1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:15,718 --> 00:02:17,511
He's lying.
4
00:02:17,511 --> 00:02:18,846
I'll kill him!
5
00:02:23,225 --> 00:02:25,144
He wanted me, too.
6
00:02:25,144 --> 00:02:29,106
I'd do it again and again and again!
7
00:02:37,698 --> 00:02:40,368
Men, I hate the whole breed.
8
00:02:40,368 --> 00:02:42,828
Never mind the speeches, let me alone.
9
00:02:42,828 --> 00:02:44,163
He made me do it.
10
00:02:44,163 --> 00:02:45,831
No, I have nothing to say.
11
00:02:45,831 --> 00:02:48,584
Don't be so serious, Judge.
12
00:02:48,584 --> 00:02:49,669
It's my funeral.
13
00:02:49,669 --> 00:02:51,128
Keeping me healthy to kill me.
14
00:02:51,128 --> 00:02:52,963
I'm famous, Bavian.
15
00:02:52,963 --> 00:02:54,382
The papers all hate me, don't they?
16
00:02:54,382 --> 00:02:55,466
No, I'm not sorry.
17
00:02:55,466 --> 00:02:57,593
One week more.
18
00:02:57,593 --> 00:03:00,846
Six days... five days...
19
00:03:00,846 --> 00:03:02,014
It goes fast, doesn't it?
20
00:03:02,014 --> 00:03:03,641
Did you mail my letter to Paul Bavian?
21
00:03:03,641 --> 00:03:08,145
Three more days, one for each man.
22
00:03:08,145 --> 00:03:09,730
Why doesn't he come?
23
00:03:09,730 --> 00:03:13,150
Why doesn't he come?
Why doesn't he come?
24
00:03:13,150 --> 00:03:15,569
Stop it, stop it, stop it!
25
00:03:21,200 --> 00:03:26,956
But Doctor, if you were trying to tell me
Ruth Rogen's insane, you're too late.
26
00:03:26,956 --> 00:03:28,290
The courts have held otherwise.
27
00:03:28,290 --> 00:03:30,418
I am not.
28
00:03:30,418 --> 00:03:33,754
I am telling you she might be the cause
of other people going insane.
29
00:03:33,754 --> 00:03:35,756
What do you mean?
30
00:03:35,756 --> 00:03:38,968
Warden, have you ever noticed
that when a criminal is executed
31
00:03:38,968 --> 00:03:41,971
for some unusual crime,
32
00:03:41,971 --> 00:03:44,223
there is frequently an epidemic
of similar crimes?
33
00:03:44,223 --> 00:03:45,850
Sure!
34
00:03:45,850 --> 00:03:47,727
A lot of imitators.
35
00:03:47,727 --> 00:03:49,186
I wonder.
36
00:03:51,814 --> 00:03:55,735
I wonder if they are imitators.
37
00:03:55,735 --> 00:03:57,903
Perhaps their will has been subdued.
38
00:03:57,903 --> 00:04:02,324
Now, Doctor, just because you are
supposed to have psychic powers.
39
00:04:02,324 --> 00:04:03,784
Just a moment, please.
40
00:04:03,784 --> 00:04:07,329
Perhaps they've been possessed
by another personality,
41
00:04:07,329 --> 00:04:13,669
a powerful and malignant personality
without, well, without a body of its own.
42
00:04:13,669 --> 00:04:15,963
-Like Ruth Rogen?
-Precisely.
43
00:04:15,963 --> 00:04:18,048
Like Ruth Rogen will be tomorrow.
44
00:04:18,048 --> 00:04:21,427
Well, that's a very interesting theory, Doctor,
if you can prove it.
45
00:04:21,427 --> 00:04:24,096
I'm not trying to convince you, Warden,
I only want you help.
46
00:04:24,096 --> 00:04:26,849
Well, what do you want of her body
after the execution?
47
00:04:26,849 --> 00:04:29,852
I've been experimenting lately
with mitogenic rays.
48
00:04:29,852 --> 00:04:33,731
-What are they?
-Ultraviolet rays given off by the body.
49
00:04:33,731 --> 00:04:38,611
Now, if my experiments are correct,
I might be able to prevent her personality
50
00:04:38,611 --> 00:04:42,573
from escaping after death
and committing other crime.
51
00:04:42,573 --> 00:04:44,074
But why Rogen?
52
00:04:44,074 --> 00:04:46,869
She's a proper remarkable subject.
53
00:04:46,869 --> 00:04:49,455
So notorious a criminal should,
I imagine, have quite a number
54
00:04:49,455 --> 00:04:54,585
of what you would call imitators.
55
00:04:54,585 --> 00:04:58,172
Now, here's my point, Warden.
56
00:04:58,172 --> 00:05:01,842
If there are no similar crimes committed,
57
00:05:01,842 --> 00:05:05,763
well, I should at least have negative proof
that my theory is correct.
58
00:05:05,763 --> 00:05:08,432
Hmm.
59
00:05:08,432 --> 00:05:12,686
Seems sort of creepy, when you think of it.
60
00:05:12,686 --> 00:05:15,564
Well, we'll see what we can do.
61
00:05:15,564 --> 00:05:17,233
-Have to get her permission, of course.
-Naturally.
62
00:05:17,233 --> 00:05:18,776
She's rather difficult to handle.
63
00:05:18,776 --> 00:05:20,986
-You'd better let me do most of the talking.
-All right.
64
00:05:20,986 --> 00:05:22,780
Come on.
65
00:05:22,780 --> 00:05:25,366
Let me alone. Let me alone, I tell you.
66
00:05:25,366 --> 00:05:27,243
Can't I have any peace?
67
00:05:31,121 --> 00:05:33,666
Get out! Get out of here!
68
00:05:35,251 --> 00:05:37,711
I'm sorry.
69
00:05:37,711 --> 00:05:40,422
I thought it might interest you.
70
00:05:40,422 --> 00:05:45,344
Nothing's going to interest me
except a message from the governor.
71
00:05:45,344 --> 00:05:48,138
And I won't get that.
72
00:05:48,138 --> 00:05:49,223
No.
73
00:05:51,350 --> 00:05:52,935
I'm afraid you won't.
74
00:05:55,437 --> 00:05:58,524
You have nothing to lose by doing what I ask.
75
00:05:58,524 --> 00:06:01,652
No, and nothing to gain.
76
00:06:01,652 --> 00:06:03,362
Listen to me, my body's my own.
77
00:06:03,362 --> 00:06:05,322
The law gives me that much.
78
00:06:05,322 --> 00:06:08,826
Take my body away
and then guarantee I can have it forever.
79
00:06:08,826 --> 00:06:10,452
Funny, isn't it?
80
00:06:10,452 --> 00:06:12,371
You do the laughing.
81
00:06:12,371 --> 00:06:14,665
I'm offering you a chance
to do something for humanity.
82
00:06:14,665 --> 00:06:16,166
Humanity!
