1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Controllo che la registrazione sia partita. Un secondo. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,751 Iniziamo? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Va bene. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 Inizia da dove preferisci. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 Da dove ti torna meglio 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 e poi procediamo da lì, va bene? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,812 Fai un bel respiro, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 E raccontami cos'è successo stasera. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - 911, le serve... - Aiuto, vi prego! Aiutatemi! 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 - Signora. - Non so dove sono i miei! 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 Si calmi. Che succede? 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Ci sono entrati in casa e ci hanno derubati. 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Ok, signora... 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 Ho sentito i miei urlare di sotto. La prego, aiuto! 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Poi ho sentito due spari. 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,449 Mia madre ha urlato. 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 Ho gridato il suo nome. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,588 Poi altri due spari. 21 00:01:35,328 --> 00:01:36,396 Prenditi tempo. 22 00:01:36,930 --> 00:01:37,831 Fai con calma. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Dove si trova? - Avenue. 24 00:01:40,700 --> 00:01:44,137 Avenue Road? Può fare lo spelling della via, per favore? 25 00:01:44,137 --> 00:01:45,071 Papà? 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Sto chiamando il 911! - Signora, pronto? 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,479 Sto bene! Io sto bene! 28 00:01:56,082 --> 00:01:58,785 {\an8}Non avevamo mai visto un caso simile. 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Non mi sarei mai immaginato una situazione del genere. 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Sentivo solo mio padre che urlava per strada. 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Lo chiamavo, ma non voleva entrare. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Forse non mi ha sentita, ma non entrava. 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Si trasformò rapidamente in un caso che nessuno avrebbe mai immaginato. 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,641 Ascolti. Rimanga lì, va bene? 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Jennifer? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Jennifer? 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Racconta ciò che riesci, capiamo la situazione. 38 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Ricorda, siamo qui per aiutarti. 39 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Stai bene? 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 Non preoccuparti. 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Cioè, si impara... 42 00:02:54,874 --> 00:02:56,976 e tu hai fatto ciò che dovevi fare, no? 43 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 Questo è l'importante. 44 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 WHAT JENNIFER DID: IL CASO JENNIFER PAN 45 00:03:35,748 --> 00:03:37,383 Era tardi. Ero a letto. 46 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}Mi ero appena addormentato, quando suonò il telefono. 47 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}Pensai: "È uno scherzo." 48 00:03:44,691 --> 00:03:49,495 Markham è un quartiere per famiglie. Il tasso di criminalità è basso. 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Cioè, inferiore rispetto al tasso nel resto del Canada. 50 00:03:56,102 --> 00:03:58,805 Ma mi riferirono di una doppia sparatoria. 51 00:03:59,305 --> 00:04:00,974 La scena era molto violenta. 52 00:04:01,874 --> 00:04:03,710 Sarei stato il detective capo. 53 00:04:07,280 --> 00:04:09,382 {\an8}Ci hanno chiamati alle 22:30 54 00:04:09,382 --> 00:04:10,283 {\an8}POLIZIA DI YORK 55 00:04:10,283 --> 00:04:12,685 {\an8}Era un'abitante della casa. 56 00:04:12,685 --> 00:04:15,955 Confermiamo l'omicidio. C'è una vittima. 57 00:04:16,456 --> 00:04:19,292 Hanno sparato anche a una seconda vittima, 58 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 ma ora è in ospedale. 59 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 Non ho altre informazioni. 60 00:04:28,534 --> 00:04:32,505 Il nostro primo compito era capire cosa fosse successo in casa. 61 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}C'era stato un crimine violento. 62 00:04:35,842 --> 00:04:38,111 {\an8}Avevamo una donna deceduta, Bich Pan, 63 00:04:38,645 --> 00:04:40,913 e un uomo, Hann Pan, 64 00:04:40,913 --> 00:04:42,815 con ferite alla testa. 65 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 La famiglia Pan è emigrata dal Vietnam anni fa 66 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 e vengono descritti come grandi lavoratori 67 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 senza segnali evidenti 68 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 che spieghino il perché di un attacco così orrendo. 69 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Iniziammo a ricevere i rapporti dall'ospedale. 70 00:05:12,679 --> 00:05:15,548 Hann era stato trasportato lì con l'elisoccorso. 71 00:05:15,548 --> 00:05:18,618 Aveva subito una ferita da arma da fuoco all'occhio. 72 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 Il proiettile era penetrato nel cranio, fino alla mascella e al collo. 73 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 Venne messo in coma farmacologico. 74 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Temevano che Hann Pan non sarebbe sopravvissuto 75 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 e che avremmo avuto una sola testimone da interrogare. 76 00:05:37,537 --> 00:05:39,706 Ovvero sua figlia, Jennifer Pan. 77 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 GIORNO 1 - INTERROGATORIO 1 78 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Grazie. 79 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Fa' silenzio. 80 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Chiudi la porta. 81 00:06:25,418 --> 00:06:27,754 {\an8}Ok, Jennifer. Mi chiamo Randy Slade. 82 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Mi sono presentato in ospedale. 83 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 Lavoro per l'unità Omicidi della polizia di York. 84 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 In quanto detective capo, avevo la responsabilità di questo caso. 85 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Non potevo permettermi un lavoro scadente e superficiale. 86 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Dovevo fare un'analisi completa della vita dei Pan. 87 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 Cosa poteva aver scatenato questo? 88 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 Avevano dei nemici? Chi lo sa? 89 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Allora, vorrei che ripensassi a oggi. 90 00:06:59,152 --> 00:07:00,686 Raccontami cos'è successo. 91 00:07:01,921 --> 00:07:05,792 Mia madre aveva preparato cena, perché doveva andare a ballare. 92 00:07:05,792 --> 00:07:07,026 La line dance. 93 00:07:07,026 --> 00:07:08,661 Ci va ogni lunedì. 94 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Perciò, prima abbiamo cenato io e lei, 95 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 poi sono salita in camera mia 96 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 per andare a letto. 97 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Avevo la TV accesa e stavo chiamando una mia amica. 98 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 E poi, poco dopo, 99 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 mia madre è tornata a casa. Credo intorno alle 21:30. 100 00:07:29,916 --> 00:07:33,653 All'improvviso, ho sentito mamma dire a mio padre di scendere. 101 00:07:33,653 --> 00:07:35,988 Mi sono affacciata dalla camera. 102 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 C'era un uomo. Mi ha aggredita 103 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 e mi ha messo le mani dietro la schiena, minacciandomi con un'arma. 104 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 Mi ha detto: "Fa' come ti dico e nessuno si farà male. 105 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 Dove tenete i soldi? Mostramelo". 106 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Poi tre uomini mi hanno portata di sotto. 107 00:07:55,308 --> 00:07:57,276 Volevano la borsa di mia madre. 108 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Mia madre cercava di alzarsi, ma le ordinavano di sedersi. 109 00:08:04,517 --> 00:08:08,154 Non volevo che le facessero del male, perciò le ho detto di sedersi. 110 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Cercavano il portafogli, 111 00:08:10,690 --> 00:08:14,227 ma lei... Non parla bene inglese e continuava a dire "borsa". 112 00:08:14,727 --> 00:08:16,863 E loro la spingevano sulla sedia. 113 00:08:17,897 --> 00:08:18,764 Va bene. 114 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 Prenditi tempo. 115 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 Fai con calma. 116 00:08:23,469 --> 00:08:26,205 La tua testimonianza è cruciale, fai con calma. 117 00:08:29,208 --> 00:08:32,979 A quel punto, mi hanno legata all'inizio del corrimano. 118 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Riuscivo a muovermi, ma avevo paura perché un uomo aveva la pistola e... 119 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Poi ho sentito i miei genitori andare al piano di sotto. 120 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 Mia madre gli ha chiesto di farmi andare con loro. 121 00:08:53,065 --> 00:08:54,867 Ma lui non me l'ha permesso. 122 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 E poi, dopo che hanno detto... L'ultima cosa che ho sentito è stata... 123 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 "Avete mentito. Ci avete mentito". 124 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 Poi ho sentito due spari. 125 00:09:13,286 --> 00:09:14,587 Mia madre ha urlato. 126 00:09:15,588 --> 00:09:17,023 Ho gridato il suo nome. 127 00:09:19,125 --> 00:09:20,560 Poi altri due spari. 128 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 Fai con calma. 129 00:09:29,101 --> 00:09:30,236 Prenditi tempo. 130 00:09:34,907 --> 00:09:38,945 Far parlare qualcuno di un evento traumatico è molto difficile. 131 00:09:39,545 --> 00:09:41,948 Potrebbe voler reprimere il ricordo. 132 00:09:43,316 --> 00:09:46,419 È cruciale, innanzitutto, assicurarsi che stia bene. 133 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Ma, ovviamente, volevo che continuasse a parlare con i detective. 134 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Prenditi un minuto. 135 00:10:03,936 --> 00:10:07,173 Sono il punto di contatto per le vittime. 136 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Se stanno attraversando un momento difficile, 137 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}sono sempre a loro disposizione. 138 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Se hanno difficoltà con qualcosa, 139 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 sono la persona a cui si rivolgono. 140 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Ma, allo stesso tempo, è traumatico. 141 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Non riuscivo a immaginare cosa stesse passando Jennifer. 142 00:10:32,965 --> 00:10:37,470 La mia idea era di farla parlare con calma e costanza 143 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 e controllare la sua dichiarazione. 144 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Volevo che continuasse a parlare dell'accaduto. 145 00:10:48,280 --> 00:10:50,383 {\an8}Ok, ripartiamo dall'inizio. 146 00:10:50,950 --> 00:10:53,953 {\an8}Oltre ai tuoi genitori, sentivi altre voci? 147 00:10:55,721 --> 00:10:59,825 Credo di aver sentito mia madre dire qualcosa o gemere. 148 00:10:59,825 --> 00:11:02,261 Poi hanno sparato un altro colpo. 149 00:11:02,261 --> 00:11:03,396 E poi uno di loro 150 00:11:04,130 --> 00:11:07,133 ha detto: "Dobbiamo andare. È passato troppo tempo". 151 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Poi sono scappati dalla porta e credo... 152 00:11:11,070 --> 00:11:14,006 Mentre guardavo Jennifer, mi dispiaceva per lei. 153 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Insomma, era stata legata e separata dai suoi genitori. 154 00:11:20,680 --> 00:11:24,083 - Aiuto, vi prego! Aiutatemi! - Signora, si calmi. Che succede? 155 00:11:24,083 --> 00:11:27,119 Erano armati e minacciavano i miei con una pistola. 