1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
Kali pertama saya nampak awak,
saya dah agak awak milik saya.
4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Lelaki aneh itu layan awak dengan teruk.
5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Saya tiada pilihan selain
jauhkan awak daripada dia.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Tiada siapa akan mencintai awak
macam saya, Gladys.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Apa? Saya memang suka bagi nama pada piza.
8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Sekarang, sini pada saya.
9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Tak!
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys!
11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
Kamu masih muda lagi!
12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Helo, penggemar parti?
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Bunyi menjengkelkan apa itu?
14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
Sayalah si lelaki,
15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
"Defiler" Kyler,
16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
pemerintah rando alam Kyler!
17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Ya, semua undi cabaran seterusnya,
18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
jadi di sini saya, di sini,
bertahan di tengah-tengah hutan...
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
dengan penggemar parti saya!
20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Bertahan hidup? Siapa lelaki dungu ini?
21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Saya dan Kyler Kru dah
bersedia untuk menghadapinya,
22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
dengan kubu terhebat...
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
Ger-tenda!
24
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Bila tengok dalam,
25
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
semua lapan juta Kylerheads
nak pindah masuk!
26
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Lapan juta Kylerheads pindah masuk?
27
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
Tidak, bila ada saya.
28
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Yang seronok di ger-tenda.
29
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Pod urut.
30
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Bar teh boba.
31
00:01:54,000 --> 00:01:57,083
TV skrin rata Primo mainkan video alam,
32
00:01:57,083 --> 00:01:58,750
untuk sedar di mana saya.
33
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Bunyi apa yang menjengkelkan itu?
34
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Kawan... Awak ini apa?
35
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Mimpi ngeri terburuk awak.
36
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}AMARAN DILARANG MEROKOK
37
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Kencing merata di dalam hutan?
38
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Itu biadab!
39
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Apa...?
40
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Saya suka buat percikan.
41
00:02:43,125 --> 00:02:45,708
Tiada siapa boleh cemarkan Kolam Playa.
42
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Awak milik saya!
43
00:02:50,708 --> 00:02:53,250
Bola boling berada tepat di laluan saya.
44
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Di mana awak, kawan kecil?
45
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Sini, kawan besar.
46
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Apa kata kita rehat minum teh boba?
47
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Gaya tembakan mantap, kawanku.
48
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Nampak tak Woodies baharu?
49
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Saya tahu. Saya pun terkelu.
50
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Dekat sini!
51
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
Terlepas!
52
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Apa kata kita kemas semua ini, kawan?
53
00:04:08,458 --> 00:04:10,708
Video ini akan banyak tanda suka.
54
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Betul kata dia.
55
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Saya suka.
56
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Cuba teka siapa?
57
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
WOODY WOODPECKER
58
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}PERGI KE KEM
59
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
BALAI RENJER
60
00:04:44,416 --> 00:04:45,958
{\an8}RENJER WALTERS
61
00:04:45,958 --> 00:04:48,500
{\an8}Woody, kamu tahu kami sayang kamu.
62
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
Saya pun sayang awak semua! Pergi dulu.
63
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Tapi helah nakal ini harus dihentikan.
64
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
Saya tak setuju!
65
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Semua si teruk patut dilayan macam itu.
66
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Jangan biar orang bising,
menjengkelkan penting diri
67
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
datang merosakkan hutan kita, bukan?
68
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Tak, kita tak boleh biarkan.
69
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Ada caranya nak kendali
situasi ini, Woody.
70
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
Dengan bekerjasama
haiwan lain yang tinggal sini.
71
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
Ada pula cara kamu,
72
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
cara kamu itu cara gila.
73
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
Cara kamu pula, biasanya,
74
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
lagi memusnahkan
daripada si teruk semua itu.
75
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Itu takkan jadi lagi, ketua.
76
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Oh, betul ke?
77
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Semua yang kamu buat
dah huru-harakan komuniti ini.
78
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Lihat saja fail kamu.
79
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
FAIL WOODY RENJER HUTAN
FAIL WOODY
80
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}Dan itu untuk minggu ini.
81
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Mengagumkan, bukan?
82
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Saya tak boleh lagi
nak tutup kelakuan kamu.
83
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Saya ada idea. Butler itu buat.
Saya diculik makhluk asing.
84
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Saya tak sengaja pukau diri.
85
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Maaf, Woody,
86
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
kamu kena pergi.
87
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
Haiwan bagi petisyen,
walaupun tiada ibu jari.
88
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Awak nak saya tinggalkan hutan?
89
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Tapi saya duduk sini.
90
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Ini rumah kita. Dan itulah isunya.
91
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Belajar dulu erti jadi
sebahagian dari pasukan.
92
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Buktikan kamu boleh bertolak ansur,
93
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
kamu tak lagi dialu-alukan.
94
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Diusir keluar kerana buat ikut cara saya?
95
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
Sebab saya buat huru-hara?
96
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Tengok jalanlah!
- Menyusahkan.
97
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Di mana pula nak belajar
fasal bertolak ansur?
98
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
"Kem Woo Hoo.
99
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Dedikasi kerja berpasukan."
100
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Ya, tak sangka!
Bolehlah balik rumah cepat.
101
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Tempat apa ini?
102
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Pekan kecil yang kanak-kanak urus?
103
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
{\an8}SENI & KRAFTANGAN PAVILION
104
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
{\an8}DEWAN MUZIK KANTIN BENGKEL TEKNOLOGI
105
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
Nampak macam orang penting.
106
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Awak pengukir, ya?
107
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Saya suka mengukir teliti. Tengok ini.
108
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Boleh tahan... tak kisahlah itu apa.
109
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- Apa awak tengah buat?
- Patutnya ia jadi lastik.
110
00:07:27,125 --> 00:07:28,833
Tak pakar langsung. Lihat.
111
00:07:28,833 --> 00:07:30,250
Cukuplah fasal awak.
112
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Tengok papan tanda,
sini jual kerja berkumpulan?
113
00:07:34,041 --> 00:07:37,666
Peliknya awak cakap,
kerja kumpulan sebahagian besar
114
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
semua kem STEAM.
115
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
Stim. Maksud awak seperti...?
116
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Tak, si dungu.
117
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
Sains, teknologi, kejuruteraan,
seni dan matematik.
118
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
STEAM.
119
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Ini kawasan seni dan kraf.
Tapi semua di sini ada bakat istimewa.
120
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
Ya, hampir semua orang.
121
00:07:57,500 --> 00:07:59,958
Saya nak, "pemain pasukan"
122
00:07:59,958 --> 00:08:02,208
supaya boleh serlahkan bakat saya.
123
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
Ada borang awak boleh tandatangan?
124
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Dapat Lencana Pasukan
hujung musim lepas aktiviti.
125
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
"Dapat"?
126
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
Macam kena kerja
itu perkataan saya tak suka.
127
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Semoga awak suka.
128
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
Tak apa, sekarang waktu makan.
129
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Saya dah tersalah langkah.
Nama saya Woody.
130
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.
131
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Menarik. Di mana makanan awak sebut?
132
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Nak makan jello?
133
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Saya dah mati dan
pergi ke syurga burung belatuk ke?
134
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Tenang, ini bukan hari piza.
135
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
Sepanjang hari makan piza?
136
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Minta perhatian, warga Woo Hoo.
137
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Bufet kini ditutup,
138
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
kerana saya akan sedut semua
baki makanan mulia ini.
139
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
Kamu takkan berpeluang.
140
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, kamu tahu haiwan
tak boleh masuk di dewan makan.
141
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Jangan risau, puan.
Pemiliknya tak perlu tahu.
142
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Sayalah pemiliknya.
143
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Cakaplah awal-awal.
144
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Pemeriksa taman akan datang hari ini.
145
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Saya tak nak lagi kena denda.
146
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Ya, saya tahu, ibu.
147
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Rumpelstiltskin ini ibu awak?
148
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Cara berbisik kamu salah.
149
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Sayang, daripada kamu bergaul
dengan burung belatuk,
150
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
apa kata buat persediaan
Permainan Belantara?
151
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Siapa tahu, mungkin tahun ini berbeza.
152
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Jom.
153
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Saya fikir jauh tentang ini.
- Awak baru sejam di sini.
154
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Sini ada makanan percuma,
banyak tempat tidur,
155
00:09:59,833 --> 00:10:01,583
ada sebut makanan percuma?
156
00:10:01,583 --> 00:10:04,916
Saya pilih nak lupakan
misi belajar kerja berpasukan
157
00:10:04,916 --> 00:10:06,916
dan inilah rumah baru saya.
158
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Bukan selamanya. Cuma musim panas saja.
159
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Dan misi itu kembali.
160
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
Apa ibu awak kata fasal permainan?
161
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Saya suka permainan.
162
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Permainan Belantara. Tiada yang seronok.
163
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
Tradisi hambar tiap musim,
asyik kalah dengan kem lawan.
164
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Kem lawan apa?
165
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Kejap. Jangan! Itu bukan kerusi kita!
166
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
KEM HOO RAH
167
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Seronok tak tersadung, Maggie?
168
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Ya! Gina dengan sindiran yang tajam.
169
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Kerana dia memangnya tersadung.
170
00:10:54,916 --> 00:10:57,166
Dan kenapa dia cakap macam itu?
171
00:10:57,166 --> 00:10:59,666
Sebut balik apa yang jadi tak kelakar.
172
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
Itulah ahli kem lain, Kem Hoo Rah.
173
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hoo Rah!
174
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Biar saya teka. Dia mesti orang jahat.
175
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Lupa ke siapa kita, Hoo Rah?
176
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Lihat, Hoo Rah satukan 'Rah' sebagai satu,
supaya semua tahu siapa 'Rah'd.
