1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Muito bem, Kevin, vamos a isto. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 Estas relações são genuínas. 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 Tenho muita sorte por ter os amigos que tenho. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,319 A foto do dia! 7 00:00:28,319 --> 00:00:32,115 E tê-los aqui, numa noite como esta, é estupendo. 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 Nunca soubeste o quanto eles te adoram 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 Nunca soubeste o quanto gostam de ti 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,675 Quando lhes mostras o teu talento 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 Ficam com uma febre difícil de aguentar 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 Dás-lhes febre 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 Quando fazes piadas 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 Febre quando pegas no microfone 15 00:01:02,145 --> 00:01:06,066 Febre no Garden 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Fogo a arder através da noite 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 Dás-lhes febre 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Quando se riem 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Febre, enquanto não deixas de aprender 20 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 Febre quando estás em brasa 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 Que bela maneira de arder 22 00:01:24,876 --> 00:01:28,588 Que bela maneira de arder 23 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 Que bela maneira 24 00:01:34,928 --> 00:01:40,517 De arder 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Muito fixe, Robin. Muito fixe. 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 Sim! 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 Está na hora de aquecer as coisas. 28 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Estão prontos para começar a festa? 29 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 Com o meu mano Nelly! 30 00:03:17,822 --> 00:03:21,492 E agora... deem as boas-vindas ao vencedor 31 00:03:21,492 --> 00:03:26,164 do 25.o Prémio Mark Twain de Humor Americano, 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 o meu mano Kevin Hart. - Kevin Hart. 33 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 Obrigado. 34 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Tudo bem, miúda? 35 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 Por alguma razão, ele fez um filme sobre Pop-Tarts. 36 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 Deem as boas-vindas ao Jerry Seinfeld. 37 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Obrigado. 38 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 Uma das coisas mais importantes no mundo do espetáculo é fazer favores. 39 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 O que estão a ver agora... 40 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 ... é um favor que estou a fazer ao Kevin Hart. 41 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 Não é um grande favor. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 Mas também não é irrelevante. 43 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 Eu não vinha para aqui, seja como for. 44 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 Estava em casa, confortável, 45 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 e agora estou aqui. 46 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 De fato. 47 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Acham que faço isto porque devo um favor ao Kevin Hart? 48 00:05:11,602 --> 00:05:15,648 Ou se calhar gosto da ideia de o Kevin Hart me dever um favor. 49 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 Não vos vou dizer. 50 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 Não me lembro de muito que o Kevin Hart possa fazer por mim. E vocês? 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,123 Não quero participar no Jumanji. 52 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 Se olharem para a carreira do Kevin Hart, 53 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 não parece ter sido muito difícil. 54 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 Só precisam de ser o Kevin Hart 55 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 e as coisas todas acabam por se encaixar. 56 00:05:53,186 --> 00:05:56,773 Como é que arranjou esse nome perfeito? É o nome verdadeiro dele? 57 00:05:56,773 --> 00:06:02,111 É inacreditável. A forma como esse nome lhe fica bem é de loucos. 58 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 O nome próprio é Kevin. Os Kevins são sempre impecáveis. E Hart. 59 00:06:07,450 --> 00:06:10,578 Ele é o ser humano mais amável da história do mundo 60 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 e o apelido dele é Hart? 61 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 Vá lá. É de loucos. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Se ele mudasse o nome devido ao mundo do espetáculo, 63 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 teria de ser "Kevin Irresistível". 64 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 Pessoalmente, adoro este homem. 65 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Adoro tudo o que faz. É engraçado... 66 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Sim. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Ou há ação, ou está a fazer exercício. 68 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Não interessa, porque, seja o que for, ele participa. 69 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 Essa é a melhor parte. 70 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 Veem o nome Kevin Hart e lá está ele, 71 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 a participar nessa coisa, e pensam: "Sim, quero ver aquilo." 72 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Perguntam-vos: "Que é isso?" 73 00:06:46,948 --> 00:06:49,158 E vocês: "Não sei, mas tem o Kevin Hart." 74 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 E essa pessoa senta-se ao vosso lado e diz: "Está bem, também quero ver." 75 00:06:54,163 --> 00:06:59,085 Há uns meses, vi o Kevin a falar para uma sala cheia 76 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 de superempresários malucos e riquíssimos 77 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 na Conferência JP Morgan em Miami. 78 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 Eles só queriam ouvi-lo falar de negócios 79 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 e já eram multimilionários. 80 00:07:11,430 --> 00:07:15,643 Ainda assim, queriam saber: "Como é que estás a fazer isto?" 81 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 Eu estava na sala. Eu queria saber. 82 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 Como é que ele faz isto? 83 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 Não me lembro de nada do que ele disse. 84 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Ele é o Kevin Hart. É assim que ele o faz. 85 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 Mas o Kevin estava a usar um fato escuro lindíssimo, perfeito, 86 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 e não tinha meias. 87 00:07:35,329 --> 00:07:40,710 É essa a altitude e velocidade estilo Chuck Yeager que ele atingiu. 88 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 As meias dele desapareceram. 89 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Não sei onde estavam. 90 00:07:47,550 --> 00:07:49,927 Se calhar calçou as meias de manhã, 91 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 mas, por ter a agenda tão cheia, não puderam ficar nos pés. 92 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Era demasiado. Elas voaram. 93 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 Não sei, mas meu Deus! 94 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 Quem é que não precisa de meias? 95 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Eu digo-vos quem. O Kevin Hart. 96 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 Ou, se calhar, já que tem tudo o que um humano pode querer ou precisar, 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 está a livrar-se de coisas de que todos precisam 98 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 para mostrar a sua superioridade nisso também. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Não sei. 100 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Só sei que estou empolgado por estar aqui 101 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 a fazer um favor a este homem incrível. 102 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 O que mais posso fazer por ele? 103 00:08:27,089 --> 00:08:30,718 O que é que o Kevin poderia querer fazer que não fez ainda? 104 00:08:30,718 --> 00:08:32,386 O triunfo desta noite 105 00:08:32,386 --> 00:08:37,266 é termos ao menos descoberto algo que o Kevin ainda não tinha. 106 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 - O Prémio Mark Twain. - Sim. 107 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 É isso que esta noite tem de entusiasmante. 108 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Parece que estamos a acabar 109 00:08:51,239 --> 00:08:56,827 um puzzle gigante do Kevin Hart com mil peças. 110 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 Ele meteu 999 peças 111 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 e, esta noite, todos nós iremos meter a última 112 00:09:02,917 --> 00:09:06,671 para podermos dizer que fomos nós. Nós acabámos o Kevin Hart. 113 00:09:07,922 --> 00:09:11,801 Mil peças numa caixa. E, esta noite, um lindo retrato. 114 00:09:11,801 --> 00:09:16,264 - Parabéns, Kevin. - Obrigado. Adoro-te, Jerry. 115 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Adoro-te. Obrigado. 116 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 Jerry Seinfeld. Fogo! 117 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 Isso é impressionante. 118 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 O facto de tu e o Jerry estarem aqui é impressionante. 119 00:09:34,699 --> 00:09:35,533 Jerry Seinfeld. 120 00:09:35,533 --> 00:09:38,244 O facto de eu estar aqui é um milagre. 121 00:09:39,412 --> 00:09:42,707 Sabem que mais? Acho que nos apoiamos uns aos outros. 122 00:09:42,707 --> 00:09:45,209 O J.B. parece o agente que nos rouba. 123 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 E os comediantes são um tipo único de artistas. 124 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 Somos artistas, mas também somos iguais a toda a gente. 125 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 Aparecemos com base nas nossas relações mútuas. 126 00:09:57,680 --> 00:09:59,515 É essa a vida de um comediante. 127 00:09:59,515 --> 00:10:02,893 Por isso, quando as pessoas aparecem, é por uma razão. 128 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Isto é importante. Do Comic Strip... 129 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 - Vá lá, olha para ti. - ... até ganhar... Olha. 130 00:10:08,482 --> 00:10:09,525 Dá-me um dólar. 131 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 A última vez em que nos juntámos foi num funeral, 132 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 por isso, ainda bem que ninguém morreu. 133 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 Não gosto de ir a funerais. Não é a minha onda. 134 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Se bem que é o sítio perfeito para conseguir 135 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 alguma cunilíngua. 136 00:10:24,665 --> 00:10:28,878 É por causa dela que não deixo a minha mulher viajar com amigas. 137 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 A Tiffany Haddish. 138 00:10:35,885 --> 00:10:40,056 O que posso dizer sobre o Kevin que a Internet não disse já? 139 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 É um grande pai, tem talento cómico, é bem-parecido. 140 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 É tudo verdade, mas aborrecido. 141 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 Vocês pensam que conhecem o Kevin porque o seguem no Instagram, 142 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 ou por causa dos filmes dele. 143 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 Mas ninguém conhece o Kevin como eu. 144 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 Sou a irmã cómica dele. 145 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Eu recebo as piadas usadas dos especiais dele. 146 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Este casaco? 147 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 Era do Kevin. É usado. 148 00:11:11,128 --> 00:11:14,840 Tive de meter uns chumaços para o tornar mais feminino. 