1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,949 Disneynatures Tiger forteller historien om en ung tiger 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,911 som oppdrar sine fire tigerunger i Indias jungler. 5 00:00:41,166 --> 00:00:43,001 Denne filmen avslører hva som skjer 6 00:00:43,084 --> 00:00:45,795 når tigerungene forlater moren 7 00:00:45,879 --> 00:00:49,174 for å finne egne territorier. 8 00:00:52,552 --> 00:00:54,888 I skogsreservatet der de bor 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 har antallet tigre fordoblet seg de siste 15 årene. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,979 Og nå går de tom for plass. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 Så unge tigre må forlate disse trygge tilholdsstedene… 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 …og gå inn i en ny verden 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,577 som deles med mennesker. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Det er mange utfordringer i møte… 15 00:01:30,715 --> 00:01:33,468 …men noen tigre lærer seg å tilpasse seg. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Heldigvis er det folk der ute som prøver å hjelpe dem. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Da de lagde Disneynatures Tiger, 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 gikk crewet sammen med en gruppe eksepsjonelt dedikerte personer, 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,827 for å finne måter for folk og tigre å eksistere sammen. 20 00:02:29,858 --> 00:02:32,527 De er verdens mest elskede dyr. 21 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majestetiske… 22 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 …men unnvikende. 23 00:02:46,291 --> 00:02:48,668 Det er vanskelig nok å se en tiger… 24 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 …og vanskeligere å filme en. 25 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 For Disneynatures Tiger, 26 00:02:58,553 --> 00:03:02,807 har kamerateamet tilbragt over 1 500 dager i Indias jungler 27 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 og filmet i over fem år. 28 00:03:13,943 --> 00:03:16,404 Tålmodigheten deres har lønnet seg, 29 00:03:17,363 --> 00:03:20,617 de har fanget noen av de sjeldne øyeblikkene i tigerlivet. 30 00:03:25,997 --> 00:03:31,669 For noen scener går teamet utrolig langt for å få opptakene. 31 00:03:33,838 --> 00:03:36,049 Mens tigeren går ut for å drikke, 32 00:03:37,425 --> 00:03:40,136 går crewet inn for å sjekke de fjernstyrte kameraene. 33 00:03:43,389 --> 00:03:45,808 Det er et anspent øyeblikk… 34 00:03:45,892 --> 00:03:47,268 …men det er verdt det. 35 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Den ruller rundt som en kattunge. 36 00:03:53,024 --> 00:03:54,651 Det er utrolig. 37 00:04:00,990 --> 00:04:04,702 Noen av de andre dyrene kan bli litt for vennlige. 38 00:04:04,786 --> 00:04:06,829 Unnskyld meg. 39 00:04:06,913 --> 00:04:09,749 Unnskyld meg, okerskjære. 40 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 De skjulte kameraene er bare designet til å være tigersikre. 41 00:04:26,599 --> 00:04:30,103 Dette kameraet er helt ødelagt. 42 00:04:33,648 --> 00:04:35,400 Ja, litt teip der, så er den grei. 43 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 To av de mange kamerafolkene involvert i filmen 44 00:04:45,743 --> 00:04:48,913 er indiske filmskapere Pooja Rathod 45 00:04:49,497 --> 00:04:51,499 og Kalyan Varma. 46 00:04:54,919 --> 00:04:57,630 Tigre er hemmelighetsfulle av natur. 47 00:04:58,715 --> 00:05:01,134 De viser seg selv bare hvis de vil bli sett. 48 00:05:08,224 --> 00:05:10,351 Tigeren er som et spøkelse i skogen. 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Du ser den i ett øyeblikk, 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 og i neste øyeblikk er den kamuflert så vakkert. 51 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 Og på grunn av sine striper og bevegelser 52 00:05:21,404 --> 00:05:23,156 kan den forsvinne så fort. 53 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Når man filmer tigre, må man først finne dem. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Mange dager ser man ikke tigre. 55 00:05:33,458 --> 00:05:35,460 Du må vente på det perfekte øyeblikket, 56 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 være der med kameraet slått på og ha vinkelen klar. 57 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Jeg tror virkelig at tigre er de vanskeligste dyrene å filme. 58 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja og Kalyan har tilbragt mange dager på å filme en hunntiger 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,810 og har fått hennes tillit. 60 00:06:03,654 --> 00:06:05,990 Det er en tigerunge der, og moren er under. 61 00:06:12,538 --> 00:06:16,584 Vi ser bare på en hunntiger med ungene sine der. 62 00:06:22,632 --> 00:06:25,968 Hun lar oss komme veldig nær, noe som er uvanlig for en hunntiger, 63 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 fordi de er hemmelighetsfulle og veldig forsiktige når de får unger, 64 00:06:29,806 --> 00:06:32,683 så unge som de er, de er rundt seks til åtte måneder. 65 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 Tigerungene leker, og hun er helt uforstyrret av vår tilstedeværelse. 66 00:06:42,902 --> 00:06:45,154 Det er et veldig spennende øyeblikk. 67 00:06:45,238 --> 00:06:47,907 Og det er fint å bare sitte her 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,826 når de sover rett foran oss? 69 00:07:10,888 --> 00:07:13,683 Men forestill deg alt arbeidet hun gjør. 70 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Hun må jakte, hun må mate alle tigerungene. 71 00:07:18,271 --> 00:07:20,189 Hun er virkelig en supermamma. 72 00:07:22,358 --> 00:07:27,738 Å se en mor med unger er så sjeldent i naturen og på nært hold. 73 00:07:27,822 --> 00:07:30,950 Det er rett og slett et privilegium. 74 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 I over to år så crewet ungene vokse opp foran øynene deres. 75 00:07:44,881 --> 00:07:48,551 Til å begynne med er de er litt ustøe på labbene. 76 00:07:58,186 --> 00:08:02,773 Idet ungene vokser opp, lærer de hvordan jungelen fungerer. 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 De oppdager hvilke dyr kan de jakte på… 78 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 …og hvilke dyr som ikke er verdt bryet. 79 00:08:24,837 --> 00:08:26,214 Disse unike opptakene 80 00:08:26,297 --> 00:08:30,843 viser det mest intime portrettet av en tigerfamilie noensinne fanget. 81 00:08:46,234 --> 00:08:51,489 For Pooja og Kalyan er det tøffeste øyeblikket å se ungene dra av gårde. 82 00:08:55,493 --> 00:08:59,288 Når de er 18 måneder gamle er det på tide å forlate moren sin 83 00:08:59,372 --> 00:09:02,083 og finne eget territorium. 84 00:09:11,884 --> 00:09:13,928 Som en kameraperson som filmer tigre, 85 00:09:14,011 --> 00:09:17,431 og som følger en flokk tigerunger lenge, 86 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 er det veldig vanskelig å ikke bli knyttet til et individ. 87 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Du ser denne tigerungen når den er to måneder gammel, 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 og så ser du den vokse opp i nesten ett og halv år, 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 og så en dag, vet du at tigerungen skal dra. 90 00:09:51,757 --> 00:09:54,927 Jeg er virkelig emosjonell. 91 00:09:55,011 --> 00:09:58,264 Jeg bare håper han klarer seg hvor enn han drar. 92 00:10:17,658 --> 00:10:21,829 Antallet unge tigre som leter etter territorium øker. 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Takket være økt beskyttelse 94 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 er det nå over 3 600 tigre fordelt på 54 reservater, 95 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 men plassen er begrenset, 96 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 så en tredjedel av Indias tigre må leve utenfor beskyttede områder. 97 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Her finner de mindre ville byttedyr, men mange enkle måltider. 98 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 Og det er dårlige nyheter for bøndene. 