1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,125 Kali pertama saya nampak awak, saya dah agak awak milik saya. 4 00:00:37,125 --> 00:00:41,166 Lelaki aneh itu layan awak dengan teruk. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,666 Saya tiada pilihan selain jauhkan awak daripada dia. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,458 Tiada siapa akan mencintai awak macam saya, Gladys. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 Apa? Saya memang suka bagi nama pada piza. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,333 Sekarang, sini pada saya. 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,291 Tak! 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,375 Gladys! 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,833 Kamu masih muda lagi! 12 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 Helo, penggemar parti? 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,375 Bunyi menjengkelkan apa itu? 14 00:01:07,375 --> 00:01:09,625 Sayalah si lelaki, 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 "Defiler" Kyler, 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 pemerintah rando alam Kyler! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 Ya, semua undi cabaran seterusnya, 18 00:01:16,333 --> 00:01:20,458 jadi di sini saya, di sini, bertahan di tengah-tengah hutan... 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 dengan penggemar parti saya! 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,625 Bertahan hidup? Siapa lelaki dungu ini? 21 00:01:29,625 --> 00:01:33,291 Saya dan Kyler Kru dah bersedia untuk menghadapinya, 22 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 dengan kubu terhebat... 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 Ger-tenda! 24 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Bila tengok dalam, 25 00:01:41,333 --> 00:01:44,541 semua lapan juta Kylerheads nak pindah masuk! 26 00:01:45,083 --> 00:01:47,791 Lapan juta Kylerheads pindah masuk? 27 00:01:48,416 --> 00:01:49,916 Tidak, bila ada saya. 28 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Yang seronok di ger-tenda. 29 00:01:51,666 --> 00:01:52,791 Pod urut. 30 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Bar teh boba. 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,083 TV skrin rata Primo mainkan video alam, 32 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 untuk sedar di mana saya. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,791 Bunyi apa yang menjengkelkan itu? 34 00:02:13,625 --> 00:02:16,166 Kawan... Awak ini apa? 35 00:02:17,958 --> 00:02:20,083 Mimpi ngeri terburuk awak. 36 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 {\an8}AMARAN DILARANG MEROKOK 37 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 Kencing merata di dalam hutan? 38 00:02:32,083 --> 00:02:33,125 Itu biadab! 39 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 Apa...? 40 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 Saya suka buat percikan. 41 00:02:43,125 --> 00:02:45,708 Tiada siapa boleh cemarkan Kolam Playa. 42 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 Awak milik saya! 43 00:02:50,708 --> 00:02:53,250 Bola boling berada tepat di laluan saya. 44 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 Di mana awak, kawan kecil? 45 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 Sini, kawan besar. 46 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 Apa kata kita rehat minum teh boba? 47 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 Gaya tembakan mantap, kawanku. 48 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 Nampak tak Woodies baharu? 49 00:03:46,041 --> 00:03:48,666 Saya tahu. Saya pun terkelu. 50 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 Dekat sini! 51 00:03:53,000 --> 00:03:54,333 Terlepas! 52 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 Apa kata kita kemas semua ini, kawan? 53 00:04:08,458 --> 00:04:10,708 Video ini akan banyak tanda suka. 54 00:04:20,416 --> 00:04:21,708 Betul kata dia. 55 00:04:21,708 --> 00:04:23,666 Saya suka. 56 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Cuba teka siapa? 57 00:04:28,625 --> 00:04:34,625 WOODY WOODPECKER 58 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 {\an8}PERGI KE KEM 59 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 BALAI RENJER 60 00:04:44,416 --> 00:04:45,958 {\an8}RENJER WALTERS 61 00:04:45,958 --> 00:04:48,500 {\an8}Woody, kamu tahu kami sayang kamu. 62 00:04:48,500 --> 00:04:51,333 Saya pun sayang awak semua! Pergi dulu. 63 00:04:55,916 --> 00:04:58,625 Tapi helah nakal ini harus dihentikan. 64 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 Saya tak setuju! 65 00:05:02,041 --> 00:05:04,666 Semua si teruk patut dilayan macam itu. 66 00:05:04,666 --> 00:05:08,666 Jangan biar orang bising, menjengkelkan penting diri 67 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 datang merosakkan hutan kita, bukan? 68 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 Tak, kita tak boleh biarkan. 69 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 Ada caranya nak kendali situasi ini, Woody. 70 00:05:18,666 --> 00:05:22,541 Dengan bekerjasama haiwan lain yang tinggal sini. 71 00:05:26,000 --> 00:05:27,875 Ada pula cara kamu, 72 00:05:27,875 --> 00:05:29,833 cara kamu itu cara gila. 73 00:05:29,833 --> 00:05:31,875 Cara kamu pula, biasanya, 74 00:05:31,875 --> 00:05:35,000 lagi memusnahkan daripada si teruk semua itu. 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,083 Itu takkan jadi lagi, ketua. 76 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 Oh, betul ke? 77 00:05:38,750 --> 00:05:41,875 Semua yang kamu buat dah huru-harakan komuniti ini. 78 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Lihat saja fail kamu. 79 00:05:44,541 --> 00:05:46,291 FAIL WOODY RENJER HUTAN FAIL WOODY 80 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 {\an8}Dan itu untuk minggu ini. 81 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 Mengagumkan, bukan? 82 00:05:50,666 --> 00:05:53,250 Saya tak boleh lagi nak tutup kelakuan kamu. 83 00:05:53,250 --> 00:05:57,250 Saya ada idea. Butler itu buat. Saya diculik makhluk asing. 84 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 Saya tak sengaja pukau diri. 85 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Maaf, Woody, 86 00:06:00,708 --> 00:06:02,000 kamu kena pergi. 87 00:06:02,000 --> 00:06:05,041 Haiwan bagi petisyen, walaupun tiada ibu jari. 88 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 Awak nak saya tinggalkan hutan? 89 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 Tapi saya duduk sini. 90 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 Ini rumah kita. Dan itulah isunya. 91 00:06:13,875 --> 00:06:16,875 Belajar dulu erti jadi sebahagian dari pasukan. 92 00:06:16,875 --> 00:06:19,541 Buktikan kamu boleh bertolak ansur, 93 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 kamu tak lagi dialu-alukan. 94 00:06:23,625 --> 00:06:27,000 Diusir keluar kerana buat ikut cara saya? 95 00:06:27,541 --> 00:06:29,208 Sebab saya buat huru-hara? 96 00:06:29,208 --> 00:06:31,625 - Tengok jalanlah! - Menyusahkan. 97 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 Di mana pula nak belajar fasal bertolak ansur? 98 00:06:40,333 --> 00:06:41,458 "Kem Woo Hoo. 99 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Dedikasi kerja berpasukan." 100 00:06:43,458 --> 00:06:46,291 Ya, tak sangka! Bolehlah balik rumah cepat. 101 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 Tempat apa ini? 102 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Pekan kecil yang kanak-kanak urus? 103 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 {\an8}SENI & KRAFTANGAN PAVILION 104 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 {\an8}DEWAN MUZIK KANTIN BENGKEL TEKNOLOGI 105 00:07:02,666 --> 00:07:04,750 Nampak macam orang penting. 106 00:07:06,791 --> 00:07:08,125 Awak pengukir, ya? 107 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 Saya suka mengukir teliti. Tengok ini. 108 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 Boleh tahan... tak kisahlah itu apa. 109 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 - Apa awak tengah buat? - Patutnya ia jadi lastik. 110 00:07:27,125 --> 00:07:28,833 Tak pakar langsung. Lihat. 111 00:07:28,833 --> 00:07:30,250 Cukuplah fasal awak. 112 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Tengok papan tanda, sini jual kerja berkumpulan? 113 00:07:34,041 --> 00:07:37,666 Peliknya awak cakap, kerja kumpulan sebahagian besar 114 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 semua kem STEAM. 115 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 Stim. Maksud awak seperti...? 116 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 Tak, si dungu. 117 00:07:44,250 --> 00:07:47,541 Sains, teknologi, kejuruteraan, seni dan matematik. 118 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 STEAM. 119 00:07:49,041 --> 00:07:53,333 Ini kawasan seni dan kraf. Tapi semua di sini ada bakat istimewa. 120 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 Ya, hampir semua orang. 121 00:07:57,500 --> 00:07:59,958 Saya nak, "pemain pasukan" 122 00:07:59,958 --> 00:08:02,208 supaya boleh serlahkan bakat saya. 123 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 Ada borang awak boleh tandatangan? 124 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 Dapat Lencana Pasukan hujung musim lepas aktiviti. 125 00:08:09,375 --> 00:08:11,625 "Dapat"? 126 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 Macam kena kerja itu perkataan saya tak suka. 127 00:08:15,583 --> 00:08:17,041 Semoga awak suka. 128 00:08:17,041 --> 00:08:19,666 Tak apa, sekarang waktu makan. 129 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Saya dah tersalah langkah. Nama saya Woody. 130 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Maggie. 131 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Menarik. Di mana makanan awak sebut? 132 00:08:30,666 --> 00:08:31,958 Nak makan jello? 133 00:08:31,958 --> 00:08:35,750 Saya dah mati dan pergi ke syurga burung belatuk ke? 134 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Tenang, ini bukan hari piza. 135 00:08:37,958 --> 00:08:41,208 Sepanjang hari makan piza? 136 00:08:42,500 --> 00:08:45,541 Minta perhatian, warga Woo Hoo. 137 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 Bufet kini ditutup, 138 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 kerana saya akan sedut semua baki makanan mulia ini. 139 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 Kamu takkan berpeluang. 140 00:08:57,833 --> 00:09:02,500 Maggie, kamu tahu haiwan tak boleh masuk di dewan makan. 141 00:09:02,500 --> 00:09:06,208 Jangan risau, puan. Pemiliknya tak perlu tahu. 142 00:09:06,791 --> 00:09:08,041 Sayalah pemiliknya. 143 00:09:08,791 --> 00:09:10,375 Cakaplah awal-awal. 144 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Pemeriksa taman akan datang hari ini. 145 00:09:13,333 --> 00:09:16,708 Saya tak nak lagi kena denda. 146 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 Ya, saya tahu, ibu. 147 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 Rumpelstiltskin ini ibu awak? 148 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Cara berbisik kamu salah. 149 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 Sayang, daripada kamu bergaul dengan burung belatuk, 150 00:09:30,666 --> 00:09:34,583 apa kata buat persediaan Permainan Belantara? 151 00:09:35,166 --> 00:09:37,916 Siapa tahu, mungkin tahun ini berbeza. 152 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Jom. 153 00:09:52,916 --> 00:09:56,625 - Saya fikir jauh tentang ini. - Awak baru sejam di sini. 154 00:09:56,625 --> 00:09:59,833 Sini ada makanan percuma, banyak tempat tidur, 155 00:09:59,833 --> 00:10:01,583 ada sebut makanan percuma? 156 00:10:01,583 --> 00:10:04,916 Saya pilih nak lupakan misi belajar kerja berpasukan 157 00:10:04,916 --> 00:10:06,916 dan inilah rumah baru saya. 158 00:10:06,916 --> 00:10:09,750 Bukan selamanya. Cuma musim panas saja. 159 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Dan misi itu kembali. 160 00:10:11,666 --> 00:10:14,375 Apa ibu awak kata fasal permainan? 161 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 Saya suka permainan. 162 00:10:16,083 --> 00:10:19,041 Permainan Belantara. Tiada yang seronok. 163 00:10:19,041 --> 00:10:23,208 Tradisi hambar tiap musim, asyik kalah dengan kem lawan. 164 00:10:23,208 --> 00:10:24,666 Kem lawan apa? 165 00:10:26,833 --> 00:10:29,458 Kejap. Jangan! Itu bukan kerusi kita! 166 00:10:33,750 --> 00:10:35,208 KEM HOO RAH 167 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 Seronok tak tersadung, Maggie? 168 00:10:42,000 --> 00:10:44,541 Ya! Gina dengan sindiran yang tajam. 169 00:10:44,541 --> 00:10:46,875 Kerana dia memangnya tersadung. 170 00:10:54,916 --> 00:10:57,166 Dan kenapa dia cakap macam itu? 171 00:10:57,166 --> 00:10:59,666 Sebut balik apa yang jadi tak kelakar. 