1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,250 Привіт. 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,833 Нове водійське посвідчення, банківська картка 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,666 та свідоцтво про шлюб. 6 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 Ти подавалася на високий ризик? 7 00:00:17,958 --> 00:00:18,958 - Так. - Я теж. 8 00:00:23,416 --> 00:00:25,208 Ти ламаєш ноги, а я — руки. 9 00:00:25,208 --> 00:00:26,500 Накриємо спершу голову? 10 00:00:26,666 --> 00:00:28,458 Господи! 11 00:00:28,958 --> 00:00:29,833 ЗАВДАННЯ НЕ ВИКОНАНО: 1 ПРОВАЛ. ЗАЛИШИЛОСЯ 2 12 00:00:29,833 --> 00:00:30,875 Укладемо угоду, 13 00:00:30,875 --> 00:00:33,041 що заробимо достатньо грошей 14 00:00:33,041 --> 00:00:34,000 і розійдемося. 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,041 Так, звичайно. 16 00:00:36,291 --> 00:00:37,166 Джон! 17 00:00:37,166 --> 00:00:39,875 Не можна так сваволити. 18 00:00:40,208 --> 00:00:41,666 Я тобі не байдужий? 19 00:00:41,666 --> 00:00:45,083 Так. Ти справді мені не байдужий. 20 00:00:50,041 --> 00:00:51,916 «Привітик 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,375 Гарного вихідного». 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,541 Який чудовий день. 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 Так. 24 00:00:59,125 --> 00:01:00,291 Люблю гуляти. 25 00:01:00,958 --> 00:01:01,791 {\an8}Розумієш? 26 00:01:04,750 --> 00:01:05,875 {\an8}І ходити. 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,000 Так, і не бігати. 28 00:01:08,125 --> 00:01:09,333 Замовимо вина? 29 00:01:10,041 --> 00:01:14,541 У нас є ціла кімната, де повно вин. 30 00:01:15,166 --> 00:01:16,500 Лише в банках. 31 00:01:16,500 --> 00:01:19,416 Люблю купувати різні речі. 32 00:01:19,875 --> 00:01:22,416 Мій улюблений. Смачного. 33 00:01:25,041 --> 00:01:26,833 Знаєш, перець з нашого городу 34 00:01:26,833 --> 00:01:28,625 - дуже смачний. - Припини. 35 00:01:28,625 --> 00:01:31,375 - Що? - Я ніколи не їстиму ці продукти. 36 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Я клав їх у твою їжу. 37 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 Ти огидний. 38 00:01:34,708 --> 00:01:36,541 - Ти вже їх їла. - Досить. 39 00:01:36,541 --> 00:01:37,791 Дивись, яка краса. 40 00:01:37,958 --> 00:01:39,833 - Щойно привезли? - Так. 41 00:01:39,833 --> 00:01:41,541 Виглядають смачно. Органічні? 42 00:01:41,541 --> 00:01:43,041 - Так, органічні. - Так? 43 00:01:43,708 --> 00:01:45,500 З цього вийде гаспачо? 44 00:01:45,500 --> 00:01:46,416 Так. 45 00:01:47,083 --> 00:01:47,916 Руні? 46 00:01:53,000 --> 00:01:54,166 - Це ти? - Привіт. 47 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 - Боже мій. - Ага. 48 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 Господи. 49 00:01:59,791 --> 00:02:02,125 - Як справи? - Боже. Повірити не можу. 50 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 - Привіт. - Привіт. 51 00:02:04,500 --> 00:02:06,250 - Як ти? - Добре. 52 00:02:07,666 --> 00:02:08,750 Скільки часу пройшло? 53 00:02:09,041 --> 00:02:10,916 - Мабуть, вічність. - Вічність. 54 00:02:11,041 --> 00:02:12,416 Радий тебе бачити. 55 00:02:12,541 --> 00:02:13,541 Гарно виглядаєш. 56 00:02:13,666 --> 00:02:15,875 - Дякую. А ти чудово. - Дякую. 57 00:02:15,875 --> 00:02:17,500 Це моя дружина. 58 00:02:17,500 --> 00:02:18,583 - Вітаю. - Вітаю. 59 00:02:18,583 --> 00:02:20,625 - Я Руні. - Рада знайомству. 60 00:02:20,625 --> 00:02:21,833 Я теж рада. 61 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 Це Бенджамін. 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,875 - Привіт, Бенджаміне. - Привіт. 63 00:02:25,875 --> 00:02:27,166 Скільки тобі років? 64 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 - Шість. - Шість? 65 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 Як ти накинувся на помідори. 66 00:02:31,583 --> 00:02:33,583 - Хороший вік. - Хороший. 67 00:02:33,916 --> 00:02:35,083 - Так. - Так. 68 00:02:35,916 --> 00:02:37,041 Ви живете в місті? 69 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 - Так. - Її підвищили, 70 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 і ми переїхали сюди. 71 00:02:42,666 --> 00:02:44,041 Ого. А ким ти працюєш? 72 00:02:44,541 --> 00:02:45,916 Розробляю програми. 73 00:02:46,375 --> 00:02:49,708 Інтерфейс користувачів 74 00:02:50,125 --> 00:02:51,166 і таке інше. 75 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 Дивовижно. 76 00:02:52,625 --> 00:02:54,583 - Вітаю. - Дякую. 77 00:02:54,833 --> 00:02:57,083 - Усе ще фотографуєш їжу? - Так. 78 00:02:57,583 --> 00:02:58,833 Я вже арт-директор. 79 00:02:58,833 --> 00:02:59,875 Круто. 80 00:02:59,875 --> 00:03:00,791 Так, круто. 81 00:03:01,083 --> 00:03:02,416 - Круто. - Так. 82 00:03:03,708 --> 00:03:05,625 Що ж... 83 00:03:05,625 --> 00:03:07,541 Була рада вас зустріти. 84 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 - Так. - Рада знайомству. 85 00:03:09,250 --> 00:03:11,333 - Радий був бачити. - Я піду. 86 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 - Добре. - Бувайте. 87 00:03:12,791 --> 00:03:13,625 Бувай. 88 00:03:13,625 --> 00:03:15,125 Бувай, Бенджаміне. 89 00:03:16,500 --> 00:03:18,291 - Милий хлопчик. - Так. 90 00:03:18,291 --> 00:03:19,375 Вона неймовірна. 91 00:03:22,208 --> 00:03:25,125 Знаєш, ти мене справді вразив. 92 00:03:25,666 --> 00:03:26,583 Чому? 93 00:03:27,208 --> 00:03:30,000 У цьому немає нічого поганого. Просто... 94 00:03:30,375 --> 00:03:33,708 Я думала, що тебе це зачепить. 95 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 Рада, що не зачепило. 96 00:03:38,333 --> 00:03:39,541 Ти про що? 97 00:03:41,750 --> 00:03:43,541 Про те, що в неї одна рука. 98 00:03:46,541 --> 00:03:48,625 Що ти таке кажеш? 99 00:03:48,750 --> 00:03:50,083 - Ти жартуєш? - Ні. 100 00:03:51,333 --> 00:03:53,208 У неї одна рука. 101 00:03:53,208 --> 00:03:55,666 - У неї дві руки. - У неї одна рука. 102 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 А було дві, коли ви зустрічалися? 103 00:04:00,625 --> 00:04:01,583 Так. 104 00:04:01,583 --> 00:04:03,125 Дайте мені три штуки. 105 00:04:05,125 --> 00:04:07,958 Ти не пам'ятаєш, скільки рук у твоєї колишньої? 106 00:04:08,416 --> 00:04:09,833 Вона... Стривай. 107 00:04:11,708 --> 00:04:13,208 У вас був секс? 108 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Ну, так. Ми типу... 109 00:04:14,958 --> 00:04:18,083 Тільки це і робили. Секс був основою наших стосунків. 110 00:04:18,458 --> 00:04:21,500 І ти не помітив під час сексу 111 00:04:21,958 --> 00:04:25,333 одна в неї рука чи дві? Це ж... 112 00:04:28,375 --> 00:04:30,166 - У неї дві руки. - Боже. 113 00:04:30,166 --> 00:04:32,458 Ти не знаєш. Як прикро. 114 00:04:32,666 --> 00:04:34,083 Можете нарізати? 