1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:15,718 --> 00:02:17,511 He's lying. 4 00:02:17,511 --> 00:02:18,846 I'll kill him! 5 00:02:23,225 --> 00:02:25,144 He wanted me, too. 6 00:02:25,144 --> 00:02:29,106 I'd do it again and again and again! 7 00:02:37,698 --> 00:02:40,368 Men, I hate the whole breed. 8 00:02:40,368 --> 00:02:42,828 Never mind the speeches, let me alone. 9 00:02:42,828 --> 00:02:44,163 He made me do it. 10 00:02:44,163 --> 00:02:45,831 No, I have nothing to say. 11 00:02:45,831 --> 00:02:48,584 Don't be so serious, Judge. 12 00:02:48,584 --> 00:02:49,669 It's my funeral. 13 00:02:49,669 --> 00:02:51,128 Keeping me healthy to kill me. 14 00:02:51,128 --> 00:02:52,963 I'm famous, Bavian. 15 00:02:52,963 --> 00:02:54,382 The papers all hate me, don't they? 16 00:02:54,382 --> 00:02:55,466 No, I'm not sorry. 17 00:02:55,466 --> 00:02:57,593 One week more. 18 00:02:57,593 --> 00:03:00,846 Six days... five days... 19 00:03:00,846 --> 00:03:02,014 It goes fast, doesn't it? 20 00:03:02,014 --> 00:03:03,641 Did you mail my letter to Paul Bavian? 21 00:03:03,641 --> 00:03:08,145 Three more days, one for each man. 22 00:03:08,145 --> 00:03:09,730 Why doesn't he come? 23 00:03:09,730 --> 00:03:13,150 Why doesn't he come? Why doesn't he come? 24 00:03:13,150 --> 00:03:15,569 Stop it, stop it, stop it! 25 00:03:21,200 --> 00:03:26,956 But Doctor, if you were trying to tell me Ruth Rogen's insane, you're too late. 26 00:03:26,956 --> 00:03:28,290 The courts have held otherwise. 27 00:03:28,290 --> 00:03:30,418 I am not. 28 00:03:30,418 --> 00:03:33,754 I am telling you she might be the cause of other people going insane. 29 00:03:33,754 --> 00:03:35,756 What do you mean? 30 00:03:35,756 --> 00:03:38,968 Warden, have you ever noticed that when a criminal is executed 31 00:03:38,968 --> 00:03:41,971 for some unusual crime, 32 00:03:41,971 --> 00:03:44,223 there is frequently an epidemic of similar crimes? 33 00:03:44,223 --> 00:03:45,850 Sure! 34 00:03:45,850 --> 00:03:47,727 A lot of imitators. 35 00:03:47,727 --> 00:03:49,186 I wonder. 36 00:03:51,814 --> 00:03:55,735 I wonder if they are imitators. 37 00:03:55,735 --> 00:03:57,903 Perhaps their will has been subdued. 38 00:03:57,903 --> 00:04:02,324 Now, Doctor, just because you are supposed to have psychic powers. 39 00:04:02,324 --> 00:04:03,784 Just a moment, please. 40 00:04:03,784 --> 00:04:07,329 Perhaps they've been possessed by another personality, 41 00:04:07,329 --> 00:04:13,669 a powerful and malignant personality without, well, without a body of its own. 42 00:04:13,669 --> 00:04:15,963 -Like Ruth Rogen? -Precisely. 43 00:04:15,963 --> 00:04:18,048 Like Ruth Rogen will be tomorrow. 44 00:04:18,048 --> 00:04:21,427 Well, that's a very interesting theory, Doctor, if you can prove it. 45 00:04:21,427 --> 00:04:24,096 I'm not trying to convince you, Warden, I only want you help. 46 00:04:24,096 --> 00:04:26,849 Well, what do you want of her body after the execution? 47 00:04:26,849 --> 00:04:29,852 I've been experimenting lately with mitogenic rays. 48 00:04:29,852 --> 00:04:33,731 -What are they? -Ultraviolet rays given off by the body. 49 00:04:33,731 --> 00:04:38,611 Now, if my experiments are correct, I might be able to prevent her personality 50 00:04:38,611 --> 00:04:42,573 from escaping after death and committing other crime. 51 00:04:42,573 --> 00:04:44,074 But why Rogen? 52 00:04:44,074 --> 00:04:46,869 She's a proper remarkable subject. 53 00:04:46,869 --> 00:04:49,455 So notorious a criminal should, I imagine, have quite a number 54 00:04:49,455 --> 00:04:54,585 of what you would call imitators. 55 00:04:54,585 --> 00:04:58,172 Now, here's my point, Warden. 56 00:04:58,172 --> 00:05:01,842 If there are no similar crimes committed, 57 00:05:01,842 --> 00:05:05,763 well, I should at least have negative proof that my theory is correct. 58 00:05:05,763 --> 00:05:08,432 Hmm. 59 00:05:08,432 --> 00:05:12,686 Seems sort of creepy, when you think of it. 60 00:05:12,686 --> 00:05:15,564 Well, we'll see what we can do. 61 00:05:15,564 --> 00:05:17,233 -Have to get her permission, of course. -Naturally. 62 00:05:17,233 --> 00:05:18,776 She's rather difficult to handle. 63 00:05:18,776 --> 00:05:20,986 -You'd better let me do most of the talking. -All right. 64 00:05:20,986 --> 00:05:22,780 Come on. 65 00:05:22,780 --> 00:05:25,366 Let me alone. Let me alone, I tell you. 66 00:05:25,366 --> 00:05:27,243 Can't I have any peace? 67 00:05:31,121 --> 00:05:33,666 Get out! Get out of here! 68 00:05:35,251 --> 00:05:37,711 I'm sorry. 69 00:05:37,711 --> 00:05:40,422 I thought it might interest you. 70 00:05:40,422 --> 00:05:45,344 Nothing's going to interest me except a message from the governor. 71 00:05:45,344 --> 00:05:48,138 And I won't get that. 72 00:05:48,138 --> 00:05:49,223 No. 73 00:05:51,350 --> 00:05:52,935 I'm afraid you won't. 74 00:05:55,437 --> 00:05:58,524 You have nothing to lose by doing what I ask. 75 00:05:58,524 --> 00:06:01,652 No, and nothing to gain. 76 00:06:01,652 --> 00:06:03,362 Listen to me, my body's my own. 77 00:06:03,362 --> 00:06:05,322 The law gives me that much. 78 00:06:05,322 --> 00:06:08,826 Take my body away and then guarantee I can have it forever. 