1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,000 --> 00:00:43,916 I used to lose myself walking around Istanbul alone... 4 00:00:44,541 --> 00:00:49,083 ...searching every corner, all the alleyways that no one sees at first... 5 00:00:49,541 --> 00:00:53,583 ...and are revealed only when you return many times. 6 00:00:55,249 --> 00:00:59,166 Each alleyway carries the memory of someone or something. 7 00:01:00,583 --> 00:01:04,166 Maybe that's why it took me so long to write about Istanbul. 8 00:02:16,333 --> 00:02:17,958 Up to now, every return to Istanbul... 9 00:02:18,208 --> 00:02:22,624 ...was a chance for me to be liberated from my own nostalgia. 10 00:02:27,791 --> 00:02:30,708 Now, I'm returning here again. 11 00:02:55,375 --> 00:02:56,791 Attention please! 12 00:02:57,041 --> 00:03:00,416 The 'Friendship Express' from Thessaloniki will arrive at platform one... 13 00:03:00,833 --> 00:03:02,750 ...in five minutes. 14 00:03:33,125 --> 00:03:35,958 Bloody Turks... 15 00:03:36,625 --> 00:03:38,333 ...no you're not going to eat my Euro. 16 00:03:40,667 --> 00:03:43,042 Constantinople brought you luck! 17 00:03:43,375 --> 00:03:44,417 Let's go. 18 00:03:48,208 --> 00:03:50,167 You can't even stand spending one night here? 19 00:03:50,417 --> 00:03:52,333 Didn't you make a single friend here in all these months? 20 00:03:52,500 --> 00:03:53,750 A Turk cannot be a friend. 21 00:03:53,917 --> 00:03:57,167 They're only useful when they're selling clothing, eh? 22 00:03:57,500 --> 00:03:59,417 If the Chinese didn't screw up my business in Thessaloniki... 23 00:03:59,542 --> 00:04:00,833 ...selling everything for one Euro... 24 00:04:01,334 --> 00:04:02,792 ...l'd never have come here! 25 00:04:04,417 --> 00:04:05,250 See you tonight. 26 00:04:05,417 --> 00:04:07,709 At least go and see Hagia Sophia. 27 00:04:10,292 --> 00:04:13,084 Leave me alone for one day Makis. 28 00:04:13,334 --> 00:04:15,501 I'm your brother, not your father. 29 00:04:31,542 --> 00:04:32,584 Have a nice day. 30 00:04:32,751 --> 00:04:33,918 See you brother. 31 00:05:09,001 --> 00:05:10,501 then take your money back. 32 00:05:10,668 --> 00:05:12,377 Take it. 33 00:05:45,210 --> 00:05:46,543 Did you see Hasan? 34 00:05:46,669 --> 00:05:47,752 No idea... 35 00:05:55,752 --> 00:05:57,794 What are we going to do Mom? 36 00:05:58,002 --> 00:06:00,419 Did he run away or what? We need to do something. 37 00:06:02,335 --> 00:06:04,502 The Greek man came to take his stuff... 38 00:06:21,502 --> 00:06:22,960 Let go of my son! 39 00:06:24,877 --> 00:06:27,294 Cem, take these bags and go to your aunt. 40 00:06:27,419 --> 00:06:28,419 Immediately, ok? 41 00:06:32,044 --> 00:06:33,211 I am here! 42 00:06:44,378 --> 00:06:44,961 Come. 43 00:06:55,128 --> 00:06:56,753 Mister... what? 44 00:06:57,461 --> 00:06:58,294 Vangelis. 45 00:06:58,711 --> 00:06:59,711 Zeynep. 46 00:07:00,420 --> 00:07:01,003 Come. 47 00:07:17,711 --> 00:07:18,878 Don't worry... 48 00:07:19,503 --> 00:07:20,961 ...everything's ok. 49 00:07:23,170 --> 00:07:24,211 Just calm down... 50 00:07:26,712 --> 00:07:27,712 He will. 51 00:07:28,378 --> 00:07:29,920 He's my friend. 52 00:07:30,545 --> 00:07:32,420 I made Cem work with Hasan. 53 00:07:33,170 --> 00:07:35,545 Zeynep used her small savings... 54 00:07:35,795 --> 00:07:38,336 ...to make Cem a partner in Hasan's business. 55 00:07:39,420 --> 00:07:40,878 Cheers! 56 00:07:45,420 --> 00:07:46,461 It's good, eh? 57 00:08:11,503 --> 00:08:14,295 Your stomach is empty... you shouldn't drink too much. 58 00:08:17,087 --> 00:08:19,628 That's how my life is, just like this moon. 59 00:08:22,295 --> 00:08:25,337 The first half I was walking happily in the bright part... 60 00:08:28,712 --> 00:08:31,586 but for years now I have been walking on the dark side. 61 00:08:40,087 --> 00:08:41,628 Take these inside. 62 00:08:45,795 --> 00:08:47,170 The problem is finished. 63 00:08:47,378 --> 00:08:48,670 I talked with Hasan. 64 00:08:49,003 --> 00:08:50,420 He had a big money problem... 65 00:08:50,628 --> 00:08:53,253 ...but can get a loan from the bank tomorrow, ok? 66 00:08:53,836 --> 00:08:55,503 He will send it, don't worry. Find me tomorrow morning. 67 00:08:55,628 --> 00:08:57,128 Just keep Cem away from there. 68 00:08:57,295 --> 00:08:59,837 Other customers might show up he shouldn't be around. 69 00:09:00,045 --> 00:09:00,961 Okay. 70 00:09:05,337 --> 00:09:07,170 Good night, then. 71 00:09:10,503 --> 00:09:11,545 What? 72 00:09:12,837 --> 00:09:14,378 Don't you have a hotel to stay? 73 00:09:30,503 --> 00:09:32,170 What have you done, man? 74 00:09:52,462 --> 00:09:53,212 Sister lffet... 75 00:09:53,337 --> 00:09:54,379 Yes dear... 76 00:09:54,545 --> 00:09:56,671 Hasan ripped off this guy and ran away. 77 00:09:58,712 --> 00:10:00,546 The man doesn't have any money for a hotel. 78 00:10:00,671 --> 00:10:03,379 He is waiting at the door. I'm going to sort him out. 79 00:10:09,671 --> 00:10:10,338 Come. 80 00:10:13,796 --> 00:10:16,379 Sister... this is Mr. Vangelis. 81 00:10:17,629 --> 00:10:18,796 Welcome. 