1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,416 --> 00:00:10,250
Привіт.
4
00:00:10,250 --> 00:00:12,833
Нове водійське посвідчення,
банківська картка
5
00:00:13,166 --> 00:00:14,666
та свідоцтво про шлюб.
6
00:00:15,333 --> 00:00:17,250
Ти подавалася на високий ризик?
7
00:00:17,958 --> 00:00:18,958
- Так.
- Я теж.
8
00:00:23,416 --> 00:00:25,208
Ти ламаєш ноги, а я — руки.
9
00:00:25,208 --> 00:00:26,500
Накриємо спершу голову?
10
00:00:26,666 --> 00:00:28,458
Господи!
11
00:00:28,958 --> 00:00:29,833
ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО:
1 ПРОВАЛ. ЗАЛИШИЛОСЯ 2
12
00:00:29,833 --> 00:00:30,875
Укладемо угоду,
13
00:00:30,875 --> 00:00:33,041
що заробимо достатньо грошей
14
00:00:33,041 --> 00:00:34,000
і розійдемося.
15
00:00:35,250 --> 00:00:36,041
Так, звичайно.
16
00:00:36,291 --> 00:00:37,166
Джон!
17
00:00:37,166 --> 00:00:39,875
Не можна так сваволити.
18
00:00:40,208 --> 00:00:41,666
Я тобі не байдужий?
19
00:00:41,666 --> 00:00:45,083
Так. Ти справді мені не байдужий.
20
00:00:50,041 --> 00:00:51,916
«Привітик
21
00:00:53,250 --> 00:00:54,375
Гарного вихідного».
22
00:00:56,000 --> 00:00:57,541
Який чудовий день.
23
00:00:58,000 --> 00:00:59,125
Так.
24
00:00:59,125 --> 00:01:00,291
Люблю гуляти.
25
00:01:00,958 --> 00:01:01,791
{\an8}Розумієш?
26
00:01:04,750 --> 00:01:05,875
{\an8}І ходити.
27
00:01:06,208 --> 00:01:08,000
Так, і не бігати.
28
00:01:08,125 --> 00:01:09,333
Замовимо вина?
29
00:01:10,041 --> 00:01:14,541
У нас є ціла кімната, де повно вин.
30
00:01:15,166 --> 00:01:16,500
Лише в банках.
31
00:01:16,500 --> 00:01:19,416
Люблю купувати різні речі.
32
00:01:19,875 --> 00:01:22,416
Мій улюблений. Смачного.
33
00:01:25,041 --> 00:01:26,833
Знаєш, перець з нашого городу
34
00:01:26,833 --> 00:01:28,625
- дуже смачний.
- Припини.
35
00:01:28,625 --> 00:01:31,375
- Що?
- Я ніколи не їстиму ці продукти.
36
00:01:32,208 --> 00:01:33,791
Я клав їх у твою їжу.
37
00:01:33,791 --> 00:01:34,708
Ти огидний.
38
00:01:34,708 --> 00:01:36,541
- Ти вже їх їла.
- Досить.
39
00:01:36,541 --> 00:01:37,791
Дивись, яка краса.
40
00:01:37,958 --> 00:01:39,833
- Щойно привезли?
- Так.
41
00:01:39,833 --> 00:01:41,541
Виглядають смачно. Органічні?
42
00:01:41,541 --> 00:01:43,041
- Так, органічні.
- Так?
43
00:01:43,708 --> 00:01:45,500
З цього вийде гаспачо?
44
00:01:45,500 --> 00:01:46,416
Так.
45
00:01:47,083 --> 00:01:47,916
Руні?
46
00:01:53,000 --> 00:01:54,166
- Це ти?
- Привіт.
47
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
- Боже мій.
- Ага.
48
00:01:55,750 --> 00:01:56,916
Господи.
49
00:01:59,791 --> 00:02:02,125
- Як справи?
- Боже. Повірити не можу.
50
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
- Привіт.
- Привіт.
51
00:02:04,500 --> 00:02:06,250
- Як ти?
- Добре.
52
00:02:07,666 --> 00:02:08,750
Скільки часу пройшло?
53
00:02:09,041 --> 00:02:10,916
- Мабуть, вічність.
- Вічність.
54
00:02:11,041 --> 00:02:12,416
Радий тебе бачити.
55
00:02:12,541 --> 00:02:13,541
Гарно виглядаєш.
56
00:02:13,666 --> 00:02:15,875
- Дякую. А ти чудово.
- Дякую.
57
00:02:15,875 --> 00:02:17,500
Це моя дружина.
58
00:02:17,500 --> 00:02:18,583
- Вітаю.
- Вітаю.
59
00:02:18,583 --> 00:02:20,625
- Я Руні.
- Рада знайомству.
60
00:02:20,625 --> 00:02:21,833
Я теж рада.
61
00:02:22,541 --> 00:02:23,416
Це Бенджамін.
62
00:02:24,000 --> 00:02:25,875
- Привіт, Бенджаміне.
- Привіт.
63
00:02:25,875 --> 00:02:27,166
Скільки тобі років?
64
00:02:27,458 --> 00:02:29,041
- Шість.
- Шість?
65
00:02:29,541 --> 00:02:31,583
Як ти накинувся на помідори.
66
00:02:31,583 --> 00:02:33,583
- Хороший вік.
- Хороший.
67
00:02:33,916 --> 00:02:35,083
- Так.
- Так.
68
00:02:35,916 --> 00:02:37,041
Ви живете в місті?
69
00:02:37,750 --> 00:02:39,208
- Так.
- Її підвищили,
70
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
і ми переїхали сюди.
71
00:02:42,666 --> 00:02:44,041
Ого. А ким ти працюєш?
72
00:02:44,541 --> 00:02:45,916
Розробляю програми.
73
00:02:46,375 --> 00:02:49,708
Інтерфейс користувачів
74
00:02:50,125 --> 00:02:51,166
і таке інше.
75
00:02:51,166 --> 00:02:52,625
Дивовижно.
76
00:02:52,625 --> 00:02:54,583
- Вітаю.
- Дякую.
77
00:02:54,833 --> 00:02:57,083
- Усе ще фотографуєш їжу?
- Так.
78
00:02:57,583 --> 00:02:58,833
Я вже арт-директор.
79
00:02:58,833 --> 00:02:59,875
Круто.
80
00:02:59,875 --> 00:03:00,791
Так, круто.
81
00:03:01,083 --> 00:03:02,416
- Круто.
- Так.
82
00:03:03,708 --> 00:03:05,625
Що ж...
83
00:03:05,625 --> 00:03:07,541
Була рада вас зустріти.
84
00:03:07,541 --> 00:03:09,250
- Так.
- Рада знайомству.
85
00:03:09,250 --> 00:03:11,333
- Радий був бачити.
- Я піду.
86
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
- Добре.
- Бувайте.
87
00:03:12,791 --> 00:03:13,625
Бувай.
88
00:03:13,625 --> 00:03:15,125
Бувай, Бенджаміне.
89
00:03:16,500 --> 00:03:18,291
- Милий хлопчик.
- Так.
90
00:03:18,291 --> 00:03:19,375
Вона неймовірна.
91
00:03:22,208 --> 00:03:25,125
Знаєш, ти мене справді вразив.
92
00:03:25,666 --> 00:03:26,583
Чому?
93
00:03:27,208 --> 00:03:30,000
У цьому немає нічого поганого. Просто...
94
00:03:30,375 --> 00:03:33,708
Я думала, що тебе це зачепить.
95
00:03:34,166 --> 00:03:35,416
Рада, що не зачепило.
96
00:03:38,333 --> 00:03:39,541
Ти про що?
97
00:03:41,750 --> 00:03:43,541
Про те, що в неї одна рука.
98
00:03:46,541 --> 00:03:48,625
Що ти таке кажеш?
99
00:03:48,750 --> 00:03:50,083
- Ти жартуєш?
- Ні.
100
00:03:51,333 --> 00:03:53,208
У неї одна рука.
101
00:03:53,208 --> 00:03:55,666
- У неї дві руки.
- У неї одна рука.
102
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
А було дві, коли ви зустрічалися?
103
00:04:00,625 --> 00:04:01,583
Так.
104
00:04:01,583 --> 00:04:03,125
Дайте мені три штуки.
105
00:04:05,125 --> 00:04:07,958
Ти не пам'ятаєш,
скільки рук у твоєї колишньої?
106
00:04:08,416 --> 00:04:09,833
Вона... Стривай.
107
00:04:11,708 --> 00:04:13,208
У вас був секс?
108
00:04:13,208 --> 00:04:14,583
Ну, так. Ми типу...