177
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hoo Rah!
178
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
Sekarang mereka tahu.
179
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
Milik saya.
180
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Apa yang terjadi di sini?
181
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Oh, sepupu kesayangan saya.
182
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Serius, Zane? Kawat penjerat?
183
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Ya, Angie, serius.
184
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie dan burung dia ceroboh tempat kami.
185
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Haiwan peliharaan? Kenapa awak...
186
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Bukan salah saya
yang tanah ini dibahagikan.
187
00:11:53,708 --> 00:11:54,916
Ikut peraturan.
188
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
Tak bermakna ahli awak kena berkasar.
189
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Perangai teruk?
190
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Gina cuma bertindak berani,
191
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
lindungi kem kami dari diceroboh.
192
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
Itu yang kami terapkan di Hoo Rah.
193
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
Ini dia.
194
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Anak-anak akan jadi paling terbaik,
195
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
macam kem sebenar.
196
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hoo Rah!
197
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
Saya takkan jemu cakap.
198
00:12:16,833 --> 00:12:18,875
Kita pun boleh jerit sama!
199
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Betul tak, geng?
200
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Kita beredar? Baik.
201
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Perkhemahan sedang
berlangsung secara rasmi.
202
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
PENJARA DAERAH
203
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
Oh tak. Awalnya pemeriksa datang.
204
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
Itu badut ke?
205
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
Ada 20 keluar bila buka pintu?
206
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
TAMAN DAN REKREASI
207
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Sekejap.
208
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Baru rasa lega.
209
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
Awak rasa lebih baik?
210
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Macam saya kata, Cik Angie,
211
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
bagaimana keadaan Kem Woo Hoo
sejak pemeriksaan terakhir?
212
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Kami cuba mendidik minda muda, Wally.
213
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Harapnya tak seperti tempoh hari.
214
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
Nanti, awak langgar peraturan lagi.
215
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Gurau fasal "pelanggaran".
216
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Sekejap, kawan.
217
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
Itu bukan gurauan.
218
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Ini baru gurauan.
219
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Buku saman saya!
220
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Itu burung sesat. Saya akan halau segera.
221
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Ya, "sesat" maksudnya kacak.
222
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Saya suka awak, Cik Angie,
223
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
kami selalu katakan ini,
kem awak takkan lama.
224
00:14:07,000 --> 00:14:09,041
Saya tak nak awak hilang lesen,
225
00:14:09,041 --> 00:14:12,791
saya pastikan awak dapat
perbetulkan ikut peraturan.
226
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Ingat, tanpa peraturan, kita hanya haiwan.
227
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Saya nak air di pancutan air.
228
00:14:18,958 --> 00:14:21,166
Jangan cari masalah dengan dia.
229
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
Dia buat kami dalam masalah.
230
00:14:23,625 --> 00:14:26,083
Baik. Saya akan berlembut dengan dia.
231
00:14:26,083 --> 00:14:28,875
Tapi bukan Zane itu. Tunggulah dia akan...
232
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
Tak boleh buat apa fasal dia.
233
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Pertarungan ini dah bergenerasi.
234
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
KEM
235
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Woo Hoo dan Hoo Rah berpecah,
tapi kami sedarah.
236
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Ini dia Datuk Obadiah Mallard.
237
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
Dia sangat... berkayu.
238
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Dia pencari gali.
Datang semasa larian emas gali harta.
239
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Emas? Saya suka emas.
240
00:14:56,583 --> 00:14:58,333
Begitu juga Obadiah.
241
00:14:58,333 --> 00:15:01,291
Menurut cerita lama, dia kaya-raya.
242
00:15:01,291 --> 00:15:04,166
{\an8}Dia beli tanah dan
namakan jadi Kem Obadiah.
243
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
Tempat seluruh keluarga hidup makmur.
244
00:15:07,000 --> 00:15:09,791
Masa dua-dua anak lelakinya pindah masuk,
245
00:15:09,791 --> 00:15:13,500
dia meninggal dunia,
emas selebihnya tak dijumpai.
246
00:15:13,500 --> 00:15:15,666
Imbas kembali ini tak berwarna.
247
00:15:15,666 --> 00:15:18,625
- Kisah ini boleh terkenal.
- Memang terkenal.
248
00:15:18,625 --> 00:15:21,541
Sebab anak-anaknya
tak bersependapat langsung.
249
00:15:21,541 --> 00:15:24,666
Macam mana dengan janggut?
Mereka berdua suka?
250
00:15:24,666 --> 00:15:27,000
Mereka gaduh fasal cara guna tanah.
251
00:15:27,000 --> 00:15:29,166
Seorang askar, seorang artis.
252
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Macam sekarang, peta kem dibahagi
jadi dua kem berbeza.
253
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Sejak itu Woo Hoo dan Hoo Rah bersaing.
254
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Itu sebab wujud Permainan Belantara.
255
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
Tapi itu memburukkan keadaan,
256
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
kerana Hoo Rah sentiasa menang.
257
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
Dan mereka masih menang.
258
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Kami ikut main sebab
ibu fikir boleh bina keperibadian.
259
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Keperibadian yang biasa saja.
260
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Bagi lima minit dengan Hoo Rah
261
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
dan mereka akan berubah.
262
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Sinilah! Sini!
263
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
Kenapa belajar kerja berpasukan?
264
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
Itu replika senapang suar.
265
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
Untuk kecemasan.
266
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
Kalau dalam masalah,
pasukan dapat isyarat.
267
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Membosankan!
268
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- Benda lama ini untuk?
- Woody, itu...
269
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
alat sebenar.
270
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
{\an8}SEBUAH PERSATUAN PADANG BURUNG
PANGGILAN BURUNG EKSOTIK
271
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Saya masuk!
272
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Awas!
273
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Apa yang berlaku?
274
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Itu kerana kesan propulsi serbuk kering.
275
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Hebat!
276
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Semua okey?
- Tak. Nak cipta rekod baru.
277
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Ada darah ke? Ada luka terbuka?
278
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Tak tahulah.
Biar saya tanya salah satu burung ini.
279
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
Itu burung belatuk berkepala merah
yang sudah sepenuhnya dewasa.
280
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Begitu megah.
281
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Oh, ini yang seronok. Oh, ya.
282
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Oh, ya.
283
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- Itu J.J.
- Dewi Pemacu Permainan.
284
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Pereka permainan video.
285
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Macam yang awak hancurkan.
286
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Ini Gus, mekanik DIY terbaik.
287
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Saya suka kelajuan dan letupkan benda.
288
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Orson pula komputer hidup.
289
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Semuanya adalah matematik.
290
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Rose, penulis.
291
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
Semua takut baca buku dia.
292
00:17:24,333 --> 00:17:25,875
Itulah yang saya nak.
293
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
DIARI SI ZOMBI
294
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Boleh undur ke bahagian
kelajuan dan letupkan itu?
295
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
Saya Mikey, pakar alam sekitar di sini.
296
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Terutamanya ilmu burung.
- Jijiknya!
297
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- Kajian fasal burung.
- Itulah dia.
298
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Semua orang, ini Woody.
299
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Hebat, Maggie.
Tak percaya ibu awak benarkan.
300
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Lubang apa pula di dinding itu?
301
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
Tentulah satu lagi kesalahan.
302
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Sebabnya dia tak tahu.
303
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
DEWAN MESS
304
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Shelby, dapat mesej fasal ayam cair?
305
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Sebab nak ayam cair.
306
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Siapa awak?
307
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Tukang masak baru.
308
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Saya ada tukang masak.
309
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Tak lagi.
310
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Peliknya. Perlu risau ke
tukang masak lama hilang?
311
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Awak tak kisah kalau hilang
kemenangan percutian ke Palm Springs?
312
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Tak mungkin. Itu hadiah pertunjukan.
313
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
Itulah yang dia menang.
314
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Maaf, saya cuma sementara.
315
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Ingatkan dah tahu.
316
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Kalau ada yang cakap.
317
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
Zane Mallard,
318
00:18:44,083 --> 00:18:45,458
ketua Kem Hoo Rah.
319
00:18:45,458 --> 00:18:49,041
Buzz Buzzard,
tukang segala kerja, usahawan,
320
00:18:49,041 --> 00:18:50,250
awak ini bertuah,
321
00:18:50,250 --> 00:18:54,166
seseorang nakkan tempat
bersembunyi di musim panas.
322
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Mari uji kepakaran.
323
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Puasa saya tamat 40 minit tadi.
Kena makan, nanti habis diet.
324
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Ini keto? Diam saja.
325
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
Tengoklah semua duit itu.
326
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Banyak kemenangan Permainan Belantara.
327
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Menang menentang Woo Hoo.
328
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Saya tahu kem awak beri
yang terbaik pada budak,
329
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
seperti kem sebenar.
330
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Itulah yang selalu saya kata.
331
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Nak tanya, macam mana awak boleh jadi yang
terbaik sedangkan tanah diasingkan dua?
332
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Apa maksud awak?
333
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Saya tengok kem Amy...
- Angie.
334
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
Kem Angie cuba nak halang
Hoo Rah capai potensi terbaik.
335
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Bayangkan secara hipotesis, Abby...
336
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Angie.
337
00:19:47,083 --> 00:19:51,291
Angie, tak tahulah,
mungkin dia perlu tutup kemnya.
338
00:19:51,291 --> 00:19:54,166
Awak beli tanahnya,
luaskan kawasan Hoo Rah,
339
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
bermakna dua kali awak berjaya.
340
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Saya bukan nak sibuk. Saya...
341
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Saya cuma banyak idea.
342
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Jangan minta maaf, Buzz. Itu kelemahan.
