1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,125 De când te-am văzut prima oară, am știut că trebuie să fii a mea. 4 00:00:37,125 --> 00:00:41,166 Străinul acela te ținea rece în brațele sale. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,666 N-am avut de ales. A trebuit să te fur. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,458 Nimeni nu te va iubi așa cum te iubesc eu, Gladys! 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 Ce? Mereu îmi numesc pizza. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,333 Vino la tati! 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,291 Nu! 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,375 Gladys! 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,833 Erai mult prea tânără! 12 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 Ce faceți, petrecăreților? 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,375 Ce e sunetul ăla enervant? 14 00:01:07,375 --> 00:01:09,625 Sunt eu, 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 Defiler Kyler, 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 marele comandant al Kyler-versului! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 Da! Voi ați votat următoarea provocare, 18 00:01:16,333 --> 00:01:20,458 așa că iată-mă supraviețuind în mijlocul pădurii 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 cu gașca mea de petrecăreți. 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,625 Supraviețuiește? Pe cine minte ăsta? 21 00:01:29,625 --> 00:01:33,208 Eu și echipa Kyler suntem gata s-o ducem greu 22 00:01:33,208 --> 00:01:35,208 începând cu buncărul meu extrem. 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 Iurta! 24 00:01:40,083 --> 00:01:44,541 După ce o vedeți, voi, cei opt milioane de urmăritori, veți vrea să stați în ea. 25 00:01:45,083 --> 00:01:47,791 Se mută opt milioane aici? 26 00:01:48,416 --> 00:01:49,916 Nu, dacă sunt eu aici! 27 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Uite cum arată iurta! 28 00:01:51,666 --> 00:01:52,791 Fotoliu cu masaj. 29 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Bar cu ceai boba. 30 00:01:54,000 --> 00:01:56,833 Un televizor pe care rulează clipuri cu natura, 31 00:01:56,833 --> 00:01:58,750 ca să-mi amintească unde sunt. 32 00:02:03,458 --> 00:02:05,791 Ce e sunetul ăla enervant? 33 00:02:13,625 --> 00:02:16,166 Frate, ce ești? 34 00:02:17,958 --> 00:02:20,083 Coșmarul tău! 35 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 {\an8}PERICOL FUMATUL INTERZIS 36 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 Facem băltoace în pădure? 37 00:02:32,083 --> 00:02:33,125 Urât! 38 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 Ce nai... 39 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 Îmi place să fac valuri. 40 00:02:43,125 --> 00:02:45,541 Nimeni nu-mi pângărește piscina! 41 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 Al meu ești! 42 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 Bowlingul e preferatul meu. 43 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 Unde ești, frățioare? 44 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 Hai, frate mai mare. 45 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 Nu facem o pauză de ceai? 46 00:03:20,333 --> 00:03:21,666 CEAI BOBA 47 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 Mișto adidașii personalizați. 48 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 Dar ai văzut noii Woody? 49 00:03:46,041 --> 00:03:48,666 Știu. Nu am cuvinte. 50 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 Aici! 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,333 M-ai ratat! 52 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 Ce-ar fi să o punem în cui, frate? 53 00:04:08,458 --> 00:04:10,500 O să primesc multe like-uri! 54 00:04:20,416 --> 00:04:21,708 Ai avut dreptate. 55 00:04:21,708 --> 00:04:23,666 Dau like! 56 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Ghici cine e! 57 00:04:28,625 --> 00:04:34,625 CIOCĂNITOAREA WOODY 58 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 {\an8}MERGE ÎN TABĂRĂ 59 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 PĂDURARI 60 00:04:44,416 --> 00:04:45,958 {\an8}PĂDURARUL WALTERS 61 00:04:45,958 --> 00:04:48,500 {\an8}Woody, știi că te iubim. 62 00:04:48,500 --> 00:04:51,333 Și eu la fel! În cazul ăsta, plec! 63 00:04:55,916 --> 00:04:58,625 Dar trebuie să încetezi cu prostiile! 64 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 Mă simt „of-pensat”! 65 00:05:02,041 --> 00:05:04,666 Neastâmpărații au primit ce meritau. 66 00:05:04,666 --> 00:05:08,666 Nu putem lăsa scandalagiii care se gândesc doar la ei 67 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 să ne strice pădurea, nu? 68 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 Nu, nu putem. 69 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 Dar situațiile astea pot fi rezolvate altfel, Woody. 70 00:05:18,666 --> 00:05:22,541 Colaborezi cu toate celelalte animale care stau aici. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,875 Și apoi, e stilul tău. 72 00:05:27,875 --> 00:05:29,833 Solitar și dement. 73 00:05:29,833 --> 00:05:31,875 Stilul tău, ca de obicei, 74 00:05:31,875 --> 00:05:35,000 a făcut mai mult rău decât neastâmpărații ăia. 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,083 N-o să se mai repete, șefu'! 76 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 Serios? 77 00:05:38,750 --> 00:05:41,875 Tot ce faci tu aduce haos în comunitate. 78 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Uite ce dosar ai! 79 00:05:44,541 --> 00:05:46,291 PĂDURARII DOSARUL LUI WOODY 80 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 {\an8}E doar de săptămâna asta. 81 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 Impresionant, nu? 82 00:05:50,666 --> 00:05:53,250 Nu mai pot să caut scuze pentru purtarea ta. 83 00:05:53,250 --> 00:05:57,250 Te pot ajuta eu. E majordomul. M-au răpit extratereștrii! 84 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 M-am hipnotizat din greșeală. 85 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Îmi pare rău, Woody. 86 00:06:00,708 --> 00:06:02,000 O să pleci. 87 00:06:02,000 --> 00:06:05,041 Animalele au semnat petiția. Și n-au deget opozabil! 88 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 Vrei să plec din pădure? 89 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 Dar asta e casa mea! 90 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 E casa noastră. Și asta e ideea. 91 00:06:13,875 --> 00:06:16,875 Trebuie să înveți cum să lucrezi în echipă. 92 00:06:16,875 --> 00:06:19,541 Până nu arăți că poți juca în echipă, 93 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 nu mai ești binevenit aici. 94 00:06:23,625 --> 00:06:27,000 Dat afară din propria casă pentru că am calea mea? 95 00:06:27,541 --> 00:06:29,250 Pentru că fac haos? 96 00:06:29,250 --> 00:06:31,750 - Ai grijă, amice! - Ce prostie gogonată! 97 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 Și unde naiba să învăț cum e lucrul în echipă? 98 00:06:40,333 --> 00:06:41,458 Tabăra Woo Hoo. 99 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Dedicată muncii în echipă. 100 00:06:43,458 --> 00:06:46,291 Ia te uită! Mă întorc rapid acasă. 101 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 Ce e locul ăsta? 102 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Un orășel condus de copii? 103 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 {\an8}PAVILION ARTE ȘI MESERII 104 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 {\an8}SALA DE MUZICĂ CANTINĂ/ATELIER 105 00:07:02,666 --> 00:07:04,333 Ea pare importantă. 106 00:07:06,791 --> 00:07:08,125 Îți place să tai? 107 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 Eu prefer să ciocănesc. Fii atentă! 108 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 Nu-i rău... orice ar fi. 109 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 - Dar tu la ce lucrezi? - Ar trebui să fie o catapultă. 110 00:07:27,125 --> 00:07:28,708 Nu te pricepi. Notat. 111 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 Destul despre tine. 112 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Pe panou scrie că aici se vinde muncă în echipă, da? 113 00:07:34,041 --> 00:07:36,416 E o formulare ciudată, dar da. 114 00:07:36,416 --> 00:07:38,750 E importantă în orice tabără STIMA. 115 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 Stima? Adică... 116 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 Nu, prostuțule! 117 00:07:44,250 --> 00:07:47,541 Știință, tehnologie, inginerie, mate și artă. 118 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 STIMA. 119 00:07:49,041 --> 00:07:53,333 Asta e zona de arte și meserii. Dar... toți de aici au un talent special. 120 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Sau... aproape toți. 121 00:07:57,500 --> 00:08:02,208 Vreau ceva care să arate că joc în echipă, 122 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 ca să-mi duc talentul înapoi acasă. 123 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 Primim insigne la sfârșit, dacă ne facem activitățile. 124 00:08:09,375 --> 00:08:10,291 Ce? 125 00:08:10,291 --> 00:08:11,625 Facem? 126 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 Asta înseamnă muncă. Nu-mi place cuvântul ăsta. 127 00:08:15,583 --> 00:08:17,041 Să ai o zi bună. 128 00:08:17,041 --> 00:08:19,666 E în regulă. Oricum e ora mesei. 129 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Am început cu stângul. Eu sunt Woody. 130 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Maggie. 131 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Fascinant! Și... Unde e masa despre care vorbeai? 132 00:08:30,666 --> 00:08:31,958 Îți iei jeleu? 133 00:08:31,958 --> 00:08:35,750 Am ajuns în raiul ciocănitorilor? 134 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Stai calm. Nici nu e ziua de pizza. 135 00:08:37,958 --> 00:08:41,208 O zi întreagă de pizza? 136 00:08:42,500 --> 00:08:45,541 Atenție, cetățeni din Woo Hoo. 137 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 Bufetul se va închide, 138 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 pentru că voi rade toată mâncarea asta minunată. 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 Nu faci asta aici! 140 00:08:57,833 --> 00:09:02,500 Maggie, doar știi că animalele n-au voie în sala de mese. 141 00:09:02,500 --> 00:09:06,208 Nicio problemă, tanti! Proprietarul nu trebuie să afle. 142 00:09:06,791 --> 00:09:08,041 Eu sunt acela. 143 00:09:08,791 --> 00:09:10,375 Data viitoare, începi cu asta. 144 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Inspectorul de la Parcuri vine azi. 145 00:09:13,333 --> 00:09:16,708 Nu mai am nevoie de încă o amendă. 146 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 Da. Știu, mamă. 147 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 Neplăcuta asta e mama ta? 148 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Nu te pricepi să șoptești. 149 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 Draga mea, în loc să stai cu o ciocănitoare, 150 00:09:30,666 --> 00:09:34,583 de ce nu te pregătești cu prietenii tăi pentru Jocurile Sălbăticiei? 151 00:09:35,166 --> 00:09:37,916 Cine știe? Poate că anul acesta va fi diferit. 152 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Haide! 153 00:09:52,916 --> 00:09:56,625 {\an8}- Bine. M-am gândit foarte mult. - Ești aici de o oră. 154 00:09:56,625 --> 00:09:59,833 Aici găsesc mâncare gratis, multe locuri în care să dorm 155 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 și am zis că mâncarea e gratis? 156 00:10:01,666 --> 00:10:04,791 Am decis să renunț la misiunea de a învăța munca în echipă 157 00:10:04,791 --> 00:10:06,916 și să mă mut definitiv aici. 158 00:10:06,916 --> 00:10:09,750 Tabăra nu e deschisă mereu. Doar vara. 159 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Și am revenit la misiune. 160 00:10:11,666 --> 00:10:14,375 Care e faza cu jocurile astea? 161 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 Îmi plac jocurile. 162 00:10:16,083 --> 00:10:19,041 Jocurile Sălbăticiei. Și n-are ce să-ți placă. 163 00:10:19,041 --> 00:10:23,208 E o tradiție tâmpită. În fiecare vară, cealaltă tabără ne bate măr. 164 00:10:23,208 --> 00:10:24,666 Care tabără? 165 00:10:26,833 --> 00:10:29,458 Stai! Woody, nu! Nu sunt ale noastre. 166 00:10:33,750 --> 00:10:35,208 TABĂRA HOO RAH 167 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 Nu-i așa că a fost bine, Maggie? 168 00:10:42,000 --> 00:10:44,541 Da! Gina râde de ea! 169 00:10:44,541 --> 00:10:46,875 Pentru că n-are cum să-i fie bine! 170 00:10:54,916 --> 00:10:57,083 Și de ce râd cu toții? 171 00:10:57,083 --> 00:10:59,666 Spune doar ce s-a întâmplat. Nu e amuzant. 