79 00:06:08,826 --> 00:06:10,452 Funny, isn't it? 80 00:06:10,452 --> 00:06:12,371 You do the laughing. 81 00:06:12,371 --> 00:06:14,665 I'm offering you a chance to do something for humanity. 82 00:06:14,665 --> 00:06:16,166 Humanity! 83 00:06:16,166 --> 00:06:18,544 There's only one of them I want to do anything for. 84 00:06:18,544 --> 00:06:21,130 Just one. 85 00:06:21,130 --> 00:06:23,799 I wrote for him to come here, but he's too smart. 86 00:06:23,799 --> 00:06:27,469 The doctor may be giving you a chance for even that. 87 00:06:27,469 --> 00:06:29,179 I suppose he can bring me back after I'm dead. 88 00:06:29,179 --> 00:06:30,639 No, no, no, I didn't say that, I'm-- 89 00:06:30,639 --> 00:06:33,809 Well, you can't tell what he'll do. 90 00:06:33,809 --> 00:06:36,520 Dr. Houston is one of the world's greatest psychologists. 91 00:06:36,520 --> 00:06:38,647 He's too modest to tell you everything. 92 00:06:41,150 --> 00:06:45,321 If I thought I could come back and walk around and talk... 93 00:06:47,448 --> 00:06:50,659 ...if I could use my hands, 94 00:06:50,659 --> 00:06:54,038 if I could use my hands just for a few minutes... 95 00:06:54,038 --> 00:06:57,458 You have nothing to lose, Ruth. 96 00:06:57,458 --> 00:06:59,752 No, I have nothing to lose. 97 00:07:01,420 --> 00:07:03,547 Nothing to lose. 98 00:07:05,007 --> 00:07:07,384 I'll send you a paper to sign. 99 00:09:35,157 --> 00:09:36,241 Here. 100 00:10:12,903 --> 00:10:16,698 Been to see her in jail, Mr. Bavian? 101 00:10:16,698 --> 00:10:18,659 No. 102 00:10:18,659 --> 00:10:21,245 -Well, look-- -Be careful. 103 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Don't do that. 104 00:10:22,830 --> 00:10:25,457 You're a heartless man, Mr. Bavian. 105 00:10:25,457 --> 00:10:29,670 I wouldn't treat a dog the way you treated her. 106 00:10:29,670 --> 00:10:32,548 Not that it's any of my business. 107 00:10:32,548 --> 00:10:34,091 It certainly isn't. 108 00:10:34,091 --> 00:10:37,803 Just the same, I know what goes on in my house, 109 00:10:37,803 --> 00:10:41,849 and if any man treated me the way you treated her, 110 00:10:41,849 --> 00:10:44,017 -I'd have shotten him. -Stop it. You've been drinking. 111 00:10:44,017 --> 00:10:46,186 What if I have? 112 00:10:46,186 --> 00:10:48,564 I'm thinking of that poor girl. 113 00:10:48,564 --> 00:10:52,234 She's waiting there, waiting in jail, 114 00:10:52,234 --> 00:10:56,572 to the death chair waiting for them to come and fetch her. 115 00:10:56,572 --> 00:10:59,783 Go to bed, you'll sleep it off. 116 00:10:59,783 --> 00:11:02,202 You're no gentleman. 117 00:11:35,194 --> 00:11:38,739 Oh, there are all of my pets out again. 118 00:11:41,491 --> 00:11:43,202 Oh! 119 00:14:11,058 --> 00:14:12,851 Why don't you clean the transom once in a while? 120 00:14:12,851 --> 00:14:14,519 Then you can see more clearly. 121 00:14:14,519 --> 00:14:17,939 Well, I just looked in because I thought, why, you might have been in bed. 122 00:14:17,939 --> 00:14:19,191 What do you want? 123 00:14:19,191 --> 00:14:20,567 There's a letter for you. 124 00:14:20,567 --> 00:14:23,028 Why, it's been here the whole afternoon. 125 00:14:35,624 --> 00:14:37,959 It's from the poor creature. 126 00:14:37,959 --> 00:14:39,544 How do you know? 127 00:14:39,544 --> 00:14:41,588 The handwriting! 128 00:14:56,561 --> 00:14:58,480 This is a lie. 129 00:14:58,480 --> 00:15:00,690 Her finger marks were found on his throat. 130 00:15:00,690 --> 00:15:02,943 She must be crazy, why should I tell the police? 131 00:15:02,943 --> 00:15:06,279 She may be crazy, but you're not! 132 00:15:06,279 --> 00:15:08,407 What do you mean? 133 00:15:08,407 --> 00:15:14,746 You're not going to get within reach of those hands of hers, are ya, dearie? 134 00:16:08,633 --> 00:16:11,303 Roma. 135 00:16:11,303 --> 00:16:12,596 Can I do anything? 136 00:16:12,596 --> 00:16:14,973 No, thanks, Grant. 137 00:16:17,392 --> 00:16:19,936 Better alone for a while, Grant. 138 00:16:27,360 --> 00:16:29,821 Well, that's over. 139 00:16:29,821 --> 00:16:32,616 How about a little snack? 140 00:16:32,616 --> 00:16:35,452 I starved all through the funeral. 141 00:16:40,749 --> 00:16:44,419 Grant, we've got to do something to help Roma. 142 00:16:44,419 --> 00:16:46,463 I know we have, Doctor. 143 00:16:46,463 --> 00:16:48,340 What about a trip? A sea trip? 144 00:16:48,340 --> 00:16:51,343 Fine, we can take the yacht! 145 00:16:51,343 --> 00:16:54,179 -What about Bermuda? -Yes. 146 00:16:54,179 --> 00:16:58,391 Say, have you ever eaten truffles in Bermuda? 147 00:17:00,310 --> 00:17:02,020 No, I can't say I have. 148 00:17:02,020 --> 00:17:03,939 Oh, Schmitt? 149 00:17:03,939 --> 00:17:07,150 Schmitt? Schmitt? 150 00:17:07,150 --> 00:17:10,362 Yes, sir? 151 00:17:10,362 --> 00:17:12,864 Tell Henri to fry me some truffles. 152 00:17:12,864 --> 00:17:17,327 -Truffles, sir? -With butter and cinnamon. 153 00:17:17,327 --> 00:17:18,745 Very good, sir. 154 00:18:23,184 --> 00:18:24,644 Hello, King. 155 00:19:16,237 --> 00:19:18,031 Sure you won't have anything? 156 00:19:18,031 --> 00:19:19,366 No, thanks. 157 00:19:21,826 --> 00:19:25,955 It seems strange that I should get back just in time to see him die. 158 00:19:25,955 --> 00:19:27,999 Long trip from South America. 159 00:19:27,999 --> 00:19:30,043 I guess you had a reason for it. 160 00:19:32,212 --> 00:19:34,381 Did you ask her yet? 161 00:19:34,381 --> 00:19:35,757 Ask her what? 162 00:19:35,757 --> 00:19:38,718 Well, to marry you, of course. 163 00:19:38,718 --> 00:19:40,845 After what's happened? 164 00:19:40,845 --> 00:19:42,305 Why not? 165 00:19:42,305 --> 00:19:44,474 Might be the best thing for her. 166 00:20:18,216 --> 00:20:19,926 Ladies and gentlemen! 167 00:20:19,926 --> 00:20:22,220 You will now hear the celebrated Courtney twins 168 00:20:22,220 --> 00:20:24,264 in their famous number entitled, 169 00:20:24,264 --> 00:20:29,811 "Carry Me Back to My Old Irish Mammy in Sunny Vladivostok." 170 00:20:29,811 --> 00:20:32,230 Oh, shut up, Johnny, you're wasting this record! 171 00:20:32,230 --> 00:20:33,314 Go on and sing! 172 00:20:33,314 --> 00:20:37,068 All right, beautiful, hit that uke. 173 00:20:37,068 --> 00:20:42,240 ♪ Lay your head on my shoulder, dear ♪ 174 00:20:42,240 --> 00:20:47,912 ♪ And we'll let the world roll by ♪ 175 00:20:47,912 --> 00:20:52,542 ♪ There's not a thing in this world to fear ♪ 176 00:20:52,542 --> 00:20:58,548 ♪ For our love will never die ♪ 177 00:20:58,548 --> 00:21:01,551 ♪ Just as long as we're side by side ♪ 178 00:21:01,551 --> 00:21:04,721 Miss Courtney? 179 00:21:04,721 --> 00:21:08,099 Excuse me, Miss Courtney, but this message just came for you. 180 00:21:08,099 --> 00:21:12,395 ♪ So lay your head on my shoulder, dear ♪♪ 181 00:21:47,847 --> 00:21:49,474 Well, that closes that case. 182 00:21:49,474 --> 00:21:53,144 Say, Doc, this paper says you were at the execution 183 00:21:53,144 --> 00:21:54,521 of that Rogen woman this morning. 184 00:21:54,521 --> 00:21:55,772 I was. 185 00:21:55,772 --> 00:21:59,275 It says she insisted you walk to the death chamber with her. 186 00:22:01,820 --> 00:22:04,239 Guess she had a crush on you. 187 00:22:07,116 --> 00:22:09,786 It's a good thing you didn't meet sooner, eh, Doc? 188 00:22:12,080 --> 00:22:15,416 Tell me, Doctor, was she really crazy? 189 00:22:15,416 --> 00:22:19,504 Grant, I believe she was quite sane, 190 00:22:19,504 --> 00:22:22,966 but undoubtedly one of the most dangerous women in criminal history. 191 00:22:22,966 --> 00:22:25,885 Well, she's not dangerous anymore. 192 00:22:25,885 --> 00:22:28,263 No? 193 00:22:28,263 --> 00:22:33,601 She may be more dangerous now than when they had her locked in a cell. 194 00:22:33,601 --> 00:22:36,813 Oh, now listen, Doc, that's too much. 195 00:22:38,606 --> 00:22:40,483 Ooh, hello, Roma. 196 00:22:40,483 --> 00:22:43,611 What's this? 197 00:22:43,611 --> 00:22:46,197 The first of the vultures. 198 00:22:46,197 --> 00:22:48,575 Well, I'm not surprised. 199 00:22:48,575 --> 00:22:50,785 There will be a regular campaign to get your money, 200 00:22:50,785 --> 00:22:53,621 but I have other plans for it. 201 00:22:53,621 --> 00:22:58,167 Paul Bavian, Spiritualist. 202 00:22:58,167 --> 00:23:01,004 -Fraud! -Why are you so sure? 203 00:23:01,004 --> 00:23:06,634 Now listen, Roma, this fellow is simply playing on your misfortune. 204 00:23:06,634 --> 00:23:09,470 Why, it's a business with him. 205 00:23:09,470 --> 00:23:14,183 Doctor, do you believe I could talk to John if I gave him the chance? 206 00:23:14,183 --> 00:23:19,731 Roma, my dear, life does continue after death. 207 00:23:19,731 --> 00:23:21,733 There's not a doubt of it. 208 00:23:21,733 --> 00:23:28,364 But communication, well, that's a different matter, unfortunately. 209 00:23:28,364 --> 00:23:29,949 Why, of course. 210 00:23:29,949 --> 00:23:31,993 John can't talk. 211 00:23:31,993 --> 00:23:35,079 Here, I'll put an end to this right now. 212 00:23:36,623 --> 00:23:41,461 Say, look here, Mr. Baboon, or whatever your name is, 213 00:23:41,461 --> 00:23:44,380 -my name's Hammond. -What's that? 214 00:23:44,380 --> 00:23:46,716 Hammond! 215 00:23:46,716 --> 00:23:52,513 If that doesn't mean anything to you, I'm the manager of the Courtney Estate. 216 00:23:52,513 --> 00:23:55,642 I understand, yes. 217 00:23:55,642 --> 00:23:58,144 And you're not going to get one cent from this estate, 218 00:23:58,144 --> 00:24:00,480 not while I'm alive and running it! 219 00:24:00,480 --> 00:24:02,065 You understand? 220 00:24:02,065 --> 00:24:03,650 Perfectly. 221 00:24:03,650 --> 00:24:07,820 Oh, I know your game, widows and orphans, eh? 222 00:24:07,820 --> 00:24:10,490 Well, now, just let me tell you-- 223 00:24:10,490 --> 00:24:14,577 Hello? Hello? Hello? 224 00:24:17,163 --> 00:24:18,873 Thank you for everything, Doctor. 225 00:24:18,873 --> 00:24:22,877 Anything, any time. 226 00:24:22,877 --> 00:24:24,253 I'll see you to the door, Doctor. 227 00:24:24,253 --> 00:24:27,173 -Thanks. -Excuse me, Roma. 228 00:24:47,193 --> 00:24:48,778 Hello? 229 00:24:54,909 --> 00:24:57,870 Grant, I've been thinking about that letter. 230 00:24:57,870 --> 00:25:01,124 You heard what Nick and the doctor said. 231 00:25:01,124 --> 00:25:04,961 Dr. Houston said there was an afterlife. 232 00:25:04,961 --> 00:25:07,422 I'm going to that medium. 233 00:25:07,422 --> 00:25:10,883 Roma, you're only making things harder for yourself. 234 00:25:10,883 --> 00:25:13,094 I don't care. 235 00:25:13,094 --> 00:25:15,555 Will you go with me? 236 00:25:15,555 --> 00:25:17,265 Of course, I will. 237 00:26:10,401 --> 00:26:12,945 I just dropped in to see if you got your phone message. 238 00:26:12,945 --> 00:26:14,489 Yes, I did, thank you very much. 239 00:26:14,489 --> 00:26:17,033 Now drop out again. 240 00:26:17,033 --> 00:26:22,747 Miss Roma Courtney is calling on you at half past nine. 241 00:26:22,747 --> 00:26:24,665 Ain't that nice? 242 00:26:26,751 --> 00:26:29,629 You ain't going to forget your old landlady, are you? 243 00:26:29,629 --> 00:26:31,464 -Never. -Is that a promise? 244 00:26:31,464 --> 00:26:35,009 Absolutely. Now get out, and hurry, I have a lot of work to do, come. 245 00:26:35,009 --> 00:26:36,803 Work to do, eh? 246 00:26:36,803 --> 00:26:40,181 Yes, I suppose you've got to get all your wires in order 247 00:26:40,181 --> 00:26:42,809 so that you can give her a fake message from her brother. 248 00:26:42,809 --> 00:26:44,393 Fake message? 249 00:26:48,689 --> 00:26:50,650 Fake message, huh? 250 00:26:56,322 --> 00:26:57,824 What do you mean by that? 251 00:26:57,824 --> 00:26:59,826 I know all about Miss Courtney. 252 00:26:59,826 --> 00:27:04,664 Poor thing, with all her sorrow, she doesn't know what she's doing. 253 00:27:04,664 --> 00:27:10,962 I think I ought to tell her, as one woman to another. 254 00:27:10,962 --> 00:27:13,047 She's got a lot of money. 255 00:27:13,047 --> 00:27:14,549 She'll never miss it. 256 00:27:14,549 --> 00:27:16,217 How much are you going to get? 257 00:27:16,217 --> 00:27:19,720 Enough for both of us, eh, dearie? 258 00:27:19,720 --> 00:27:21,472 So you're going to try blackmail, ah? 259 00:27:21,472 --> 00:27:23,474 -Now is that nice? -Blackmail? 260 00:27:23,474 --> 00:27:27,186 Oh, no, dearie, I wouldn't do anything dishonest. 261 00:27:27,186 --> 00:27:33,234 With all I know about you, I wouldn't tell the police we're partners. 262 00:27:35,319 --> 00:27:37,113 Partners, eh? 263 00:27:39,365 --> 00:27:42,451 I knew I wouldn't have to force you, dearie. 264 00:27:42,451 --> 00:27:44,829 You're a gentleman! 265 00:27:48,291 --> 00:27:49,584 Shake? 266 00:27:59,760 --> 00:28:02,180 What'd you got in your hand, you young devil? 267 00:28:02,180 --> 00:28:05,266 Oh, it's all right. 268 00:28:05,266 --> 00:28:07,643 It's only a scratch. 269 00:28:10,396 --> 00:28:13,566 You wouldn't hurt an old friend, would you, dearie? 270 00:28:18,946 --> 00:28:21,908 It's only a joke, isn't it? 271 00:28:25,995 --> 00:28:28,164 It's only a joke! 272 00:28:28,164 --> 00:28:29,749 Joke! 273 00:28:43,596 --> 00:28:45,348 Only a joke. 274 00:29:57,128 --> 00:29:58,754 Thank you. 275 00:30:02,550 --> 00:30:03,884 Mr. Wilson? 276 00:30:05,636 --> 00:30:08,347 Many distinguished people have signed this register. 277 00:30:14,312 --> 00:30:16,856 You were very wise to come, Miss Courtney. 278 00:30:16,856 --> 00:30:20,443 The invisibles who speak through my lips have given me no peace. 279 00:30:20,443 --> 00:30:23,112 Your brother John has been most persistent. 280 00:30:23,112 --> 00:30:25,072 Are you sure? 281 00:30:25,072 --> 00:30:27,491 Are you sure it is my brother? 282 00:30:27,491 --> 00:30:30,953 Well, perhaps you'll be the best judge of that yourself. 283 00:30:30,953 --> 00:30:33,289 All right, we will. 284 00:30:35,249 --> 00:30:36,876 What do we do now? 285 00:30:36,876 --> 00:30:39,337 Mr. Wilson, if you will pardon me, 286 00:30:39,337 --> 00:30:42,131 I'm very sensitive as well as being psychic. 287 00:30:42,131 --> 00:30:45,676 Hostility effects me the same as static effects radio reception, 288 00:30:45,676 --> 00:30:48,554 so if you’ll pardon me, for Miss Courtney's sake, 289 00:30:48,554 --> 00:30:50,806 would you please keep an open mind? 290 00:30:50,806 --> 00:30:54,769 -Please, Grant. -All right, I'm sorry. 291 00:30:54,769 --> 00:30:57,438 When I see it, I'll believe it. 292 00:30:57,438 --> 00:31:00,858 Well, perhaps tonight, you may even see. 293 00:31:05,738 --> 00:31:07,573 We were stupid to come, Roma. 294 00:31:07,573 --> 00:31:10,951 -Why, this fella's a fake. -Maybe. 295 00:31:10,951 --> 00:31:12,828 I must be sure. 296 00:31:22,421 --> 00:31:26,092 I must ask you, Mr. Wilson, to please turn out this light when I go into a trance. 297 00:31:38,396 --> 00:31:43,359 I must warn you, listen carefully, the message may be brief. 298 00:31:54,662 --> 00:31:56,622 I suppose that's my cue. 299 00:32:24,608 --> 00:32:25,943 Hm. 300 00:32:38,706 --> 00:32:40,958 Roma. 301 00:32:40,958 --> 00:32:43,502 Can you hear me? 302 00:32:43,502 --> 00:32:47,256 Listen, you must guard yourself. 303 00:32:47,256 --> 00:32:49,884 Hammond wants our money. 304 00:32:49,884 --> 00:32:52,595 He murdered me. 305 00:32:52,595 --> 00:32:54,221 You are next. 306 00:32:54,221 --> 00:32:56,682 John! John! 307 00:33:18,954 --> 00:33:20,956 Roma, are you all right? 308 00:33:20,956 --> 00:33:21,999 Did you see it? 309 00:33:21,999 --> 00:33:22,833 It was John. 310 00:33:22,833 --> 00:33:24,418 Yes, dear, I saw. 311 00:33:24,418 --> 00:33:26,837 What happened? 312 00:33:26,837 --> 00:33:28,547 You know what happened, you cheap faker. 313 00:33:28,547 --> 00:33:31,050 Almost scared her to death with your phony tricks. 314 00:33:31,050 --> 00:33:33,469 -Ms. Courtney. -Grant, wait. 315 00:33:35,804 --> 00:33:37,848 What happened? 316 00:33:37,848 --> 00:33:39,934 I'll call you. 317 00:33:53,405 --> 00:33:55,783 Mm, mhm. 318 00:33:55,783 --> 00:33:57,117 Hm. 319 00:34:10,089 --> 00:34:11,340 Ha-ha-ha. 320 00:34:11,340 --> 00:34:12,800 "Cheap faker," eh? 321 00:34:12,800 --> 00:34:15,803 Ha-ha-ha-ha. 322 00:34:53,549 --> 00:34:55,467 This is the way to morning room. 323 00:34:55,467 --> 00:34:57,428 He's probably gone to bed. 324 00:35:01,015 --> 00:35:03,183 -Good evening. -Reynolds, Dr. Houston in? 325 00:35:03,183 --> 00:35:05,811 He's in the laboratory, Miss, he can't be disturbed. 326 00:35:05,811 --> 00:35:06,895 Please don't go in there! Dr. Houston made strict orders. 327 00:35:08,689 --> 00:35:10,816 You can't go in there, please! 328 00:35:30,461 --> 00:35:33,255 We'd better wait outside. 329 00:35:37,635 --> 00:35:39,803 Come on, we shouldn't be here. 330 00:35:43,474 --> 00:35:47,478 Doctor! 331 00:35:47,478 --> 00:35:49,355 Roma! 332 00:35:52,983 --> 00:35:54,360 -What are you doing here? -I'm sorry, we-- 333 00:35:54,360 --> 00:35:56,987 Get back, please! 334 00:35:56,987 --> 00:35:58,447 Doctor... 335 00:35:58,447 --> 00:36:00,449 That woman, she just moved. 336 00:36:00,449 --> 00:36:02,618 No, dear. 337 00:36:02,618 --> 00:36:04,578 She's dead. 338 00:36:04,578 --> 00:36:07,748 It was merely a galvanic action. 339 00:36:07,748 --> 00:36:09,333 Now, Roma, please go. 340 00:36:09,333 --> 00:36:11,251 -No, I must talk to you. -Not here, dear, please. 341 00:36:11,251 --> 00:36:13,587 Well, doctor, what's the matter? 342 00:36:13,587 --> 00:36:17,716 I've been conducting a very trying experiment, Grant. 343 00:36:17,716 --> 00:36:21,303 The woman in there was Ruth Rogen. 344 00:36:21,303 --> 00:36:22,805 You remember, the case. 345 00:36:22,805 --> 00:36:24,556 Yes, I do. 346 00:36:24,556 --> 00:36:27,935 Well it may sound crazy, but... 347 00:36:27,935 --> 00:36:30,729 There's danger of contagion. 348 00:36:30,729 --> 00:36:32,856 No, dear, not from the body. 349 00:36:32,856 --> 00:36:34,983 That's harmless. 350 00:36:34,983 --> 00:36:38,195 But there's... 351 00:36:38,195 --> 00:36:40,406 there's something else. 352 00:36:40,406 --> 00:36:42,491 Please. 353 00:36:42,491 --> 00:36:44,451 Please, Roma. 354 00:36:48,997 --> 00:36:52,292 Tell me, Roma, why did you come here tonight? 355 00:36:52,292 --> 00:36:54,878 We went to see that spiritualist, and... 356 00:36:54,878 --> 00:36:56,964 and I saw John. 357 00:36:56,964 --> 00:36:58,298 But it was all staged. 358 00:36:58,298 --> 00:36:59,758 I've been trying to convince Roma. 359 00:36:59,758 --> 00:37:01,218 It couldn't have been. 360 00:37:01,218 --> 00:37:02,761 I saw John and so did you, and you know it. 361 00:37:02,761 --> 00:37:05,806 Wait a moment, dear. 362 00:37:05,806 --> 00:37:07,433 How do you know it was staged, Grant? 363 00:37:07,433 --> 00:37:09,601 He said John was murdered by Hammond. 364 00:37:09,601 --> 00:37:10,936 Isn't that enough? 365 00:37:10,936 --> 00:37:12,688 Murdered by Hammond? 366 00:37:12,688 --> 00:37:14,398 That's absurd. 367 00:37:14,398 --> 00:37:16,608 Roma, you don't believe anything like that for a moment. 368 00:37:16,608 --> 00:37:18,527 I don't know what to believe. 369 00:37:18,527 --> 00:37:20,279 It was John talking, and... 370 00:37:20,279 --> 00:37:22,531 Hammond was with him when he died. 371 00:37:22,531 --> 00:37:25,451 Oh, oh, I don't know. 372 00:37:30,080 --> 00:37:32,708 Roma, dear girl, we've all known Nicky Hammond far too long 373 00:37:32,708 --> 00:37:34,877 to believe anything like that without real proof. 374 00:37:35,210 --> 00:37:38,088 Of course, the whole thing's a trick to get money out of Roma. 375 00:37:38,088 --> 00:37:40,340 I wonder if it is a trick. 376 00:37:40,340 --> 00:37:43,135 Roma. 377 00:37:43,135 --> 00:37:46,597 Invite him to your house for another séance. 378 00:37:46,597 --> 00:37:49,266 Then, if he should-- 379 00:37:49,266 --> 00:37:51,101 Well... 380 00:37:51,101 --> 00:37:52,936 let's wait and see. 381 00:37:59,276 --> 00:38:01,195 That's strange, those windows are shut. 382 00:38:01,195 --> 00:38:03,947 Mm, and cold as ice. 383 00:38:03,947 --> 00:38:06,158 Roma, you must go at once! 384 00:38:06,158 --> 00:38:08,702 I'll arrange for your séance. 385 00:38:08,702 --> 00:38:10,454 What do you say the name of this man was? 386 00:38:10,454 --> 00:38:12,247 Paul Bavian. 387 00:38:20,130 --> 00:38:22,216 Ohh. 388 00:38:22,216 --> 00:38:25,052 Get out of here, Grant, quickly! 389 00:38:40,609 --> 00:38:41,819 What are those marks? 390 00:38:41,819 --> 00:38:43,028 Ruth Rogen. 391 00:38:43,028 --> 00:38:45,364 She tried to get possession of Roma's body. 392 00:38:45,364 --> 00:38:47,783 Thank heaven she failed. 393 00:38:58,418 --> 00:38:59,878 Hello, Sickle. 394 00:38:59,878 --> 00:39:03,173 7-9-9-7-0. 395 00:39:03,173 --> 00:39:05,509 Raymond. 396 00:39:05,509 --> 00:39:07,845 This is Dr. Houston speaking. 397 00:39:07,845 --> 00:39:11,139 Will you please send immediately for the body of Ruth Rogen? 398 00:39:11,139 --> 00:39:13,267 Yes, I have finished. 399 00:39:13,267 --> 00:39:15,227 At once, please. 400 00:39:22,734 --> 00:39:24,444 Yes. 401 00:39:24,444 --> 00:39:26,822 At Ms. Courtney's house? 402 00:39:26,822 --> 00:39:28,407 At eight o'clock? 403 00:39:28,407 --> 00:39:30,659 Tonight? 404 00:39:30,659 --> 00:39:33,579 Yes, I understand, I'll be there. 405 00:39:33,579 --> 00:39:35,330 Yes. 406 00:39:35,330 --> 00:39:37,666 Goodbye. 407 00:39:57,978 --> 00:40:00,314 Thank you, now the contact is completed. 408 00:40:00,314 --> 00:40:01,565 As you know, spirit communication 409 00:40:01,565 --> 00:40:04,484 may take any one of many forms. 410 00:40:04,484 --> 00:40:05,903 Levitation, 411 00:40:05,903 --> 00:40:07,988 moving lights, voices 412 00:40:07,988 --> 00:40:09,698 raps, materialization, 413 00:40:09,698 --> 00:40:11,700 or automatic writing. 414 00:40:11,700 --> 00:40:14,578 In automatic writing, the medium himself, 415 00:40:14,578 --> 00:40:16,830 while in a trance, writes the message. 416 00:40:16,830 --> 00:40:20,083 Consequently, this method may be open to question. 417 00:40:20,083 --> 00:40:22,085 Independent writing, 418 00:40:22,085 --> 00:40:24,838 the messages received independently of the medium. 419 00:40:24,838 --> 00:40:26,924 Consequently, tonight, 420 00:40:26,924 --> 00:40:29,468 we will experiment by this means. 421 00:40:29,468 --> 00:40:31,929 But I warn you again, I promise you nothing. 422 00:40:31,929 --> 00:40:34,306 The invisible that you wish to hear from 423 00:40:34,306 --> 00:40:36,224 may not be able to reach me. 424 00:40:36,224 --> 00:40:37,851 But if I succeed, 425 00:40:37,851 --> 00:40:40,228 My reward lies in the knowledge that I have been of service 426 00:40:40,228 --> 00:40:42,522 to a gracious lady. 427 00:40:42,522 --> 00:40:46,026 Also, I feel very flattered that so eminent a scientist 428 00:40:46,026 --> 00:40:48,153 such as Dr. Houston 429 00:40:48,153 --> 00:40:49,696 would be present 430 00:40:49,696 --> 00:40:51,823 at a séance conducted by someone with a person 431 00:40:51,823 --> 00:40:55,410 as myself. 432 00:40:55,410 --> 00:40:58,330 I would like to have a handkerchief from you, if you please. 433 00:40:58,330 --> 00:41:00,082 One of yours will do. 434 00:41:00,082 --> 00:41:02,626 -Hm. -Thank you. 435 00:41:02,626 --> 00:41:05,921 It will eliminate any idea of trickery. 436 00:41:15,430 --> 00:41:19,393 If you'll excuse me a moment, I want to light the incense. 437 00:41:19,393 --> 00:41:21,812 It will assist me in concentrating. 438 00:41:37,577 --> 00:41:38,912 Would one of you be good enough to turn out 439 00:41:38,912 --> 00:41:40,622 the overhead lights? 440 00:41:44,251 --> 00:41:46,837 This is gonna turn into a job. 441 00:43:37,739 --> 00:43:46,206 What's this? 442 00:43:46,206 --> 00:43:48,500 Ahh! 443 00:43:48,500 --> 00:43:50,710 Yes. 444 00:43:50,710 --> 00:43:52,462 Hey, look here. 445 00:43:52,462 --> 00:43:55,715 You can't get away with this, you know. 446 00:43:55,715 --> 00:43:57,259 You think you can blackmail me? 447 00:43:57,259 --> 00:43:58,760 Come on, get up. 448 00:43:58,760 --> 00:44:01,012 -Get up, get up, get up! -Hammond, control yourself. 449 00:44:01,012 --> 00:44:03,557 -It won't do any good. -It's all right. 450 00:44:03,557 --> 00:44:05,725 Get him out of this house, or I'll throw him out. 451 00:44:05,725 --> 00:44:07,269 Well the whole thing's ridiculous. 452 00:44:07,269 --> 00:44:09,229 Nobody would believe such a charge for a moment. 453 00:44:09,229 --> 00:44:11,064 Doctor, quick, she's fainted! 454 00:44:12,983 --> 00:44:15,152 Roma, Roma! 455 00:44:15,152 --> 00:44:16,945 Grant, take her over to the sofa. 456 00:44:16,945 --> 00:44:19,030 Quick, quickly! 457 00:44:23,451 --> 00:44:25,954 No, no, no, here. 458 00:44:25,954 --> 00:44:28,123 I knew something like this would happen. 459 00:45:20,342 --> 00:45:22,636 Doctor, what's the matter with her? 460 00:45:50,038 --> 00:45:51,831 Dear. 461 00:45:56,503 --> 00:45:58,171 Roma. 462 00:46:26,741 --> 00:46:30,203 Thank you for a wonderful séance. 463 00:46:30,203 --> 00:46:32,205 Well it's a pleasure to serve you. 464 00:46:32,205 --> 00:46:34,249 The whole thing's nothing but trickery. 465 00:46:34,249 --> 00:46:36,793 Now get out! 466 00:46:36,793 --> 00:46:39,087 You keep out of this. 467 00:46:39,087 --> 00:46:41,256 Why... 468 00:46:41,256 --> 00:46:42,799 Roma. 469 00:46:42,799 --> 00:46:44,634 Dr. Houston, Dr. Houston! 470 00:46:44,634 --> 00:46:46,428 -What? -Something terrible has happened. 471 00:46:46,428 --> 00:46:48,054 It's Mr. Hammond. 472 00:46:48,054 --> 00:46:50,640 -I think that he's dying. -Dying? 473 00:46:56,104 --> 00:46:58,398 I think perhaps I'd better go. 474 00:46:58,398 --> 00:47:01,026 Yes, let's both go. 475 00:47:10,577 --> 00:47:12,454 Dead. 476 00:47:15,332 --> 00:47:17,375 Come on. 477 00:47:26,092 --> 00:47:27,844 -Where's Ms. Courtney? -She's just leaving 478 00:47:27,844 --> 00:47:30,013 -with that gentleman, sir. -Leaving? 479 00:47:32,515 --> 00:47:34,059 Roma, come back! 480 00:47:34,059 --> 00:47:35,685 Roma! 481 00:47:35,685 --> 00:47:37,479 2-9-3-5-4-4. 482 00:47:37,479 --> 00:47:38,813 I've got the license number, we can trace it. 483 00:47:38,813 --> 00:47:41,858 -We've got to! -Come on! 484 00:48:00,251 --> 00:48:03,004 This...this isn't the place, is it? 485 00:48:03,004 --> 00:48:04,464 Yes. 486 00:48:04,464 --> 00:48:07,008 Wait there for me. 487 00:48:19,729 --> 00:48:22,565 -How much is this? -Dollar and a half. 488 00:48:22,565 --> 00:48:24,567 -Too much. -Make it a dollar. 489 00:48:59,602 --> 00:49:01,020 Well this can't be yours. 490 00:49:01,020 --> 00:49:03,273 Of course it is. 491 00:49:09,779 --> 00:49:11,114 Nice, isn't it? 492 00:49:11,114 --> 00:49:12,782 Come in. 493 00:49:19,581 --> 00:49:21,624 How did you know about this place? 494 00:49:25,128 --> 00:49:27,964 Belonged to a friend of mine. 495 00:49:37,056 --> 00:49:38,475 Ruth Rogen. 496 00:49:38,475 --> 00:49:41,603 Did you know her? 497 00:49:41,603 --> 00:49:43,897 Why, yes, I did. 498 00:49:43,897 --> 00:49:45,523 Oh interesting. 499 00:49:45,523 --> 00:49:47,609 How well did you know her? 500 00:49:51,404 --> 00:49:53,698 If you don't mind, I'd rather not discuss that. 501 00:49:53,698 --> 00:49:57,285 Why not, there's nothing to be afraid of now, is there? 502 00:49:57,285 --> 00:50:00,371 Why should I be afraid? 503 00:50:00,371 --> 00:50:01,956 Some men were, I hear. 504 00:50:01,956 --> 00:50:04,042 She told me of one. 505 00:50:04,042 --> 00:50:06,544 So much afraid of her he gave her away to the police. 506 00:50:08,379 --> 00:50:10,340 Do you suppose he'd be afraid now if he thought 507 00:50:10,340 --> 00:50:12,050 Ruth Rogen were alive? 508 00:50:12,050 --> 00:50:15,178 Why...no. 509 00:50:15,178 --> 00:50:18,431 Suppose you were that man. 510 00:50:18,431 --> 00:50:20,725 As a matter of fact, I was. 511 00:50:20,725 --> 00:50:22,769 She threatened me, she refused to give me up. 512 00:50:22,769 --> 00:50:25,021 -And she meant it. -I can believe that. 513 00:50:25,021 --> 00:50:27,023 Ms. Courtney, how did you ever come in contact 514 00:50:27,023 --> 00:50:29,609 with such a woman? 515 00:50:29,609 --> 00:50:32,612 Doesn't matter-- why the formality? 516 00:50:32,612 --> 00:50:34,072 All right, Roma. 517 00:50:34,072 --> 00:50:35,949 That's better. 518 00:50:49,837 --> 00:50:52,882 Do I remind you of her? 519 00:50:52,882 --> 00:50:55,260 I don't know, perhaps it's being in this room. 520 00:50:57,804 --> 00:50:59,931 No, you are nothing like her. 521 00:51:13,319 --> 00:51:14,779 Isn't she beautiful? 522 00:51:14,779 --> 00:51:16,698 Yes, but repulsive. 523 00:51:16,698 --> 00:51:18,408 Like a... 524 00:51:18,408 --> 00:51:22,495 female spider that kills her mate when she's through. 525 00:51:22,495 --> 00:51:25,123 She would have killed me too if I hadn't gotten rid of her first. 526 00:51:26,916 --> 00:51:28,835 You did get rid of her. 527 00:51:31,879 --> 00:51:33,256 Aren't you lucky? 528 00:51:33,256 --> 00:51:35,675 Lucky, yes, to be here with you. 529 00:51:38,428 --> 00:51:42,181 You do care for me, don't you, Roma? 530 00:51:42,181 --> 00:51:44,642 Yes, haven't I shown you I do. 531 00:51:52,567 --> 00:51:54,569 What do you mean by coming in here? 532 00:51:54,569 --> 00:51:56,696 What are you doing here? 533 00:51:56,696 --> 00:51:57,947 Get out. 534 00:51:57,947 --> 00:52:00,241 -Get out of my house. -This isn't your house. 535 00:52:00,241 --> 00:52:01,576 -I'm in charge here. -Get out and let me on. 536 00:52:01,576 --> 00:52:02,952 Can't you get out! 537 00:52:02,952 --> 00:52:04,162 Roma! 538 00:52:04,162 --> 00:52:06,247 -Ah, you're crazy. -Crazy, I'll kill you! 539 00:52:06,247 --> 00:52:07,540 Roma! 540 00:52:09,751 --> 00:52:12,420 -I'm sorry I lost my temper. -Sorry? 541 00:52:12,420 --> 00:52:14,714 -I'm going to call the police. -Wait a minute. 542 00:52:14,714 --> 00:52:16,591 Ruth Rogen was a friend of mine. 543 00:52:16,591 --> 00:52:19,135 It's all right that we're here, Max. 544 00:52:19,135 --> 00:52:20,970 How do you know my name? 545 00:52:20,970 --> 00:52:22,805 I never saw you before. 546 00:52:22,805 --> 00:52:24,223 Are you sure? 547 00:52:24,223 --> 00:52:25,642 Yes. 548 00:52:25,642 --> 00:52:27,810 I'm sure--get out! 549 00:52:27,810 --> 00:52:29,312 Wait a minute. 550 00:52:29,312 --> 00:52:31,314 I'm going to call the police. 551 00:52:31,314 --> 00:52:34,859 Let's go. 552 00:52:34,859 --> 00:52:37,487 Where do we go? 553 00:52:37,487 --> 00:52:40,198 Why not go aboard your yacht? 554 00:52:40,198 --> 00:52:42,158 Yacht? 555 00:52:42,158 --> 00:52:43,785 Ohh. 556 00:52:43,785 --> 00:52:45,787 Oh yes. 557 00:52:45,787 --> 00:52:47,121 Let's go. 558 00:52:48,956 --> 00:52:50,500 Ha-ha-ha. 559 00:52:50,500 --> 00:52:52,960 Ha-ha, ha-ha-ha. 560 00:53:12,980 --> 00:53:14,691 -Ha-ha-ha. -Ha-ha. 561 00:53:22,740 --> 00:53:24,367 Are you sure we're alone? 562 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Yes, there's no one aboard now. 563 00:53:25,827 --> 00:53:27,662 Mm. 564 00:53:44,387 --> 00:53:46,806 Let's have a drink first, Paul. 565 00:53:46,806 --> 00:53:48,933 Hm-hm-hm, all right. 566 00:53:48,933 --> 00:53:50,393 Where--where's the bar? 567 00:53:50,393 --> 00:53:52,186 Over there. 568 00:53:57,150 --> 00:53:59,277 Mm. 569 00:53:59,277 --> 00:54:00,653 Hm. 570 00:55:41,045 --> 00:55:42,630 -Are you sure this is the place? -Yes sir, 571 00:55:42,630 --> 00:55:44,799 this is where I brought 'em. 572 00:55:44,799 --> 00:55:47,176 -All right, wait for us. -Okay. 573 00:55:50,429 --> 00:55:52,098 Have you seen two people come in here tonight? 574 00:55:52,098 --> 00:55:54,100 -A man and a girl? -Yeah, what about 'em? 575 00:55:54,100 --> 00:55:56,018 -Where are they? -Well how should I know? 576 00:55:56,018 --> 00:55:59,480 I found them in Ruth Rogen's apartment, and kicked 'em out. 577 00:55:59,480 --> 00:56:01,899 -Ruth Rogen. -What were they doing there? 578 00:56:01,899 --> 00:56:03,192 They were drinking. 579 00:56:03,192 --> 00:56:05,528 The girl stole the key when I wasn't looking. 580 00:56:05,528 --> 00:56:07,405 The girl? 581 00:56:07,405 --> 00:56:09,240 Are you sure it was the girl? 582 00:56:09,240 --> 00:56:11,158 Yeah. 583 00:56:11,158 --> 00:56:13,870 Grant, I knew it. 584 00:56:13,870 --> 00:56:15,913 It was the girl who brought him here. 585 00:56:15,913 --> 00:56:17,331 Roma couldn't have done it, 586 00:56:17,331 --> 00:56:19,041 she didn't even know about the place, 587 00:56:19,041 --> 00:56:21,460 but the other one did. 588 00:56:21,460 --> 00:56:25,131 The other one...did. 589 00:56:25,131 --> 00:56:27,466 Grant, we've-- 590 00:56:27,466 --> 00:56:29,969 We've got to...find her. 591 00:56:29,969 --> 00:56:31,387 Doc! 592 00:56:31,387 --> 00:56:33,222 -Give me a hand, will you? -Well here, get him into 593 00:56:33,222 --> 00:56:35,182 this chair here. 594 00:56:38,352 --> 00:56:40,813 Doctor. 595 00:56:40,813 --> 00:56:42,899 Take it easy now, don't worry. 596 00:56:42,899 --> 00:56:45,776 It wasn't your fault. 597 00:56:45,776 --> 00:56:48,362 We'll find Roma, I know we will. 598 00:57:15,264 --> 00:57:18,726 That's it! 599 00:57:18,726 --> 00:57:21,145 Look after him, and see that he gets home. 600 00:57:21,145 --> 00:57:24,565 Sure, he'll get home. 601 00:57:24,565 --> 00:57:26,567 But what about my boat? 602 00:57:42,583 --> 00:57:43,918 Hm-hm-hm. 603 00:57:43,918 --> 00:57:45,836 Wonderful wine. 604 00:57:45,836 --> 00:57:47,713 And right off your own boat. 605 00:57:47,713 --> 00:57:50,800 Ha-ha, ha-ha-ha-ha. 606 00:57:50,800 --> 00:57:52,969 -Yes. -Ha-ha. 607 00:57:57,056 --> 00:57:59,725 Hm-hmm. 608 00:57:59,725 --> 00:58:01,978 What are you trying to do, get me drunk? 609 00:58:01,978 --> 00:58:03,771 No, why should I? 610 00:58:03,771 --> 00:58:05,606 Exactly, why should you? 611 00:58:05,606 --> 00:58:08,234 Ha-ha-ha, ha-ha. 612 00:58:08,234 --> 00:58:10,444 A beautiful girl like you, 613 00:58:10,444 --> 00:58:12,363 I assure you, it isn't necessary. 614 00:58:12,363 --> 00:58:14,949 Ha-ha-ha-ha. 615 00:58:20,204 --> 00:58:22,081 You know, Roma, 616 00:58:22,081 --> 00:58:25,334 You're a lucky girl. 617 00:58:25,334 --> 00:58:28,045 You have beautiful pearls. 618 00:58:28,045 --> 00:58:29,922 You have a yacht. 619 00:58:29,922 --> 00:58:31,257 And you have me. 620 00:58:31,257 --> 00:58:33,759 Ha-ha-ha. 621 00:58:41,726 --> 00:58:45,104 Why, Paul, what's the matter? 622 00:58:45,104 --> 00:58:47,148 For a moment when you did that you made me think-- 623 00:58:47,148 --> 00:58:50,693 I thought we weren't gonna talk about her. 624 00:58:50,693 --> 00:58:53,529 Somehow everything that you do makes me think of her. 625 00:58:55,906 --> 00:58:58,451 Hm, you're still afraid of Ruth Rogen. 626 00:58:58,451 --> 00:59:00,703 No, at times, I'm afraid of you. 627 00:59:00,703 --> 00:59:02,455 Afraid of me? 628 00:59:02,455 --> 00:59:04,874 Why did you ever take me to her place? 629 00:59:04,874 --> 00:59:07,418 How did you ever happen to know her? 630 00:59:07,418 --> 00:59:09,795 Why is it that sometimes you look like her? 631 00:59:09,795 --> 00:59:11,756 Answer me. 632 00:59:11,756 --> 00:59:13,591 You're imagining things. 633 00:59:24,727 --> 00:59:26,145 I think we'd better go. 634 00:59:28,272 --> 00:59:31,067 Just one last drink. 635 00:59:53,422 --> 00:59:56,634 This isn't a new experience being turned down by you. 636 01:00:15,486 --> 01:00:17,947 Erg, ugh. 637 01:00:17,947 --> 01:00:19,615 Now do you recognize me? 638 01:00:19,615 --> 01:00:21,367 I am Ruth Rogen. 639 01:00:21,367 --> 01:00:24,703 I'm gonna kill you before I leave this body you like so much. 640 01:00:24,703 --> 01:00:26,372 Erg. 641 01:00:34,505 --> 01:00:37,299 Roma! 642 01:00:37,299 --> 01:00:38,926 Roma! 643 01:00:49,436 --> 01:00:51,188 -Let me go, let me go! -You don't know what you're doing. 644 01:00:51,188 --> 01:00:54,275 -Let me go, get out of my way! -Stop it! 645 01:00:54,275 --> 01:00:56,861 -Now you listen to me. -Ha-ha-ha-ha. 646 01:00:56,861 --> 01:01:00,114 Ha-ha. 647 01:01:00,114 --> 01:01:02,992 All right, ha-ha-ha. 648 01:01:02,992 --> 01:01:05,244 Ha-ha-ha-ha-ha! 649 01:01:15,254 --> 01:01:17,006 Ha-ha-ha-ha-ha! 650 01:01:18,674 --> 01:01:21,135 Ha-ha-ha-ha-ha-ha! 651 01:01:41,197 --> 01:01:43,782 Ha-ha-ha-ha-ha! 652 01:01:58,130 --> 01:01:59,715 Roma, darling. 653 01:02:11,560 --> 01:02:13,312 Roma. 654 01:02:13,312 --> 01:02:14,855 Roma. 655 01:02:40,673 --> 01:02:42,758 Wake up. 656 01:02:42,758 --> 01:02:44,510 I am awake. 657 01:02:44,510 --> 01:02:47,263 -What are we doing here? -Well don't you remember? 658 01:02:47,263 --> 01:02:50,057 -No. -He Shangai'd ya, then you fell asleep. 659 01:02:50,057 --> 01:02:52,685 Ha-ha-ha, where are the others? 660 01:02:52,685 --> 01:02:54,812 They left. 661 01:02:54,812 --> 01:02:56,355 Well I'm sorry. 662 01:02:58,524 --> 01:02:59,942 Are you?