1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,583 --> 00:00:09,625 De pequeño, mis primeros héroes fueron mis padres. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:11,166 --> 00:00:13,125 Pero, luego, la vida se complicó. 5 00:00:14,250 --> 00:00:15,208 Eso es un kaiju. 6 00:00:15,708 --> 00:00:16,916 No es un héroe. 7 00:00:17,833 --> 00:00:19,458 Pero tampoco es un villano. 8 00:00:21,625 --> 00:00:23,041 Ahí está. 9 00:00:23,791 --> 00:00:25,375 Ahí está nuestro héroe. 10 00:00:26,291 --> 00:00:27,750 Ultraman. 11 00:00:27,750 --> 00:00:32,208 NETFLIX PRESENTA 12 00:00:32,208 --> 00:00:34,250 Durante 30 años, nos protegió 13 00:00:34,250 --> 00:00:37,916 y usó sus alucinantes poderes para mantenernos a salvo. 14 00:00:38,625 --> 00:00:41,000 Para él, era guardar el equilibrio. 15 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 Para mí, era guay. 16 00:00:43,000 --> 00:00:48,166 Pero ser un héroe, un ídolo, un símbolo, no es como vosotros pensáis. 17 00:00:48,708 --> 00:00:50,833 Te enfrentas a decisiones difíciles: 18 00:00:51,500 --> 00:00:53,791 decidir quién es más importante. 19 00:00:55,000 --> 00:00:56,625 Pero eso no es lo más duro. 20 00:00:57,250 --> 00:00:58,458 Lo más duro es... 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,458 Bueno, yo no tenía ni idea hasta que me tocó a mí. 22 00:01:08,041 --> 00:01:13,750 ULTRAMAN: EL ASCENSO 23 00:01:15,541 --> 00:01:19,708 ODAIBA, JAPÓN 24 00:01:20,833 --> 00:01:24,083 ...se prepara y lanza. Dentro. 25 00:01:24,875 --> 00:01:25,875 ¡Schuwatch! 26 00:01:25,875 --> 00:01:28,500 ¡Soy Ultraman! 27 00:01:28,500 --> 00:01:31,500 Ultraman, hay que echarle un ojo al curri. 28 00:01:34,416 --> 00:01:36,166 Mina, infórmanos. 29 00:01:36,166 --> 00:01:38,166 La temperatura es constante, 30 00:01:38,166 --> 00:01:41,375 pero debería removerlo, profesor Sato. 31 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 ¿Y bien? 32 00:01:45,041 --> 00:01:46,125 Diez minutos más. 33 00:01:48,083 --> 00:01:50,375 Sí, diez minutos más. 34 00:01:52,083 --> 00:01:53,166 ¿Qué miras? 35 00:01:54,208 --> 00:01:55,250 Nada. 36 00:01:55,250 --> 00:01:56,708 ¡Oye, Ultraman! 37 00:01:56,708 --> 00:02:01,458 Cuando acabes de salvar el curri de papá, vente aquí y salva a tu equipo. 38 00:02:03,375 --> 00:02:06,208 ¡Por fin sale Matsui! 39 00:02:06,208 --> 00:02:08,083 Pierden los Tigers. 40 00:02:08,083 --> 00:02:09,958 Mejor no molestes a tu madre. 41 00:02:11,958 --> 00:02:13,375 ¡Olvídate, Gomora! 42 00:02:13,375 --> 00:02:15,375 Ultraman, tu escudo de fuerza. 43 00:02:17,250 --> 00:02:19,000 Es demasiado fuerte. 44 00:02:19,000 --> 00:02:21,333 No aguantaré mucho. 45 00:02:21,333 --> 00:02:23,500 Distráela con la ultraespada. 46 00:02:23,500 --> 00:02:25,000 ¡Atrás, monstruo! 47 00:02:27,125 --> 00:02:28,166 ¡Ultraman! 48 00:02:28,166 --> 00:02:29,583 La luz. 49 00:02:29,583 --> 00:02:32,375 Concéntrate o te convertirás en humano. 50 00:02:35,791 --> 00:02:41,708 Kenji. Lo más importante para Ultraman es buscar el equilibrio. 51 00:02:42,875 --> 00:02:43,791 ¿Entendido? 52 00:02:45,250 --> 00:02:47,666 Oye, dale un coco a tu madre. 53 00:02:48,666 --> 00:02:50,000 Y lanza. 54 00:02:51,458 --> 00:02:53,666 Y vuela hasta el centro del campo. 55 00:02:53,666 --> 00:02:55,750 ¡Toma ya, Matsui! 56 00:02:55,750 --> 00:03:00,083 Sí, es buenísimo. Lástima que sea de los Giants. 57 00:03:00,083 --> 00:03:03,083 Anda ya, mamá, es el mejor jugador de la liga. 58 00:03:04,958 --> 00:03:05,958 ¡Ataque sónico! 59 00:03:07,875 --> 00:03:10,958 ¡No! ¡Para! 60 00:03:12,500 --> 00:03:17,208 Kenji, si pudieras ser otra persona, ¿quién querrías ser? 61 00:03:18,166 --> 00:03:20,666 ¿Matsui o Ultraman? 62 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 Una gran pregunta para un niño tan pequeño. 63 00:03:29,500 --> 00:03:30,666 ALARMA KAIJU 64 00:03:30,666 --> 00:03:32,916 Llamada del doctor Onda. 65 00:03:32,916 --> 00:03:34,875 Emiko. Hayao... 66 00:03:35,458 --> 00:03:36,958 ...nuestra defensa. 67 00:03:36,958 --> 00:03:39,416 Vuestra familia, la mía, corre peligro. 68 00:03:39,416 --> 00:03:41,208 Gigantron se acerca. 69 00:03:41,208 --> 00:03:43,250 Gigantron va hacia vosotros. 70 00:03:46,375 --> 00:03:49,000 Iré yo. Quédate aquí con Kenji. 71 00:03:49,000 --> 00:03:50,458 No vayas, papi. 72 00:03:50,458 --> 00:03:52,083 Por favor, quédate. 73 00:03:52,083 --> 00:03:53,791 Ve el partido con nosotros. 74 00:03:53,791 --> 00:03:56,333 Volveré antes de que se acabe. 75 00:03:58,166 --> 00:03:59,000 ¿Prometido? 76 00:04:27,250 --> 00:04:28,083 Papá. 77 00:04:40,083 --> 00:04:42,833 Hola, Kenji, soy papá. 78 00:04:42,833 --> 00:04:43,958 20 AÑOS DESPUÉS 79 00:04:43,958 --> 00:04:45,375 Sé que estás enfadado. 80 00:04:46,583 --> 00:04:51,000 Sé que no ha sido fácil dejar tu vida atrás. 81 00:04:52,041 --> 00:04:55,291 Los Ángeles, los Dodgers, millones de admiradores. 82 00:04:56,458 --> 00:04:59,541 Pero lo que te pido es más importante que el béisbol. 83 00:05:00,666 --> 00:05:02,541 El mundo necesita 84 00:05:03,541 --> 00:05:04,750 que seas algo... 85 00:05:04,750 --> 00:05:06,000 RUEDA DE PRENSA 86 00:05:06,000 --> 00:05:07,125 ...más. 87 00:05:09,208 --> 00:05:11,916 Perdona, a tu madre esto se le daba mejor. 88 00:05:12,625 --> 00:05:14,208 Da igual, quedo yo. 89 00:05:15,833 --> 00:05:20,916 Estas últimas semanas ha habido un nombre que ha copado los titulares 90 00:05:20,916 --> 00:05:24,166 en un momento histórico para el mundo del béisbol. 91 00:05:24,166 --> 00:05:27,916 Dentro de tres días, los Giants recibirán a una leyenda 92 00:05:27,916 --> 00:05:29,666 en el Nuevo Tokyo Dome. 93 00:05:29,666 --> 00:05:33,208 Ken Sato vuelve al país que lo vio nacer. 94 00:05:34,125 --> 00:05:38,250 Por favor, demos un fuerte aplauso, en su vuelta a Japón, 95 00:05:38,250 --> 00:05:41,000 al nuevo miembro de los Giants: 96 00:05:41,000 --> 00:05:43,041 ¡Ken Sato! 97 00:05:44,125 --> 00:05:45,916 - ¡Ken! - Gracias por esperar. 98 00:05:45,916 --> 00:05:48,416 Muy bien, ¿quién va primero? 99 00:05:48,416 --> 00:05:50,041 Lo hago por los hinchas. 100 00:05:50,041 --> 00:05:52,375 Lo importante son las bases. 101 00:05:52,375 --> 00:05:56,541 No. Dije que era el mejor jugador "vivo". 102 00:05:56,541 --> 00:05:58,875 Bueno, Otani que diga lo que quiera. 103 00:05:58,875 --> 00:06:01,500 Vaya, qué detalle. Gracias. 104 00:06:01,500 --> 00:06:03,750 Me encanta el béisbol. Es mi vida. 105 00:06:03,750 --> 00:06:05,666 Caldo y brotes de trigo, tío. 106 00:06:05,666 --> 00:06:07,833 Tío. Tío. ¡Tío! 107 00:06:07,833 --> 00:06:10,708 ¿El novato? Esto es béisbol profesional, tío. 108 00:06:12,375 --> 00:06:14,750 Los jugadores americanos son distintos. 109 00:06:14,750 --> 00:06:18,333 ¿Se está adaptando bien al estilo de juego japonés? 110 00:06:18,333 --> 00:06:20,125 Itow-san, ¿no? 111 00:06:20,125 --> 00:06:22,166 El béisbol es béisbol, tío. 112 00:06:22,166 --> 00:06:24,541 Por eso Ken Sato juega igual. 113 00:06:24,541 --> 00:06:26,750 Aquí, en Estados Unidos o donde sea. 114 00:06:26,750 --> 00:06:29,291 Señor Sato. ¿Por qué ha vuelto a Japón? 115 00:06:30,708 --> 00:06:32,750 Perdone, ¿cómo se llamaba usted? 116 00:06:32,750 --> 00:06:34,458 Ami Wakita. 117 00:06:34,458 --> 00:06:37,708 Espere, usted es la hincha de los Tigers, ¿no? 118 00:06:37,708 --> 00:06:40,458 La pregunta no es cuál es mi equipo, señor, 119 00:06:40,458 --> 00:06:43,416 sino por qué, casi a punto de ser campeón, 120 00:06:43,416 --> 00:06:45,958 usted se marcha para empezar de nuevo. 121 00:06:45,958 --> 00:06:48,666 Dicen que por estrés emocional. 122 00:06:48,666 --> 00:06:51,000 - Por la familia... - Béisbol, no salseo. 123 00:06:51,000 --> 00:06:54,000 - Chicos, portaos bien, ¿vale? - Siéntate. 124 00:06:54,541 --> 00:06:56,416 Contestaré encantado. 125 00:06:56,416 --> 00:06:58,875 Señorita Wakita, continúe, por favor. 126 00:06:59,875 --> 00:07:01,041 Gracias. 127 00:07:01,041 --> 00:07:04,625 Se dice que su marcha se debe a la pérdida de su madre 128 00:07:04,625 --> 00:07:07,958 y porque tenía algunos asuntos familiares pendientes. 129 00:07:07,958 --> 00:07:09,291 Kenji. 130 00:07:11,541 --> 00:07:13,000 Le pido perdón, señora. 131 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 Por desgracia, debo acudir a un evento del equipo. 132 00:07:17,291 --> 00:07:19,541 Os veré a todos dentro de unos días 133 00:07:19,541 --> 00:07:23,666 y os prometo que veréis a Ken Sato jugar a lo grande. 134 00:07:24,458 --> 00:07:25,291 Os quiero. 135 00:07:27,958 --> 00:07:30,083 - Neronga ataca Akihabara. - Mierda. 136 00:07:30,083 --> 00:07:31,416 ALARMA KAIJU 137 00:07:31,416 --> 00:07:32,458 ¡Sato! 138 00:07:32,458 --> 00:07:34,791 Hola, entrenador Shimura. 139 00:07:34,791 --> 00:07:36,208 A mí no me engañas. 140 00:07:36,208 --> 00:07:39,750 El juego a lo grande de Ken Sato no encaja en mi equipo. 141 00:07:39,750 --> 00:07:41,791 Oiga, lo entiendo. 142 00:07:41,791 --> 00:07:44,208 Lo han pasado mal unos años, 143 00:07:44,208 --> 00:07:46,375 pero yo quiero ayudar. 144 00:07:46,375 --> 00:07:48,958 Déjeme batear, ganar partidos 145 00:07:48,958 --> 00:07:52,500 y hagamos campeón al equipo, que es lo que se merece. 146 00:07:52,500 --> 00:07:54,666 ¿Lo ves? Ese es tu problema. 147 00:07:54,666 --> 00:07:56,333 Te falta humildad. 148 00:07:56,333 --> 00:07:59,625 Necesitas algo más que actitud para ser un Giant. 149 00:08:01,000 --> 00:08:04,291 Hace mucho que dejé de creer en ellos. 150 00:08:19,625 --> 00:08:21,791 Saca a Neronga de aquí 151 00:08:21,791 --> 00:08:24,250 sin causar más daño. 152 00:08:24,250 --> 00:08:25,583 No me agobies, Mina. 153 00:08:25,583 --> 00:08:29,000 Hago lo que puedo. 154 00:08:33,541 --> 00:08:34,375 Muy bien. 155 00:08:36,500 --> 00:08:38,625 Para. ¿Por qué lo pones tan difícil? 156 00:08:38,625 --> 00:08:40,791 Vete de aquí... 157 00:08:43,958 --> 00:08:46,208 Vale, lo he intentado por las buenas. 158 00:08:54,125 --> 00:08:57,541 ¡Toma! ¿Ha molado o qué? 159 00:08:58,583 --> 00:09:01,083 Oye, queredme un poquito. 160 00:09:01,083 --> 00:09:02,541 ¡Ultraman! 161 00:09:02,541 --> 00:09:05,500 Deja de alardear y haz tu trabajo. 162 00:09:06,333 --> 00:09:07,625 Si lo acabo de hacer. 