82 00:10:20,129 --> 00:10:21,546 Hello everyone. 83 00:10:21,713 --> 00:10:23,296 He is Greek. 84 00:10:23,588 --> 00:10:25,129 Do you speak Turkish? 85 00:10:25,713 --> 00:10:26,671 Good morning. 86 00:10:27,212 --> 00:10:28,338 Good evening. 87 00:10:28,463 --> 00:10:30,004 God bless Hasan. 88 00:10:30,171 --> 00:10:31,588 He's done us a favour... 89 00:10:31,713 --> 00:10:34,088 Finally a man stepped into this house. 90 00:10:34,338 --> 00:10:35,879 Why do you say such stupid things? 91 00:10:36,046 --> 00:10:38,505 I'll give him money for a hotel and he'll be off. 92 00:10:39,088 --> 00:10:40,796 Is he going to leave without having a coffee? 93 00:10:42,213 --> 00:10:43,796 Come sit. 94 00:10:44,088 --> 00:10:45,005 Thank you. 95 00:10:45,296 --> 00:10:47,504 Go make some my dear. 96 00:10:48,338 --> 00:10:50,546 I speak a little Greek. 97 00:10:50,838 --> 00:10:54,838 We used to have Greek neighbours and friends in this neighbourhood. 98 00:10:55,713 --> 00:10:57,046 Friends... 99 00:10:57,296 --> 00:10:59,421 ...friends... 100 00:11:01,671 --> 00:11:03,171 ...anyway... 101 00:11:21,921 --> 00:11:24,713 You have huge problems son. 102 00:11:25,380 --> 00:11:27,588 Problems, big problems... 103 00:11:27,796 --> 00:11:29,421 Do you see my stupid brother... 104 00:11:29,546 --> 00:11:31,629 ...the loans I took to save his family? 105 00:11:31,838 --> 00:11:34,171 Yes, I see. 106 00:11:34,504 --> 00:11:36,379 I really saw it, he is a lonely man. 107 00:11:36,713 --> 00:11:38,546 Oh, you are making it up lffet. 108 00:11:39,504 --> 00:11:41,005 Why would I be making it up Asuman? 109 00:11:41,130 --> 00:11:41,963 I tell what I see. 110 00:11:42,088 --> 00:11:43,255 Let me see... 111 00:11:44,547 --> 00:11:46,422 Look, he is curious... 112 00:11:46,922 --> 00:11:48,172 Anyway... 113 00:11:48,297 --> 00:11:51,797 Vangelis dear... I say you should stay here tonight. 114 00:11:53,089 --> 00:11:54,755 Stay here. 115 00:11:55,130 --> 00:11:56,922 Why should we spend money for no reason? 116 00:11:58,089 --> 00:12:00,256 We'll prepare a nice bed for you... 117 00:12:00,506 --> 00:12:01,839 ...and you'll sleep. 118 00:12:04,589 --> 00:12:07,506 Dear, of course I will stay here as well. 119 00:12:08,172 --> 00:12:10,047 Iffet, don't do this, for God's sake. 120 00:12:10,214 --> 00:12:12,797 There's no way a single man can stay in a widow's house. 121 00:12:12,922 --> 00:12:14,506 You are single, aren't you? 122 00:12:15,047 --> 00:12:16,839 Single, single? 123 00:12:17,673 --> 00:12:18,381 Single. 124 00:12:18,506 --> 00:12:19,214 See? 125 00:12:19,340 --> 00:12:20,506 I give up! 126 00:12:20,631 --> 00:12:21,840 Oh, come on. 127 00:12:22,007 --> 00:12:23,798 Let's clean up the table. 128 00:12:26,923 --> 00:12:28,965 I can never make you appreciate anything. 129 00:12:36,923 --> 00:12:38,007 Alright son, calm down. 130 00:12:38,174 --> 00:12:40,757 Orhan will take care of the money problem tomorrow. 131 00:12:41,465 --> 00:12:43,299 Go to bed now. Good night. 132 00:12:45,590 --> 00:12:49,549 Would it kill you to smile a little? 133 00:12:49,674 --> 00:12:51,507 Should we all sit around in tears? 134 00:12:51,882 --> 00:12:53,549 What's done is done. 135 00:12:58,591 --> 00:13:00,132 I won't wake up even if you play the drums. 136 00:13:00,257 --> 00:13:01,424 Go on in. 137 00:13:01,549 --> 00:13:03,299 Come on, just a smile, please. 138 00:13:04,675 --> 00:13:06,508 Do you think I have the energy for that? 139 00:13:06,841 --> 00:13:07,758 My dear... 140 00:13:07,883 --> 00:13:09,425 ...if you keep waiting for the energy to come... 141 00:13:09,550 --> 00:13:11,466 ...you will go dry like me. 142 00:13:12,216 --> 00:13:15,425 Ah, don't talk like that, you'll make me cry. 143 00:14:05,466 --> 00:14:07,175 I'll just go in there. 144 00:14:18,300 --> 00:14:21,550 I've put your pyjamas on your bed. Good night. 145 00:14:45,550 --> 00:14:46,466 Get out! 146 00:14:46,591 --> 00:14:48,175 Out! 147 00:14:49,841 --> 00:14:52,050 How the hell did you get in? 148 00:14:53,299 --> 00:14:54,591 Out! 149 00:15:07,466 --> 00:15:09,008 Wait, wait. 150 00:15:09,174 --> 00:15:09,841 A bird came in, a bird! 151 00:15:10,008 --> 00:15:10,633 Give it to me. 152 00:15:10,758 --> 00:15:11,675 Catch. 153 00:15:15,091 --> 00:15:16,091 Be gentle. 154 00:15:18,675 --> 00:15:20,008 It will go over there. 155 00:15:21,175 --> 00:15:22,425 Come on. 156 00:15:29,800 --> 00:15:31,091 I have it here. 157 00:15:54,091 --> 00:15:56,341 - Good morning. - Good morning. 158 00:15:56,758 --> 00:15:58,758 - Good morning. - Good morning. 159 00:15:58,883 --> 00:16:00,800 Let's go. 160 00:16:03,258 --> 00:16:06,591 I'll go get the money from Orhan. You'll wait here, alright? 161 00:16:06,717 --> 00:16:07,383 Orhan? 162 00:16:07,508 --> 00:16:09,092 Yes Orhan. I'll get the money. 163 00:16:27,133 --> 00:16:28,467 Screw you Makis. 164 00:16:28,592 --> 00:16:30,384 They stole my money. 165 00:16:33,467 --> 00:16:35,092 I didn't spend it in the casino. 166 00:16:35,800 --> 00:16:37,092 Ok? 167 00:16:38,217 --> 00:16:39,425 Got it? 168 00:16:42,717 --> 00:16:44,925 I'll come back whenever I feel like it. 169 00:17:12,050 --> 00:17:14,092 Wait, I'm coming. 