149 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 Mas conheço os mexericos a sério. 150 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 E tenho 99,9 % de certeza 151 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 de que o Kevin é um duende. 152 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Está bem? Isto aqui é um duende. Vocês ouviram. 153 00:11:30,022 --> 00:11:33,692 É um pregador de partidas extravagante e misterioso. 154 00:11:33,692 --> 00:11:35,444 Ele é um duende por isso, 155 00:11:35,444 --> 00:11:38,823 não é devido à altura, seus fãs de piadas fáceis. 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 O Kevin é mágico. Ele sabe coisas que não devia saber. 157 00:11:46,664 --> 00:11:52,545 Conta-me todo o tipo de coisas sobre as minhas relações, coisas privadas. 158 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 Coisas privadas. 159 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Houve uma vez em que tinha começado a sair com um tipo. 160 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Não tinha contado a ninguém. 161 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 E o Kevin saltou de um arbusto, do nada, 162 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 e disse: "Ele não presta. Tu arranjas melhor." 163 00:12:04,682 --> 00:12:07,726 Depois bateu com os calcanhares e correu com as suas Nike. 164 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 Juro que tinham fivelas. Não sei como convenceu o Jordan, 165 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 mas o Jordan meteu fivelas nas Nike. 166 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 Depois, ele abriu um restaurante vegano. 167 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 E não sei como é que foi capaz. 168 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Não sei como foi capaz, 169 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 mas ele fez a relva saber a frango. 170 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Já provaram? É magicamente delicioso. 171 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 E fazer... 172 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 É tão bom. 173 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 O Kevin também é malicioso. 174 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 Gozava sempre comigo quando eu era uma jovem comediante. 175 00:12:42,511 --> 00:12:46,640 Ele sabe como é difícil ter sucesso na comédia. 176 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 E quando ele finalmente começou a ganhar dinheiro, 177 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 acenava-o, literalmente, nas nossas caras. 178 00:12:53,022 --> 00:12:56,692 Segurava no dinheiro nas nossas caras. 179 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 Lembras-te de quando me fizeste isto? Quando fazias isto? 180 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 E dizia: "Se o apanhares, ficas com ele. 181 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Se o apanhares, ficas com ele." 182 00:13:05,910 --> 00:13:10,623 Primeiro, começou com notas de um dólar. A seguir, passou para 20, depois 50. 183 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 Houve uma vez em que pegou numa de mil 184 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 e a deixou cair assim, e eu... 185 00:13:16,795 --> 00:13:20,174 Sabem como fiquei zangada quando sacou de uma nota de mil, 186 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 e eu a dormir no meu carro? 187 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Continuo zangada. Lamento. 188 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Há que superar isso. 189 00:13:27,139 --> 00:13:30,809 Porque ele tinha esse dinheiro todo no bolso, tipo Werther's Originals. 190 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Eu sabia que iam perceber essa, vocês são brancos. 191 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 Eu ia dizer rebuçados de menta das beatas na igreja, mas não iriam entender. 192 00:13:44,698 --> 00:13:48,202 A maior razão para eu achar que ele é um duende 193 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 é porque, quando se apanha um duende, isso dá sorte. 194 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 E, Kevin... 195 00:13:54,041 --> 00:13:57,836 ... desde que estás na minha vida, só tenho tido sorte. 196 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Exceto os últimos três anos. Onde estiveste? 197 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Pronto, está bem. 198 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 - Onde raio estiveste, meu? - Pronto. 199 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Preciso de ajuda. 200 00:14:08,305 --> 00:14:12,935 Quando o Kevin começou a produzir, eu disse-lhe que queria entrar num filme, 201 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 e o Kevin meteu-me no A Turma da Noite. 202 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 - Ele incentivou-me sempre... - Sim. 203 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 Ele incentivou-me sempre a melhorar, a não desistir. 204 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 E é por causa do Kevin que confiei em mim 205 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 e segui o meu arco-íris. 206 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 E no fim estava um pote de ouro 207 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 e 40 horas de serviço comunitário. 208 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 E isto aqui são duas horas. Vão-me descontar duas horas. 209 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 Adoro-te, Kevin. Mereces todo o sucesso. 210 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Mereces, e especialmente o prémio desta noite. 211 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 És um duende lendário e adoro-te imenso. 212 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 Adoro-te mais, Tiff. 213 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Também te adoro, Tiffany. 214 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 O CONTADOR DE HISTÓRIAS 215 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 - Há uns meses... - Sim. 216 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 ... acabaste numa cadeira de rodas. 217 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 - Sim. - Sim. 218 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Que aconteceu? Que tipo de acidente? 219 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Parti a pila. 220 00:15:14,788 --> 00:15:18,959 Nunca ouvi falar de alguém tão aberto e transparente como tu. 221 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 O mundo do diálogo, da comunicação 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 e da abertura é algo em que acho que melhorei. 223 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Não conto piadas, conto histórias. 224 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 - Sou um livro aberto. Conto histórias... - Pois. 225 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 ... sobre mim, quem sou e o que vivo. 226 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 - És muito corajoso. - Será o meu sucesso ou fracasso. 227 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 Isto é uma história real. 228 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Não é treta. Estou a ser 1000 % sincero. 229 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Foi assim. 230 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 Fomos ao México, num avião. 231 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 Estávamos num avião, os meus amigos adoram voar com erva. 232 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 À vontade, levem a erva que quiserem. 233 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 É brincadeira, até não ser. 234 00:15:51,909 --> 00:15:55,496 Os cãezitos mexicanos começaram a snifar as malas. 235 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 Não olhem como se não soubessem o que eles cheiraram, 236 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 pois vou fazer o seguinte. 237 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Vou resolver o caso. É isso que farei. 238 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 Foi o Keith Robinson que me disse: "Sê sincero." 239 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Ir para lá e falar da minha vida. 240 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 A minha mãe deixou-me praguejar uma vez. 241 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Portei-me mal e a professora zangou-se. 242 00:16:15,349 --> 00:16:19,144 Agrafou-me um recado no peito: "A tua mãe que o leia." 243 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 Cheguei a casa, a minha mãe leu-o. 244 00:16:20,896 --> 00:16:23,148 Dizia: "Se desse mais atenção 245 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 ao seu filho em casa, talvez ele não se armasse em tolo na escola." 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 Certo? Ela leu o recado e disse: "Olha, 247 00:16:29,405 --> 00:16:32,491 diz-lhe para ela se meter na sua vida 248 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 ou vou até lá para lhe dar uma sova." 249 00:16:36,537 --> 00:16:39,164 Eu pensei: "Está bem, digo isso assim, 250 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 ou queres que tire algumas coisas?" 251 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Quero dar-te os parabéns, porque 252 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 vais receber o Prémio Mark Twain de Humor. 253 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 - Sim. - Que é uma grandíssima honra. 254 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 Mal posso esperar. 255 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 E estás convidado, Jimmy. Tens um lugar. 256 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Preciso de ti lá. Sim. 257 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Estarei lá. - Sim. 258 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 - Adoraria ir. Seria uma honra. - Sim. 259 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 - Tens de ir. - Sei histórias. 260 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 - Conheço-te há muito. - Não quero que fales. 261 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 Só te quero lá. 262 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 E aqui para não falar, o Jimmy Fallon. 263 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 Todos adoramos este pequenote 264 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 Que cabe na palma da nossa mão 265 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 Grandes coisas vêm em tamanhos pequenos 266 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Acho que compreendem 267 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 Todos adoramos o famoso Kevin 268 00:17:41,769 --> 00:17:44,563 Apesar de ter um metro de altura 269 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 Ele manda em qualquer sala 270 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 Mas visto de trás Parece que tem sete anos 271 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Não dá para parar este pequenote engraçado 272 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Todos os seus filmes são um sucesso 273 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Ele enfrenta qualquer tempestade 274 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 Basta agarrar numa sombrinha de cocktail 275 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 Há que lhe dar o mérito 276 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Ele faz dinheiro como ninguém 277 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 E depois de um grande dia de trabalho 278 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 Sobe os pequenos degraus até à cama 279 00:18:19,640 --> 00:18:23,227 Não. Vá lá, Jimmy. 280 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Ele tem um certo estilo 281 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 Compra roupa em lojas infantis 282 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Que raio, Jimmy? 283 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Ele é tão humilde e terra a terra 284 00:18:41,620 --> 00:18:45,082 Mas os pés dele não tocam no chão Sentado numa cadeira 285 00:18:49,336 --> 00:18:51,797 É tão bom ele ter nascido 286 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Para ele Uma espiga de milho é uma refeição 287 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Ele chegou hoje com o The Rock 288 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 Que o carregou num porta-bebés 289 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Porra, Jimmy! 290 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 Vá lá, Jimmy. 