1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,717 --> 00:01:48,526 Uh, Sweden. 4 00:01:49,918 --> 00:01:51,994 I'm... I'm... Swedish 5 00:01:51,994 --> 00:01:53,764 but I speak a little English. 6 00:01:53,764 --> 00:01:54,831 We're coming on board. 7 00:02:02,208 --> 00:02:05,108 All are welcome. All are welcome. 8 00:02:05,108 --> 00:02:08,279 Even the little one. He can come too. 9 00:02:09,614 --> 00:02:10,749 Welcome. 10 00:02:16,084 --> 00:02:18,086 Why are you here? 11 00:02:18,086 --> 00:02:19,921 Just a little sailing holiday. 12 00:02:19,921 --> 00:02:21,351 A jolly boys trip. 13 00:02:21,351 --> 00:02:22,161 Take your hands off. 14 00:02:26,400 --> 00:02:27,166 Papers? 15 00:02:27,732 --> 00:02:28,761 Passport? 16 00:02:31,331 --> 00:02:33,128 Here you go. 17 00:02:38,174 --> 00:02:39,970 Any other people on the boat? 18 00:02:40,945 --> 00:02:42,137 Just the two of us. 19 00:02:44,548 --> 00:02:45,613 Nein. 20 00:02:48,584 --> 00:02:50,118 Come, come, we have lots to eat... 21 00:02:50,118 --> 00:02:52,046 Take your dirty hands off me! 22 00:02:53,321 --> 00:02:54,149 Back off! 23 00:02:57,321 --> 00:02:58,488 And you, 24 00:02:58,590 --> 00:02:59,528 put your hands in the air! 25 00:03:12,272 --> 00:03:13,811 Ooh! 26 00:03:13,811 --> 00:03:15,241 You're in trouble now! 27 00:03:15,241 --> 00:03:17,172 You've been a naughty boy! 28 00:03:20,317 --> 00:03:22,444 I'll give you 100 francs to shoot him. 29 00:03:22,444 --> 00:03:23,512 Don't shoot me! 30 00:03:25,454 --> 00:03:28,685 He hates Germans. You should really shoot him. 31 00:03:28,787 --> 00:03:32,259 I... I'm sorry. You are very scary. 32 00:03:32,259 --> 00:03:33,696 Make him walk the plank. 33 00:03:33,799 --> 00:03:35,030 He loves wood. 34 00:03:39,168 --> 00:03:41,372 Dirty drunken animal! 35 00:03:43,072 --> 00:03:44,334 Guilty as charged. 36 00:03:59,083 --> 00:04:00,848 I always take a can of kerosene 37 00:04:00,848 --> 00:04:02,459 for just these sort of occasions. 38 00:04:05,061 --> 00:04:06,526 It's been a while, 39 00:04:06,526 --> 00:04:08,525 but the last time someone laughed at me 40 00:04:08,525 --> 00:04:10,097 when I boarded their vessel, 41 00:04:10,199 --> 00:04:11,967 I gave them the choice. 42 00:04:12,069 --> 00:04:13,864 Either swim to shore 43 00:04:13,864 --> 00:04:16,531 or take their chances on a burning ship. 44 00:04:18,037 --> 00:04:21,978 Hans and I wondered which option they'd choose, 45 00:04:22,080 --> 00:04:24,877 death by water or death by fire. 46 00:04:26,446 --> 00:04:27,451 Oddly, they chose both. 47 00:04:35,692 --> 00:04:37,225 They waited until the very last moment, 48 00:04:37,225 --> 00:04:38,726 until their hair was on fire, 49 00:04:40,631 --> 00:04:43,927 and their blistered skin peeled from their fingers, 50 00:04:43,927 --> 00:04:46,528 before they immersed themselves in water 51 00:04:46,528 --> 00:04:47,936 in the vain hope 52 00:04:48,038 --> 00:04:49,341 of reaching shore. 53 00:04:50,710 --> 00:04:51,838 One of them 54 00:04:52,869 --> 00:04:54,904 sank immediately and perished. 55 00:04:54,904 --> 00:04:57,272 But to our amazement, the big one, 56 00:04:58,775 --> 00:04:59,681 he showed great spirit. 57 00:05:01,317 --> 00:05:02,752 In spite of all the odds... 58 00:05:04,288 --> 00:05:06,188 ...he painstakingly made it to shore. 59 00:05:06,188 --> 00:05:08,556 We followed and cheered him on 60 00:05:08,556 --> 00:05:11,154 and rewarded this impressive achievement 61 00:05:12,326 --> 00:05:13,288 with a bullet 62 00:05:14,494 --> 00:05:16,467 to the back of his head. 63 00:05:19,399 --> 00:05:20,295 Isn't that funny? 64 00:05:21,908 --> 00:05:22,671 Why aren't you laughing? 65 00:06:11,121 --> 00:06:12,589 Nice work, Lassen. 66 00:06:14,458 --> 00:06:15,757 There's more where that came from. 67 00:06:16,729 --> 00:06:17,528 Yes. 68 00:06:24,361 --> 00:06:25,360 Ah... 69 00:06:27,205 --> 00:06:28,363 Not sure it's working, Lassen. 70 00:06:29,572 --> 00:06:31,366 The captain looks rather agitated. 71 00:06:36,645 --> 00:06:38,640 They're bringing their guns to bear. 72 00:06:43,014 --> 00:06:44,912 They'll find their range soon, sir. 73 00:06:45,014 --> 00:06:47,288 Freddy, should we be worried? 74 00:06:47,288 --> 00:06:48,956 Oh, I don't think so, sir. 75 00:06:49,058 --> 00:06:51,692 It's a rather large explosive, so I set a rather large fuse. 76 00:06:51,692 --> 00:06:53,931 I located the outside of the powder room, 77 00:06:54,033 --> 00:06:55,065 so when it goes bang, 78 00:06:55,167 --> 00:06:56,294 it really should go bang. 79 00:06:59,231 --> 00:07:00,632 Closer... 80 00:07:00,632 --> 00:07:01,968 Should be any second now, chaps. 81 00:07:07,604 --> 00:07:08,836 Freddy? 82 00:07:14,119 --> 00:07:15,410 Good work, Frederick. 83 00:07:16,187 --> 00:07:17,747 Thank you, Captain. 84 00:07:17,849 --> 00:07:18,881 Now, any chance you can tell us 85 00:07:18,881 --> 00:07:19,955 what we're doing here, sir? 86 00:07:30,131 --> 00:07:32,165 The war in Europe rages on 87 00:07:32,165 --> 00:07:35,601 as Hitler and his Nazi horde sweep aside all in their path. 88 00:07:35,601 --> 00:07:38,267 Poland, Belgium and now France 89 00:07:38,267 --> 00:07:41,511 have all fallen to Hitler's fascist regime, 90 00:07:41,511 --> 00:07:43,611 leaving Britain holding up the final hopes 91 00:07:43,611 --> 00:07:45,879 of liberation for all of Europe. 92 00:07:45,879 --> 00:07:48,416 So, come on, Blighty, get ready for a fighty. 93 00:07:48,416 --> 00:07:50,421 But we cannot do it alone. 94 00:07:50,421 --> 00:07:52,521 And any hope for our American brothers 95 00:07:52,521 --> 00:07:54,453 to join us from across the Atlantic 96 00:07:54,453 --> 00:07:56,020 remains frustrated 97 00:07:56,020 --> 00:07:59,229 by Germany's secret weapon, the U-boat. 98 00:07:59,229 --> 00:08:01,695 These deadly little submarines 99 00:08:01,695 --> 00:08:03,558 hunt at will in the North Atlantic. 100 00:08:03,558 --> 00:08:07,295 Undetectable, the U-boat sinks ships indiscriminately, 101 00:08:07,295 --> 00:08:10,074 whether carrying munitions, provisions 102 00:08:10,074 --> 00:08:11,706 or civilians heading 103 00:08:11,706 --> 00:08:13,906 from our companions across the pond. 104 00:08:13,906 --> 00:08:16,641 So long as the U-boats rule the Atlantic, 105 00:08:16,641 --> 00:08:18,110 it remains impossible 106 00:08:18,110 --> 00:08:20,981 for America's brave troops to reach our shores. 107 00:08:20,981 --> 00:08:24,279 Will Britain be forced to appease Hitler's plans 108 00:08:24,279 --> 00:08:27,391 or face devastation from his offensive? 109 00:08:27,391 --> 00:08:29,890 London burns and her seas run red, 110 00:08:29,890 --> 00:08:32,921 as bombs from above and torpedoes from below 111 00:08:32,921 --> 00:08:34,489 grind the Brits down. 112 00:08:34,489 --> 00:08:37,300 And with no defense against these lethal U-boats, 113 00:08:37,300 --> 00:08:39,466 it appears all hope may be lost 114 00:08:39,466 --> 00:08:41,206 for peace in Europe. 115 00:08:44,006 --> 00:08:46,501 The Germans cut off our supply chain with U-boats, 116 00:08:48,173 --> 00:08:50,406 we cut off the supply chain to the U-boats. 117 00:08:51,976 --> 00:08:53,214 Through our intelligence agents, 118 00:08:53,316 --> 00:08:54,648 we've found a way. 119 00:08:59,717 --> 00:09:01,590 The entire 120 00:09:01,590 --> 00:09:04,924 servicing, repairing, and rearming 121 00:09:04,924 --> 00:09:07,795 of Hitler's Atlantic U-boat fleet... 122 00:09:07,795 --> 00:09:10,633 is operated by two Nazi tug boats... 123 00:09:10,633 --> 00:09:13,704 and an Italian supply ship in Fernando Po. 124 00:09:13,806 --> 00:09:18,673 I need men who are willing to go and sink those ships. 125 00:09:18,673 --> 00:09:20,869 Why don't we just air-raid Fernando Po 126 00:09:20,971 --> 00:09:22,044 and sink the ships? 127 00:09:23,778 --> 00:09:28,312 Because crafty Germans, being crafty Germans, 128 00:09:28,312 --> 00:09:30,784 have positioned themselves in a Spanish colony. 129 00:09:30,784 --> 00:09:33,356 Fernando Po is neutral territory. 130 00:09:33,356 --> 00:09:35,352 If we attack that colony, 131 00:09:35,352 --> 00:09:37,890 the rest of unoccupied Europe will join the Nazis, 132 00:09:37,890 --> 00:09:39,163 and it's only a question of time 133 00:09:39,163 --> 00:09:40,230 before we find ourselves 134 00:09:40,230 --> 00:09:41,694 frying big pink sausages 135 00:09:41,694 --> 00:09:42,799 wearing nothing but lederhosen. 136 00:09:44,767 --> 00:09:46,770 Hitler is not playing by the rules 137 00:09:47,602 --> 00:09:48,563 and neither are we. 138 00:09:49,871 --> 00:09:52,310 This will of course be an unsanctioned, 139 00:09:52,412 --> 00:09:53,975 unauthorized and unofficial mission. 140 00:09:56,207 --> 00:09:57,907 If they're captured by the British, 141 00:09:58,009 --> 00:09:58,947 they'll be thrown in jail. 142 00:10:00,880 --> 00:10:01,983 But if the Nazis find them... 143 00:10:04,883 --> 00:10:06,053 it's torture and death. 144 00:10:07,590 --> 00:10:08,984 Somewhat contentiously, 145 00:10:08,984 --> 00:10:10,855 I may have just the man, 146 00:10:10,855 --> 00:10:12,687 but rather inconveniently, 147 00:10:12,687 --> 00:10:15,260 he's currently incarcerated at His Majesty's pleasure. 148 00:10:16,435 --> 00:10:17,592 We may not like his attitude, 149 00:10:18,436 --> 00:10:20,595 but he's bold, he's a killer, 150 00:10:22,806 --> 00:10:24,170 and the men will follow him anywhere. 151 00:10:25,476 --> 00:10:27,470 Are we sure this is a good idea? 152 00:10:29,479 --> 00:10:31,038 Of course we're not. 153 00:10:31,038 --> 00:10:32,244 But we're desperate. 154 00:10:33,584 --> 00:10:35,218 - Send him in. 155 00:10:35,218 --> 00:10:36,686 Forward! 156 00:10:39,820 --> 00:10:40,857 Stand there, Major. 157 00:10:54,637 --> 00:10:55,630 Thank you, Sergeant. 158 00:11:00,477 --> 00:11:01,707 Gus March-Phillips, 159 00:11:01,809 --> 00:11:02,873 this is Lieutenant Commander... 160 00:11:02,873 --> 00:11:05,339 Fleming. Ian Fleming. 161 00:11:05,441 --> 00:11:06,777 He used to be at Naval Intelligence, 162 00:11:06,777 --> 00:11:07,719 now he works for me. 163 00:11:11,157 --> 00:11:12,754 Why am I here, M? 164 00:11:12,754 --> 00:11:15,358 I have a mission I want you to lead. 165 00:11:15,460 --> 00:11:18,496 Why are you asking me, M? 166 00:11:18,496 --> 00:11:19,698 Help yourself to a cup of tea, Major. 167 00:11:33,675 --> 00:11:36,847 We both know that I'm... 168 00:11:38,947 --> 00:11:42,850 not very popular with the administration. 169 00:11:42,952 --> 00:11:45,215 The reason they find you unattractive 170 00:11:45,317 --> 00:11:47,990 is the very reason I find you attractive. 171 00:11:49,457 --> 00:11:50,492 Mission? 172 00:11:50,492 --> 00:11:52,154 Operation Postmaster. 173 00:11:52,154 --> 00:11:53,593 To neutralize the German U-boats 174 00:11:53,695 --> 00:11:54,689 in the North Atlantic. 175 00:11:59,330 --> 00:12:02,372 - And, uh, what's the plan? 176 00:12:02,372 --> 00:12:04,166 The U-boats need 177 00:12:04,166 --> 00:12:05,769 - fuel and torpedoes. - Oh. 178 00:12:05,871 --> 00:12:06,940 But they also need 179 00:12:06,940 --> 00:12:09,539 carbon dioxide filters for oxygen. 180 00:12:09,539 --> 00:12:11,277 Without them, they can't dive and they can't hunt. 181 00:12:12,817 --> 00:12:14,379 Stuck on the surface, they're obsolete. 182 00:12:18,882 --> 00:12:20,522 Target? 183 00:12:20,522 --> 00:12:22,387 The Duchessa d'Aosta. 184 00:12:22,387 --> 00:12:24,526 She's an Italian ship the Germans have been using... 185 00:12:30,964 --> 00:12:33,262 ...to refuel, re-arm and replenish 186 00:12:33,364 --> 00:12:36,036 the CO2 filters for the entire fleet. 187 00:12:36,036 --> 00:12:38,741 She's hidden off the coast of West Africa. 