170 00:17:18,884 --> 00:17:20,759 Most of the money is here. 171 00:17:21,050 --> 00:17:22,300 Thanks. 172 00:17:24,717 --> 00:17:28,509 Thanks to you, all the money we earned making pastries... 173 00:17:28,925 --> 00:17:30,800 ...it's all gone. 174 00:17:31,134 --> 00:17:32,384 Be smart. 175 00:17:32,633 --> 00:17:34,175 If you want to do business... 176 00:17:34,383 --> 00:17:36,342 ...you have to be alert. 177 00:17:37,633 --> 00:17:38,758 Good bye. 178 00:17:38,883 --> 00:17:40,175 Thanks. 179 00:17:40,592 --> 00:17:42,300 When does your train leave? 180 00:17:42,550 --> 00:17:44,342 In three hours. 181 00:17:49,134 --> 00:17:50,842 Have a nice journey. 182 00:17:51,050 --> 00:17:52,300 Thanks. 183 00:17:55,675 --> 00:17:57,134 Have a nice trip. 184 00:17:57,300 --> 00:17:58,509 Bye. 185 00:19:05,509 --> 00:19:07,342 She's a proud woman. 186 00:19:21,717 --> 00:19:23,009 Listen! 187 00:19:24,467 --> 00:19:27,426 And... this is for the train. 188 00:19:31,300 --> 00:19:33,634 Hey, you will miss the train. 189 00:21:30,384 --> 00:21:31,759 What's wrong with the toy train? 190 00:21:31,884 --> 00:21:33,343 It's not Turkish. 191 00:21:33,468 --> 00:21:35,009 We'll buy it in Turkey. 192 00:21:35,176 --> 00:21:36,218 Don't be a jerk. 193 00:21:36,343 --> 00:21:39,010 Then you buy something authentically Turkish. 194 00:21:39,135 --> 00:21:40,385 I'm going back to the hotel. 195 00:21:41,135 --> 00:21:43,135 You're leaving me here alone? 196 00:21:50,676 --> 00:21:51,551 Screw the train. 197 00:21:51,676 --> 00:21:53,093 We're here to enjoy and relax. 198 00:21:53,218 --> 00:21:54,926 We've earned it. 199 00:21:55,218 --> 00:21:56,426 Go to hell. 200 00:21:56,718 --> 00:21:57,468 What? 201 00:21:57,635 --> 00:22:00,010 So, I'm never relaxed! 202 00:22:00,135 --> 00:22:02,010 I'm always the one who's bitching! 203 00:22:02,135 --> 00:22:07,010 I don't give a shit if you buy the toy for that kid. 204 00:22:07,343 --> 00:22:09,343 They're your friends anyway. 205 00:22:09,551 --> 00:22:10,760 My friends? 206 00:22:10,885 --> 00:22:12,052 Marija can't stand me. 207 00:22:12,177 --> 00:22:14,468 And Milan says I'm too nervous. 208 00:22:14,593 --> 00:22:17,260 He said you need a break from Belgrade. 209 00:22:17,552 --> 00:22:20,843 And that kid is an impossible brat. 210 00:22:21,760 --> 00:22:23,177 He's unbearable... 211 00:22:23,302 --> 00:22:24,552 ...like you are unbearable. 212 00:22:25,010 --> 00:22:26,260 Screw this vacation and the shopping. 213 00:22:26,385 --> 00:22:27,052 Stop it. 214 00:22:27,219 --> 00:22:28,427 We can't have a vacation anymore. 215 00:22:28,594 --> 00:22:31,177 Stop it! Stop bitching! 216 00:23:16,052 --> 00:23:17,052 How much? 217 00:23:18,469 --> 00:23:20,385 The kid is too young for a puzzle. 218 00:23:20,552 --> 00:23:21,802 Two lira! Ok? 219 00:23:24,302 --> 00:23:25,552 I'm not feeling well. 220 00:23:29,594 --> 00:23:32,135 Let's get out of here. 221 00:23:34,927 --> 00:23:37,052 I feel dizzy again. 222 00:23:37,344 --> 00:23:38,885 That's from this weather. 223 00:23:39,594 --> 00:23:42,386 We'll sit down soon, let's just buy something first. 224 00:23:54,594 --> 00:23:56,469 I'm tired. 225 00:23:57,260 --> 00:23:59,219 I know. That's why we're here. 226 00:23:59,677 --> 00:24:01,844 I can't. 227 00:24:09,011 --> 00:24:09,803 All this is terrible for me. 228 00:24:09,928 --> 00:24:12,178 You're exaggerating. 229 00:24:12,678 --> 00:24:14,803 I hate this bargaining. 230 00:24:15,345 --> 00:24:17,261 Your bargaining. 231 00:24:17,553 --> 00:24:20,345 I hate not knowing what the price is. 232 00:24:20,636 --> 00:24:22,594 I don't get it. 233 00:24:23,011 --> 00:24:25,053 What's the point? 234 00:24:25,428 --> 00:24:28,761 How do they make a profit when you lower the price? 235 00:24:29,136 --> 00:24:31,345 And why do you always feel like shit in the end? 236 00:24:31,553 --> 00:24:34,011 For me it's great. I like it. I'm having fun. 237 00:24:34,219 --> 00:24:38,053 I won't let you ruin everything again. 238 00:24:39,345 --> 00:24:40,886 Well then, enjoy. 239 00:27:49,886 --> 00:27:51,636 Mirko... 240 00:27:51,844 --> 00:27:53,969 Mirko! 241 00:27:57,928 --> 00:27:59,095 Sorry, I don't understand you. 242 00:27:59,511 --> 00:28:01,303 You've confused me with someone else. I'm in a hurry. 243 00:28:01,428 --> 00:28:02,887 I said I'm in a hurry, sorry. 244 00:29:14,470 --> 00:29:15,595 Son. 245 00:30:21,220 --> 00:30:25,637 Everything will be alright son. 246 00:30:30,095 --> 00:30:31,512 My dear... 247 00:30:48,346 --> 00:30:50,637 Mother! Mother! 248 00:30:51,179 --> 00:30:52,637 Let me in! 249 00:31:02,804 --> 00:31:03,971 Blood 0 Rh-. 250 00:31:04,138 --> 00:31:05,304 Really? 251 00:31:06,179 --> 00:31:07,179 Do we have any? 252 00:31:07,304 --> 00:31:08,554 No. 253 00:31:08,680 --> 00:31:10,221 Is she his mother? 254 00:31:11,055 --> 00:31:13,471 Check if her blood type matches. Hurry. 255 00:31:24,513 --> 00:31:26,638 Mirko is my son. 256 00:31:29,596 --> 00:31:32,888 Our only child. 