83
00:06:16,166 --> 00:06:18,544
There's only one of them
I want to do anything for.
84
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
Just one.
85
00:06:21,130 --> 00:06:23,799
I wrote for him to come here,
but he's too smart.
86
00:06:23,799 --> 00:06:27,469
The doctor may be giving you
a chance for even that.
87
00:06:27,469 --> 00:06:29,179
I suppose he can bring me back
after I'm dead.
88
00:06:29,179 --> 00:06:30,639
No, no, no, I didn't say that, I'm--
89
00:06:30,639 --> 00:06:33,809
Well, you can't tell what he'll do.
90
00:06:33,809 --> 00:06:36,520
Dr. Houston is one of
the world's greatest psychologists.
91
00:06:36,520 --> 00:06:38,647
He's too modest to tell you everything.
92
00:06:41,150 --> 00:06:45,321
If I thought I could come back
and walk around and talk...
93
00:06:47,448 --> 00:06:50,659
...if I could use my hands,
94
00:06:50,659 --> 00:06:54,038
if I could use my hands
just for a few minutes...
95
00:06:54,038 --> 00:06:57,458
You have nothing to lose, Ruth.
96
00:06:57,458 --> 00:06:59,752
No, I have nothing to lose.
97
00:07:01,420 --> 00:07:03,547
Nothing to lose.
98
00:07:05,007 --> 00:07:07,384
I'll send you a paper to sign.
99
00:09:35,157 --> 00:09:36,241
Here.
100
00:10:12,903 --> 00:10:16,698
Been to see her in jail, Mr. Bavian?
101
00:10:16,698 --> 00:10:18,659
No.
102
00:10:18,659 --> 00:10:21,245
-Well, look--
-Be careful.
103
00:10:21,245 --> 00:10:22,830
Don't do that.
104
00:10:22,830 --> 00:10:25,457
You're a heartless man, Mr. Bavian.
105
00:10:25,457 --> 00:10:29,670
I wouldn't treat a dog
the way you treated her.
106
00:10:29,670 --> 00:10:32,548
Not that it's any of my business.
107
00:10:32,548 --> 00:10:34,091
It certainly isn't.
108
00:10:34,091 --> 00:10:37,803
Just the same,
I know what goes on in my house,
109
00:10:37,803 --> 00:10:41,849
and if any man treated me
the way you treated her,
110
00:10:41,849 --> 00:10:44,017
-I'd have shotten him.
-Stop it. You've been drinking.
111
00:10:44,017 --> 00:10:46,186
What if I have?
112
00:10:46,186 --> 00:10:48,564
I'm thinking of that poor girl.
113
00:10:48,564 --> 00:10:52,234
She's waiting there, waiting in jail,
114
00:10:52,234 --> 00:10:56,572
to the death chair waiting for them
to come and fetch her.
115
00:10:56,572 --> 00:10:59,783
Go to bed, you'll sleep it off.
116
00:10:59,783 --> 00:11:02,202
You're no gentleman.
117
00:11:35,194 --> 00:11:38,739
Oh, there are all of my pets out again.
118
00:11:41,491 --> 00:11:43,202
Oh!
119
00:14:11,058 --> 00:14:12,851
Why don't you clean the transom
once in a while?
120
00:14:12,851 --> 00:14:14,519
Then you can see more clearly.
121
00:14:14,519 --> 00:14:17,939
Well, I just looked in because I thought,
why, you might have been in bed.
122
00:14:17,939 --> 00:14:19,191
What do you want?
123
00:14:19,191 --> 00:14:20,567
There's a letter for you.
124
00:14:20,567 --> 00:14:23,028
Why, it's been here the whole afternoon.
125
00:14:35,624 --> 00:14:37,959
It's from the poor creature.
126
00:14:37,959 --> 00:14:39,544
How do you know?
127
00:14:39,544 --> 00:14:41,588
The handwriting!
128
00:14:56,561 --> 00:14:58,480
This is a lie.
129
00:14:58,480 --> 00:15:00,690
Her finger marks were found on his throat.
130
00:15:00,690 --> 00:15:02,943
She must be crazy,
why should I tell the police?
131
00:15:02,943 --> 00:15:06,279
She may be crazy, but you're not!
132
00:15:06,279 --> 00:15:08,407
What do you mean?
133
00:15:08,407 --> 00:15:14,746
You're not going to get within reach
of those hands of hers, are ya, dearie?
134
00:16:08,633 --> 00:16:11,303
Roma.
135
00:16:11,303 --> 00:16:12,596
Can I do anything?
136
00:16:12,596 --> 00:16:14,973
No, thanks, Grant.
137
00:16:17,392 --> 00:16:19,936
Better alone for a while, Grant.
138
00:16:27,360 --> 00:16:29,821
Well, that's over.
139
00:16:29,821 --> 00:16:32,616
How about a little snack?
140
00:16:32,616 --> 00:16:35,452
I starved all through the funeral.
141
00:16:40,749 --> 00:16:44,419
Grant, we've got to do something
to help Roma.
142
00:16:44,419 --> 00:16:46,463
I know we have, Doctor.
143
00:16:46,463 --> 00:16:48,340
What about a trip? A sea trip?
144
00:16:48,340 --> 00:16:51,343
Fine, we can take the yacht!
145
00:16:51,343 --> 00:16:54,179
-What about Bermuda?
-Yes.
146
00:16:54,179 --> 00:16:58,391
Say, have you ever eaten truffles in Bermuda?
147
00:17:00,310 --> 00:17:02,020
No, I can't say I have.
148
00:17:02,020 --> 00:17:03,939
Oh, Schmitt?
149
00:17:03,939 --> 00:17:07,150
Schmitt? Schmitt?
150
00:17:07,150 --> 00:17:10,362
Yes, sir?
151
00:17:10,362 --> 00:17:12,864
Tell Henri to fry me some truffles.
152
00:17:12,864 --> 00:17:17,327
-Truffles, sir?
-With butter and cinnamon.
153
00:17:17,327 --> 00:17:18,745
Very good, sir.
154
00:18:23,184 --> 00:18:24,644
Hello, King.
155
00:19:16,237 --> 00:19:18,031
Sure you won't have anything?
156
00:19:18,031 --> 00:19:19,366
No, thanks.
157
00:19:21,826 --> 00:19:25,955
It seems strange that I should get back
just in time to see him die.
158
00:19:25,955 --> 00:19:27,999
Long trip from South America.
159
00:19:27,999 --> 00:19:30,043
I guess you had a reason for it.
160
00:19:32,212 --> 00:19:34,381
Did you ask her yet?
161
00:19:34,381 --> 00:19:35,757
Ask her what?
162
00:19:35,757 --> 00:19:38,718
Well, to marry you, of course.
163
00:19:38,718 --> 00:19:40,845
After what's happened?
164
00:19:40,845 --> 00:19:42,305
Why not?
165
00:19:42,305 --> 00:19:44,474
Might be the best thing for her.