156 00:11:27,119 --> 00:11:30,890 - Può chiudere la porta? - Non posso. Ho le mani legate. 157 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Non poteva andare ad aiutarli e assisterli in nessun modo. 158 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 So che è dura, ma conosci l'importanza di questa dichiarazione. 159 00:11:44,370 --> 00:11:46,539 Parlami dell'uomo che ti ha legata. 160 00:11:48,841 --> 00:11:50,543 Di che etnia era? 161 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Sì, era nero, con i rasta. 162 00:11:54,480 --> 00:11:56,115 Ok, e il secondo uomo? 163 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Aveva una felpa con cappuccio, ma era più scuro 164 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 del primo. 165 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Quindi anche lui è un maschio nero? 166 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Ma di corporatura più magra. - Ok. 167 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Il terzo aveva un accento giamaicano. 168 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Va bene. 169 00:12:11,363 --> 00:12:14,700 Hai sentito come sono entrati in casa? 170 00:12:15,534 --> 00:12:17,603 - No. - Hanno suonato il campanello? 171 00:12:17,603 --> 00:12:20,439 - No. - Hanno sfondato la porta? Niente? 172 00:12:21,841 --> 00:12:24,944 Non ricordo come sono entrati. Non ho visto niente. 173 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Va bene. 174 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 E i tuoi genitori? 175 00:12:32,151 --> 00:12:36,088 Secondo te, cosa potrebbe aver spinto qualcuno a prenderli di mira? 176 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 Sono noti per tenere una grande quantità di contanti in casa? 177 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Hanno una grande quantità di soldi in banca? 178 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Non la definirei abbastanza grande da attirare l'attenzione. 179 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 È abbastanza per pagare le bollette. 180 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Va bene. 181 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Mia madre è molto attenta ad avere solo quanto basta in contanti. 182 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Quanto basta. 183 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Va bene. E tuo padre? 184 00:13:07,286 --> 00:13:08,621 Lui che macchina ha? 185 00:13:09,121 --> 00:13:11,757 Guida una Mercedes, la adora. 186 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Davvero? 187 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Tua madre guida una Lexus, tuo padre una Mercedes. 188 00:13:22,935 --> 00:13:24,603 Sono auto piuttosto costose. 189 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Non sono economiche. 190 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Erano una famiglia emigrata dal Vietnam in Canada. 191 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Lavoravano sodo, avevano uno stile di vita modesto. 192 00:13:38,450 --> 00:13:41,086 Bich era una responsabile nella fabbrica di ricambi auto 193 00:13:41,086 --> 00:13:43,722 in cui Hann lavorava come macchinista. 194 00:13:45,658 --> 00:13:49,328 La loro casa era bella, ma non sontuosa. 195 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Ma non avevano un mutuo. 196 00:13:55,201 --> 00:13:57,570 Qual era lo stile di vita di Hann Pan? 197 00:13:58,070 --> 00:14:02,975 Insomma, poteva essere coinvolto in affari loschi? 198 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Li avevano attaccati per un debito di gioco, 199 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 per armi o droga? 200 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 C'era stata una lite con un vicino 201 00:14:10,482 --> 00:14:13,085 che l'aveva portato a diventare una vittima? 202 00:14:15,087 --> 00:14:18,891 Hanno detto a mio padre: "Ci hai mentito. 203 00:14:19,625 --> 00:14:21,293 Dovevi solo collaborare". 204 00:14:22,895 --> 00:14:24,129 E gli hanno sparato. 205 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Si vede una stanza saccheggiata. 206 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 Di solito si presentano così. 207 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Vestiti insanguinati. 208 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Pigiama. 209 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 La bacinella per il pediluvio di Bich dopo la line dance. 210 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Ma ci sono oggetti che dovevano essere stati rubati, 211 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 oggetti di valore che non erano stati toccati. 212 00:14:55,261 --> 00:14:59,531 Ci sono una cassaforte e una fotocamera costosa nell'armadio. 213 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 C'è un portafoglio con banconote da 20 dollari 214 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 che avrebbero dovuto rubare, se il movente era il denaro. 215 00:15:07,506 --> 00:15:09,909 A detta di tutti, sembrava 216 00:15:09,909 --> 00:15:12,578 che la famiglia Pan fosse normalissima. 217 00:15:13,479 --> 00:15:15,581 Ma l'aspetto esteriore è una cosa, 218 00:15:15,581 --> 00:15:18,651 ciò che accade all'interno della casa 219 00:15:18,651 --> 00:15:21,086 è completamente diverso, giusto? 220 00:15:25,190 --> 00:15:29,395 {\an8}Ti viene in mente qualcos'altro che può aiutarci in questa indagine? 221 00:15:35,434 --> 00:15:36,969 Così, su due piedi, no. 222 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Ok. Il registratore verrà spento. 223 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 Sono le 4:30 del mattino, abbiamo finito. 224 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - Posso usare il bagno? - Certo che puoi. 225 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Finito l'interrogatorio, portai fuori Jennifer 226 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 e uscimmo in silenzio. 227 00:16:00,759 --> 00:16:03,128 Non ci dicemmo molto. 228 00:16:04,296 --> 00:16:09,001 Non facevo che pensare che sua madre era stata uccisa 229 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 e suo padre era in ospedale in coma. 230 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 Come ci si riprende da un trauma del genere? 231 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}Ci sono una vittima e un ferito dopo un'irruzione a Markham. 232 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Secondo la polizia, hanno bussato alla porta della coppia 233 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}e tre uomini armati hanno fatto irruzione. 234 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 Perché la famiglia Pan? 235 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 Perché tanta violenza? 236 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Sono domande a cui i detective non hanno ancora risposte. 237 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 GIORNO 2 238 00:16:48,874 --> 00:16:50,376 Erano le 8:00 del mattino 239 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 e stavo facendo un resoconto agli investigatori della Omicidi. 240 00:16:57,950 --> 00:17:01,854 Il crimine era stato efferato, perciò non c'era tempo da perdere. 241 00:17:09,028 --> 00:17:11,430 Non c'è niente di normale nell'omicidio. 242 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Ma questo fu particolarmente snervante. 243 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 Pensai subito alla mia famiglia 244 00:17:20,272 --> 00:17:22,341 {\an8}e a come le cose possano cambiare... 245 00:17:22,341 --> 00:17:24,009 {\an8}INVESTIGATORE SUL CAMPO 246 00:17:24,009 --> 00:17:24,977 {\an8}...in un attimo. 247 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 E cambiare per sempre. 248 00:17:33,052 --> 00:17:34,753 Il mio primo incarico 249 00:17:34,753 --> 00:17:40,426 fu di condurre ricerche su larga scala nell'area in cui vivevano i Pan. 250 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Cercavamo testimoni oculari 251 00:17:46,932 --> 00:17:51,537 o qualsiasi altra prova che potesse essere rilevante e importante. 252 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Se avete informazioni, più o meno utili, 253 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 chiamate la Polizia Regionale di York, 254 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 la polizia locale o i Crime Stoppers. 255 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Potrebbero essere informazioni fondamentali 256 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 per arrestare tre individui violenti. 257 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Non ci sono molti omicidi a Markham. 258 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 È una zona molto sicura. 259 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 Il background culturale è molto vario. 260 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 C'è gente dai Caraibi, dall'Asia, dal sud-est asiatico. 261 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 È un quartiere molto tranquillo. 262 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Quando succede un crimine di questa portata, 263 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 è come se esplodesse una granata. 264 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Non riuscivo a capire perché Bich fosse stata uccisa. 265 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}AMICA DI FAMIGLIA 266 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Ero molto scossa. Non riuscivo a crederci. 267 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 A volte, andavo a casa sua per fare due chiacchiere 268 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 e spesso cenavo con loro. 269 00:19:22,094 --> 00:19:23,695 Erano molto ospitali. 270 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Erano persone generose 271 00:19:28,967 --> 00:19:30,435 e tenevano agli amici. 272 00:19:33,906 --> 00:19:37,376 Hann lavorava cinque giorni a settimana, più gli straordinari. 273 00:19:38,210 --> 00:19:43,348 Di certo non era coinvolto nella mafia, nel gioco d'azzardo o nell'alcol. 274 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 È un uomo umile e con i piedi per terra. 275 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 Erano persone molto silenziose. Non infastidivano nessuno. 276 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 È molto triste. 277 00:19:56,295 --> 00:19:58,463 La casualità mi spaventa. È... 278 00:19:58,463 --> 00:20:00,766 Se ci fosse stata una motivazione, 279 00:20:01,700 --> 00:20:05,904 allora potrei anche comprendere perché c'era un movente. 280 00:20:05,904 --> 00:20:07,806 {\an8}IRRUZIONE FATALE E CASUALE SCONVOLGE 281 00:20:07,806 --> 00:20:10,943 {\an8}Non tralasceremo nulla e faremo ogni sforzo possibile 282 00:20:10,943 --> 00:20:13,979 {\an8}per identificare e assicurare alla giustizia i sospettati 283 00:20:13,979 --> 00:20:18,951 {\an8}che hanno brutalmente ucciso Bich Ha Pan e terrorizzato il marito e la figlia ieri. 284 00:20:20,419 --> 00:20:22,955 Il sig. Pan è in gravi condizioni. 285 00:20:23,622 --> 00:20:27,092 Per fortuna, la figlia non è stata ferita nell'attacco. 286 00:20:27,092 --> 00:20:30,696 Chiediamo a chiunque abbia informazioni 287 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 o sappia chi sono i sospettati di farsi avanti. 288 00:20:43,942 --> 00:20:46,878 La ricerca andò avanti per circa sei ore. 289 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 All'inizio, non ottenemmo niente di utile. 290 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Ma poi trovammo una pista. 291 00:21:05,230 --> 00:21:09,034 Scoprimmo di una persona associata alla casa dei Pan. 292 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Si chiamava Danny Wong. 293 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Uno spacciatore. 294 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 E in quel periodo aveva avuto una relazione con Jennifer Pan. 295 00:21:29,454 --> 00:21:34,559 Un ex fidanzato che conduce una vita losca è un dettaglio importante. 296 00:21:35,827 --> 00:21:38,196 Lei avrebbe dovuto metterci al corrente. 297 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Iniziammo a pensare che Danny Wong... 298 00:21:46,104 --> 00:21:49,207 fosse il motivo per cui i Pan erano stati attaccati. 299 00:21:50,042 --> 00:21:52,544 Aveva a che fare con il traffico di droga? 300 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 GIORNO 3 301 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Ok? Le leggo il modulo. 302 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Va bene. 303 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Ok. Le leggo il modulo. Ho avviato la registrazione. 304 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Dunque, questo è un modulo di dichiarazione video giurata. 305 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 "Conosce le conseguenze penali di una dichiarazione falsa?" 