257 00:31:36,180 --> 00:31:39,138 He was recruited into the army. 258 00:31:40,471 --> 00:31:43,971 That was 15 years ago. It was war time. 259 00:31:44,596 --> 00:31:48,388 And then they told us... 260 00:31:49,305 --> 00:31:51,513 that he died. 261 00:31:52,180 --> 00:31:55,680 And so we buried him. 262 00:31:57,388 --> 00:32:00,347 We thought he was dead. 263 00:32:02,263 --> 00:32:04,555 And now I've found him. 264 00:32:08,430 --> 00:32:11,096 I've found him here. 265 00:32:11,888 --> 00:32:14,430 It's him, I know it. 266 00:32:15,638 --> 00:32:17,888 I have a photo of him. 267 00:32:23,471 --> 00:32:26,179 Somebody stole my wallet. 268 00:32:28,763 --> 00:32:30,721 Everything will be alright... 269 00:32:30,929 --> 00:32:33,471 ...now that I've found him. 270 00:34:54,221 --> 00:34:55,929 Sorry, I can't understand you. 271 00:35:04,804 --> 00:35:06,387 I am really sorry. 272 00:36:58,887 --> 00:37:00,637 Where were you all this time? 273 00:37:01,763 --> 00:37:03,096 I took a walk. 274 00:37:03,346 --> 00:37:05,513 They found yourwallet at the reception. 275 00:37:07,054 --> 00:37:08,929 Check if everything's in there. 276 00:37:22,096 --> 00:37:24,596 Let's go shopping. 277 00:38:39,513 --> 00:38:42,554 Fayez? Fayez Haadi? 278 00:38:42,804 --> 00:38:44,721 My God! 279 00:38:45,262 --> 00:38:49,388 I recognise you from TV and the papers. 280 00:38:49,554 --> 00:38:50,804 Yeah, it's awful. 281 00:38:50,929 --> 00:38:52,971 On the contrary. You should be proud. 282 00:38:53,138 --> 00:38:57,138 Your books honour the Palestinians. 283 00:38:57,388 --> 00:39:00,513 I wish it was that simple. 284 00:39:30,096 --> 00:39:32,055 Are you still in Tel Aviv? 285 00:39:32,638 --> 00:39:35,846 Dad, actually... 286 00:39:36,179 --> 00:39:37,263 I'm in Istanbul. 287 00:39:37,388 --> 00:39:38,846 Istanbul? 288 00:39:39,096 --> 00:39:40,805 What are you doing in Istanbul? 289 00:39:40,930 --> 00:39:42,347 Are you alone? 290 00:39:42,513 --> 00:39:44,805 Who would I be with? 291 00:39:47,638 --> 00:39:49,764 I don't know. 292 00:39:50,139 --> 00:39:53,805 Like I don't get why you went to Tel Aviv in the first place. 293 00:39:54,055 --> 00:39:55,930 If my book is to be adapted to the screen... 294 00:39:56,138 --> 00:39:57,805 ...it's hard to avoid the Israelis. 295 00:39:57,930 --> 00:40:00,513 Your naivety is the reason why... 296 00:40:00,847 --> 00:40:04,305 ...your enemies will get you one day. 297 00:40:04,722 --> 00:40:06,389 Keep in mind... 298 00:40:06,597 --> 00:40:09,430 ...you have a wife and a family waiting for you. 299 00:40:09,638 --> 00:40:11,472 This should be your only concern. 300 00:40:42,555 --> 00:40:44,764 Good night, my love. 301 00:42:28,430 --> 00:42:31,014 Very soon... 302 00:42:31,180 --> 00:42:33,514 ...you'll occupy my heart too. 303 00:43:49,222 --> 00:43:50,639 Levana? 304 00:44:04,889 --> 00:44:08,222 If I should die... 305 00:44:09,389 --> 00:44:13,597 ...in this heartless place... 306 00:44:14,555 --> 00:44:19,097 ...before holding your hands and kissing your face... 307 00:44:19,389 --> 00:44:24,180 ...death would be joyful... 308 00:44:24,597 --> 00:44:30,597 ...knowing I was on my way to salvation and grace. 309 00:45:09,722 --> 00:45:12,389 Don't be afraid, I'm fine. 310 00:45:13,597 --> 00:45:15,639 I'm fine. 311 00:45:18,097 --> 00:45:21,014 Come on, what could happen? 312 00:45:22,514 --> 00:45:24,306 Go back to sleep. 313 00:45:24,556 --> 00:45:27,014 I'm leaving tomorrow, I promise. 314 00:45:28,514 --> 00:45:31,181 Kiss our son. 315 00:48:27,098 --> 00:48:28,972 You fake Palestinian... 316 00:48:29,222 --> 00:48:31,681 ...hiding in Europe like a scared dog. 317 00:49:31,597 --> 00:49:33,972 Do you really expect me... 318 00:49:34,514 --> 00:49:36,514 ...to show sympathy... 319 00:49:36,764 --> 00:49:38,847 ...for this brother of yours? 320 00:49:44,222 --> 00:49:46,472 You speak Arabic, right? 321 00:50:46,264 --> 00:50:49,639 I always wanted to see this city. 322 00:50:52,723 --> 00:50:56,639 Experience the great monuments and history. 323 00:50:58,847 --> 00:51:01,139 It is truly a beautiful place. 324 00:51:03,764 --> 00:51:05,806 Istanbul. 325 00:52:04,972 --> 00:52:07,014 Hi Dad. 326 00:52:07,389 --> 00:52:09,681 Your voice sounds strange. 327 00:52:10,056 --> 00:52:12,681 What's wrong? 328 00:52:13,681 --> 00:52:15,972 I don't know... 329 00:52:16,431 --> 00:52:21,181 You were absolutely right. 330 00:52:21,556 --> 00:52:25,181 The whole movie adaptation idea was stupid. 331 00:52:25,431 --> 00:52:29,098 I shouldn't have left. 332 00:52:32,056 --> 00:52:35,723 I just want to come home. 333 00:52:36,389 --> 00:52:39,098 What's keeping you? Hurry then. 334 00:52:40,098 --> 00:52:41,848 We're all waiting for you. 335 00:53:08,389 --> 00:53:09,931 What honey? 336 00:54:36,514 --> 00:54:37,681 It is the cause. 337 00:54:37,806 --> 00:54:40,014 It is the cause my soul. 338 00:54:40,264 --> 00:54:42,431 Let me not name it to you... 339 00:54:42,556 --> 00:54:44,598 ...you chaste stars! 