166
00:20:18,216 --> 00:20:19,926
Ladies and gentlemen!
167
00:20:19,926 --> 00:20:22,220
You will now hear
the celebrated Courtney twins
168
00:20:22,220 --> 00:20:24,264
in their famous number entitled,
169
00:20:24,264 --> 00:20:29,811
"Carry Me Back to My Old Irish Mammy
in Sunny Vladivostok."
170
00:20:29,811 --> 00:20:32,230
Oh, shut up, Johnny,
you're wasting this record!
171
00:20:32,230 --> 00:20:33,314
Go on and sing!
172
00:20:33,314 --> 00:20:37,068
All right, beautiful, hit that uke.
173
00:20:37,068 --> 00:20:42,240
♪ Lay your head on my shoulder, dear ♪
174
00:20:42,240 --> 00:20:47,912
♪ And we'll let the world roll by ♪
175
00:20:47,912 --> 00:20:52,542
♪ There's not a thing in this world to fear ♪
176
00:20:52,542 --> 00:20:58,548
♪ For our love will never die ♪
177
00:20:58,548 --> 00:21:01,551
♪ Just as long as we're side by side ♪
178
00:21:01,551 --> 00:21:04,721
Miss Courtney?
179
00:21:04,721 --> 00:21:08,099
Excuse me, Miss Courtney,
but this message just came for you.
180
00:21:08,099 --> 00:21:12,395
♪ So lay your head on my shoulder, dear ♪♪
181
00:21:47,847 --> 00:21:49,474
Well, that closes that case.
182
00:21:49,474 --> 00:21:53,144
Say, Doc, this paper says
you were at the execution
183
00:21:53,144 --> 00:21:54,521
of that Rogen woman this morning.
184
00:21:54,521 --> 00:21:55,772
I was.
185
00:21:55,772 --> 00:21:59,275
It says she insisted you walk
to the death chamber with her.
186
00:22:01,820 --> 00:22:04,239
Guess she had a crush on you.
187
00:22:07,116 --> 00:22:09,786
It's a good thing
you didn't meet sooner, eh, Doc?
188
00:22:12,080 --> 00:22:15,416
Tell me, Doctor, was she really crazy?
189
00:22:15,416 --> 00:22:19,504
Grant, I believe she was quite sane,
190
00:22:19,504 --> 00:22:22,966
but undoubtedly one of the most
dangerous women in criminal history.
191
00:22:22,966 --> 00:22:25,885
Well, she's not dangerous anymore.
192
00:22:25,885 --> 00:22:28,263
No?
193
00:22:28,263 --> 00:22:33,601
She may be more dangerous now
than when they had her locked in a cell.
194
00:22:33,601 --> 00:22:36,813
Oh, now listen, Doc, that's too much.
195
00:22:38,606 --> 00:22:40,483
Ooh, hello, Roma.
196
00:22:40,483 --> 00:22:43,611
What's this?
197
00:22:43,611 --> 00:22:46,197
The first of the vultures.
198
00:22:46,197 --> 00:22:48,575
Well, I'm not surprised.
199
00:22:48,575 --> 00:22:50,785
There will be a regular campaign
to get your money,
200
00:22:50,785 --> 00:22:53,621
but I have other plans for it.
201
00:22:53,621 --> 00:22:58,167
Paul Bavian, Spiritualist.
202
00:22:58,167 --> 00:23:01,004
-Fraud!
-Why are you so sure?
203
00:23:01,004 --> 00:23:06,634
Now listen, Roma, this fellow is
simply playing on your misfortune.
204
00:23:06,634 --> 00:23:09,470
Why, it's a business with him.
205
00:23:09,470 --> 00:23:14,183
Doctor, do you believe I could talk to John
if I gave him the chance?
206
00:23:14,183 --> 00:23:19,731
Roma, my dear,
life does continue after death.
207
00:23:19,731 --> 00:23:21,733
There's not a doubt of it.
208
00:23:21,733 --> 00:23:28,364
But communication, well,
that's a different matter, unfortunately.
209
00:23:28,364 --> 00:23:29,949
Why, of course.
210
00:23:29,949 --> 00:23:31,993
John can't talk.
211
00:23:31,993 --> 00:23:35,079
Here, I'll put an end to this right now.
212
00:23:36,623 --> 00:23:41,461
Say, look here, Mr. Baboon,
or whatever your name is,
213
00:23:41,461 --> 00:23:44,380
-my name's Hammond.
-What's that?
214
00:23:44,380 --> 00:23:46,716
Hammond!
215
00:23:46,716 --> 00:23:52,513
If that doesn't mean anything to you,
I'm the manager of the Courtney Estate.
216
00:23:52,513 --> 00:23:55,642
I understand, yes.
217
00:23:55,642 --> 00:23:58,144
And you're not going to get one cent
from this estate,
218
00:23:58,144 --> 00:24:00,480
not while I'm alive and running it!
219
00:24:00,480 --> 00:24:02,065
You understand?
220
00:24:02,065 --> 00:24:03,650
Perfectly.
221
00:24:03,650 --> 00:24:07,820
Oh, I know your game,
widows and orphans, eh?
222
00:24:07,820 --> 00:24:10,490
Well, now, just let me tell you--
223
00:24:10,490 --> 00:24:14,577
Hello? Hello? Hello?
224
00:24:17,163 --> 00:24:18,873
Thank you for everything, Doctor.
225
00:24:18,873 --> 00:24:22,877
Anything, any time.
226
00:24:22,877 --> 00:24:24,253
I'll see you to the door, Doctor.
227
00:24:24,253 --> 00:24:27,173
-Thanks.
-Excuse me, Roma.
228
00:24:47,193 --> 00:24:48,778
Hello?
229
00:24:54,909 --> 00:24:57,870
Grant, I've been thinking about that letter.
230
00:24:57,870 --> 00:25:01,124
You heard what Nick and the doctor said.
231
00:25:01,124 --> 00:25:04,961
Dr. Houston said there was an afterlife.
232
00:25:04,961 --> 00:25:07,422
I'm going to that medium.
233
00:25:07,422 --> 00:25:10,883
Roma, you're only making things
harder for yourself.
234
00:25:10,883 --> 00:25:13,094
I don't care.
235
00:25:13,094 --> 00:25:15,555
Will you go with me?
236
00:25:15,555 --> 00:25:17,265
Of course, I will.
237
00:26:10,401 --> 00:26:12,945
I just dropped in to see
if you got your phone message.
238
00:26:12,945 --> 00:26:14,489
Yes, I did, thank you very much.
239
00:26:14,489 --> 00:26:17,033
Now drop out again.
240
00:26:17,033 --> 00:26:22,747
Miss Roma Courtney is calling on you
at half past nine.
241
00:26:22,747 --> 00:26:24,665
Ain't that nice?
242
00:26:26,751 --> 00:26:29,629
You ain't going to forget
your old landlady, are you?