115 00:04:34,083 --> 00:04:35,208 Звичайно. 116 00:04:35,208 --> 00:04:36,166 Дякую. 117 00:04:52,916 --> 00:04:54,125 Це наш новий сусід. 118 00:04:57,125 --> 00:04:58,791 Джон! Джон Сміт! 119 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 Це не моє. 120 00:05:03,375 --> 00:05:04,625 Що ви сказали? 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,708 - Це не моє. - Як вас звати? 122 00:05:07,041 --> 00:05:07,875 Джон Сміт. 123 00:05:08,083 --> 00:05:09,875 Це замовлення Джона Сміта. 124 00:05:09,875 --> 00:05:11,291 Але я не це замовляв. 125 00:05:11,583 --> 00:05:12,541 Що ви замовляли? 126 00:05:12,541 --> 00:05:15,583 Звичайний апельсиновий сік. 127 00:05:15,833 --> 00:05:16,708 Класика. 128 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Уже 15 хвилин чекаю. 129 00:05:18,875 --> 00:05:21,791 Це для Джона. Джона Сміта. 130 00:05:21,791 --> 00:05:23,500 - Так. Я вас чув. - Я Джон. 131 00:05:24,791 --> 00:05:25,625 Це мені? 132 00:05:25,958 --> 00:05:27,916 «Лін грін» з мигдальним маслом? 133 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 Точно. 134 00:05:32,083 --> 00:05:33,250 - Дякую. - Нема за що. 135 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Тож... 136 00:05:39,083 --> 00:05:40,750 - Що таке? - Він козел. 137 00:05:41,666 --> 00:05:43,083 Ось, у чому справа. 138 00:05:43,708 --> 00:05:46,125 Здається, ми повні тезки. 139 00:05:46,666 --> 00:05:48,125 Апельсиновий замовив? 140 00:05:49,583 --> 00:05:51,416 Його взяв якийсь чувак. 141 00:05:52,041 --> 00:05:52,916 - Справді? - Так. 142 00:05:52,916 --> 00:05:55,083 Він виглядав дуже задоволеним собою. 143 00:05:56,125 --> 00:05:56,958 Сер? 144 00:05:57,541 --> 00:05:59,750 - Ні, не треба... - Що ти будеш? 145 00:05:59,750 --> 00:06:00,750 ДЖОН СМІТ 146 00:06:00,750 --> 00:06:02,583 Апельсиновий тобі і ще цей. 147 00:06:05,916 --> 00:06:07,333 Так, було б чудово. 148 00:06:07,333 --> 00:06:09,291 Добре. Апельсиновий сік 149 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 - і повторіть оце. - Так. 150 00:06:18,750 --> 00:06:20,333 Ого, шість-сім років. 151 00:06:21,166 --> 00:06:22,083 Це... 152 00:06:22,958 --> 00:06:24,875 Тобі все ще цікаво? Що ти... 153 00:06:24,875 --> 00:06:26,416 - Що? Чуваче. - Так. 154 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 Я це люблю. 155 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 Джоне, озирнися. 156 00:06:32,375 --> 00:06:33,416 Добре. 157 00:06:34,000 --> 00:06:35,000 Подивись на нас. 158 00:06:36,166 --> 00:06:37,708 - Так. - Зрозумій правильно, 159 00:06:37,708 --> 00:06:38,666 трапляються... 160 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 перешкоди, але треба просто... 161 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 тримати курс і долати їх. І, в результаті... 162 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 Так, у тебе будуть подряпини і синці. 163 00:06:47,625 --> 00:06:49,041 Але це фантастичне життя. 164 00:06:49,583 --> 00:06:51,625 - Саме хотів це сказати. - Привіт. 165 00:06:51,625 --> 00:06:53,000 - Як ти? - Вітаю. 166 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 А це, мабуть, Джейн. 167 00:06:55,041 --> 00:06:56,208 - Так. - Вона мила. 168 00:06:56,208 --> 00:06:57,250 Тобі пощастило. 169 00:06:58,083 --> 00:06:59,458 Дякую. Так, гарненька. 170 00:07:00,125 --> 00:07:00,958 Я Джон. 171 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Джейн. 172 00:07:03,416 --> 00:07:04,416 Він теж Сміт. 173 00:07:06,583 --> 00:07:07,416 Один з нас. 174 00:07:09,708 --> 00:07:10,541 Що? 175 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 - Так. - Овва. 176 00:07:13,458 --> 00:07:14,291 Так. 177 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 - Ще один Сміт. - Так. 178 00:07:17,791 --> 00:07:20,458 А ти вже зустрічав інших Смітів? 179 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 Так, стикався з декількома раніше. 180 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 Але ось так, випадково — вперше. 181 00:07:25,541 --> 00:07:26,875 - Ого. - Так. 182 00:07:27,083 --> 00:07:28,250 І не кажи. 183 00:07:28,250 --> 00:07:30,166 - Ми замовляли сік. - Очманіти. 184 00:07:33,958 --> 00:07:35,041 Обов'язок кличе. 185 00:07:35,041 --> 00:07:37,541 - Так, візьми слухавку. - Перепрошую. 186 00:07:41,833 --> 00:07:44,041 Очманіти. Він стільки всього знає. 187 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Він думає, ця служба 188 00:07:46,083 --> 00:07:47,833 виникла після 11 вересня, 189 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 бо вони діють 15 років. 190 00:07:51,500 --> 00:07:52,333 Добре. 191 00:07:52,916 --> 00:07:54,416 Ось мій план. 192 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 Вечеря. 193 00:07:56,416 --> 00:07:57,291 З моєю Джейн. 194 00:07:57,291 --> 00:07:59,541 Обговоримо роботу, трохи вип'ємо 195 00:07:59,541 --> 00:08:01,541 і розслабимося. Це буде чудово. 196 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 - Так. - Так. 197 00:08:03,416 --> 00:08:04,833 Добре. Коли завгодно. 198 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Може, сьогодні? 199 00:08:06,958 --> 00:08:08,125 - Сьогодні? - Так. 200 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 - А у вас інші плани? - Ні, я... 201 00:08:10,416 --> 00:08:11,958 - Нам підходить. - Так. 202 00:08:11,958 --> 00:08:13,666 - Так, круто. - Я за. 203 00:08:14,250 --> 00:08:15,083 Добре. 204 00:08:16,291 --> 00:08:17,166 Твій номер. 205 00:08:18,083 --> 00:08:21,583 Так, ти не знаєш, де ми живемо. 206 00:08:23,000 --> 00:08:25,208 Отже, мій номер у тебе є. 207 00:08:26,875 --> 00:08:29,291 Напиши вашу адресу. Ми будемо о сьомій. 208 00:08:29,500 --> 00:08:32,666 Я принесу пляшку чогось старого та небезпечного. 209 00:08:32,916 --> 00:08:33,791 - Так. - Круто. 210 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 - Так, чудово. - Так. 211 00:08:35,250 --> 00:08:36,166 Рада знайомству. 212 00:08:36,166 --> 00:08:38,083 - Навзаєм. - Я теж радий. Дякую. 213 00:08:41,125 --> 00:08:44,208 Так, кохана. Ти не повіриш... 214 00:08:44,500 --> 00:08:46,583 Вони прийдуть до нас сьогодні. 215 00:08:46,583 --> 00:08:48,208 - Я ще раз пройдуся, - Так. 216 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 дещо куплю. 217 00:08:49,250 --> 00:08:51,583 Так, нам потрібен десерт. 218 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 Так, десерт. Я бачила... 219 00:08:53,708 --> 00:08:55,208 Я бачив абрикоси. 220 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 Абрикоси? 221 00:09:14,166 --> 00:09:15,041 Ти... 222 00:09:17,000 --> 00:09:17,875 Хвилюєшся? 223 00:09:18,375 --> 00:09:19,333 Ні. Тобто, 224 00:09:21,708 --> 00:09:22,541 трошечки. 225 00:09:22,958 --> 00:09:25,916 Круто, що вони обоє Сміти. 