340 00:54:44,931 --> 00:54:48,598 It is the cause. Yet I will not shed her blood; 341 00:54:49,056 --> 00:54:52,306 Nor scar that whiter skin of hers than snow... 342 00:54:52,639 --> 00:54:56,848 ...and smooth as monumental alabaster. 343 00:54:57,889 --> 00:54:59,223 Yet she must die... 344 00:54:59,348 --> 00:55:02,473 ...else she'll betray more men. 345 00:55:02,848 --> 00:55:04,015 Put out the light... 346 00:55:04,140 --> 00:55:05,932 ...and then put out the light once more: 347 00:55:06,473 --> 00:55:09,557 If I quench thee, thou flaming minister, 348 00:55:10,057 --> 00:55:14,224 I can again thy former light restore. 349 00:55:14,724 --> 00:55:18,807 But once put out thy light, 350 00:55:19,307 --> 00:55:21,433 Thou cunning'st pattern of excelling nature, 351 00:55:21,558 --> 00:55:25,849 I know not where is that Promethean heat that can thy light relume. 352 00:55:26,474 --> 00:55:28,474 When I have pluck'd the rose, 353 00:55:28,683 --> 00:55:30,766 I cannot give it vital growth again. 354 00:55:31,099 --> 00:55:32,433 It must needs wither: 355 00:55:32,558 --> 00:55:36,141 I'll smell it on the tree. 356 00:56:00,433 --> 00:56:01,349 Hello. 357 00:56:01,474 --> 00:56:02,683 Hello, welcome. 358 00:56:18,641 --> 00:56:20,683 Hello love. 359 00:56:20,891 --> 00:56:23,224 Yes, I arrived. 360 00:56:30,683 --> 00:56:34,349 No, I didn't hear the phone ring. 361 00:56:37,266 --> 00:56:39,849 I don't know, I guess it was noisy here. 362 00:56:45,057 --> 00:56:48,099 No, the hotel is great! 363 00:56:48,266 --> 00:56:50,391 It's marvellous! Hold on, it is here. 364 00:56:50,558 --> 00:56:52,266 No, no, I wasn't talking to you. 365 00:56:53,308 --> 00:56:55,516 I was talking to the receptionist. 366 00:56:57,099 --> 00:56:59,516 No, he did not find it yet. 367 00:57:01,558 --> 00:57:03,683 Well yes, he is young... 368 00:57:06,391 --> 00:57:08,974 Hello love, what's wrong with you? 369 00:57:10,891 --> 00:57:13,350 Handsome? Of course not. 370 00:57:17,516 --> 00:57:19,933 I did not. 371 00:57:23,141 --> 00:57:24,725 No I did not. I didn't mean you're an idiot. 372 00:57:24,891 --> 00:57:27,100 When I asked if you think that I'm an idiot, 373 00:57:27,225 --> 00:57:29,017 I didn't mean anything by that! 374 00:57:29,225 --> 00:57:31,725 Ok, if you say so. 375 00:57:44,100 --> 00:57:45,558 Hello? 376 00:57:46,475 --> 00:57:48,808 I'm in the room! 377 00:57:51,808 --> 00:57:54,392 How come? I've checked. 378 00:57:54,975 --> 00:57:57,142 It must have been because I was in a hurry! 379 00:57:59,475 --> 00:58:02,100 I'm sad you're not here too. 380 00:58:04,267 --> 00:58:05,725 Hey, what is wrong? 381 00:58:07,392 --> 00:58:08,684 Hello? 382 00:59:28,517 --> 00:59:31,225 And you have mercy too! 383 00:59:31,351 --> 00:59:33,434 I never loved him! 384 01:00:04,892 --> 01:00:06,434 Hello?! 385 01:00:07,767 --> 01:00:10,226 No I'm not mad at you. Are you mad at me? 386 01:00:12,184 --> 01:00:14,851 So call me when you're no longer angry. 387 01:00:15,184 --> 01:00:17,309 Ok. 388 01:01:38,559 --> 01:01:40,059 Hello? 389 01:02:02,018 --> 01:02:04,143 Men are shit. 390 01:02:28,393 --> 01:02:29,851 Hello? 391 01:02:40,893 --> 01:02:43,685 That death's unnatural, 392 01:02:43,851 --> 01:02:46,352 that kills for loving. 393 01:02:50,226 --> 01:02:52,476 Peace, be still. 394 01:02:55,560 --> 01:02:57,060 I will. 395 01:02:58,268 --> 01:02:59,768 What's the matter? 396 01:03:29,477 --> 01:03:30,727 Who's there? 397 01:03:31,268 --> 01:03:32,727 Othello? 398 01:03:34,268 --> 01:03:35,685 It's me Desdemona. 399 01:03:38,976 --> 01:03:41,810 Will you come to bed, my Lord? 400 01:03:50,893 --> 01:03:53,518 Have you prayed tonight, Desdemona? 401 01:03:53,935 --> 01:03:56,227 Yes, my Lord. 402 01:03:57,268 --> 01:04:00,643 If you bethink yourself of any crime unreconciled as yet to heaven and grace... 403 01:04:00,769 --> 01:04:03,560 ...solicit for it straight. 404 01:04:03,769 --> 01:04:06,519 Alas, my Lord... 405 01:04:07,394 --> 01:04:10,268 ...what do you mean by that? 406 01:04:16,560 --> 01:04:17,477 I mean... 407 01:04:17,602 --> 01:04:20,685 ...suit the action to the word, the word to the action. 408 01:04:21,394 --> 01:04:22,560 I mean... 409 01:04:28,727 --> 01:04:30,269 What do you mean by that? 410 01:04:36,352 --> 01:04:38,477 What do you mean by that? 411 01:04:46,977 --> 01:04:48,353 Almost. 412 01:04:50,728 --> 01:04:52,269 Since guiltiness... 413 01:04:52,811 --> 01:04:55,436 I know not... 414 01:04:57,269 --> 01:04:59,769 I know not... 415 01:05:00,519 --> 01:05:02,811 ...yet I feel fear still. 416 01:05:02,936 --> 01:05:04,519 Think on thy sins. 417 01:05:04,644 --> 01:05:07,186 They are loves I bear to you. 418 01:05:07,394 --> 01:05:09,602 Yes, and for that you will die. 419 01:05:10,394 --> 01:05:12,977 That death's unnatural... 420 01:05:13,144 --> 01:05:16,061 ...that kills for loving. 421 01:05:25,519 --> 01:05:27,020 Hello? 422 01:05:29,436 --> 01:05:30,895 Yes, I can talk... 423 01:05:33,145 --> 01:05:34,603 What's wrong with you? 424 01:05:37,395 --> 01:05:40,520 I swear on my life, I did not do it! Go ask him yourself. 425 01:05:42,354 --> 01:05:46,687 Do I need to die to make you believe me? 426 01:05:48,937 --> 01:05:50,478 Hello? 