172 00:10:59,666 --> 00:11:02,208 Itulah ahli kem lain, Kem Hoo Rah. 173 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 Hoo Rah! 174 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 Biar saya teka. Dia mesti orang jahat. 175 00:11:18,041 --> 00:11:20,166 Lupa ke siapa kita, Hoo Rah? 176 00:11:21,458 --> 00:11:26,166 Lihat, Hoo Rah satukan 'Rah' sebagai satu, supaya semua tahu siapa 'Rah'd. 177 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 Hoo Rah! 178 00:11:28,833 --> 00:11:30,291 Sekarang mereka tahu. 179 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 Milik saya. 180 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 Apa yang terjadi di sini? 181 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 Oh, sepupu kesayangan saya. 182 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 Serius, Zane? Kawat penjerat? 183 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Ya, Angie, serius. 184 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 Maggie dan burung dia ceroboh tempat kami. 185 00:11:46,416 --> 00:11:48,500 Haiwan peliharaan? Kenapa awak... 186 00:11:50,166 --> 00:11:53,125 Bukan salah saya yang tanah ini dibahagikan. 187 00:11:53,708 --> 00:11:54,916 Ikut peraturan. 188 00:11:54,916 --> 00:11:57,583 Tak bermakna ahli awak kena berkasar. 189 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 Perangai teruk? 190 00:11:59,750 --> 00:12:02,041 Gina cuma bertindak berani, 191 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 lindungi kem kami dari diceroboh. 192 00:12:04,375 --> 00:12:07,166 Itu yang kami terapkan di Hoo Rah. 193 00:12:07,166 --> 00:12:08,416 Ini dia. 194 00:12:08,416 --> 00:12:11,041 Anak-anak akan jadi paling terbaik, 195 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 macam kem sebenar. 196 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 Hoo Rah! 197 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 Saya takkan jemu cakap. 198 00:12:16,833 --> 00:12:18,875 Kita pun boleh jerit sama! 199 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Betul tak, geng? 200 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 Kita beredar? Baik. 201 00:12:35,583 --> 00:12:39,000 Perkhemahan sedang berlangsung secara rasmi. 202 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 PENJARA DAERAH 203 00:12:51,083 --> 00:12:53,625 Oh tak. Awalnya pemeriksa datang. 204 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 Itu badut ke? 205 00:12:55,666 --> 00:12:58,041 Ada 20 keluar bila buka pintu? 206 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 TAMAN DAN REKREASI 207 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Sekejap. 208 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 Baru rasa lega. 209 00:13:18,375 --> 00:13:19,750 Awak rasa lebih baik? 210 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 Macam saya kata, Cik Angie, 211 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 bagaimana keadaan Kem Woo Hoo sejak pemeriksaan terakhir? 212 00:13:26,125 --> 00:13:28,625 Kami cuba mendidik minda muda, Wally. 213 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Harapnya tak seperti tempoh hari. 214 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 Nanti, awak langgar peraturan lagi. 215 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 Gurau fasal "pelanggaran". 216 00:13:38,541 --> 00:13:40,708 Sekejap, kawan. 217 00:13:40,708 --> 00:13:42,458 Itu bukan gurauan. 218 00:13:43,416 --> 00:13:44,833 Ini baru gurauan. 219 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 Buku saman saya! 220 00:13:53,750 --> 00:13:57,583 Itu burung sesat. Saya akan halau segera. 221 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 Ya, "sesat" maksudnya kacak. 222 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 Saya suka awak, Cik Angie, 223 00:14:02,625 --> 00:14:07,000 kami selalu katakan ini, kem awak takkan lama. 224 00:14:07,000 --> 00:14:09,041 Saya tak nak awak hilang lesen, 225 00:14:09,041 --> 00:14:12,791 saya pastikan awak dapat perbetulkan ikut peraturan. 226 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 Ingat, tanpa peraturan, kita hanya haiwan. 227 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 Saya nak air di pancutan air. 228 00:14:18,958 --> 00:14:21,166 Jangan cari masalah dengan dia. 229 00:14:21,166 --> 00:14:23,625 Dia buat kami dalam masalah. 230 00:14:23,625 --> 00:14:26,083 Baik. Saya akan berlembut dengan dia. 231 00:14:26,083 --> 00:14:28,875 Tapi bukan Zane itu. Tunggulah dia akan... 232 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 Tak boleh buat apa fasal dia. 233 00:14:32,541 --> 00:14:35,458 Pertarungan ini dah bergenerasi. 234 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 KEM 235 00:14:36,458 --> 00:14:41,041 Woo Hoo dan Hoo Rah berpecah, tapi kami sedarah. 236 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Ini dia Datuk Obadiah Mallard. 237 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 Dia sangat... berkayu. 238 00:14:49,750 --> 00:14:53,416 Dia pencari gali. Datang semasa larian emas gali harta. 239 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 Emas? Saya suka emas. 240 00:14:56,583 --> 00:14:58,333 Begitu juga Obadiah. 241 00:14:58,333 --> 00:15:01,291 Menurut cerita lama, dia kaya-raya. 242 00:15:01,291 --> 00:15:04,166 {\an8}Dia beli tanah dan namakan jadi Kem Obadiah. 243 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 Tempat seluruh keluarga hidup makmur. 244 00:15:07,000 --> 00:15:09,791 Masa dua-dua anak lelakinya pindah masuk, 245 00:15:09,791 --> 00:15:13,500 dia meninggal dunia, emas selebihnya tak dijumpai. 246 00:15:13,500 --> 00:15:15,666 Imbas kembali ini tak berwarna. 247 00:15:15,666 --> 00:15:18,625 - Kisah ini boleh terkenal. - Memang terkenal. 248 00:15:18,625 --> 00:15:21,541 Sebab anak-anaknya tak bersependapat langsung. 249 00:15:21,541 --> 00:15:24,666 Macam mana dengan janggut? Mereka berdua suka? 250 00:15:24,666 --> 00:15:27,000 Mereka gaduh fasal cara guna tanah. 251 00:15:27,000 --> 00:15:29,166 Seorang askar, seorang artis. 252 00:15:29,166 --> 00:15:33,666 Macam sekarang, peta kem dibahagi jadi dua kem berbeza. 253 00:15:34,541 --> 00:15:37,083 Sejak itu Woo Hoo dan Hoo Rah bersaing. 254 00:15:37,083 --> 00:15:39,458 Itu sebab wujud Permainan Belantara. 255 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 Tapi itu memburukkan keadaan, 256 00:15:41,541 --> 00:15:44,166 kerana Hoo Rah sentiasa menang. 257 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 Dan mereka masih menang. 258 00:15:46,875 --> 00:15:50,833 Kami ikut main sebab ibu fikir boleh bina keperibadian. 259 00:15:50,833 --> 00:15:52,875 Keperibadian yang biasa saja. 260 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 Bagi lima minit dengan Hoo Rah 261 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 dan mereka akan berubah. 262 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 Sinilah! Sini! 263 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 Kenapa belajar kerja berpasukan? 264 00:16:01,666 --> 00:16:03,541 Itu replika senapang suar. 265 00:16:03,541 --> 00:16:05,166 Untuk kecemasan. 266 00:16:05,166 --> 00:16:07,916 Kalau dalam masalah, pasukan dapat isyarat. 267 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 Membosankan! 268 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 - Benda lama ini untuk? - Woody, itu... 269 00:16:16,625 --> 00:16:17,500 alat sebenar. 270 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 {\an8}SEBUAH PERSATUAN PADANG BURUNG PANGGILAN BURUNG EKSOTIK 271 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 Saya masuk! 272 00:16:29,791 --> 00:16:31,000 Awas! 273 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 Apa yang berlaku? 274 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 Itu kerana kesan propulsi serbuk kering. 275 00:16:40,208 --> 00:16:41,291 Hebat! 276 00:16:42,541 --> 00:16:45,166 - Semua okey? - Tak. Nak cipta rekod baru. 277 00:16:45,166 --> 00:16:47,416 Ada darah ke? Ada luka terbuka? 278 00:16:47,416 --> 00:16:50,750 Tak tahulah. Biar saya tanya salah satu burung ini. 279 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 Itu burung belatuk berkepala merah yang sudah sepenuhnya dewasa. 280 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 Begitu megah. 281 00:16:57,875 --> 00:16:59,958 Oh, ini yang seronok. Oh, ya. 282 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 Oh, ya. 283 00:17:03,791 --> 00:17:06,041 - Itu J.J. - Dewi Pemacu Permainan. 284 00:17:06,041 --> 00:17:07,625 Pereka permainan video. 285 00:17:07,625 --> 00:17:09,625 Macam yang awak hancurkan. 286 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 Ini Gus, mekanik DIY terbaik. 287 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 Saya suka kelajuan dan letupkan benda. 288 00:17:15,541 --> 00:17:17,083 Orson pula komputer hidup. 289 00:17:17,083 --> 00:17:19,750 Semuanya adalah matematik. 290 00:17:20,791 --> 00:17:21,916 Rose, penulis. 291 00:17:21,916 --> 00:17:24,333 Semua takut baca buku dia. 292 00:17:24,333 --> 00:17:25,875 Itulah yang saya nak. 293 00:17:25,875 --> 00:17:27,416 DIARI SI ZOMBI 294 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 Boleh undur ke bahagian kelajuan dan letupkan itu? 295 00:17:33,041 --> 00:17:36,041 Saya Mikey, pakar alam sekitar di sini. 296 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 - Terutamanya ilmu burung. - Jijiknya! 297 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 - Kajian fasal burung. - Itulah dia. 298 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 Semua orang, ini Woody. 299 00:17:46,750 --> 00:17:50,541 Hebat, Maggie. Tak percaya ibu awak benarkan. 300 00:17:50,541 --> 00:17:53,208 Lubang apa pula di dinding itu? 301 00:17:53,875 --> 00:17:56,541 Tentulah satu lagi kesalahan. 302 00:17:57,416 --> 00:17:58,958 Sebabnya dia tak tahu. 303 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 DEWAN MESS 304 00:18:07,583 --> 00:18:10,458 Shelby, dapat mesej fasal ayam cair? 305 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 Sebab nak ayam cair. 306 00:18:18,375 --> 00:18:19,208 Siapa awak? 307 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 Tukang masak baru. 308 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 Saya ada tukang masak. 309 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 Tak lagi. 310 00:18:23,791 --> 00:18:27,000 Peliknya. Perlu risau ke tukang masak lama hilang? 311 00:18:27,000 --> 00:18:31,708 Awak tak kisah kalau hilang kemenangan percutian ke Palm Springs? 312 00:18:32,708 --> 00:18:35,041 Tak mungkin. Itu hadiah pertunjukan. 313 00:18:35,041 --> 00:18:36,916 Itulah yang dia menang. 314 00:18:36,916 --> 00:18:39,333 Maaf, saya cuma sementara. 315 00:18:39,333 --> 00:18:40,833 Ingatkan dah tahu. 316 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 Kalau ada yang cakap. 317 00:18:43,083 --> 00:18:44,083 Zane Mallard, 318 00:18:44,083 --> 00:18:45,458 ketua Kem Hoo Rah. 319 00:18:45,458 --> 00:18:49,041 Buzz Buzzard, tukang segala kerja, usahawan, 320 00:18:49,041 --> 00:18:50,250 awak ini bertuah, 321 00:18:50,250 --> 00:18:54,166 seseorang nakkan tempat bersembunyi di musim panas. 322 00:18:57,583 --> 00:18:59,166 Mari uji kepakaran. 323 00:19:00,083 --> 00:19:04,083 Puasa saya tamat 40 minit tadi. Kena makan, nanti habis diet. 324 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 Ini keto? Diam saja. 325 00:19:12,000 --> 00:19:13,875 Tengoklah semua duit itu. 326 00:19:14,583 --> 00:19:17,500 Banyak kemenangan Permainan Belantara. 327 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 Menang menentang Woo Hoo. 328 00:19:19,250 --> 00:19:23,250 Saya tahu kem awak beri yang terbaik pada budak, 329 00:19:23,250 --> 00:19:25,500 seperti kem sebenar. 330 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Itulah yang selalu saya kata. 331 00:19:27,500 --> 00:19:33,166 Nak tanya, macam mana awak boleh jadi yang terbaik sedangkan tanah diasingkan dua? 332 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 Apa maksud awak? 333 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 - Saya tengok kem Amy... - Angie. 334 00:19:37,208 --> 00:19:41,333 Kem Angie cuba nak halang Hoo Rah capai potensi terbaik. 335 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 Bayangkan secara hipotesis, Abby... 336 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Angie. 337 00:19:47,083 --> 00:19:51,291 Angie, tak tahulah, mungkin dia perlu tutup kemnya. 338 00:19:51,291 --> 00:19:54,166 Awak beli tanahnya, luaskan kawasan Hoo Rah, 339 00:19:54,166 --> 00:19:56,375 bermakna dua kali awak berjaya. 340 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 Saya bukan nak sibuk. Saya... 341 00:19:58,375 --> 00:20:00,541 Saya cuma banyak idea. 342 00:20:00,541 --> 00:20:03,458 Jangan minta maaf, Buzz. Itu kelemahan. 343 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 Awak mungkin minat sesuatu. 344 00:20:05,958 --> 00:20:08,666 Jadi Angie tak mampu kekalkan Woo Hoo. 345 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 Saya ambil alih kem dia mungkin itu membantu. 