163 00:09:17,458 --> 00:09:18,708 ¿Estás bien? 164 00:09:18,708 --> 00:09:20,291 Define "bien". 165 00:09:20,291 --> 00:09:21,291 ¡Ken, cuidado! 166 00:09:30,666 --> 00:09:34,208 Le hablan las Fuerzas de Defensa Kaiju. Evacúe enseguida. 167 00:09:35,291 --> 00:09:37,250 ¡Chicos! Ya está solucionado. 168 00:09:37,250 --> 00:09:38,958 Estaba acabando ya. 169 00:09:38,958 --> 00:09:40,333 Ya lo hemos avisado. 170 00:09:40,333 --> 00:09:43,125 No es un agente autorizado del Gobierno. 171 00:09:43,125 --> 00:09:45,916 Evacúe la zona de inmediato o acabará deteni... 172 00:09:47,708 --> 00:09:49,125 ¡Jolines! 173 00:09:49,125 --> 00:09:51,833 ¿Eso les pasa a los agentes autorizados? 174 00:09:52,666 --> 00:09:55,500 Ken, debes controlar la situación. 175 00:09:55,500 --> 00:09:57,125 ¡Pero si ha empezado él! 176 00:09:57,125 --> 00:09:58,875 Tu pulso está disparado. 177 00:09:58,875 --> 00:10:02,583 - Sabes qué pasa si Ultraman se estresa. - No. Recuérdamelo. 178 00:10:02,583 --> 00:10:05,291 La luz se apaga y pierdes los poderes. 179 00:10:05,291 --> 00:10:06,291 Genial. 180 00:10:19,791 --> 00:10:24,791 Interrumpimos la emisión para informar de otro ataque kaiju en Tokio. 181 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 Haz algo. 182 00:10:34,916 --> 00:10:37,875 - ¿Ha llamado? Llamará. - Sí, ha llamado. 183 00:10:39,916 --> 00:10:41,000 Fantástico. 184 00:10:41,000 --> 00:10:42,166 Por Dios. 185 00:10:43,250 --> 00:10:47,000 Sí, vente a Japón, ayuda a tu padre, salva el mundo. 186 00:10:47,000 --> 00:10:48,291 Será genial. 187 00:10:51,000 --> 00:10:54,375 Ken, las FDK están haciendo un uso excesivo de la fuerza. 188 00:10:57,916 --> 00:11:00,083 ¿Vuelvo a redirigirte a la batalla? 189 00:11:02,166 --> 00:11:05,208 Mira, hoy no trabajo más. 190 00:11:05,208 --> 00:11:06,541 Que se las apañen. 191 00:11:07,000 --> 00:11:09,458 PAPÁ 192 00:11:09,458 --> 00:11:12,333 Justo a tiempo para hacerme sentir culpable. 193 00:11:12,333 --> 00:11:14,291 Te ha dejado diez mensajes. 194 00:11:14,291 --> 00:11:18,000 - ¡Kenji! Vuelve... - Tienes una responsabilidad. 195 00:11:18,000 --> 00:11:21,291 No. Gracias, pero no. Ya me han crujido bastante hoy. 196 00:11:21,291 --> 00:11:24,250 No me pases llamadas, Mina. Necesito desconectar. 197 00:11:24,250 --> 00:11:26,791 Después de la entrevista de Wakita. 198 00:11:26,791 --> 00:11:29,291 ¿Qué? ¿La chica de la rueda de prensa? 199 00:11:29,291 --> 00:11:32,833 Sí, Ken, la chica de la rueda de prensa. 200 00:11:32,833 --> 00:11:34,333 Y llegas una hora tarde. 201 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 Dicen que evita las preguntas comprometidas. 202 00:11:48,000 --> 00:11:50,583 Estos fideos están de vicio. ¿Quieres? 203 00:11:51,458 --> 00:11:53,166 No tengo hambre, gracias. 204 00:11:53,833 --> 00:11:54,958 ¿Puedo grabarlo? 205 00:11:54,958 --> 00:11:56,416 Haz lo que quieras. 206 00:11:57,291 --> 00:11:59,458 Tiene una carrera impresionante. 207 00:11:59,458 --> 00:12:02,458 Guante de Oro, Bate de Plata. ¿Té? 208 00:12:03,958 --> 00:12:06,083 Pero nunca ha ganado un campeonato. 209 00:12:06,666 --> 00:12:09,541 Vaya, vas a la yugular. 210 00:12:09,541 --> 00:12:11,125 Solo era un comentario. 211 00:12:12,041 --> 00:12:14,708 "Un comentario", claro. 212 00:12:15,375 --> 00:12:18,208 Hay muchos jugadores buenos que nunca han ganado. 213 00:12:19,083 --> 00:12:22,583 Sí, y algunos dicen que usted es mejor que ellos. 214 00:12:22,583 --> 00:12:23,541 ¿"Dicen"? 215 00:12:24,791 --> 00:12:26,458 Tú me has visto jugar, ¿no? 216 00:12:27,041 --> 00:12:30,458 Una media de bateo de 420. 624 bases robadas. 217 00:12:30,458 --> 00:12:31,958 ¿Pero? 218 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Pero no se ganan campeonatos con las estadísticas personales. 219 00:12:35,666 --> 00:12:38,208 Entonces, ¿mi ego me impide ganar? 220 00:12:38,208 --> 00:12:39,875 No he dicho eso. 221 00:12:39,875 --> 00:12:42,958 Y, verá, no he venido a hablar de estadísticas. 222 00:12:42,958 --> 00:12:44,916 Entonces, ¿por qué las mentas? 223 00:12:44,916 --> 00:12:48,875 Porque los jugadores prefieren hablar de eso que de sí mismos. 224 00:12:48,875 --> 00:12:50,666 Hablemos de mí si quieres. 225 00:12:50,666 --> 00:12:51,958 Fantástico. 226 00:12:51,958 --> 00:12:53,875 Porque quiero saber por qué. 227 00:12:53,875 --> 00:12:57,750 Por qué evita las entrevistas, por qué es frío con sus compañeros 228 00:12:57,750 --> 00:13:01,000 y por qué se ha ido de una ciudad que lo adora para... 229 00:13:04,000 --> 00:13:08,333 Sabe que los fideos se mojan en la salsa, ¿no? 230 00:13:10,000 --> 00:13:11,375 Yo lo hago a mi manera. 231 00:13:12,916 --> 00:13:13,833 Muy bien. 232 00:13:14,750 --> 00:13:18,041 Rebobinemos. Antes le pregunté por su madre. 233 00:13:18,958 --> 00:13:19,958 Ya empezamos. 234 00:13:19,958 --> 00:13:23,916 De pequeño, se fue con ella a Los Ángeles y su padre se quedó. 235 00:13:23,916 --> 00:13:25,541 Imagino que fue difícil. 236 00:13:26,250 --> 00:13:29,083 Sí, bueno, papá tampoco se preocupaba... 237 00:13:38,166 --> 00:13:42,125 ¿Los niños se reían de cómo hablabas? ¿De cómo eras? ¿De qué comías? 238 00:13:43,291 --> 00:13:46,625 Aprendes rápido que hablarán igualmente. 239 00:13:46,625 --> 00:13:50,333 Por eso les das otro tema del que hablar. 240 00:13:53,500 --> 00:13:54,666 ¿Puedo publicarlo? 241 00:13:56,041 --> 00:13:57,083 ¡Chiho! 242 00:13:57,083 --> 00:13:58,583 - Mamá. - ¿Qué haces? 243 00:14:00,750 --> 00:14:02,000 ¡Schuwatch! 244 00:14:02,750 --> 00:14:04,833 - No te subas a la mesa. - No, no. 245 00:14:04,833 --> 00:14:06,041 Ay, Dios, perdón. 246 00:14:06,041 --> 00:14:07,666 - Ten. - Estaba con mi madre. 247 00:14:07,666 --> 00:14:10,333 Oye, te queda muy bien. 248 00:14:10,333 --> 00:14:13,208 - Chiho, bájate. - ¡Ultraman es el mejor! 249 00:14:15,416 --> 00:14:20,625 {\an8}DOCTOR ONDA DIRECTOR DE LAS FDK 250 00:14:21,625 --> 00:14:25,958 {\an8}CUARTEL GENERAL DE LAS FUERZAS DE DEFENSA KAIJU 251 00:14:34,583 --> 00:14:38,791 Todos ustedes han vivido la pérdida de compañeros, amigos 252 00:14:38,791 --> 00:14:44,583 e incluso de familiares por la destrucción del azote de los kaiju. 253 00:14:45,791 --> 00:14:48,541 Yo he sentido ese dolor, esa pérdida, 254 00:14:49,291 --> 00:14:54,791 y me levanto cada día preguntándome cómo puedo impedir que vuelva a pasar. 255 00:14:56,125 --> 00:15:00,333 Pero nuestro sacrificio no ha sido en vano. 256 00:15:01,083 --> 00:15:04,375 Hoy es un día histórico. 257 00:15:04,375 --> 00:15:06,833 Y gracias a su valiente esfuerzo, 258 00:15:06,833 --> 00:15:11,375 muy pronto nuestras familias y las familias de este país 259 00:15:11,375 --> 00:15:15,250 vivirán en un mundo mejor, un mundo más seguro. 260 00:15:16,083 --> 00:15:19,166 Un mundo donde no exista el miedo. 261 00:15:31,916 --> 00:15:34,041 Nido del buitre, aquí Black Jack 73. 262 00:15:34,041 --> 00:15:36,416 De camino con el paquete. Cambio. 263 00:15:37,833 --> 00:15:40,750 Recibido, Black Jack. ¿Hora de llegada? 264 00:15:40,750 --> 00:15:43,125 En ocho horas, 30 minutos. Cambio. 265 00:15:43,125 --> 00:15:46,375 Recibido. Os esperamos con ansias. Cambio y corto. 266 00:16:23,708 --> 00:16:24,541 ¡Toma ya! 267 00:16:25,791 --> 00:16:27,041 Así se hace. 268 00:16:30,333 --> 00:16:33,958 Ken, parece que te has lesionado el hombro mientras peleabas. 269 00:16:35,208 --> 00:16:37,583 Así me lo pagan por salvar vidas. 270 00:16:38,291 --> 00:16:41,000 Ken, tu obligación es salvar vidas. 271 00:16:41,000 --> 00:16:45,000 Pues prefiero ahorrarme la lesión y dejar los kaiju para las FDK. 272 00:16:45,000 --> 00:16:48,166 Ya sabes qué pasa cuando se los dejas a las FDK. 273 00:16:50,000 --> 00:16:52,833 Sí. Quiero un batido de chocolate doble 274 00:16:52,833 --> 00:16:56,416 y dormir la noche del tirón. No te me pongas en plan madre. 275 00:16:56,416 --> 00:16:58,666 Soy como me programaron ser. 276 00:17:03,125 --> 00:17:04,291 ¿Agua de coco? 277 00:17:04,291 --> 00:17:07,541 Mina, ¿has tirado mis refrescos con gas molones? 278 00:17:07,541 --> 00:17:10,708 Dieta sana, cuerpo sano. 279 00:17:18,375 --> 00:17:20,250 Esto sabe a caca de vaca. 280 00:17:20,250 --> 00:17:24,375 Ken, me preguntaba si te has planteado dejarlo un tiempo. 281 00:17:24,375 --> 00:17:27,208 - ¿La caca de vaca? - Dejar el béisbol. 282 00:17:27,958 --> 00:17:30,833 ¿Que deje lo único que me hace sonreír? 283 00:17:31,333 --> 00:17:33,208 Gracias, pero no. 284 00:17:33,208 --> 00:17:34,791 La tele, por favor. 285 00:17:34,791 --> 00:17:39,125 Más destrucción en la pelea de las FDK y Ultraman contra Neronga. 286 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 Tenemos declaraciones: 287 00:17:40,625 --> 00:17:43,666 Me encanta Ultraman. Desde siempre. 288 00:17:43,666 --> 00:17:46,333 Ha hecho tanto por nosotros estos años. 289 00:17:46,333 --> 00:17:48,041 Gracias, ciudadana. 290 00:17:48,041 --> 00:17:50,416 Pero lleva meses desaparecido. 291 00:17:50,416 --> 00:17:52,625 Y, ahora que ha vuelto, 292 00:17:52,625 --> 00:17:55,166 parece que le dé todo igual. 293 00:17:55,166 --> 00:17:57,291 Mire cómo lo ha dejado. 294 00:17:58,333 --> 00:18:00,125 Si yo no quería el trabajo. 295 00:18:00,708 --> 00:18:02,666 Y ahora todos se quejan. 296 00:18:02,666 --> 00:18:05,583 Shimura, las FDK, las abuelitas desconocidas. 297 00:18:08,000 --> 00:18:12,125 ¿Podemos darle un respiro a Ultraman, por favor? 298 00:18:12,125 --> 00:18:13,791 Claro, ¡cómo no! 299 00:18:14,791 --> 00:18:18,750 Me muero por verte jugar hoy. Estoy orgullosa. 300 00:18:19,500 --> 00:18:23,041 ¿Quién es el mejor? 301 00:18:24,000 --> 00:18:26,875 Kenji, espero que estés adaptándote a Tokio. 302 00:18:26,875 --> 00:18:31,791 Sé que no es lo que tú querías, pero estás haciendo algo bueno. 303 00:18:32,416 --> 00:18:36,166 Ahora que tu padre está herido, te necesita, hijo. 304 00:18:37,208 --> 00:18:41,250 Ojalá los dos podáis encontrar el equilibrio. 305 00:18:42,250 --> 00:18:44,083 Siempre contarás con mi apoyo. 306 00:18:45,833 --> 00:18:48,083 Aunque fiches por los Giants. 307 00:18:51,375 --> 00:18:56,000 ¿No hay señal o aviso de su GPS? 308 00:18:57,208 --> 00:18:59,291 No, Ken, lo siento. 309 00:18:59,291 --> 00:19:01,666 Por desgracia, aún se la da por... 310 00:19:04,500 --> 00:19:06,291 Hiciste todo lo que pudiste. 