306 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Sì. - Dica il suo nome. 307 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Mi chiamo Daniel Wong... - Alzi la voce. 308 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Mi chiamo Daniel Wong e acconsento alla registrazione. 309 00:22:22,808 --> 00:22:23,742 Bene. Grazie. 310 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}16:19 311 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}Cosa stava facendo la notte del delitto? 312 00:22:34,186 --> 00:22:36,388 {\an8}- Devo chiederlo... - Ero a casa a letto. 313 00:22:36,388 --> 00:22:38,690 A casa. A che ora è tornato a casa? 314 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 Era lunedì. 315 00:22:41,460 --> 00:22:45,097 Lunedì sono tornato a casa verso le nove... 316 00:22:45,097 --> 00:22:47,432 Tra le 21 e le 22:30. 317 00:22:47,933 --> 00:22:50,736 Ha dei precedenti per droga, giusto? 318 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Ho precedenti per possesso e traffico di droga, 319 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 ma ho smesso. 320 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Appena sono finito nei guai, non ho continuato. 321 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Ok. Mi parli della sua relazione con Jen... 322 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - In realtà, sono il suo ex. - Ok. 323 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Sì, abbiamo avuto una relazione verso la fine del liceo. 324 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Va bene. 325 00:23:13,658 --> 00:23:18,163 E siamo rimasti insieme fino a circa due anni fa. 326 00:23:18,163 --> 00:23:21,533 - Ok. - E poi ci siamo... Non potevamo... 327 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 In realtà, non volevamo... 328 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Noi volevamo stare insieme, 329 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 ma i suoi genitori si erano opposti duramente. 330 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - Perché? - Erano molto severi. 331 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 Le avevano fatto credere che non avesse tempo per una relazione. 332 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 C'erano altri motivi? 333 00:23:40,285 --> 00:23:42,320 Forse non guadagnavo abbastanza. 334 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Lavoravo da Boston Pizza. 335 00:23:45,123 --> 00:23:46,858 Loro non approvavano. 336 00:23:47,492 --> 00:23:52,097 Siamo stati insieme sette anni, ma non mi sono mai presentato formalmente 337 00:23:52,597 --> 00:23:54,399 a una cena con loro. 338 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Ok. Allora... 339 00:23:55,801 --> 00:23:58,904 Lei voleva continuare la relazione. 340 00:23:58,904 --> 00:24:00,338 Ma io le dissi: 341 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 "Beh, lo sai. 342 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 I tuoi genitori non vogliono che stiamo insieme. 343 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 E non possiamo farci niente". 344 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 Così ho voltato pagina. 345 00:24:10,348 --> 00:24:13,218 Ok. E ha una ragazza? 346 00:24:13,718 --> 00:24:15,020 - Mi scusi? - Ha una ragazza? 347 00:24:15,020 --> 00:24:17,756 - Ora? Frequento una persona. - Ok. Come si chiama? 348 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Christine. Sì. - Christine. Ok. 349 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Ma lei e Jen parlate regolarmente. - Cerca di chiamarmi. 350 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 Ogni tanto la chiamo io per vedere come sta 351 00:24:26,665 --> 00:24:32,003 perché siamo stati entrambi molestati da telefonate private. 352 00:24:32,504 --> 00:24:34,372 - Lei e Jen? - Sì, io e Jen. 353 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Ok. E avete ricevuto queste telefonate fino... 354 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Tipo fino a due giorni fa. 355 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 Due o tre giorni fa. 356 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Chiamano, io rispondo, 357 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 poi silenzio per una decina di secondi e riattaccano. 358 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 È successo più e più volte, 359 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 era diventato assurdo. 360 00:24:56,094 --> 00:25:00,765 - Erano arrivati anche a 100 chiamate. - Poi sono passati dal riattaccare... 361 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - Ai messaggi. - Con scritto cosa? 362 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 "Ti teniamo d'occhio." 363 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 E anche Jen riceveva queste chiamate? 364 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Sì. 365 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Veniva a trovarmi al lavoro, mi portava il pranzo e parlavamo. 366 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Eravamo amici, ok? 367 00:25:22,921 --> 00:25:23,788 E... 368 00:25:24,789 --> 00:25:27,926 Spesso chiedevano: "Cosa ci fa qui? Doveva stare alla larga". 369 00:25:27,926 --> 00:25:28,827 Ok. 370 00:25:28,827 --> 00:25:31,530 Negli ultimi messaggi, c'era scritto "Bang". 371 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - È significativo. Giusto? - Sì. 372 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Era un messaggio? - Sì, un SMS. 373 00:25:40,972 --> 00:25:43,675 - Ah, un SMS... - "Ahah. Bang, bang. Ahahah." 374 00:25:43,675 --> 00:25:45,243 Erano messaggi strani... 375 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Sì, molto strani. - Sì. 376 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Va bene. 377 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Danny Wong era stato vittima di centinaia di telefonate moleste 378 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 negli ultimi mesi, così come Jennifer. 379 00:25:59,591 --> 00:26:05,297 CHIAMATA IN ARRIVO - NUMERO SCONOSCIUTO 380 00:26:05,864 --> 00:26:08,066 DA SCONOSCIUTO: BANG BANG BANG 381 00:26:08,066 --> 00:26:10,902 Uno sconosciuto aveva inviato "Bang, bang, bang" per SMS. 382 00:26:11,469 --> 00:26:12,971 E, una settimana dopo, 383 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 i genitori di Jennifer erano stati uccisi in casa. 384 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}18:23 385 00:26:21,012 --> 00:26:25,917 {\an8}Pensa che ciò che è accaduto l'altra sera abbia qualcosa a che fare con lei? 386 00:26:26,551 --> 00:26:27,686 Giusto? Perché è... 387 00:26:27,686 --> 00:26:34,092 Sono sicuro tra il 95 e il 99% che non c'entri niente con le mie droghe. 388 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Affermazione ardita. 389 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Sì, ma sono sicuro... - Come fa a esserlo? 390 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Perché nessuno ti spara per un grammo di marijuana. 391 00:26:41,733 --> 00:26:43,435 O anche solo una dose. 392 00:26:44,035 --> 00:26:45,704 Insomma, è così. È... 393 00:26:45,704 --> 00:26:48,473 - Ok. La lascio un attimo. - Sì. 394 00:26:48,473 --> 00:26:51,409 Se si ricorda altro, ricostruisca la storia. 395 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Faccia attenzione a date e orari. - Ok. 396 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - Le rifarò le domande. - Ok. 397 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 Esco un minuto per fare mente locale. 398 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 Qualcosa non andava in quell'interrogatorio. 399 00:27:20,005 --> 00:27:23,074 C'erano più domande che risposte. 400 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 Era Danny Wong il bersaglio? 401 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 O era Jennifer? 402 00:27:33,918 --> 00:27:37,422 Dovevamo scoprire tutto il possibile su Jennifer Pan. 403 00:27:37,922 --> 00:27:41,092 Con chi usciva e cosa faceva la sua cerchia di amici. 404 00:27:41,793 --> 00:27:43,561 C'era qualcosa nel suo passato 405 00:27:43,561 --> 00:27:46,765 che poteva far luce sul perché dell'omicidio? 406 00:27:54,439 --> 00:27:57,575 Ho conosciuto Jennifer quando avevo circa 13 anni. 407 00:27:58,677 --> 00:28:01,212 {\an8}Abbiamo fatto molte gite scolastiche insieme 408 00:28:01,212 --> 00:28:06,217 {\an8}e a volte siamo andati a pattinare o a vedere un film con un gruppo di amici. 409 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Era simpatica. 410 00:28:14,859 --> 00:28:19,431 Jennifer era frizzante, allegra, sicura di sé e molto sincera. 411 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Ogni tanto parlava di Daniel. 412 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 All'inizio sembravano felici, 413 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 ma la loro relazione era fatta anche di drammi. 414 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 C'erano alti e bassi. 415 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 Qualcuno aveva sempre il cuore spezzato, si lasciavano e si rimettevano insieme. 416 00:28:40,652 --> 00:28:45,690 Sinceramente, non credo che Daniel fosse un buon fidanzato. 417 00:28:46,991 --> 00:28:50,361 Ricordo quando Jennifer aveva lavorato 418 00:28:50,361 --> 00:28:53,331 per tutta l'estate per racimolare dei soldi 419 00:28:54,699 --> 00:28:58,369 e li aveva spesi tutti per una pistola da paintball per lui. 420 00:29:00,905 --> 00:29:06,211 Non riuscivo nemmeno a immaginare di spendere duemila dollari per questo. 421 00:29:06,745 --> 00:29:10,115 Ma mi disse che non poteva spenderli per persona migliore. 422 00:29:11,049 --> 00:29:12,117 Inclusa sé stessa. 423 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 La polizia di York cerca ancora indizi 424 00:29:18,857 --> 00:29:22,727 sulla violenta irruzione domestica che ha causato la morte di una donna. 425 00:29:23,294 --> 00:29:26,397 Gli investigatori non escludono alcuno scenario, 426 00:29:26,397 --> 00:29:31,069 inclusa l'eventualità che gli uomini abbiano fatto irruzione nella casa errata. 427 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 Qui John Vennavally-Rao, CTV News, da Markham, Ontario. 428 00:29:40,445 --> 00:29:44,616 A quel punto, stavamo ricevendo molte telefonate dai vicini. 429 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 Erano in preda al panico. 430 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Temevano di essere le prossime vittime. 431 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Scusate. Una domanda per volta. 432 00:29:54,325 --> 00:29:55,560 Volevano risposte. 433 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Ci stiamo arrovellando per capire perché abbiano sparato a una donna 434 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}e abbiano cercato di uccidere il marito per una piccola somma di denaro. 435 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}Non ha senso. 436 00:30:09,741 --> 00:30:11,810 CERCASI SOSPETTATI 437 00:30:11,810 --> 00:30:14,712 {\an8}La polizia di York si appella ai testimoni. 438 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Finora, c'è solo un indizio su cui lavorare. 439 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}Si tratta di un filmato sgranato di sicurezza 440 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}che la polizia ha prelevato dalle telecamere di un vicino. 441 00:30:24,589 --> 00:30:25,690 {\an8}Ci sono immagini 442 00:30:25,690 --> 00:30:29,093 {\an8}che la polizia spera possano aiutare a identificare i tre sospettati 443 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}che hanno terrorizzato una famiglia qui. 444 00:30:38,703 --> 00:30:41,005 Era un indizio importante per il caso. 445 00:30:43,041 --> 00:30:45,043 La telecamera è dall'altro lato della strada 446 00:30:45,043 --> 00:30:47,545 e punta direttamente alla casa dei Pan. 447 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 Per fortuna, 448 00:30:52,150 --> 00:30:55,753 si vedevano i tre sospettati entrare in casa. 449 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 E poi, circa 30 minuti dopo, si vedevano uscire. 450 00:31:03,061 --> 00:31:04,495 Uno usciva di corsa 451 00:31:05,029 --> 00:31:08,399 e, poco dopo, scappavano anche gli altri due. 452 00:31:12,971 --> 00:31:15,707 I tre sospettati erano entrati dalla porta principale. 453 00:31:21,412 --> 00:31:23,414 Ma c'era un dettaglio cruciale. 454 00:31:28,586 --> 00:31:30,355 Non c'erano segni di scasso. 455 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 Le sono entrati in casa? 456 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 Hanno fatto irruzione e ho sentito degli spari. 457 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 Non so cosa stia succedendo. Sono legata di sopra. 458 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Hanno fatto irruzione e l'hanno legata? 