291 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Tanto talento Como é que é legal? 292 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Entretém milhões de pessoas 293 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 Ficaríamos de coração partido 294 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 Se uma águia o levasse embora 295 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Pronto, muito bem. 296 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 Já chega, Jimmy. Já chega. 297 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Deixa-me acabar. 298 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Kevin, és hilariante e esperto 299 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Adoramos-te desde o início 300 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 Podes ser pequeno Mas todos sabem 301 00:19:39,469 --> 00:19:42,806 Que tens o pénis maior 302 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Não, Jimmy, não. 303 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Parabéns, Kevin. Tu mereces isto, mano. 304 00:19:58,197 --> 00:20:01,241 Vê-lo atingir o nível a que chegou... 305 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 Quer dizer, é uma homenagem, um prémio atrás do outro, 306 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 porque ele tem atingido níveis que nenhum artista tinha atingido. 307 00:20:08,624 --> 00:20:12,961 Lembro-me de quando falávamos sobre o que queríamos nas nossas carreiras, 308 00:20:12,961 --> 00:20:16,757 e ele ultrapassou tudo o que alguma vez tinha sonhado. 309 00:20:17,424 --> 00:20:21,261 E agora, ajudem-me a dar as boas-vindas ao próximo orador. 310 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 Ele fez mais de mil milhões nas bilheteiras, 311 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 apareceu nalguns dos vossos projetos favoritos. 312 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 SNL, Os Ricos e os Pobres, 313 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 O Caça-Polícias, O Professor Chanfrado, 314 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 Um Príncipe em Nova Iorque, 315 00:20:32,856 --> 00:20:37,236 foi nomeado para o raio de um Óscar com Dreamgirls. 316 00:20:37,236 --> 00:20:40,113 Isto é uma surpresa total para o Kevin. 317 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Levantem os vossos rabos das cadeiras 318 00:20:43,116 --> 00:20:47,162 para o maior de sempre, 319 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 o Eddie Murphy! 320 00:21:01,885 --> 00:21:03,512 Não. 321 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 Não, calem-se. Parem. 322 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 O Eddie Murphy não veio ver esses rabos. 323 00:21:11,561 --> 00:21:13,272 Sentem esses rabos. 324 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Desculpem. 325 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 Apanhei-te, cabrão. 326 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Peço desculpa. Isto é pessoal. Eu não queria interromper. 327 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 Mas o Kevin foi ao The Masked Singer na semana passada 328 00:21:26,702 --> 00:21:29,663 e lixou-me o programa, então vou lixar o teu. 329 00:21:32,624 --> 00:21:37,629 Vingança. Se não sabiam, este é o meu grande amigo-inimigo. 330 00:21:37,629 --> 00:21:40,299 Há anos que pregamos partidas um ao outro. 331 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 Mandei-lhe um lama para casa pelos anos. 332 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 Em resposta, ele meteu o meu número de telemóvel 333 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 em todos os outdoors da América, onde dizia: 334 00:21:51,351 --> 00:21:56,606 "Para conselhos paternais, liguem ao meu melhor amigo, o Nick Cannon." 335 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 - Ainda tenho o telemóvel a tocar. - É uma boa partida. 336 00:22:00,193 --> 00:22:01,903 Mas isto é xeque-mate. 337 00:22:01,903 --> 00:22:05,115 Quer dizer, eu sou bom. Foi hilariante, não foi? Fogo! 338 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 Deviam era dar este prémio a mim, não a ti. 339 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 Mas, seja como for, o Eddie Murphy não vem. 340 00:22:12,247 --> 00:22:16,001 Está em filmagens em Atlanta e manda cumprimentos. 341 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Ele adora-te, tal como todos nós. 342 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 Já que o Eddie não pôde estar cá, 343 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 pedimos a alguém igualmente especial para vir, 344 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 por isso, palmas para a atriz de Black Panther, 345 00:22:26,470 --> 00:22:28,805 Black Panther: Wakanda para Sempre, 346 00:22:28,805 --> 00:22:32,517 Eu, Tina e 4 Mulheres Apaixonadas, 347 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 a Angela Bassett! 348 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Também caíste nessa? Tu nem conheces a Angela Bassett. 349 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 Vai-te foder, meu! 350 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 - Eu conheço. Fiz um filme com ela. - Vai-te foder, Nick. 351 00:22:52,537 --> 00:22:55,707 Vais ter de esperar e muito por ela, meu. 352 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 Desculpem lá. Prometo que foi a última. Acabei. 353 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 Agora é a sério. 354 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 Vocês sabem que este tipo é alguém que eu sinceramente adoro. 355 00:23:06,927 --> 00:23:09,387 Começámos nisto juntos, 356 00:23:09,387 --> 00:23:11,932 em clubes de comédia, a gozarmos um com o outro. 357 00:23:11,932 --> 00:23:13,892 Rap estilo livre, fazer piadas. 358 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 E foi por isso que criei um programa 359 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 para o ajudar a pagar a renda, o Wild 'N Out. 360 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 - Por isso, sabem... - Pois foi. 361 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 E continuamos na maior até hoje. 362 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 Adoro-te tanto. Adoro toda a tua família. 363 00:23:28,031 --> 00:23:31,701 Parabéns, meu. És uma força da natureza cómica. 364 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 Mas não te preocupes. Não tens... Senta lá esse rabinho. 365 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 Tenho uma verdadeira surpresa para ti. 366 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 Mas não se fiquem pela minha palavra em relação a quão incrível ele é. 367 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Juntem-se a mim a dar as boas-vindas 368 00:23:47,634 --> 00:23:51,680 a uma lenda da comédia que dispensa apresentações. 369 00:23:51,680 --> 00:23:54,558 Este mano é um verdadeiro ícone 370 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 que quebra recordes em termos de especiais 371 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 e protagoniza filmes em todo o mundo. 372 00:23:59,896 --> 00:24:01,231 Todos o adoramos. 373 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 Senhoras e senhores, deem as boas-vindas ao Chris Rock. 374 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 Não, a sério, ele está cá. 375 00:24:07,612 --> 00:24:11,658 Não estou a mentir. Deem as boas-vindas ao lendário Chris Rock. 376 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 Ena, obrigado! 377 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 Nunca vi o Nick Cannon ser tão engraçado. 378 00:24:41,062 --> 00:24:43,732 Estamos aqui pelo Kevin Hart. 379 00:24:44,858 --> 00:24:48,820 Aqui, o Prémio Mark Twain, Kevin... 380 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 Um homem de talentos extraordinários. Olhem para ele, aquele sorriso. 381 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 Tem a felicidade da segunda mulher. 382 00:25:09,090 --> 00:25:11,384 Não há como a felicidade da segunda mulher. 383 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 Tipo: "Não houve problemas nenhuns." 384 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 Sim. O Kevin fez filmes incríveis. 385 00:25:24,731 --> 00:25:28,777 O meu filme favorito do Kevin é o Novos Amigos Improváveis. 386 00:25:29,319 --> 00:25:30,528 Já o viram? 387 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 Com o Kevin e o Bryan Cranston. 388 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 O Kevin é o ajudante dele. 389 00:25:35,909 --> 00:25:41,623 Têm de o ver. É o melhor desempenho do Kevin Hart como ator. 390 00:25:41,623 --> 00:25:46,962 Porque nesse filme ele teve de fingir ter menos dinheiro do que o Bryan Cranston. 391 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 É inacreditável. Tipo: "Ena! Que bela casa, senhor. 392 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 Nunca tinha visto um Ferrari." 393 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 É tipo o Denzel. 394 00:26:08,483 --> 00:26:09,567 Bem... 395 00:26:09,567 --> 00:26:16,283 Não, a sério. Conheci o Kevin nas filmagens de Morte num Funeral. 396 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Sim, senhor. - Conheci-o no Morte num Funeral. 397 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 Tinha-lo visto... 398 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 Tiveste um especial no Showtime. 399 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 Havia uma data de jovens comediantes e o Kevin. 400 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 E acho que tínhamos tido um intervalo para almoçar 401 00:26:29,587 --> 00:26:33,300 e o Kevin veio ter comigo pedir conselhos. 402 00:26:34,009 --> 00:26:39,180 E eu tinha-lo visto e... Não sei. Dei-lhe conselhos e foi esquisito. 403 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 Ele foi o único tipo... 404 00:26:40,724 --> 00:26:44,102 O Kevin Hart e o Aziz Ansari foram os únicos que me deram ouvidos. 405 00:26:44,102 --> 00:26:48,648 E ele fez literalmente aquilo que eu lhe disse. 406 00:26:49,649 --> 00:26:52,402 Olhei para ele e disse: "És mesmo engraçado. 407 00:26:53,069 --> 00:26:58,491 Mas o teu problema é estares a competir com estes comediantes. 408 00:26:58,491 --> 00:27:02,620 Eles não são os teus pares. És melhor do que todos eles. 409 00:27:02,620 --> 00:27:08,043 Mas tens de sair do meio deles e desenvolver a tua própria voz." 410 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Foi o que eu lhe disse. 411 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 É verdade. 412 00:27:13,590 --> 00:27:18,511 Juro por Deus, passados 800 dias... 413 00:27:20,138 --> 00:27:23,183 ... o Kevin Hart era uma estrela maior do que eu. 414 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Passados 800 dias, ficava com papéis que eram para mim. 415 00:27:29,606 --> 00:27:31,483 Fez um filme com o The Rock. 416 00:27:32,108 --> 00:27:33,818 O meu apelido é Rock. 417 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Como é que ele arranjou o papel? 418 00:27:39,657 --> 00:27:43,453 A partir de agora, quando jovens comediantes me pedem conselhos, 419 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 eu digo: "Cala essa boca." 420 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 Bem, adoro o Kevin Hart. 421 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 Ainda bem que estou aqui hoje. 422 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Desfruta da nova mulher e filhos, cabrão. 423 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 Fiquem bem. Obrigado. 424 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 O COMEDIANTE 425 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Ouçam, vou estar aqui um pouco. 426 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 Vou falar de muitas merdas aqui. 427 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Algumas dessas merdas vão ser mazinhas. 428 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 Aceitem-nas. Relaxem o esfíncter. 429 00:28:18,154 --> 00:28:20,490 Divirtam-se. Foi para isso que vieram. 430 00:28:26,162 --> 00:28:28,248 O meu pai nunca usou cuecas. 431 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 Isto é o meu pai a sentar-se. Só vi isto. "Com licença." 432 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 Hoje vão aprender como é uma pila comprida. 433 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Diz com o peito. 434 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 A sério? 435 00:28:49,936 --> 00:28:51,479 Tenho amigos incríveis. 436 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Acho que não estaria onde estou hoje 437 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 se não fosse o apoio que tenho. 