109
00:04:14,958 --> 00:04:18,083
Тільки це і робили.
Секс був основою наших стосунків.
110
00:04:18,458 --> 00:04:21,500
І ти не помітив під час сексу
111
00:04:21,958 --> 00:04:25,333
одна в неї рука чи дві? Це ж...
112
00:04:28,375 --> 00:04:30,166
- У неї дві руки.
- Боже.
113
00:04:30,166 --> 00:04:32,458
Ти не знаєш. Як прикро.
114
00:04:32,666 --> 00:04:34,083
Можете нарізати?
115
00:04:34,083 --> 00:04:35,208
Звичайно.
116
00:04:35,208 --> 00:04:36,166
Дякую.
117
00:04:52,916 --> 00:04:54,125
Це наш новий сусід.
118
00:04:57,125 --> 00:04:58,791
Джон! Джон Сміт!
119
00:05:02,375 --> 00:05:03,375
Це не моє.
120
00:05:03,375 --> 00:05:04,625
Що ви сказали?
121
00:05:05,000 --> 00:05:06,708
- Це не моє.
- Як вас звати?
122
00:05:07,041 --> 00:05:07,875
Джон Сміт.
123
00:05:08,083 --> 00:05:09,875
Це замовлення Джона Сміта.
124
00:05:09,875 --> 00:05:11,291
Але я не це замовляв.
125
00:05:11,583 --> 00:05:12,541
Що ви замовляли?
126
00:05:12,541 --> 00:05:15,583
Звичайний апельсиновий сік.
127
00:05:15,833 --> 00:05:16,708
Класика.
128
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Уже 15 хвилин чекаю.
129
00:05:18,875 --> 00:05:21,791
Це для Джона. Джона Сміта.
130
00:05:21,791 --> 00:05:23,500
- Так. Я вас чув.
- Я Джон.
131
00:05:24,791 --> 00:05:25,625
Це мені?
132
00:05:25,958 --> 00:05:27,916
«Лін грін» з мигдальним маслом?
133
00:05:28,375 --> 00:05:29,208
Точно.
134
00:05:32,083 --> 00:05:33,250
- Дякую.
- Нема за що.
135
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Тож...
136
00:05:39,083 --> 00:05:40,750
- Що таке?
- Він козел.
137
00:05:41,666 --> 00:05:43,083
Ось, у чому справа.
138
00:05:43,708 --> 00:05:46,125
Здається, ми повні тезки.
139
00:05:46,666 --> 00:05:48,125
Апельсиновий замовив?
140
00:05:49,583 --> 00:05:51,416
Його взяв якийсь чувак.
141
00:05:52,041 --> 00:05:52,916
- Справді?
- Так.
142
00:05:52,916 --> 00:05:55,083
Він виглядав дуже задоволеним собою.
143
00:05:56,125 --> 00:05:56,958
Сер?
144
00:05:57,541 --> 00:05:59,750
- Ні, не треба...
- Що ти будеш?
145
00:05:59,750 --> 00:06:00,750
ДЖОН СМІТ
146
00:06:00,750 --> 00:06:02,583
Апельсиновий тобі і ще цей.
147
00:06:05,916 --> 00:06:07,333
Так, було б чудово.
148
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
Добре. Апельсиновий сік
149
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
- і повторіть оце.
- Так.
150
00:06:18,750 --> 00:06:20,333
Ого, шість-сім років.
151
00:06:21,166 --> 00:06:22,083
Це...
152
00:06:22,958 --> 00:06:24,875
Тобі все ще цікаво? Що ти...
153
00:06:24,875 --> 00:06:26,416
- Що? Чуваче.
- Так.
154
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
Я це люблю.
155
00:06:29,458 --> 00:06:30,625
Джоне, озирнися.
156
00:06:32,375 --> 00:06:33,416
Добре.
157
00:06:34,000 --> 00:06:35,000
Подивись на нас.
158
00:06:36,166 --> 00:06:37,708
- Так.
- Зрозумій правильно,
159
00:06:37,708 --> 00:06:38,666
трапляються...
160
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
перешкоди, але треба просто...
161
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
тримати курс і долати їх. І, в результаті...
162
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
Так, у тебе будуть подряпини і синці.
163
00:06:47,625 --> 00:06:49,041
Але це фантастичне життя.
164
00:06:49,583 --> 00:06:51,625
- Саме хотів це сказати.
- Привіт.
165
00:06:51,625 --> 00:06:53,000
- Як ти?
- Вітаю.
166
00:06:53,000 --> 00:06:54,625
А це, мабуть, Джейн.
167
00:06:55,041 --> 00:06:56,208
- Так.
- Вона мила.
168
00:06:56,208 --> 00:06:57,250
Тобі пощастило.
169
00:06:58,083 --> 00:06:59,458
Дякую. Так, гарненька.
170
00:07:00,125 --> 00:07:00,958
Я Джон.
171
00:07:01,416 --> 00:07:02,250
Джейн.
172
00:07:03,416 --> 00:07:04,416
Він теж Сміт.
173
00:07:06,583 --> 00:07:07,416
Один з нас.
174
00:07:09,708 --> 00:07:10,541
Що?
175
00:07:11,916 --> 00:07:13,083
- Так.
- Овва.
176
00:07:13,458 --> 00:07:14,291
Так.
177
00:07:14,833 --> 00:07:16,708
- Ще один Сміт.
- Так.
178
00:07:17,791 --> 00:07:20,458
А ти вже зустрічав інших Смітів?
179
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
Так, стикався з декількома раніше.
180
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
Але ось так, випадково — вперше.
181
00:07:25,541 --> 00:07:26,875
- Ого.
- Так.
182
00:07:27,083 --> 00:07:28,250
І не кажи.
183
00:07:28,250 --> 00:07:30,166
- Ми замовляли сік.
- Очманіти.
184
00:07:33,958 --> 00:07:35,041
Обов'язок кличе.
185
00:07:35,041 --> 00:07:37,541
- Так, візьми слухавку.
- Перепрошую.
186
00:07:41,833 --> 00:07:44,041
Очманіти. Він стільки всього знає.
187
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Він думає, ця служба
188
00:07:46,083 --> 00:07:47,833
виникла після 11 вересня,
189
00:07:47,833 --> 00:07:50,083
бо вони діють 15 років.
190
00:07:51,500 --> 00:07:52,333
Добре.
191
00:07:52,916 --> 00:07:54,416
Ось мій план.
192
00:07:54,958 --> 00:07:55,791
Вечеря.
193
00:07:56,416 --> 00:07:57,291
З моєю Джейн.
194
00:07:57,291 --> 00:07:59,541
Обговоримо роботу, трохи вип'ємо
195
00:07:59,541 --> 00:08:01,541
і розслабимося. Це буде чудово.
196
00:08:02,250 --> 00:08:03,416
- Так.
- Так.
197
00:08:03,416 --> 00:08:04,833
Добре. Коли завгодно.
198
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Може, сьогодні?
199
00:08:06,958 --> 00:08:08,125
- Сьогодні?
- Так.
200
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
- А у вас інші плани?
- Ні, я...
201
00:08:10,416 --> 00:08:11,958
- Нам підходить.
- Так.
202
00:08:11,958 --> 00:08:13,666
- Так, круто.
- Я за.
203
00:08:14,250 --> 00:08:15,083
Добре.
204
00:08:16,291 --> 00:08:17,166
Твій номер.
205
00:08:18,083 --> 00:08:21,583
Так, ти не знаєш, де ми живемо.
206
00:08:23,000 --> 00:08:25,208
Отже, мій номер у тебе є.
207
00:08:26,875 --> 00:08:29,291
Напиши вашу адресу. Ми будемо о сьомій.
208
00:08:29,500 --> 00:08:32,666
Я принесу пляшку
чогось старого та небезпечного.
209
00:08:32,916 --> 00:08:33,791
- Так.
- Круто.
210
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
- Так, чудово.
- Так.
211
00:08:35,250 --> 00:08:36,166
Рада знайомству.
212
00:08:36,166 --> 00:08:38,083
- Навзаєм.
- Я теж радий. Дякую.
213
00:08:41,125 --> 00:08:44,208
Так, кохана. Ти не повіриш...
214
00:08:44,500 --> 00:08:46,583
Вони прийдуть до нас сьогодні.
215
00:08:46,583 --> 00:08:48,208
- Я ще раз пройдуся,
- Так.
216
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
дещо куплю.
217
00:08:49,250 --> 00:08:51,583
Так, нам потрібен десерт.
218
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
Так, десерт. Я бачила...