226 00:09:25,916 --> 00:09:29,583 - Ми зможемо поговорити про що завгодно. - Так. 227 00:09:30,875 --> 00:09:32,041 Ти маєш рацію. 228 00:09:33,041 --> 00:09:34,958 Ти чудово виглядаєш, до речі. 229 00:09:35,291 --> 00:09:36,666 - Так? - Дуже мило. 230 00:09:37,083 --> 00:09:38,583 - Це не занадто? - Ні. 231 00:09:38,875 --> 00:09:41,166 - Я про це. - Ні, не думаю. 232 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 Наш одяг. 233 00:09:45,833 --> 00:09:47,625 Ми обидва вдягнули водолазки. 234 00:09:48,666 --> 00:09:49,916 - Зміню одяг. - Ні. 235 00:09:49,916 --> 00:09:51,291 - Так. - Не треба. 236 00:09:51,833 --> 00:09:52,666 Не змінюйся. 237 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 - Привіт. - Привіт. 238 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Джейн. 239 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Як ти? Радий бачити. 240 00:10:01,333 --> 00:10:02,375 І я радий. 241 00:10:02,958 --> 00:10:04,458 - Привіт. - Рада бачити. 242 00:10:04,458 --> 00:10:05,791 - Привіт. - Навзаєм. 243 00:10:06,083 --> 00:10:08,208 - Боже! - Дякую. 244 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 - Що за смітник! - Чудово. 245 00:10:13,000 --> 00:10:15,250 - Народ... - І в найкращому місці. 246 00:10:15,250 --> 00:10:16,791 - Яка краса. - Так. 247 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 - Дякую. - Як пахне. 248 00:10:18,750 --> 00:10:21,166 - Це все Джон. - Так. 249 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 Хочете випити? 250 00:10:23,458 --> 00:10:24,666 Так, ось що в нас. 251 00:10:24,666 --> 00:10:26,416 Це щось на кшталт «Хібікі». 252 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 - Дякую. - Дякую. 253 00:10:28,916 --> 00:10:29,958 Не дякуйте. 254 00:10:29,958 --> 00:10:31,083 Це від боса. 255 00:10:31,083 --> 00:10:34,833 Рідкісний напій. Те, що треба. Не для слабкодухих. 256 00:10:34,833 --> 00:10:37,333 Ми вирішили, що це буде доречно. 257 00:10:39,416 --> 00:10:40,666 - «Це вам». - Два слова. 258 00:10:40,666 --> 00:10:42,875 Ніяких загадкових повідомлень, 259 00:10:43,750 --> 00:10:44,833 нічого такого. 260 00:10:44,833 --> 00:10:46,333 Ви отримуєте повідомлення? 261 00:10:46,791 --> 00:10:48,500 - Так. Тобто... - Так. 262 00:10:48,500 --> 00:10:50,041 У нас був один провал, 263 00:10:50,041 --> 00:10:51,208 тепер отримуємо. 264 00:10:51,208 --> 00:10:52,250 Ну, це ж не... 265 00:10:52,250 --> 00:10:53,958 Ну, це була формальність. 266 00:10:53,958 --> 00:10:55,500 Ми мали дещо зробити, 267 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 - але все... - Так. 268 00:10:56,500 --> 00:10:58,375 Це була не наша провина. 269 00:10:59,458 --> 00:11:01,583 - У нас такого ніколи не було. - Так. 270 00:11:02,083 --> 00:11:03,833 Так. Розумієте... 271 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 Це було лише один раз. 272 00:11:05,375 --> 00:11:07,083 У нас теж. Так. 273 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 Це дрібниця. 274 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Наповниш наші келихи? 275 00:11:11,208 --> 00:11:12,625 - Звичайно. - Так. 276 00:11:12,625 --> 00:11:15,625 - Мені проведуть екскурсію? - Так, звісно. 277 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 - Ходімо. - Чудово. 278 00:11:16,916 --> 00:11:19,000 - Тут гарно. - Хлопці підуть туди? 279 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Мене вразила студія йоги, 280 00:11:26,208 --> 00:11:27,041 але це... 281 00:11:27,583 --> 00:11:29,666 Яка велика кімната! 282 00:11:32,333 --> 00:11:34,583 У нашої є вихід у сад, 283 00:11:34,583 --> 00:11:36,083 але вона набагато менша. 284 00:11:36,916 --> 00:11:37,750 Чудово. 285 00:11:41,916 --> 00:11:44,625 Фірма має напрочуд гарний смак 286 00:11:44,625 --> 00:11:45,791 у мистецтві. 287 00:11:45,791 --> 00:11:47,625 Взагалі-то, її купила я. 288 00:11:47,625 --> 00:11:48,833 - Правда? - Так. 289 00:11:50,750 --> 00:11:51,625 Так. 290 00:11:52,000 --> 00:11:54,916 Завжди хотіла купувати витвори мистецтва. 291 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 У тебе набите око. 292 00:11:57,458 --> 00:11:59,833 - Так? - Цьому не навчитися. І не купити. 293 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 - Як мило. Дякую. - Серйозно. 294 00:12:07,500 --> 00:12:09,458 Привіт, кицько. 295 00:12:11,833 --> 00:12:12,666 Це Макс. 296 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Привіт, Максе. 297 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 А це... 298 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 Сховище. 299 00:12:24,500 --> 00:12:26,791 - Дивне місце для сховища. - Знаю. 300 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Йому місце в підвалі. 301 00:12:28,791 --> 00:12:29,916 - Так. - Так. 302 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 Я б не переймалася. 303 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 Фірмі можна в цьому довіряти. 304 00:12:34,500 --> 00:12:36,583 Оптимізація простору, 305 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 ефективність, тощо. 306 00:12:40,541 --> 00:12:42,375 Не знаю, як їм це вдається, 307 00:12:43,250 --> 00:12:45,041 але це відрізняє нас від інших. 308 00:12:47,791 --> 00:12:49,500 Ми нашим не користуємося. 309 00:12:50,708 --> 00:12:51,541 Серйозно? 310 00:12:52,541 --> 00:12:53,666 Лише для стеження. 311 00:12:53,666 --> 00:12:55,041 - А ви? - Ні. 312 00:12:55,041 --> 00:12:56,166 Спробуйте. 313 00:12:57,750 --> 00:12:58,791 Самі обирали? 314 00:12:58,791 --> 00:13:01,166 Ні. Це були не ми. 315 00:13:03,666 --> 00:13:04,500 Класика. 316 00:13:08,750 --> 00:13:09,583 Добре. 317 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Знаю... 318 00:13:11,125 --> 00:13:13,833 Ми звітуємо разом, бо... 319 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 Боюся щось пропустити. 320 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Розумію. Я звітую сама. 321 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 Сама оформлюєш звіти? 322 00:13:20,708 --> 00:13:22,416 Так. Бачила мого Джона? 323 00:13:22,416 --> 00:13:25,416 У нього багато талантів, але пише він погано. 324 00:13:25,583 --> 00:13:27,583 Він пропускає багато деталей. 325 00:13:31,000 --> 00:13:32,083 Та мене влаштовує. 326 00:13:34,500 --> 00:13:36,333 Добре, що фірма дала мені його. 327 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 Не замислювалися над тим, хто вони? 328 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 Фірма. 329 00:13:45,166 --> 00:13:46,000 Замислювалася. 330 00:13:47,333 --> 00:13:48,166 І часто. 331 00:13:48,916 --> 00:13:50,333 Особливо на початку. 332 00:13:53,916 --> 00:13:58,083 Можна дати тобі пораду щодо цього? 333 00:13:58,541 --> 00:13:59,833 - Так. - Як Джейн. 334 00:14:04,041 --> 00:14:05,833 Не заважай власному щастю. 