1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:24,160 --> 00:00:26,240 Günaydın. Saat altı oldu. 4 00:00:26,840 --> 00:00:30,840 11 Temmuz pazar, Avrupa Şampiyonası finalinde 5 00:00:30,840 --> 00:00:36,840 İngiltere'nin İtalya'yla karşılaştığı gün olarak tarihe geçecek. 6 00:00:37,480 --> 00:00:42,640 Milyonlarca İngiliz taraftarı bu sabah erkek futbol takımının nihayet 7 00:00:42,640 --> 00:00:47,520 1966'dan bu yana ilk büyük kupasını kaldırmasını umarak uyandı. 8 00:00:47,520 --> 00:00:51,280 ...taraftar maçın bitmesini bekliyor, son düdüğe saniyeler var. 9 00:00:51,280 --> 00:00:54,800 İngiltere topu ileri taşıyor ve Hurst tek başına ilerliyor. 10 00:00:54,800 --> 00:00:57,440 İnsanlar saha kenarında! Bitti sanıyorlar! 11 00:00:57,440 --> 00:00:59,880 Şimdi bitti! Dört oldu! 12 00:00:59,880 --> 00:01:01,440 İNGİLTERE 4 BATI ALMANYA 2 13 00:01:02,520 --> 00:01:05,200 Bobby Moore kraliçenin elinden kupayı alıyor. 14 00:01:05,200 --> 00:01:08,200 Uluslararası üstünlüğün altın sembolü. 15 00:01:09,080 --> 00:01:15,080 Kupayı kazandık! 16 00:01:15,080 --> 00:01:18,920 Uzun bir bekleyişten sonra İngiltere sonunda finale kaldı. 17 00:01:18,920 --> 00:01:21,520 Ve maç Wembley'de oynanacak. 18 00:01:21,520 --> 00:01:25,680 Wembley Stadyumu, dünyanın en ikonik futbol stadyumu. 19 00:01:25,680 --> 00:01:27,960 Burası futbolun evi, nokta. 20 00:01:27,960 --> 00:01:31,880 Wembley bir stadyum, tarihî bir yer olarak önemli. 21 00:01:31,880 --> 00:01:34,760 Mutlaka gitmeniz gereken efsanevi bir yer. 22 00:01:34,760 --> 00:01:37,320 Dünyanın gözü Wembley'deydi. 23 00:01:37,320 --> 00:01:41,280 Her şeyin mükemmel olması gerçekten çok önemliydi. 24 00:01:41,280 --> 00:01:44,920 Sonunda dünya gözüyle İngiltere'yi büyük bir finalde gördüm. 25 00:01:44,920 --> 00:01:46,600 Kupa evine geliyor! 26 00:01:47,800 --> 00:01:51,800 Tüm ülkeyi saran neşeli bir atmosfer vardı. 27 00:01:51,800 --> 00:01:53,320 İngiltere! 28 00:01:53,320 --> 00:01:57,800 Harika bir takımımız vardı. Genç, kararlı, yetenekli bir takım. 29 00:01:57,800 --> 00:02:00,840 Tüm ülke havaya girmişti. 30 00:02:00,840 --> 00:02:02,600 Hadi bastır İngiltere! 31 00:02:02,600 --> 00:02:05,120 Kupa evine geliyordu. Hepimiz inanmıştık. 32 00:02:05,120 --> 00:02:07,600 Tarih yazmak üzereydik. 33 00:02:07,600 --> 00:02:08,800 Kazanacaktık. 34 00:02:08,800 --> 00:02:10,920 Avrupa Şampiyonası'nı kazanacaktık 35 00:02:10,920 --> 00:02:13,880 ve bu kendi sahamızda, Wembley'de olacaktı. 36 00:02:13,880 --> 00:02:17,320 Fırtına öncesindeki sessizliğe benziyor. 37 00:02:17,840 --> 00:02:21,760 Buyurun bakalım. İşte hayatınızın partisine davetiye. 38 00:02:21,760 --> 00:02:24,320 Lütfen beni eve götürme 39 00:02:24,320 --> 00:02:26,640 Millet kendini koyverdi. 40 00:02:27,520 --> 00:02:29,280 Lütfen beni eve götürme 41 00:02:29,280 --> 00:02:31,560 Hadi dağıtalım. Anlarsınız ya. 42 00:02:32,920 --> 00:02:37,280 Elektrik direklerine, trafik ışıklarına tırmanıyorlardı. Olay büyüyordu. 43 00:02:37,280 --> 00:02:40,800 Her yer çıtır çıtırdı. 44 00:02:40,800 --> 00:02:44,680 Yerler kırık cam doluydu. Dünyalar Savaşı'ndan bir sahne gibiydi. 45 00:02:47,600 --> 00:02:48,920 HER YERDE CURCUNA 46 00:02:49,760 --> 00:02:53,760 Herkes çok içiyor, bolca kokain çekiyordu. 47 00:02:56,800 --> 00:02:59,840 Biletsiz binlerce insan gelmişti. 48 00:02:59,840 --> 00:03:03,600 Bu da patlamaya hazır bir bomba etkisi yaratıyordu. 49 00:03:07,320 --> 00:03:09,960 Telsizden şunu duydum, "İzinsiz giriliyor." 50 00:03:11,520 --> 00:03:13,560 Önemli olan stadyuma girmekti. 51 00:03:13,560 --> 00:03:14,800 Bize saldırdılar. 52 00:03:17,880 --> 00:03:20,680 Sayımız azdı. Kesinlikle bizden kalabalıklardı. 53 00:03:23,400 --> 00:03:27,520 İngiliz futbolu için 55 yılın en önemli maçı oynanacaktı 54 00:03:27,520 --> 00:03:30,120 ve bir felaketin eşiğindeydik. 55 00:03:30,720 --> 00:03:32,440 Böyle bir şey nasıl olabildi? 56 00:03:33,320 --> 00:03:34,200 Nasıl yani? 57 00:03:34,200 --> 00:03:41,280 FİNAL: WEMBLEY'E SALDIRI 58 00:03:43,800 --> 00:03:46,200 Şunu izle Sky Sports. 59 00:03:47,160 --> 00:03:49,600 Çok iyiyim. Evet. Hadi bakalım. 60 00:03:49,600 --> 00:03:51,440 {\an8}Bu İngiltere takımı 61 00:03:51,440 --> 00:03:55,480 {\an8}ülkenin durumunu yansıtıyordu. 62 00:03:55,480 --> 00:03:58,200 Ne rekabeti? Arsenal-Tottenham. Anlarsın ya. 63 00:03:58,200 --> 00:03:59,160 Rekabet yok. 64 00:03:59,840 --> 00:04:00,920 Şuna bakın. 65 00:04:00,920 --> 00:04:03,240 O birlik hâli beni heyecanlandırmıştı. 66 00:04:03,240 --> 00:04:09,400 Ve bu sadece takımda çok sayıda siyahi oyuncu olmasıyla ilgili değildi. 67 00:04:09,400 --> 00:04:10,960 Phillips topa hâkim. 68 00:04:10,960 --> 00:04:13,840 Defans oyuncusunu geçti, sonra bir tane daha. 69 00:04:13,840 --> 00:04:16,040 Sterling'e pas veriyor! 70 00:04:19,080 --> 00:04:23,600 Genç ve enerjik olduklarından toplumla bağları kuvvetliydi. 71 00:04:23,600 --> 00:04:29,000 Gençlerin kadınlı erkekli bağ kurabileceği bir gruptu onlar. 72 00:04:29,000 --> 00:04:32,320 İngiltere grup lideri oldu ve hiç gol yemedi. 73 00:04:32,880 --> 00:04:34,800 Harika yol almıştık. 74 00:04:34,800 --> 00:04:39,240 Takımda Sterling, Saka ve Harry Kane gibi forvetlerimiz vardı. 75 00:04:39,240 --> 00:04:43,280 Bu yıl başaracağımıza çok güveniyorduk. 76 00:04:43,280 --> 00:04:46,800 Top Shaw'da. Grealish'e pas veriyor. 77 00:04:47,720 --> 00:04:49,480 Harry Kane! 78 00:04:51,000 --> 00:04:53,600 İngiltere iki, Almanya sıfır! 79 00:04:53,600 --> 00:04:58,080 Almanya'yı yenmiştik. Sırada yarı final vardı. 80 00:04:58,080 --> 00:05:00,800 İngiltere uzatmalarda penaltı kullanıyor. 81 00:05:00,800 --> 00:05:03,000 Bu onları finale götürebilir. 82 00:05:15,320 --> 00:05:16,640 Bu onların şansıydı. 83 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 Lanet sonunda bozuldu! 84 00:05:21,560 --> 00:05:26,680 İngiltere 1966'dan bu yana ilk büyük finaline ulaştı. 85 00:05:37,880 --> 00:05:41,000 MAÇIN BAŞLAMASINA 12 SAAT KALA 86 00:05:43,280 --> 00:05:44,120 İNGİLTERE 87 00:05:48,560 --> 00:05:50,360 Eller 88 00:05:52,560 --> 00:05:55,040 Ellere dokunur 89 00:05:56,160 --> 00:05:57,080 Uzanır 90 00:05:57,080 --> 00:06:01,560 Final günü o videoyu gören dostlarım "Bugün güzel bir gün olacak" dedi. 91 00:06:03,720 --> 00:06:06,120 Tatlı Caroline 92 00:06:06,120 --> 00:06:08,480 {\an8}MAX İNGİLTERE TARAFTARI 93 00:06:08,480 --> 00:06:11,480 {\an8}Güzel anlar Hiç bu kadar iyi hissettirmemişti 94 00:06:11,480 --> 00:06:14,280 Çok güzel! 95 00:06:16,360 --> 00:06:17,920 Kupa evine geliyor millet. 96 00:06:17,920 --> 00:06:22,560 Herkes ülkesinin kupayı kaldırmasına tanık olmak ister. 97 00:06:22,560 --> 00:06:24,400 Hele maç Wembley'deyse. 98 00:06:30,760 --> 00:06:34,800 {\an8}Bu, 55 yıldır olmayan bir şeyi görme fırsatı demekti. 99 00:06:34,800 --> 00:06:38,320 {\an8}Tarih yazılıyordu ve orada olup izlemek istiyordunuz. 100 00:06:38,920 --> 00:06:40,840 Bilet bulunmuyordu. 101 00:06:40,840 --> 00:06:41,880 BEN ALIRIM 102 00:06:41,880 --> 00:06:43,280 SANA 4.000 VERİRİM. 103 00:06:43,280 --> 00:06:44,440 ÖZELDEN YAZ LÜTFEN 104 00:06:44,440 --> 00:06:45,560 KARABORSADA 8.000 105 00:06:46,680 --> 00:06:50,080 Bir futbol maçı izlemek için 600 küsur sterlin ödeyebilen 106 00:06:50,080 --> 00:06:51,840 şanslı kişilerden biriydim. 107 00:06:52,720 --> 00:06:56,600 İnternet sitelerinde binlerce sterline bilet satılıyordu. 108 00:06:59,360 --> 00:07:01,160 8.750 STERLİN TEKLİF VER 109 00:07:01,160 --> 00:07:04,440 Pahalı olmanın ötesine geçmişti. Çok saçmaydı. 110 00:07:09,000 --> 00:07:10,880 Final maçına biletim yoktu 111 00:07:10,880 --> 00:07:13,440 {\an8}ama evimden üç saat ötedeki 112 00:07:13,440 --> 00:07:19,040 Avrupa Şampiyonası finalini evde izlemem söz konusu olamazdı. 113 00:07:20,120 --> 00:07:23,120 Futbol her zaman hayatımın önemli bir parçası oldu. 114 00:07:23,720 --> 00:07:25,680 Keyif veriyor, mutlu ediyor. 115 00:07:26,640 --> 00:07:29,760 İngiltere müsabakada olduğunda daha da önem kazanıyor. 116 00:07:29,760 --> 00:07:32,280 Hepimiz o heyecanı paylaşıyoruz. 117 00:07:33,120 --> 00:07:37,720 Müthiş. Anlatabiliyor muyum? Açıklaması zor. Sadece hissediyorsun. 118 00:07:37,720 --> 00:07:41,600 Tek düşündüğüm şuydu, 119 00:07:41,600 --> 00:07:44,240 "Bu maçı kaçıramam." 120 00:07:46,120 --> 00:07:48,240 Burası talkSPORT. 121 00:07:48,960 --> 00:07:51,160 Teknik direktör Gareth Southgate 122 00:07:51,160 --> 00:07:54,200 ülke çapındaki heyecanın farkında olduğunu söyledi. 123 00:07:54,200 --> 00:07:59,600 Arabaların yanından geçerken korna çalıyorlar, bayrak sallıyorlar, 124 00:07:59,600 --> 00:08:01,600 bunları fark etmemek imkânsız. 125 00:08:01,600 --> 00:08:05,160 Aziz George'un haçları etrafımda uçuşuyor! 126 00:08:05,160 --> 00:08:07,280 {\an8}Kupa evine geliyor! 127 00:08:07,280 --> 00:08:09,320 {\an8}-Kupa evine geliyor! - Evet! 128 00:08:09,800 --> 00:08:12,960 Gareth Southgate, tüm İngiltere seninle! 129 00:08:12,960 --> 00:08:14,360 Neredeyse gerçeküstü. 130 00:08:14,360 --> 00:08:17,840 Bunun olduğuna ve oraya gideceğine inanamıyorsun 131 00:08:17,840 --> 00:08:19,200 ama gerçek bu. 132 00:08:20,080 --> 00:08:22,520 Kayınpederim uğrayıp beni aldı. 133 00:08:23,520 --> 00:08:27,800 Radyoyu açıp gelişmeleri dinleyince olay daha da gerçek olmaya başladı. 134 00:08:27,800 --> 00:08:30,120 LONDRA MERKEZ, BRENT KAVŞAĞI 135 00:08:30,640 --> 00:08:33,200 Futbol evine geliyor! 136 00:08:33,200 --> 00:08:36,360 Evine geliyor! 137 00:08:37,040 --> 00:08:39,840 Londra'ya doğru yola çıkıyorsun ve biliyorsun ki 138 00:08:39,840 --> 00:08:44,160 yoldaki arabaların içinde kim varsa senin gittiğin maçı düşünüyor. 139 00:08:47,080 --> 00:08:49,720 BEŞ YAŞIMDAN BERİ BU GÜNÜ İSTİYORDUM. 140 00:08:51,840 --> 00:08:53,560 Hadi İngiltere! 141 00:08:54,480 --> 00:08:56,800 HADİ İNGİLTERE, ALALIM ŞUNU! 142 00:08:59,280 --> 00:09:02,360 BU İNGİLTERE TAKIMINI VE HOCASINI SEVİYORUM 143 00:09:05,800 --> 00:09:09,680 İngiltere'yi desteklerken yaşadıklarınızı, 144 00:09:09,680 --> 00:09:13,360 o büyük hüsranları düşünmemek elde değil. 145 00:09:14,080 --> 00:09:16,360 Ve İngiltere Dünya Kupası'ndan elendi! 146 00:09:16,960 --> 00:09:21,360 Batı Almanya, penaltı atışlarıyla finale kaldı. 147 00:09:21,360 --> 00:09:24,760 Hatırladığım ilk büyük turnuva 1986'da Meksika'ydı. 148 00:09:24,760 --> 00:09:27,240 Orta sahada Hoddle'dan sıyrılıyor. 149 00:09:27,240 --> 00:09:30,760 Yukarıdan aşırtmayla Maradona golü attı! 150 00:09:30,760 --> 00:09:34,600 Annem çok dindardı. Katolik bir aileyiz. Bana şöyle dedi, 151 00:09:34,600 --> 00:09:37,520 "Git ve dua et. Belli olmaz. Sen dua et." 152 00:09:37,520 --> 00:09:41,320 Merdivenlere gittim, alt basamakta diz çöküp 153 00:09:41,320 --> 00:09:44,240 Selam Sana veya Göklerdeki Babamız duası okudum. 