219
00:08:53,708 --> 00:08:55,208
Я бачив абрикоси.
220
00:08:55,208 --> 00:08:56,125
Абрикоси?
221
00:09:14,166 --> 00:09:15,041
Ти...
222
00:09:17,000 --> 00:09:17,875
Хвилюєшся?
223
00:09:18,375 --> 00:09:19,333
Ні. Тобто,
224
00:09:21,708 --> 00:09:22,541
трошечки.
225
00:09:22,958 --> 00:09:25,916
Круто, що вони обоє Сміти.
226
00:09:25,916 --> 00:09:29,583
- Ми зможемо поговорити про що завгодно.
- Так.
227
00:09:30,875 --> 00:09:32,041
Ти маєш рацію.
228
00:09:33,041 --> 00:09:34,958
Ти чудово виглядаєш, до речі.
229
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
- Так?
- Дуже мило.
230
00:09:37,083 --> 00:09:38,583
- Це не занадто?
- Ні.
231
00:09:38,875 --> 00:09:41,166
- Я про це.
- Ні, не думаю.
232
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
Наш одяг.
233
00:09:45,833 --> 00:09:47,625
Ми обидва вдягнули водолазки.
234
00:09:48,666 --> 00:09:49,916
- Зміню одяг.
- Ні.
235
00:09:49,916 --> 00:09:51,291
- Так.
- Не треба.
236
00:09:51,833 --> 00:09:52,666
Не змінюйся.
237
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
- Привіт.
- Привіт.
238
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Джейн.
239
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Як ти? Радий бачити.
240
00:10:01,333 --> 00:10:02,375
І я радий.
241
00:10:02,958 --> 00:10:04,458
- Привіт.
- Рада бачити.
242
00:10:04,458 --> 00:10:05,791
- Привіт.
- Навзаєм.
243
00:10:06,083 --> 00:10:08,208
- Боже!
- Дякую.
244
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
- Що за смітник!
- Чудово.
245
00:10:13,000 --> 00:10:15,250
- Народ...
- І в найкращому місці.
246
00:10:15,250 --> 00:10:16,791
- Яка краса.
- Так.
247
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
- Дякую.
- Як пахне.
248
00:10:18,750 --> 00:10:21,166
- Це все Джон.
- Так.
249
00:10:21,791 --> 00:10:23,458
Хочете випити?
250
00:10:23,458 --> 00:10:24,666
Так, ось що в нас.
251
00:10:24,666 --> 00:10:26,416
Це щось на кшталт «Хібікі».
252
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
- Дякую.
- Дякую.
253
00:10:28,916 --> 00:10:29,958
Не дякуйте.
254
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Це від боса.
255
00:10:31,083 --> 00:10:34,833
Рідкісний напій.
Те, що треба. Не для слабкодухих.
256
00:10:34,833 --> 00:10:37,333
Ми вирішили, що це буде доречно.
257
00:10:39,416 --> 00:10:40,666
- «Це вам».
- Два слова.
258
00:10:40,666 --> 00:10:42,875
Ніяких загадкових повідомлень,
259
00:10:43,750 --> 00:10:44,833
нічого такого.
260
00:10:44,833 --> 00:10:46,333
Ви отримуєте повідомлення?
261
00:10:46,791 --> 00:10:48,500
- Так. Тобто...
- Так.
262
00:10:48,500 --> 00:10:50,041
У нас був один провал,
263
00:10:50,041 --> 00:10:51,208
тепер отримуємо.
264
00:10:51,208 --> 00:10:52,250
Ну, це ж не...
265
00:10:52,250 --> 00:10:53,958
Ну, це була формальність.
266
00:10:53,958 --> 00:10:55,500
Ми мали дещо зробити,
267
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
- але все...
- Так.
268
00:10:56,500 --> 00:10:58,375
Це була не наша провина.
269
00:10:59,458 --> 00:11:01,583
- У нас такого ніколи не було.
- Так.
270
00:11:02,083 --> 00:11:03,833
Так. Розумієте...
271
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
Це було лише один раз.
272
00:11:05,375 --> 00:11:07,083
У нас теж. Так.
273
00:11:07,083 --> 00:11:08,500
Це дрібниця.
274
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
Наповниш наші келихи?
275
00:11:11,208 --> 00:11:12,625
- Звичайно.
- Так.
276
00:11:12,625 --> 00:11:15,625
- Мені проведуть екскурсію?
- Так, звісно.
277
00:11:15,625 --> 00:11:16,916
- Ходімо.
- Чудово.
278
00:11:16,916 --> 00:11:19,000
- Тут гарно.
- Хлопці підуть туди?
279
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
Мене вразила студія йоги,
280
00:11:26,208 --> 00:11:27,041
але це...
281
00:11:27,583 --> 00:11:29,666
Яка велика кімната!
282
00:11:32,333 --> 00:11:34,583
У нашої є вихід у сад,
283
00:11:34,583 --> 00:11:36,083
але вона набагато менша.
284
00:11:36,916 --> 00:11:37,750
Чудово.
285
00:11:41,916 --> 00:11:44,625
Фірма має напрочуд гарний смак
286
00:11:44,625 --> 00:11:45,791
у мистецтві.
287
00:11:45,791 --> 00:11:47,625
Взагалі-то, її купила я.
288
00:11:47,625 --> 00:11:48,833
- Правда?
- Так.
289
00:11:50,750 --> 00:11:51,625
Так.
290
00:11:52,000 --> 00:11:54,916
Завжди хотіла купувати витвори мистецтва.
291
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
У тебе набите око.
292
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
- Так?
- Цьому не навчитися. І не купити.
293
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
- Як мило. Дякую.
- Серйозно.
294
00:12:07,500 --> 00:12:09,458
Привіт, кицько.
295
00:12:11,833 --> 00:12:12,666
Це Макс.
296
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Привіт, Максе.
297
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
А це...
298
00:12:19,375 --> 00:12:20,208
Сховище.
299
00:12:24,500 --> 00:12:26,791
- Дивне місце для сховища.
- Знаю.
300
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Йому місце в підвалі.
301
00:12:28,791 --> 00:12:29,916
- Так.
- Так.
302
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Я б не переймалася.
303
00:12:31,708 --> 00:12:33,958
Фірмі можна в цьому довіряти.
304
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Оптимізація простору,
305
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
ефективність, тощо.
306
00:12:40,541 --> 00:12:42,375
Не знаю, як їм це вдається,
307
00:12:43,250 --> 00:12:45,041
але це відрізняє нас від інших.
308
00:12:47,791 --> 00:12:49,500
Ми нашим не користуємося.
309
00:12:50,708 --> 00:12:51,541
Серйозно?
310
00:12:52,541 --> 00:12:53,666
Лише для стеження.
311
00:12:53,666 --> 00:12:55,041
- А ви?
- Ні.
312
00:12:55,041 --> 00:12:56,166
Спробуйте.
313
00:12:57,750 --> 00:12:58,791
Самі обирали?
314
00:12:58,791 --> 00:13:01,166
Ні. Це були не ми.
315
00:13:03,666 --> 00:13:04,500
Класика.
316
00:13:08,750 --> 00:13:09,583
Добре.
317
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Знаю...
318
00:13:11,125 --> 00:13:13,833
Ми звітуємо разом, бо...
319
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
Боюся щось пропустити.
320
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Розумію. Я звітую сама.
321
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
Сама оформлюєш звіти?
322
00:13:20,708 --> 00:13:22,416
Так. Бачила мого Джона?
323
00:13:22,416 --> 00:13:25,416
У нього багато талантів,
але пише він погано.
324
00:13:25,583 --> 00:13:27,583
Він пропускає багато деталей.
325
00:13:31,000 --> 00:13:32,083
Та мене влаштовує.
326
00:13:34,500 --> 00:13:36,333
Добре, що фірма дала мені його.
327
00:13:39,416 --> 00:13:41,708
Не замислювалися над тим, хто вони?
328
00:13:43,083 --> 00:13:43,916
Фірма.
329
00:13:45,166 --> 00:13:46,000
Замислювалася.
330
00:13:47,333 --> 00:13:48,166
І часто.
331
00:13:48,916 --> 00:13:50,333
Особливо на початку.
332
00:13:53,916 --> 00:13:58,083
Можна дати тобі пораду щодо цього?
333
00:13:58,541 --> 00:13:59,833
- Так.
- Як Джейн.
334
00:14:04,041 --> 00:14:05,833
Не заважай власному щастю.
335
00:14:07,041 --> 00:14:09,083
Фірма подбає про вас.
336
00:14:10,333 --> 00:14:11,916
Треба лише попросити.
