727 --> 00:30:30,129 Sorry sir. 296 00:30:34,833 --> 00:30:36,835 [Drums playing] 297 00:30:57,823 --> 00:30:59,558 A funeral procession, Sir. 298 00:31:00,726 --> 00:31:02,661 You people dance when someone dies ? 299 00:31:03,262 --> 00:31:03,662 We don't, 300 00:31:04,796 --> 00:31:06,565 but these low caste people do, Sir. 301 00:31:08,467 --> 00:31:11,270 They happy to Dance this miserable life is over. 302 00:31:13,172 --> 00:31:16,575 And they believe that their next life will not be a pariah life like this. 303 00:31:18,677 --> 00:31:20,679 [Drums playing intensify] 304 00:31:40,967 --> 00:31:43,970 [Sound of ocean waves crashing] 305 00:32:14,233 --> 00:32:17,203 Can you turn your face to that side... 306 00:32:33,385 --> 00:32:35,021 Turn to this side... 307 00:32:49,201 --> 00:32:49,868 Yes. 308 00:32:50,636 --> 00:32:52,038 I think I loved her. 309 00:32:52,704 --> 00:32:53,739 You think ? 310 00:32:54,306 --> 00:32:55,174 Yeah. 311 00:32:56,375 --> 00:32:58,210 At least with the ugliness of Rangoon, 312 00:32:59,045 --> 00:33:00,412 she was like an angel. 313 00:33:01,313 --> 00:33:02,548 I mean in the early days. 314 00:33:03,282 --> 00:33:04,783 She was a lovely woman. 315 00:33:06,652 --> 00:33:09,788 Most of the time she was wearing an amber flower in her black hair. 316 00:33:14,926 --> 00:33:17,296 She used to smoke a big cigar. 317 00:33:18,164 --> 00:33:20,499 I loved sharing it with her. 318 00:33:21,433 --> 00:33:23,069 A beautiful woman. 319 00:33:24,170 --> 00:33:26,238 There was no reason not to love her. 320 00:33:30,776 --> 00:33:31,643 Yes. 321 00:33:32,311 --> 00:33:33,879 I loved Josie. 322 00:33:34,346 --> 00:33:35,214 Josie ? 323 00:33:35,681 --> 00:33:36,548 Yes. 324 00:33:37,149 --> 00:33:38,117 Josie Bliss. 325 00:33:40,719 --> 00:33:41,953 What a name ! 326 00:33:43,555 --> 00:33:45,157 What a name ! 327 00:33:57,103 --> 00:33:59,605 And so then the angel became a demon ? 328 00:34:00,806 --> 00:34:03,475 That rage couldn't be controlled or tolerated. 329 00:34:04,343 --> 00:34:06,912 She bit me a couple of times. 330 00:34:08,747 --> 00:34:10,582 Love at its best ! Ah... 331 00:34:12,351 --> 00:34:14,753 A love terrorist ! 332 00:34:15,621 --> 00:34:16,922 You wouldn't believe that. 333 00:34:18,257 --> 00:34:20,626 I was keeping a sharp knife just for my safety. 334 00:34:23,362 --> 00:34:24,196 Right. 335 00:34:36,775 --> 00:34:38,577 You come to the studio for a day, 336 00:34:39,311 --> 00:34:40,479 we will do it properly. 337 00:34:46,952 --> 00:34:49,721 Take those palm leaves out. 338 00:34:54,160 --> 00:34:56,228 He's got a pretty decent body, right ? 339 00:34:59,365 --> 00:35:01,500 I told him to come to the studio. 340 00:35:02,734 --> 00:35:04,303 This light is not right, you know. 341 00:35:07,005 --> 00:35:08,039 Keep those here. 342 00:35:08,774 --> 00:35:09,208 Let' take a picture. 343 00:35:10,742 --> 00:35:11,810 Come on. 344 00:35:16,315 --> 00:35:17,349 Come here. 345 00:35:18,317 --> 00:35:19,651 You... 346 00:35:32,731 --> 00:35:34,733 [Camera clicks] 347 00:35:40,506 --> 00:35:41,840 And then what happened ? 348 00:35:42,441 --> 00:35:43,209 You left her, 349 00:35:43,875 --> 00:35:45,511 this 'love terrorist,' 350 00:35:46,245 --> 00:35:47,679 and you ran off ? 351 00:35:49,581 --> 00:35:52,050 There was no other option than to come in secret without telling her. 352 00:35:53,452 --> 00:35:56,422 I came here from Rangoon and on the way, in Calcutta, 353 00:35:57,223 --> 00:35:58,857 I wrote a letter to her. 354 00:35:59,458 --> 00:36:00,692 A poem rather. 355 00:36:01,860 --> 00:36:03,729 I posted it before I left Calcutta. 356 00:36:13,038 --> 00:36:16,808 Oh Maligna, by now you will have found the letter, 357 00:36:17,943 --> 00:36:19,311 by now you will have cried with rage 358 00:36:20,746 --> 00:36:21,747 and you will have insulted the memory of my mother 359 00:36:23,148 --> 00:36:25,617 calling her a rotten bitch and a mother of dogs, 360 00:36:26,785 --> 00:36:28,687 by now you will have drunk alone, 361 00:36:30,656 --> 00:36:33,759 all by yourself, your afternoon tea with your eyes on my old shoes which are empty forever, 362 00:36:35,093 --> 00:36:37,095 and by now you will not be able to recall my illnesses, 363 00:36:38,564 --> 00:36:42,434 my dreams at night, my meals without cursing me out loud 364 00:36:44,470 --> 00:36:47,606 as though I were still there complaining of the tropics, of the corringhis coolies, 365 00:36:49,275 --> 00:36:52,511 of the poisonous fevers which did me such harm, 366 00:36:53,812 --> 00:36:56,282 and of the dreadful Englishmen whom I still hate. 367 00:36:56,748 --> 00:36:57,783 Pablo. 