243
00:26:29,629 --> 00:26:31,464
-Never.
-Is that a promise?
244
00:26:31,464 --> 00:26:35,009
Absolutely. Now get out, and hurry,
I have a lot of work to do, come.
245
00:26:35,009 --> 00:26:36,803
Work to do, eh?
246
00:26:36,803 --> 00:26:40,181
Yes, I suppose you've got
to get all your wires in order
247
00:26:40,181 --> 00:26:42,809
so that you can give her
a fake message from her brother.
248
00:26:42,809 --> 00:26:44,393
Fake message?
249
00:26:48,689 --> 00:26:50,650
Fake message, huh?
250
00:26:56,322 --> 00:26:57,824
What do you mean by that?
251
00:26:57,824 --> 00:26:59,826
I know all about Miss Courtney.
252
00:26:59,826 --> 00:27:04,664
Poor thing, with all her sorrow,
she doesn't know what she's doing.
253
00:27:04,664 --> 00:27:10,962
I think I ought to tell her,
as one woman to another.
254
00:27:10,962 --> 00:27:13,047
She's got a lot of money.
255
00:27:13,047 --> 00:27:14,549
She'll never miss it.
256
00:27:14,549 --> 00:27:16,217
How much are you going to get?
257
00:27:16,217 --> 00:27:19,720
Enough for both of us, eh, dearie?
258
00:27:19,720 --> 00:27:21,472
So you're going to try blackmail, ah?
259
00:27:21,472 --> 00:27:23,474
-Now is that nice?
-Blackmail?
260
00:27:23,474 --> 00:27:27,186
Oh, no, dearie, I wouldn't do anything dishonest.
261
00:27:27,186 --> 00:27:33,234
With all I know about you,
I wouldn't tell the police we're partners.
262
00:27:35,319 --> 00:27:37,113
Partners, eh?
263
00:27:39,365 --> 00:27:42,451
I knew I wouldn't have to force you, dearie.
264
00:27:42,451 --> 00:27:44,829
You're a gentleman!
265
00:27:48,291 --> 00:27:49,584
Shake?
266
00:27:59,760 --> 00:28:02,180
What'd you got in your hand,
you young devil?
267
00:28:02,180 --> 00:28:05,266
Oh, it's all right.
268
00:28:05,266 --> 00:28:07,643
It's only a scratch.
269
00:28:10,396 --> 00:28:13,566
You wouldn't hurt an old friend,
would you, dearie?
270
00:28:18,946 --> 00:28:21,908
It's only a joke, isn't it?
271
00:28:25,995 --> 00:28:28,164
It's only a joke!
272
00:28:28,164 --> 00:28:29,749
Joke!
273
00:28:43,596 --> 00:28:45,348
Only a joke.
274
00:29:57,128 --> 00:29:58,754
Thank you.
275
00:30:02,550 --> 00:30:03,884
Mr. Wilson?
276
00:30:05,636 --> 00:30:08,347
Many distinguished people
have signed this register.
277
00:30:14,312 --> 00:30:16,856
You were very wise to come, Miss Courtney.
278
00:30:16,856 --> 00:30:20,443
The invisibles who speak through my lips
have given me no peace.
279
00:30:20,443 --> 00:30:23,112
Your brother John has been most persistent.
280
00:30:23,112 --> 00:30:25,072
Are you sure?
281
00:30:25,072 --> 00:30:27,491
Are you sure it is my brother?
282
00:30:27,491 --> 00:30:30,953
Well, perhaps you'll be
the best judge of that yourself.
283
00:30:30,953 --> 00:30:33,289
All right, we will.
284
00:30:35,249 --> 00:30:36,876
What do we do now?
285
00:30:36,876 --> 00:30:39,337
Mr. Wilson, if you will pardon me,
286
00:30:39,337 --> 00:30:42,131
I'm very sensitive as well as being psychic.
287
00:30:42,131 --> 00:30:45,676
Hostility effects me the same
as static effects radio reception,
288
00:30:45,676 --> 00:30:48,554
so if you’ll pardon me,
for Miss Courtney's sake,
289
00:30:48,554 --> 00:30:50,806
would you please keep an open mind?
290
00:30:50,806 --> 00:30:54,769
-Please, Grant.
-All right, I'm sorry.
291
00:30:54,769 --> 00:30:57,438
When I see it, I'll believe it.
292
00:30:57,438 --> 00:31:00,858
Well, perhaps tonight, you may even see.
293
00:31:05,738 --> 00:31:07,573
We were stupid to come, Roma.
294
00:31:07,573 --> 00:31:10,951
-Why, this fella's a fake.
-Maybe.
295
00:31:10,951 --> 00:31:12,828
I must be sure.
296
00:31:22,421 --> 00:31:26,092
I must ask you, Mr. Wilson, to please
turn out this light when I go into a trance.
297
00:31:38,396 --> 00:31:43,359
I must warn you, listen carefully,
the message may be brief.
298
00:31:54,662 --> 00:31:56,622
I suppose that's my cue.
299
00:32:24,608 --> 00:32:25,943
Hm.
300
00:32:38,706 --> 00:32:40,958
Roma.
301
00:32:40,958 --> 00:32:43,502
Can you hear me?
302
00:32:43,502 --> 00:32:47,256
Listen, you must guard yourself.
303
00:32:47,256 --> 00:32:49,884
Hammond wants our money.
304
00:32:49,884 --> 00:32:52,595
He murdered me.
305
00:32:52,595 --> 00:32:54,221
You are next.
306
00:32:54,221 --> 00:32:56,682
John! John!
307
00:33:18,954 --> 00:33:20,956
Roma, are you all right?
308
00:33:20,956 --> 00:33:21,999
Did you see it?
309
00:33:21,999 --> 00:33:22,833
It was John.
310
00:33:22,833 --> 00:33:24,418
Yes, dear, I saw.
311
00:33:24,418 --> 00:33:26,837
What happened?
312
00:33:26,837 --> 00:33:28,547
You know what happened,
you cheap faker.
313
00:33:28,547 --> 00:33:31,050
Almost scared her to death
with your phony tricks.
314
00:33:31,050 --> 00:33:33,469
-Ms. Courtney.
-Grant, wait.
315
00:33:35,804 --> 00:33:37,848
What happened?
316
00:33:37,848 --> 00:33:39,934
I'll call you.
317
00:33:53,405 --> 00:33:55,783
Mm, mhm.
318
00:33:55,783 --> 00:33:57,117
Hm.
319
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
Ha-ha-ha.
320
00:34:11,340 --> 00:34:12,800
"Cheap faker," eh?
321
00:34:12,800 --> 00:34:15,803
Ha-ha-ha-ha.
322
00:34:53,549 --> 00:34:55,467
This is the way to morning room.
323
00:34:55,467 --> 00:34:57,428
He's probably gone to bed.
324
00:35:01,015 --> 00:35:03,183
-Good evening.