346 00:20:12,625 --> 00:20:14,458 Tapi dia sayangkan kem itu. 347 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 Kalau nak tutup pun kerana isu besar terjadi. 348 00:20:19,541 --> 00:20:22,666 Seronok berbual, tapi saya perlu pergi. 349 00:20:22,666 --> 00:20:26,125 Saya ada sesi strategi Permainan Belantara jam 7. 350 00:20:26,875 --> 00:20:29,000 Rancangan saya kena sempurna. 351 00:20:31,291 --> 00:20:33,500 Kita bersependapat. 352 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 Awak perlu ke berikan denda lain pula, Wally? 353 00:20:37,416 --> 00:20:40,500 Nak baiki ini lama dan banyak berbelanja. 354 00:20:40,500 --> 00:20:42,333 Apa yang awak nak saya buat? 355 00:20:42,333 --> 00:20:45,916 Tak fokus benda kecil yang jadi pelanggaran? 356 00:20:45,916 --> 00:20:47,416 Ya. Kalau boleh. 357 00:20:47,416 --> 00:20:50,916 Saya berikrar jadi pemeriksa dengan serius. 358 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 Jeebin' fleeber! 359 00:20:54,500 --> 00:20:56,333 Saya baru saja cuci kereta! 360 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 Lebih baik awak kawal burung belatuk itu! 361 00:21:03,291 --> 00:21:06,333 Yumpin' yimini! Di dalam pun ada? 362 00:21:08,291 --> 00:21:11,666 Ini saya. Saya ada bersama Hoo Rah. 363 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 Kita dah bincang. 364 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 Kita perlukan kedua-dua tanah itu 365 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 supaya boleh gali rampasan tanpa diganggu. 366 00:21:19,083 --> 00:21:22,250 Mulakan dengan singkirkan Woo Hoo dulu. 367 00:21:22,250 --> 00:21:24,708 Lagi mudah dari buang anak kucing. 368 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 Selepas itu baru kita uruskan Zane. 369 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 Betul ke legenda Obadiah 370 00:21:30,333 --> 00:21:32,833 dan emasnya ada di bawah kem ini? 371 00:21:32,833 --> 00:21:36,541 Jika tak percaya rakan penjara yang awak beri peta, 372 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 nak percaya siapa? 373 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 Bertenang. Rancangan ini kalis gagal. 374 00:21:42,083 --> 00:21:44,291 Ya, lebih baik dari hari itu! 375 00:21:46,708 --> 00:21:49,958 Sekarang, di mana agaknya emas itu? 376 00:21:49,958 --> 00:21:53,791 Buzz? Kawan? Boleh keluar ke sini sekejap? 377 00:21:59,000 --> 00:22:01,458 {\an8}Kenapa dia kata ada barang awak? 378 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Lupa pula nak cakap. 379 00:22:03,750 --> 00:22:07,416 Saya pesan makanan baru Hoo Rah. 380 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 Tentulah makanan sihat. 381 00:22:10,625 --> 00:22:14,250 - Macam salah saja. - Saya rasa pesanan saya betul. 382 00:22:14,916 --> 00:22:18,083 Macam program penghantaran makanan segar. 383 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 Inisiatif yang bagus, Buzz. 384 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 Sebagai bos, saya setuju. Sini. 385 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 "B-O-S... 386 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 S." 387 00:22:29,041 --> 00:22:30,125 Itu dia. 388 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Awak okey? 389 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 Apa yang berlaku? 390 00:22:56,166 --> 00:23:00,916 Biasanya orang akan bagi tip bila tengok orang buat silap mata. 391 00:23:02,458 --> 00:23:03,958 Awak sukakan tip. 392 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 Ya. 393 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Tak sabar tengok hasil awak nanti. 394 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 Saya juga tak sabar. 395 00:23:18,958 --> 00:23:21,458 {\an8}WOO HOO KABIN 6 396 00:23:28,333 --> 00:23:32,000 Maggie... lepaklah di bilik rehat bersama. 397 00:23:32,625 --> 00:23:36,333 - Ingatkan tidur. - Jika tidur, mata saya terbuka. 398 00:23:37,166 --> 00:23:39,541 Pertahanan supaya tak ditanam hidup. 399 00:23:42,375 --> 00:23:45,083 Mana si belatuk itu? Saya tahu dia di sini. 400 00:23:46,166 --> 00:23:50,125 Tak boleh ke biar burung tidur dengan aman? 401 00:23:55,250 --> 00:23:57,875 Aman dan tenang? 402 00:23:58,416 --> 00:24:02,083 Awak buat huru-hara sejak awak datang. 403 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 Itu berus saya? 404 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 Ibu, jangan halau dia malam-malam, 405 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 Sekarang panas. 406 00:24:11,541 --> 00:24:14,208 Mungkin musim panas terakhir, kerana Woody. 407 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 Si dungu itu! Apa? 408 00:24:16,500 --> 00:24:20,666 Wally beri ibu masa 24 jam saja untuk perbaiki semuanya, 409 00:24:20,666 --> 00:24:23,166 dengan bilik rehat yang baru hancur, 410 00:24:23,166 --> 00:24:25,166 sebelum pemeriksaan akhir. 411 00:24:25,166 --> 00:24:29,666 Dengar, kem awaklah tiket saya tak jadi gelandangan. 412 00:24:29,666 --> 00:24:33,625 Saya cuma nak Lencana dan akan beredar. 413 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Apa pendapat awak? 414 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 - Lencana? - Ingatkan tertipu. 415 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 Baik. 416 00:24:39,250 --> 00:24:40,583 Peroleh sendiri. 417 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 Dan ini untuk awak semua. 418 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 Atau kamu lupa Woo Hoo ini tentang apa? 419 00:24:45,833 --> 00:24:49,416 Woody boleh patuk. Boleh buat kerja baiki. Kami pun. 420 00:24:50,083 --> 00:24:52,666 Terima kasih, Maggie. 421 00:24:53,166 --> 00:24:57,416 Burung itu tak lagi boleh berada dekat dengan mana kawasan saya lagi. 422 00:24:59,750 --> 00:25:02,791 Saya ada idea yang elak dia dari masalah. 423 00:25:02,791 --> 00:25:06,750 Esok kamu semua buat latihan Permainan Belantara. 424 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 Woody boleh bantu. 425 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 Saya tahu sebab kamu di sini, tak nak ke padang. 426 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 Kamu dah tak nak didesak dengan ahli Hoo Rah 427 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 kamu tak rasa ada peluang. 428 00:25:28,208 --> 00:25:32,291 Tapi tak boleh sembunyi dari pembuli selamanya. 429 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Jika kerjasama... 430 00:25:36,000 --> 00:25:37,666 kamu tak tahu hasilnya. 431 00:25:38,166 --> 00:25:43,083 Mungkin kamu akan jumpa sesuatu dalam diri yang tak pernah kamu tahu kamu ada. 432 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 Jika demi lencana, kami akan buat. 433 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 Betapa susahlah sangat "latihan" ini? 434 00:25:51,833 --> 00:25:54,708 {\an8}HALANGAN BERPAGAR 435 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 - Maaf. - Ini sangat sukar. 436 00:26:09,791 --> 00:26:12,541 Ada sesiapa pernah buat halangan ini? 437 00:26:13,083 --> 00:26:13,916 Saya cuba. 438 00:26:15,875 --> 00:26:18,875 Reka mainan maya sajalah. Jauh lebih selamat. 439 00:26:18,875 --> 00:26:20,500 Awak tak boleh berhenti. 440 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 Kita dah janji. Akan dapatkan lencana. 441 00:26:23,166 --> 00:26:26,666 Kita akan berlatih seperti tiada siapa yang memerhati. 442 00:26:26,666 --> 00:26:29,500 Sebab malu jika ada yang perhati. 443 00:26:34,375 --> 00:26:36,833 "Tapi Amy sayangkan tempat itu. 444 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Kalau nak tutup pun kerana isu besar terjadi." 445 00:26:40,625 --> 00:26:44,875 Zane, saya ada macam-macam cara gila. 446 00:26:48,958 --> 00:26:51,375 Semut api Brazil yang diimport. 447 00:26:51,375 --> 00:26:52,750 Banyak haramkan... 448 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 cuma Brazil. 449 00:26:54,583 --> 00:26:57,583 Bagus untuk buat kabin kayu reput 450 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 dan buat budak tak selesa. 451 00:27:00,041 --> 00:27:02,166 Baik. Saya tahu macam mana. 452 00:27:02,166 --> 00:27:06,458 Kunci kepada halangan berpagar adalah menyingkirkan halangan 453 00:27:06,458 --> 00:27:09,083 sebelum awak sampai ke halangan. 454 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 Adios, kabin. 455 00:27:13,375 --> 00:27:15,791 Adios, Woo Hoo. 456 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Halangan. 457 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Tinggal buang 40 lagi halangan. 458 00:27:32,958 --> 00:27:34,166 Siapa nak buat? 459 00:27:37,041 --> 00:27:40,708 Tak, saya tak boleh buat. Semua tahu saya takut ketinggian. 460 00:27:40,708 --> 00:27:43,958 Pencinta burung yang takut ketinggian? 461 00:27:43,958 --> 00:27:47,583 Saya tahu kenapa kem ini tak berjaya. 462 00:27:50,250 --> 00:27:52,583 Tak apa. Saya fikirkan cara lucu. 463 00:27:52,583 --> 00:27:54,208 {\an8}PERALATAN SUKAN 464 00:27:55,208 --> 00:27:57,916 {\an8}Senjata magnet neodimium gred ini, 465 00:27:57,916 --> 00:28:00,291 senjata haram kerana ekstrem, 466 00:28:00,291 --> 00:28:04,750 sepatutnya dapat cabut asas logam di bawah Dewan Makan Woo Hoo. 467 00:28:04,750 --> 00:28:07,541 Mari lihat sampai bila Woo Hoo tahan 468 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 tanpa tempat makan. 469 00:28:12,958 --> 00:28:16,666 Baiklah, Mikey, saya akan bantu awak naik tembok itu. 470 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 Awak cuma kena ditolak sedikit. 471 00:28:40,375 --> 00:28:43,583 - Mikey, awak okey? - Dah selesai, bukan? 472 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 Ketawa itu lagi. 473 00:28:53,833 --> 00:28:56,250 Itu burung belatuk ke? 474 00:29:05,458 --> 00:29:06,583 - Ya? - Saya bantu. 475 00:29:06,583 --> 00:29:08,208 - Awak okey? - Awak okey? 476 00:29:15,958 --> 00:29:18,791 Ya, ini cara berlatih lumba tasik. 477 00:29:18,791 --> 00:29:20,625 Siapa ada cacing tanah? 478 00:29:20,625 --> 00:29:24,541 Kenapa enam orang dalam sampan tiga orang? 479 00:29:24,541 --> 00:29:28,291 Kalau Orson pandai matematik, tak bermakna saya bijak. 480 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 Kenapa kita tak berlatih dalam air? 481 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Fikir keselamatan, Gus. 482 00:29:32,666 --> 00:29:35,333 Dalam sampan tiga orang ada enam orang. 483 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 Dayung senyap! 484 00:29:36,416 --> 00:29:38,708 Saya tak nak menakutkan ikan. 485 00:29:41,041 --> 00:29:42,083 BIO-BAHAYA BAHAN KUMBAHAN MENTAH 486 00:29:42,083 --> 00:29:46,833 Saya baru saja sambung hujung tong kumbahan mentah dari pasaran gelap ini 487 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 dan peniup kuasa ini akan buat kerjanya. 488 00:29:49,750 --> 00:29:53,416 Cubalah kekal terapung dengan tasik yang busuk, Woo Hoo. 489 00:29:55,250 --> 00:29:58,958 But? Kenalah baling jauh lagi, bukan? 490 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 Saya dapat sesuatu! 491 00:30:04,500 --> 00:30:06,916 Dan, ya, ini tangkapan yang besar! 492 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 HIDUP / MATI / TERBALIK 493 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 Jijiknya! 494 00:30:31,750 --> 00:30:34,833 Babai, makananku. Saya tak makan banyak. 495 00:30:38,750 --> 00:30:41,416 Burung belatuk tak guna itu lagi! 496 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Tak mengapa. 497 00:30:42,750 --> 00:30:45,833 Itu ikan yang hodoh. 498 00:30:45,833 --> 00:30:46,916 KEM WOO HOO 499 00:30:46,916 --> 00:30:50,750 - Dan apa sebenarnya ini? - Ini kubu kami, Woody. 500 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 Tangkap Bendera saja yang Woo Hooers suka. 501 00:30:54,125 --> 00:30:56,875 Ibu saya tak mampu beli kemudahan Hoo Rah, 502 00:30:56,875 --> 00:30:58,458 jadi kami kena kreatif. 503 00:30:58,458 --> 00:31:02,458 Tak dapat bendera Hoo Rah, tapi seronok lindung bendera kami. 504 00:31:02,458 --> 00:31:04,083 Saya guna kiraan tepat 505 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 jadikan perkhemahan biasa menjadi maju. 506 00:31:07,416 --> 00:31:11,791 Saya buat rintangan Minecraft, buat Hoo Rah keliru lokasi bendera. 507 00:31:15,958 --> 00:31:19,166 Peraturan rekaan mainan, cipta dunia kaya dalaman, 508 00:31:19,166 --> 00:31:21,250 keadaan tak seperti terlihat. 509 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Saya... 510 00:31:23,583 --> 00:31:24,833 akan cipta suasana. 511 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Sini tulang paha, sana tulang kering... 512 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 Saya cipta pokok peninjau tersembunyi... 513 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 tapi orang lain yang pasang. 514 00:31:40,375 --> 00:31:43,416 Jika ada ahli-ahli Hoo Rah terlepas, 515 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 saya ada kejutan sikit. 