427 01:06:34,853 --> 01:06:37,187 And you have mercy too! 428 01:06:48,437 --> 01:06:50,812 I never offended you in my life! 429 01:06:53,520 --> 01:06:54,853 Never loved Cassio... 430 01:06:54,978 --> 01:06:58,187 but with such general warranty of heaven as I might love. 431 01:07:07,603 --> 01:07:10,228 I never gave him anything. 432 01:10:54,103 --> 01:10:55,562 We're late. 433 01:10:55,687 --> 01:10:58,228 They're waiting at the hotel. They won't run away. 434 01:10:58,354 --> 01:11:00,729 Let's go there. 435 01:11:01,479 --> 01:11:03,479 That line is for the Turks. 436 01:11:04,187 --> 01:11:05,021 Mother! 437 01:11:05,562 --> 01:11:07,520 Mother, we're going to lose our place. 438 01:11:13,604 --> 01:11:15,145 Look son. 439 01:11:15,395 --> 01:11:17,020 We just arrived from Syria, 440 01:11:17,228 --> 01:11:18,687 but we are Palestinians. 441 01:11:19,228 --> 01:11:22,978 I came to see my sister. I haven't seen her for 62 years. 442 01:11:23,687 --> 01:11:25,729 If you let us go, 443 01:11:25,895 --> 01:11:27,437 I will pray for you for the rest of my life. 444 01:11:27,562 --> 01:11:29,312 I don't think it will be long... 445 01:11:29,479 --> 01:11:31,687 ...but I swear I'll pray every day. 446 01:11:32,437 --> 01:11:34,271 You think you are in the UN? 447 01:11:34,396 --> 01:11:37,354 - Tell him about the fight with the neighbours, too? - Just translate. 448 01:11:44,229 --> 01:11:47,729 No worries. We'll be at the hotel in an hour. 449 01:11:51,271 --> 01:11:53,146 Did you take your medication? 450 01:11:54,729 --> 01:11:57,604 At least remind me to buy you some water. 451 01:12:04,604 --> 01:12:06,104 We can't fly, you know. 452 01:12:07,104 --> 01:12:10,645 What do I know? I'm an old woman. 453 01:12:11,270 --> 01:12:14,021 I can't do anything. That's the way it is. 454 01:12:14,354 --> 01:12:15,812 We had to wait for passport control... 455 01:12:15,937 --> 01:12:17,354 ...then wait for the luggage... 456 01:12:17,479 --> 01:12:19,604 ...and now we have to take the bus. 457 01:12:20,063 --> 01:12:22,355 These things take time. 458 01:12:29,480 --> 01:12:32,105 You go on the bus, I'll buy some water. 459 01:12:40,938 --> 01:12:43,438 Leave them here. 460 01:12:57,188 --> 01:12:58,563 My daughter hasn't come back! 461 01:12:58,689 --> 01:13:00,980 Stop please! Stop! 462 01:14:44,938 --> 01:14:47,522 If I crawled it would be faster. 463 01:14:53,563 --> 01:14:55,230 Weren't we just here? 464 01:15:24,563 --> 01:15:26,105 Thank you. 465 01:15:43,188 --> 01:15:44,272 Zahra Wattad... 466 01:17:16,355 --> 01:17:17,647 Dima? 467 01:17:20,064 --> 01:17:22,564 Isam? Hi. 468 01:17:24,814 --> 01:17:26,355 At last. 469 01:17:28,272 --> 01:17:29,522 Come. 470 01:17:30,897 --> 01:17:31,730 Aunt! 471 01:17:31,855 --> 01:17:34,439 At last, my sweet. 472 01:17:35,814 --> 01:17:38,022 So... where is aunt Samah? 473 01:17:38,772 --> 01:17:40,355 She isn't here? 474 01:17:42,355 --> 01:17:45,480 Ah, she just went to her room to freshen up. 475 01:17:45,814 --> 01:17:47,730 She wanted to look nice for you. 476 01:17:47,980 --> 01:17:49,397 I know. 477 01:17:49,605 --> 01:17:50,855 She always was a classy woman. 478 01:18:08,563 --> 01:18:10,938 Go straight ahead auntie, straight ahead. 479 01:18:11,897 --> 01:18:12,772 Ok, this way? 480 01:18:13,147 --> 01:18:14,605 Just go straight ahead. 481 01:18:14,813 --> 01:18:17,105 May I help you? 482 01:18:18,563 --> 01:18:20,605 You want to go there? 483 01:18:20,813 --> 01:18:23,355 It's really easy, I'll take you there. 484 01:18:23,563 --> 01:18:26,146 As soon as my wife and daughter are done, 485 01:18:26,313 --> 01:18:28,147 we'll go together. Have a seat. 486 01:18:28,355 --> 01:18:29,980 Where are you from? 487 01:18:30,563 --> 01:18:32,480 - From Palestine. - Welcome. 488 01:18:38,188 --> 01:18:40,730 Are you sure everything's alright Dima? 489 01:18:42,938 --> 01:18:45,479 Of course aunt, why do you ask? 490 01:18:45,896 --> 01:18:49,438 We should check on Samah, maybe she feels sick? 491 01:18:50,229 --> 01:18:52,271 Let's just wait a few minutes. 492 01:18:52,563 --> 01:18:54,313 Dima, what's happening? 493 01:18:54,521 --> 01:18:56,313 Nothing. 494 01:18:56,521 --> 01:18:58,021 Mother is like this, always late. 495 01:18:58,188 --> 01:18:59,271 She never used to be. 496 01:18:59,397 --> 01:19:00,855 Mother, why do you act like this? 497 01:19:01,063 --> 01:19:03,522 I know my sister, she was always punctual. 498 01:19:03,647 --> 01:19:05,855 It's ok. People change Mom. 499 01:19:12,480 --> 01:19:13,522 Magnificent. 500 01:19:13,647 --> 01:19:14,689 Nice? 501 01:19:14,938 --> 01:19:16,563 - Is the colour good? - It fits you perfectly. 502 01:19:17,064 --> 01:19:19,022 Everything suits you. 503 01:19:19,897 --> 01:19:22,355 You have the best of your parents' features. 504 01:19:24,439 --> 01:19:27,022 You like it? The colour too? 505 01:19:28,563 --> 01:19:29,772 This one is also nice. 506 01:19:31,355 --> 01:19:34,313 Isn't it too short? Maybe a tiny bit. 507 01:19:34,730 --> 01:19:36,730 How long haven't you seen your sister? 