337
00:14:13,958 --> 00:14:15,458
Джейн, люба, час їсти!
338
00:14:16,458 --> 00:14:17,500
Вмираю з голоду.
339
00:14:19,458 --> 00:14:23,208
Отже, я чіпляюся ногою за верх клітки.
340
00:14:23,208 --> 00:14:26,125
Без білизни!
341
00:14:27,583 --> 00:14:29,625
І твоє хазяйство теліпається.
342
00:14:29,625 --> 00:14:30,916
І ти такий:
343
00:14:31,375 --> 00:14:32,958
«Біжи до гвинтокрила!»
344
00:14:32,958 --> 00:14:34,083
«До гвинтокрила!»
345
00:14:34,083 --> 00:14:35,500
Ні, послухайте...
346
00:14:35,500 --> 00:14:37,375
Це хороший урок, правда?
347
00:14:37,375 --> 00:14:40,500
Завжди треба носити гарну чисту білизну.
348
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
Так.
349
00:14:41,500 --> 00:14:42,416
Завжди це кажу.
350
00:14:42,416 --> 00:14:43,875
- Постійно це каже.
- Так.
351
00:14:43,875 --> 00:14:46,125
- Щоразу.
- Вибач. Це моя провина.
352
00:14:46,125 --> 00:14:47,833
- Це не так.
- Моя.
353
00:14:47,833 --> 00:14:48,833
Ні, моя.
354
00:14:48,833 --> 00:14:50,750
Це було велике непорозуміння.
355
00:14:50,750 --> 00:14:52,125
Ні, ми просто...
356
00:14:52,125 --> 00:14:54,416
- Ми... Ні.
- Це моя провина.
357
00:14:54,916 --> 00:14:57,041
Слухайте...
358
00:14:58,041 --> 00:14:58,875
Потрібен час,
359
00:15:00,083 --> 00:15:01,166
щоб ви звикли.
360
00:15:01,458 --> 00:15:02,291
- Так.
- Так.
361
00:15:02,291 --> 00:15:04,000
Особливо на початку.
362
00:15:04,000 --> 00:15:05,666
Нам зараз набагато краще.
363
00:15:06,166 --> 00:15:07,000
Так.
364
00:15:07,333 --> 00:15:08,875
А як довго ви...
365
00:15:09,583 --> 00:15:11,750
Здається, п'ять-шість років з ним.
366
00:15:12,541 --> 00:15:14,916
Тобто, починали ви не разом?
367
00:15:15,416 --> 00:15:17,333
Мені дали нову напарницю.
368
00:15:18,375 --> 00:15:19,916
- Ух ти.
- Нову Джейн.
369
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
- Ого.
- Мені пощастило.
370
00:15:23,708 --> 00:15:25,291
Так, дуже пощастило.
371
00:15:25,291 --> 00:15:26,833
Пощастило. Так.
372
00:15:27,541 --> 00:15:28,750
- Пощастило.
- Вона...
373
00:15:28,958 --> 00:15:30,625
Вона більш зріла.
374
00:15:31,166 --> 00:15:32,250
- Так.
- Ми...
375
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
- Ми більш сумісні.
- Так.
376
00:15:34,375 --> 00:15:35,833
- Це чудово.
- Чудово.
377
00:15:35,833 --> 00:15:36,875
А як вам...
378
00:15:37,625 --> 00:15:39,458
директиви від Курки?
379
00:15:40,250 --> 00:15:41,208
- Норм?
- Курки?
380
00:15:41,208 --> 00:15:42,458
- Курки?
- Куратора.
381
00:15:43,375 --> 00:15:44,208
Ми...
382
00:15:44,833 --> 00:15:45,875
У нас це Привітик.
383
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
- Привітик?
- Як це мило.
384
00:15:48,083 --> 00:15:49,625
Це було перше...
385
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Він написав це у листі.
386
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
- «Привітик».
- Так!
387
00:15:53,541 --> 00:15:54,666
І ми такі:
388
00:15:54,666 --> 00:15:56,958
«Це милий мультяшний кіт».
389
00:15:56,958 --> 00:15:58,833
- Розумієте?
- Як мило.
390
00:15:58,833 --> 00:16:00,166
- Привітик.
- Цікаво.
391
00:16:00,166 --> 00:16:01,916
- Ось так.
- Він хороший.
392
00:16:01,916 --> 00:16:03,000
- Хороший.
- Так.
393
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Але суворий.
394
00:16:04,500 --> 00:16:07,708
Ми не одразу зрозуміли параметри,
наприклад, що...
395
00:16:07,708 --> 00:16:08,833
- Чекайте.
- Так.
396
00:16:08,833 --> 00:16:10,541
Який у вас рівень?
397
00:16:10,541 --> 00:16:12,375
- Високий ризик.
- Так.
398
00:16:12,750 --> 00:16:13,583
А ви?
399
00:16:15,166 --> 00:16:16,375
- Найвищий.
- Найвищий?
400
00:16:16,375 --> 00:16:18,041
- Так.
- Ого.
401
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
Нам подобається.
402
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
- Це відповідає нашим характерам.
- Так.
403
00:16:24,041 --> 00:16:25,666
Але як знати? Може, колись
404
00:16:26,416 --> 00:16:30,166
я обміняю все це на низький ризик.
405
00:16:30,166 --> 00:16:31,541
- Серйозно?
- Так.
406
00:16:31,541 --> 00:16:33,333
Вдягну уніформу...
407
00:16:33,333 --> 00:16:35,375
- Ясно.
- ...доставлятиму пакунки.
408
00:16:35,375 --> 00:16:37,291
Скоріше у липні буде хуртовина.
409
00:16:37,291 --> 00:16:39,375
Кур'єри, вони...
410
00:16:39,375 --> 00:16:41,375
- Звідки ти знаєш?
- Вони Сміти.
411
00:16:41,375 --> 00:16:42,666
Вони добре заробляють.
412
00:16:42,666 --> 00:16:45,291
Низький ризик. Це вони доставляли нам...
413
00:16:45,291 --> 00:16:47,666
Це ж цілком логічно.
414
00:16:47,666 --> 00:16:50,375
Ви б перейшли
на низький ризик заради пільг?
415
00:16:51,000 --> 00:16:52,416
- Ні.
- Можливо.
416
00:16:52,416 --> 00:16:54,041
Я — ні. Мені було б нудно.
417
00:16:54,041 --> 00:16:55,208
- Серйозно?
- Так.
418
00:16:55,208 --> 00:16:57,291
У цьому щось є. Ти як садівник.
419
00:16:57,750 --> 00:17:00,750
Ти знаєш, коли все закінчиться.
І є стабільність.
420
00:17:00,750 --> 00:17:03,333
Але в цьому є щось сумне.
421
00:17:04,083 --> 00:17:06,625
Джеймс Бонд, який доставляє фрукти.
422
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Це, мабуть, не дуже добре.
423
00:17:08,250 --> 00:17:09,833
А на новий рівень хочете?
424
00:17:11,125 --> 00:17:12,041
Я думала про це.
425
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
- Так.
- Так.
426
00:17:15,166 --> 00:17:17,583
- Ми були на обох.
- Так.
427
00:17:17,583 --> 00:17:19,666
Найвищий ризик майже такий самий.
428
00:17:20,208 --> 00:17:21,958
А грошей і переваг більше.
429
00:17:21,958 --> 00:17:23,500
Так, звісно.
430
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Думаю, ми...
431
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Думаю, ми зможемо. Я б спробувала.
432
00:17:27,000 --> 00:17:28,916
- Так.
- Я...
433
00:17:29,125 --> 00:17:30,916
- Мені це цікаво.
- Звісно.
434
00:17:31,041 --> 00:17:32,625
Буде весело спробувати.
435
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
- Так.
- Колись.
436
00:17:38,333 --> 00:17:39,625
- Так.
- Отже...
437
00:17:41,750 --> 00:17:44,208
Як у вас з інтимним життям?
438
00:17:46,500 --> 00:17:49,166
Як у вас з цим? У романтичному сенсі.
439
00:17:49,541 --> 00:17:50,583
- Що...
- Так.
440
00:17:50,583 --> 00:17:51,875
- Чудово.
- Чудово.
441
00:17:52,416 --> 00:17:53,666
- Так.
- Справді.
442
00:17:55,291 --> 00:17:56,375
Що? Це правда!
443
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Вірю. Вибачте, що соваю свого носа.
444
00:17:58,500 --> 00:18:00,083
- Це неймовірно.
- Але...
445
00:18:00,083 --> 00:18:01,833
- Так захоплююче.
- У нас...