172 00:10:59,666 --> 00:11:02,208 Cealaltă tabără. Tabăra Hoo Rah. 173 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 Hoo Rah! 174 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 Să ghicesc. E personajul negativ. 175 00:11:18,041 --> 00:11:20,166 Am uitat cine suntem, Hoo Rah? 176 00:11:21,458 --> 00:11:26,166 Hoo Rah strigă în același timp, ca să se știe cine a fost. 177 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 Hoo Rah! 178 00:11:28,833 --> 00:11:30,291 Acum au aflat. 179 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 Țin eu asta. 180 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 Ce se întâmplă? 181 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 Hei, e verișoara mea preferată! 182 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 Serios, Zane? Pui capcane? 183 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Da, Angie. Serios. 184 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 Maggie și pasărea ei au intrat pe partea noastră. 185 00:11:46,416 --> 00:11:48,500 Ce? Tică... 186 00:11:50,166 --> 00:11:54,916 Nu e vina mea că strămoșii noștri au împărțit terenul. Eu urmez regulile. 187 00:11:54,916 --> 00:11:57,583 Dar nu trebuie să fiți și ticăloși. 188 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 Ticăloși? 189 00:11:59,750 --> 00:12:02,041 Gina a fost curajoasă 190 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 și a protejat tabăra de intruși. 191 00:12:04,375 --> 00:12:07,166 E unul dintre lucrurile pe care le învață aici. 192 00:12:07,166 --> 00:12:08,416 Iar începe. 193 00:12:08,416 --> 00:12:11,041 Pregătesc copiii să fie cei mai buni. 194 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 Ca o tabără adevărată. 195 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 Hoo Rah! 196 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 Nu mă mai satur de asta! 197 00:12:16,833 --> 00:12:18,875 Și noi putem striga. 198 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Nu-i așa? 199 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 Plecăm? Bine. 200 00:12:35,583 --> 00:12:39,000 Tabăra a început oficial. 201 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 PENITENCIARUL STATAL 202 00:12:51,083 --> 00:12:53,625 Nu, inspectorul a venit mai devreme. 203 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 E un clovn? 204 00:12:55,666 --> 00:12:58,041 O să iasă 20 după ce deschid portiera? 205 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 PARCURI ȘI RECREERE 206 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Stai! 207 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 E mult mai bine. 208 00:13:18,375 --> 00:13:19,750 Așa e mai bine? 209 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 Cum ziceam, domnucă Angie, 210 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 cum e situația în tabăra Woo Hoo de la ultima inspecție? 211 00:13:26,125 --> 00:13:28,625 Încercăm să modelăm minți, Wally. 212 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Sper că nu le modelați în lut. 213 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 Ar face munca oale și ulcele. 214 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 O glumă de inspector. 215 00:13:38,541 --> 00:13:40,708 Ia stai puțin, amice. 216 00:13:40,708 --> 00:13:42,458 Ăsta n-a fost umor. 217 00:13:43,416 --> 00:13:44,833 Ăsta e umor. 218 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 Carnețelul cu pedepse! 219 00:13:53,750 --> 00:13:57,583 E doar o pasăre rătăcită. O gonesc imediat. 220 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 Rătăcită, adică frumoasă. 221 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 Îmi placi, domnucă Angie. 222 00:14:02,625 --> 00:14:07,000 Dar, cum zicem noi la lucru, tabăra se duce de râpă. 223 00:14:07,000 --> 00:14:09,041 Nu vreau să-ți pierzi licența, 224 00:14:09,041 --> 00:14:12,791 așa că am venit să mă asigur că ai ocazia să respecți normele. 225 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 Nu uita, fără reguli suntem doar animale. 226 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 Fac o băiță în fântâna arteziană. 227 00:14:18,958 --> 00:14:21,166 Woody, nu-ți bate joc de inspector! 228 00:14:21,166 --> 00:14:23,625 Poate să îngreuneze situația pentru tabără. 229 00:14:23,625 --> 00:14:25,958 Bine. O să fiu blând cu morsa. 230 00:14:25,958 --> 00:14:28,625 Dar nu și cu Zane. El o să aibă parte de... 231 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 Nu ai ce să faci. 232 00:14:32,541 --> 00:14:35,458 Lupta asta durează de multe generații. 233 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 CABANĂ 234 00:14:36,458 --> 00:14:41,041 Woo Hoo și Hoo Rah sunt despărțite, dar au în comun o rudă foarte importantă. 235 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 El e bunicul Obadiah Mallard. 236 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 E atât de... lemnos! 237 00:14:49,750 --> 00:14:53,416 Era căutător de aur. A venit în timpul goanei după aur să facă avere. 238 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 Aur? Iubesc aurul! 239 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 Și Obadiah îl iubea. 240 00:14:57,833 --> 00:15:01,291 Legenda spune că s-a îmbogățit. 241 00:15:01,291 --> 00:15:04,333 {\an8}A cumpărat un teren și l-a botezat Tabăra Obadiah. 242 00:15:04,333 --> 00:15:07,000 Un loc în care să stea toată familia lui. 243 00:15:07,000 --> 00:15:09,791 Dar până să vină cei doi fii ai lui, 244 00:15:09,791 --> 00:15:13,500 el murise, iar restul aurului a dispărut. 245 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 Păcat că n-a fost color. 246 00:15:16,041 --> 00:15:18,625 - Povestea ar fi fost fascinantă. - Este. 247 00:15:18,625 --> 00:15:21,458 Cei doi fii se certau din orice. 248 00:15:21,458 --> 00:15:24,791 În legătură cu bărbile? Amândoi aveau bărbi. 249 00:15:24,791 --> 00:15:26,708 Se certau pe ce să facă aici. 250 00:15:26,708 --> 00:15:29,166 Unul era soldat, iar celălalt, artist. 251 00:15:29,166 --> 00:15:33,666 Au împărțit terenul în două tabere. La propriu. 252 00:15:34,541 --> 00:15:37,083 Woo Hoo și Hoo Rah sunt rivale de atunci. 253 00:15:37,083 --> 00:15:39,458 Așa au început Jocurile Sălbăticiei. 254 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 Dar asta a înrăutățit lucrurile. 255 00:15:41,541 --> 00:15:44,166 Hoo Rah au câștigat mereu. 256 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Și acum câștigă. 257 00:15:46,875 --> 00:15:50,833 Noi participăm doar pentru că mama crede că ne va face mai puternici. 258 00:15:50,833 --> 00:15:52,875 Puternici pe naiba! 259 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 Lasă-mă cinci minute singur cu Hoo Rah 260 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 și o să schimbe melodia. 261 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 Mâinile sus! 262 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 Parcă trebuia să înveți munca în echipă. 263 00:16:01,666 --> 00:16:03,541 Iar ăla e un pistol de semnalizare. 264 00:16:03,541 --> 00:16:05,166 E doar pentru urgențe. 265 00:16:05,166 --> 00:16:07,916 Dacă ești în pericol, trimite un semnal echipei. 266 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 Plictiseală! 267 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 - Ăsta la ce folosea? - Woody, ăla e... 268 00:16:16,625 --> 00:16:17,500 real. 269 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 {\an8}CÂNTECELE PĂSĂRILOR EXOTICE 270 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 Atenție! 271 00:16:29,791 --> 00:16:31,000 Ai grijă! 272 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 Ce s-a întâmplat? 273 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 S-a întâmplat o propulsie cu pulbere uscată! 274 00:16:40,208 --> 00:16:41,291 Tare! 275 00:16:42,541 --> 00:16:45,166 - Sunteți teferi? - Nu! Era să-mi bat recordul! 276 00:16:45,166 --> 00:16:47,416 Sânge? Răni deschise? 277 00:16:47,416 --> 00:16:50,750 Nu știu. Să le întreb pe celelalte păsări. 278 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 E o ciocănitoare neagră ciupită cu creastă roșie, matură! 279 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 Ce maiestuoasă e! 280 00:16:57,875 --> 00:16:59,958 Ah, ce bine e! Da! 281 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 Da... 282 00:17:03,791 --> 00:17:06,041 - Ea e JJ. - Zeiță a jocurilor. 283 00:17:06,041 --> 00:17:07,625 Creează jocuri video. 284 00:17:07,625 --> 00:17:09,625 Ca acela pe care l-ai distrus. 285 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 Gus e un maestru în mecanică. 286 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 Îmi place să merg repede și să distrug chestii. 287 00:17:15,541 --> 00:17:17,083 Orson e un computer uman. 288 00:17:17,083 --> 00:17:19,750 Totul e matematică. 289 00:17:20,791 --> 00:17:21,916 Rose e scriitoare. 290 00:17:21,916 --> 00:17:24,333 Nimeni n-are curajul să citească ce-a scris. 291 00:17:24,333 --> 00:17:25,875 Asta și urmăream. 292 00:17:25,875 --> 00:17:27,416 JURNALUL CELOR MORȚI RECENT 293 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 Ne putem întoarce la partea cu mersul repede și aruncatul în aer? 294 00:17:33,041 --> 00:17:36,041 Eu sunt Mikey. Expertul în natură. 295 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 - Mai ales în ornitologie. - Scârbos! 296 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 - E studiul păsărilor. - Așa și trebuie. 297 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 El este Woody. 298 00:17:46,750 --> 00:17:50,541 Ce tare! Nu pot să cred că mama ta te-a lăsat să-l păstrezi. 299 00:17:50,541 --> 00:17:53,208 Ce e gaura asta din perete? 300 00:17:53,875 --> 00:17:56,541 O altă încălcare a regulamentului. 301 00:17:57,416 --> 00:17:58,958 Pentru că nu m-a lăsat. 302 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 CANTINĂ 303 00:18:07,583 --> 00:18:10,458 Shelby, ai auzit că am cerut un sendviș cu pui? 304 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 Pentru că vreau unul. 305 00:18:18,375 --> 00:18:19,208 Tu cine ești? 306 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 Noul tău bucătar. 307 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 Am deja unul. 308 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 Nu mai ai. 309 00:18:23,791 --> 00:18:27,000 Ce ciudat! Să-mi fac griji că bucătarul meu a dispărut? 310 00:18:27,000 --> 00:18:31,708 Ai zice că o excursie all-inclusive în Palm Springs înseamnă că a dispărut? 311 00:18:32,708 --> 00:18:35,041 Ce? Nu! E ca un premiu de concurs. 312 00:18:35,041 --> 00:18:36,916 Atunci, asta a câștigat. 313 00:18:36,916 --> 00:18:40,833 Scuze, eu sunt înlocuitorul. Credeam că a sunat cineva. 314 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 Aș fi știut dacă ar fi sunat. 315 00:18:43,083 --> 00:18:45,458 Zane Mallard. Șeful taberei Hoo Rah. 316 00:18:45,458 --> 00:18:50,166 Buzz Vulturul, om bun la toate, antreprenor și, din fericire pentru tine, 317 00:18:50,166 --> 00:18:54,166 cineva care s-ar putea să aibă nevoie sau nu de o ascunzătoare. 318 00:18:57,583 --> 00:18:59,375 Bine, Buzz, să vedem ce poți. 319 00:19:00,083 --> 00:19:04,083 Am terminat postul acum 40 de minute. Nu vreau să ratez fereastra. 320 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 E de regim? Nu-mi spune. 321 00:19:12,000 --> 00:19:13,875 Mamă, ce de mălai. 322 00:19:14,583 --> 00:19:17,500 Atâtea victorii în Jocurile Sălbăticiei, 323 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 și toate împotriva Woo Hoo. 324 00:19:19,250 --> 00:19:23,250 Văd că tabăra ta pregătește copiii să fie cei mai buni, 325 00:19:23,250 --> 00:19:25,500 așa cum trebuie să facă o tabără. 326 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Exact asta spun și eu. 327 00:19:27,500 --> 00:19:33,166 Vreau să te întreb. Cum să fii cel mai bun, dacă împarți terenul cu alții? 328 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 Cum adică? 329 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 - Mi se pare că tabăra lui Amy... - Angie... 330 00:19:37,208 --> 00:19:41,333 Tabăra lui Angie nu lasă Hoo Rah să fie cum ar trebui să fie. 331 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 Închipuie-ți că, ipotetic vorbind, Abby... 332 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Angie. 333 00:19:47,083 --> 00:19:51,291 ...Angie, ar trebui să, nu știu. Să închidă tabăra. 334 00:19:51,291 --> 00:19:54,166 Îi cumperi pământul, faci Hoo Rah de două ori mai mare, 335 00:19:54,166 --> 00:19:56,375 adică îți dublezi succesul. 336 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 Eu nu mă bag, dar... 337 00:19:58,375 --> 00:20:00,541 Am mereu câte o idee. 338 00:20:00,541 --> 00:20:03,458 Nu-ți cere scuze, Buzz. E semn de slăbiciune. 