459 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Sì. 460 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Hai sentito come sono entrati in casa? 461 00:31:54,913 --> 00:31:56,514 - Hanno suonato il campanello? - No. 462 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - Hanno sfondato la porta? - No. 463 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Va bene. 464 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 Ti viene in mente qualcos'altro che può aiutarci? 465 00:32:03,554 --> 00:32:06,591 Dovevo convocare Jennifer per un altro interrogatorio 466 00:32:07,091 --> 00:32:09,928 e farle delle domande più difficili. 467 00:32:11,195 --> 00:32:13,197 Volevo sapere con chi era coinvolta. 468 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 Capire il rapporto con Danny Wong. 469 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Così, su due piedi, no. 470 00:32:18,870 --> 00:32:20,738 Volevo sapere tutto di lei. 471 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 Ci siamo? 472 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}GIORNO 4 - INTERROGATORIO 2 473 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Ok, Jennifer. Stiamo registrando. 474 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Lo sai. L'abbiamo già fatto una volta. 475 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Siamo soli in questa stanza. 476 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 E Deborah Gladding monitorerà questa dichiarazione. 477 00:32:59,310 --> 00:33:01,346 Si vedeva che Jennifer era turbata 478 00:33:01,346 --> 00:33:04,649 perché era dovuta tornare per un altro interrogatorio. 479 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Ma speravamo che si sentisse sicura di poterci parlare sinceramente 480 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 e che avesse l'opportunità di dirci cosa stesse succedendo. 481 00:33:22,500 --> 00:33:23,801 Sono un po' agitata. 482 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 Non essere agitata. Ok? 483 00:33:28,039 --> 00:33:29,707 So che è difficile da dire. 484 00:33:30,208 --> 00:33:36,014 La verità è sempre il modo migliore per alleviare l'ansia. Ok? 485 00:33:38,716 --> 00:33:41,319 Parlami del tuo rapporto con Daniel. 486 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 È stata... una relazione tosta. 487 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Andavamo al liceo insieme. - Sì. 488 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 È durata sei anni, ma io non dovevo avere un ragazzo. 489 00:33:57,301 --> 00:34:01,239 Quindi, uscivi con lui senza il consenso dei tuoi genitori. 490 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Sì. 491 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Hai mai pensato che, se Daniel avesse smesso di spacciare... 492 00:34:05,410 --> 00:34:08,746 Questo non potrebbe aver attirato malintenzionati a casa tua 493 00:34:08,746 --> 00:34:10,381 in cerca di denaro? 494 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - Io... - La domanda sorge spontanea. 495 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 Io non... 496 00:34:14,685 --> 00:34:18,289 Gli avevo chiesto cosa faceva e lui aveva detto che spacciava. 497 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Ma non avevo chiesto i dettagli. 498 00:34:21,492 --> 00:34:24,328 Ho fatto finta di niente perché non stiamo insieme. 499 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 Hai mai ricevuto, 500 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 diciamo nell'ultimo periodo, delle minacce di qualsiasi tipo? 501 00:34:33,438 --> 00:34:35,173 - Sì. - Parlamene. 502 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 La sua... Non so... 503 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 Beh, lui sostiene che è solo un'amica, 504 00:34:40,812 --> 00:34:43,214 ma tutti dicono che è la sua ragazza. 505 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Mi ha mandato dei messaggi 506 00:34:46,717 --> 00:34:49,754 dicendomi di farmi da parte e lasciar stare Daniel. 507 00:34:50,254 --> 00:34:51,789 E perché l'ha fatto? 508 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 Per gelosia, presumo. 509 00:34:56,027 --> 00:34:58,062 Li ha mandati la sua ragazza? 510 00:34:58,563 --> 00:35:00,164 Beh, non voglio... 511 00:35:00,832 --> 00:35:04,268 Non ne sono certa al 100%, quindi non voglio incolparla. 512 00:35:04,268 --> 00:35:07,705 Quindi, se non ne sei certa al 100% e non vuoi incolparla, 513 00:35:07,705 --> 00:35:09,674 perché credi che sia stata lei? 514 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Perché mi ha scritto personalmente su Facebook, dicendomi che sono stupida. 515 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 E a volte, quando scrivo a lui, 516 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 lei mi scrive usando il suo telefono. 517 00:35:21,986 --> 00:35:26,157 Mi dice che è con la sua ragazza Christine e di lasciarlo in pace. 518 00:35:30,394 --> 00:35:32,163 Perché non me l'hai detto 519 00:35:32,830 --> 00:35:35,099 quando abbiamo parlato l'altra sera? 520 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 C'era appena stata l'irruzione, non ci ho pensato in quel momento. 521 00:35:45,109 --> 00:35:50,014 Jennifer suggeriva che la nuova ragazza di Danny Wong fosse coinvolta. 522 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 TI TENIAMO D'OCCHIO 523 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Che forse le telefonate moleste a lui e Jennifer 524 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 fossero opera di Christine 525 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 per liberarsi di Jennifer. 526 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Era un possibile triangolo amoroso? 527 00:36:10,201 --> 00:36:14,438 Ma, se era così, come avevano fatto i genitori a diventare le vittime? 528 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - I tuoi avevano scoperto di Daniel? - Alla fine sì. 529 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 E com'è andata? 530 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Non bene. 531 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 Spiegami cosa intendi. 532 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Chi era contrario al tuo fidanzato? 533 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Mio padre. 534 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 Tuo padre. 535 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 Ok, spiegati meglio. 536 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Mi aveva dato un ultimatum. 537 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Dovevo scegliere tra loro o Daniel. 538 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 Ho scelto di restare con la mia famiglia. 539 00:36:46,804 --> 00:36:49,440 Ma, anche se lui aveva voltato pagina, 540 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 io... Cioè, noi volevamo ancora essere amici. 541 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Ok. Allora poi cos'è successo? 542 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 Beh, all'inizio, ho continuato a contattare Daniel telefonicamente, 543 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 ma mi hanno beccato. 544 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 E... 545 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 È stato allora che mi hanno sequestrato il cellulare. 546 00:37:09,727 --> 00:37:12,463 Non potevo guidare, mi avrebbero portato loro in giro. 547 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 In pratica, mi svegliavo, potevo studiare pianoforte 548 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 e andare dal mio maestro per delle lezioni, 549 00:37:21,739 --> 00:37:24,175 ma poi basta, tutto qui. 550 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Jennifer veniva a casa mia per delle lezioni settimanali. 551 00:37:34,051 --> 00:37:38,055 {\an8}Era suo padre ad accompagnarla fino a casa mia. 552 00:37:38,055 --> 00:37:39,390 {\an8}MAESTRO DI PIANOFORTE 553 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Era una giovane pianista eccezionale. 554 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Vinceva tutte le gare, anno dopo anno. 555 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Era la migliore di tutti. 556 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Insomma, i sacrifici dei suoi genitori 557 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 e le migliaia di dollari spese all'anno per tutte le gare 558 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 erano incredibili. 559 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Poi un giorno, a una lezione, 560 00:38:10,154 --> 00:38:13,190 iniziò a singhiozzare. Crollò. 561 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 Non glielo avevo mai visto fare. 562 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Mi confidò: "Fernando, i miei genitori non si fidano di me. 563 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Mi seguono ovunque vada. 564 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 Non vogliono che esca col mio ragazzo. 565 00:38:27,838 --> 00:38:30,508 Mio padre non lo accetta. 566 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Non vuole che io perda tempo 567 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 frequentando un cuoco. 568 00:38:38,249 --> 00:38:42,186 Mi stanno facendo impazzire". 569 00:38:45,222 --> 00:38:47,725 Come lo riteneva tuo padre? 570 00:38:51,796 --> 00:38:55,499 Diceva che non era adatto a me, 571 00:38:56,000 --> 00:38:58,502 che non avrebbe concluso niente nella vita 572 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 e non avrebbe potuto mantenere una famiglia. 573 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Ok. Raccontami qualcos'altro di lui. Descrivimi cosa provi ora. 574 00:39:11,682 --> 00:39:15,886 Mi ha aiutato in un periodo difficile al liceo, quando ero più giovane. 575 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}Io soffro d'asma. 576 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}Ma, quando siamo andati in Europa e sono peggiorata, 577 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}lui si è preso cura di me. 578 00:39:29,033 --> 00:39:31,502 {\an8}Provi ancora qualcosa per Daniel, vero? 579 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Sì. 580 00:39:41,045 --> 00:39:42,813 {\an8}Com'era la tua vita familiare? 581 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 Dopo il liceo, cosa hai fatto? 582 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Ero... 583 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 Io volevo studiare chinesiologia, 584 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 ma mio padre insisteva che mi specializzassi in campo medico 585 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 perché avrei ottenuto più risultati. 586 00:40:04,402 --> 00:40:08,172 Diciamo che sapeva che non avevo lo stomaco per fare il medico. 587 00:40:08,739 --> 00:40:11,175 Perciò voleva che diventassi farmacista. 588 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Bich Ha mi disse che la loro figlia aveva studiato per diventare farmacista, 589 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 ma, dopo la laurea, non era riuscita a trovare un lavoro. 590 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Era preoccupata e ne parlava molto. 591 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Voleva solo che sua figlia si realizzasse 592 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 e non fosse disprezzata dalla società. 593 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Quando andavamo al liceo, 594 00:40:50,481 --> 00:40:55,686 tutti dovevano diventare medici, dentisti, avvocati o ingegneri. 595 00:40:55,686 --> 00:40:58,489 Non potevamo scegliere. Al massimo, commercialista. 596 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 C'erano molte famiglie di immigrati, 597 00:41:01,592 --> 00:41:05,763 gente di Hong Kong, Taiwan, Vietnam, di tutto il mondo. 598 00:41:05,763 --> 00:41:09,500 E i nostri genitori ci facevano le stesse identiche pressioni. 599 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 È già abbastanza difficile così, ma per Jennifer... 600 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 Lei non era la classica secchiona. 601 00:41:19,076 --> 00:41:20,344 Anzi, tutt'altro. 602 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 E da noi prendere voti alti era lo standard. 603 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 Quindi hai studiato Farmacia? Hai fatto l'università? 604 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - No? - No. 605 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 E tuo padre come aveva reagito? Come... 606 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Non lo sapeva. Gli ho mentito. 607 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - Cosa gli hai detto? - Che frequentavo l'università. 