343
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Awak mungkin minat sesuatu.
344
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Jadi Angie tak mampu kekalkan Woo Hoo.
345
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Saya ambil alih kem dia
mungkin itu membantu.
346
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Tapi dia sayangkan kem itu.
347
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Kalau nak tutup pun kerana
isu besar terjadi.
348
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Seronok berbual, tapi saya perlu pergi.
349
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
Saya ada sesi strategi
Permainan Belantara jam 7.
350
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
Rancangan saya kena sempurna.
351
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Kita bersependapat.
352
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Awak perlu ke berikan
denda lain pula, Wally?
353
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Nak baiki ini lama dan banyak berbelanja.
354
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
Apa yang awak nak saya buat?
355
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Tak fokus benda kecil
yang jadi pelanggaran?
356
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Ya. Kalau boleh.
357
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Saya berikrar jadi pemeriksa
dengan serius.
358
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Jeebin' fleeber!
359
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Saya baru saja cuci kereta!
360
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Lebih baik awak kawal burung belatuk itu!
361
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Yumpin' yimini! Di dalam pun ada?
362
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
Ini saya. Saya ada bersama Hoo Rah.
363
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Kita dah bincang.
364
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Kita perlukan kedua-dua tanah itu
365
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
supaya boleh gali rampasan tanpa diganggu.
366
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Mulakan dengan singkirkan Woo Hoo dulu.
367
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Lagi mudah dari buang anak kucing.
368
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Selepas itu baru kita uruskan Zane.
369
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Betul ke legenda Obadiah
370
00:21:30,333 --> 00:21:32,833
dan emasnya ada di bawah kem ini?
371
00:21:32,833 --> 00:21:36,541
Jika tak percaya rakan penjara
yang awak beri peta,
372
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
nak percaya siapa?
373
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Bertenang. Rancangan ini kalis gagal.
374
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Ya, lebih baik dari hari itu!
375
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Sekarang, di mana agaknya emas itu?
376
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzz? Kawan? Boleh keluar ke sini sekejap?
377
00:21:59,000 --> 00:22:01,458
{\an8}Kenapa dia kata ada barang awak?
378
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Lupa pula nak cakap.
379
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Saya pesan makanan baru Hoo Rah.
380
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Tentulah makanan sihat.
381
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- Macam salah saja.
- Saya rasa pesanan saya betul.
382
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Macam program penghantaran makanan segar.
383
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Inisiatif yang bagus, Buzz.
384
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Sebagai bos, saya setuju. Sini.
385
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
"B-O-S...
386
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
S."
387
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Itu dia.
388
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Awak okey?
389
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Apa yang berlaku?
390
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Biasanya orang akan bagi tip
bila tengok orang buat silap mata.
391
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
Awak sukakan tip.
392
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Ya.
393
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Tak sabar tengok hasil awak nanti.
394
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
Saya juga tak sabar.
395
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}WOO HOO KABIN 6
396
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Maggie... lepaklah di bilik rehat bersama.
397
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- Ingatkan tidur.
- Jika tidur, mata saya terbuka.
398
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Pertahanan supaya tak ditanam hidup.
399
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Mana si belatuk itu?
Saya tahu dia di sini.
400
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Tak boleh ke biar burung
tidur dengan aman?
401
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
Aman dan tenang?
402
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
Awak buat huru-hara sejak awak datang.
403
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
Itu berus saya?
404
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Ibu, jangan halau dia malam-malam,
405
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Sekarang panas.
406
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Mungkin musim panas terakhir,
kerana Woody.
407
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Si dungu itu! Apa?
408
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Wally beri ibu masa 24 jam saja
untuk perbaiki semuanya,
409
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
dengan bilik rehat yang baru hancur,
410
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
sebelum pemeriksaan akhir.
411
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Dengar, kem awaklah tiket saya
tak jadi gelandangan.
412
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Saya cuma nak Lencana dan akan beredar.
413
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Apa pendapat awak?
414
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Lencana?
- Ingatkan tertipu.
415
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Baik.
416
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Peroleh sendiri.
417
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
Dan ini untuk awak semua.
418
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Atau kamu lupa Woo Hoo ini tentang apa?
419
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Woody boleh patuk.
Boleh buat kerja baiki. Kami pun.
420
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Terima kasih, Maggie.
421
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Burung itu tak lagi boleh berada
dekat dengan mana kawasan saya lagi.
422
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Saya ada idea yang elak dia dari masalah.
423
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Esok kamu semua buat
latihan Permainan Belantara.
424
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
Woody boleh bantu.
425
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Saya tahu sebab kamu
di sini, tak nak ke padang.
426
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
Kamu dah tak nak didesak
dengan ahli Hoo Rah
427
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
kamu tak rasa ada peluang.
428
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Tapi tak boleh sembunyi
dari pembuli selamanya.
429
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Jika kerjasama...
430
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
kamu tak tahu hasilnya.
431
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Mungkin kamu akan jumpa sesuatu dalam diri
yang tak pernah kamu tahu kamu ada.
432
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Jika demi lencana, kami akan buat.
433
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Betapa susahlah sangat "latihan" ini?
434
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}HALANGAN BERPAGAR
435
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Maaf.
- Ini sangat sukar.
436
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
Ada sesiapa pernah buat halangan ini?
437
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Saya cuba.
438
00:26:15,875 --> 00:26:18,875
Reka mainan maya sajalah.
Jauh lebih selamat.
439
00:26:18,875 --> 00:26:20,500
Awak tak boleh berhenti.
440
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Kita dah janji. Akan dapatkan lencana.
441
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
Kita akan berlatih seperti
tiada siapa yang memerhati.
442
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Sebab malu jika ada yang perhati.
443
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
"Tapi Amy sayangkan tempat itu.
444
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Kalau nak tutup pun kerana
isu besar terjadi."
445
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
Zane, saya ada macam-macam cara gila.
446
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Semut api Brazil yang diimport.
447
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
Banyak haramkan...
448
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
cuma Brazil.
449
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Bagus untuk buat kabin kayu reput
450
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
dan buat budak tak selesa.
451
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Baik. Saya tahu macam mana.
452
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Kunci kepada halangan berpagar
adalah menyingkirkan halangan
453
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
sebelum awak sampai ke halangan.
454
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Adios, kabin.
455
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Adios, Woo Hoo.
456
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Halangan.
457
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Tinggal buang 40 lagi halangan.
458
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Siapa nak buat?
459
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Tak, saya tak boleh buat.
Semua tahu saya takut ketinggian.
460
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Pencinta burung yang takut ketinggian?
461
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Saya tahu kenapa kem ini tak berjaya.
462
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Tak apa. Saya fikirkan cara lucu.
463
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}PERALATAN SUKAN
464
00:27:55,208 --> 00:27:57,916
{\an8}Senjata magnet neodimium gred ini,
465
00:27:57,916 --> 00:28:00,291
senjata haram kerana ekstrem,
466
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
sepatutnya dapat cabut asas logam
di bawah Dewan Makan Woo Hoo.
467
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Mari lihat sampai bila Woo Hoo tahan
468
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
tanpa tempat makan.
469
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Baiklah, Mikey, saya akan
bantu awak naik tembok itu.
470
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Awak cuma kena ditolak sedikit.
471
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Mikey, awak okey?
- Dah selesai, bukan?
472
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Ketawa itu lagi.
473
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
Itu burung belatuk ke?
474
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
- Ya?
- Saya bantu.
475
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
- Awak okey?
- Awak okey?
476
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Ya, ini cara berlatih lumba tasik.
477
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Siapa ada cacing tanah?
478
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
Kenapa enam orang dalam sampan tiga orang?
479
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Kalau Orson pandai matematik,
tak bermakna saya bijak.
480
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
Kenapa kita tak berlatih dalam air?
481
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Fikir keselamatan, Gus.
482
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Dalam sampan tiga orang ada enam orang.
483
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Dayung senyap!
484
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Saya tak nak menakutkan ikan.
485
00:29:41,041 --> 00:29:42,083
BIO-BAHAYA
BAHAN KUMBAHAN MENTAH
486
00:29:42,083 --> 00:29:46,833
Saya baru saja sambung hujung tong
kumbahan mentah dari pasaran gelap ini
487
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
dan peniup kuasa ini akan buat kerjanya.
488
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Cubalah kekal terapung
dengan tasik yang busuk, Woo Hoo.
489
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
But? Kenalah baling jauh lagi, bukan?
490
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Saya dapat sesuatu!
491
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
Dan, ya, ini tangkapan yang besar!
492
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
HIDUP / MATI / TERBALIK
493
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Jijiknya!
494
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Babai, makananku. Saya tak makan banyak.
495
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Burung belatuk tak guna itu lagi!
496
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Tak mengapa.
497
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
Itu ikan yang hodoh.
498
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
KEM WOO HOO
499
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- Dan apa sebenarnya ini?
- Ini kubu kami, Woody.
500
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Tangkap Bendera saja yang Woo Hooers suka.
501
00:30:54,125 --> 00:30:56,875
Ibu saya tak mampu beli kemudahan Hoo Rah,
502
00:30:56,875 --> 00:30:58,458
jadi kami kena kreatif.
503
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Tak dapat bendera Hoo Rah,
tapi seronok lindung bendera kami.
504
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Saya guna kiraan tepat
505
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
jadikan perkhemahan biasa menjadi maju.
506
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Saya buat rintangan Minecraft,
buat Hoo Rah keliru lokasi bendera.
507
00:31:15,958 --> 00:31:19,166
Peraturan rekaan mainan,
cipta dunia kaya dalaman,
508
00:31:19,166 --> 00:31:21,250
keadaan tak seperti terlihat.
