1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:24,160 --> 00:00:26,240
Günaydın. Saat altı oldu.
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,840
11 Temmuz pazar,
Avrupa Şampiyonası finalinde
5
00:00:30,840 --> 00:00:36,840
İngiltere'nin İtalya'yla karşılaştığı
gün olarak tarihe geçecek.
6
00:00:37,480 --> 00:00:42,640
Milyonlarca İngiliz taraftarı bu sabah
erkek futbol takımının nihayet
7
00:00:42,640 --> 00:00:47,520
1966'dan bu yana ilk büyük kupasını
kaldırmasını umarak uyandı.
8
00:00:47,520 --> 00:00:51,280
...taraftar maçın bitmesini bekliyor,
son düdüğe saniyeler var.
9
00:00:51,280 --> 00:00:54,800
İngiltere topu ileri taşıyor
ve Hurst tek başına ilerliyor.
10
00:00:54,800 --> 00:00:57,440
İnsanlar saha kenarında! Bitti sanıyorlar!
11
00:00:57,440 --> 00:00:59,880
Şimdi bitti! Dört oldu!
12
00:00:59,880 --> 00:01:01,440
İNGİLTERE 4
BATI ALMANYA 2
13
00:01:02,520 --> 00:01:05,200
Bobby Moore
kraliçenin elinden kupayı alıyor.
14
00:01:05,200 --> 00:01:08,200
Uluslararası üstünlüğün altın sembolü.
15
00:01:09,080 --> 00:01:15,080
Kupayı kazandık!
16
00:01:15,080 --> 00:01:18,920
Uzun bir bekleyişten sonra
İngiltere sonunda finale kaldı.
17
00:01:18,920 --> 00:01:21,520
Ve maç Wembley'de oynanacak.
18
00:01:21,520 --> 00:01:25,680
Wembley Stadyumu,
dünyanın en ikonik futbol stadyumu.
19
00:01:25,680 --> 00:01:27,960
Burası futbolun evi, nokta.
20
00:01:27,960 --> 00:01:31,880
Wembley bir stadyum,
tarihî bir yer olarak önemli.
21
00:01:31,880 --> 00:01:34,760
Mutlaka gitmeniz gereken efsanevi bir yer.
22
00:01:34,760 --> 00:01:37,320
Dünyanın gözü Wembley'deydi.
23
00:01:37,320 --> 00:01:41,280
Her şeyin mükemmel olması
gerçekten çok önemliydi.
24
00:01:41,280 --> 00:01:44,920
Sonunda dünya gözüyle
İngiltere'yi büyük bir finalde gördüm.
25
00:01:44,920 --> 00:01:46,600
Kupa evine geliyor!
26
00:01:47,800 --> 00:01:51,800
Tüm ülkeyi saran
neşeli bir atmosfer vardı.
27
00:01:51,800 --> 00:01:53,320
İngiltere!
28
00:01:53,320 --> 00:01:57,800
Harika bir takımımız vardı.
Genç, kararlı, yetenekli bir takım.
29
00:01:57,800 --> 00:02:00,840
Tüm ülke havaya girmişti.
30
00:02:00,840 --> 00:02:02,600
Hadi bastır İngiltere!
31
00:02:02,600 --> 00:02:05,120
Kupa evine geliyordu. Hepimiz inanmıştık.
32
00:02:05,120 --> 00:02:07,600
Tarih yazmak üzereydik.
33
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
Kazanacaktık.
34
00:02:08,800 --> 00:02:10,920
Avrupa Şampiyonası'nı kazanacaktık
35
00:02:10,920 --> 00:02:13,880
ve bu kendi sahamızda,
Wembley'de olacaktı.
36
00:02:13,880 --> 00:02:17,320
Fırtına öncesindeki sessizliğe benziyor.
37
00:02:17,840 --> 00:02:21,760
Buyurun bakalım.
İşte hayatınızın partisine davetiye.
38
00:02:21,760 --> 00:02:24,320
Lütfen beni eve götürme
39
00:02:24,320 --> 00:02:26,640
Millet kendini koyverdi.
40
00:02:27,520 --> 00:02:29,280
Lütfen beni eve götürme
41
00:02:29,280 --> 00:02:31,560
Hadi dağıtalım. Anlarsınız ya.
42
00:02:32,920 --> 00:02:37,280
Elektrik direklerine, trafik ışıklarına
tırmanıyorlardı. Olay büyüyordu.
43
00:02:37,280 --> 00:02:40,800
Her yer çıtır çıtırdı.
44
00:02:40,800 --> 00:02:44,680
Yerler kırık cam doluydu.
Dünyalar Savaşı'ndan bir sahne gibiydi.
45
00:02:47,600 --> 00:02:48,920
HER YERDE CURCUNA
46
00:02:49,760 --> 00:02:53,760
Herkes çok içiyor, bolca kokain çekiyordu.
47
00:02:56,800 --> 00:02:59,840
Biletsiz binlerce insan gelmişti.
48
00:02:59,840 --> 00:03:03,600
Bu da patlamaya hazır
bir bomba etkisi yaratıyordu.
49
00:03:07,320 --> 00:03:09,960
Telsizden şunu duydum,
"İzinsiz giriliyor."
50
00:03:11,520 --> 00:03:13,560
Önemli olan stadyuma girmekti.
51
00:03:13,560 --> 00:03:14,800
Bize saldırdılar.
52
00:03:17,880 --> 00:03:20,680
Sayımız azdı.
Kesinlikle bizden kalabalıklardı.
53
00:03:23,400 --> 00:03:27,520
İngiliz futbolu için
55 yılın en önemli maçı oynanacaktı
54
00:03:27,520 --> 00:03:30,120
ve bir felaketin eşiğindeydik.
55
00:03:30,720 --> 00:03:32,440
Böyle bir şey nasıl olabildi?
56
00:03:33,320 --> 00:03:34,200
Nasıl yani?
57
00:03:34,200 --> 00:03:41,280
FİNAL: WEMBLEY'E SALDIRI
58
00:03:43,800 --> 00:03:46,200
Şunu izle Sky Sports.
59
00:03:47,160 --> 00:03:49,600
Çok iyiyim. Evet. Hadi bakalım.
60
00:03:49,600 --> 00:03:51,440
{\an8}Bu İngiltere takımı
61
00:03:51,440 --> 00:03:55,480
{\an8}ülkenin durumunu yansıtıyordu.
62
00:03:55,480 --> 00:03:58,200
Ne rekabeti?
Arsenal-Tottenham. Anlarsın ya.
63
00:03:58,200 --> 00:03:59,160
Rekabet yok.
64
00:03:59,840 --> 00:04:00,920
Şuna bakın.
65
00:04:00,920 --> 00:04:03,240
O birlik hâli beni heyecanlandırmıştı.
66
00:04:03,240 --> 00:04:09,400
Ve bu sadece takımda çok sayıda
siyahi oyuncu olmasıyla ilgili değildi.
67
00:04:09,400 --> 00:04:10,960
Phillips topa hâkim.
68
00:04:10,960 --> 00:04:13,840
Defans oyuncusunu geçti,
sonra bir tane daha.
69
00:04:13,840 --> 00:04:16,040
Sterling'e pas veriyor!
70
00:04:19,080 --> 00:04:23,600
Genç ve enerjik olduklarından
toplumla bağları kuvvetliydi.
71
00:04:23,600 --> 00:04:29,000
Gençlerin kadınlı erkekli
bağ kurabileceği bir gruptu onlar.
72
00:04:29,000 --> 00:04:32,320
İngiltere grup lideri oldu
ve hiç gol yemedi.
73
00:04:32,880 --> 00:04:34,800
Harika yol almıştık.
74
00:04:34,800 --> 00:04:39,240
Takımda Sterling, Saka
ve Harry Kane gibi forvetlerimiz vardı.
75
00:04:39,240 --> 00:04:43,280
Bu yıl başaracağımıza çok güveniyorduk.
76
00:04:43,280 --> 00:04:46,800
Top Shaw'da. Grealish'e pas veriyor.
77
00:04:47,720 --> 00:04:49,480
Harry Kane!
78
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
İngiltere iki, Almanya sıfır!
79
00:04:53,600 --> 00:04:58,080
Almanya'yı yenmiştik.
Sırada yarı final vardı.
80
00:04:58,080 --> 00:05:00,800
İngiltere uzatmalarda penaltı kullanıyor.
81
00:05:00,800 --> 00:05:03,000
Bu onları finale götürebilir.
82
00:05:15,320 --> 00:05:16,640
Bu onların şansıydı.
83
00:05:17,520 --> 00:05:19,800
Lanet sonunda bozuldu!
84
00:05:21,560 --> 00:05:26,680
İngiltere 1966'dan bu yana
ilk büyük finaline ulaştı.
85
00:05:37,880 --> 00:05:41,000
MAÇIN BAŞLAMASINA
12 SAAT KALA
86
00:05:43,280 --> 00:05:44,120
İNGİLTERE
87
00:05:48,560 --> 00:05:50,360
Eller
88
00:05:52,560 --> 00:05:55,040
Ellere dokunur
89
00:05:56,160 --> 00:05:57,080
Uzanır
90
00:05:57,080 --> 00:06:01,560
Final günü o videoyu gören dostlarım
"Bugün güzel bir gün olacak" dedi.
91
00:06:03,720 --> 00:06:06,120
Tatlı Caroline
92
00:06:06,120 --> 00:06:08,480
{\an8}MAX
İNGİLTERE TARAFTARI
93
00:06:08,480 --> 00:06:11,480
{\an8}Güzel anlar
Hiç bu kadar iyi hissettirmemişti
94
00:06:11,480 --> 00:06:14,280
Çok güzel!
95
00:06:16,360 --> 00:06:17,920
Kupa evine geliyor millet.
96
00:06:17,920 --> 00:06:22,560
Herkes ülkesinin kupayı kaldırmasına
tanık olmak ister.
97
00:06:22,560 --> 00:06:24,400
Hele maç Wembley'deyse.
98
00:06:30,760 --> 00:06:34,800
{\an8}Bu, 55 yıldır olmayan bir şeyi
görme fırsatı demekti.
99
00:06:34,800 --> 00:06:38,320
{\an8}Tarih yazılıyordu
ve orada olup izlemek istiyordunuz.
100
00:06:38,920 --> 00:06:40,840
Bilet bulunmuyordu.
101
00:06:40,840 --> 00:06:41,880
BEN ALIRIM
102
00:06:41,880 --> 00:06:43,280
SANA 4.000 VERİRİM.
103
00:06:43,280 --> 00:06:44,440
ÖZELDEN YAZ LÜTFEN
104
00:06:44,440 --> 00:06:45,560
KARABORSADA 8.000
105
00:06:46,680 --> 00:06:50,080
Bir futbol maçı izlemek için
600 küsur sterlin ödeyebilen
106
00:06:50,080 --> 00:06:51,840
şanslı kişilerden biriydim.
107
00:06:52,720 --> 00:06:56,600
İnternet sitelerinde
binlerce sterline bilet satılıyordu.
108
00:06:59,360 --> 00:07:01,160
8.750 STERLİN
TEKLİF VER
109
00:07:01,160 --> 00:07:04,440
Pahalı olmanın ötesine geçmişti.
Çok saçmaydı.
110
00:07:09,000 --> 00:07:10,880
Final maçına biletim yoktu
111
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
{\an8}ama evimden üç saat ötedeki
112
00:07:13,440 --> 00:07:19,040
Avrupa Şampiyonası finalini evde izlemem
söz konusu olamazdı.
113
00:07:20,120 --> 00:07:23,120
Futbol her zaman
hayatımın önemli bir parçası oldu.
114
00:07:23,720 --> 00:07:25,680
Keyif veriyor, mutlu ediyor.
115
00:07:26,640 --> 00:07:29,760
İngiltere müsabakada olduğunda
daha da önem kazanıyor.
116
00:07:29,760 --> 00:07:32,280
Hepimiz o heyecanı paylaşıyoruz.
117
00:07:33,120 --> 00:07:37,720
Müthiş. Anlatabiliyor muyum?
Açıklaması zor. Sadece hissediyorsun.
118
00:07:37,720 --> 00:07:41,600
Tek düşündüğüm şuydu,
119
00:07:41,600 --> 00:07:44,240
"Bu maçı kaçıramam."
120
00:07:46,120 --> 00:07:48,240
Burası talkSPORT.
121
00:07:48,960 --> 00:07:51,160
Teknik direktör Gareth Southgate
122
00:07:51,160 --> 00:07:54,200
ülke çapındaki heyecanın
farkında olduğunu söyledi.
123
00:07:54,200 --> 00:07:59,600
Arabaların yanından geçerken
korna çalıyorlar, bayrak sallıyorlar,
124
00:07:59,600 --> 00:08:01,600
bunları fark etmemek imkânsız.
125
00:08:01,600 --> 00:08:05,160
Aziz George'un haçları etrafımda uçuşuyor!
126
00:08:05,160 --> 00:08:07,280
{\an8}Kupa evine geliyor!
127
00:08:07,280 --> 00:08:09,320
{\an8}-Kupa evine geliyor!
- Evet!
128
00:08:09,800 --> 00:08:12,960
Gareth Southgate, tüm İngiltere seninle!
129
00:08:12,960 --> 00:08:14,360
Neredeyse gerçeküstü.
130
00:08:14,360 --> 00:08:17,840
Bunun olduğuna
ve oraya gideceğine inanamıyorsun
131
00:08:17,840 --> 00:08:19,200
ama gerçek bu.
132
00:08:20,080 --> 00:08:22,520
Kayınpederim uğrayıp beni aldı.
133
00:08:23,520 --> 00:08:27,800
Radyoyu açıp gelişmeleri dinleyince
olay daha da gerçek olmaya başladı.
134
00:08:27,800 --> 00:08:30,120
LONDRA MERKEZ, BRENT KAVŞAĞI
135
00:08:30,640 --> 00:08:33,200
Futbol evine geliyor!
136
00:08:33,200 --> 00:08:36,360
Evine geliyor!
137
00:08:37,040 --> 00:08:39,840
Londra'ya doğru yola çıkıyorsun
ve biliyorsun ki
138
00:08:39,840 --> 00:08:44,160
yoldaki arabaların içinde kim varsa
senin gittiğin maçı düşünüyor.
139
00:08:47,080 --> 00:08:49,720
BEŞ YAŞIMDAN BERİ
BU GÜNÜ İSTİYORDUM.
140
00:08:51,840 --> 00:08:53,560
Hadi İngiltere!
141
00:08:54,480 --> 00:08:56,800
HADİ İNGİLTERE, ALALIM ŞUNU!
142
00:08:59,280 --> 00:09:02,360
BU İNGİLTERE TAKIMINI
VE HOCASINI SEVİYORUM
143
00:09:05,800 --> 00:09:09,680
İngiltere'yi desteklerken yaşadıklarınızı,
144
00:09:09,680 --> 00:09:13,360
o büyük hüsranları düşünmemek elde değil.
145
00:09:14,080 --> 00:09:16,360
Ve İngiltere Dünya Kupası'ndan elendi!
146
00:09:16,960 --> 00:09:21,360
Batı Almanya,
penaltı atışlarıyla finale kaldı.
147
00:09:21,360 --> 00:09:24,760
Hatırladığım ilk büyük turnuva
1986'da Meksika'ydı.
148
00:09:24,760 --> 00:09:27,240
Orta sahada Hoddle'dan sıyrılıyor.
149
00:09:27,240 --> 00:09:30,760
Yukarıdan aşırtmayla Maradona golü attı!
150
00:09:30,760 --> 00:09:34,600
Annem çok dindardı.
Katolik bir aileyiz. Bana şöyle dedi,
151
00:09:34,600 --> 00:09:37,520
"Git ve dua et. Belli olmaz. Sen dua et."
152
00:09:37,520 --> 00:09:41,320
Merdivenlere gittim,
alt basamakta diz çöküp
153
00:09:41,320 --> 00:09:44,240
Selam Sana veya Göklerdeki Babamız
duası okudum.
154
00:09:44,240 --> 00:09:46,280
İngiltere çok öfkeli
155
00:09:46,280 --> 00:09:49,680
çünkü Maradona
topu sol eliyle içeri ittirdi.
156
00:09:49,680 --> 00:09:51,800
Çok üzüldüğümü hatırlıyorum.
157
00:09:52,720 --> 00:09:54,560
"Tanrım" diye düşündüm,
158
00:09:54,560 --> 00:09:58,920
"Keşke merdivenlerde dua eden çocuğa
geri dönüp ona şöyle diyebilsem,
159
00:09:58,920 --> 00:10:02,720
'Bak, sorun değil çünkü sen büyüdüğünde
160
00:10:02,720 --> 00:10:05,040
Wembley'de Avrupa finaline çıkacağız.
161
00:10:05,040 --> 00:10:08,360
Biletin olacak,
orada olacaksın ve biz kazanacağız.'"
162
00:10:08,360 --> 00:10:10,560
Burası talkSPORT.
163
00:10:11,160 --> 00:10:15,000
Gareth Southgate bu akşam için
son hazırlıklar yapılırken
164
00:10:15,000 --> 00:10:16,640
İtalya'nın gücünü biliyor.
165
00:10:16,640 --> 00:10:18,840
Gerçekten çok formdalar.
166
00:10:18,840 --> 00:10:22,840
Son 30 maçta hiç yenilmediler,
sadece üç beraberlik aldılar.
167
00:10:22,840 --> 00:10:25,720
Bu tüm ekip için büyük bir başarı.
168
00:10:29,320 --> 00:10:33,920
GÜNEY LONDRA
169
00:10:37,440 --> 00:10:40,160
Benim için futbol aşktır.
Futbol duygulardır.
170
00:10:40,160 --> 00:10:41,800
Herkesi bir araya getirir.
171
00:10:43,680 --> 00:10:46,200
İtalya'nın güneyindenim, Brindisi'liyim.
172
00:10:46,200 --> 00:10:48,960
Orası Puglia'da, yani çizmenin topuğunda.
173
00:10:50,200 --> 00:10:52,760
1993'te Londra'da yaşamaya başladım.
174
00:10:54,640 --> 00:10:57,160
{\an8}Kızım Maya
175
00:10:57,160 --> 00:11:01,880
yarı İngiliz yarı İtalyan
ve bununla gurur duyuyorum.
176
00:11:01,880 --> 00:11:04,480
Ama İtalyan köklerine
sahip çıksın isterim.
177
00:11:04,480 --> 00:11:07,440
Bana göre futbol
bunu yapmanın bir yoluydu.
178
00:11:07,960 --> 00:11:12,360
Final için para harcamaya hazırdım.
179
00:11:13,040 --> 00:11:18,280
Kızım Maya'ya bu hediyeyi vermek
beni çok mutlu ve gururlu kılıyor.
180
00:11:18,280 --> 00:11:23,120
Bir gün geri dönüp bakınca şunu diyebilir,
"Final günü babamla Wembley'deydim."
181
00:11:32,280 --> 00:11:34,760
Stadyumun karşısındaki Hilton'daydım.
182
00:11:34,760 --> 00:11:37,800
Köşeyi döndüğümde kemeri görüyordum.
183
00:11:37,800 --> 00:11:40,480
{\an8}Ve hemen
neden burada olduğumu hatırlıyordum.
184
00:11:40,480 --> 00:11:44,040
{\an8}Birazdan bu dev stadyuma yürüyeceğim.
185
00:11:44,040 --> 00:11:48,320
Bu heyecan verici binada
muhteşem bir etkinlik sunacağım.
186
00:11:48,920 --> 00:11:50,600
İnsanın başı dönüyor biraz.
187
00:11:51,280 --> 00:11:53,680
Üzerinde harika bir gerginlik oluyor
188
00:11:53,680 --> 00:11:56,160
çünkü ufukta ne olduğunu,
189
00:11:56,160 --> 00:11:58,280
bugünün ihtişamını biliyorsun.
190
00:12:01,280 --> 00:12:03,040
Sahada oynamıyorum
191
00:12:03,040 --> 00:12:06,440
ama işin güvenlik kısmından sorumluyum.
192
00:12:07,200 --> 00:12:09,320
Ve bu büyülü bir stadyum.
193
00:12:10,200 --> 00:12:12,040
Dünyanın en iyi stadyumu.
194
00:12:15,120 --> 00:12:16,800
Ekibime dedim ki,
195
00:12:16,800 --> 00:12:19,960
"Parmaklığın bu tarafında olup
bu muhteşem etkinliği
196
00:12:19,960 --> 00:12:22,640
sunacağınız için ayrıcalıklısınız.
197
00:12:23,800 --> 00:12:27,080
Bu kişisel bir şey olmaktan öte,
ulusal bir şey.
198
00:12:27,800 --> 00:12:29,520
Wembley Stadyumu biziz.
199
00:12:30,360 --> 00:12:31,720
Buna hazırız."
200
00:12:40,200 --> 00:12:43,360
MAÇIN BAŞLAMASINA
9 SAAT 30 DAKİKA KALA
201
00:12:43,360 --> 00:12:46,080
Annem beni istasyona bırakırken
şöyle dedi,
202
00:12:46,080 --> 00:12:49,880
"Belaya bulaşma. Çok eğlen.
Seni seviyorum" "Peki anne" dedim.
203
00:12:49,880 --> 00:12:52,840
Süper, Süper Jack! Süper, Süper Jack!
204
00:12:53,440 --> 00:12:56,560
Herkes çok heyecanlıydı.
Herkesin yüzünden okunuyordu.
205
00:12:57,320 --> 00:13:02,000
Trendekiler bizden nefret etmiştir.
Umurumuzda değildi. Eğlenmek istiyorduk.
206
00:13:02,000 --> 00:13:04,120
Büyük gün. Bir daha ne zaman olur?
207
00:13:04,120 --> 00:13:07,800
Şüphem yok, eminim
Mezara kadar İngiltereliyim
208
00:13:07,800 --> 00:13:10,320
Tatlı Caroline
209
00:13:10,840 --> 00:13:13,480
Wembley'e gitmek için sabırsızlanıyordum.
210
00:13:13,480 --> 00:13:16,880
Bir bilet için
bir aylık kazancımı harcamaya hazırdım.
211
00:13:16,880 --> 00:13:21,640
Şöyle düşündüm, "2.000 sterlin çekip
212
00:13:21,640 --> 00:13:27,280
birinin eline saydım mı
kolay kolay 'hayır' diyemez."
213
00:13:27,280 --> 00:13:29,640
Biletler birkaç bine satılıyordu.
214
00:13:29,640 --> 00:13:33,080
Bir İngiltere maçı izlemek için
o kadar para veremem.
215
00:13:33,080 --> 00:13:35,600
Eğlence için oraya gitmeyi yeğlerim.
216
00:13:35,600 --> 00:13:40,400
Harry Maguire!
217
00:13:41,320 --> 00:13:43,200
Harry Maguire!
218
00:13:43,200 --> 00:13:46,000
Votka içer, Jäger içer
219
00:13:46,000 --> 00:13:48,320
Kafası kocaman!
220
00:13:49,040 --> 00:13:50,640
Ne çılgınlık ama dostum.
221
00:13:50,640 --> 00:13:54,120
Bolca içki, tezahüratlar,
222
00:13:54,120 --> 00:13:58,800
şarkılar, mutlu yüzler,
her yer kırmızı ve beyaz...
223
00:13:59,320 --> 00:14:00,440
Sabırsızlanıyordum.
224
00:14:01,320 --> 00:14:05,120
Burada kalıp tüm biranı içmek istiyorum
225
00:14:05,120 --> 00:14:07,520
Lütfen beni eve götürme
226
00:14:07,520 --> 00:14:10,280
İngiliz ve birleşmiş olmaktan
gurur duydum.
227
00:14:10,840 --> 00:14:13,920
Kupa evine geliyor, kupa evine geliyor
228
00:14:13,920 --> 00:14:17,480
Geliyor, futbol evine geliyor
229
00:14:17,480 --> 00:14:19,440
Kupa evine geliyor
230
00:14:19,440 --> 00:14:22,120
Merdivenlerin tepesine çıkıp
231
00:14:22,120 --> 00:14:24,400
Wembley Yolu'na bakınca
232
00:14:24,400 --> 00:14:26,280
"Vay be" dedim.
233
00:14:26,280 --> 00:14:29,240
Lütfen beni eve götürme
234
00:14:30,800 --> 00:14:32,840
Erkendi. Sabah 10.30'du.
235
00:14:32,840 --> 00:14:36,480
Kalabalık olmaz demiştik
ama büyük bir sokak partisi gibiydi.
236
00:14:36,480 --> 00:14:38,960
Tatlı Caroline
237
00:14:41,160 --> 00:14:43,360
Güzel anlar hiç bu kadar güzel...
238
00:14:44,320 --> 00:14:46,960
Çok güzel!
239
00:14:50,360 --> 00:14:51,760
Vardığımda "Vay canına.
240
00:14:51,760 --> 00:14:54,920
İngiltere'nin final maçında
Wembley'deyim" dedim.
241
00:14:54,920 --> 00:14:57,520
Herkes için mutlu bir andı.
242
00:14:57,520 --> 00:15:00,840
Birçok işte çalıştım
ama hiç futbol stadyumunda
243
00:15:00,840 --> 00:15:03,840
{\an8}ya da futbol maçında çalışmamıştım,
ilk seferimdi.
244
00:15:04,440 --> 00:15:06,120
Seyirci olmayı yeğlerdim.