154 00:09:44,240 --> 00:09:46,280 İngiltere çok öfkeli 155 00:09:46,280 --> 00:09:49,680 çünkü Maradona topu sol eliyle içeri ittirdi. 156 00:09:49,680 --> 00:09:51,800 Çok üzüldüğümü hatırlıyorum. 157 00:09:52,720 --> 00:09:54,560 "Tanrım" diye düşündüm, 158 00:09:54,560 --> 00:09:58,920 "Keşke merdivenlerde dua eden çocuğa geri dönüp ona şöyle diyebilsem, 159 00:09:58,920 --> 00:10:02,720 'Bak, sorun değil çünkü sen büyüdüğünde 160 00:10:02,720 --> 00:10:05,040 Wembley'de Avrupa finaline çıkacağız. 161 00:10:05,040 --> 00:10:08,360 Biletin olacak, orada olacaksın ve biz kazanacağız.'" 162 00:10:08,360 --> 00:10:10,560 Burası talkSPORT. 163 00:10:11,160 --> 00:10:15,000 Gareth Southgate bu akşam için son hazırlıklar yapılırken 164 00:10:15,000 --> 00:10:16,640 İtalya'nın gücünü biliyor. 165 00:10:16,640 --> 00:10:18,840 Gerçekten çok formdalar. 166 00:10:18,840 --> 00:10:22,840 Son 30 maçta hiç yenilmediler, sadece üç beraberlik aldılar. 167 00:10:22,840 --> 00:10:25,720 Bu tüm ekip için büyük bir başarı. 168 00:10:29,320 --> 00:10:33,920 GÜNEY LONDRA 169 00:10:37,440 --> 00:10:40,160 Benim için futbol aşktır. Futbol duygulardır. 170 00:10:40,160 --> 00:10:41,800 Herkesi bir araya getirir. 171 00:10:43,680 --> 00:10:46,200 İtalya'nın güneyindenim, Brindisi'liyim. 172 00:10:46,200 --> 00:10:48,960 Orası Puglia'da, yani çizmenin topuğunda. 173 00:10:50,200 --> 00:10:52,760 1993'te Londra'da yaşamaya başladım. 174 00:10:54,640 --> 00:10:57,160 {\an8}Kızım Maya 175 00:10:57,160 --> 00:11:01,880 yarı İngiliz yarı İtalyan ve bununla gurur duyuyorum. 176 00:11:01,880 --> 00:11:04,480 Ama İtalyan köklerine sahip çıksın isterim. 177 00:11:04,480 --> 00:11:07,440 Bana göre futbol bunu yapmanın bir yoluydu. 178 00:11:07,960 --> 00:11:12,360 Final için para harcamaya hazırdım. 179 00:11:13,040 --> 00:11:18,280 Kızım Maya'ya bu hediyeyi vermek beni çok mutlu ve gururlu kılıyor. 180 00:11:18,280 --> 00:11:23,120 Bir gün geri dönüp bakınca şunu diyebilir, "Final günü babamla Wembley'deydim." 181 00:11:32,280 --> 00:11:34,760 Stadyumun karşısındaki Hilton'daydım. 182 00:11:34,760 --> 00:11:37,800 Köşeyi döndüğümde kemeri görüyordum. 183 00:11:37,800 --> 00:11:40,480 {\an8}Ve hemen neden burada olduğumu hatırlıyordum. 184 00:11:40,480 --> 00:11:44,040 {\an8}Birazdan bu dev stadyuma yürüyeceğim. 185 00:11:44,040 --> 00:11:48,320 Bu heyecan verici binada muhteşem bir etkinlik sunacağım. 186 00:11:48,920 --> 00:11:50,600 İnsanın başı dönüyor biraz. 187 00:11:51,280 --> 00:11:53,680 Üzerinde harika bir gerginlik oluyor 188 00:11:53,680 --> 00:11:56,160 çünkü ufukta ne olduğunu, 189 00:11:56,160 --> 00:11:58,280 bugünün ihtişamını biliyorsun. 190 00:12:01,280 --> 00:12:03,040 Sahada oynamıyorum 191 00:12:03,040 --> 00:12:06,440 ama işin güvenlik kısmından sorumluyum. 192 00:12:07,200 --> 00:12:09,320 Ve bu büyülü bir stadyum. 193 00:12:10,200 --> 00:12:12,040 Dünyanın en iyi stadyumu. 194 00:12:15,120 --> 00:12:16,800 Ekibime dedim ki, 195 00:12:16,800 --> 00:12:19,960 "Parmaklığın bu tarafında olup bu muhteşem etkinliği 196 00:12:19,960 --> 00:12:22,640 sunacağınız için ayrıcalıklısınız. 197 00:12:23,800 --> 00:12:27,080 Bu kişisel bir şey olmaktan öte, ulusal bir şey. 198 00:12:27,800 --> 00:12:29,520 Wembley Stadyumu biziz. 199 00:12:30,360 --> 00:12:31,720 Buna hazırız." 200 00:12:40,200 --> 00:12:43,360 MAÇIN BAŞLAMASINA 9 SAAT 30 DAKİKA KALA 201 00:12:43,360 --> 00:12:46,080 Annem beni istasyona bırakırken şöyle dedi, 202 00:12:46,080 --> 00:12:49,880 "Belaya bulaşma. Çok eğlen. Seni seviyorum" "Peki anne" dedim. 203 00:12:49,880 --> 00:12:52,840 Süper, Süper Jack! Süper, Süper Jack! 204 00:12:53,440 --> 00:12:56,560 Herkes çok heyecanlıydı. Herkesin yüzünden okunuyordu. 205 00:12:57,320 --> 00:13:02,000 Trendekiler bizden nefret etmiştir. Umurumuzda değildi. Eğlenmek istiyorduk. 206 00:13:02,000 --> 00:13:04,120 Büyük gün. Bir daha ne zaman olur? 207 00:13:04,120 --> 00:13:07,800 Şüphem yok, eminim Mezara kadar İngiltereliyim 208 00:13:07,800 --> 00:13:10,320 Tatlı Caroline 209 00:13:10,840 --> 00:13:13,480 Wembley'e gitmek için sabırsızlanıyordum. 210 00:13:13,480 --> 00:13:16,880 Bir bilet için bir aylık kazancımı harcamaya hazırdım. 211 00:13:16,880 --> 00:13:21,640 Şöyle düşündüm, "2.000 sterlin çekip 212 00:13:21,640 --> 00:13:27,280 birinin eline saydım mı kolay kolay 'hayır' diyemez." 213 00:13:27,280 --> 00:13:29,640 Biletler birkaç bine satılıyordu. 214 00:13:29,640 --> 00:13:33,080 Bir İngiltere maçı izlemek için o kadar para veremem. 215 00:13:33,080 --> 00:13:35,600 Eğlence için oraya gitmeyi yeğlerim. 216 00:13:35,600 --> 00:13:40,400 Harry Maguire! 217 00:13:41,320 --> 00:13:43,200 Harry Maguire! 218 00:13:43,200 --> 00:13:46,000 Votka içer, Jäger içer 219 00:13:46,000 --> 00:13:48,320 Kafası kocaman! 220 00:13:49,040 --> 00:13:50,640 Ne çılgınlık ama dostum. 221 00:13:50,640 --> 00:13:54,120 Bolca içki, tezahüratlar, 222 00:13:54,120 --> 00:13:58,800 şarkılar, mutlu yüzler, her yer kırmızı ve beyaz... 223 00:13:59,320 --> 00:14:00,440 Sabırsızlanıyordum. 224 00:14:01,320 --> 00:14:05,120 Burada kalıp tüm biranı içmek istiyorum 225 00:14:05,120 --> 00:14:07,520 Lütfen beni eve götürme 226 00:14:07,520 --> 00:14:10,280 İngiliz ve birleşmiş olmaktan gurur duydum. 227 00:14:10,840 --> 00:14:13,920 Kupa evine geliyor, kupa evine geliyor 228 00:14:13,920 --> 00:14:17,480 Geliyor, futbol evine geliyor 229 00:14:17,480 --> 00:14:19,440 Kupa evine geliyor 230 00:14:19,440 --> 00:14:22,120 Merdivenlerin tepesine çıkıp 231 00:14:22,120 --> 00:14:24,400 Wembley Yolu'na bakınca 232 00:14:24,400 --> 00:14:26,280 "Vay be" dedim. 233 00:14:26,280 --> 00:14:29,240 Lütfen beni eve götürme 234 00:14:30,800 --> 00:14:32,840 Erkendi. Sabah 10.30'du. 235 00:14:32,840 --> 00:14:36,480 Kalabalık olmaz demiştik ama büyük bir sokak partisi gibiydi. 236 00:14:36,480 --> 00:14:38,960 Tatlı Caroline 237 00:14:41,160 --> 00:14:43,360 Güzel anlar hiç bu kadar güzel... 238 00:14:44,320 --> 00:14:46,960 Çok güzel! 239 00:14:50,360 --> 00:14:51,760 Vardığımda "Vay canına. 240 00:14:51,760 --> 00:14:54,920 İngiltere'nin final maçında Wembley'deyim" dedim. 241 00:14:54,920 --> 00:14:57,520 Herkes için mutlu bir andı. 242 00:14:57,520 --> 00:15:00,840 Birçok işte çalıştım ama hiç futbol stadyumunda 243 00:15:00,840 --> 00:15:03,840 {\an8}ya da futbol maçında çalışmamıştım, ilk seferimdi. 244 00:15:04,440 --> 00:15:06,120 Seyirci olmayı yeğlerdim. 245 00:15:06,120 --> 00:15:09,600 Bilet almak istedim ama binlerce sterlinden bahsediyoruz. 246 00:15:09,600 --> 00:15:12,000 Bir güvenlik görevlisine göre değil. 247 00:15:12,000 --> 00:15:14,440 Maalesef öyle bir lüksümüz yok. 248 00:15:16,320 --> 00:15:17,640 Euro 2020 kordonu. 249 00:15:17,640 --> 00:15:19,640 Bunlardan bir daha bulamazsın. 250 00:15:20,960 --> 00:15:25,560 Saklayıp daha sonra çocuklarıma "Ben de oradaydım" diyebileceğim bir şey. 251 00:15:25,560 --> 00:15:28,840 "O sırada oradaydım." Çünkü sana inanmayabilirler. 252 00:15:28,840 --> 00:15:31,840 "Yalan söylüyorsun baba" diyebilirler. 253 00:15:32,480 --> 00:15:35,200 Ama yalan değil. Buradayım. İşte kanıtı. 254 00:15:37,400 --> 00:15:39,760 İngiltere şampiyon olursa orada olmak, 255 00:15:39,760 --> 00:15:43,840 en azından tezahüratı duymak, kupayı kaldırmalarını görmek istiyorum. 256 00:15:43,840 --> 00:15:46,560 Onları finalde izlemek bir daha nasip olmaz. 257 00:15:50,880 --> 00:15:53,040 İşte bu. Nasılsınız? Dürüst olun. 258 00:15:53,040 --> 00:15:55,680 Gergin misiniz? Maç günü canlı yayındayız. 259 00:15:55,680 --> 00:15:59,480 Wembley'de İngiltere'ye karşı İtalya. Kupa evine mi geliyor? 260 00:15:59,480 --> 00:16:02,680 İngiltere kazanacak! Kupa evine geliyor! 261 00:16:02,680 --> 00:16:04,520 2-1, İngiltere. 262 00:16:04,520 --> 00:16:06,480 Peki. Son golü kim atar? 263 00:16:06,480 --> 00:16:08,480 Bence Kane ve Sterling. 264 00:16:08,480 --> 00:16:11,080 İngiltere bugün burada 2-1 kazanacak! 265 00:16:11,080 --> 00:16:13,560 Hadi bastır İngiltere! 266 00:16:15,520 --> 00:16:16,640 Bir deneyelim. 267 00:16:18,320 --> 00:16:21,880 Burada, finaldeyim. Müthiş bir gün olacak. 268 00:16:22,480 --> 00:16:26,600 Beş hafta boyunca futbolcularla İngiltere kampındaydım. 269 00:16:26,600 --> 00:16:29,360 Her gün radyodan canlı yayın yaptım. 270 00:16:31,360 --> 00:16:35,280 {\an8}Bir spor sunucusu olarak daha mühim bir şeye tanık olamazsınız. 271 00:16:35,280 --> 00:16:39,600 Böyle bir fırsat çıkınca gerçek olduğuna inanamıyorsun. 272 00:16:39,600 --> 00:16:42,080 - Şarkı mı? - Neden olmasın? Katılırız. 273 00:16:42,080 --> 00:16:44,360 Daily Euros çadırında dostlarlasın. 274 00:16:44,360 --> 00:16:47,760 Hemen kaynaştık. 275 00:16:47,760 --> 00:16:50,040 Uzanır 276 00:16:50,760 --> 00:16:53,120 Bana dokunur 277 00:16:53,120 --> 00:16:57,760 Sana dokunur 278 00:16:57,760 --> 00:17:00,400 Tatlı Caroline 279 00:17:04,120 --> 00:17:09,240 Bu çocukların ne kadar genç olduğunu unutmamak lazım bence. 280 00:17:09,240 --> 00:17:12,640 Erkek olduklarını biliyorum ama hâlâ çocuk gibiler. 281 00:17:15,560 --> 00:17:19,400 Bukayo Saka bir ergen ama sabah uyanıp İngiltere forması giymesi 282 00:17:19,400 --> 00:17:23,080 ve tüm ülkenin sorumluluğunu yüklenmesi gerekiyor. 283 00:17:23,080 --> 00:17:26,520 Yani şöyle mi... Antrenmanda benden daha çok gol atıyor. 284 00:17:26,520 --> 00:17:29,600 Son çalışmada iyiydik. Kaç gol oldu? 285 00:17:29,600 --> 00:17:32,280 - Bu sezon sen kaç attın? - Evet, seninleyim. 286 00:17:32,280 --> 00:17:38,040 Ama kesinlikle çok özel insanların karşısında olduğunuzu hissediyorsunuz. 287 00:17:38,040 --> 00:17:40,480 Marcus Rashford'a hayran kaldım. 288 00:17:40,480 --> 00:17:43,840 Kesinlikle ekstra havalıydı. 289 00:17:43,840 --> 00:17:47,800 İngiltere'de 1,3 milyon çocuk yaz tatillerinde 290 00:17:47,800 --> 00:17:50,320 ücretsiz okul yemeğine ulaşabilecek. 291 00:17:50,320 --> 00:17:53,680 Bu kampanyanın lideri futbolcu Marcus Rashford. 292 00:17:53,680 --> 00:17:56,080 İnandıkları uğruna mücadele etmeleri 293 00:17:56,080 --> 00:17:58,400 bu takım hakkında çok şey söylüyor. 294 00:18:01,400 --> 00:18:05,320 Bir görevleri vardı, o da Avrupa Şampiyonası'nı kazanmaktı. 295 00:18:05,320 --> 00:18:07,560 Ama olay bunun çok ötesine geçti, 296 00:18:07,560 --> 00:18:10,600 ülkeyi gururlandırmak gibi bir görev üstlendiler. 297 00:18:11,480 --> 00:18:14,160 Mutlu ve şanlı 298 00:18:16,280 --> 00:18:19,520 MAÇIN BAŞLAMASINA 8 SAAT 30 DAKİKA KALA 299 00:18:20,200 --> 00:18:23,440 Tanrı kraliçeyi korusun 300 00:18:25,840 --> 00:18:28,520 Biletin olmasa bile Wembley'e gelip 301 00:18:28,520 --> 00:18:32,120 bu atmosfere, bu olaya tanık olma fikrini, 302 00:18:32,120 --> 00:18:35,360 bunun için Wembley'de olmak istemeyi anlıyorum. 303 00:18:35,360 --> 00:18:37,320 Tam bir parti bu. 304 00:18:37,320 --> 00:18:39,960 Brent Belediyesi ekibinden ilk gelen bendim. 