311 00:19:09,958 --> 00:19:10,833 Mina, 312 00:19:11,375 --> 00:19:12,750 pon un partido antiguo. 313 00:19:13,375 --> 00:19:14,583 Claro, Ken. 314 00:19:16,458 --> 00:19:18,458 ¡Vamos, Kenji! 315 00:19:18,958 --> 00:19:19,916 ¡Muy bien! 316 00:19:25,666 --> 00:19:26,500 ¡Kenji! 317 00:19:26,500 --> 00:19:29,000 - Mamá, lo he conseguido. - Qué pasada. 318 00:19:29,000 --> 00:19:32,458 ¡La has mandado al espacio! 319 00:19:32,458 --> 00:19:34,083 ¡Bravo! 320 00:19:34,750 --> 00:19:36,000 ¡Equipo de estrellas! 321 00:19:38,541 --> 00:19:41,416 Bienvenidos, hinchas, al primer partido 322 00:19:41,416 --> 00:19:45,791 que enfrenta a los Giants con los visitantes Swallows. 323 00:19:49,166 --> 00:19:52,916 Oye, Wakita, me han dicho que has entrevistado a Sato. 324 00:19:52,916 --> 00:19:55,375 Los curiosos queremos saber más. 325 00:19:55,375 --> 00:19:59,541 Kubo, aquí hablamos de béisbol, no de salseo. 326 00:20:00,750 --> 00:20:03,291 Sí, te oí en la rueda de prensa. 327 00:20:05,791 --> 00:20:08,458 Se nota la emoción en el aire. 328 00:20:08,458 --> 00:20:11,125 Esta noche llenan el estadio 42 000 hinchas, 329 00:20:11,125 --> 00:20:15,958 un público deseoso de ver jugar a Sato por primera vez, 330 00:20:15,958 --> 00:20:20,083 y comprobar qué puede aportar al equipo de los Giants. 331 00:20:26,958 --> 00:20:29,500 ¡Qué fuerte! Mi primer partido con Ken Sat... 332 00:20:29,500 --> 00:20:31,958 Eso vale un pastizal en eBay, novato. 333 00:20:36,500 --> 00:20:38,750 Venga, sonría. 334 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Voy a hacer que quede genial. 335 00:20:41,250 --> 00:20:44,166 ...el exterior derecho, Ken Sato. 336 00:20:45,875 --> 00:20:52,833 ¡Sato! ¡Sato! ¡Sato! 337 00:20:59,000 --> 00:21:00,916 Oh, Kenny. 338 00:21:00,916 --> 00:21:03,625 Qué pena lo del hombro. 339 00:21:04,666 --> 00:21:06,291 Me parte el alma. 340 00:21:11,000 --> 00:21:13,375 - ¡Strike uno! - Venga, no fastidies. 341 00:21:13,375 --> 00:21:16,666 Parece que las leyendas también son humanas. 342 00:21:18,666 --> 00:21:20,833 ¡Vamos, Sato! 343 00:21:26,000 --> 00:21:27,333 ¡Strike dos! 344 00:21:28,958 --> 00:21:31,458 ¿No hay versión nipona de este tío? 345 00:21:31,458 --> 00:21:34,125 Esta versión nipona te va a callar la boca. 346 00:21:34,125 --> 00:21:35,291 ¿Sí? ¡A ver! 347 00:21:35,291 --> 00:21:38,333 Vamos, chicos. Tranquilos. Basta. 348 00:21:39,708 --> 00:21:42,125 Nido del buitre, aquí Black Jack 73. 349 00:21:42,125 --> 00:21:43,708 Estamos a diez minutos. 350 00:21:47,666 --> 00:21:50,416 Ahora toca batear, Sato tiene dos strikes 351 00:21:50,416 --> 00:21:52,500 y no parece muy contento. 352 00:21:53,041 --> 00:21:57,208 Parece que Ken Sato va a probar algo nuevo. 353 00:21:57,208 --> 00:21:59,750 Va a batear con la derecha. 354 00:21:59,750 --> 00:22:03,291 Nunca había visto algo así en mitad del turno. 355 00:22:30,583 --> 00:22:33,041 ¡Y envía la bola a las gradas! 356 00:22:33,041 --> 00:22:35,500 - ¡Toma! - Sato le ha pegado 357 00:22:35,500 --> 00:22:38,500 - y la ha enviado a la grada derecha. - ¡Muy bien! 358 00:22:38,500 --> 00:22:40,333 Menudo debut. 359 00:22:40,333 --> 00:22:42,541 ALARMA KAIJU 360 00:22:55,666 --> 00:22:57,000 ¡Madre mía! 361 00:23:04,958 --> 00:23:08,291 Black Jack 73, sube, sube, izquierda... 362 00:23:12,041 --> 00:23:13,041 ¡Mirad! 363 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 ¡Madre mía! 364 00:23:36,375 --> 00:23:37,583 Gigantron. 365 00:23:55,416 --> 00:23:59,916 ¡Atención! Acudan a la salida de emergencia más próxima. 366 00:23:59,916 --> 00:24:03,000 Repetimos. Acudan a la salida de emergencia. 367 00:24:03,000 --> 00:24:05,166 No se trata de un simulacro. 368 00:24:11,291 --> 00:24:12,291 ¡Eh! 369 00:24:21,000 --> 00:24:23,583 Eso, por fastidiarme el partido. 370 00:24:34,541 --> 00:24:35,750 Vaya cagada. 371 00:24:55,500 --> 00:24:58,791 Enviad todos los jets. Matad a Gigantron. 372 00:24:58,791 --> 00:25:00,875 Y recuperad el paquete. 373 00:25:12,291 --> 00:25:13,208 ¿Qué narices...? 374 00:25:13,208 --> 00:25:16,458 Ken, ya viste lo que le hicieron a Neronga las FDK. 375 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 Matarán a Gigantron si no haces nada. 376 00:25:26,458 --> 00:25:29,041 FDK Azul 14. Apuntando al objetivo. 377 00:25:45,291 --> 00:25:47,125 Nido del buitre, nos acercamos... 378 00:25:47,708 --> 00:25:49,000 ¿Habéis visto eso? 379 00:25:49,000 --> 00:25:52,958 ¡Chicos! En realidad, Gigantron se ha ido volando. 380 00:25:52,958 --> 00:25:54,333 Así que... 381 00:25:55,375 --> 00:25:57,750 ¿por qué no cogéis los jets y os vais? 382 00:25:58,458 --> 00:26:00,791 Si Ultraman interviene, 383 00:26:00,791 --> 00:26:03,875 tenéis permiso para disparar a matar. 384 00:26:12,416 --> 00:26:14,541 ¿Ves qué pasa cuando voy de bueno? 385 00:26:14,541 --> 00:26:16,875 Pero se supone que eres bueno. 386 00:26:16,875 --> 00:26:18,750 Hola, señor Gigantron. 387 00:26:20,875 --> 00:26:24,583 Si me da esa cosa que lleva, sea lo que sea, 388 00:26:24,583 --> 00:26:29,291 esos aviones de ahí puede que lo dejen tranquilo. 389 00:26:43,916 --> 00:26:46,416 Atención, Gigantron está a tiro del misil. 390 00:26:47,083 --> 00:26:48,041 Apuntando. 391 00:26:48,791 --> 00:26:50,375 Alto. Ultraman ha vuelto. 392 00:26:50,375 --> 00:26:53,791 ¡Por favor, te van a matar! 393 00:26:55,375 --> 00:26:56,916 Señor, blanco fijado. 394 00:26:56,916 --> 00:26:59,958 Si disparo ahora, puedo herir a Ultraman. 395 00:26:59,958 --> 00:27:02,083 Me da igual Ultraman. 396 00:27:02,958 --> 00:27:04,916 ¿Sobreviviría el paquete? 397 00:27:04,916 --> 00:27:05,833 Sí, señor. 398 00:27:05,833 --> 00:27:07,333 ¡Entonces dispara! 399 00:27:07,916 --> 00:27:09,333 Recibido. Fuego. 400 00:27:14,625 --> 00:27:16,166 Peligro. Evacúa... 401 00:27:47,375 --> 00:27:50,166 Ken, ¿estás bien? 402 00:29:14,916 --> 00:29:15,791 No. 403 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 No, no. 404 00:29:18,666 --> 00:29:19,500 No. 405 00:29:20,750 --> 00:29:21,583 No, no. 406 00:30:12,625 --> 00:30:14,541 ¡Mina! Escaneo de urgencia. 407 00:30:14,541 --> 00:30:15,791 Buscando heridas. 408 00:30:25,041 --> 00:30:26,541 Ken, esto es muy raro. 409 00:30:26,541 --> 00:30:28,833 Los datos me dicen que tienes... 410 00:30:28,833 --> 00:30:29,833 ¿Otro corazón? 411 00:30:29,833 --> 00:30:33,333 No. No es mi corazón, Mina. 412 00:30:33,333 --> 00:30:36,125 Madre mía. ¿Eso es...? 413 00:30:36,125 --> 00:30:38,458 Sí, el fin del mundo. 414 00:30:44,375 --> 00:30:45,500 ¿La cosa está bien? 415 00:30:45,500 --> 00:30:47,041 Es una niña, Ken. 416 00:30:47,041 --> 00:30:48,833 La criatura es una niña. 417 00:30:49,416 --> 00:30:52,833 Su respiración parece normal y sus reflejos también. 418 00:30:54,166 --> 00:30:56,458 Tiene el pulso alterado, pero... 419 00:30:56,458 --> 00:30:58,083 Dime ya la mala noticia. 420 00:30:58,083 --> 00:31:02,041 No tengo datos específicos de la fisiología de los bebés kaiju. 421 00:31:02,041 --> 00:31:04,625 Espera. Perdona. Perdona. 422 00:31:04,625 --> 00:31:08,041 ¿Mis padres no programaron lo que sabían de estas cosas 423 00:31:08,041 --> 00:31:09,750 en tu cerebro electrónico? 424 00:31:09,750 --> 00:31:12,458 No es una cosa, Ken. 425 00:31:12,458 --> 00:31:16,833 Y nunca hemos visto a un bebé kaiju. Ni nosotros ni nadie. 426 00:31:16,833 --> 00:31:19,916 Genial, superútil. 427 00:31:19,916 --> 00:31:22,208 Casi mejor que le pregunte a Siri. 428 00:31:22,208 --> 00:31:25,291 No he sido yo quien ha traído un bebé kaiju a casa. 429 00:31:25,291 --> 00:31:27,333 Tenemos que pensar en algo. 430 00:31:29,125 --> 00:31:30,166 Genial. 431 00:31:32,500 --> 00:31:35,958 - ¿Por qué cambia de color? - Pregúntale a Siri. 432 00:31:36,708 --> 00:31:38,416 No empieces, Mina. 433 00:31:38,416 --> 00:31:43,250 Pues yo creo, Ken, que ha conectado contigo. 434 00:31:43,250 --> 00:31:45,625 ¡No, no! 435 00:31:45,625 --> 00:31:47,375 - ¿Me estás diciendo...? - Sí. 436 00:31:47,375 --> 00:31:50,208 Piensa que eres su madre. 437 00:31:51,333 --> 00:31:53,166 No valgo para esto. 438 00:31:53,166 --> 00:31:55,666 Tengo una vida, ¡un campeonato que ganar! 439 00:31:56,208 --> 00:32:00,666 Se me ocurre ser bueno y acabo cuidando a este lagarto rosa. 440 00:32:02,166 --> 00:32:03,916 Tenemos que sacarla de aquí. 441 00:32:03,916 --> 00:32:06,291 ¿Y adónde quieres llevarla, Ken? 442 00:32:12,375 --> 00:32:14,291 ¡A la Isla Kaiju! 443 00:32:14,291 --> 00:32:17,000 Por desgracia, Ken, nadie sabe dónde está. 444 00:32:17,000 --> 00:32:18,041 ¡No fastidies! 445 00:32:18,041 --> 00:32:22,083 Ni tus padres ni las FDK pudieron localizar la isla. 446 00:32:22,083 --> 00:32:24,916 Ken, ahora no es momento de que te conviertas. 447 00:32:36,291 --> 00:32:37,291 Hola. 448 00:32:46,000 --> 00:32:47,583 ¿Qué narices ha sido eso? 449 00:32:48,375 --> 00:32:49,458 Le das miedo. 450 00:32:49,458 --> 00:32:52,416 ¿Yo? Pero si es ella la que mide seis metros. 451 00:32:52,416 --> 00:32:56,208 No te conoce. Ella conoce a Ultraman. 452 00:32:56,208 --> 00:32:58,791 ¡Mina! ¡La celda de contención! 453 00:32:58,791 --> 00:32:59,708 ¿Cuál? 454 00:32:59,708 --> 00:33:01,083 ¡La más grande! 455 00:33:12,916 --> 00:33:13,750 Madre mía. 456 00:33:15,875 --> 00:33:19,416 Ken, solo hay una persona que puede ayudarte. 457 00:33:19,416 --> 00:33:22,791 ¡No, no! No me digas que... 458 00:33:22,791 --> 00:33:24,958 Perdona, Ken, pero ya he llamado. 459 00:33:26,208 --> 00:33:30,791 Kenji, soy tu padre. ¿Estás ahí? ¿Hola? 460 00:33:53,458 --> 00:33:56,541 Vaya, ha eclosionado. 461 00:33:57,666 --> 00:34:01,500 Peinad la zona. Buscad a la criatura y traédmela con vida. 462 00:34:07,000 --> 00:34:07,916 Kenji. 463 00:34:07,916 --> 00:34:10,791 Papá, eh. Hola, ¿qué tal? 464 00:34:11,583 --> 00:34:13,000 ¿Qué tal el partido? 465 00:34:13,000 --> 00:34:15,666 ¡Menos mal! ¿Te encuentras bien? 466 00:34:15,666 --> 00:34:17,875 Sí, bueno, he... sobrevivido. 467 00:34:18,625 --> 00:34:20,166 Fue una pelea difícil. 468 00:34:20,666 --> 00:34:23,000 Me duele todo. Me recuperaré, pero... 469 00:34:25,000 --> 00:34:26,041 ¿Qué ha sido eso? 470 00:34:27,541 --> 00:34:28,625 Bueno, pues... 471 00:34:30,041 --> 00:34:32,958 Pues es... De la fiesta de abajo. 