446
00:18:02,166 --> 00:18:05,458
Спочатку у нас були правила.
447
00:18:06,000 --> 00:18:07,083
- Так.
- Секс...
448
00:18:07,666 --> 00:18:08,791
був під забороною.
449
00:18:09,166 --> 00:18:10,416
- Що?
- Що?
450
00:18:10,416 --> 00:18:11,458
- Так.
- Спочатку.
451
00:18:12,375 --> 00:18:13,625
- А потім...
- Ми зірвали...
452
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
- одяг одне з одного.
- Як? Так.
453
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
- У першу ніч.
- Справді?
454
00:18:18,041 --> 00:18:19,333
Я не могла встояти.
455
00:18:19,583 --> 00:18:20,750
Це було недовго.
456
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
Довелося декого вбити,
457
00:18:22,125 --> 00:18:23,166
щоб налаштуватися.
458
00:18:23,166 --> 00:18:24,625
Ось такі справи...
459
00:18:24,625 --> 00:18:26,791
Не розумію. Ми живемо разом,
460
00:18:26,791 --> 00:18:28,958
виконуємо божевільні завдання...
461
00:18:29,166 --> 00:18:31,208
- Це ж природно, так?
- Так.
462
00:18:31,708 --> 00:18:33,458
- Це заряджає.
- Звичайно.
463
00:18:33,458 --> 00:18:35,750
Я не хотіла заплутаних стосунків.
464
00:18:35,750 --> 00:18:38,750
Ми ж ділові партнери.
І насправді... Ну, ви знаєте.
465
00:18:38,750 --> 00:18:41,083
Ми не хотіли, щоб усе було заплутаним.
466
00:18:41,583 --> 00:18:42,916
І ти не ревнуєш?
467
00:18:42,916 --> 00:18:44,208
Ні, не ревную.
468
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
Вона як робот.
469
00:18:45,625 --> 00:18:46,958
Я не як робот.
470
00:18:46,958 --> 00:18:48,291
Просто я не ревную.
471
00:18:48,916 --> 00:18:50,250
Шкода, що ти ревнуєш.
472
00:18:50,875 --> 00:18:51,750
Мені цікаво...
473
00:18:51,750 --> 00:18:54,000
Я шаленію, коли він фліртує
474
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
- на завданні.
- Серйозно?
475
00:18:55,583 --> 00:18:57,500
- Так.
- Не думайте, що я зануда,
476
00:18:57,500 --> 00:18:59,458
але спочатку ми уклали угоду.
477
00:18:59,458 --> 00:19:00,541
Багато угод.
478
00:19:00,541 --> 00:19:02,541
Щойно почали працювати. Що ми...
479
00:19:03,041 --> 00:19:04,208
заробимо певну суму,
480
00:19:04,708 --> 00:19:07,083
а потім одразу
481
00:19:07,541 --> 00:19:09,000
- розійдемося.
- Так.
482
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
О ні.
483
00:19:24,666 --> 00:19:25,666
Припини.
484
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
Вибачте.
485
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
Ага, типу можна
486
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
просто розійтися і піти.
487
00:19:46,416 --> 00:19:48,916
Уявляєш, якби фірма була такою відкритою?
488
00:19:49,833 --> 00:19:51,083
Боже.
489
00:19:52,208 --> 00:19:53,041
Треба випити.
490
00:19:53,041 --> 00:19:54,166
Ось, вода.
491
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
Так, вода на столі.
492
00:19:56,916 --> 00:19:58,625
Ні, щось міцніше.
493
00:19:59,166 --> 00:20:00,833
- Там...
- Бар позаду тебе.
494
00:20:00,833 --> 00:20:02,166
- Вибачте.
- Туди.
495
00:20:02,166 --> 00:20:03,791
- Ні.
- Нічого.
496
00:20:04,041 --> 00:20:06,500
- Рада, що тебе це розсмішило.
- Ти смієшся.
497
00:20:08,833 --> 00:20:09,791
Боже.
498
00:20:10,416 --> 00:20:12,875
Отже, як думаєте, якби фірма не звела вас,
499
00:20:12,875 --> 00:20:14,291
чи були б ви сумісними?
500
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Я думаю...
501
00:20:22,500 --> 00:20:24,416
Навіть не знаю. Джейн...
502
00:20:25,666 --> 00:20:26,750
така розумна, і я...
503
00:20:27,791 --> 00:20:30,375
Не зустрічав ще такої, як вона.
504
00:20:30,958 --> 00:20:32,916
Так, я дуже його поважаю.
505
00:20:33,166 --> 00:20:34,291
Я думаю, що в нього
506
00:20:35,000 --> 00:20:36,041
добре серце.
507
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Так, я...
508
00:20:39,333 --> 00:20:40,916
Раз. Він чхає тричі.
509
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
Будь здоровий.
510
00:20:42,000 --> 00:20:42,916
Ага.
511
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
- Він чхає тричі?
- Так.
512
00:20:48,166 --> 00:20:49,333
- Два.
- Боже мій.
513
00:20:49,541 --> 00:20:51,208
Ого.
514
00:20:51,916 --> 00:20:53,291
А тепер — гучний фінал.
515
00:20:56,083 --> 00:20:57,333
Усе по-чесному.
516
00:20:57,333 --> 00:20:59,166
Не знаю, за кого уболівати.
517
00:21:00,916 --> 00:21:01,750
Ні.
518
00:21:03,875 --> 00:21:05,958
Ні. Припини!
519
00:21:06,291 --> 00:21:07,958
- Вона дуже сильна.
- Гаразд.
520
00:21:07,958 --> 00:21:09,125
Не схоже, що...
521
00:21:09,291 --> 00:21:11,041
Нігті впиваються в мої вени.
522
00:21:11,416 --> 00:21:13,666
- Боляче.
- Не звалюй все на них.
523
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Давай!
524
00:21:17,125 --> 00:21:19,791
Ого! Джоне!
525
00:21:19,791 --> 00:21:22,166
- У мене судома.
- Неймовірно сильна.
526
00:21:22,166 --> 00:21:24,375
- У мене судома.
- Дякую.
527
00:21:24,375 --> 00:21:26,166
Вона скажена. Наче звір.
528
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
Так. Це моя сутність.
529
00:21:27,791 --> 00:21:30,625
Це була непроста перемога. Повір.
530
00:21:30,625 --> 00:21:33,166
Я перемагала чоловіків вдвічі більших.
531
00:21:33,166 --> 00:21:34,875
Схоже, ти перебільшуєш.
532
00:21:34,875 --> 00:21:36,208
- Це комплімент.
- Добре.
533
00:21:36,208 --> 00:21:38,000
- Я сильна.
- Нічого.
534
00:21:47,083 --> 00:21:47,916
Боже.
535
00:21:48,291 --> 00:21:49,208
Це Емінем?
536
00:21:49,916 --> 00:21:50,916
- Це?
- Так.
537
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
Це «Кліпс».
538
00:21:54,416 --> 00:21:56,708
Я люблю Емінема. Він ще виступає?
539
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Здається, так.
540
00:21:57,958 --> 00:22:00,875
Я бачив його
кілька років тому на фестивалі.
541
00:22:02,291 --> 00:22:03,958
Він був хедлайнером.
542
00:22:03,958 --> 00:22:06,125
Перед однією з пісень він сказав:
543
00:22:06,125 --> 00:22:08,041
«Всі покажіть середній палець
544
00:22:08,041 --> 00:22:09,250
і пошліть свою маму».
545
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
- І настає незручна тиша.
- Ні.
546
00:22:11,291 --> 00:22:13,333
І ми всі такі:
547
00:22:14,333 --> 00:22:17,125
«Ні, ми любимо своїх мам.
548
00:22:17,125 --> 00:22:19,541
Поговори зі своєю мамою».
549
00:22:20,625 --> 00:22:23,041
А потім ми кричали:
550
00:22:23,041 --> 00:22:24,666
- «Пробач її і себе».
- Так.
551
00:22:24,666 --> 00:22:25,833
- Розберися.
- Так.
552
00:22:25,833 --> 00:22:28,166
Ти вже дорослий для цього.
553
00:22:28,166 --> 00:22:30,833
- Так.
- Так, на тебе це вплинуло.
554
00:22:31,833 --> 00:22:33,875
Джон одержимий своєю матір'ю.
555
00:22:33,875 --> 00:22:35,625
- Ні, просто...
- Обожнює її.
556
00:22:35,625 --> 00:22:36,666
- Я ...
- Обожнює.
557
00:22:36,666 --> 00:22:38,541
- Усі обожнюють.
- Гарна риса.
558
00:22:38,541 --> 00:22:40,083
- Так.