305 00:18:39,960 --> 00:18:44,800 {\an8}Sorumlu olduğumuz tüm alanları dolaşmaya karar verdim. 306 00:18:44,800 --> 00:18:48,720 {\an8}Böylece durumun ne olduğunu ve ne yapmak gerektiğini anlayacaktım. 307 00:18:48,720 --> 00:18:50,040 Wembley! 308 00:18:51,640 --> 00:18:56,640 Trenlerden ve metrodan inenlerin alkollü oldukları çok açıktı. 309 00:18:58,720 --> 00:19:02,000 Bölgede alkol satan yerler bayram ediyordu. 310 00:19:02,000 --> 00:19:03,800 Tesco'ya giriş kuyruğu bu. 311 00:19:03,800 --> 00:19:05,040 Muazzam, değil mi? 312 00:19:05,040 --> 00:19:10,520 İngiltere 313 00:19:10,520 --> 00:19:12,480 Alkol tüketimi çok fazlaydı. 314 00:19:13,560 --> 00:19:16,560 Ama maç akşam sekizde başlayacaktı. 315 00:19:16,560 --> 00:19:19,320 Lütfen beni eve götürme 316 00:19:19,320 --> 00:19:22,800 İşe gitmek istemiyorum 317 00:19:22,800 --> 00:19:27,360 Burada kalıp bütün birayı içmek istiyorum Lütfen beni eve götürme 318 00:19:27,360 --> 00:19:30,400 {\an8}Futbola bira içmeden gidemezsin. 319 00:19:30,400 --> 00:19:33,120 {\an8}Gidersin tabii de o kadar iyi olmaz. 320 00:19:33,120 --> 00:19:37,640 Koşmak için koşu ayakkabısı şart olmasa da işe yarar, aynen onun gibi. 321 00:19:37,640 --> 00:19:41,840 İyi vakit geçirmek için bira şart değildir ama işe yarar. 322 00:19:41,840 --> 00:19:44,800 Her şeyi daha ilginç kılar. 323 00:19:44,800 --> 00:19:46,680 - Bana S ver! - S! 324 00:19:46,680 --> 00:19:48,640 - Bana K ver! - K! 325 00:19:48,640 --> 00:19:52,680 - Bana O ver! - O... 326 00:19:52,680 --> 00:19:56,240 Hadi diskoya! 327 00:19:57,200 --> 00:19:58,960 Millet eğlenmeye hazırdı. 328 00:20:00,400 --> 00:20:04,520 Ve bu harika bir şeyin parçası olma fırsatıydı. 329 00:20:06,080 --> 00:20:08,200 COVID insanları hapsetmişti, 330 00:20:08,200 --> 00:20:10,720 herkes prangaların çıkmasını istiyordu. 331 00:20:10,720 --> 00:20:13,440 Beni eve götürme 332 00:20:13,440 --> 00:20:16,360 Lütfen beni eve götürme 333 00:20:16,360 --> 00:20:20,080 İşe gitmek istemiyorum 334 00:20:20,080 --> 00:20:23,480 {\an8}Kapanma sırasında çoğu zaman 335 00:20:23,480 --> 00:20:26,160 {\an8}yatağımın içinde veya üzerindeydim. 336 00:20:27,320 --> 00:20:28,280 {\an8}Her gün. 337 00:20:30,520 --> 00:20:33,160 Yaşam enerjimi tamamen tüketti. 338 00:20:34,480 --> 00:20:37,560 Epeydir bunalımdaydım. 339 00:20:39,320 --> 00:20:42,720 Çok uzun süre eve kapandık. 340 00:20:45,840 --> 00:20:47,520 Biz insanız. 341 00:20:47,520 --> 00:20:49,160 Dışarıda olmamız gerekir. 342 00:20:49,760 --> 00:20:52,120 Aksi tabii ki depresyona neden olur. 343 00:20:53,400 --> 00:20:55,920 Herkes iyice bunalmıştı, 344 00:20:55,920 --> 00:20:59,640 dolayısıyla millet çıldırmaya hazırdı. 345 00:21:09,040 --> 00:21:11,600 Harry Maguire! 346 00:21:11,600 --> 00:21:14,520 Votka içer, Jäger içer 347 00:21:14,520 --> 00:21:16,840 Kafası kocaman! 348 00:21:20,880 --> 00:21:23,720 En güzel günlerimizden biri. Biletimiz bile yok. 349 00:21:23,720 --> 00:21:27,000 - Eğlenmeye geldik. - Annem Goring'de olduğumu sanıyor. 350 00:21:27,680 --> 00:21:31,360 Wembley'e geldim ve buna değdi. 351 00:21:31,360 --> 00:21:33,960 Yakalanırsam... Anne, bunu görürsen affet. 352 00:21:38,800 --> 00:21:41,000 WEMBLEY YOLU ACAYİP KIYAK 353 00:21:41,000 --> 00:21:43,520 MİLLET SİDİK YARIŞINDA 354 00:21:43,520 --> 00:21:47,840 EN İYİ PENİS KAZANSIN! İTALYAN / İNGİLİZ KÜLTÜRÜ 355 00:21:50,440 --> 00:21:53,760 Bir sürü arkadaşınla Wembley Yolu'nda olacaksın, 356 00:21:53,760 --> 00:21:58,200 tarihî bir finalden önce güneşin altında saatlerce içeceksin... 357 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 Herkes şöyle diyordu, 358 00:22:00,000 --> 00:22:03,280 "Tabii ki, zil takıp oynayarak geliyorum." 359 00:22:09,480 --> 00:22:11,880 FİŞEKLERİN GERİ DÖNDÜĞÜNÜ BİLMİYORDUM!!! 360 00:22:11,880 --> 00:22:14,240 MEŞALE YANDI 361 00:22:14,240 --> 00:22:16,680 ROKET ADAM BU YIL FARKLI GÖRÜNÜYOR 362 00:22:16,680 --> 00:22:21,000 DİNAMİT GİBİ! 363 00:22:21,000 --> 00:22:23,800 Bir, iki, üç, dört! Harry Maguire 364 00:22:23,800 --> 00:22:26,000 Herkes bunun için can atıyordu. 365 00:22:26,000 --> 00:22:29,880 "Hey!" Anlarsınız ya. "Gidip dağıtalım." 366 00:22:31,560 --> 00:22:33,360 Futbol evine geliyor. 367 00:22:36,760 --> 00:22:40,240 İngiltere'nin buraya iyi bir mücadeleyle geldiği hissi var. 368 00:22:40,240 --> 00:22:42,840 Bence her şey Gareth Southgate'e bağlı. 369 00:22:42,840 --> 00:22:45,400 İngiltere takımında kaliteli oyuncular var. 370 00:22:45,400 --> 00:22:47,440 Önemli olan onlardan faydalanmak. 371 00:22:47,440 --> 00:22:49,480 Önemli kararlar alması gerekecek. 372 00:22:49,480 --> 00:22:53,120 Geride ya üç ya dört kişi oynatacak, ona güvenmek zorundayız. 373 00:22:53,120 --> 00:22:55,280 DOĞU LONDRA 374 00:22:58,240 --> 00:23:01,160 Günün ilk birkaç saatinde kafam dağınıktı. 375 00:23:01,160 --> 00:23:04,800 {\an8}"Vay. İngiltere'yi büyük bir turnuva finalinde izleyeceksin. 376 00:23:05,480 --> 00:23:08,800 Kazanacak mıyız yoksa yine elimizden mi kaçacak?" 377 00:23:09,960 --> 00:23:14,040 İlk anım şu, Michael Owen'ın İngiltere için attığı golü izlerken 378 00:23:14,040 --> 00:23:18,880 babam şöyle demişti, "Topla oyna. Ne yapıyorsun? Topla oyna." 379 00:23:18,880 --> 00:23:21,960 Michael Owen. Arjantin savunmasına doğru koşuyor. 380 00:23:22,880 --> 00:23:25,120 Ve Michael Owen! 381 00:23:25,120 --> 00:23:27,440 Babam çıldırmıştı. Ablam çıldırmıştı. 382 00:23:27,440 --> 00:23:30,480 Annem mutfaktan "Kanepeden inin" diye bağırıyordu. 383 00:23:32,320 --> 00:23:36,480 Ondan sonra her turnuvada evin önüne İngiltere bayrağı astık. 384 00:23:36,480 --> 00:23:39,320 Evin önünden geçen bazı beyaz olmayan insanlar 385 00:23:39,320 --> 00:23:42,640 "Siktir, Ulusal Cephe" demiştir ama Asyalı bir aileydik. 386 00:23:43,240 --> 00:23:48,600 Büyüdükçe bazı kişilerin İngiliz olmadığımı düşünmesine alıştım. 387 00:23:48,600 --> 00:23:52,040 Birçokları için bu beyaz olmak demek. 388 00:23:52,040 --> 00:23:55,560 "İngiliz değilsem" neden İngiltere'yi destekliyorum? 389 00:23:55,560 --> 00:23:58,640 Midlands'de doğdum. Neden desteklemeyeyim? 390 00:23:59,560 --> 00:24:04,080 Ama farklı geçmişlerden gelen futbolculara bakınca 391 00:24:04,080 --> 00:24:09,480 o takımın birlikteliği İngiltere'yi birleştirmiş gibi geliyordu. 392 00:24:10,160 --> 00:24:13,240 Wembley'e gideceğim için, bunun parçası olacağım için 393 00:24:13,240 --> 00:24:15,600 çok heyecanlıydım. 394 00:24:19,600 --> 00:24:23,360 MAÇIN BAŞLAMASINA 8 SAAT 15 DAKİKA KALA 395 00:24:26,800 --> 00:24:31,080 Wembley Yolu'nda şarkılar, marşlar söylüyorduk. 396 00:24:31,080 --> 00:24:33,480 Sonra otobüsü gördüm ve bir anda 397 00:24:33,480 --> 00:24:35,320 fırsat bu fırsat dedim. 398 00:24:37,240 --> 00:24:40,200 "Hadi tırman!" diye beni desteklediler. 399 00:24:43,400 --> 00:24:45,840 Bana içki atıyorlardı, yakalıyordum. 400 00:24:45,840 --> 00:24:49,520 İçtiğimde herkes alkış tutuyordu ama yakalayamazsam... 401 00:24:49,520 --> 00:24:52,480 İŞTE BUNLAR OLUYOR... 402 00:24:53,760 --> 00:24:56,920 Beni filme çekenler vardı, kendimi önemli hissettim. 403 00:24:56,920 --> 00:24:58,720 "Bu harika bir his" dedim. 404 00:24:58,720 --> 00:25:00,400 Hadi çıldıralım 405 00:25:03,600 --> 00:25:06,760 Hadi çıldıralım 406 00:25:11,920 --> 00:25:15,080 Derken başkaları da otobüse tırmanmaya başladı. 407 00:25:15,080 --> 00:25:17,400 "Artık ineceğim" dedim. 408 00:25:17,400 --> 00:25:21,440 "Eğleneceğim kadar eğlendim. Sıra onlarda." Ama başlatan bendim. 409 00:25:22,080 --> 00:25:23,640 Kupa evine geliyor! 410 00:25:23,640 --> 00:25:26,960 - Kupa evine geliyor! - Kupa evine geliyor! 411 00:25:26,960 --> 00:25:29,080 Herkes "Hep gülümsüyorsun" der. 412 00:25:29,080 --> 00:25:32,560 "Evet, mutlu olmalısın. Neşelen. Biraz eğlen" derim. 413 00:25:32,560 --> 00:25:34,680 "Hayatın ne getireceği bilinmez." 414 00:25:34,680 --> 00:25:36,800 Mezara kadar İngiltereliyim 415 00:25:36,800 --> 00:25:39,400 Şüphem yok, eminim 416 00:25:39,400 --> 00:25:41,880 Ben ve ekiplerim sahada görev yapıyoruz. 417 00:25:41,880 --> 00:25:43,880 İşimiz kalabalığın içinde. 418 00:25:43,880 --> 00:25:47,840 {\an8}Maç saatine kadar stadyumun içinde ve dışında 419 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 {\an8}halkın güvenliğini sağlamak 420 00:25:50,360 --> 00:25:52,720 en önemli önceliğimiz. 421 00:25:55,080 --> 00:25:56,880 Olimpiyat Yolu'ndaydım. 422 00:25:56,880 --> 00:25:59,840 Durumun kontrolden çıktığını görüyordum. 423 00:26:03,200 --> 00:26:05,120 Senin için iyi olmadı, değil mi? 424 00:26:07,520 --> 00:26:09,320 Harry Maguire 425 00:26:11,880 --> 00:26:13,920 Kafası kocaman! 426 00:26:13,920 --> 00:26:17,120 Çoktan sarhoş olmuş insanlar vardı. 427 00:26:17,920 --> 00:26:20,600 Uyuşturucu kontrolü yapılmıyordu. 428 00:26:20,600 --> 00:26:23,360 Durum git gide daha da 429 00:26:23,920 --> 00:26:25,960 kötüye gidiyordu. 430 00:26:30,560 --> 00:26:33,680 MAÇIN BAŞLAMASINA 5 SAAT 45 DAKİKA KALA 431 00:26:33,680 --> 00:26:36,160 İşe gitmek istemiyorum 432 00:26:36,160 --> 00:26:39,320 Burada kalıp koko çekmek istiyorum 433 00:26:39,320 --> 00:26:42,360 Lütfen yapma, lütfen beni eve götürme 434 00:26:42,360 --> 00:26:44,960 Son gol. Son golü kim atacak? 435 00:26:44,960 --> 00:26:46,600 Son gol mü? Eğer... 436 00:26:46,600 --> 00:26:52,040 Evet, bir daha arkadaşlarıma böyle çarparsan 437 00:26:52,040 --> 00:26:55,280 seni spagetti ile boğarım. 438 00:27:01,480 --> 00:27:02,960 Burnu mu kanıyor? 439 00:27:02,960 --> 00:27:04,320 Öyle görünüyor, evet. 440 00:27:05,000 --> 00:27:07,840 KAZANSAK DA KAYBETSEK DE KOKAİN SATMA ZAMANI 441 00:27:10,000 --> 00:27:11,520 Can pazarı, değil mi? 442 00:27:11,520 --> 00:27:14,640 Şişeler oraya buraya atılıyor, toplar uçuşuyor... 443 00:27:14,640 --> 00:27:17,120 Uzun zamandır devam ediyor, değil mi? 444 00:27:17,120 --> 00:27:19,080 Hiç böyle bir şey görmemiştim 445 00:27:19,080 --> 00:27:21,880 ama İngiltere'yi hiç finalde görmedik ki. 446 00:27:21,880 --> 00:27:25,200 Kupa finalleri, şampiyona finalleri için buradaydık. 447 00:27:25,200 --> 00:27:26,880 Her tür final... 448 00:27:26,880 --> 00:27:31,360 Ortalık mahşer yerine dönmüştü, kargaşa artıyordu. 449 00:27:32,400 --> 00:27:36,440 Her yanda şişeler ve içecek kutuları düşüp patlıyordu. 450 00:27:37,040 --> 00:27:39,960 Dolu bira şişeleri, boş bira şişeleri... 451 00:27:39,960 --> 00:27:43,640 Şişelerin nereye isabet edeceğini veya ne hasar verebileceğini 452 00:27:43,640 --> 00:27:46,800 fark etmiyor ve umursamıyorlardı. 453 00:27:50,600 --> 00:27:56,160 Brent belediye binasının önünde bir tıbbi istasyon kurmamız gerekti. 454 00:27:57,440 --> 00:28:01,000 Cam kaynaklı yaralanmalar gördüğümü gayet iyi hatırlıyorum. 455 00:28:01,000 --> 00:28:02,320 Kan ve bandajlar... 456 00:28:02,320 --> 00:28:06,080 Birbirine yardım etmek için çırpınan insanlar... 457 00:28:06,080 --> 00:28:08,520 Ortalık savaş alanına benziyordu. 