608 00:41:47,605 --> 00:41:48,439 Di? 609 00:41:49,340 --> 00:41:52,710 Di Medicina. No, non Medicina, scusi. Scienze. 610 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 - Scienze. - Triennale in Scienze. 611 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 E... tua madre sapeva che non andavi all'università? 612 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 No. 613 00:42:00,951 --> 00:42:03,220 Entrambi pensavano che ci andassi. 614 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 Esatto. 615 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 Non potevo crederci. 616 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - A quale università pensavano andassi? - La Ryerson. 617 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Va bene. 618 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Mi portavano a Toronto e pensavano che andassi a lezione. 619 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Ok. 620 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Ma non ci andavo. 621 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Era assurdo. 622 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 La sua copertura sembrava quella di un agente segreto. 623 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 E come ti sentivi? 624 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 Come ti sentivi a dover mentire ai tuoi? 625 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 Mi sentivo in colpa, ma ogni volta che cercavo di parlarne... 626 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Loro avevano così tante... 627 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 Così tante aspettative. 628 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Le aspettative non sono specifiche della cultura vietnamita. 629 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Ma è uno stile di genitorialità severa 630 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 e può sicuramente influenzare un figlio. 631 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Se vivi in un ambiente in cui ci si aspetta che tu eccella sempre 632 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 e non soddisfi quelle aspettative, 633 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 potrebbero esserci risultati disastrosi. 634 00:43:27,438 --> 00:43:30,975 LAUREA IN DISCIPLINE SCIENTIFICHE FARMACIA 635 00:43:30,975 --> 00:43:35,613 Scoprimmo che, non solo Jennifer aveva mentito ai genitori sull'università, 636 00:43:35,613 --> 00:43:38,582 ma aveva vissuto così per quattro anni. 637 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 Aveva anche falsificato una laurea dell'Università di Toronto. 638 00:43:42,286 --> 00:43:44,521 LAURA TRIENNALE - FARMACIA 639 00:43:44,521 --> 00:43:45,856 Era sconvolgente. 640 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}- E non ti hanno mai fatto domande? - No. 641 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 Jennifer aveva ammesso di aver mentito per quattro anni. 642 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 Era una base per il resto della storia. 643 00:44:06,677 --> 00:44:09,513 Quali altre bugie non ci aveva ancora rivelato? 644 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Parliamo della chiamata al 911. 645 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Va bene. - Ok? 646 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - 911, le serve... - Aiuto, vi prego! Aiutatemi! 647 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Si calmi. Che succede? 648 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 Hanno fatto irruzione e ho sentito degli spari. 649 00:44:35,873 --> 00:44:37,941 Non so cosa stia succedendo. Sono legata. 650 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Abbiamo ascoltato molte volte quella chiamata. 651 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Sono legata di sopra! 652 00:44:44,848 --> 00:44:50,254 L'abbiamo esaminata secondo per secondo, ascoltandola e analizzando l'accaduto. 653 00:44:50,254 --> 00:44:54,124 - Può chiudere la porta? - No. Ho le mani legate dietro la schiena! 654 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 Avevo il cellulare in tasca! 655 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Non mi tornava il fatto 656 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 che fosse riuscita a fare una telefonata 657 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 con le mani legate dietro la schiena a un corrimano. 658 00:45:10,574 --> 00:45:13,043 Come hanno fatto a legarti le mani? 659 00:45:13,043 --> 00:45:17,681 Mi ha detto di alzarmi per legarmi le mani. 660 00:45:18,982 --> 00:45:23,821 Ho cercato di allentare il nodo per poter... 661 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 per poter fare qualcosa, ma lui lo aveva stretto bene. 662 00:45:30,294 --> 00:45:33,497 Si è assicurato che urlassi di dolore 663 00:45:34,732 --> 00:45:36,033 prima di fare il nodo. 664 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Erano legate strette dietro la schiena. 665 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 Poi mi ha afferrata e portata al piano di sotto. 666 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Ti ha perquisita o controllata? 667 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Per fortuna, no. 668 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Altrimenti avrebbe trovato il mio telefono. 669 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Quindi eri legata al corrimano. 670 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Puoi mostrarmi come? Alzati e spiegami come... 671 00:45:57,888 --> 00:46:00,858 Fai vedere in telecamera com'erano legate le mani. 672 00:46:05,796 --> 00:46:07,030 Posso descriverlo? 673 00:46:07,765 --> 00:46:12,636 Non prenderlo come un evento traumatico, per quanto lo sia. Distaccatene. 674 00:46:12,636 --> 00:46:16,707 Voglio vedere come hai fatto a prendere il telefono dalla tasca. 675 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Alzati e concentrati su come hai fatto. 676 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Metti questo in tasca come esempio. 677 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 Ok? Togliti il maglione e fai la chiamata. 678 00:46:35,959 --> 00:46:39,029 Si vedeva che questo la metteva a dura prova. 679 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Non voleva rivivere quella parte e rievocarla. 680 00:46:43,133 --> 00:46:48,372 Però, al contempo, dovevamo capire come ci fosse riuscita. 681 00:46:52,943 --> 00:46:54,511 Alzati e girati. 682 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 Mettilo dove ricordi che fosse. 683 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Perfetto. Ora girati in modo tale da darmi le spalle. 684 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Guardi proprio... 685 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 Qui immaginati il corrimano. Metti le mani dietro la schiena. 686 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Va bene. 687 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 Quindi, così non riesci a muoverti? 688 00:47:13,697 --> 00:47:16,266 Quanto lontano puoi spostare le mani dal corrimano? 689 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Mi ha legato il braccio. - Sì? 690 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - Al corrimano. - Sì. 691 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - Ma avevo le mani legate insieme. - Bene. 692 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 È questo il braccio legato? 693 00:47:28,045 --> 00:47:30,814 Ok. Fammi vedere come hai preso il telefono. 694 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 Come hai fatto a chiamare? 695 00:47:39,189 --> 00:47:40,090 911. 696 00:47:41,124 --> 00:47:43,126 E hai parlato così? 697 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Sì, ho urlato contro il telefono. 698 00:47:45,362 --> 00:47:46,864 E come facevi a sentire? 699 00:47:47,998 --> 00:47:50,634 - Ho alzato il volume al massimo. - Ok. 700 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 Quindi hai parlato così all'operatrice? Contro il corrimano? 701 00:47:56,673 --> 00:47:58,408 Ok, è sufficiente. Siediti. 702 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 Rimettiti il maglione. 703 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Sì. Mettiti il maglione. Sì. 704 00:48:09,553 --> 00:48:13,724 Il fatto che fosse stata in grado di prendere il telefono e chiamare 705 00:48:14,224 --> 00:48:16,059 era molto interessante per noi. 706 00:48:16,994 --> 00:48:21,632 Ma non abbastanza da deviarci dall'altra teoria che stavamo esaminando. 707 00:48:23,700 --> 00:48:25,769 Perché ti hanno lasciata stare? 708 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 La domanda era: "Perché lasciare un testimone in vita?" 709 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 Non era... Non aveva senso. 710 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 Se spari a due persone, spari anche alla terza. 711 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 Perché non ti hanno sparato? 712 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 Lui mi ha solo detto che avevo collaborato. 713 00:48:45,989 --> 00:48:48,125 {\an8}INTERROGATORIO IN CORSO 714 00:48:48,125 --> 00:48:53,297 {\an8}Ora ho una domanda per te, Jennifer. Hai ammesso di aver mentito. 715 00:48:53,297 --> 00:48:56,833 Hai mentito ai tuoi genitori riguardo l'università. 716 00:48:58,201 --> 00:49:00,871 Perciò ora ti chiedo, 717 00:49:01,371 --> 00:49:04,408 nel corso della tua dichiarazione di oggi 718 00:49:05,208 --> 00:49:06,710 mi hai mai mentito? 719 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 Sulla tua relazione con Daniel? 720 00:49:14,584 --> 00:49:20,757 Sul tuo non coinvolgimento nello spaccio e sul non avere grandi somme di denaro? 721 00:49:21,358 --> 00:49:25,195 Ed eventuali assicurazioni? I tuoi avevano un'assicurazione sulla vita? 722 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Forse. Non lo so. 723 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - Non lo... - Sapevo che avevano... 724 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Ne ho una io. - Ok. 725 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 E mia madre... 726 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 Me ne avevano fatta una quando ero piccola. 727 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - Ok. - Con metà mi ci hanno pagato gli studi. 728 00:49:47,851 --> 00:49:49,319 E con l'altra metà 729 00:49:50,821 --> 00:49:52,489 un'assicurazione sulla vita. 730 00:49:52,489 --> 00:49:54,791 Ma quando hanno scoperto che... 731 00:49:56,026 --> 00:49:58,328 Che non avevo frequentato l'università... 732 00:49:58,929 --> 00:50:01,932 - Mi hanno richiesto i soldi. - Aspetta un attimo. 733 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Hai detto che non sapevano che non fossi andata all'università. 734 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 Quando l'hanno scoperto? 735 00:50:09,740 --> 00:50:14,044 Gli avevo detto che mi ero laureata, ma non ero mai andata all'università. 736 00:50:14,544 --> 00:50:17,180 Cioè, che c'ero andata per due anni, ma senza laurearmi. 737 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Va bene. 738 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 Quindi ti hanno richiesto i soldi? 739 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 Sì. 740 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 Allora, torniamo a un'altra domanda molto difficile. 741 00:50:33,830 --> 00:50:36,800 Potresti aver provato rancore nei confronti dei tuoi genitori 742 00:50:36,800 --> 00:50:39,436 per aver interferito nella tua vita, 743 00:50:39,436 --> 00:50:42,172 confinandoti in casa? 744 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 Nonostante tutto, io amo i miei genitori e ho scelto di restare con loro. 745 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 E, se avessi voluto, avrei potuto andarmene, ma non l'ho fatto. 746 00:50:54,418 --> 00:50:57,387 Volevo stare con loro e prendermi cura di loro. 747 00:51:00,323 --> 00:51:03,293 Non hai avuto nulla a che fare con quanto successo? 748 00:51:03,293 --> 00:51:04,461 No. 749 00:51:04,461 --> 00:51:07,097 - Non svolgi attività illegali? - No. 750 00:51:09,833 --> 00:51:11,835 Ok. Ho sentito bussare. Scusami. 751 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 Sono solo io. 752 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 Stai bene? 753 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Sei un po'... Capisco. 754 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Devi andare in bagno? 755 00:51:51,241 --> 00:51:52,442 - Sì, grazie. - Ok. 756 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Scusate. Sono solo un po' scossa. 757 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Va bene. Sì. Stai andando bene. 758 00:51:59,116 --> 00:52:03,253 Faccio del mio meglio. Non ho fatto ottime scelte. 759 00:52:05,689 --> 00:52:07,257 Non ti preoccupare. 