368 00:36:59,751 --> 00:37:03,522 How dare you wrote those lines for a woman that you once loved so much..? 369 00:37:04,290 --> 00:37:06,592 You are a bastard. 370 00:37:09,928 --> 00:37:11,930 [Gentle melody playing] 371 00:37:17,469 --> 00:37:18,670 Maligna, 372 00:37:19,305 --> 00:37:20,171 the truth of it, 373 00:37:21,373 --> 00:37:23,309 how huge the night is, how lonely the earth! 374 00:37:24,476 --> 00:37:26,978 I have gone back again to lonely bedrooms, 375 00:37:27,846 --> 00:37:29,648 to cold lunches in restaurants, 376 00:37:31,082 --> 00:37:33,985 and again I throw my pants and my shirts on the floor, 377 00:37:35,954 --> 00:37:39,325 There are no hangers in my room, and nobody's pictures are on the walls, 378 00:37:41,226 --> 00:37:43,161 How much of the shadow that is in my soul I would give to have you back, 379 00:37:44,596 --> 00:37:47,333 the names of the months sound to me like threats, 380 00:37:48,734 --> 00:37:51,703 and the word winter is like the sound of a dismal drum. 381 00:37:52,471 --> 00:37:54,473 [Knocking on door] 382 00:37:59,778 --> 00:38:03,181 Later on, you will find buried near the coconut tree 383 00:38:04,650 --> 00:38:06,485 the knife which I hid there for fear you would kill me, 384 00:38:07,619 --> 00:38:09,888 and now suddenly I would be glad to smell 385 00:38:11,357 --> 00:38:13,058 its steel cookware used to the weight of your hand, 386 00:38:13,925 --> 00:38:15,394 and the shine of your foot: 387 00:38:16,862 --> 00:38:20,198 under the dampness of the ground, among the deaf roots, 388 00:38:21,633 --> 00:38:24,503 in all the languages of men only the poor will know your name, 389 00:38:25,704 --> 00:38:28,674 and the dense earth does not understand your name 390 00:38:29,841 --> 00:38:31,877 made of impenetrable divine substances. 391 00:38:33,211 --> 00:38:35,213 [Knocking on door] 392 00:38:43,088 --> 00:38:45,090 [Rapid knocks at the door] 393 00:38:48,259 --> 00:38:50,261 [Vase clattering as it falls] 394 00:38:54,966 --> 00:38:56,968 [Piano Music] 395 00:39:09,114 --> 00:39:11,116 [Door lock clicks open] 396 00:39:13,985 --> 00:39:14,786 You ? 397 00:39:15,654 --> 00:39:17,055 Yes. It's me... 398 00:39:19,791 --> 00:39:21,292 What brought you here ? 399 00:39:22,428 --> 00:39:24,062 You know what brought me here, my Love. 400 00:39:28,166 --> 00:39:29,134 [Person falls, grunts lightly] 401 00:39:29,868 --> 00:39:31,870 [Door shuts] 402 00:39:32,738 --> 00:39:33,505 [Door being forcefully banged] 403 00:39:33,505 --> 00:39:35,507 Open...! 404 00:39:36,575 --> 00:39:38,577 Open...! 405 00:39:40,512 --> 00:39:42,514 How could you do that ? 406 00:39:43,248 --> 00:39:45,116 You can't hide from me. 407 00:39:46,552 --> 00:39:49,588 You can hide across the seven seas, but I will still find you. 408 00:39:52,157 --> 00:39:55,026 You knew that I can't even breathe without you. 409 00:39:56,528 --> 00:39:58,530 [Woman sobbing] 410 00:40:16,682 --> 00:40:18,684 [Thud sound] 411 00:40:28,359 --> 00:40:30,796 Ratnaigh... 412 00:40:38,770 --> 00:40:41,172 She has come all the way from Rangoon. 413 00:40:42,741 --> 00:40:44,876 I knew she would come. 414 00:40:45,644 --> 00:40:47,479 The woman I told you... 415 00:40:48,480 --> 00:40:49,848 That evil one. 416 00:40:50,616 --> 00:40:51,950 The Burmese Panther. 417 00:40:54,252 --> 00:40:56,187 She..She has come. 418 00:40:56,822 --> 00:40:58,256 She's here. 419 00:40:58,990 --> 00:40:59,525 Don't 420 00:41:00,425 --> 00:41:01,593 Don't let her into the house. 421 00:41:02,561 --> 00:41:04,029 Don't even open the door. 422 00:41:04,630 --> 00:41:05,897 Understand ? 423 00:41:11,570 --> 00:41:14,540 Didn't you say you came without telling anyone ? 424 00:41:16,341 --> 00:41:18,276 How can someone find you ? 425 00:41:19,144 --> 00:41:20,879 That's what I'm telling you. 426 00:41:21,547 --> 00:41:23,081 She's a devil ! 427 00:41:25,050 --> 00:41:26,017 Yes, Sir. 428 00:41:26,852 --> 00:41:28,086 She is a devil. 429 00:41:28,687 --> 00:41:29,921 Not a devil. 430 00:41:30,656 --> 00:41:32,891 She is the devil. 431 00:41:36,562 --> 00:41:38,564 [Chair scrapes against floor] 432 00:41:49,440 --> 00:41:51,409 [Jingling sound] 433 00:42:16,067 --> 00:42:19,838 She's found the knife that I buried under the palm tree. 434 00:42:20,706 --> 00:42:22,473 Don't let her into the house. 