508 01:19:36,855 --> 01:19:38,855 It's been 62 years. 509 01:19:39,105 --> 01:19:41,813 God! Since the Naqba. 510 01:19:42,105 --> 01:19:44,230 You fled to Syria and your sister stayed? 511 01:19:44,480 --> 01:19:45,938 What's the Naqba Mom? 512 01:19:46,105 --> 01:19:48,689 It's the 1948 war... 513 01:19:48,814 --> 01:19:52,064 and the occupation of Palestine. Don't they teach you anything in school? 514 01:19:52,313 --> 01:19:53,772 Can we go to this shop, Mom? 515 01:19:54,064 --> 01:19:54,980 Okay honey. 516 01:19:55,147 --> 01:19:56,564 We'll be late then. 517 01:19:56,689 --> 01:19:58,481 It'll just take two minutes. 518 01:19:58,647 --> 01:20:01,231 We're almost there, don't worry. 519 01:20:21,689 --> 01:20:28,106 My father said nobody else could have survived what she has been through. 520 01:20:28,564 --> 01:20:32,690 I remember how she left with your father, 521 01:20:32,981 --> 01:20:34,648 I was just six then. 522 01:20:35,898 --> 01:20:38,981 My sisterwas ready to stay and fight. 523 01:20:39,398 --> 01:20:42,231 But your father was the man, he decided. 524 01:20:51,106 --> 01:20:53,190 My mother is lost. 525 01:20:55,190 --> 01:20:57,357 I don't know where she is. 526 01:21:17,857 --> 01:21:19,398 Hold still. 527 01:21:19,981 --> 01:21:21,231 Hello? 528 01:21:21,690 --> 01:21:22,606 Hi Ali. 529 01:21:22,940 --> 01:21:25,440 No, I'm in Beyoðlu. 530 01:21:25,898 --> 01:21:26,857 Come here. 531 01:21:27,065 --> 01:21:30,606 It's my only day off, I'm with the children. 532 01:21:30,815 --> 01:21:33,231 You could have told me earlier. 533 01:21:34,190 --> 01:21:36,690 Okay. I'll try to see what I can do. 534 01:21:36,857 --> 01:21:38,398 Ok, see you. 535 01:21:38,732 --> 01:21:40,482 Auntie, I'll just... 536 01:21:40,982 --> 01:21:41,607 Hello? 537 01:21:41,898 --> 01:21:43,857 Are you okay auntie? 538 01:21:44,273 --> 01:21:46,065 Do you need water? 539 01:21:46,440 --> 01:21:49,232 It's a whole new engine that I need! 540 01:21:49,440 --> 01:21:50,690 We're almost there. 541 01:21:50,815 --> 01:21:53,190 Ok, let's just move on. 542 01:22:40,607 --> 01:22:42,982 That's enough. I'm leaving. 543 01:22:43,441 --> 01:22:44,649 Thank you. 544 01:22:54,607 --> 01:22:57,149 She's alright, don't worry. 545 01:22:57,565 --> 01:23:00,190 She's old and she doesn't speak English. 546 01:23:00,482 --> 01:23:03,315 Don't worry, she'll find the hotel. 547 01:23:04,357 --> 01:23:06,649 She doesn't even have her medication. 548 01:23:26,107 --> 01:23:28,399 Are you crazy, auntie? 549 01:25:32,607 --> 01:25:34,607 What more do you want from me? 550 01:28:00,774 --> 01:28:02,107 Thank you. 551 01:28:02,232 --> 01:28:03,191 You're welcome. 552 01:29:15,149 --> 01:29:18,232 Every Living Being Will Taste Death. 553 01:29:29,899 --> 01:29:31,066 Yes? 554 01:29:31,233 --> 01:29:32,691 Where are you? 555 01:29:32,983 --> 01:29:34,649 I'm here, with your father. 556 01:29:34,941 --> 01:29:36,858 I got your message about the storage. 557 01:29:37,191 --> 01:29:38,649 We need to talk. 558 01:29:38,941 --> 01:29:40,108 I'll be home soon. 559 01:29:40,275 --> 01:29:41,733 Okay. 560 01:30:14,275 --> 01:30:15,025 Cheers. 561 01:30:15,608 --> 01:30:17,400 Cheers. 562 01:30:34,442 --> 01:30:36,525 Every pipe in the building is leaking. 563 01:30:36,692 --> 01:30:38,359 The walls are all mouldy. 564 01:30:38,525 --> 01:30:40,442 The roof is on the verge of collapse. 565 01:30:40,567 --> 01:30:42,942 How can we ever pay for all this? 566 01:30:43,401 --> 01:30:46,275 My father built this shop long before he married you. 567 01:30:46,650 --> 01:30:48,734 He put so much into it. 568 01:30:49,275 --> 01:30:51,609 There's no other solution. 569 01:30:52,234 --> 01:30:54,775 If you have another idea just tell me. 570 01:30:54,900 --> 01:30:57,234 Everything is broken. 571 01:30:57,567 --> 01:31:00,359 Whatever we sell, the money is yours. I don't want anything. 572 01:31:00,526 --> 01:31:01,901 It's not about the money. 573 01:31:02,526 --> 01:31:04,693 He worked all his life for this shop. 574 01:31:04,859 --> 01:31:07,443 Doesn't that mean anything to you? 575 01:32:50,651 --> 01:32:53,734 What the hell is this? It's a real graveyard here. 576 01:32:55,359 --> 01:32:56,818 Come on. 577 01:33:15,484 --> 01:33:17,484 I brought you tea. 578 01:33:17,776 --> 01:33:19,317 Thanks Mrs. Reyhan. 579 01:33:19,567 --> 01:33:20,734 Mrs. Reyhan? 580 01:33:20,901 --> 01:33:23,234 Should we throw everything away or... 581 01:33:23,443 --> 01:33:25,693 ...is there anything you want us to keep? 582 01:33:26,109 --> 01:33:28,568 No. Everything needs to go. 583 01:34:46,735 --> 01:34:47,735 Yes? 584 01:34:47,860 --> 01:34:49,235 Hello. 585 01:35:22,402 --> 01:35:23,860 Please come in. 586 01:36:25,735 --> 01:36:27,651 The guys in the back are waiting for you. 587 01:36:31,818 --> 01:36:34,443 This place used to be his grandfather's shop. 588 01:37:04,068 --> 01:37:06,110 What are you doing? 589 01:37:10,068 --> 01:37:12,276 You never told me you hired the removal men. 590 01:37:12,443 --> 01:37:16,110 Yes, I did. You just didn't want to listen. 