- Так.
559
00:22:40,375 --> 00:22:42,666
Як Емінем міг спокутати свою провину?
560
00:22:43,375 --> 00:22:45,208
- Як?
- Слухай...
561
00:22:45,208 --> 00:22:47,333
- Як він з цим жив?
- Це важко.
562
00:22:47,333 --> 00:22:50,541
Бути старим, відомим,
та залишатися хуліганом.
563
00:22:50,541 --> 00:22:51,791
- Це неможливо.
- Так.
564
00:22:51,791 --> 00:22:53,000
Має ж бути хтось,
565
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
хто став крутіше з віком.
566
00:22:55,416 --> 00:22:56,541
- Хто це?
- Так.
567
00:22:57,583 --> 00:22:59,083
- Може, Мадонна?
- Ні.
568
00:22:59,083 --> 00:23:00,041
- Ні.
- Ні.
569
00:23:00,041 --> 00:23:01,000
Доллі Партон.
570
00:23:01,666 --> 00:23:03,250
- Доллі Партон
- Точно.
571
00:23:03,250 --> 00:23:04,916
Доллі, трясця, Партон.
572
00:23:04,916 --> 00:23:06,708
- Стає тільки кращою...
- Так.
573
00:23:06,708 --> 00:23:08,083
...і кращою.
574
00:23:08,083 --> 00:23:09,583
Це енергетика. Наче...
575
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
Шаде.
576
00:23:11,541 --> 00:23:13,000
- Шаде!
- Шаде!
577
00:23:13,250 --> 00:23:15,166
- Шаде. Точно!
- Погоджуюся.
578
00:23:15,833 --> 00:23:17,833
Так, це козир.
579
00:23:17,833 --> 00:23:20,041
- Точно.
- Точно. Розібралися з цим.
580
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Будете добавку?
581
00:23:21,333 --> 00:23:23,375
Ще одну ложку пеканового масла.
582
00:23:23,375 --> 00:23:24,625
- Ні, дякую.
- Добре.
583
00:23:24,625 --> 00:23:26,333
- Одну ложечку.
- Гаразд.
584
00:23:26,333 --> 00:23:28,541
- Шаде. Вона така красуня.
- Так.
585
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
А яке...
586
00:23:30,583 --> 00:23:33,291
Яке завдання було у вас найбожевільнішим?
587
00:23:33,291 --> 00:23:34,583
Так.
588
00:23:35,708 --> 00:23:36,541
Балі.
589
00:23:38,208 --> 00:23:39,541
- Балі.
- Балі.
590
00:23:39,916 --> 00:23:41,708
Так. Це було божевілля.
591
00:23:42,666 --> 00:23:43,500
Що за завдання?
592
00:23:44,833 --> 00:23:45,750
Треба було...
593
00:23:47,458 --> 00:23:49,000
витягти декого з тюрми.
594
00:23:49,750 --> 00:23:50,958
Суворого режиму.
595
00:23:51,708 --> 00:23:53,208
Без зв'язку, без зброї.
596
00:23:53,208 --> 00:23:55,833
- Без прикриття.
- Без нічого.
597
00:23:56,125 --> 00:23:58,208
Так? Це були
598
00:23:58,208 --> 00:24:00,291
- дуже-дуже...
- Вільне падіння.
599
00:24:00,291 --> 00:24:02,166
- ...специфічні параметри.
- Так.
600
00:24:03,166 --> 00:24:04,250
І як ви діяли?
601
00:24:15,541 --> 00:24:18,916
Шкода, що мені не сказали цього раніше.
602
00:24:22,041 --> 00:24:23,208
Є один секрет.
603
00:24:24,166 --> 00:24:27,333
Як вибратися з будь-якої ситуації.
604
00:24:28,458 --> 00:24:29,625
Найскладнішої.
605
00:24:37,500 --> 00:24:38,375
Річ у диханні.
606
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Якщо контролюєте його,
607
00:24:43,125 --> 00:24:44,708
можете контролювати все.
608
00:24:47,166 --> 00:24:48,041
Це ключ.
609
00:24:51,041 --> 00:24:51,875
Дихання?
610
00:24:53,708 --> 00:24:54,583
Це сильно.
611
00:24:55,375 --> 00:24:57,250
А ще непогано мати план.
612
00:24:57,958 --> 00:25:00,375
Але будьте готові відкинути його.
613
00:25:00,833 --> 00:25:02,666
Навчіться думати на ходу.
614
00:25:03,291 --> 00:25:05,500
Ніяких дурниць. Довіряйте інстинктам
615
00:25:06,250 --> 00:25:08,000
- та інтуїції.
- Так.
616
00:25:08,000 --> 00:25:09,750
- Слухайте.
- Слухайте.
617
00:25:10,291 --> 00:25:11,125
Так.
618
00:25:12,083 --> 00:25:13,541
Треба цього навчитися.
619
00:25:15,291 --> 00:25:18,500
А у вас бувають
дивні емоції після завдання?
620
00:25:19,916 --> 00:25:20,750
Так.
621
00:25:22,708 --> 00:25:23,583
Це природно.
622
00:25:25,625 --> 00:25:27,625
Якось довелося вбити інших Смітів.
623
00:25:32,375 --> 00:25:33,208
Як так?
624
00:25:39,666 --> 00:25:41,083
Вони хотіли розлучитися.
625
00:25:49,166 --> 00:25:51,416
- Це морозиво Häagen-Dazs?
- Він жартує.
626
00:25:51,416 --> 00:25:53,541
- Як смачно.
- З фермерського ринку.
627
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
З молочної ферми на півночі.
628
00:25:57,083 --> 00:25:58,708
Покажи котра година.
629
00:25:59,041 --> 00:26:00,125
Ми запізнимося.
630
00:26:00,125 --> 00:26:01,416
- Нам вже час.
- Так.
631
00:26:01,416 --> 00:26:02,333
- Що?
- Що?
632
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Так. У нас робота.
633
00:26:05,375 --> 00:26:06,458
Зараз середина ночі.
634
00:26:06,458 --> 00:26:09,750
Дуже вам дякую. Це був прекрасний вечір.
635
00:26:09,750 --> 00:26:11,416
- Так.
- Дякую, що прийшли.
636
00:26:11,416 --> 00:26:13,625
- Та маємо йти.
- Ти крутий кухар.
637
00:26:13,625 --> 00:26:15,416
- Я мию посуд...
- Знаєш...
638
00:26:15,416 --> 00:26:17,333
- ...у гостях.
- ...дивовижна вечеря.
639
00:26:17,333 --> 00:26:19,041
- У вас завдання?
- Дякую.
640
00:26:19,041 --> 00:26:20,250
- Так.
- Ви...
641
00:26:21,166 --> 00:26:23,458
Ми багато випили. А ви збираєтеся
642
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
на завдання?
643
00:26:25,416 --> 00:26:27,083
Так веселіше.
644
00:26:27,083 --> 00:26:28,416
- Боже.
- Так.
645
00:26:28,416 --> 00:26:29,916
- Ви просто дикі.
- Так.
646
00:26:29,916 --> 00:26:31,916
- Ого.
- Знаєте... Почекайте...
647
00:26:31,916 --> 00:26:33,083
Взагалі-то...
648
00:26:36,500 --> 00:26:37,333
Знаєте що?
649
00:26:38,166 --> 00:26:39,000
Серйозно?
650
00:26:39,708 --> 00:26:41,083
- Ходімо з нами.
- Так.
651
00:26:41,291 --> 00:26:42,875
- Я хотіла це сказати.
- Боже.
652
00:26:42,875 --> 00:26:44,958
- Чудова ідея.
- А так можна?
653
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
- Кому яке діло?
- Еге.
654
00:26:47,125 --> 00:26:48,583
- Ходімо.
- Це шанс
655
00:26:48,583 --> 00:26:50,791
спробувати найвищий ризик.
656
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
- Так.
- Це ідеально.
657
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Давайте.
658
00:26:55,083 --> 00:26:57,500
Це буде божевілля, якщо ми погодимося?
659
00:26:57,500 --> 00:26:59,250
Ні, от побачите. Це як... Ні.
660
00:26:59,250 --> 00:27:00,833
Ми розділимо гонорар.
661
00:27:00,833 --> 00:27:02,791
Зможете попросити підвищення.
662
00:27:02,791 --> 00:27:04,250
- Як хочете.
- Я хочу.
663
00:27:05,375 --> 00:27:06,541
Хочеш?
664
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Так.
665
00:27:08,541 --> 00:27:09,375
Хочу.
666
00:27:10,083 --> 00:27:11,000
Гаразд, давай.