458 00:28:14,520 --> 00:28:16,800 Kontrol odasındaydım. 459 00:28:16,800 --> 00:28:20,120 Taraftarların sarhoş olduğunu açıkça görebiliyorduk. 460 00:28:20,120 --> 00:28:22,200 Hayatlarını tehlikeye atıyorlardı. 461 00:28:23,000 --> 00:28:25,840 O sırada az sayıda polis görevdeydi. 462 00:28:25,840 --> 00:28:28,840 {\an8}Hâkim olabilmemiz için destek ve müdahale lazımdı. 463 00:28:33,560 --> 00:28:37,800 Bu hep İngiltere'nin oynamasını umduğumuz bir maçtı 464 00:28:37,800 --> 00:28:44,080 {\an8}ama çok daha ciddi durumlar yüzünden tamamen gölgede kalıyordu. 465 00:28:46,800 --> 00:28:49,360 Orada durup "Polis nerede?" diye düşündüm. 466 00:28:50,040 --> 00:28:52,960 Orada bulunanlar yerel polisti. 467 00:28:52,960 --> 00:28:56,200 Ana konuşlandırma saat üçte gerçekleşecekti. 468 00:28:56,200 --> 00:28:57,720 Plan buydu. 469 00:28:57,720 --> 00:29:00,720 Polis, final gününde kalabalığın 470 00:29:00,720 --> 00:29:03,840 Londra'nın merkezinde toplanacağını düşünmüştü. 471 00:29:03,840 --> 00:29:07,360 Turnuva boyunca gördükleri buydu. 472 00:29:10,640 --> 00:29:13,240 Odaklanmaları, hazırlıkları ve konuşlanmaları 473 00:29:13,240 --> 00:29:15,680 Londra'nın merkezine yönelikti. 474 00:29:23,840 --> 00:29:29,200 Ama final gününde bu sıkışıklığın Wembley bölgesinde ortaya çıktığı görüldü. 475 00:29:31,800 --> 00:29:35,080 En büyük korku, sorun çıkaran biletsiz taraftarlardı 476 00:29:35,080 --> 00:29:37,640 ve şimdi stadyumun kapısına dayanmışlardı. 477 00:29:37,640 --> 00:29:42,560 Kalabalık artınca acilen polis desteğine ihtiyacımız oldu. 478 00:29:51,200 --> 00:29:54,480 Wembley'e vardık ve trenden indik. 479 00:29:54,480 --> 00:29:59,360 İstasyon tamamen doluydu. Tıklım tıklımdı. 480 00:29:59,360 --> 00:30:01,160 Bir, iki, üç, dört! 481 00:30:01,160 --> 00:30:03,640 Harry Maguire! 482 00:30:04,800 --> 00:30:06,520 Başka İtalyan görmedik. 483 00:30:06,520 --> 00:30:09,840 Sayımız azdı ve etrafımız sarılmıştı. 484 00:30:10,440 --> 00:30:13,800 Düdük makarnanı sokabilirsin kıçına 485 00:30:13,800 --> 00:30:16,840 Düdük makarnanı sokabilirsin Düdük makarnanı sok 486 00:30:16,840 --> 00:30:18,920 Düdük makarnanı sok kıçına 487 00:30:18,920 --> 00:30:22,960 O an ilk kez tehlikede olduğumu hissettim. 488 00:30:25,040 --> 00:30:27,040 Wembley Park'tan çıktığımda 489 00:30:27,040 --> 00:30:30,280 {\an8}tam bir yıkım manzarasıyla karşılaştım. 490 00:30:30,280 --> 00:30:34,200 Parçalanmış trafik ışıkları, elektrik direkleri, ağaçlar vardı. 491 00:30:34,200 --> 00:30:37,480 Sanki bomba patlamış gibiydi. 492 00:30:37,480 --> 00:30:40,640 Her yerde döküntüler vardı. 493 00:30:42,280 --> 00:30:44,960 Wembley'e defalarca gittim. 494 00:30:44,960 --> 00:30:46,400 Bu sefer sanki... 495 00:30:47,040 --> 00:30:49,960 {\an8}Dünyalar Savaşı'ndan bir sahne gibiydi. Tarifi bu. 496 00:30:49,960 --> 00:30:53,120 {\an8}Merdivenlerden çıktım ve "Burası Wembley mi?" dedim. 497 00:30:53,120 --> 00:30:56,120 "Normalde maç günlerinde böyle görünmüyor. 498 00:30:56,120 --> 00:30:59,160 Neler oluyor? Bu kadar insanın bileti olamaz." 499 00:31:00,920 --> 00:31:03,760 Birçok kişi de maça gelmek üzereydi. 500 00:31:03,760 --> 00:31:08,120 Bu büyük kalabalığın arasından nasıl geçeceklerdi? 501 00:31:11,560 --> 00:31:15,400 Polis desteğine daha erkenden ihtiyacımız olduğu iletildi. 502 00:31:15,400 --> 00:31:19,520 Takımları saat üçten önce stadyuma getirmeyi başardılar. 503 00:31:19,520 --> 00:31:23,960 Yaşadığımız zorluk, bu sorunların ve kötü davranışların çoğunun 504 00:31:23,960 --> 00:31:27,080 çoktan benimsenmiş ve yaygınlaşmış olmasıydı. 505 00:31:28,160 --> 00:31:31,240 Çok dar bir alanda çok yoğun bir kalabalık vardı 506 00:31:31,240 --> 00:31:33,480 ve herkes zilzurna sarhoştu. 507 00:31:34,680 --> 00:31:36,920 Herkes sabırsızlıkla stadın açılmasını 508 00:31:36,920 --> 00:31:41,200 ve insanların içeri girmesiyle sıkışıklığın azalmasını bekliyordu. 509 00:31:46,960 --> 00:31:50,720 Turnuva gereği bir dış çember oluşturulmuştu. 510 00:31:50,720 --> 00:31:55,760 Seyirciler merdivenlerden çıkıp turnikelerde biletlerini göstermeden önce 511 00:31:55,760 --> 00:31:58,960 yapılması gereken kontroller vardı. 512 00:31:59,960 --> 00:32:03,000 Saat 16.30'da güvenlik çemberi açıldı 513 00:32:03,000 --> 00:32:05,280 ve seyirciler içeri girmeye başladı. 514 00:32:06,440 --> 00:32:11,000 Olimpiyat Merdivenleri'nin altındaki ilk kontrol noktasına geldik. 515 00:32:11,640 --> 00:32:14,320 Önümdeki kişi geçti. 516 00:32:14,320 --> 00:32:17,480 Yüzündeki ifadeyi hatırlıyorum, 517 00:32:18,000 --> 00:32:20,200 sanki kutlama yapıyordu. 518 00:32:20,200 --> 00:32:24,080 Sonra arkadaşlarına "Geçtiğime inanamıyorum" dediğini duydum. 519 00:32:24,080 --> 00:32:27,920 Sahte bir biletle geçebildiğini bize gösteriyordu. 520 00:32:29,120 --> 00:32:33,120 Biletsiz taraftar sayısının çokluğu karşısında 521 00:32:33,120 --> 00:32:36,880 güvenlik görevlilerinin hiç şansı yoktu. 522 00:32:37,760 --> 00:32:39,520 BİR BİLET LAZIM 523 00:32:39,520 --> 00:32:43,040 "Bunu hayatta kaçırmam" diyordum. 524 00:32:44,800 --> 00:32:48,240 "Pekâlâ, Wembley Yolu'nun sol tarafından yukarı çıkıp 525 00:32:49,000 --> 00:32:52,480 herkese 'Bilet satan var mı?' diye sorayım" diye düşündüm. 526 00:32:52,480 --> 00:32:57,320 Fakat resmen kimse kulak asmadı. 527 00:32:57,840 --> 00:32:59,200 Onca yolu gelmiştim. 528 00:32:59,200 --> 00:33:03,000 Stadyuma girebilmek için 2.000, 2.500 sterlin ödemeye hazırdım. 529 00:33:03,760 --> 00:33:08,160 Sonunda dışarıda kalıp maçı hiç izleyememem bile olasıydı. 530 00:33:18,000 --> 00:33:19,160 Bir anda üzerimize 531 00:33:19,160 --> 00:33:23,920 şişeler ve içecek kutuları atılmaya başladı. 532 00:33:23,920 --> 00:33:27,480 İlkinde, "Tamam, belki bir kereye mahsustur" dedim. 533 00:33:27,480 --> 00:33:30,080 Sonra birkaç tane daha fark ettik. 534 00:33:31,120 --> 00:33:34,480 Maya ile benim etrafımız İngiliz taraftarlarla çevriliydi. 535 00:33:34,480 --> 00:33:38,360 Saldırı altında gibiydik. Bize hareket çekiyorlardı. 536 00:33:38,360 --> 00:33:40,640 Epey saldırganca ve kötü davrandılar. 537 00:33:40,640 --> 00:33:44,160 Tek düşüncem kızımı korumaktı. 538 00:33:46,680 --> 00:33:49,400 Sonra bir grup İtalyan gördük. 539 00:33:50,200 --> 00:33:52,560 Hemen bize seslenmeye başladılar. 540 00:33:52,560 --> 00:33:56,160 "Ne yapıyorsunuz? Gelin! Yalnız kalmayın! Bizimle gelin!" 541 00:33:57,120 --> 00:34:00,040 Kızımı gördüler ve etrafını sardılar. 542 00:34:00,920 --> 00:34:05,640 Sırt çantasını yüzünün önüne ve başının üstüne koydum. 543 00:34:10,840 --> 00:34:13,080 Sonra birlikte yürümeye başladık. 544 00:34:13,080 --> 00:34:16,120 Maya da onun için oluşturduğumuz bu koruma altında 545 00:34:16,120 --> 00:34:18,040 başı aşağıda yürüyordu. 546 00:34:18,640 --> 00:34:23,160 O anda, kızımı bu maça getirdiğim için 547 00:34:23,160 --> 00:34:27,280 bir baba olarak saflık ya da aptallık etmiş olabilirim diye düşündüm. 548 00:34:32,400 --> 00:34:36,000 Polis bizi görür görmez etrafımızı sardı. 549 00:34:36,000 --> 00:34:38,520 O andan itibaren bize eşlik ettiler. 550 00:34:43,360 --> 00:34:45,880 {\an8}70 yaşındaki kayınpederimle birlikteydim. 551 00:34:45,880 --> 00:34:49,200 {\an8}Sağlığı iyi ama sonuçta 70 yaşında. 552 00:34:49,200 --> 00:34:50,360 Ve şöyle... 553 00:34:51,200 --> 00:34:55,240 Merdivenlerin olduğu köşeyi döndük 554 00:34:55,960 --> 00:34:57,280 ve "Vay canına" dedik. 555 00:34:58,600 --> 00:35:02,400 "Bu insan denizinden nasıl geçeceğiz?" 556 00:35:04,120 --> 00:35:08,160 Wembley Yolu binlerce biletsiz taraftarla doluydu. 557 00:35:08,760 --> 00:35:12,040 Belli ki yeterince güvenlik ve yeterince görevli yoktu. 558 00:35:12,040 --> 00:35:14,120 Yeterince polis yoktu 559 00:35:14,120 --> 00:35:16,840 ve turnikeler açılmak üzereydi. 560 00:35:16,840 --> 00:35:20,880 Wembley Yolu'ndaki biletsiz insanlar 561 00:35:20,880 --> 00:35:26,200 COVID kısıtlamaları yüzünden 23.000 boş koltuk olduğunu biliyordu. 562 00:35:26,200 --> 00:35:30,200 Tüm bunları bir araya getirdiğinizde felakete davetiye çıkmıştı. 563 00:35:34,240 --> 00:35:37,320 {\an8}Stadyumdaki görevlilerden biri olsam 564 00:35:38,640 --> 00:35:41,360 kesinlikle dehşete düşerdim. 565 00:35:47,120 --> 00:35:50,800 Arkadaşa Wembley'de çalışacağımı söyledim, "Dayak yersin" dedi. 566 00:35:50,800 --> 00:35:54,320 {\an8}"Tamam. Doğrudur" dedim. Herkes aynı şeyi söylüyordu. 567 00:35:54,320 --> 00:35:57,000 "İngiltere finalde, kaybederse ölürsün." 568 00:35:57,000 --> 00:36:00,920 "Tamam. Yine de çalışacağım. Orada çalışmama mani değil." 569 00:36:04,400 --> 00:36:06,040 Olimpiyat Yolu'na baktım. 570 00:36:06,040 --> 00:36:11,600 Bileti olmadan içeri girmeye çalışan çok fazla taraftar olduğunu anladım. 571 00:36:11,600 --> 00:36:14,520 Sayımız azdı. Kesinlikle bizden kalabalıklardı. 572 00:36:15,960 --> 00:36:18,080 İngiliz futbolunun en önemli günü. 573 00:36:18,080 --> 00:36:21,800 Belki bir daha böyle bir şey görme şansı olmayacak taraftarlar 574 00:36:21,800 --> 00:36:23,480 orada olmak isteyince 575 00:36:24,680 --> 00:36:26,840 daha dikkatli olmalısınız. 576 00:36:26,840 --> 00:36:28,960 SADECE BEKLE KUPA EVİNE GELİYOR! 577 00:36:28,960 --> 00:36:31,200 DECLAN RICE KAHRAMANIM 578 00:36:35,920 --> 00:36:40,000 Takım finale çıkmadan önce son kez St George's Park'tan ayrılmak 579 00:36:40,000 --> 00:36:41,680 çok duygulandırıcıydı. 580 00:36:43,200 --> 00:36:48,520 {\an8}Bu çocuklar tam bir sevgi ve destek seliyle karşılaştılar. 581 00:36:48,520 --> 00:36:51,640 {\an8}Bence karşılığını görmeleri güzeldi 582 00:36:51,640 --> 00:36:55,960 çünkü haftalar boyu bize pek çok mutlu an yaşatmışlardı. 583 00:36:55,960 --> 00:37:00,080 Ne kadar takdir edildiklerini göstermemizin vakti gelmişti. 584 00:37:00,680 --> 00:37:03,600 İnsanın tüyleri ürperiyordu. 585 00:37:07,440 --> 00:37:09,360 Vay canına. Bu gerçek mi? 586 00:37:21,880 --> 00:37:26,480 Bir görevli bulup "Bakın, kayınpederim 70 yaşında" dedim. 587 00:37:26,480 --> 00:37:29,200 "Onun için endişeliyim. Biletlerimiz var. 588 00:37:29,200 --> 00:37:31,200 Bizi içeri alır mısınız lütfen?" 589 00:37:31,200 --> 00:37:33,600 Neyse ki geçin diye işaret etti. 590 00:37:33,600 --> 00:37:36,640 Oradan turnikeye çıktık. 591 00:37:37,240 --> 00:37:40,600 Telefonumu taratmadan hemen önce 592 00:37:40,600 --> 00:37:43,240 "Hâlâ arkamda mı diye bakayım" dedim. 593 00:37:43,240 --> 00:37:45,520 Arkamı döndüğümde orada değildi. 594 00:37:45,520 --> 00:37:49,680 Arkamda İngiltere formalı yirmili yaşlarda bir delikanlı vardı. 595 00:37:50,480 --> 00:37:52,000 "Ne yapıyorsun?" dedim. 596 00:37:52,000 --> 00:37:54,520 "Hadi dostum. 20 sterlin veririm" dedi. 597 00:37:55,120 --> 00:37:59,760 "Kayınpederim arkanda. Benimle birlikte içeri girmesi gerek. 598 00:37:59,760 --> 00:38:01,600 Çekil" dedim. 