435 00:42:33,484 --> 00:42:35,754 Where are the matches ? 436 00:42:36,922 --> 00:42:39,625 [Sound of drawers opening and closing] 437 00:42:41,492 --> 00:42:43,762 Where are the matches ? 438 00:42:50,335 --> 00:42:51,670 Thank you. 439 00:42:56,975 --> 00:42:58,944 [Match striking, ignites] 440 00:43:17,829 --> 00:43:19,831 [Liquid pouring into glass] 441 00:43:27,873 --> 00:43:29,808 I left everything there. 442 00:43:30,876 --> 00:43:32,811 I leave it all behind. 443 00:43:36,247 --> 00:43:38,516 But I couldn't leave your memory. 444 00:43:39,718 --> 00:43:41,152 How dare you... 445 00:43:42,320 --> 00:43:45,423 If your soul leaves me, my body will be lost. 446 00:43:46,557 --> 00:43:49,127 If the body escapes, the soul loses. 447 00:43:49,761 --> 00:43:51,196 You knew that. 448 00:43:52,898 --> 00:43:55,901 You knew that I couldn't live a life without you. 449 00:43:56,935 --> 00:43:59,838 You owe me an explanation... 450 00:44:03,308 --> 00:44:04,275 Pablo, 451 00:44:06,712 --> 00:44:09,047 Love is a bait you use on women. 452 00:44:09,781 --> 00:44:11,016 You've never loved. 453 00:44:11,850 --> 00:44:12,718 You, 454 00:44:13,318 --> 00:44:14,452 the great poet, 455 00:44:15,721 --> 00:44:17,355 should know that love for a woman is tears; 456 00:44:18,223 --> 00:44:20,291 A silence dissolved in blood. 457 00:44:27,799 --> 00:44:29,534 You, old bitch..! 458 00:44:30,468 --> 00:44:31,369 Are you going to sleep with him ? 459 00:44:32,237 --> 00:44:33,371 I'll cut you like a fish. 460 00:44:34,572 --> 00:44:35,774 Ratnaigh... 461 00:44:42,380 --> 00:44:44,082 A soup. Give this to your master. 462 00:44:44,750 --> 00:44:45,283 Thank you Madam. 463 00:44:46,317 --> 00:44:48,319 [Anklet Jingling] 464 00:44:56,762 --> 00:44:58,463 (in Tamil) No need for that now. 465 00:44:59,197 --> 00:45:00,565 Clean it in the morning. 466 00:45:01,032 --> 00:45:01,767 Go now. 467 00:45:02,433 --> 00:45:04,435 Get out of here. 468 00:45:13,344 --> 00:45:15,346 [Gulping sound] 469 00:45:32,831 --> 00:45:34,833 [Music] 470 00:45:36,267 --> 00:45:39,805 Thus it hurts me to think of the clear day of your legs 471 00:45:41,239 --> 00:45:44,109 resting like suspended and firm water from the sun 472 00:45:45,576 --> 00:45:49,280 and the swallow that lives in your eyes sleeping and flying, 473 00:45:50,648 --> 00:45:53,151 and the mad dog that you harbor in your heart, 474 00:45:54,019 --> 00:45:55,386 and thus also I see the dead 475 00:45:56,487 --> 00:45:58,689 who are between us and will be from now on, 476 00:45:59,891 --> 00:46:04,830 and I breathe in the air made of ashes and ruins, 477 00:46:06,197 --> 00:46:10,068 the vast solitary space that surrounds me forever. 478 00:46:11,903 --> 00:46:16,341 I would give this giant wind of the sea for your sudden breath 479 00:46:17,742 --> 00:46:20,478 heard in the long nights unmixed with forgetfulness, 480 00:46:21,947 --> 00:46:25,083 becoming part of the atmosphere as the whip on the horse's skin, 481 00:46:25,851 --> 00:46:27,685 And to hear you urinate, 482 00:46:28,286 --> 00:46:29,420 in the darkness, 483 00:46:30,288 --> 00:46:31,689 in the back of the house, 484 00:46:33,624 --> 00:46:36,928 As though you were pouring a thin, trembling, silvery, persistent honey, 485 00:46:38,930 --> 00:46:43,869 how many times over would I yield up this choir of shadows which I possess, 486 00:46:45,236 --> 00:46:47,538 and the sound of useless swords which is audible in my soul, 487 00:46:48,739 --> 00:46:51,742 and the dove of blood, alone on my forehead, 488 00:46:52,911 --> 00:46:55,413 calling to things which have vanished, 489 00:46:56,281 --> 00:46:58,316 to beings who have vanished, 490 00:46:59,650 --> 00:47:03,621 to substances incomprehensibly inseparable and lost. 491 00:47:07,692 --> 00:47:10,896 [Instrumental music playing] 492 00:47:23,608 --> 00:47:26,111 I gave you my whole life. 493 00:47:26,912 --> 00:47:28,746 It was an exchange. 494 00:47:29,915 --> 00:47:32,583 I only asked for one thing in return. 495 00:47:35,120 --> 00:47:36,621 Love. 496 00:47:38,456 --> 00:47:40,425 I know you loved me. 497 00:47:41,792 --> 00:47:43,261 I felt it. 498 00:47:44,562 --> 00:47:46,932 And I cherished every bit of it. 499 00:47:48,733 --> 00:47:51,102 Your love healed my soul. 500 00:47:52,737 --> 00:47:55,273 I didn't need anything else. 501 00:47:55,941 --> 00:47:57,108 Only you. 502 00:47:59,244 --> 00:48:03,048 You spread yourself across my entire existence. 503 00:48:03,949 --> 00:48:05,583 and you took all of it with you. 504 00:48:07,318 --> 00:48:10,288 You left a gaping hole in my soul. 505 00:48:13,191 --> 00:48:15,693 Only your love can heal me now. 506 00:48:16,827 --> 00:48:19,164 I can't let you get away with this. 507 00:48:23,634 --> 00:48:28,606 I am the only one who has the right to sleep in this bed next to you. 508 00:48:32,777 --> 00:48:35,113 You can't be happy without me. 509 00:48:39,817 --> 00:48:41,987 You belong to me. 510 00:48:43,688 --> 00:48:47,458 You belong to no one else but me. 511 00:48:50,728 --> 00:48:52,863 And if you do... 512 00:48:54,265 --> 00:48:58,803 I will cut you into thousands of pieces with this knife. 513 00:48:59,404 --> 00:49:01,006 Your own knife. 514 00:49:02,140 --> 00:49:03,241 [Slicing sound, followed by scream] 515 00:49:10,015 --> 00:49:12,017 [Sword waving and slicing sound] 516 00:49:13,184 --> 00:49:14,052 [Scream] 517 00:49:14,519 --> 00:49:15,186 Sir..? 518 00:49:16,854 --> 00:49:18,856 [Door opens] 519 00:49:23,028 --> 00:49:24,029 Sir..? 520 00:49:25,863 --> 00:49:27,832 I had a nightmare. 521 00:49:40,411 --> 00:49:42,413 Ahh... 522 00:50:04,069 --> 00:50:05,736 Don't let her in. 523 00:50:12,577 --> 00:50:16,314 Don't talk with her without my permission. 524 00:50:18,316 --> 00:50:22,520 You are not to approach her without consulting me first, 525 00:50:23,121 --> 00:50:23,888 Understood ? 526 00:50:43,641 --> 00:50:45,610 [Woman sobbing] 527 00:51:00,658 --> 00:51:02,493 You are here. 528 00:51:04,262 --> 00:51:05,130 [Sighs] 529 00:51:05,863 --> 00:51:08,133 Oh, you do not run away 530 00:51:09,234 --> 00:51:12,370 You will answer me to the last cry. 531 00:51:14,004 --> 00:51:17,608 Curl round me as though you were frightened 532 00:51:18,843 --> 00:51:20,178 Even so, 533 00:51:21,379 --> 00:51:25,216 a strange shadow once ran through your eyes 534 00:51:26,517 --> 00:51:27,852 Now, 535 00:51:28,953 --> 00:51:30,521 now too, 536 00:51:31,189 --> 00:51:32,623 little one, 537 00:51:33,658 --> 00:51:36,161 you bring me honey suckle, 538 00:51:37,195 --> 00:51:40,331 and even your breasts smell of it. 539 00:51:42,200 --> 00:51:46,804 While the sad wind goes slaughtering butterflies, 540 00:51:47,438 --> 00:51:48,606 I love you, 541 00:51:50,875 --> 00:51:55,846 and my happiness bites the plum of your mouth. 542 00:51:58,916 --> 00:52:00,185 Pablo... 543 00:52:02,520 --> 00:52:06,324 You wrote all these lines, before you even met me. 544 00:52:13,264 --> 00:52:15,266 [Woman crying intensely] 545 00:52:22,740 --> 00:52:24,742 [Crying continues] 546 00:52:30,014 --> 00:52:32,016 [Knocking on door] 547 00:52:33,651 --> 00:52:35,653 [Knocking on door] 548 00:52:42,227 --> 00:52:44,229 [Knocking on door] 549 00:52:50,034 --> 00:52:51,802 Is Pablo not in ? 550 00:52:53,238 --> 00:52:54,305 He's in. 551 00:52:55,240 --> 00:52:56,874 He has locked himself inside. 552 00:52:57,675 --> 00:52:59,710 Why ? Is he not well ? 553 00:53:00,711 --> 00:53:01,612 Yes. 554 00:53:02,580 --> 00:53:03,881 Very sick. 555 00:53:06,717 --> 00:53:08,819 Only I can cure him. 556 00:53:11,456 --> 00:53:13,090 And you are Pablo's...? 557 00:53:13,558 --> 00:53:14,892 Desire. 558 00:53:16,261 --> 00:53:17,595 I am his desire. 559 00:53:18,263 --> 00:53:18,963 His love... 560 00:53:26,737 --> 00:53:28,406 Can I take your picture..? 561 00:53:30,608 --> 00:53:31,609 My photo ? 562 00:53:32,076 --> 00:53:32,443 Yes..? 563 00:53:32,910 --> 00:53:33,744 No. 564 00:53:36,281 --> 00:53:38,283 Why ? You don't like it ? 565 00:53:40,651 --> 00:53:41,719 No. 566 00:53:42,587 --> 00:53:44,289 It's not that I don't like it, 567 00:53:45,356 --> 00:53:47,992 I don't exist for you... 568 00:53:48,859 --> 00:53:51,829 I exist only for Pablo... 569 00:54:04,642 --> 00:54:05,743 [Clasps unlocking/releasing] 570 00:54:11,316 --> 00:54:13,951 I thought your master was in. 571 00:54:14,919 --> 00:54:17,888 The Consulate is closed, on Sundays 572 00:54:20,625 --> 00:54:21,859 Give this to him. 573 00:54:26,631 --> 00:54:28,633 [Anklet jingling] 574 00:54:54,525 --> 00:54:56,527 [Vehicle approaching] 575 00:55:04,835 --> 00:55:06,837 [Bell rings] 576 00:55:23,020 --> 00:55:26,123 Don't open the gate.., or the front door. 577 00:55:30,828 --> 00:55:33,063 We have to buy some groceries Sir... 578 00:55:37,201 --> 00:55:39,437 Good morning Mr. Pablo! 579 00:55:47,144 --> 00:55:49,146 [Car door closes] 580 00:56:05,095 --> 00:56:08,132 [Music] 581 00:56:38,095 --> 00:56:39,096 Stop ! 582 00:56:39,564 --> 00:56:40,498 Stop ! 583 00:56:40,498 --> 00:56:42,199 [Distant sounds of a fight] 584 00:56:47,672 --> 00:56:49,674 [Woman screams] 585 00:56:50,475 --> 00:56:54,111 [Screaming continues] 586 00:56:54,845 --> 00:56:56,313 I must put my nets, 587 00:56:57,047 --> 00:56:58,816 in the waves of my past. 588 00:56:59,784 --> 00:57:01,318 and fish out the hate. 589 00:57:02,787 --> 00:57:04,922 I need to get him out of the dream, that he's trapped in. 590 00:57:06,290 --> 00:57:08,325 At the bottom of my heart is the fire of love. 591 00:57:09,193 --> 00:57:10,928 He's responsible of that fire. 592 00:57:12,329 --> 00:57:14,131 That's why I want to fish out the hate from that sea... 593 00:57:14,732 --> 00:57:15,933 Let me do it. 594 00:57:16,534 --> 00:57:17,735 Let me do it. 595 00:57:18,903 --> 00:57:19,837 Or I'll cut you all in to pieces. 596 00:57:20,705 --> 00:57:22,707 [Indistinct chatter] 597 00:57:24,241 --> 00:57:25,710 Go. Go. 598 00:57:44,995 --> 00:57:48,566 Consuls like me-honorary receive a miserable salary, 599 00:57:49,433 --> 00:57:50,835 lowest of the entire staff. 600 00:57:51,569 --> 00:57:52,402 And the worst yet, 601 00:57:53,771 --> 00:57:56,741 this salary depends on the income of the consulate. 602 00:57:58,075 --> 00:58:00,177 So, if there are no exports to Chile one month, 603 00:58:01,045 --> 00:58:02,547 there is no money for me. 604 00:58:03,681 --> 00:58:05,082 Hope you understand what I mean ? 605 00:58:05,816 --> 00:58:08,052 A ship leaves in a week. 606 00:58:09,386 --> 00:58:13,558 You have to deliver this order somehow to ship in it. 607 00:58:14,559 --> 00:58:16,861 I will try my best sir. 608 00:58:31,241 --> 00:58:33,243 [Match striking, ignites] 609 00:58:52,329 --> 00:58:54,331 [Loud beachside wind] 610 00:59:03,708 --> 00:59:06,143 Bring her inside through the back door. 611 00:59:08,478 --> 00:59:09,413 Back door ? 612 00:59:10,180 --> 00:59:11,415 Yes. The back door. 613 00:59:19,189 --> 00:59:21,191 [Window opens] 614 00:59:47,117 --> 00:59:47,885 Pablo... 615 00:59:48,653 --> 00:59:49,654 What is going on here ? 616 00:59:49,654 --> 00:59:51,088 What is going on here ? - Shh... 617 00:59:52,222 --> 00:59:54,224 Why weren't you at the party last night ? 618 00:59:55,459 --> 00:59:58,195 I had no way of leaving the house ! 619 00:59:59,664 --> 01:00:01,666 You look strange. 620 01:00:02,399 --> 01:00:03,333 What's the problem ? 621 01:00:30,661 --> 01:00:32,663 [Coconut water being poured into a glass] 622 01:00:40,805 --> 01:00:44,174 Even a fly could've come close to me. 623 01:00:45,342 --> 01:00:49,714 It was a strange form of love terrorism. 624 01:00:52,382 --> 01:00:53,550 I... 625 01:00:54,318 --> 01:00:56,754 I really wanted to die. 626 01:00:57,387 --> 01:00:59,423 But I couldn't, 627 01:01:00,324 --> 01:01:02,159 because of that I came here. 628 01:01:02,927 --> 01:01:04,228 I know this story. 629 01:01:05,562 --> 01:01:07,531 How many times have you told me this same story ? 630 01:01:07,998 --> 01:01:08,733 Fuck... 631 01:01:09,166 --> 01:01:09,734 Yes. 632 01:01:10,868 --> 01:01:11,802 I'm sorry... 633 01:01:12,402 --> 01:01:12,937 Never mind... 634 01:01:15,072 --> 01:01:18,575 I've loved so many women. 635 01:01:19,543 --> 01:01:21,178 I slept with them. 636 01:01:22,579 --> 01:01:25,750 But I've never experienced such a deadly romance. 637 01:01:29,119 --> 01:01:31,121 [Music playing] 638 01:01:33,257 --> 01:01:35,059 Did she give this to you ? 639 01:01:35,559 --> 01:01:36,460 Who ? 640 01:01:39,396 --> 01:01:40,765 You brought this...? 641 01:02:33,283 --> 01:02:36,620 [somber music starts] 642 01:03:06,550 --> 01:03:07,885 Pablo. 643 01:03:08,752 --> 01:03:10,855 I know how you went wrong. 644 01:03:11,655 --> 01:03:12,923 You think love is a poem; 645 01:03:14,091 --> 01:03:15,725 tried to interpret it with a poem. 646 01:03:16,493 --> 01:03:18,328 It's true honey. 647 01:03:19,196 --> 01:03:20,998 Love is looking for a language. 648 01:03:21,731 --> 01:03:23,667 But, you the great poet, 649 01:03:25,102 --> 01:03:27,704 should know that love exists only when language fails. 650 01:03:29,139 --> 01:03:31,341 So, let love be in search of the language forever. 651 01:03:31,942 --> 01:03:33,710 So, you mean... 652 01:03:33,710 --> 01:03:34,912 Shh... 653 01:03:38,515 --> 01:03:41,618 [Sound of a kiss] 654 01:03:51,395 --> 01:03:53,397 [Lamp crashes] 655 01:04:24,261 --> 01:04:25,629 You are my love. 656 01:04:34,004 --> 01:04:36,006 [Anklet Jingling] 657 01:04:38,642 --> 01:04:40,010 [Water being poured into a bucket] 658 01:04:41,946 --> 01:04:46,951 [ Giving instructions in Tamil ] 659 01:05:21,718 --> 01:05:26,723 [Gentle laughter intertwined with deep breaths] 660 01:05:33,863 --> 01:05:38,535 [Kissing Continues] 661 01:05:40,670 --> 01:05:42,672 [Train whistle blows] 662 01:05:47,844 --> 01:05:52,216 [Sound of a swiftly passing train] 663 01:05:57,454 --> 01:05:59,723 [Glass fragments being tidied] 664 01:06:25,849 --> 01:06:27,851 [Knocking on door] 665 01:06:34,424 --> 01:06:35,892 [Tapping at the door] 666 01:06:46,503 --> 01:06:47,637 [Tapping continues] 667 01:06:48,305 --> 01:06:49,306 Pablo ! 668 01:06:49,906 --> 01:06:51,541 [Opens a Door] 669 01:06:54,544 --> 01:06:56,080 [Tapping at the Door] 670 01:06:56,946 --> 01:06:58,748 Pablo, open the door. 671 01:07:04,454 --> 01:07:05,555 Door opens] 672 01:07:07,957 --> 01:07:09,559 What do you want...? 673 01:07:16,933 --> 01:07:18,535 What did I want ? 674 01:07:19,936 --> 01:07:22,239 I wanted everything ! 675 01:07:24,141 --> 01:07:25,775 Every bit of you ! 676 01:07:28,112 --> 01:07:30,247 Now, I don't want anything... 677 01:07:32,782 --> 01:07:34,918 I'm going now... 678 01:07:39,123 --> 01:07:41,191 I'm going forever ! 679 01:07:56,606 --> 01:07:58,342 [Objects falling to the ground] 680 01:08:12,956 --> 01:08:16,993 [Woman sobbing or weeping] 681 01:08:35,745 --> 01:08:37,747 [Crying continues] 682 01:09:52,889 --> 01:09:57,794 [Crying comes to an end] 683 01:10:02,966 --> 01:10:04,968 [Music] 684 01:10:57,787 --> 01:10:59,756 [Music fades] 685 01:11:10,133 --> 01:11:11,501 Could you believe, 686 01:11:12,369 --> 01:11:14,338 she came all the way from there. 687 01:11:14,904 --> 01:11:16,172 like a storm, 688 01:11:16,773 --> 01:11:18,342 looking for me. 689 01:11:19,042 --> 01:11:21,511 That's love my dear... 690 01:11:22,111 --> 01:11:23,580 I hate her. 691 01:11:25,349 --> 01:11:28,352 You are still in love with her. 692 01:11:40,597 --> 01:11:42,599 [Window opens] 693 01:12:05,121 --> 01:12:08,392 [Wind accompanies wave sounds] 694 01:12:09,459 --> 01:12:11,461 She came like a storm, 695 01:12:12,195 --> 01:12:14,398 left like a breeze. 696 01:12:16,199 --> 01:12:17,434 Come on, man. 697 01:12:18,034 --> 01:12:19,436 Forget about it. 698 01:12:20,604 --> 01:12:22,138 Let's go to my place for a drink. Eh..? 699 01:12:22,872 --> 01:12:23,740 Not today my friend. 700 01:12:24,474 --> 01:12:25,709 I want to be alone. 701 01:12:27,043 --> 01:12:28,778 The unavoidable condition of the creative writer. 702 01:12:29,245 --> 01:12:29,979 What ? 703 01:12:31,448 --> 01:12:32,882 Forced loneliness. 704 01:12:33,483 --> 01:12:34,283 Fuck you ! 705 01:12:34,884 --> 01:12:35,885 I'm serious. 706 01:12:37,654 --> 01:12:38,855 Hey boy... 707 01:12:39,456 --> 01:12:40,424 Come here. 708 01:12:42,492 --> 01:12:44,260 Who is this young man ? 709 01:12:46,129 --> 01:12:47,464 He is the one who told me that you were strolling along the beach. 710 01:12:48,197 --> 01:12:49,866 Sit by this gentleman. 711 01:12:50,734 --> 01:12:51,968 I want to take a photograph. 712 01:13:04,280 --> 01:13:05,782 Look at the camera. 713 01:13:06,883 --> 01:13:07,884 [Camera clicks] 714 01:13:10,954 --> 01:13:15,959 Sakkilies are brought from India to work in tea estates and clean toilets in towns. 715 01:13:16,826 --> 01:13:18,462 So, you too came from India. 716 01:13:18,995 --> 01:13:19,796 Didn't you ? 717 01:13:20,464 --> 01:13:21,164 Yes, Sir. 718 01:13:21,998 --> 01:13:23,332 Sinhala people, we Tamils, 719 01:13:24,534 --> 01:13:26,169 we both came from India thousand years ago, Sir. 720 01:13:27,270 --> 01:13:29,205 We are the true owners of this country. 721 01:13:30,306 --> 01:13:32,609 But these Sakkili people brought by Whites, 722 01:13:33,743 --> 01:13:35,545 to do the filthy work for the Whites. 723 01:13:36,646 --> 01:13:38,815 They are not citizens of this country. 724 01:13:39,683 --> 01:13:41,117 You will wait and see, Sir. 725 01:13:42,486 --> 01:13:44,020 They have to go back when we get the independence. 726 01:13:45,989 --> 01:13:49,292 Do you think you will get independence without a fight from these colonial bastards ? 727 01:13:50,326 --> 01:13:51,861 Yes, Sir. We will get it soon. 728 01:13:53,062 --> 01:13:54,831 And we won't give up the fight Sir. 729 01:13:55,699 --> 01:13:56,533 I don't see you fighting. 730 01:13:57,667 --> 01:13:59,836 I don't see a struggle for freedom here. 731 01:14:01,037 --> 01:14:01,571 [Loud thud as glass is placed on table] 732 01:14:01,571 --> 01:14:02,939 Oh no 733 01:14:03,507 --> 01:14:03,940 No, Sir. 734 01:14:04,608 --> 01:14:05,208 In India, 735 01:14:05,942 --> 01:14:07,511 Gandhi Sir, Nehru Sir, 736 01:14:08,678 --> 01:14:09,813 They won't give up the fight, Sir. 737 01:14:10,947 --> 01:14:14,951 Recently, Gandhi Sir was also here, Sir. 738 01:14:23,359 --> 01:14:26,530 [Bottle uncorking] 739 01:14:28,965 --> 01:14:30,967 [liquid pouring] 740 01:14:48,284 --> 01:14:49,418 No, Sir. 741 01:14:50,019 --> 01:14:51,120 We are Hindus. 742 01:14:51,721 --> 01:14:52,622 We don't drink. 743 01:14:53,757 --> 01:14:54,423 Mhh... 744 01:15:10,106 --> 01:15:11,140 [loud thud] 745 01:15:16,813 --> 01:15:17,947 [Falling onto bed] 746 01:15:24,721 --> 01:15:28,758 [Waves and wind with faint anklet jingling] 747 01:15:30,594 --> 01:15:32,596 [Dog barks] 748 01:15:54,618 --> 01:15:56,620 [Dog howls] 749 01:15:59,923 --> 01:16:01,925 [Anklet Jingling] 750 01:16:03,126 --> 01:16:05,161 [Brushing/cleaning sound] 751 01:16:10,266 --> 01:16:12,268 [Water pours from metal bucket] 752 01:16:19,442 --> 01:16:21,444 [Water splashing onto the floor] 753 01:16:27,651 --> 01:16:29,653 [Brushing/Cleaning continues] 754 01:17:00,016 --> 01:17:03,920 [Music] 755 01:18:03,579 --> 01:18:06,282 Is she the one who cleans the toilet bucket every day ? 756 01:18:06,883 --> 01:18:07,450 Yes, Sir. 757 01:18:08,184 --> 01:18:10,086 She is an outcast Tamil. 758 01:18:13,923 --> 01:18:15,892 Do you use the toilet ? 759 01:18:16,392 --> 01:18:17,827 No, Sir. 760 01:18:19,428 --> 01:18:20,596 Don't ever use it. 761 01:18:21,330 --> 01:18:23,299 It's exclusively for me. 762 01:18:25,568 --> 01:18:30,239 [Anklet jingles loudly, echoing] 763 01:18:34,778 --> 01:18:36,780 [Music] 764 01:18:43,252 --> 01:18:45,254 [Anklet jingles] 765 01:19:16,019 --> 01:19:18,021 [Water splashing onto the floor] 766 01:19:21,891 --> 01:19:23,893 [Brushing sound] 767 01:19:57,293 --> 01:19:58,661 [Object drops onto floor] 768 01:20:13,910 --> 01:20:15,711 [Metal object closing] 769 01:20:23,419 --> 01:20:25,421 [Anklet jingling persists] 770 01:20:38,101 --> 01:20:40,103 [Music] 771 01:22:09,825 --> 01:22:11,827 [Object tearing sound] 772 01:22:29,878 --> 01:22:31,880 [Music] 773 01:22:49,598 --> 01:22:51,600 [Brushing/Cleaning] 774 01:22:57,206 --> 01:22:58,541 [Anklet drops] 775 01:23:18,361 --> 01:23:20,363 [Anklet jingling faintly] 776 01:23:47,590 --> 01:23:50,893 Are you the one, who stopped her coming ? 777 01:23:51,927 --> 01:23:53,929 [Bucket kicked, water splashes] 778 01:24:02,171 --> 01:24:05,574 Aren't you ashamed to sleep with an untouchable ? 779 01:24:06,109 --> 01:24:06,242 Bitch. 780 01:24:06,842 --> 01:24:07,576 Are you insane ? 781 01:24:08,711 --> 01:24:09,178 Are you saying the villagers are lying ? 782 01:24:10,346 --> 01:24:10,913 I'll cut you up and dump you in the ocean. 783 01:24:12,014 --> 01:24:12,581 This man is trying to kill me ! Murderer ! 784 01:24:13,316 --> 01:24:14,150 Someone help me ! 785 01:24:15,851 --> 01:24:17,420 Stop ! 786 01:24:21,924 --> 01:24:24,693 [Woman screams, distant sounds of fighting] 787 01:24:25,294 --> 01:24:26,829 Stop ! 788 01:24:27,696 --> 01:24:29,598 I'll kill you today, whore. 789 01:24:30,433 --> 01:24:31,500 Stop ! 790 01:24:32,468 --> 01:24:34,837 Why? Why? Why? 791 01:24:35,704 --> 01:24:37,140 What are you saying, bitch ! 792 01:24:37,840 --> 01:24:38,474 Wait... 793 01:24:38,941 --> 01:24:39,608 Ahh... 794 01:24:39,608 --> 01:24:41,577 [Screams] 795 01:24:44,213 --> 01:24:46,982 Aren't you ashamed to beat a woman ? 796 01:24:47,850 --> 01:24:49,152 What the fuck ! 797 01:24:50,519 --> 01:24:51,654 If I don't beat and control my wife who will do it ? 798 01:24:52,521 --> 01:24:54,523 Just get out of here, mister. 799 01:24:58,961 --> 01:25:03,966 Only when she gets a beating she crawls into bed at night like a bitch in heat. 800 01:25:22,851 --> 01:25:24,853 [Anklet jingles with echoing effect] 801 01:25:58,020 --> 01:25:59,355 [Door closes] 802 01:26:05,861 --> 01:26:07,296 Tell that woman I am not here, 803 01:26:08,497 --> 01:26:10,233 and I will not be at home for a few days. 804 01:26:13,236 --> 01:26:15,238 [Thunder rumbles] 805 01:26:17,740 --> 01:26:19,742 [Clapping to halt someone] 806 01:26:33,121 --> 01:26:35,123 [Continuous thunder rumbling] 807 01:26:46,269 --> 01:26:49,505 [Rain falling] 808 01:27:06,322 --> 01:27:08,324 [Music] 809 01:27:47,330 --> 01:27:48,464 [Piano Music] 810 01:27:48,464 --> 01:27:50,466 [Thunder rumbles] 811 01:27:55,538 --> 01:27:57,473 That's enough. 812 01:27:59,342 --> 01:28:01,844 This piano is terribly out of tune. 813 01:28:12,855 --> 01:28:14,156 I should go. 814 01:28:18,093 --> 01:28:19,595 I'll see you later. 815 01:28:21,364 --> 01:28:23,399 Take this Sir home. 816 01:28:38,514 --> 01:28:40,516 [Rain falling] 817 01:28:45,888 --> 01:28:46,422 Let's go, Sir. 818 01:28:46,422 --> 01:28:47,656 What? 819 01:28:47,656 --> 01:28:48,824 What are you going to do Rathnaigh? 820 01:28:49,425 --> 01:28:49,558 Come, Sir. 821 01:28:50,158 --> 01:28:50,292 Let's go. 822 01:28:51,026 --> 01:28:51,394 I will take you home. 823 01:28:51,794 --> 01:28:53,028 No. No. 824 01:28:53,028 --> 01:28:53,696 Rathnaigh you get off from the cycle. 825 01:28:54,296 --> 01:28:54,897 In this rain ? 826 01:28:55,498 --> 01:28:55,731 Are you insane ? 827 01:28:56,399 --> 01:28:56,632 I will ride. 828 01:28:57,800 --> 01:28:58,467 No, no it's not appropriate, Sir. 829 01:28:59,402 --> 01:29:00,536 You're a Sir. I'm just a ... 830 01:29:00,536 --> 01:29:01,470 No No... - Come on Sir. I will drop you. 831 01:29:01,470 --> 01:29:02,471 Give me the umbrella. 832 01:29:02,471 --> 01:29:03,606 No, no Sir. I will ride. 833 01:29:04,807 --> 01:29:05,441 Rathnaigh give me the umbrella man. 834 01:29:06,041 --> 01:29:07,075 Let's walk. 835 01:29:07,810 --> 01:29:09,211 You take the bicycle. 836 01:29:14,249 --> 01:29:15,751 Don't get wet. 837 01:30:10,539 --> 01:30:12,541 [Door closes and locks] 838 01:30:27,055 --> 01:30:29,057 [Rain sounds approaching gradually] 839 01:30:47,610 --> 01:30:48,811 [Glass drops onto the floor] 840 01:30:54,382 --> 01:30:58,453 [Sound of anklets approaching gradually] 841 01:31:10,533 --> 01:31:12,535 [Music] 842 01:32:41,624 --> 01:32:44,660 [Anklet jingles, woman groans] 843 01:33:01,877 --> 01:33:03,846 [Woman's groans continue] 844 01:33:10,853 --> 01:33:12,387 [Woman's groans nearing] 845 01:33:15,991 --> 01:33:17,993 [Door shuts] 846 01:33:32,140 --> 01:33:34,142 [Sound of hitting the door] 847 01:33:34,743 --> 01:33:36,378 [Woman screams] 848 01:33:57,700 --> 01:34:00,168 [Thud against the window] 849 01:34:16,184 --> 01:34:17,753 [Knocking on the door] 850 01:34:22,590 --> 01:34:23,591 [Door breaking] 851 01:34:24,192 --> 01:34:25,093 [Glass shatters] 852 01:34:26,228 --> 01:34:27,429 Slaps 853 01:34:28,030 --> 01:34:29,898 [Woman screams] 854 01:34:30,632 --> 01:34:32,167 [Chair drags on floor] 855 01:34:37,906 --> 01:34:38,741 [Man screams] 856 01:34:44,747 --> 01:34:45,748 [Growling continues] 857 01:35:14,777 --> 01:35:16,779 [Breathing heavily] 858 01:35:31,159 --> 01:35:33,161 [Slow, melancholic music starts] 859 01:37:08,957 --> 01:37:10,959 [Woman sobbing or weeping] 860 01:38:02,744 --> 01:38:05,313 [Train passes with bell ringing] 861 01:38:15,523 --> 01:38:16,959 [Door opens] 862 01:38:19,127 --> 01:38:20,762 [Woman sobbing] 863 01:38:21,229 --> 01:38:22,965 [Music] 864 01:38:58,866 --> 01:39:02,004 [Gathering glass fragments] 865 01:40:02,697 --> 01:40:04,066 [Sound of distant door closing] 866 01:40:07,869 --> 01:40:09,871 [Glass pieces fall to the ground] 867 01:40:17,379 --> 01:40:20,882 [Water splashes, followed by a thud as bucket lands] 868 01:40:56,884 --> 01:40:58,853 [Metal bucket closing] 869 01:41:08,930 --> 01:41:10,932 [Water bubbles] 870 01:41:18,973 --> 01:41:20,975 [Woman sobbing] 871 01:41:24,646 --> 01:41:26,481 [Water splashes] 872 01:41:32,620 --> 01:41:34,622 [Brushing and cleaning sounds] 873 01:41:40,628 --> 01:41:44,166 [Sound of woman crying and breathing heavily] 874 01:41:46,901 --> 01:41:48,903 [Brushing continues] 875 01:42:48,663 --> 01:42:50,665 [Music] 876 01:43:39,647 --> 01:43:41,649 [Drums playing] 877 01:44:48,215 --> 01:44:52,554 [Possessed Woman Chanting in Background] 878 01:44:54,722 --> 01:44:56,724 [Woman screams] 879 01:45:01,863 --> 01:45:03,865 [Chanting continues] 880 01:45:18,513 --> 01:45:20,515 [Chanting continues] 881 01:45:36,398 --> 01:45:41,403 [Continuous chanting in the background] 882 01:45:45,407 --> 01:45:47,409 [Woman screams] 883 01:45:52,980 --> 01:45:54,982 [Music stops] 884 01:45:57,752 --> 01:45:59,754 [Motorboat engine humming] 885 01:46:03,491 --> 01:46:05,493 [Sound of someone emerging from water] 886 01:46:10,898 --> 01:46:12,900 [Music]