516 00:31:53,625 --> 00:31:56,916 Tak bahaya, tapi takut sampai terkencing. 517 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 Kaboom! 518 00:31:57,958 --> 00:32:00,541 Gus, saya suka bahagian "Kaboom." 519 00:32:00,541 --> 00:32:03,250 Awak semua taklah teruk sangat. 520 00:32:03,250 --> 00:32:05,250 Awak buat apa, Maggie? 521 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Saya? 522 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Saya mbantu mana-mana. 523 00:32:21,916 --> 00:32:23,041 Nampak baru. 524 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 Berhenti menjerit! 525 00:32:27,500 --> 00:32:31,458 Susahlah nak rosakkan bila saya balik terkena! 526 00:32:31,458 --> 00:32:35,208 Rapat dengan si belatuk gila, yang macam mesin kemalangan. 527 00:32:35,208 --> 00:32:37,250 Musibah ikut dia ke mana saja. 528 00:32:38,541 --> 00:32:41,708 Ya, boleh guna abah-abah untuk lengan. 529 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Saya rasa ia patah. 530 00:32:44,083 --> 00:32:47,416 Ambil kesempatan si belatuk guna untuk lawan dia, 531 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 dia akan jadi punca kerosakan? 532 00:32:49,833 --> 00:32:54,083 Idea menarik... yang saya baru nak cadangkan. 533 00:32:56,625 --> 00:32:58,250 Semua selesai, kawan. 534 00:32:58,250 --> 00:33:01,083 Bos agresif awak dah pun tandatangan. 535 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 Tapi... 536 00:33:12,833 --> 00:33:15,041 Mak awak mesti bangga. 537 00:33:18,250 --> 00:33:21,500 Terima kasih jadi Ahli Kesetiaan Little Gem. 538 00:33:25,666 --> 00:33:28,541 Nanti saya akan periksa senjata baru ini. 539 00:33:28,541 --> 00:33:32,833 Sekarang si belatuk saja senjatanya. 540 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 PEMBAIKIAN 541 00:33:35,750 --> 00:33:40,166 Letihnya. Siapa di antara awak yang akan bawakan saya makan malam? 542 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Hei, kawan. 543 00:33:43,625 --> 00:33:46,333 Saya ada nak tunjuk sesuatu kepada awak. 544 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 Ada sesuatu yang tak kena. 545 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Jumpa di bufet. Jangan makan tunggu saya. 546 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 Woody... 547 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 Saya perlu gunakan tandas burung kecil. 548 00:33:57,958 --> 00:34:01,083 Bila perlu pergi, kena pergi, faham? 549 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Oh, akhirnya awak muncul juga. 550 00:34:09,416 --> 00:34:11,083 Saya kenal awak? 551 00:34:11,083 --> 00:34:13,500 Wajah saya biasa saja. 552 00:34:13,500 --> 00:34:16,583 Saya nak baiki bilik ini, dan nak bantuan awak. 553 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 Maaf, kawan. 554 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 "Kerja" itu perkataan saya tak suka... 555 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 Tunggu sebentar. 556 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Bilik ini dah pun dibaiki. 557 00:34:23,833 --> 00:34:25,541 Awak pasti, kawan? 558 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 Awak pasti bilik rehat ini bukan bilik yang dah pecah? 559 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 Hei! Awak ini jenis tukang baiki apa? 560 00:34:36,083 --> 00:34:40,375 Jenis tukang baiki yang tahu apabila ada sesuatu tak stabil. 561 00:34:45,875 --> 00:34:47,208 Kenapa awak... 562 00:34:49,916 --> 00:34:52,833 Elang menjengkelkan yang intai tepi tasik. 563 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 Panggil Buzz. 564 00:34:53,958 --> 00:34:56,083 "Buzz Si Elang"? 565 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 Dan orang fikir nama saya malas. 566 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 Acara seterusnya, lompat bergalah! 567 00:35:05,583 --> 00:35:08,333 O, tak! Bersepah lagi. 568 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 Awak nak lagi ke? 569 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 Masa untuk tukul! 570 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 Oh tak! 571 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 Lepas ini awak lompat gergaji cakar 572 00:35:18,333 --> 00:35:19,750 yang di sana. 573 00:35:19,750 --> 00:35:21,208 Gergaji cakar? 574 00:35:21,208 --> 00:35:23,041 Perlu bahan lebih baik. 575 00:35:23,833 --> 00:35:25,708 Jangan gila lagi, kawan. 576 00:35:25,708 --> 00:35:26,916 Saya akan tunjuk! 577 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 - Dia mendekat! - Dapat awak! 578 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 Tak dapat tangkap. 579 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Sini, Budak Elang. 580 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Saya baru nak bermula. 581 00:35:55,083 --> 00:35:57,708 Tak, Woody. Dah tamat. 582 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 Tiada tiket yang cukup besar 583 00:36:01,500 --> 00:36:05,875 mengabadikan kegentaran yang saya saksikan dengan dua gading saya. 584 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 - Woody? - Saya diperangkap. 585 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 Nampak macam ini saya buat? 586 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 - Ya. - Ya. 587 00:36:14,416 --> 00:36:16,875 Tolonglah Wally, saya perlu masa. 588 00:36:16,875 --> 00:36:19,916 Maaflah, Cik Angie, tapi masa awak dah tamat. 589 00:36:19,916 --> 00:36:23,083 Saya tiada pilihan selain menutup kem ini. 590 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 Maaf. Ke tepi. 591 00:36:25,666 --> 00:36:26,791 Saya nak lalu. 592 00:36:27,291 --> 00:36:28,750 Bukan ke dah janji? 593 00:36:33,125 --> 00:36:37,125 Ini satu penghinaan! Satu lakonan! Satu lagi masalah! 594 00:36:37,125 --> 00:36:38,625 Boleh tak pergi? 595 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 Ini warisan Obadiah kami, Wally. 596 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Kem inilah legasi dia. 597 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 Memalukan saja tengok kem ini! 598 00:36:47,208 --> 00:36:50,416 Obadiah juga wariskan tanahnya pada Hoo Rah, 599 00:36:50,416 --> 00:36:53,208 dan mereka tak buat apa-apa pelanggaran. 600 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 Oh Tuhan. Angie, kami ada dengar kekecohan itu. 601 00:36:59,083 --> 00:37:00,125 Apa jadi? 602 00:37:04,208 --> 00:37:06,708 Buzzard itulah puncanya. 603 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 Dialah punca yang buat Wally menutup Woo Hoo. 604 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 Nak, awak sangat menyakiti saya dengan pembakaran itu. 605 00:37:14,041 --> 00:37:18,041 Buzz tukang masak baru. Dia tiada kaitan. 606 00:37:20,166 --> 00:37:23,500 Dari salahkan staf saya, baik awak mengaku saja 607 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 yang Woo Hoo tak cukup bagus jadi kem. 608 00:37:26,916 --> 00:37:30,916 Kem saya cukup bagus untuk jadi apa mereka nak, Zane. 609 00:37:30,916 --> 00:37:33,500 Jika ada yang kecewa, saya sendiri. 610 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 Bagaimana? 611 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 Jadi, dah rasmi. 612 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Kini Kem Woo Hoo ditutup... 613 00:37:40,500 --> 00:37:43,458 Jangan tergesa-gesa. 614 00:37:48,083 --> 00:37:51,750 Woody? Awak cuma cakap, "Jangan tergesa-gesa" saja 615 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 Betul. 616 00:37:54,041 --> 00:37:56,416 Jangan tergesa-gesa. 617 00:37:56,416 --> 00:37:59,875 Kami hanya perlu menang keseluruhan pertandingan ini. 618 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Keseluruhan? Pertandingan? 619 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 Permainan Belantara. 620 00:38:03,916 --> 00:38:06,291 Permainan legenda nenek moyang kita, 621 00:38:06,291 --> 00:38:08,208 di mana Dennis lawan Goliath. 622 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 Dennis? 623 00:38:09,666 --> 00:38:12,208 Tempat yang lemah menjadi kuat. 624 00:38:12,208 --> 00:38:16,333 Di mana nasib seluruh galaksi bergantung pada keadaan. 625 00:38:16,916 --> 00:38:21,541 Perlawanan bersejarah ini adalah ukuran utama kem ini. 626 00:38:21,541 --> 00:38:25,958 Jadi, biarkan ia menjadi penentu terhebat. 627 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Betul kata Woody. 628 00:38:33,208 --> 00:38:37,416 Jika Hoo Rah paling terbaik, kita kalahkan yang terbaik, 629 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 bukan ke itu buktikan kem kita layak? 630 00:38:40,666 --> 00:38:42,416 Dan boleh beroperasi? 631 00:38:43,875 --> 00:38:45,791 Betul kata gadis kecil itu. 632 00:38:45,791 --> 00:38:48,375 Tapi untuk pastikan semua adil, 633 00:38:48,375 --> 00:38:52,375 perlu ada pengjurian yang langsung tak berat sebelah. 634 00:38:52,375 --> 00:38:54,166 Seorang juri yang kacak. 635 00:38:54,166 --> 00:38:55,791 Seorang juri yang bijak. 636 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 Seorang juri yang bermisai kacak. 637 00:39:01,291 --> 00:39:03,208 Awak. Saya cakap fasal awak. 638 00:39:03,708 --> 00:39:07,333 Baik. Ini merepek. Awak pasti nak buat? 639 00:39:07,333 --> 00:39:09,666 Kita berdua tahu kem awak akan kalah teruk. 640 00:39:09,666 --> 00:39:13,166 Jadi sepatutnya awak tak ada masalah nak mengatakan ya. 641 00:39:13,166 --> 00:39:15,416 Saya nak sangat cakap ya. 642 00:39:18,333 --> 00:39:19,291 Ya. 643 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 Kemudian, selesai. 644 00:39:22,208 --> 00:39:25,125 Permainan Belantara diteruskan macam biasa. 645 00:39:25,125 --> 00:39:27,416 Peluang terakhir Woo Hoo. 646 00:39:27,416 --> 00:39:30,333 Ini akan menjadi hebat. 647 00:39:30,333 --> 00:39:31,500 Betul, semua? 648 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Kawan-kawan? 649 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 - Apa jadi tadi? - Sloppy joes yang awak buat. 650 00:39:47,791 --> 00:39:50,416 Itu bukan keto atau paleo. 651 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 Maksudnya masa di pondok. Woo Hoo dah pun musnah. 652 00:39:53,875 --> 00:39:55,791 Tapi mereka cabar, Buzz. 653 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 Hoo Rah takkan berundur dari cabaran. 654 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Hei, tenanglah. 655 00:39:59,583 --> 00:40:01,666 Kita tunjuk yang terbaik lagi 656 00:40:01,666 --> 00:40:04,875 dan tiada akan persoalkan keunggulan kita. 657 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Baik. 658 00:40:10,625 --> 00:40:14,166 Kenapa semua muram? Kita tak perlu pun tutup kem. 659 00:40:14,166 --> 00:40:17,291 Tak lama lagi. Kita cuma tangguhkan saja. 660 00:40:17,291 --> 00:40:21,875 Tak bertaruh pun dimalukan, kalau main nanti, macam mana? 661 00:40:22,458 --> 00:40:24,791 Pengakhiran mengerikan kisah kita. 662 00:40:24,791 --> 00:40:27,166 Dan awak cuma nak kekalkan Woo Hoo 663 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 demi Lencana Pasukan tak guna itu? 664 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Biar saya jawab, Gus. 665 00:40:32,125 --> 00:40:33,250 Ya. 666 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 Sekurangnya, adalah tujuannya. 667 00:40:35,416 --> 00:40:38,625 Kini ada sesuatu jauh lebih mulia ditaruhkan. 668 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 Balas dendam yang terindah. 669 00:40:41,625 --> 00:40:44,458 Pembuli-pembuli itu akan dikalahkan! 670 00:40:44,958 --> 00:40:49,541 Tak mungkin. Peluang kita tipis 1 dari 1.9 juta cubaan menang. 671 00:40:56,416 --> 00:40:57,583 Masih berpeluang. 672 00:41:02,791 --> 00:41:05,416 Jika ini cara selamatkan Woo Hoo, 673 00:41:05,416 --> 00:41:08,083 untuk ibu saya, untuk kita semua, 674 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 maka saya setuju. 675 00:41:10,625 --> 00:41:13,250 Kita tumpukan macam mana nak berjaya. 676 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 Serahkan pada saya. 677 00:41:50,750 --> 00:41:53,416 Bersedia untuk memecahkan ais 678 00:41:53,416 --> 00:41:55,208 Ais, ais, ais 679 00:41:55,208 --> 00:41:56,958 Ya! 680 00:42:00,083 --> 00:42:01,708 Berhasil? Dahsedia? 681 00:42:01,708 --> 00:42:04,916 Awak cuma lari lima minit sambil main gitar. 682 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 - Sama-sama. - Permainan esok. 683 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 Kita patut tidur. 684 00:42:10,375 --> 00:42:14,416 Itu lagu yang saya pilih? Ada sesiapa simpan kunci dapur? 685 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 Kita semua akan mati. 686 00:42:17,291 --> 00:42:20,250 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO HOO RAH 687 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Helo, Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah. 688 00:42:25,375 --> 00:42:30,416 Selamat datang ke Permainan Belantara ke 117! 689 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Itu kerana awak pakai seluar pendek. 