335 00:14:07,041 --> 00:14:09,083 Фірма подбає про вас. 336 00:14:10,333 --> 00:14:11,916 Треба лише попросити. 337 00:14:13,958 --> 00:14:15,458 Джейн, люба, час їсти! 338 00:14:16,458 --> 00:14:17,500 Вмираю з голоду. 339 00:14:19,458 --> 00:14:23,208 Отже, я чіпляюся ногою за верх клітки. 340 00:14:23,208 --> 00:14:26,125 Без білизни! 341 00:14:27,583 --> 00:14:29,625 І твоє хазяйство теліпається. 342 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 І ти такий: 343 00:14:31,375 --> 00:14:32,958 «Біжи до гвинтокрила!» 344 00:14:32,958 --> 00:14:34,083 «До гвинтокрила!» 345 00:14:34,083 --> 00:14:35,500 Ні, послухайте... 346 00:14:35,500 --> 00:14:37,375 Це хороший урок, правда? 347 00:14:37,375 --> 00:14:40,500 Завжди треба носити гарну чисту білизну. 348 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 Так. 349 00:14:41,500 --> 00:14:42,416 Завжди це кажу. 350 00:14:42,416 --> 00:14:43,875 - Постійно це каже. - Так. 351 00:14:43,875 --> 00:14:46,125 - Щоразу. - Вибач. Це моя провина. 352 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 - Це не так. - Моя. 353 00:14:47,833 --> 00:14:48,833 Ні, моя. 354 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 Це було велике непорозуміння. 355 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 Ні, ми просто... 356 00:14:52,125 --> 00:14:54,416 - Ми... Ні. - Це моя провина. 357 00:14:54,916 --> 00:14:57,041 Слухайте... 358 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Потрібен час, 359 00:15:00,083 --> 00:15:01,166 щоб ви звикли. 360 00:15:01,458 --> 00:15:02,291 - Так. - Так. 361 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 Особливо на початку. 362 00:15:04,000 --> 00:15:05,666 Нам зараз набагато краще. 363 00:15:06,166 --> 00:15:07,000 Так. 364 00:15:07,333 --> 00:15:08,875 А як довго ви... 365 00:15:09,583 --> 00:15:11,750 Здається, п'ять-шість років з ним. 366 00:15:12,541 --> 00:15:14,916 Тобто, починали ви не разом? 367 00:15:15,416 --> 00:15:17,333 Мені дали нову напарницю. 368 00:15:18,375 --> 00:15:19,916 - Ух ти. - Нову Джейн. 369 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 - Ого. - Мені пощастило. 370 00:15:23,708 --> 00:15:25,291 Так, дуже пощастило. 371 00:15:25,291 --> 00:15:26,833 Пощастило. Так. 372 00:15:27,541 --> 00:15:28,750 - Пощастило. - Вона... 373 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 Вона більш зріла. 374 00:15:31,166 --> 00:15:32,250 - Так. - Ми... 375 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 - Ми більш сумісні. - Так. 376 00:15:34,375 --> 00:15:35,833 - Це чудово. - Чудово. 377 00:15:35,833 --> 00:15:36,875 А як вам... 378 00:15:37,625 --> 00:15:39,458 директиви від Курки? 379 00:15:40,250 --> 00:15:41,208 - Норм? - Курки? 380 00:15:41,208 --> 00:15:42,458 - Курки? - Куратора. 381 00:15:43,375 --> 00:15:44,208 Ми... 382 00:15:44,833 --> 00:15:45,875 У нас це Привітик. 383 00:15:45,875 --> 00:15:48,083 - Привітик? - Як це мило. 384 00:15:48,083 --> 00:15:49,625 Це було перше... 385 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Він написав це у листі. 386 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 - «Привітик». - Так! 387 00:15:53,541 --> 00:15:54,666 І ми такі: 388 00:15:54,666 --> 00:15:56,958 «Це милий мультяшний кіт». 389 00:15:56,958 --> 00:15:58,833 - Розумієте? - Як мило. 390 00:15:58,833 --> 00:16:00,166 - Привітик. - Цікаво. 391 00:16:00,166 --> 00:16:01,916 - Ось так. - Він хороший. 392 00:16:01,916 --> 00:16:03,000 - Хороший. - Так. 393 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Але суворий. 394 00:16:04,500 --> 00:16:07,708 Ми не одразу зрозуміли параметри, наприклад, що... 395 00:16:07,708 --> 00:16:08,833 - Чекайте. - Так. 396 00:16:08,833 --> 00:16:10,541 Який у вас рівень? 397 00:16:10,541 --> 00:16:12,375 - Високий ризик. - Так. 398 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 А ви? 399 00:16:15,166 --> 00:16:16,375 - Найвищий. - Найвищий? 400 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 - Так. - Ого. 401 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 Нам подобається. 402 00:16:20,041 --> 00:16:23,166 - Це відповідає нашим характерам. - Так. 403 00:16:24,041 --> 00:16:25,666 Але як знати? Може, колись 404 00:16:26,416 --> 00:16:30,166 я обміняю все це на низький ризик. 405 00:16:30,166 --> 00:16:31,541 - Серйозно? - Так. 406 00:16:31,541 --> 00:16:33,333 Вдягну уніформу... 407 00:16:33,333 --> 00:16:35,375 - Ясно. - ...доставлятиму пакунки. 408 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Скоріше у липні буде хуртовина. 409 00:16:37,291 --> 00:16:39,375 Кур'єри, вони... 410 00:16:39,375 --> 00:16:41,375 - Звідки ти знаєш? - Вони Сміти. 411 00:16:41,375 --> 00:16:42,666 Вони добре заробляють. 412 00:16:42,666 --> 00:16:45,291 Низький ризик. Це вони доставляли нам... 413 00:16:45,291 --> 00:16:47,666 Це ж цілком логічно. 414 00:16:47,666 --> 00:16:50,375 Ви б перейшли на низький ризик заради пільг? 415 00:16:51,000 --> 00:16:52,416 - Ні. - Можливо. 416 00:16:52,416 --> 00:16:54,041 Я — ні. Мені було б нудно. 417 00:16:54,041 --> 00:16:55,208 - Серйозно? - Так. 418 00:16:55,208 --> 00:16:57,291 У цьому щось є. Ти як садівник. 419 00:16:57,750 --> 00:17:00,750 Ти знаєш, коли все закінчиться. І є стабільність. 420 00:17:00,750 --> 00:17:03,333 Але в цьому є щось сумне. 421 00:17:04,083 --> 00:17:06,625 Джеймс Бонд, який доставляє фрукти. 422 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Це, мабуть, не дуже добре. 423 00:17:08,250 --> 00:17:09,833 А на новий рівень хочете? 424 00:17:11,125 --> 00:17:12,041 Я думала про це. 425 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 - Так. - Так. 426 00:17:15,166 --> 00:17:17,583 - Ми були на обох. - Так. 427 00:17:17,583 --> 00:17:19,666 Найвищий ризик майже такий самий. 428 00:17:20,208 --> 00:17:21,958 А грошей і переваг більше. 429 00:17:21,958 --> 00:17:23,500 Так, звісно. 430 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Думаю, ми... 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Думаю, ми зможемо. Я б спробувала. 432 00:17:27,000 --> 00:17:28,916 - Так. - Я... 433 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 - Мені це цікаво. - Звісно. 434 00:17:31,041 --> 00:17:32,625 Буде весело спробувати. 435 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 - Так. - Колись. 436 00:17:38,333 --> 00:17:39,625 - Так. - Отже... 437 00:17:41,750 --> 00:17:44,208 Як у вас з інтимним життям? 438 00:17:46,500 --> 00:17:49,166 Як у вас з цим? У романтичному сенсі. 439 00:17:49,541 --> 00:17:50,583 - Що... - Так. 440 00:17:50,583 --> 00:17:51,875 - Чудово. - Чудово. 441 00:17:52,416 --> 00:17:53,666 - Так. - Справді. 442 00:17:55,291 --> 00:17:56,375 Що? Це правда! 