339 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 Dar ai o idee bună. 340 00:20:05,958 --> 00:20:08,666 Angie abia dacă mai poate ține tabăra. 341 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 I-aș face o favoare dacă aș scăpa-o de ea. 342 00:20:12,625 --> 00:20:14,458 Dar iubește locul ăsta. 343 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 Ar trebui să se întâmple ceva aiurea rău ca s-o închidă. 344 00:20:19,541 --> 00:20:22,666 Mi-a făcut plăcere, Buzz! Trebuie să fug. 345 00:20:22,666 --> 00:20:26,125 Am ședință de strategie la ora șapte fix. 346 00:20:26,875 --> 00:20:29,000 Vreau ca planul să fie perfect. 347 00:20:31,291 --> 00:20:33,500 Amândoi vrem asta. 348 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 Chiar trebuie să-mi dai toate avertismentele astea? 349 00:20:37,416 --> 00:20:40,500 Reparațiile astea durează mult. Și costă. 350 00:20:40,500 --> 00:20:42,333 Ce-ai vrea să fac? 351 00:20:42,333 --> 00:20:45,916 Să nu fiu atent chiar și la cele mai micuțe nereguli? 352 00:20:45,916 --> 00:20:47,416 Da, mi-ar plăcea. 353 00:20:47,416 --> 00:20:50,916 Îmi iau în serios treaba de inspector. 354 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 Oh, lemne și pietre! 355 00:20:54,500 --> 00:20:56,333 Abia o spălasem! 356 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 Ține ciocănitoarea aia sub control! 357 00:21:03,291 --> 00:21:06,333 Vai de mine! Și înăuntru? 358 00:21:08,291 --> 00:21:11,666 Sunt eu. Sunt la Hoo Rahl. 359 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 Am mai discutat. 360 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 Avem nevoie de ambele terenuri, 361 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 ca să putem săpa după comoară fără să fim deranjați. 362 00:21:19,083 --> 00:21:22,250 Începem prin eliminarea taberei Woo Hoo. 363 00:21:22,250 --> 00:21:24,708 O să fie simplu ca bună ziua. 364 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 Apoi, mă ocup de Zane. 365 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 Dacă sunt sigur că legenda e reală 366 00:21:30,333 --> 00:21:32,833 și aurul e îngropat într-una dintre tabere? 367 00:21:32,833 --> 00:21:36,541 Dacă nu te poți încrede în colegul de celulă care îți dă o hartă furată, 368 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 în cine să te încrezi? 369 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 Calmează-te! Planul e beton! 370 00:21:42,083 --> 00:21:44,291 Da, mai beton decât data trecută! 371 00:21:46,708 --> 00:21:49,958 Unde ar putea fi aurul? 372 00:21:49,958 --> 00:21:53,791 Buzz? Amice? Vrei să vii puțin aici? 373 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 {\an8}MICUL GIUVAIER 374 00:21:58,916 --> 00:22:01,458 {\an8}De ce spune că are o livrare pentru tine? 375 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Uitasem să-ți spun. 376 00:22:03,750 --> 00:22:07,416 Mi-am permis să comand niște mâncare nouă pentru Hoo Rah. 377 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 Știi tu... Chestii și mai sănătoase. 378 00:22:10,625 --> 00:22:14,250 - Ceva nu e bine... - Ba cred că da! 379 00:22:14,916 --> 00:22:18,083 Deci... livrări de mâncare proaspătă. 380 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 O inițiativă bună, Buzz! 381 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 Ca șef, o aprob. Dă-mi-l! 382 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 Ș-E-F... 383 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 U. 384 00:22:29,041 --> 00:22:30,125 Poftim! 385 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Te simți bine? 386 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 Ce se întâmplă? 387 00:22:56,166 --> 00:23:00,916 Uneori, oamenii dau bacșiș dacă le faci și un truc de magie. 388 00:23:02,333 --> 00:23:03,958 Cred că te bucuri când primești. 389 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 Da... 390 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Abia aștept să văd ce faci cu astea. 391 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 Și eu! 392 00:23:18,958 --> 00:23:21,458 {\an8}WOO HOO CABANA 6 393 00:23:28,333 --> 00:23:32,000 Maggie, ar trebui să stai mai des cu noi în camera de recreere. 394 00:23:32,625 --> 00:23:36,333 - Credeam că dormi. - Dacă dormeam, aveam ochii deschiși. 395 00:23:37,166 --> 00:23:39,541 E o apărare, ca să nu fiu îngropată de vie. 396 00:23:42,375 --> 00:23:45,083 Unde e ciocănitoarea aia? Știu că e aici! 397 00:23:46,166 --> 00:23:50,125 Ce e? Nu mă pot pregăti de culcare în liniște? 398 00:23:55,250 --> 00:23:57,875 În liniște? 399 00:23:58,416 --> 00:24:02,083 De când ai venit, provoci doar haos! 400 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 Aia e periuța mea? 401 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 Mamă, nu-l putem arunca în frig. 402 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 E vară! 403 00:24:11,541 --> 00:24:14,208 Și ar putea fi ultima, din cauza lui Woody! 404 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 Ticălo... Stai, ce? 405 00:24:16,500 --> 00:24:19,250 Wally mi-a dat 24 de ore 406 00:24:19,250 --> 00:24:23,166 să repar totul, inclusiv proaspăt demolata cameră de recreere, 407 00:24:23,166 --> 00:24:25,166 înainte de inspecția finală. 408 00:24:25,166 --> 00:24:29,666 Uite, Angie. Tabăra ta mă va ajuta să nu rămân fără pădure. 409 00:24:29,666 --> 00:24:33,625 Vreau doar o insignă de echipă și plec. 410 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Ce zici? 411 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 - Vrei o insignă? - Credeam că am stabilit. 412 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 Bine. 413 00:24:39,250 --> 00:24:40,583 Va trebui s-o meriți. 414 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 E valabil pentru toți! 415 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 Sau ați uitat ce reprezintă Woo Hoo? 416 00:24:45,833 --> 00:24:49,625 Woody poate ciopli orice. Ne poate ajuta cu reparațiile. 417 00:24:49,625 --> 00:24:52,666 Mersi, Maggie! 418 00:24:53,166 --> 00:24:57,416 Pasărea aia nu se mai apropie de clădirile mele! 419 00:24:59,750 --> 00:25:02,791 Am o idee mai bună, care să-l țină departe de probleme. 420 00:25:02,791 --> 00:25:06,750 Începând de mâine, vă antrenați pentru Jocurile Sălbăticiei. 421 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 Iar Woody vă poate ajuta. 422 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 Știu de ce erați în camera de recreere și nu pe teren. 423 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 V-ați săturat să vă bată cei din Hoo Rah 424 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 și credeți că n-aveți nicio șansă. 425 00:25:28,208 --> 00:25:32,291 Dar nu vă puteți ascunde de oamenii răi toată viața. 426 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Dacă lucrați împreună, 427 00:25:35,833 --> 00:25:37,666 cine știe ce se poate întâmpla? 428 00:25:38,166 --> 00:25:43,083 Ați putea descoperi în voi ceva ce nu știați că există. 429 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 Dacă primesc o insignă, ne băgăm. 430 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 Cât de grea poate să fie pregătirea? 431 00:25:51,833 --> 00:25:54,708 {\an8}CURSĂ CU OBSTACOLE 432 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 - Scuze. - E foarte greu! 433 00:26:09,791 --> 00:26:12,541 E cineva din tabăra asta care a făcut mișcare? 434 00:26:13,083 --> 00:26:13,916 Am încercat. 435 00:26:15,875 --> 00:26:18,458 Rămân la jocurile virtuale. Sunt mai sigure. 436 00:26:18,958 --> 00:26:20,500 Nu poți renunța! 437 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 S-au făcut promisiuni. S-au prezentat insigne! 438 00:26:23,166 --> 00:26:26,666 O să ne antrenăm ca și cum nu ne vede nimeni. 439 00:26:26,666 --> 00:26:29,500 Ar fi jenant dacă ne-ar vedea cineva. 440 00:26:34,375 --> 00:26:36,833 „Dar Amy iubește locul ăsta! 441 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Ar trebui să se întâmple ceva aiurea rău ca să închidă.” 442 00:26:40,625 --> 00:26:44,875 Zane, am cutii întregi cu „aiurea rău”. 443 00:26:44,875 --> 00:26:47,416 {\an8}MICUL GIUVAER 444 00:26:48,958 --> 00:26:51,375 Furnici roșii braziliene de import. 445 00:26:51,375 --> 00:26:54,583 Interzise în toate țările... cu excepția Braziliei. 446 00:26:54,583 --> 00:26:57,583 Excelente ca să distrugă cabane de lemn 447 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 și să sperie copiii. 448 00:27:00,041 --> 00:27:02,166 Gata, m-am gândit! 449 00:27:02,166 --> 00:27:06,458 Cheia pentru cursa cu obstacole e să scapi de obstacole 450 00:27:06,458 --> 00:27:09,083 chiar înainte să ajungi la ele. 451 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 Adio, cabane! 452 00:27:13,375 --> 00:27:15,791 Adio, Woo Hoo! 453 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Obstacole. 454 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Mai sunt de înlăturat doar 40 de obstacole. 455 00:27:32,958 --> 00:27:34,166 Cine e cu mine? 456 00:27:37,041 --> 00:27:40,708 Nu. Nu pot! Știți că mă tem de înălțimi. 457 00:27:40,708 --> 00:27:43,958 Iubești păsările și te temi de înălțimi? 458 00:27:43,958 --> 00:27:47,583 Acum știu de ce tabăra asta nu reușește nimic. 459 00:27:50,250 --> 00:27:52,583 Lasă. O să găsesc ceva mai amuzant. 460 00:27:52,583 --> 00:27:54,208 {\an8}ECHIPAMENT SPORTIV 461 00:27:54,208 --> 00:27:55,125 {\an8}MICUL GIUVAIER 462 00:27:55,125 --> 00:28:00,291 {\an8}Acest magnet de neodim este interzis pentru nivelul său extrem. 463 00:28:00,291 --> 00:28:04,750 O să tragă fundația de metal cu totul de sub cantina Woo Hoo. 464 00:28:04,750 --> 00:28:09,583 Să vedem cât rezistă Woo Hoo fără cantină. 465 00:28:12,958 --> 00:28:16,666 Bine, Mikey. O să te ajut să escaladezi peretele. 466 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 Trebuie doar să te împing puțin. 467 00:28:40,375 --> 00:28:43,583 - Mikey, ești teafăr? - L-ai escaladat, nu? 468 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 Iar râsul ăla! 469 00:28:53,833 --> 00:28:56,250 E o ciocănitoare? 470 00:29:05,458 --> 00:29:07,083 - Ești teafăr? - Te ajut eu. 471 00:29:07,083 --> 00:29:08,750 - Ești teafăr? - Ești bine? 472 00:29:15,958 --> 00:29:18,791 Așa te pregătești pentru o cursă pe lac. 473 00:29:18,791 --> 00:29:20,625 Are cineva o râmă? 474 00:29:20,625 --> 00:29:24,541 Mai spune-ne o dată de ce suntem șase într-o canoe de trei oameni. 475 00:29:24,541 --> 00:29:28,291 Dacă tu ești bun la mate, nu înseamnă că și eu sunt. 476 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 Și de ce nu facem asta în apă? 477 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Pentru siguranță, Gus. 478 00:29:32,666 --> 00:29:35,333 Sunteți șase într-o canoe de trei! 479 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 Vâsliți mai încet. 480 00:29:36,416 --> 00:29:38,708 Nu vreau să-mi speriați peștii! 481 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 FOSĂ SEPTICĂ 482 00:29:42,041 --> 00:29:46,833 Acum, conectez furtunul ăsta la fosa septică luată de pe piața neagră, 483 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 iar compresorul o să facă restul. 484 00:29:49,750 --> 00:29:53,416 Să văd cum plutiți pe un lac împuțit, Woo Hoo! 485 00:29:55,250 --> 00:29:58,958 Un bocanc? Cred că trebuie să arunc mai departe undița. 486 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 Am prins ceva! 487 00:30:04,500 --> 00:30:06,916 Mamă, ce mare e! 488 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 PORNIT/OPRIT/REVERS 489 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 Scârbos! 490 00:30:31,750 --> 00:30:34,833 Adio, al doilea prânz! Abia dacă te-am gustat. 491 00:30:38,750 --> 00:30:41,416 Iar ciocănitoarea aia infernală. 492 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Lasă! 493 00:30:42,750 --> 00:30:45,833 Peștele ăla e urât! 494 00:30:45,833 --> 00:30:46,916 TABĂRA WOO HOO 495 00:30:46,916 --> 00:30:50,750 - Și ce e asta, mai exact? - Fortăreața noastră, Woody. 496 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 Capturarea steagului e singura probă care ne place. 497 00:30:54,125 --> 00:30:56,708 Mama nu-și permite să cumpere tot ce are Hoo Rah, 498 00:30:56,708 --> 00:30:58,458 așa că trebuie să fim creativi. 499 00:30:58,458 --> 00:31:02,458 Nu capturăm niciodată steagul Hoo Rah, dar ne distrăm apărându-ne. 500 00:31:02,458 --> 00:31:04,083 Folosesc calcule precise 501 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 ca să transform obiecte obișnuite în bariere viabile. 502 00:31:07,416 --> 00:31:11,791 Eu transform barierele în labirinturi, iar Hoo Rah nu ne găsesc steagul. 503 00:31:15,958 --> 00:31:19,000 Prima regulă a designului. Fă o lume plină de adâncime, 504 00:31:19,000 --> 00:31:21,250 în care lucrurile nu sunt ceea ce par. 505 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Eu... 506 00:31:23,583 --> 00:31:24,833 fac decorurile. 