438 00:28:55,734 --> 00:28:58,319 Os amigos têm que ver com o meu nível de sucesso. 439 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 No verão, levei-os ao Japão. 440 00:29:00,572 --> 00:29:04,784 Aquela merda foi incrível. Fiquei abismado porque... 441 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 Eu era a pessoa mais alta no parque. É verdade. 442 00:29:08,037 --> 00:29:10,915 Eles chamavam-me Godzilla. "Ali está o Godzilla." 443 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 Dava conselhos que nunca dei, dizia para beberem leite, 444 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 comer legumes. Eu nunca disse isso. 445 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 Isto é um momento importante. Estão a ouvir? 446 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 Um momento importante. 447 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Ao olhar para esta plateia, esta noite, o que mais adoro 448 00:29:28,808 --> 00:29:33,605 é ver todas as raças, etnias e nacionalidades possíveis. 449 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 Se podemos rir juntos, podemos viver juntos. 450 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 Se podemos viver juntos, podemos amar juntos. 451 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 Na minha cidade, fiz história, porra. 452 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Estou no livro dos recordes. Ouviram? 453 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Conhecemo-la e adoramo-la. 454 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 E, para ser sincero, ela assusta-me como tudo. 455 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 A Chelsea Handler. 456 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 É uma honra estar aqui esta noite 457 00:30:00,882 --> 00:30:05,011 para homenagear o comediante energético favorito da América. 458 00:30:05,011 --> 00:30:08,348 Estou tão feliz por o Kevin ter entrado na minha vida. 459 00:30:08,348 --> 00:30:12,519 Não só por ser uma pessoa incrivelmente talentosa e generosa, 460 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 mas também porque sempre quis saber como seria 461 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 se eu tivesse um filho com o 50 Cent. 462 00:30:19,108 --> 00:30:21,861 Pronto. Está bem, Chelsea. 463 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 Vá lá, Chelsea. 464 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Nada dessas merdas. 465 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 Conheci o Kevin no meu primeiro talk show. 466 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 Chamava-se Chelsea Lately, e tornou-se claro, quando nos conhecemos, 467 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 que o destino dele era ser uma superestrela. 468 00:30:36,960 --> 00:30:41,506 Especialmente quando me disse que o destino dele era ser uma superestrela. 469 00:30:42,298 --> 00:30:43,591 E admirei-lhe a garra 470 00:30:43,591 --> 00:30:46,219 e continuei a admirá-la, 471 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 para além da sua energia, determinação 472 00:30:49,639 --> 00:30:54,018 e do trabalho duro que o trouxe aqui esta noite, 473 00:30:54,018 --> 00:30:58,773 até uma apresentadora a quem ele disse estar destinado ao estrelato 474 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 lhe apresentar um prémio de carreira. 475 00:31:08,533 --> 00:31:11,286 Já que falam aqui em Washington da crise na fronteira, 476 00:31:11,286 --> 00:31:15,081 pensei em falar da minha crise de fronteira, e envolve o Kevin. 477 00:31:16,249 --> 00:31:19,252 Durante a covid, eu estava desesperada por chegar ao Canadá, 478 00:31:19,252 --> 00:31:21,170 por uma razão muito importante. 479 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 - Tinha de esquiar. - Chelsea... 480 00:31:24,257 --> 00:31:25,758 E o Canadá... Cala-te, Kevin. 481 00:31:25,758 --> 00:31:29,971 O Canadá tinha regras rígidas, na altura. Era impossível entrar lá. 482 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 Mas, quando vi o Instagram, 483 00:31:31,639 --> 00:31:35,184 reparei que o Kevin estava a fazer um filme no Canadá. 484 00:31:35,184 --> 00:31:39,647 E estava sempre a viajar entre o Canadá e a América, na altura. 485 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Um dia, ele estava cá pela Ação de Graças, 486 00:31:41,900 --> 00:31:44,402 e no dia seguinte iria voltar ao Canadá. 487 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 E havia uma quarentena obrigatória de duas semanas. 488 00:31:47,822 --> 00:31:48,781 Já chega. 489 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 Então, liguei-lhe e disse: "Não sei qual é o teu segredo, 490 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 mas preciso da tua ajuda para passar a fronteira." 491 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 E isto prova como ele é demais. 492 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 Ele disse: "Tudo bem. Eu ajudo-te. 493 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 Dou-te trabalho no filme." 494 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 E eu: "Boa! Atrás das câmaras, à frente, 495 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 não importa. Até posso realizar." 496 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Ele até se ofereceu para ajudar com a papelada. 497 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Eu estava entusiasmada. 498 00:32:11,429 --> 00:32:15,642 Ele disse: "Eu ajudo-te, Chelsea. Eu ajudo-te." 499 00:32:17,226 --> 00:32:20,229 E foi então que aprendi que quando pedes um favor ao Kevin, 500 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 podes contar sempre com ouvir estas duas palavras: 501 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 "Eu ajudo-te." 502 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 E depois nunca mais tens notícias dele. 503 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 Isso é ridículo. 504 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 É este o tipo de homem que estamos a homenagear hoje. 505 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 O tipo de homem que negaria a uma branca rica 506 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 umas férias a esquiar durante uma pandemia global. 507 00:32:49,717 --> 00:32:54,138 Mas viemos homenagear o Kevin, é melhor eu contar uma história simpática. 508 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Eu ia fazer um documentário para a Netflix e queria que o Kevin entrasse. 509 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 E contactei o pessoal dele. O que disseram? 510 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 Nada. Ninguém respondeu. 511 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 E no dia anterior às filmagens, 512 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 mandei uma SMS ao Kevin a contar a situação, 513 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 o pessoal dele não respondia. 514 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 E ele disse: "Chelsea, eu ajudo-te." 515 00:33:14,033 --> 00:33:16,786 E vejam só. Dessa vez, ajudou. 516 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 Apareceu numa scooter às 9 horas do dia seguinte. 517 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 Conduziu-a sozinho, sem a sua comitiva, nada. 518 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 E, como sempre, ele cumpriu. 519 00:33:28,965 --> 00:33:30,049 Exato. 520 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 E adoro chateá-lo, tal como todos nós, 521 00:33:37,056 --> 00:33:39,267 mas ele aparece sempre quando mais importa. 522 00:33:39,267 --> 00:33:43,771 E é por isso que toda esta gente talentosa apareceu esta noite. 523 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 E também porque ele é um cabrãozito de coração enorme, 524 00:33:47,650 --> 00:33:50,528 hilariante, divertido e muito trabalhador. 525 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 E podes contar comigo, Kevin. 526 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 - Por isso, parabéns. - Adoro-te, Chelsea. 527 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 É bom ver-te. 528 00:34:06,794 --> 00:34:07,670 Bom trabalho. 529 00:34:13,176 --> 00:34:18,639 A seguir, um homem que sobreviveu a dois AVC só para estar cá hoje. 530 00:34:18,639 --> 00:34:21,809 O hilariante Keith Robinson. 531 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Muito bem. Fogo. 532 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 Disseram-me que eu tinha quatro minutos. 533 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 E demorei três e meio a chegar aqui. 534 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 Adoro-te, Kev. Boa noite. 535 00:34:50,046 --> 00:34:52,924 Desgraçado do Chris Rock. 536 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Ele chama-me AVC Robinson. 537 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Ele é um cabrão, meu. 538 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 Eu conheci o Kev... 539 00:35:14,445 --> 00:35:19,617 Conheci-o por volta de 1998 ou 1999, no Laff House. 540 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Na verdade, conheci dois tipos. 541 00:35:22,328 --> 00:35:27,625 O Big Jay Oakerson e o pequeno idiota, o sacana. 542 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 O Kevin Hart. Percebem? 543 00:35:31,671 --> 00:35:38,094 E decidi levá-los para Nova Iorque no meu Buick de 1985. 544 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 Mas aqueles cabrões tentaram passar música moderna no meu carro velhinho. 545 00:35:47,145 --> 00:35:51,023 Meteram Jadakiss, Jay-Z. Fat Joe. 546 00:35:51,023 --> 00:35:55,486 Tirei-os do leitor de CD e atirei-os pela merda da janela. 547 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 E obriguei-os a ouvir Mahalia Jackson. 548 00:36:04,328 --> 00:36:07,456 Olhei para o espelho retrovisor e vi-os todos enojados. 549 00:36:07,456 --> 00:36:08,833 Tipo: "Que merda?" 550 00:36:11,627 --> 00:36:16,007 Mas, com o passar do tempo, o Kev, o pequeno idiota, 551 00:36:16,549 --> 00:36:20,845 fez uma cassete. Eu disse-lhe para fazer uma e ele mandou-a. 552 00:36:21,596 --> 00:36:25,057 E ele tinha uns possíveis agentes em perspetiva. 553 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 Tinha arranjado dois até então. 554 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 E eu disse: "Olha, não assines contrato com ninguém. 555 00:36:32,565 --> 00:36:36,360 Não o faças. Eu digo-te com quem deves assinar." 556 00:36:37,820 --> 00:36:42,241 E ele finalmente foi ter comigo com o Dave Becky. 557 00:36:42,241 --> 00:36:47,246 Bem, eu disse ao Kev: "É ele. Assina com ele. 558 00:36:47,788 --> 00:36:52,418 Mas tens de te afastar dos outros dois agentes." 559 00:36:52,418 --> 00:36:57,506 Então, o Kev ligou a um dos agentes e disse: "Olha..." 560 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 O Kev é muito bom com as tretas, não é? 561 00:37:00,593 --> 00:37:05,473 Ele disse: "Quer dizer, obrigado por tudo o que fizeste. Sabes... 562 00:37:09,018 --> 00:37:10,937 Estava tudo bem. 563 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Mas, sabes, vou assinar com o Dave Becky." 564 00:37:13,439 --> 00:37:18,611 O primeiro disse: "Está bem. Deus te abençoe. Diverte-te." 565 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 Muito bem. Ele ligou à segunda. 566 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 A mesma treta. "Foste muito boa para mim." 567 00:37:26,160 --> 00:37:30,581 E a mulher disse: "Que raio é que estás a dizer?" 568 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 E o Kev: "Não, vou assinar com o Dave Becky." 569 00:37:36,796 --> 00:37:41,425 Juro por Deus que ela disse: "Seu anão negro desgraçado. 570 00:37:43,261 --> 00:37:47,807 Seu anão desgraçado! 571 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 Vou dar-te um pontapé no cu! 572 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 Eu que não te veja." E eu: "Merda!" 573 00:37:56,607 --> 00:37:59,777 Juro por Deus, passadas duas semanas, o Kev ligou-me 574 00:37:59,777 --> 00:38:02,488 e disse que ia mudar-se para LA. 575 00:38:02,488 --> 00:38:05,449 E eu: "Que raio? Ela assustou-te assim tanto?" 576 00:38:07,660 --> 00:38:12,581 Lidar com o Kev... Eu adoro-o. Ele é da minha família agora. 577 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 Lembro-me de quando tive o AVC. 578 00:38:15,459 --> 00:38:19,297 Eu estava no hospital, foi durante a covid. 579 00:38:20,131 --> 00:38:24,385 E, de repente, meteram-me no centro para a covid. 580 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 Meteram-me lá 581 00:38:26,595 --> 00:38:30,141 e disseram: "Vamos pô-lo na secção da covid." 582 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 E eu: "Merda!" 