472 00:34:34,500 --> 00:34:37,666 Ha muerto la criatura más extraordinaria del mundo. 473 00:34:37,666 --> 00:34:40,375 La última de su especie. 474 00:34:40,375 --> 00:34:41,875 ¿Y tú das una fiesta? 475 00:34:43,625 --> 00:34:48,208 Esa extraordinaria criatura casi me arranca la cabeza, papá. 476 00:34:50,541 --> 00:34:52,875 Apenas te he visto en 20 años. 477 00:34:53,500 --> 00:34:57,250 Preferiste esta ciudad y a estos monstruos antes que a nosotros. 478 00:34:58,291 --> 00:34:59,833 - No. - Luego te lesionas. 479 00:34:59,833 --> 00:35:03,750 No puedes trabajar y he de arreglar la que has liado siendo... 480 00:35:05,625 --> 00:35:06,708 ¡Ultraman! 481 00:35:07,208 --> 00:35:09,750 Y lo hice porque me lo pidió mamá. 482 00:35:11,166 --> 00:35:13,375 Pero a ti te preocupa el monstruo. 483 00:35:15,208 --> 00:35:16,333 ¡De qué me extraño! 484 00:35:16,916 --> 00:35:21,541 No. Yo solo quería... protegerte. 485 00:35:21,541 --> 00:35:23,041 Pero no lo hiciste. 486 00:35:23,791 --> 00:35:25,333 Ni me hacías caso. 487 00:35:29,250 --> 00:35:30,416 Dime la verdad. 488 00:35:31,041 --> 00:35:32,625 Cuando mamá desapareció, 489 00:35:33,375 --> 00:35:34,833 ¿acaso la buscaste? 490 00:35:43,500 --> 00:35:45,875 Los dos lloramos su pérdida, Kenji. 491 00:35:48,458 --> 00:35:50,000 No te molesto más. 492 00:36:12,875 --> 00:36:13,958 Qué cagada, Ken. 493 00:36:35,833 --> 00:36:39,708 Dejó de hacerlo un momento, pero luego empezó otra vez. 494 00:36:39,708 --> 00:36:41,583 ¡Sí! ¡Lo oigo! 495 00:36:42,291 --> 00:36:44,375 Sigue teniéndote miedo, Ken. 496 00:36:44,375 --> 00:36:45,291 ¿Tú crees? 497 00:36:49,875 --> 00:36:51,583 ¡Oye! 498 00:36:52,208 --> 00:36:53,041 Hola. 499 00:36:53,916 --> 00:36:54,958 Mira lo que hago. 500 00:36:55,750 --> 00:36:56,666 Antes. 501 00:37:00,333 --> 00:37:01,416 ¡Después! 502 00:37:05,750 --> 00:37:06,750 Antes. 503 00:37:08,625 --> 00:37:09,791 ¡Después! 504 00:37:12,291 --> 00:37:13,500 Antes. 505 00:37:14,666 --> 00:37:15,791 ¡Después! 506 00:37:20,875 --> 00:37:21,708 Antes. 507 00:37:25,041 --> 00:37:25,875 ¿Lo ves? 508 00:37:26,625 --> 00:37:27,541 Soy yo. 509 00:37:33,375 --> 00:37:34,625 ¿Y ahora qué? 510 00:37:34,625 --> 00:37:38,000 Creo que le duele la barriga. Estará muerta de hambre. 511 00:37:39,000 --> 00:37:43,250 ¿Tengo cara de saber qué se le da de comer a un lagarto gigante? 512 00:37:48,833 --> 00:37:52,083 Mina, rápido, dale algo antes de que estampe otro coche. 513 00:37:52,083 --> 00:37:53,166 Claro, Ken. 514 00:37:57,875 --> 00:37:58,791 Muy bien. 515 00:37:59,583 --> 00:38:01,708 Sirope con gachas de azúcar moreno. 516 00:38:02,416 --> 00:38:03,333 Chuletón. 517 00:38:05,000 --> 00:38:06,625 Vamos, pruébalo. 518 00:38:13,500 --> 00:38:15,083 Oye, eso no se hace. 519 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Para. 520 00:38:18,916 --> 00:38:21,166 Te estás portando muy mal, señorita. 521 00:38:23,791 --> 00:38:26,125 ¿Qué? ¿Ahora qué pasa? 522 00:38:35,041 --> 00:38:36,833 ¿Qué narices ha sido eso? 523 00:38:36,833 --> 00:38:41,791 Parece que la niña puede ecolocalizar a su presa. 524 00:38:43,500 --> 00:38:45,125 Vale, vale. 525 00:38:45,833 --> 00:38:48,541 ¿Quieres pescado? Te daré pescado. 526 00:38:49,375 --> 00:38:50,208 Ya lo pillo. 527 00:38:59,666 --> 00:39:02,750 Toma. A desayunar. 528 00:39:15,583 --> 00:39:19,041 Y hablaremos de cómo las FDK siguen buscando a Ultraman 529 00:39:19,708 --> 00:39:22,750 y de cómo cocinar el tonkatsu supercrujiente. 530 00:39:24,541 --> 00:39:25,375 ¿Qué narices...? 531 00:39:28,208 --> 00:39:29,125 ¡Madre mía! 532 00:39:37,625 --> 00:39:38,708 ¡Pero qué asco! 533 00:39:40,000 --> 00:39:41,000 ¡Qué peste! 534 00:39:44,166 --> 00:39:45,458 Madre mía. 535 00:39:48,708 --> 00:39:49,791 Huele fatal. 536 00:39:53,291 --> 00:39:54,916 Me sobraban los dónuts. 537 00:39:54,916 --> 00:39:58,625 Ken, sé que estás agotado, pero hoy tienes partido. 538 00:39:58,625 --> 00:40:01,708 ¿Con la nochecita de ayer? Ni de coña jugamos. 539 00:40:02,666 --> 00:40:04,833 {\an8}Hemos decidido que, pese a la pelea, 540 00:40:04,833 --> 00:40:08,291 {\an8}el estadio es seguro y jugaremos el partido. 541 00:40:09,041 --> 00:40:11,083 ¡Sí, hombre, sí! 542 00:40:11,083 --> 00:40:12,916 Claro que vamos a jugar. 543 00:40:12,916 --> 00:40:15,625 ¿Qué hacemos con la niña, Ken? 544 00:40:15,625 --> 00:40:17,791 Yo no pienso hacer nada. 545 00:40:17,791 --> 00:40:20,375 Tú te encargas. 546 00:40:20,375 --> 00:40:21,666 Échale imaginación. 547 00:40:22,208 --> 00:40:24,833 Eres un superordenador último modelo. 548 00:40:24,833 --> 00:40:27,458 Los estudios no recomiendan las pantallas. 549 00:40:33,041 --> 00:40:35,916 La tele, la canguro por antonomasia. 550 00:40:35,916 --> 00:40:40,416 Pero no se la pongas todo el día, que no se le pegue la dichosa canción. 551 00:40:44,125 --> 00:40:46,083 Y otro strike más. 552 00:40:46,875 --> 00:40:49,375 Sato parece agotado. 553 00:40:50,958 --> 00:40:54,875 Parece que los ánimos se calientan 554 00:40:54,875 --> 00:40:58,041 entre Sato y el receptor de los Swallows. 555 00:40:59,416 --> 00:41:00,458 ¡Vaya! 556 00:41:01,166 --> 00:41:04,916 Hacía tiempo que no veíamos una bronca así. 557 00:41:04,916 --> 00:41:08,208 Los dos banquillos se han liado a puñetazos. 558 00:41:09,208 --> 00:41:12,458 Ken, queremos enseñarte una cosa. 559 00:41:32,875 --> 00:41:35,125 Dame una buena noticia, Mina. 560 00:41:35,125 --> 00:41:38,000 Dime que has encontrado la Isla Kaiju. 561 00:41:38,000 --> 00:41:42,291 No, Ken, pero la niña tiene una sorpresa para ti. 562 00:41:56,291 --> 00:41:59,666 Por Dios bendito, ¿a qué...? ¿A qué huele? 563 00:41:59,666 --> 00:42:03,583 Ken, si un bebé de seis metros se come media tonelada de pescado, 564 00:42:03,583 --> 00:42:06,250 lo normal es que haga una enorme... 565 00:42:09,916 --> 00:42:12,916 Y de eso precisamente quería hablarte. 566 00:42:12,916 --> 00:42:18,041 Hasta que encuentre la Isla Kaiju, tendremos que criarla. 567 00:42:18,041 --> 00:42:21,333 Mina, me queda toda la temporada de béisbol. 568 00:42:21,833 --> 00:42:22,916 No puedo. 569 00:42:22,916 --> 00:42:26,208 Ken, la has traído tú y ahora es responsabilidad tuya. 570 00:42:26,208 --> 00:42:28,541 Se morirá si no la cuidas. 571 00:42:28,541 --> 00:42:32,208 No será fácil, pero yo te ayudaré en todo lo que pueda. 572 00:42:32,208 --> 00:42:35,375 Tenemos que alimentarla, lavarla, 573 00:42:35,375 --> 00:42:37,333 enseñarle a usar el váter. 574 00:42:37,333 --> 00:42:42,250 Deberás aprender las cinco aes: acunar, alimentar, atender, arrullar y acompañar. 575 00:42:45,166 --> 00:42:46,375 DÍA 1 576 00:42:47,541 --> 00:42:48,708 NIÑA DESPIERTA 577 00:43:02,291 --> 00:43:03,541 PARTIDO 578 00:43:08,250 --> 00:43:09,708 ¡Strike! 579 00:43:09,708 --> 00:43:10,708 ¡Eliminado! 580 00:43:10,708 --> 00:43:12,708 ¡Oye, Sato, das pena! 581 00:43:16,291 --> 00:43:17,500 ODIO LAS MAÑANAS 582 00:43:22,083 --> 00:43:23,083 DÍA 35 583 00:43:24,416 --> 00:43:26,125 NIÑA DESPIERTA 584 00:43:28,666 --> 00:43:29,500 PARTIDO 585 00:43:31,791 --> 00:43:32,875 ¡Eliminado! 586 00:43:32,875 --> 00:43:34,833 ¡Vuélvete a Estados Unidos! 587 00:43:38,458 --> 00:43:39,666 DÍA 42 588 00:43:39,666 --> 00:43:42,000 Diez derrotas seguidas. 589 00:43:42,000 --> 00:43:44,875 Sato va a los partidos como si fuera sonámbulo. 590 00:43:46,333 --> 00:43:47,333 ODIO LAS MAÑANAS 591 00:43:47,833 --> 00:43:48,833 DÍA 65 592 00:43:48,833 --> 00:43:50,833 No se adapta al béisbol japonés. 593 00:43:50,833 --> 00:43:52,500 ¡Eliminado! 594 00:43:52,500 --> 00:43:53,750 DÍA 71 595 00:43:55,833 --> 00:43:59,083 Estamos a mitad de temporada y los Giants sufren, 596 00:43:59,083 --> 00:44:01,000 pese al fichaje de Sato, 597 00:44:01,000 --> 00:44:04,666 cuyo juego deslucido sigue sin impresionar a nadie. 598 00:44:07,000 --> 00:44:07,916 ¡Sato! 599 00:44:10,833 --> 00:44:12,666 A mi despacho. Ya. 600 00:44:21,416 --> 00:44:27,166 ¿Amenazan con traspasarme a mí, Ken Sato, a los Tigers? 601 00:44:28,500 --> 00:44:30,500 ¡Nadie traspasa a Ken Sato! 602 00:44:34,958 --> 00:44:38,041 Lo hago lo mejor que puedo, ¿vale? 603 00:44:38,041 --> 00:44:39,208 ¡Jo! 604 00:44:40,333 --> 00:44:44,291 Te doy de comer. Limpio tus cacas descomunales. 605 00:44:53,041 --> 00:44:56,208 Ken, ¿estás... llorando? 606 00:44:56,208 --> 00:45:00,041 No. No... estoy llorando. 607 00:45:03,583 --> 00:45:07,416 ¿Quieres batear unas bolas, Ken? Eso siempre te hace sentir mejor. 608 00:45:08,333 --> 00:45:10,875 Sí, suena bien. 609 00:45:13,875 --> 00:45:15,250 Supéralo, Ken. 610 00:45:19,083 --> 00:45:23,958 Sí, venga. ¡Vamos! Eres Ken Sato. 611 00:45:32,583 --> 00:45:35,625 ¡Vamos! Dale a la bola. Eres el mismísimo Ken Sato. 612 00:45:46,291 --> 00:45:50,375 ¿Una sesión de terapia simulada? Tengo en la base de datos. 613 00:45:51,458 --> 00:45:52,291 ¿En serio? 614 00:45:53,375 --> 00:45:55,958 ¿Y si llamas a alguien? ¿Algún amigo? 615 00:45:55,958 --> 00:45:58,083 Sí, ya me gustaría tener alguno. 616 00:46:31,291 --> 00:46:34,333 Oye, no hagas tanto ruido. ¿Diga? 617 00:46:34,333 --> 00:46:37,833 Ami, soy Ken. Ken Sato. 618 00:46:37,833 --> 00:46:41,083 Señor Sato. Hola. 619 00:46:42,041 --> 00:46:46,083 Mire, si me llama por mi artículo, yo solo escribo lo que veo. 620 00:46:46,083 --> 00:46:47,791 Si quiere corregir algo... 621 00:46:47,791 --> 00:46:51,416 ¿Podemos hablar? Pero que quede entre nosotros. 622 00:46:52,583 --> 00:46:53,416 ¡Schuwatch! 623 00:46:54,208 --> 00:46:55,500 ¡Chúpate esa, Gazoto! 624 00:46:55,500 --> 00:46:57,041 Ahora estoy ocupada... 625 00:46:57,041 --> 00:46:58,083 ¡No toques eso! 626 00:46:59,333 --> 00:47:01,125 ¡Drones desparramados! 627 00:47:01,125 --> 00:47:04,791 Bueno... Eres la única persona que me habla. 628 00:47:07,666 --> 00:47:10,291 Te propongo una cosa. Te doy cinco minutos. 629 00:47:10,833 --> 00:47:14,166 - ¡Sí! - A cambio de otra entrevista. 630 00:47:14,166 --> 00:47:15,750 Y esta vez que sea buena. 631 00:47:15,750 --> 00:47:18,125 Hecho. Cuando quieras. 632 00:47:18,125 --> 00:47:21,291 Muy bien, cuéntame. 633 00:47:24,166 --> 00:47:26,000 Por favor, Mina, entretenla. 634 00:47:26,000 --> 00:47:29,166 ¿Ken? ¿Estás ahí? 635 00:47:29,166 --> 00:47:30,833 Sí. Estoy aquí. 636 00:47:32,166 --> 00:47:34,958 Bueno, ¿cuál es el secreto? 