99 00:11:14,173 --> 00:11:16,801 Men det er enkle ting man kan gjøres for å hjelpe, 100 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 og det er noen som er villig til å prøve. 101 00:11:24,183 --> 00:11:28,396 Dr. Bilal Habib fra Wildlife Institute of India 102 00:11:28,479 --> 00:11:31,774 er den vitenskapelige konsulenten for Disneynatures Tiger. 103 00:11:34,026 --> 00:11:38,739 Han er en av landets ledende tigereksperter og elsker å løse problemer. 104 00:11:41,742 --> 00:11:45,454 Bilal har kommet til Maharashtra i det sentrale India, 105 00:11:45,538 --> 00:11:47,415 hjertet av tigerland. 106 00:11:50,292 --> 00:11:53,754 Dette er et sted med mye konflikt. 107 00:11:53,838 --> 00:11:55,881 Mye kveg blir drept. 108 00:11:55,965 --> 00:11:59,385 Og dette kveget er viktig for landsbyboerne, 109 00:11:59,468 --> 00:12:01,011 fordi det er deres levebrød. 110 00:12:02,722 --> 00:12:05,975 I dag tester Bilal ut sin nyeste idé, 111 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 hvis han kommer gjennom i trafikken. 112 00:12:15,401 --> 00:12:17,027 Det er en uvanlig tilnærming, 113 00:12:17,111 --> 00:12:20,030 for å få ned antall kyr som blir drept av tigre. 114 00:12:26,245 --> 00:12:30,666 Noen ganger finner man bare veien fremover, ved å se bakover. 115 00:12:40,718 --> 00:12:45,848 Bilal og teamet maler øyne på baken til kyrne 116 00:12:45,931 --> 00:12:48,267 mens de forsøker å ikke bli sparket. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Forsiktig. 118 00:12:54,106 --> 00:12:55,191 Vær forsiktig. 119 00:12:59,195 --> 00:13:02,406 Gjør dem tydelige med rødt. 120 00:13:08,412 --> 00:13:09,872 Tegn en svart prikk i øyet 121 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 slik at det ser ut som et kuøye. 122 00:13:12,625 --> 00:13:13,751 Som dette? 123 00:13:14,794 --> 00:13:17,296 Vi har alle forskjellige ideer. 124 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Det er håp om at øynene vil lure tigre til å tro at de blir overvåket. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal og teamet hans har nå malt hundrevis av bakdeler, 126 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 og det ser ut til å funke. 127 00:13:42,571 --> 00:13:45,658 Antall angrep har sunket betraktelig. 128 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 Det er en landsby der en av tigrene var veldig aktiv, 129 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 og folk mistet det meste av kveget til akkurat den tigeren. 130 00:13:58,879 --> 00:14:05,719 Så fort vi malte øyne på kveget, stanset tigeren. 131 00:14:05,803 --> 00:14:11,141 Det er nok fordi tigeren nå innser at kveget kan se dem fra begge sider, 132 00:14:11,225 --> 00:14:14,520 de ser foran og bak. 133 00:14:17,606 --> 00:14:20,234 Den neste gangen vi dro til den landsbyen 134 00:14:20,317 --> 00:14:23,404 kom alle for å få malt kveget. 135 00:14:23,487 --> 00:14:26,574 De sa: "Vennligst mal kveget. Det funker. Det hjelper oss." 136 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal tenker å rulle ut denne enkle ideen over hele India. 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 I de siste ti årene 138 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 har Bilal også vært involvert i et annet prosjekt, 139 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 men i et annet omfang. 140 00:14:51,849 --> 00:14:54,685 Her kommer Disneys kameramann, Kalyan, 141 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 og ekspert på fjernstyrte kamera, Suman Raju, for å sjekke fremdriften. 142 00:15:01,692 --> 00:15:03,485 Det begynte for et tiår siden, 143 00:15:03,569 --> 00:15:07,114 da Bilal ble spurt om å løse et stort problem. 144 00:15:11,785 --> 00:15:14,413 Unge tigre på jakt etter et nytt territorium 145 00:15:14,496 --> 00:15:18,000 strever med å finne veien mellom reservater, 146 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 som ofte er hundrevis av kilometer unna hverandre. 147 00:15:23,714 --> 00:15:26,550 De møter mange hindringer på reisen, 148 00:15:39,188 --> 00:15:43,734 men det er én hindring som er tøffest… 149 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 …motorveier. 150 00:16:00,834 --> 00:16:02,836 Bygget for over hundre år siden, 151 00:16:02,920 --> 00:16:06,674 er NH44 Indias eldste motorvei, 152 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 og er like lang som hele landet. 153 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Vi har veier. 154 00:16:15,641 --> 00:16:18,185 Vi har mye trafikk, 155 00:16:18,268 --> 00:16:21,021 som faktisk gjør det umulig 156 00:16:21,105 --> 00:16:24,274 for disse dyrene å gå fra et sted til et annet. 157 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Noen tigre reiser hundrevis av kilometer, 158 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 men når de møter motorveien… 159 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 …må de snu og dra tilbake. 160 00:16:47,381 --> 00:16:49,550 Bilals løsning var enkel, 161 00:16:51,844 --> 00:16:57,349 å løfte veien for at tigrene kunne reise under den, 162 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 ved å skape en dyrelivskorridor. 163 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Den koster to og en halv milliarder dollar 164 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 Den er verdens største dyrelivstunnel 165 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 med ni deler som er løftet opp. 166 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 Og den redder livene til utallige tigre. 167 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 Når jeg står der og ser på de massive strukturene 168 00:17:32,760 --> 00:17:35,054 som landet har bygget for tigrene, 169 00:17:35,137 --> 00:17:38,098 slik at de kan gå fra den ene siden av skogen til den andre, 170 00:17:38,182 --> 00:17:40,309 føles det veldig emosjonelt. 171 00:17:44,646 --> 00:17:48,776 Kalyan og Suman har fanget nærbilder av tigre 172 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 som bruker tunnelen. 173 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Utrolig, ja? - Ja. 174 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 Det er nå over 200 tigerkrysninger hvert år. 175 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 Så se for deg at bilene kjører over, 176 00:18:09,588 --> 00:18:13,509 og så har du tigre som beveger seg under bilene. 177 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 Verken lastebilsjåførene eller tigrene vet 178 00:18:18,597 --> 00:18:21,058 at de er på samme sted samtidig. 179 00:18:21,141 --> 00:18:22,518 Så det var det drømmen var. 180 00:18:22,601 --> 00:18:24,895 Og det er utrolig. 181 00:18:31,610 --> 00:18:34,696 - Så jeg tror hun har gått her. - Akkurat samme vei. 182 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja har kommet for å hjelpe Suman med å få bilder av en spesiell hunntiger. 183 00:18:46,959 --> 00:18:49,169 - Utrolig utsiktspunkt for henne. - Absolutt, 184 00:18:49,253 --> 00:18:52,172 og dette er det beste stedet å sette opp kamerautstyret. 185 00:18:53,882 --> 00:18:56,218 Det som er uvanlig med denne hunntigeren… 186 00:18:57,511 --> 00:19:00,013 …er at hun bor i en by. 187 00:19:01,348 --> 00:19:03,725 Bhopal i Sentral-India. 188 00:19:03,809 --> 00:19:06,687 Hjem til 2.5 millioner mennesker. 189 00:19:11,775 --> 00:19:16,446 Som en hvilken som helst moderne by er den en bråkete metropol på dagtid. 190 00:19:22,286 --> 00:19:28,542 Men når de fleste innbyggerne drar hjem, drar en annen innbygger ut. 191 00:19:31,420 --> 00:19:34,756 I et stykke av skogen som strekker seg til midten av byen, 192 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 patruljerer en ung hunntiger territoriet sitt. 193 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 I de sju årene hun har bodd her, 194 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 har hun funnet ut hvordan hun skal leve side om side med mennesker. 195 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Hunntigeren er mer eller mindre en innbygger i byen, 196 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 men hun er en usynlig innbygger. 197 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Hun krysser gjerder, hun går på veier, hun er på gårdsområdet, 198 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 men hun blir aldri sett av noen. 199 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 Og det viser bare en utrolig tilpasning. 