667
00:27:11,000 --> 00:27:12,541
Круто. Ходімо.
668
00:27:12,541 --> 00:27:14,291
- Перевдягніться.
- Добре.
669
00:27:14,291 --> 00:27:16,000
Чекаємо на вулиці. Я за кермом.
670
00:27:16,000 --> 00:27:17,666
- Ходімо.
- Так.
671
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Добре. Ось.
672
00:27:21,916 --> 00:27:22,750
Випий.
673
00:27:24,916 --> 00:27:25,750
Навіщо?
674
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Здається, вони нюхають кокаїн.
675
00:27:28,333 --> 00:27:29,625
- Що? Справді?
- Так.
676
00:27:30,041 --> 00:27:31,583
Ось, про всяк випадок.
677
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
Ти точно не проти?
678
00:27:35,916 --> 00:27:37,458
- Ні.
- Ні?
679
00:27:38,250 --> 00:27:39,083
Усе гаразд.
680
00:27:39,083 --> 00:27:40,958
Сирна тарілка була не зайвою?
681
00:27:40,958 --> 00:27:42,291
Ти що? Їм сподобалося.
682
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Вони майже не їли.
683
00:27:43,458 --> 00:27:45,166
Їм не сподобалася курка.
684
00:27:45,166 --> 00:27:46,416
Вона була смачна.
685
00:27:46,416 --> 00:27:47,416
Ні.
686
00:27:47,416 --> 00:27:48,958
Солодка курка — відстій.
687
00:27:48,958 --> 00:27:50,333
Вони все з'їли.
688
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
Ти молодець. Я перевдягнуся.
689
00:28:03,708 --> 00:28:05,333
Покладіть під одяг.
690
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
Щоб не було помітно.
691
00:28:07,791 --> 00:28:09,583
Краще на поперек.
692
00:28:10,791 --> 00:28:11,916
Це датчики.
693
00:28:12,333 --> 00:28:14,375
Ми зможемо знайти одне одного.
694
00:28:14,375 --> 00:28:17,208
Ви наші нові друзі.
Ми не можемо вас загубити.
695
00:28:19,625 --> 00:28:20,750
Яке завдання?
696
00:28:20,750 --> 00:28:22,291
Дуже просте.
697
00:28:22,291 --> 00:28:24,375
Якраз звикнете до такого.
698
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
- Це доставка.
- Дивись на дорогу.
699
00:28:26,291 --> 00:28:27,875
Це...
700
00:28:28,708 --> 00:28:30,875
Це доставка з найвищим ризиком.
701
00:28:30,875 --> 00:28:32,375
Найвищий ризик!
702
00:28:38,041 --> 00:28:40,041
Добре, ходімо.
703
00:28:40,375 --> 00:28:43,333
Несіть ці сумки. Це вам.
704
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
- Не дуже важкі.
- Дякую, любий.
705
00:28:46,333 --> 00:28:48,041
- Це тобі.
- Добре.
706
00:28:48,333 --> 00:28:49,291
Усе нормально.
707
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Ходімо.
- Добре.
708
00:28:51,291 --> 00:28:52,791
Ходімо!
709
00:28:54,333 --> 00:28:55,875
Хто тут сьогодні? Ти знаєш?
710
00:28:55,875 --> 00:28:57,041
Повільніше. Гері.
711
00:28:57,041 --> 00:28:58,333
Гері. Боже.
712
00:28:58,333 --> 00:28:59,666
Що в сумках?
713
00:29:00,750 --> 00:29:02,875
- GPS, айфони.
- І зброя.
714
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
- І зброя.
- Ми далеко?
715
00:29:05,166 --> 00:29:07,208
Не знаю. Запитаємо у Гері.
716
00:29:11,416 --> 00:29:13,291
- Сідайте.
- Гері, що по часу?
717
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Як минулого разу.
718
00:29:15,750 --> 00:29:17,541
Знаєте, я залишуся тут.
719
00:29:17,833 --> 00:29:19,333
Кілька годин, не більше.
720
00:29:19,333 --> 00:29:22,000
- Максимум до світанку.
- До світанку.
721
00:29:22,000 --> 00:29:23,875
Залиште сумки після посадки.
722
00:29:23,875 --> 00:29:25,166
- З хлопцями.
- А ви...
723
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Ви не летите з нами?
724
00:29:26,666 --> 00:29:28,166
- Ні.
- Ні.
725
00:29:28,958 --> 00:29:30,375
- Це буде просто.
- Так.
726
00:29:30,375 --> 00:29:33,375
- Веселіться. Це дуже просто.
- Насолоджуйтеся.
727
00:29:33,375 --> 00:29:35,125
- Усе буде чудово.
- Я не думав...
728
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
Ми зв'яжемося.
729
00:29:36,416 --> 00:29:38,458
- Я нікуди не полечу.
- До зв'язку.
730
00:29:38,458 --> 00:29:40,750
Але це не те, що ми думали...
731
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Що?
732
00:29:42,708 --> 00:29:45,708
Залиште телефони у гвинтокрилі.
733
00:30:28,583 --> 00:30:31,666
У джунглях небезпечно.
Ми висадимо вас і полетимо.
734
00:30:31,958 --> 00:30:35,125
Пального мало,
тому підберемо вас рівно за 30 хвилин.
735
00:30:58,000 --> 00:30:59,250
Це має бути тут.
736
00:31:03,250 --> 00:31:04,083
Джоне.
737
00:31:23,375 --> 00:31:24,208
Гаразд.
738
00:31:26,000 --> 00:31:27,708
- Добре.
- Гаразд.
739
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
- Джоне!
- Все гаразд.
740
00:31:31,041 --> 00:31:32,208
Я тебе кохаю.
741
00:31:32,208 --> 00:31:33,208
Я тебе теж.
742
00:32:02,416 --> 00:32:05,375
НОВИЙ ДРУГ
ПРОВЕДІТЬ ПАЛЬЦЕМ, ЩОБ ВІДПОВІСТИ
743
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Привіт.
744
00:32:11,166 --> 00:32:12,750
- Привіт.
- А ось і вони.
745
00:32:12,750 --> 00:32:13,666
Привіт.
746
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Не все так погано, вірно?
747
00:32:17,583 --> 00:32:19,458
Це було доволі погано.
748
00:32:20,416 --> 00:32:21,333
Так.
749
00:32:22,083 --> 00:32:25,166
Їхній бос був не радий нам.
Думаю, вони очікували вас.
750
00:32:26,625 --> 00:32:28,375
Дідько. Капітан?
751
00:32:28,666 --> 00:32:31,541
Бос. Єдиний дорослий.
752
00:32:33,833 --> 00:32:34,916
Вони не діти.
753
00:32:34,916 --> 00:32:37,250
- Їм від 17 до 19 років.
- Так.
754
00:32:39,833 --> 00:32:41,666
Піду по воду. Будеш щось?
755
00:32:42,333 --> 00:32:43,958
Ні, дякую.
756
00:32:45,250 --> 00:32:47,666
Боже. Як ви вибралися живими?
757
00:32:47,666 --> 00:32:49,458
Я вражений.
758
00:32:49,791 --> 00:32:51,000
Скористалися мачете.
759
00:32:52,541 --> 00:32:53,708
Це було жахливо.
760
00:32:56,000 --> 00:32:57,291
- Джоне.
- Так.
761
00:32:57,875 --> 00:32:58,750
Вони молоді.
762
00:32:59,541 --> 00:33:01,375
Відбиватися простіше, вірно?
763
00:33:01,708 --> 00:33:04,916
Ні, ми не різали дітей. Лише боса.
764
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
Що він сказав?
765
00:33:08,625 --> 00:33:10,041
Вони вбили Капітана
766
00:33:11,125 --> 00:33:12,791
- за допомогою мачете.
- Чорт.
767
00:33:15,375 --> 00:33:18,083
- Нас це влаштовує, так?
- Так.
768
00:33:18,250 --> 00:33:19,666
Усе добре.
769
00:33:19,666 --> 00:33:22,416
Думаю, надалі треба працювати самим.
770
00:33:22,416 --> 00:33:24,541
- Лише вдвох.
- Так.
771
00:33:25,458 --> 00:33:26,333
Слухайте.
772
00:33:26,500 --> 00:33:29,666
Оскільки майже всю роботу виконали ви,
773
00:33:29,791 --> 00:33:32,208
то маєте залишити собі всі гроші.
774
00:33:33,000 --> 00:33:34,416
- Це справедливо.
- Так.
775
00:33:34,541 --> 00:33:35,375
Добре.