637 00:47:34,958 --> 00:47:38,000 ¿Cómo lo haces? Compaginarlo todo. 638 00:47:38,000 --> 00:47:40,500 ¿El trabajo, tu hija? 639 00:47:41,250 --> 00:47:44,750 ¿No te dan ganas de coger la puerta e irte? 640 00:47:45,833 --> 00:47:48,125 Ken, ¿tienes un hijo secreto? 641 00:47:48,791 --> 00:47:50,958 Porque eso sí sería un notición. 642 00:47:52,166 --> 00:47:56,166 No. Es solo curiosidad. 643 00:47:57,000 --> 00:48:01,541 A ver, no es fácil, Ken, porque a veces son unos trastos. 644 00:48:04,833 --> 00:48:05,750 ¡Mamá! 645 00:48:08,875 --> 00:48:11,500 Pero otras también te sorprenden. 646 00:48:12,166 --> 00:48:14,708 Sienten y piensan por sí mismos. 647 00:48:14,708 --> 00:48:19,750 Quieren descubrir quiénes son y qué quieren. 648 00:48:22,375 --> 00:48:25,125 Y solo nos tienen a nosotros. 649 00:48:26,083 --> 00:48:29,291 Imperfectos, hechos un lío, 650 00:48:29,291 --> 00:48:31,041 con nuestros problemas, 651 00:48:31,666 --> 00:48:34,416 descubriendo quiénes narices somos. 652 00:48:35,208 --> 00:48:38,250 Pero ¿sabes una cosa? Eso es lo bonito. 653 00:48:39,208 --> 00:48:40,791 A veces miro a mi hija 654 00:48:40,791 --> 00:48:45,666 y pienso que aprendo tanto de ella como ella de mí. 655 00:48:48,750 --> 00:48:50,166 Qué pasada. 656 00:48:50,166 --> 00:48:53,000 Sí, son una pasada. 657 00:48:54,458 --> 00:48:55,958 Abre la celda. 658 00:49:00,375 --> 00:49:02,166 Y, cuando menos te das cuenta, 659 00:49:02,166 --> 00:49:06,291 ya no les hace caso a los juguetes y se te parte el alma. 660 00:49:08,583 --> 00:49:11,583 Seguro que no sabes de lo que te hablo. 661 00:49:13,583 --> 00:49:16,208 ¿Ken? 662 00:49:17,250 --> 00:49:21,291 Y se han acabado los cinco minutos. ¿Cumplirás tu parte del trato? 663 00:49:22,250 --> 00:49:23,916 Sí. ¿Qué tal mañana? 664 00:49:25,500 --> 00:49:26,708 Perfecto. 665 00:49:26,708 --> 00:49:28,458 Genial. Tonkatsu Tonki. 666 00:49:28,458 --> 00:49:29,916 ¿A las 19:00? Adiós. 667 00:49:39,583 --> 00:49:41,375 Mina, ponnos un campo. 668 00:49:41,375 --> 00:49:43,875 Le enseñaré con una simulación antigua. 669 00:49:43,875 --> 00:49:45,041 Algo fácil. 670 00:49:45,041 --> 00:49:47,000 Tengo justo lo que necesitas. 671 00:50:00,125 --> 00:50:01,500 ¡Vamos, Kenji! 672 00:50:03,041 --> 00:50:04,791 ¡A por todas! 673 00:50:04,791 --> 00:50:06,666 Bonito detalle, Mina. 674 00:50:07,666 --> 00:50:09,708 Muy bien, así. 675 00:50:12,083 --> 00:50:13,041 Codos arriba. 676 00:50:15,666 --> 00:50:16,916 Atenta. 677 00:50:17,500 --> 00:50:19,333 Venga, que va. 678 00:50:25,833 --> 00:50:26,791 ¡No! 679 00:50:26,791 --> 00:50:28,791 Oye, tranquila. No pasa nada. 680 00:50:29,708 --> 00:50:33,041 A veces pasa. Hay que practicar más. 681 00:50:36,291 --> 00:50:39,625 Prepárate y mira fijamente la bola. 682 00:50:40,250 --> 00:50:44,291 Ichi, ni, san, allá va. 683 00:50:49,458 --> 00:50:50,458 ¡Muy bien! 684 00:50:53,250 --> 00:50:55,791 ¡Vamos, peque! Ahora hay que correr. 685 00:50:57,125 --> 00:50:58,375 Así. ¡Venga! 686 00:51:00,458 --> 00:51:01,875 ¡Toma! 687 00:51:22,458 --> 00:51:23,833 DESPLEGANDO 688 00:51:32,291 --> 00:51:35,041 Mina, ¿tenemos pescado y dónuts Pon de Rings? 689 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Sí, Ken, un montón. 690 00:51:38,416 --> 00:51:40,791 Si se despierta, le pones la tele. 691 00:51:40,791 --> 00:51:43,375 Que baile un poco con esa estúpida canción. 692 00:51:43,375 --> 00:51:46,291 Y si pasa algo, me llamas con esto, ¿entendido? 693 00:51:47,083 --> 00:51:50,791 Ken. No le pasará nada. Diviértete. 694 00:51:56,000 --> 00:51:57,166 Aquí tenéis. 695 00:51:58,416 --> 00:51:59,750 ¡Itadakimasu! 696 00:52:07,083 --> 00:52:09,500 - ¿A que sí? - Riquísimo. 697 00:52:09,500 --> 00:52:11,083 ¿Cómo conoces este sitio? 698 00:52:11,708 --> 00:52:12,958 Por mi familia. 699 00:52:12,958 --> 00:52:15,583 Mi madre me traía cuando mi padre tenía que... 700 00:52:17,583 --> 00:52:18,875 trabajar hasta tarde. 701 00:52:19,458 --> 00:52:22,333 ¿Has hablado con él desde que estás aquí? 702 00:52:23,000 --> 00:52:26,541 Pues no. Mi padre y yo no... 703 00:52:32,250 --> 00:52:36,833 Ichiro me avisó de que eres capaz de hacer hablar al mismo demonio. 704 00:52:37,833 --> 00:52:40,416 En eso consiste mi trabajo. 705 00:52:41,083 --> 00:52:44,083 Y tú aceptaste cuando nos sinceramos. 706 00:52:46,541 --> 00:52:48,083 ¿Te vas a ir otra vez? 707 00:52:48,833 --> 00:52:49,833 Intentaré que no. 708 00:52:50,375 --> 00:52:51,250 Bien. 709 00:52:52,083 --> 00:52:55,458 Pues olvídate del reloj y cuéntame lo de tu padre. 710 00:53:11,416 --> 00:53:15,000 Mira quién se ha despertado. ¿Quieres ver a papá? 711 00:53:16,583 --> 00:53:17,625 Pues ahí va. 712 00:53:23,000 --> 00:53:25,500 ¿Te apetece comer algo mientras? 713 00:53:36,375 --> 00:53:37,500 ¡Madre mía! 714 00:53:37,500 --> 00:53:41,000 Eso que te pasa se llama reflujo gastroesofágico. 715 00:53:41,000 --> 00:53:43,625 Los síntomas son ardor, náuseas... 716 00:53:48,458 --> 00:53:49,500 Ay, no. 717 00:53:52,583 --> 00:53:55,416 ¿Por qué me analizas con lupa? 718 00:53:55,416 --> 00:53:57,791 Porque veo algo diferente en ti. 719 00:53:58,666 --> 00:53:59,708 Aún no sé qué es. 720 00:54:00,708 --> 00:54:03,250 Por lo que me has dicho y lo que no. 721 00:54:03,958 --> 00:54:08,916 Pero mi experiencia me dice que hay algo. Y, entonces, me convierto en un pitbull. 722 00:54:09,750 --> 00:54:10,791 No lo suelto. 723 00:54:11,958 --> 00:54:13,166 Pareces mi madre. 724 00:54:14,208 --> 00:54:17,208 Bueno, dime. 725 00:54:17,208 --> 00:54:18,416 ¿Diferente en qué? 726 00:54:20,000 --> 00:54:25,041 La última vez dijiste que los niños se reían de ti, 727 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 por eso les diste otro tema del que hablar. 728 00:54:29,250 --> 00:54:33,166 No te gustaba lo que decían, pero te daba igual que hablaran. 729 00:54:34,875 --> 00:54:35,875 Continúa. 730 00:54:35,875 --> 00:54:38,958 Tu madre te apoyaba mucho. Iba a todos los partidos. 731 00:54:39,750 --> 00:54:42,750 Pero imagino que sería difícil no tener a tu padre. 732 00:54:43,666 --> 00:54:48,208 Lo querías cerca, para que te rescatara, para que te protegiera. 733 00:54:49,416 --> 00:54:53,333 Todos los premios, el dinero, a ti eso te da igual. 734 00:54:54,041 --> 00:54:55,166 Pero la atención... 735 00:54:56,500 --> 00:55:01,583 Por encima de todo, quieres que él te vea. 736 00:55:06,000 --> 00:55:10,291 Mira aquí. Mira a papá. Está aquí. 737 00:55:16,375 --> 00:55:19,875 Eso es. Ahora sí te portas bien. 738 00:55:21,666 --> 00:55:23,916 Cuidado. 739 00:55:26,375 --> 00:55:27,458 Esto pinta mal. 740 00:55:37,083 --> 00:55:40,583 No, debes quedarte en esa zona. 741 00:55:49,041 --> 00:55:50,833 Solicitando obediencia. 742 00:55:50,833 --> 00:55:53,000 Vuelve a tu zona delimitada. 743 00:55:53,750 --> 00:55:55,125 No. No hagas eso. 744 00:55:56,916 --> 00:55:59,416 Papá se enfadará cuando vea este destrozo. 745 00:56:02,500 --> 00:56:06,041 Fallo de seguridad en la puerta principal. 746 00:56:06,041 --> 00:56:10,208 El mundo no se va a acabar por que te muestres un poco vulnerable. 747 00:56:10,833 --> 00:56:14,625 Tus seguidores no esperan que seas Ultraman. 748 00:56:17,666 --> 00:56:19,833 ¿No contestas? 749 00:56:21,416 --> 00:56:22,958 IMÁGENES DE LA ENTRADA 750 00:56:22,958 --> 00:56:24,333 ¡Madre mía! 751 00:56:24,333 --> 00:56:27,666 Ami, lo siento, pero es una urgencia familiar. 752 00:56:34,500 --> 00:56:36,958 Oye, empieza a cuidarte. 753 00:56:37,500 --> 00:56:39,708 Coco7. Prémium. 754 00:56:42,791 --> 00:56:45,166 Dieta sana, cuerpo sano. 755 00:56:59,958 --> 00:57:02,208 Dieta sana, cuerpo sano. 756 00:57:06,375 --> 00:57:08,125 YO LO HAGO A MI MANERA 757 00:57:22,833 --> 00:57:26,000 Ken, informan de un altercado en Daikanyama. 758 00:57:26,000 --> 00:57:30,625 Parece que hay una enorme criatura rosa aterrorizando a los vecinos. 759 00:57:30,625 --> 00:57:32,541 No, por favor, no. 760 00:57:32,541 --> 00:57:35,250 Lo siento. No sirvo de canguro. 761 00:57:35,250 --> 00:57:36,875 Ni que lo digas. 762 00:57:55,583 --> 00:57:58,833 Mandad al escuadrón de ataque y preparad mi avión. 763 00:57:59,416 --> 00:58:00,583 A la orden. 764 00:58:10,458 --> 00:58:12,666 Aeronave 5, adelante, despegue. 765 00:58:27,666 --> 00:58:30,791 Ken, la he localizado. Está cerca de ti. 766 00:58:30,791 --> 00:58:32,125 Iré antes de que... 767 00:58:33,333 --> 00:58:34,166 ¡Ay, no! 768 00:58:41,333 --> 00:58:43,208 - Tenga. - Muchas gracias. 769 00:58:43,875 --> 00:58:46,125 ¡Madre mía, ahí está Ultragirl! 770 00:58:46,125 --> 00:58:47,041 ¡Mamá! 771 00:58:49,458 --> 00:58:51,708 ¿No has conseguido que se la quite? 772 00:58:51,708 --> 00:58:53,500 No, es tan cabezota como tú. 773 00:58:54,875 --> 00:58:57,125 Entonces, ¿ha habido cambio de planes? 774 00:58:57,125 --> 00:59:00,458 Sí. Al final será noche de chicas. 775 00:59:00,458 --> 00:59:02,208 ¿Os apetece un helado? 776 00:59:02,208 --> 00:59:03,250 ¡Sí! 777 00:59:03,250 --> 00:59:06,333 ¿O nuestra superheroína no debería...? 778 00:59:07,000 --> 00:59:08,958 ¡Un kaiju! 779 00:59:08,958 --> 00:59:11,750 Tranquila, mamá, yo te protegeré. 780 00:59:11,750 --> 00:59:12,875 ¡Schuwatch! 781 00:59:12,875 --> 00:59:13,958 ¡Corred! 782 00:59:21,416 --> 00:59:22,333 Ay, no. 783 00:59:27,000 --> 00:59:28,000 Muy bien. 784 00:59:35,333 --> 00:59:38,250 Oye, ven. 785 00:59:39,458 --> 00:59:41,916 Ven con... papá. 786 00:59:44,916 --> 00:59:46,166 Quiero decir... 787 00:59:46,166 --> 00:59:48,625 Ni un paso más, monstruo. 788 00:59:52,958 --> 00:59:55,791 No, no, no. 789 00:59:59,833 --> 01:00:03,625 Mina, tenemos un problemita. La niña acaba de cargarse a Pac-Man. 790 01:00:04,833 --> 01:00:07,166 Tiene reflujo gastroesofágico. 791 01:00:07,166 --> 01:00:09,375 ¿Los niños tienen de eso? 792 01:00:10,416 --> 01:00:11,625 ¿Dónde está la nena? 793 01:00:54,583 --> 01:00:56,791 Igual de bueno que hacer un home run. 794 01:01:21,666 --> 01:01:23,708 - ¡Oye, cuidado! - Perdón. 795 01:01:28,416 --> 01:01:29,750 Esto pinta mal. 796 01:01:30,916 --> 01:01:35,416 ¿Dónde está la nena? ¡Ahí estás! 797 01:01:35,416 --> 01:01:39,083 Baja ahora mismo. ¡Con cuidado! 798 01:01:39,083 --> 01:01:40,875 No te hace ni caso. 799 01:01:40,875 --> 01:01:42,666 Gracias por el comentario. 