-Reynolds, Dr. Houston in?
325
00:35:03,183 --> 00:35:05,811
He's in the laboratory, Miss,
he can't be disturbed.
326
00:35:05,811 --> 00:35:06,895
Please don't go in there!
Dr. Houston made strict orders.
327
00:35:08,689 --> 00:35:10,816
You can't go in there, please!
328
00:35:30,461 --> 00:35:33,255
We'd better wait outside.
329
00:35:37,635 --> 00:35:39,803
Come on, we shouldn't be here.
330
00:35:43,474 --> 00:35:47,478
Doctor!
331
00:35:47,478 --> 00:35:49,355
Roma!
332
00:35:52,983 --> 00:35:54,360
-What are you doing here?
-I'm sorry, we--
333
00:35:54,360 --> 00:35:56,987
Get back, please!
334
00:35:56,987 --> 00:35:58,447
Doctor...
335
00:35:58,447 --> 00:36:00,449
That woman, she just moved.
336
00:36:00,449 --> 00:36:02,618
No, dear.
337
00:36:02,618 --> 00:36:04,578
She's dead.
338
00:36:04,578 --> 00:36:07,748
It was merely a galvanic action.
339
00:36:07,748 --> 00:36:09,333
Now, Roma, please go.
340
00:36:09,333 --> 00:36:11,251
-No, I must talk to you.
-Not here, dear, please.
341
00:36:11,251 --> 00:36:13,587
Well, doctor, what's the matter?
342
00:36:13,587 --> 00:36:17,716
I've been conducting
a very trying experiment, Grant.
343
00:36:17,716 --> 00:36:21,303
The woman in there
was Ruth Rogen.
344
00:36:21,303 --> 00:36:22,805
You remember, the case.
345
00:36:22,805 --> 00:36:24,556
Yes, I do.
346
00:36:24,556 --> 00:36:27,935
Well it may sound crazy,
but...
347
00:36:27,935 --> 00:36:30,729
There's danger of contagion.
348
00:36:30,729 --> 00:36:32,856
No, dear, not from the body.
349
00:36:32,856 --> 00:36:34,983
That's harmless.
350
00:36:34,983 --> 00:36:38,195
But there's...
351
00:36:38,195 --> 00:36:40,406
there's something else.
352
00:36:40,406 --> 00:36:42,491
Please.
353
00:36:42,491 --> 00:36:44,451
Please, Roma.
354
00:36:48,997 --> 00:36:52,292
Tell me, Roma, why did you
come here tonight?
355
00:36:52,292 --> 00:36:54,878
We went to see
that spiritualist, and...
356
00:36:54,878 --> 00:36:56,964
and I saw John.
357
00:36:56,964 --> 00:36:58,298
But it was all staged.
358
00:36:58,298 --> 00:36:59,758
I've been trying
to convince Roma.
359
00:36:59,758 --> 00:37:01,218
It couldn't have been.
360
00:37:01,218 --> 00:37:02,761
I saw John and so did you,
and you know it.
361
00:37:02,761 --> 00:37:05,806
Wait a moment, dear.
362
00:37:05,806 --> 00:37:07,433
How do you know
it was staged, Grant?
363
00:37:07,433 --> 00:37:09,601
He said John was murdered
by Hammond.
364
00:37:09,601 --> 00:37:10,936
Isn't that enough?
365
00:37:10,936 --> 00:37:12,688
Murdered by Hammond?
366
00:37:12,688 --> 00:37:14,398
That's absurd.
367
00:37:14,398 --> 00:37:16,608
Roma, you don't believe
anything like that for a moment.
368
00:37:16,608 --> 00:37:18,527
I don't know what to believe.
369
00:37:18,527 --> 00:37:20,279
It was John talking, and...
370
00:37:20,279 --> 00:37:22,531
Hammond was with him
when he died.
371
00:37:22,531 --> 00:37:25,451
Oh, oh, I don't know.
372
00:37:30,080 --> 00:37:32,708
Roma, dear girl, we've all known
Nicky Hammond far too long
373
00:37:32,708 --> 00:37:34,877
to believe anything like that
without real proof.
374
00:37:35,210 --> 00:37:38,088
Of course, the whole thing's a trick
to get money out of Roma.
375
00:37:38,088 --> 00:37:40,340
I wonder if it is a trick.
376
00:37:40,340 --> 00:37:43,135
Roma.
377
00:37:43,135 --> 00:37:46,597
Invite him to your house
for another séance.
378
00:37:46,597 --> 00:37:49,266
Then, if he should--
379
00:37:49,266 --> 00:37:51,101
Well...
380
00:37:51,101 --> 00:37:52,936
let's wait and see.
381
00:37:59,276 --> 00:38:01,195
That's strange,
those windows are shut.
382
00:38:01,195 --> 00:38:03,947
Mm, and cold as ice.
383
00:38:03,947 --> 00:38:06,158
Roma, you must go at once!
384
00:38:06,158 --> 00:38:08,702
I'll arrange for your séance.
385
00:38:08,702 --> 00:38:10,454
What do you say
the name of this man was?
386
00:38:10,454 --> 00:38:12,247
Paul Bavian.
387
00:38:20,130 --> 00:38:22,216
Ohh.
388
00:38:22,216 --> 00:38:25,052
Get out of here, Grant,
quickly!
389
00:38:40,609 --> 00:38:41,819
What are those marks?
390
00:38:41,819 --> 00:38:43,028
Ruth Rogen.
391
00:38:43,028 --> 00:38:45,364
She tried to get possession
of Roma's body.
392
00:38:45,364 --> 00:38:47,783
Thank heaven she failed.
393
00:38:58,418 --> 00:38:59,878
Hello, Sickle.
394
00:38:59,878 --> 00:39:03,173
7-9-9-7-0.
395
00:39:03,173 --> 00:39:05,509
Raymond.
396
00:39:05,509 --> 00:39:07,845
This is Dr. Houston speaking.
397
00:39:07,845 --> 00:39:11,139
Will you please send immediately
for the body of Ruth Rogen?
398
00:39:11,139 --> 00:39:13,267
Yes, I have finished.
399
00:39:13,267 --> 00:39:15,227
At once, please.
400
00:39:22,734 --> 00:39:24,444
Yes.
401
00:39:24,444 --> 00:39:26,822
At Ms. Courtney's house?
402
00:39:26,822 --> 00:39:28,407
At eight o'clock?
403
00:39:28,407 --> 00:39:30,659
Tonight?
404
00:39:30,659 --> 00:39:33,579
Yes, I understand,
I'll be there.
405
00:39:33,579 --> 00:39:35,330
Yes.
406
00:39:35,330 --> 00:39:37,666
Goodbye.
407
00:39:57,978 --> 00:40:00,314
Thank you,
now the contact is completed.
408
00:40:00,314 --> 00:40:01,565
As you know,
spirit communication
409
00:40:01,565 --> 00:40:04,484
may take any one
of many forms.