599 00:38:01,600 --> 00:38:05,160 Şiddet yanlısı değilim. Hayatımda hiç kavga çıkarmadım. 600 00:38:05,160 --> 00:38:07,720 Ama dönüp onu tehdit etmek zorunda kaldım. 601 00:38:07,720 --> 00:38:09,200 "Siktir git" dedim. 602 00:38:15,280 --> 00:38:17,680 Futbolda birçok kişi stadyuma sızar. 603 00:38:17,680 --> 00:38:20,600 Yani biletin yokken içeri girersin. 604 00:38:21,280 --> 00:38:24,680 Ama genelde içeri girene kadar geçmen gereken 605 00:38:24,680 --> 00:38:26,840 kontrol noktası yoktur, sızarsın. 606 00:38:27,440 --> 00:38:30,200 "Etrafı bir kolaçan edeyim" dedim. 607 00:38:30,200 --> 00:38:34,320 Planlayıp doğru zamanda yaparsam stadyuma girebilirdim. 608 00:38:35,400 --> 00:38:38,280 BÜYÜK WEMBLEY SIZIŞI BAŞLADI 609 00:38:38,280 --> 00:38:42,360 WEMBLEY'E SIZMA GRUBU. KİM GİRMEK İSTER? 610 00:38:42,360 --> 00:38:43,880 Rooney! 611 00:38:43,880 --> 00:38:47,960 Köşeyi döndüm ve bir sürü kişinin "Rooney!" diye seslendiğini duydum. 612 00:38:47,960 --> 00:38:49,600 "Neler oluyor?" dedim. 613 00:38:49,600 --> 00:38:53,400 Rooney! 614 00:38:53,400 --> 00:38:56,320 Heyecan içinde Rooney'le kısa bir video çektim. 615 00:38:56,320 --> 00:38:58,960 United oyuncusu, ben de koyu bir taraftarım. 616 00:38:58,960 --> 00:39:00,960 "Nereden geldi?" diye düşündüm. 617 00:39:00,960 --> 00:39:04,880 "Burası özel bir giriş mi ya da futbolcu veya basın girişi mi?" 618 00:39:04,880 --> 00:39:10,640 Bilmiyordum ama orada ne olduğunu, onun nereden geldiğini merak ettim. 619 00:39:11,280 --> 00:39:13,200 Ara sokakta yürüdüm. 620 00:39:13,200 --> 00:39:16,760 Büyük bir alana açıldı. Hemen solumda 621 00:39:16,760 --> 00:39:20,080 stadyuma doğru yükselen merdivenler vardı. 622 00:39:24,080 --> 00:39:26,400 Tepeye çıktığımda bir kalabalık vardı. 623 00:39:26,400 --> 00:39:28,760 "Hazır mıyız?" diye bağırıyorlardı. 624 00:39:28,760 --> 00:39:30,840 Ne yaptıklarını anlamıştım. 625 00:39:34,720 --> 00:39:39,640 Kontrol odasında monitörleri izliyordum. Arkadaşlarımdan biri aniden bağırdı. 626 00:39:39,640 --> 00:39:42,200 "İspanyol Merdivenleri! Gitti." 627 00:39:43,960 --> 00:39:46,600 {\an8}Otomatik olarak baktığı yere döndüm. 628 00:39:46,600 --> 00:39:49,960 {\an8}Kalabalığın zorla yol açarak ilerlediğini gördüm. 629 00:39:52,080 --> 00:39:57,320 Toplum karşıtı, pervasız davranışlar şiddete dönüşmüştü. 630 00:40:15,040 --> 00:40:16,440 Kahretsin. 631 00:40:17,360 --> 00:40:20,320 Tanrım, inanamıyorum. 632 00:40:21,120 --> 00:40:23,560 O grubun arasına karıştım. 633 00:40:24,840 --> 00:40:28,080 Ön tarafa vardığımızda ezilen insanlar gördüm. 634 00:40:28,080 --> 00:40:31,480 "Tanrım" dedim. Birine takıldım. 635 00:40:31,480 --> 00:40:35,200 Öne doğru düşüp bedenlerin üzerinden yuvarlandım, 636 00:40:35,200 --> 00:40:40,520 bu şekilde kimsenin üzerine basmamış, ağırlığımı vermemiş oldum. 637 00:40:40,520 --> 00:40:44,840 Anlıyor musunuz? Elimden geldiğince zararsız ve hafif olmaya çalıştım. 638 00:40:45,480 --> 00:40:50,560 Şiddet açısından falan etrafımda neler olduğunun pek farkında değildim 639 00:40:52,000 --> 00:40:54,960 çünkü kendi hedefime odaklanmıştım. 640 00:40:54,960 --> 00:40:57,120 Benim için önemli olan buydu. 641 00:40:57,120 --> 00:41:01,720 O maçı kaçırmamak için çaresizce çabalıyordum. 642 00:41:03,600 --> 00:41:07,200 Yerde bir görevli gördüm, onu yere yıkmışlardı. 643 00:41:07,200 --> 00:41:11,720 Tekrar ayağa kalkmasını, orada kalmamasını umarak izledim. 644 00:41:11,720 --> 00:41:14,880 Normalden daha uzun süre yerde kalan birini gördüm. 645 00:41:15,760 --> 00:41:19,800 Ekibimin o bölgeye sağlık görevlilerini çağırdığını duyabiliyorum. 646 00:41:20,720 --> 00:41:22,160 İnsanı etkiliyor. 647 00:41:22,160 --> 00:41:26,800 İzlerken nefesiniz kesiliyor, "Neler oluyor?" diyorsunuz. 648 00:41:30,720 --> 00:41:34,040 Yerdeki bedenlerden kurtulup ayağa kalktım. 649 00:41:34,040 --> 00:41:35,560 Kayıtsızca yürüdüm. 650 00:41:35,560 --> 00:41:38,600 Bazıları geçmeyi başarıp koşarak uzaklaşıyordu. 651 00:41:38,600 --> 00:41:42,160 "Evet! İçeri girdim!" deyip koşarak uzaklaşıyorlardı. 652 00:41:42,160 --> 00:41:46,120 Tek yaptıkları "İçeri sızdım ve tüyüyorum" demekti. 653 00:41:46,120 --> 00:41:49,080 Anlıyor musunuz? Ama ben sakince yürüdüm. 654 00:41:50,080 --> 00:41:53,040 "Aman Tanrım. Stada girdim" diye düşündüm. 655 00:41:55,840 --> 00:42:00,120 {\an8}İspanyol Merdivenleri'ndeki bilet kontrol alanından geçtiler. 656 00:42:00,120 --> 00:42:03,600 {\an8}Biletsiz taraftarlar artık dış toplanma alanındaydı. 657 00:42:04,280 --> 00:42:07,080 {\an8}Daire çizerek zayıf bir nokta arıyorlardı. 658 00:42:07,800 --> 00:42:10,960 {\an8}Turnikeleri kapatmaya karar verdik. 659 00:42:12,560 --> 00:42:16,880 {\an8}Daha önce turnikeleri hiç kapatmamıştık. Buna gerek olmamıştı. 660 00:42:16,880 --> 00:42:19,600 Ama hiç görmediğim bir şeye tanık oluyordum. 661 00:42:19,600 --> 00:42:22,480 Girişleri kapatıp yeniden ayarlamalı 662 00:42:22,480 --> 00:42:26,280 ve herkesin dışarıdaki yeni tehdidi anlamasını sağlamalıydık. 663 00:42:28,600 --> 00:42:32,360 Stat kapatıldığına göre kötü bir şey olmuştur diye düşündüm. 664 00:42:32,360 --> 00:42:35,760 Yığılmalar başladı. Girmek istiyorlardı. Biletleri vardı. 665 00:42:35,760 --> 00:42:38,760 Ben oradaydım, bize doğru bağırıyorlardı. 666 00:42:38,760 --> 00:42:42,120 "Bizi neden görmezden geliyorsunuz?" diye kızıyorlardı. 667 00:42:42,120 --> 00:42:44,960 "Bu konuda bir şey yapamayız" diyordum. 668 00:42:44,960 --> 00:42:47,960 "Stadyum kapandı. Sizi içeri alamam. Açamam. 669 00:42:47,960 --> 00:42:50,240 Kapının anahtarı bende yok." 670 00:42:52,240 --> 00:42:55,320 "Dalga geçiyorsun! İçeri bir gireyim, görürsün sen! 671 00:42:55,320 --> 00:42:57,720 Komik mi bu, seni adi Paki?" 672 00:42:57,720 --> 00:43:01,160 Bir sürü küfür işittim. Irkçılık yapıldı. 673 00:43:02,000 --> 00:43:03,320 Çok üzücü. 674 00:43:03,320 --> 00:43:06,200 Ama bu işte fazla duygusal olamazsın. 675 00:43:06,200 --> 00:43:09,160 Bir zayıflık görürlerse senden faydalanırlar. 676 00:43:20,240 --> 00:43:24,160 Stadyumun güney tarafına doğru gittiğim sırada 677 00:43:24,160 --> 00:43:26,960 gerçekten büyük bir izdiham vardı. 678 00:43:29,760 --> 00:43:33,760 Tüm taraftarlar dış duvarla stadyum duvarı arasında 679 00:43:33,760 --> 00:43:35,800 sıkışmış durumdaydı. 680 00:43:35,800 --> 00:43:39,640 Turnikelerin kapatılması yüzden 681 00:43:39,640 --> 00:43:42,000 bin veya daha fazla taraftar 682 00:43:42,000 --> 00:43:46,080 içeri girmek için çok yoğun bir kuyruk oluşturmuştu. 683 00:43:49,000 --> 00:43:52,880 Bir sürü iri kıyım adamın arasında 684 00:43:52,880 --> 00:43:55,520 âdeta eziliyordunuz. 685 00:43:56,160 --> 00:43:58,360 Benim boyumsa sadece 1,52. 686 00:43:58,360 --> 00:44:00,600 Çok korkutucuydu. 687 00:44:02,000 --> 00:44:05,120 Gerçekten çok ciddi sonuçları olabilirdi. 688 00:44:05,840 --> 00:44:10,000 İçimden "Lütfen kimsenin canı yanmasın" diye tekrarlıyordum. 689 00:44:12,920 --> 00:44:14,920 Büyük bir kalabalık oluşmuştu. 690 00:44:14,920 --> 00:44:16,920 Stadyuma girmek istiyorlardı. 691 00:44:17,520 --> 00:44:19,800 Ezilmekten kaçınmaya çalışıyordunuz. 692 00:44:19,800 --> 00:44:22,960 {\an8}Dar alanlardaki kalabalığın yoğunluğu 693 00:44:24,000 --> 00:44:25,560 çok fazla ve çok kritikti. 694 00:44:25,560 --> 00:44:28,280 Ciddi yaralanmalar meydana gelebilirdi. 695 00:44:31,360 --> 00:44:33,200 Çoğunluğun güvenliği için 696 00:44:33,200 --> 00:44:36,080 turnikeleri yeniden açmaya karar verdik. 697 00:44:36,080 --> 00:44:37,440 {\an8}TÜM TURNİKELERİ AÇ 698 00:44:44,120 --> 00:44:46,800 Sonunda kapıya vardığımız için çok mutluydum. 699 00:44:46,800 --> 00:44:52,040 {\an8}Gösterge kırmızıya döndü, bip sesi çıkarıyor ve açılmıyordu. 700 00:44:52,040 --> 00:44:53,920 "Neler oluyor?" dedim. 701 00:44:53,920 --> 00:44:57,480 Görevlilerden biri çabucak gelip biletimi kontrol etti. 702 00:44:57,480 --> 00:45:00,280 "Yanlış bölümdesiniz" dedi. 703 00:45:03,240 --> 00:45:05,480 "Ama ben İtalyan'ım. 704 00:45:05,480 --> 00:45:10,720 Bana niye İtalyan yerine İngiliz taraftarların arasındaki bir yer verilmiş? 705 00:45:10,720 --> 00:45:13,240 "Yapabileceğim bir şey yok" dedi. 706 00:45:13,240 --> 00:45:16,360 Üzerimize bir sürü bira kutusu fırlatıyorlardı. 707 00:45:16,360 --> 00:45:19,280 Yanımda bir çocuk vardı. Pek güvenli değildi. 708 00:45:20,040 --> 00:45:22,360 Görevlilere yalvardım, "Lütfen." 709 00:45:22,360 --> 00:45:25,280 "Biletiniz orada. Oraya gidin" dediler. 710 00:45:25,280 --> 00:45:27,520 Kuyruktan çıktığımız anda 711 00:45:27,520 --> 00:45:31,360 Wembley Stadyumu'nun dışında kalan tek İtalyan bizdik. 712 00:45:31,360 --> 00:45:34,480 O anda duruma aydım ve "Siktir" dedim. 713 00:45:39,480 --> 00:45:43,000 Stadyumun yanında, Club Wembley'in girişindeydim. 714 00:45:43,000 --> 00:45:45,640 UEFA misafirlerinin gelişini denetliyordum. 715 00:45:48,920 --> 00:45:53,040 İçeri girmek isteyenlerin oluşturduğu oldukça uzun bir kuyruk vardı. 716 00:45:54,520 --> 00:45:58,680 Club Wembley aşırı kalabalıktı. O gün durum çok farklıydı. 717 00:45:59,200 --> 00:46:03,280 {\an8}İkiz kızlarıyla orada olan bir babayla konuştuğumu hatırlıyorum. 718 00:46:04,080 --> 00:46:06,400 {\an8}Ve bu, gittikleri ilk maçtı. 719 00:46:06,400 --> 00:46:10,240 Ayrıca babanın heyecanını anlıyordum çünkü aynı durumdaydık. 720 00:46:10,920 --> 00:46:15,600 Aynı durumdaydık. Ailece dışarı çıkmıştı. Ben de bir sürü arkadaşımla oradaydım. 721 00:46:16,280 --> 00:46:20,560 Ama o andan itibaren büyük bir arbede oldu. 722 00:46:29,800 --> 00:46:33,480 DÜNYANIN İÇERİ SIZILMASI EN KOLAY STADI. 723 00:46:34,320 --> 00:46:39,120 HAYATINIZIN İLK FİNALİ. NE GEREKİYORSA YAPIN! 724 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 Parmaklıklara çok yakındım. 725 00:46:43,840 --> 00:46:47,600 Belki 30, 40 kişi parmaklıkları sallıyordu. 726 00:46:47,600 --> 00:46:50,120 İvme kazanıp devirmek için. 727 00:46:50,720 --> 00:46:53,960 Gidiyor! Öyle mi? 728 00:46:53,960 --> 00:46:55,120 Lanet olsun! 729 00:46:55,120 --> 00:46:56,600 Aman Tanrım! Yaptılar. 730 00:46:56,600 --> 00:46:57,640 Olamaz! 731 00:46:58,400 --> 00:46:59,600 Tanrım. 732 00:46:59,600 --> 00:47:00,640 Kahretsin. 733 00:47:06,400 --> 00:47:09,400 Sonra insanlar çığ gibi geçmeye başladı. 734 00:47:09,400 --> 00:47:12,600 Sıradakilerin endişeli, korkmuş oldukları görülüyordu. 735 00:47:12,600 --> 00:47:15,280 O baba iki kızıyla birlikte oradaydı 736 00:47:15,280 --> 00:47:18,920 ve kızlarını atılan şişelerden koruyordu. 737 00:47:18,920 --> 00:47:22,840 Binlerce zapt edilmez insan içeri doluşuyordu. 738 00:47:22,840 --> 00:47:27,640 Ama etrafımızdaki tüm bu kargaşaya rağmen kuyrukta beklemek zorundaydık. 739 00:47:27,640 --> 00:47:29,920 Şu anda atlar hiçbir şey yapamaz. 740 00:47:29,920 --> 00:47:32,560 Hadi, üzerlerine git. Saldır. Hadi. 741 00:47:32,560 --> 00:47:33,520 Evet. 742 00:47:33,520 --> 00:47:36,640 Onlara doğru koşsana. Kıpırdasınlar. 