507 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Un femur aici, o tibie aici... 508 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 Eu am creat cuiburi pe care le ascundem în copaci. 509 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 Pe care le instalează alții. 510 00:31:40,375 --> 00:31:43,416 Iar eu, în caz că trece cineva de toate astea, 511 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 le-am pregătit câteva surprize. 512 00:31:53,625 --> 00:31:56,916 Nimic periculos, dar o să-i sperie bine. 513 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 Bum! 514 00:31:57,958 --> 00:32:00,541 Gus, m-ai convins cu „bum”! 515 00:32:00,541 --> 00:32:03,250 Nu sunteți chiar fără speranță. 516 00:32:03,250 --> 00:32:05,250 Și tu ce faci aici, Maggie? 517 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Eu? 518 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Ajut pe unde pot. 519 00:32:21,916 --> 00:32:23,041 E ca nouă! 520 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 Nu mai țipa! 521 00:32:27,500 --> 00:32:31,458 E greu să le distrug tabăra, când toate mi se întâmplă mie! 522 00:32:31,458 --> 00:32:35,125 Au o ciocănitoare dementă care e o mașină de accidente! 523 00:32:35,125 --> 00:32:37,250 Unde merge el, e câte un dezastru! 524 00:32:38,541 --> 00:32:41,708 Da, sigur. Mi-ar prinde bine un ghips. 525 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Cred că am mâna ruptă. 526 00:32:44,083 --> 00:32:47,416 Să iau nebunia ciocănitorii și s-o folosesc împotriva ei, 527 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 ca să facă toate pagubele? 528 00:32:49,833 --> 00:32:54,083 Interesantă idee... Pe care urma s-o sugerez. 529 00:32:56,625 --> 00:32:58,250 Am terminat aici. 530 00:32:58,250 --> 00:33:01,083 Șeful tău super nervos a semnat pentru ele, 531 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 dar... 532 00:33:12,833 --> 00:33:15,041 Cred că mama ta e mândră. 533 00:33:18,250 --> 00:33:21,500 Mulțumesc că ești membru loial al Micului Giuvaier. 534 00:33:25,666 --> 00:33:28,541 O să verific și armele astea noi. 535 00:33:28,541 --> 00:33:32,833 Deocamdată, pasărea aia e singura armă pe care o vreau. 536 00:33:33,500 --> 00:33:34,625 REPARAȚII 537 00:33:35,750 --> 00:33:40,166 A fost obositor. Care dintre voi mă duce la masă? 538 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Hei, amice! 539 00:33:43,625 --> 00:33:46,333 Vreau să-ți arăt ceva. 540 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 Ceva nu pare în regulă. 541 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Ne vedem la masă. Nu vă atingeți de mâncare până nu vin eu! 542 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 Woody! 543 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 Merg la toaleta pentru păsări. 544 00:33:57,958 --> 00:34:01,083 Când îți vine, trebuie să te duci. 545 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Era și timpul să apari. 546 00:34:09,416 --> 00:34:11,083 Te cunosc? 547 00:34:11,083 --> 00:34:13,500 Am o față comună, atâta tot. 548 00:34:13,500 --> 00:34:16,583 Am venit să repar camera. Am nevoie de ajutor. 549 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 Scuze, amice. 550 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 Munca e partea pe care o ură... 551 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 Stai așa! 552 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Sala e deja reparată! 553 00:34:23,833 --> 00:34:25,541 Ești sigur, amice? 554 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 Ești sigur că sala asta nu e distrusă? 555 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 Hei! Ce fel de meșter mai ești și tu? 556 00:34:36,083 --> 00:34:40,375 Meșterul care știe când ceva e instabil. 557 00:34:45,875 --> 00:34:47,208 Fir-ai tu... 558 00:34:49,916 --> 00:34:52,833 Ești vulturul ăla enervant de lângă lac! 559 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 Spune-mi Buzz. 560 00:34:53,958 --> 00:34:56,083 Vulturul Buzz? 561 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 Și lumea râde de numele meu! 562 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 Următoarea probă, săritura cu prăjina. 563 00:35:05,583 --> 00:35:08,333 Hopa, încă o problemă! 564 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 Mai vrei? 565 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 Vine și ciocanul! 566 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 O, nu! 567 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 Parcă văd că o să sari și pe circularul ăla 568 00:35:18,333 --> 00:35:19,750 pe care l-am lăsat acolo. 569 00:35:19,750 --> 00:35:23,041 Circular? Ai nevoie de materiale mai bune! 570 00:35:23,833 --> 00:35:25,708 Să nu faci vreo nebunie! 571 00:35:25,708 --> 00:35:26,916 Îți arăt eu nebunie! 572 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 - Mă ajunge! - Te-am prins! 573 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 Nu te-am prins! 574 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Vino încoace, Buzzy! 575 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Abia am început! 576 00:35:55,083 --> 00:35:57,708 Nu, Woody! Ai terminat! 577 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 Nu-i plângere destul de mare 578 00:36:01,500 --> 00:36:05,875 să cuprindă necazul pe care l-au văzut colții mei. 579 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 - Woody? - E o înscenare. 580 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 Credeți că aș face eu așa ceva? 581 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 Da. 582 00:36:14,416 --> 00:36:16,875 Wally, te rog! Mai am nevoie de timp. 583 00:36:16,875 --> 00:36:19,916 Iertare, domnucă Angie. Ți s-a dus timpul. 584 00:36:19,916 --> 00:36:23,083 N-am de ales. Trebuie să închid tabăra. 585 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 Scuze... Faceți loc! 586 00:36:25,666 --> 00:36:26,791 Ai grijă! 587 00:36:27,291 --> 00:36:28,750 Aveam o înțelegere. 588 00:36:33,125 --> 00:36:37,125 E un travesti! O farsă! O... altă chestie! 589 00:36:37,125 --> 00:36:38,625 Ține-ți ciocul! 590 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 Obadiah ne-a dat terenul ăsta, Wally! 591 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Tabăra e moștenirea lui! 592 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 Tabăra asta e o rușine! 593 00:36:47,208 --> 00:36:50,416 Obadiah a dat terenul și lui Woo Hoo, 594 00:36:50,416 --> 00:36:53,208 iar ei n-au încălcat nicio regulă. 595 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 Angie, am auzit zgomote. 596 00:36:59,083 --> 00:37:00,125 Ce este? 597 00:37:04,208 --> 00:37:06,708 Vulturul ăla e de vină! 598 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 Din cauza lui o să închidă Wally tabăra Woo Hoo. 599 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 Băiete, mă simt rănit de „incinerările” tale. 600 00:37:14,041 --> 00:37:18,041 Buzz e noul meu bucătar. N-are nicio legătură cu asta. 601 00:37:20,166 --> 00:37:23,500 În loc să dai vina pe oamenii mei, mai bine ai recunoaște 602 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 că Woo Hoo nu prea merită să fie o tabără. 603 00:37:26,916 --> 00:37:30,916 Copiii mei merită... să fie absolut orice vor ei, Zane! 604 00:37:30,916 --> 00:37:33,500 Eu sunt cea care i-a dezamăgit. 605 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 Cum? 606 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 Atunci, e oficial. 607 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Tabăra Woo Hoo e acum închi... 608 00:37:40,500 --> 00:37:43,458 Nu te grăbi! 609 00:37:48,083 --> 00:37:51,750 Woody? Ai zis doar „nu te grăbi”. 610 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 Da... 611 00:37:54,041 --> 00:37:56,416 Nu te grăbi! 612 00:37:56,416 --> 00:37:59,875 Trebuie doar să câștigăm tărășenia aia. 613 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Ce tără? Ce șenie? 614 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 Jocurile Sălbăticiei! 615 00:38:03,916 --> 00:38:06,291 Jocurile legendare ale strămoșilor, 616 00:38:06,291 --> 00:38:08,208 când Dennis l-a înfruntat pe Goliat. 617 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 Dennis? 618 00:38:09,666 --> 00:38:12,208 Când cei învinși au fost învingători. 619 00:38:12,208 --> 00:38:16,333 Când soarta întregii galaxii era în joc! 620 00:38:16,916 --> 00:38:21,541 Acest concurs istoric e cea mai bună întrecere pentru tabere. 621 00:38:21,541 --> 00:38:25,958 Să fie el cel care decide! 622 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Woody are dreptate. 623 00:38:33,208 --> 00:38:37,416 Dacă Hoo Rah sunt cei mai buni, iar noi îi batem pe cei mai buni, 624 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 n-am dovedi că merităm să fim o tabără? 625 00:38:40,666 --> 00:38:42,416 Că merităm să existăm? 626 00:38:43,875 --> 00:38:45,791 Domnișorica are dreptate. 627 00:38:45,791 --> 00:38:48,375 Ca să fim siguri că nu sunt nereguli, 628 00:38:48,375 --> 00:38:52,375 e nevoie de un jude total imparțial. 629 00:38:52,375 --> 00:38:54,166 Un jude frumos. 630 00:38:54,166 --> 00:38:55,791 Un jude înțelept. 631 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 Un jude cu o mustață supertare! 632 00:39:01,291 --> 00:39:03,208 Tu! Despre tine vorbesc! 633 00:39:03,708 --> 00:39:07,375 Bine. E ridicol! Sigur vrei să faci asta, Angie? 634 00:39:07,375 --> 00:39:09,666 Știm amândoi că veți fi demolați. 635 00:39:09,666 --> 00:39:13,166 Atunci, n-ar trebui să te deranjeze să spui da. 636 00:39:13,166 --> 00:39:15,416 Îmi doresc mult să spun da. 637 00:39:18,333 --> 00:39:19,291 Da. 638 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 Atunci, așa rămâne! 639 00:39:22,208 --> 00:39:25,125 Jocurile Sălbăticiei vor continua. 640 00:39:25,125 --> 00:39:27,416 Ultima luptă a lui Woo Hoo. 641 00:39:27,416 --> 00:39:30,333 O să fie minunat. 642 00:39:30,333 --> 00:39:31,500 Nu, copii? 643 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Copii? 644 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 - Ce s-a întâmplat? - E de la burgerii tăi! 645 00:39:47,791 --> 00:39:50,416 Încep să cred că nu sunt nici keto, nici paleo. 646 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 Nu, la cabană! Woo Hoo erau terminați. 647 00:39:53,875 --> 00:39:55,791 Ne-au provocat, Buzz. 648 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 Hoo Rah n-a refuzat niciodată o provocare. 649 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Calmează-te! 650 00:39:59,583 --> 00:40:01,666 Îi batem iar măr pe Woo Hoo 651 00:40:01,666 --> 00:40:04,875 și nimeni nu ne va contesta superioritatea. 652 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Bine. 653 00:40:10,625 --> 00:40:14,166 Ce-i cu fețele astea lungi? Nu trebuie să închidem tabăra. 654 00:40:14,166 --> 00:40:17,291 Pentru câteva zile. Doar întârziem inevitabilul. 655 00:40:17,291 --> 00:40:21,875 Suntem umiliți și când nu e nimic în joc. Cum crezi că va fi acum? 656 00:40:22,458 --> 00:40:24,791 Un final sângeros al poveștii. 657 00:40:24,791 --> 00:40:27,166 Și tu vrei ca tabăra Woo Hoo să existe 658 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 ca să-ți primești insigna aia tâmpită! 659 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Să-ți răspund, Gus. 660 00:40:32,125 --> 00:40:33,250 Da. 661 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 De fapt, asta voiam înainte. 662 00:40:35,416 --> 00:40:38,625 Dar acum e ceva mult mai nobil în joc. 663 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 Dulcea răzbunare. 664 00:40:41,625 --> 00:40:44,458 O să-i facem praf pe toți! 665 00:40:44,958 --> 00:40:49,541 Nu cred. Statistic, avem o șansă la unu virgulă nouă milioane să câștigăm. 666 00:40:56,416 --> 00:40:57,583 Dar e o șansă. 667 00:41:02,791 --> 00:41:05,416 Dacă doar așa putem salva Woo Hoo 668 00:41:05,416 --> 00:41:08,083 pentru mama și pentru noi, 669 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 eu mă bag. 670 00:41:10,625 --> 00:41:13,250 Trebuie să ne gândim cum să facem asta. 671 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 Lasă pe mine! 672 00:41:50,750 --> 00:41:53,416 Mă pregătesc să sparg gheața 673 00:41:53,416 --> 00:41:55,208 Gheața, gheața, gheața 674 00:41:55,208 --> 00:41:56,958 Da! 675 00:42:00,083 --> 00:42:01,708 A mers? Suntem pregătiți? 676 00:42:01,708 --> 00:42:04,916 Ai alergat vreo cinci minute, cu o chitară imaginară. 677 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 - Cu plăcere. - Jocurile încep mâine. 678 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 Ar trebui să dormim. 679 00:42:10,375 --> 00:42:14,416 E din cauza cântecului? Are cineva cheia de la bucătărie? 