200 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Hun har perfeksjonert å unngå folk, 201 00:20:23,013 --> 00:20:26,558 og det er utrolig at i alle de årene hun har vært her, 202 00:20:26,642 --> 00:20:29,811 har hun aldri skadet noen. Hun lever bare livet sitt. 203 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 Hunntigeren drar ut bare om natten 204 00:20:35,400 --> 00:20:39,446 og går tilbake til hulen sin før byen våkner opp. 205 00:20:48,413 --> 00:20:52,459 Suman har fulgt hunntigeren i to år. 206 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Informasjonen hans hjelper skogsavdelingen å forstå hvordan hun lever. 207 00:21:00,634 --> 00:21:01,969 Suman ble trukket hit 208 00:21:02,052 --> 00:21:05,514 ved tanken om å dokumentere livsstilen til en urban tiger. 209 00:21:05,597 --> 00:21:07,182 Bare se, jeg skal bare gå. 210 00:21:07,266 --> 00:21:09,309 Ja, der så de kan ta bildet. 211 00:21:09,393 --> 00:21:10,727 - Jeg går ned her. - Ja. 212 00:21:12,437 --> 00:21:16,191 Bhopal har en spesiell plass for tigre, 213 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 det finnes ingen andre byer hvor tigre lever så nært mennesker. 214 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 Dette er virkelig fascinerende for meg. 215 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 En moderne by virker nok ikke som et "tigerhabitat", 216 00:21:35,043 --> 00:21:38,922 men Bhopal har alt en tiger trenger. 217 00:21:41,300 --> 00:21:44,845 Den er ved siden av Ratapani Wildlife Sanctuary, 218 00:21:44,928 --> 00:21:47,431 der hun kan jakte og skjule seg. 219 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Dette er menneskeskapte reservater, så hunntigeren vil aldri tørste. 220 00:21:58,275 --> 00:22:02,821 Og hun sover i sandsteinshuler i åsene over byen. 221 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Så lenge hun ikke skader noen, 222 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 deler de menneskelige naboene gjerne sitt hjem med henne. 223 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Jeg tror Bhopal-folket er stolte av å ha tigre her. 224 00:22:23,884 --> 00:22:25,677 Det er uvanlig fordi det er et rovdyr, 225 00:22:25,761 --> 00:22:27,554 og de blir fryktet overalt, 226 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 men her er de så stolte av å ha dem i hagen sin. 227 00:22:32,559 --> 00:22:37,647 Byen elsker hunntigeren og gjør mye for å beskytte henne. 228 00:22:40,692 --> 00:22:44,988 Skogsavdelingen har 40 personer som passer på henne. 229 00:22:46,615 --> 00:22:51,995 Veiene er stengte hver kveld i hennes territorium for at hun skal ferdes trygt. 230 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Et nettverk av overvåkningstårn følger bevegelsene hennes. 231 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Vi får lokasjonen til tigeren. 232 00:23:02,798 --> 00:23:07,761 Skogsbetjent Alok Pathak har ansvaret. 233 00:23:07,844 --> 00:23:11,264 Ja, vennligst legg kamerafellene der. 234 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Jeg elsker hunntigeren veldig høyt. 235 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Hun er veldig delikat, hyggelig og vakker. 236 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 Bhopal-folket er veldig stolte, og også veldig glade for 237 00:23:29,032 --> 00:23:32,285 å ha tigre i nærheten. 238 00:23:32,953 --> 00:23:35,539 Jeg tror vi prøver å sette en felle her. 239 00:23:35,622 --> 00:23:41,002 Pooja og Suman legger nå ut ekstra fjernstyrte kamera over territoriet hennes 240 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 for å se om hunntigeren har fått barn. 241 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Hele byen håper å høre lyden av små poter. 242 00:23:55,016 --> 00:24:00,605 I hele India har tigeren en spesiell plass i folks hjerter. 243 00:24:02,607 --> 00:24:04,151 For mange mennesker i India 244 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 er tigeren, som også blir kalt Waghoba, Dev, som betyr at han er Gud. 245 00:24:09,990 --> 00:24:13,410 Mange mennesker tilber den, spesielt på landsbygda, 246 00:24:13,493 --> 00:24:17,247 for dens styrke og kraft, og det at den er leder i skogen. 247 00:24:19,958 --> 00:24:23,920 Tigre har bodd med folk i tusenvis av folk. 248 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 De blir hedret som kongelige 249 00:24:32,345 --> 00:24:34,681 og blir feiret med festivaler. 250 00:24:37,851 --> 00:24:44,191 Denne forbindelsen gjør at mennesker og tigre kan leve side om side. 251 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 India skiller seg ut fra andre land 252 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 fordi folk i landet viser toleranse for dyreliv, 253 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 særlig tigre. 254 00:24:56,828 --> 00:25:02,083 Tigre som lever i utkanten av reservater lærer seg fort å unngå mennesker. 255 00:25:15,805 --> 00:25:18,600 På dagtid holder de seg skjulte. 256 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 Hvis de hører noen komme, forblir de skjulte. 257 00:25:35,992 --> 00:25:39,412 De kommer bare ut i skumringen, når folk har dratt. 258 00:25:50,966 --> 00:25:53,843 Tigre ser ikke på mennesker som byttedyr. 259 00:25:53,927 --> 00:25:57,681 Faktisk er de ganske redde folk og alt som står på to føtter. 260 00:25:57,764 --> 00:25:58,765 De er redde for dem. 261 00:26:02,310 --> 00:26:05,021 Men tragiske ulykker kan skje. 262 00:26:07,816 --> 00:26:10,485 Når landsbyboere jobber sent i skogen, 263 00:26:10,569 --> 00:26:16,116 kan en ung uerfaren tiger tro at de er byttedyr. 264 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Når et menneske huker seg ned, 265 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 ser de ut som byttedyr for tigre. 266 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Nesten alle dødsfall på grunn av tigre er ulykker. 267 00:26:33,925 --> 00:26:37,387 I noen deler av India går antallet tigre opp, 268 00:26:37,470 --> 00:26:41,474 noe som fører til en dramatisk økning i angrep. 269 00:26:43,852 --> 00:26:46,021 At det blir flere tigre er gode nyheter. 270 00:26:46,104 --> 00:26:49,441 Det er en suksesshistorie om konservering for verden. 271 00:26:49,524 --> 00:26:53,612 Men mange folk betaler en pris for denne økningen i antall tigre. 272 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 Det som står på spill er årene med toleranse 273 00:26:59,951 --> 00:27:02,203 som folk har vist tigrene. 274 00:27:08,501 --> 00:27:10,920 Mens de har filmet i utkanten av tigerreservater, 275 00:27:11,004 --> 00:27:13,882 har Pooja og Kalyan vært vitne til innsatsen til folket 276 00:27:13,965 --> 00:27:17,677 som jobber med å holde både landsbyfolket og tigrene trygge. 277 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Vennligst samle dere her. 278 00:27:25,602 --> 00:27:28,146 Responsteamet til skogsavdelingen 279 00:27:28,229 --> 00:27:31,900 blir oppringt først når det er et tigerproblem. 280 00:27:34,486 --> 00:27:38,990 Skogvokter Shital Thakre har hatt denne jobben i seks år. 281 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 I dag har teamet hennes blitt kalt til en landsby der noen har blitt drept. 282 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Da vi ble oppringt av landsbyen, 283 00:27:54,464 --> 00:27:58,051 dro vi dit for å se hva som skjedde. 284 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Det er fælt å finne ut at en kvinne har blitt drept av en tiger. 285 00:28:04,808 --> 00:28:08,937 Responsteamet har blitt sendt inn for å identifisere problemtigeren, 286 00:28:09,020 --> 00:28:12,065 slik at den kan fanges. 287 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Med tigeren fortsatt i nærheten er Shitals prioritet å holde folk trygge. 288 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Det er ville dyr som beveger seg gjennom gårdene. 289 00:28:25,245 --> 00:28:30,875 Ingen burde være på gårdene sent, eller gå inn i skogen. 290 00:28:33,169 --> 00:28:36,506 I dette området, i utkanten av Tadoba nasjonalpark, 291 00:28:36,589 --> 00:28:41,428 har antall tigre firedoblet seg på ti år. 292 00:28:44,597 --> 00:28:47,767 Det er ikke et engangstilfelle. 