743 00:47:40,800 --> 00:47:42,760 Elimden geldiğince yardım ettim. 744 00:47:42,760 --> 00:47:45,320 Düşen parmaklıkları kaldırmaya çalıştık. 745 00:47:45,320 --> 00:47:51,000 Bir parmaklık düşüyor, kaldırıyorsunuz, sonra bir tanesi daha düşüyor. 746 00:47:53,920 --> 00:47:57,600 45 dakika boyunca boşa kürek çektik. 747 00:48:07,760 --> 00:48:12,640 Oranın hâkimi güvenlik ya da polis değil, biletsiz taraftarlardı. 748 00:48:12,640 --> 00:48:16,160 "Bu nasıl çözülecek? Ne zaman duracaklar? 749 00:48:16,160 --> 00:48:18,400 Polis ne zaman duruma el koyacak? 750 00:48:18,400 --> 00:48:20,480 Ve yapmaya geldiğimiz şeyi yapıp 751 00:48:20,480 --> 00:48:24,440 takımımızın şampiyon oluşunu izlememize izin verilecek mi?" 752 00:48:37,000 --> 00:48:41,560 {\an8}Kalabalığın merdivenden çıktığını gördük, birkaç arkadaşımla onlara katıldık. 753 00:48:41,560 --> 00:48:43,480 {\an8}Stadın etrafında dolaşıyorduk. 754 00:48:43,480 --> 00:48:46,440 {\an8}Bir sürü kişinin stada doğru koşturduğunu gördük. 755 00:48:48,400 --> 00:48:52,000 Stadyuma girmeyi düşünmeden oraya gitmiş olanlar da vardı. 756 00:48:52,000 --> 00:48:56,920 Ama bu atmosferin içinde olmanın verdiği gazla onlar da girdi. 757 00:48:56,920 --> 00:49:01,520 Yaşadıkları adrenalin patlamasından yaptıklarını fark etmediler bile. 758 00:49:01,520 --> 00:49:05,360 İnsan kendini kontrol edebilir ama bazen bunu yapmak zor. 759 00:49:09,000 --> 00:49:11,920 Stadın dışında, turnikelerin önünde 760 00:49:11,920 --> 00:49:16,800 her girişte bir ya da iki görevli vardı. 761 00:49:16,800 --> 00:49:21,600 Stadın içinde, turnikelerin arkasında da birer görevli daha vardı. 762 00:49:22,840 --> 00:49:26,320 Yani her turnikede iki ya da üç görevli vardı. 763 00:49:26,320 --> 00:49:29,360 Ama çok fazla kişi içeri sızmaya çalıştığı için 764 00:49:29,360 --> 00:49:33,920 arada sırada stattaki güvenlik görevlileri arkadaşlarına yardıma koşuyordu. 765 00:49:33,920 --> 00:49:38,880 Bu yüzden bir kuyrukta kısa bir süre için hiç görevli kalmadığı oluyordu. 766 00:49:38,880 --> 00:49:42,360 Birinin tişörtüne yapışıp "Seninle içeri gireceğim" dedim. 767 00:49:42,360 --> 00:49:44,760 Arkasından içeri girdim. Stattaydım. 768 00:49:44,760 --> 00:49:46,400 Görevli geri geldi, 769 00:49:46,400 --> 00:49:48,840 birlikte içeri girdiğim adamı yakaladı. 770 00:49:48,840 --> 00:49:51,920 Onun etrafından dolaştım, yine sakince yürüdüm. 771 00:49:51,920 --> 00:49:54,840 "Lütfen" diye dua ediyorum. 772 00:49:54,840 --> 00:49:57,000 Her adımda "Lütfen" diyordum. 773 00:49:57,000 --> 00:49:59,040 Ondan uzaklaştım. 774 00:49:59,040 --> 00:50:01,560 Vücudunuzda adrenalin patlaması oluyor. 775 00:50:01,560 --> 00:50:05,400 Katıksız bir heyecan ve mutluluktu. 776 00:50:05,400 --> 00:50:08,600 Stattaydım. "Aman Tanrım" diyordum. 777 00:50:08,600 --> 00:50:11,080 "Başardım. Param da cebimde kaldı. 778 00:50:11,080 --> 00:50:13,480 Bir kuruş bile harcamadım." Çok kıyak. 779 00:50:16,520 --> 00:50:20,920 Bu gece İtalya'dan daha iyi olmak için ne yapmalıyız? 780 00:50:20,920 --> 00:50:23,000 Benim görüşüme göre olay şu. 781 00:50:23,000 --> 00:50:24,600 Çalıştırdığım takımlara 782 00:50:24,600 --> 00:50:27,880 turnuvayı kazanmak için gerekenlerin listesini veririm. 783 00:50:27,880 --> 00:50:28,840 Gol yememek. 784 00:50:28,840 --> 00:50:31,960 Bir turnuvada böyle iki ya da üç maç gerekir. 785 00:50:31,960 --> 00:50:37,080 Bu turnuvadan önce, "Başarılı olmamız için Harry Kane çok iyi oynamalı" demiştim. 786 00:50:37,080 --> 00:50:39,600 Ve kontrol listemdeki sonuncu madde, 787 00:50:39,600 --> 00:50:42,120 ki bu gece uygulamamız gerekebilir, 788 00:50:42,120 --> 00:50:43,920 penaltı atışlarını kazanmak. 789 00:50:43,920 --> 00:50:47,960 Penaltı atışlarına kadar gitmemesini umduğumuz bir liste. 790 00:50:47,960 --> 00:50:51,440 Tabii ki İngiltere'nin 90 dakikada kazanmasını umuyoruz. 791 00:51:04,440 --> 00:51:07,080 Kontrol odasındaydım ve bir şey duydum, 792 00:51:07,080 --> 00:51:09,560 sonra aylarca kafamda döndü durdu. 793 00:51:09,560 --> 00:51:11,320 "İzinsiz giriliyor." 794 00:51:19,600 --> 00:51:23,840 Sonra monitörlerde kalabalığın zorla yol açarak ilerlediğini gördüm. 795 00:51:51,200 --> 00:51:53,320 Futbol evine geliyor! 796 00:51:59,800 --> 00:52:03,920 Hayatımda böyle bir şey görmedim. 797 00:52:04,600 --> 00:52:09,080 Bir zombi sürüsü koşarak geliyor, düşüyor, millet birbirini çiğniyor... 798 00:52:09,080 --> 00:52:10,560 Çılgıncaydı. 799 00:52:10,560 --> 00:52:11,880 Ulan şerefsiz! 800 00:52:17,440 --> 00:52:22,840 Meşru bir şekilde içeri girenlerle yasa dışı yollardan girenler arasında 801 00:52:22,840 --> 00:52:25,880 çatışma vardı ve kavgalar patlak veriyordu. 802 00:52:27,800 --> 00:52:28,880 Defol! 803 00:52:29,600 --> 00:52:31,040 Siktir git! 804 00:52:31,040 --> 00:52:33,400 Defol! 805 00:52:33,960 --> 00:52:36,440 Direkt suratına! 806 00:52:41,160 --> 00:52:44,720 İşinizi yapsanıza ulan! 807 00:52:44,720 --> 00:52:47,200 Kendimi onların önüne atsaydım 808 00:52:47,920 --> 00:52:50,280 bugün burada oturuyor olmazdım herhâlde. 809 00:52:50,280 --> 00:52:53,920 Yana koştum, kolumu kapıya dayadım. 810 00:52:53,920 --> 00:52:55,480 Yandan itmeye çalıştım. 811 00:52:56,280 --> 00:53:00,240 İtip duruyordum. Olmuyordu. 812 00:53:00,240 --> 00:53:04,040 Derken mucizevi bir şekilde nasıl olduysa kapı kapandı. 813 00:53:17,920 --> 00:53:20,840 Tatlı Caroline 814 00:53:22,760 --> 00:53:25,960 Güzel anlar Hiç bu kadar güzel gelmemişti 815 00:53:25,960 --> 00:53:28,360 Çok güzel! 816 00:53:29,560 --> 00:53:32,240 Meyilliydim 817 00:53:34,240 --> 00:53:37,880 Asla gelmeyeceğine inanmaya 818 00:53:37,880 --> 00:53:41,440 Yerlerimize geçtik ve işte o zaman... 819 00:53:41,440 --> 00:53:43,160 "Sürü" derken abartmıyorum, 820 00:53:43,160 --> 00:53:49,160 {\an8}girdiğimiz kapıdan bir sürü insan içeri doluştu. 821 00:53:49,160 --> 00:53:52,720 Koltukların arasından stadyumun diğer tarafına koşarak 822 00:53:52,720 --> 00:53:55,360 oturduğumuz yere geldiler. 823 00:53:55,360 --> 00:53:58,400 Durmaksızın geliyorlardı. 824 00:53:58,400 --> 00:54:01,160 "Umarım kimse benim yerimi kapmaz" dedim. 825 00:54:01,160 --> 00:54:04,000 Bir şeyler içmeye gittiğimizde aynen öyle oldu. 826 00:54:04,000 --> 00:54:07,640 "Bu yere 500 sterlin ödedim. Burada oturmak istiyorum" dedim. 827 00:54:07,640 --> 00:54:10,320 "Gerçekten mi? Biletin mi var?" dedi. 828 00:54:10,320 --> 00:54:13,600 "Evet, biletim var" dedim. Arkadaşına dönüp 829 00:54:13,600 --> 00:54:16,680 "Bilete para vermişler" dedi, gülmeye başladılar. 830 00:54:16,680 --> 00:54:21,640 O ve arkadaşı, bir minibüse 10, 12 kişi doluşup gelmişler. 831 00:54:21,640 --> 00:54:25,040 Niyetleri içeri sızmakmış ve başarmışlar. 832 00:54:27,200 --> 00:54:30,000 MAÇIN BAŞLAMASINA 8 DAKİKA KALA 833 00:54:37,520 --> 00:54:42,040 İçeride pek çok biletsiz kişi olduğunu biliyorduk. Her yere dağılmışlardı. 834 00:54:42,040 --> 00:54:44,640 Buna odaklanmamak önemliydi. 835 00:54:44,640 --> 00:54:47,040 Kazandıklarını kabul etmek gerekiyordu. 836 00:54:47,920 --> 00:54:51,560 Ama stadyumun etrafında hâlâ kalabalık biriktiğini görüyorduk. 837 00:54:51,560 --> 00:54:54,120 Özellikle de Olimpiyat Merdivenleri'nde. 838 00:54:54,720 --> 00:54:56,240 Bu tehdidi fark edince 839 00:54:56,240 --> 00:54:59,680 {\an8}açık kalması gerekmeyen turnikeleri kapatmaya başladık. 840 00:55:02,400 --> 00:55:05,000 Geç kalanlar hariç kimse giremeyecekti. 841 00:55:05,000 --> 00:55:07,160 Bunun bir sistemi vardı. Kapattık. 842 00:55:56,920 --> 00:56:01,960 Tanrı hamiyetli kraliçemizi korusun 843 00:56:01,960 --> 00:56:04,280 Milli marş çalınıyordu 844 00:56:04,280 --> 00:56:06,560 ve tüylerimiz... 845 00:56:06,560 --> 00:56:08,880 Bu bir klişe ama gerçekten... 846 00:56:08,880 --> 00:56:12,320 Tarif etmesi zor bir his bu. 847 00:56:13,160 --> 00:56:16,560 İyice gaza geldiğimi hissettim. 848 00:56:19,960 --> 00:56:22,320 Daha önce defalarca duyduğumuz marş. 849 00:56:22,320 --> 00:56:25,320 Ama böyle bir vesileyle duymamıştık hiç. 850 00:56:25,320 --> 00:56:30,520 O adamlar orada millî marşımızı söylüyorlardı 851 00:56:30,520 --> 00:56:34,880 ve çıkıp ülkemiz için önemli bir turnuva kazanmaya çalışacaklardı. 852 00:56:36,200 --> 00:56:40,160 Muzaffer olsun 853 00:56:54,040 --> 00:56:57,840 Millî marş biterken dışarıda 6.000 kişi vardı. 854 00:57:03,000 --> 00:57:06,680 Başlama vuruşunun yapıldığını, girebileceklerini düşündüler. 855 00:57:06,680 --> 00:57:10,680 Merdivenlerden yukarıya, stadyuma doğru ilerlemeye başladılar. 856 00:57:13,760 --> 00:57:17,960 Polisler o esnada coplarını kaldırmış, kararlı bir şekilde yürüyorlardı. 857 00:57:21,720 --> 00:57:25,840 Zırhlı polisleri görmek etkili oluyordu. 858 00:57:36,680 --> 00:57:40,440 Ama polis, kalabalığı durdurup geride tutabilecek miydi? 859 00:57:49,840 --> 00:57:53,040 Hepimiz 1966 yılının kahramanlarını biliriz 860 00:57:53,040 --> 00:57:55,440 ama bu farklı bir zaman. 861 00:57:55,440 --> 00:57:57,440 Bu Gareth Southgate'in takımı. 862 00:57:57,440 --> 00:58:01,120 Şimdi kendi tarihlerini yazmanın eşiğindeler. 863 00:58:04,480 --> 00:58:06,680 Tüm ülke birleşti. 864 00:58:08,600 --> 00:58:12,160 Ama İtalya maçı İngiltere'nin en zor sınavı olacak. 865 00:58:12,760 --> 00:58:15,960 Mancini'nin takımı üç yıldır maç kaybetmedi. 866 00:58:15,960 --> 00:58:18,560 20.00 MAÇ BAŞLIYOR 867 00:58:18,560 --> 00:58:21,000 Maçın ilk vuruşu İtalya'dan geliyor. 868 00:58:21,000 --> 00:58:23,480 2020 Avrupa Şampiyonası finali başlıyor. 869 00:58:24,560 --> 00:58:26,840 Maç buradaydı. O günün konusu buydu. 870 00:58:26,840 --> 00:58:30,440 Topun Luke Shaw'a geldiğini hatırlıyorum. 871 00:58:30,440 --> 00:58:32,480 Luke Shaw geliyor! 872 00:58:44,960 --> 00:58:47,200 O anda hayat daha iyi olamazdı. 873 00:58:47,200 --> 00:58:49,040 Arkadaşlarımla birlikteydim. 874 00:58:49,040 --> 00:58:50,800 Zıp zıp zıplıyorduk. 875 00:58:50,800 --> 00:58:55,040 Yere düşüp kahkaha atıyorduk. Çok acayipti. 876 00:58:56,560 --> 00:58:58,280 İnanılmayacak kadar güzeldi. 877 00:58:58,280 --> 00:59:02,520 Ama gerçekti. Oradaydım, maç oynanıyordu ve müthişti. 878 00:59:06,600 --> 00:59:09,560 Başımıza gelebilecek en kötü senaryoydu. 879 00:59:09,560 --> 00:59:12,880 İtalya'nın bu kadar erken gol yemesini beklemiyordum. 880 00:59:13,480 --> 00:59:17,120 Ama bu daha başlangıçtı. Her şey olabilirdi. 881 00:59:17,120 --> 00:59:18,320 Forza Italia. 882 00:59:19,320 --> 00:59:20,760 Chiesa ilerliyor. 883 00:59:22,200 --> 00:59:25,040 Ve şut çekiyor! Pickford'un hiç şansı yoktu. 884 00:59:25,800 --> 00:59:30,280 Kafamıza dank etti, "Daha maçı kazanmadık" dedik. 885 00:59:31,000 --> 00:59:35,000 Stadyumdaki atmosfer değişti ve çok daha gergin bir hâl aldı. 886 00:59:35,000 --> 00:59:39,840 İtalyanların gittikçe duruma hâkim olduğu hissediliyordu. 