583 00:38:33,352 --> 00:38:37,982 A mãe do meu filho ligou-me e eu disse-lhe: "Olha, liga ao Kevin." 584 00:38:38,691 --> 00:38:41,861 E ela: "O quê?" Eu disse: "Liga ao Kevin." 585 00:38:41,861 --> 00:38:46,324 E eu disse: "Kev, vão meter-me na secção da covid." 586 00:38:46,324 --> 00:38:51,203 E o Kev com tretas... "O quê? Isso é treta." 587 00:38:57,835 --> 00:39:00,504 E eu: "Sim, vão meter-me lá, meu." 588 00:39:00,504 --> 00:39:02,673 Ele disse: "Deixa-me fazer uma chamada." 589 00:39:05,801 --> 00:39:08,804 E eu: "Sim, agora vão ver como é." 590 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 Ele disse: "Ligo-te daqui a dez minutos." 591 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 E eu: "Muito bem!" 592 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 E depois desligou e eu pensei: "Espera lá. 593 00:39:24,612 --> 00:39:27,865 Quem raio... A quem é que ele vai ligar? 594 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 Ao Dr. Fauci? Mas que raio?" 595 00:39:43,547 --> 00:39:47,385 E quando finalmente fiquei safo dessa treta, disse: 596 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 "Seu anão negro desgraçado!" 597 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Sim. 598 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 Meu Deus. 599 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Ainda estou zangado, já agora. 600 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 Merda. 601 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 A minha bengala caiu. 602 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 Preciso de ajuda. 603 00:40:24,463 --> 00:40:26,924 Preciso de ajuda, porra! 604 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 Meu amigo. 605 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 - Aí está, meu. - Aí está. 606 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 O Adam Blackstone. Já viram? 607 00:40:40,229 --> 00:40:41,230 Adam... 608 00:40:50,114 --> 00:40:52,116 Adam, dá-lhe a bengala. 609 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 Lamento, meu. Sabes que isso foi errado. 610 00:41:04,837 --> 00:41:08,966 Kevin, adoro-te, meu. Isto é uma coisa boa para ti. 611 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 Adoro-te imenso. Isto é muito especial, meu. 612 00:41:13,471 --> 00:41:18,309 É mesmo. A tua família, ver-vos aí sentados... 613 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 O teu filho, a tua filha, o teu filho, a tua filha... 614 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 Chega, meu. Chega de filhos. 615 00:41:27,359 --> 00:41:30,654 Pronto, adoro-te, meu. Paz. Fica bem. 616 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 Nem acredito que temos aqui hoje dois membros do elenco de Pootie Tang. 617 00:41:44,168 --> 00:41:48,380 Um aplauso para o hilariante J.B. Smoove. 618 00:41:55,304 --> 00:41:56,764 Muito bem! 619 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 Kevin Hart, meu. Olha só para ti. 620 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 - Como estás? - Ótimo, meu. 621 00:42:01,393 --> 00:42:04,605 Não tão bem como tu, mas estás... És incrível, meu. 622 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 O Kevin e eu conhecemo-nos há muito. Sou um pouco mais velho. 623 00:42:08,400 --> 00:42:13,364 Mas lembro-me de estar sempre a ver o Kevin no Laff House, em Filadélfia. 624 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 Via aquele miúdo no clube com aqueles olhinhos brilhantes. 625 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 E eu: "Fogo, se não vierem aqui 626 00:42:20,287 --> 00:42:24,708 tirar o raio do filho deste clube... Eles vendem álcool aqui. 627 00:42:25,584 --> 00:42:28,295 Quem é que traz um adolescente para um clube de comédia?" 628 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Mas não era um adolescente. 629 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 Era o Kevin! 630 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 Na altura, ele praticamente vivia no clube, sentado lá atrás, 631 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 a tirar notas, a absorver tudo, 632 00:42:43,727 --> 00:42:46,981 a chatear quem quisesse falar com ele. 633 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 Lembro-me de falarmos sobre comédia 634 00:42:49,358 --> 00:42:52,820 antes de eu ir fazer o meu número, e lembro-me de como, 635 00:42:52,820 --> 00:42:56,949 depois de sair do clube e estar a caminho de Nova Iorque, 636 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 nem ter conseguido passar a ponte Ben Franklin 637 00:42:59,326 --> 00:43:02,538 sem ter recebido um bip que me fez encostar, 638 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 procurar uma cabina e ligar ao serviço de mensagens 639 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 para que a telefonista me dissesse 640 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 que o Kevin tinha roubado o meu material de novo. 641 00:43:10,129 --> 00:43:13,382 - Pronto. Muito bem. Isso... - Não estou a mentir. 642 00:43:15,676 --> 00:43:18,512 Eu disse: "Obrigado, telefonista Jenny, pela informação." 643 00:43:19,930 --> 00:43:21,473 Foi há tanto tempo 644 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 que já nem me lembro das partes que o Kevin pediu emprestadas. 645 00:43:25,936 --> 00:43:29,189 A questão é que ele usou piadas emprestadas, 646 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 mas, sabem, as piadas não fazem um número. 647 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 Penso em comediantes como chefs. 648 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Alguns fazem comida gourmet e alguns fazem comida rápida. 649 00:43:38,073 --> 00:43:40,826 Mas, seja o que for, a receita é deles. 650 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 E descobrir os ingredientes certos demora tempo. 651 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 O Kevin teve de descobrir os ingredientes certos. 652 00:43:46,749 --> 00:43:51,378 Ao longo dos anos, vi o Kevin passar de cozinheiro baixote de comida rápida, 653 00:43:51,378 --> 00:43:53,130 a queimar batatas fritas, 654 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 para um chef com estrelas Michelin ainda mais baixo. 655 00:43:56,967 --> 00:44:01,013 Vi-o passar de estar sentado lá atrás nos pequenos clubes de Filadélfia 656 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 para subir ao palco em sítios por todo o mundo. 657 00:44:05,476 --> 00:44:07,978 E como é que ele fez isso? Foi simples. 658 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 Sendo ele próprio. 659 00:44:10,356 --> 00:44:11,940 E talvez um pouco como eu. 660 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 Um pouco como eu, mas principalmente sendo ele próprio. 661 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 Na última digressão dele, ele convidou a minha mulher, a Shahidah, 662 00:44:18,656 --> 00:44:23,035 a ir vê-lo ao Barclays Center em Brooklyn, Nova Iorque. 663 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Claro que arrasou. Ele destruiu o público. 664 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 E eu: "É a minha cidade e fazes isto aqui? 665 00:44:28,540 --> 00:44:30,709 Este rapaz é tramado." 666 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 Mas, depois do espetáculo, fui aos bastidores. 667 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 O Kevin veio agradecer-me por ter vindo. 668 00:44:36,173 --> 00:44:40,969 E disse que significava muito eu ir vê-lo atuar na minha própria cidade. 669 00:44:40,969 --> 00:44:43,889 Começou a chorar. Eu não conseguia acreditar. 670 00:44:43,889 --> 00:44:46,308 É esse o Kevin que não conhecem. É muito emotivo. 671 00:44:46,308 --> 00:44:49,770 Começou a chorar ali mesmo. Deviam ter visto as lágrimas. 672 00:44:49,770 --> 00:44:54,566 O homem começou a chorar leite achocolatado. Era escuro. 673 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 Nunca vi lágrimas tão escuras. 674 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 Tinham a consistência de um batido. 675 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 Lágrimas espessas, como Ovomaltine. 676 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Eu não sabia o que se passava com ele. 677 00:45:08,414 --> 00:45:13,377 Sei que fazem piadas de baixotes com o Kevin, e com razão. 678 00:45:14,878 --> 00:45:20,300 Mas a verdade é que o Kevin é um gigante. Um gigante em miniatura. 679 00:45:22,678 --> 00:45:25,681 Vou agradecer-te, meu, por me teres deixado 680 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 desabafar isto tudo. 681 00:45:27,558 --> 00:45:30,936 Porque sabes como era, na altura. Todos queríamos chegar a algum lado. 682 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 E é isso que a comédia é. 683 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 E, Kevin, quero que saibas que só tenho amor por ti. 684 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 Só tenho amor, mano. Sabes porque estou aqui. 685 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 Só tenho amor. Adoro-te, meu. 686 00:45:42,197 --> 00:45:45,534 Parabéns, Kevin! Tu mereces isto, mano! 687 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Adoro-te imenso, meu. 688 00:45:47,244 --> 00:45:50,998 Tenho tanto orgulho no teu trajeto, pois vi-o desde o início! 689 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 Adoro-te! Dá-me um abraço! Vá lá, meu. 690 00:45:53,500 --> 00:45:55,752 Vá lá, meu. 691 00:45:55,752 --> 00:45:58,380 - Adoro-te, mano. - Como estás? Parabéns. 692 00:46:00,924 --> 00:46:02,843 A ESTRELA DE CINEMA 693 00:46:02,843 --> 00:46:06,263 - Está pronto para ficar abismado? - Estou mesmo pronto. 694 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Tudo é possível! 695 00:46:09,892 --> 00:46:11,768 Credo, ele está a fazer aquilo da voz. 696 00:46:11,768 --> 00:46:15,105 Já ouviste as merdas que saem da tua boca? 697 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 - Usa a tua voz normal. - Esta é a minha voz normal. 698 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 - Mike. Que idade tem a tua mãe? - O quê? 699 00:46:23,405 --> 00:46:26,200 Não, não é isso. Não, até é. É por isso. 700 00:46:26,200 --> 00:46:29,453 Que idade tem? Entrei e ela: "Queres comer?" "Comer o quê?" 701 00:46:31,872 --> 00:46:36,543 O meu chat de grupo com estrelas de ação. Eu, o Tom Cruise, o Harrison Ford, Jet Li. 702 00:46:36,543 --> 00:46:39,046 - Nós falamos. - Mal tens o número do The Rock. 703 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 Mal tens o número do The Rock. 704 00:46:40,714 --> 00:46:44,510 Antes de mais, e digo isto com respeito, que se foda o The Rock. 705 00:46:44,510 --> 00:46:46,220 Afasta-te, meu. 706 00:46:53,602 --> 00:46:54,811 Isto vai correr mal. 707 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 Estás a dizer que deixaste um coelho cagar na cama 708 00:46:57,814 --> 00:46:59,858 porque parte... - Deixa-me interromper-te. 709 00:46:59,858 --> 00:47:03,153 - Não foi um coelho. A merda era minha. - Tens orgulho disso? 710 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 Vou prender-te. 711 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 Eu amo-te. 712 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 - O que estás a fazer? - Vou beijar-te. 713 00:47:17,042 --> 00:47:18,669 Ninguém falou em beijos. 714 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 Vou verificar o perímetro. 715 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Ainda sou negro? 716 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 - Sim. - Está bem. 717 00:47:36,061 --> 00:47:38,855 Pronto. Estamos bem. Está tudo bem. 718 00:47:38,855 --> 00:47:40,983 Sim. Está tudo bem. 719 00:47:44,987 --> 00:47:47,573 De Sobre a Noite Passada com o Kevin Hart, 720 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 mas, mais importante, fez o Shaft comigo, 721 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 deem as boas-vindas à Regina Hall. 722 00:47:56,665 --> 00:47:57,583 Obrigada. 723 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 Sabem, estou mesmo desiludida, 724 00:48:01,253 --> 00:48:04,298 porque hoje celebramos a vida e a carreira do Kevin, 725 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 e tenho ouvido muitas coisas negativas. 726 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 Tenho ouvido falar da sua comunicação inconsistente, 727 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 de como tem um pénis grande. E isso são mentiras. 728 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Não. 729 00:48:15,601 --> 00:48:17,269 Kevin. Não. 730 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 Não vou lidar com isso. Não admito as mentiras. 731 00:48:20,022 --> 00:48:24,276 Kevin, olha para mim. Sou a tua mulher do trabalho. Vim salvar-te. 732 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 - Obrigado. - Olha, eu adoro-te. 733 00:48:26,403 --> 00:48:30,741 Eu trato de nós. Lá está a minha colega esposa, a Eniko. Linda. 