760 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Cioè, si impara e tu hai fatto ciò che dovevi fare, no? 761 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 Era qualcosa che sentivi di dover fare. 762 00:52:15,232 --> 00:52:18,068 È che è tutto frammentato. 763 00:52:18,068 --> 00:52:22,372 Non voglio dire qualcosa di sbagliato. 764 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Sì, ma alla fine metteremo insieme i pezzi 765 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 e si risolverà tutto. 766 00:52:32,282 --> 00:52:35,552 Perché quella che stai dicendo è la verità, giusto? 767 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 Era chiaro che non ci stesse dicendo tutto. 768 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Il toccarsi i capelli. 769 00:52:54,337 --> 00:52:55,438 Il nervosismo. 770 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Il toccarsi la pancia. 771 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Ero convinto che sapesse qualcosa. 772 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Ma c'era solo un altro testimone oculare, suo padre, Hann Pan. 773 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Ovviamente, non potevamo interrogarlo a causa del coma. 774 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 Finché non si fosse svegliato, 775 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 ogni pista era plausibile. 776 00:53:27,304 --> 00:53:31,141 Libero il corridoio e poi ti accompagno fuori. Ok? 777 00:53:40,584 --> 00:53:43,520 Jennifer rimase in silenzio, mentre la portavo a casa. 778 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Aveva mentito. Non era andata all'università. 779 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Negli ultimi quattro anni aveva tessuto una rete di bugie. 780 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 Ma potevo capire quella richiesta e quella necessità di realizzarsi. 781 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 I miei genitori sono emigrati qui dai Caraibi 782 00:54:05,575 --> 00:54:07,844 e anche loro si aspettavano 783 00:54:08,511 --> 00:54:12,616 che fossi sempre migliore degli altri. 784 00:54:14,684 --> 00:54:18,888 Quindi, capivo che fosse complicato. 785 00:54:23,293 --> 00:54:28,131 Pensai subito a quanto sarei stato furioso se fossi stato suo padre. 786 00:54:28,131 --> 00:54:31,067 È assurdo che abbia condotto quella vita. 787 00:54:31,067 --> 00:54:33,670 Cosa aveva fatto in quei quattro anni? 788 00:54:34,204 --> 00:54:36,139 Volevamo una risposta. 789 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 GIORNO 5 790 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 La polizia di York ha stabilito un posto di comando nel quartiere 791 00:54:44,481 --> 00:54:47,917 per alleviare le paure degli abitanti e ricevere informazioni. 792 00:54:47,917 --> 00:54:50,020 Parla Jack Heath, vicesindaco di Markham. 793 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 È importante capire che è stato casuale 794 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 e che non succede molto spesso. 795 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 Markham è sicura. 796 00:54:56,926 --> 00:55:01,531 Abbiamo un ottimo dipartimento di polizia che sta svolgendo il suo lavoro. 797 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 All'inizio, c'è molta adrenalina per i casi di omicidio. 798 00:55:15,245 --> 00:55:17,547 Poi svanisce quando la gente si stanca. 799 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Era importante mantenere alta l'energia, non solo per me... 800 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 ma per la mia squadra. 801 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Chiamammo l'ospedale. 802 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 Scoprimmo che Hann Pan si era svegliato dal coma. 803 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Era il momento dell'indagine in cui tutto poteva cambiare. 804 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 Era la possibilità di capire cosa fosse effettivamente successo. 805 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 E sarebbe stata la testimonianza di una persona 806 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 che aveva visto la morte in faccia ed era sopravvissuta. 807 00:56:17,674 --> 00:56:22,946 Si sentiva solo il ronzio delle macchine che sostentavano il sig. Pan. 808 00:56:24,748 --> 00:56:31,588 Una delle prime cose che notai fu il livido attorno al suo occhio destro 809 00:56:31,588 --> 00:56:36,126 e c'era un minuscolo... foro 810 00:56:36,926 --> 00:56:38,428 vicino al naso. 811 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Gli avevano sparato lì. 812 00:56:44,467 --> 00:56:48,705 Il sig. Pan ci raccontò cos'era successo quella notte. 813 00:56:54,043 --> 00:56:55,745 Era andato a letto presto. 814 00:56:55,745 --> 00:56:56,880 20:30 815 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Sua moglie era andata a ballare. 816 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 E Jennifer era a casa. 817 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Il sig. Pan fu svegliato da un uomo armato, 818 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 che gli disse di alzarsi e di scendere di sotto. 819 00:57:20,136 --> 00:57:22,005 Vide sua moglie in salotto. 820 00:57:22,839 --> 00:57:23,940 Era nel panico. 821 00:57:24,474 --> 00:57:27,410 Continuava a ripetere: "Non abbiamo soldi. 822 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 Non abbiamo soldi. Lasciateci andare". 823 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Uno degli uomini le disse di stare zitta. 824 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Mi chiamò il detective MacDonald e mi disse: "Sei seduto?" 825 00:57:47,897 --> 00:57:52,669 Il sig. Pan veniva picchiato con una pistola sul divano. 826 00:57:53,503 --> 00:57:57,040 La sig.ra Pan era seduta su un altro divano. 827 00:57:58,541 --> 00:58:00,210 Implorava per la sua vita. 828 00:58:03,246 --> 00:58:04,681 Nel mentre, 829 00:58:05,615 --> 00:58:10,520 Jennifer scese le scale in compagnia di uno dei sospettati. 830 00:58:12,922 --> 00:58:15,091 Non aveva le mani legate 831 00:58:15,725 --> 00:58:18,027 e avevano una conversazione amichevole. 832 00:58:19,462 --> 00:58:22,765 - Aiuto, vi prego! Aiutatemi! - Si calmi. Che succede? 833 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 Hanno fatto irruzione e ho sentito degli spari. 834 00:58:25,068 --> 00:58:27,737 Non so cosa stia succedendo. Sono legata di sopra. 835 00:58:29,739 --> 00:58:31,541 Non ci potevo credere, cazzo. 836 00:58:34,911 --> 00:58:39,249 Mi ha detto di alzarmi per legarmi le mani. 837 00:58:40,049 --> 00:58:43,219 Poi mi ha afferrata e portata al piano di sotto. 838 00:58:43,219 --> 00:58:45,588 Poi ho sentito due spari. 839 00:58:47,390 --> 00:58:48,658 Mia madre ha urlato. 840 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Bugie su bugie. 841 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 Prenditi tempo. 842 00:58:56,799 --> 00:58:57,700 Fai con... 843 00:58:58,835 --> 00:59:02,605 A quel punto, ero assolutamente certo che fosse coinvolta 844 00:59:02,605 --> 00:59:05,942 nell'omicidio della madre e nel tentato omicidio del padre. 845 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Perciò mandai subito degli agenti in ospedale. 846 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 Per nessun motivo, 847 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 Jennifer non doveva entrare nella stanza di suo padre da sola. 848 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 GIORNO 9 849 00:59:29,198 --> 00:59:33,169 Tornai a parlare con il sig. Pan per assicurarmi 850 00:59:33,169 --> 00:59:36,539 che non avesse altri dettagli da fornirci. 851 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 Quella volta si avvicinò e mi disse: 852 00:59:42,946 --> 00:59:44,981 "Usate le vostre tecniche di polizia. 853 00:59:45,748 --> 00:59:50,219 Usate le vostre tecniche di polizia per scoprire cos'ha fatto Jennifer". 854 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}GIORNO 14 - INTERROGATORIO 3 855 01:00:11,674 --> 01:00:13,876 Va bene. Entra pure. 856 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}14:40 857 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Siediti qui. 858 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Sì. 859 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 Accomodati, se non ti spiace. Ok. 860 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Va bene. 861 01:00:31,594 --> 01:00:34,831 Questo terzo interrogatorio era cruciale per l'indagine. 862 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Allora, ti informo che... 863 01:00:36,799 --> 01:00:39,669 Non l'avremmo più guardata da uno schermo. 864 01:00:39,669 --> 01:00:42,038 ...ripresa e registrata. Ok? 865 01:00:42,038 --> 01:00:45,274 È per la tua e la mia protezione. Se qualcuno chiede... 866 01:00:45,274 --> 01:00:48,778 Ma saremmo stati incollati a uno specchio unidirezionale 867 01:00:48,778 --> 01:00:52,048 per vedere l'evoluzione di questo interrogatorio. 868 01:00:52,915 --> 01:00:57,520 Ovviamente, non devi rilasciare una dichiarazione, se non vuoi. Capito? 869 01:00:59,055 --> 01:01:00,123 Voglio farlo. 870 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Ok. Aspetta un attimo. 871 01:01:09,766 --> 01:01:13,936 Jennifer aveva mentito in modo sofisticato per coprire le sue tracce 872 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 alla famiglia e ai suoi amici per anni. 873 01:01:17,340 --> 01:01:20,243 Ok, abbiamo dei problemi tecnici. 874 01:01:20,777 --> 01:01:24,447 Ora sposteremo la mia attrezzatura nell'altra stanza. 875 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 Ok? Ci spostiamo lì. Nella stanza accanto. Ok? 876 01:01:28,651 --> 01:01:31,454 Ma ora doveva vedersela con Bill Goetz, 877 01:01:31,454 --> 01:01:35,858 un detective addestrato a identificare e scoprire le bugie. 878 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 Jennifer avrebbe avuto un degno rivale. 879 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Ok. Cambiamo stanza, va bene? 880 01:01:54,877 --> 01:01:57,880 Dimmi del pianoforte. Quando hai iniziato a suonare? 881 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 A quattro anni. 882 01:02:01,384 --> 01:02:02,618 Accidenti. 883 01:02:02,618 --> 01:02:06,489 Sì, anch'io l'ho studiato a scuola. Ricordo "Il lago dei cigni". 884 01:02:07,023 --> 01:02:08,891 Sapevo suonare solo quel brano. 885 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Dunque, parliamo dei tuoi genitori. 886 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Hai mai pensato che fosse difficile essere all'altezza delle loro aspettative? 887 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Sì. - Posso capire. 888 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 Magari non ti sentivi intelligente come loro pensavano. 889 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Sì. 890 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 Cos'altro hai fatto per fingere di andare all'università? 891 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Quando chiedevano qualcosa, falsificavo dei documenti. 892 01:02:33,149 --> 01:02:35,651 Ok. Che tipo di documenti? 893 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - Il prestito studentesco e le pagelle. - Ok. 894 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 Ok. E come li hai fatti? 895 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Con Photoshop. 896 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Photoshop. Ok. E li hanno mai messi in dubbio? 897 01:02:50,366 --> 01:02:51,801 - No, non credo. - No? 898 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Sono sicuro che ci siano stati giorni 899 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 in cui volevi dirglielo, ma poi non te la sei sentita. 900 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Va bene. 901 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Allora... 902 01:03:11,120 --> 01:03:16,025 Se i tuoi genitori ti avessero dato il permesso, staresti ancora con Daniel? 903 01:03:18,928 --> 01:03:21,464 Se non avessero interferito, come sarebbe andata? 904 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Forse starei ancora con lui. Non lo so. 905 01:03:27,103 --> 01:03:29,539 - Ma lui aveva già voltato pagina. - Ok. 906 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 E come ti sei sentita? 907 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Era la persona che riempiva un vuoto per me. 908 01:03:40,983 --> 01:03:43,953 Era come se mi mancasse una parte di me. 909 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 Odiavo le altre parti di me. 910 01:03:49,025 --> 01:03:53,563 I miei amici si costruivano una vita e a me sembrava di brancolare nel buio. 911 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 Mi hanno lasciata indietro. 912 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Va bene. 913 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 Qual è stata la reazione peggiore? 