690 00:42:40,666 --> 00:42:43,041 Setiap acara akan bernilai satu mata, 691 00:42:43,041 --> 00:42:47,291 dengan acara terakhir, Tangkap Bendera, bernilai dua mata. 692 00:42:47,291 --> 00:42:49,000 Terdapat papan markah, 693 00:42:49,000 --> 00:42:51,958 dan pasukan mata terbanyak menang! 694 00:42:51,958 --> 00:42:54,666 Kami tahulah fasal papan skor. 695 00:42:54,666 --> 00:42:57,458 Saya tahu akan menang. Kem terbaik menang. 696 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Hoo Rah! 697 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 Baiklah. 698 00:43:03,958 --> 00:43:06,291 Mari mulakan permainan! 699 00:43:08,958 --> 00:43:12,333 PERLUMBAAN KANOE 700 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 Pastikan awak tak tenggelam. 701 00:43:19,708 --> 00:43:21,291 Mari, Hoo Rah! 702 00:43:27,291 --> 00:43:29,666 Awak dah salah arah! 703 00:43:29,666 --> 00:43:31,750 - Di mana kita? - Pusing! 704 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 {\an8}Belakang! 705 00:43:35,625 --> 00:43:36,791 Awak boleh buat! 706 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Lekas. 707 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 Mari, Hoo Rah! 708 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 Mari, Gina! 709 00:43:53,500 --> 00:43:55,458 Pergi! Hoo Rah! Hoo Rah! 710 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Hoo Rah! Hoo Rah! 711 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Dah tamat pun sebelum bermula. 712 00:44:03,916 --> 00:44:05,083 Oh, ya! 713 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 Dan boleh dikatakan semuanya dah berakhir. 714 00:44:07,791 --> 00:44:10,375 MENANG 715 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 Mata diperoleh kepada Hoo Rah! 716 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 00 HOO RAH 01 717 00:44:18,375 --> 00:44:21,708 KERETA RODA BERGANTI-GANTI 718 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 - Hoo Rah! - Awak boleh buat! 719 00:44:25,375 --> 00:44:27,000 - Gus! - Lekas! 720 00:44:27,000 --> 00:44:28,833 - Awak boleh! - Ya, mari! 721 00:44:28,833 --> 00:44:32,083 - Hoo Rah! Usaha yang baik! - Hoo Rah! 722 00:44:35,875 --> 00:44:38,166 - Hoo Rah! - Hoo Rah! 723 00:44:38,166 --> 00:44:40,000 Syabas! 724 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 Ya! 725 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 {\an8}Hoo Rah! 726 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 {\an8}Satu lagi mata untuk Hoo Rah! 727 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 GUSTI LENGAN 728 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 Mungkin sakit sikit. 729 00:44:57,916 --> 00:45:00,708 {\an8}Awak tahu matanya. Mata untuk Hoo Rah. 730 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 Woo Hoos semakin teruk. 731 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 Pelan itu akan tepat mengikut... 732 00:45:09,333 --> 00:45:10,166 rancangan. 733 00:45:10,166 --> 00:45:13,125 HALANGAN BERPAGAR 734 00:45:17,500 --> 00:45:19,583 Hoo Rah! 735 00:45:25,916 --> 00:45:29,083 Satu minit, 55 saat! 736 00:45:31,041 --> 00:45:35,041 Itulah masa yang tak boleh dilawan dan itulah ninja sebenar. 737 00:45:35,625 --> 00:45:37,541 Cara nak menang ialah 738 00:45:37,541 --> 00:45:40,125 fikirkan cara untuk mereka dapat kosong! 739 00:45:40,833 --> 00:45:44,083 "Zilch, diddly-squat, telur angsa, bupkis." 740 00:45:44,083 --> 00:45:46,458 Terimalah. Kami tak bagus. 741 00:45:46,458 --> 00:45:48,000 Saya pemain saja, ya? 742 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 Ini bukan permainan video, kakak. 743 00:45:53,500 --> 00:45:55,125 Sini cermin mata itu. 744 00:45:55,125 --> 00:45:58,000 Mungkin ada hutan maya boleh dipindah. 745 00:45:58,000 --> 00:46:00,791 Halangan berpagar tak guna dengan... 746 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 halangan. 747 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Kejap. Woody cuba cakap sesuatu. 748 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 Memang pun! 749 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 J.J., 750 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 apa kata anggap ini macam mainan video? 751 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 Tak boleh kalahkan Dewi Pemacu Mainan, bukan? 752 00:46:24,916 --> 00:46:30,833 NAIK KUASA 753 00:46:30,833 --> 00:46:32,833 {\an8}SASARAN 754 00:46:35,041 --> 00:46:36,291 Yo, Kem Boo Hoo. 755 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 Mulakan parti ini. 756 00:46:37,916 --> 00:46:42,083 Oh, kejap! Kerana "Boo Hoo" berirama dengan "Woo Hoo." 757 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 Awak bersedia, Woo Hoo? 758 00:46:52,666 --> 00:46:54,375 Bersedia, Pemain Satu. 759 00:46:54,375 --> 00:46:55,791 J.J. PEMAIN_DWI 760 00:46:55,791 --> 00:46:56,916 {\an8}MULA MAINAN 761 00:47:11,083 --> 00:47:12,708 NAIK KUASA 762 00:47:14,666 --> 00:47:16,041 {\an8}NAIK KUASA 763 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 {\an8}Ayuh, J.J.! 764 00:47:29,333 --> 00:47:31,166 J.J.! 765 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 Awak boleh buat! Boleh! 766 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 {\an8}SASARAN 767 00:47:33,666 --> 00:47:34,958 {\an8}Boleh! Teruskan! 768 00:47:34,958 --> 00:47:36,958 - Awak boleh! - J.J.! 769 00:47:39,458 --> 00:47:42,458 Satu minit, 52 saat? 770 00:47:42,458 --> 00:47:44,291 Mata diberi pada Woo Hoo! 771 00:47:50,541 --> 00:47:52,125 Kita baru saja kalah? 772 00:47:52,708 --> 00:47:54,958 Adakah kita baru saja menang? 773 00:47:57,500 --> 00:47:59,208 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 01 HOO RAH 03 774 00:47:59,208 --> 00:48:00,750 - Ya! - Ya! 775 00:48:05,833 --> 00:48:08,000 Itu gila! Nampak tak muka mereka? 776 00:48:08,000 --> 00:48:10,041 Tak seperti yang dijangka. 777 00:48:10,041 --> 00:48:11,833 Strategi itu memang hebat. 778 00:48:11,833 --> 00:48:14,875 Maksudnya idea saya fikir macam Maggie kata. 779 00:48:14,875 --> 00:48:16,333 Awak berjaya, Woody. 780 00:48:16,333 --> 00:48:19,291 Bukan nak klise, tapi kita baru nak mula. 781 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 Kalau nak lebih klise, tengok ini. 782 00:48:29,583 --> 00:48:30,916 Baik hati-hati! 783 00:48:34,625 --> 00:48:36,541 Itu agak mengecewakan. 784 00:48:38,083 --> 00:48:40,041 Saya tahu. Oh Tuhan. 785 00:48:40,041 --> 00:48:44,375 Saya takkan sabar saja dengan itu. 786 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 - Ya, lawak dia bagus. - Perang makanan! 787 00:48:47,375 --> 00:48:48,791 Ini baru betul! 788 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 Tali perut saya! 789 00:49:10,833 --> 00:49:12,208 Ini memerlukan gambar. 790 00:49:14,291 --> 00:49:16,125 Katakan keju. 791 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 MENUNGGANG KHINZIR 792 00:49:40,541 --> 00:49:45,166 Untuk Kem Hoo Rah, rekod baharu Tunggang Khinzir! 793 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Kini Woo Hoo berpeluang nak kalahkan. 794 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 - Tunggang khinzir! - Tunggang khinzir! 795 00:49:54,916 --> 00:49:56,375 - Tunggang! - Tunggang! 796 00:49:57,208 --> 00:50:00,583 - Tak nak tunggang khinzir. - Jangan risau. 797 00:50:00,583 --> 00:50:03,083 Sebagai si bijak operasi ini, 798 00:50:03,083 --> 00:50:06,750 saya akan bagi nasihat bijak yang beri kemenangan. 799 00:50:06,750 --> 00:50:10,375 Anggap ini sebagai permainan video. 800 00:50:10,375 --> 00:50:12,125 Mainan Tunggang Khinzir? 801 00:50:12,708 --> 00:50:13,958 Saya tak pandai. 802 00:50:13,958 --> 00:50:16,541 Ini bukan cara kita patut pilih. 803 00:50:16,541 --> 00:50:19,000 Kembali ke papan lukisan ole. 804 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 Jika ada yang tahu sudut mana yang perlu dicapai, awaklah orangnya. 805 00:50:26,166 --> 00:50:27,541 Jelaskan itu. 806 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 Semuanya adalah matematik. Betul tak? 807 00:50:31,875 --> 00:50:35,666 - Tunggang khinzir! - Tunggang khinzir! 808 00:50:41,583 --> 00:50:44,458 Kenapa lama sangat? Naik khinzir itu! 809 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 Apa? 810 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 Awak boleh, Orson. Ya, boleh! 811 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Ayuh, Orson. 812 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 Moga berjaya! 813 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Syabas. 814 00:51:02,208 --> 00:51:04,333 Berusaha. Awak boleh buat ini! 815 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 30 MINIT KEMUDIAN 816 00:51:30,875 --> 00:51:33,416 Tolong tamatkan ini. 817 00:51:35,041 --> 00:51:37,208 Mata diberikan kepada Woo Hoo! 818 00:51:37,916 --> 00:51:38,833 Apa? 819 00:51:46,875 --> 00:51:48,416 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 02 HOO RAH 03 820 00:51:49,208 --> 00:51:50,916 Kami ada masalah, kawan. 821 00:51:51,666 --> 00:51:54,125 Woo Hoo menang dua mata berturut. 822 00:51:55,000 --> 00:51:57,208 Saya tahu Hoo Rahs lebih kuat. 823 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 Woo Hoo gunakan kepandaian 824 00:51:59,416 --> 00:52:01,083 untuk menang. 825 00:52:02,583 --> 00:52:04,500 RADIUS LETUPAN KABOOM BESAR 826 00:52:05,333 --> 00:52:08,875 Dia balut kentangnya dengan lampin. 827 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Dia sememangnya pakar mech! 828 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 Ini wadding. Penutup laras yang mempercepat peluru. 829 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 PELANCARAN KENTANG 830 00:52:21,750 --> 00:52:23,125 Jika ini berterusan, 831 00:52:23,125 --> 00:52:26,000 saya mungkin kena ganggu sikit. 832 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 - Mata diberikan kepada Woo Hoo! - Kaboom! 833 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Okey, tiba masa masuk campur. 834 00:52:34,000 --> 00:52:36,500 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 03 HOO RAH 03 835 00:52:42,083 --> 00:52:44,291 Tapi kawan nerda awak mahir. 836 00:52:45,041 --> 00:52:48,041 Awak berada di sini sebab ibu awak pemilik kem. 837 00:52:50,291 --> 00:52:54,500 - Gus! - Gus! 838 00:52:55,625 --> 00:52:58,583 - Gus! - Gus! 839 00:52:59,125 --> 00:53:02,583 WOO HOO HOO RAH MENDAKI DINDING 840 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 {\an8}Minyaklah puncanya, Woo Hoo. 841 00:53:10,958 --> 00:53:15,125 {\an8}Cubalah cengkam bila anak tangga teratas awak diliputi minyak. 842 00:53:32,291 --> 00:53:34,541 Tingginya dinding. 843 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 Bukan saya. 844 00:53:36,125 --> 00:53:40,166 Bongkah kayu yang cantik itulah impian burung belatuk. 845 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 Saya akan patuk tiap lubang dan buka simpulan. 846 00:53:43,500 --> 00:53:47,416 Hei, awak saja pakar burung. Betul? 847 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 Tiada sesiapa. 848 00:53:48,833 --> 00:53:51,000 Jadi, jadilah burung. 849 00:53:56,291 --> 00:53:57,833 Jadilah burung. 850 00:54:13,416 --> 00:54:16,000 Tengoklah itu. Satu rahmat. 851 00:54:27,666 --> 00:54:28,625 Oh tak! 852 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 Mata untuk Hoo Rah! 853 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 Memang licin, kalaulah saya boleh cakap. 854 00:54:39,333 --> 00:54:41,000 Kata buruk. Patut kena. 855 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 Saya dah rosakkan. 856 00:54:52,708 --> 00:54:54,000 Saya minta maaf. 857 00:54:56,125 --> 00:54:57,625 Awak tak rosakkan. 858 00:54:57,625 --> 00:55:01,666 Awak atasi takut tinggi, saya anggap itu menang. 859 00:55:02,958 --> 00:55:04,000 Betul ke? 860 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 Ya, kawan. 861 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 Walaupun kami takkan pernah boleh lupakan ini. 862 00:55:33,416 --> 00:55:37,416 Sekarang, naikkan kepedasan Woo Hoos. 863 00:55:37,416 --> 00:55:42,000 SOS PEDAS MEMBARA 864 00:55:44,041 --> 00:55:45,875 PERTANDINGAN MAKAN PAI 865 00:55:45,875 --> 00:55:47,333 Dan, makan! 866 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 Kalah! Hoo Rah menang! 867 00:55:54,541 --> 00:55:57,833 Bukan ke ironi? Tapi ia tetap berkesan! 868 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 - Kayu! - Apa? 869 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 Awak tak boleh buat saya menjauhi pai. 870 00:56:04,500 --> 00:56:07,208 Sekejap lagi saya akan datang balik. 871 00:56:25,666 --> 00:56:27,625 Masih berbaloi. 872 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 03 HOO RAH 05 873 00:56:34,583 --> 00:56:36,458 PERTANDINGAN CERITA HANTU 874 00:56:36,458 --> 00:56:39,000 Inilah acara kedua terakhir. 875 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 Kami perlukan W. 876 00:56:40,666 --> 00:56:43,000 Mudah. Kita ada pemain hebat. 877 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 Cerita hantu yang sangat mengagumkan. 