680 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 O să murim cu toții! 681 00:42:17,291 --> 00:42:20,250 {\an8}JOCURILE SĂLBĂTICIEI 682 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Salutare, tabere Woo Hoo și Hoo Rah! 683 00:42:25,375 --> 00:42:30,416 Bun-venit la ediția 117 a Jocurilor Sălbăticiei! 684 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Asta e pentru pantalonii scurți! 685 00:42:40,666 --> 00:42:43,041 Fiecare probă valorează câte un punct, 686 00:42:43,041 --> 00:42:47,291 iar ultima probă, Capturarea Steagului, valorează două! 687 00:42:47,291 --> 00:42:49,000 Iată tabela de scor! 688 00:42:49,000 --> 00:42:51,958 Echipa cu cele mai multe puncte câștigă. 689 00:42:51,958 --> 00:42:54,666 Știm cum funcționează o tabelă. 690 00:42:54,666 --> 00:42:57,458 Eu știu. Să câștige cei mai buni! 691 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Hoo Rah! 692 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 Bine. 693 00:43:03,958 --> 00:43:06,291 Să înceapă jocurile! 694 00:43:08,958 --> 00:43:12,333 CURSA DE CANOE 695 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 Să nu vă scufundați! 696 00:43:19,708 --> 00:43:21,291 Haideți! Hoo Rah! 697 00:43:27,291 --> 00:43:29,666 Mergeți în sens opus! 698 00:43:29,666 --> 00:43:31,750 - Unde suntem? - Întoarce! 699 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 - Înapoi! - Înapoi! 700 00:43:35,625 --> 00:43:36,791 Puteți! 701 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Hai! 702 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 Hai, Hoo Rah! 703 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 Haide, Gina! 704 00:43:53,500 --> 00:43:55,458 Hai! Hoo Rah! Hoo Rah! 705 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Hoo Rah! 706 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 S-a terminat înainte să înceapă. 707 00:44:03,916 --> 00:44:05,083 Da! 708 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 Iar acum, că s-a sfârșit, e gata! 709 00:44:07,791 --> 00:44:10,375 VICTORIE 710 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 Punct Hoo Rah! 711 00:44:18,458 --> 00:44:21,708 CURSA CU ROABA 712 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 - Hoo Rah! - Puteți! 713 00:44:25,375 --> 00:44:27,000 - Gus! - Haide! 714 00:44:27,000 --> 00:44:28,833 - Poți! - Bine! Haide! 715 00:44:28,833 --> 00:44:32,083 - Hoo Rah! Bravo! - Hoo Rah! 716 00:44:35,875 --> 00:44:38,166 Hoo Rah! 717 00:44:38,166 --> 00:44:40,000 Bravo! 718 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 Ura! 719 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Hoo Rah! 720 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 {\an8}Încă un punct pentru Hoo Rah! 721 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 SKANDERBEG 722 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 S-ar putea să doară puțin. 723 00:44:57,916 --> 00:45:00,708 {\an8}Ați ghicit. Punct Hoo Rah! 724 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 Woo Hoo își iau bătaie. 725 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 Planul merge exact conform... 726 00:45:09,333 --> 00:45:10,166 planului. 727 00:45:10,166 --> 00:45:13,125 CURSA CU OBSTACOLE 728 00:45:17,500 --> 00:45:19,583 Hoo Rah! 729 00:45:25,916 --> 00:45:29,083 Un minut și 55 de secunde! 730 00:45:31,041 --> 00:45:35,041 Timpul ăla e imposibil de bătut, iar ea chiar este un ninja. 731 00:45:35,625 --> 00:45:37,541 În stilul ăsta, singura victorie 732 00:45:37,541 --> 00:45:40,125 va fi să găsim moduri diferite de a spune zero. 733 00:45:40,833 --> 00:45:44,083 Nul, nimic, deloc, canci. 734 00:45:44,083 --> 00:45:46,458 Recunoaște, Woody! Nu ne pricepem. 735 00:45:46,458 --> 00:45:48,000 Eu sunt doar un gamer. 736 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 Ăsta nu e un joc video. 737 00:45:53,500 --> 00:45:55,041 Dă-mi ochelarii! 738 00:45:55,041 --> 00:45:58,000 Poate găsesc o pădure virtuală în care să mă mut. 739 00:45:58,000 --> 00:46:00,791 Cursă tâmpită cu obstacole, cu toate... 740 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 obstacolele. 741 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Stai! Poate că Woody are dreptate. 742 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 Sigur că da! 743 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 JJ... 744 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 dacă ai aborda cursa asta ca pe un joc video? 745 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 Nimeni n-o învinge pe Zeița Jocurilor, nu? 746 00:46:24,916 --> 00:46:30,833 PUTERE 747 00:46:30,833 --> 00:46:32,833 {\an8}ȚINTĂ 748 00:46:35,041 --> 00:46:36,291 Tabăra Boo Hoo! 749 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 Hai să începem! 750 00:46:37,916 --> 00:46:42,083 Mamă! Pentru că Boo Hoo rimează cu Woo Hoo! 751 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 Sunteți gata, Woo Hoo? 752 00:46:52,666 --> 00:46:54,375 Gata, jucătorul unu. 753 00:46:54,375 --> 00:46:55,791 JUCĂTOR JJ ZEIȚA_JOCURILOR 754 00:46:55,791 --> 00:46:56,916 {\an8}START JOC 755 00:47:11,083 --> 00:47:12,708 PUTERE 756 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 {\an8}Haide, JJ! 757 00:47:29,333 --> 00:47:31,166 JJ! 758 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 Știu că poți! Haide! 759 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 {\an8}ȚINTĂ 760 00:47:33,666 --> 00:47:34,958 {\an8}Poți! Continuă! 761 00:47:34,958 --> 00:47:36,958 - Poți! - Haide, JJ! 762 00:47:39,458 --> 00:47:42,666 Un minut și 52 de secunde! 763 00:47:42,666 --> 00:47:44,291 Punct Woo Hoo! 764 00:47:50,541 --> 00:47:52,125 Tocmai am pierdut o probă? 765 00:47:52,708 --> 00:47:54,958 Tocmai am câștigat o probă? 766 00:47:59,291 --> 00:48:00,750 Da! 767 00:48:05,833 --> 00:48:08,000 Ce nebunie! Ați văzut ce fețe aveau? 768 00:48:08,000 --> 00:48:10,041 Ai sfidat toate proiecțiile! 769 00:48:10,041 --> 00:48:11,833 Strategia a fost bună. 770 00:48:11,833 --> 00:48:14,875 Adică ideea mea, pe care a spus-o Maggie? 771 00:48:14,875 --> 00:48:16,333 Ai fost tare, Woody. 772 00:48:16,333 --> 00:48:19,291 Nu vreau să sune aiurea, dar ne-am încălzit motoarele. 773 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 Că tot vorbeam de motoare. Dă-mi voie. 774 00:48:29,583 --> 00:48:30,916 Hei, ai grijă! 775 00:48:34,625 --> 00:48:36,541 Pe asta era s-o mușc. 776 00:48:38,083 --> 00:48:40,041 Știu! Doamne! 777 00:48:40,041 --> 00:48:44,375 Asta mă face... să-mi sară muștarul! 778 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 - A ei e mai bună! - Bătaie cu mâncare! 779 00:48:47,375 --> 00:48:48,791 Așa mai zic și eu! 780 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 Burta mea! 781 00:49:10,833 --> 00:49:12,208 E nevoie de o poză. 782 00:49:14,291 --> 00:49:16,125 Zâmbiți! 783 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 CĂLĂREȘTE MISTREȚUL 784 00:49:40,541 --> 00:49:45,166 Pentru tabăra Hoo Rah, un nou record. 785 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Woo Hoo au ocazia să bată recordul. 786 00:49:52,208 --> 00:49:56,375 Sus pe porc! 787 00:49:57,208 --> 00:50:00,583 - Nu vreau să mă urc pe porc! - Nu te teme, Orson! 788 00:50:00,583 --> 00:50:03,083 Fiind creierul acestei operațiuni, 789 00:50:03,083 --> 00:50:06,750 vă voi da din nou un sfat care va duce la victorie. 790 00:50:06,750 --> 00:50:10,375 Gândește-te că e un joc video. 791 00:50:10,375 --> 00:50:12,125 Un joc cu călăritul mistrețului? 792 00:50:12,708 --> 00:50:13,958 Nu mă pricep la jocuri. 793 00:50:13,958 --> 00:50:16,541 Nu e o abordare din unghiul potrivit. 794 00:50:16,541 --> 00:50:19,000 Înapoi la masa de lucru. 795 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 Dacă știe cineva cum e cu unghiurile, tu ești acela. 796 00:50:26,166 --> 00:50:27,541 Te rog, detaliază! 797 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 Totul e matematică, nu? 798 00:50:31,875 --> 00:50:35,666 Sus pe porc! 799 00:50:41,583 --> 00:50:44,458 Ce durează atât? Urcă-te pe porc! 800 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 Ce? 801 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 Poți, Orson! Haide! Poți! 802 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Haide, Orson! 803 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 Succes, Orson! 804 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Bravo! 805 00:51:02,208 --> 00:51:04,333 Haide! Știu că poți! 806 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 30 DE MINUTE MAI TÂRZIU 807 00:51:30,875 --> 00:51:33,416 Vă rog, opriți-l! 808 00:51:35,041 --> 00:51:37,208 Punct Woo Hoo! 809 00:51:37,916 --> 00:51:38,833 Ce? 810 00:51:49,208 --> 00:51:50,916 Avem o problemă, amice. 811 00:51:51,666 --> 00:51:54,125 Woo Hoo au câștigat două la rând. 812 00:51:55,000 --> 00:51:57,208 Știu că Hoo Rah sunt mai puternici. 813 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 Dar Woo Hoo se folosesc de istețime 814 00:51:59,416 --> 00:52:01,083 ca să câștige. 815 00:52:02,583 --> 00:52:04,500 RAZĂ EXPLOZIE BUM MARE 816 00:52:05,333 --> 00:52:08,875 Înfășoară cartoful în scutece. 817 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Chiar e maestru în mecanică. 818 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 Etanșeizează țeava pentru o viteză mai mare a proiectilului. 819 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 LANSAREA CARTOFULUI 820 00:52:21,750 --> 00:52:23,125 Dacă o țin tot așa, 821 00:52:23,125 --> 00:52:26,000 va trebui să intervin eu. 822 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 - Punct Woo Hoo! - Bum! 823 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Bun, e timpul să intervin. 824 00:52:42,083 --> 00:52:44,291 Măcar tocilarii au câte un talent. 825 00:52:45,041 --> 00:52:48,041 Tu ești aici doar pentru că mami e proprietara. 826 00:52:50,291 --> 00:52:54,500 Gus! Gus! Gus! 827 00:52:55,625 --> 00:52:58,583 Gus! Gus! Gus! 828 00:52:59,125 --> 00:53:02,583 {\an8}CĂȚĂRARE 829 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 {\an8}Mai ușor, Woo Hoo! 830 00:53:10,958 --> 00:53:15,125 {\an8}Să văd cum vă prindeți, când prizele sunt pline de ulei. 831 00:53:32,291 --> 00:53:34,541 E prea mult perete! 832 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 Nu și pentru mine. 833 00:53:36,125 --> 00:53:40,166 Bucata asta înaltă de lemn e visul oricărei ciocănitori. 834 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 Aș ciocăni fiecare găurică din el. 835 00:53:43,500 --> 00:53:47,416 Nimeni nu se pricepe la păsări mai bine ca tine. Nu, Mikey? 836 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 Nimeni! 837 00:53:48,833 --> 00:53:51,000 Fii o pasăre! 838 00:53:56,291 --> 00:53:57,833 Fii o pasăre... 839 00:54:13,416 --> 00:54:16,000 Ia te uită! Câtă grație! 840 00:54:27,666 --> 00:54:28,625 Nu! 841 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 Punct Hoo Rah! 842 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 Sunt alunecos, ca să zic așa. 843 00:54:39,333 --> 00:54:41,000 Proastă gluma. O meritam. 844 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 Am dat greș. 845 00:54:52,708 --> 00:54:54,000 Îmi pare rău. 846 00:54:56,125 --> 00:54:57,625 N-ai dat greș. 847 00:54:57,625 --> 00:55:01,666 Ți-ai depășit frica de înălțimi și asta e o victorie. 848 00:55:02,958 --> 00:55:04,000 Da? 849 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 Da! 850 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 Deși n-o să putem uita asta... 851 00:55:33,416 --> 00:55:37,416 Și acum, să vedem cum se încing Woo Hoo. 852 00:55:37,416 --> 00:55:39,875 SOS FOARTE IUTE 853 00:55:44,666 --> 00:55:45,875 CONCURS DE MÂNCAT PLĂCINTE 854 00:55:45,875 --> 00:55:47,333 Mâncați! 855 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 Descalificare! Hoo Rah câștigă! 856 00:55:54,541 --> 00:55:57,833 Nu e ironic? Dar a mers. 857 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 - Woody! - Ce? 858 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 Doar nu vă așteptați să stau departe. 859 00:56:04,500 --> 00:56:07,208 Vin imediat. 860 00:56:25,666 --> 00:56:27,625 Tot a meritat. 861 00:56:34,583 --> 00:56:36,458 CONCURS DE POVEȘTI CU FANTOME 862 00:56:36,458 --> 00:56:39,000 Bine. E penultimul eveniment. 863 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 Avem nevoie de o victorie. 864 00:56:40,666 --> 00:56:43,000 Nicio problemă. Proba e a noastră. 865 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 Un concurs de povești cu fantome. 866 00:56:45,750 --> 00:56:47,875 Rose Fioroasa! 867 00:56:47,875 --> 00:56:48,833 Nu. 868 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 Încearcă să ne sperie și când spune nu. 869 00:56:53,833 --> 00:56:55,541 Clasic pentru Rose. 870 00:56:55,541 --> 00:56:57,875 Îmi e frică, OK? 871 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 Ție? Frică? Nu are nicio logică! 872 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Mă tem să fiu așa cum sunt eu în fața unor străini. 873 00:57:12,833 --> 00:57:16,250 - Și dacă am fi doar noi acolo? - V-aș bântui sufletele. 874 00:57:17,500 --> 00:57:22,083 Atunci, închipuie-ți că toți poartă fețele noastre... 875 00:57:22,083 --> 00:57:23,583 ca măști. 876 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 Știu. A mea e ridicolă. 877 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 Următoarea poveste e adevărată. 878 00:57:43,333 --> 00:57:46,125 Mi s-a întâmplat când eram foarte mică, 879 00:57:46,125 --> 00:57:48,791 dar mereu m-am temut s-o povestesc. 880 00:57:49,583 --> 00:57:51,125 Până acum... 881 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 Și, când m-am trezit în sfârșit, 882 00:57:56,000 --> 00:57:58,083 câinele dispăruse. 883 00:57:58,083 --> 00:58:01,166 Rămăsese doar zgarda lui pe noptieră 884 00:58:01,166 --> 00:58:04,166 și un bilet pe care scria: 885 00:58:04,166 --> 00:58:07,958 „Și oamenii pot mânca biscuiți pentru animale.” 886 00:58:19,041 --> 00:58:22,958 Ce-ați zice să spunem că a câștigat Woo Hoo? 887 00:58:27,958 --> 00:58:30,958 Aplauze pentru Rose Fioroasa și câinele ei. 888 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 N-am avut niciodată câine. 889 00:58:33,458 --> 00:58:35,750 Și tot suntem conduși la un punct. 890 00:58:35,750 --> 00:58:39,916 - Dar Capturarea Steagului valorează două. - Avem o șansă să câștigăm. 891 00:58:39,916 --> 00:58:42,166 Una chiar bună. 892 00:58:42,166 --> 00:58:44,833 Cu megafortăreața noastră, să fiți siguri. 893 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 A umblat cineva la bomboane? 894 00:58:51,416 --> 00:58:55,000 Păstrați loc și pentru pizza! 895 00:58:55,000 --> 00:58:57,291 Da, pizza! 896 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 Vreau și eu! 897 00:59:00,291 --> 00:59:02,458 Cât mi-ai lipsit, Gladys! 898 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Adunarea! 899 00:59:14,416 --> 00:59:16,375 Unu, doi, trei... 900 00:59:16,375 --> 00:59:19,041 Woo Hoo! 901 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Bine, ascultați. 902 00:59:20,833 --> 00:59:25,583 Vreau să știți că sunt incredibil de mândră de voi toți. 903 00:59:26,916 --> 00:59:31,000 Orice s-ar întâmpla mâine, vom fi mereu Woo Hoo. 904 00:59:31,000 --> 00:59:33,166 Da. Woo Hoo! 905 00:59:34,958 --> 00:59:36,958 Bine. Să mâncăm pizza! 906 00:59:37,541 --> 00:59:40,250 - Spune-mi că ai pepperoni! - Vegetariană sau simplă. 907 00:59:40,250 --> 00:59:42,666 - Doar cu brânză. - Orson, vreau și eu. 908 00:59:43,250 --> 00:59:44,416 Ce tare! 909 00:59:44,916 --> 00:59:48,500 Orice s-ar întâmpla mâine, ar trebui să primești insigna. 910 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Da? 911 00:59:49,833 --> 00:59:52,541 Asta înseamnă că merg acasă? 912 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 Ce e? 913 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 Așa arăt eu când îmi e foame. 914 00:59:58,958 --> 01:00:01,708 Ești sigur? Mi se pare că te roade ceva. 915 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 Nu mă roade nimic. 916 01:00:04,208 --> 01:00:05,875 Mă duc să mai iau o pizza. 917 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 Să n-o mănânci pe toată. Echipei i-ar putea fi foame. 918 01:00:09,083 --> 01:00:13,041 Credeam că fac parte din echipă, dar se pare că nu. 919 01:00:19,291 --> 01:00:21,416 Draga mea, lasă-l să plece. 920 01:00:22,125 --> 01:00:23,625 Uneori, ciocănitorile... 921 01:00:24,250 --> 01:00:25,625 trebuie să ciocănească. 922 01:00:34,416 --> 01:00:38,333 Buzz. Iar ești în cabana mea. De ce? 923 01:00:38,333 --> 01:00:41,833 Woo Hoo mai au o victorie și își pot păstra tabăra. 924 01:00:41,833 --> 01:00:45,833 Da. Mie îmi zici? Cine s-ar fi așteptat? Eu sigur nu. 925 01:00:45,833 --> 01:00:48,666 Zane! Pierzi din vedere ceea ce e important! 926 01:00:48,666 --> 01:00:52,791 Ar putea fi ultima șansă a Hoo Rah să facă pasul despre care am vorbit. 927 01:00:52,791 --> 01:00:54,750 Îți par îngrijorat. 928 01:00:54,750 --> 01:00:55,916 Nu par, nu? 929 01:00:55,916 --> 01:00:59,375 N-am de ce. Îngrijorarea e doar un alt semn de slăbiciune. 930 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 Buzz, Capturarea Steagului e o simulare a războiului. 931 01:01:02,625 --> 01:01:05,291 Iar noi doar asta facem aici, la Hoo Rah. 932 01:01:05,791 --> 01:01:08,083 Scuze, am de aprins o veioză. 933 01:01:10,083 --> 01:01:12,916 Povestea fetei m-a pus pe gânduri. 934 01:01:13,750 --> 01:01:15,458 Vino încoace, colonele Teddy! 935 01:01:15,958 --> 01:01:18,791 Eu unul nu vreau să risc. 936 01:01:22,916 --> 01:01:24,250 Nu înțeleg. 937 01:01:25,000 --> 01:01:30,291 Maggie a spus „orice s-ar întâmpla mâine”. M-aș putea întoarce acasă. 938 01:01:30,291 --> 01:01:33,541 Și atunci, de ce n-am chef să sărbătoresc? 939 01:01:33,541 --> 01:01:37,291 Pentru că, dacă pierdem, Maggie și ceilalți vor pierde Woo Hoo? 940 01:01:37,291 --> 01:01:39,375 Nu poate fi asta. 941 01:01:39,375 --> 01:01:41,875 N-are nicio legătură cu misiunea. 942 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 Sau are? 943 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Ce sunt chestiile pe care le simt în stomac? 944 01:01:47,625 --> 01:01:49,000 Sentimente? 945 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Nu. Ai dreptate. 946 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Sigur e doar foame. Bună discuția... 947 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 E frumos să cunoști pe cineva care ascultă. 948 01:02:03,750 --> 01:02:05,166 Vultur de doi bani! 949 01:02:05,166 --> 01:02:07,708 O să iau ceva de mâncare de la el. 950 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 Bine. 951 01:02:14,916 --> 01:02:18,250 Trebuie doar să aflu unde țin untul de arahide. 952 01:02:18,250 --> 01:02:22,750 Mâine-dimineață, tabăra Woo Hoo va deveni tabăra Pa-pa! 953 01:02:24,333 --> 01:02:28,541 O să-l conving pe prostul de Zane să cumpere terenul de la Annie. 954 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 Da, Angie. 955 01:02:30,250 --> 01:02:33,541 Și apoi îl șantajez să ne dea ambele tabere. 956 01:02:34,041 --> 01:02:35,291 Sigur că va merge! 957 01:02:35,291 --> 01:02:37,750 Prostul a semnat pentru livrări. 958 01:02:37,750 --> 01:02:42,250 Livrări care ar putea să-l bage la închisoare pentru semnătură... 959 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 a lui. 960 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 O să fie mai simplu decât să distrug fortăreața Woo Hoo. 961 01:02:47,875 --> 01:02:51,625 Tu așteaptă semnalul meu. Aurul e ca și al nostru. 962 01:03:07,541 --> 01:03:08,375 Cine e? 963 01:03:08,958 --> 01:03:11,541 Nimeni. Suntem doar noi, oalele. 964 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 Mai încet cu scandalul. 965 01:03:13,291 --> 01:03:16,250 Hei, stai așa! Oalele nu vorbesc. 966 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 Ghici cine e! 967 01:03:37,125 --> 01:03:38,875 Sunt letal cu o spatulă. 968 01:03:38,875 --> 01:03:41,708 Nu degeaba eram cel mai bun bucătar al închisorii. 969 01:03:41,708 --> 01:03:45,791 - Dar acum am un țel mai înalt. - Să conduci o tabără de vară? 970 01:03:45,791 --> 01:03:47,083 Nu, prostule! 971 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 Vreau aurul care valorează milioane și care e îngropat aici! 972 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 Și n-am nevoie de o ciocănitoare guralivă care să-mi strice planul. 973 01:03:55,458 --> 01:03:57,958 De ce nu te... răcorești? 974 01:04:00,750 --> 01:04:05,041 Răcorește-te! Frate, glumele îmi vin una după alta! 975 01:04:05,041 --> 01:04:08,208 O să fii cel mai înghețat copil din tabără. 976 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 Încă una! 977 01:04:10,375 --> 01:04:11,583 Tare! 978 01:04:11,583 --> 01:04:13,625 Știi că n-au fost bune. 979 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 Nu te minți singur. 980 01:04:17,000 --> 01:04:20,958 Trebuie să o avertizez pe Maggie. Și pe Ange. Și pe Zane. 981 01:04:20,958 --> 01:04:22,416 Poate că nu pe Zane. 982 01:04:22,416 --> 01:04:25,083 Trebuie să nu mă transform în înghețată. 983 01:04:25,875 --> 01:04:29,458 Informație interesantă. Limba ciocănitorii conține oase și cartilagii 984 01:04:29,458 --> 01:04:32,041 care înconjoară creierul, ca să absoarbă șocul. 985 01:04:36,875 --> 01:04:40,708 N-a absorbit absolut nimic! 986 01:04:44,916 --> 01:04:46,291 Iată-ne aici, 987 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 la Capturează Steagul. 988 01:04:47,708 --> 01:04:51,916 Ultima probă a acestor Jocuri ale Sălbăticiei extrem de interesante. 989 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 - Unde e Woody? - Atâtea amintiri... 990 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 - Nu știu. S-a supărat. - Atâtea speranțe! 991 01:04:56,875 --> 01:05:00,250 Că nu l-am lăsat să mănânce toată pizza. 992 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 Nu-mi place că nu e aici. 993 01:05:02,166 --> 01:05:05,333 Știu, dar o să fie bine. 994 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 Va trebui să ne descurcăm fără el. 995 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 După ceremonia plasării steagurilor, 996 01:05:10,166 --> 01:05:13,291 ambele echipe vor încerca să captureze steagul adversarilor. 997 01:05:13,291 --> 01:05:15,083 Știm cum se joacă. Bine? 998 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 Bine. Mulțumesc. 999 01:05:21,916 --> 01:05:24,291 Cred că au intrat la apă. 1000 01:05:28,083 --> 01:05:33,041 Oficial, am plasat steagul Hoo Rah la locul său din bază. 1001 01:05:33,041 --> 01:05:35,208 Vom face la fel și în baza Woo Hoo. 1002 01:05:35,208 --> 01:05:37,916 Apoi... să înceapă jocurile. 1003 01:05:40,375 --> 01:05:42,916 Abia aștept să le văd fețele când ne văd... 1004 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 fortăreața. 1005 01:05:46,541 --> 01:05:49,125 Vai de mine! 1006 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 Cineva a ucis-o! 1007 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Zane, cum ai putut? 1008 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 Recunosc că nu sunt tocmai trist că s-a întâmplat, dar n-am fost eu. 1009 01:06:03,625 --> 01:06:04,791 Serios! 1010 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Dră Angie, îmi pare rău. 1011 01:06:07,250 --> 01:06:10,958 Vrei câteva minute, să decideți ce faceți? 1012 01:06:15,333 --> 01:06:18,708 Îmi place când abandonează înainte de concurs. 1013 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 Alo! 1014 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 Livrarea! E cineva aici? 1015 01:06:25,833 --> 01:06:28,208 Șeful serios, care nu dă bacșiș? 1016 01:06:30,000 --> 01:06:31,250 Vulturul? 1017 01:06:34,166 --> 01:06:35,000 Asta e nouă. 1018 01:06:45,041 --> 01:06:47,666 Te simți bine? 1019 01:06:49,041 --> 01:06:52,333 Mi-a fost mai bine. 1020 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 Da... 1021 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 Știi ceva? 1022 01:06:56,250 --> 01:07:00,041 Am senzația că mă bag în ceva ce nu mă privește. 1023 01:07:04,791 --> 01:07:06,208 Ce ai deschis? 1024 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 Congelatorul. Am zis congelatorul! 1025 01:07:09,583 --> 01:07:13,916 LIVRĂRI MICUL GIUVAIER 1026 01:07:15,666 --> 01:07:18,500 Nu uita, ești artist! 1027 01:07:18,500 --> 01:07:22,250 Lucrezi doar vara asta, ca să faci bani pentru școala de magie. 1028 01:07:25,291 --> 01:07:27,125 E tare plăcut. 1029 01:07:27,125 --> 01:07:29,750 Dar de ce miroase a fund ars? 1030 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 Fund! 1031 01:07:31,416 --> 01:07:33,333 Era să mă prăjesc singur. 1032 01:07:33,875 --> 01:07:36,083 Să le găsim pe Maggie și pe Angie. 1033 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 Nu pleci nicăieri. 1034 01:07:38,708 --> 01:07:40,125 Ba da. 1035 01:07:40,125 --> 01:07:44,458 Și le spun tuturor de planul tău ticălos de trădare! 1036 01:07:44,458 --> 01:07:46,458 Dacă urăsc pe cineva, 1037 01:07:47,833 --> 01:07:49,583 turnătorii sunt ăia. 1038 01:07:50,875 --> 01:07:53,208 Cred că urăști și deodorantul. 1039 01:07:53,208 --> 01:07:54,416 Și pasta de dinți. 1040 01:07:55,833 --> 01:07:56,916 Îți plac pârțurile! 1041 01:08:02,125 --> 01:08:03,250 Cucu-bau! 1042 01:08:03,250 --> 01:08:06,583 Sunt aici! Nu prea te pricepi la jocul ăsta, nu? 1043 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 Deci rata de victorie proiectată a scăzut la... 1044 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 zero? 1045 01:08:28,958 --> 01:08:30,375 Ultimul cui din sicriu. 1046 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 Pentru o clipă, chiar credeam că vom reuși. 1047 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 Și eu. 1048 01:08:35,000 --> 01:08:37,166 Am dat tot ce puteam. 1049 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Eu nu. 1050 01:08:43,208 --> 01:08:48,208 Eu n-am făcut nimic pentru jocurile astea. Și n-am făcut nimic pentru Woo Hoo. 1051 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 Voi aveți talente extraordinare 1052 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 care ne-au adus și victorii. 1053 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 Dar eu nu. 1054 01:08:57,166 --> 01:08:59,708 Dacă aveam, poate vă ajutam să câștigăm, 1055 01:08:59,708 --> 01:09:01,916 ca să nu fim în situația asta. 1056 01:09:07,500 --> 01:09:08,833 Hei! Unde te duci? 1057 01:09:08,833 --> 01:09:12,291 Cui îi pasă? N-aș fi făcut parte din echipă dacă n-ai fi fost tu. 1058 01:09:12,291 --> 01:09:14,000 Cine ți-a spus? 1059 01:09:14,666 --> 01:09:17,125 Nu contează. N-au nevoie de mine. 1060 01:09:17,916 --> 01:09:20,708 Maggie, tu ești motivul pentru care există echipa. 1061 01:09:20,708 --> 01:09:24,291 Ai convins-o pe JJ să ia proba ca pe un joc. 1062 01:09:24,291 --> 01:09:27,958 Pe Mikey... să dărâme zidurile. 1063 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 Ai făcut-o pe Rose să-și înfrunte teama. 1064 01:09:30,916 --> 01:09:33,458 Și pe Gus să se umfle în pene. 1065 01:09:34,291 --> 01:09:36,875 Iar pe Orson nu l-am mai auzit vorbind atât. 1066 01:09:37,375 --> 01:09:38,375 Da. 1067 01:09:41,583 --> 01:09:43,541 Scuze... Ascultam cu toții. 1068 01:09:45,291 --> 01:09:47,958 Maggie, tu ne faci mai buni. 1069 01:09:47,958 --> 01:09:52,625 Sigur, fiecare are talentul său, dar tu ai aflat cum să-l folosim. 1070 01:09:52,625 --> 01:09:55,958 Și tu ne-ai inspirat să credem că putem. 1071 01:09:55,958 --> 01:09:57,916 Da. Am fi morți fără tine. 1072 01:09:58,458 --> 01:09:59,375 Ești... 1073 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 liderul nostru. 1074 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 - Da? - Da. 1075 01:10:06,958 --> 01:10:09,333 Și, dacă motivarea acestor ciudați 1076 01:10:10,041 --> 01:10:12,833 nu e un talent extraordinar, nu știu ce mai e. 1077 01:10:14,083 --> 01:10:17,875 Să fie clar, am zis „ciudați” cu dragoste. 1078 01:10:17,875 --> 01:10:19,458 Să nu-mi dați cancel. 1079 01:10:41,708 --> 01:10:44,708 TABĂRA WOO HOO 1080 01:10:44,708 --> 01:10:46,083 Jucăm! 1081 01:10:47,208 --> 01:10:48,750 Bun așa! 1082 01:10:48,750 --> 01:10:51,250 Hoo Rah să se întoarcă la fortăreața lor. 1083 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 Eu voi sufla în fluier, ca să dau startul. 1084 01:10:54,791 --> 01:10:56,500 Da. Putem face asta. 1085 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 - Trebuie să încercăm. - Ne descurcăm! 1086 01:10:59,000 --> 01:11:01,125 Deci, ce facem, căpitane? 1087 01:11:01,125 --> 01:11:03,875 Nu putem reconstrui. Steagul nu e apărat. 1088 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 Exact. 1089 01:11:04,791 --> 01:11:08,083 Asta înseamnă că o să fie aroganți și o să vină peste noi 1090 01:11:08,083 --> 01:11:10,083 fără să se gândească la apărare. 1091 01:11:10,833 --> 01:11:12,083 Uite planul! 1092 01:11:12,666 --> 01:11:15,166 Trei, doi, unu... 1093 01:11:15,166 --> 01:11:16,250 Începeți! 1094 01:11:16,250 --> 01:11:19,541 Mikey îi distrage pe primii Hoo Rah cu triluri de păsări exotice, 1095 01:11:19,541 --> 01:11:21,083 deci o să se uite în sus. 1096 01:11:22,125 --> 01:11:26,125 Rose se va ascunde, acoperită cu frunze și mușchi ca și cum ar fi moartă. 1097 01:11:26,125 --> 01:11:28,541 Bum! Sunt morți! Scoși din joc. 1098 01:11:29,541 --> 01:11:33,541 Gus pune o capcană pentru următorul val, cu fire din decorațiunile lui Rose. 1099 01:11:33,541 --> 01:11:36,958 Ca o capcană. Ceva cu care Hoo Rah sunt obișnuiți. 1100 01:11:39,458 --> 01:11:40,750 Alt grup scos din joc. 1101 01:11:40,750 --> 01:11:44,041 Între timp, JJ și Orson o să mai distragă niște Hoo Rah 1102 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 cu un truc bine calculat. 1103 01:11:46,083 --> 01:11:50,208 O să creadă că am făcut greșit gardul și că totul e liber. 1104 01:11:50,208 --> 01:11:52,041 Dar când trec... 1105 01:11:54,041 --> 01:11:56,458 Bam! Prima regulă a jocurilor. 1106 01:11:56,458 --> 01:11:59,458 Fă o lume plină de lucruri care nu sunt ceea ce par. 1107 01:11:59,458 --> 01:12:02,125 I-am ars pe fraieri! 1108 01:12:02,125 --> 01:12:05,125 Îi scoatem rând pe rând din joc, până suntem mai mulți. 1109 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 Și abia atunci îi atacăm. 1110 01:12:09,125 --> 01:12:10,541 A fost cușer? E bună! 1111 01:12:13,875 --> 01:12:18,041 Deci se încheie cu clasica luptă dintre un tel și un sucitor. 1112 01:12:18,041 --> 01:12:20,791 E o treabă foarte periculoasă, amice. 1113 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 En garde! 1114 01:12:21,708 --> 01:12:24,875 Ce gard? În mașina de spălat vase! 1115 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 Cine te-a învățat să vorbești? 1116 01:12:27,250 --> 01:12:30,208 Încep să mă satur de tine, ciocănitoareo! 1117 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 Nu putem să ne înțelegem? 1118 01:12:32,458 --> 01:12:33,958 Fii atent aici! 1119 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 Am învățat la ora de spinning! 1120 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 Treci încoace! 1121 01:12:40,333 --> 01:12:42,125 Acum mă învârt eu. 1122 01:12:42,125 --> 01:12:43,458 Ne vedem mai încolo. 1123 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 Sună-mă când ești în oraș și ne mai vedem. 1124 01:13:02,041 --> 01:13:04,541 Gata cu joaca! 1125 01:13:08,416 --> 01:13:12,708 {\an8}ÎNCHISOARE 1126 01:13:12,708 --> 01:13:14,750 Am înțeles ce se întâmplă. 1127 01:13:16,833 --> 01:13:19,791 Nu te mai ajută nimeni, amice! 1128 01:13:19,791 --> 01:13:22,166 Acum chiar că te-ai ars. 1129 01:13:23,250 --> 01:13:25,208 RACHETĂ DE SEMNALIZARE 1130 01:13:25,791 --> 01:13:28,583 E un pistol de semnalizare. E doar pentru urgențe. 1131 01:13:28,583 --> 01:13:31,333 Dacă ai probleme, trimiți un semnal echipei. 1132 01:13:51,375 --> 01:13:54,625 Isteț planul, Maggie. Dar nu suficient de isteț. 1133 01:13:55,666 --> 01:13:56,916 Te-am prins. 1134 01:13:58,625 --> 01:14:00,458 Dar noi ți-am luat steagul. 1135 01:14:30,250 --> 01:14:32,875 Trebuie doar să-l ducem în bază și am câștigat. 1136 01:14:36,708 --> 01:14:38,750 - Ce e aia? - O rachetă de semnalizare? 1137 01:14:39,916 --> 01:14:42,333 Woody nu ne-a părăsit. Are probleme. 1138 01:14:42,333 --> 01:14:45,250 E din tabăra Hoo Rah. De unde știi că e Woody? 1139 01:14:45,250 --> 01:14:47,791 Pentru că numai așa ar fi ratat momentul. 1140 01:14:47,791 --> 01:14:49,041 Trebuie să-l ajutăm. 1141 01:14:49,541 --> 01:14:52,333 Ne putem gândi mai târziu? O să câștigăm. 1142 01:14:53,083 --> 01:14:56,333 Când zboară racheta, echipa răspunde. 1143 01:14:56,333 --> 01:14:58,333 Woody e parte din echipă. 1144 01:15:05,791 --> 01:15:06,875 Dar te-am prins! 1145 01:15:06,875 --> 01:15:08,000 Nu-mi pasă! 1146 01:15:10,791 --> 01:15:14,125 - Asta nu e în manual. - Ce fac? 1147 01:15:15,416 --> 01:15:18,416 CAPTURAREA STEAGULUI ÎNCHISOARE 1148 01:15:21,500 --> 01:15:22,833 Ai ratat. 1149 01:15:22,833 --> 01:15:24,000 Oare? 1150 01:15:25,166 --> 01:15:26,375 Woody! 1151 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 Ești teafăr? 1152 01:15:37,791 --> 01:15:41,291 Sigur! Eram pe cale să zădărnicesc un complot malefic. 1153 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Dar ai folosit racheta. 1154 01:15:44,291 --> 01:15:47,583 Am folosit-o ca să-l distrag pe vultur. 1155 01:15:47,583 --> 01:15:49,625 - Atât. - Serios? 1156 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 Serios! 1157 01:15:54,791 --> 01:15:57,375 Stai! Și Capturarea Steagului? 1158 01:15:57,958 --> 01:16:00,166 Eram pe cale să câștigăm. Poți să crezi? 1159 01:16:00,708 --> 01:16:02,791 Dar am decis să facem un ocol. 1160 01:16:04,625 --> 01:16:08,041 Ați renunțat la jocuri... pentru mine? 1161 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 Putem reveni la complotul malefic? 1162 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 Da. Uitați-vă în cămară. 1163 01:16:24,416 --> 01:16:27,583 Cutii cu arme ciudate și echipament de prospectare? 1164 01:16:27,583 --> 01:16:29,458 N-o să găsiți aurul înaintea mea! 1165 01:16:34,708 --> 01:16:35,791 E mai bine. 1166 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 - Ce se întâmplă? - De ce e bucătarul meu legat? 1167 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 Cum ziceam... 1168 01:16:46,041 --> 01:16:47,791 complot malefic. 1169 01:16:47,791 --> 01:16:51,750 Buzz a distrus fortăreața Woo Hoo, ca să pierdeți jocurile și tabăra. 1170 01:16:51,750 --> 01:16:55,791 Zane ar fi luat Woo Hoo, iar Buzz l-ar fi șantajat să-i dea taberele. 1171 01:16:57,541 --> 01:16:58,375 - Ce? - Ce? 1172 01:16:58,375 --> 01:17:03,458 Numele lui Zane e pe toate facturile. 1173 01:17:03,458 --> 01:17:05,666 Deci nu ești bucătar profesionist? 1174 01:17:06,333 --> 01:17:08,500 Vultur mincinos! Am avut încredere! 1175 01:17:08,500 --> 01:17:11,375 Sună incredibil de stupid. Mi-am dat seama. 1176 01:17:11,375 --> 01:17:13,375 Dar de ce ar vrea terenul? 1177 01:17:13,375 --> 01:17:16,875 Ca să găsească aurul bunicului Obadiah. 1178 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 Despre asta e vorba? 1179 01:17:21,000 --> 01:17:22,541 Nu e niciun aur ascuns. 1180 01:17:22,541 --> 01:17:24,250 E doar o legendă. 1181 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 Nu sunt sigură, mamă. 1182 01:17:26,208 --> 01:17:27,291 Uite! 1183 01:17:30,041 --> 01:17:33,166 Nu avem o hartă ca asta în cabană? 1184 01:17:33,166 --> 01:17:35,250 În cutia cu unelte de căutător. 1185 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 Avem și noi una în tabără. 1186 01:17:38,416 --> 01:17:40,583 Fiecare tabără are câte una. 1187 01:17:40,583 --> 01:17:44,291 Am crezut mereu că sunt doar două jumătăți. 1188 01:17:45,333 --> 01:17:47,125 Dacă ar fi trei părți? 1189 01:17:49,333 --> 01:17:50,666 Nu se poate! 1190 01:17:50,666 --> 01:17:52,833 Putem afla într-un singur mod. 1191 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Unde s-au dus toți? 1192 01:18:01,583 --> 01:18:03,666 Și cum mă dau jos de aici? 1193 01:18:06,458 --> 01:18:09,791 Sunt bine. Am căzut pe iedera otrăvitoare. 1194 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 Uite ce de semne la întâmplare. 1195 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 Poate că nu sunt la întâmplare. 1196 01:18:36,458 --> 01:18:37,458 Stai! Ce? 1197 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 - Ce? - Liniile alea. 1198 01:18:40,291 --> 01:18:42,041 - Eu... - E perfect. 1199 01:18:42,041 --> 01:18:43,125 Îmi permiteți? 1200 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 Nu e a treia bucată. 1201 01:18:58,166 --> 01:19:01,541 Se suprapune. Ăla e Obadiah. 1202 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 X marchează locul. 1203 01:19:07,666 --> 01:19:08,750 Asta e! 1204 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Lângă statuia lui Obadiah. 1205 01:19:11,041 --> 01:19:14,208 A fost acolo tot timpul, fix sub nasul nostru. 1206 01:19:15,208 --> 01:19:17,416 Mamă! Aur adevărat! 1207 01:19:17,416 --> 01:19:19,958 Ar trebui să-i mulțumim vulturului! 1208 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 Eu vă mulțumesc. 1209 01:19:21,875 --> 01:19:24,833 Ați rezolvat misterul în locul meu. 1210 01:19:24,833 --> 01:19:27,208 Hei! Te-am legat. 1211 01:19:27,208 --> 01:19:29,375 Iar eu m-am dezlegat. 1212 01:19:29,375 --> 01:19:30,833 Vezi cuțitul ăsta? 1213 01:19:30,833 --> 01:19:34,000 E multifuncțional. Are multe butoane 1214 01:19:34,000 --> 01:19:38,625 care te lasă de partea greșită a ușilor automate pe care le-am instalat în pauze. 1215 01:19:43,000 --> 01:19:44,791 Cât de lungi erau pauzele? 1216 01:19:44,791 --> 01:19:46,583 Mai e o cale de ieșire. 1217 01:19:49,375 --> 01:19:50,208 Sau nu. 1218 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 Arrivederci, fraierilor! 1219 01:19:55,916 --> 01:19:57,291 Nu pot să cred! 1220 01:19:57,958 --> 01:20:01,000 Eu sunt cel mai isteț de aici, dar vulturul m-a păcălit. 1221 01:20:02,083 --> 01:20:03,625 - Pe amândoi. - Da. 1222 01:20:03,625 --> 01:20:09,125 Dușmănia stupidă dintre taberele noastre ne-a... 1223 01:20:09,125 --> 01:20:11,916 O spui de parcă ar fi vina mea că suntem dușmani. 1224 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 Nu suntem dușmani, Zane. 1225 01:20:14,041 --> 01:20:16,458 Mereu am vrut să colaborăm. 1226 01:20:16,458 --> 01:20:18,375 Nu și când eram mici. 1227 01:20:18,375 --> 01:20:21,083 Nu mă lăsai să mă joc cu tine și cu prietenii tăi. 1228 01:20:21,083 --> 01:20:24,416 Râdeai de noi când voiam să fim creativi. 1229 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 Îmi ziceai sportiv prost. 1230 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 Tu îmi spuneai Artistuța Angie. 1231 01:20:37,166 --> 01:20:40,125 Mă rog... Ar trebui să ne gândim cum să ieșim de aici 1232 01:20:40,125 --> 01:20:42,208 și să ajungem la aur înaintea lui Buzz. 1233 01:20:42,208 --> 01:20:45,583 Bonnie e peste multe mări 1234 01:20:45,583 --> 01:20:48,625 Bonnie e peste zări 1235 01:20:48,625 --> 01:20:49,708 Bonnie... 1236 01:20:56,666 --> 01:20:59,916 Cred că se zice evrika. 1237 01:20:59,916 --> 01:21:03,125 Bine. Uite planul. Facem o mașină a timpului, 1238 01:21:03,125 --> 01:21:07,541 ne întoarcem în timp fix înainte să trag cu racheta prin hotă. 1239 01:21:07,541 --> 01:21:09,375 Voi vă găsiți pe voi înșivă 1240 01:21:09,375 --> 01:21:14,666 și le spuneți să mă asigur că îl leg pe Buzz mai bine. 1241 01:21:14,666 --> 01:21:16,541 Multivers! 1242 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Nu. 1243 01:21:19,916 --> 01:21:21,208 Exact cum credeam. 1244 01:21:21,208 --> 01:21:24,750 E deschisă. Buzz a uitat-o când a instalat ușile. 1245 01:21:24,750 --> 01:21:27,166 Dar e prea mică. Nici Woody nu trece. 1246 01:21:27,958 --> 01:21:28,958 Poate că nu. 1247 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 Woody, mai știi când ne-am cunoscut? 1248 01:21:33,166 --> 01:21:36,083 Ce vremuri! Era mai bine pe atunci. 1249 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 Când ai trecut prin perete. 1250 01:21:40,833 --> 01:21:43,041 Da. Îl legăm pe Woody de extinctor. 1251 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 Trece prin tavan și cheamă ajutoare. 1252 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 Propulsie cu pulbere uscată. 1253 01:21:47,458 --> 01:21:50,416 Sună periculos. Îmi place. 1254 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 Da, surioară! 1255 01:21:52,500 --> 01:21:56,041 - Gata de lansare. - Cât ați bătut pumnul, am calculat. 1256 01:21:56,041 --> 01:21:59,416 Nu e suficientă distanță între aragaz și tavan 1257 01:21:59,416 --> 01:22:02,291 ca să genereze destulă forță ca să treacă Woody. 1258 01:22:02,291 --> 01:22:04,916 Și e prea greu să-l mișcăm. 1259 01:22:06,791 --> 01:22:08,625 Nu și dacă îl mișcăm împreună. 1260 01:22:15,708 --> 01:22:16,958 Te ajutăm, Maggie. 1261 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Să încercăm! 1262 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Sunt bine! 1263 01:22:51,000 --> 01:22:54,625 Cutia asta plină cu cabluri electrice a atenuat căderea. 1264 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 Ăsta face scântei. 1265 01:23:06,625 --> 01:23:10,583 Nu știu ce ziceți voi. Eu sunt șocat. 1266 01:23:24,333 --> 01:23:25,333 Hai, amice! 1267 01:23:25,333 --> 01:23:29,458 Nu-mi vine să cred că ai găsit aurul, vultur împuțit! 1268 01:23:29,458 --> 01:23:32,875 Nu-mi vine să cred că ai învățat să pilotezi, Darren împuțit! 1269 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 Aici... 1270 01:23:37,250 --> 01:23:39,208 erați. 1271 01:23:39,208 --> 01:23:40,875 Nu acum, morsă! 1272 01:23:40,875 --> 01:23:43,291 Am de prins un zbor! 1273 01:23:48,083 --> 01:23:51,208 Ne urmărește un inamic. Pasărea asta nu se lasă. 1274 01:23:51,833 --> 01:23:54,791 Iar „pasărea” asta rămâne la sol. 1275 01:23:58,916 --> 01:24:01,250 Hai să luăm cufărul! 1276 01:24:01,250 --> 01:24:02,833 Poate îl ajutăm pe Woody! 1277 01:24:08,125 --> 01:24:09,291 E sudat. 1278 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Nu la față! 1279 01:24:17,375 --> 01:24:19,250 - Alunecă! - Încerc! 1280 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 Nu-i da drumul! 1281 01:24:20,500 --> 01:24:22,416 - Nu-i da drumul! - Ține-l! 1282 01:24:23,666 --> 01:24:26,375 Ce mai aștepți? Du-ne de aici, băiete! 1283 01:24:30,333 --> 01:24:31,750 - Stai! - Ține-l! 1284 01:24:33,208 --> 01:24:34,125 Maggie! 1285 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Maggie! 1286 01:24:36,416 --> 01:24:37,500 Cureaua! 1287 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 - Maggie! - Maggie! 1288 01:24:40,375 --> 01:24:41,541 Nu! 1289 01:24:42,166 --> 01:24:43,666 Aterizează! 1290 01:24:43,666 --> 01:24:45,083 Nicio șansă! 1291 01:24:45,083 --> 01:24:47,125 Ajutor! Să mă ajute cineva! 1292 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 - Woody! - Maggie! 1293 01:24:50,458 --> 01:24:52,458 Ce dilemă! 1294 01:24:55,333 --> 01:24:56,958 Nu și pentru mine! 1295 01:25:02,458 --> 01:25:05,291 Doar nu credeai că te las așa. 1296 01:25:07,375 --> 01:25:09,083 Pregătește-te, Zane! 1297 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 Frumos! 1298 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 Prinde! 1299 01:25:32,958 --> 01:25:35,583 Sayonara, fraierilor! 1300 01:25:50,041 --> 01:25:53,041 Am salvat cumva comoara? 1301 01:25:53,041 --> 01:25:54,250 Negativ. 1302 01:25:54,250 --> 01:25:55,958 Dar ai salvat-o pe Maggie. 1303 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 Ești cel mai bun coleg de echipă! 1304 01:25:58,416 --> 01:26:01,583 Și cel mai bun membru pe care am vrut să-l dau afară. 1305 01:26:02,666 --> 01:26:05,000 Dar nu mai există Woo Hoo. 1306 01:26:05,000 --> 01:26:09,500 Ați pierdut jocurile și aurul din cauza mea. 1307 01:26:10,083 --> 01:26:11,083 Are dreptate. 1308 01:26:11,083 --> 01:26:13,625 Îmi pare rău, dar regulile sunt reguli. 1309 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 De ce i-am dezamăgit pe toți? 1310 01:26:18,125 --> 01:26:18,958 De ce? 1311 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 De ce? 1312 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 Ia priviți! 1313 01:26:28,250 --> 01:26:30,875 Statuia nu ascundea aurul. 1314 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 Statuia este aurul! 1315 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 Ce? 1316 01:26:44,291 --> 01:26:46,833 Buzz, deschide cufărul! 1317 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 Vreau să văd strălucirea aia! 1318 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Mă ocup, amice! 1319 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 Pietre? 1320 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 Pepite? 1321 01:26:59,958 --> 01:27:01,333 Nu. 1322 01:27:01,333 --> 01:27:03,750 Sunt doar pietre simple. 1323 01:27:03,750 --> 01:27:05,875 Credeam că suntem bogați. 1324 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 Iar eu credeam că pilotezi! 1325 01:27:13,541 --> 01:27:15,916 Fiți atenți. E și o inscripție. 1326 01:27:20,666 --> 01:27:21,666 Du-te! 1327 01:27:27,041 --> 01:27:28,458 „Dacă citiți asta, 1328 01:27:28,458 --> 01:27:33,291 înseamnă că ați lucrat împreună și ați găsit ceea ce aveți special. 1329 01:27:33,291 --> 01:27:35,875 Asta mi-am dorit mereu pentru familie. 1330 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Cu drag, Obadiah Mallard 1331 01:27:38,458 --> 01:27:42,250 și cel mai bun prieten al lui, care a muncit din greu la sculptură, 1332 01:27:42,250 --> 01:27:45,083 Ciocănitorul Wooditorescu.” 1333 01:27:45,083 --> 01:27:47,750 Am un strămoș? 1334 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 Angie, eu... 1335 01:27:57,041 --> 01:27:58,458 Voiam să-ți spun că... 1336 01:27:59,083 --> 01:28:01,958 Regret că am ajutat un vultur să distrugă Woo Hoo. 1337 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 Și că am fost rău cu tine atâta timp. 1338 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Poate... 1339 01:28:10,250 --> 01:28:12,583 Și nu zic că e adevărat sau ceva, 1340 01:28:12,583 --> 01:28:13,666 dar poate că... 1341 01:28:14,916 --> 01:28:16,666 eram gelos. 1342 01:28:16,666 --> 01:28:20,791 Știi tu... Pe chestiile alea ingenioase pe care le făceai când erai mică. 1343 01:28:22,083 --> 01:28:23,666 Poate... Și vreau să subliniez... 1344 01:28:23,666 --> 01:28:27,000 Acum eu... Știi tu... Arunc năvodul, să văd ce prind. 1345 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 Dar poate... 1346 01:28:28,625 --> 01:28:32,791 Poate că încercam să le dovedesc tuturor... și ție... 1347 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 că și eu sunt special. 1348 01:28:40,333 --> 01:28:42,333 Deci nu sunt cel mai puternic. 1349 01:28:44,208 --> 01:28:46,833 Dacă recunoști, nu înseamnă că ești slab. 1350 01:28:48,916 --> 01:28:51,250 Nimic nu e mai special decât familia. 1351 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 Da. 1352 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 - Da... - Da. 1353 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Mulțumesc! 1354 01:29:02,166 --> 01:29:04,541 Amândoi a trebuit să ne maturizăm. 1355 01:29:05,125 --> 01:29:07,875 N-aș fi formulat așa, dar cu plăcere. 1356 01:29:07,875 --> 01:29:08,916 Bine. Da... 1357 01:29:08,916 --> 01:29:11,875 Acum, că putem plăti amenzile, 1358 01:29:11,875 --> 01:29:14,541 avem ceva treabă de făcut. 1359 01:29:14,541 --> 01:29:16,333 Ce vei face cu jumătatea ta? 1360 01:29:17,250 --> 01:29:20,375 Poate doriți să faceți o donație către Parcuri și... 1361 01:29:20,375 --> 01:29:22,958 - N-ai să vezi! - Niciodată. Nu! 1362 01:29:26,583 --> 01:29:27,833 Am o idee. 1363 01:29:31,500 --> 01:29:34,333 CABANĂ 1364 01:29:41,541 --> 01:29:43,625 După ce am discutat cu Zane, 1365 01:29:43,625 --> 01:29:47,083 am decis să punem amândoi aurul 1366 01:29:47,083 --> 01:29:49,791 și să facem o singură tabără, 1367 01:29:49,791 --> 01:29:53,041 așa cum și-a dorit bunicul Obadiah. 1368 01:29:53,041 --> 01:29:55,625 O tabără pentru toate tipurile de copii. 1369 01:29:55,625 --> 01:30:00,083 Deci scăpăm de taberele Woo Hoo și Hoo Rah. 1370 01:30:00,583 --> 01:30:03,333 De acum, va fi tabăra Woo Hoo Rah. 1371 01:30:09,083 --> 01:30:11,291 TABĂRA WOO HOO RAH 1372 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 Cine e tipul ăla drăguț? 1373 01:30:15,000 --> 01:30:16,916 Cum am promis, 1374 01:30:16,916 --> 01:30:19,791 e timpul ca toți să primiți câte una. 1375 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 Începem cu tine, Woody. 1376 01:30:24,750 --> 01:30:26,083 DEDICAT MUNCII ÎN ECHIPĂ 1377 01:30:30,166 --> 01:30:31,541 O meriți. 1378 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 - Haide! - Pentru tine. 1379 01:30:39,166 --> 01:30:41,291 - Mulțumesc. - Poftim! 1380 01:30:41,291 --> 01:30:43,625 Acum ne luăm rămas-bun. 1381 01:30:43,625 --> 01:30:46,750 Nu te grăbi. 1382 01:30:47,250 --> 01:30:50,958 PAVILION DE ARTE ȘI MESERII 1383 01:30:50,958 --> 01:30:52,166 Când ne-am cunoscut, 1384 01:30:52,166 --> 01:30:54,750 încercai să faci o catapultă. Mai știi? 1385 01:30:55,625 --> 01:30:56,458 Vag. 1386 01:30:56,458 --> 01:30:58,708 Era plină de noduri și arăta ca o... 1387 01:30:58,708 --> 01:31:00,833 Bine, îmi amintesc. 1388 01:31:00,833 --> 01:31:03,458 Woody ne-a spus și ți-am făcut noi una. 1389 01:31:03,458 --> 01:31:06,583 - Cu viteză maximă. - Cu traiectoria perfectă. 1390 01:31:06,583 --> 01:31:08,250 Am rulat simulările. 1391 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 - E sigură pentru păsări. - Dar poate ucide. 1392 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Nu știu ce să spun. 1393 01:31:18,416 --> 01:31:21,666 Ce ziceți de... Trei, doi, unu... 1394 01:31:26,500 --> 01:31:28,166 Stai! Nu-mi plac îmbrățișările. 1395 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Bine, doar de data asta. 1396 01:31:45,416 --> 01:31:48,291 Pe vara viitoare. 1397 01:31:52,208 --> 01:31:53,750 {\an8}CUM SĂ FII PĂDURAR 1398 01:31:53,750 --> 01:31:57,875 {\an8}Deschide geamul! 1399 01:32:03,083 --> 01:32:05,250 {\an8}PĂDURARUL SĂPTĂMÂNII PĂDURARUL WALTERS 1400 01:32:05,833 --> 01:32:07,625 Woody? De ce ai venit? 1401 01:32:07,625 --> 01:32:10,458 Sunt un om care joacă în echipă. 1402 01:32:10,458 --> 01:32:13,291 Bum! Mă bucur că m-am întors. 1403 01:32:26,666 --> 01:32:28,708 BAZAT PE PERSONAJUL CIOCĂNITOAREA WOODY 1404 01:32:28,708 --> 01:32:30,041 CREAT DE WALTER LANTZ 1405 01:32:40,291 --> 01:32:41,958 {\an8}Unde suntem? 1406 01:32:42,458 --> 01:32:43,291 {\an8}Cui îi pasă? 1407 01:32:44,041 --> 01:32:46,250 {\an8}Nu contează decât că suntem... 1408 01:32:47,291 --> 01:32:48,291 {\an8}liberi? 1409 01:32:49,375 --> 01:32:51,208 POLIȚIA 1410 01:32:51,208 --> 01:32:53,333 SECȚIE DE POLIȚIE 1411 01:32:55,958 --> 01:32:57,083 CĂUTAT VULTURUL BUZZ 1412 01:38:24,750 --> 01:38:26,083 Ai ratat! 1413 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 Oare? 1414 01:38:28,791 --> 01:38:29,791 Woody! 1415 01:38:55,375 --> 01:39:00,375 Subtitrarea: Mihai Crăciun