509
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Saya...
510
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
akan cipta suasana.
511
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Sini tulang paha, sana tulang kering...
512
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Saya cipta pokok peninjau tersembunyi...
513
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
tapi orang lain yang pasang.
514
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
Jika ada ahli-ahli Hoo Rah terlepas,
515
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
saya ada kejutan sikit.
516
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Tak bahaya, tapi takut sampai terkencing.
517
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Kaboom!
518
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gus, saya suka bahagian "Kaboom."
519
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Awak semua taklah teruk sangat.
520
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
Awak buat apa, Maggie?
521
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Saya?
522
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Saya mbantu mana-mana.
523
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Nampak baru.
524
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Berhenti menjerit!
525
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
Susahlah nak rosakkan
bila saya balik terkena!
526
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Rapat dengan si belatuk gila,
yang macam mesin kemalangan.
527
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Musibah ikut dia ke mana saja.
528
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Ya, boleh guna abah-abah untuk lengan.
529
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Saya rasa ia patah.
530
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Ambil kesempatan si belatuk
guna untuk lawan dia,
531
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
dia akan jadi punca kerosakan?
532
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Idea menarik...
yang saya baru nak cadangkan.
533
00:32:56,625 --> 00:32:58,250
Semua selesai, kawan.
534
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Bos agresif awak dah pun tandatangan.
535
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Tapi...
536
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Mak awak mesti bangga.
537
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Terima kasih jadi
Ahli Kesetiaan Little Gem.
538
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Nanti saya akan periksa senjata baru ini.
539
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Sekarang si belatuk saja senjatanya.
540
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
PEMBAIKIAN
541
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
Letihnya. Siapa di antara awak
yang akan bawakan saya makan malam?
542
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hei, kawan.
543
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Saya ada nak tunjuk sesuatu kepada awak.
544
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Ada sesuatu yang tak kena.
545
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Jumpa di bufet. Jangan makan tunggu saya.
546
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Woody...
547
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Saya perlu gunakan tandas burung kecil.
548
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Bila perlu pergi, kena pergi, faham?
549
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Oh, akhirnya awak muncul juga.
550
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Saya kenal awak?
551
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Wajah saya biasa saja.
552
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Saya nak baiki bilik ini,
dan nak bantuan awak.
553
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Maaf, kawan.
554
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
"Kerja" itu perkataan saya tak suka...
555
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Tunggu sebentar.
556
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Bilik ini dah pun dibaiki.
557
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Awak pasti, kawan?
558
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Awak pasti bilik rehat ini
bukan bilik yang dah pecah?
559
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Hei! Awak ini jenis tukang baiki apa?
560
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Jenis tukang baiki yang tahu
apabila ada sesuatu tak stabil.
561
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Kenapa awak...
562
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Elang menjengkelkan yang intai tepi tasik.
563
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Panggil Buzz.
564
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
"Buzz Si Elang"?
565
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
Dan orang fikir nama saya malas.
566
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Acara seterusnya, lompat bergalah!
567
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
O, tak! Bersepah lagi.
568
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Awak nak lagi ke?
569
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Masa untuk tukul!
570
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
Oh tak!
571
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Lepas ini awak lompat gergaji cakar
572
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
yang di sana.
573
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
Gergaji cakar?
574
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Perlu bahan lebih baik.
575
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Jangan gila lagi, kawan.
576
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Saya akan tunjuk!
577
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- Dia mendekat!
- Dapat awak!
578
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Tak dapat tangkap.
579
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Sini, Budak Elang.
580
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Saya baru nak bermula.
581
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Tak, Woody. Dah tamat.
582
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Tiada tiket yang cukup besar
583
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
mengabadikan kegentaran yang
saya saksikan dengan dua gading saya.
584
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Woody?
- Saya diperangkap.
585
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Nampak macam ini saya buat?
586
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
- Ya.
- Ya.
587
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Tolonglah Wally, saya perlu masa.
588
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Maaflah, Cik Angie,
tapi masa awak dah tamat.
589
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Saya tiada pilihan selain menutup kem ini.
590
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Maaf. Ke tepi.
591
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Saya nak lalu.
592
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Bukan ke dah janji?
593
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Ini satu penghinaan!
Satu lakonan! Satu lagi masalah!
594
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Boleh tak pergi?
595
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Ini warisan Obadiah kami, Wally.
596
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Kem inilah legasi dia.
597
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Memalukan saja tengok kem ini!
598
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Obadiah juga wariskan tanahnya
pada Hoo Rah,
599
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
dan mereka tak buat apa-apa pelanggaran.
600
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Oh Tuhan. Angie,
kami ada dengar kekecohan itu.
601
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Apa jadi?
602
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Buzzard itulah puncanya.
603
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Dialah punca yang buat
Wally menutup Woo Hoo.
604
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Nak, awak sangat menyakiti saya
dengan pembakaran itu.
605
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Buzz tukang masak baru. Dia tiada kaitan.
606
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
Dari salahkan staf saya,
baik awak mengaku saja
607
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
yang Woo Hoo tak cukup bagus jadi kem.
608
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Kem saya cukup bagus
untuk jadi apa mereka nak, Zane.
609
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Jika ada yang kecewa, saya sendiri.
610
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Bagaimana?
611
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Jadi, dah rasmi.
612
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Kini Kem Woo Hoo ditutup...
613
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Jangan tergesa-gesa.
614
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Woody? Awak cuma cakap,
"Jangan tergesa-gesa" saja
615
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Betul.
616
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Jangan tergesa-gesa.
617
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Kami hanya perlu menang
keseluruhan pertandingan ini.
618
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Keseluruhan? Pertandingan?
619
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Permainan Belantara.
620
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Permainan legenda nenek moyang kita,
621
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
di mana Dennis lawan Goliath.
622
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Dennis?
623
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
Tempat yang lemah menjadi kuat.
624
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
Di mana nasib seluruh galaksi
bergantung pada keadaan.
625
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Perlawanan bersejarah ini
adalah ukuran utama kem ini.
626
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Jadi, biarkan ia menjadi penentu terhebat.
627
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Betul kata Woody.
628
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Jika Hoo Rah paling terbaik,
kita kalahkan yang terbaik,
629
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
bukan ke itu buktikan kem kita layak?
630
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Dan boleh beroperasi?
631
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
Betul kata gadis kecil itu.
632
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
Tapi untuk pastikan semua adil,
633
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
perlu ada pengjurian yang
langsung tak berat sebelah.
634
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Seorang juri yang kacak.
635
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Seorang juri yang bijak.
636
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Seorang juri yang bermisai kacak.
637
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Awak. Saya cakap fasal awak.
638
00:39:03,708 --> 00:39:07,333
Baik. Ini merepek. Awak pasti nak buat?
639
00:39:07,333 --> 00:39:09,666
Kita berdua tahu
kem awak akan kalah teruk.
640
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Jadi sepatutnya awak tak ada
masalah nak mengatakan ya.
641
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Saya nak sangat cakap ya.
642
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Ya.
643
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Kemudian, selesai.
644
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Permainan Belantara
diteruskan macam biasa.
645
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
Peluang terakhir Woo Hoo.
646
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Ini akan menjadi hebat.
647
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Betul, semua?
648
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Kawan-kawan?
649
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Apa jadi tadi?
- Sloppy joes yang awak buat.
650
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Itu bukan keto atau paleo.
651
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Maksudnya masa di pondok.
Woo Hoo dah pun musnah.
652
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Tapi mereka cabar, Buzz.
653
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Hoo Rah takkan berundur dari cabaran.
654
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Hei, tenanglah.
655
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Kita tunjuk yang terbaik lagi
656
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
dan tiada akan persoalkan keunggulan kita.
657
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Baik.
658
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Kenapa semua muram?
Kita tak perlu pun tutup kem.
659
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Tak lama lagi. Kita cuma tangguhkan saja.
660
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Tak bertaruh pun dimalukan,
kalau main nanti, macam mana?
661
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Pengakhiran mengerikan kisah kita.
662
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Dan awak cuma nak kekalkan Woo Hoo
663
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
demi Lencana Pasukan tak guna itu?
664
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Biar saya jawab, Gus.
665
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Ya.
666
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
Sekurangnya, adalah tujuannya.
667
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
Kini ada sesuatu
jauh lebih mulia ditaruhkan.
668
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Balas dendam yang terindah.
669
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Pembuli-pembuli itu akan dikalahkan!
670
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Tak mungkin. Peluang kita tipis
1 dari 1.9 juta cubaan menang.
671
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Masih berpeluang.
672
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Jika ini cara selamatkan Woo Hoo,
673
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
untuk ibu saya, untuk kita semua,
674
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
maka saya setuju.
675
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Kita tumpukan macam mana nak berjaya.
676
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Serahkan pada saya.
677
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
Bersedia untuk memecahkan ais
678
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
Ais, ais, ais
679
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
Ya!
680
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Berhasil? Dahsedia?
681
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Awak cuma lari lima minit
sambil main gitar.
682
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Sama-sama.
- Permainan esok.
683
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Kita patut tidur.
684
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
Itu lagu yang saya pilih?
Ada sesiapa simpan kunci dapur?
685
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Kita semua akan mati.
686
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO HOO RAH
687
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Helo, Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah.
688
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Selamat datang
ke Permainan Belantara ke 117!
689
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Itu kerana awak pakai seluar pendek.
690
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Setiap acara akan bernilai satu mata,
691
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
dengan acara terakhir,
Tangkap Bendera, bernilai dua mata.
692
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Terdapat papan markah,
693
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
dan pasukan mata terbanyak menang!
694
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Kami tahulah fasal papan skor.
695
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Saya tahu akan menang. Kem terbaik menang.
696
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hoo Rah!
697
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Baiklah.
698
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Mari mulakan permainan!
699
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
PERLUMBAAN KANOE
700
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Pastikan awak tak tenggelam.
701
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Mari, Hoo Rah!
702
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Awak dah salah arah!
703
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Di mana kita?
- Pusing!
704
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
{\an8}Belakang!
705
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
Awak boleh buat!
706
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Lekas.
707
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Mari, Hoo Rah!
708
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Mari, Gina!
709
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Pergi! Hoo Rah! Hoo Rah!
710
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hoo Rah! Hoo Rah!
711
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Dah tamat pun sebelum bermula.
712
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
Oh, ya!
713
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
Dan boleh dikatakan semuanya dah berakhir.
714
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
MENANG
715
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Mata diperoleh kepada Hoo Rah!
716
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 00 HOO RAH 01
717
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
KERETA RODA BERGANTI-GANTI
718
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hoo Rah!
- Awak boleh buat!
719
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gus!
- Lekas!
720
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
- Awak boleh!
- Ya, mari!
721
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hoo Rah! Usaha yang baik!
- Hoo Rah!
722
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
- Hoo Rah!
- Hoo Rah!
723
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Syabas!
724
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Ya!
725
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
{\an8}Hoo Rah!
726
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Satu lagi mata untuk Hoo Rah!
727
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
GUSTI LENGAN
728
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Mungkin sakit sikit.
729
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Awak tahu matanya. Mata untuk Hoo Rah.
730
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Woo Hoos semakin teruk.
731
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Pelan itu akan tepat mengikut...
732
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
rancangan.
733
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
HALANGAN BERPAGAR
734
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hoo Rah!
735
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Satu minit, 55 saat!
736
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Itulah masa yang tak boleh dilawan
dan itulah ninja sebenar.
737
00:45:35,625 --> 00:45:37,541
Cara nak menang ialah
738
00:45:37,541 --> 00:45:40,125
fikirkan cara untuk mereka dapat kosong!
739
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
"Zilch, diddly-squat,
telur angsa, bupkis."
740
00:45:44,083 --> 00:45:46,458
Terimalah. Kami tak bagus.
741
00:45:46,458 --> 00:45:48,000
Saya pemain saja, ya?
742
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Ini bukan permainan video, kakak.
743
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Sini cermin mata itu.
744
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Mungkin ada hutan maya boleh dipindah.
745
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Halangan berpagar tak guna dengan...
746
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
halangan.
747
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Kejap. Woody cuba cakap sesuatu.
748
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
Memang pun!
749
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
J.J.,
750
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
apa kata anggap ini macam mainan video?
751
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Tak boleh kalahkan
Dewi Pemacu Mainan, bukan?
752
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
NAIK KUASA
753
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}SASARAN
754
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Yo, Kem Boo Hoo.
755
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
Mulakan parti ini.
756
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
Oh, kejap! Kerana "Boo Hoo"
berirama dengan "Woo Hoo."
757
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Awak bersedia, Woo Hoo?
758
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
Bersedia, Pemain Satu.
759
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
J.J. PEMAIN_DWI
760
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}MULA MAINAN
761
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
NAIK KUASA
762
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}NAIK KUASA
763
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Ayuh, J.J.!
764
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
J.J.!
765
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Awak boleh buat! Boleh!
766
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}SASARAN
767
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}Boleh! Teruskan!
768
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- Awak boleh!
- J.J.!
769
00:47:39,458 --> 00:47:42,458
Satu minit, 52 saat?
770
00:47:42,458 --> 00:47:44,291
Mata diberi pada Woo Hoo!
771
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Kita baru saja kalah?
772
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Adakah kita baru saja menang?
773
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 01 HOO RAH 03
774
00:47:59,208 --> 00:48:00,750
- Ya!
- Ya!
775
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
Itu gila! Nampak tak muka mereka?
776
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Tak seperti yang dijangka.
777
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Strategi itu memang hebat.
778
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Maksudnya idea saya fikir
macam Maggie kata.
779
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Awak berjaya, Woody.
780
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Bukan nak klise, tapi kita baru nak mula.
781
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Kalau nak lebih klise, tengok ini.
782
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Baik hati-hati!
783
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
Itu agak mengecewakan.
784
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
Saya tahu. Oh Tuhan.
785
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
Saya takkan sabar saja dengan itu.
786
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- Ya, lawak dia bagus.
- Perang makanan!
787
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
Ini baru betul!
788
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Tali perut saya!
789
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Ini memerlukan gambar.
790
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Katakan keju.
791
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
MENUNGGANG KHINZIR
792
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Untuk Kem Hoo Rah,
rekod baharu Tunggang Khinzir!
793
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Kini Woo Hoo berpeluang nak kalahkan.
794
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
- Tunggang khinzir!
- Tunggang khinzir!
795
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
- Tunggang!
- Tunggang!
796
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Tak nak tunggang khinzir.
- Jangan risau.
797
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Sebagai si bijak operasi ini,
798
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
saya akan bagi nasihat bijak
yang beri kemenangan.
799
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Anggap ini sebagai permainan video.
800
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Mainan Tunggang Khinzir?
801
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Saya tak pandai.
802
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Ini bukan cara kita patut pilih.
803
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
Kembali ke papan lukisan ole.
804
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Jika ada yang tahu sudut mana
yang perlu dicapai, awaklah orangnya.
805
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Jelaskan itu.
806
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Semuanya adalah matematik. Betul tak?
807
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
- Tunggang khinzir!
- Tunggang khinzir!
808
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Kenapa lama sangat? Naik khinzir itu!
809
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Apa?
810
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Awak boleh, Orson. Ya, boleh!
811
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Ayuh, Orson.
812
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Moga berjaya!
813
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Syabas.
814
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Berusaha. Awak boleh buat ini!
815
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
30 MINIT KEMUDIAN
816
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Tolong tamatkan ini.
817
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Mata diberikan kepada Woo Hoo!
818
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Apa?
819
00:51:46,875 --> 00:51:48,416
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 02 HOO RAH 03
820
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Kami ada masalah, kawan.
821
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
Woo Hoo menang dua mata berturut.
822
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
Saya tahu Hoo Rahs lebih kuat.
823
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
Woo Hoo gunakan kepandaian
824
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
untuk menang.
825
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
RADIUS LETUPAN
KABOOM BESAR
826
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Dia balut kentangnya dengan lampin.
827
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Dia sememangnya pakar mech!
828
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
Ini wadding.
Penutup laras yang mempercepat peluru.
829
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
PELANCARAN KENTANG
830
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Jika ini berterusan,
831
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
saya mungkin kena ganggu sikit.
832
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- Mata diberikan kepada Woo Hoo!
- Kaboom!
833
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Okey, tiba masa masuk campur.
834
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 03 HOO RAH 03
835
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Tapi kawan nerda awak mahir.
836
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Awak berada di sini
sebab ibu awak pemilik kem.
837
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
- Gus!
- Gus!
838
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
- Gus!
- Gus!
839
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
WOO HOO HOO RAH MENDAKI DINDING
840
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Minyaklah puncanya, Woo Hoo.
841
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Cubalah cengkam bila
anak tangga teratas awak diliputi minyak.
842
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
Tingginya dinding.
843
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Bukan saya.
844
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Bongkah kayu yang cantik itulah
impian burung belatuk.
845
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Saya akan patuk tiap lubang
dan buka simpulan.
846
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Hei, awak saja pakar burung. Betul?
847
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Tiada sesiapa.
848
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Jadi, jadilah burung.
849
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Jadilah burung.
850
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Tengoklah itu. Satu rahmat.
851
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
Oh tak!
852
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Mata untuk Hoo Rah!
853
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Memang licin, kalaulah saya boleh cakap.
854
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Kata buruk. Patut kena.
855
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Saya dah rosakkan.
856
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Saya minta maaf.
857
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
Awak tak rosakkan.
858
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Awak atasi takut tinggi,
saya anggap itu menang.
859
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Betul ke?
860
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Ya, kawan.
861
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Walaupun kami takkan
pernah boleh lupakan ini.
862
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
Sekarang, naikkan kepedasan Woo Hoos.
863
00:55:37,416 --> 00:55:42,000
SOS PEDAS MEMBARA
864
00:55:44,041 --> 00:55:45,875
PERTANDINGAN MAKAN PAI
865
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
Dan, makan!
866
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Kalah! Hoo Rah menang!
867
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Bukan ke ironi? Tapi ia tetap berkesan!
868
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Kayu!
- Apa?
869
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Awak tak boleh buat saya menjauhi pai.
870
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Sekejap lagi saya akan datang balik.
871
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Masih berbaloi.
872
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 03 HOO RAH 05
873
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
PERTANDINGAN CERITA HANTU
874
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Inilah acara kedua terakhir.
875
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Kami perlukan W.
876
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Mudah. Kita ada pemain hebat.
877
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Cerita hantu yang sangat mengagumkan.
878
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Rose yang menakutkan.
879
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Tak.
880
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Dia cakap tak pun rasa takut.
881
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Seram Klasik Rose.
882
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Saya takut, ya?
883
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Awak rasa takut? Itu tak masuk akal.
884
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Saya takut jadi diri saya
depan orang tak kenal.
885
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- Kalau ada kita saja?
- Saya hantui jiwa awak.
886
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Kalau macam itu, bayangkan orang lain
di sana pakai topeng yang berwajah
887
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
macam kami.
888
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Ya, topeng saya tak masuk akal.
889
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
"Kisah berikut ini benar.
890
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Hal ini terjadi semasa saya kecil,
891
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
tapi saya takut sangat nak ceritakan.
892
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
sampailah sekarang."
893
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
"Dan apabila saya akhirnya tersedar,
894
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
anjing saya telah tiada.
895
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Yang tinggal hanya tali leher
di kerusi saya,
896
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
dengan nota yang hanya dibaca,
897
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
'Manusia boleh makan
makanan anjing juga.'"
898
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Apa kata kita anggap
acara ini milik Woo Hoo?
899
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
{\an8}PERMAINAN PERHUTANAN
WOO HOO 04 HOO RAH 05
900
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Beri tepukan untuk
Rose Seram dan anjingnya.
901
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Saya tak pernah ada anjing.
902
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
Kita ketinggalan satu mata.
903
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Tangkap Bendera dua mata.
- Kita boleh menang.
904
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Peluang yang cukup baik.
905
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
Dengan kubu mega, kita berjaya.
906
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Ambil gula-gula simpanan?
907
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Sebab kamu kena makan piza pula!
908
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Ya! Piza!
909
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Berikan pada saya!
910
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Rindunya saya pada awak, Gladys.
911
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Mari berkumpul.
912
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
{\an8}Satu, dua, tiga...
913
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
- Woo Hoo!
- Woo Hoo!
914
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Okey. Dengar sini.
915
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Saya nak kamu semua tahu,
saya amat berbangga dengan kamu semua.
916
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
Apa saja yang berlaku esok,
kami akan sentiasa menjadi Woo Hoo.
917
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Ya! Woo Hoo!
918
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Baik, tiba masa piza.
919
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- Harap ada pepperoni.
- Sayur ke biasa?
920
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Saya nak piza keju.
- Nak sekeping.
921
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
Bagus, hebat.
922
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Apa saja jadi esok,
awak akan dapat lencana.
923
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Betul ke?
924
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Itu bermakna saya boleh pulang ke rumah?
925
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Kenapa ini?
926
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Ini hanya muka saya yang lapar.
927
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Awak pasti? Awak macam risau sesuatu.
928
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Tak makan buat saya risau.
929
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Saya nak ambil lagi.
930
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Baik. Jangan habiskan.
Mungkin pasukan lain lapar.
931
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Ingatkan saya sebahagian
daripada pasukan, rupanya tak!
932
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Sayang, biarkan dia.
933
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Kadangkala si belatuk...
934
01:00:24,458 --> 01:00:25,500
perlu mematuk.
935
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzz. Awak berada dalam
kabin saya lagi. Kenapa?
936
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Tinggal satu mata saja
untuk Woo Hoo kekalkan kem!
937
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Ya. Awak cakap?
Siapa boleh agak? Bukan saya.
938
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane! Awak akan
kehilangan peluang terbesar.
939
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Peluang terakhir Hoo Rah
dalam tindakan seterusnya.
940
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Saya nampak risau itu?
941
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Tak, bukan?
942
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Tak patut risau,
sebab itu tanda kelemahan.
943
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Buzz, Tangkap Bendera
simulasi mainan perang,
944
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
dan itulah yang kami lakukan di Hoo Rah.
945
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Sila keluar, saya nak buka lampu tidur.
946
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
Cerita hantu budak itu agak seram.
947
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
Sinilah, Kolonel Teddy.
948
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Saya tak nak ambil risiko.
949
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}WOO HOO KABIN 6
950
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Saya tak fahamlah.
951
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie kata apa saja berlaku esok,
mungkin saya dapat balik rumah.
952
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Jadi kenapa saya tak rasa nak meraikannya?
953
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Jika kami kalah,
mereka akan hilang Woo Hoo?
954
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
Tak, tak mungkin itu sebabnya.
955
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
Tiada kaitan dengan misi saya.
956
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Atau ada kaitan?
957
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Ketulan apa dalam perut saya ini?
958
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Perasaan?
959
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Nah, awak betul.
960
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Mesti sebab lapar. Seronok berbual.
961
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Gembira jumpa orang yang dengar.
962
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Buzzard jahat itu.
963
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Saya nak curi snek dari dapur dia.
964
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Baiklah.
965
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Kena cari
mana mentega kacang disembunyikan.
966
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Pagi esok Kem Woo Hoo
akan menjadi Kem Buh-Bai.
967
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Saya akan buat Zane dungu itu
beli tanah Woo Hoo daripada Annie.
968
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Ya, Angie!
969
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Lepas itu ugut dia serahkan dua-dua kem.
970
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
Tentulah berkesan!
971
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
Dia tandatangan penghantaran.
972
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Hantar barang bawa orang ke penjara...
973
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
tandatangan.
974
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Mudah dari musnahkan kubu Woo Hoo.
975
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Tunggu isyarat. Emas itu pasti milik kita.
976
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Siapa itu?
977
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Tiada siapa cuma periuk lama.
978
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Baik, perlahan sedikit.
979
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Hei, kejap! Periuk tak boleh bercakap!
980
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Cuba teka siapa?
981
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Saya mahir libas sudip.
982
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Saya "tukang masak terbaik" penjara.
983
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Sekarang saya ada tujuan lain.
- Awak nak buat kem musim panas?
984
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Tak, si dungu!
985
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Saya nak berjuta emas
tertanam di tempat seram ini.
986
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
Saya tak nak si belatuk
bingit rosak rancangan.
987
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Jadi apa kata awak berehat?
988
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
"Berehat!" Alamak!
Ayat itu terlintas dalam fikiran.
989
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Awaklah kanak-kanak dingin di kem, Woody.
990
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Yang lagi satu!
991
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Padu!
992
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Awak tahu itu tak kelakar!
993
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Jangan menipu diri sendiri!
994
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Saya perlu beri amaran kepada
Maggie, dan Angie, dan Zane!
995
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Mungkin bukan Zane.
996
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
Perlu cari cara sebelum jadi aiskrim.
997
01:04:26,000 --> 01:04:26,833
Menarik.
998
01:04:26,833 --> 01:04:29,250
Lidah belatuk ada tulang dan rawan,
999
01:04:29,250 --> 01:04:32,041
lilit otak kurangkan hentakan masa patuk.
1000
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Itu tak menyerap apa-apa.
1001
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Kita dah sampai.
1002
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Tangkap bendera.
1003
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Acara terakhir Permainan Belantara
yang tak dijangka ini.
1004
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
- Mana Woody?
- Banyak kenangan.
1005
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
- Entah. Dia marah.
- Penantian dinanti.
1006
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Saya tak bagi dia habiskan piza, atau...
1007
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Rasa kosong bila dia tiada.
1008
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Betul itu. Tapi kita akan baik-baik saja.
1009
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Kita perlu buat tanpa dia.
1010
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Selepas Istiadat Meletakkan Bendera,
1011
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
dua pasukan akan cuba tawan bendera lawan.
1012
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Kami tahu cara bermain, ya?
1013
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Baiklah. Terima kasih.
1014
01:05:22,416 --> 01:05:24,291
Mesti kecut dalam pengering.
1015
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Saya letakkan bendera Hoo Rah
di pangkalannya yang ditetapkan.
1016
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
Sama pangkalan Woo Hoo.
1017
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
Kemudian bermulalah penangkapan bendera.
1018
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Tak sabar tengok reaksi mereka bila...
1019
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
kubu kami!
1020
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Oh Tuhan.
1021
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Ada seseorang membunuhnya.
1022
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, sanggup awak?
1023
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Saya akui saya taklah sedih sangat,
tapi ini bukan kerja saya.
1024
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Saya jujur.
1025
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Cik Angie, saya minta maaf.
1026
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Awak nak masa fikir apa nak buat?
1027
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Saya suka bau kehilangan pada waktu pagi.
1028
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Helo?
1029
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Penghantaran. Ada sesiapa di sini?
1030
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Bos tegas yang tak bagi tip?
1031
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
Buzzard Elang?
1032
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Itu baru.
1033
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Awak tak apa-apa ke?
1034
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Saya rasa lebih baik.
1035
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Ya.
1036
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Awak tahu tak?
1037
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Macam masuk campur hal bukan urusan saya.
1038
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Awak buka apa?
1039
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Peti sejuk beku! Peti sejuk!
1040
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
PENGHANTARAN LITTLE GEM
1041
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Ingat, awak seorang artis.
1042
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Untuk musim panas bayar yuran kelas magis.
1043
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
Rasanya bagus.
1044
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
Tapi kenapa saya terhidu bau hangus?
1045
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Hangus!
1046
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Hampir korbankan diri sendiri!
1047
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
Sekarang cari Maggie dan Angie.
1048
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Oh, tak. Tak boleh!
1049
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Oh, ya, saya boleh!
1050
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Saya akan beritahu semua tentang
perbuatan khianat dan tipu awak!
1051
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Perkara saya benci...
1052
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
ialah orang yang melapor!
1053
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
Nampaknya awak pun tak suka deodoran,
1054
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
dan ubat gigi...
1055
01:07:55,875 --> 01:07:56,916
dan tak kentut.
1056
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Cak!
1057
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Sini! Awak tak mahir main ini, bukan?
1058
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Jadi, kadar kemenangan dijangka kita...
1059
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
jadi sifar?
1060
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
Paku akhir keranda.
1061
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Saya fikir kita berjaya.
1062
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Saya juga.
1063
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Kita dah beri segala termampu.
1064
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Tapi saya tak.
1065
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Saya tak sumbang apa permainan ini.
1066
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Saya tak bagi apa pada Woo Hoo.
1067
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Awak semua ada bakat luar biasa,
1068
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
dan menang kerana bakat awak.
1069
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
Tapi bukan saya.
1070
01:08:57,166 --> 01:08:59,708
Kalau tak, kita boleh menang acara
1071
01:08:59,708 --> 01:09:01,916
dan takkan dalam kedudukan ini.
1072
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Hei, nak pergi mana?
1073
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Siapa kisah? Saya bukan ahli
jika ibu bukan pemilik.
1074
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Dari mana kamu dengar itu?
1075
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
Tak penting. Saya tak diperlukan.
1076
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Maggie, kamulah sebab kita sepasukan.
1077
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Kamu buat J.J. berfikir
di luar kotak videonya,
1078
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
dan Mikey berjaya atasi
takut tinggi pada tembok,
1079
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
kamu buat Rose atasi ketakutan dia,
1080
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
kamu dapat buat Gus menumbuk dadanya.
1081
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
Tak sangka Orson cakap banyak.
1082
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
- Ya.
- Ya.
1083
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Maaf. Kami semua curi dengar.
1084
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, awak buat kami rasa lebih baik.
1085
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
Ya, kami ada kemahiran tertentu,
tapi awak yang nampak cara gunakannya.
1086
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
Awaklah inspirasi
buat kami percaya kami boleh.
1087
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Ya. Kami kalah tanpa awak.
1088
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Awaklah...
1089
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
ketua kami.
1090
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Saya?
- Ya.
1091
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
Jika budak-budak pelik bersatu
1092
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
kalau bukan bakat luar biasa, entahlah.
1093
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Semua setuju saya kata
"budak pelik" dengan kasih
1094
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
itu tak dibatal?
1095
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
KEM WOO HOO
1096
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Permainan dimulakan.
1097
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
Okey baik.
1098
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Hoo Rah kembali ke kubu.
1099
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Saya kemudian akan meniup wisel
untuk mulakan permainan.
1100
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Ya, kita boleh buat.
1101
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
- Buat yang terbaik.
- Kita boleh buat.
1102
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Apa nak buat, Kapten?
1103
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Tak boleh bina balik,
bendera dah terpacak.
1104
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Tepat sekali.
1105
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Mereka akan angkuh dan serbu kubu kita,
1106
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
tanpa fikirkan pertahanan.
1107
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Inilah rancangannya.
1108
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Tiga! Dua! Satu!
1109
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Mulakan!
1110
01:11:16,250 --> 01:11:19,500
Mikey ganggu Hoo Rah guna burung eksotik.
1111
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
mereka pandang atas.
1112
01:11:22,125 --> 01:11:25,000
Rose terbaring, dilitupi daun,
1113
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
macam mayat.
1114
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
Bam! Mereka akan tersingkir keluar.
1115
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
Pasang perangkap guna tali hiasan Rose.
1116
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
Macam dawai. Biasanya Hoo Rah guna.
1117
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
Sekumpulan lagi.
1118
01:11:40,791 --> 01:11:44,041
J.J. dan Orson umpan lagi ahli Hoo Rah
1119
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
dengan helah terancang.
1120
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
Mereka fikir dinding sempadan kolot
dan laluannya kosong.
1121
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
Tapi bila mereka lalu...
1122
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Peraturan rekaan permainan.
1123
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Cipta dunia di mana tak macam dilihat.
1124
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
Kita berjaya tumpaskan budak ingusan ini!
1125
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
Singkir sampai kita yang nampak ramai.
1126
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
Dan semasa itulah kita bertindak.
1127
01:12:09,125 --> 01:12:10,375
Boleh dibenarkan?
1128
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Lawan guna putar telur dan giling klasik?
1129
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Ini perkara arak mengujakan, kawan.
1130
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
Berjaga-jaga!
1131
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
Jaga-jaga? Maksudnya mesin basuh pinggan.
1132
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Siapa ajar awak cakap?
1133
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
Saya hampir hilang sabar, si belatuk!
1134
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
Tak boleh ke kita berbaik?
1135
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Tengok langkah ini.
1136
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Saya belajar di kelas putar.
1137
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Pergi daripada sini!
1138
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Sekarang saya rasa pening.
1139
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Jumpa nanti!
1140
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Telefonlah bila datang, kita berbual.
1141
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Masa bermain dah tamat.
1142
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}PENJARA
1143
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Saya tahu apa jadi sini.
1144
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Tiada sesiapa boleh bantu awak sekarang.
1145
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Awak akan dimasak.
1146
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
SUAR
1147
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
Replika senapang suar. Untuk kecemasan.
1148
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
Kalau dalam masalah,
pasukan dapat isyarat.
1149
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Pelan bijak, Maggie. Tapi tak cukup bijak.
1150
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Saya dapat awak.
1151
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
Kami dapat bendera awak.
1152
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Kita perlu bawa ke kubu dan menang!
1153
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
- Apa itu?
- Itu pistol suar?
1154
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Woody tak pergi. Dia dalam masalah.
1155
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
Itu dari Hoo Rah. Mana tahu itu Woody?
1156
01:14:45,250 --> 01:14:47,791
Itu sebabnya sebab dia terlepas ini.
1157
01:14:47,791 --> 01:14:49,041
Jom tolong dia.
1158
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Boleh tak risau nanti? Kita nak menang.
1159
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Bila pistol suar dibunyi,
pasukan kena bertindak.
1160
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
Woody juga pasukan.
1161
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Awak tersingkir!
1162
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
Tak pedulilah!
1163
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Ini tiada dalam buku.
- Apa mereka buat?
1164
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
TANGKAP BENDERA
1165
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Awak terlepas.
1166
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Betul ke?
1167
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Woody!
1168
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Awak okey?
1169
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Dah tentu! Saya tengah cuba
gagalkan rancangan jahat.
1170
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Awak guna pistol minta bantuan.
1171
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Saya guna untuk alih perhatian Buzzard.
1172
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Itu saja.
- Betul ke?
1173
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Itu betul.
1174
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Kejap. Macam mana Tangkap Bendera?
1175
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Kami hampir menang. Percaya tak?
1176
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Kami tinggalkan seketika.
1177
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Awak melepaskan permainan ini untuk saya?
1178
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Boleh undur ke plot jahat?
1179
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Betul. Tengok dalam pantri.
1180
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Peti penuh senjata dan alat korek emas?
1181
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
Awak takkan jumpa emas!
1182
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Sekarang bagus.
1183
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Apa jadi?
- Kenapa dia kena ikat?
1184
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Seperti yang saya katakan,
1185
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
sebab rancangan jahat.
1186
01:16:47,791 --> 01:16:51,750
Buzz nak musnahkan Woo Hoo
supaya kalah dan hilang kem.
1187
01:16:51,750 --> 01:16:53,083
Zane beli Woo Hoo.
1188
01:16:53,083 --> 01:16:55,791
Buzz akan ugut Zane serahkan kedua kem.
1189
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
- Apa?
- Apa?
1190
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Nama Zane ada tertera
pada semua alat haram milik Buzz.
1191
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Awak bukan tukang masak?
1192
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Elang penipu. Saya percaya awak.
1193
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Kedengarannya dungu. Saya boleh dengar.
1194
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Kenapa dia nak tanah kami?
1195
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Untuk mencari emas Datuk Obadiah.
1196
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
Tentang itu ke?
1197
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Tiada emas yang hilang.
1198
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
Itu hanya legenda lama.
1199
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Saya tak pasti, ibu.
1200
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Tengok.
1201
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Bukan ke kita ada peta
yang macam itu di pondok?
1202
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
Dalam perkakas gali harta?
1203
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
Kami pun ada juga, dalam bekas.
1204
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Setiap kem ada peta lama ini.
1205
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Saya selalu anggap ia cuma
dua bahagian peta yang terkoyak.
1206
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Jadi ada tiga peta?
1207
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
Ini tak mungkin.
1208
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
Ada satu cara nak mengetahui.
1209
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Ke mana semua pergi?
1210
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
Macam mana nak turun...
1211
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
Saya okey! Daun beracun ini puncanya.
1212
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Lihat semua tanda rawak itu.
1213
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Jadi, itu tanda rawak.
1214
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Sekejap. Apa?
1215
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Apa?
- Garisan itu.
1216
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Saya...
- Itu sempurna.
1217
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Boleh saya buat?
1218
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Ini bukan bahagian ketiga.
1219
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Ini tindanan. Dan itulah Obadiah!
1220
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
Tanda X menandakan tempat!
1221
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Jackpot!
1222
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Dekat patung Obadiah.
1223
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Emasnya ada saja di sana,
betul depan mata kita.
1224
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Oh, ya! Emas sebenar.
1225
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Kena terima kasih pada elang itu.
1226
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Saya patut berterima kasih,
1227
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
kerana selesaikan misteri untuk saya.
1228
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Hei! Saya dah ikat awak tadi.
1229
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
Saya dah pun buka ikatan.
1230
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Nampak tak pisau ini?
1231
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
Pisau serba guna, bermaksud ada butang
1232
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
untuk buka pintu berkunci
yang saya pasang semasa rehat.
1233
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Berapa lama masa rehat itu?
1234
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Ada jalan keluar.
1235
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Atau tak.
1236
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
"Arrivederci", si kalah!
1237
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Saya tak percaya.
1238
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
Sayalah paling bijak,
tapi diperdaya elang itu.
1239
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
- Dia tipu kita.
- Betul.
1240
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Pertelingkahan bodoh antara kem kita
buat kita ini jadi sasaran mudah.
1241
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
Macam salah saya pula kita musuh.
1242
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Kami bukan musuh, Zane.
1243
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Saya sentiasa nak bekerjasama.
1244
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Tak, masa masih kecil.
1245
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Awak tak bagi saya main bersama.
1246
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Sebab awak ejek kami buat perkara kreatif!
1247
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Awak panggil saya dungu!
1248
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
Awak kata Artsy-Fartsy Angie!
1249
01:20:37,208 --> 01:20:40,250
Apa pun, fikir cara nak keluar sini
1250
01:20:40,250 --> 01:20:42,208
ambil emas sebelum Buzz curi.
1251
01:20:42,208 --> 01:20:48,625
Bonnieku terletak di atas lautan
1252
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
Bonnieku
1253
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Saya percaya istilah itu ialah, "Eureka!"
1254
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
Baik. Inilah rancangannya.
1255
01:21:01,833 --> 01:21:03,125
Bina mesin masa
1256
01:21:03,125 --> 01:21:05,583
kembali masa saya tembak pistol
1257
01:21:05,583 --> 01:21:07,541
melalui cerobong atas dapur.
1258
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Cari diri awak
1259
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
beri mereka amaran untuk ikat Buzz dengan
lebih ketat supaya dia tak dapat lari.
1260
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Multiverse.
1261
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Tak.
1262
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Sama idea.
1263
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Masih dibuka. Buzz tak perasan ini.
1264
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Lubang kecil, Woody pun tak muat.
1265
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Mungkin tak.
1266
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Ingat kita mula jumpa di bilik rehat?
1267
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Kenangan indah. Itulah masa-masa lalu.
1268
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Maksudnya masa awak masuk tembus dinding.
1269
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Ya! Ikat Woody pada pemadam...
1270
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
Dia boleh tembus bumbung
cari bantuan di luar.
1271
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Propulsi serbuk kering!
1272
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
Bunyinya bahaya. Saya sukakannya.
1273
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Awak betul.
1274
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Sedia berlepas.
- Masa laga, saya dah kira.
1275
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
Tak cukup jarak dari
bahagian atas dapur ke bumbung
1276
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
untuk dapat daya yang Woody nak tembus.
1277
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
Dan terlalu berat untuk bergerak.
1278
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Tak berat jika gerak sama.
1279
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Kami bantu.
1280
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Mari lakukan ini.
1281
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Saya okey!
1282
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Kotak penuh wayar
terdedah ini selamatkan saya.
1283
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Yang ini bercahaya. Saya nak sentuh.
1284
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Tak tahu tentang awak, tapi saya terkejut.
1285
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Mari pergi!
1286
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Tak percaya awak memang
dapat jumpa emasnya, si elang busuk.
1287
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
Tak percaya awak belajar
bawa heli, Darren busuk.
1288
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Itu pun...
1289
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
Awak.
1290
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Bukan sekarang, walrus.
1291
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Ada penerbangan perlu kejar.
1292
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Kita ada sasaran.
Belatuk ini tak tahu diam!
1293
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
Dan burung ini akan ditangkap.
1294
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Lekas! Tolong saya pegang peti itu!
1295
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Biar Woody ada masa!
1296
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
Petinya dikimpal!
1297
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Bukan muka saya!
1298
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Tergelincir!
- Saya cuba!
1299
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Jangan dilepaskan!
1300
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Jangan lepas!
- Pegang!
1301
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Tunggu apa? Keluar dari sini lekas!
1302
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
- Tahan!
- Pegang!
1303
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie!
1304
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie!
1305
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Tali! Tersekat!
1306
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- Maggie!
- Maggie!
1307
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Tak!
1308
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Turunkan helikopter ini.
1309
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Tak mungkin.
1310
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Tolong! Seseorang, tolong!
1311
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Woody!
- Maggie!
1312
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Bukan ke itu dilema?
1313
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Bukan bagi saya.
1314
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Awak tak fikir saya akan biarkan, bukan?
1315
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Bersedialah, Zane!
1316
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Tangkapan...
1317
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
yang bagus.
1318
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
Sayonara, si teruk!
1319
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Saya dapat selamatkan harta karun itu?
1320
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Negatif.
1321
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
Awak selamatkan Maggie.
1322
01:25:55,958 --> 01:25:58,500
Buat awak jadi rakan sepasukan terbaik.
1323
01:25:58,500 --> 01:26:01,583
Woo Hooer terbaik yang saya nak halau.
1324
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Tapi sekarang tiada Woo Hoo.
1325
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Awak kalah permainan dan
hilang emas itu kerana saya.
1326
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Betul kata dia.
1327
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Maaf, tapi peraturan adalah peraturan.
1328
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Kenapa saya perlu
mengecewakan semua orang?
1329
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Kenapa?
1330
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Kenapa?
1331
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Lihat, semua.
1332
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
Patung itu tak menyembunyikan emas.
1333
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Patung itulah emasnya!
1334
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Apa?
1335
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Hei, Buzz, bukalah peti itu.
1336
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Saya nak melihat
semua emas berkilauan itu.
1337
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Saya tengah buatlah ini.
1338
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Batu?
1339
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Daripada emas?
1340
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Bukan!
1341
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Ini cuma batu biasa!
1342
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Saya ingatkan kita kaya!
1343
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
Bukan ke awak pandu!
1344
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Tengok. Ada inskripsi.
1345
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Teruskan.
1346
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
"Jika kamu baca ini,
1347
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
itu bermakna kamu bekerjasama untuk
cari perkara istimewa dalam diri kamu.
1348
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
Itu saja saya inginkan.
1349
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Yang benar, Obadiah Mallard
1350
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
dan kawan baik burung yang mengukir ini,
1351
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
Woodthalemew Woodpeckerton."
1352
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Saya ada nenek moyang?
1353
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, saya...
1354
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Maaflah...
1355
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
terbantu si elang musnahkan Woo Hoo.
1356
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
Dan kerana menjadi si teruk selama ini.
1357
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Mungkin...
1358
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
Saya tak cakap yang ini benar.
1359
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
Tapi mungkin...
1360
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
saya rasa cemburu,
1361
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
dengan perkara kreatif yang biasa
awak buat semasa kita kecil.
1362
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Mungkin... Tak nak cakap.
1363
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
Macam baling di dinding,
tengok apa melekat.
1364
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
Tapi mungkin...
1365
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
mungkin saya cuba buktikan
kepada semua orang, dan pada awak,
1366
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
yang saya juga istimewa.
1367
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Banyak usaha nampak kuat, ya?
1368
01:28:44,208 --> 01:28:47,208
Mengaku salah tak buat awak
nampak lemah, Zane.
1369
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
Keluarga lebih istimewa.
1370
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Ya.
1371
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Ya.
- Ya.
1372
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Terima kasih.
1373
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
Saya rasa kita kena matang.
1374
01:29:05,125 --> 01:29:07,875
Saya tak macam itu, tapi tak apa.
1375
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
Baik. Ya.
1376
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
Kita boleh bayar denda itu,
1377
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
boleh baiki barang di sini.
1378
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Lagi separuh emas?
1379
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Mungkin boleh sumbang
pada Taman dan Rekreasi...
1380
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Itu takkan.
- Bukan sekarang.
1381
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Saya ada cadangan.
1382
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
KEM
1383
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Selepas berbincang dengan Zane,
1384
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
kami fikir nak guna separuh emas bersama
1385
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
dan jadikan satu kem besar,
1386
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
seperti yang Datuk Obadiah inginkan.
1387
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Perkhemahan semua perkhemahan.
1388
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Jadi kami akan hapuskan
Kem Woo Hoo dan Kem Hoo Rah...
1389
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
Sekarang ia dipanggil Kem Woo Hoo Rah!
1390
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
KEM WOO HOO RAH
1391
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Siapa lelaki kacak itu?
1392
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
Dan seperti yang dijanjikan,
1393
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
tiba masa semua dapat lencana ini.
1394
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
Bermula dengan kamu, Woody.
1395
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
BERDEDIKASI DALAM BEKERJASAMA
1396
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Kamu yang dapatkan.
1397
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
- Mari.
- Untuk awak.
1398
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Terima kasih.
- Ini dia.
1399
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Saya rasa inilah selamat tinggal.
1400
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Tak perlu terburu-buru.
1401
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
SENI & KRAFTANGAN PAVILION
1402
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
Masa kita jumpa,
1403
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
awak cuba cipta lastik, ingat?
1404
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Samar-samar.
1405
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Nampak berbenjol dan cacat...
1406
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Baik! Saya ingat.
1407
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Awak tak boleh buat, jadi kami buatkan.
1408
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Ada kelajuan maksimum.
- Dengan trajektor.
1409
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Saya ada buat simulasi.
1410
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Selamat untuk burung.
- Boleh bunuh manusia.
1411
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Saya terkelu.
1412
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Apa kata dengan... tiga, dua, satu!
1413
01:31:26,500 --> 01:31:28,375
Tunggu. Saya tak suka peluk.
1414
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Baik. Hanya sekali ini.
1415
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Jumpa awak musim panas akan datang!
1416
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}RENJER HUTAN 101
1417
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Buka tingkap! Buka!
1418
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}RENJER MINGGUAN
RENJER WALTERS
1419
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Woody? Kenapa datang?
1420
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Awak sedang lihat pemain pasukan.
1421
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Bom! Seronoknya dapat balik rumah.
1422
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
BERDASARKAN WATAK
WOODY WOODPECKER
1423
01:32:28,708 --> 01:32:30,250
CIPTAAN WALTER LANTZ
1424
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Di mana kita berada?
1425
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}Siapa peduli?
1426
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Yang penting kita...
1427
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}bebas?
1428
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLIS
1429
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
BALAI POLIS
1430
01:32:55,958 --> 01:32:57,208
DIKEHENDAKI $$ GANJARAN $$
BUZZ BUZZARD
1431
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
Awak terlepas.
1432
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
Betul ke?
1433
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
Woody!
1434
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Terjemahan sari kata oleh Nur Ain Idris