878 00:56:45,750 --> 00:56:47,875 Rose yang menakutkan. 879 00:56:47,875 --> 00:56:48,833 Tak. 880 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 Dia cakap tak pun rasa takut. 881 00:56:53,833 --> 00:56:55,541 Seram Klasik Rose. 882 00:56:55,541 --> 00:56:57,875 Saya takut, ya? 883 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 Awak rasa takut? Itu tak masuk akal. 884 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Saya takut jadi diri saya depan orang tak kenal. 885 00:57:12,833 --> 00:57:16,250 - Kalau ada kita saja? - Saya hantui jiwa awak. 886 00:57:17,500 --> 00:57:22,083 Kalau macam itu, bayangkan orang lain di sana pakai topeng yang berwajah 887 00:57:22,083 --> 00:57:23,583 macam kami. 888 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 Ya, topeng saya tak masuk akal. 889 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 "Kisah berikut ini benar. 890 00:57:43,333 --> 00:57:46,125 Hal ini terjadi semasa saya kecil, 891 00:57:46,125 --> 00:57:48,791 tapi saya takut sangat nak ceritakan. 892 00:57:49,583 --> 00:57:51,125 sampailah sekarang." 893 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 "Dan apabila saya akhirnya tersedar, 894 00:57:56,000 --> 00:57:58,083 anjing saya telah tiada. 895 00:57:58,083 --> 00:58:01,166 Yang tinggal hanya tali leher di kerusi saya, 896 00:58:01,166 --> 00:58:04,166 dengan nota yang hanya dibaca, 897 00:58:04,166 --> 00:58:07,958 'Manusia boleh makan makanan anjing juga.'" 898 00:58:19,041 --> 00:58:22,958 Apa kata kita anggap acara ini milik Woo Hoo? 899 00:58:25,708 --> 00:58:27,875 {\an8}PERMAINAN PERHUTANAN WOO HOO 04 HOO RAH 05 900 00:58:27,875 --> 00:58:30,958 Beri tepukan untuk Rose Seram dan anjingnya. 901 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 Saya tak pernah ada anjing. 902 00:58:33,458 --> 00:58:35,791 Kita ketinggalan satu mata. 903 00:58:35,791 --> 00:58:39,916 - Tangkap Bendera dua mata. - Kita boleh menang. 904 00:58:39,916 --> 00:58:42,166 Peluang yang cukup baik. 905 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 Dengan kubu mega, kita berjaya. 906 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 Ambil gula-gula simpanan? 907 00:58:51,416 --> 00:58:55,000 Sebab kamu kena makan piza pula! 908 00:58:55,000 --> 00:58:57,291 Ya! Piza! 909 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 Berikan pada saya! 910 00:59:00,291 --> 00:59:02,458 Rindunya saya pada awak, Gladys. 911 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Mari berkumpul. 912 00:59:14,416 --> 00:59:16,375 {\an8}Satu, dua, tiga... 913 00:59:16,375 --> 00:59:19,041 - Woo Hoo! - Woo Hoo! 914 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Okey. Dengar sini. 915 00:59:20,833 --> 00:59:25,583 Saya nak kamu semua tahu, saya amat berbangga dengan kamu semua. 916 00:59:26,916 --> 00:59:31,000 Apa saja yang berlaku esok, kami akan sentiasa menjadi Woo Hoo. 917 00:59:31,000 --> 00:59:33,166 Ya! Woo Hoo! 918 00:59:34,958 --> 00:59:36,958 Baik, tiba masa piza. 919 00:59:37,541 --> 00:59:40,250 - Harap ada pepperoni. - Sayur ke biasa? 920 00:59:40,250 --> 00:59:42,666 - Saya nak piza keju. - Nak sekeping. 921 00:59:43,250 --> 00:59:44,416 Bagus, hebat. 922 00:59:44,916 --> 00:59:48,500 Apa saja jadi esok, awak akan dapat lencana. 923 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Betul ke? 924 00:59:49,833 --> 00:59:52,541 Itu bermakna saya boleh pulang ke rumah? 925 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 Kenapa ini? 926 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 Ini hanya muka saya yang lapar. 927 00:59:58,958 --> 01:00:01,708 Awak pasti? Awak macam risau sesuatu. 928 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 Tak makan buat saya risau. 929 01:00:04,208 --> 01:00:05,875 Saya nak ambil lagi. 930 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 Baik. Jangan habiskan. Mungkin pasukan lain lapar. 931 01:00:09,083 --> 01:00:13,041 Ingatkan saya sebahagian daripada pasukan, rupanya tak! 932 01:00:19,291 --> 01:00:21,416 Sayang, biarkan dia. 933 01:00:22,125 --> 01:00:23,625 Kadangkala si belatuk... 934 01:00:24,458 --> 01:00:25,500 perlu mematuk. 935 01:00:34,416 --> 01:00:38,333 Buzz. Awak berada dalam kabin saya lagi. Kenapa? 936 01:00:38,333 --> 01:00:41,833 Tinggal satu mata saja untuk Woo Hoo kekalkan kem! 937 01:00:41,833 --> 01:00:45,833 Ya. Awak cakap? Siapa boleh agak? Bukan saya. 938 01:00:45,833 --> 01:00:48,666 Zane! Awak akan kehilangan peluang terbesar. 939 01:00:48,666 --> 01:00:52,791 Peluang terakhir Hoo Rah dalam tindakan seterusnya. 940 01:00:52,791 --> 01:00:54,750 Saya nampak risau itu? 941 01:00:54,750 --> 01:00:55,958 Tak, bukan? 942 01:00:55,958 --> 01:00:59,375 Tak patut risau, sebab itu tanda kelemahan. 943 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 Buzz, Tangkap Bendera simulasi mainan perang, 944 01:01:02,625 --> 01:01:05,291 dan itulah yang kami lakukan di Hoo Rah. 945 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 Sila keluar, saya nak buka lampu tidur. 946 01:01:10,083 --> 01:01:12,916 Cerita hantu budak itu agak seram. 947 01:01:13,750 --> 01:01:15,250 Sinilah, Kolonel Teddy. 948 01:01:15,958 --> 01:01:18,791 Saya tak nak ambil risiko. 949 01:01:19,833 --> 01:01:21,166 {\an8}WOO HOO KABIN 6 950 01:01:22,916 --> 01:01:24,250 Saya tak fahamlah. 951 01:01:25,000 --> 01:01:30,291 Maggie kata apa saja berlaku esok, mungkin saya dapat balik rumah. 952 01:01:30,291 --> 01:01:33,541 Jadi kenapa saya tak rasa nak meraikannya? 953 01:01:33,541 --> 01:01:37,291 Jika kami kalah, mereka akan hilang Woo Hoo? 954 01:01:37,291 --> 01:01:39,375 Tak, tak mungkin itu sebabnya. 955 01:01:39,375 --> 01:01:41,875 Tiada kaitan dengan misi saya. 956 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 Atau ada kaitan? 957 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Ketulan apa dalam perut saya ini? 958 01:01:47,625 --> 01:01:49,000 Perasaan? 959 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Nah, awak betul. 960 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Mesti sebab lapar. Seronok berbual. 961 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 Gembira jumpa orang yang dengar. 962 01:02:03,750 --> 01:02:05,166 Buzzard jahat itu. 963 01:02:05,166 --> 01:02:07,875 Saya nak curi snek dari dapur dia. 964 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 Baiklah. 965 01:02:14,916 --> 01:02:18,250 Kena cari mana mentega kacang disembunyikan. 966 01:02:18,250 --> 01:02:22,750 Pagi esok Kem Woo Hoo akan menjadi Kem Buh-Bai. 967 01:02:24,333 --> 01:02:28,541 Saya akan buat Zane dungu itu beli tanah Woo Hoo daripada Annie. 968 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 Ya, Angie! 969 01:02:30,250 --> 01:02:33,541 Lepas itu ugut dia serahkan dua-dua kem. 970 01:02:34,041 --> 01:02:35,291 Tentulah berkesan! 971 01:02:35,291 --> 01:02:37,750 Dia tandatangan penghantaran. 972 01:02:37,750 --> 01:02:42,250 Hantar barang bawa orang ke penjara... 973 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 tandatangan. 974 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 Mudah dari musnahkan kubu Woo Hoo. 975 01:02:47,875 --> 01:02:51,625 Tunggu isyarat. Emas itu pasti milik kita. 976 01:03:07,541 --> 01:03:08,375 Siapa itu? 977 01:03:08,958 --> 01:03:11,541 Tiada siapa cuma periuk lama. 978 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 Baik, perlahan sedikit. 979 01:03:13,291 --> 01:03:16,250 Hei, kejap! Periuk tak boleh bercakap! 980 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 Cuba teka siapa? 981 01:03:37,125 --> 01:03:38,875 Saya mahir libas sudip. 982 01:03:38,875 --> 01:03:41,708 Saya "tukang masak terbaik" penjara. 983 01:03:41,708 --> 01:03:45,791 - Sekarang saya ada tujuan lain. - Awak nak buat kem musim panas? 984 01:03:45,791 --> 01:03:47,083 Tak, si dungu! 985 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 Saya nak berjuta emas tertanam di tempat seram ini. 986 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 Saya tak nak si belatuk bingit rosak rancangan. 987 01:03:55,458 --> 01:03:57,958 Jadi apa kata awak berehat? 988 01:04:00,750 --> 01:04:05,041 "Berehat!" Alamak! Ayat itu terlintas dalam fikiran. 989 01:04:05,041 --> 01:04:08,208 Awaklah kanak-kanak dingin di kem, Woody. 990 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 Yang lagi satu! 991 01:04:10,375 --> 01:04:11,583 Padu! 992 01:04:11,583 --> 01:04:13,625 Awak tahu itu tak kelakar! 993 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 Jangan menipu diri sendiri! 994 01:04:17,000 --> 01:04:20,958 Saya perlu beri amaran kepada Maggie, dan Angie, dan Zane! 995 01:04:20,958 --> 01:04:22,416 Mungkin bukan Zane. 996 01:04:22,416 --> 01:04:25,083 Perlu cari cara sebelum jadi aiskrim. 997 01:04:26,000 --> 01:04:26,833 Menarik. 998 01:04:26,833 --> 01:04:29,250 Lidah belatuk ada tulang dan rawan, 999 01:04:29,250 --> 01:04:32,041 lilit otak kurangkan hentakan masa patuk. 1000 01:04:36,875 --> 01:04:40,708 Itu tak menyerap apa-apa. 1001 01:04:44,916 --> 01:04:46,291 Kita dah sampai. 1002 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 Tangkap bendera. 1003 01:04:47,708 --> 01:04:51,916 Acara terakhir Permainan Belantara yang tak dijangka ini. 1004 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 - Mana Woody? - Banyak kenangan. 1005 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 - Entah. Dia marah. - Penantian dinanti. 1006 01:04:56,875 --> 01:05:00,250 Saya tak bagi dia habiskan piza, atau... 1007 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 Rasa kosong bila dia tiada. 1008 01:05:02,166 --> 01:05:05,333 Betul itu. Tapi kita akan baik-baik saja. 1009 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 Kita perlu buat tanpa dia. 1010 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 Selepas Istiadat Meletakkan Bendera, 1011 01:05:10,166 --> 01:05:13,291 dua pasukan akan cuba tawan bendera lawan. 1012 01:05:13,291 --> 01:05:15,083 Kami tahu cara bermain, ya? 1013 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 Baiklah. Terima kasih. 1014 01:05:22,416 --> 01:05:24,291 Mesti kecut dalam pengering. 1015 01:05:28,083 --> 01:05:33,041 Saya letakkan bendera Hoo Rah di pangkalannya yang ditetapkan. 1016 01:05:33,041 --> 01:05:35,208 Sama pangkalan Woo Hoo. 1017 01:05:35,208 --> 01:05:37,916 Kemudian bermulalah penangkapan bendera. 1018 01:05:40,375 --> 01:05:42,916 Tak sabar tengok reaksi mereka bila... 1019 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 kubu kami! 1020 01:05:46,541 --> 01:05:49,125 Oh Tuhan. 1021 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 Ada seseorang membunuhnya. 1022 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Zane, sanggup awak? 1023 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 Saya akui saya taklah sedih sangat, tapi ini bukan kerja saya. 1024 01:06:03,625 --> 01:06:04,791 Saya jujur. 1025 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Cik Angie, saya minta maaf. 1026 01:06:07,250 --> 01:06:10,958 Awak nak masa fikir apa nak buat? 1027 01:06:15,333 --> 01:06:18,708 Saya suka bau kehilangan pada waktu pagi. 1028 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 Helo? 1029 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 Penghantaran. Ada sesiapa di sini? 1030 01:06:25,833 --> 01:06:28,208 Bos tegas yang tak bagi tip? 1031 01:06:30,000 --> 01:06:31,250 Buzzard Elang? 1032 01:06:34,166 --> 01:06:35,000 Itu baru. 1033 01:06:45,041 --> 01:06:47,666 Awak tak apa-apa ke? 1034 01:06:49,041 --> 01:06:52,333 Saya rasa lebih baik. 1035 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 Ya. 1036 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 Awak tahu tak? 1037 01:06:56,250 --> 01:07:00,041 Macam masuk campur hal bukan urusan saya. 1038 01:07:04,791 --> 01:07:06,208 Awak buka apa? 1039 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 Peti sejuk beku! Peti sejuk! 1040 01:07:09,583 --> 01:07:13,916 PENGHANTARAN LITTLE GEM 1041 01:07:15,666 --> 01:07:18,500 Ingat, awak seorang artis. 1042 01:07:18,500 --> 01:07:22,250 Untuk musim panas bayar yuran kelas magis. 1043 01:07:25,291 --> 01:07:27,125 Rasanya bagus. 1044 01:07:27,125 --> 01:07:29,750 Tapi kenapa saya terhidu bau hangus? 1045 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 Hangus! 1046 01:07:31,416 --> 01:07:33,333 Hampir korbankan diri sendiri! 1047 01:07:33,875 --> 01:07:36,083 Sekarang cari Maggie dan Angie. 1048 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 Oh, tak. Tak boleh! 1049 01:07:38,708 --> 01:07:40,125 Oh, ya, saya boleh! 1050 01:07:40,125 --> 01:07:44,458 Saya akan beritahu semua tentang perbuatan khianat dan tipu awak! 1051 01:07:44,458 --> 01:07:46,458 Perkara saya benci... 1052 01:07:47,833 --> 01:07:49,583 ialah orang yang melapor! 1053 01:07:50,875 --> 01:07:53,208 Nampaknya awak pun tak suka deodoran, 1054 01:07:53,208 --> 01:07:54,416 dan ubat gigi... 1055 01:07:55,875 --> 01:07:56,916 dan tak kentut. 1056 01:08:02,125 --> 01:08:03,250 Cak! 1057 01:08:03,250 --> 01:08:06,583 Sini! Awak tak mahir main ini, bukan? 1058 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 Jadi, kadar kemenangan dijangka kita... 1059 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 jadi sifar? 1060 01:08:29,041 --> 01:08:30,375 Paku akhir keranda. 1061 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 Saya fikir kita berjaya. 1062 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 Saya juga. 1063 01:08:35,000 --> 01:08:37,166 Kita dah beri segala termampu. 1064 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Tapi saya tak. 1065 01:08:43,208 --> 01:08:45,500 Saya tak sumbang apa permainan ini. 1066 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 Saya tak bagi apa pada Woo Hoo. 1067 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 Awak semua ada bakat luar biasa, 1068 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 dan menang kerana bakat awak. 1069 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 Tapi bukan saya. 1070 01:08:57,166 --> 01:08:59,708 Kalau tak, kita boleh menang acara 1071 01:08:59,708 --> 01:09:01,916 dan takkan dalam kedudukan ini. 1072 01:09:07,500 --> 01:09:08,833 Hei, nak pergi mana? 1073 01:09:08,833 --> 01:09:12,291 Siapa kisah? Saya bukan ahli jika ibu bukan pemilik. 1074 01:09:12,291 --> 01:09:14,000 Dari mana kamu dengar itu? 1075 01:09:14,666 --> 01:09:17,125 Tak penting. Saya tak diperlukan. 1076 01:09:17,916 --> 01:09:20,708 Maggie, kamulah sebab kita sepasukan. 1077 01:09:20,708 --> 01:09:24,291 Kamu buat J.J. berfikir di luar kotak videonya, 1078 01:09:24,291 --> 01:09:27,958 dan Mikey berjaya atasi takut tinggi pada tembok, 1079 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 kamu buat Rose atasi ketakutan dia, 1080 01:09:30,916 --> 01:09:33,458 kamu dapat buat Gus menumbuk dadanya. 1081 01:09:34,291 --> 01:09:36,875 Tak sangka Orson cakap banyak. 1082 01:09:37,375 --> 01:09:38,375 - Ya. - Ya. 1083 01:09:41,583 --> 01:09:43,541 Maaf. Kami semua curi dengar. 1084 01:09:45,291 --> 01:09:47,958 Maggie, awak buat kami rasa lebih baik. 1085 01:09:47,958 --> 01:09:52,625 Ya, kami ada kemahiran tertentu, tapi awak yang nampak cara gunakannya. 1086 01:09:52,625 --> 01:09:55,958 Awaklah inspirasi buat kami percaya kami boleh. 1087 01:09:55,958 --> 01:09:57,916 Ya. Kami kalah tanpa awak. 1088 01:09:58,458 --> 01:09:59,375 Awaklah... 1089 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 ketua kami. 1090 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 - Saya? - Ya. 1091 01:10:06,958 --> 01:10:09,333 Jika budak-budak pelik bersatu 1092 01:10:10,041 --> 01:10:12,833 kalau bukan bakat luar biasa, entahlah. 1093 01:10:14,083 --> 01:10:17,875 Semua setuju saya kata "budak pelik" dengan kasih 1094 01:10:17,875 --> 01:10:19,458 itu tak dibatal? 1095 01:10:41,708 --> 01:10:44,708 KEM WOO HOO 1096 01:10:44,708 --> 01:10:46,083 Permainan dimulakan. 1097 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 Okey baik. 1098 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 Hoo Rah kembali ke kubu. 1099 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 Saya kemudian akan meniup wisel untuk mulakan permainan. 1100 01:10:54,791 --> 01:10:56,500 Ya, kita boleh buat. 1101 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 - Buat yang terbaik. - Kita boleh buat. 1102 01:10:59,000 --> 01:11:01,125 Apa nak buat, Kapten? 1103 01:11:01,125 --> 01:11:03,875 Tak boleh bina balik, bendera dah terpacak. 1104 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 Tepat sekali. 1105 01:11:04,791 --> 01:11:08,083 Mereka akan angkuh dan serbu kubu kita, 1106 01:11:08,083 --> 01:11:10,083 tanpa fikirkan pertahanan. 1107 01:11:10,833 --> 01:11:12,083 Inilah rancangannya. 1108 01:11:12,666 --> 01:11:15,166 Tiga! Dua! Satu! 1109 01:11:15,166 --> 01:11:16,250 Mulakan! 1110 01:11:16,250 --> 01:11:19,500 Mikey ganggu Hoo Rah guna burung eksotik. 1111 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 mereka pandang atas. 1112 01:11:22,125 --> 01:11:25,000 Rose terbaring, dilitupi daun, 1113 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 macam mayat. 1114 01:11:26,125 --> 01:11:28,416 Bam! Mereka akan tersingkir keluar. 1115 01:11:29,541 --> 01:11:33,541 Pasang perangkap guna tali hiasan Rose. 1116 01:11:33,541 --> 01:11:36,958 Macam dawai. Biasanya Hoo Rah guna. 1117 01:11:39,458 --> 01:11:40,791 Sekumpulan lagi. 1118 01:11:40,791 --> 01:11:44,041 J.J. dan Orson umpan lagi ahli Hoo Rah 1119 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 dengan helah terancang. 1120 01:11:46,083 --> 01:11:50,208 Mereka fikir dinding sempadan kolot dan laluannya kosong. 1121 01:11:50,208 --> 01:11:52,041 Tapi bila mereka lalu... 1122 01:11:54,041 --> 01:11:56,458 Peraturan rekaan permainan. 1123 01:11:56,458 --> 01:11:59,458 Cipta dunia di mana tak macam dilihat. 1124 01:11:59,458 --> 01:12:02,125 Kita berjaya tumpaskan budak ingusan ini! 1125 01:12:02,125 --> 01:12:05,125 Singkir sampai kita yang nampak ramai. 1126 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 Dan semasa itulah kita bertindak. 1127 01:12:09,125 --> 01:12:10,375 Boleh dibenarkan? 1128 01:12:13,875 --> 01:12:18,041 Lawan guna putar telur dan giling klasik? 1129 01:12:18,041 --> 01:12:20,791 Ini perkara arak mengujakan, kawan. 1130 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 Berjaga-jaga! 1131 01:12:21,708 --> 01:12:24,875 Jaga-jaga? Maksudnya mesin basuh pinggan. 1132 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 Siapa ajar awak cakap? 1133 01:12:27,250 --> 01:12:30,208 Saya hampir hilang sabar, si belatuk! 1134 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 Tak boleh ke kita berbaik? 1135 01:12:32,458 --> 01:12:33,958 Tengok langkah ini. 1136 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 Saya belajar di kelas putar. 1137 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 Pergi daripada sini! 1138 01:12:40,333 --> 01:12:42,125 Sekarang saya rasa pening. 1139 01:12:42,125 --> 01:12:43,375 Jumpa nanti! 1140 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 Telefonlah bila datang, kita berbual. 1141 01:13:02,041 --> 01:13:04,541 Masa bermain dah tamat. 1142 01:13:08,416 --> 01:13:12,708 {\an8}PENJARA 1143 01:13:12,708 --> 01:13:14,750 Saya tahu apa jadi sini. 1144 01:13:16,833 --> 01:13:19,791 Tiada sesiapa boleh bantu awak sekarang. 1145 01:13:19,791 --> 01:13:22,166 Awak akan dimasak. 1146 01:13:23,250 --> 01:13:25,208 SUAR 1147 01:13:25,875 --> 01:13:28,583 Replika senapang suar. Untuk kecemasan. 1148 01:13:28,583 --> 01:13:31,333 Kalau dalam masalah, pasukan dapat isyarat. 1149 01:13:51,375 --> 01:13:54,625 Pelan bijak, Maggie. Tapi tak cukup bijak. 1150 01:13:55,666 --> 01:13:56,916 Saya dapat awak. 1151 01:13:58,625 --> 01:14:00,458 Kami dapat bendera awak. 1152 01:14:30,250 --> 01:14:32,875 Kita perlu bawa ke kubu dan menang! 1153 01:14:36,708 --> 01:14:38,750 - Apa itu? - Itu pistol suar? 1154 01:14:39,916 --> 01:14:42,333 Woody tak pergi. Dia dalam masalah. 1155 01:14:42,333 --> 01:14:45,250 Itu dari Hoo Rah. Mana tahu itu Woody? 1156 01:14:45,250 --> 01:14:47,791 Itu sebabnya sebab dia terlepas ini. 1157 01:14:47,791 --> 01:14:49,041 Jom tolong dia. 1158 01:14:49,541 --> 01:14:52,333 Boleh tak risau nanti? Kita nak menang. 1159 01:14:53,083 --> 01:14:56,333 Bila pistol suar dibunyi, pasukan kena bertindak. 1160 01:14:56,333 --> 01:14:58,333 Woody juga pasukan. 1161 01:15:05,791 --> 01:15:06,875 Awak tersingkir! 1162 01:15:06,875 --> 01:15:08,000 Tak pedulilah! 1163 01:15:10,791 --> 01:15:14,125 - Ini tiada dalam buku. - Apa mereka buat? 1164 01:15:15,416 --> 01:15:18,416 TANGKAP BENDERA 1165 01:15:21,500 --> 01:15:22,833 Awak terlepas. 1166 01:15:22,833 --> 01:15:24,000 Betul ke? 1167 01:15:25,166 --> 01:15:26,375 Woody! 1168 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 Awak okey? 1169 01:15:37,791 --> 01:15:41,291 Dah tentu! Saya tengah cuba gagalkan rancangan jahat. 1170 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Awak guna pistol minta bantuan. 1171 01:15:44,291 --> 01:15:47,583 Saya guna untuk alih perhatian Buzzard. 1172 01:15:47,583 --> 01:15:49,625 - Itu saja. - Betul ke? 1173 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 Itu betul. 1174 01:15:54,791 --> 01:15:57,375 Kejap. Macam mana Tangkap Bendera? 1175 01:15:57,958 --> 01:16:00,166 Kami hampir menang. Percaya tak? 1176 01:16:00,708 --> 01:16:02,791 Kami tinggalkan seketika. 1177 01:16:04,625 --> 01:16:08,041 Awak melepaskan permainan ini untuk saya? 1178 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 Boleh undur ke plot jahat? 1179 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 Betul. Tengok dalam pantri. 1180 01:16:24,416 --> 01:16:27,583 Peti penuh senjata dan alat korek emas? 1181 01:16:27,583 --> 01:16:29,458 Awak takkan jumpa emas! 1182 01:16:34,708 --> 01:16:35,791 Sekarang bagus. 1183 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 - Apa jadi? - Kenapa dia kena ikat? 1184 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 Seperti yang saya katakan, 1185 01:16:46,041 --> 01:16:47,791 sebab rancangan jahat. 1186 01:16:47,791 --> 01:16:51,750 Buzz nak musnahkan Woo Hoo supaya kalah dan hilang kem. 1187 01:16:51,750 --> 01:16:53,083 Zane beli Woo Hoo. 1188 01:16:53,083 --> 01:16:55,791 Buzz akan ugut Zane serahkan kedua kem. 1189 01:16:57,541 --> 01:16:58,375 - Apa? - Apa? 1190 01:16:58,375 --> 01:17:03,458 Nama Zane ada tertera pada semua alat haram milik Buzz. 1191 01:17:03,458 --> 01:17:05,666 Awak bukan tukang masak? 1192 01:17:06,333 --> 01:17:08,500 Elang penipu. Saya percaya awak. 1193 01:17:08,500 --> 01:17:11,375 Kedengarannya dungu. Saya boleh dengar. 1194 01:17:11,375 --> 01:17:13,375 Kenapa dia nak tanah kami? 1195 01:17:13,375 --> 01:17:16,875 Untuk mencari emas Datuk Obadiah. 1196 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 Tentang itu ke? 1197 01:17:21,000 --> 01:17:22,541 Tiada emas yang hilang. 1198 01:17:22,541 --> 01:17:24,250 Itu hanya legenda lama. 1199 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 Saya tak pasti, ibu. 1200 01:17:26,208 --> 01:17:27,291 Tengok. 1201 01:17:30,041 --> 01:17:33,166 Bukan ke kita ada peta yang macam itu di pondok? 1202 01:17:33,166 --> 01:17:35,250 Dalam perkakas gali harta? 1203 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 Kami pun ada juga, dalam bekas. 1204 01:17:38,416 --> 01:17:40,583 Setiap kem ada peta lama ini. 1205 01:17:40,583 --> 01:17:44,291 Saya selalu anggap ia cuma dua bahagian peta yang terkoyak. 1206 01:17:45,333 --> 01:17:47,125 Jadi ada tiga peta? 1207 01:17:49,333 --> 01:17:50,666 Ini tak mungkin. 1208 01:17:50,666 --> 01:17:52,833 Ada satu cara nak mengetahui. 1209 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Ke mana semua pergi? 1210 01:18:01,583 --> 01:18:03,666 Macam mana nak turun... 1211 01:18:06,458 --> 01:18:09,791 Saya okey! Daun beracun ini puncanya. 1212 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 Lihat semua tanda rawak itu. 1213 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 Jadi, itu tanda rawak. 1214 01:18:36,458 --> 01:18:37,458 Sekejap. Apa? 1215 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 - Apa? - Garisan itu. 1216 01:18:40,291 --> 01:18:42,041 - Saya... - Itu sempurna. 1217 01:18:42,041 --> 01:18:43,125 Boleh saya buat? 1218 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 Ini bukan bahagian ketiga. 1219 01:18:58,166 --> 01:19:01,541 Ini tindanan. Dan itulah Obadiah! 1220 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 Tanda X menandakan tempat! 1221 01:19:07,666 --> 01:19:08,750 Jackpot! 1222 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Dekat patung Obadiah. 1223 01:19:11,041 --> 01:19:14,208 Emasnya ada saja di sana, betul depan mata kita. 1224 01:19:15,208 --> 01:19:17,416 Oh, ya! Emas sebenar. 1225 01:19:17,416 --> 01:19:19,958 Kena terima kasih pada elang itu. 1226 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 Saya patut berterima kasih, 1227 01:19:21,875 --> 01:19:24,833 kerana selesaikan misteri untuk saya. 1228 01:19:24,833 --> 01:19:27,208 Hei! Saya dah ikat awak tadi. 1229 01:19:27,208 --> 01:19:29,375 Saya dah pun buka ikatan. 1230 01:19:29,375 --> 01:19:30,833 Nampak tak pisau ini? 1231 01:19:30,833 --> 01:19:34,000 Pisau serba guna, bermaksud ada butang 1232 01:19:34,000 --> 01:19:38,625 untuk buka pintu berkunci yang saya pasang semasa rehat. 1233 01:19:43,000 --> 01:19:44,791 Berapa lama masa rehat itu? 1234 01:19:44,791 --> 01:19:46,583 Ada jalan keluar. 1235 01:19:49,375 --> 01:19:50,208 Atau tak. 1236 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 "Arrivederci", si kalah! 1237 01:19:55,916 --> 01:19:57,291 Saya tak percaya. 1238 01:19:57,958 --> 01:20:01,000 Sayalah paling bijak, tapi diperdaya elang itu. 1239 01:20:02,083 --> 01:20:03,625 - Dia tipu kita. - Betul. 1240 01:20:03,625 --> 01:20:09,125 Pertelingkahan bodoh antara kem kita buat kita ini jadi sasaran mudah. 1241 01:20:09,125 --> 01:20:11,916 Macam salah saya pula kita musuh. 1242 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 Kami bukan musuh, Zane. 1243 01:20:14,041 --> 01:20:16,458 Saya sentiasa nak bekerjasama. 