800 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 No. Ahora no toca jugar. 801 01:01:46,666 --> 01:01:48,791 Baja ahora mismo de ahí, señorita. 802 01:01:50,041 --> 01:01:54,208 Allí están. Recordad, esta vez usad los sedantes. 803 01:02:04,375 --> 01:02:05,500 ¡No! 804 01:02:15,083 --> 01:02:16,708 ¡No te muevas! ¡Ya voy! 805 01:02:17,708 --> 01:02:18,708 ¡No! 806 01:02:19,708 --> 01:02:20,583 ¡Pequeña! 807 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 No, no, no. 808 01:02:28,291 --> 01:02:32,583 Tranquila. Te pondrás bien. Papá está aquí. 809 01:02:33,625 --> 01:02:37,708 Ultraman, entrega el bebé a las FDK 810 01:02:37,708 --> 01:02:40,583 y no tomaremos medidas contra ti. 811 01:02:52,416 --> 01:02:54,000 Mina, ¡está herida! 812 01:02:55,125 --> 01:02:57,291 Prepara la base. Hay que llamarlo. 813 01:02:58,333 --> 01:02:59,500 Llama a mi padre. 814 01:03:10,625 --> 01:03:14,666 Papá, no quiero reproches, culpas o lamentos. 815 01:03:14,666 --> 01:03:18,166 Ahora no. Ahora... necesito que me ayudes. 816 01:03:38,750 --> 01:03:40,041 Increíble. 817 01:03:42,041 --> 01:03:43,291 Está herida, papá. 818 01:03:43,291 --> 01:03:46,083 Nos atacaron. No sé qué hacer. 819 01:03:46,875 --> 01:03:49,791 Se volvió loca. Debería haber estado con ella. 820 01:03:53,041 --> 01:03:55,000 ¡Por favor, papá! Ten cuidado. 821 01:03:56,708 --> 01:04:00,208 Tranquila. No te hará nada. 822 01:04:03,250 --> 01:04:04,500 Tranquila. 823 01:04:04,500 --> 01:04:06,250 Qué alegría verlo, profesor. 824 01:04:07,000 --> 01:04:08,291 Hola, Mina. 825 01:04:08,291 --> 01:04:09,458 Cuánto tiempo. 826 01:04:10,416 --> 01:04:11,666 Pues sí. 827 01:04:13,291 --> 01:04:14,833 ¿Me puedes hacer un favor? 828 01:04:14,833 --> 01:04:17,166 Analiza químicamente esto. 829 01:04:17,166 --> 01:04:18,666 Por supuesto. 830 01:04:25,625 --> 01:04:27,875 Estoy aquí, contigo. 831 01:04:29,291 --> 01:04:31,416 Papá, haz algo. 832 01:04:32,250 --> 01:04:33,125 Ayúdala. 833 01:04:36,041 --> 01:04:38,583 Mina, parece que se ha roto el brazo. 834 01:04:39,666 --> 01:04:40,708 ¿Me lo confirmas? 835 01:04:40,708 --> 01:04:42,208 Así es. 836 01:04:42,208 --> 01:04:45,291 Se ha fracturado el húmero y tiene un hematoma. 837 01:04:45,291 --> 01:04:47,500 No pasa nada, tranquila. 838 01:04:47,500 --> 01:04:50,333 Ya he terminado el análisis químico, profesor. 839 01:04:50,333 --> 01:04:53,833 Es un sedante muy potente pero inofensivo. 840 01:04:53,833 --> 01:04:56,375 ¿Puedes sintetizar 100 cm3? 841 01:04:56,375 --> 01:04:57,833 Enseguida, profesor. 842 01:04:57,833 --> 01:05:00,291 Bien. Necesitaremos más. 843 01:05:00,291 --> 01:05:01,833 ¿Más? ¿Para qué? 844 01:05:01,833 --> 01:05:05,375 Kenji, quizá discrepes conmigo en todo, 845 01:05:05,375 --> 01:05:08,458 pero sabes que ahora soy su única salvación. 846 01:05:08,958 --> 01:05:12,000 Por favor, déjame ayudarla. 847 01:05:13,583 --> 01:05:14,583 Muy bien. 848 01:05:22,625 --> 01:05:25,041 Papá. ¿Orejitas? 849 01:05:25,041 --> 01:05:27,250 Contigo siempre funcionó. 850 01:05:33,375 --> 01:05:39,000 B-i-n-g-o, b-i-n-g-o. 851 01:05:39,000 --> 01:05:42,041 Vale, ahora sujétala fuerte, Kenji. 852 01:05:42,041 --> 01:05:46,166 B-i-n-g-o. 853 01:05:46,166 --> 01:05:50,375 Y Bingo era su nombre. 854 01:06:03,208 --> 01:06:05,500 Akiko, saluda a tu padre. 855 01:06:05,500 --> 01:06:07,208 Hola, papi. 856 01:06:07,208 --> 01:06:10,083 Papi, te veo, te veo. 857 01:06:10,833 --> 01:06:12,750 - ¿Qué es eso, mamá? - Agáchate. 858 01:06:22,000 --> 01:06:23,666 Siento molestarlo, señor. 859 01:06:24,208 --> 01:06:28,125 Quiero disculparme por no haber atrapado a la criatura. 860 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 Tranquilo, capitán. 861 01:06:32,041 --> 01:06:34,333 Hoy hemos descubierto algo importante. 862 01:06:35,333 --> 01:06:36,666 Preste atención. 863 01:06:40,625 --> 01:06:42,083 Como sospechaba, 864 01:06:42,083 --> 01:06:46,708 la criatura sabe dónde está a través de la ecolocalización. 865 01:06:47,416 --> 01:06:50,916 Y por eso, al final, querrá volver a su casa. 866 01:06:50,916 --> 01:06:55,083 Y, cuando lo haga, la seguiremos hasta la Isla Kaiju 867 01:06:55,083 --> 01:06:56,791 y los destruiremos a todos. 868 01:07:02,125 --> 01:07:03,625 ¿Cuestiona mis métodos? 869 01:07:04,416 --> 01:07:07,750 Señor, disculpe. Tengo muy clara nuestra misión, pero... 870 01:07:09,000 --> 01:07:10,333 ¿no hay otra opción? 871 01:07:13,541 --> 01:07:16,083 Admiro su compasión, capitán. 872 01:07:18,500 --> 01:07:22,125 Tiene hijos. Un niño y una niña, ¿verdad? 873 01:07:22,958 --> 01:07:24,750 Son toda mi vida, señor. 874 01:07:25,875 --> 01:07:27,791 La familia es lo más importante. 875 01:07:31,500 --> 01:07:35,458 Yo daría lo que fuera por pasar otro día más con mi mujer y mi hija. 876 01:07:36,583 --> 01:07:37,541 Lo que fuera. 877 01:07:39,541 --> 01:07:41,291 No me gusta lo que hago. 878 01:07:41,958 --> 01:07:45,708 Porque yo soy científico, no un asesino. 879 01:07:46,666 --> 01:07:51,000 Pero debemos tomar decisiones difíciles para proteger a los nuestros. 880 01:07:53,000 --> 01:07:54,083 ¿Entendido? 881 01:07:56,458 --> 01:07:57,750 Entendido, señor. 882 01:07:58,875 --> 01:08:01,750 Capitán, parece agotado. 883 01:08:01,750 --> 01:08:03,291 Vaya con su familia. 884 01:08:03,291 --> 01:08:06,875 Descanse y por la mañana retomaremos la búsqueda. 885 01:08:06,875 --> 01:08:09,166 Gracias, señor. Buenas noches. 886 01:08:29,583 --> 01:08:32,875 FALLECIDO 887 01:08:58,083 --> 01:08:59,166 Mala costumbre. 888 01:09:05,791 --> 01:09:09,000 Diría que lo hemos hecho bien dadas las circunstancias. 889 01:09:09,916 --> 01:09:10,875 Papá, te... 890 01:09:10,875 --> 01:09:13,625 Te agradezco que me hayas ayudado, de verdad. 891 01:09:13,625 --> 01:09:17,333 Pero ahora no vayas de Ultradad. 892 01:09:18,041 --> 01:09:21,250 No nos vamos a hacer colegas de repente. 893 01:09:28,416 --> 01:09:31,291 Kenji, quiero que veas una cosa. 894 01:09:32,208 --> 01:09:33,375 Mina, las noticias. 895 01:09:34,125 --> 01:09:35,416 DIRECTOR DE LAS FDK 896 01:09:35,416 --> 01:09:39,333 Por suerte, las FDK controlaron el daño y nadie resultó herido. 897 01:09:40,333 --> 01:09:42,000 Pero un kaiju escapó 898 01:09:42,000 --> 01:09:46,541 y parece que Ultraman defienda a esa bestia. 899 01:09:47,250 --> 01:09:52,458 Las FDK dirigen una exhaustiva búsqueda de la criatura y de Ultraman. 900 01:09:52,458 --> 01:09:54,916 Nosotros protegeremos a las familias. 901 01:09:54,916 --> 01:09:59,416 {\an8}Llegaremos al fondo del asunto y eliminaremos la amenaza. 902 01:10:00,166 --> 01:10:03,125 Kenji, he seguido a Onda. 903 01:10:03,125 --> 01:10:07,541 Hasta ahora, se conformaba con neutralizar los ataques kaiju de la ciudad. 904 01:10:08,458 --> 01:10:10,125 Pero algo ha cambiado. 905 01:10:10,750 --> 01:10:14,791 No quería matar a la niña. La quería viva. 906 01:10:18,208 --> 01:10:20,625 Conozco a Onda desde hace mucho tiempo. 907 01:10:21,541 --> 01:10:24,375 Es brillante, astuto 908 01:10:24,375 --> 01:10:26,291 y no parará 909 01:10:27,041 --> 01:10:31,208 hasta que capture a esa niña y te mate a ti. 910 01:10:35,125 --> 01:10:38,375 B-i-n-g-o. 911 01:10:38,375 --> 01:10:42,625 Y Bingo era su nombre. 912 01:10:42,625 --> 01:10:47,041 Tú y yo no tenemos que hacernos colegas. 913 01:10:47,041 --> 01:10:50,791 Pero ¿coincides conmigo en que ella es lo más importante? 914 01:10:51,708 --> 01:10:53,750 Sí, lo es. 915 01:10:54,833 --> 01:10:56,916 Vale, muy bien. 916 01:10:58,666 --> 01:11:00,458 ¿Tienes un plan? 917 01:11:00,458 --> 01:11:03,291 Pensamos que devolverla a su hábitat natural 918 01:11:03,291 --> 01:11:05,333 sería lo mejor, profesor Sato. 919 01:11:05,333 --> 01:11:08,333 Pero la ubicación de la Isla Kaiju es un misterio. 920 01:11:09,083 --> 01:11:13,000 Aunque la encontremos, sin una madre que la defienda, 921 01:11:13,000 --> 01:11:16,625 la niña moriría de hambre, de sed o de frío. 922 01:11:16,625 --> 01:11:18,750 Otro kaiju podría zampársela... 923 01:11:18,750 --> 01:11:20,375 Ya lo pillo. 924 01:11:23,166 --> 01:11:27,000 Tenemos que educarla como lo haría su madre. 925 01:11:29,875 --> 01:11:33,291 ¿Sugieres que tú y yo, Ultraman...? 926 01:11:34,083 --> 01:11:37,375 ¿Que nosotros los Ultras, que combatimos estas bestias, 927 01:11:37,375 --> 01:11:41,875 le enseñemos a esta niña a meternos una paliza? 928 01:11:43,583 --> 01:11:46,208 Kenji, nos necesita. 929 01:11:50,166 --> 01:11:55,333 Vamos. Levanta. Tenemos que medirte. 930 01:11:55,333 --> 01:11:58,833 Y analizar tu mapa genético. 931 01:12:00,458 --> 01:12:01,625 ¿Qué haces? 932 01:12:02,375 --> 01:12:06,791 Tenemos que examinarla para idear un plan de entrenamiento 933 01:12:06,791 --> 01:12:09,750 y proteger a Emi de los depredadores. 934 01:12:10,500 --> 01:12:12,583 ¿Emi? Espera. 935 01:12:13,125 --> 01:12:14,375 ¿El nombre de mamá? 936 01:12:15,041 --> 01:12:16,833 A tu madre le hubiera gustado. 937 01:12:17,791 --> 01:12:19,666 Muy bien, Emi. 938 01:12:19,666 --> 01:12:23,000 Levántate despacito. 939 01:12:25,500 --> 01:12:28,041 Jolines, cómo encandilas a los kaiju. 940 01:12:28,750 --> 01:12:32,791 Mina, prepárate para introducir el minichip de rastreo. 941 01:12:34,500 --> 01:12:37,291 Emi, extiende el bracito como Orejitas. 942 01:12:43,375 --> 01:12:45,000 Muy bien. 943 01:12:45,000 --> 01:12:46,875 Mina, un dónut, por favor. 944 01:12:48,250 --> 01:12:53,125 Y, antes de comérnoslo, siempre decimos: "¡Itadakimasu!". 945 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Profesor Sato, 946 01:12:57,000 --> 01:13:01,166 creo que Emi tiene náuseas por la medicación. 947 01:13:01,958 --> 01:13:04,333 Papá, apártate, de verdad. 948 01:13:04,333 --> 01:13:05,458 No le pasa nada. 949 01:13:06,375 --> 01:13:07,708 Itadaki... 950 01:13:09,666 --> 01:13:10,750 Masu. 951 01:13:14,916 --> 01:13:17,500 Ven aquí inmediatamente, señorita. 952 01:13:19,875 --> 01:13:22,916 Otra derrota de los Giants y ya van seis. 953 01:13:22,916 --> 01:13:26,625 SATO HUNDIDO 954 01:13:30,000 --> 01:13:33,083 1. NADAR 2. PESCAR 3. ¡COMER! 955 01:14:15,500 --> 01:14:17,583 De vuelta en la competición, 956 01:14:17,583 --> 01:14:20,625 los Giants están a un partido de ser los primeros. 