293 00:28:50,061 --> 00:28:52,313 Hvis det er en hendelse et sted, 294 00:28:52,397 --> 00:28:55,108 må vi gjøre oss klare og dra dit med en gang. 295 00:28:56,317 --> 00:28:58,737 Vi må være på vakt 24 timer om dagen. 296 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Tigre er mest aktive om natten. 297 00:29:11,374 --> 00:29:14,169 Samme kveld sjekker Shital og teamet områdene rundt 298 00:29:14,252 --> 00:29:17,464 og håper å presse tigeren unna landsbyen. 299 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Det er en farlig jobb. 300 00:29:29,309 --> 00:29:31,394 Følg med bak. 301 00:29:31,478 --> 00:29:34,272 De må identifisere hvilken tiger de har å gjøre med. 302 00:29:36,483 --> 00:29:41,404 Rakesh, biologen i teamet, studerer bilder tatt med fjernstyrte kameraer. 303 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Seks. 304 00:29:45,200 --> 00:29:47,827 Hver tiger har et unikt sett med striper. 305 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Ved å sammenligne dem kan han se at det er en ung hann som heter P2. 306 00:29:56,419 --> 00:29:58,421 Kom igjen. 307 00:30:08,389 --> 00:30:12,477 Landsbyboerne føler seg tryggere med teamet der om natten. 308 00:30:14,229 --> 00:30:17,816 Det økende antallet tigre vekker frykt. 309 00:30:19,651 --> 00:30:21,277 Det er begrenset med plass, 310 00:30:21,361 --> 00:30:23,238 og det blir flere problemer fremover. 311 00:30:24,030 --> 00:30:26,366 Vi må hjelpe folk med å forstå at 312 00:30:26,449 --> 00:30:28,409 tigre vanligvis ikke dreper mennesker. 313 00:30:28,993 --> 00:30:30,870 Det er ulykker. 314 00:30:31,454 --> 00:30:35,959 Vi vil forsøke å sørge for at det ikke skjer i fremtiden. 315 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital bor alene, langt hjemmefra. 316 00:30:49,556 --> 00:30:53,935 I tider som dette savner hun familien sin mer enn noen gang. 317 00:30:57,480 --> 00:30:58,481 Hei! 318 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Kan du fortelle om helsen din? 319 00:31:04,153 --> 00:31:06,072 Alt er bra. 320 00:31:09,409 --> 00:31:11,786 Kom hjem, mor har laget sabzi. 321 00:31:13,621 --> 00:31:15,248 Når kommer du til landsbyen? 322 00:31:15,748 --> 00:31:17,709 Ja. Jeg kommer. 323 00:31:18,334 --> 00:31:20,295 - Ha det. - Ha det. 324 00:31:25,300 --> 00:31:28,636 Shitals familie vil at hun skal komme tilbake til landsbyen, 325 00:31:30,179 --> 00:31:33,308 men hun føler et sterkt kall for dette arbeidet. 326 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Jeg elsker jobben min i skogen. 327 00:31:42,025 --> 00:31:47,447 Jeg liker at jeg har kontakt med jungelen, dyrene og menneskene. 328 00:31:49,115 --> 00:31:53,369 Så jeg vil fortsette å bo alene inntil videre. 329 00:31:55,830 --> 00:31:59,459 Shital er stolt over å være en av få kvinner som har denne jobben. 330 00:32:01,502 --> 00:32:06,883 Jeg vil be kvinner om å oppfylle sine drømmer. 331 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Hvis de vil bli skogvoktere, eller noe annet, 332 00:32:13,056 --> 00:32:14,432 må de gå for det. 333 00:32:20,313 --> 00:32:21,648 Tilbake i landsbyen 334 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 er Shital og teamet hennes under mye press for å løse tiger-problemet. 335 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 Og når en tiger må fanges, 336 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 må man ringe veterinær dr. Ravi Khobrogade. 337 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Når han ikke fanger tigre, 338 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 tar Ravi av seg foreldreløse dyr ved pleiesenteret sitt, 339 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 som denne lille leppebjørnen. 340 00:32:52,887 --> 00:32:55,098 Vi må mate ham for hånd. 341 00:32:55,181 --> 00:32:58,476 Akkurat nå er vi som moren. 342 00:33:00,645 --> 00:33:02,271 Når oppringningen kommer, 343 00:33:02,355 --> 00:33:05,233 må Ravi mobilisere redningsteamet sitt. 344 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 De har blitt bedt om å bedøve problemtigeren P2 345 00:33:12,824 --> 00:33:14,909 og ta ham vekk fra landsbyen. 346 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 blir deres 50. tigerfangst om de kan finne ham. 347 00:33:28,214 --> 00:33:30,591 Vi må tenke som en tiger. 348 00:33:31,426 --> 00:33:36,180 Dette er den store leksen jeg har lært fra å redde tigre. 349 00:33:37,140 --> 00:33:40,101 Jeg må vite hva tigerens neste steg blir. 350 00:34:00,997 --> 00:34:05,460 Ravi og teamet hans leter etter én tiger, kjent som P2. 351 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Han er en nål i bevegelse i en gigantisk høystakk. 352 00:34:19,223 --> 00:34:22,310 Planen er å fange P2 og ta ham inn i fangenskap, 353 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 men det blir ikke lett. 354 00:34:30,777 --> 00:34:36,449 To dager senere hører Ravi at P2 har drept en ku ved en gård. 355 00:34:39,202 --> 00:34:44,165 De planlegger å holde øye med området, og håper at P2 kommer tilbake for mat. 356 00:34:47,668 --> 00:34:52,757 Ravis assistent Ajay skal skyte med en pilpistol for å bedøve tigeren. 357 00:34:54,634 --> 00:34:55,760 Ok. Ferdig. 358 00:34:58,471 --> 00:35:01,182 Ravi og Ajay slår seg til ro for natten. 359 00:35:06,854 --> 00:35:09,607 Tigeren er alltid en smart mann, 360 00:35:09,690 --> 00:35:12,068 derfor er han jungelens konge. 361 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Så vi må tenke og overvinne dens kløkt. 362 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Nå sitter vi bare og venter og ser rundt oss. 363 00:35:34,048 --> 00:35:35,591 Det var en lang ventetid… 364 00:35:36,300 --> 00:35:38,010 …uten noe å vise til. 365 00:35:40,304 --> 00:35:43,599 Gårsdagens natt var for tøff for oss. 366 00:35:43,683 --> 00:35:46,561 Og tigeren har ikke kommet. 367 00:35:46,644 --> 00:35:47,895 Så vi får se. 368 00:35:48,563 --> 00:35:49,939 Vi prøver igjen. 369 00:35:50,690 --> 00:35:53,151 Vi prøver igjen til vi lykkes. 370 00:35:55,653 --> 00:35:58,239 En uke senere lykkes teamet. 371 00:35:58,906 --> 00:36:02,618 P2 har blitt sett, og de forter seg til stedet. 372 00:36:06,539 --> 00:36:09,250 Ajay, kan du se tigeren der? 373 00:36:09,333 --> 00:36:13,379 Endelig får de sitt første glimt av P2. 374 00:36:18,509 --> 00:36:20,887 De må skyte ham i baken, 375 00:36:20,970 --> 00:36:24,515 så de må vente til han snur seg riktig vei. 376 00:36:33,691 --> 00:36:36,319 Kan vi skyte? 377 00:36:37,987 --> 00:36:40,948 Jeg ser tigeren, men den har hodet rett mot oss. 378 00:36:46,704 --> 00:36:48,122 Det er risikabelt å skyte. 379 00:36:50,082 --> 00:36:53,211 La oss ikke skyte før vi kommer i riktig posisjon. 380 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 P2 forsvinner tilbake i skogen. 381 00:37:01,469 --> 00:37:02,637 Herregud. 382 00:37:06,474 --> 00:37:08,309 De gikk glipp av sjansen sin. 383 00:37:15,149 --> 00:37:18,778 Men over natten har et fjernstyrt kamera tatt et nytt bilde. 384 00:37:22,365 --> 00:37:24,200 Teamet følger etter. 385 00:37:33,042 --> 00:37:36,837 P2 er bare 20 meter unna. 386 00:37:43,886 --> 00:37:46,264 Han må bare snu deg rundt. 387 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Fulltreffer. 388 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Med en vekt på rundt 250 kg 389 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 krever det hele mannskapet å bære P2 til transportburet. 390 00:38:36,814 --> 00:38:39,859 Det er en stor lettelse for Ravis team. 391 00:38:42,695 --> 00:38:45,114 Og et velkomment syn for landsbyfolket. 392 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Vi tok den, og nå er han veldig komfortabel, avslappet. 393 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Det er en veldig god tiger, rundt 2,5 år. 394 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 Det er ikke en helt voksen hann, men en massiv hann. 395 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Du ser at landsbyfolket er veldig glade, 396 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 fordi de tror at de har løst problemet. 397 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 Nærmiljøet kommer ut for å ta farvel med tigeren. 398 00:39:30,659 --> 00:39:33,079 På den tre timers lange reisen til pleiesenteret 399 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 har Ravi blandete følelser. 