443 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Вірю. Вибачте, що соваю свого носа. 444 00:17:58,500 --> 00:18:00,083 - Це неймовірно. - Але... 445 00:18:00,083 --> 00:18:01,833 - Так захоплююче. - У нас... 446 00:18:02,166 --> 00:18:05,458 Спочатку у нас були правила. 447 00:18:06,000 --> 00:18:07,083 - Так. - Секс... 448 00:18:07,666 --> 00:18:08,791 був під забороною. 449 00:18:09,166 --> 00:18:10,416 - Що? - Що? 450 00:18:10,416 --> 00:18:11,458 - Так. - Спочатку. 451 00:18:12,375 --> 00:18:13,625 - А потім... - Ми зірвали... 452 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 - одяг одне з одного. - Як? Так. 453 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 - У першу ніч. - Справді? 454 00:18:18,041 --> 00:18:19,333 Я не могла встояти. 455 00:18:19,583 --> 00:18:20,750 Це було недовго. 456 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 Довелося декого вбити, 457 00:18:22,125 --> 00:18:23,166 щоб налаштуватися. 458 00:18:23,166 --> 00:18:24,625 Ось такі справи... 459 00:18:24,625 --> 00:18:26,791 Не розумію. Ми живемо разом, 460 00:18:26,791 --> 00:18:28,958 виконуємо божевільні завдання... 461 00:18:29,166 --> 00:18:31,208 - Це ж природно, так? - Так. 462 00:18:31,708 --> 00:18:33,458 - Це заряджає. - Звичайно. 463 00:18:33,458 --> 00:18:35,750 Я не хотіла заплутаних стосунків. 464 00:18:35,750 --> 00:18:38,750 Ми ж ділові партнери. І насправді... Ну, ви знаєте. 465 00:18:38,750 --> 00:18:41,083 Ми не хотіли, щоб усе було заплутаним. 466 00:18:41,583 --> 00:18:42,916 І ти не ревнуєш? 467 00:18:42,916 --> 00:18:44,208 Ні, не ревную. 468 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Вона як робот. 469 00:18:45,625 --> 00:18:46,958 Я не як робот. 470 00:18:46,958 --> 00:18:48,291 Просто я не ревную. 471 00:18:48,916 --> 00:18:50,250 Шкода, що ти ревнуєш. 472 00:18:50,875 --> 00:18:51,750 Мені цікаво... 473 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 Я шаленію, коли він фліртує 474 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 - на завданні. - Серйозно? 475 00:18:55,583 --> 00:18:57,500 - Так. - Не думайте, що я зануда, 476 00:18:57,500 --> 00:18:59,458 але спочатку ми уклали угоду. 477 00:18:59,458 --> 00:19:00,541 Багато угод. 478 00:19:00,541 --> 00:19:02,541 Щойно почали працювати. Що ми... 479 00:19:03,041 --> 00:19:04,208 заробимо певну суму, 480 00:19:04,708 --> 00:19:07,083 а потім одразу 481 00:19:07,541 --> 00:19:09,000 - розійдемося. - Так. 482 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 О ні. 483 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 Припини. 484 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 Вибачте. 485 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 Ага, типу можна 486 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 просто розійтися і піти. 487 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 Уявляєш, якби фірма була такою відкритою? 488 00:19:49,833 --> 00:19:51,083 Боже. 489 00:19:52,208 --> 00:19:53,041 Треба випити. 490 00:19:53,041 --> 00:19:54,166 Ось, вода. 491 00:19:54,458 --> 00:19:55,875 Так, вода на столі. 492 00:19:56,916 --> 00:19:58,625 Ні, щось міцніше. 493 00:19:59,166 --> 00:20:00,833 - Там... - Бар позаду тебе. 494 00:20:00,833 --> 00:20:02,166 - Вибачте. - Туди. 495 00:20:02,166 --> 00:20:03,791 - Ні. - Нічого. 496 00:20:04,041 --> 00:20:06,500 - Рада, що тебе це розсмішило. - Ти смієшся. 497 00:20:08,833 --> 00:20:09,791 Боже. 498 00:20:10,416 --> 00:20:12,875 Отже, як думаєте, якби фірма не звела вас, 499 00:20:12,875 --> 00:20:14,291 чи були б ви сумісними? 500 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Я думаю... 501 00:20:22,500 --> 00:20:24,416 Навіть не знаю. Джейн... 502 00:20:25,666 --> 00:20:26,750 така розумна, і я... 503 00:20:27,791 --> 00:20:30,375 Не зустрічав ще такої, як вона. 504 00:20:30,958 --> 00:20:32,916 Так, я дуже його поважаю. 505 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 Я думаю, що в нього 506 00:20:35,000 --> 00:20:36,041 добре серце. 507 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 Так, я... 508 00:20:39,333 --> 00:20:40,916 Раз. Він чхає тричі. 509 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 Будь здоровий. 510 00:20:42,000 --> 00:20:42,916 Ага. 511 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 - Він чхає тричі? - Так. 512 00:20:48,166 --> 00:20:49,333 - Два. - Боже мій. 513 00:20:49,541 --> 00:20:51,208 Ого. 514 00:20:51,916 --> 00:20:53,291 А тепер — гучний фінал. 515 00:20:56,083 --> 00:20:57,333 Усе по-чесному. 516 00:20:57,333 --> 00:20:59,166 Не знаю, за кого уболівати. 517 00:21:00,916 --> 00:21:01,750 Ні. 518 00:21:03,875 --> 00:21:05,958 Ні. Припини! 519 00:21:06,291 --> 00:21:07,958 - Вона дуже сильна. - Гаразд. 520 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 Не схоже, що... 521 00:21:09,291 --> 00:21:11,041 Нігті впиваються в мої вени. 522 00:21:11,416 --> 00:21:13,666 - Боляче. - Не звалюй все на них. 523 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Давай! 524 00:21:17,125 --> 00:21:19,791 Ого! Джоне! 525 00:21:19,791 --> 00:21:22,166 - У мене судома. - Неймовірно сильна. 526 00:21:22,166 --> 00:21:24,375 - У мене судома. - Дякую. 527 00:21:24,375 --> 00:21:26,166 Вона скажена. Наче звір. 528 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 Так. Це моя сутність. 529 00:21:27,791 --> 00:21:30,625 Це була непроста перемога. Повір. 530 00:21:30,625 --> 00:21:33,166 Я перемагала чоловіків вдвічі більших. 531 00:21:33,166 --> 00:21:34,875 Схоже, ти перебільшуєш. 532 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 - Це комплімент. - Добре. 533 00:21:36,208 --> 00:21:38,000 - Я сильна. - Нічого. 534 00:21:47,083 --> 00:21:47,916 Боже. 535 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Це Емінем? 536 00:21:49,916 --> 00:21:50,916 - Це? - Так. 537 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 Це «Кліпс». 538 00:21:54,416 --> 00:21:56,708 Я люблю Емінема. Він ще виступає? 539 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Здається, так. 540 00:21:57,958 --> 00:22:00,875 Я бачив його кілька років тому на фестивалі. 541 00:22:02,291 --> 00:22:03,958 Він був хедлайнером. 542 00:22:03,958 --> 00:22:06,125 Перед однією з пісень він сказав: 543 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 «Всі покажіть середній палець 544 00:22:08,041 --> 00:22:09,250 і пошліть свою маму». 545 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 - І настає незручна тиша. - Ні. 546 00:22:11,291 --> 00:22:13,333 І ми всі такі: 547 00:22:14,333 --> 00:22:17,125 «Ні, ми любимо своїх мам. 548 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 Поговори зі своєю мамою». 549 00:22:20,625 --> 00:22:23,041 А потім ми кричали: 550 00:22:23,041 --> 00:22:24,666 - «Пробач її і себе». - Так. 551 00:22:24,666 --> 00:22:25,833 - Розберися. - Так. 552 00:22:25,833 --> 00:22:28,166 Ти вже дорослий для цього. 