914 01:04:03,105 --> 01:04:04,774 Mi sono tagliata. 915 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 Dovremo affrontarlo un passo alla volta. Ok? 916 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}16:23 917 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}Allora, oggi sono qui 918 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 perché sono un esperto di verifica della verità. 919 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 Non sono un detective della Omicidi. 920 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Jennifer non sapeva che in Canada 921 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 la polizia può mentire. 922 01:04:41,844 --> 01:04:44,914 Purché ciò non discrediti l'amministrazione della giustizia, 923 01:04:44,914 --> 01:04:45,915 possiamo farlo. 924 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 Il mio lavoro, in ogni caso, è esaminare tutte le prove forensi di un dato caso. 925 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Ok? 926 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 Stanno perquisendo la casa scrupolosamente. 927 01:05:01,898 --> 01:05:04,800 - Sai cosa possono fare i satelliti? - No. 928 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Hai mai visto qualche film di guerra in TV 929 01:05:08,070 --> 01:05:11,440 in cui si vede un satellite puntato sugli edifici? 930 01:05:12,308 --> 01:05:15,811 In pratica, se qualcuno si muove in una casa, 931 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 si vede, come una radiografia. Ok? 932 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 Le persone erano nelle posizioni che i testimoni sostengono? 933 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 O in altre? 934 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz stava introducendo il tema dei satelliti. 935 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 Ovviamente era un trucco 936 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 per far capire a Jennifer che aveva detto il falso 937 01:05:43,005 --> 01:05:46,909 e che le sarebbe servita un'altra bugia per coprire le precedenti. 938 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Sai chi c'era in casa quella notte? 939 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Non lo so. 940 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Sì che lo sai, Jen. È palese, ok? 941 01:06:00,189 --> 01:06:02,758 Il problema è questo. Guardami. 942 01:06:05,428 --> 01:06:07,863 Tuo padre non doveva essere un testimone. 943 01:06:09,198 --> 01:06:11,634 Il piano è fallito per questo. 944 01:06:11,634 --> 01:06:14,103 Ok? Tuo padre non doveva sopravvivere. 945 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Hai descritto un nero con i rasta. 946 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Ma non c'era nessun nero con i rasta. Chiaro? 947 01:06:20,643 --> 01:06:23,479 Tuo padre ci ha descritto l'uomo con cui eri, 948 01:06:23,479 --> 01:06:24,880 ma non è neanche nero. 949 01:06:25,681 --> 01:06:27,450 - Ma... - Perché l'hai detto? 950 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - È ciò che ricordo. - No. 951 01:06:35,024 --> 01:06:36,459 Sei coinvolta. 952 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Vero? 953 01:06:45,234 --> 01:06:46,202 Cos'è successo? 954 01:06:54,844 --> 01:06:55,745 Cos'è successo? 955 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen? 956 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 Non lo avevi previsto, vero? 957 01:07:09,158 --> 01:07:11,694 Quegli uomini non sono venuti per derubarvi. 958 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Sono venuti lì per sparare ai tuoi genitori. 959 01:07:19,502 --> 01:07:21,437 E non sono venuti da voi a caso. 960 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Era premeditato. 961 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 Ma, quando sono arrivati, non potevi più fermarli, vero? 962 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Vero? 963 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Jen? 964 01:07:40,489 --> 01:07:42,491 - Volevo che smettessero. - Lo so. 965 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 Perché non si sono fermati? 966 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Non so chi fossero. 967 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 Ma l'hai pianificato anche tu, vero? 968 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Vero? 969 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen? 970 01:08:04,113 --> 01:08:05,481 Ti dispiace, vero? 971 01:08:11,187 --> 01:08:12,121 Come, scusami? 972 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Va tutto bene. 973 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Parlava sottovoce e mi avvicinai. 974 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Non riesco a sentirti. 975 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 Dovevano solo prendere me. 976 01:08:32,074 --> 01:08:33,742 Dovevano prendere te? 977 01:08:34,677 --> 01:08:36,145 Dovevano uccidermi. 978 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 A quel punto, ero incredulo. 979 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Perché? 980 01:08:43,052 --> 01:08:44,653 Non volevo più vivere. 981 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Era quella la verità? 982 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Dovevano uccidere tutta la famiglia? 983 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 No, solo me. 984 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 Cos'è andato storto? 985 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Non lo so. 986 01:09:00,136 --> 01:09:01,737 Ok. E cosa sai? 987 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 Perché dovevano uccidere te? 988 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Perché non volevo più stare qui. 989 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Perché no? 990 01:09:11,413 --> 01:09:13,449 Perché sono stata una delusione. 991 01:09:13,949 --> 01:09:16,085 Ok, e com'è andata allora? 992 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 Non doveva andare così. 993 01:09:25,294 --> 01:09:27,963 Bene, grazie. Ma perché è andata così? 994 01:09:28,597 --> 01:09:30,166 Qual era la tua richiesta? 995 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Entrate. 996 01:09:33,202 --> 01:09:34,236 E fatemi fuori. 997 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 Quanto ti aveva chiesto? 998 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Duemila. 999 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Va bene. 1000 01:09:43,546 --> 01:09:45,915 Conosci il suo nome? O soprannome? 1001 01:09:45,915 --> 01:09:47,183 Homie. Homeboy. 1002 01:09:50,786 --> 01:09:55,324 Non si è presentato a casa tua a caso. Sapeva esattamente quando venire. 1003 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Spiegamelo. 1004 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Mi ha scritto. 1005 01:10:00,496 --> 01:10:02,097 - Scusa? - Mi ha scritto. 1006 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Ok. Qual era l'accordo? 1007 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 L'ho detto, 2000 dollari per uccidermi. 1008 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Mi hanno chiamata per poter entrare. 1009 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 Ok. Ma come hanno fatto? 1010 01:10:11,941 --> 01:10:13,609 Qual era la domanda? 1011 01:10:14,143 --> 01:10:18,013 - Era un messaggio di testo o vocale? - Di testo. "Accesso VIP." 1012 01:10:18,013 --> 01:10:20,849 - Ovvero? - Per assicurarsi che potessero entrare. 1013 01:10:26,722 --> 01:10:29,291 Quando tua madre è rincasata, cosa hai fatto? 1014 01:10:30,693 --> 01:10:32,127 Sono scesa a salutarla. 1015 01:10:33,762 --> 01:10:35,364 Ho finto di controllare la porta. 1016 01:10:36,966 --> 01:10:39,068 Siediti composta o non ti sento. 1017 01:10:42,171 --> 01:10:45,507 Come hai contattato Homeboy? 1018 01:10:48,477 --> 01:10:49,812 Ho chiesto a un amico. 1019 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Ok. Chi? 1020 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Uno che non trovo più. 1021 01:10:56,352 --> 01:10:57,419 Come si chiama? 1022 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 A quel punto, ci serviva un decreto per controllare il telefono di Jennifer. 1023 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Per scoprire chi erano i complici 1024 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 e come aveva organizzato la cosa. 1025 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen? 1026 01:11:35,624 --> 01:11:38,494 Identificammo subito il contenuto dei messaggi. 1027 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}Scoprimmo che ne aveva ricevuto uno da Homeboy. 1028 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 DIMMI QUANDO DEVO PROCEDERE. 1029 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 CI HAI PENSATO? 1030 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}OGGI NO. ABBIAMO IMPEGNI A CENA. 1031 01:11:56,612 --> 01:11:58,113 {\an8}Erano abbastanza chiari. 1032 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Ma erano solo la punta dell'iceberg. 1033 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Ciò che era particolarmente interessante era la conversazione 1034 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 tra Daniel Wong e Jennifer. 1035 01:12:11,927 --> 01:12:16,031 {\an8}MI AMI E VUOI STARE CON ME? 1036 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 {\an8}ORA SONO MOLTO GIÙ, JEN 1037 01:12:19,401 --> 01:12:22,371 MI DISPIACE 1038 01:12:22,371 --> 01:12:25,274 E Jennifer: "Che vuoi dire? Perché ti dispiace? 1039 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Mi rispondi, per favore?" 1040 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Daniel risponde: "Non so come dirtelo. 1041 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 Provo ciò che provi tu, 1042 01:12:35,984 --> 01:12:37,119 ma per lei". 1043 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 Jennifer: "Quindi provi per Christine ciò che io provo per te? 1044 01:12:45,794 --> 01:12:47,796 Allora annulla tutto con Homeboy". 1045 01:12:50,399 --> 01:12:52,368 Daniel: "Annullare tutto? 1046 01:12:52,368 --> 01:12:55,037 Hai detto che volevi farlo con o senza di me. 1047 01:12:56,271 --> 01:12:58,774 Hai detto che volevi farlo per te stessa". 1048 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 E poi Danny si arrabbia con lei. 1049 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 CI SONO SEMPRE ANDATO CON I PIEDI DI PIOMBO CON TE 1050 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 HO FATTO E ORGANIZZATO TUTTO PER TE 1051 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 CONTATTA HOMEBOY 1052 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 Questo inchiodava Danny Wong. 1053 01:13:18,694 --> 01:13:21,397 CHIAMATA IN USCITA - HOMEBOY 1054 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}Aveva chiaramente aiutato Jennifer a contattare Homeboy. 1055 01:13:29,071 --> 01:13:33,409 SI VA IN SCENA 1056 01:13:33,409 --> 01:13:35,310 Queste informazioni erano oro. 1057 01:13:37,479 --> 01:13:39,615 Avevamo uno dei complici. 1058 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Dovevamo trovarlo. 1059 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Mettemmo Danny Wong sotto sorveglianza 1060 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 e controllammo ogni telefono. 1061 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 {\an8}Li esaminammo sotto ogni punto di vista. 1062 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Sistematicamente, riuscimmo a individuare i sospettati. 1063 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Identificammo Eric Carty come uno dei sospettati, 1064 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}così come David Mylvaganam 1065 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}e Homeboy, tale Lenford Crawford, come terzo sospettato. 1066 01:14:09,411 --> 01:14:11,313 COSA FAI? 1067 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 ASPETTO CHE HOMEBOY MI CHIAMI 1068 01:14:13,515 --> 01:14:15,117 VA BENE 1069 01:14:15,117 --> 01:14:16,752 SIATE PRUDENTI 1070 01:14:18,387 --> 01:14:20,889 Lenford era un socio di Danny. 1071 01:14:21,723 --> 01:14:23,425 Anche lui spacciava droga. 1072 01:14:24,560 --> 01:14:26,228 Sarebbero stati arrestati. 1073 01:14:29,431 --> 01:14:32,267 {\an8}Merda. Ok. Lo conosci, giusto? 1074 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Sì. 1075 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- Oggi la polizia l'ha cercato al lavoro. - E l'ha arrestato? 1076 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Sì. 1077 01:14:37,706 --> 01:14:40,876 Per associazione a delinquere. 1078 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Accidenti. Mi prendi in giro. 1079 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Cazzo. Non so cosa sta succedendo. 