410
00:40:04,484 --> 00:40:05,903
Levitation,
411
00:40:05,903 --> 00:40:07,988
moving lights, voices
412
00:40:07,988 --> 00:40:09,698
raps, materialization,
413
00:40:09,698 --> 00:40:11,700
or automatic writing.
414
00:40:11,700 --> 00:40:14,578
In automatic writing,
the medium himself,
415
00:40:14,578 --> 00:40:16,830
while in a trance,
writes the message.
416
00:40:16,830 --> 00:40:20,083
Consequently, this method
may be open to question.
417
00:40:20,083 --> 00:40:22,085
Independent writing,
418
00:40:22,085 --> 00:40:24,838
the messages received
independently of the medium.
419
00:40:24,838 --> 00:40:26,924
Consequently, tonight,
420
00:40:26,924 --> 00:40:29,468
we will experiment
by this means.
421
00:40:29,468 --> 00:40:31,929
But I warn you again,
I promise you nothing.
422
00:40:31,929 --> 00:40:34,306
The invisible
that you wish to hear from
423
00:40:34,306 --> 00:40:36,224
may not be able
to reach me.
424
00:40:36,224 --> 00:40:37,851
But if I succeed,
425
00:40:37,851 --> 00:40:40,228
My reward lies in the knowledge
that I have been of service
426
00:40:40,228 --> 00:40:42,522
to a gracious lady.
427
00:40:42,522 --> 00:40:46,026
Also, I feel very flattered
that so eminent a scientist
428
00:40:46,026 --> 00:40:48,153
such as Dr. Houston
429
00:40:48,153 --> 00:40:49,696
would be present
430
00:40:49,696 --> 00:40:51,823
at a séance conducted by
someone with a person
431
00:40:51,823 --> 00:40:55,410
as myself.
432
00:40:55,410 --> 00:40:58,330
I would like to have a handkerchief
from you, if you please.
433
00:40:58,330 --> 00:41:00,082
One of yours will do.
434
00:41:00,082 --> 00:41:02,626
-Hm.
-Thank you.
435
00:41:02,626 --> 00:41:05,921
It will eliminate any idea of trickery.
436
00:41:15,430 --> 00:41:19,393
If you'll excuse me a moment,
I want to light the incense.
437
00:41:19,393 --> 00:41:21,812
It will assist me in concentrating.
438
00:41:37,577 --> 00:41:38,912
Would one of you be
good enough to turn out
439
00:41:38,912 --> 00:41:40,622
the overhead lights?
440
00:41:44,251 --> 00:41:46,837
This is gonna turn into a job.
441
00:43:37,739 --> 00:43:46,206
What's this?
442
00:43:46,206 --> 00:43:48,500
Ahh!
443
00:43:48,500 --> 00:43:50,710
Yes.
444
00:43:50,710 --> 00:43:52,462
Hey, look here.
445
00:43:52,462 --> 00:43:55,715
You can't get away
with this, you know.
446
00:43:55,715 --> 00:43:57,259
You think you can
blackmail me?
447
00:43:57,259 --> 00:43:58,760
Come on, get up.
448
00:43:58,760 --> 00:44:01,012
-Get up, get up, get up!
-Hammond, control yourself.
449
00:44:01,012 --> 00:44:03,557
-It won't do any good.
-It's all right.
450
00:44:03,557 --> 00:44:05,725
Get him out of this house,
or I'll throw him out.
451
00:44:05,725 --> 00:44:07,269
Well the whole thing's
ridiculous.
452
00:44:07,269 --> 00:44:09,229
Nobody would believe
such a charge for a moment.
453
00:44:09,229 --> 00:44:11,064
Doctor, quick,
she's fainted!
454
00:44:12,983 --> 00:44:15,152
Roma, Roma!
455
00:44:15,152 --> 00:44:16,945
Grant, take her over
to the sofa.
456
00:44:16,945 --> 00:44:19,030
Quick, quickly!
457
00:44:23,451 --> 00:44:25,954
No, no, no, here.
458
00:44:25,954 --> 00:44:28,123
I knew something like this
would happen.
459
00:45:20,342 --> 00:45:22,636
Doctor,
what's the matter with her?
460
00:45:50,038 --> 00:45:51,831
Dear.
461
00:45:56,503 --> 00:45:58,171
Roma.
462
00:46:26,741 --> 00:46:30,203
Thank you
for a wonderful séance.
463
00:46:30,203 --> 00:46:32,205
Well it's a pleasure
to serve you.
464
00:46:32,205 --> 00:46:34,249
The whole thing's
nothing but trickery.
465
00:46:34,249 --> 00:46:36,793
Now get out!
466
00:46:36,793 --> 00:46:39,087
You keep out of this.
467
00:46:39,087 --> 00:46:41,256
Why...
468
00:46:41,256 --> 00:46:42,799
Roma.
469
00:46:42,799 --> 00:46:44,634
Dr. Houston, Dr. Houston!
470
00:46:44,634 --> 00:46:46,428
-What?
-Something terrible has happened.
471
00:46:46,428 --> 00:46:48,054
It's Mr. Hammond.
472
00:46:48,054 --> 00:46:50,640
-I think that he's dying.
-Dying?
473
00:46:56,104 --> 00:46:58,398
I think perhaps I'd better go.
474
00:46:58,398 --> 00:47:01,026
Yes, let's both go.
475
00:47:10,577 --> 00:47:12,454
Dead.
476
00:47:15,332 --> 00:47:17,375
Come on.
477
00:47:26,092 --> 00:47:27,844
-Where's Ms. Courtney?
-She's just leaving
478
00:47:27,844 --> 00:47:30,013
-with that gentleman, sir.
-Leaving?
479
00:47:32,515 --> 00:47:34,059
Roma, come back!
480
00:47:34,059 --> 00:47:35,685
Roma!
481
00:47:35,685 --> 00:47:37,479
2-9-3-5-4-4.
482
00:47:37,479 --> 00:47:38,813
I've got the license number,
we can trace it.
483
00:47:38,813 --> 00:47:41,858
-We've got to!
-Come on!
484
00:48:00,251 --> 00:48:03,004
This...this isn't the place,
is it?
485
00:48:03,004 --> 00:48:04,464
Yes.
486
00:48:04,464 --> 00:48:07,008
Wait there for me.
487
00:48:19,729 --> 00:48:22,565
-How much is this?
-Dollar and a half.
488
00:48:22,565 --> 00:48:24,567
-Too much.
-Make it a dollar.
489
00:48:59,602 --> 00:49:01,020
Well this can't be yours.
490
00:49:01,020 --> 00:49:03,273
Of course it is.
491
00:49:09,779 --> 00:49:11,114
Nice, isn't it?
492
00:49:11,114 --> 00:49:12,782
Come in.
493
00:49:19,581 --> 00:49:21,624
How did you know
about this place?
494
00:49:25,128 --> 00:49:27,964
Belonged to a friend of mine.