734 00:48:31,825 --> 00:48:34,953 Pessoal, somos os Hart, esta família aqui. 735 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 Agora isto aqui é o Scary Movie 3. 736 00:48:38,498 --> 00:48:42,169 Foi aqui que tudo começou. Eu tinha 21 anos. 737 00:48:42,169 --> 00:48:44,796 Quem diria que eu iria para uma leitura do guião 738 00:48:44,796 --> 00:48:47,341 e conheceria o meu futuro marido do trabalho? 739 00:48:47,341 --> 00:48:49,968 Desde então, a carreira do Kevin explodiu. 740 00:48:49,968 --> 00:48:53,680 Toda a gente... Ninguém previu isso, exceto uma pessoa. 741 00:48:54,723 --> 00:48:58,101 Não fui eu. Não. Não previ nada disso. 742 00:48:58,101 --> 00:49:01,229 Para ser sincera, depois do Soul Plane, 743 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 um filme que de certeza ninguém aqui viu... 744 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 Não é? Provavelmente. 745 00:49:07,194 --> 00:49:11,031 Também nunca ouviram falar dele? Sim, não faz mal. 746 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 Muita gente apagou isso da memória. Eu apaguei. 747 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 E apaguei o Kevin do meu telemóvel. 748 00:49:18,538 --> 00:49:22,584 Mas tudo bem, porque, com os anos, o Kevin provou incansavelmente 749 00:49:22,584 --> 00:49:26,922 que é uma verdadeira estrela de cinema, com mais de 60 filmes até agora. 750 00:49:26,922 --> 00:49:29,216 E contracenámos em oito deles. 751 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 Boa. 752 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 E as cenas de amor... Tivemos muitas, algumas pedidas pelo Kevin, 753 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 mas a maioria pedidas pela Niko. 754 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 Pronto, está bem. 755 00:49:39,351 --> 00:49:42,312 Sim. Ela disse-me que estava farta disso. Quer dizer... 756 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 Ao longo da nossa amizade, posso confirmar 757 00:49:48,402 --> 00:49:52,322 que o Kevin se manteve tão gentil e amável como no primeiro dia. 758 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 É verdade. 759 00:49:53,407 --> 00:49:57,035 O que também é verdade é que o Kevin é um pai incrível. 760 00:49:57,035 --> 00:49:59,246 É um homem de família excecional. 761 00:49:59,246 --> 00:50:01,832 - Ouviram? - Ele consegue... 762 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 É verdade. Fazes tudo. 763 00:50:03,458 --> 00:50:08,004 O teu sacrifício, a tua perseverança, a tua ética de trabalho. 764 00:50:08,004 --> 00:50:13,385 Ninguém se pode comparar, porque o Kevin importa-se. 765 00:50:14,177 --> 00:50:20,225 O Kevin importa-se mesmo com a qualidade... do cheque, não do projeto. 766 00:50:21,810 --> 00:50:25,147 Ele não quer saber disso. Alguns deles são muito maus. 767 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 Mas sabem que mais? 768 00:50:26,648 --> 00:50:29,860 Este homem ganha muito dinheiro. 769 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 Já nos conhecemos há mais de 20 anos 770 00:50:34,906 --> 00:50:40,162 e, nesta altura, na Califórnia, temos uma união de facto. 771 00:50:41,163 --> 00:50:44,666 Isso significa que eu tenho direito a... 772 00:50:44,666 --> 00:50:47,836 Olhem para ali. Meu Deus. É legal. 773 00:50:49,045 --> 00:50:52,591 Eu tenho direito a metade do império Hart. 774 00:50:52,591 --> 00:50:53,842 Está bem. 775 00:50:55,051 --> 00:50:59,556 Se é do Kevin, se ele é pago por isso, eu também sou. 776 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 Ser a mulher do trabalho é uma grande responsabilidade. 777 00:51:03,477 --> 00:51:07,147 E por trás de cada Kevin Hart de sucesso, 778 00:51:07,147 --> 00:51:10,567 está uma interesseira Regina Hall-Hart. 779 00:51:12,611 --> 00:51:14,112 E falo a sério, Kevin. 780 00:51:16,114 --> 00:51:20,035 Parabéns por esta enorme e incrível honra. 781 00:51:20,035 --> 00:51:22,996 - E adoro-te imenso. - Adoro-te, G. 782 00:51:28,877 --> 00:51:32,005 Só de olhar para as pessoas em geral aqui, 783 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 estar na companhia destes ídolos 784 00:51:34,424 --> 00:51:37,469 que ao longo da minha vida foram as minhas maiores influências... 785 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 - Adoro-te. - Também te adoro. 786 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 E ele convidar-me para fazer parte disso é... 787 00:51:42,265 --> 00:51:45,560 Para mim, ele sempre foi o homem mais engraçado do mundo. 788 00:51:45,560 --> 00:51:49,189 Então, adoro estar aqui para lhe dar as flores que tanto merece. 789 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 Muito bem. 790 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 Deem as boas-vindas ao Lil Dicky. 791 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 Quero contar uma história real sobre quando conheci o Kevin Hart, 792 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 porque acho que diz muito da personalidade dele. 793 00:52:02,744 --> 00:52:05,872 Sou rapper e fui contratado para cantar em Las Vegas, 794 00:52:05,872 --> 00:52:11,127 numa daquelas festas de piscina diurnas e ranhosas de Las Vegas. 795 00:52:11,127 --> 00:52:14,840 Foi lá que o Kevin Hart decidiu organizar a sua despedida de solteiro. 796 00:52:14,840 --> 00:52:17,884 Acho que ele gosta de estar junto daquela ralé 797 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 que gosta dos filmes dele. 798 00:52:19,594 --> 00:52:21,012 Gosta daquela onda. 799 00:52:21,888 --> 00:52:24,850 Eu não sabia porque ele estava lá. Não o tinha conhecido. 800 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 Eu estava em palco a cantar. 801 00:52:26,476 --> 00:52:30,063 Estava todo focado. De repente, ouvi um enorme ruído da multidão. 802 00:52:30,188 --> 00:52:33,316 Presumi que se devia a algo fixe que eu tinha feito. 803 00:52:33,316 --> 00:52:35,652 Mas virei-me para a direita e não. 804 00:52:35,652 --> 00:52:39,531 Foi porque o Kevin Hart tinha saltado para o palco, de microfone na mão, 805 00:52:39,531 --> 00:52:43,493 e atuou comigo durante todo o espetáculo. 806 00:52:43,493 --> 00:52:45,912 Cresci em Filadélfia a idolatrar este homem, 807 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 por isso, foi um sonho tornado real 808 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 ter este gajo a aparecer do nada e conhecê-lo em palco. 809 00:52:51,501 --> 00:52:53,128 Um momento fixe da minha vida. 810 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 Com o passar dos anos, parei 811 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 e comecei a analisar o que aconteceu nesse dia. 812 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 A ousadia do homem... 813 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 Não conhecia o artista, 814 00:53:05,056 --> 00:53:09,019 mas presumiu que todos queriam que ele fosse para o palco interagir. 815 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 É uma forma totalmente ridícula de viver a vida. 816 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 Não sei como é que se safa com isso, mas safa-se. E é incrível. 817 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 E ele tinha razão. Foi para o palco, 818 00:53:17,986 --> 00:53:20,906 toda a gente se passou e o resto é história. 819 00:53:20,906 --> 00:53:23,575 Ele até foi produtor executivo da minha série de TV. 820 00:53:23,575 --> 00:53:25,118 Agora ganha ainda mais 821 00:53:25,118 --> 00:53:27,203 e vai-me ao bolso desde então. 822 00:53:29,164 --> 00:53:32,834 Mas a sério, Kevin, cresci mesmo em Filadélfia 823 00:53:32,834 --> 00:53:35,295 e não há muitos comediantes ou artistas 824 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 cujo momento em que os vimos pela primeira vez ainda recordamos, 825 00:53:38,548 --> 00:53:42,135 mas lembro-me de estar na cave do meu amigo Chris Claffey. 826 00:53:42,135 --> 00:53:44,888 Apareceste no ecrã e foste mesmo dinâmico e incrível. 827 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 E és um dos comediantes a sério 828 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 que desbrava mesmo o caminho para os outros. 829 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 Posso dizer isso, fizeste-o para mim, 830 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 abriste portas e não tinhas de o ter feito. 831 00:53:53,355 --> 00:53:54,856 - Por isso, sim. - Adoro-te. 832 00:53:57,192 --> 00:54:01,196 Pensei que seria apropriado tocar aquela música que cantaste. 833 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 Chama-se "$ave Dat Money". 834 00:54:02,614 --> 00:54:04,407 - Uma vez! - Esta é para o Kevin. 835 00:54:04,407 --> 00:54:06,409 Levantem-se todos. 836 00:54:06,409 --> 00:54:08,411 - Isto não é uma metáfora. - Mãos no ar. 837 00:54:08,411 --> 00:54:10,956 - Não é uma metáfora. Levantem-se. - Mãos no ar. 838 00:54:10,956 --> 00:54:12,165 Mãos no ar. 839 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Adoro-te tanto, pá. - Adoro-te mais. 840 00:55:34,998 --> 00:55:39,252 - Mereces isto tudo. - Adoro-te mais. 841 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 Lil Dicky. 842 00:55:43,923 --> 00:55:45,300 Arrasaste, Adam. 843 00:55:53,558 --> 00:55:56,102 Palmas para o Kevin Hart e os Plastic Cup Boyz. 844 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Os Plastic Cup Boyz são o nosso grupo. 845 00:56:00,523 --> 00:56:04,611 Se fôssemos um clube, esse seria o nome da sede. 846 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 Não faço tudo sozinho. 847 00:56:06,071 --> 00:56:08,615 Sempre com os meus amigos, os meus manos. 848 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 O grupo com quem andamos representa quem nós somos. 849 00:56:13,078 --> 00:56:15,497 - Agora, vou acertar. - Deixem-no em paz. 850 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 Passamos mais tempo juntos do que com a nossa família. 851 00:56:18,458 --> 00:56:22,003 Não é possível fazê-lo sozinho. É preciso uma equipa. 852 00:56:23,797 --> 00:56:26,007 Palmas para os Plastic Cup Boyz. 853 00:56:28,676 --> 00:56:31,805 Sim! Como estão esta noite? Como estão todos? 854 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 Andamos em digressão... Não sei se vão acreditar. 855 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 Andamos em digressão com o Kevin há 17 anos. 856 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 Exatamente. 857 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 Não nos conhecem porque somos famosos entre os negros. 858 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 Se fosse o BET, seríamos famosíssimos. 859 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 A cena no BET está a bombar. 860 00:56:50,156 --> 00:56:56,204 Piadas à parte, não há nada que o Kevin adore mais do que ser pai. 861 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Sim, senhor. 862 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 Principalmente em digressão. Só se usa o FaceTime. 863 00:56:59,958 --> 00:57:00,875 Sim. 864 00:57:02,919 --> 00:57:05,547 - O quê? - Não. 865 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 Como veem, somos um grupo. 866 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 O Kevin é o principal, é o Michael Jackson deste grupo. 867 00:57:11,970 --> 00:57:15,223 Mas, como todos os grupos, temos um descontente. 868 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 Senhoras e senhores, o Jermaine Jackson Jr. 869 00:57:18,017 --> 00:57:19,144 Ali está. 870 00:57:20,228 --> 00:57:21,563 Ali está ele. 871 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 Chamam-me o Bobby Brown do grupo, 872 00:57:23,690 --> 00:57:26,151 o David Ruffin, o que quer uma carreira a solo, 873 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 mas isso é um reflexo da tua liderança. 874 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 Se o líder não desperta a vontade 875 00:57:31,030 --> 00:57:33,992 de nos superarmos, será verdadeiramente um líder? 876 00:57:34,868 --> 00:57:39,080 Ou incentivará a mediocridade? Por exemplo, o Joey e o Spank. 877 00:57:41,166 --> 00:57:44,294 Vejo o valor em mim mesmo porque o vejo em ti. 878 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 - Adoro-te. - Também te adoro. 879 00:57:46,588 --> 00:57:49,841 Então, esta noite, houve muitas piadas sobre o Kevin. 880 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 Ouvimo-las todas, as piadas sobre a altura e tudo, 881 00:57:52,552 --> 00:57:56,097 e ninguém gosta mais de uma piada do que o Kevin. 882 00:57:56,097 --> 00:57:58,808 Por isso, em nome dos Plastic Cup Boyz, 883 00:57:59,642 --> 00:58:01,394 façamos um brinde. 884 00:58:01,394 --> 00:58:02,312 Bom trabalho. 