1080 01:14:47,082 --> 01:14:48,383 Non ci credo. 1081 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Scopriremo tutto, ok? 1082 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Ci serve una dichiarazione perché non eri tu l'obiettivo. 1083 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Ok? Erano i tuoi genitori. Solo ed esclusivamente loro. Ok? 1084 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 Vuole che dica questo? 1085 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - Ma non è andata... - E com'è andata? 1086 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Confessa che il piano era per i tuoi genitori. 1087 01:15:12,474 --> 01:15:15,711 - Ma non... - Tanto lo scopriremo comunque. 1088 01:15:15,711 --> 01:15:17,579 Ok? Sappiamo già... 1089 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 L'interrogatorio è durato più di tre ore. 1090 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 Jennifer sosteneva che doveva essere un suicidio con un sicario. 1091 01:15:25,754 --> 01:15:28,524 Certo, i criminali a volte commettono errori, 1092 01:15:28,524 --> 01:15:32,194 ma dubito che potrebbero uccidere le persone sbagliate. 1093 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Erano stronzate. Aveva pianificato tutto. 1094 01:15:35,664 --> 01:15:38,267 Non è bello avere dei segreti, vero? 1095 01:15:39,067 --> 01:15:40,802 Sarebbe venuto tutto a galla. 1096 01:15:41,303 --> 01:15:42,137 Jen? 1097 01:15:45,207 --> 01:15:46,341 Dammi un secondo. 1098 01:15:58,954 --> 01:16:02,591 Quello fu il momento in cui, sulla base delle prove, capimmo... 1099 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 Era chiaro cosa fosse successo quella notte. 1100 01:16:12,801 --> 01:16:16,805 Jennifer aveva ricevuto il messaggio di Homeboy: "Si va in scena". 1101 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 Poi aveva aspettato che sua madre rientrasse da ballare 1102 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 ed era scesa a darle la buonanotte. 1103 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 Poi si era avvicinata alla porta. 1104 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 E l'aveva aperta. 1105 01:16:42,798 --> 01:16:45,233 Rendendo i suoi genitori prede. 1106 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Dopo era tornata di sopra 1107 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 e aveva continuato a scrivere ai sospettati. 1108 01:16:59,615 --> 01:17:02,250 Crediamo che abbia acceso e spento le luci... 1109 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 per dare loro il segnale di entrare. 1110 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 Poi era tornata in camera in attesa che facessero il loro lavoro. 1111 01:17:15,998 --> 01:17:20,335 Immaginate lo shock o l'orrore che Bich e Hann devono aver provato 1112 01:17:20,335 --> 01:17:22,404 nel vedere degli estranei in casa. 1113 01:17:22,904 --> 01:17:23,739 Papà? 1114 01:17:25,107 --> 01:17:27,943 - Sto chiamando il 911! - Signora. 1115 01:17:27,943 --> 01:17:28,977 Pronto? 1116 01:17:28,977 --> 01:17:31,079 Sto bene! Io sto bene! 1117 01:17:33,315 --> 01:17:34,249 È malvagio. 1118 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Non c'è cosa più malvagia. 1119 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 18:59 1120 01:17:49,498 --> 01:17:50,365 Va bene. 1121 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Ascoltami attentamente. Ok, Jen? 1122 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 A questo punto dell'indagine, 1123 01:18:00,208 --> 01:18:02,244 devo arrestarti per omicidio. 1124 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 Per tentato omicidio e cospirazione a fini di omicidio. 1125 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Hai capito? 1126 01:18:13,155 --> 01:18:15,590 Dimmi se hai capito le accuse. 1127 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Sì o no? - Sì. 1128 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Sì, ok. 1129 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Hai il diritto di rimanere in silenzio e farti assistere... 1130 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}La polizia ha arrestato una persona per l'irruzione mortale a Markham. 1131 01:18:26,968 --> 01:18:30,572 {\an8}Con un colpo di scena, la figlia della vittima verrà accusata 1132 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}di aver orchestrato il crimine in cui la madre è stata uccisa. 1133 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}La polizia dichiara che la figlia della vittima, Jennifer Pan, sia la mente 1134 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}dietro l'omicidio di sua madre, Bich Ha Pan, 1135 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}e il tentato omicidio del padre, Huei Hann Pan. 1136 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 LA DOPPIA VITA DI JENNIFER PAN 1137 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Io e mia moglie ci guardammo stupiti. Non riuscivamo ad accettarlo. 1138 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Mi ero perso qualcosa? Non mi ero accorto di qualcosa? 1139 01:18:54,429 --> 01:18:56,164 La gente è inorridita e confusa 1140 01:18:56,164 --> 01:19:00,802 all'idea che una persona uccida proprio chi l'ha messa al mondo. 1141 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 Ripensai subito al momento 1142 01:19:06,441 --> 01:19:09,311 in cui avevo abbracciato Jennifer al funerale della madre. 1143 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Ero stato così sincero e sensibile in quel momento. 1144 01:19:13,782 --> 01:19:16,918 Mi sembrava che le mie parole fossero inutili. 1145 01:19:16,918 --> 01:19:20,856 Mi sono sentito tradito, in un certo senso. 1146 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 DA VITTIMA AD ACCUSATA 1147 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 La mattina dopo, al lavoro, rimasi sconvolta. 1148 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 Quando era... Com'era successo? Quando? Cosa? Che stava succedendo? 1149 01:19:35,003 --> 01:19:38,473 Avevo davvero provato compassione per lei. 1150 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Stai bene? 1151 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Come aveva potuto architettare una cosa del genere? 1152 01:19:47,849 --> 01:19:50,385 Dopo l'arresto, trovammo il suo diario. 1153 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 Ci condusse a una lettura interessante del suo stato d'animo. 1154 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Jennifer si lamentava del fatto che i suoi genitori fossero severi 1155 01:20:00,295 --> 01:20:03,698 perché non volevano che uscisse con uno spacciatore. 1156 01:20:04,766 --> 01:20:08,537 Per usare le parole di Jennifer, temevano che avrebbe rovinato la sua vita. 1157 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Tutto il resto riguardava Daniel. 1158 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 C'erano disegni di farfalle e cagnolini. 1159 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 Voleva avere una relazione da favola con Danny. 1160 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 Era il suo scopo. 1161 01:20:23,685 --> 01:20:26,855 E avrebbe fatto di tutto per stare con lui. 1162 01:20:28,223 --> 01:20:30,458 CHIAMATA IN ARRIVO - SCONOSCIUTO 1163 01:20:30,458 --> 01:20:33,094 Credevamo che le centinaia di messaggi 1164 01:20:33,094 --> 01:20:35,564 e le centinaia di minacce a Daniel Wong 1165 01:20:37,265 --> 01:20:38,500 fossero opera di Jennifer. 1166 01:20:39,034 --> 01:20:41,670 Era lei a contattarlo continuamente 1167 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 nella speranza di riconquistarlo e fargli dimenticare Christine. 1168 01:20:53,048 --> 01:20:54,950 Era un comportamento eccessivo. 1169 01:20:56,218 --> 01:20:58,720 Era ossessionata dal voler stare con lui. 1170 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Per me, Jennifer cercava solo amore e approvazione. 1171 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Probabilmente pensava che Daniel fosse l'unico a capirla. 1172 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Se perdeva lui, cosa le rimaneva? 1173 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 Capite? 1174 01:21:20,108 --> 01:21:22,177 Ma perché Daniel si era fatto coinvolgere? 1175 01:21:22,677 --> 01:21:25,113 Aveva già una relazione con un'altra 1176 01:21:25,113 --> 01:21:27,082 e aveva lasciato Jennifer. 1177 01:21:29,918 --> 01:21:31,686 Per un tornaconto economico. 1178 01:21:32,187 --> 01:21:35,557 L'assicurazione, la casa, una parte sarebbe stata sua. 1179 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Jennifer avrebbe ottenuto almeno mezzo milione di dollari. 1180 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}Proprio lì. 1181 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}Daniel pensava di poter influenzare Jennifer 1182 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}e avere accesso a quei soldi. 1183 01:21:47,435 --> 01:21:48,370 {\an8}Ok, grazie. 1184 01:21:48,870 --> 01:21:52,040 {\an8}Magari per ampliare la sua attività di narcotraffico. 1185 01:21:54,843 --> 01:21:57,946 Dopo averlo scoperto, Hann Pan l'aveva avvertita. 1186 01:21:57,946 --> 01:22:02,050 "Ho detto a Jennifer di interrompere la relazione con Danny Wong. 1187 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 Altrimenti, avrebbe dovuto aspettare la mia morte." 1188 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}A sorpresa, scoprimmo che non era il suo primo tentativo di omicidio. 1189 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Aveva contattato un suo amico, circa dieci mesi prima, 1190 01:22:24,139 --> 01:22:26,374 {\an8}per chiedergli di uccidere il padre. 1191 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Era arrivata persino a pagare questa persona. 1192 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Quel piano non era andato a buon fine. 1193 01:22:36,918 --> 01:22:40,789 Ma questo dimostra la sua premeditazione. 1194 01:22:40,789 --> 01:22:44,426 Il piano freddo e calcolato che aveva messo in atto. 1195 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 Non una, ma due volte. 1196 01:22:47,329 --> 01:22:48,463 È andata così? 1197 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Non credo. 1198 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Quindi l'aveva già pianificato? 1199 01:22:57,505 --> 01:22:59,174 Deve pagarne le conseguenze. 1200 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 La cosa più straziante è che, la notte dell'omicidio, 1201 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 mentre un uomo le puntava l'arma contro, 1202 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 Bich si era inginocchiata 1203 01:23:13,188 --> 01:23:16,291 e aveva detto: "Non fate del male a mia figlia". 1204 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Una giuria di Toronto ha giudicato la donna colpevole 1205 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 di un complotto volto all'omicidio dei genitori. 1206 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Jennifer Pan è stata condannata per omicidio di primo grado della madre 1207 01:23:29,738 --> 01:23:32,140 e tentato omicidio del padre. 1208 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}All'inizio, non ha reagito, ma, una volta realizzato, 1209 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}è crollata e ha iniziato a singhiozzare. 1210 01:23:42,784 --> 01:23:44,686 Alla fine, aveva scelto Daniel. 1211 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 Ed era determinata a stare con Daniel. 1212 01:23:51,459 --> 01:23:52,494 A ogni costo. 1213 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Per lei, questa era una storia d'amore finita male. 1214 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Fu cruciale. 1215 01:24:14,449 --> 01:24:16,151 Il nostro lavoro è cruciale. 1216 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 E... 1217 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Doveva venirne fuori qualcosa di positivo. E... 1218 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 E questo non avrebbe fatto tornare in vita nessuno, ma... 1219 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 abbiamo reso giustizia alla sig.ra Pan e al sig. Pan. 1220 01:24:49,150 --> 01:24:52,887 Jennifer Pan, Daniel Wong e i loro co-imputati furono condannati 1221 01:24:52,887 --> 01:24:56,825 all'ergastolo con possibilità di condizionale dopo 25 anni. 1222 01:24:57,592 --> 01:25:00,028 Hann Pan ottenne 1223 01:25:00,028 --> 01:25:04,999 un ordine restrittivo a vita contro sua figlia. 1224 01:25:05,733 --> 01:25:08,069 A seguito di un appello contro la loro condanna 1225 01:25:08,069 --> 01:25:11,973 per l'omicidio di Bich Ha Pan, gli imputati torneranno a processo. 1226 01:25:11,973 --> 01:25:17,545 Jennifer continua a dichiararsi innocente. 1227 01:26:00,121 --> 01:26:02,056 Sottotitoli: Irene Sacchi