188 00:12:38,741 --> 00:12:41,379 A small island called Fernando Po. 189 00:12:41,379 --> 00:12:44,811 We want you to, um, sink her. 190 00:12:44,811 --> 00:12:46,582 You'll be posing as fishermen 191 00:12:46,582 --> 00:12:48,016 sailing down the west coast 192 00:12:48,016 --> 00:12:49,716 on board a trawler loaded with enough explosives 193 00:12:49,716 --> 00:12:51,819 to destroy the Duchessa. 194 00:12:51,819 --> 00:12:54,219 This is Agents Heron and Stewart. 195 00:12:54,219 --> 00:12:57,023 They'll be working undercover on the island. 196 00:12:57,023 --> 00:12:58,594 Mr. Heron's already established there, 197 00:12:58,594 --> 00:13:00,460 running various businesses. 198 00:13:00,563 --> 00:13:02,029 What businesses? 199 00:13:02,029 --> 00:13:05,463 A casino bar, and illegal exports game. 200 00:13:06,370 --> 00:13:07,902 Profitable? 201 00:13:07,902 --> 00:13:09,840 - I do quite well. 202 00:13:09,840 --> 00:13:12,404 High-ranking Nazis are my most valued clients. 203 00:13:12,971 --> 00:13:13,768 Good for you. 204 00:13:17,573 --> 00:13:19,508 Miss Stewart, an actress and singer, 205 00:13:19,611 --> 00:13:21,416 has been training with us for the last two years. 206 00:13:21,416 --> 00:13:22,618 She'll be posing 207 00:13:22,618 --> 00:13:24,280 as a gold trader from New York. 208 00:13:24,382 --> 00:13:26,119 Her mission is to seduce and distract 209 00:13:26,221 --> 00:13:28,120 the island's Commanding Officer Heinrich Luhr. 210 00:13:28,222 --> 00:13:30,994 She's very capable and somewhat motivated. 211 00:13:31,991 --> 00:13:33,860 Motivated how, sir? 212 00:13:33,963 --> 00:13:35,867 My mother's side were German Jews. 213 00:13:37,602 --> 00:13:39,029 They were the first to go. 214 00:13:39,029 --> 00:13:40,437 Very sorry to hear that. 215 00:13:40,437 --> 00:13:41,932 I'm sure you'll recover. 216 00:13:41,932 --> 00:13:43,706 We have 44 days 217 00:13:43,808 --> 00:13:45,673 before the Nazis move their operation. 218 00:13:45,775 --> 00:13:46,801 We won't find them again. 219 00:13:50,508 --> 00:13:53,442 If I'm to do this, I'll need my own team. 220 00:13:53,442 --> 00:13:55,612 You won't like them. They're all, uh... 221 00:13:58,256 --> 00:14:00,087 mad. 222 00:14:00,087 --> 00:14:02,817 They'll need to be. Give us their names. 223 00:14:06,694 --> 00:14:08,063 Henry Hayes. 224 00:14:08,063 --> 00:14:11,601 A smart, young Irishman who hates the Nazis 225 00:14:11,601 --> 00:14:12,998 because his older brother, 226 00:14:12,998 --> 00:14:15,269 who was a close friend of mine, 227 00:14:15,269 --> 00:14:18,072 drowned after a U-boat sank his fishing trawler. 228 00:14:18,072 --> 00:14:21,072 I've taken him under my wing ever since. 229 00:14:21,072 --> 00:14:23,138 He's cunning, quiet and wily. 230 00:14:23,138 --> 00:14:24,507 More to the point, 231 00:14:24,507 --> 00:14:27,347 Hayes is a magnificent sailor and I trust him. 232 00:14:28,888 --> 00:14:31,282 If we're going to try and sink a large ship, 233 00:14:31,282 --> 00:14:34,455 we'll need Freddy "The Buzz" frogman. 234 00:14:34,455 --> 00:14:37,492 He can swim across the channel with his feet tied together. 235 00:14:37,492 --> 00:14:39,293 Admittedly, 236 00:14:39,293 --> 00:14:41,028 he's a convicted arsonist and a terrible misery 237 00:14:41,028 --> 00:14:43,097 unless he's destroying something. 238 00:14:43,097 --> 00:14:45,497 But he's very good at blowing things up. 239 00:14:46,970 --> 00:14:49,336 Next, we'll need the Danish hammer. 240 00:14:50,508 --> 00:14:52,509 Anders Lassen. 241 00:14:52,509 --> 00:14:53,778 Grew up wrestling bears 242 00:14:53,778 --> 00:14:55,511 and hunting elk on his family estate. 243 00:14:55,511 --> 00:14:56,781 He's a legend 244 00:14:56,781 --> 00:14:58,848 with a Bowie knife and a bow and arrow. 245 00:14:58,848 --> 00:15:01,183 He ran away at 18 to fight the Nazis 246 00:15:01,183 --> 00:15:03,679 after the Gestapo tortured his brother to death. 247 00:15:03,679 --> 00:15:06,754 He gave up filleting game for gutting Nazis. 248 00:15:06,856 --> 00:15:08,624 He then turned up on our shores 249 00:15:08,726 --> 00:15:10,187 ready to fight alongside us. 250 00:15:10,187 --> 00:15:12,520 He is an uncontrollable mad dog 251 00:15:12,520 --> 00:15:14,496 who knows a hundred creative ways 252 00:15:14,496 --> 00:15:15,593 to kill a man. 253 00:15:16,698 --> 00:15:18,398 And finally, 254 00:15:18,398 --> 00:15:21,401 and most importantly, we'll need Geoffrey Appleyard. 255 00:15:22,542 --> 00:15:25,409 Yes, we thought you might. 256 00:15:25,511 --> 00:15:27,307 That's why we sent him 257 00:15:27,307 --> 00:15:28,741 on a reconnaissance mission to Fernando Po. 258 00:15:28,741 --> 00:15:29,812 Unfortunately, 259 00:15:29,914 --> 00:15:31,345 the Nazis nabbed him on his return. 260 00:15:31,345 --> 00:15:34,546 All the more reason. He knows what we need to know. 261 00:15:35,587 --> 00:15:36,985 He's a master planner, 262 00:15:37,087 --> 00:15:40,623 a master survivor, a chess grand master 263 00:15:40,725 --> 00:15:42,092 and a surgeon with the blade. 264 00:15:44,921 --> 00:15:48,760 We spent two weeks together in a Dunkirk foxhole 265 00:15:48,760 --> 00:15:51,926 and if it wasn't for Apple, I would still be there today. 266 00:15:53,803 --> 00:15:54,929 No Apple, no mission. 267 00:15:55,806 --> 00:15:57,174 I'm afraid that's impossible. 268 00:15:57,174 --> 00:15:58,202 Why? 269 00:15:58,202 --> 00:16:00,339 Because he's being held 270 00:16:00,339 --> 00:16:03,006 by an entire German garrison on La Palma. 271 00:16:05,947 --> 00:16:07,483 La Palma's on the way. 272 00:16:08,945 --> 00:16:10,846 - That's insanity. - You let me worry about that. 273 00:16:14,761 --> 00:16:16,852 I must get me one of those coats. 274 00:16:44,789 --> 00:16:45,821 Now, any chance you can tell us 275 00:16:45,821 --> 00:16:47,122 what we're doing here, sir? 276 00:16:47,122 --> 00:16:49,288 Dry yourself off, frogman, and I'll tell you. 277 00:16:49,288 --> 00:16:51,359 The curiosity is eating us all up, sir. 278 00:16:55,628 --> 00:16:57,662 I apologize for all the secrecy, chaps. 279 00:16:58,470 --> 00:17:00,170 But this is 280 00:17:00,272 --> 00:17:05,532 an unsanctioned, unofficial and unauthorized mission. 281 00:17:05,634 --> 00:17:07,302 If we're picked up by the Brits, 282 00:17:07,302 --> 00:17:08,178 we will all go to jail. 283 00:17:10,212 --> 00:17:11,877 If we're picked up by the Germans, 284 00:17:11,979 --> 00:17:13,007 torture and death. 285 00:17:15,118 --> 00:17:16,344 So, it's just the four of us then? 286 00:17:16,446 --> 00:17:18,714 And Captain Appleyard. 287 00:17:18,816 --> 00:17:21,650 He's responsible for securing this information. 288 00:17:21,650 --> 00:17:24,929 He is, however, in a spot of bother. 289 00:17:24,929 --> 00:17:27,765 He is being held by the Germans on La Palma. 290 00:17:27,867 --> 00:17:29,295 Our first job is to liberate him. 291 00:17:29,295 --> 00:17:30,935 - Oh, so, that's all, is it? -No. 292 00:17:31,037 --> 00:17:33,002 We need to confirm Appleyard's intelligence. 293 00:17:33,002 --> 00:17:34,731 That's why there are two more agents 294 00:17:34,833 --> 00:17:37,299 on their way to Fernando Po by train, as we speak. 295 00:17:37,299 --> 00:17:39,103 Doing what, exactly? 296 00:17:39,103 --> 00:17:40,240 They'll be ensuring 297 00:17:40,342 --> 00:17:42,375 that those ships are filled with supplies, 298 00:17:42,478 --> 00:17:44,445 so they're worth blowing up in the first place. 299 00:17:49,484 --> 00:17:52,385 It's one thing taking over the world, 300 00:17:52,487 --> 00:17:54,048 but do they have to take over the kitchen too? 301 00:17:55,489 --> 00:17:58,961 It's all sausage, cabbage and black bread. 302 00:17:59,063 --> 00:18:00,791 Who would you have preferred? 303 00:18:00,893 --> 00:18:04,627 The French offer the refined classical take. 304 00:18:04,627 --> 00:18:08,203 Cote de boeuf, fromage, le beurre... 305 00:18:08,203 --> 00:18:10,537 - ca suffit! 306 00:18:10,537 --> 00:18:13,067 What about the rustic spontaneity of the Italians? 307 00:18:14,772 --> 00:18:19,215 Their oils, the linguine, the tomatoes. 308 00:18:19,215 --> 00:18:21,717 I'd climb over the linguine to get to the fettucine. 309 00:18:21,717 --> 00:18:23,916 But the cinghiale. 310 00:18:23,916 --> 00:18:24,980 Mmm. 311 00:18:26,088 --> 00:18:27,785 You have me with the wild boar. 312 00:18:29,060 --> 00:18:31,693 But then again, the Spanish offer 313 00:18:31,693 --> 00:18:32,994 the smorgasbord 314 00:18:33,097 --> 00:18:36,360 of the regional paella and tapas. 315 00:18:36,360 --> 00:18:38,565 And Jamon Iberico Andalucia. 316 00:18:39,537 --> 00:18:41,730 So? 317 00:18:41,730 --> 00:18:44,103 We're between a rock and a hard place. 318 00:18:44,103 --> 00:18:45,632 If the Brits win the war, 319 00:18:45,734 --> 00:18:47,101 we're stuck with fish and chips. 320 00:18:48,110 --> 00:18:49,147 If the Germans win the war, 321 00:18:50,915 --> 00:18:52,315 we're stuck with this menu. 322 00:18:53,485 --> 00:18:54,515 So? 323 00:18:56,318 --> 00:18:58,747 We'll have the sausage, the cabbage 324 00:18:58,747 --> 00:18:59,949 - and the black bread please. 325 00:19:01,320 --> 00:19:02,116 Tres bien. Merci. 326 00:19:19,810 --> 00:19:20,607 Our situation? 327 00:19:21,612 --> 00:19:22,972 Steady. 328 00:19:32,590 --> 00:19:33,719 Steady. 329 00:19:40,994 --> 00:19:42,156 Now. 330 00:19:54,977 --> 00:19:56,005 Mmm. 331 00:20:03,020 --> 00:20:04,016 I'm exhausted. 332 00:20:24,843 --> 00:20:26,409 Entschuldigung, bitte. 333 00:20:35,085 --> 00:20:36,116 Halt! 334 00:20:52,333 --> 00:20:53,271 Is there a problem? 335 00:21:04,514 --> 00:21:05,943 I can manage myself, thank you. 336 00:21:09,317 --> 00:21:10,785 Allow me, Miss Stewart. 337 00:21:25,365 --> 00:21:26,260 Allow me. 338 00:21:26,903 --> 00:21:27,937 Thank you. 339 00:21:30,465 --> 00:21:31,600 Prost! 340 00:21:47,759 --> 00:21:48,788 Door. 341 00:21:49,958 --> 00:21:50,988 Locked. 342 00:21:57,835 --> 00:21:59,362 Case? 343 00:21:59,362 --> 00:22:00,637 Working on it. 344 00:22:25,931 --> 00:22:26,892 Sir, contact. 345 00:22:29,167 --> 00:22:30,324 - Contact. 346 00:22:30,967 --> 00:22:32,128 Standing by. 347 00:22:37,408 --> 00:22:39,407 Duchessa's manifest. Ready? 348 00:22:39,407 --> 00:22:41,669 - Ready. - 400 B-grade torpedoes. Check. 349 00:22:44,575 --> 00:22:46,408 400 B-grade torpedoes. 350 00:22:46,408 --> 00:22:47,650 Check. 351 00:22:47,650 --> 00:22:48,779 Check. 352 00:22:48,779 --> 00:22:50,610 5,000 tons of diesel. Check. 353 00:22:54,618 --> 00:22:56,257 5,000 tons of diesel. 354 00:22:56,360 --> 00:22:57,155 - Lieutenant. -Yes, sir? 355 00:22:57,155 --> 00:22:58,424 Check. 356 00:22:58,527 --> 00:23:00,097 -Check. 357 00:23:00,199 --> 00:23:02,164 10,000 carbon dioxide filters. Check. 358 00:23:04,795 --> 00:23:06,360 End of message from Stork, sir. 359 00:23:07,004 --> 00:23:07,837 Confirm receipt. 360 00:23:09,665 --> 00:23:10,808 Receipt confirmed. 361 00:23:10,808 --> 00:23:12,208 Urgent, Chequers. 362 00:23:12,208 --> 00:23:14,636 Get the car ready. Inform Fleming. 363 00:23:14,636 --> 00:23:15,578 Let's pack it up. 364 00:23:17,247 --> 00:23:18,443 No point robbing the bank 365 00:23:18,545 --> 00:23:20,115 if there's no gold in the vault. 366 00:23:27,023 --> 00:23:28,058 Thank you. 367 00:23:28,058 --> 00:23:29,359 It's truly comforting to know 368 00:23:29,359 --> 00:23:31,187 there's at least one gentleman in the world. 369 00:23:32,660 --> 00:23:34,094 Ah! Idiot! 370 00:23:37,398 --> 00:23:38,634 Good day. 371 00:23:52,349 --> 00:23:56,454 Sausage, cabbage and black bread. 372 00:24:02,657 --> 00:24:04,356 Hitler has made us an offer. 373 00:24:04,356 --> 00:24:05,689 An appeasement. 374 00:24:05,689 --> 00:24:07,694 But we must step down our army, 375 00:24:07,694 --> 00:24:10,825 surrender our Navy and accept Nazi rule. 376 00:24:10,825 --> 00:24:12,766 Otherwise, he promises 377 00:24:12,766 --> 00:24:16,565 total destruction of Britain and her empire. 378 00:24:16,565 --> 00:24:18,539 Our best option 379 00:24:18,539 --> 00:24:20,610 is to take Hitler's deal while we can. 380 00:24:22,245 --> 00:24:24,348 The Air Marshal agrees. 381 00:24:24,348 --> 00:24:28,942 He has more bombs, more men, more machines. 382 00:24:29,044 --> 00:24:30,981 We won't survive much longer. 383 00:24:31,083 --> 00:24:34,291 You have to make the only decision you can make 384 00:24:34,291 --> 00:24:36,021 in good conscience, Prime Minister. 385 00:24:36,021 --> 00:24:38,428 Good God, girls. Listen to yourselves. 386 00:24:38,428 --> 00:24:40,926 It's not appeasement, it's surrender. 387 00:24:40,926 --> 00:24:43,425 You still fail to realize who we're up against. 388 00:24:43,425 --> 00:24:47,137 With respect, Prime Minister, it's you who doesn't realize. 389 00:24:47,137 --> 00:24:48,539 We cannot hope to defeat him. 390 00:24:50,342 --> 00:24:53,368 Hitler is the mainspring of evil, 391 00:24:54,177 --> 00:24:55,445 a guttersnipe. 392 00:24:55,445 --> 00:24:57,445 This is not a man that we can negotiate with. 393 00:24:57,445 --> 00:24:59,383 I've read his book, Admiral Pound. 394 00:24:59,485 --> 00:25:02,348 The man is a vicious, victimized ideologue. 395 00:25:02,450 --> 00:25:03,477 He cannot be trusted. 396 00:25:06,316 --> 00:25:07,188 If I thought that we could've achieved peace 397 00:25:07,290 --> 00:25:08,322 through surrendering, 398 00:25:08,322 --> 00:25:10,317 I'd have done it already. 399 00:25:10,317 --> 00:25:12,660 We need to stop our country from starving. 400 00:25:12,660 --> 00:25:14,925 We need three million tons of supplies 401 00:25:14,925 --> 00:25:17,458 to cross the Atlantic every month. 402 00:25:17,458 --> 00:25:19,828 We are currently losing 50% of that to U-boat attacks. 403 00:25:19,930 --> 00:25:22,570 Another reason to take the deal. 404 00:25:22,570 --> 00:25:24,806 I've not finished, Algernon, darling. 405 00:25:26,375 --> 00:25:28,070 We need the Americans, 406 00:25:28,070 --> 00:25:29,842 and they will never enter the war 407 00:25:29,842 --> 00:25:31,808 if we already appear to be a losing side. 408 00:25:31,808 --> 00:25:34,350 Ending hostilities with Germany 409 00:25:34,350 --> 00:25:36,418 is the best path out of this mess. 410 00:25:36,520 --> 00:25:39,381 We are all in agreement, Prime Minister. 411 00:25:40,554 --> 00:25:41,515 Thank you, gentlemen. 412 00:25:46,024 --> 00:25:47,197 Yes, thank you, gentlemen! 413 00:25:53,428 --> 00:25:55,236 M, Fleming, this better be good news. 414 00:25:55,236 --> 00:25:56,338 Prime Minister, 415 00:25:56,338 --> 00:25:58,207 we have the manifest here, sir. 416 00:25:58,207 --> 00:25:59,774 It's been confirmed 417 00:25:59,774 --> 00:26:01,511 the Duchessa is fully laden with supplies 418 00:26:01,511 --> 00:26:03,875 to keep the U-boats operational indefinitely. 419 00:26:03,977 --> 00:26:07,611 If we're going to sink her, now is the time. 420 00:26:07,713 --> 00:26:09,015 They're on their way. 421 00:26:10,352 --> 00:26:11,551 And their chances? 422 00:26:11,551 --> 00:26:14,548 Well, if anyone can, they can. 423 00:26:19,164 --> 00:26:20,826 But if we're discovered, 424 00:26:20,826 --> 00:26:22,798 parliament will remove you from office. 425 00:26:24,760 --> 00:26:26,932 Well, 426 00:26:27,035 --> 00:26:28,798 we'd better make sure we're not discovered then. 427 00:26:32,268 --> 00:26:33,375 We'll take it from the cliffside. 428 00:26:33,375 --> 00:26:35,705 It's an 85-foot sheer climb. 429 00:26:35,705 --> 00:26:36,841 No one should notice 430 00:26:36,841 --> 00:26:39,013 a small, innocuous fishing vessel. 431 00:26:39,013 --> 00:26:41,448 We'll set up in the woods and see what we're up against, 432 00:26:41,550 --> 00:26:43,552 then we'll go for a night raid. 433 00:26:43,552 --> 00:26:46,250 Slip in quietly, find Apple, come out fast. 434 00:26:46,859 --> 00:26:48,118 Numbers? 435 00:26:48,220 --> 00:26:50,584 Intelligence suggests a garrison of 50 to 60. 436 00:26:52,022 --> 00:26:53,863 That should be about 15 each. 437 00:26:53,863 --> 00:26:57,431 Lassen, try not to be greedy. You do have a reputation. 438 00:26:57,431 --> 00:26:59,899 My killing days are over. 439 00:26:59,899 --> 00:27:02,136 I'm just here as a peacekeeping observer. 440 00:27:04,235 --> 00:27:06,901 Freddy, bag the kit, silence the weapons. 441 00:27:51,487 --> 00:27:52,912 When do we go? 442 00:27:52,912 --> 00:27:54,758 0200. 443 00:27:54,758 --> 00:27:57,484 Take the towers first, then move onto the radio room, 444 00:27:57,484 --> 00:27:59,653 barracks and end up in the control room... 445 00:28:01,767 --> 00:28:03,459 - What do we have here? 446 00:28:04,167 --> 00:28:05,464 Gestapo. 447 00:28:05,464 --> 00:28:07,199 How'd you know? 448 00:28:07,301 --> 00:28:10,199 The badder they are, the better they're dressed. 449 00:28:10,301 --> 00:28:12,374 I really must get me one of those coats. 450 00:28:12,476 --> 00:28:13,975 They must be here for Apple. 451 00:28:15,471 --> 00:28:18,177 It's either torture or, uh, extraction, sir. 452 00:28:18,177 --> 00:28:20,482 If they extract him, it'll be the end of Apple. 453 00:28:20,482 --> 00:28:21,675 We won't be seeing him again. 454 00:28:22,716 --> 00:28:23,983 I'm afraid, gentlemen, 455 00:28:23,983 --> 00:28:25,653 we're not going to have the luxury of night. 456 00:28:25,653 --> 00:28:26,982 We're going to have to go in now. 457 00:28:40,034 --> 00:28:41,202 So, what's happened there then? 458 00:28:41,305 --> 00:28:42,529 It looks like 459 00:28:42,529 --> 00:28:43,603 they've been plugged full of arrows, Haysey. 460 00:28:43,705 --> 00:28:44,698 Well, where did the arrows go? 461 00:28:45,971 --> 00:28:46,777 Straight through them. 462 00:28:50,614 --> 00:28:53,216 There were two more round the other side. 463 00:28:53,318 --> 00:28:54,415 Where are they now? 464 00:28:54,517 --> 00:28:56,350 Same place as these two. 465 00:28:56,350 --> 00:28:57,818 Nazi heaven. 466 00:28:57,818 --> 00:28:59,453 Well, we've got less than seven minutes 467 00:28:59,555 --> 00:29:00,785 before they're missed. 468 00:29:00,887 --> 00:29:03,016 Alarms, dogs. None of it good. 469 00:29:04,152 --> 00:29:05,727 Go undercover of the engine. 470 00:29:05,727 --> 00:29:07,556 Only break cover when things go bang. 471 00:29:11,161 --> 00:29:12,569 I have a great idea, Lassen. 472 00:29:12,569 --> 00:29:14,229 Why don't you march off by yourself 473 00:29:14,331 --> 00:29:15,800 and fill those Germans full of arrows? 474 00:29:26,447 --> 00:29:28,579 Freddy, grab the scissors and help him with that fence. 475 00:29:28,579 --> 00:29:29,649 Aye, sir. 476 00:29:49,971 --> 00:29:51,573 Haysey, you're with me. We go left. 477 00:29:51,573 --> 00:29:54,403 Freddy, Lassen, you go right. 478 00:29:54,403 --> 00:29:56,112 Fill your boots, gentlemen, and bon appetit. 479 00:30:00,146 --> 00:30:01,751 - See you at the tower. 480 00:30:01,751 --> 00:30:03,447 And remember, gentlemen, try to have fun. 481 00:30:42,618 --> 00:30:44,992 - So far, so good. 482 00:30:45,094 --> 00:30:46,692 - Doing rather well, Haysey. 483 00:30:46,794 --> 00:30:47,892 Oh, why thank you, sir. 484 00:31:05,682 --> 00:31:06,981 It's very good. 485 00:31:44,854 --> 00:31:47,015 Sounds like stealth mode's over. 486 00:31:47,015 --> 00:31:48,090 Haysey, down! 487 00:32:54,923 --> 00:32:56,257 - Nein! Nein! 488 00:33:29,091 --> 00:33:29,851 Do we know each other? 489 00:33:30,794 --> 00:33:32,557 - No. 490 00:33:49,207 --> 00:33:51,306 Is that a heart, Lassen? 491 00:33:51,306 --> 00:33:52,811 For the avoidance of doubt. 492 00:33:52,811 --> 00:33:55,115 Apple, old boy. 493 00:33:55,115 --> 00:33:56,647 - Gus. -I see you two have met. 494 00:33:57,687 --> 00:33:59,351 This is Haysey. 495 00:33:59,453 --> 00:34:01,921 -Pleasure, Haysey. - Pleasure's mine. 496 00:34:02,023 --> 00:34:03,225 I thought you might need these. 497 00:34:04,222 --> 00:34:06,090 Jolly thoughtful of you. 498 00:34:06,192 --> 00:34:07,020 You all find him? 499 00:34:08,697 --> 00:34:09,858 Oh, goody. 500 00:34:12,036 --> 00:34:13,103 Bloody hell, what happened to your nipples? 501 00:34:17,806 --> 00:34:19,868 You all right? 502 00:34:19,868 --> 00:34:22,277 Couldn't unplug me, could you? Battery's still on. 503 00:35:40,287 --> 00:35:41,950 Did you see the Duchessa, 504 00:35:42,990 --> 00:35:44,751 the tug boats? 505 00:35:44,751 --> 00:35:47,021 And rather a lot of Nazi soldiers. 506 00:35:48,228 --> 00:35:49,966 Why wasn't that in your report? 507 00:35:49,966 --> 00:35:54,033 Because those soldiers and those guns, 508 00:35:54,135 --> 00:35:56,701 and those S-Boats are all new. 509 00:35:58,605 --> 00:36:01,637 That's a lot more than the boys are expecting. 510 00:36:01,739 --> 00:36:03,811 A month ago, it was a dozen mechanics. 511 00:36:03,811 --> 00:36:04,944 Six drunk sailors. 512 00:36:04,944 --> 00:36:06,276 Two fat Spaniards. 513 00:36:06,276 --> 00:36:07,976 And a Nazi in a pear tree. 514 00:36:10,516 --> 00:36:12,453 I'd say, we're gonna need more help. 515 00:36:14,616 --> 00:36:16,056 You leave that to me. 516 00:36:16,056 --> 00:36:17,419 - Of course. 517 00:36:20,196 --> 00:36:21,856 -But right now... 518 00:36:21,958 --> 00:36:24,027 - ...you need to meet that man. 519 00:36:27,234 --> 00:36:29,471 Your man. The reason you're here. 520 00:36:29,471 --> 00:36:31,303 Ah. 521 00:36:31,303 --> 00:36:33,375 The only thing worse than a Nazi... 522 00:36:34,710 --> 00:36:35,740 is him. 523 00:37:03,537 --> 00:37:05,437 I'm very disappointed, Heron. 524 00:37:05,437 --> 00:37:07,735 There are 16 crates in my warehouse 525 00:37:07,837 --> 00:37:10,341 you have not yet shipped to the mainland. 526 00:37:10,341 --> 00:37:12,479 No need to fret, Herr Luhr. 527 00:37:12,479 --> 00:37:13,681 They'll still be delivered by the agreed date. 528 00:37:13,681 --> 00:37:15,115 That may be. 529 00:37:15,115 --> 00:37:17,445 But they take up valuable space. 530 00:37:17,445 --> 00:37:18,515 For this, I expect 531 00:37:18,515 --> 00:37:20,686 a significant reduction in your fee. 532 00:37:22,324 --> 00:37:23,893 -I can do 5%... 533 00:37:23,893 --> 00:37:25,525 ...as a gesture of goodwill. 534 00:37:25,525 --> 00:37:29,064 Twenty. And don't waste my precious time haggling. 535 00:37:29,064 --> 00:37:30,129 Well, strictly speaking, 536 00:37:30,231 --> 00:37:31,596 there should be no reductions, 537 00:37:31,699 --> 00:37:34,535 since there's not yet been any breach of contract. 538 00:37:34,535 --> 00:37:38,231 Five is more than polite, 20 rings like a sour note, 539 00:37:38,906 --> 00:37:40,035 it jars. 540 00:37:40,611 --> 00:37:42,539 It jars? 541 00:37:42,539 --> 00:37:45,246 Am I being accused of disharmony? 542 00:37:45,246 --> 00:37:47,449 I take that as a personal affront. 543 00:37:50,684 --> 00:37:54,081 And I am supposing you are not the secretary. 544 00:37:54,081 --> 00:37:57,157 Miss Stewart is the contact I said I'd arrange. 545 00:37:57,157 --> 00:37:59,626 Ah, your New York gold contact? 546 00:38:00,896 --> 00:38:01,955 I told you, 547 00:38:02,057 --> 00:38:04,257 I already have a satisfying arrangement. 548 00:38:05,032 --> 00:38:06,063 Have a seat. 549 00:38:06,063 --> 00:38:07,331 Thank you. 550 00:38:12,475 --> 00:38:14,267 Well, I hope I don't disappoint. 551 00:38:17,546 --> 00:38:19,514 I can't make a decision on this presentation. 552 00:38:20,245 --> 00:38:21,546 Early days. 553 00:38:21,546 --> 00:38:23,581 Well, if early days do come too soon, 554 00:38:23,581 --> 00:38:25,520 and seasons change with a Hunter's Moon. 555 00:38:33,565 --> 00:38:34,331 Hmm. 556 00:38:35,094 --> 00:38:37,033 Hmm. 557 00:38:37,135 --> 00:38:37,932 I have to say, Heron, 558 00:38:37,932 --> 00:38:39,632 for all your flaws, 559 00:38:39,734 --> 00:38:41,701 you do have a habit of pulling rabbits from hats. 560 00:38:46,406 --> 00:38:49,309 So, how much gold do you wish to move, 561 00:38:49,309 --> 00:38:50,347 - Miss Stewart? 562 00:38:52,807 --> 00:38:54,879 As much as you can find. 563 00:39:00,023 --> 00:39:02,391 As I mentioned before, 564 00:39:02,391 --> 00:39:05,389 I do already have a very profitable arrangement. 565 00:39:05,491 --> 00:39:07,955 And despite of your commentary, 566 00:39:07,955 --> 00:39:10,400 I pride myself on maintaining harmony. 567 00:39:11,695 --> 00:39:14,371 Now, why should I entertain you? 568 00:39:17,475 --> 00:39:19,599 Because you'll make more money and have lots of fun 569 00:39:19,599 --> 00:39:20,575 whilst doing so. 570 00:39:22,478 --> 00:39:25,811 If I'm not good for my word, don't pay me. 571 00:39:41,996 --> 00:39:42,828 Bravo. 572 00:39:44,667 --> 00:39:47,261 I will talk to my people and then we'll rendezvous. 573 00:39:48,035 --> 00:39:49,065 Lovely. 574 00:39:53,475 --> 00:39:55,275 When the sly red cat barks at dawn, 575 00:39:55,275 --> 00:39:57,279 and kills just for her pleasure, 576 00:39:57,381 --> 00:40:00,214 who shares the meal the cat did steal 577 00:40:00,214 --> 00:40:01,583 when both looked on in pleasure? 578 00:40:04,482 --> 00:40:05,422 Auf wiedersehen. 579 00:40:52,895 --> 00:40:54,296 The riddle was a nice touch. 580 00:40:58,107 --> 00:40:59,273 The hook's in. 581 00:41:02,379 --> 00:41:04,140 Now be careful how you reel him in. 582 00:41:15,521 --> 00:41:16,718 I'll make sure the harbor's empty 583 00:41:16,718 --> 00:41:17,923 when the boys arrive. 584 00:41:19,460 --> 00:41:21,360 How are you going to do that? 585 00:41:21,462 --> 00:41:23,363 I'll throw a party at my club. 586 00:41:23,363 --> 00:41:25,995 A costume party for the officers 587 00:41:26,098 --> 00:41:27,966 and a second party at the dock for the soldiers. 588 00:41:29,766 --> 00:41:30,771 People like my parties. 589 00:41:31,976 --> 00:41:33,136 Everyone but Luhr. 590 00:41:33,935 --> 00:41:35,707 That will be your job. 591 00:41:35,707 --> 00:41:37,514 All the rats will follow the piper. 592 00:41:45,621 --> 00:41:46,386 So, if I understand correctly, 593 00:41:46,489 --> 00:41:47,983 we're currently here in La Palma. 594 00:41:48,085 --> 00:41:49,925 We'll sail around German-controlled Africa 595 00:41:49,925 --> 00:41:50,985 to Fernando Po, 596 00:41:51,087 --> 00:41:52,722 which is just north of the Equator, 597 00:41:52,722 --> 00:41:54,493 just off the West African coast. 598 00:41:54,493 --> 00:41:56,629 So that's the shortest route? 599 00:41:56,629 --> 00:41:58,199 Yes, but we don't want to go shorter. 600 00:41:58,301 --> 00:42:00,200 Our priority is not to be seen. 601 00:42:00,302 --> 00:42:02,769 You mean, be seen again. 602 00:42:02,769 --> 00:42:05,965 Again? Getting a little sloppy on us now, Gussy? 603 00:42:05,965 --> 00:42:07,341 Had a run-in already? 604 00:42:07,341 --> 00:42:09,073 Never mind us, Apple, old boy. 605 00:42:10,014 --> 00:42:11,471 Remind me again 606 00:42:11,471 --> 00:42:12,948 how you found your nipples attached to a car battery. 607 00:42:14,316 --> 00:42:15,947 Yes. Wasn't my fault. 608 00:42:15,947 --> 00:42:17,649 Bad intelligence. Plus it was almost worth it 609 00:42:17,649 --> 00:42:19,047 to watch the heart-snatcher at work. 610 00:42:19,149 --> 00:42:21,054 I'm better known as a lover than a fighter. 611 00:42:21,157 --> 00:42:22,414 Jesus Christ! 612 00:42:22,517 --> 00:42:23,986 If that's how you fight, I'd hate to see you love. 613 00:42:23,986 --> 00:42:25,353 You don't have to worry about that, 614 00:42:26,626 --> 00:42:28,658 you're too pretty for me. 615 00:42:28,658 --> 00:42:30,523 Freddy, on the other hand... 616 00:42:31,994 --> 00:42:33,526 You'd have to catch me first. 617 00:42:34,335 --> 00:42:35,572 I do love to hunt. 618 00:42:37,008 --> 00:42:38,036 You'd be lucky. 619 00:42:39,034 --> 00:42:40,500 I'm really getting quite hot. 620 00:42:40,500 --> 00:42:43,343 Anyway, my suggestion is that we take this wider route. 621 00:42:43,343 --> 00:42:44,812 It's obviously longer 622 00:42:44,812 --> 00:42:45,877 but it should avoid any awkward conversations 623 00:42:45,877 --> 00:42:48,611 with German U-boats or British warships. 624 00:42:48,611 --> 00:42:49,781 Weather-dependent, 625 00:42:49,781 --> 00:42:51,544 we should make it there in 15 days. 626 00:42:52,582 --> 00:42:53,819 Agreed. 627 00:42:53,819 --> 00:42:55,548 Haysey, do you think you could manage that? 628 00:42:56,589 --> 00:42:57,620 Leave it to me, sir. 629 00:43:21,414 --> 00:43:23,211 Just do as you're told 630 00:43:23,211 --> 00:43:24,713 - and get me another drink! 631 00:43:24,713 --> 00:43:25,913 Captain, sir. 632 00:43:26,015 --> 00:43:27,320 Can I get you something to eat? 633 00:43:27,422 --> 00:43:28,689 May I... Come this way. 634 00:43:28,689 --> 00:43:29,817 - Take your hands off me. 635 00:43:32,557 --> 00:43:33,586 You know, 636 00:43:35,231 --> 00:43:35,995 I like you, Femi. 637 00:43:38,065 --> 00:43:41,002 But you touch me again and you're going to jail. 638 00:43:41,002 --> 00:43:42,067 Femi. 639 00:43:47,376 --> 00:43:48,436 I'll deal with him. 640 00:43:49,611 --> 00:43:50,603 Please take care of Miss Stewart. 641 00:43:53,616 --> 00:43:55,480 You know what you need, Captain Binea? 642 00:43:55,582 --> 00:43:56,609 I know what I need. 643 00:43:57,386 --> 00:44:00,283 But do you, Ricardo? 644 00:44:01,786 --> 00:44:03,319 You need another drink. 645 00:44:06,095 --> 00:44:07,127 Marty, 646 00:44:07,229 --> 00:44:08,692 good stuff. 647 00:44:08,794 --> 00:44:12,092 Ricardo, that's why I love you. 648 00:44:12,092 --> 00:44:13,494 - You understand. 649 00:44:14,503 --> 00:44:15,628 This is Fernando Po. 650 00:44:16,933 --> 00:44:17,938 Everybody's welcome. 651 00:44:19,276 --> 00:44:21,271 Si... Everybody. 652 00:44:22,609 --> 00:44:24,144 Too many body I think. 653 00:44:28,150 --> 00:44:29,147 Armando? 654 00:44:30,753 --> 00:44:32,651 Have you fallen out with our new friends? 655 00:44:32,651 --> 00:44:34,482 It's not fair, Ricardo. 656 00:44:35,291 --> 00:44:36,649 This is my harbor. 657 00:44:37,656 --> 00:44:39,328 I am in charge. 658 00:44:39,328 --> 00:44:40,923 Are they stepping on your toes? 659 00:44:40,923 --> 00:44:42,089 They don't step, they stamp! 660 00:44:42,089 --> 00:44:44,099 They tell Captain Binea nothing. 661 00:44:47,831 --> 00:44:49,066 Only now do I hear 662 00:44:49,066 --> 00:44:50,567 the Duchessa is leaving the harbor early. 663 00:44:53,310 --> 00:44:54,304 Well, good riddance. 664 00:44:55,676 --> 00:44:57,076 The harbor will be yours again. 665 00:44:59,342 --> 00:45:01,674 When will you be free of that ugly vessel? 666 00:45:02,352 --> 00:45:03,676 Three days earlier. 667 00:45:05,050 --> 00:45:06,679 Then we should have another drink. 668 00:45:07,951 --> 00:45:09,987 To celebrate. Marty... 669 00:45:09,987 --> 00:45:11,926 Another round for our Harbor Master. 670 00:45:13,622 --> 00:45:17,160 So, Captain, do you know where they wish to relocate? 671 00:45:17,160 --> 00:45:20,528 It's neither cat nor dog that kills for fun, 672 00:45:21,537 --> 00:45:23,696 it's the vixen, not another. 673 00:45:24,806 --> 00:45:27,241 There's only two that kill for fun, 674 00:45:27,343 --> 00:45:29,543 my pretty friend, 675 00:45:29,543 --> 00:45:32,612 the fox and his human brother. 676 00:45:49,425 --> 00:45:51,724 I believe I have resolved your little riddle. 677 00:45:53,469 --> 00:45:56,203 Chapeau. You play well. 678 00:45:59,408 --> 00:46:00,909 Speaking of foxes, 679 00:46:02,537 --> 00:46:05,738 Horowitz and Meyer, West 47th Street. 680 00:46:06,614 --> 00:46:07,575 Have you heard of them? 681 00:46:08,749 --> 00:46:09,918 I don't believe I have, no. 682 00:46:43,982 --> 00:46:45,518 They're the largest gold traders 683 00:46:45,620 --> 00:46:47,423 in Midtown New York 684 00:46:47,423 --> 00:46:48,781 and you haven't heard of them? 685 00:46:49,988 --> 00:46:51,652 I'm afraid I haven't, no. 686 00:46:54,228 --> 00:46:56,324 I am familiar, of course, with Horowitz and Haim. 687 00:46:56,426 --> 00:46:58,659 But they're in the west side of the city. 688 00:47:01,404 --> 00:47:02,628 But then again, 689 00:47:02,628 --> 00:47:04,368 I'm sure you already knew that, didn't you? 690 00:47:10,808 --> 00:47:11,804 I'm curious, 691 00:47:13,244 --> 00:47:15,379 how do you find dealing with the Jew? 692 00:47:16,486 --> 00:47:18,684 Oh, dear. 693 00:47:18,786 --> 00:47:19,884 I've slipped from one snare 694 00:47:19,884 --> 00:47:21,616 only to find myself in another. 695 00:47:23,625 --> 00:47:24,487 How shall I put this? 696 00:47:25,463 --> 00:47:26,796 I fear your brilliant leader 697 00:47:26,796 --> 00:47:28,865 has mischaracterized the ancient tribe of Jahuda. 698 00:47:29,698 --> 00:47:31,064 Their ability to not only 699 00:47:31,064 --> 00:47:33,732 survive 3,000 years with a boot on their neck, 700 00:47:33,834 --> 00:47:37,137 but to prosper in spite of it... 701 00:47:37,137 --> 00:47:39,832 I suspect it inspired satanic jealousy within him. 702 00:47:40,938 --> 00:47:42,076 In conclusion, 703 00:47:43,006 --> 00:47:44,480 it looks as though 704 00:47:44,480 --> 00:47:47,048 the lady doth protest too much. 705 00:47:51,989 --> 00:47:54,752 Is there a cherry to go on this blasphemous cake, 706 00:47:54,854 --> 00:47:56,125 or have you finished? 707 00:48:00,694 --> 00:48:03,194 I must confess, 708 00:48:03,296 --> 00:48:05,726 not only do I respect and admire the Jew... 709 00:48:08,470 --> 00:48:09,702 I am one. 710 00:48:31,318 --> 00:48:32,093 Kidding! 711 00:48:33,728 --> 00:48:34,887 They're greedy rats. 712 00:48:38,898 --> 00:48:40,032 I think this could be 713 00:48:40,032 --> 00:48:41,938 the beginning of a beautiful friendship. 714 00:48:43,907 --> 00:48:46,233 Then I shall throw a party to celebrate. 715 00:48:46,335 --> 00:48:48,205 I don't care for parties. 716 00:48:48,205 --> 00:48:51,745 Oh, spoilsport! Everybody loves a party. 717 00:48:54,142 --> 00:48:55,211 The Duchessa's leaving 718 00:48:55,211 --> 00:48:57,477 three days earlier than we thought. 719 00:48:57,477 --> 00:48:58,581 If we don't tell the Maid Honor, 720 00:48:59,787 --> 00:49:00,913 they'll arrive too late. 721 00:49:11,532 --> 00:49:12,828 Incoming. 722 00:49:14,401 --> 00:49:15,235 Contact. 723 00:49:16,865 --> 00:49:18,931 More Jerries on the island than expected. 724 00:49:20,239 --> 00:49:21,769 Tin of corned beef's out of pantry 725 00:49:22,644 --> 00:49:23,608 three days early. 726 00:49:27,550 --> 00:49:29,016 I'll take that. 727 00:49:29,016 --> 00:49:30,118 It's confidential, sir. For M only. 728 00:49:32,823 --> 00:49:33,786 When it comes to make the extraction, 729 00:49:33,786 --> 00:49:34,851 it needs to be a very... 730 00:49:34,953 --> 00:49:35,948 Sir. Message, sir. 731 00:49:40,093 --> 00:49:43,197 More Jerries on the island than expected. 732 00:49:45,559 --> 00:49:46,830 Corned beef's out of the pantry 733 00:49:46,932 --> 00:49:47,960 three days early. 734 00:49:48,966 --> 00:49:51,063 Move faster. 735 00:49:51,063 --> 00:49:53,438 Yes, but there's increased U-boat sightings in the area. 736 00:49:54,003 --> 00:49:54,967 Sir. 737 00:50:02,183 --> 00:50:03,184 The mission's still proceeding. 738 00:50:06,683 --> 00:50:08,722 So, there's more soldiers on the island 739 00:50:08,824 --> 00:50:09,818 and the boat's leaving earlier? 740 00:50:09,818 --> 00:50:11,155 Yes. 741 00:50:11,257 --> 00:50:12,627 Well, how are we meant to move faster? 742 00:50:12,627 --> 00:50:13,827 We can't move faster. 743 00:50:13,827 --> 00:50:15,623 We're going as fast as we can. 744 00:50:15,623 --> 00:50:17,660 This is a fishing boat, it's not a speedboat. 745 00:50:18,426 --> 00:50:19,893 Prime Minister, 746 00:50:19,893 --> 00:50:21,768 the Duchessa's leaving Fernando Po in 12 days. 747 00:50:21,768 --> 00:50:23,399 On our current schedule, 748 00:50:23,399 --> 00:50:24,997 they'll arrive three days too late. 749 00:50:26,808 --> 00:50:28,536 Can it still be done? 750 00:50:28,536 --> 00:50:30,271 We're still awaiting a response 751 00:50:30,271 --> 00:50:31,080 from Major Phillips. 752 00:50:33,214 --> 00:50:35,246 If we can't move faster, we'll go shorter. 753 00:50:35,246 --> 00:50:37,282 We can get to Fernando Po in 12 days. 754 00:50:37,282 --> 00:50:38,480 Hold on, you said we couldn't go shorter. 755 00:50:38,480 --> 00:50:40,285 No, I said we don't want to go shorter. 756 00:50:40,285 --> 00:50:43,088 He said we'll get mowed down by a U-boat. 757 00:50:43,088 --> 00:50:46,457 Or worse, picked up by the Brits. 758 00:50:46,457 --> 00:50:48,359 Their armada of destroyers are crossing there. 759 00:50:48,462 --> 00:50:50,924 We will literally be sailing over U-boats. 760 00:50:51,966 --> 00:50:54,103 Sorry, lads, we go shorter. 761 00:51:17,359 --> 00:51:20,294 Drei, zwei, eins... 762 00:51:42,515 --> 00:51:44,582 Gentlemen, as I speak to you now, 763 00:51:45,447 --> 00:51:47,189 London once again 764 00:51:47,189 --> 00:51:49,917 shudders beneath a Nazi onslaught from the skies. 765 00:51:50,760 --> 00:51:52,258 And at such times, 766 00:51:52,258 --> 00:51:55,360 the hearts of men are stirred to duty. 767 00:51:55,360 --> 00:51:56,396 But you are not such men. 768 00:51:57,195 --> 00:51:58,495 You were not chosen 769 00:51:58,495 --> 00:52:01,669 for your conspicuous honor or high ideals. 770 00:52:01,669 --> 00:52:02,729 You were chosen 771 00:52:02,729 --> 00:52:04,665 because you are the last resort. 772 00:52:04,665 --> 00:52:05,865 The mission you have been given 773 00:52:05,865 --> 00:52:09,441 is of a sort never before undertaken. 774 00:52:09,441 --> 00:52:14,115 It demands ruthless men, who will not hesitate 775 00:52:14,115 --> 00:52:17,818 to stoop beneath the conventions of war. 776 00:52:17,920 --> 00:52:19,914 Men who do not keep clean hands. 777 00:52:21,625 --> 00:52:23,555 Men like you. 778 00:52:23,555 --> 00:52:25,356 - And yet, who still conspire 779 00:52:25,356 --> 00:52:27,956 in their own discordant harmony. 780 00:52:27,956 --> 00:52:32,759 Who know and yet do not care that they may never return. 781 00:52:32,759 --> 00:52:36,034 And who press onward not for glory, 782 00:52:36,034 --> 00:52:38,403 or for duty, or for me, 783 00:52:38,403 --> 00:52:41,071 but because you are men who will not stop 784 00:52:41,071 --> 00:52:42,134 until it is done. 785 00:52:43,307 --> 00:52:44,609 Godspeed, gentlemen. 786 00:52:54,856 --> 00:52:56,654 Uh... Chaps... 787 00:52:58,653 --> 00:53:00,152 That's a British destroyer. 788 00:53:03,832 --> 00:53:05,668 We should move. 789 00:53:05,770 --> 00:53:07,159 We can't outrun that, sir. 790 00:53:09,666 --> 00:53:13,165 Well, we've seen them, they've seen us. 791 00:53:19,412 --> 00:53:21,080 Hold fast, Maid Honor. 792 00:53:21,183 --> 00:53:22,882 We're preparing a boarding party. 793 00:53:22,984 --> 00:53:24,176 Hello, Captain! 794 00:53:25,613 --> 00:53:27,514 Nothing exciting here. 795 00:53:27,616 --> 00:53:29,517 We're just Swedish fishermen. 796 00:53:29,620 --> 00:53:31,183 Step forward, Jorgensen! 797 00:53:32,995 --> 00:53:34,327 Jorgensen, you're Swedish. 798 00:53:34,327 --> 00:53:35,561 Ask them where they're heading, would you? 799 00:53:41,201 --> 00:53:42,096 Not you, Lassen. 800 00:53:42,198 --> 00:53:43,195 Uh... 801 00:53:45,670 --> 00:53:47,243 I want to hear March-Phillips have a go. 802 00:53:48,039 --> 00:53:49,069 Ah. 803 00:53:50,977 --> 00:53:52,881 Fair enough. 804 00:53:52,881 --> 00:53:55,113 Game's up, Commander. 805 00:53:55,215 --> 00:53:56,685 Can't blame a girl for trying. 806 00:53:56,685 --> 00:53:58,110 Good effort, Major. 807 00:53:58,212 --> 00:54:00,284 But I'm afraid you are going to have to come with us. 808 00:54:00,284 --> 00:54:02,086 May I ask under whose authority 809 00:54:02,188 --> 00:54:03,748 we've been waylaid? 810 00:54:03,850 --> 00:54:05,217 On the orders of Admiral Pound. 811 00:54:10,197 --> 00:54:11,226 First Lieutenant. 812 00:54:11,226 --> 00:54:12,297 You are pursuing 813 00:54:12,399 --> 00:54:15,067 an unsanctioned criminal enterprise 814 00:54:15,067 --> 00:54:17,532 in international waters. 815 00:54:17,532 --> 00:54:19,570 You're going to cause an upset. 816 00:54:19,672 --> 00:54:23,142 I think we're a little past upset, Commander. 817 00:54:23,142 --> 00:54:24,671 Stevens, what have you got? 818 00:54:24,671 --> 00:54:25,809 I had a ping, sir. 819 00:54:26,883 --> 00:54:28,150 The greedy little Nazi 820 00:54:28,252 --> 00:54:30,713 won't be satisfied with holding most of Europe, 821 00:54:30,713 --> 00:54:33,317 he's after our own green and pleasant land. 822 00:54:33,317 --> 00:54:34,715 Well, thank God you're here 823 00:54:34,715 --> 00:54:35,922 with your little wooden battleship 824 00:54:36,024 --> 00:54:38,256 and your five-man army. 825 00:54:38,256 --> 00:54:41,161 - U-boat, bearing 273. 826 00:54:41,161 --> 00:54:42,322 - Sound the alarm. 827 00:54:42,424 --> 00:54:43,892 Come aboard. 828 00:54:43,892 --> 00:54:45,798 U-boat approaching. Starboard side, sir. 829 00:54:45,901 --> 00:54:47,795 Battle stations! 830 00:54:47,897 --> 00:54:50,337 Major, if you know what's good for you, 831 00:54:50,337 --> 00:54:52,900 - you'll head home. - Very good, Commander. 832 00:54:52,900 --> 00:54:53,908 Haysey, get us away from that torpedo magnet 833 00:54:53,908 --> 00:54:55,240 as quickly as possible. 834 00:54:55,240 --> 00:54:57,703 Aye, sir. Apple, man the stern. 835 00:54:57,703 --> 00:54:59,247 Freddy, on the main sail. 836 00:54:59,247 --> 00:55:01,540 Lassen to the bow, now. Untie that station! 837 00:55:01,540 --> 00:55:02,917 Aye. 838 00:55:02,917 --> 00:55:05,385 Quickly now, lads! 839 00:55:05,385 --> 00:55:07,488 Hoist that foresail for us, will you, boys? 840 00:55:09,157 --> 00:55:10,590 Main sail ready to haul! 841 00:55:15,762 --> 00:55:17,423 All right, Freddy, now raise that main sail! 842 00:55:17,423 --> 00:55:18,761 Aye. 843 00:55:18,761 --> 00:55:20,166 -Report sounding. 844 00:55:20,268 --> 00:55:21,667 -Bearing 163. 845 00:55:30,611 --> 00:55:31,637 Lassen, trim the main sail 846 00:55:31,739 --> 00:55:33,211 and then tie it off! 847 00:55:33,313 --> 00:55:34,614 How do you expect good? 848 00:55:36,481 --> 00:55:37,576 Report sounding. 849 00:55:37,576 --> 00:55:39,286 Bearing 115. 850 00:55:39,286 --> 00:55:40,381 -Fire depth charges. 851 00:56:14,788 --> 00:56:17,489 So, this is your man that gets things done? 852 00:56:17,489 --> 00:56:20,352 His name is Kamp Billy... with a K. 853 00:56:23,465 --> 00:56:25,027 And he went to an English boarding school? 854 00:56:26,502 --> 00:56:29,537 Not just any boarding school. He went to Eton, 855 00:56:31,040 --> 00:56:32,364 the boarding school. 856 00:56:33,842 --> 00:56:34,872 Right... 857 00:56:38,807 --> 00:56:39,679 Then what's he doing here? 858 00:56:40,246 --> 00:56:41,840 He's a prince. 859 00:56:41,840 --> 00:56:44,285 A prince of what, exactly? 860 00:56:44,387 --> 00:56:47,222 - The Prince of Fernando Po! 861 00:56:47,222 --> 00:56:50,382 So, he's part pirate, part aristocrat? 862 00:56:51,552 --> 00:56:53,458 Chic. 863 00:56:53,458 --> 00:56:55,387 He's also a part of our solution. 864 00:56:57,767 --> 00:56:59,031 RH. 865 00:56:59,865 --> 00:57:00,964 KB. 866 00:57:01,663 --> 00:57:02,902 He's back in town. 867 00:57:03,004 --> 00:57:03,769 Chief. 868 00:57:12,109 --> 00:57:14,406 Seems like you always come bearing gifts. 869 00:57:16,084 --> 00:57:17,911 Is she for me? 870 00:57:18,013 --> 00:57:19,411 - Good luck with that. 871 00:57:20,517 --> 00:57:21,413 I'm not for you, 872 00:57:22,519 --> 00:57:24,090 but these are. 873 00:57:24,090 --> 00:57:26,426 Mmm. Goodies. Yummy. 874 00:57:29,429 --> 00:57:30,422 - Ade... - Chief. 875 00:57:31,794 --> 00:57:32,859 Come on, come on. 876 00:57:36,434 --> 00:57:37,836 Someone has taste. 877 00:57:39,075 --> 00:57:40,734 Rarer than hens' teeth. 878 00:57:40,734 --> 00:57:45,310 Well, RH tells me that KB 879 00:57:45,412 --> 00:57:46,908 is the only man to talk to 880 00:57:46,908 --> 00:57:49,548 when it comes to getting things done. 881 00:57:49,548 --> 00:57:51,286 Why do I feel like I've gone from being 882 00:57:51,286 --> 00:57:53,621 - the predator to the prey? 883 00:58:00,887 --> 00:58:02,958 Quite an entrance, young lady. 884 00:58:03,060 --> 00:58:04,632 It's on the condition that we sample them... 885 00:58:05,802 --> 00:58:06,832 now. 886 00:58:10,271 --> 00:58:11,730 Ade, set the table. 887 00:58:11,730 --> 00:58:12,800 Chief. 888 00:58:12,903 --> 00:58:15,208 And then the Duke said, 889 00:58:15,310 --> 00:58:16,911 "Push it in till it stops!" 890 00:58:22,581 --> 00:58:25,180 You are quite the weapon. 891 00:58:25,955 --> 00:58:26,852 I was right, 892 00:58:27,925 --> 00:58:29,052 I was the prey. 893 00:58:32,319 --> 00:58:35,762 I'll help you because I don't like Nazis. 894 00:58:35,762 --> 00:58:38,796 Not because they're Nazis but because they're gauche. 895 00:58:38,796 --> 00:58:40,793 I'll give you a tug and 12 of my best men, 896 00:58:40,793 --> 00:58:42,329 including yours truly. 897 00:58:43,936 --> 00:58:46,834 But if I'm gonna help you, who's gonna help me? 898 00:58:46,937 --> 00:58:48,742 Because you're not a soldier, RH. 899 00:58:50,013 --> 00:58:52,306 No, but she is. 900 00:58:55,548 --> 00:58:57,014 She'll outshoot your best man. 901 00:59:34,188 --> 00:59:34,953 I told you. 902 00:59:38,753 --> 00:59:40,293 - No! - No! 903 00:59:42,562 --> 00:59:43,962 Stork delivery. Check. 904 00:59:45,033 --> 00:59:46,299 Check. 905 00:59:46,401 --> 00:59:47,966 Twenty-three boys. Check. 906 00:59:49,230 --> 00:59:50,639 - Stork delivery. 907 00:59:53,241 --> 00:59:56,240 Twenty-three boys. 908 00:59:56,343 --> 00:59:59,680 Seventeen girls. 909 00:59:59,680 --> 01:00:02,882 Meeting point 20 kilometers outside Fernando Po. 910 01:00:04,452 --> 01:00:05,247 The rendezvous with Heron. 911 01:00:06,684 --> 01:00:07,715 Can you get us there? 912 01:00:07,715 --> 01:00:09,053 If the weather holds, 913 01:00:10,257 --> 01:00:11,291 I can, sir. 914 01:00:28,808 --> 01:00:30,305 Twenty quid says this doesn't end well. 915 01:00:31,145 --> 01:00:32,175 For who? 916 01:00:32,774 --> 01:00:34,276 For them. 917 01:00:34,276 --> 01:00:36,608 You can't bet on yourself, Haysey. That's match-fixing. 918 01:00:38,615 --> 01:00:39,611 Let's do it. 919 01:00:40,884 --> 01:00:42,256 Heron, it's been too long. 920 01:00:42,256 --> 01:00:44,090 Good to see you, Gus. 921 01:00:44,090 --> 01:00:45,188 Apple. 922 01:00:46,894 --> 01:00:49,665 This is Kamp Billy, the Prince of Fernando Po. 923 01:00:50,628 --> 01:00:51,933 Your Highness. 924 01:00:52,235 --> 01:00:53,427 He's agreed to help us. 925 01:00:54,731 --> 01:00:57,100 Forgive me, but... 926 01:00:57,100 --> 01:01:01,071 I have a peculiar feeling that we've met before. 927 01:01:01,071 --> 01:01:04,744 I get that a lot. I'm extremely well-traveled. 928 01:01:04,744 --> 01:01:07,144 No, no. It's a particular sense. 929 01:01:09,949 --> 01:01:13,317 I don't suppose you played cricket, did you? 930 01:01:15,523 --> 01:01:18,192 Captained Eton. '21 to '22. 931 01:01:18,294 --> 01:01:20,526 I knew I knew your face! 932 01:01:20,629 --> 01:01:22,528 Right next to the trophy cabinet. 933 01:01:22,631 --> 01:01:25,298 An eight-foot-tall huge portrait. 934 01:01:25,298 --> 01:01:28,203 Yes, exactly that! 935 01:01:28,305 --> 01:01:29,567 One eye on the boundary... 936 01:01:29,669 --> 01:01:31,162 ...one eye on the pub. 937 01:01:31,264 --> 01:01:32,738 Bloody glad to have you aboard. 938 01:01:32,840 --> 01:01:34,336 Bloody good to be here, old boy. 939 01:01:35,035 --> 01:01:36,810 I'm very bored 940 01:01:36,810 --> 01:01:38,809 with these Nazis making a nuisance of themselves. 941 01:01:38,809 --> 01:01:40,346 I mean, it's terrible for business. 942 01:01:40,448 --> 01:01:42,176 I'm only too pleased 943 01:01:42,278 --> 01:01:45,353 to help you serve them a bloody nose. 944 01:01:45,353 --> 01:01:47,145 That's a commendable attitude. 945 01:01:47,145 --> 01:01:48,923 So, what's your plan? 946 01:01:49,025 --> 01:01:50,055 Apple. 947 01:01:51,561 --> 01:01:52,423 We're going to sink the Duchessa, 948 01:01:52,525 --> 01:01:54,189 plus the two tugs. 949 01:01:54,291 --> 01:01:56,360 Crippling Hitler's Atlantic fleet of U-boats. 950 01:01:56,360 --> 01:01:57,895 Very good. 951 01:01:57,997 --> 01:02:00,368 The thing is, our old friends the Nazis 952 01:02:00,368 --> 01:02:01,833 aren't making it the easiest. 953 01:02:01,833 --> 01:02:04,067 We're outnumbered two hundred to five. 954 01:02:04,170 --> 01:02:05,741 There's a few more soldiers than we anticipated. 955 01:02:06,970 --> 01:02:08,170 I think that we're gonna have 956 01:02:08,170 --> 01:02:10,207 to find ourselves a few more strapping lads. 957 01:02:11,047 --> 01:02:12,278 Ade... 958 01:02:22,325 --> 01:02:23,715 Right... 959 01:02:27,691 --> 01:02:28,896 Yes, I think that will do. 960 01:02:30,534 --> 01:02:32,864 We brought some weapons if you need. 961 01:02:32,864 --> 01:02:35,059 You hold onto those. We brought our own. 962 01:02:37,938 --> 01:02:40,275 Oyah! Show them the iron! 963 01:02:43,236 --> 01:02:44,942 Marvelous. 964 01:02:44,942 --> 01:02:46,471 You do know the Duchessa is 965 01:02:46,573 --> 01:02:48,880 more than 200 feet from the harbor side? 966 01:02:48,880 --> 01:02:51,484 And she's in full glare of the lights. 967 01:02:51,586 --> 01:02:53,412 She's not gonna be easy to sink 968 01:02:53,412 --> 01:02:55,480 without attracting unwanted attention. 969 01:02:55,582 --> 01:02:58,824 Yes. That's why Heron will plant a bomb 970 01:02:58,926 --> 01:03:01,220 to blow the lights, before we paddle in 971 01:03:01,220 --> 01:03:04,092 and rig the hull with explosives. 972 01:03:04,194 --> 01:03:06,465 By the time the explosives detonate, 973 01:03:06,567 --> 01:03:07,768 we'll be heading home. 974 01:03:07,870 --> 01:03:09,933 If I had it my way, a shot'll never be fired. 975 01:03:10,035 --> 01:03:12,505 And how often do you have it your way? 976 01:03:12,607 --> 01:03:14,506 Depends on who you ask, old boy. 977 01:03:16,741 --> 01:03:17,839 Gentlemen... 978 01:03:17,839 --> 01:03:19,274 - Ade. - Chief. 979 01:03:19,376 --> 01:03:21,342 - Prepare the men. 980 01:03:21,445 --> 01:03:23,412 I'll take that 20 whenever you're ready, Freddy. 981 01:03:42,268 --> 01:03:43,795 The Duchessa will be gone by the morning. 982 01:03:45,004 --> 01:03:46,369 - Can you manage that? 983 01:03:48,478 --> 01:03:50,802 It's two wires and a tick-tock. 984 01:03:52,107 --> 01:03:53,508 I'm sure I can cope. 985 01:03:55,279 --> 01:03:57,182 It's not me you should be worried about. 986 01:03:59,788 --> 01:04:01,813 I've never taken a Nazi to a party. 987 01:04:04,959 --> 01:04:07,621 Just don't end up at one of his parties. 988 01:04:11,698 --> 01:04:12,824 Don't worry about me. 989 01:04:14,099 --> 01:04:15,904 I'm gonna have my own little party. 990 01:04:21,274 --> 01:04:23,142 Drink for the boys, on His Majesty's government. 991 01:04:28,047 --> 01:04:30,983 Ordinarily, I'd bite your hand off, 992 01:04:30,983 --> 01:04:33,321 as I have been known to love a pound note. 993 01:04:37,152 --> 01:04:38,223 But on this occasion, 994 01:04:40,628 --> 01:04:41,853 the drinks are on me. 995 01:04:43,232 --> 01:04:44,658 However, 996 01:04:44,658 --> 01:04:46,902 if His Majesty's government was handing out titles... 997 01:04:48,033 --> 01:04:50,001 You're already a prince, old boy. 998 01:04:50,001 --> 01:04:53,369 There's Prince of Fernando Po, but... 999 01:04:53,471 --> 01:04:56,241 a Knight of the Realm has a certain antiquity to it. 1000 01:04:58,877 --> 01:05:01,114 Arise, Sir Kamp Billy. 1001 01:05:03,585 --> 01:05:04,876 You're a good man, Gus. 1002 01:05:05,916 --> 01:05:06,878 Good luck, Billy. 1003 01:05:17,497 --> 01:05:18,725 Hola! 1004 01:05:20,196 --> 01:05:21,970 Buenas tardes, companeros! 1005 01:06:59,392 --> 01:07:00,992 My Herr, you have a visitor. 1006 01:07:04,373 --> 01:07:05,832 Ta-da! 1007 01:07:10,707 --> 01:07:13,004 Cleopatra needs her Caesar. 1008 01:07:13,548 --> 01:07:14,577 Put it on. 1009 01:07:18,277 --> 01:07:19,318 Thank you, Timothy. 1010 01:07:20,280 --> 01:07:21,188 One second. 1011 01:07:21,853 --> 01:07:22,882 Timothy... 1012 01:07:24,693 --> 01:07:26,551 I have a counter offer. 1013 01:07:26,654 --> 01:07:28,929 Let's put this dressing up aside. 1014 01:07:29,031 --> 01:07:31,660 It's for children. And we are not children. 1015 01:07:34,968 --> 01:07:36,236 Let's make our own party. 1016 01:07:37,474 --> 01:07:38,667 A dark party. 1017 01:07:39,641 --> 01:07:42,944 A dark Nazi party. 1018 01:07:42,944 --> 01:07:47,214 With music, lubrication and a handsome Nazi. 1019 01:07:48,651 --> 01:07:50,018 Since I've been here, 1020 01:07:50,018 --> 01:07:53,218 I've been bitten by things that croak and slither, 1021 01:07:53,320 --> 01:07:55,319 scorpions nest in my boots and I can't sleep 1022 01:07:55,319 --> 01:07:57,356 for the relentless howl of jungle entropy. 1023 01:07:58,053 --> 01:07:59,323 Tonight, 1024 01:07:59,323 --> 01:08:03,362 I'm going to that party, and you are taking me. 1025 01:08:05,095 --> 01:08:07,135 Now, put it on. 1026 01:08:08,572 --> 01:08:09,368 Oh. 1027 01:08:10,704 --> 01:08:11,968 Very well. 1028 01:08:52,109 --> 01:08:53,610 Ah! Hola! 1029 01:09:08,160 --> 01:09:10,262 We move when the lights go out. 1030 01:09:27,783 --> 01:09:29,140 All right, Ricardo, 1031 01:09:30,544 --> 01:09:33,281 today you're El Capitan. 1032 01:09:33,281 --> 01:09:36,824 Armando, the bar is yours. 1033 01:09:36,824 --> 01:09:39,059 Use it. Abuse it at your will. 1034 01:09:39,161 --> 01:09:41,860 That's why I love you. 1035 01:09:41,962 --> 01:09:43,664 Come with me, handsome. 1036 01:09:47,532 --> 01:09:49,204 I need you to keep the men happy. 1037 01:09:51,706 --> 01:09:52,735 How happy? 1038 01:10:11,386 --> 01:10:12,183 Mmm. 1039 01:10:14,963 --> 01:10:17,462 Are the rats in the nest? 1040 01:10:17,462 --> 01:10:21,064 You won't find a German, Spanish or Italian officer 1041 01:10:21,166 --> 01:10:22,498 anywhere else tonight. 1042 01:10:28,540 --> 01:10:29,909 Between the beer fest at the harbor 1043 01:10:30,011 --> 01:10:31,675 and this little get-together, 1044 01:10:31,675 --> 01:10:34,040 that'll be 90% of the soldiers away from the dock. 1045 01:10:35,581 --> 01:10:37,551 The charge is set to blow the harbor lights 1046 01:10:37,654 --> 01:10:38,418 in 30 minutes. 1047 01:10:40,186 --> 01:10:42,552 Can you keep him here that long? 1048 01:10:42,654 --> 01:10:45,216 Silly boy, silly question. Look at the dress. 1049 01:10:55,736 --> 01:10:56,771 Hi. 1050 01:10:56,873 --> 01:10:59,031 So, you call this a party? 1051 01:10:59,031 --> 01:11:00,702 This is just the thin end of the wedge. 1052 01:11:00,702 --> 01:11:03,308 I've created a performance just for you. 1053 01:11:03,308 --> 01:11:06,109 Well, I could show you a real party. 1054 01:11:33,539 --> 01:11:34,772 Why do I care, Spaghetti? 1055 01:11:34,874 --> 01:11:37,077 Pizza. 1056 01:11:37,077 --> 01:11:39,177 Excuse me while I powder my nose. 1057 01:11:39,177 --> 01:11:41,072 - What, again? 1058 01:11:41,072 --> 01:11:43,544 Don't panic, Caesar. Brush up on your Italian. 1059 01:11:43,544 --> 01:11:46,186 Your gift needs to be wrapped. 1060 01:11:46,186 --> 01:11:48,089 Keep those officers drinking, please. 1061 01:11:48,089 --> 01:11:50,081 - Of course. Okay. - Thank you, Femi. 1062 01:11:50,081 --> 01:11:51,953 The Duchessa's hull has been reinforced. 1063 01:11:52,993 --> 01:11:53,790 It won't sink. 1064 01:11:55,096 --> 01:11:56,358 We need to stop the mission. 1065 01:12:03,104 --> 01:12:04,431 That's going to be hard to do. 1066 01:12:04,431 --> 01:12:06,037 Listen to me. 1067 01:12:06,139 --> 01:12:07,435 Our mission will fail. 1068 01:12:07,435 --> 01:12:08,737 The explosives won't work 1069 01:12:08,737 --> 01:12:11,302 because he's reinforced it to be unsinkable. 1070 01:12:13,015 --> 01:12:14,008 You have to stop them now. 1071 01:12:17,110 --> 01:12:19,984 But the charge is about to blow the lights. 1072 01:12:21,979 --> 01:12:23,052 Well, if you can't stop the lights, 1073 01:12:23,155 --> 01:12:24,188 stop the men. 1074 01:12:24,290 --> 01:12:26,020 Luhr must not leave this party. 1075 01:12:27,128 --> 01:12:28,957 I'll keep him busy. Go, now. 1076 01:13:08,531 --> 01:13:10,068 And we're off. 1077 01:13:10,170 --> 01:13:11,432 Gus, wait. 1078 01:13:31,227 --> 01:13:33,560 Stork to Maid, Stork to Maid, come in. 1079 01:13:35,029 --> 01:13:36,286 Channel five. 1080 01:13:36,286 --> 01:13:37,388 This is Maid. Switching to 20. 1081 01:13:40,561 --> 01:13:42,136 Go ahead. 1082 01:13:42,238 --> 01:13:44,263 Tin of corned beef can't be cracked. 1083 01:13:45,206 --> 01:13:46,606 The ship cannot be sunk. 1084 01:13:47,570 --> 01:13:49,235 Explosives will fail. 1085 01:13:50,275 --> 01:13:51,869 It's Stork, sir. 1086 01:13:51,869 --> 01:13:52,876 Put him on open speaker. 1087 01:13:54,207 --> 01:13:55,978 Corned beef can't be cracked. 1088 01:13:56,611 --> 01:13:57,911 Stork, this is M. 1089 01:13:58,013 --> 01:13:59,977 Never mind the corned beef. Just find a way. 1090 01:14:00,079 --> 01:14:02,179 - Over. - Pound incoming, sir. 1091 01:14:02,179 --> 01:14:03,487 -Repeat... - Switch that off. 1092 01:14:03,487 --> 01:14:04,459 - We must... 1093 01:14:06,193 --> 01:14:08,391 Stop this immediately. 1094 01:14:08,391 --> 01:14:11,432 What you are doing ends now, 1095 01:14:11,534 --> 01:14:13,724 or every last one of you will be subject to a tribunal. 1096 01:14:13,724 --> 01:14:15,567 Is that clear? 1097 01:14:15,567 --> 01:14:17,604 I don't know what you're talking about, sir. 1098 01:14:19,042 --> 01:14:21,432 Is that correct, Sergeant? 1099 01:14:25,314 --> 01:14:26,541 Hold position. 1100 01:14:26,541 --> 01:14:28,843 How long, Stork? 1101 01:14:28,843 --> 01:14:29,917 -Awaiting orders. - Give me that. 1102 01:14:29,917 --> 01:14:30,815 Stand by. 1103 01:14:31,954 --> 01:14:33,344 March-Phillips, 1104 01:14:33,344 --> 01:14:36,187 this is Admiral Pound giving you a direct order. 1105 01:14:36,289 --> 01:14:37,918 Abort this mission now. 1106 01:14:37,918 --> 01:14:39,118 I will make sure that 1107 01:14:39,118 --> 01:14:41,053 none of you see the light of day again. 1108 01:14:41,053 --> 01:14:42,527 You will spend the rest of your lives 1109 01:14:42,527 --> 01:14:44,428 locked up at His Majesty's pleasure. 1110 01:14:44,428 --> 01:14:45,296 That includes all of you. 1111 01:14:45,296 --> 01:14:47,131 Geoffrey Appleyard, 1112 01:14:47,131 --> 01:14:48,302 Anders Lassen, 1113 01:14:48,302 --> 01:14:49,300 - Freddy Buzz... -I'm sorry... 1114 01:14:49,300 --> 01:14:50,531 ...and Henry Hayes. 1115 01:14:50,531 --> 01:14:51,801 Can't quite make out 1116 01:14:51,903 --> 01:14:52,969 - what you're saying. 1117 01:14:54,469 --> 01:14:56,036 Bye. 1118 01:14:56,138 --> 01:14:57,340 - Is... Is that clear? 1119 01:14:57,340 --> 01:14:59,038 Sorry? What? 1120 01:14:59,038 --> 01:15:00,914 I can't... I can't quite hear you. 1121 01:15:01,939 --> 01:15:03,474 Please... fuck off. 1122 01:15:08,755 --> 01:15:11,152 You and your operation are reckless, Brigadier. 