400 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Jeg var bare veldig lei meg da jeg la tigeren i buret. 401 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Da jeg så tigeren i marka skjøt jeg den, og nå sender jeg den til en dyrehage. 402 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 På det tidspunktet ble teamet vårt veldig trist 403 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 fordi vi hadde frarøvet ham friheten sin. 404 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Pleiesenteret er bare en midlertidig holdeplass for P2. 405 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi vil nå forsøke å skaffe ham et permanent hjem i en dyrehage. 406 00:40:21,502 --> 00:40:24,630 P2 vil aldri dra tilbake til det fri, 407 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 men å flytte ham vil sørge for at folk fortsetter å tolerere tigre. 408 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Ikke langt unna, på østkanten fra Tadoba nasjonalpark, 409 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 blir også noen andre tigre flyttet til et nytt hjem, 410 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 men av en helt annen grunn. 411 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal skal pare noen av tigrene. 412 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Han håper å samle fem hunntigre herfra 413 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 og introdusere dem til potensielle hanner. 414 00:41:14,638 --> 00:41:18,684 Over 192 kilometer nord, i Nagzira nasjonalpark, 415 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 har antallet tigre steget, med de er for det meste hanner. 416 00:41:27,818 --> 00:41:32,281 Det er lettere for hanntigre å nå hit fra fjerne skoger. 417 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Men uten hunner vil tigerbestanden dø ut. 418 00:41:42,875 --> 00:41:44,960 Det er en annen fordel med Bilals plan, 419 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 han tar hunntigrene vekk fra et område med mye mennesker. 420 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Det er en vinn-vinn-situasjon. 421 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Hvis vi lykkes med å få minst fem, seks hunner 422 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 fra dette store landskapet til et nytt område, er det bra for alle, 423 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 for konserveringen av tigre, og for mennesker. 424 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Det er en ambisiøs og visjonær idé, 425 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 men først må de finne den rette tigeren. 426 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 De leter bevisst etter en sjenert tiger, 427 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 en som unngår mennesker og kveg. 428 00:42:32,216 --> 00:42:36,595 Men en sjenert tiger er vanskelig å fange. 429 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Veterinæren Ravi og teamet hans er her for fangsten. 430 00:42:49,650 --> 00:42:51,694 Det er tydelige tegn på tigeren… 431 00:42:53,237 --> 00:42:55,114 Dette er avtrykkene til en hunn. 432 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 …men hun har skjult seg. 433 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Etter flere dager og netter med leting 434 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 viser det seg å være vanskeligere enn forventet. 435 00:43:20,806 --> 00:43:23,517 Hvis de ikke fanger den første hunnen, 436 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 vil hele paringsprosjektet falle fra hverandre før det har startet. 437 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 De er så sjenerte. 438 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Selv om de bare hviler ti meter unna deg, 439 00:43:34,945 --> 00:43:36,697 er det vanskelig å se dem. 440 00:43:37,281 --> 00:43:42,244 Det gjør det vanskelig for oss å spore og fange henne. 441 00:43:45,205 --> 00:43:49,710 Det kan ta flere måneder før Bilal har en hunntiger å flytte. 442 00:43:56,550 --> 00:44:01,055 Pooja og Kalyan er vitne til en annen konsekvens av stigende tigertall. 443 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Flere tigre slåss om territorium. 444 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Denne unge tigeren har rotet seg inn i området til en stor hanntiger. 445 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 Den eldre tigeren gjør det klart at den ikke er velkomne. 446 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 En side trekker seg vanligvis tilbake. 447 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 Men noen ganger kan taperen bli hardt skadet. 448 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja og Kalyan har funnet en såret hann. 449 00:45:24,805 --> 00:45:28,142 Opptakene deres vil hjelpe skogvokterne å identifisere tigeren 450 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 når de rapporterer skaden. 451 00:45:32,730 --> 00:45:34,148 Se til høyre. 452 00:45:40,028 --> 00:45:42,406 Jeg har zoomet helt inn, jeg kan se såret. 453 00:45:43,615 --> 00:45:45,367 Han slikker såret sitt nå. 454 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Han halter, herregud. 455 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Jeg tror han er hardt skadet. 456 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Han halter for tiden, og han har en veldig alvorlig skade, 457 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 så jeg er veldig bekymret for ham, for det er mange tigre her, 458 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 og han må kunne slåss eller dra for å overleve. 459 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Han slikker sårene, 460 00:46:27,910 --> 00:46:30,662 men hvis de ikke leges er han i stor fare, 461 00:46:30,746 --> 00:46:32,539 fordi han bare har to alternativer. 462 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Et av dem er at han ikke vil kunne jakte og vil sulte i hjel. 463 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 Det andre alternative er at han velger et lett bytte: kveg. 464 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 Og der starter konflikten med menneskene. 465 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 Og vanligvis ender det ikke bra for tigrene. 466 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Skogsvokterne vil nå holde øye med tigeren, 467 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 og hvis nødvendig, ta den med til Ravis pleiesenter. 468 00:47:03,862 --> 00:47:08,909 For Ravi betyr økt antall tigre at det er flere tigerunger å ta vare på. 469 00:47:10,327 --> 00:47:15,165 I dag leter han etter en ung hunntiger som har blitt separert fra moren sin. 470 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Hun er rundt fem til seks måneder gammel. 471 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Da vi så henne i åkeren, så vi at hun var avmagret, dehydrert og så svak. 472 00:47:29,555 --> 00:47:31,265 Derfor reddet vi henne fra åkeren, 473 00:47:31,348 --> 00:47:33,976 og vi leter etter hunntigeren, 474 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 så ungen vil bli gjenforent med hunnen, 475 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 og hun vil forbli i det fri. 476 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 Dette blir en lykkelig slutt for den kvinnelige tigerungen. 477 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Det er gode nyheter for P2, den fangede tigeren. 478 00:47:53,662 --> 00:47:56,748 Ravi vil snart sende ham til et nytt hjem. 479 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Han skal til en av verdens største dyreparker i byen Nagpur, 480 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 hvor han skal dele en innhegning med en hunntiger. 481 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 482 00:48:13,557 --> 00:48:15,267 P2, hvordan går det? 483 00:48:18,103 --> 00:48:19,271 Ikke vær redd, 484 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 du vil få stor plass, nye hunner også. 485 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Da kan du nyte livet. 486 00:48:32,034 --> 00:48:33,118 Så ikke vær redd. 487 00:48:41,418 --> 00:48:43,879 P2 er heldig. 