885 00:58:02,312 --> 00:58:05,106 Ao homem que faz a melhor tequila do mundo, 886 00:58:05,106 --> 00:58:06,441 o George Clooney. 887 00:58:10,361 --> 00:58:11,654 Do fundo do coração, 888 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 ao Kevin Hart. 889 00:58:12,780 --> 00:58:15,825 Irmão, adoramos-te mesmo e isto é muito merecido. 890 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 - Parabéns, amigo. Toda a gente. - Parabéns, mano. 891 00:58:19,704 --> 00:58:20,538 Saúde! 892 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 Obrigado. 893 00:58:25,293 --> 00:58:26,836 Obrigado. 894 00:58:34,802 --> 00:58:36,763 O HOMEM 895 00:58:40,475 --> 00:58:45,063 O humor foi a chave que me abriu todas as portas. 896 00:58:47,649 --> 00:58:49,943 {\an8}Não é preciso fazer apenas uma coisa. 897 00:58:50,568 --> 00:58:53,571 Podemos ser bons em muitas coisas diferentes. 898 00:58:53,571 --> 00:58:55,365 Mais um dia, mais uma gravação. 899 00:58:56,157 --> 00:58:58,243 Pronto. E ação. 900 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 - Não paras. - Pois não. 901 00:58:59,494 --> 00:59:01,538 Então, pessoal? Então, mundo? 902 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 Não sabemos se somos bons em muitas coisas diferentes 903 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 a não ser que experimentemos muitas coisas diferentes. 904 00:59:11,339 --> 00:59:13,132 A sério, Supremo Tribunal? 905 00:59:13,132 --> 00:59:16,302 Não penses que podes chamar... 906 00:59:16,302 --> 00:59:17,595 Raios, Kevin! Eu consigo. 907 00:59:18,846 --> 00:59:21,099 O que a vida tem de belo é aprendermos sempre. 908 00:59:21,099 --> 00:59:23,726 Estou a viver, mas ainda estou a aprender. 909 00:59:28,398 --> 00:59:30,024 Parabéns pela nomeação ao Grammy. 910 00:59:30,024 --> 00:59:32,443 - Isso foi fixe. - Obrigado. 911 00:59:32,443 --> 00:59:35,029 Só temos uma vida. 912 00:59:35,780 --> 00:59:38,866 Temos a oportunidade de cuidarmos de nós próprios 913 00:59:38,866 --> 00:59:40,451 e de viver essa vida ao máximo. 914 00:59:40,451 --> 00:59:41,411 Sonha, rapaz. 915 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 Educação. 916 00:59:44,414 --> 00:59:47,667 Não devemos ter medo de sermos nós próprios. 917 00:59:47,667 --> 00:59:49,502 Isto vai ser espetacular. 918 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 Persistam e tenham uma confiança que inspirará os outros. 919 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 Fiz a minha parte. 920 00:59:55,466 --> 00:59:56,801 Tu és o calmeirão. 921 00:59:56,801 --> 00:59:58,553 Autoconfiança e convicção. 922 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 É assim que se cumprem os sonhos. 923 01:00:06,227 --> 01:00:08,896 Se o discurso deste apresentador for muito longo, 924 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 conta como mais um especial da Netflix. 925 01:00:11,524 --> 01:00:14,652 Deem as boas-vindas ao Dave Chappelle. 926 01:00:21,618 --> 01:00:22,744 Obrigado. 927 01:00:24,245 --> 01:00:27,165 Kevin, isto é esquisito, 928 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 receberes um prémio assim enquanto estás no ativo. 929 01:00:32,045 --> 01:00:33,921 Mas uma coisa te digo. 930 01:00:33,921 --> 01:00:37,592 Toda a gente diz que mereces. Que porra quer isso dizer? 931 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Fogo, claro que mereces. 932 01:00:41,346 --> 01:00:47,060 O Kevin Hart cresceu em Filadélfia e teve uma infância de pobreza. 933 01:00:47,060 --> 01:00:50,521 Se a sobrevivência tivesse uma mascote, seria ele. 934 01:00:51,564 --> 01:00:53,274 Ele parece alguém que subsiste. 935 01:00:53,274 --> 01:00:57,028 Um rapazinho no norte da Filadélfia. 936 01:00:57,028 --> 01:00:58,821 É forte, mas não consegue lutar. 937 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 E sobrevive com o humor. 938 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 E a boa-disposição. 939 01:01:06,120 --> 01:01:08,331 Se soubessem o que ele era na nossa comunidade, 940 01:01:08,331 --> 01:01:11,793 perceberiam porque todos estão aqui, esta noite. 941 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 Ele faz-me sentir que o mundo é bom. 942 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 É sempre otimista. 943 01:01:16,756 --> 01:01:22,428 A comédia é difícil e os comediantes são pessoas horríveis. 944 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Mas tu, nunca. 945 01:01:29,310 --> 01:01:31,729 Chegas sempre a qualquer situação 946 01:01:31,729 --> 01:01:36,025 e fazes-nos sentir bem-dispostos e alegres. Fazes-me lembrar, 947 01:01:36,025 --> 01:01:40,113 cada vez que te vejo, a razão pela qual adoro tanto a comédia. 948 01:01:41,280 --> 01:01:44,033 Ninguém reconhece verdadeiramente o teu mérito 949 01:01:44,033 --> 01:01:47,620 enquanto cómico excecional. 950 01:01:55,753 --> 01:01:58,047 O que alcançaste na tua carreira 951 01:01:58,047 --> 01:02:01,092 é só a ponta do icebergue de quem és. 952 01:02:01,092 --> 01:02:04,721 Não só és muito merecedor deste prémio, 953 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 como as pessoas não compreendem o que fizeste pela indústria. 954 01:02:07,932 --> 01:02:12,061 Sabes quantos bilhetes vendeste desde que começaste a dar concertos? 955 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Eu verifiquei. Também sei. 956 01:02:16,566 --> 01:02:18,234 Quinhentos milhões. 957 01:02:19,235 --> 01:02:20,987 Quinhentos milhões de pessoas 958 01:02:21,821 --> 01:02:24,073 viram este homem à sua frente 959 01:02:25,074 --> 01:02:26,659 e ele fê-las rir. 960 01:02:27,452 --> 01:02:30,621 O Kevin é um dos comediantes mais notáveis que já vi. 961 01:02:30,621 --> 01:02:34,250 E é um dos homens mais notáveis que já conheci. 962 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 Olá, Jerry. 963 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 Trazes alegria ao nosso ambiente. 964 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 As pessoas não sabem aquilo por que os comediantes passam 965 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 e quão difícil e pesada é a responsabilidade de liderar. 966 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Mas, a sério, tu fá-lo com tanta graciosidade e bondade. 967 01:02:56,230 --> 01:03:00,109 Eu sei as histórias todas dos comediantes todos que ajudas. 968 01:03:00,109 --> 01:03:04,864 Sei que vais a Filadélfia e apoias o teu bairro. 969 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 E sei que, por vezes, te sentes mal no teu íntimo, 970 01:03:08,910 --> 01:03:14,040 mas nunca o vi na tua expressão, nem nunca o senti na tua presença. 971 01:03:14,040 --> 01:03:17,752 E sinto-me honrado por conhecer alguém como tu. 972 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 Gostava que tivesses vindo quando ganhei este prémio. 973 01:03:30,431 --> 01:03:32,975 Não. O gajo estava ocupado. 974 01:03:39,482 --> 01:03:42,360 Já o disse sobre mim próprio, mas aplica-se 975 01:03:42,360 --> 01:03:46,155 a muitos dos meus colegas, a todos os meus colegas aqui, hoje. 976 01:03:46,155 --> 01:03:49,534 Na vida, em qualquer momento, 977 01:03:50,326 --> 01:03:55,248 o sonho mais forte naquele momento ganha naquele momento. 978 01:03:55,248 --> 01:03:56,791 E, caramba, Kevin Hart, 979 01:03:57,500 --> 01:04:00,753 és um sonhador muito poderoso. 980 01:04:01,462 --> 01:04:03,172 Adoro-te tanto, 981 01:04:03,172 --> 01:04:07,844 e nunca te esqueças de que o disse, porque só falamos em podcasts. 982 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Estou a gozar contigo. 983 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 Se me chamares, vou a correr. 984 01:04:19,939 --> 01:04:23,150 E tu mereces isso. Ganhaste esse direito. 985 01:04:23,150 --> 01:04:25,319 E mereces isto. 986 01:04:25,319 --> 01:04:28,239 O que fizeste por este género é evidente. 987 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 Pela primeira vez na vida, atuei em estádios com o Chris Rock. 988 01:04:33,953 --> 01:04:37,039 Nunca teria atuado num estádio, até te ver fazer isso. 989 01:04:37,039 --> 01:04:41,335 Fizeste-me sonhar mais alto e és mais novo do que eu. Que humilhante. 990 01:04:43,963 --> 01:04:45,715 Mas é inspirador, pá. 991 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 Espero que este momento signifique tudo para ti. 992 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 E tenho de vos contar uma história. 993 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 Quando deixei o Chappelle's Show, o mais difícil... 994 01:04:53,973 --> 01:04:56,642 Não foi o mais difícil, mas algo difícil 995 01:04:56,642 --> 01:04:59,687 foi ter de ver o mundo avançar sem mim. 996 01:04:59,687 --> 01:05:02,398 E, após algum tempo, habituei-me. 997 01:05:02,398 --> 01:05:03,316 E, um dia, 998 01:05:04,025 --> 01:05:07,111 o meu filho olhou para mim como se eu fosse doido. 999 01:05:07,111 --> 01:05:09,530 E eu disse: "Que cara é essa?" 1000 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 Ele respondeu: "O Kevin Hart disse, numa entrevista, 1001 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 que és um dos maiores comediantes que já existiu." 1002 01:05:15,578 --> 01:05:18,623 E eu disse: "Pois." Mas pensei: "Ele disse isso?" 1003 01:05:22,209 --> 01:05:25,171 E pensei que, se algum dia te pudesse homenagear 1004 01:05:25,171 --> 01:05:28,507 à frente da tua família, não hesitaria. 1005 01:05:28,507 --> 01:05:32,011 Só preferia que não tivesse sido hoje, porque devia estar na Jamaica. 1006 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 Kevin, fazes com que sonhe mais alto. 1007 01:05:44,106 --> 01:05:49,528 Inspiras-me e fazes-me lembrar porque adoro o amor da minha vida: 1008 01:05:49,528 --> 01:05:53,324 este género. A forma como o abordas é de mestre 1009 01:05:53,324 --> 01:05:57,119 e és um dos maiores de sempre da comédia. 1010 01:05:57,119 --> 01:06:00,665 Do fundo do meu coração, obrigado. 1011 01:06:00,665 --> 01:06:05,962 Deem uma salva de palmas ao último premiado 1012 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 do Prémio Mark Twain. 1013 01:06:08,631 --> 01:06:10,007 O Kevin Hart. 1014 01:06:12,093 --> 01:06:13,219 Vamos. 1015 01:06:31,862 --> 01:06:36,033 Deem as boas-vindas ao presidente do Kennedy Center, David Rubenstein. 1016 01:06:36,784 --> 01:06:39,537 Quantos quereriam falar a seguir ao Dave Chappelle? 1017 01:06:41,080 --> 01:06:42,164 Não é fácil. 1018 01:06:44,291 --> 01:06:48,087 Se o Mark Twain estivesse aqui, talvez não compreendesse completamente 1019 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 a importância do que está a acontecer esta noite. 1020 01:06:51,340 --> 01:06:55,052 Mas isso é porque teria 214 anos. 1021 01:06:56,137 --> 01:06:58,848 A idade com que poderia concorrer à presidência. 1022 01:07:07,273 --> 01:07:10,026 Na noite da primeira cerimónia dos prémios, 1023 01:07:10,026 --> 01:07:12,278 o Kevin Hart tinha 19 anos. 1024 01:07:12,278 --> 01:07:15,656 Talvez tenha visto o Richard Pryor receber esse primeiro prémio. 1025 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 Talvez estivesse num clube de comédia, 1026 01:07:17,658 --> 01:07:21,620 a iniciar um caminho que o trouxe a este palco, esta noite. 1027 01:07:21,620 --> 01:07:25,833 Desconfio que, na altura, ele não imaginasse que acabaria aqui. 1028 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 Mas ele merece isto de tantas formas, 1029 01:07:28,252 --> 01:07:31,464 pois o seu impacto na nossa sociedade é incalculável. 1030 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 Em tudo o que o Kevin fez, 1031 01:07:33,716 --> 01:07:37,970 quer fosse na TV ou em filmes, em pequenos clubes ou estádios gigantes, 1032 01:07:37,970 --> 01:07:39,889 ele fez-nos rir. 1033 01:07:40,890 --> 01:07:45,352 É uma grande honra oferecer o Prémio Mark Twain de 2024 1034 01:07:45,352 --> 01:07:47,730 de Humor Americano a Kevin Hart. 1035 01:08:23,974 --> 01:08:28,437 Em primeiro lugar, antes de dizer alguma coisa, tenho de falar... 1036 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 ... dos meus amigos. 1037 01:08:30,648 --> 01:08:33,984 Quero agradecer ao Nelly, ao Robin Thicke, 1038 01:08:33,984 --> 01:08:36,237 quero agradecer à Tiffany Haddish, 1039 01:08:36,237 --> 01:08:40,950 à Chelsea Handler, ao Chris Rock, ao Jerry Seinfeld, ao Dave Chappelle, 1040 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 ao Keith Robinson, aos Plastic Cup Boyz. 1041 01:08:45,162 --> 01:08:46,622 Todos eles atuaram hoje. 1042 01:08:46,622 --> 01:08:48,415 A razão pela qual começo por aqui 1043 01:08:48,541 --> 01:08:51,210 antes de chegar ao meu discurso propriamente dito 1044 01:08:51,210 --> 01:08:55,339 é porque o sucesso não é nada sem as pessoas que nos conhecem a sério 1045 01:08:55,339 --> 01:08:57,633 e que compreendem aquilo por que passámos. 1046 01:08:57,633 --> 01:08:59,593 Já volto a essa questão. 