887 00:59:40,880 --> 00:59:43,520 Düdük çalınca rahatladığımı hatırlıyorum 888 00:59:43,520 --> 00:59:46,080 {\an8}çünkü İtalya gol atacak gibi görünüyordu. 889 00:59:48,960 --> 00:59:53,240 Kontrol odasındaki tüm monitörlerde polis hattına karşı dizilmiş 890 00:59:54,240 --> 00:59:56,120 çok sayıda insan görüyorduk. 891 00:59:57,880 --> 00:59:59,640 "Bu neden oluyor?" 892 00:59:59,640 --> 01:00:02,480 Ne zaman baksak, ne zaman konuşsak polisler 893 01:00:02,480 --> 01:00:04,880 "Durum aynı. Kıpırdamıyorlar" diyordu. 894 01:00:04,880 --> 01:00:07,360 "Gidin buradan. Hadi." 895 01:00:10,360 --> 01:00:13,520 ...şimdi büyük ekranda bu ana dek gördüklerimizin özeti. 896 01:00:17,320 --> 01:00:22,200 Devre arasında Maya koltuğuna büzülmüş hâlde oturuyordu. 897 01:00:22,840 --> 01:00:26,960 Dedim ki "Maya, hadi gidelim. İtalyan taraftarlara ulaşmaya çalışalım." 898 01:00:28,000 --> 01:00:30,880 Bir adam vardı. Çok önemli birine benziyordu. 899 01:00:30,880 --> 01:00:35,200 Ben de "Lütfen, biz İtalyan'ız. Üzerimize bira fırlatıyorlar" dedim. 900 01:00:35,800 --> 01:00:37,280 "Maçtan zevk almıyoruz. 901 01:00:37,280 --> 01:00:40,160 Mümkünse İtalyanlarla birlikte olmak istiyoruz." 902 01:00:40,160 --> 01:00:42,160 "Beni takip edin" dedi. 903 01:00:42,720 --> 01:00:44,000 Onun peşine takıldık. 904 01:00:44,000 --> 01:00:47,280 Son kapıyı açtı ve tekrar sahayı gördük. 905 01:00:48,800 --> 01:00:51,160 Evimizdeydik. Çok mutluyduk. 906 01:01:00,880 --> 01:01:02,880 {\an8}45:00 İTALYA 0 - İNGİLTERE 1 907 01:01:02,880 --> 01:01:04,680 {\an8}İkinci yarıda İtalyanlar 908 01:01:04,680 --> 01:01:07,080 savunmadaki maharetlerini gösterdiler. 909 01:01:13,080 --> 01:01:16,920 "Hiç rahat değiliz" diye düşünüyordum. 910 01:01:17,720 --> 01:01:21,240 "Öndeyiz, biliyorum ama maçın kontrolünü kaybettik." 911 01:01:26,240 --> 01:01:29,040 Cross geliyor. İngiltere için tehlike. 912 01:01:29,600 --> 01:01:31,720 Ve Bonucci gol atıyor! 913 01:01:31,720 --> 01:01:34,760 İtalya 1, İngiltere 1. 914 01:01:35,720 --> 01:01:37,080 Evet! İşte bu! 915 01:01:46,480 --> 01:01:48,240 Artık kazanabilir miyiz? 916 01:01:48,240 --> 01:01:49,760 Öyle umalım. 917 01:01:50,760 --> 01:01:52,200 Hadi Maya! 918 01:01:53,000 --> 01:01:58,440 İtalya! 919 01:01:58,440 --> 01:02:03,040 Rakip takımın Wembley'de gol atması berbat bir his. 920 01:02:03,040 --> 01:02:07,240 Gürültü etrafınızı sarar. Bundan kaçış yoktur. 921 01:02:10,000 --> 01:02:14,000 İtalya'nın gol atmasına izin verdik ve moraller bozuldu. 922 01:02:14,000 --> 01:02:15,280 Avantajı yitirdik. 923 01:02:19,160 --> 01:02:20,640 Baskı artıyordu. 924 01:02:22,200 --> 01:02:25,080 Çünkü artık çok az kalmıştı ve bir ayak kayması, 925 01:02:25,080 --> 01:02:28,800 bir hata, kötü bir pas maçı kaybettirebilirdi. 926 01:02:28,800 --> 01:02:32,280 Avrupa Şampiyonası finalinde uzatmalar oynanacak. 927 01:02:35,080 --> 01:02:37,120 İtalya hücumda. 928 01:02:37,120 --> 01:02:39,640 Top geri geliyor! Ama dışarıda. 929 01:02:41,320 --> 01:02:44,880 Uzatmaların ikinci yarısında İtalya üstün oynamaya devam etti 930 01:02:44,880 --> 01:02:46,480 ama gol olmadı. 931 01:02:46,480 --> 01:02:51,360 Son düdükten saniyeler önce Southgate son değişiklikleri yaptı. 932 01:02:52,920 --> 01:02:56,000 Rashford ve Sancho'yu oyuna soktu. 933 01:02:56,000 --> 01:02:59,200 Muhtemelen penaltıları düşünüyordu. 934 01:02:59,960 --> 01:03:02,440 {\an8}Önemli bir hamle gibi gelmişti. 935 01:03:02,440 --> 01:03:05,680 {\an8}Bu adamlar penaltı antrenmanında 936 01:03:05,680 --> 01:03:08,680 döktürüyor olmalıydı çünkü ikisi de genç. 937 01:03:08,680 --> 01:03:12,120 Hakem düdüğünü çaldı ve sıra penaltı atışlarına geldi. 938 01:03:13,160 --> 01:03:15,120 Neden kavga ediyorlar? 939 01:03:15,120 --> 01:03:16,400 Bizi geçirmiyorlar. 940 01:03:16,400 --> 01:03:18,480 - Geçmemeniz gerekiyor. - Biliyorum. 941 01:03:18,480 --> 01:03:19,880 Sorun ne öyleyse? 942 01:03:20,560 --> 01:03:22,560 Stadın dışındakileri izliyordum. 943 01:03:22,560 --> 01:03:25,000 İngiltere kazanırsa içeride olmak, 944 01:03:25,000 --> 01:03:27,480 kupayı kaldırmasını görmek isterlerdi. 945 01:03:28,360 --> 01:03:31,080 İçeri giremiyorlardı çünkü her yer kapalıydı. 946 01:03:31,080 --> 01:03:35,880 Ancak o an 67.000 kişinin güvenliğini gözetmek gibi büyük bir ikilem yaşıyordum. 947 01:03:35,880 --> 01:03:38,400 67.000 kişinin güvenliği için 948 01:03:38,400 --> 01:03:42,480 maç bitmeden önce çıkış kapılarını açmalıydım. 949 01:03:43,200 --> 01:03:46,160 Ama dışarıda 6.000 kişinin önüne polisi dizmiştik. 950 01:03:46,160 --> 01:03:48,040 Kapının açıldığını görünce 951 01:03:48,640 --> 01:03:51,720 ve İngiltere kazanırsa kopacak gürültüyü duyunca 952 01:03:52,240 --> 01:03:53,640 içeri dalarlar mıydı? 953 01:03:53,640 --> 01:03:57,680 İngiltere veya futbol taraftarı değildi onlar. Neydi bilmiyorum. 954 01:03:57,680 --> 01:04:00,600 Zorla içeri girmek isteyen bir grup insandı. 955 01:04:02,440 --> 01:04:04,960 İngiltere kazanırsa ne olacağını düşündüm. 956 01:04:05,880 --> 01:04:08,000 Ve en güvenli sonuç 957 01:04:08,520 --> 01:04:11,040 İngiltere'nin kaybetmesi gibi geldi. 958 01:04:14,480 --> 01:04:16,160 Sinirler ne durumda? 959 01:04:16,160 --> 01:04:19,560 İngiltere bir kez daha penaltı atışlarıyla karşı karşıya. 960 01:04:20,160 --> 01:04:23,640 Penaltıların piyango olduğu söylenir. Saçma. Piyango değil. 961 01:04:23,640 --> 01:04:29,640 Büyük bir baskı altındayken uygulanan, çok beceri gerektiren bir sanat. 962 01:04:37,040 --> 01:04:39,720 {\an8}Penaltı atarken sinirlerin sağlam olmalı. 963 01:04:39,720 --> 01:04:43,280 Her şey olabilir. İnsanlar baskı altında ezilir. 964 01:04:43,280 --> 01:04:46,520 Özellikle ülkenizin gözü önünde final maçı oynarken. 965 01:04:50,080 --> 01:04:52,560 Orta çizgiden penaltı noktasına kadar 966 01:04:52,560 --> 01:04:54,200 uzun bir yürüyüş var. 967 01:04:55,680 --> 01:04:59,000 "Tanrım. Kimin gol atıp kimin kaçıracağı umurumda değil. 968 01:04:59,000 --> 01:05:03,040 Kimin kahraman olacağı umurumda değil. Kazanmak için dua ediyorum." 969 01:05:09,760 --> 01:05:11,600 Gol oldu. 1-1. 970 01:05:12,440 --> 01:05:15,520 {\an8}PENALTILAR İTALYA 1 - İNGİLTERE 1 971 01:05:18,880 --> 01:05:19,920 Kurtardı! 972 01:05:21,880 --> 01:05:23,880 İngiltere'nin üstünlüğü var. 973 01:05:34,520 --> 01:05:35,840 {\an8}Sırada Bonucci var. 974 01:05:40,160 --> 01:05:41,560 2-2 oldu. 975 01:05:42,640 --> 01:05:44,000 Şimdi sırada... 976 01:05:45,000 --> 01:05:46,000 Marcus Rashford. 977 01:05:46,000 --> 01:05:48,320 İngiltere adına Marcus Rashford. 978 01:05:52,120 --> 01:05:53,440 Ve direğe çarptı! 979 01:05:57,080 --> 01:05:59,040 Herkes eyvah dedi. 980 01:06:03,400 --> 01:06:05,400 {\an8}PENALTILAR İTALYA 2 - İNGİLTERE 2 981 01:06:08,280 --> 01:06:11,440 Beraberlik için İngiltere'nin gol atması gerekiyor. 982 01:06:12,760 --> 01:06:14,040 Jadon Sancho. 983 01:06:21,600 --> 01:06:23,600 İngiltere yenilginin eşiğinde. 984 01:06:28,640 --> 01:06:31,680 Lütfen Pickford, lütfen harika bir kurtarış yap. 985 01:06:33,960 --> 01:06:35,400 Ve başardı! 986 01:06:36,720 --> 01:06:38,760 Tekrar coşmuştuk. 987 01:06:39,880 --> 01:06:41,840 Kazanacağımıza yeniden inandık. 988 01:06:46,680 --> 01:06:51,480 {\an8}Bize bir can simidi verilmişti, tek yapmamız gereken bu golü atmaktı. 989 01:06:52,640 --> 01:06:54,600 O zaman heyecan devam edecekti. 990 01:06:55,200 --> 01:06:57,160 Bukayo Saka geldi. 991 01:07:00,680 --> 01:07:02,240 "Sakın kaçırma. Kaçırma. 992 01:07:02,240 --> 01:07:06,800 Ama kazanmamız için değil, kendi iyiliğin için kaçırma." 993 01:07:17,200 --> 01:07:18,560 Bukayo Saka, 994 01:07:19,680 --> 01:07:21,440 19 yaşında, 995 01:07:22,560 --> 01:07:24,680 bir ülkenin hayalleri ona bağlı. 996 01:07:33,960 --> 01:07:38,000 2020 UEFA Avrupa Şampiyonu 997 01:07:38,000 --> 01:07:40,440 İtalya! 998 01:07:50,360 --> 01:07:52,920 Gareth Southgate doğruca Saka'ya gitti. 999 01:07:55,480 --> 01:07:57,800 O anda buna ihtiyacı olduğu belliydi. 1000 01:08:10,120 --> 01:08:11,960 İstediğimiz son bu değildi. 1001 01:08:13,400 --> 01:08:16,160 Maçın sonunda yağmur yağmaya başladı. 1002 01:08:16,160 --> 01:08:20,040 Ve o anda dışarıdaki grup arkasını döndü. 1003 01:08:20,040 --> 01:08:24,120 Sanki hepsi aynı mesajı almış gibiydi. 1004 01:08:24,120 --> 01:08:27,760 Hepsi arkasını dönüp yürümeye başladı. 1005 01:08:28,480 --> 01:08:31,760 Âdeta rahatlamıştık ve bu çok kötü bir his. 1006 01:08:31,760 --> 01:08:35,120 Belki yanlış bir şeydi ama rahatlamıştık. 1007 01:08:38,160 --> 01:08:41,320 Sanki tüm dünya başıma yıkılmış gibi hissettim. 1008 01:08:41,320 --> 01:08:43,320 Tüm o inanç, 1009 01:08:43,320 --> 01:08:45,760 finale giderken artan heyecan, 1010 01:08:45,760 --> 01:08:47,720 herkesin birlik olması, 1011 01:08:47,720 --> 01:08:49,560 bunların hepsi yok olmuştu. 1012 01:08:51,280 --> 01:08:53,760 İnsanların ruh hâli değişti. 1013 01:08:54,480 --> 01:08:57,080 Coşku öfkeye dönüştü. 1014 01:08:58,600 --> 01:09:01,040 Asyalı biri olarak oradayım. 1015 01:09:01,040 --> 01:09:04,280 Üç siyahi oyuncu penaltı kaçırınca 1016 01:09:04,280 --> 01:09:06,360 taciz edilecekleri kesindi. 1017 01:09:06,360 --> 01:09:07,840 Bundan emindim. 1018 01:09:08,840 --> 01:09:10,760 GOL KAÇIRANLAR SİYAH ****LERDİ. 1019 01:09:11,320 --> 01:09:15,520 Yetenekli, genç, siyah İngiliz futbolcular ırkçı tacizlerle karşılaştı. 1020 01:09:15,520 --> 01:09:17,080 ASLA FUTBOLA DÖNMEYİN. 1021 01:09:17,720 --> 01:09:22,080 Başarılıysan ve her şey yolundaysa bizden birisin, 1022 01:09:22,080 --> 01:09:24,200 çuvalladığın an bizden değilsin. 1023 01:09:24,200 --> 01:09:27,600 Yine aynı terane. 1024 01:09:32,080 --> 01:09:33,160 GEL MUZUNU AL 1025 01:09:34,400 --> 01:09:35,680 ÜLKEMDEN GİT. 1026 01:09:37,360 --> 01:09:39,120 Annem bana mesaj attı, 1027 01:09:39,120 --> 01:09:41,560 "Eve salimen dönünce haber verir misin?" 1028 01:09:42,760 --> 01:09:45,240 "Paki" diyerek insanları aşağıladılar. 1029 01:09:45,240 --> 01:09:49,840 Bu duruma hiç düşmemiş birinin bunu anlaması çok zor. 1030 01:09:49,840 --> 01:09:53,920 Kimsenin yüzüne bakmıyorsun, insanlarla temastan kaçınıyorsun. 1031 01:09:53,920 --> 01:09:56,480 Yanlışlıkla birine çarpmak istemiyordum, 1032 01:09:56,480 --> 01:09:58,400 dönüp yüzüme yumruğu indirirdi. 1033 01:09:59,000 --> 01:10:01,560 Maçın sonunda çıkmak istedim. 1034 01:10:01,560 --> 01:10:03,760 Irkçı tezahüratlar duyuluyordu. 1035 01:10:03,760 --> 01:10:06,880 Stattan çıkanlar yorum yapıyorlardı. 1036 01:10:06,880 --> 01:10:09,720 "Siyahlar şöyle..." Bilirsiniz, "Siyahlar böyle." 1037 01:10:09,720 --> 01:10:12,240 Kapüşonumu çekip yürümeye devam ettim. 1038 01:10:12,240 --> 01:10:13,280 Eve döndüm. 1039 01:10:18,080 --> 01:10:20,000 SANCHO'YU SİKEYİM 1040 01:10:20,000 --> 01:10:21,760 Dün gece maçtan sonra 1041 01:10:21,760 --> 01:10:24,480 Marcus Rashford'un duvar resmi tahrif edildi. 