957 01:14:22,083 --> 01:14:26,000 Los Giants se han recuperado, gracias a un Ken Sato más centrado. 958 01:14:26,625 --> 01:14:27,583 ¡Salvado! 959 01:14:34,625 --> 01:14:36,666 Vamos a jugar las finales. 960 01:14:36,666 --> 01:14:40,958 El home run de Sato mete a los Giants en las finales. 961 01:14:40,958 --> 01:14:43,458 Nunca había visto una evolución igual. 962 01:14:43,458 --> 01:14:46,000 No sé qué le pasa a Sato, 963 01:14:46,000 --> 01:14:48,375 pero ha cambiado a mejor. 964 01:14:48,375 --> 01:14:52,791 No solo brilla en el campo, sino que ha unido al equipo. 965 01:15:12,500 --> 01:15:15,666 Pensé que nos vendría bien salir de casa. 966 01:15:18,375 --> 01:15:20,166 Está igualito. 967 01:15:26,708 --> 01:15:28,500 Hacía semanas que no venía. 968 01:15:34,000 --> 01:15:36,000 Qué buenos recuerdos me trae. 969 01:15:36,958 --> 01:15:40,500 Lo reconvertí en un laboratorio cuando te fuiste. 970 01:15:51,166 --> 01:15:54,791 Ya conoces a tu madre. Era un culo inquieto. 971 01:15:57,000 --> 01:15:58,291 Sí que la buscaste. 972 01:15:59,875 --> 01:16:00,791 Sí. 973 01:16:01,875 --> 01:16:03,166 La echo de menos. 974 01:16:04,000 --> 01:16:06,958 Su corazón, su pasión por la vida. 975 01:16:07,791 --> 01:16:10,750 Me enseñó lo que significa ser humano. 976 01:16:12,541 --> 01:16:14,250 Lo siento, papá. 977 01:16:29,208 --> 01:16:30,916 Me los envió ella. 978 01:16:31,500 --> 01:16:33,708 Y las cintas de tus partidos. 979 01:16:36,875 --> 01:16:38,708 ¿Recuerdas las finales de 2002? 980 01:16:39,208 --> 01:16:42,208 Una noche despejada. Las gradas exteriores. 981 01:16:42,208 --> 01:16:44,666 Matsui estuvo increíble. 982 01:16:49,625 --> 01:16:51,833 ¿Qué? Pensaba que la había perdido. 983 01:16:52,625 --> 01:16:55,375 Siempre recordaré tu cara cuando la atrapé. 984 01:16:56,083 --> 01:17:00,083 ¡Cómo gritabas cuando Matsui las bateaba fuera del campo! 985 01:17:00,083 --> 01:17:04,833 Pensé que si alguien podía hacer eso con un bate y una pelota, 986 01:17:05,625 --> 01:17:07,833 captar tu atención, hacerte feliz... 987 01:17:08,458 --> 01:17:11,291 Bueno, eso era lo que yo quería hacer. 988 01:17:13,291 --> 01:17:15,041 Fue el mejor día de mi vida. 989 01:17:16,833 --> 01:17:20,500 Sí, pero solo fue un día. 990 01:17:29,541 --> 01:17:30,416 ¿Jugamos? 991 01:17:32,000 --> 01:17:34,333 ¡Y envía la bola a las gradas! 992 01:17:36,375 --> 01:17:37,541 ¡Bravo! 993 01:17:37,541 --> 01:17:41,041 - El público enloquece. - Así se hace, Emi. 994 01:17:41,041 --> 01:17:42,708 ¡Y está salvada! 995 01:17:44,708 --> 01:17:46,583 ¡Bravo, Emi! 996 01:17:47,750 --> 01:17:50,375 Tranquilas. Seguid jugando. 997 01:17:57,083 --> 01:18:00,333 Emi, ¡madre mía, adónde la has mandado! 998 01:18:01,583 --> 01:18:03,416 Lo has hecho muy bien, Kenji. 999 01:18:04,750 --> 01:18:06,583 Lo hemos hecho los dos, papá. 1000 01:18:07,625 --> 01:18:10,875 - Sin ti, hubiera sido imposible. - Oye, espérame. 1001 01:18:13,083 --> 01:18:14,000 Qué graciosa. 1002 01:18:17,666 --> 01:18:18,625 ¿Papá? 1003 01:18:20,083 --> 01:18:23,458 ¿Pensabas que tus poderes no eran suficiente? 1004 01:18:24,791 --> 01:18:27,666 ¿Que no podías protegernos? 1005 01:18:30,000 --> 01:18:32,625 Todos los días. 1006 01:18:34,833 --> 01:18:38,291 Cuando salía a pelear, nunca sabía qué pasaría. 1007 01:18:38,291 --> 01:18:40,125 Si moriría o no, 1008 01:18:40,125 --> 01:18:42,750 si podría defenderos a tu madre y a ti. 1009 01:18:46,833 --> 01:18:48,500 Sé que no fue fácil, Kenji: 1010 01:18:49,250 --> 01:18:50,333 mudarte, 1011 01:18:51,583 --> 01:18:52,916 tener una nueva vida, 1012 01:18:54,416 --> 01:18:55,500 y ahora esto. 1013 01:18:57,208 --> 01:18:58,333 Lo siento mucho. 1014 01:19:00,333 --> 01:19:03,166 En realidad, mola ser un superhéroe gigante. 1015 01:19:05,000 --> 01:19:05,916 Pero... 1016 01:19:07,250 --> 01:19:08,916 No se me da muy bien. 1017 01:19:12,375 --> 01:19:14,333 ¿Te acuerdas de Gomora? 1018 01:19:14,333 --> 01:19:16,750 Sí. ¿El de los cuernos y la mala leche? 1019 01:19:17,750 --> 01:19:18,583 Sí. 1020 01:19:19,791 --> 01:19:24,791 Pues una noche, ya habías nacido tú, tu madre y yo cocinábamos un curri 1021 01:19:25,875 --> 01:19:28,000 y, cuando íbamos a comer, llaman: 1022 01:19:28,000 --> 01:19:31,875 "Gomora está destruyendo Shirokanedai". 1023 01:19:32,541 --> 01:19:35,041 Miro a tu madre y le digo: 1024 01:19:35,708 --> 01:19:39,833 "Qué pena si me muero hoy y no llego a probar el curri". 1025 01:19:40,458 --> 01:19:42,208 Me sonrió y dijo: 1026 01:19:42,833 --> 01:19:45,625 "Si te mueres, me moriré de pena. 1027 01:19:46,125 --> 01:19:47,791 Lloraré semanas. 1028 01:19:48,583 --> 01:19:52,458 Pero te prometo que este curri no se echará a perder". 1029 01:19:57,250 --> 01:19:58,750 Típico de ella. 1030 01:20:02,291 --> 01:20:03,500 Antes de esa noche, 1031 01:20:04,166 --> 01:20:06,666 yo era impredecible, impulsivo. 1032 01:20:07,250 --> 01:20:09,791 Mi luz se apagaba enseguida. 1033 01:20:10,958 --> 01:20:12,708 Pero, durante esa pelea, 1034 01:20:13,791 --> 01:20:18,125 solo pensaba en la risa de tu madre 1035 01:20:19,041 --> 01:20:20,416 y en tu cara, 1036 01:20:21,875 --> 01:20:26,000 y esa fue la primera vez que mi luz no se apagó. 1037 01:20:29,250 --> 01:20:32,250 No... no te entiendo. 1038 01:20:33,625 --> 01:20:36,166 Tu madre y yo siempre hacíamos malabares 1039 01:20:36,750 --> 01:20:39,833 para acercar nuestro mundo y el de los kaiju 1040 01:20:39,833 --> 01:20:41,458 y poder criarte. 1041 01:20:42,625 --> 01:20:45,333 Lo más importante de ser Ultraman no es pelear, 1042 01:20:46,291 --> 01:20:47,583 sino amar. 1043 01:20:48,541 --> 01:20:52,041 Usar tus poderes para buscar el equilibrio. 1044 01:20:54,791 --> 01:20:57,250 Lo que haces ahora con Emi... 1045 01:20:59,333 --> 01:21:01,625 Tienes lo que nosotros nunca tuvimos. 1046 01:21:08,833 --> 01:21:10,041 ¿Qué pasa, peque? 1047 01:21:11,375 --> 01:21:12,583 ¿Qué miras? 1048 01:21:13,333 --> 01:21:16,375 ¿Por qué se mueven las estrellas? 1049 01:21:17,458 --> 01:21:19,500 Mina, busca enemigos. 1050 01:21:20,958 --> 01:21:23,291 Me han bloqueado el sistema de radar. 1051 01:21:23,291 --> 01:21:24,750 Madre mía, las FDK. 1052 01:21:25,541 --> 01:21:29,041 Emi, tesoro, son los malos. Ven. 1053 01:21:32,666 --> 01:21:34,458 No. No, ¡Emi! ¡No! 1054 01:21:49,750 --> 01:21:51,500 OBJETIVO IDENTIFICADO 1055 01:21:51,500 --> 01:21:55,958 Los drones han localizado el objetivo. 1056 01:21:55,958 --> 01:21:57,166 ¡Emi! 1057 01:21:58,833 --> 01:22:00,416 ¡Detrás de ti, cuidado! 1058 01:22:09,208 --> 01:22:10,708 SE HA PERDIDO LA SEÑAL 1059 01:22:10,708 --> 01:22:12,708 ¿Hay más drones en la zona? 1060 01:22:14,083 --> 01:22:16,458 ¿Tenemos más drones en la zona? 1061 01:22:16,458 --> 01:22:18,958 Sí, doctor. Están cerca. 1062 01:22:18,958 --> 01:22:21,250 Envíelos allí. Envíelos allí ya. 1063 01:22:23,250 --> 01:22:27,166 Esos drones informan en directo al cuartel de las FDK. 1064 01:22:27,166 --> 01:22:28,625 Tenemos que irnos. 1065 01:22:29,875 --> 01:22:31,875 Vamos, cielo. Hora de irse. 1066 01:22:35,500 --> 01:22:38,500 Papá, ¿qué le pasa? ¿Qué ocurre? 1067 01:22:39,166 --> 01:22:42,583 Está entrando en la etapa pupal, Kenji. 1068 01:22:42,583 --> 01:22:44,250 Está cambiando. 1069 01:22:44,250 --> 01:22:46,083 ¿Cambiando? Pero ¿a qué? 1070 01:22:46,083 --> 01:22:48,666 No lo sé, pero ahora pueden herirla. 1071 01:22:48,666 --> 01:22:50,625 Llevémosla a un lugar seguro. 1072 01:22:50,625 --> 01:22:51,875 Jet encendido. 1073 01:22:57,833 --> 01:22:59,583 Papá, cuando llegue el jet... 1074 01:23:00,166 --> 01:23:01,583 ¡Papá! 1075 01:23:01,583 --> 01:23:02,583 ¡Kenji! 1076 01:23:04,458 --> 01:23:05,833 ¡No! 1077 01:23:16,958 --> 01:23:19,125 ¡No! 1078 01:23:44,958 --> 01:23:46,791 RASTREADOR 1079 01:23:46,791 --> 01:23:49,125 ¿Han conseguido colocar el rastreador? 1080 01:23:49,708 --> 01:23:50,875 Sí, doctor Onda, 1081 01:23:50,875 --> 01:23:54,041 aunque se activó una frecuencia de bloqueo. 1082 01:23:54,041 --> 01:23:55,416 Perdimos la señal, 1083 01:23:55,416 --> 01:23:59,333 pero triangularemos la ubicación de Ultraman en un radio de 8 km. 1084 01:23:59,333 --> 01:24:03,291 Muy bien. ¿Y cómo va el Proyecto Suplente? 1085 01:24:03,291 --> 01:24:04,500 Buenas noticias. 1086 01:24:04,500 --> 01:24:07,208 Estará finalizado dentro de cinco horas. 1087 01:24:07,208 --> 01:24:09,125 El Destructor está listo. 1088 01:24:09,125 --> 01:24:11,083 Gracias, capitán Aoshima. 1089 01:24:11,875 --> 01:24:13,375 Puede retirarse. 1090 01:24:14,083 --> 01:24:14,916 A la orden. 1091 01:24:17,666 --> 01:24:21,875 Es el primer partido de las finales y Sato no aparece por ninguna parte. 1092 01:24:22,458 --> 01:24:27,416 No vino al entrenamiento de ayer y el equipo no ha hecho declaraciones. 1093 01:24:28,250 --> 01:24:29,666 Ojalá que esté bien. 1094 01:24:32,083 --> 01:24:33,791 Mina, ¿alguna novedad? 1095 01:24:34,791 --> 01:24:35,750 No, Ken. 1096 01:24:36,375 --> 01:24:40,458 Está estable, pero las lesiones internas son graves. 1097 01:24:40,458 --> 01:24:42,166 Lo... siento. 1098 01:24:45,375 --> 01:24:46,500 ¿Y Emi? 1099 01:24:46,500 --> 01:24:48,208 No sabría decirte, Ken. 1100 01:24:48,208 --> 01:24:51,541 Mis sensores no pueden atravesar la crisálida. 1101 01:25:00,791 --> 01:25:01,625 No. 1102 01:25:02,666 --> 01:25:04,875 No. No puede ser. 1103 01:25:05,750 --> 01:25:07,958 Mina, ¿de dónde viene ese sonido? 1104 01:25:07,958 --> 01:25:11,458 Del este, a un kilómetro de distancia. 1105 01:25:21,000 --> 01:25:22,458 Madre mía. 1106 01:25:45,291 --> 01:25:46,291 Emi. 1107 01:25:48,833 --> 01:25:50,750 No, Emi. ¡No! 1108 01:25:54,083 --> 01:25:54,916 No, cielo. 1109 01:25:55,541 --> 01:25:58,416 Emi, mírame. Mira a papá. 1110 01:25:58,416 --> 01:26:01,208 Mina, escanea la zona. ¿Qué ves? 1111 01:26:01,208 --> 01:26:02,458 Buscando, Ken. 1112 01:26:03,041 --> 01:26:06,000 Se acerca algo, por la bahía. 1113 01:26:10,500 --> 01:26:12,166 Imposible. 1114 01:26:18,875 --> 01:26:21,083 ¡Emi! ¡No! 1115 01:26:24,458 --> 01:26:26,416 Mina, cuida de papá. 1116 01:26:26,416 --> 01:26:28,375 Peligro. Evacúa la zona. 1117 01:26:29,833 --> 01:26:31,541 ¡Mina, escudo! 1118 01:26:39,958 --> 01:26:40,791 Kenji. 