553 00:22:28,166 --> 00:22:30,833 - Так. - Так, на тебе це вплинуло. 554 00:22:31,833 --> 00:22:33,875 Джон одержимий своєю матір'ю. 555 00:22:33,875 --> 00:22:35,625 - Ні, просто... - Обожнює її. 556 00:22:35,625 --> 00:22:36,666 - Я ... - Обожнює. 557 00:22:36,666 --> 00:22:38,541 - Усі обожнюють. - Гарна риса. 558 00:22:38,541 --> 00:22:40,083 - Так. - Так. 559 00:22:40,375 --> 00:22:42,666 Як Емінем міг спокутати свою провину? 560 00:22:43,375 --> 00:22:45,208 - Як? - Слухай... 561 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 - Як він з цим жив? - Це важко. 562 00:22:47,333 --> 00:22:50,541 Бути старим, відомим, та залишатися хуліганом. 563 00:22:50,541 --> 00:22:51,791 - Це неможливо. - Так. 564 00:22:51,791 --> 00:22:53,000 Має ж бути хтось, 565 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 хто став крутіше з віком. 566 00:22:55,416 --> 00:22:56,541 - Хто це? - Так. 567 00:22:57,583 --> 00:22:59,083 - Може, Мадонна? - Ні. 568 00:22:59,083 --> 00:23:00,041 - Ні. - Ні. 569 00:23:00,041 --> 00:23:01,000 Доллі Партон. 570 00:23:01,666 --> 00:23:03,250 - Доллі Партон - Точно. 571 00:23:03,250 --> 00:23:04,916 Доллі, трясця, Партон. 572 00:23:04,916 --> 00:23:06,708 - Стає тільки кращою... - Так. 573 00:23:06,708 --> 00:23:08,083 ...і кращою. 574 00:23:08,083 --> 00:23:09,583 Це енергетика. Наче... 575 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 Шаде. 576 00:23:11,541 --> 00:23:13,000 - Шаде! - Шаде! 577 00:23:13,250 --> 00:23:15,166 - Шаде. Точно! - Погоджуюся. 578 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 Так, це козир. 579 00:23:17,833 --> 00:23:20,041 - Точно. - Точно. Розібралися з цим. 580 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Будете добавку? 581 00:23:21,333 --> 00:23:23,375 Ще одну ложку пеканового масла. 582 00:23:23,375 --> 00:23:24,625 - Ні, дякую. - Добре. 583 00:23:24,625 --> 00:23:26,333 - Одну ложечку. - Гаразд. 584 00:23:26,333 --> 00:23:28,541 - Шаде. Вона така красуня. - Так. 585 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 А яке... 586 00:23:30,583 --> 00:23:33,291 Яке завдання було у вас найбожевільнішим? 587 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Так. 588 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 Балі. 589 00:23:38,208 --> 00:23:39,541 - Балі. - Балі. 590 00:23:39,916 --> 00:23:41,708 Так. Це було божевілля. 591 00:23:42,666 --> 00:23:43,500 Що за завдання? 592 00:23:44,833 --> 00:23:45,750 Треба було... 593 00:23:47,458 --> 00:23:49,000 витягти декого з тюрми. 594 00:23:49,750 --> 00:23:50,958 Суворого режиму. 595 00:23:51,708 --> 00:23:53,208 Без зв'язку, без зброї. 596 00:23:53,208 --> 00:23:55,833 - Без прикриття. - Без нічого. 597 00:23:56,125 --> 00:23:58,208 Так? Це були 598 00:23:58,208 --> 00:24:00,291 - дуже-дуже... - Вільне падіння. 599 00:24:00,291 --> 00:24:02,166 - ...специфічні параметри. - Так. 600 00:24:03,166 --> 00:24:04,250 І як ви діяли? 601 00:24:15,541 --> 00:24:18,916 Шкода, що мені не сказали цього раніше. 602 00:24:22,041 --> 00:24:23,208 Є один секрет. 603 00:24:24,166 --> 00:24:27,333 Як вибратися з будь-якої ситуації. 604 00:24:28,458 --> 00:24:29,625 Найскладнішої. 605 00:24:37,500 --> 00:24:38,375 Річ у диханні. 606 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Якщо контролюєте його, 607 00:24:43,125 --> 00:24:44,708 можете контролювати все. 608 00:24:47,166 --> 00:24:48,041 Це ключ. 609 00:24:51,041 --> 00:24:51,875 Дихання? 610 00:24:53,708 --> 00:24:54,583 Це сильно. 611 00:24:55,375 --> 00:24:57,250 А ще непогано мати план. 612 00:24:57,958 --> 00:25:00,375 Але будьте готові відкинути його. 613 00:25:00,833 --> 00:25:02,666 Навчіться думати на ходу. 614 00:25:03,291 --> 00:25:05,500 Ніяких дурниць. Довіряйте інстинктам 615 00:25:06,250 --> 00:25:08,000 - та інтуїції. - Так. 616 00:25:08,000 --> 00:25:09,750 - Слухайте. - Слухайте. 617 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 Так. 618 00:25:12,083 --> 00:25:13,541 Треба цього навчитися. 619 00:25:15,291 --> 00:25:18,500 А у вас бувають дивні емоції після завдання? 620 00:25:19,916 --> 00:25:20,750 Так. 621 00:25:22,708 --> 00:25:23,583 Це природно. 622 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 Якось довелося вбити інших Смітів. 623 00:25:32,375 --> 00:25:33,208 Як так? 624 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 Вони хотіли розлучитися. 625 00:25:49,166 --> 00:25:51,416 - Це морозиво Häagen-Dazs? - Він жартує. 626 00:25:51,416 --> 00:25:53,541 - Як смачно. - З фермерського ринку. 627 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 З молочної ферми на півночі. 628 00:25:57,083 --> 00:25:58,708 Покажи котра година. 629 00:25:59,041 --> 00:26:00,125 Ми запізнимося. 630 00:26:00,125 --> 00:26:01,416 - Нам вже час. - Так. 631 00:26:01,416 --> 00:26:02,333 - Що? - Що? 632 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Так. У нас робота. 633 00:26:05,375 --> 00:26:06,458 Зараз середина ночі. 634 00:26:06,458 --> 00:26:09,750 Дуже вам дякую. Це був прекрасний вечір. 635 00:26:09,750 --> 00:26:11,416 - Так. - Дякую, що прийшли. 636 00:26:11,416 --> 00:26:13,625 - Та маємо йти. - Ти крутий кухар. 637 00:26:13,625 --> 00:26:15,416 - Я мию посуд... - Знаєш... 638 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 - ...у гостях. - ...дивовижна вечеря. 639 00:26:17,333 --> 00:26:19,041 - У вас завдання? - Дякую. 640 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 - Так. - Ви... 641 00:26:21,166 --> 00:26:23,458 Ми багато випили. А ви збираєтеся 642 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 на завдання? 643 00:26:25,416 --> 00:26:27,083 Так веселіше. 644 00:26:27,083 --> 00:26:28,416 - Боже. - Так. 645 00:26:28,416 --> 00:26:29,916 - Ви просто дикі. - Так. 646 00:26:29,916 --> 00:26:31,916 - Ого. - Знаєте... Почекайте... 647 00:26:31,916 --> 00:26:33,083 Взагалі-то... 648 00:26:36,500 --> 00:26:37,333 Знаєте що? 649 00:26:38,166 --> 00:26:39,000 Серйозно? 650 00:26:39,708 --> 00:26:41,083 - Ходімо з нами. - Так. 651 00:26:41,291 --> 00:26:42,875 - Я хотіла це сказати. - Боже. 652 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 - Чудова ідея. - А так можна? 653 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 - Кому яке діло? - Еге. 654 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 - Ходімо. - Це шанс 655 00:26:48,583 --> 00:26:50,791 спробувати найвищий ризик. 656 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 - Так. - Це ідеально. 657 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Давайте. 658 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 Це буде божевілля, якщо ми погодимося? 659 00:26:57,500 --> 00:26:59,250 Ні, от побачите. Це як... Ні. 660 00:26:59,250 --> 00:27:00,833 Ми розділимо гонорар. 661 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 Зможете попросити підвищення. 662 00:27:02,791 --> 00:27:04,250 - Як хочете. - Я хочу. 663 00:27:05,375 --> 00:27:06,541 Хочеш? 664 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Так. 665 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 Хочу. 666 00:27:10,083 --> 00:27:11,000 Гаразд, давай. 667 00:27:11,000 --> 00:27:12,541 Круто. Ходімо. 668 00:27:12,541 --> 00:27:14,291 - Перевдягніться. - Добре. 669 00:27:14,291 --> 00:27:16,000 Чекаємо на вулиці. Я за кермом. 670 00:27:16,000 --> 00:27:17,666 - Ходімо. - Так. 671 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 Добре. Ось. 672 00:27:21,916 --> 00:27:22,750 Випий. 673 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 Навіщо? 674 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Здається, вони нюхають кокаїн. 675 00:27:28,333 --> 00:27:29,625 - Що? Справді? - Так. 676 00:27:30,041 --> 00:27:31,583 Ось, про всяк випадок. 677 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 Ти точно не проти? 678 00:27:35,916 --> 00:27:37,458 - Ні. - Ні? 679 00:27:38,250 --> 00:27:39,083 Усе гаразд. 680 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 Сирна тарілка була не зайвою? 681 00:27:40,958 --> 00:27:42,291 Ти що? Їм сподобалося. 682 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 Вони майже не їли. 683 00:27:43,458 --> 00:27:45,166 Їм не сподобалася курка. 684 00:27:45,166 --> 00:27:46,416 Вона була смачна. 685 00:27:46,416 --> 00:27:47,416 Ні. 686 00:27:47,416 --> 00:27:48,958 Солодка курка — відстій. 687 00:27:48,958 --> 00:27:50,333 Вони все з'їли. 688 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 Ти молодець. Я перевдягнуся. 689 00:28:03,708 --> 00:28:05,333 Покладіть під одяг. 690 00:28:05,875 --> 00:28:06,958 Щоб не було помітно. 691 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 Краще на поперек. 692 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 Це датчики. 693 00:28:12,333 --> 00:28:14,375 Ми зможемо знайти одне одного. 694 00:28:14,375 --> 00:28:17,208 Ви наші нові друзі. Ми не можемо вас загубити. 695 00:28:19,625 --> 00:28:20,750 Яке завдання? 696 00:28:20,750 --> 00:28:22,291 Дуже просте. 697 00:28:22,291 --> 00:28:24,375 Якраз звикнете до такого. 698 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 - Це доставка. - Дивись на дорогу. 699 00:28:26,291 --> 00:28:27,875 Це... 700 00:28:28,708 --> 00:28:30,875 Це доставка з найвищим ризиком. 701 00:28:30,875 --> 00:28:32,375 Найвищий ризик! 702 00:28:38,041 --> 00:28:40,041 Добре, ходімо. 703 00:28:40,375 --> 00:28:43,333 Несіть ці сумки. Це вам. 704 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 - Не дуже важкі. - Дякую, любий. 705 00:28:46,333 --> 00:28:48,041 - Це тобі. - Добре. 706 00:28:48,333 --> 00:28:49,291 Усе нормально. 707 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Ходімо. - Добре. 708 00:28:51,291 --> 00:28:52,791 Ходімо! 709 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 Хто тут сьогодні? Ти знаєш? 710 00:28:55,875 --> 00:28:57,041 Повільніше. Гері. 711 00:28:57,041 --> 00:28:58,333 Гері. Боже. 712 00:28:58,333 --> 00:28:59,666 Що в сумках? 713 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 - GPS, айфони. - І зброя. 714 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 - І зброя. - Ми далеко? 715 00:29:05,166 --> 00:29:07,208 Не знаю. Запитаємо у Гері. 716 00:29:11,416 --> 00:29:13,291 - Сідайте. - Гері, що по часу? 717 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 Як минулого разу. 718 00:29:15,750 --> 00:29:17,541 Знаєте, я залишуся тут. 719 00:29:17,833 --> 00:29:19,333 Кілька годин, не більше. 720 00:29:19,333 --> 00:29:22,000 - Максимум до світанку. - До світанку. 721 00:29:22,000 --> 00:29:23,875 Залиште сумки після посадки. 722 00:29:23,875 --> 00:29:25,166 - З хлопцями. - А ви... 723 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 Ви не летите з нами? 724 00:29:26,666 --> 00:29:28,166 - Ні. - Ні. 725 00:29:28,958 --> 00:29:30,375 - Це буде просто. - Так. 726 00:29:30,375 --> 00:29:33,375 - Веселіться. Це дуже просто. - Насолоджуйтеся. 727 00:29:33,375 --> 00:29:35,125 - Усе буде чудово. - Я не думав... 728 00:29:35,125 --> 00:29:36,416 Ми зв'яжемося. 729 00:29:36,416 --> 00:29:38,458 - Я нікуди не полечу. - До зв'язку. 730 00:29:38,458 --> 00:29:40,750 Але це не те, що ми думали... 731 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Що? 732 00:29:42,708 --> 00:29:45,708 Залиште телефони у гвинтокрилі. 733 00:30:28,583 --> 00:30:31,666 У джунглях небезпечно. Ми висадимо вас і полетимо. 734 00:30:31,958 --> 00:30:35,125 Пального мало, тому підберемо вас рівно за 30 хвилин. 735 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 Це має бути тут. 736 00:31:03,250 --> 00:31:04,083 Джоне. 737 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 Гаразд. 738 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 - Добре. - Гаразд. 739 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 - Джоне! - Все гаразд. 740 00:31:31,041 --> 00:31:32,208 Я тебе кохаю. 741 00:31:32,208 --> 00:31:33,208 Я тебе теж. 742 00:32:02,416 --> 00:32:05,375 НОВИЙ ДРУГ ПРОВЕДІТЬ ПАЛЬЦЕМ, ЩОБ ВІДПОВІСТИ 743 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 Привіт. 744 00:32:11,166 --> 00:32:12,750 - Привіт. - А ось і вони. 745 00:32:12,750 --> 00:32:13,666 Привіт. 746 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Не все так погано, вірно? 747 00:32:17,583 --> 00:32:19,458 Це було доволі погано. 748 00:32:20,416 --> 00:32:21,333 Так. 749 00:32:22,083 --> 00:32:25,166 Їхній бос був не радий нам. Думаю, вони очікували вас. 750 00:32:26,625 --> 00:32:28,375 Дідько. Капітан? 751 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 Бос. Єдиний дорослий. 752 00:32:33,833 --> 00:32:34,916 Вони не діти. 753 00:32:34,916 --> 00:32:37,250 - Їм від 17 до 19 років. - Так. 754 00:32:39,833 --> 00:32:41,666 Піду по воду. Будеш щось? 755 00:32:42,333 --> 00:32:43,958 Ні, дякую. 756 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 Боже. Як ви вибралися живими? 757 00:32:47,666 --> 00:32:49,458 Я вражений. 758 00:32:49,791 --> 00:32:51,000 Скористалися мачете. 759 00:32:52,541 --> 00:32:53,708 Це було жахливо. 760 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 - Джоне. - Так. 761 00:32:57,875 --> 00:32:58,750 Вони молоді. 762 00:32:59,541 --> 00:33:01,375 Відбиватися простіше, вірно? 763 00:33:01,708 --> 00:33:04,916 Ні, ми не різали дітей. Лише боса. 764 00:33:06,833 --> 00:33:07,833 Що він сказав? 765 00:33:08,625 --> 00:33:10,041 Вони вбили Капітана 766 00:33:11,125 --> 00:33:12,791 - за допомогою мачете. - Чорт. 767 00:33:15,375 --> 00:33:18,083 - Нас це влаштовує, так? - Так. 768 00:33:18,250 --> 00:33:19,666 Усе добре. 769 00:33:19,666 --> 00:33:22,416 Думаю, надалі треба працювати самим. 770 00:33:22,416 --> 00:33:24,541 - Лише вдвох. - Так. 771 00:33:25,458 --> 00:33:26,333 Слухайте. 772 00:33:26,500 --> 00:33:29,666 Оскільки майже всю роботу виконали ви, 773 00:33:29,791 --> 00:33:32,208 то маєте залишити собі всі гроші. 774 00:33:33,000 --> 00:33:34,416 - Це справедливо. - Так. 775 00:33:34,541 --> 00:33:35,375 Добре. 776 00:33:35,708 --> 00:33:36,583 - Дякую. - Так. 777 00:33:36,583 --> 00:33:38,416 Ми перекажемо гроші. 778 00:33:38,416 --> 00:33:39,666 Ми їх перекажемо. 779 00:33:40,708 --> 00:33:43,708 Схоже, ви втомились. Відпочиньте. 780 00:33:43,708 --> 00:33:45,500 Дякую. Ви так про нас дбаєте. 781 00:33:46,375 --> 00:33:47,916 Стривай. Джоне. Слухай. 782 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 Знаєш що? 783 00:33:51,125 --> 00:33:53,500 Емінем відкрив ресторан «Мамині спагеті». 784 00:33:54,333 --> 00:33:56,458 Непогана еволюція, вірно? 785 00:33:58,291 --> 00:33:59,125 Так. 786 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 Так. 787 00:34:01,750 --> 00:34:03,333 Це дуже круто. 788 00:34:04,250 --> 00:34:05,458 - Ну все. - Бувайте. 789 00:34:05,458 --> 00:34:07,166 - Добре, бувайте. - Бувайте. 790 00:34:07,666 --> 00:34:09,541 Любимо вас. До зустрічі. 791 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 - Бувайте. - Бувайте. 792 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 Ага, бувайте. 793 00:34:20,958 --> 00:34:23,000 {\an8}НАДХОДЖЕННЯ $375 000 794 00:36:05,125 --> 00:36:06,083 Що ти робиш? 795 00:36:08,291 --> 00:36:09,416 Намагаюся заплакати. 796 00:36:09,416 --> 00:36:13,958 {\an8}БАЛЕРИНА З ХВОРОБОЮ АЛЬЦГЕЙМЕРА ТАНЦЮЄ «ЛЕБЕДИНЕ ОЗЕРО» 797 00:36:19,916 --> 00:36:20,875 Усе гаразд? 798 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Ні. 799 00:36:25,708 --> 00:36:26,541 Ні. 800 00:36:33,916 --> 00:36:35,208 Я назвав тебе роботом. 801 00:36:37,166 --> 00:36:40,000 Ти не робот. Хотів, щоб ти це знала. 802 00:36:41,875 --> 00:36:43,083 Я знаю, що ти не робот. 803 00:36:44,916 --> 00:36:46,083 Бо ти ревнуєш. 804 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 Бо я що? 805 00:36:50,000 --> 00:36:52,333 - Ти ревнуєш. - Ні. 806 00:36:54,166 --> 00:36:55,000 Не ревную. 807 00:36:56,875 --> 00:36:58,041 У Руні дві руки. 808 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 Було і є. 809 00:37:06,041 --> 00:37:07,083 Непогана брехня. 810 00:37:08,375 --> 00:37:10,625 - Начхати. - Вона каже «начхати». 811 00:37:10,625 --> 00:37:12,375 - Ти купився. - Ти сказала... 812 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Ти сказала... 813 00:37:14,750 --> 00:37:16,833 що у неї одна рука. 814 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 Молодець. Непогана брехня. 815 00:37:21,625 --> 00:37:22,583 Непогана. 816 00:37:25,666 --> 00:37:28,750 Якби сказала мені на 15 хвилин пізніше, то ні. 817 00:37:28,750 --> 00:37:30,750 Але це було швидко. Молодець. 818 00:37:30,750 --> 00:37:31,708 І ти купився. 819 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 - Так. - Ви зустрічалися. 820 00:37:33,000 --> 00:37:35,791 - Так. - I ти засумнівався. 821 00:37:36,083 --> 00:37:37,041 Підловила мене. 822 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 Ти казав, що кохаєш мене. 823 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 Тоді, перед мачете. 824 00:37:48,291 --> 00:37:49,291 Так. Ти теж. 825 00:37:51,125 --> 00:37:52,791 Але ми мали померти. 826 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 То не кохаєш? 827 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 Ні, кохаю. 828 00:38:10,041 --> 00:38:11,000 Повтори. 829 00:38:12,708 --> 00:38:14,541 Я таки тебе кохаю. 830 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 Це круто. 831 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Пішов ти! 832 00:38:21,875 --> 00:38:23,333 Скажи. 833 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Скажи це. 834 00:38:30,000 --> 00:38:30,958 Клас. 835 00:38:30,958 --> 00:38:32,500 Мені це подобається. 836 00:38:34,041 --> 00:38:35,958 - «Я тебе кохаю». - Кохаю тебе. 837 00:38:35,958 --> 00:38:36,958 Ти серйозно? 838 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 Так. 839 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 Так тупо. 840 00:38:54,833 --> 00:38:56,041 Знаєш... 841 00:38:58,041 --> 00:39:00,833 Вони мені не сподобалися. 842 00:39:02,541 --> 00:39:04,208 Я їх ненавиджу. 843 00:39:04,208 --> 00:39:05,708 - Справді? - Ненавиджу. 844 00:39:06,750 --> 00:39:08,458 - Дуже сильно. - Дуже сильно. 845 00:39:08,958 --> 00:39:10,666 - Вони жахливі. - Не круті. 846 00:39:10,666 --> 00:39:13,666 - Так! - Зовсім не круті. 847 00:39:13,833 --> 00:39:16,416 Це було наче якесь дивне заклинання. 848 00:39:16,583 --> 00:39:18,416 Я не розумію, що сталося. 849 00:39:18,416 --> 00:39:20,791 Чому вони нам так сподобалися? 850 00:39:21,333 --> 00:39:23,333 Я не знаю, правда. Вони такі... 851 00:39:24,208 --> 00:39:26,583 - Чхання. Чхання тричі. - Чхання. 852 00:39:26,583 --> 00:39:28,166 - Ми їм плескали. - Так. 853 00:39:28,166 --> 00:39:30,375 - Нам так сподобалося. - Ми такі: 854 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 «Це що, твоя фішка?» 855 00:39:32,458 --> 00:39:35,166 «Ми ходимо на вечірки та чхаємо». 856 00:39:35,166 --> 00:39:37,083 - Тричі. - Тричі. 857 00:39:37,583 --> 00:39:39,500 - А ми ще й плескали. - Так. 858 00:39:39,500 --> 00:39:41,458 У перші два я повірив. 859 00:39:41,458 --> 00:39:43,250 - Останній йому не давався. - Ні. 860 00:39:43,250 --> 00:39:44,583 Він такий... 861 00:39:49,500 --> 00:39:50,458 Це все акцент. 862 00:39:50,458 --> 00:39:52,083 - Так. - Викликає співчуття. 863 00:39:52,083 --> 00:39:54,208 - Хочеться все пробачити. - Так. 864 00:39:54,416 --> 00:39:57,333 - Він такий: «Треба просто... - Боже. 865 00:39:57,666 --> 00:39:58,583 ...дихати». 866 00:39:58,583 --> 00:40:00,875 «І у нас вийде все, що завгодно». 867 00:40:00,875 --> 00:40:02,875 А ти така: «Я цього не знала». 868 00:40:03,791 --> 00:40:04,750 - Що? - Так. 869 00:40:05,375 --> 00:40:08,541 Ти це сказала. І похитала головою. 870 00:40:08,541 --> 00:40:10,583 Ти така: «Це чудово». 871 00:40:10,583 --> 00:40:11,958 Так, похитала. 872 00:40:11,958 --> 00:40:14,708 - Як соромно. - Він сказав про те, що ми 873 00:40:14,708 --> 00:40:16,375 робимо все життя. 874 00:40:16,375 --> 00:40:18,333 З його вуст це здавалося магією. 875 00:40:19,500 --> 00:40:20,666 Таке враження, 876 00:40:20,666 --> 00:40:22,708 - що ми так ніколи не робили. - Так. 877 00:40:22,708 --> 00:40:27,708 Я такий: «Дихання. Звичайно. Як я сам не додумався?» 878 00:40:29,375 --> 00:40:31,041 Боже. 879 00:40:34,333 --> 00:40:36,583 - Хай вони ідуть під три чорти. - Так. 880 00:42:15,083 --> 00:42:17,083 Переклад субтитрів: Іван Рябоконь 881 00:42:17,083 --> 00:42:19,166 Творчий керівник Дмитро Восколович