1042 01:10:24,480 --> 01:10:28,840 Futbol bir kez daha toplumsal bir sorunun merkezinde. 1043 01:10:28,840 --> 01:10:30,720 KOVAYA SIÇ ADİ HERİF 1044 01:10:30,720 --> 01:10:34,440 Marcus Rashford, yoksul ailelerden gelen çocukların 1045 01:10:34,440 --> 01:10:38,000 bakımı konusunda hükûmet politikasını değiştirmişti 1046 01:10:38,680 --> 01:10:43,200 ve onu desteklemek için yapılan duvar resmi tahrif edildi. 1047 01:10:44,040 --> 01:10:45,200 Böyle şeyler olunca 1048 01:10:45,200 --> 01:10:48,440 yaşadığımız ülke hakkında soru sormaya başlıyor insan. 1049 01:10:48,440 --> 01:10:50,440 Bu kesinlikle çok üzücü. 1050 01:10:50,440 --> 01:10:52,080 Kesinlikle çok üzücü. 1051 01:10:52,640 --> 01:10:55,320 Oysa toplum için neler yaptı... 1052 01:10:55,320 --> 01:10:58,280 Bugün bunun olacağını biliyorduk. Korkunç. 1053 01:10:58,280 --> 01:11:01,680 Marcus Rashford İngiltere'nin kupayı kazanması için 1054 01:11:01,680 --> 01:11:03,240 elinden geleni yapmıştı. 1055 01:11:03,240 --> 01:11:07,160 Birdenbire kötü adam oldu ve tedhiş edildi. 1056 01:11:07,720 --> 01:11:08,760 Çok çirkin. 1057 01:11:10,040 --> 01:11:14,480 Şu an hissettiğim duygu futbolla ilgili her şeyin ötesinde. 1058 01:11:15,240 --> 01:11:19,800 Göz ardı edilemez bir ırkçılık söz konusu. 1059 01:11:20,520 --> 01:11:21,920 Buna hiç gerek yok. 1060 01:11:22,720 --> 01:11:27,000 Birinin penaltı atıp atamaması ten rengiyle alakalı değildir. 1061 01:11:27,000 --> 01:11:30,120 "Bundan ne elde edeceksin? 1062 01:11:30,120 --> 01:11:33,120 Hadi dostum, kendini topla. Biraz büyü." 1063 01:11:34,080 --> 01:11:37,720 Bu kadar çok insanın açıkça ırkçılık yapmasından 1064 01:11:37,720 --> 01:11:40,200 dehşete düştüm. 1065 01:11:41,280 --> 01:11:46,400 Brent'te çalışıyorum. Çok ırklı bir toplumda yaşıyorum. 1066 01:11:47,280 --> 01:11:51,760 Böyle bir şeyin olacağı hiç aklıma gelmezdi. 1067 01:11:51,760 --> 01:11:55,760 Demek ki insan toplumdan kopuk olabiliyormuş. 1068 01:11:55,760 --> 01:11:58,280 Bu insanlar aramızda yaşıyor. 1069 01:11:58,280 --> 01:12:02,040 Bunu söylemek tuhaf geliyor ama öyle ve toplumumuzu yıpratıp 1070 01:12:02,040 --> 01:12:05,640 her gün insanları etkiliyorlar. 1071 01:12:05,640 --> 01:12:08,400 Benim için soru şuydu, 1072 01:12:08,400 --> 01:12:12,120 "Peki biz bu durumda ne yapacağız? Ne yapacağız?" 1073 01:12:13,480 --> 01:12:19,440 Umarım futbolcular arkalarında büyük bir destek olduğunu da görmüşlerdir. 1074 01:12:20,000 --> 01:12:21,320 TARAFTARLIK BU MU? 1075 01:12:21,320 --> 01:12:22,680 BAŞARIYI ALKIŞLAYIN 1076 01:12:22,680 --> 01:12:23,920 MÜTHİŞ 1077 01:12:23,920 --> 01:12:25,240 MUHTEŞEMDİLER. 1078 01:12:25,240 --> 01:12:26,400 GURUR DUYMALIYIZ 1079 01:12:26,400 --> 01:12:28,720 TARAFTAR ARKANIZDA BAŞINIZI DİK TUTUN 1080 01:12:28,720 --> 01:12:30,880 Her yerde paylaşılan o grafikte 1081 01:12:30,880 --> 01:12:34,880 penaltıları kaçıran üç oyuncunun taçları vardı. 1082 01:12:34,880 --> 01:12:36,400 Kral gibiydiler. 1083 01:12:40,400 --> 01:12:42,120 KAHRAMAN 1084 01:12:42,120 --> 01:12:43,680 HAYRANIZ ROL MODELİ 1085 01:12:44,760 --> 01:12:46,280 Bence insanların 1086 01:12:46,280 --> 01:12:51,880 Rashford, Sancho ve Saka'nın ardında nasıl toplandığına bakmak lazım. 1087 01:12:51,880 --> 01:12:54,560 Bu ülkede daha büyük bir aidiyet hissini, 1088 01:12:54,560 --> 01:12:57,960 birlik ve beraberlik duygusunu gösteriyor bu. 1089 01:12:58,640 --> 01:13:00,760 Tepkiler bana umut verdi. Tabii ki. 1090 01:13:01,600 --> 01:13:04,680 İnsanlar sevgilerini ve desteklerini ifade etmek, 1091 01:13:04,680 --> 01:13:08,640 nefret edildiklerini sanan gençlere 1092 01:13:08,640 --> 01:13:11,320 hiç de öyle olmadığını göstermek istediler. 1093 01:13:14,520 --> 01:13:15,560 Flaş haber. 1094 01:13:15,560 --> 01:13:17,840 Marcus Rashford 10 dakika önce 1095 01:13:17,840 --> 01:13:21,320 İtalya karşısında penaltılarla gelen yenilgi sonrasında 1096 01:13:21,320 --> 01:13:25,000 paylaştığı mesajda şöyle dedi, "Performansımı eleştirebilirim 1097 01:13:25,000 --> 01:13:29,000 ama kim olduğum ve nereden geldiğim konusunda af dileyecek değilim. 1098 01:13:29,000 --> 01:13:32,160 Bugün aldığım mesajlar çok sevindiriciydi 1099 01:13:32,160 --> 01:13:35,480 ve tepkileri görünce çok duygulandım." 1100 01:13:38,840 --> 01:13:44,000 Bu belki o anda yarayı iyileştirmiş oldu 1101 01:13:44,000 --> 01:13:45,800 ama maalesef 1102 01:13:47,400 --> 01:13:49,400 susuzluğumu gideremedi. 1103 01:13:51,760 --> 01:13:54,400 Avrupa Şampiyonası'nı kazanmanın 1104 01:13:54,400 --> 01:13:58,560 toplumsal sorunları çözecek sihirli bir değnek olduğuna 1105 01:13:58,560 --> 01:14:00,560 inanmayacak kadar tecrübeliyim. 1106 01:14:01,480 --> 01:14:03,640 Bize bir an yaşattı. 1107 01:14:03,640 --> 01:14:07,880 Bize bir araya gelebileceğimiz bir zaman sağladı. 1108 01:14:07,880 --> 01:14:11,600 Ama sorunlar çözülmüş olmadı. 1109 01:14:11,600 --> 01:14:14,640 Peki, bu bize ülkemiz hakkında ne gösterdi? 1110 01:14:14,640 --> 01:14:16,800 Bize gösterdiği şey, bu konuda 1111 01:14:17,680 --> 01:14:19,120 çalışmamız gerektiğidir. 1112 01:14:27,280 --> 01:14:30,600 O gün yaşadıklarımı bir daha yaşamak istemiyorum. 1113 01:14:30,600 --> 01:14:33,600 Dürüst olacağım. Hâlâ atlatamadım çünkü acı verdi. 1114 01:14:35,080 --> 01:14:36,840 Gerçekten çok acı verdi. 1115 01:14:38,120 --> 01:14:40,400 Daha önce görmediğimiz şeyler gördük. 1116 01:14:42,640 --> 01:14:44,640 Ertesi gün insan şöyle diyor, 1117 01:14:45,840 --> 01:14:47,680 "Nasıl oldu da kimse ölmedi?" 1118 01:14:48,400 --> 01:14:53,360 Bana kalırsa can kaybı yaşanmaması büyük bir şanstı. 1119 01:14:54,160 --> 01:14:56,880 Tamamen emsalsizdi. İğrençti. 1120 01:14:56,880 --> 01:15:02,280 Stadyum, bu zor şartlar altında çok iyi dayandı. 1121 01:15:03,080 --> 01:15:04,960 Görüntülerde, bariyerleri aşıp 1122 01:15:04,960 --> 01:15:09,600 ulusal stadyuma giden merdivenlere hücum edenler yer alıyor. 1123 01:15:10,200 --> 01:15:13,800 Ertesi sabah uyanıp Sky Sports News'u açtığımda, 1124 01:15:13,800 --> 01:15:15,160 yalanım yok, 1125 01:15:15,800 --> 01:15:17,840 gördüğüm ilk klip 1126 01:15:17,840 --> 01:15:21,560 benim de içinde olduğum taraftar grubunu gösteriyordu. 1127 01:15:21,560 --> 01:15:26,360 Tüm güvenlik kayıtlarının kontrol edilip kovuşturma açılacağından söz ediliyordu. 1128 01:15:26,360 --> 01:15:29,040 Yüreğim ağzıma geldi. 1129 01:15:29,040 --> 01:15:31,080 "Ne yaptım ben?" dedim. 1130 01:15:31,600 --> 01:15:33,400 Yaptığından utanıyor musun? 1131 01:15:35,320 --> 01:15:37,080 Bundan utanmıyorum. 1132 01:15:37,600 --> 01:15:42,880 2020'de hepimiz evlerimize kapandık, hiçbir yere gidemedik. 1133 01:15:42,880 --> 01:15:46,240 Sadece biraz egzersiz yapmak için dışarı çıkabiliyorduk. 1134 01:15:46,240 --> 01:15:48,640 Biz bunları yaparken 1135 01:15:48,640 --> 01:15:50,960 ülkemizin liderleri eğleniyordu. 1136 01:15:51,600 --> 01:15:54,760 Niye yanlış bir şey yapmışım gibi hissedeyim? 1137 01:15:57,360 --> 01:16:02,600 İngiltere'nin 1966'dan beri ilk kupasını kazanmasına şahit olma fırsatı kaçmazdı. 1138 01:16:03,520 --> 01:16:04,960 Bunu yapamazdım. 1139 01:16:13,160 --> 01:16:16,520 Hâlâ İngiltere ve İngilizlerin çok iyi, çok açık fikirli, 1140 01:16:16,520 --> 01:16:20,840 diğer insanlara ve kültürlere karşı çok hoşgörülü olduğunu düşünüyorum. 1141 01:16:21,800 --> 01:16:24,320 Ama bir günlüğüne 1142 01:16:24,320 --> 01:16:26,600 İngiltere neredeyse düşman oldu, 1143 01:16:26,600 --> 01:16:30,120 o gün taraftarlar da bize düşmanmışız gibi davrandı. 1144 01:16:31,720 --> 01:16:34,640 Aslında bana iyilik yaptıklarını düşünüyorum. 1145 01:16:35,880 --> 01:16:40,440 Maya, İtalya'yla ilgili bir şeyden bahsettiğinde 1146 01:16:40,440 --> 01:16:44,440 "Ama babacığım, biz İtalyanlar..." diyor. "Ama biz İtalyanlar..." 1147 01:16:47,480 --> 01:16:52,040 Futboldan daha fazlası dediğimde... Benim için futboldan fazlasıydı. 1148 01:16:54,120 --> 01:16:57,600 İşte Maya! Bu ne sürpriz. Peki, ne... 1149 01:16:58,280 --> 01:17:01,400 Ne getirdin? O günkü bayrağımız. 1150 01:17:02,960 --> 01:17:05,440 WEMBLEY TEMMUZ 2021 FUTBOL ROMA'YA GELİYOR! 1151 01:17:06,360 --> 01:17:07,720 Kupa Roma'ya geliyor. 1152 01:17:11,600 --> 01:17:15,800 Otobüsün üzerindeki hâlimin videosunu Facebook'a koydum. 1153 01:17:15,800 --> 01:17:19,240 O zaman babam bana 1996 Avrupa Şampiyonası finalinde 1154 01:17:19,240 --> 01:17:23,120 Stanford'daki bir barın çatısına çıktığını anlattı. 1155 01:17:25,040 --> 01:17:28,040 Bir yerlere tırmanmak kalıtımsal demek ki. 1156 01:17:28,040 --> 01:17:29,360 Babama çekmişim. 1157 01:17:32,480 --> 01:17:34,040 O günü çok iyi anıyorum. 1158 01:17:34,040 --> 01:17:36,880 Çocuklarıma fotoğraflarımı göstereceğim. 1159 01:17:37,400 --> 01:17:41,240 Muhtemelen torunlarıma da. O güne dair hiçbir şeyi değiştirmezdim. 1160 01:17:41,240 --> 01:17:43,560 Kaybetmemiz hariç tabii. 1161 01:17:46,400 --> 01:17:47,760 Yine başlıyoruz. 1162 01:17:47,760 --> 01:17:51,320 İngiltere, Euro 2024 seferine çıkıyor. 1163 01:17:51,320 --> 01:17:55,360 Bu kez daha başarılı olup nihayet şampiyon olabilirler mi? 1164 01:17:55,360 --> 01:17:57,840 Tekrar İngiltere'yi izlemeye gideceğim 1165 01:17:57,840 --> 01:18:00,920 çünkü takım, teknik direktör 1166 01:18:00,920 --> 01:18:03,520 ve futbolcular bana bir şey yapmadı. 1167 01:18:04,200 --> 01:18:06,240 Top Marcus Rashford'a geliyor. 1168 01:18:07,160 --> 01:18:08,400 İngiltere'nin golü! 1169 01:18:10,680 --> 01:18:14,960 Bir turnuvaya ev sahipliği yapsak, finale kalsak, maç da Wembley'de olsa 1170 01:18:14,960 --> 01:18:18,120 hiç şüphesiz bilet almak için varımı yoğumu veririm. 1171 01:18:18,120 --> 01:18:20,240 Çünkü İngiltere bu. Bir turnuvada. 1172 01:18:20,240 --> 01:18:22,080 Kazanacağına hep inanacağım. 1173 01:18:23,760 --> 01:18:24,640 Saka. 1174 01:18:26,000 --> 01:18:27,640 Saka hat trick yapıyor! 1175 01:18:29,800 --> 01:18:32,560 Maçtaki top, Bukayo Saka'nın olacak. 1176 01:18:34,800 --> 01:18:38,120 Henüz 21 yaşındaki Bukayo Saka 1177 01:18:38,120 --> 01:18:40,560 kariyerinin ilk hat trick'ini yaptı 1178 01:18:40,560 --> 01:18:42,840 ve İngiltere adına üç gol attı. 1179 01:18:49,960 --> 01:18:54,080 EURO 2020 FİNALİNİN OYNANDIĞI GÜN LONDRA'DA ÇIKAN KARGAŞA YÜZÜNDEN 1180 01:18:54,080 --> 01:18:56,880 19 POLİS MEMURU YARALANDI VE 86 KİŞİ TUTUKLANDI 1181 01:18:56,880 --> 01:18:59,640 BAĞIMSIZ BİR RAPORDA GÖREVLİLERİN, POLİSİN, 1182 01:18:59,640 --> 01:19:02,640 BELEDİYE, FUTBOL BİRLİĞİ VE WEMBLEY ÇALIŞANLARININ 1183 01:19:02,640 --> 01:19:05,640 AŞIRI SALDIRGANLIK KARŞISINDAKİ CESARETLERİ ÖVÜLDÜ 1184 01:19:05,640 --> 01:19:09,760 {\an8}2022'DE İNGİLTERE KADIN TAKIMI WEMBLEY'DE AVRUPA FİNALİNİ KAZANARAK 1185 01:19:09,760 --> 01:19:13,280 {\an8}ÜLKEYE 1966'DAN BERİ İLK ÖNEMLİ KUPASINI GETİRMİŞ OLDU. 1186 01:20:44,720 --> 01:20:49,720 Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy