1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Controllo che la registrazione
sia partita. Un secondo.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,751
Iniziamo?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Va bene.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Inizia da dove preferisci.
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Da dove ti torna meglio
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
e poi procediamo da lì, va bene?
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Fai un bel respiro, Jennifer.
10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
E raccontami cos'è successo stasera.
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- 911, le serve...
- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
- Signora.
- Non so dove sono i miei!
13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
Si calmi. Che succede?
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
Ci sono entrati in casa
e ci hanno derubati.
15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Ok, signora...
16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
Ho sentito i miei urlare di sotto.
La prego, aiuto!
17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Poi ho sentito due spari.
18
00:01:21,147 --> 00:01:22,449
Mia madre ha urlato.
19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Ho gridato il suo nome.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,588
Poi altri due spari.
21
00:01:35,328 --> 00:01:36,396
Prenditi tempo.
22
00:01:36,930 --> 00:01:37,831
Fai con calma.
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Dove si trova?
- Avenue.
24
00:01:40,700 --> 00:01:44,137
Avenue Road? Può fare
lo spelling della via, per favore?
25
00:01:44,137 --> 00:01:45,071
Papà?
26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Sto chiamando il 911!
- Signora, pronto?
27
00:01:50,510 --> 00:01:52,479
Sto bene! Io sto bene!
28
00:01:56,082 --> 00:01:58,785
{\an8}Non avevamo mai visto un caso simile.
29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Non mi sarei mai immaginato
una situazione del genere.
30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Sentivo solo mio padre
che urlava per strada.
31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Lo chiamavo, ma non voleva entrare.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Forse non mi ha sentita, ma non entrava.
33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Si trasformò rapidamente in un caso
che nessuno avrebbe mai immaginato.
34
00:02:19,606 --> 00:02:21,641
Ascolti. Rimanga lì, va bene?
35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Jennifer?
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Jennifer?
37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Racconta ciò che riesci,
capiamo la situazione.
38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Ricorda, siamo qui per aiutarti.
39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Stai bene?
40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Non preoccuparti.
41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Cioè, si impara...
42
00:02:54,874 --> 00:02:56,976
e tu hai fatto ciò che dovevi fare, no?
43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
Questo è l'importante.
44
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
WHAT JENNIFER DID: IL CASO JENNIFER PAN
45
00:03:35,748 --> 00:03:37,383
Era tardi. Ero a letto.
46
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Mi ero appena addormentato,
quando suonò il telefono.
47
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Pensai: "È uno scherzo."
48
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Markham è un quartiere per famiglie.
Il tasso di criminalità è basso.
49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Cioè, inferiore rispetto al tasso
nel resto del Canada.
50
00:03:56,102 --> 00:03:58,805
Ma mi riferirono di una doppia sparatoria.
51
00:03:59,305 --> 00:04:00,974
La scena era molto violenta.
52
00:04:01,874 --> 00:04:03,710
Sarei stato il detective capo.
53
00:04:07,280 --> 00:04:09,382
{\an8}Ci hanno chiamati alle 22:30
54
00:04:09,382 --> 00:04:10,283
{\an8}POLIZIA DI YORK
55
00:04:10,283 --> 00:04:12,685
{\an8}Era un'abitante della casa.
56
00:04:12,685 --> 00:04:15,955
Confermiamo l'omicidio. C'è una vittima.
57
00:04:16,456 --> 00:04:19,292
Hanno sparato anche a una seconda vittima,
58
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
ma ora è in ospedale.
59
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Non ho altre informazioni.
60
00:04:28,534 --> 00:04:32,505
Il nostro primo compito
era capire cosa fosse successo in casa.
61
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}C'era stato un crimine violento.
62
00:04:35,842 --> 00:04:38,111
{\an8}Avevamo una donna deceduta, Bich Pan,
63
00:04:38,645 --> 00:04:40,913
e un uomo, Hann Pan,
64
00:04:40,913 --> 00:04:42,815
con ferite alla testa.
65
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
La famiglia Pan è emigrata
dal Vietnam anni fa
66
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
e vengono descritti come grandi lavoratori
67
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
senza segnali evidenti
68
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
che spieghino il perché
di un attacco così orrendo.
69
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Iniziammo a ricevere
i rapporti dall'ospedale.
70
00:05:12,679 --> 00:05:15,548
Hann era stato trasportato lì
con l'elisoccorso.
71
00:05:15,548 --> 00:05:18,618
Aveva subito una ferita
da arma da fuoco all'occhio.
72
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
Il proiettile era penetrato nel cranio,
fino alla mascella e al collo.
73
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Venne messo in coma farmacologico.
74
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Temevano che Hann Pan
non sarebbe sopravvissuto
75
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
e che avremmo avuto
una sola testimone da interrogare.
76
00:05:37,537 --> 00:05:39,706
Ovvero sua figlia, Jennifer Pan.
77
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
GIORNO 1 - INTERROGATORIO 1
78
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Grazie.
79
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Fa' silenzio.
80
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Chiudi la porta.
81
00:06:25,418 --> 00:06:27,754
{\an8}Ok, Jennifer. Mi chiamo Randy Slade.
82
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Mi sono presentato in ospedale.
83
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Lavoro per l'unità Omicidi
della polizia di York.
84
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
In quanto detective capo,
avevo la responsabilità di questo caso.
85
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Non potevo permettermi
un lavoro scadente e superficiale.
86
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Dovevo fare un'analisi completa
della vita dei Pan.
87
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
Cosa poteva aver scatenato questo?
88
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
Avevano dei nemici? Chi lo sa?
89
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Allora, vorrei che ripensassi a oggi.
90
00:06:59,152 --> 00:07:00,686
Raccontami cos'è successo.
91
00:07:01,921 --> 00:07:05,792
Mia madre aveva preparato cena,
perché doveva andare a ballare.
92
00:07:05,792 --> 00:07:07,026
La line dance.
93
00:07:07,026 --> 00:07:08,661
Ci va ogni lunedì.
94
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Perciò, prima abbiamo cenato io e lei,
95
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
poi sono salita in camera mia
96
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
per andare a letto.
97
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Avevo la TV accesa
e stavo chiamando una mia amica.
98
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
E poi, poco dopo,
99
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
mia madre è tornata a casa.
Credo intorno alle 21:30.
100
00:07:29,916 --> 00:07:33,653
All'improvviso, ho sentito mamma
dire a mio padre di scendere.
101
00:07:33,653 --> 00:07:35,988
Mi sono affacciata dalla camera.
102
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
C'era un uomo. Mi ha aggredita
103
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
e mi ha messo le mani dietro la schiena,
minacciandomi con un'arma.
104
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Mi ha detto: "Fa' come ti dico
e nessuno si farà male.
105
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
Dove tenete i soldi? Mostramelo".
106
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Poi tre uomini mi hanno portata di sotto.
107
00:07:55,308 --> 00:07:57,276
Volevano la borsa di mia madre.
108
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Mia madre cercava di alzarsi,
ma le ordinavano di sedersi.
109
00:08:04,517 --> 00:08:08,154
Non volevo che le facessero del male,
perciò le ho detto di sedersi.
110
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Cercavano il portafogli,
111
00:08:10,690 --> 00:08:14,227
ma lei... Non parla bene inglese
e continuava a dire "borsa".
112
00:08:14,727 --> 00:08:16,863
E loro la spingevano sulla sedia.
113
00:08:17,897 --> 00:08:18,764
Va bene.
114
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
Prenditi tempo.
115
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Fai con calma.
116
00:08:23,469 --> 00:08:26,205
La tua testimonianza è cruciale,
fai con calma.
117
00:08:29,208 --> 00:08:32,979
A quel punto, mi hanno legata
all'inizio del corrimano.
118
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Riuscivo a muovermi, ma avevo paura
perché un uomo aveva la pistola e...
119
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Poi ho sentito i miei genitori
andare al piano di sotto.
120
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
Mia madre gli ha chiesto
di farmi andare con loro.
121
00:08:53,065 --> 00:08:54,867
Ma lui non me l'ha permesso.
122
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
E poi, dopo che hanno detto...
L'ultima cosa che ho sentito è stata...
123
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Avete mentito. Ci avete mentito".
124
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Poi ho sentito due spari.
125
00:09:13,286 --> 00:09:14,587
Mia madre ha urlato.
126
00:09:15,588 --> 00:09:17,023
Ho gridato il suo nome.
127
00:09:19,125 --> 00:09:20,560
Poi altri due spari.
128
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
Fai con calma.
129
00:09:29,101 --> 00:09:30,236
Prenditi tempo.
130
00:09:34,907 --> 00:09:38,945
Far parlare qualcuno
di un evento traumatico è molto difficile.
131
00:09:39,545 --> 00:09:41,948
Potrebbe voler reprimere il ricordo.
132
00:09:43,316 --> 00:09:46,419
È cruciale, innanzitutto,
assicurarsi che stia bene.
133
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Ma, ovviamente, volevo
che continuasse a parlare con i detective.
134
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Prenditi un minuto.
135
00:10:03,936 --> 00:10:07,173
Sono il punto di contatto per le vittime.
136
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Se stanno attraversando
un momento difficile,
137
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}sono sempre a loro disposizione.
138
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Se hanno difficoltà con qualcosa,
139
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
sono la persona a cui si rivolgono.
140
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Ma, allo stesso tempo, è traumatico.
141
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Non riuscivo a immaginare
cosa stesse passando Jennifer.
142
00:10:32,965 --> 00:10:37,470
La mia idea era
di farla parlare con calma e costanza
143
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
e controllare la sua dichiarazione.
144
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Volevo che continuasse
a parlare dell'accaduto.
145
00:10:48,280 --> 00:10:50,383
{\an8}Ok, ripartiamo dall'inizio.
146
00:10:50,950 --> 00:10:53,953
{\an8}Oltre ai tuoi genitori,
sentivi altre voci?
147
00:10:55,721 --> 00:10:59,825
Credo di aver sentito
mia madre dire qualcosa o gemere.
148
00:10:59,825 --> 00:11:02,261
Poi hanno sparato un altro colpo.
149
00:11:02,261 --> 00:11:03,396
E poi uno di loro
150
00:11:04,130 --> 00:11:07,133
ha detto: "Dobbiamo andare.
È passato troppo tempo".
151
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
Poi sono scappati dalla porta e credo...
152
00:11:11,070 --> 00:11:14,006
Mentre guardavo Jennifer,
mi dispiaceva per lei.
153
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Insomma, era stata legata
e separata dai suoi genitori.
154
00:11:20,680 --> 00:11:24,083
- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!
- Signora, si calmi. Che succede?
155
00:11:24,083 --> 00:11:27,119
Erano armati e minacciavano i miei
con una pistola.
156
00:11:27,119 --> 00:11:30,890
- Può chiudere la porta?
- Non posso. Ho le mani legate.
157
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Non poteva andare ad aiutarli
e assisterli in nessun modo.
158
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
So che è dura, ma conosci
l'importanza di questa dichiarazione.
159
00:11:44,370 --> 00:11:46,539
Parlami dell'uomo che ti ha legata.
160
00:11:48,841 --> 00:11:50,543
Di che etnia era?
161
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Sì, era nero, con i rasta.
162
00:11:54,480 --> 00:11:56,115
Ok, e il secondo uomo?
163
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Aveva una felpa con cappuccio,
ma era più scuro
164
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
del primo.
165
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Quindi anche lui è un maschio nero?
166
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Ma di corporatura più magra.
- Ok.
167
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Il terzo aveva un accento giamaicano.
168
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Va bene.
169
00:12:11,363 --> 00:12:14,700
Hai sentito come sono entrati in casa?
170
00:12:15,534 --> 00:12:17,603
- No.
- Hanno suonato il campanello?
171
00:12:17,603 --> 00:12:20,439
- No.
- Hanno sfondato la porta? Niente?
172
00:12:21,841 --> 00:12:24,944
Non ricordo come sono entrati.
Non ho visto niente.
173
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Va bene.
174
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
E i tuoi genitori?
175
00:12:32,151 --> 00:12:36,088
Secondo te, cosa potrebbe aver spinto
qualcuno a prenderli di mira?
176
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Sono noti per tenere
una grande quantità di contanti in casa?
177
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Hanno una grande quantità
di soldi in banca?
178
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Non la definirei abbastanza grande
da attirare l'attenzione.
179
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
È abbastanza per pagare le bollette.
180
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Va bene.
181
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Mia madre è molto attenta
ad avere solo quanto basta in contanti.
182
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Quanto basta.
183
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Va bene. E tuo padre?
184
00:13:07,286 --> 00:13:08,621
Lui che macchina ha?
185
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
Guida una Mercedes, la adora.
186
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Davvero?
187
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Tua madre guida una Lexus,
tuo padre una Mercedes.
188
00:13:22,935 --> 00:13:24,603
Sono auto piuttosto costose.
189
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Non sono economiche.
190
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Erano una famiglia
emigrata dal Vietnam in Canada.
191
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Lavoravano sodo,
avevano uno stile di vita modesto.
192
00:13:38,450 --> 00:13:41,086
Bich era una responsabile
nella fabbrica di ricambi auto
193
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
in cui Hann lavorava come macchinista.
194
00:13:45,658 --> 00:13:49,328
La loro casa era bella, ma non sontuosa.
195
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Ma non avevano un mutuo.
196
00:13:55,201 --> 00:13:57,570
Qual era lo stile di vita di Hann Pan?
197
00:13:58,070 --> 00:14:02,975
Insomma, poteva essere coinvolto
in affari loschi?
198
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Li avevano attaccati
per un debito di gioco,
199
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
per armi o droga?
200
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
C'era stata una lite con un vicino
201
00:14:10,482 --> 00:14:13,085
che l'aveva portato
a diventare una vittima?
202
00:14:15,087 --> 00:14:18,891
Hanno detto a mio padre: "Ci hai mentito.
203
00:14:19,625 --> 00:14:21,293
Dovevi solo collaborare".
204
00:14:22,895 --> 00:14:24,129
E gli hanno sparato.
205
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Si vede una stanza saccheggiata.
206
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Di solito si presentano così.
207
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Vestiti insanguinati.
208
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Pigiama.
209
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
La bacinella per il pediluvio
di Bich dopo la line dance.
210
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Ma ci sono oggetti
che dovevano essere stati rubati,
211
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
oggetti di valore
che non erano stati toccati.
212
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
Ci sono una cassaforte
e una fotocamera costosa nell'armadio.
213
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
C'è un portafoglio
con banconote da 20 dollari
214
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
che avrebbero dovuto rubare,
se il movente era il denaro.
215
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
A detta di tutti, sembrava
216
00:15:09,909 --> 00:15:12,578
che la famiglia Pan fosse normalissima.
217
00:15:13,479 --> 00:15:15,581
Ma l'aspetto esteriore è una cosa,
218
00:15:15,581 --> 00:15:18,651
ciò che accade all'interno della casa
219
00:15:18,651 --> 00:15:21,086
è completamente diverso, giusto?
220
00:15:25,190 --> 00:15:29,395
{\an8}Ti viene in mente qualcos'altro
che può aiutarci in questa indagine?
221
00:15:35,434 --> 00:15:36,969
Così, su due piedi, no.
222
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Ok. Il registratore verrà spento.
223
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
Sono le 4:30 del mattino, abbiamo finito.
224
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- Posso usare il bagno?
- Certo che puoi.
225
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Finito l'interrogatorio,
portai fuori Jennifer
226
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
e uscimmo in silenzio.
227
00:16:00,759 --> 00:16:03,128
Non ci dicemmo molto.
228
00:16:04,296 --> 00:16:09,001
Non facevo che pensare
che sua madre era stata uccisa
229
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
e suo padre era in ospedale in coma.
230
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
Come ci si riprende
da un trauma del genere?
231
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}Ci sono una vittima e un ferito
dopo un'irruzione a Markham.
232
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Secondo la polizia,
hanno bussato alla porta della coppia
233
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}e tre uomini armati hanno fatto irruzione.
234
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
Perché la famiglia Pan?
235
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
Perché tanta violenza?
236
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Sono domande a cui i detective
non hanno ancora risposte.
237
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
GIORNO 2
238
00:16:48,874 --> 00:16:50,376
Erano le 8:00 del mattino
239
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
e stavo facendo un resoconto
agli investigatori della Omicidi.
240
00:16:57,950 --> 00:17:01,854
Il crimine era stato efferato,
perciò non c'era tempo da perdere.
241
00:17:09,028 --> 00:17:11,430
Non c'è niente di normale nell'omicidio.
242
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Ma questo fu particolarmente snervante.
243
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Pensai subito alla mia famiglia
244
00:17:20,272 --> 00:17:22,341
{\an8}e a come le cose possano cambiare...
245
00:17:22,341 --> 00:17:24,009
{\an8}INVESTIGATORE SUL CAMPO
246
00:17:24,009 --> 00:17:24,977
{\an8}...in un attimo.
247
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
E cambiare per sempre.
248
00:17:33,052 --> 00:17:34,753
Il mio primo incarico
249
00:17:34,753 --> 00:17:40,426
fu di condurre ricerche su larga scala
nell'area in cui vivevano i Pan.
250
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Cercavamo testimoni oculari
251
00:17:46,932 --> 00:17:51,537
o qualsiasi altra prova
che potesse essere rilevante e importante.
252
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Se avete informazioni, più o meno utili,
253
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
chiamate la Polizia Regionale di York,
254
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
la polizia locale o i Crime Stoppers.
255
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Potrebbero essere
informazioni fondamentali
256
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
per arrestare tre individui violenti.
257
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Non ci sono molti omicidi a Markham.
258
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
È una zona molto sicura.
259
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
Il background culturale è molto vario.
260
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
C'è gente dai Caraibi,
dall'Asia, dal sud-est asiatico.
261
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
È un quartiere molto tranquillo.
262
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Quando succede
un crimine di questa portata,
263
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
è come se esplodesse una granata.
264
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Non riuscivo a capire
perché Bich fosse stata uccisa.
265
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}AMICA DI FAMIGLIA
266
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Ero molto scossa. Non riuscivo a crederci.
267
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
A volte, andavo a casa sua
per fare due chiacchiere
268
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
e spesso cenavo con loro.
269
00:19:22,094 --> 00:19:23,695
Erano molto ospitali.
270
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Erano persone generose
271
00:19:28,967 --> 00:19:30,435
e tenevano agli amici.
272
00:19:33,906 --> 00:19:37,376
Hann lavorava cinque giorni a settimana,
più gli straordinari.
273
00:19:38,210 --> 00:19:43,348
Di certo non era coinvolto nella mafia,
nel gioco d'azzardo o nell'alcol.
274
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
È un uomo umile e con i piedi per terra.
275
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Erano persone molto silenziose.
Non infastidivano nessuno.
276
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
È molto triste.
277
00:19:56,295 --> 00:19:58,463
La casualità mi spaventa. È...
278
00:19:58,463 --> 00:20:00,766
Se ci fosse stata una motivazione,
279
00:20:01,700 --> 00:20:05,904
allora potrei anche comprendere
perché c'era un movente.
280
00:20:05,904 --> 00:20:07,806
{\an8}IRRUZIONE FATALE E CASUALE SCONVOLGE
281
00:20:07,806 --> 00:20:10,943
{\an8}Non tralasceremo nulla
e faremo ogni sforzo possibile
282
00:20:10,943 --> 00:20:13,979
{\an8}per identificare
e assicurare alla giustizia i sospettati
283
00:20:13,979 --> 00:20:18,951
{\an8}che hanno brutalmente ucciso Bich Ha Pan
e terrorizzato il marito e la figlia ieri.
284
00:20:20,419 --> 00:20:22,955
Il sig. Pan è in gravi condizioni.
285
00:20:23,622 --> 00:20:27,092
Per fortuna, la figlia
non è stata ferita nell'attacco.
286
00:20:27,092 --> 00:20:30,696
Chiediamo a chiunque abbia informazioni
287
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
o sappia chi sono i sospettati
di farsi avanti.
288
00:20:43,942 --> 00:20:46,878
La ricerca andò avanti per circa sei ore.
289
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
All'inizio, non ottenemmo niente di utile.
290
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Ma poi trovammo una pista.
291
00:21:05,230 --> 00:21:09,034
Scoprimmo di una persona
associata alla casa dei Pan.
292
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Si chiamava Danny Wong.
293
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Uno spacciatore.
294
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
E in quel periodo aveva avuto
una relazione con Jennifer Pan.
295
00:21:29,454 --> 00:21:34,559
Un ex fidanzato che conduce una vita losca
è un dettaglio importante.
296
00:21:35,827 --> 00:21:38,196
Lei avrebbe dovuto metterci al corrente.
297
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Iniziammo a pensare che Danny Wong...
298
00:21:46,104 --> 00:21:49,207
fosse il motivo
per cui i Pan erano stati attaccati.
299
00:21:50,042 --> 00:21:52,544
Aveva a che fare con il traffico di droga?
300
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
GIORNO 3
301
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Ok? Le leggo il modulo.
302
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Va bene.
303
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Ok. Le leggo il modulo.
Ho avviato la registrazione.
304
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Dunque, questo è un modulo
di dichiarazione video giurata.
305
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"Conosce le conseguenze penali
di una dichiarazione falsa?"
306
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Sì.
- Dica il suo nome.
307
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Mi chiamo Daniel Wong...
- Alzi la voce.
308
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Mi chiamo Daniel Wong
e acconsento alla registrazione.
309
00:22:22,808 --> 00:22:23,742
Bene. Grazie.
310
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16:19
311
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}Cosa stava facendo la notte del delitto?
312
00:22:34,186 --> 00:22:36,388
{\an8}- Devo chiederlo...
- Ero a casa a letto.
313
00:22:36,388 --> 00:22:38,690
A casa. A che ora è tornato a casa?
314
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Era lunedì.
315
00:22:41,460 --> 00:22:45,097
Lunedì sono tornato a casa verso le nove...
316
00:22:45,097 --> 00:22:47,432
Tra le 21 e le 22:30.
317
00:22:47,933 --> 00:22:50,736
Ha dei precedenti per droga, giusto?
318
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Ho precedenti
per possesso e traffico di droga,
319
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
ma ho smesso.
320
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Appena sono finito nei guai,
non ho continuato.
321
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Ok. Mi parli della sua relazione con Jen...
322
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- In realtà, sono il suo ex.
- Ok.
323
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Sì, abbiamo avuto una relazione
verso la fine del liceo.
324
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Va bene.
325
00:23:13,658 --> 00:23:18,163
E siamo rimasti insieme
fino a circa due anni fa.
326
00:23:18,163 --> 00:23:21,533
- Ok.
- E poi ci siamo... Non potevamo...
327
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
In realtà, non volevamo...
328
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Noi volevamo stare insieme,
329
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
ma i suoi genitori
si erano opposti duramente.
330
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Perché?
- Erano molto severi.
331
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Le avevano fatto credere
che non avesse tempo per una relazione.
332
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
C'erano altri motivi?
333
00:23:40,285 --> 00:23:42,320
Forse non guadagnavo abbastanza.
334
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Lavoravo da Boston Pizza.
335
00:23:45,123 --> 00:23:46,858
Loro non approvavano.
336
00:23:47,492 --> 00:23:52,097
Siamo stati insieme sette anni,
ma non mi sono mai presentato formalmente
337
00:23:52,597 --> 00:23:54,399
a una cena con loro.
338
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Ok. Allora...
339
00:23:55,801 --> 00:23:58,904
Lei voleva continuare la relazione.
340
00:23:58,904 --> 00:24:00,338
Ma io le dissi:
341
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
"Beh, lo sai.
342
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
I tuoi genitori non vogliono
che stiamo insieme.
343
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
E non possiamo farci niente".
344
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Così ho voltato pagina.
345
00:24:10,348 --> 00:24:13,218
Ok. E ha una ragazza?
346
00:24:13,718 --> 00:24:15,020
- Mi scusi?
- Ha una ragazza?
347
00:24:15,020 --> 00:24:17,756
- Ora? Frequento una persona.
- Ok. Come si chiama?
348
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine. Sì.
- Christine. Ok.
349
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Ma lei e Jen parlate regolarmente.
- Cerca di chiamarmi.
350
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
Ogni tanto la chiamo io
per vedere come sta
351
00:24:26,665 --> 00:24:32,003
perché siamo stati entrambi molestati
da telefonate private.
352
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- Lei e Jen?
- Sì, io e Jen.
353
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Ok. E avete ricevuto
queste telefonate fino...
354
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Tipo fino a due giorni fa.
355
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Due o tre giorni fa.
356
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Chiamano, io rispondo,
357
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
poi silenzio per una decina di secondi
e riattaccano.
358
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
È successo più e più volte,
359
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
era diventato assurdo.
360
00:24:56,094 --> 00:25:00,765
- Erano arrivati anche a 100 chiamate.
- Poi sono passati dal riattaccare...
361
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- Ai messaggi.
- Con scritto cosa?
362
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
"Ti teniamo d'occhio."
363
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
E anche Jen riceveva queste chiamate?
364
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Sì.
365
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Veniva a trovarmi al lavoro,
mi portava il pranzo e parlavamo.
366
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Eravamo amici, ok?
367
00:25:22,921 --> 00:25:23,788
E...
368
00:25:24,789 --> 00:25:27,926
Spesso chiedevano: "Cosa ci fa qui?
Doveva stare alla larga".
369
00:25:27,926 --> 00:25:28,827
Ok.
370
00:25:28,827 --> 00:25:31,530
Negli ultimi messaggi,
c'era scritto "Bang".
371
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- È significativo. Giusto?
- Sì.
372
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Era un messaggio?
- Sì, un SMS.
373
00:25:40,972 --> 00:25:43,675
- Ah, un SMS...
- "Ahah. Bang, bang. Ahahah."
374
00:25:43,675 --> 00:25:45,243
Erano messaggi strani...
375
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Sì, molto strani.
- Sì.
376
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Va bene.
377
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Danny Wong era stato vittima
di centinaia di telefonate moleste
378
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
negli ultimi mesi, così come Jennifer.
379
00:25:59,591 --> 00:26:05,297
CHIAMATA IN ARRIVO - NUMERO SCONOSCIUTO
380
00:26:05,864 --> 00:26:08,066
DA SCONOSCIUTO: BANG BANG BANG
381
00:26:08,066 --> 00:26:10,902
Uno sconosciuto aveva inviato
"Bang, bang, bang" per SMS.
382
00:26:11,469 --> 00:26:12,971
E, una settimana dopo,
383
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
i genitori di Jennifer
erano stati uccisi in casa.
384
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18:23
385
00:26:21,012 --> 00:26:25,917
{\an8}Pensa che ciò che è accaduto l'altra sera
abbia qualcosa a che fare con lei?
386
00:26:26,551 --> 00:26:27,686
Giusto? Perché è...
387
00:26:27,686 --> 00:26:34,092
Sono sicuro tra il 95 e il 99%
che non c'entri niente con le mie droghe.
388
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Affermazione ardita.
389
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Sì, ma sono sicuro...
- Come fa a esserlo?
390
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Perché nessuno ti spara
per un grammo di marijuana.
391
00:26:41,733 --> 00:26:43,435
O anche solo una dose.
392
00:26:44,035 --> 00:26:45,704
Insomma, è così. È...
393
00:26:45,704 --> 00:26:48,473
- Ok. La lascio un attimo.
- Sì.
394
00:26:48,473 --> 00:26:51,409
Se si ricorda altro,
ricostruisca la storia.
395
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Faccia attenzione a date e orari.
- Ok.
396
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Le rifarò le domande.
- Ok.
397
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Esco un minuto per fare mente locale.
398
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Qualcosa non andava
in quell'interrogatorio.
399
00:27:20,005 --> 00:27:23,074
C'erano più domande che risposte.
400
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Era Danny Wong il bersaglio?
401
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
O era Jennifer?
402
00:27:33,918 --> 00:27:37,422
Dovevamo scoprire tutto il possibile
su Jennifer Pan.
403
00:27:37,922 --> 00:27:41,092
Con chi usciva
e cosa faceva la sua cerchia di amici.
404
00:27:41,793 --> 00:27:43,561
C'era qualcosa nel suo passato
405
00:27:43,561 --> 00:27:46,765
che poteva far luce
sul perché dell'omicidio?
406
00:27:54,439 --> 00:27:57,575
Ho conosciuto Jennifer
quando avevo circa 13 anni.
407
00:27:58,677 --> 00:28:01,212
{\an8}Abbiamo fatto
molte gite scolastiche insieme
408
00:28:01,212 --> 00:28:06,217
{\an8}e a volte siamo andati a pattinare
o a vedere un film con un gruppo di amici.
409
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Era simpatica.
410
00:28:14,859 --> 00:28:19,431
Jennifer era frizzante, allegra,
sicura di sé e molto sincera.
411
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Ogni tanto parlava di Daniel.
412
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
All'inizio sembravano felici,
413
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
ma la loro relazione
era fatta anche di drammi.
414
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
C'erano alti e bassi.
415
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Qualcuno aveva sempre il cuore spezzato,
si lasciavano e si rimettevano insieme.
416
00:28:40,652 --> 00:28:45,690
Sinceramente, non credo
che Daniel fosse un buon fidanzato.
417
00:28:46,991 --> 00:28:50,361
Ricordo quando Jennifer aveva lavorato
418
00:28:50,361 --> 00:28:53,331
per tutta l'estate
per racimolare dei soldi
419
00:28:54,699 --> 00:28:58,369
e li aveva spesi tutti
per una pistola da paintball per lui.
420
00:29:00,905 --> 00:29:06,211
Non riuscivo nemmeno a immaginare
di spendere duemila dollari per questo.
421
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
Ma mi disse che non poteva spenderli
per persona migliore.
422
00:29:11,049 --> 00:29:12,117
Inclusa sé stessa.
423
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
La polizia di York cerca ancora indizi
424
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
sulla violenta irruzione domestica
che ha causato la morte di una donna.
425
00:29:23,294 --> 00:29:26,397
Gli investigatori
non escludono alcuno scenario,
426
00:29:26,397 --> 00:29:31,069
inclusa l'eventualità che gli uomini
abbiano fatto irruzione nella casa errata.
427
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
Qui John Vennavally-Rao, CTV News,
da Markham, Ontario.
428
00:29:40,445 --> 00:29:44,616
A quel punto, stavamo ricevendo
molte telefonate dai vicini.
429
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
Erano in preda al panico.
430
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Temevano di essere le prossime vittime.
431
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Scusate. Una domanda per volta.
432
00:29:54,325 --> 00:29:55,560
Volevano risposte.
433
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Ci stiamo arrovellando per capire
perché abbiano sparato a una donna
434
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}e abbiano cercato di uccidere il marito
per una piccola somma di denaro.
435
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}Non ha senso.
436
00:30:09,741 --> 00:30:11,810
CERCASI SOSPETTATI
437
00:30:11,810 --> 00:30:14,712
{\an8}La polizia di York
si appella ai testimoni.
438
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Finora, c'è solo un indizio
su cui lavorare.
439
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Si tratta
di un filmato sgranato di sicurezza
440
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}che la polizia ha prelevato
dalle telecamere di un vicino.
441
00:30:24,589 --> 00:30:25,690
{\an8}Ci sono immagini
442
00:30:25,690 --> 00:30:29,093
{\an8}che la polizia spera possano aiutare
a identificare i tre sospettati
443
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}che hanno terrorizzato una famiglia qui.
444
00:30:38,703 --> 00:30:41,005
Era un indizio importante per il caso.
445
00:30:43,041 --> 00:30:45,043
La telecamera è
dall'altro lato della strada
446
00:30:45,043 --> 00:30:47,545
e punta direttamente alla casa dei Pan.
447
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Per fortuna,
448
00:30:52,150 --> 00:30:55,753
si vedevano i tre sospettati
entrare in casa.
449
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
E poi, circa 30 minuti dopo,
si vedevano uscire.
450
00:31:03,061 --> 00:31:04,495
Uno usciva di corsa
451
00:31:05,029 --> 00:31:08,399
e, poco dopo,
scappavano anche gli altri due.
452
00:31:12,971 --> 00:31:15,707
I tre sospettati
erano entrati dalla porta principale.
453
00:31:21,412 --> 00:31:23,414
Ma c'era un dettaglio cruciale.
454
00:31:28,586 --> 00:31:30,355
Non c'erano segni di scasso.
455
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
Le sono entrati in casa?
456
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
Hanno fatto irruzione
e ho sentito degli spari.
457
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
Non so cosa stia succedendo.
Sono legata di sopra.
458
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Hanno fatto irruzione e l'hanno legata?
459
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Sì.
460
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Hai sentito come sono entrati in casa?
461
00:31:54,913 --> 00:31:56,514
- Hanno suonato il campanello?
- No.
462
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Hanno sfondato la porta?
- No.
463
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Va bene.
464
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
Ti viene in mente qualcos'altro
che può aiutarci?
465
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Dovevo convocare Jennifer
per un altro interrogatorio
466
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
e farle delle domande più difficili.
467
00:32:11,195 --> 00:32:13,197
Volevo sapere con chi era coinvolta.
468
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
Capire il rapporto con Danny Wong.
469
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Così, su due piedi, no.
470
00:32:18,870 --> 00:32:20,738
Volevo sapere tutto di lei.
471
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Ci siamo?
472
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}GIORNO 4 - INTERROGATORIO 2
473
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Ok, Jennifer. Stiamo registrando.
474
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Lo sai. L'abbiamo già fatto una volta.
475
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
Siamo soli in questa stanza.
476
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
E Deborah Gladding
monitorerà questa dichiarazione.
477
00:32:59,310 --> 00:33:01,346
Si vedeva che Jennifer era turbata
478
00:33:01,346 --> 00:33:04,649
perché era dovuta tornare
per un altro interrogatorio.
479
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Ma speravamo che si sentisse sicura
di poterci parlare sinceramente
480
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
e che avesse l'opportunità
di dirci cosa stesse succedendo.
481
00:33:22,500 --> 00:33:23,801
Sono un po' agitata.
482
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Non essere agitata. Ok?
483
00:33:28,039 --> 00:33:29,707
So che è difficile da dire.
484
00:33:30,208 --> 00:33:36,014
La verità è sempre il modo migliore
per alleviare l'ansia. Ok?
485
00:33:38,716 --> 00:33:41,319
Parlami del tuo rapporto con Daniel.
486
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
È stata... una relazione tosta.
487
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Andavamo al liceo insieme.
- Sì.
488
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
È durata sei anni,
ma io non dovevo avere un ragazzo.
489
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Quindi, uscivi con lui
senza il consenso dei tuoi genitori.
490
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Sì.
491
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Hai mai pensato che,
se Daniel avesse smesso di spacciare...
492
00:34:05,410 --> 00:34:08,746
Questo non potrebbe aver attirato
malintenzionati a casa tua
493
00:34:08,746 --> 00:34:10,381
in cerca di denaro?
494
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Io...
- La domanda sorge spontanea.
495
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Io non...
496
00:34:14,685 --> 00:34:18,289
Gli avevo chiesto cosa faceva
e lui aveva detto che spacciava.
497
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Ma non avevo chiesto i dettagli.
498
00:34:21,492 --> 00:34:24,328
Ho fatto finta di niente
perché non stiamo insieme.
499
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
Hai mai ricevuto,
500
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
diciamo nell'ultimo periodo,
delle minacce di qualsiasi tipo?
501
00:34:33,438 --> 00:34:35,173
- Sì.
- Parlamene.
502
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
La sua... Non so...
503
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Beh, lui sostiene che è solo un'amica,
504
00:34:40,812 --> 00:34:43,214
ma tutti dicono che è la sua ragazza.
505
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Mi ha mandato dei messaggi
506
00:34:46,717 --> 00:34:49,754
dicendomi di farmi da parte
e lasciar stare Daniel.
507
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
E perché l'ha fatto?
508
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Per gelosia, presumo.
509
00:34:56,027 --> 00:34:58,062
Li ha mandati la sua ragazza?
510
00:34:58,563 --> 00:35:00,164
Beh, non voglio...
511
00:35:00,832 --> 00:35:04,268
Non ne sono certa al 100%,
quindi non voglio incolparla.
512
00:35:04,268 --> 00:35:07,705
Quindi, se non ne sei certa al 100%
e non vuoi incolparla,
513
00:35:07,705 --> 00:35:09,674
perché credi che sia stata lei?
514
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Perché mi ha scritto personalmente
su Facebook, dicendomi che sono stupida.
515
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
E a volte, quando scrivo a lui,
516
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
lei mi scrive usando il suo telefono.
517
00:35:21,986 --> 00:35:26,157
Mi dice che è con la sua ragazza Christine
e di lasciarlo in pace.
518
00:35:30,394 --> 00:35:32,163
Perché non me l'hai detto
519
00:35:32,830 --> 00:35:35,099
quando abbiamo parlato l'altra sera?
520
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
C'era appena stata l'irruzione,
non ci ho pensato in quel momento.
521
00:35:45,109 --> 00:35:50,014
Jennifer suggeriva che la nuova ragazza
di Danny Wong fosse coinvolta.
522
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
TI TENIAMO D'OCCHIO
523
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Che forse le telefonate moleste
a lui e Jennifer
524
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
fossero opera di Christine
525
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
per liberarsi di Jennifer.
526
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Era un possibile triangolo amoroso?
527
00:36:10,201 --> 00:36:14,438
Ma, se era così, come avevano fatto
i genitori a diventare le vittime?
528
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- I tuoi avevano scoperto di Daniel?
- Alla fine sì.
529
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
E com'è andata?
530
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Non bene.
531
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Spiegami cosa intendi.
532
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Chi era contrario al tuo fidanzato?
533
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Mio padre.
534
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Tuo padre.
535
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Ok, spiegati meglio.
536
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Mi aveva dato un ultimatum.
537
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Dovevo scegliere tra loro o Daniel.
538
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
Ho scelto di restare con la mia famiglia.
539
00:36:46,804 --> 00:36:49,440
Ma, anche se lui aveva voltato pagina,
540
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
io... Cioè, noi volevamo
ancora essere amici.
541
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Ok. Allora poi cos'è successo?
542
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
Beh, all'inizio, ho continuato
a contattare Daniel telefonicamente,
543
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
ma mi hanno beccato.
544
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
E...
545
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
È stato allora
che mi hanno sequestrato il cellulare.
546
00:37:09,727 --> 00:37:12,463
Non potevo guidare,
mi avrebbero portato loro in giro.
547
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
In pratica, mi svegliavo,
potevo studiare pianoforte
548
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
e andare dal mio maestro
per delle lezioni,
549
00:37:21,739 --> 00:37:24,175
ma poi basta, tutto qui.
550
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Jennifer veniva a casa mia
per delle lezioni settimanali.
551
00:37:34,051 --> 00:37:38,055
{\an8}Era suo padre
ad accompagnarla fino a casa mia.
552
00:37:38,055 --> 00:37:39,390
{\an8}MAESTRO DI PIANOFORTE
553
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Era una giovane pianista eccezionale.
554
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Vinceva tutte le gare, anno dopo anno.
555
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Era la migliore di tutti.
556
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Insomma, i sacrifici dei suoi genitori
557
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
e le migliaia di dollari spese
all'anno per tutte le gare
558
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
erano incredibili.
559
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Poi un giorno, a una lezione,
560
00:38:10,154 --> 00:38:13,190
iniziò a singhiozzare. Crollò.
561
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Non glielo avevo mai visto fare.
562
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Mi confidò: "Fernando,
i miei genitori non si fidano di me.
563
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Mi seguono ovunque vada.
564
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
Non vogliono che esca col mio ragazzo.
565
00:38:27,838 --> 00:38:30,508
Mio padre non lo accetta.
566
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Non vuole che io perda tempo
567
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
frequentando un cuoco.
568
00:38:38,249 --> 00:38:42,186
Mi stanno facendo impazzire".
569
00:38:45,222 --> 00:38:47,725
Come lo riteneva tuo padre?
570
00:38:51,796 --> 00:38:55,499
Diceva che non era adatto a me,
571
00:38:56,000 --> 00:38:58,502
che non avrebbe concluso niente nella vita
572
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
e non avrebbe potuto mantenere
una famiglia.
573
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Ok. Raccontami qualcos'altro di lui.
Descrivimi cosa provi ora.
574
00:39:11,682 --> 00:39:15,886
Mi ha aiutato in un periodo difficile
al liceo, quando ero più giovane.
575
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}Io soffro d'asma.
576
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}Ma, quando siamo andati in Europa
e sono peggiorata,
577
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}lui si è preso cura di me.
578
00:39:29,033 --> 00:39:31,502
{\an8}Provi ancora qualcosa per Daniel, vero?
579
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Sì.
580
00:39:41,045 --> 00:39:42,813
{\an8}Com'era la tua vita familiare?
581
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Dopo il liceo, cosa hai fatto?
582
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Ero...
583
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Io volevo studiare chinesiologia,
584
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
ma mio padre insisteva
che mi specializzassi in campo medico
585
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
perché avrei ottenuto più risultati.
586
00:40:04,402 --> 00:40:08,172
Diciamo che sapeva che non avevo
lo stomaco per fare il medico.
587
00:40:08,739 --> 00:40:11,175
Perciò voleva che diventassi farmacista.
588
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha mi disse che la loro figlia
aveva studiato per diventare farmacista,
589
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
ma, dopo la laurea,
non era riuscita a trovare un lavoro.
590
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Era preoccupata e ne parlava molto.
591
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Voleva solo che sua figlia si realizzasse
592
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
e non fosse disprezzata dalla società.
593
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Quando andavamo al liceo,
594
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
tutti dovevano diventare
medici, dentisti, avvocati o ingegneri.
595
00:40:55,686 --> 00:40:58,489
Non potevamo scegliere.
Al massimo, commercialista.
596
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
C'erano molte famiglie di immigrati,
597
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
gente di Hong Kong,
Taiwan, Vietnam, di tutto il mondo.
598
00:41:05,763 --> 00:41:09,500
E i nostri genitori ci facevano
le stesse identiche pressioni.
599
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
È già abbastanza difficile così,
ma per Jennifer...
600
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
Lei non era la classica secchiona.
601
00:41:19,076 --> 00:41:20,344
Anzi, tutt'altro.
602
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
E da noi prendere voti alti
era lo standard.
603
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Quindi hai studiato Farmacia?
Hai fatto l'università?
604
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- No?
- No.
605
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
E tuo padre come aveva reagito? Come...
606
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Non lo sapeva. Gli ho mentito.
607
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- Cosa gli hai detto?
- Che frequentavo l'università.
608
00:41:47,605 --> 00:41:48,439
Di?
609
00:41:49,340 --> 00:41:52,710
Di Medicina.
No, non Medicina, scusi. Scienze.
610
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
- Scienze.
- Triennale in Scienze.
611
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
E... tua madre sapeva
che non andavi all'università?
612
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
No.
613
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
Entrambi pensavano che ci andassi.
614
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Esatto.
615
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Non potevo crederci.
616
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
- A quale università pensavano andassi?
- La Ryerson.
617
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Va bene.
618
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Mi portavano a Toronto
e pensavano che andassi a lezione.
619
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Ok.
620
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Ma non ci andavo.
621
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Era assurdo.
622
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
La sua copertura sembrava quella
di un agente segreto.
623
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
E come ti sentivi?
624
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Come ti sentivi a dover mentire ai tuoi?
625
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Mi sentivo in colpa,
ma ogni volta che cercavo di parlarne...
626
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Loro avevano così tante...
627
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
Così tante aspettative.
628
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Le aspettative non sono specifiche
della cultura vietnamita.
629
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Ma è uno stile di genitorialità severa
630
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
e può sicuramente influenzare un figlio.
631
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Se vivi in un ambiente
in cui ci si aspetta che tu eccella sempre
632
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
e non soddisfi quelle aspettative,
633
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
potrebbero esserci risultati disastrosi.
634
00:43:27,438 --> 00:43:30,975
LAUREA IN DISCIPLINE SCIENTIFICHE
FARMACIA
635
00:43:30,975 --> 00:43:35,613
Scoprimmo che, non solo Jennifer
aveva mentito ai genitori sull'università,
636
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
ma aveva vissuto così per quattro anni.
637
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Aveva anche falsificato
una laurea dell'Università di Toronto.
638
00:43:42,286 --> 00:43:44,521
LAURA TRIENNALE - FARMACIA
639
00:43:44,521 --> 00:43:45,856
Era sconvolgente.
640
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}- E non ti hanno mai fatto domande?
- No.
641
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Jennifer aveva ammesso
di aver mentito per quattro anni.
642
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
Era una base per il resto della storia.
643
00:44:06,677 --> 00:44:09,513
Quali altre bugie
non ci aveva ancora rivelato?
644
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Parliamo della chiamata al 911.
645
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Va bene.
- Ok?
646
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- 911, le serve...
- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!
647
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Si calmi. Che succede?
648
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
Hanno fatto irruzione
e ho sentito degli spari.
649
00:44:35,873 --> 00:44:37,941
Non so cosa stia succedendo. Sono legata.
650
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Abbiamo ascoltato molte volte
quella chiamata.
651
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Sono legata di sopra!
652
00:44:44,848 --> 00:44:50,254
L'abbiamo esaminata secondo per secondo,
ascoltandola e analizzando l'accaduto.
653
00:44:50,254 --> 00:44:54,124
- Può chiudere la porta?
- No. Ho le mani legate dietro la schiena!
654
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
Avevo il cellulare in tasca!
655
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Non mi tornava il fatto
656
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
che fosse riuscita a fare una telefonata
657
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
con le mani legate
dietro la schiena a un corrimano.
658
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Come hanno fatto a legarti le mani?
659
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Mi ha detto di alzarmi
per legarmi le mani.
660
00:45:18,982 --> 00:45:23,821
Ho cercato di allentare il nodo per poter...
661
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
per poter fare qualcosa,
ma lui lo aveva stretto bene.
662
00:45:30,294 --> 00:45:33,497
Si è assicurato che urlassi di dolore
663
00:45:34,732 --> 00:45:36,033
prima di fare il nodo.
664
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Erano legate strette dietro la schiena.
665
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Poi mi ha afferrata
e portata al piano di sotto.
666
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Ti ha perquisita o controllata?
667
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Per fortuna, no.
668
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Altrimenti avrebbe trovato
il mio telefono.
669
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Quindi eri legata al corrimano.
670
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Puoi mostrarmi come?
Alzati e spiegami come...
671
00:45:57,888 --> 00:46:00,858
Fai vedere in telecamera
com'erano legate le mani.
672
00:46:05,796 --> 00:46:07,030
Posso descriverlo?
673
00:46:07,765 --> 00:46:12,636
Non prenderlo come un evento traumatico,
per quanto lo sia. Distaccatene.
674
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Voglio vedere come hai fatto
a prendere il telefono dalla tasca.
675
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Alzati e concentrati su come hai fatto.
676
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Metti questo in tasca come esempio.
677
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
Ok? Togliti il maglione e fai la chiamata.
678
00:46:35,959 --> 00:46:39,029
Si vedeva che questo
la metteva a dura prova.
679
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Non voleva rivivere
quella parte e rievocarla.
680
00:46:43,133 --> 00:46:48,372
Però, al contempo,
dovevamo capire come ci fosse riuscita.
681
00:46:52,943 --> 00:46:54,511
Alzati e girati.
682
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Mettilo dove ricordi che fosse.
683
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Perfetto. Ora girati
in modo tale da darmi le spalle.
684
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Guardi proprio...
685
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Qui immaginati il corrimano.
Metti le mani dietro la schiena.
686
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Va bene.
687
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Quindi, così non riesci a muoverti?
688
00:47:13,697 --> 00:47:16,266
Quanto lontano puoi spostare
le mani dal corrimano?
689
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Mi ha legato il braccio.
- Sì?
690
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- Al corrimano.
- Sì.
691
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Ma avevo le mani legate insieme.
- Bene.
692
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
È questo il braccio legato?
693
00:47:28,045 --> 00:47:30,814
Ok. Fammi vedere
come hai preso il telefono.
694
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Come hai fatto a chiamare?
695
00:47:39,189 --> 00:47:40,090
911.
696
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
E hai parlato così?
697
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Sì, ho urlato contro il telefono.
698
00:47:45,362 --> 00:47:46,864
E come facevi a sentire?
699
00:47:47,998 --> 00:47:50,634
- Ho alzato il volume al massimo.
- Ok.
700
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Quindi hai parlato così
all'operatrice? Contro il corrimano?
701
00:47:56,673 --> 00:47:58,408
Ok, è sufficiente. Siediti.
702
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Rimettiti il maglione.
703
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Sì. Mettiti il maglione. Sì.
704
00:48:09,553 --> 00:48:13,724
Il fatto che fosse stata in grado
di prendere il telefono e chiamare
705
00:48:14,224 --> 00:48:16,059
era molto interessante per noi.
706
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Ma non abbastanza da deviarci
dall'altra teoria che stavamo esaminando.
707
00:48:23,700 --> 00:48:25,769
Perché ti hanno lasciata stare?
708
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
La domanda era:
"Perché lasciare un testimone in vita?"
709
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
Non era... Non aveva senso.
710
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Se spari a due persone,
spari anche alla terza.
711
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
Perché non ti hanno sparato?
712
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Lui mi ha solo detto
che avevo collaborato.
713
00:48:45,989 --> 00:48:48,125
{\an8}INTERROGATORIO IN CORSO
714
00:48:48,125 --> 00:48:53,297
{\an8}Ora ho una domanda per te, Jennifer.
Hai ammesso di aver mentito.
715
00:48:53,297 --> 00:48:56,833
Hai mentito ai tuoi genitori
riguardo l'università.
716
00:48:58,201 --> 00:49:00,871
Perciò ora ti chiedo,
717
00:49:01,371 --> 00:49:04,408
nel corso della tua dichiarazione di oggi
718
00:49:05,208 --> 00:49:06,710
mi hai mai mentito?
719
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
Sulla tua relazione con Daniel?
720
00:49:14,584 --> 00:49:20,757
Sul tuo non coinvolgimento nello spaccio
e sul non avere grandi somme di denaro?
721
00:49:21,358 --> 00:49:25,195
Ed eventuali assicurazioni? I tuoi
avevano un'assicurazione sulla vita?
722
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Forse. Non lo so.
723
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Non lo...
- Sapevo che avevano...
724
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Ne ho una io.
- Ok.
725
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
E mia madre...
726
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Me ne avevano fatta una
quando ero piccola.
727
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Ok.
- Con metà mi ci hanno pagato gli studi.
728
00:49:47,851 --> 00:49:49,319
E con l'altra metà
729
00:49:50,821 --> 00:49:52,489
un'assicurazione sulla vita.
730
00:49:52,489 --> 00:49:54,791
Ma quando hanno scoperto che...
731
00:49:56,026 --> 00:49:58,328
Che non avevo frequentato l'università...
732
00:49:58,929 --> 00:50:01,932
- Mi hanno richiesto i soldi.
- Aspetta un attimo.
733
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Hai detto che non sapevano
che non fossi andata all'università.
734
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Quando l'hanno scoperto?
735
00:50:09,740 --> 00:50:14,044
Gli avevo detto che mi ero laureata,
ma non ero mai andata all'università.
736
00:50:14,544 --> 00:50:17,180
Cioè, che c'ero andata per due anni,
ma senza laurearmi.
737
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Va bene.
738
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
Quindi ti hanno richiesto i soldi?
739
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Sì.
740
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Allora, torniamo
a un'altra domanda molto difficile.
741
00:50:33,830 --> 00:50:36,800
Potresti aver provato rancore
nei confronti dei tuoi genitori
742
00:50:36,800 --> 00:50:39,436
per aver interferito nella tua vita,
743
00:50:39,436 --> 00:50:42,172
confinandoti in casa?
744
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
Nonostante tutto, io amo i miei genitori
e ho scelto di restare con loro.
745
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
E, se avessi voluto,
avrei potuto andarmene, ma non l'ho fatto.
746
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Volevo stare con loro
e prendermi cura di loro.
747
00:51:00,323 --> 00:51:03,293
Non hai avuto nulla
a che fare con quanto successo?
748
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
No.
749
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- Non svolgi attività illegali?
- No.
750
00:51:09,833 --> 00:51:11,835
Ok. Ho sentito bussare. Scusami.
751
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Sono solo io.
752
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
Stai bene?
753
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Sei un po'... Capisco.
754
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Devi andare in bagno?
755
00:51:51,241 --> 00:51:52,442
- Sì, grazie.
- Ok.
756
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Scusate. Sono solo un po' scossa.
757
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Va bene. Sì. Stai andando bene.
758
00:51:59,116 --> 00:52:03,253
Faccio del mio meglio.
Non ho fatto ottime scelte.
759
00:52:05,689 --> 00:52:07,257
Non ti preoccupare.
760
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Cioè, si impara
e tu hai fatto ciò che dovevi fare, no?
761
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Era qualcosa che sentivi di dover fare.
762
00:52:15,232 --> 00:52:18,068
È che è tutto frammentato.
763
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
Non voglio dire qualcosa di sbagliato.
764
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Sì, ma alla fine metteremo insieme i pezzi
765
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
e si risolverà tutto.
766
00:52:32,282 --> 00:52:35,552
Perché quella che stai dicendo
è la verità, giusto?
767
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Era chiaro
che non ci stesse dicendo tutto.
768
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Il toccarsi i capelli.
769
00:52:54,337 --> 00:52:55,438
Il nervosismo.
770
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Il toccarsi la pancia.
771
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Ero convinto che sapesse qualcosa.
772
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Ma c'era solo un altro testimone oculare,
suo padre, Hann Pan.
773
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Ovviamente, non potevamo interrogarlo
a causa del coma.
774
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Finché non si fosse svegliato,
775
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
ogni pista era plausibile.
776
00:53:27,304 --> 00:53:31,141
Libero il corridoio
e poi ti accompagno fuori. Ok?
777
00:53:40,584 --> 00:53:43,520
Jennifer rimase in silenzio,
mentre la portavo a casa.
778
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Aveva mentito.
Non era andata all'università.
779
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Negli ultimi quattro anni
aveva tessuto una rete di bugie.
780
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Ma potevo capire quella richiesta
e quella necessità di realizzarsi.
781
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
I miei genitori
sono emigrati qui dai Caraibi
782
00:54:05,575 --> 00:54:07,844
e anche loro si aspettavano
783
00:54:08,511 --> 00:54:12,616
che fossi sempre migliore degli altri.
784
00:54:14,684 --> 00:54:18,888
Quindi, capivo che fosse complicato.
785
00:54:23,293 --> 00:54:28,131
Pensai subito a quanto sarei stato furioso
se fossi stato suo padre.
786
00:54:28,131 --> 00:54:31,067
È assurdo che abbia condotto quella vita.
787
00:54:31,067 --> 00:54:33,670
Cosa aveva fatto in quei quattro anni?
788
00:54:34,204 --> 00:54:36,139
Volevamo una risposta.
789
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
GIORNO 5
790
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
La polizia di York ha stabilito
un posto di comando nel quartiere
791
00:54:44,481 --> 00:54:47,917
per alleviare le paure degli abitanti
e ricevere informazioni.
792
00:54:47,917 --> 00:54:50,020
Parla Jack Heath, vicesindaco di Markham.
793
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
È importante capire che è stato casuale
794
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
e che non succede molto spesso.
795
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
Markham è sicura.
796
00:54:56,926 --> 00:55:01,531
Abbiamo un ottimo dipartimento di polizia
che sta svolgendo il suo lavoro.
797
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
All'inizio, c'è molta adrenalina
per i casi di omicidio.
798
00:55:15,245 --> 00:55:17,547
Poi svanisce quando la gente si stanca.
799
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Era importante mantenere alta l'energia,
non solo per me...
800
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
ma per la mia squadra.
801
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Chiamammo l'ospedale.
802
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Scoprimmo che Hann Pan
si era svegliato dal coma.
803
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Era il momento dell'indagine
in cui tutto poteva cambiare.
804
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Era la possibilità di capire
cosa fosse effettivamente successo.
805
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
E sarebbe stata
la testimonianza di una persona
806
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
che aveva visto la morte in faccia
ed era sopravvissuta.
807
00:56:17,674 --> 00:56:22,946
Si sentiva solo il ronzio delle macchine
che sostentavano il sig. Pan.
808
00:56:24,748 --> 00:56:31,588
Una delle prime cose che notai
fu il livido attorno al suo occhio destro
809
00:56:31,588 --> 00:56:36,126
e c'era un minuscolo... foro
810
00:56:36,926 --> 00:56:38,428
vicino al naso.
811
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Gli avevano sparato lì.
812
00:56:44,467 --> 00:56:48,705
Il sig. Pan ci raccontò
cos'era successo quella notte.
813
00:56:54,043 --> 00:56:55,745
Era andato a letto presto.
814
00:56:55,745 --> 00:56:56,880
20:30
815
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Sua moglie era andata a ballare.
816
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
E Jennifer era a casa.
817
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Il sig. Pan fu svegliato
da un uomo armato,
818
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
che gli disse di alzarsi
e di scendere di sotto.
819
00:57:20,136 --> 00:57:22,005
Vide sua moglie in salotto.
820
00:57:22,839 --> 00:57:23,940
Era nel panico.
821
00:57:24,474 --> 00:57:27,410
Continuava a ripetere: "Non abbiamo soldi.
822
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Non abbiamo soldi. Lasciateci andare".
823
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Uno degli uomini le disse di stare zitta.
824
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Mi chiamò il detective MacDonald
e mi disse: "Sei seduto?"
825
00:57:47,897 --> 00:57:52,669
Il sig. Pan veniva picchiato
con una pistola sul divano.
826
00:57:53,503 --> 00:57:57,040
La sig.ra Pan era seduta
su un altro divano.
827
00:57:58,541 --> 00:58:00,210
Implorava per la sua vita.
828
00:58:03,246 --> 00:58:04,681
Nel mentre,
829
00:58:05,615 --> 00:58:10,520
Jennifer scese le scale
in compagnia di uno dei sospettati.
830
00:58:12,922 --> 00:58:15,091
Non aveva le mani legate
831
00:58:15,725 --> 00:58:18,027
e avevano una conversazione amichevole.
832
00:58:19,462 --> 00:58:22,765
- Aiuto, vi prego! Aiutatemi!
- Si calmi. Che succede?
833
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
Hanno fatto irruzione
e ho sentito degli spari.
834
00:58:25,068 --> 00:58:27,737
Non so cosa stia succedendo.
Sono legata di sopra.
835
00:58:29,739 --> 00:58:31,541
Non ci potevo credere, cazzo.
836
00:58:34,911 --> 00:58:39,249
Mi ha detto di alzarmi
per legarmi le mani.
837
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
Poi mi ha afferrata
e portata al piano di sotto.
838
00:58:43,219 --> 00:58:45,588
Poi ho sentito due spari.
839
00:58:47,390 --> 00:58:48,658
Mia madre ha urlato.
840
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Bugie su bugie.
841
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
Prenditi tempo.
842
00:58:56,799 --> 00:58:57,700
Fai con...
843
00:58:58,835 --> 00:59:02,605
A quel punto, ero assolutamente certo
che fosse coinvolta
844
00:59:02,605 --> 00:59:05,942
nell'omicidio della madre
e nel tentato omicidio del padre.
845
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Perciò mandai subito
degli agenti in ospedale.
846
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Per nessun motivo,
847
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
Jennifer non doveva entrare
nella stanza di suo padre da sola.
848
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
GIORNO 9
849
00:59:29,198 --> 00:59:33,169
Tornai a parlare
con il sig. Pan per assicurarmi
850
00:59:33,169 --> 00:59:36,539
che non avesse altri dettagli da fornirci.
851
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Quella volta si avvicinò e mi disse:
852
00:59:42,946 --> 00:59:44,981
"Usate le vostre tecniche di polizia.
853
00:59:45,748 --> 00:59:50,219
Usate le vostre tecniche di polizia
per scoprire cos'ha fatto Jennifer".
854
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}GIORNO 14 - INTERROGATORIO 3
855
01:00:11,674 --> 01:00:13,876
Va bene. Entra pure.
856
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14:40
857
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Siediti qui.
858
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Sì.
859
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Accomodati, se non ti spiace. Ok.
860
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Va bene.
861
01:00:31,594 --> 01:00:34,831
Questo terzo interrogatorio
era cruciale per l'indagine.
862
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Allora, ti informo che...
863
01:00:36,799 --> 01:00:39,669
Non l'avremmo più guardata da uno schermo.
864
01:00:39,669 --> 01:00:42,038
...ripresa e registrata. Ok?
865
01:00:42,038 --> 01:00:45,274
È per la tua e la mia protezione.
Se qualcuno chiede...
866
01:00:45,274 --> 01:00:48,778
Ma saremmo stati incollati
a uno specchio unidirezionale
867
01:00:48,778 --> 01:00:52,048
per vedere l'evoluzione
di questo interrogatorio.
868
01:00:52,915 --> 01:00:57,520
Ovviamente, non devi rilasciare
una dichiarazione, se non vuoi. Capito?
869
01:00:59,055 --> 01:01:00,123
Voglio farlo.
870
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Ok. Aspetta un attimo.
871
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Jennifer aveva mentito in modo sofisticato
per coprire le sue tracce
872
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
alla famiglia e ai suoi amici per anni.
873
01:01:17,340 --> 01:01:20,243
Ok, abbiamo dei problemi tecnici.
874
01:01:20,777 --> 01:01:24,447
Ora sposteremo
la mia attrezzatura nell'altra stanza.
875
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Ok? Ci spostiamo lì.
Nella stanza accanto. Ok?
876
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Ma ora doveva vedersela con Bill Goetz,
877
01:01:31,454 --> 01:01:35,858
un detective addestrato
a identificare e scoprire le bugie.
878
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
Jennifer avrebbe avuto un degno rivale.
879
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Ok. Cambiamo stanza, va bene?
880
01:01:54,877 --> 01:01:57,880
Dimmi del pianoforte.
Quando hai iniziato a suonare?
881
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
A quattro anni.
882
01:02:01,384 --> 01:02:02,618
Accidenti.
883
01:02:02,618 --> 01:02:06,489
Sì, anch'io l'ho studiato a scuola.
Ricordo "Il lago dei cigni".
884
01:02:07,023 --> 01:02:08,891
Sapevo suonare solo quel brano.
885
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Dunque, parliamo dei tuoi genitori.
886
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Hai mai pensato che fosse difficile
essere all'altezza delle loro aspettative?
887
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Sì.
- Posso capire.
888
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Magari non ti sentivi intelligente
come loro pensavano.
889
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Sì.
890
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Cos'altro hai fatto
per fingere di andare all'università?
891
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Quando chiedevano qualcosa,
falsificavo dei documenti.
892
01:02:33,149 --> 01:02:35,651
Ok. Che tipo di documenti?
893
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Il prestito studentesco e le pagelle.
- Ok.
894
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Ok. E come li hai fatti?
895
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Con Photoshop.
896
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Ok.
E li hanno mai messi in dubbio?
897
01:02:50,366 --> 01:02:51,801
- No, non credo.
- No?
898
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Sono sicuro che ci siano stati giorni
899
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
in cui volevi dirglielo,
ma poi non te la sei sentita.
900
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Va bene.
901
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Allora...
902
01:03:11,120 --> 01:03:16,025
Se i tuoi genitori ti avessero dato
il permesso, staresti ancora con Daniel?
903
01:03:18,928 --> 01:03:21,464
Se non avessero interferito,
come sarebbe andata?
904
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Forse starei ancora con lui. Non lo so.
905
01:03:27,103 --> 01:03:29,539
- Ma lui aveva già voltato pagina.
- Ok.
906
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
E come ti sei sentita?
907
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Era la persona
che riempiva un vuoto per me.
908
01:03:40,983 --> 01:03:43,953
Era come se mi mancasse una parte di me.
909
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Odiavo le altre parti di me.
910
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
I miei amici si costruivano una vita
e a me sembrava di brancolare nel buio.
911
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Mi hanno lasciata indietro.
912
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Va bene.
913
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Qual è stata la reazione peggiore?
914
01:04:03,105 --> 01:04:04,774
Mi sono tagliata.
915
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Dovremo affrontarlo
un passo alla volta. Ok?
916
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16:23
917
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Allora, oggi sono qui
918
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
perché sono un esperto
di verifica della verità.
919
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
Non sono un detective della Omicidi.
920
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer non sapeva che in Canada
921
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
la polizia può mentire.
922
01:04:41,844 --> 01:04:44,914
Purché ciò non discrediti
l'amministrazione della giustizia,
923
01:04:44,914 --> 01:04:45,915
possiamo farlo.
924
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Il mio lavoro, in ogni caso, è esaminare
tutte le prove forensi di un dato caso.
925
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Ok?
926
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Stanno perquisendo la casa
scrupolosamente.
927
01:05:01,898 --> 01:05:04,800
- Sai cosa possono fare i satelliti?
- No.
928
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Hai mai visto qualche film di guerra in TV
929
01:05:08,070 --> 01:05:11,440
in cui si vede un satellite
puntato sugli edifici?
930
01:05:12,308 --> 01:05:15,811
In pratica, se qualcuno
si muove in una casa,
931
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
si vede, come una radiografia. Ok?
932
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
Le persone erano nelle posizioni
che i testimoni sostengono?
933
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
O in altre?
934
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz stava introducendo
il tema dei satelliti.
935
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Ovviamente era un trucco
936
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
per far capire a Jennifer
che aveva detto il falso
937
01:05:43,005 --> 01:05:46,909
e che le sarebbe servita
un'altra bugia per coprire le precedenti.
938
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Sai chi c'era in casa quella notte?
939
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Non lo so.
940
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Sì che lo sai, Jen. È palese, ok?
941
01:06:00,189 --> 01:06:02,758
Il problema è questo. Guardami.
942
01:06:05,428 --> 01:06:07,863
Tuo padre non doveva essere un testimone.
943
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
Il piano è fallito per questo.
944
01:06:11,634 --> 01:06:14,103
Ok? Tuo padre non doveva sopravvivere.
945
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Hai descritto un nero con i rasta.
946
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Ma non c'era
nessun nero con i rasta. Chiaro?
947
01:06:20,643 --> 01:06:23,479
Tuo padre ci ha descritto
l'uomo con cui eri,
948
01:06:23,479 --> 01:06:24,880
ma non è neanche nero.
949
01:06:25,681 --> 01:06:27,450
- Ma...
- Perché l'hai detto?
950
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- È ciò che ricordo.
- No.
951
01:06:35,024 --> 01:06:36,459
Sei coinvolta.
952
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Vero?
953
01:06:45,234 --> 01:06:46,202
Cos'è successo?
954
01:06:54,844 --> 01:06:55,745
Cos'è successo?
955
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?
956
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
Non lo avevi previsto, vero?
957
01:07:09,158 --> 01:07:11,694
Quegli uomini
non sono venuti per derubarvi.
958
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Sono venuti lì
per sparare ai tuoi genitori.
959
01:07:19,502 --> 01:07:21,437
E non sono venuti da voi a caso.
960
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Era premeditato.
961
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Ma, quando sono arrivati,
non potevi più fermarli, vero?
962
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Vero?
963
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?
964
01:07:40,489 --> 01:07:42,491
- Volevo che smettessero.
- Lo so.
965
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Perché non si sono fermati?
966
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Non so chi fossero.
967
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Ma l'hai pianificato anche tu, vero?
968
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Vero?
969
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen?
970
01:08:04,113 --> 01:08:05,481
Ti dispiace, vero?
971
01:08:11,187 --> 01:08:12,121
Come, scusami?
972
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
Va tutto bene.
973
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Parlava sottovoce e mi avvicinai.
974
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Non riesco a sentirti.
975
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Dovevano solo prendere me.
976
01:08:32,074 --> 01:08:33,742
Dovevano prendere te?
977
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
Dovevano uccidermi.
978
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
A quel punto, ero incredulo.
979
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Perché?
980
01:08:43,052 --> 01:08:44,653
Non volevo più vivere.
981
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Era quella la verità?
982
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Dovevano uccidere tutta la famiglia?
983
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
No, solo me.
984
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Cos'è andato storto?
985
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Non lo so.
986
01:09:00,136 --> 01:09:01,737
Ok. E cosa sai?
987
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Perché dovevano uccidere te?
988
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Perché non volevo più stare qui.
989
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Perché no?
990
01:09:11,413 --> 01:09:13,449
Perché sono stata una delusione.
991
01:09:13,949 --> 01:09:16,085
Ok, e com'è andata allora?
992
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Non doveva andare così.
993
01:09:25,294 --> 01:09:27,963
Bene, grazie. Ma perché è andata così?
994
01:09:28,597 --> 01:09:30,166
Qual era la tua richiesta?
995
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Entrate.
996
01:09:33,202 --> 01:09:34,236
E fatemi fuori.
997
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
Quanto ti aveva chiesto?
998
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Duemila.
999
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Va bene.
1000
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
Conosci il suo nome? O soprannome?
1001
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Homie. Homeboy.
1002
01:09:50,786 --> 01:09:55,324
Non si è presentato a casa tua a caso.
Sapeva esattamente quando venire.
1003
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Spiegamelo.
1004
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Mi ha scritto.
1005
01:10:00,496 --> 01:10:02,097
- Scusa?
- Mi ha scritto.
1006
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Ok. Qual era l'accordo?
1007
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
L'ho detto, 2000 dollari per uccidermi.
1008
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Mi hanno chiamata per poter entrare.
1009
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Ok. Ma come hanno fatto?
1010
01:10:11,941 --> 01:10:13,609
Qual era la domanda?
1011
01:10:14,143 --> 01:10:18,013
- Era un messaggio di testo o vocale?
- Di testo. "Accesso VIP."
1012
01:10:18,013 --> 01:10:20,849
- Ovvero?
- Per assicurarsi che potessero entrare.
1013
01:10:26,722 --> 01:10:29,291
Quando tua madre è rincasata,
cosa hai fatto?
1014
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Sono scesa a salutarla.
1015
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Ho finto di controllare la porta.
1016
01:10:36,966 --> 01:10:39,068
Siediti composta o non ti sento.
1017
01:10:42,171 --> 01:10:45,507
Come hai contattato Homeboy?
1018
01:10:48,477 --> 01:10:49,812
Ho chiesto a un amico.
1019
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Ok. Chi?
1020
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Uno che non trovo più.
1021
01:10:56,352 --> 01:10:57,419
Come si chiama?
1022
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
A quel punto, ci serviva un decreto
per controllare il telefono di Jennifer.
1023
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Per scoprire chi erano i complici
1024
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
e come aveva organizzato la cosa.
1025
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?
1026
01:11:35,624 --> 01:11:38,494
Identificammo subito
il contenuto dei messaggi.
1027
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Scoprimmo che ne aveva ricevuto
uno da Homeboy.
1028
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
DIMMI QUANDO DEVO PROCEDERE.
1029
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
CI HAI PENSATO?
1030
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}OGGI NO. ABBIAMO IMPEGNI A CENA.
1031
01:11:56,612 --> 01:11:58,113
{\an8}Erano abbastanza chiari.
1032
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Ma erano solo la punta dell'iceberg.
1033
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Ciò che era particolarmente interessante
era la conversazione
1034
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
tra Daniel Wong e Jennifer.
1035
01:12:11,927 --> 01:12:16,031
{\an8}MI AMI E VUOI STARE CON ME?
1036
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
{\an8}ORA SONO MOLTO GIÙ, JEN
1037
01:12:19,401 --> 01:12:22,371
MI DISPIACE
1038
01:12:22,371 --> 01:12:25,274
E Jennifer:
"Che vuoi dire? Perché ti dispiace?
1039
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Mi rispondi, per favore?"
1040
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel risponde: "Non so come dirtelo.
1041
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Provo ciò che provi tu,
1042
01:12:35,984 --> 01:12:37,119
ma per lei".
1043
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
Jennifer: "Quindi provi per Christine
ciò che io provo per te?
1044
01:12:45,794 --> 01:12:47,796
Allora annulla tutto con Homeboy".
1045
01:12:50,399 --> 01:12:52,368
Daniel: "Annullare tutto?
1046
01:12:52,368 --> 01:12:55,037
Hai detto che volevi farlo
con o senza di me.
1047
01:12:56,271 --> 01:12:58,774
Hai detto che volevi farlo per te stessa".
1048
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
E poi Danny si arrabbia con lei.
1049
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
CI SONO SEMPRE ANDATO
CON I PIEDI DI PIOMBO CON TE
1050
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
HO FATTO E ORGANIZZATO TUTTO PER TE
1051
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
CONTATTA HOMEBOY
1052
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Questo inchiodava Danny Wong.
1053
01:13:18,694 --> 01:13:21,397
CHIAMATA IN USCITA - HOMEBOY
1054
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Aveva chiaramente aiutato Jennifer
a contattare Homeboy.
1055
01:13:29,071 --> 01:13:33,409
SI VA IN SCENA
1056
01:13:33,409 --> 01:13:35,310
Queste informazioni erano oro.
1057
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Avevamo uno dei complici.
1058
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Dovevamo trovarlo.
1059
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Mettemmo Danny Wong sotto sorveglianza
1060
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
e controllammo ogni telefono.
1061
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
{\an8}Li esaminammo sotto ogni punto di vista.
1062
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Sistematicamente, riuscimmo
a individuare i sospettati.
1063
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Identificammo Eric Carty
come uno dei sospettati,
1064
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}così come David Mylvaganam
1065
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}e Homeboy, tale Lenford Crawford,
come terzo sospettato.
1066
01:14:09,411 --> 01:14:11,313
COSA FAI?
1067
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
ASPETTO CHE HOMEBOY MI CHIAMI
1068
01:14:13,515 --> 01:14:15,117
VA BENE
1069
01:14:15,117 --> 01:14:16,752
SIATE PRUDENTI
1070
01:14:18,387 --> 01:14:20,889
Lenford era un socio di Danny.
1071
01:14:21,723 --> 01:14:23,425
Anche lui spacciava droga.
1072
01:14:24,560 --> 01:14:26,228
Sarebbero stati arrestati.
1073
01:14:29,431 --> 01:14:32,267
{\an8}Merda. Ok. Lo conosci, giusto?
1074
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}Sì.
1075
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}- Oggi la polizia l'ha cercato al lavoro.
- E l'ha arrestato?
1076
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Sì.
1077
01:14:37,706 --> 01:14:40,876
Per associazione a delinquere.
1078
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Accidenti. Mi prendi in giro.
1079
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Cazzo. Non so cosa sta succedendo.
1080
01:14:47,082 --> 01:14:48,383
Non ci credo.
1081
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Scopriremo tutto, ok?
1082
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Ci serve una dichiarazione
perché non eri tu l'obiettivo.
1083
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Ok? Erano i tuoi genitori.
Solo ed esclusivamente loro. Ok?
1084
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
Vuole che dica questo?
1085
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Ma non è andata...
- E com'è andata?
1086
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Confessa che il piano
era per i tuoi genitori.
1087
01:15:12,474 --> 01:15:15,711
- Ma non...
- Tanto lo scopriremo comunque.
1088
01:15:15,711 --> 01:15:17,579
Ok? Sappiamo già...
1089
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
L'interrogatorio è durato più di tre ore.
1090
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Jennifer sosteneva che doveva
essere un suicidio con un sicario.
1091
01:15:25,754 --> 01:15:28,524
Certo, i criminali
a volte commettono errori,
1092
01:15:28,524 --> 01:15:32,194
ma dubito che potrebbero uccidere
le persone sbagliate.
1093
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Erano stronzate. Aveva pianificato tutto.
1094
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
Non è bello avere dei segreti, vero?
1095
01:15:39,067 --> 01:15:40,802
Sarebbe venuto tutto a galla.
1096
01:15:41,303 --> 01:15:42,137
Jen?
1097
01:15:45,207 --> 01:15:46,341
Dammi un secondo.
1098
01:15:58,954 --> 01:16:02,591
Quello fu il momento
in cui, sulla base delle prove, capimmo...
1099
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
Era chiaro
cosa fosse successo quella notte.
1100
01:16:12,801 --> 01:16:16,805
Jennifer aveva ricevuto il messaggio
di Homeboy: "Si va in scena".
1101
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Poi aveva aspettato
che sua madre rientrasse da ballare
1102
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
ed era scesa a darle la buonanotte.
1103
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Poi si era avvicinata alla porta.
1104
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
E l'aveva aperta.
1105
01:16:42,798 --> 01:16:45,233
Rendendo i suoi genitori prede.
1106
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Dopo era tornata di sopra
1107
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
e aveva continuato
a scrivere ai sospettati.
1108
01:16:59,615 --> 01:17:02,250
Crediamo che abbia acceso
e spento le luci...
1109
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
per dare loro il segnale di entrare.
1110
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
Poi era tornata in camera
in attesa che facessero il loro lavoro.
1111
01:17:15,998 --> 01:17:20,335
Immaginate lo shock o l'orrore
che Bich e Hann devono aver provato
1112
01:17:20,335 --> 01:17:22,404
nel vedere degli estranei in casa.
1113
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
Papà?
1114
01:17:25,107 --> 01:17:27,943
- Sto chiamando il 911!
- Signora.
1115
01:17:27,943 --> 01:17:28,977
Pronto?
1116
01:17:28,977 --> 01:17:31,079
Sto bene! Io sto bene!
1117
01:17:33,315 --> 01:17:34,249
È malvagio.
1118
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Non c'è cosa più malvagia.
1119
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
18:59
1120
01:17:49,498 --> 01:17:50,365
Va bene.
1121
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Ascoltami attentamente. Ok, Jen?
1122
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
A questo punto dell'indagine,
1123
01:18:00,208 --> 01:18:02,244
devo arrestarti per omicidio.
1124
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
Per tentato omicidio
e cospirazione a fini di omicidio.
1125
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Hai capito?
1126
01:18:13,155 --> 01:18:15,590
Dimmi se hai capito le accuse.
1127
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Sì o no?
- Sì.
1128
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Sì, ok.
1129
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Hai il diritto
di rimanere in silenzio e farti assistere...
1130
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}La polizia ha arrestato una persona
per l'irruzione mortale a Markham.
1131
01:18:26,968 --> 01:18:30,572
{\an8}Con un colpo di scena,
la figlia della vittima verrà accusata
1132
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}di aver orchestrato il crimine
in cui la madre è stata uccisa.
1133
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}La polizia dichiara che la figlia
della vittima, Jennifer Pan, sia la mente
1134
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}dietro l'omicidio
di sua madre, Bich Ha Pan,
1135
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}e il tentato omicidio
del padre, Huei Hann Pan.
1136
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
LA DOPPIA VITA DI JENNIFER PAN
1137
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Io e mia moglie ci guardammo stupiti.
Non riuscivamo ad accettarlo.
1138
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Mi ero perso qualcosa?
Non mi ero accorto di qualcosa?
1139
01:18:54,429 --> 01:18:56,164
La gente è inorridita e confusa
1140
01:18:56,164 --> 01:19:00,802
all'idea che una persona uccida
proprio chi l'ha messa al mondo.
1141
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
Ripensai subito al momento
1142
01:19:06,441 --> 01:19:09,311
in cui avevo abbracciato Jennifer
al funerale della madre.
1143
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Ero stato così sincero e sensibile
in quel momento.
1144
01:19:13,782 --> 01:19:16,918
Mi sembrava
che le mie parole fossero inutili.
1145
01:19:16,918 --> 01:19:20,856
Mi sono sentito tradito,
in un certo senso.
1146
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DA VITTIMA AD ACCUSATA
1147
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
La mattina dopo,
al lavoro, rimasi sconvolta.
1148
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Quando era... Com'era successo?
Quando? Cosa? Che stava succedendo?
1149
01:19:35,003 --> 01:19:38,473
Avevo davvero provato compassione per lei.
1150
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Stai bene?
1151
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Come aveva potuto architettare
una cosa del genere?
1152
01:19:47,849 --> 01:19:50,385
Dopo l'arresto, trovammo il suo diario.
1153
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Ci condusse a una lettura interessante
del suo stato d'animo.
1154
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Jennifer si lamentava del fatto
che i suoi genitori fossero severi
1155
01:20:00,295 --> 01:20:03,698
perché non volevano
che uscisse con uno spacciatore.
1156
01:20:04,766 --> 01:20:08,537
Per usare le parole di Jennifer,
temevano che avrebbe rovinato la sua vita.
1157
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Tutto il resto riguardava Daniel.
1158
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
C'erano disegni di farfalle e cagnolini.
1159
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Voleva avere
una relazione da favola con Danny.
1160
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Era il suo scopo.
1161
01:20:23,685 --> 01:20:26,855
E avrebbe fatto di tutto
per stare con lui.
1162
01:20:28,223 --> 01:20:30,458
CHIAMATA IN ARRIVO - SCONOSCIUTO
1163
01:20:30,458 --> 01:20:33,094
Credevamo che le centinaia di messaggi
1164
01:20:33,094 --> 01:20:35,564
e le centinaia di minacce a Daniel Wong
1165
01:20:37,265 --> 01:20:38,500
fossero opera di Jennifer.
1166
01:20:39,034 --> 01:20:41,670
Era lei a contattarlo continuamente
1167
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
nella speranza di riconquistarlo
e fargli dimenticare Christine.
1168
01:20:53,048 --> 01:20:54,950
Era un comportamento eccessivo.
1169
01:20:56,218 --> 01:20:58,720
Era ossessionata dal voler stare con lui.
1170
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Per me, Jennifer cercava
solo amore e approvazione.
1171
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Probabilmente pensava che Daniel
fosse l'unico a capirla.
1172
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Se perdeva lui, cosa le rimaneva?
1173
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Capite?
1174
01:21:20,108 --> 01:21:22,177
Ma perché Daniel si era fatto coinvolgere?
1175
01:21:22,677 --> 01:21:25,113
Aveva già una relazione con un'altra
1176
01:21:25,113 --> 01:21:27,082
e aveva lasciato Jennifer.
1177
01:21:29,918 --> 01:21:31,686
Per un tornaconto economico.
1178
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
L'assicurazione, la casa,
una parte sarebbe stata sua.
1179
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer avrebbe ottenuto
almeno mezzo milione di dollari.
1180
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}Proprio lì.
1181
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}Daniel pensava
di poter influenzare Jennifer
1182
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}e avere accesso a quei soldi.
1183
01:21:47,435 --> 01:21:48,370
{\an8}Ok, grazie.
1184
01:21:48,870 --> 01:21:52,040
{\an8}Magari per ampliare
la sua attività di narcotraffico.
1185
01:21:54,843 --> 01:21:57,946
Dopo averlo scoperto,
Hann Pan l'aveva avvertita.
1186
01:21:57,946 --> 01:22:02,050
"Ho detto a Jennifer di interrompere
la relazione con Danny Wong.
1187
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
Altrimenti, avrebbe dovuto aspettare
la mia morte."
1188
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}A sorpresa, scoprimmo che non era
il suo primo tentativo di omicidio.
1189
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Aveva contattato un suo amico,
circa dieci mesi prima,
1190
01:22:24,139 --> 01:22:26,374
{\an8}per chiedergli di uccidere il padre.
1191
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Era arrivata persino
a pagare questa persona.
1192
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Quel piano non era andato a buon fine.
1193
01:22:36,918 --> 01:22:40,789
Ma questo dimostra la sua premeditazione.
1194
01:22:40,789 --> 01:22:44,426
Il piano freddo e calcolato
che aveva messo in atto.
1195
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
Non una, ma due volte.
1196
01:22:47,329 --> 01:22:48,463
È andata così?
1197
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Non credo.
1198
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Quindi l'aveva già pianificato?
1199
01:22:57,505 --> 01:22:59,174
Deve pagarne le conseguenze.
1200
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
La cosa più straziante è che,
la notte dell'omicidio,
1201
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
mentre un uomo le puntava l'arma contro,
1202
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Bich si era inginocchiata
1203
01:23:13,188 --> 01:23:16,291
e aveva detto:
"Non fate del male a mia figlia".
1204
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Una giuria di Toronto
ha giudicato la donna colpevole
1205
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
di un complotto
volto all'omicidio dei genitori.
1206
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan è stata condannata
per omicidio di primo grado della madre
1207
01:23:29,738 --> 01:23:32,140
e tentato omicidio del padre.
1208
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}All'inizio, non ha reagito,
ma, una volta realizzato,
1209
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}è crollata e ha iniziato a singhiozzare.
1210
01:23:42,784 --> 01:23:44,686
Alla fine, aveva scelto Daniel.
1211
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Ed era determinata a stare con Daniel.
1212
01:23:51,459 --> 01:23:52,494
A ogni costo.
1213
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Per lei, questa era
una storia d'amore finita male.
1214
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Fu cruciale.
1215
01:24:14,449 --> 01:24:16,151
Il nostro lavoro è cruciale.
1216
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
E...
1217
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Doveva venirne fuori
qualcosa di positivo. E...
1218
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
E questo non avrebbe fatto
tornare in vita nessuno, ma...
1219
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
abbiamo reso giustizia
alla sig.ra Pan e al sig. Pan.
1220
01:24:49,150 --> 01:24:52,887
Jennifer Pan, Daniel Wong
e i loro co-imputati furono condannati
1221
01:24:52,887 --> 01:24:56,825
all'ergastolo con possibilità
di condizionale dopo 25 anni.
1222
01:24:57,592 --> 01:25:00,028
Hann Pan ottenne
1223
01:25:00,028 --> 01:25:04,999
un ordine restrittivo a vita
contro sua figlia.
1224
01:25:05,733 --> 01:25:08,069
A seguito di un appello
contro la loro condanna
1225
01:25:08,069 --> 01:25:11,973
per l'omicidio di Bich Ha Pan,
gli imputati torneranno a processo.
1226
01:25:11,973 --> 01:25:17,545
Jennifer continua a dichiararsi innocente.
1227
01:26:00,121 --> 01:26:02,056
Sottotitoli: Irene Sacchi