1244 01:20:16,458 --> 01:20:18,375 Tak, masa masih kecil. 1245 01:20:18,375 --> 01:20:21,083 Awak tak bagi saya main bersama. 1246 01:20:21,083 --> 01:20:24,416 Sebab awak ejek kami buat perkara kreatif! 1247 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 Awak panggil saya dungu! 1248 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 Awak kata Artsy-Fartsy Angie! 1249 01:20:37,208 --> 01:20:40,250 Apa pun, fikir cara nak keluar sini 1250 01:20:40,250 --> 01:20:42,208 ambil emas sebelum Buzz curi. 1251 01:20:42,208 --> 01:20:48,625 Bonnieku terletak di atas lautan 1252 01:20:48,625 --> 01:20:49,708 Bonnieku 1253 01:20:56,666 --> 01:20:59,916 Saya percaya istilah itu ialah, "Eureka!" 1254 01:20:59,916 --> 01:21:01,833 Baik. Inilah rancangannya. 1255 01:21:01,833 --> 01:21:03,125 Bina mesin masa 1256 01:21:03,125 --> 01:21:05,583 kembali masa saya tembak pistol 1257 01:21:05,583 --> 01:21:07,541 melalui cerobong atas dapur. 1258 01:21:07,541 --> 01:21:09,375 Cari diri awak 1259 01:21:09,375 --> 01:21:14,666 beri mereka amaran untuk ikat Buzz dengan lebih ketat supaya dia tak dapat lari. 1260 01:21:14,666 --> 01:21:16,541 Multiverse. 1261 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Tak. 1262 01:21:19,916 --> 01:21:21,208 Sama idea. 1263 01:21:21,208 --> 01:21:24,750 Masih dibuka. Buzz tak perasan ini. 1264 01:21:24,750 --> 01:21:27,166 Lubang kecil, Woody pun tak muat. 1265 01:21:27,958 --> 01:21:28,958 Mungkin tak. 1266 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 Ingat kita mula jumpa di bilik rehat? 1267 01:21:33,166 --> 01:21:36,083 Kenangan indah. Itulah masa-masa lalu. 1268 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 Maksudnya masa awak masuk tembus dinding. 1269 01:21:40,833 --> 01:21:43,041 Ya! Ikat Woody pada pemadam... 1270 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 Dia boleh tembus bumbung cari bantuan di luar. 1271 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 Propulsi serbuk kering! 1272 01:21:47,458 --> 01:21:50,416 Bunyinya bahaya. Saya sukakannya. 1273 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 Awak betul. 1274 01:21:52,500 --> 01:21:56,041 - Sedia berlepas. - Masa laga, saya dah kira. 1275 01:21:56,041 --> 01:21:59,458 Tak cukup jarak dari bahagian atas dapur ke bumbung 1276 01:21:59,458 --> 01:22:02,291 untuk dapat daya yang Woody nak tembus. 1277 01:22:02,291 --> 01:22:04,916 Dan terlalu berat untuk bergerak. 1278 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Tak berat jika gerak sama. 1279 01:22:15,708 --> 01:22:16,958 Kami bantu. 1280 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Mari lakukan ini. 1281 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Saya okey! 1282 01:22:51,000 --> 01:22:54,625 Kotak penuh wayar terdedah ini selamatkan saya. 1283 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 Yang ini bercahaya. Saya nak sentuh. 1284 01:23:06,625 --> 01:23:10,583 Tak tahu tentang awak, tapi saya terkejut. 1285 01:23:24,333 --> 01:23:25,333 Mari pergi! 1286 01:23:25,333 --> 01:23:29,458 Tak percaya awak memang dapat jumpa emasnya, si elang busuk. 1287 01:23:29,458 --> 01:23:32,875 Tak percaya awak belajar bawa heli, Darren busuk. 1288 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 Itu pun... 1289 01:23:37,250 --> 01:23:39,208 Awak. 1290 01:23:39,208 --> 01:23:40,875 Bukan sekarang, walrus. 1291 01:23:40,875 --> 01:23:43,291 Ada penerbangan perlu kejar. 1292 01:23:48,083 --> 01:23:51,208 Kita ada sasaran. Belatuk ini tak tahu diam! 1293 01:23:51,833 --> 01:23:54,791 Dan burung ini akan ditangkap. 1294 01:23:58,916 --> 01:24:01,250 Lekas! Tolong saya pegang peti itu! 1295 01:24:01,250 --> 01:24:02,833 Biar Woody ada masa! 1296 01:24:08,125 --> 01:24:09,291 Petinya dikimpal! 1297 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Bukan muka saya! 1298 01:24:17,375 --> 01:24:19,250 - Tergelincir! - Saya cuba! 1299 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 Jangan dilepaskan! 1300 01:24:20,500 --> 01:24:22,416 - Jangan lepas! - Pegang! 1301 01:24:23,666 --> 01:24:26,375 Tunggu apa? Keluar dari sini lekas! 1302 01:24:30,333 --> 01:24:31,750 - Tahan! - Pegang! 1303 01:24:33,208 --> 01:24:34,125 Maggie! 1304 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Maggie! 1305 01:24:36,416 --> 01:24:37,500 Tali! Tersekat! 1306 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 - Maggie! - Maggie! 1307 01:24:40,375 --> 01:24:41,541 Tak! 1308 01:24:42,166 --> 01:24:43,666 Turunkan helikopter ini. 1309 01:24:43,666 --> 01:24:45,083 Tak mungkin. 1310 01:24:45,083 --> 01:24:47,125 Tolong! Seseorang, tolong! 1311 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 - Woody! - Maggie! 1312 01:24:50,458 --> 01:24:52,458 Bukan ke itu dilema? 1313 01:24:55,333 --> 01:24:56,958 Bukan bagi saya. 1314 01:25:02,458 --> 01:25:05,291 Awak tak fikir saya akan biarkan, bukan? 1315 01:25:07,375 --> 01:25:09,083 Bersedialah, Zane! 1316 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 Tangkapan... 1317 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 yang bagus. 1318 01:25:32,958 --> 01:25:35,583 Sayonara, si teruk! 1319 01:25:50,041 --> 01:25:53,041 Saya dapat selamatkan harta karun itu? 1320 01:25:53,041 --> 01:25:54,250 Negatif. 1321 01:25:54,250 --> 01:25:55,958 Awak selamatkan Maggie. 1322 01:25:55,958 --> 01:25:58,500 Buat awak jadi rakan sepasukan terbaik. 1323 01:25:58,500 --> 01:26:01,583 Woo Hooer terbaik yang saya nak halau. 1324 01:26:02,666 --> 01:26:05,000 Tapi sekarang tiada Woo Hoo. 1325 01:26:05,000 --> 01:26:09,500 Awak kalah permainan dan hilang emas itu kerana saya. 1326 01:26:10,083 --> 01:26:11,083 Betul kata dia. 1327 01:26:11,083 --> 01:26:13,625 Maaf, tapi peraturan adalah peraturan. 1328 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 Kenapa saya perlu mengecewakan semua orang? 1329 01:26:18,125 --> 01:26:18,958 Kenapa? 1330 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 Kenapa? 1331 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 Lihat, semua. 1332 01:26:28,250 --> 01:26:30,875 Patung itu tak menyembunyikan emas. 1333 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 Patung itulah emasnya! 1334 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 Apa? 1335 01:26:44,291 --> 01:26:46,833 Hei, Buzz, bukalah peti itu. 1336 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 Saya nak melihat semua emas berkilauan itu. 1337 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Saya tengah buatlah ini. 1338 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 Batu? 1339 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 Daripada emas? 1340 01:26:59,958 --> 01:27:01,333 Bukan! 1341 01:27:01,333 --> 01:27:03,750 Ini cuma batu biasa! 1342 01:27:03,750 --> 01:27:05,875 Saya ingatkan kita kaya! 1343 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 Bukan ke awak pandu! 1344 01:27:13,541 --> 01:27:15,916 Tengok. Ada inskripsi. 1345 01:27:20,666 --> 01:27:21,666 Teruskan. 1346 01:27:27,041 --> 01:27:28,458 "Jika kamu baca ini, 1347 01:27:28,458 --> 01:27:33,291 itu bermakna kamu bekerjasama untuk cari perkara istimewa dalam diri kamu. 1348 01:27:33,291 --> 01:27:35,875 Itu saja saya inginkan. 1349 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Yang benar, Obadiah Mallard 1350 01:27:38,458 --> 01:27:42,250 dan kawan baik burung yang mengukir ini, 1351 01:27:42,250 --> 01:27:45,083 Woodthalemew Woodpeckerton." 1352 01:27:45,083 --> 01:27:47,750 Saya ada nenek moyang? 1353 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 Angie, saya... 1354 01:27:57,041 --> 01:27:58,458 Maaflah... 1355 01:27:59,083 --> 01:28:01,958 terbantu si elang musnahkan Woo Hoo. 1356 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 Dan kerana menjadi si teruk selama ini. 1357 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Mungkin... 1358 01:28:10,250 --> 01:28:12,583 Saya tak cakap yang ini benar. 1359 01:28:12,583 --> 01:28:13,666 Tapi mungkin... 1360 01:28:14,916 --> 01:28:16,666 saya rasa cemburu, 1361 01:28:16,666 --> 01:28:20,791 dengan perkara kreatif yang biasa awak buat semasa kita kecil. 1362 01:28:22,083 --> 01:28:23,666 Mungkin... Tak nak cakap. 1363 01:28:23,666 --> 01:28:27,000 Macam baling di dinding, tengok apa melekat. 1364 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 Tapi mungkin... 1365 01:28:28,625 --> 01:28:32,791 mungkin saya cuba buktikan kepada semua orang, dan pada awak, 1366 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 yang saya juga istimewa. 1367 01:28:40,333 --> 01:28:42,333 Banyak usaha nampak kuat, ya? 1368 01:28:44,208 --> 01:28:47,208 Mengaku salah tak buat awak nampak lemah, Zane. 1369 01:28:48,916 --> 01:28:51,250 Keluarga lebih istimewa. 1370 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 Ya. 1371 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 - Ya. - Ya. 1372 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Terima kasih. 1373 01:29:02,166 --> 01:29:04,541 Saya rasa kita kena matang. 1374 01:29:05,125 --> 01:29:07,875 Saya tak macam itu, tapi tak apa. 1375 01:29:07,875 --> 01:29:08,916 Baik. Ya. 1376 01:29:08,916 --> 01:29:11,875 Kita boleh bayar denda itu, 1377 01:29:11,875 --> 01:29:14,541 boleh baiki barang di sini. 1378 01:29:14,541 --> 01:29:16,333 Lagi separuh emas? 1379 01:29:17,250 --> 01:29:20,375 Mungkin boleh sumbang pada Taman dan Rekreasi... 1380 01:29:20,375 --> 01:29:22,958 - Itu takkan. - Bukan sekarang. 1381 01:29:26,583 --> 01:29:27,833 Saya ada cadangan. 1382 01:29:31,500 --> 01:29:34,333 KEM 1383 01:29:41,541 --> 01:29:43,625 Selepas berbincang dengan Zane, 1384 01:29:43,625 --> 01:29:47,083 kami fikir nak guna separuh emas bersama 1385 01:29:47,083 --> 01:29:49,791 dan jadikan satu kem besar, 1386 01:29:49,791 --> 01:29:53,041 seperti yang Datuk Obadiah inginkan. 1387 01:29:53,041 --> 01:29:55,625 Perkhemahan semua perkhemahan. 1388 01:29:55,625 --> 01:30:00,083 Jadi kami akan hapuskan Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah... 1389 01:30:00,583 --> 01:30:03,333 Sekarang ia dipanggil Kem Woo Hoo Rah! 1390 01:30:09,083 --> 01:30:11,291 KEM WOO HOO RAH 1391 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 Siapa lelaki kacak itu? 1392 01:30:15,000 --> 01:30:16,916 Dan seperti yang dijanjikan, 1393 01:30:16,916 --> 01:30:19,791 tiba masa semua dapat lencana ini. 1394 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 Bermula dengan kamu, Woody. 1395 01:30:24,750 --> 01:30:26,083 BERDEDIKASI DALAM BEKERJASAMA 1396 01:30:30,166 --> 01:30:31,541 Kamu yang dapatkan. 1397 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 - Mari. - Untuk awak. 1398 01:30:39,166 --> 01:30:41,291 - Terima kasih. - Ini dia. 1399 01:30:41,291 --> 01:30:43,625 Saya rasa inilah selamat tinggal. 1400 01:30:43,625 --> 01:30:46,750 Tak perlu terburu-buru. 1401 01:30:47,250 --> 01:30:50,958 SENI & KRAFTANGAN PAVILION 1402 01:30:50,958 --> 01:30:52,166 Masa kita jumpa, 1403 01:30:52,166 --> 01:30:54,750 awak cuba cipta lastik, ingat? 1404 01:30:55,625 --> 01:30:56,458 Samar-samar. 1405 01:30:56,458 --> 01:30:58,708 Nampak berbenjol dan cacat... 1406 01:30:58,708 --> 01:31:00,833 Baik! Saya ingat. 1407 01:31:00,833 --> 01:31:03,458 Awak tak boleh buat, jadi kami buatkan. 1408 01:31:03,458 --> 01:31:06,583 - Ada kelajuan maksimum. - Dengan trajektor. 1409 01:31:06,583 --> 01:31:08,250 Saya ada buat simulasi. 1410 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 - Selamat untuk burung. - Boleh bunuh manusia. 1411 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Saya terkelu. 1412 01:31:18,416 --> 01:31:21,666 Apa kata dengan... tiga, dua, satu! 1413 01:31:26,500 --> 01:31:28,375 Tunggu. Saya tak suka peluk. 1414 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Baik. Hanya sekali ini. 1415 01:31:45,416 --> 01:31:48,291 Jumpa awak musim panas akan datang! 1416 01:31:52,208 --> 01:31:53,750 {\an8}RENJER HUTAN 101 1417 01:31:53,750 --> 01:31:57,875 {\an8}Buka tingkap! Buka! 1418 01:32:03,083 --> 01:32:05,250 {\an8}RENJER MINGGUAN RENJER WALTERS 1419 01:32:05,833 --> 01:32:07,625 Woody? Kenapa datang? 1420 01:32:07,625 --> 01:32:10,458 Awak sedang lihat pemain pasukan. 1421 01:32:10,458 --> 01:32:13,291 Bom! Seronoknya dapat balik rumah. 1422 01:32:26,666 --> 01:32:28,708 BERDASARKAN WATAK WOODY WOODPECKER 1423 01:32:28,708 --> 01:32:30,250 CIPTAAN WALTER LANTZ 1424 01:32:40,291 --> 01:32:41,958 {\an8}Di mana kita berada? 1425 01:32:42,458 --> 01:32:43,291 {\an8}Siapa peduli? 1426 01:32:44,041 --> 01:32:46,250 {\an8}Yang penting kita... 1427 01:32:47,291 --> 01:32:48,291 {\an8}bebas? 1428 01:32:49,375 --> 01:32:51,208 POLIS 1429 01:32:51,208 --> 01:32:53,333 BALAI POLIS 1430 01:32:55,958 --> 01:32:57,208 DIKEHENDAKI $$ GANJARAN $$ BUZZ BUZZARD 1431 01:38:24,750 --> 01:38:26,083 Awak terlepas. 1432 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 Betul ke? 1433 01:38:28,791 --> 01:38:29,791 Woody! 1434 01:38:55,375 --> 01:39:00,375 Terjemahan sari kata oleh Nur Ain Idris