495
00:49:37,056 --> 00:49:38,475
Ruth Rogen.
496
00:49:38,475 --> 00:49:41,603
Did you know her?
497
00:49:41,603 --> 00:49:43,897
Why, yes, I did.
498
00:49:43,897 --> 00:49:45,523
Oh interesting.
499
00:49:45,523 --> 00:49:47,609
How well did you know her?
500
00:49:51,404 --> 00:49:53,698
If you don't mind,
I'd rather not discuss that.
501
00:49:53,698 --> 00:49:57,285
Why not, there's nothing
to be afraid of now, is there?
502
00:49:57,285 --> 00:50:00,371
Why should I be afraid?
503
00:50:00,371 --> 00:50:01,956
Some men were, I hear.
504
00:50:01,956 --> 00:50:04,042
She told me of one.
505
00:50:04,042 --> 00:50:06,544
So much afraid of her
he gave her away to the police.
506
00:50:08,379 --> 00:50:10,340
Do you suppose he'd be
afraid now if he thought
507
00:50:10,340 --> 00:50:12,050
Ruth Rogen were alive?
508
00:50:12,050 --> 00:50:15,178
Why...no.
509
00:50:15,178 --> 00:50:18,431
Suppose you were that man.
510
00:50:18,431 --> 00:50:20,725
As a matter of fact, I was.
511
00:50:20,725 --> 00:50:22,769
She threatened me,
she refused to give me up.
512
00:50:22,769 --> 00:50:25,021
-And she meant it.
-I can believe that.
513
00:50:25,021 --> 00:50:27,023
Ms. Courtney, how did you
ever come in contact
514
00:50:27,023 --> 00:50:29,609
with such a woman?
515
00:50:29,609 --> 00:50:32,612
Doesn't matter--
why the formality?
516
00:50:32,612 --> 00:50:34,072
All right, Roma.
517
00:50:34,072 --> 00:50:35,949
That's better.
518
00:50:49,837 --> 00:50:52,882
Do I remind you of her?
519
00:50:52,882 --> 00:50:55,260
I don't know,
perhaps it's being in this room.
520
00:50:57,804 --> 00:50:59,931
No, you are nothing like her.
521
00:51:13,319 --> 00:51:14,779
Isn't she beautiful?
522
00:51:14,779 --> 00:51:16,698
Yes, but repulsive.
523
00:51:16,698 --> 00:51:18,408
Like a...
524
00:51:18,408 --> 00:51:22,495
female spider that kills her mate
when she's through.
525
00:51:22,495 --> 00:51:25,123
She would have killed me too
if I hadn't gotten rid of her first.
526
00:51:26,916 --> 00:51:28,835
You did get rid of her.
527
00:51:31,879 --> 00:51:33,256
Aren't you lucky?
528
00:51:33,256 --> 00:51:35,675
Lucky, yes, to be here with you.
529
00:51:38,428 --> 00:51:42,181
You do care for me,
don't you, Roma?
530
00:51:42,181 --> 00:51:44,642
Yes, haven't I shown you I do.
531
00:51:52,567 --> 00:51:54,569
What do you mean
by coming in here?
532
00:51:54,569 --> 00:51:56,696
What are you doing here?
533
00:51:56,696 --> 00:51:57,947
Get out.
534
00:51:57,947 --> 00:52:00,241
-Get out of my house.
-This isn't your house.
535
00:52:00,241 --> 00:52:01,576
-I'm in charge here.
-Get out and let me on.
536
00:52:01,576 --> 00:52:02,952
Can't you get out!
537
00:52:02,952 --> 00:52:04,162
Roma!
538
00:52:04,162 --> 00:52:06,247
-Ah, you're crazy.
-Crazy, I'll kill you!
539
00:52:06,247 --> 00:52:07,540
Roma!
540
00:52:09,751 --> 00:52:12,420
-I'm sorry I lost my temper.
-Sorry?
541
00:52:12,420 --> 00:52:14,714
-I'm going to call the police.
-Wait a minute.
542
00:52:14,714 --> 00:52:16,591
Ruth Rogen
was a friend of mine.
543
00:52:16,591 --> 00:52:19,135
It's all right that we're here, Max.
544
00:52:19,135 --> 00:52:20,970
How do you know my name?
545
00:52:20,970 --> 00:52:22,805
I never saw you before.
546
00:52:22,805 --> 00:52:24,223
Are you sure?
547
00:52:24,223 --> 00:52:25,642
Yes.
548
00:52:25,642 --> 00:52:27,810
I'm sure--get out!
549
00:52:27,810 --> 00:52:29,312
Wait a minute.
550
00:52:29,312 --> 00:52:31,314
I'm going to call the police.
551
00:52:31,314 --> 00:52:34,859
Let's go.
552
00:52:34,859 --> 00:52:37,487
Where do we go?
553
00:52:37,487 --> 00:52:40,198
Why not go aboard your yacht?
554
00:52:40,198 --> 00:52:42,158
Yacht?
555
00:52:42,158 --> 00:52:43,785
Ohh.
556
00:52:43,785 --> 00:52:45,787
Oh yes.
557
00:52:45,787 --> 00:52:47,121
Let's go.
558
00:52:48,956 --> 00:52:50,500
Ha-ha-ha.
559
00:52:50,500 --> 00:52:52,960
Ha-ha, ha-ha-ha.
560
00:53:12,980 --> 00:53:14,691
-Ha-ha-ha.
-Ha-ha.
561
00:53:22,740 --> 00:53:24,367
Are you sure we're alone?
562
00:53:24,367 --> 00:53:25,827
Yes, there's no one aboard now.
563
00:53:25,827 --> 00:53:27,662
Mm.
564
00:53:44,387 --> 00:53:46,806
Let's have a drink first, Paul.
565
00:53:46,806 --> 00:53:48,933
Hm-hm-hm, all right.
566
00:53:48,933 --> 00:53:50,393
Where--where's the bar?
567
00:53:50,393 --> 00:53:52,186
Over there.
568
00:53:57,150 --> 00:53:59,277
Mm.
569
00:53:59,277 --> 00:54:00,653
Hm.
570
00:55:41,045 --> 00:55:42,630
-Are you sure this is the place?
-Yes sir,
571
00:55:42,630 --> 00:55:44,799
this is where I brought 'em.
572
00:55:44,799 --> 00:55:47,176
-All right, wait for us.
-Okay.
573
00:55:50,429 --> 00:55:52,098
Have you seen two people
come in here tonight?
574
00:55:52,098 --> 00:55:54,100
-A man and a girl?
-Yeah, what about 'em?
575
00:55:54,100 --> 00:55:56,018
-Where are they?
-Well how should I know?
576
00:55:56,018 --> 00:55:59,480
I found them in Ruth Rogen's
apartment, and kicked 'em out.
577
00:55:59,480 --> 00:56:01,899
-Ruth Rogen.
-What were they doing there?
578
00:56:01,899 --> 00:56:03,192
They were drinking.
579
00:56:03,192 --> 00:56:05,528
The girl stole the key
when I wasn't looking.
580
00:56:05,528 --> 00:56:07,405
The girl?
581
00:56:07,405 --> 00:56:09,240
Are you sure it was the girl?
582
00:56:09,240 --> 00:56:11,158
Yeah.
583
00:56:11,158 --> 00:56:13,870
Grant, I knew it.
584
00:56:13,870 --> 00:56:15,913
It was the girl
who brought him here.
585
00:56:15,913 --> 00:56:17,331
Roma couldn't have done it,
586
00:56:17,331 --> 00:56:19,041
she didn't even know
about the place,
587
00:56:19,041 --> 00:56:21,460
but the other one did.
588
00:56:21,460 --> 00:56:25,131
The other one...did.
589
00:56:25,131 --> 00:56:27,466
Grant, we've--
590
00:56:27,466 --> 00:56:29,969
We've got to...find her.
591
00:56:29,969 --> 00:56:31,387
Doc!
592
00:56:31,387 --> 00:56:33,222
-Give me a hand, will you?
-Well here, get him into
593
00:56:33,222 --> 00:56:35,182
this chair here.
594
00:56:38,352 --> 00:56:40,813
Doctor.
595
00:56:40,813 --> 00:56:42,899
Take it easy now,
don't worry.
596
00:56:42,899 --> 00:56:45,776
It wasn't your fault.
597
00:56:45,776 --> 00:56:48,362
We'll find Roma,
I know we will.
598
00:57:15,264 --> 00:57:18,726
That's it!
599
00:57:18,726 --> 00:57:21,145
Look after him,
and see that he gets home.
600
00:57:21,145 --> 00:57:24,565
Sure, he'll get home.
601
00:57:24,565 --> 00:57:26,567
But what about my boat?
602
00:57:42,583 --> 00:57:43,918
Hm-hm-hm.
603
00:57:43,918 --> 00:57:45,836
Wonderful wine.
604
00:57:45,836 --> 00:57:47,713
And right off your own boat.
605
00:57:47,713 --> 00:57:50,800
Ha-ha, ha-ha-ha-ha.
606
00:57:50,800 --> 00:57:52,969
-Yes.
-Ha-ha.
607
00:57:57,056 --> 00:57:59,725
Hm-hmm.
608
00:57:59,725 --> 00:58:01,978
What are you trying to do,
get me drunk?
609
00:58:01,978 --> 00:58:03,771
No, why should I?
610
00:58:03,771 --> 00:58:05,606
Exactly, why should you?
611
00:58:05,606 --> 00:58:08,234
Ha-ha-ha, ha-ha.
612
00:58:08,234 --> 00:58:10,444
A beautiful girl like you,
613
00:58:10,444 --> 00:58:12,363
I assure you, it isn't necessary.
614
00:58:12,363 --> 00:58:14,949
Ha-ha-ha-ha.
615
00:58:20,204 --> 00:58:22,081
You know, Roma,
616
00:58:22,081 --> 00:58:25,334
You're a lucky girl.
617
00:58:25,334 --> 00:58:28,045
You have beautiful pearls.
618
00:58:28,045 --> 00:58:29,922
You have a yacht.
619
00:58:29,922 --> 00:58:31,257
And you have me.
620
00:58:31,257 --> 00:58:33,759
Ha-ha-ha.
621
00:58:41,726 --> 00:58:45,104
Why, Paul, what's the matter?
622
00:58:45,104 --> 00:58:47,148
For a moment when you did that
you made me think--
623
00:58:47,148 --> 00:58:50,693
I thought we weren't
gonna talk about her.
624
00:58:50,693 --> 00:58:53,529
Somehow everything that you do
makes me think of her.
625
00:58:55,906 --> 00:58:58,451
Hm, you're still afraid
of Ruth Rogen.
626
00:58:58,451 --> 00:59:00,703
No, at times, I'm afraid of you.
627
00:59:00,703 --> 00:59:02,455
Afraid of me?
628
00:59:02,455 --> 00:59:04,874
Why did you ever
take me to her place?
629
00:59:04,874 --> 00:59:07,418
How did you ever
happen to know her?
630
00:59:07,418 --> 00:59:09,795
Why is it that sometimes
you look like her?
631
00:59:09,795 --> 00:59:11,756
Answer me.
632
00:59:11,756 --> 00:59:13,591
You're imagining things.
633
00:59:24,727 --> 00:59:26,145
I think we'd better go.
634
00:59:28,272 --> 00:59:31,067
Just one last drink.
635
00:59:53,422 --> 00:59:56,634
This isn't a new experience
being turned down by you.
636
01:00:15,486 --> 01:00:17,947
Erg, ugh.
637
01:00:17,947 --> 01:00:19,615
Now do you recognize me?
638
01:00:19,615 --> 01:00:21,367
I am Ruth Rogen.
639
01:00:21,367 --> 01:00:24,703
I'm gonna kill you before I leave
this body you like so much.
640
01:00:24,703 --> 01:00:26,372
Erg.
641
01:00:34,505 --> 01:00:37,299
Roma!
642
01:00:37,299 --> 01:00:38,926
Roma!
643
01:00:49,436 --> 01:00:51,188
-Let me go, let me go!
-You don't know what you're doing.
644
01:00:51,188 --> 01:00:54,275
-Let me go, get out of my way!
-Stop it!
645
01:00:54,275 --> 01:00:56,861
-Now you listen to me.
-Ha-ha-ha-ha.
646
01:00:56,861 --> 01:01:00,114
Ha-ha.
647
01:01:00,114 --> 01:01:02,992
All right, ha-ha-ha.
648
01:01:02,992 --> 01:01:05,244
Ha-ha-ha-ha-ha!
649
01:01:15,254 --> 01:01:17,006
Ha-ha-ha-ha-ha!
650
01:01:18,674 --> 01:01:21,135
Ha-ha-ha-ha-ha-ha!
651
01:01:41,197 --> 01:01:43,782
Ha-ha-ha-ha-ha!
652
01:01:58,130 --> 01:01:59,715
Roma, darling.
653
01:02:11,560 --> 01:02:13,312
Roma.
654
01:02:13,312 --> 01:02:14,855
Roma.
655
01:02:40,673 --> 01:02:42,758
Wake up.
656
01:02:42,758 --> 01:02:44,510
I am awake.
657
01:02:44,510 --> 01:02:47,263
-What are we doing here?
-Well don't you remember?
658
01:02:47,263 --> 01:02:50,057
-No.
-He Shangai'd ya, then you fell asleep.
659
01:02:50,057 --> 01:02:52,685
Ha-ha-ha,
where are the others?
660
01:02:52,685 --> 01:02:54,812
They left.
661
01:02:54,812 --> 01:02:56,355
Well I'm sorry.
662
01:02:58,524 --> 01:02:59,942
Are you?