776
00:33:35,708 --> 00:33:36,583
- Дякую.
- Так.
777
00:33:36,583 --> 00:33:38,416
Ми перекажемо гроші.
778
00:33:38,416 --> 00:33:39,666
Ми їх перекажемо.
779
00:33:40,708 --> 00:33:43,708
Схоже, ви втомились. Відпочиньте.
780
00:33:43,708 --> 00:33:45,500
Дякую. Ви так про нас дбаєте.
781
00:33:46,375 --> 00:33:47,916
Стривай. Джоне. Слухай.
782
00:33:48,208 --> 00:33:49,125
Знаєш що?
783
00:33:51,125 --> 00:33:53,500
Емінем відкрив ресторан «Мамині спагеті».
784
00:33:54,333 --> 00:33:56,458
Непогана еволюція, вірно?
785
00:33:58,291 --> 00:33:59,125
Так.
786
00:34:00,291 --> 00:34:01,125
Так.
787
00:34:01,750 --> 00:34:03,333
Це дуже круто.
788
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
- Ну все.
- Бувайте.
789
00:34:05,458 --> 00:34:07,166
- Добре, бувайте.
- Бувайте.
790
00:34:07,666 --> 00:34:09,541
Любимо вас. До зустрічі.
791
00:34:09,541 --> 00:34:10,791
- Бувайте.
- Бувайте.
792
00:34:10,916 --> 00:34:12,041
Ага, бувайте.
793
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
{\an8}НАДХОДЖЕННЯ
$375 000
794
00:36:05,125 --> 00:36:06,083
Що ти робиш?
795
00:36:08,291 --> 00:36:09,416
Намагаюся заплакати.
796
00:36:09,416 --> 00:36:13,958
{\an8}БАЛЕРИНА З ХВОРОБОЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА
ТАНЦЮЄ «ЛЕБЕДИНЕ ОЗЕРО»
797
00:36:19,916 --> 00:36:20,875
Усе гаразд?
798
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Ні.
799
00:36:25,708 --> 00:36:26,541
Ні.
800
00:36:33,916 --> 00:36:35,208
Я назвав тебе роботом.
801
00:36:37,166 --> 00:36:40,000
Ти не робот. Хотів, щоб ти це знала.
802
00:36:41,875 --> 00:36:43,083
Я знаю, що ти не робот.
803
00:36:44,916 --> 00:36:46,083
Бо ти ревнуєш.
804
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
Бо я що?
805
00:36:50,000 --> 00:36:52,333
- Ти ревнуєш.
- Ні.
806
00:36:54,166 --> 00:36:55,000
Не ревную.
807
00:36:56,875 --> 00:36:58,041
У Руні дві руки.
808
00:37:00,416 --> 00:37:01,250
Було і є.
809
00:37:06,041 --> 00:37:07,083
Непогана брехня.
810
00:37:08,375 --> 00:37:10,625
- Начхати.
- Вона каже «начхати».
811
00:37:10,625 --> 00:37:12,375
- Ти купився.
- Ти сказала...
812
00:37:13,291 --> 00:37:14,208
Ти сказала...
813
00:37:14,750 --> 00:37:16,833
що у неї одна рука.
814
00:37:17,750 --> 00:37:20,166
Молодець. Непогана брехня.
815
00:37:21,625 --> 00:37:22,583
Непогана.
816
00:37:25,666 --> 00:37:28,750
Якби сказала мені
на 15 хвилин пізніше, то ні.
817
00:37:28,750 --> 00:37:30,750
Але це було швидко. Молодець.
818
00:37:30,750 --> 00:37:31,708
І ти купився.
819
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
- Так.
- Ви зустрічалися.
820
00:37:33,000 --> 00:37:35,791
- Так.
- I ти засумнівався.
821
00:37:36,083 --> 00:37:37,041
Підловила мене.
822
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
Ти казав, що кохаєш мене.
823
00:37:43,875 --> 00:37:45,916
Тоді, перед мачете.
824
00:37:48,291 --> 00:37:49,291
Так. Ти теж.
825
00:37:51,125 --> 00:37:52,791
Але ми мали померти.
826
00:37:55,083 --> 00:37:56,083
То не кохаєш?
827
00:38:05,291 --> 00:38:06,291
Ні, кохаю.
828
00:38:10,041 --> 00:38:11,000
Повтори.
829
00:38:12,708 --> 00:38:14,541
Я таки тебе кохаю.
830
00:38:17,666 --> 00:38:18,500
Це круто.
831
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Пішов ти!
832
00:38:21,875 --> 00:38:23,333
Скажи.
833
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
Скажи це.
834
00:38:30,000 --> 00:38:30,958
Клас.
835
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
Мені це подобається.
836
00:38:34,041 --> 00:38:35,958
- «Я тебе кохаю».
- Кохаю тебе.
837
00:38:35,958 --> 00:38:36,958
Ти серйозно?
838
00:38:38,583 --> 00:38:39,416
Так.
839
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
Так тупо.
840
00:38:54,833 --> 00:38:56,041
Знаєш...
841
00:38:58,041 --> 00:39:00,833
Вони мені не сподобалися.
842
00:39:02,541 --> 00:39:04,208
Я їх ненавиджу.
843
00:39:04,208 --> 00:39:05,708
- Справді?
- Ненавиджу.
844
00:39:06,750 --> 00:39:08,458
- Дуже сильно.
- Дуже сильно.
845
00:39:08,958 --> 00:39:10,666
- Вони жахливі.
- Не круті.
846
00:39:10,666 --> 00:39:13,666
- Так!
- Зовсім не круті.
847
00:39:13,833 --> 00:39:16,416
Це було наче якесь дивне заклинання.
848
00:39:16,583 --> 00:39:18,416
Я не розумію, що сталося.
849
00:39:18,416 --> 00:39:20,791
Чому вони нам так сподобалися?
850
00:39:21,333 --> 00:39:23,333
Я не знаю, правда. Вони такі...
851
00:39:24,208 --> 00:39:26,583
- Чхання. Чхання тричі.
- Чхання.
852
00:39:26,583 --> 00:39:28,166
- Ми їм плескали.
- Так.
853
00:39:28,166 --> 00:39:30,375
- Нам так сподобалося.
- Ми такі:
854
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
«Це що, твоя фішка?»
855
00:39:32,458 --> 00:39:35,166
«Ми ходимо на вечірки та чхаємо».
856
00:39:35,166 --> 00:39:37,083
- Тричі.
- Тричі.
857
00:39:37,583 --> 00:39:39,500
- А ми ще й плескали.
- Так.
858
00:39:39,500 --> 00:39:41,458
У перші два я повірив.
859
00:39:41,458 --> 00:39:43,250
- Останній йому не давався.
- Ні.
860
00:39:43,250 --> 00:39:44,583
Він такий...
861
00:39:49,500 --> 00:39:50,458
Це все акцент.
862
00:39:50,458 --> 00:39:52,083
- Так.
- Викликає співчуття.
863
00:39:52,083 --> 00:39:54,208
- Хочеться все пробачити.
- Так.
864
00:39:54,416 --> 00:39:57,333
- Він такий: «Треба просто...
- Боже.
865
00:39:57,666 --> 00:39:58,583
...дихати».
866
00:39:58,583 --> 00:40:00,875
«І у нас вийде все, що завгодно».
867
00:40:00,875 --> 00:40:02,875
А ти така: «Я цього не знала».
868
00:40:03,791 --> 00:40:04,750
- Що?
- Так.
869
00:40:05,375 --> 00:40:08,541
Ти це сказала. І похитала головою.
870
00:40:08,541 --> 00:40:10,583
Ти така: «Це чудово».
871
00:40:10,583 --> 00:40:11,958
Так, похитала.
872
00:40:11,958 --> 00:40:14,708
- Як соромно.
- Він сказав про те, що ми
873
00:40:14,708 --> 00:40:16,375
робимо все життя.
874
00:40:16,375 --> 00:40:18,333
З його вуст це здавалося магією.
875
00:40:19,500 --> 00:40:20,666
Таке враження,
876
00:40:20,666 --> 00:40:22,708
- що ми так ніколи не робили.
- Так.
877
00:40:22,708 --> 00:40:27,708
Я такий: «Дихання. Звичайно.
Як я сам не додумався?»
878
00:40:29,375 --> 00:40:31,041
Боже.
879
00:40:34,333 --> 00:40:36,583
- Хай вони ідуть під три чорти.
- Так.
880
00:42:15,083 --> 00:42:17,083
Переклад субтитрів: Іван Рябоконь
881
00:42:17,083 --> 00:42:19,166
Творчий керівник
Дмитро Восколович