1119 01:26:49,666 --> 01:26:50,791 ¿Ken? 1120 01:26:52,666 --> 01:26:55,333 ¿Te has...? 1121 01:26:55,333 --> 01:26:58,291 Ken, ¿te has hecho daño? 1122 01:26:59,875 --> 01:27:01,750 Madre mía, Mina. 1123 01:27:01,750 --> 01:27:03,791 Mis sistemas están dañados. 1124 01:27:04,625 --> 01:27:05,791 Me apagaré pronto. 1125 01:27:09,000 --> 01:27:09,833 Papá. 1126 01:27:34,583 --> 01:27:36,625 Mina, ¿ha muerto? 1127 01:27:37,458 --> 01:27:39,375 Lo siento, 1128 01:27:39,375 --> 01:27:43,666 pero mis escáneres no detectan señal de vida. 1129 01:27:48,250 --> 01:27:49,083 ¿Ken? 1130 01:27:52,500 --> 01:27:57,083 Te he visto crecer, 1131 01:27:57,083 --> 01:28:01,083 sé que dudabas de si debías seguir los pasos de tu padre, 1132 01:28:01,666 --> 01:28:03,333 pero veo a tu padre en ti. 1133 01:28:04,750 --> 01:28:06,333 A tu madre y a tu padre. 1134 01:28:06,916 --> 01:28:09,250 El sentido del humor de tu madre, 1135 01:28:10,333 --> 01:28:11,500 su franqueza 1136 01:28:12,458 --> 01:28:15,291 y la fuerza serena de tu padre. 1137 01:28:17,916 --> 01:28:18,791 Es... 1138 01:28:19,541 --> 01:28:20,375 maravilloso. 1139 01:28:21,666 --> 01:28:24,916 Eres un jugador fantástico, Kenji. 1140 01:28:26,125 --> 01:28:29,875 Pero tu destino siempre ha sido ser Ultraman. 1141 01:28:38,083 --> 01:28:39,791 Y otra cosa más, Ken. 1142 01:28:40,750 --> 01:28:43,458 El rastreador de Emi 1143 01:28:44,916 --> 01:28:46,958 sigue activo. 1144 01:28:49,166 --> 01:28:50,958 Puedes salvarla. 1145 01:28:54,291 --> 01:28:56,791 Mina, debería habértelo dicho más. 1146 01:28:58,750 --> 01:29:00,125 Gracias. 1147 01:29:00,708 --> 01:29:02,208 De nada. 1148 01:29:04,625 --> 01:29:06,791 Y ahora, ve a salvar a nuestra niña. 1149 01:29:09,166 --> 01:29:13,541 B-i-n-g... 1150 01:29:46,875 --> 01:29:48,000 ¡Schuwatch! 1151 01:30:28,166 --> 01:30:32,208 Nos dirigimos al sureste. La criatura mantiene el ritmo. 1152 01:30:32,208 --> 01:30:33,291 Muy bien. 1153 01:30:34,000 --> 01:30:36,500 La seguiremos hasta la Isla Kaiju. 1154 01:30:36,500 --> 01:30:40,750 Y, una vez allí, haremos lo que tengamos que hacer. 1155 01:30:42,583 --> 01:30:46,333 Doctor Onda, ¿cómo supo que podríamos engañar a la criatura? 1156 01:30:47,208 --> 01:30:50,666 Como le dije, capitán, la familia es lo más importante, 1157 01:30:51,583 --> 01:30:53,250 incluso para estas bestias. 1158 01:31:03,791 --> 01:31:05,000 Ahí está mi niña. 1159 01:31:10,750 --> 01:31:14,041 Emi, debemos irnos, cielo. Esa no es tu mamá. 1160 01:31:14,041 --> 01:31:15,375 Es mentira. 1161 01:31:16,041 --> 01:31:18,291 Lo han hecho los malos para engañarte. 1162 01:31:20,791 --> 01:31:23,750 ¡Sé que estás ahí! ¡Cobarde! 1163 01:31:24,250 --> 01:31:26,541 Mecha Gigantron, ¡ataca! 1164 01:32:11,000 --> 01:32:13,291 ¡Disparad los misiles ya! 1165 01:32:26,083 --> 01:32:27,250 ¡No! 1166 01:32:31,875 --> 01:32:32,875 ¡No! 1167 01:32:34,208 --> 01:32:36,791 No, no, no. 1168 01:32:37,625 --> 01:32:39,875 Por favor. 1169 01:32:39,875 --> 01:32:41,666 Despierta, pequeña. 1170 01:33:15,083 --> 01:33:16,083 Madre mía. 1171 01:33:32,958 --> 01:33:34,416 Mátalo. 1172 01:33:45,000 --> 01:33:45,916 ¡Emi! 1173 01:33:58,833 --> 01:33:59,708 Kenji. 1174 01:34:00,625 --> 01:34:03,833 Tu padre daría lo que fuera por estar aquí. 1175 01:34:05,041 --> 01:34:09,916 Pero, a veces, tiene que irse lejos para protegernos. 1176 01:34:42,750 --> 01:34:45,291 ¿Papá? Estás vivo. 1177 01:34:45,291 --> 01:34:48,958 Te prometí que siempre estaría aquí. 1178 01:34:51,250 --> 01:34:52,625 ¿Otro Ultra? 1179 01:34:53,541 --> 01:34:54,750 ¡Mátalos a los dos! 1180 01:34:59,375 --> 01:35:00,750 ¿Qué te pasa, pequeña? 1181 01:35:07,083 --> 01:35:07,958 ¿Qué ocurre? 1182 01:35:07,958 --> 01:35:11,166 Señor, El Mecha no responde a nuestras órdenes. 1183 01:35:11,166 --> 01:35:13,416 Prueba otra vez. 1184 01:35:35,875 --> 01:35:39,458 Señor, Gigantron ha anulado nuestros protocolos. 1185 01:35:39,458 --> 01:35:42,583 Ya no tenemos control sobre él. 1186 01:35:45,166 --> 01:35:47,500 Llévelos a las cápsulas de escape. 1187 01:35:48,000 --> 01:35:49,666 Que todos se salven. 1188 01:35:50,291 --> 01:35:53,041 - Señor, no... - Las FDK deben seguir, 1189 01:35:53,875 --> 01:35:55,500 aunque yo muera. 1190 01:35:58,666 --> 01:35:59,500 Vaya. 1191 01:36:05,083 --> 01:36:06,375 ¡Abandonad la nave! 1192 01:36:06,375 --> 01:36:08,166 ¡A las cápsulas de escape! 1193 01:36:08,166 --> 01:36:10,083 ¡Abandonad la nave! 1194 01:36:10,791 --> 01:36:12,833 ¡Rápido! ¡Corred! 1195 01:36:21,375 --> 01:36:24,625 ¿Ahora es cuando el malo nos mata con un poder secreto? 1196 01:36:24,625 --> 01:36:26,875 Son cápsulas de escape. 1197 01:37:10,500 --> 01:37:12,083 Papá, ¿te has hecho daño? 1198 01:37:12,083 --> 01:37:13,666 Estoy bien, Kenji. 1199 01:37:19,666 --> 01:37:21,125 ¿Vamos a hacerlo juntos? 1200 01:37:21,125 --> 01:37:23,166 Bueno, solo no pienso hacerlo. 1201 01:37:27,291 --> 01:37:28,166 ¡Schuwatch! 1202 01:38:16,458 --> 01:38:17,458 ¡Sí! 1203 01:38:24,458 --> 01:38:25,541 ¡Cuidado! 1204 01:38:30,208 --> 01:38:32,208 {\an8}SE HA PERDIDO EL OBJETIVO 1205 01:39:00,791 --> 01:39:03,375 ¡No vuelvas a tocar a mi hijo! 1206 01:39:07,166 --> 01:39:09,375 ¡Ultraman es el mejor! 1207 01:39:09,375 --> 01:39:10,541 ¿Por qué? 1208 01:39:10,541 --> 01:39:13,875 ¡Ultraman es nuestro héroe! 1209 01:39:13,875 --> 01:39:15,416 Chiho, cuidado. 1210 01:39:15,416 --> 01:39:17,750 No quiero que me vomites otra vez. 1211 01:39:17,750 --> 01:39:19,166 Solo está jugando. 1212 01:39:21,791 --> 01:39:22,666 ¿Estáis bien? 1213 01:39:24,375 --> 01:39:26,041 - Hola, Ultraman. - No, no. 1214 01:39:26,041 --> 01:39:27,125 Hola. 1215 01:39:27,708 --> 01:39:29,375 ¡Madre mía! ¡Mira! 1216 01:39:30,000 --> 01:39:32,375 Hola. Yo te conozco. 1217 01:39:33,125 --> 01:39:35,833 Emi, vamos. Deja a la humana en paz. 1218 01:39:36,958 --> 01:39:38,916 - Qué monada. - ¡Chiho! 1219 01:40:01,416 --> 01:40:05,583 ¡Ultraman! Yo creí en ti. 1220 01:40:06,500 --> 01:40:08,958 Siempre creí que nos protegerías. 1221 01:40:10,000 --> 01:40:11,250 Que las protegerías. 1222 01:40:17,333 --> 01:40:22,083 Ultraman, ¡tú las dejaste morir! 1223 01:40:52,000 --> 01:40:52,875 ¡Pelea! 1224 01:41:13,250 --> 01:41:14,458 Kenji. 1225 01:41:18,791 --> 01:41:20,791 ¡Muere! 1226 01:42:35,083 --> 01:42:40,791 AUTODESTRUCCIÓN 1227 01:42:40,791 --> 01:42:44,625 FALTAN: 60 SEGUNDOS 1228 01:42:47,083 --> 01:42:49,000 Akiko, saluda a tu padre. 1229 01:42:49,625 --> 01:42:51,166 Hola, papi. 1230 01:42:51,166 --> 01:42:54,166 Papi, te veo, te veo. 1231 01:42:55,041 --> 01:42:56,041 Pronto, mi niña. 1232 01:43:16,750 --> 01:43:17,666 Dios mío. 1233 01:43:19,041 --> 01:43:20,500 Nos destruirá a todos. 1234 01:43:25,166 --> 01:43:26,416 ¡No, Kenji! 1235 01:43:26,416 --> 01:43:29,125 ¿Pensabas que tus poderes no eran suficiente? 1236 01:43:30,000 --> 01:43:31,625 ¿Que no podías protegernos? 1237 01:43:33,458 --> 01:43:35,791 Todos los días. 1238 01:43:43,500 --> 01:43:46,541 Algún día, cuando tú tengas hijos, 1239 01:43:47,916 --> 01:43:48,875 lo entenderás. 1240 01:43:55,458 --> 01:43:59,291 Quizá, si soy muy fuerte, puedo proteger a papá. 1241 01:43:59,291 --> 01:44:00,583 ¡Kenji! 1242 01:44:18,000 --> 01:44:20,833 - Un ataque brutal... - Se desconoce el paradero... 1243 01:44:20,833 --> 01:44:24,000 Aseguran que Ultraman se lanzó a detener la bomba... 1244 01:44:24,000 --> 01:44:26,791 - Nos ha salvado. - Ultraman nos salvó. 1245 01:44:27,541 --> 01:44:29,458 Después de una temporada dura, 1246 01:44:30,083 --> 01:44:33,041 te has ganado a los escépticos, has unido al equipo 1247 01:44:33,041 --> 01:44:38,083 y has hecho que los Giants ganen su primer campeonato en años. 1248 01:44:38,083 --> 01:44:39,625 Debe ser una pasada. 1249 01:44:41,000 --> 01:44:42,208 El mérito no es mío. 1250 01:44:42,875 --> 01:44:45,500 Es del equipo, de mis compañeros. 1251 01:44:46,625 --> 01:44:48,041 Yo, feliz de ayudar. 1252 01:44:57,375 --> 01:45:00,083 Antes he hablado con Shimura y me ha dicho: 1253 01:45:00,750 --> 01:45:05,041 "Puede que Ken Sato sea el mejor jugador a quien he entrenado. 1254 01:45:05,041 --> 01:45:08,083 Ejemplifica muy bien qué significa ser un Giant". 1255 01:45:10,083 --> 01:45:15,000 Muchos de los que te criticaban, como yo, hemos notado un cambio. 1256 01:45:16,125 --> 01:45:17,875 ¿A qué se debe? 1257 01:45:19,583 --> 01:45:22,333 Sin mi familia, yo no estaría aquí. Eso es así. 1258 01:45:22,958 --> 01:45:24,666 Mi padre, mi madre. 1259 01:45:25,958 --> 01:45:27,416 Esto se lo debo a ellos. 1260 01:45:28,333 --> 01:45:31,083 Ojalá estuviera mi madre aquí para verlo. 1261 01:45:32,541 --> 01:45:35,250 Seguro que estaría orgullosa. 1262 01:45:38,166 --> 01:45:39,666 Me dejaba mensajes. 1263 01:45:40,375 --> 01:45:43,000 Cosillas que me ayudaban en las malas rachas. 1264 01:45:43,500 --> 01:45:44,833 ¿Te lo pongo? 1265 01:45:47,666 --> 01:45:50,541 Kenji, seguramente estarás durmiendo. 1266 01:45:50,541 --> 01:45:56,291 Pero he pensado en ti y quería compartirte mi lista de deseos. 1267 01:45:57,291 --> 01:46:00,250 Deseo que le des una oportunidad a tu padre. 1268 01:46:00,250 --> 01:46:03,541 Aunque no lo creas, te quiere con toda el alma. 1269 01:46:04,791 --> 01:46:07,125 Deseo que nos entiendas mejor. 1270 01:46:07,833 --> 01:46:11,333 Que entiendas que solo queríamos prepararte 1271 01:46:11,333 --> 01:46:13,958 para que afrontaras los retos de tu vida. 1272 01:46:13,958 --> 01:46:18,916 Y que, cuando el tiempo pase y te olvides de nosotros, 1273 01:46:18,916 --> 01:46:22,208 transmitas estos recuerdos, 1274 01:46:22,750 --> 01:46:24,958 estas lecciones 1275 01:46:24,958 --> 01:46:28,083 porque, al final, todo se ha hecho con amor, cielo. 1276 01:46:30,791 --> 01:46:32,000 Te echo de menos. 1277 01:46:34,583 --> 01:46:35,500 Hasta pronto. 1278 01:47:09,250 --> 01:47:12,458 BASADA EN LA SAGA "ULTRAMAN" DE TSUBURAYA 1279 01:49:39,958 --> 01:49:46,458 LLAMADA ENTRANTE 1280 01:49:52,958 --> 01:49:54,375 ¿Kenji? ¿Me oyes? 1281 01:49:54,375 --> 01:49:55,875 UBICACIÓN: NEBULOSA M78 1282 01:49:55,875 --> 01:49:56,958 Soy mamá. 1283 01:49:56,958 --> 01:49:58,041 Estoy viva. 1284 01:49:58,625 --> 01:50:00,083 Ayúdame a volver a casa. 1285 01:56:48,791 --> 01:56:50,791 Subtítulos: Victoria Tormo Peris