488 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Omtrent halvparten av alle tigre som forlater beskyttede områder dør. 489 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 En tigerhunn er funnet død og brakt inn til Ravis senter. 490 00:49:01,480 --> 00:49:05,651 Han bekrefter dødsårsaken og gjennomfører kremasjon. 491 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Begravelsesritualene gjenspeiler æren og respekten for hver tiger. 492 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Det er en veldig mørk dag for oss, 493 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 fordi vi har mistet en voksen hunntiger 494 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 på grunn av noe så utrolig som elektrisk støt. 495 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 Dette burde ikke skje. 496 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Elektrisk støt er hovedårsaken til at tigre dør. 497 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Elektriske gjerder blir ofte plassert rundt gårder 498 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 for å stoppe villhjort og villsvin fra å spise avlingene. 499 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Men tigrene ser ikke ledningene før det er for sent. 500 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 En hunn kan få fire unger i året. 501 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Så du kan se for deg tapet av ville tigre. 502 00:50:26,398 --> 00:50:27,607 På stedet hvil. 503 00:50:28,984 --> 00:50:30,360 Stå rett. 504 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 For å unngå mer tigerdød i fremtiden 505 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 må den neste generasjonen forstå mer om dem. 506 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital og Rakesh har dratt til en skole i utkanten av Tadoba nasjonalpark. 507 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 De er her for å dele kunnskapen sin om tigre med barna, 508 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 og lære dem hva de må gjøre hvis de møter på en. 509 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Har dere noensinne sett en tiger? 510 00:50:55,635 --> 00:50:57,387 Ja. 511 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Hva gjør dere hvis dere ser en tiger? 512 00:51:00,265 --> 00:51:02,517 Vil dere løpe? 513 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Hvis dere løper, tror han at dere er byttedyret hans. 514 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Bare lag lyd og bli hvor dere er. 515 00:51:12,319 --> 00:51:13,862 Ser dere tigeren? 516 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Nei. 517 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Så dere den? Hvor er den? 518 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Så dere ham? 519 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Ja. 520 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Hva ser dere? - Tiger. 521 00:51:30,003 --> 00:51:31,046 Rømte den? 522 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital håper barna vil dele disse sikkerhetstipsene 523 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 med sine venner og familier. 524 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Når vi forklarer det for barna på skolen, 525 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 forklarer de det til foreldrene sine. 526 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Så dette budskapet kan spres. 527 00:51:49,940 --> 00:51:52,192 Og konflikt mellom dyr og mennesker reduseres. 528 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Timen er over, klassen drar ut til en flekk med forringet skog 529 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 for å hjelpe gjenplante området med trær. 530 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Når disse plantene blir til trær, 531 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 kan ville dyr hvile i skyggen under dem. 532 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Elever, vil dere bli skogsvoktere som Shital? 533 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Ja. 534 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Ja. 535 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Føles det godt å plante treet? - Ja. 536 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Når dere går forbi dette treet vil dere huske at dere plantet det. 537 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Etter seks måneder med forsøk har Bilal endelig fanget en hunntiger. 538 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Hun er på vei til å møte de ensomme hannene som venter i Nagzira nasjonalpark. 539 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Hvis hun får en partner, hjelper hun til med å øke bestanden i reservatet. 540 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 I stedet for å måtte finne eget territorium 541 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 tar hun en enkel vei: Hun haiker. 542 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 NAWEGAON-NAGZIRA TIGERRESERVAT PITEZARI-INNGANG 543 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 I Nagzira vil hun få mye plass 544 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 og gode sjanser til å møte en partner. 545 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Ok, fem eller seks personer, kom fort. Vi kan ikke sløse bort tid. 546 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 Hunntigeren har blitt bedøvet, 547 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 så Bilal og veterinærteamet kan gi henne en helsesjekk 548 00:53:50,852 --> 00:53:54,105 og feste et GPS-halsbånd før hun blir sluppet fri. 549 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 Halsbåndet vil gjøre det mulig for Bilal å følge tigerens bevegelser 550 00:54:07,410 --> 00:54:10,538 når hun begynner å utforske sitt nye territorium. 551 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 Det vil være på henne det neste året, 552 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 og vil så bli slått av på avstand, slik at det faller av selv. 553 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Ravi er veterinæren som passer på tigerens helse 554 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 og sørger for at hun er frisk nok til å slippes fri. 555 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 De sjekker mål og vekt 556 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 for å legge det i deres voksende tigerdatabase. 557 00:54:44,656 --> 00:54:46,658 Hun er ung, dere har sett tennene hennes. 558 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 De er skinnende hvite med en veldig liten rille på dem, 559 00:54:50,495 --> 00:54:53,206 som indikerer at hun er rundt to år gammel. 560 00:54:53,290 --> 00:54:55,250 Så hun er i den alderen 561 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 der hun vil gå ut og lete etter territorium 562 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 og en partner, og så få egne unger. 563 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 Det er det første prosjektet i sitt slag i India, 564 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 og det får mye oppmerksomhet. 565 00:55:16,146 --> 00:55:19,566 Tigeren vil bli sluppet fri av den statlige skogministeren. 566 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 Dette er den siste dagen, så vi kan si at det er bryllupsdagen. 567 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Se, alle er glade. 568 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 Fordi vi skal introdusere hunnen i området til hannene. 569 00:55:42,422 --> 00:55:46,968 Fem år med planlegging har ført til dette øyeblikket. 570 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 I de neste ti minuttene vil hun være der ute i det fri. 571 00:56:00,357 --> 00:56:04,652 Det er på tide å slippe hunntigeren inn i det nye hjemmet. 572 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Endelig har vi klart det. 573 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Siden hun nettopp kom ut av buret, syns jeg hun ser glad ut, 574 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 fordi hun skal ut i det fri. 575 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 Dette er himmelen for henne. 576 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Hun kan få søte tigerunger, så hun vil kose seg. 577 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Dette stedet betyr håp for henne hvor hun har større sjanse for avl, 578 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 for sitt eget territorium og sine egne unger. 579 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Sitt eget hjem. 580 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Det er en god følelse, men den virkelige jobben starter i morgen, 581 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 når hun skal utforske et territorium hun aldri har vært. 582 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 I løpet av de neste månedene skal Bilal og hans team følge tigeren døgnet rundt. 583 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Ved å bruke signaler fra halsbåndet kan de spore henne på bakken, 584 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 og også fra oven, 585 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 og kartlegge alle bevegelsene hennes. 586 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 Hunntigeren finner seg godt til rette. 587 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Hun har ikke gått inn i noen landsbyer. 588 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 Og hun har selskap. 589 00:58:39,641 --> 00:58:44,729 Det har gått fire måneder, og hunntigeren klarer seg bra. 590 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Hun har etablert sitt territorium. 591 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Hun har blitt sett med hannen flere ganger. 592 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Så vi håper at de har paret seg mange ganger. 593 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 Og vi håper at i de kommende dagene vil hun bli gravid 594 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 og få mange unger i sitt nye territorium. 595 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Så langt, så godt. 596 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 Flyttingen er en suksess. 597 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 I løpet av det neste året 598 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 vil fire nye hunntigre bli ført hit 599 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 for å hjelpe til med å øke bestanden. 600 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Så dette var drømmen, og den har gått i oppfyllelse. 601 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 Og vi kan fortsette å følge med på disse tigrene i Nagzira, 602 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 og se hvordan bestanden vil klare seg i de neste fem til ti årene. 603 00:59:45,999 --> 00:59:51,462 I mellomtiden har Ravi kommet for å besøke P2 i hans nye hjem, Gorewada Zoo, 604 00:59:51,546 --> 00:59:53,631 en av de største i verden. 605 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2 har nå en enorm naturlig innhengning 606 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 og vil snart få selskap av en ny hunntiger. 607 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 Det er en veldig god morgen, 608 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 for jeg er bare veldig glad for å se tigeren P2. 609 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 Å ha en 25 hektar stor innhegning er en veldig god plass for enhver tiger. 610 01:00:39,636 --> 01:00:42,013 P2 har en ny rolle, 611 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 som ambassadør for tigre. 612 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Alle kan besøke ham. 613 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 Og alle kan bli kjent med ham. 614 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Ser du på tigeren på en stund, vil du aldri glemme den. 615 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 Fordi den er så vakker og majestetisk. 616 01:01:13,461 --> 01:01:16,047 P2 vil kanskje aldri dra tilbake til det fri, 617 01:01:16,130 --> 01:01:19,217 men han vil hjelpe å inspirere den neste generasjonen 618 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 med å bry seg om tigernes fremtid. 619 01:01:31,270 --> 01:01:37,402 Pooja og Kalyan ønsker også å inspirere folk til å tenke annerledes om tigre. 620 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 De har kommet til en landsby nær Tadoba tigerreservat. 621 01:01:44,325 --> 01:01:47,954 Mange mennesker her har misoppfatninger om tigre. 622 01:01:48,037 --> 01:01:51,749 De tror de spiser mennesker, og at de er der for å skade dem. 623 01:01:55,628 --> 01:01:58,756 Pooja og Kalyan har laget en kortfilm 624 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 som de skal vise for første gang. 625 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 En gruppe på over 300 mennesker har kommet for å se på, 626 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 inkludert skogsvokter Shital og teamet hennes. 627 01:02:16,149 --> 01:02:17,358 Hallo. 628 01:02:17,483 --> 01:02:18,568 - Hallo. - Hallo. 629 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Hei, jeg heter Pooja. 630 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 Og jeg skal vise dere en kortfilm om tigre. 631 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Filmen vil gi dere et budskap fra tigeren. 632 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Så, vil dere se på denne historien? 633 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Ja! 634 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Ok. - Ok, la oss starte. 635 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Historien blir fortalt på det lokale språket, marathi, 636 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 fra tigerens synspunkt. 637 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Dager går og vi blir større og sterkere. 638 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 For landsbyboerne 639 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 er det første gang de ser bilder av familielivet til tigre. 640 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Vi er klare til å følge mamma på eventyr. 641 01:03:13,289 --> 01:03:17,043 Filmen viser ungene som lærer seg om jungelhjemmet sitt, 642 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 og utfordringene de møter på når de vokser opp. 643 01:03:36,354 --> 01:03:41,567 Filmen gir også landsbybeboere tips om hvordan man holder seg trygg i skogen. 644 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Hvis du må inn i skogen, gå i grupper og lag støy, 645 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 slik at jeg vet at du er der og kan unngå deg. 646 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Jeg er virkelig overveldet. 647 01:03:58,334 --> 01:04:03,714 Bare ved å se på folkemassen, og se hvor engasjert de var i å se på. 648 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 Folk som kom hit for å se filmen har virkelige problemer. 649 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 De har daglig interaksjoner med tigre. 650 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Hvis denne filmen redder ett liv, syns jeg vi har gjort jobben vår. 651 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Takk for at dere kom. 652 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Vi møtes snart. Takk. 653 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 Og budskapet sprer seg. 654 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Noen steder skaper en ny holdning til tigre overraskende muligheter. 655 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal er på vei til Alijanja landsby. 656 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Sameksistens vil kun være mulig hvis det er økonomisk fordelaktig 657 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 for lokalbefolkningen, 658 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 som deler sitt landskap med disse store rovdyrene. 659 01:05:15,786 --> 01:05:18,497 I stedet for å kjempe mot dyrelivet på dørstokken, 660 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 omfavner nærmiljøet her det. 661 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 I det første rewilding-prosjektet av sitt slag i India, 662 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 får bønder betalt for å holde kveg borte fra gressletter. 663 01:05:40,561 --> 01:05:43,731 Dette oppmuntrer ville dyr, 664 01:05:43,814 --> 01:05:47,860 som naturlig tiltrekker tigre, 665 01:05:47,944 --> 01:05:49,946 som får inn turister. 666 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 Det er fire hunntigre i vår sone. 667 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 Og alle har tigerunger. 668 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 Og faren deres, hanntigeren, heter Chota Matka. 669 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Lokalguiden Arvind lever nå av 670 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 å ta turister med på naturvandringer i landskapet. 671 01:06:12,510 --> 01:06:13,761 Isfugl! 672 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 Den lille økohytta skaper også arbeidsplasser for lokalbefolkningen. 673 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 Vi får god inntekt, og alle familiene i landsbyen er glade. 674 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Vi vil ikke gjøre skade på skogen, 675 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 og i fremtiden vil vi bevare skogen fordi den er levebrødet vårt. 676 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal har hjulpet til siden prosjektet startet i 2015. 677 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Han har elsket å se hvordan lokale holdninger for dyrelivet har endret seg. 678 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Tenk deg når dette ikke var et naturvernforbund. 679 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 Bøndene prøvde å beskytte denne jorda fra hjort som angriper avlingen. 680 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Så de ble ansett som et skadedyr. 681 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 I dag vil den samme bonden ha hjorten 682 01:07:16,115 --> 01:07:17,366 fordi den tjener mer penger. 683 01:07:17,450 --> 01:07:22,496 Så dette er hvordan landskapet har omgjort et skadedyr til en ressurs. 684 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Jo flere hjorter, 685 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 jo flere tigre. 686 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 I denne landsbyen er den økende tigerbestanden grunn til å feire. 687 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 Etter hvert som tigerbestanden øker, gjør antallet turister også det. 688 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 Og det er bra for oss. 689 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Nå tjener vi godt. 690 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Dette er det første eksemplet på å rewilde jordbruksland 691 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 nært et beskyttet område i India. 692 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Så hvis dette lykkes, 693 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 kan det bli flere hundre naturvernområder i India. 694 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 I Bhopal, hjemmet til den urbane hunntigeren, 695 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 sjekker Pooja og Suman sine fjernstyrte kameraer. 696 01:08:12,421 --> 01:08:13,839 Kom bare etter solnedgang. 697 01:08:14,340 --> 01:08:18,636 De håper å se de første bildene av ungene hennes. 698 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 La oss se hva vi har. 699 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Ja. 700 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Herregud. - Der er moren. 701 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Etterfulgt at tigerungene. 702 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 Den første tigerungen kommer ut. 703 01:08:38,531 --> 01:08:39,990 Jøss. 704 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 Den urbane tigeren har fire unger, nå rundt fem måneder gamle. 705 01:08:49,917 --> 01:08:51,836 Herregud, den ene etter den andre. 706 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Alle stikker hodene gjennom gjerdet. 707 01:08:57,967 --> 01:09:00,803 Hun bare presset seg inn. Hun er for stor. 708 01:09:00,886 --> 01:09:02,972 Ja, faktisk ganske søt. 709 01:09:03,055 --> 01:09:07,059 Hun lærer dem hvordan man kommer seg gjennom gjerdet. 710 01:09:07,143 --> 01:09:08,727 Er det ikke flott? 711 01:09:09,311 --> 01:09:11,063 Og de lærer så fort. 712 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 De ser sunne ut. 713 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Ja, absolutt sunne. 714 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 For et vakkert opptak vi fikk. 715 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Bhopals hunntiger oppdrar den neste generasjonen urbane tigre. 716 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 De lærer nå hvordan de kan være gate-smarte unger. 717 01:09:36,380 --> 01:09:38,174 Hun oppdrar fire tigerunger, 718 01:09:38,257 --> 01:09:41,010 og nå viser hun dem faktisk sine territorier, 719 01:09:41,093 --> 01:09:42,845 og viser dem hvor de kan jakte, 720 01:09:42,928 --> 01:09:44,680 hvor de kan finne vann. 721 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Hun viser disse ungene hvordan de beveger seg i landskapet, 722 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 hvordan de holder seg skjulte og ikke blir sett av menneskene, 723 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 hvordan de overlever inne i byen. 724 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 Hun er faktisk en flott mor. 725 01:10:17,796 --> 01:10:21,091 Det er ikke bare tigre som dukker opp på de fjernstyrte kameraene. 726 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhopal har hemmelige innbyggere i alle størrelser og fasonger. 727 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Noen naboer kan være plagsomme. 728 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 Uten respekt for privatlivet. 729 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 Om natten er alle dyrene i bevegelse 730 01:10:49,662 --> 01:10:51,956 og forsøker å komme seg hjem før soloppgang. 731 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Det er best å holde tritt med mor. 732 01:10:58,837 --> 01:11:01,215 Noen er naturlig nysgjerrige… 733 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 …særlig tigerungene. 734 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 Ungene vil fortsette å lære fra moren sin 735 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 til det er på tide å finne egne territorier. 736 01:11:31,370 --> 01:11:36,667 En dag vil de vise sine egne unger hvordan man overlever i nærheten av en by, 737 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 og kunnskapen vil bli videreført gjennom generasjonene. 738 01:11:42,881 --> 01:11:46,593 Jeg føler at det er det India kommer til å trenge i fremtiden, 739 01:11:46,677 --> 01:11:49,638 at tigre viser tilpasninger til å leve rundt mennesker… 740 01:11:49,722 --> 01:11:53,267 Og nå viser hun oss hvordan tigre kan gjøre det. 741 01:11:54,310 --> 01:11:56,186 Hun er håpet for fremtiden. 742 01:12:06,280 --> 01:12:08,449 Etter fem år med filming 743 01:12:08,532 --> 01:12:12,578 er det på tide at Disneynature-crewet pakker sammen og drar hjem. 744 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 De drar vitende om at Indias tigerbestand øker. 745 01:12:21,128 --> 01:12:23,505 Når de beveger seg inn i områder med mennesker, 746 01:12:24,923 --> 01:12:30,637 viser noen tigre hvordan det er mulig å trives i en verden av mennesker. 747 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 Det er en utfordring. 748 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 Og de klarer seg fint. 749 01:12:35,934 --> 01:12:40,981 De gjør det på en fantastisk måte for å leve med mennesker. 750 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 Og folk gjør også sin del 751 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 for å sikre at dette unike forholdet varer inn i fremtiden. 752 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Jeg tror det alltid vil være en plass i folks hjerter 753 01:13:04,421 --> 01:13:06,507 til å leve med tigre, 754 01:13:07,174 --> 01:13:10,844 å dele landskapet med disse praktfulle rovdyrene. 755 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Oversatt av: S. Mile