591 01:37:16,318 --> 01:37:18,485 I can't deal with it anymore. I'm fed up, Aylin. 592 01:37:18,610 --> 01:37:19,985 What part of that don't you understand? 593 01:37:20,110 --> 01:37:24,194 Don't lie. You want to close the shop and move on with your life. 594 01:37:24,361 --> 01:37:26,527 I don't want to fight with you. 595 01:37:26,694 --> 01:37:29,069 I'm trying to do my best. 596 01:37:29,194 --> 01:37:31,486 Help me... please. 597 01:37:31,694 --> 01:37:32,986 If you don't want to help me... 598 01:37:33,111 --> 01:37:36,569 ...then do whatever you want with the shop. I'm done. 599 01:42:47,778 --> 01:42:50,736 UDI HRANT KENKULIAN 600 01:44:21,403 --> 01:44:26,986 Ohannes Muradian 1868 Constantinople 601 01:45:26,944 --> 01:45:29,236 Whilst I was still a student... 602 01:45:29,403 --> 01:45:31,819 ...walking down the Grande Rue de Pera, 603 01:45:32,069 --> 01:45:36,069 I would hear six different languages ringing in my ears. 604 01:45:36,319 --> 01:45:43,486 Turkish, Greek, Armenian, Sephardic Hebrew, Italian and French. 605 01:46:23,986 --> 01:46:25,861 My fatherwas Armenian... 606 01:46:26,069 --> 01:46:28,403 ...my mother a Greek. 607 01:46:29,736 --> 01:46:32,986 I graduated from the Greek Elementary School of Heybeliada. 608 01:46:33,236 --> 01:46:36,569 It was there that I learned Greek, the language that made me a writer. 609 01:46:36,902 --> 01:46:40,319 All the rest of my studies were in German. 610 01:46:45,611 --> 01:46:48,486 When I went back to the school a few years ago... 611 01:46:48,736 --> 01:46:52,402 ...I witnessed scenes of desolation. 612 01:46:52,944 --> 01:46:58,069 I stood there, unable to hold back my tears. 613 01:46:58,402 --> 01:47:01,985 It was as if, buried among these ruins, was also my language... 614 01:47:02,486 --> 01:47:05,569 ...the one this school had taught me. 615 01:47:29,527 --> 01:47:34,861 I didn't feel the loneliness of the island during elementary school. 616 01:47:35,861 --> 01:47:38,819 It started in high school. 617 01:47:39,069 --> 01:47:43,652 The school was near the Tower of Galata. 618 01:47:45,610 --> 01:47:49,985 This daily trip back and forth between a city full of life... 619 01:47:50,111 --> 01:47:52,194 ...and an island with few inhabitants... 620 01:47:52,777 --> 01:47:56,861 ...made me feel very lonely. 621 01:47:59,986 --> 01:48:07,194 In the last years of high school, I started staying in Istanbul a bit longer on Saturdays... 622 01:48:08,736 --> 01:48:12,069 I'd lose myself searching for books in Hachette bookstore... 623 01:48:12,361 --> 01:48:16,111 ...or grab a sandwich and beer from Atlantik with friends... 624 01:48:16,319 --> 01:48:18,777 ...and go to the 4 o'clock screening... 625 01:48:19,152 --> 01:48:21,569 ...usually in Emek cinema... 626 01:48:21,986 --> 01:48:26,069 Hachette is now a Starbuck's, Atlantik a Levi's store, 627 01:48:26,277 --> 01:48:28,444 As for Emek... 628 01:48:39,652 --> 01:48:42,486 The 2nd of May 2010, 629 01:48:42,694 --> 01:48:45,153 Emek cinema is still standing. 630 01:48:45,361 --> 01:48:48,611 They want to destroy it. We won't let them! 631 01:48:57,194 --> 01:49:01,361 Then, once again, the last boat to the Prince Islands would leave at 19:30... 632 01:49:01,944 --> 01:49:07,069 ...the hourwhen Pera starts to prepare for the Saturday night... 633 01:49:08,569 --> 01:49:12,070 ...and my friends would be discussing whether they would go watch a second movie... 634 01:49:12,236 --> 01:49:17,195 ...or to Saray patisserie for desserts. 635 01:49:44,070 --> 01:49:48,528 Each alleyway carries the memory of someone or something. 636 01:49:48,945 --> 01:49:54,278 Maybe that's why it took me so long to write about Istanbul. 637 01:50:02,778 --> 01:50:08,862 Up to now, every return to Istanbul was for me a chance to be freed from nostalgia. 638 01:50:19,570 --> 01:50:21,653 Do you remember Petros? Two years ago... 639 01:50:21,820 --> 01:50:23,362 ...we started talking and... 640 01:50:23,820 --> 01:50:25,070 ...that was when this story came out, right? 641 01:50:25,195 --> 01:50:27,320 Did you ask me or did I ask you? I can't remember. 642 01:50:27,487 --> 01:50:30,196 Well, when I told you I used to live in Kurtuluþ, 643 01:50:30,363 --> 01:50:31,987 You said, 644 01:50:32,196 --> 01:50:33,529 'I live in Kurtuluþ too.' 645 01:50:33,654 --> 01:50:35,279 I asked you 'Where in Kurtuluþ? ' You said... 646 01:50:35,404 --> 01:50:37,863 'Near the terminal station there's this building: Narin'. 647 01:50:38,154 --> 01:50:40,904 I asked 'What floor of this building do you live on? ' 648 01:50:41,279 --> 01:50:44,321 You said the fifth and I used to live on the fourth. That's how it came out. 649 01:51:52,405 --> 01:51:57,988 The day my mother got smacked by my grandmother, 24/10/1951. Her son, Petros Markarian. 650 01:52:34,488 --> 01:52:35,946 What do you see Papa? 651 01:52:36,113 --> 01:52:38,530 I see Tatavla... 652 01:52:39,280 --> 01:52:41,780 I see snow falling on Tatavla, Josefina. 653 01:52:41,905 --> 01:52:47,031 For my grandparents, Joseph and Tassoula, who never made it back to Polis