1123 01:15:12,427 --> 01:15:14,220 I will personally advise parliament 1124 01:15:14,220 --> 01:15:17,394 to have the Prime Minister removed from office. 1125 01:15:17,496 --> 01:15:19,127 And I am going to shut you down. 1126 01:15:20,534 --> 01:15:23,362 Message received loud and clear, sir. 1127 01:15:30,006 --> 01:15:32,806 I suggest you also fuck off, Sergeant. 1128 01:15:32,806 --> 01:15:34,505 Fleming, contact March-Phillips. 1129 01:15:38,949 --> 01:15:40,552 Lily, get me the Prime Minister on hotline. 1130 01:15:40,552 --> 01:15:41,846 -Right away, sir. - Come in, 01. 1131 01:15:41,948 --> 01:15:43,254 Come in, do you receive? 1132 01:15:48,330 --> 01:15:49,858 - Yes? -Prime Minister, 1133 01:15:49,858 --> 01:15:51,522 I'm afraid we've been discovered. 1134 01:15:54,432 --> 01:15:55,827 There was a mole in our midst 1135 01:15:55,827 --> 01:15:57,062 and Admiral Pound 1136 01:15:57,164 --> 01:15:58,969 has ordered the mission to be aborted. 1137 01:15:58,969 --> 01:16:01,532 He wants to have parliament remove you from office. 1138 01:16:02,673 --> 01:16:04,001 The mission must continue. 1139 01:16:04,001 --> 01:16:05,644 01, this is base. Over. 1140 01:16:05,644 --> 01:16:07,008 Tell Pound if he has a problem, 1141 01:16:07,008 --> 01:16:09,150 to take it up with me. He knows where I live. 1142 01:16:09,150 --> 01:16:10,880 Tell the men to press on. 1143 01:16:10,982 --> 01:16:13,214 I'm afraid we've lost all communication, sir. 1144 01:16:16,822 --> 01:16:18,292 There must be something that we can do. 1145 01:16:18,394 --> 01:16:21,261 The only thing I can do is remind you, 1146 01:16:21,364 --> 01:16:23,463 the reason we chose March-Phillips 1147 01:16:23,463 --> 01:16:25,798 is because he doesn't follow orders. 1148 01:16:28,831 --> 01:16:30,363 Then let's hope we chose well. 1149 01:16:35,368 --> 01:16:38,068 The Duchessa's hull has been reinforced. 1150 01:16:38,170 --> 01:16:40,044 Which means she can't be sunk. 1151 01:16:40,044 --> 01:16:43,375 At least not with the amount of explosives we're carrying. 1152 01:16:43,375 --> 01:16:45,717 Just wondering how and when exactly this took place. 1153 01:16:45,717 --> 01:16:47,585 It's not important how and when, it's happened. 1154 01:16:47,687 --> 01:16:49,654 Well, it is kind of important, Gus. 1155 01:16:49,654 --> 01:16:51,757 I don't care about the prison time, 1156 01:16:51,859 --> 01:16:53,654 but I do care about finishing what we've started. 1157 01:16:53,654 --> 01:16:55,022 Thank you, Freddy. 1158 01:16:55,022 --> 01:16:56,130 There must be some sort of mistake. 1159 01:16:56,232 --> 01:16:57,264 You can't just reinforce... 1160 01:16:57,264 --> 01:16:59,092 There's no mistake, Haysey. 1161 01:16:59,194 --> 01:17:00,860 I'm just lost about how and when exactly... 1162 01:17:00,860 --> 01:17:02,098 - Enough! 1163 01:17:10,708 --> 01:17:12,108 Why don't we sink the tug boats? 1164 01:17:13,647 --> 01:17:15,078 Get rid of the shuttle to the U-boats. 1165 01:17:16,382 --> 01:17:18,108 It's not enough. 1166 01:17:18,210 --> 01:17:19,181 They'll replace them in a week. 1167 01:17:29,396 --> 01:17:30,493 Why don't we steal them? 1168 01:17:30,595 --> 01:17:31,895 We can use Billy's boat 1169 01:17:31,895 --> 01:17:33,731 to drag the Duchessa out of the harbor 1170 01:17:33,731 --> 01:17:35,301 and steal the other two German tug boats 1171 01:17:35,301 --> 01:17:36,634 that service the U-boats. 1172 01:17:36,736 --> 01:17:38,530 And how are we supposed to do that? 1173 01:17:38,530 --> 01:17:42,137 Not only is she double-plated, weighing twice as much, 1174 01:17:42,239 --> 01:17:43,936 but you'd need a full crew to move a ship that size. 1175 01:17:43,936 --> 01:17:45,677 The tug boats are the crew. 1176 01:17:45,677 --> 01:17:47,341 We tow the Duchessa out to the ocean 1177 01:17:48,515 --> 01:17:50,715 and, well, steal the lot. 1178 01:17:50,715 --> 01:17:53,314 Then what? We still can't sink them. 1179 01:17:54,453 --> 01:17:55,785 We don't need to. 1180 01:17:55,785 --> 01:17:57,381 We sail into international waters 1181 01:17:57,483 --> 01:17:58,951 and hand everything over to the Navy. 1182 01:17:58,951 --> 01:18:00,319 They're following us anyway, 1183 01:18:00,319 --> 01:18:01,492 so they'll be more than happy to see us again. 1184 01:18:01,492 --> 01:18:03,027 And what about the anchor? 1185 01:18:04,366 --> 01:18:05,565 Have you seen the size of it? 1186 01:18:05,667 --> 01:18:07,457 If we're gonna actually start to move her, 1187 01:18:07,457 --> 01:18:09,533 their S-boats will catch us in seconds. 1188 01:18:09,635 --> 01:18:10,901 Well, what are you going to do 1189 01:18:10,901 --> 01:18:12,036 with all the explosives you brought, Freddy? 1190 01:18:13,971 --> 01:18:15,906 We'll use them to blow the anchor. 1191 01:18:15,906 --> 01:18:18,238 We'll rig the S-boats so they can't follow, 1192 01:18:18,340 --> 01:18:20,412 rig the fuel reserve that supplies the U-boats, 1193 01:18:20,514 --> 01:18:24,176 and then, well, blow the lot up. 1194 01:18:24,278 --> 01:18:25,850 That fuel explosion's gonna bring 1195 01:18:25,952 --> 01:18:27,419 everyone and their mother down to the harbor. 1196 01:18:27,521 --> 01:18:29,153 We set the fuse, 1197 01:18:29,153 --> 01:18:31,588 so that the fuel dump blows once we're outside the harbor. 1198 01:18:31,690 --> 01:18:34,091 Then we sneak out quietly. 1199 01:18:35,723 --> 01:18:36,687 Not bad. 1200 01:18:38,400 --> 01:18:39,998 It's very greedy. 1201 01:18:41,866 --> 01:18:44,431 - Well, I'm in. -Well, 1202 01:18:44,533 --> 01:18:47,772 I'm not leaving until I have a barrel full of Nazi hearts. 1203 01:18:47,772 --> 01:18:49,876 I'll do whatever you tell me to do, sir. 1204 01:18:52,576 --> 01:18:53,605 Gentlemen, 1205 01:18:58,716 --> 01:19:00,216 let's steal some boats. 1206 01:19:09,590 --> 01:19:12,723 Turns out she's double-plated, so change of plans. 1207 01:19:14,593 --> 01:19:16,233 We're going to steal the boats instead. 1208 01:19:19,440 --> 01:19:20,731 Is that even possible? 1209 01:19:22,575 --> 01:19:23,734 I'm not entirely sure. 1210 01:19:26,780 --> 01:19:28,112 But if you're up for it, so are we. 1211 01:19:29,374 --> 01:19:30,444 And you know what that means. 1212 01:19:31,950 --> 01:19:34,454 A lot more blood and a lot more sweat. 1213 01:19:34,557 --> 01:19:36,153 Hopefully not any of ours, old boy. 1214 01:19:38,388 --> 01:19:40,322 I don't think we can do this without you, Billy. 1215 01:19:49,702 --> 01:19:52,169 Well, I'm up for it if you are. 1216 01:19:54,401 --> 01:19:55,737 I think we're gonna need your tug. 1217 01:19:58,914 --> 01:20:00,845 Haysey and I will take a stroll along the harbor 1218 01:20:00,947 --> 01:20:03,749 and take out any soldiers still patrolling. 1219 01:20:03,749 --> 01:20:05,484 Freddy will bring his dinghy around 1220 01:20:05,586 --> 01:20:06,750 and take care of the S-boats. 1221 01:20:06,750 --> 01:20:07,855 We'll meet you by the tug boats. 1222 01:20:09,448 --> 01:20:10,752 And the Duchessa? 1223 01:20:10,752 --> 01:20:12,319 That's Apple and me. 1224 01:20:12,422 --> 01:20:14,891 We'll take care of any crew and blow the anchor. 1225 01:20:14,891 --> 01:20:16,094 And destroy their comms. 1226 01:20:17,996 --> 01:20:20,062 Not sure what you'll meet on board. 1227 01:20:20,062 --> 01:20:22,533 Take my top boy and two more of my men. 1228 01:20:24,638 --> 01:20:26,467 Gentlemen, let's prepare. 1229 01:20:34,780 --> 01:20:37,813 ♪ Oh, the shark, babe 1230 01:20:37,813 --> 01:20:41,017 ♪ Has such teeth, dear 1231 01:20:41,017 --> 01:20:45,719 ♪ And he shows them pearly white 1232 01:20:47,086 --> 01:20:49,760 ♪ Just a jack-knife 1233 01:20:49,760 --> 01:20:52,493 ♪ Has old MacHeath, dear 1234 01:20:53,635 --> 01:20:58,970 ♪ And he keeps it out of sight 1235 01:20:58,970 --> 01:21:02,134 ♪ You know when that shark bites 1236 01:21:02,134 --> 01:21:04,835 ♪ With his teeth, dear 1237 01:21:06,507 --> 01:21:12,480 ♪ Scarlet billows starts to spread 1238 01:21:12,480 --> 01:21:17,990 ♪ Fancy gloves, oh, wears old MacHeath, dear 1239 01:21:17,990 --> 01:21:22,358 ♪ So there's never, never a trace of red 1240 01:21:23,762 --> 01:21:27,031 ♪ On the sidewalk 1241 01:21:27,031 --> 01:21:29,831 ♪ On Sunday morning, don't you know 1242 01:21:29,831 --> 01:21:31,862 ♪ Lies a body 1243 01:21:32,737 --> 01:21:36,205 ♪ Oozing life 1244 01:21:36,205 --> 01:21:42,178 ♪ And someone sneakin' around the corner 1245 01:21:42,178 --> 01:21:48,213 ♪ Could that be old Mack the Knife? 1246 01:21:48,213 --> 01:21:51,187 ♪ There's a tug boat 1247 01:21:51,187 --> 01:21:53,554 ♪ Down by the river, don't cha know 1248 01:21:56,425 --> 01:21:59,195 ♪ Where a cement bag's just a-drooping on down... 1249 01:22:46,410 --> 01:22:48,078 Not yet. 1250 01:22:51,320 --> 01:22:52,118 Mein Herr. 1251 01:22:58,954 --> 01:23:00,185 Haysey... 1252 01:23:48,043 --> 01:23:49,067 Up there on the left, sir. 1253 01:23:49,169 --> 01:23:50,668 Yes. 1254 01:23:53,878 --> 01:23:54,911 He made a crash! 1255 01:24:09,990 --> 01:24:12,330 We could take that car, sir. Save us some shoe leather. 1256 01:24:47,060 --> 01:24:49,364 ♪ Look out, old Macky is back ♪ 1257 01:25:11,518 --> 01:25:12,324 Incoming. 1258 01:25:26,740 --> 01:25:29,074 Papers please. 1259 01:25:29,074 --> 01:25:30,841 - Commander. - All good, Freddy? 1260 01:25:30,943 --> 01:25:32,241 Charges are set to go 1261 01:25:32,241 --> 01:25:33,103 once we're out of the harbor, sir. 1262 01:25:34,914 --> 01:25:36,440 Let's carry on then. 1263 01:25:51,758 --> 01:25:53,123 Did you enjoy your gift? 1264 01:25:53,965 --> 01:25:54,993 Mmm. 1265 01:25:57,299 --> 01:26:00,303 I think now it's time 1266 01:26:00,405 --> 01:26:04,134 that the fox shows his den to the vixen. 1267 01:26:38,772 --> 01:26:41,006 Heron, why are the lights still on? 1268 01:26:42,378 --> 01:26:43,842 I lit the room with oil lamps, 1269 01:26:43,842 --> 01:26:45,549 so they wouldn't notice when the power went out. 1270 01:27:28,124 --> 01:27:29,428 - Look out! 1271 01:27:47,343 --> 01:27:48,740 Freddy, rig this 88, 1272 01:27:48,842 --> 01:27:50,240 then take the first tug with Haysey. 1273 01:27:54,055 --> 01:27:55,887 - Gute nacht. - Guten abend. 1274 01:28:00,993 --> 01:28:02,458 Guten abend. 1275 01:28:28,454 --> 01:28:29,617 Terribly sorry, old boy. 1276 01:28:29,719 --> 01:28:31,190 - Do you mind? I seem to... 1277 01:28:31,190 --> 01:28:33,560 - ...have misplaced my knife. 1278 01:29:37,959 --> 01:29:39,349 - Bugger! 1279 01:29:46,791 --> 01:29:47,566 Thank you, Billy. 1280 01:29:56,208 --> 01:29:58,274 - Oh! 1281 01:30:54,467 --> 01:30:56,129 I hope that's not your blood, Lassen. 1282 01:30:57,235 --> 01:30:58,896 I hope so too. 1283 01:31:05,275 --> 01:31:06,871 Okay, boys, cast off. 1284 01:31:06,871 --> 01:31:07,943 Let's get this ship out of here. 1285 01:31:15,915 --> 01:31:19,317 Go on. Go on... 1286 01:31:19,794 --> 01:31:21,253 Go on! 1287 01:31:25,127 --> 01:31:27,963 There's three more rooms just like this one. 1288 01:31:27,963 --> 01:31:30,130 That should stop the U-boats for the next six months. 1289 01:31:31,967 --> 01:31:33,369 Let's get this thing towed out of here. 1290 01:31:33,369 --> 01:31:34,997 We are here, boys. 1291 01:31:35,099 --> 01:31:36,675 Quietly. Let's set a warning. 1292 01:31:42,845 --> 01:31:44,009 I need you to go to the front of the boat 1293 01:31:44,009 --> 01:31:45,977 and attach the Vulcan to the Duchessa, 1294 01:31:46,079 --> 01:31:47,283 Lassen and I will head to the bridge. 1295 01:31:47,283 --> 01:31:49,149 Okay. 1296 01:31:50,754 --> 01:31:52,790 Take the right side. 1297 01:31:52,790 --> 01:31:54,385 And you, get up there and get this thing started. 1298 01:32:06,974 --> 01:32:08,003 It's Gus. 1299 01:32:09,540 --> 01:32:10,544 Everyone's in place. 1300 01:32:13,606 --> 01:32:14,976 What, 1301 01:32:14,976 --> 01:32:16,715 you didn't actually think it would work, did you? 1302 01:32:17,986 --> 01:32:18,882 It was your plan. 1303 01:32:20,011 --> 01:32:21,043 Well, let's make sure 1304 01:32:21,145 --> 01:32:22,947 we keep our end of the bargain. 1305 01:32:22,947 --> 01:32:24,415 Signal back and I'll heave off. 1306 01:32:27,128 --> 01:32:28,790 So, what happens now? 1307 01:32:28,790 --> 01:32:30,427 We wait for the anchor chain to blow. 1308 01:32:30,530 --> 01:32:32,265 When do we expect that to happen? 1309 01:32:32,367 --> 01:32:34,332 - Shortly, I hope. 1310 01:32:34,332 --> 01:32:36,626 And then we're free to take her. 1311 01:32:36,626 --> 01:32:41,102 However, the real race begins once the fuel depot goes. 1312 01:32:41,204 --> 01:32:43,434 Then we'll have every soldier on the island turning up. 1313 01:32:45,678 --> 01:32:47,779 We don't wanna be around to witness that. 1314 01:32:49,348 --> 01:32:50,646 How long was that fuse 1315 01:32:50,646 --> 01:32:51,750 you attached to the anchor chain? 1316 01:32:53,221 --> 01:32:54,218 We'll find out soon enough. 1317 01:32:56,020 --> 01:32:57,255 Wait for it, you're gonna catch the rope. 1318 01:33:08,694 --> 01:33:09,559 Come on. 1319 01:33:29,619 --> 01:33:30,954 First domino falls. 1320 01:33:32,890 --> 01:33:34,290 - Hitch up the other line. - Yes, boss. 1321 01:33:34,392 --> 01:33:35,420 Pick up the slack. 1322 01:33:37,722 --> 01:33:39,831 They need to move her before the fuel dump blows. 1323 01:33:41,433 --> 01:33:42,893 Heron, we need Marjorie. 1324 01:33:42,893 --> 01:33:44,928 Leave Marjorie to me. 1325 01:33:45,030 --> 01:33:46,167 We'll catch you up. 1326 01:33:47,041 --> 01:33:48,070 Very good. 1327 01:33:48,768 --> 01:33:50,075 Let's go! 1328 01:34:34,412 --> 01:34:35,953 I have to say, Fraulein, 1329 01:34:38,621 --> 01:34:39,649 you were good. 1330 01:34:41,085 --> 01:34:42,652 And you were sly. 1331 01:34:43,861 --> 01:34:45,561 There are only two types of people 1332 01:34:45,663 --> 01:34:47,657 that are as sly as the fox. 1333 01:34:48,828 --> 01:34:49,659 The German 1334 01:34:51,138 --> 01:34:52,464 and the Jew. 1335 01:34:55,540 --> 01:34:59,537 And you are not German. 1336 01:35:00,710 --> 01:35:02,344 I think now it's time... 1337 01:35:04,509 --> 01:35:06,348 - ...for a real party. 1338 01:35:17,125 --> 01:35:19,224 That wasn't supposed to happen yet. 1339 01:35:23,962 --> 01:35:25,101 Shackle her! 1340 01:35:25,998 --> 01:35:26,773 And follow me. 1341 01:35:30,576 --> 01:35:32,178 The harbor is under attack! 1342 01:35:52,498 --> 01:35:53,525 They're coming. 1343 01:35:58,604 --> 01:35:59,905 We need power on the engine. 1344 01:36:04,536 --> 01:36:06,736 - She's too heavy! - Pick up the slack! 1345 01:36:18,624 --> 01:36:20,050 Wait... 1346 01:36:24,190 --> 01:36:24,996 She's not moving! 1347 01:36:26,731 --> 01:36:29,300 Fire! Fire! Fire! 1348 01:36:29,402 --> 01:36:30,267 Wait for it. 1349 01:36:51,417 --> 01:36:53,217 We need more power on the engine. 1350 01:36:53,217 --> 01:36:55,691 Give me more power! More power! 1351 01:36:57,222 --> 01:36:58,590 That's it, it's working! 1352 01:36:59,731 --> 01:37:00,698 - That's it! 1353 01:37:27,924 --> 01:37:28,895 Ready! 1354 01:37:50,508 --> 01:37:51,885 - Haysey! 1355 01:38:52,008 --> 01:38:53,705 We're out of range now. 1356 01:38:55,607 --> 01:38:57,115 - I'm no expert. 1357 01:38:57,217 --> 01:38:59,650 But you've got a big old hole in your shoulder, Haysey. 1358 01:39:47,766 --> 01:39:49,396 Captain, 1359 01:39:49,396 --> 01:39:51,664 would you explain to me what's going on here? 1360 01:39:52,902 --> 01:39:54,872 The power is gone. 1361 01:39:54,974 --> 01:39:57,302 The fuel depot has been sabotaged. 1362 01:39:57,405 --> 01:39:58,477 And no one knows what's happening. 1363 01:39:58,579 --> 01:39:59,675 But this is your fault. 1364 01:39:59,777 --> 01:40:01,014 Where is my ship? 1365 01:40:02,948 --> 01:40:04,543 The Duchessa, where did it go? 1366 01:40:04,645 --> 01:40:06,811 Someone's taken him while you weren't looking. 1367 01:40:07,850 --> 01:40:09,281 You idiot! 1368 01:40:09,281 --> 01:40:10,820 You always have to say something 1369 01:40:10,820 --> 01:40:12,652 at the very wrong time. 1370 01:40:13,927 --> 01:40:16,557 There is never a right time with you! 1371 01:40:17,632 --> 01:40:18,897 Your greed and perversion 1372 01:40:18,897 --> 01:40:20,962 has distracted you from your duties. 1373 01:40:20,962 --> 01:40:22,732 Now my harbor is destroyed. 1374 01:40:22,834 --> 01:40:24,169 And my ship is gone! 1375 01:40:28,007 --> 01:40:30,839 And now you're gone too. Thank you. 1376 01:40:59,035 --> 01:41:00,029 Impressive. 1377 01:41:03,142 --> 01:41:04,267 Sounds like your detonators worked. 1378 01:41:41,506 --> 01:41:43,611 Chapeau, mademoiselle. 1379 01:41:43,713 --> 01:41:46,944 You play well. You really are the vixen. 1380 01:41:48,279 --> 01:41:49,078 Am I? 1381 01:41:51,088 --> 01:41:52,752 Well, my hand's been revealed. 1382 01:41:56,564 --> 01:41:58,795 So, what now? 1383 01:41:58,897 --> 01:42:02,792 Now, I possess your hand 1384 01:42:02,894 --> 01:42:04,896 and for everything you have done to me, 1385 01:42:06,370 --> 01:42:09,639 I will visit a thousand fold upon you. 1386 01:42:16,914 --> 01:42:17,942 Yeah. 1387 01:42:25,316 --> 01:42:26,115 But no. 1388 01:42:40,005 --> 01:42:41,438 - Lie down. 1389 01:42:45,241 --> 01:42:48,137 Gus, we can't wait much longer. 1390 01:42:51,751 --> 01:42:52,847 They're coming. 1391 01:42:52,950 --> 01:42:54,479 If we stay here, 1392 01:42:54,582 --> 01:42:56,622 we'll lose contact with the others. 1393 01:42:56,622 --> 01:42:58,585 Hold fast, Billy. 1394 01:42:58,585 --> 01:43:01,221 Heron has a way of surviving and Marjorie, 1395 01:43:01,323 --> 01:43:03,988 well... good luck with that. 1396 01:43:09,301 --> 01:43:11,061 That's a patrol boat coming towards us. 1397 01:43:15,604 --> 01:43:17,166 - Gus, we need to leave. Now. 1398 01:43:18,436 --> 01:43:19,575 Hold on... 1399 01:43:31,988 --> 01:43:33,017 It's them. 1400 01:43:34,453 --> 01:43:35,855 RH. 1401 01:43:36,995 --> 01:43:39,164 - KB. -Marjorie. 1402 01:43:39,164 --> 01:43:41,432 Overdressed and underdressed at the same time. 1403 01:43:44,469 --> 01:43:46,195 Come on, let's get you out of those shackles. 1404 01:43:51,776 --> 01:43:53,977 Come in, Violet. 1405 01:43:53,977 --> 01:43:55,204 Calling H.M.S. Violet. 1406 01:43:56,817 --> 01:43:58,040 Come in, Violet. 1407 01:43:58,040 --> 01:43:59,378 This is Maid Honor. 1408 01:43:59,378 --> 01:44:00,385 Go ahead, Maid Honor. 1409 01:44:01,416 --> 01:44:03,378 - Loudspeaker. 1410 01:44:03,378 --> 01:44:04,948 Sorry to bother you at this time of the night, 1411 01:44:05,051 --> 01:44:06,652 but we've found ourselves with one or two items 1412 01:44:06,652 --> 01:44:07,524 that might be of interest to you. 1413 01:44:09,163 --> 01:44:10,593 Shall we rendezvous for a handover? 1414 01:44:12,195 --> 01:44:13,658 Get me Admiral Pound. 1415 01:44:23,371 --> 01:44:25,002 - Yes? Sir, 1416 01:44:25,002 --> 01:44:27,308 - good news and bad news. - Yes, yes. Get to it. 1417 01:44:27,308 --> 01:44:29,040 Bad news, they didn't sink her. 1418 01:44:29,848 --> 01:44:30,910 Good news, 1419 01:44:31,686 --> 01:44:32,615 they stole her. 1420 01:44:34,119 --> 01:44:36,384 Congratulations, Prime Minister. 1421 01:45:04,577 --> 01:45:05,450 Hold it there! 1422 01:45:06,753 --> 01:45:08,019 Commander. 1423 01:45:08,121 --> 01:45:09,579 You were ordered by Admiral Pound 1424 01:45:09,579 --> 01:45:10,722 to cease activities. 1425 01:45:10,722 --> 01:45:12,752 You did not. 1426 01:45:12,752 --> 01:45:14,254 Therefore, you are to be returned to England 1427 01:45:14,254 --> 01:45:16,822 to face a tribunal. You. 1428 01:45:16,925 --> 01:45:20,264 Return to your tug with the rest of your militia. 1429 01:45:20,264 --> 01:45:21,593 - Take them to the brig. -Sir! 1430 01:45:21,593 --> 01:45:24,361 Good to see you too, Commander. 1431 01:45:24,464 --> 01:45:26,134 Separate cells. 1432 01:45:26,134 --> 01:45:28,170 Follow me! 1433 01:45:28,272 --> 01:45:29,804 Let's go! Let's get moving! 1434 01:45:31,679 --> 01:45:33,140 - RH. - KB. 1435 01:45:33,140 --> 01:45:34,204 Come on. 1436 01:45:35,683 --> 01:45:37,046 Go on, move. 1437 01:45:37,148 --> 01:45:37,944 One moment, seaman. 1438 01:45:42,282 --> 01:45:43,312 Billy. 1439 01:45:45,751 --> 01:45:46,623 One eye on the boundary... 1440 01:45:48,522 --> 01:45:49,494 One eye on the pub. 1441 01:45:51,759 --> 01:45:53,322 They'll thank you for this one day. 1442 01:45:54,196 --> 01:45:55,598 I'm not sure 1443 01:45:55,598 --> 01:45:57,029 that's what we were really looking for, was it, 1444 01:45:58,366 --> 01:45:59,328 Your Highness? 1445 01:46:01,340 --> 01:46:03,904 Shop's open for you anytime, Major. 1446 01:46:14,816 --> 01:46:16,452 Sorry to intrude, Prime Minister, 1447 01:46:16,452 --> 01:46:17,819 but M thought you should see this. 1448 01:46:23,459 --> 01:46:24,353 Thank you, Gloria. 1449 01:46:34,737 --> 01:46:37,234 -Line up. Face front! 1450 01:46:38,473 --> 01:46:43,276 Line up. Face front! 1451 01:46:43,378 --> 01:46:44,450 No need to shout. 1452 01:46:47,889 --> 01:46:49,648 Stand still! 1453 01:46:49,648 --> 01:46:51,380 Any chance of a cup of tea? 1454 01:46:52,356 --> 01:46:53,716 You, back up to the wall. 1455 01:46:53,818 --> 01:46:54,955 Off the cloth, moth. 1456 01:46:56,194 --> 01:46:57,287 Stand straight! 1457 01:47:08,838 --> 01:47:10,736 Never before have the senior Military 1458 01:47:10,838 --> 01:47:13,069 and Navy Commanders of this country 1459 01:47:13,069 --> 01:47:14,777 been so united in their condemnation. 1460 01:47:15,707 --> 01:47:17,080 It is their view 1461 01:47:17,182 --> 01:47:18,842 that the discipline 1462 01:47:18,842 --> 01:47:21,716 on which our armed forces depends 1463 01:47:21,716 --> 01:47:24,721 has been undermined by men serving no master 1464 01:47:24,721 --> 01:47:27,724 but their own thirst for blood, murder and mayhem. 1465 01:47:30,097 --> 01:47:31,560 Men who disobeyed a direct order 1466 01:47:31,560 --> 01:47:32,894 from the Admiral of the fleet himself, 1467 01:47:34,935 --> 01:47:35,732 and chose instead 1468 01:47:36,895 --> 01:47:38,427 to trust the whim and intuition 1469 01:47:39,865 --> 01:47:41,430 of the man standing beside him. 1470 01:47:43,207 --> 01:47:44,433 How dare they. 1471 01:47:47,113 --> 01:47:49,613 When only this morning, 1472 01:47:49,715 --> 01:47:52,911 the first American soldiers arrived on British soil, 1473 01:47:52,911 --> 01:47:54,182 ready to stand shoulder to shoulder 1474 01:47:54,284 --> 01:47:55,312 with us in Europe. 1475 01:47:57,052 --> 01:47:59,250 Allies who risked death crossing the North Atlantic, 1476 01:48:00,951 --> 01:48:02,627 and only by some miracle 1477 01:48:04,598 --> 01:48:08,094 found their crossing untroubled by Nazi U-boats. 1478 01:48:10,568 --> 01:48:12,461 A happy circumstance, I might add, 1479 01:48:13,833 --> 01:48:16,167 which cannot be accounted for, 1480 01:48:16,269 --> 01:48:18,769 but which has cleared the way for the United States 1481 01:48:18,769 --> 01:48:20,770 to enter the European war. 1482 01:48:20,770 --> 01:48:22,480 And for which I know 1483 01:48:22,583 --> 01:48:26,277 President Roosevelt to be immeasurably grateful. 1484 01:48:29,913 --> 01:48:31,047 But setting aside 1485 01:48:31,149 --> 01:48:34,392 this stroke of unexplained fortune, 1486 01:48:34,494 --> 01:48:37,557 what is to be done with this unruly company 1487 01:48:37,557 --> 01:48:39,328 who do not obey orders? 1488 01:48:39,328 --> 01:48:40,729 Who seem to have formed 1489 01:48:40,729 --> 01:48:44,631 their own ministry of ungentlemanly warfare. 1490 01:48:49,539 --> 01:48:51,203 From now on, they work for me.