1047 01:08:59,593 --> 01:09:04,598 Mas o facto de essas pessoas terem vindo é importante. 1048 01:09:04,598 --> 01:09:07,518 - E agradeço. - Esqueceste-te de mim, cabrão! 1049 01:09:09,603 --> 01:09:11,981 - E de mim! - A propósito... 1050 01:09:11,981 --> 01:09:13,315 - Está bem. - Kevin! 1051 01:09:13,315 --> 01:09:16,026 A propósito, eis o mais importante. 1052 01:09:16,026 --> 01:09:18,279 - Eu! - Achas que foi acidental? 1053 01:09:18,279 --> 01:09:19,238 Vai-te foder! 1054 01:09:20,573 --> 01:09:21,574 Está bem? 1055 01:09:21,574 --> 01:09:25,411 Pensei mesmo que o Eddie Murphy estava aqui. Vai-te foder, Nick! 1056 01:09:26,495 --> 01:09:30,374 Se achas que não vou tirar a minha reação na montagem... 1057 01:09:32,334 --> 01:09:35,796 E tu... Vai-te foder, Nick Cannon! 1058 01:09:35,796 --> 01:09:39,425 E, J.B., disseste a toda a gente que te roubei o estilo. 1059 01:09:39,425 --> 01:09:41,093 Vai-te foder, J.B. 1060 01:09:42,428 --> 01:09:45,055 Hoje é para comemorar. Deixei isso tudo de fora. 1061 01:09:45,055 --> 01:09:47,808 E sabem que mais? Fizeram o mesmo que eu. 1062 01:09:47,808 --> 01:09:50,102 Fizeram a mesma cara que eu fiz. 1063 01:09:51,979 --> 01:09:55,274 Sim. Vão-se foder os dois! Isso mesmo. 1064 01:09:56,734 --> 01:09:58,194 Voltemos ao que interessa. 1065 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 É uma noite de amor. 1066 01:10:07,578 --> 01:10:10,247 Por isso, tudo o que não for amor não será tolerado. 1067 01:10:10,247 --> 01:10:12,750 Não é com isso que vamos lidar. 1068 01:10:12,750 --> 01:10:15,669 Falando a sério, sem piadas... 1069 01:10:15,669 --> 01:10:19,006 Não se pode comprar o apoio. Não se finge isso. 1070 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 Por isso, esta noite é especial, não só por causa do prémio, 1071 01:10:22,551 --> 01:10:23,969 mas por causa do apoio. 1072 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 E quero dizer, antes de dizer mais nada... 1073 01:10:26,513 --> 01:10:29,058 Regina, foda-se. Tipo... 1074 01:10:30,434 --> 01:10:35,814 Significa tanto ver as pessoas por quem eu iria virem por mim. 1075 01:10:37,024 --> 01:10:38,108 É precioso. 1076 01:10:39,109 --> 01:10:42,029 E quero certificar-me de que sentem isso 1077 01:10:42,029 --> 01:10:44,198 e que compreendem isso. Por isso, a sério, 1078 01:10:44,198 --> 01:10:48,786 obrigado por virem a uma noite que é tão espantosa 1079 01:10:48,786 --> 01:10:50,621 e que não seria tão espantosa 1080 01:10:50,621 --> 01:10:53,457 sem verdadeiras relações e verdadeira energia. 1081 01:10:53,457 --> 01:10:56,001 Mas tenho verdadeiras amizades naquele lado 1082 01:10:56,001 --> 01:10:58,212 e verdadeiras amizades neste lado. 1083 01:10:58,212 --> 01:11:00,422 Então, dito isso, 1084 01:11:00,422 --> 01:11:03,425 obrigado por virem. Keith, 1085 01:11:03,425 --> 01:11:07,388 as pessoas não sabem mesmo quem és nem o que significas para mim. 1086 01:11:10,474 --> 01:11:11,517 Não sabem. 1087 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 Não sabem. 1088 01:11:16,272 --> 01:11:20,067 Vamos fazer uma grande montagem para chegares mais depressa ao palco. 1089 01:11:21,777 --> 01:11:24,571 Vai ser mais rápido. Vai ficar bem. 1090 01:11:26,240 --> 01:11:28,659 Estou a... O Keith é assim. 1091 01:11:28,659 --> 01:11:31,036 Eu ajudo-te. Chelsea. 1092 01:11:31,036 --> 01:11:33,831 Eu trato disso, Keith. 1093 01:11:33,831 --> 01:11:36,250 Vou fazer com que venhas mais depressa. 1094 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 Agradeço a Deus. 1095 01:11:40,004 --> 01:11:43,090 Deus fez-me perceber como a minha mãe era importante, 1096 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 porque ela fez-me perceber como Ele era importante. 1097 01:11:45,759 --> 01:11:48,512 Porque a minha mãe planeou partir a dada altura 1098 01:11:48,512 --> 01:11:52,224 e Deus teria de ser quem me apoiaria e ampararia. 1099 01:11:53,100 --> 01:11:56,478 Por isso, Deus, obrigado por fazeres da minha mãe quem ela foi 1100 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 e por fazeres a minha mãe incorporar o que me transmitiu. 1101 01:11:59,273 --> 01:12:01,650 Quero agradecer ao meu pai. Está bem? 1102 01:12:06,989 --> 01:12:08,490 Também lhe quero agradecer. 1103 01:12:08,490 --> 01:12:11,368 Não falo muitas vezes do meu pai. 1104 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 Os meus pais não estão cá. 1105 01:12:14,038 --> 01:12:16,498 A minha mãe fez-me perceber o meu valor. 1106 01:12:16,498 --> 01:12:18,709 A mensagem foi: "Sou um bom rapaz, 1107 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 um ótimo rapaz, e posso fazer o que quiser 1108 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 e ser quem quiser." E eu acreditei. 1109 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Alguns miúdos não acreditam. Eu acreditei. 1110 01:12:26,175 --> 01:12:28,427 E crer nessa ideia ajudou-me, 1111 01:12:30,262 --> 01:12:34,099 fez-me a pessoa que sou hoje e fez-me conhecer as pessoas que conheci. 1112 01:12:35,142 --> 01:12:38,312 Não comecei a fazer isto para ganhar prémios. 1113 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 Apaixonei-me pela ideia da comédia 1114 01:12:40,230 --> 01:12:43,692 e apaixonar-me por isso fez-me dizer: "Meu Deus! 1115 01:12:43,692 --> 01:12:47,196 Estou apaixonado por algo que posso fazer a vida toda." É a vantagem. 1116 01:12:47,196 --> 01:12:49,865 Apaixonei-me por algo ao qual me podia adaptar, 1117 01:12:49,865 --> 01:12:52,785 ao qual me poderia agarrar e manter. 1118 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Tornei-me bom nisso. 1119 01:12:54,370 --> 01:12:55,704 E, ao tornar-me bom, 1120 01:12:55,704 --> 01:12:59,041 descobri mais formas de o amplificar, expandir e melhorar. 1121 01:12:59,041 --> 01:13:03,003 Às pessoas que estão a ver isto: o importante não é o prémio, 1122 01:13:03,003 --> 01:13:05,005 é estarmos felizes com nós próprios. 1123 01:13:05,756 --> 01:13:08,384 Felizes com aquilo que compreendemos 1124 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 e com o qual nos comprometemos. 1125 01:13:10,302 --> 01:13:12,304 Eu comprometi-me com a comédia. 1126 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 Comprometi-me a dizer: "É isto ou nada. 1127 01:13:15,349 --> 01:13:17,810 Tenho os ovos todos neste cesto. 1128 01:13:19,186 --> 01:13:22,398 Quer resulte, quer não, estou feliz com a minha escolha." 1129 01:13:22,398 --> 01:13:28,320 Céus, a minha escolha acabou por resultar em muito mais do que imaginava. 1130 01:13:29,279 --> 01:13:32,366 Mas foi porque pude dizer que era isto ou nada. 1131 01:13:32,366 --> 01:13:36,537 Eu estava disposto a arriscar assim. 1132 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 E a minha lição para todos os que estão a ver ou irão ver... 1133 01:13:41,959 --> 01:13:43,919 Algumas pessoas não gostam de arriscar. 1134 01:13:45,587 --> 01:13:47,881 A vida sem riscos é uma coisa estranha. 1135 01:13:48,590 --> 01:13:50,884 Porque estão a fingir que sabem, mas não sabem. 1136 01:13:50,884 --> 01:13:52,928 Não sabem o que raio vai resultar. 1137 01:13:52,928 --> 01:13:55,848 Não sabem qual vai ser o vosso futuro. 1138 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 Não têm as respostas. 1139 01:13:57,641 --> 01:14:01,687 Por isso, às vezes, arriscar é a melhor forma de definir quem seremos, 1140 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 ou de nos tornarmos na melhor versão possível. 1141 01:14:04,898 --> 01:14:08,110 Eu sou um exemplo de riscos que correram bem e mal. 1142 01:14:08,777 --> 01:14:10,237 Ganhei e perdi. 1143 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 Mas não há maior vitória 1144 01:14:13,699 --> 01:14:15,367 do que a vitória da escolha. 1145 01:14:15,367 --> 01:14:16,660 Fiz a escolha certa 1146 01:14:16,660 --> 01:14:19,997 e a escolha certa levou-me ao lar certo. 1147 01:14:20,789 --> 01:14:24,918 A minha mulher, os meus filhos, a minha base. 1148 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 Não consigo fazer o que faço sem a base certa. 1149 01:14:28,547 --> 01:14:32,217 Por isso, à minha mulher: amo-te por seres paciente 1150 01:14:33,010 --> 01:14:36,013 com as minhas escolhas e falta de consistência, 1151 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 mas, ainda assim, acreditares que farei a coisa certa. 1152 01:14:38,724 --> 01:14:42,603 Aos meus filhos, por perceberem que o pai deles é exatamente isso. 1153 01:14:42,603 --> 01:14:43,979 Sou o vosso pai. 1154 01:14:44,813 --> 01:14:46,565 Eu não existo sem vocês. 1155 01:14:47,524 --> 01:14:50,110 Não há vida em mim... 1156 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 ... sem vocês. 1157 01:14:54,031 --> 01:14:56,742 Respiro por vocês. Vivo por vocês. 1158 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Ao meu irmão... 1159 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 Não tenho palavras para o meu irmão. 1160 01:15:10,005 --> 01:15:12,257 Não há uma pessoa melhor. 1161 01:15:13,342 --> 01:15:14,426 Um apoio melhor. 1162 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 Um tio melhor. 1163 01:15:18,680 --> 01:15:20,557 Um exemplo melhor. 1164 01:15:21,517 --> 01:15:23,644 Os pais morreram, chegaste-te à frente. 1165 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 Ficaram doentes, chegaste-te à frente. 1166 01:15:27,189 --> 01:15:28,690 De todas as minhas escolhas, 1167 01:15:28,690 --> 01:15:31,151 tu fizeste a escolha certa ao dizer: "Vou estar lá 1168 01:15:31,902 --> 01:15:35,739 e apoiar o meu irmão, porque ele está a fazer isto por nós." 1169 01:15:35,739 --> 01:15:38,992 E o apelido Hart vai ter tanto significado 1170 01:15:38,992 --> 01:15:41,495 devido ao teu empenho. 1171 01:15:41,495 --> 01:15:45,165 E detesto usar esta palavra à frente destes branquelas, 1172 01:15:45,165 --> 01:15:47,167 mas és o maior, nigga. 1173 01:15:48,043 --> 01:15:49,336 És o maior. 1174 01:15:50,754 --> 01:15:52,256 És o maior. 1175 01:15:53,799 --> 01:15:58,011 E... os meus filhos são melhores por tua causa. 1176 01:15:59,304 --> 01:16:02,474 Ao Dave, ao Chris, ao Jerry. 1177 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Ouçam, sou um estudante de comédia. 1178 01:16:07,145 --> 01:16:10,774 E quando temos os maiores a apoiar-nos de alguma forma, 1179 01:16:10,774 --> 01:16:13,110 faz-nos pensar que somos espetaculares. 1180 01:16:13,110 --> 01:16:14,403 Cancelei planos. 1181 01:16:18,490 --> 01:16:21,285 Faz-nos pensar que somos espetaculares. 1182 01:16:22,160 --> 01:16:26,957 E, embora este prémio signifique tanto e lhe dê o devido valor, 1183 01:16:26,957 --> 01:16:30,377 não significa mais do que olhar para ali e dizer: 1184 01:16:30,377 --> 01:16:34,464 "Ena! O Jerry Seinfeld, o Chris Rock e o Dave Chappelle 1185 01:16:34,464 --> 01:16:37,134 vieram esta noite, por mim." 1186 01:16:43,181 --> 01:16:44,683 Não há nada... 1187 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 Não há nada que signifique mais do que isso. 1188 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 E... não quero ficar muito emotivo, 1189 01:16:53,358 --> 01:16:56,862 mas as minhas emoções vêm da sensação de: 1190 01:16:56,862 --> 01:16:59,323 "Eu não devia estar aqui." 1191 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 Por isso, quando chegamos aqui 1192 01:17:02,284 --> 01:17:04,995 e somos um exemplo de que podemos estar aqui, 1193 01:17:04,995 --> 01:17:08,415 o sonho é mesmo esse. 1194 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 O meu sonho é real e não acaba hoje, 1195 01:17:11,460 --> 01:17:13,503 o meu sonho foi ampliado. 1196 01:17:13,503 --> 01:17:17,466 Choro porque os meus filhos assistiram a isto. 1197 01:17:18,175 --> 01:17:21,928 Esta noite é fantástica e agradeço o apoio. 1198 01:17:21,928 --> 01:17:24,264 Não há palavras que descrevam a sensação. 1199 01:17:24,264 --> 01:17:27,142 E, esta noite, vocês fizeram-me sentir isso. 1200 01:17:27,142 --> 01:17:32,022 Como eu disse, foi a primeira vez nesta indústria 1201 01:17:32,022 --> 01:17:36,234 que vi as pessoas que admiro realmente aparecerem e apoiarem-me 1202 01:17:36,234 --> 01:17:38,153 quando houve uma oportunidade. 1203 01:17:38,153 --> 01:17:41,114 E não sei se haverá outra oportunidade assim. 1204 01:17:41,114 --> 01:17:42,824 Esta pode ter sido a última. 1205 01:17:42,824 --> 01:17:44,159 Mas, se foi, 1206 01:17:44,993 --> 01:17:47,663 vocês deram-lhe importância e significado. 1207 01:17:47,663 --> 01:17:49,998 Porque o fizeram à minha frente e dos meus. 1208 01:17:49,998 --> 01:17:51,750 E agradeço-vos eternamente. 1209 01:17:51,750 --> 01:17:54,753 Por isso, aceito este prémio, 1210 01:17:54,753 --> 01:17:57,673 e, mais importante do que isso, adoro-vos. 1211 01:17:57,673 --> 01:17:59,841 Obrigado por uma noite fantástica. 1212 01:18:01,259 --> 01:18:03,095 Adoro-vos a todos. Obrigado, malta. 1213 01:19:09,786 --> 01:19:11,788 {\an8}Legendas: Teresa Silva