245
00:15:06,120 --> 00:15:09,600
Bilet almak istedim
ama binlerce sterlinden bahsediyoruz.
246
00:15:09,600 --> 00:15:12,000
Bir güvenlik görevlisine göre değil.
247
00:15:12,000 --> 00:15:14,440
Maalesef öyle bir lüksümüz yok.
248
00:15:16,320 --> 00:15:17,640
Euro 2020 kordonu.
249
00:15:17,640 --> 00:15:19,640
Bunlardan bir daha bulamazsın.
250
00:15:20,960 --> 00:15:25,560
Saklayıp daha sonra çocuklarıma
"Ben de oradaydım" diyebileceğim bir şey.
251
00:15:25,560 --> 00:15:28,840
"O sırada oradaydım."
Çünkü sana inanmayabilirler.
252
00:15:28,840 --> 00:15:31,840
"Yalan söylüyorsun baba" diyebilirler.
253
00:15:32,480 --> 00:15:35,200
Ama yalan değil. Buradayım. İşte kanıtı.
254
00:15:37,400 --> 00:15:39,760
İngiltere şampiyon olursa orada olmak,
255
00:15:39,760 --> 00:15:43,840
en azından tezahüratı duymak,
kupayı kaldırmalarını görmek istiyorum.
256
00:15:43,840 --> 00:15:46,560
Onları finalde izlemek
bir daha nasip olmaz.
257
00:15:50,880 --> 00:15:53,040
İşte bu. Nasılsınız? Dürüst olun.
258
00:15:53,040 --> 00:15:55,680
Gergin misiniz? Maç günü canlı yayındayız.
259
00:15:55,680 --> 00:15:59,480
Wembley'de İngiltere'ye karşı İtalya.
Kupa evine mi geliyor?
260
00:15:59,480 --> 00:16:02,680
İngiltere kazanacak! Kupa evine geliyor!
261
00:16:02,680 --> 00:16:04,520
2-1, İngiltere.
262
00:16:04,520 --> 00:16:06,480
Peki. Son golü kim atar?
263
00:16:06,480 --> 00:16:08,480
Bence Kane ve Sterling.
264
00:16:08,480 --> 00:16:11,080
İngiltere bugün burada 2-1 kazanacak!
265
00:16:11,080 --> 00:16:13,560
Hadi bastır İngiltere!
266
00:16:15,520 --> 00:16:16,640
Bir deneyelim.
267
00:16:18,320 --> 00:16:21,880
Burada, finaldeyim. Müthiş bir gün olacak.
268
00:16:22,480 --> 00:16:26,600
Beş hafta boyunca
futbolcularla İngiltere kampındaydım.
269
00:16:26,600 --> 00:16:29,360
Her gün radyodan canlı yayın yaptım.
270
00:16:31,360 --> 00:16:35,280
{\an8}Bir spor sunucusu olarak
daha mühim bir şeye tanık olamazsınız.
271
00:16:35,280 --> 00:16:39,600
Böyle bir fırsat çıkınca
gerçek olduğuna inanamıyorsun.
272
00:16:39,600 --> 00:16:42,080
- Şarkı mı?
- Neden olmasın? Katılırız.
273
00:16:42,080 --> 00:16:44,360
Daily Euros çadırında dostlarlasın.
274
00:16:44,360 --> 00:16:47,760
Hemen kaynaştık.
275
00:16:47,760 --> 00:16:50,040
Uzanır
276
00:16:50,760 --> 00:16:53,120
Bana dokunur
277
00:16:53,120 --> 00:16:57,760
Sana dokunur
278
00:16:57,760 --> 00:17:00,400
Tatlı Caroline
279
00:17:04,120 --> 00:17:09,240
Bu çocukların ne kadar genç olduğunu
unutmamak lazım bence.
280
00:17:09,240 --> 00:17:12,640
Erkek olduklarını biliyorum
ama hâlâ çocuk gibiler.
281
00:17:15,560 --> 00:17:19,400
Bukayo Saka bir ergen
ama sabah uyanıp İngiltere forması giymesi
282
00:17:19,400 --> 00:17:23,080
ve tüm ülkenin sorumluluğunu
yüklenmesi gerekiyor.
283
00:17:23,080 --> 00:17:26,520
Yani şöyle mi...
Antrenmanda benden daha çok gol atıyor.
284
00:17:26,520 --> 00:17:29,600
Son çalışmada iyiydik. Kaç gol oldu?
285
00:17:29,600 --> 00:17:32,280
- Bu sezon sen kaç attın?
- Evet, seninleyim.
286
00:17:32,280 --> 00:17:38,040
Ama kesinlikle çok özel insanların
karşısında olduğunuzu hissediyorsunuz.
287
00:17:38,040 --> 00:17:40,480
Marcus Rashford'a hayran kaldım.
288
00:17:40,480 --> 00:17:43,840
Kesinlikle ekstra havalıydı.
289
00:17:43,840 --> 00:17:47,800
İngiltere'de 1,3 milyon çocuk
yaz tatillerinde
290
00:17:47,800 --> 00:17:50,320
ücretsiz okul yemeğine ulaşabilecek.
291
00:17:50,320 --> 00:17:53,680
Bu kampanyanın lideri
futbolcu Marcus Rashford.
292
00:17:53,680 --> 00:17:56,080
İnandıkları uğruna mücadele etmeleri
293
00:17:56,080 --> 00:17:58,400
bu takım hakkında çok şey söylüyor.
294
00:18:01,400 --> 00:18:05,320
Bir görevleri vardı,
o da Avrupa Şampiyonası'nı kazanmaktı.
295
00:18:05,320 --> 00:18:07,560
Ama olay bunun çok ötesine geçti,
296
00:18:07,560 --> 00:18:10,600
ülkeyi gururlandırmak gibi
bir görev üstlendiler.
297
00:18:11,480 --> 00:18:14,160
Mutlu ve şanlı
298
00:18:16,280 --> 00:18:19,520
MAÇIN BAŞLAMASINA
8 SAAT 30 DAKİKA KALA
299
00:18:20,200 --> 00:18:23,440
Tanrı kraliçeyi korusun
300
00:18:25,840 --> 00:18:28,520
Biletin olmasa bile Wembley'e gelip
301
00:18:28,520 --> 00:18:32,120
bu atmosfere, bu olaya tanık olma fikrini,
302
00:18:32,120 --> 00:18:35,360
bunun için
Wembley'de olmak istemeyi anlıyorum.
303
00:18:35,360 --> 00:18:37,320
Tam bir parti bu.
304
00:18:37,320 --> 00:18:39,960
Brent Belediyesi ekibinden
ilk gelen bendim.
305
00:18:39,960 --> 00:18:44,800
{\an8}Sorumlu olduğumuz tüm alanları
dolaşmaya karar verdim.
306
00:18:44,800 --> 00:18:48,720
{\an8}Böylece durumun ne olduğunu
ve ne yapmak gerektiğini anlayacaktım.
307
00:18:48,720 --> 00:18:50,040
Wembley!
308
00:18:51,640 --> 00:18:56,640
Trenlerden ve metrodan inenlerin
alkollü oldukları çok açıktı.
309
00:18:58,720 --> 00:19:02,000
Bölgede alkol satan yerler
bayram ediyordu.
310
00:19:02,000 --> 00:19:03,800
Tesco'ya giriş kuyruğu bu.
311
00:19:03,800 --> 00:19:05,040
Muazzam, değil mi?
312
00:19:05,040 --> 00:19:10,520
İngiltere
313
00:19:10,520 --> 00:19:12,480
Alkol tüketimi çok fazlaydı.
314
00:19:13,560 --> 00:19:16,560
Ama maç akşam sekizde başlayacaktı.
315
00:19:16,560 --> 00:19:19,320
Lütfen beni eve götürme
316
00:19:19,320 --> 00:19:22,800
İşe gitmek istemiyorum
317
00:19:22,800 --> 00:19:27,360
Burada kalıp bütün birayı içmek istiyorum
Lütfen beni eve götürme
318
00:19:27,360 --> 00:19:30,400
{\an8}Futbola bira içmeden gidemezsin.
319
00:19:30,400 --> 00:19:33,120
{\an8}Gidersin tabii de o kadar iyi olmaz.
320
00:19:33,120 --> 00:19:37,640
Koşmak için koşu ayakkabısı şart olmasa da
işe yarar, aynen onun gibi.
321
00:19:37,640 --> 00:19:41,840
İyi vakit geçirmek için bira şart değildir
ama işe yarar.
322
00:19:41,840 --> 00:19:44,800
Her şeyi daha ilginç kılar.
323
00:19:44,800 --> 00:19:46,680
- Bana S ver!
- S!
324
00:19:46,680 --> 00:19:48,640
- Bana K ver!
- K!
325
00:19:48,640 --> 00:19:52,680
- Bana O ver!
- O...
326
00:19:52,680 --> 00:19:56,240
Hadi diskoya!
327
00:19:57,200 --> 00:19:58,960
Millet eğlenmeye hazırdı.
328
00:20:00,400 --> 00:20:04,520
Ve bu harika bir şeyin
parçası olma fırsatıydı.
329
00:20:06,080 --> 00:20:08,200
COVID insanları hapsetmişti,
330
00:20:08,200 --> 00:20:10,720
herkes prangaların çıkmasını istiyordu.
331
00:20:10,720 --> 00:20:13,440
Beni eve götürme
332
00:20:13,440 --> 00:20:16,360
Lütfen beni eve götürme
333
00:20:16,360 --> 00:20:20,080
İşe gitmek istemiyorum
334
00:20:20,080 --> 00:20:23,480
{\an8}Kapanma sırasında çoğu zaman
335
00:20:23,480 --> 00:20:26,160
{\an8}yatağımın içinde veya üzerindeydim.
336
00:20:27,320 --> 00:20:28,280
{\an8}Her gün.
337
00:20:30,520 --> 00:20:33,160
Yaşam enerjimi tamamen tüketti.
338
00:20:34,480 --> 00:20:37,560
Epeydir bunalımdaydım.
339
00:20:39,320 --> 00:20:42,720
Çok uzun süre eve kapandık.
340
00:20:45,840 --> 00:20:47,520
Biz insanız.
341
00:20:47,520 --> 00:20:49,160
Dışarıda olmamız gerekir.
342
00:20:49,760 --> 00:20:52,120
Aksi tabii ki depresyona neden olur.
343
00:20:53,400 --> 00:20:55,920
Herkes iyice bunalmıştı,
344
00:20:55,920 --> 00:20:59,640
dolayısıyla millet çıldırmaya hazırdı.
345
00:21:09,040 --> 00:21:11,600
Harry Maguire!
346
00:21:11,600 --> 00:21:14,520
Votka içer, Jäger içer
347
00:21:14,520 --> 00:21:16,840
Kafası kocaman!
348
00:21:20,880 --> 00:21:23,720
En güzel günlerimizden biri.
Biletimiz bile yok.
349
00:21:23,720 --> 00:21:27,000
- Eğlenmeye geldik.
- Annem Goring'de olduğumu sanıyor.
350
00:21:27,680 --> 00:21:31,360
Wembley'e geldim ve buna değdi.
351
00:21:31,360 --> 00:21:33,960
Yakalanırsam... Anne, bunu görürsen affet.
352
00:21:38,800 --> 00:21:41,000
WEMBLEY YOLU ACAYİP KIYAK
353
00:21:41,000 --> 00:21:43,520
MİLLET SİDİK YARIŞINDA
354
00:21:43,520 --> 00:21:47,840
EN İYİ PENİS KAZANSIN!
İTALYAN / İNGİLİZ KÜLTÜRÜ
355
00:21:50,440 --> 00:21:53,760
Bir sürü arkadaşınla
Wembley Yolu'nda olacaksın,
356
00:21:53,760 --> 00:21:58,200
tarihî bir finalden önce
güneşin altında saatlerce içeceksin...
357
00:21:58,200 --> 00:22:00,000
Herkes şöyle diyordu,
358
00:22:00,000 --> 00:22:03,280
"Tabii ki, zil takıp oynayarak geliyorum."
359
00:22:09,480 --> 00:22:11,880
FİŞEKLERİN GERİ DÖNDÜĞÜNÜ BİLMİYORDUM!!!
360
00:22:11,880 --> 00:22:14,240
MEŞALE YANDI
361
00:22:14,240 --> 00:22:16,680
ROKET ADAM BU YIL FARKLI GÖRÜNÜYOR
362
00:22:16,680 --> 00:22:21,000
DİNAMİT GİBİ!
363
00:22:21,000 --> 00:22:23,800
Bir, iki, üç, dört! Harry Maguire
364
00:22:23,800 --> 00:22:26,000
Herkes bunun için can atıyordu.
365
00:22:26,000 --> 00:22:29,880
"Hey!" Anlarsınız ya. "Gidip dağıtalım."
366
00:22:31,560 --> 00:22:33,360
Futbol evine geliyor.
367
00:22:36,760 --> 00:22:40,240
İngiltere'nin buraya
iyi bir mücadeleyle geldiği hissi var.
368
00:22:40,240 --> 00:22:42,840
Bence her şey Gareth Southgate'e bağlı.
369
00:22:42,840 --> 00:22:45,400
İngiltere takımında
kaliteli oyuncular var.
370
00:22:45,400 --> 00:22:47,440
Önemli olan onlardan faydalanmak.
371
00:22:47,440 --> 00:22:49,480
Önemli kararlar alması gerekecek.
372
00:22:49,480 --> 00:22:53,120
Geride ya üç ya dört kişi oynatacak,
ona güvenmek zorundayız.
373
00:22:53,120 --> 00:22:55,280
DOĞU LONDRA
374
00:22:58,240 --> 00:23:01,160
Günün ilk birkaç saatinde kafam dağınıktı.
375
00:23:01,160 --> 00:23:04,800
{\an8}"Vay. İngiltere'yi
büyük bir turnuva finalinde izleyeceksin.
376
00:23:05,480 --> 00:23:08,800
Kazanacak mıyız
yoksa yine elimizden mi kaçacak?"
377
00:23:09,960 --> 00:23:14,040
İlk anım şu, Michael Owen'ın
İngiltere için attığı golü izlerken
378
00:23:14,040 --> 00:23:18,880
babam şöyle demişti,
"Topla oyna. Ne yapıyorsun? Topla oyna."
379
00:23:18,880 --> 00:23:21,960
Michael Owen.
Arjantin savunmasına doğru koşuyor.
380
00:23:22,880 --> 00:23:25,120
Ve Michael Owen!
381
00:23:25,120 --> 00:23:27,440
Babam çıldırmıştı. Ablam çıldırmıştı.
382
00:23:27,440 --> 00:23:30,480
Annem mutfaktan
"Kanepeden inin" diye bağırıyordu.
383
00:23:32,320 --> 00:23:36,480
Ondan sonra her turnuvada
evin önüne İngiltere bayrağı astık.
384
00:23:36,480 --> 00:23:39,320
Evin önünden geçen
bazı beyaz olmayan insanlar
385
00:23:39,320 --> 00:23:42,640
"Siktir, Ulusal Cephe" demiştir
ama Asyalı bir aileydik.
386
00:23:43,240 --> 00:23:48,600
Büyüdükçe bazı kişilerin
İngiliz olmadığımı düşünmesine alıştım.
387
00:23:48,600 --> 00:23:52,040
Birçokları için bu beyaz olmak demek.
388
00:23:52,040 --> 00:23:55,560
"İngiliz değilsem"
neden İngiltere'yi destekliyorum?
389
00:23:55,560 --> 00:23:58,640
Midlands'de doğdum. Neden desteklemeyeyim?
390
00:23:59,560 --> 00:24:04,080
Ama farklı geçmişlerden gelen
futbolculara bakınca
391
00:24:04,080 --> 00:24:09,480
o takımın birlikteliği
İngiltere'yi birleştirmiş gibi geliyordu.
392
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Wembley'e gideceğim için,
bunun parçası olacağım için
393
00:24:13,240 --> 00:24:15,600
çok heyecanlıydım.
394
00:24:19,600 --> 00:24:23,360
MAÇIN BAŞLAMASINA
8 SAAT 15 DAKİKA KALA
395
00:24:26,800 --> 00:24:31,080
Wembley Yolu'nda
şarkılar, marşlar söylüyorduk.
396
00:24:31,080 --> 00:24:33,480
Sonra otobüsü gördüm ve bir anda
397
00:24:33,480 --> 00:24:35,320
fırsat bu fırsat dedim.
398
00:24:37,240 --> 00:24:40,200
"Hadi tırman!" diye beni desteklediler.
399
00:24:43,400 --> 00:24:45,840
Bana içki atıyorlardı, yakalıyordum.
400
00:24:45,840 --> 00:24:49,520
İçtiğimde herkes alkış tutuyordu
ama yakalayamazsam...
401
00:24:49,520 --> 00:24:52,480
İŞTE BUNLAR OLUYOR...
402
00:24:53,760 --> 00:24:56,920
Beni filme çekenler vardı,
kendimi önemli hissettim.
403
00:24:56,920 --> 00:24:58,720
"Bu harika bir his" dedim.
404
00:24:58,720 --> 00:25:00,400
Hadi çıldıralım
405
00:25:03,600 --> 00:25:06,760
Hadi çıldıralım
406
00:25:11,920 --> 00:25:15,080
Derken başkaları da
otobüse tırmanmaya başladı.
407
00:25:15,080 --> 00:25:17,400
"Artık ineceğim" dedim.
408
00:25:17,400 --> 00:25:21,440
"Eğleneceğim kadar eğlendim.
Sıra onlarda." Ama başlatan bendim.
409
00:25:22,080 --> 00:25:23,640
Kupa evine geliyor!
410
00:25:23,640 --> 00:25:26,960
- Kupa evine geliyor!
- Kupa evine geliyor!
411
00:25:26,960 --> 00:25:29,080
Herkes "Hep gülümsüyorsun" der.
412
00:25:29,080 --> 00:25:32,560
"Evet, mutlu olmalısın.
Neşelen. Biraz eğlen" derim.
413
00:25:32,560 --> 00:25:34,680
"Hayatın ne getireceği bilinmez."
414
00:25:34,680 --> 00:25:36,800
Mezara kadar İngiltereliyim
415
00:25:36,800 --> 00:25:39,400
Şüphem yok, eminim
416
00:25:39,400 --> 00:25:41,880
Ben ve ekiplerim sahada görev yapıyoruz.
417
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
İşimiz kalabalığın içinde.
418
00:25:43,880 --> 00:25:47,840
{\an8}Maç saatine kadar
stadyumun içinde ve dışında
419
00:25:47,840 --> 00:25:50,360
{\an8}halkın güvenliğini sağlamak
420
00:25:50,360 --> 00:25:52,720
en önemli önceliğimiz.
421
00:25:55,080 --> 00:25:56,880
Olimpiyat Yolu'ndaydım.
422
00:25:56,880 --> 00:25:59,840
Durumun kontrolden çıktığını görüyordum.
423
00:26:03,200 --> 00:26:05,120
Senin için iyi olmadı, değil mi?
424
00:26:07,520 --> 00:26:09,320
Harry Maguire
425
00:26:11,880 --> 00:26:13,920
Kafası kocaman!
426
00:26:13,920 --> 00:26:17,120
Çoktan sarhoş olmuş insanlar vardı.
427
00:26:17,920 --> 00:26:20,600
Uyuşturucu kontrolü yapılmıyordu.
428
00:26:20,600 --> 00:26:23,360
Durum git gide daha da
429
00:26:23,920 --> 00:26:25,960
kötüye gidiyordu.
430
00:26:30,560 --> 00:26:33,680
MAÇIN BAŞLAMASINA
5 SAAT 45 DAKİKA KALA
431
00:26:33,680 --> 00:26:36,160
İşe gitmek istemiyorum
432
00:26:36,160 --> 00:26:39,320
Burada kalıp koko çekmek istiyorum
433
00:26:39,320 --> 00:26:42,360
Lütfen yapma, lütfen beni eve götürme
434
00:26:42,360 --> 00:26:44,960
Son gol. Son golü kim atacak?
435
00:26:44,960 --> 00:26:46,600
Son gol mü? Eğer...
436
00:26:46,600 --> 00:26:52,040
Evet, bir daha arkadaşlarıma
böyle çarparsan
437
00:26:52,040 --> 00:26:55,280
seni spagetti ile boğarım.
438
00:27:01,480 --> 00:27:02,960
Burnu mu kanıyor?
439
00:27:02,960 --> 00:27:04,320
Öyle görünüyor, evet.
440
00:27:05,000 --> 00:27:07,840
KAZANSAK DA KAYBETSEK DE
KOKAİN SATMA ZAMANI
441
00:27:10,000 --> 00:27:11,520
Can pazarı, değil mi?
442
00:27:11,520 --> 00:27:14,640
Şişeler oraya buraya atılıyor,
toplar uçuşuyor...
443
00:27:14,640 --> 00:27:17,120
Uzun zamandır devam ediyor, değil mi?
444
00:27:17,120 --> 00:27:19,080
Hiç böyle bir şey görmemiştim
445
00:27:19,080 --> 00:27:21,880
ama İngiltere'yi hiç finalde görmedik ki.
446
00:27:21,880 --> 00:27:25,200
Kupa finalleri,
şampiyona finalleri için buradaydık.
447
00:27:25,200 --> 00:27:26,880
Her tür final...
448
00:27:26,880 --> 00:27:31,360
Ortalık mahşer yerine dönmüştü,
kargaşa artıyordu.
449
00:27:32,400 --> 00:27:36,440
Her yanda şişeler ve içecek kutuları
düşüp patlıyordu.
450
00:27:37,040 --> 00:27:39,960
Dolu bira şişeleri, boş bira şişeleri...
451
00:27:39,960 --> 00:27:43,640
Şişelerin nereye isabet edeceğini
veya ne hasar verebileceğini
452
00:27:43,640 --> 00:27:46,800
fark etmiyor ve umursamıyorlardı.
453
00:27:50,600 --> 00:27:56,160
Brent belediye binasının önünde
bir tıbbi istasyon kurmamız gerekti.
454
00:27:57,440 --> 00:28:01,000
Cam kaynaklı yaralanmalar gördüğümü
gayet iyi hatırlıyorum.
455
00:28:01,000 --> 00:28:02,320
Kan ve bandajlar...
456
00:28:02,320 --> 00:28:06,080
Birbirine yardım etmek için
çırpınan insanlar...
457
00:28:06,080 --> 00:28:08,520
Ortalık savaş alanına benziyordu.
458
00:28:14,520 --> 00:28:16,800
Kontrol odasındaydım.
459
00:28:16,800 --> 00:28:20,120
Taraftarların sarhoş olduğunu
açıkça görebiliyorduk.
460
00:28:20,120 --> 00:28:22,200
Hayatlarını tehlikeye atıyorlardı.
461
00:28:23,000 --> 00:28:25,840
O sırada az sayıda polis görevdeydi.
462
00:28:25,840 --> 00:28:28,840
{\an8}Hâkim olabilmemiz için
destek ve müdahale lazımdı.
463
00:28:33,560 --> 00:28:37,800
Bu hep İngiltere'nin oynamasını
umduğumuz bir maçtı
464
00:28:37,800 --> 00:28:44,080
{\an8}ama çok daha ciddi durumlar yüzünden
tamamen gölgede kalıyordu.
465
00:28:46,800 --> 00:28:49,360
Orada durup "Polis nerede?" diye düşündüm.
466
00:28:50,040 --> 00:28:52,960
Orada bulunanlar yerel polisti.
467
00:28:52,960 --> 00:28:56,200
Ana konuşlandırma
saat üçte gerçekleşecekti.
468
00:28:56,200 --> 00:28:57,720
Plan buydu.
469
00:28:57,720 --> 00:29:00,720
Polis, final gününde kalabalığın
470
00:29:00,720 --> 00:29:03,840
Londra'nın merkezinde
toplanacağını düşünmüştü.
471
00:29:03,840 --> 00:29:07,360
Turnuva boyunca gördükleri buydu.
472
00:29:10,640 --> 00:29:13,240
Odaklanmaları, hazırlıkları
ve konuşlanmaları
473
00:29:13,240 --> 00:29:15,680
Londra'nın merkezine yönelikti.
474
00:29:23,840 --> 00:29:29,200
Ama final gününde bu sıkışıklığın
Wembley bölgesinde ortaya çıktığı görüldü.
475
00:29:31,800 --> 00:29:35,080
En büyük korku,
sorun çıkaran biletsiz taraftarlardı
476
00:29:35,080 --> 00:29:37,640
ve şimdi stadyumun kapısına dayanmışlardı.
477
00:29:37,640 --> 00:29:42,560
Kalabalık artınca
acilen polis desteğine ihtiyacımız oldu.
478
00:29:51,200 --> 00:29:54,480
Wembley'e vardık ve trenden indik.
479
00:29:54,480 --> 00:29:59,360
İstasyon tamamen doluydu. Tıklım tıklımdı.
480
00:29:59,360 --> 00:30:01,160
Bir, iki, üç, dört!
481
00:30:01,160 --> 00:30:03,640
Harry Maguire!
482
00:30:04,800 --> 00:30:06,520
Başka İtalyan görmedik.
483
00:30:06,520 --> 00:30:09,840
Sayımız azdı ve etrafımız sarılmıştı.
484
00:30:10,440 --> 00:30:13,800
Düdük makarnanı sokabilirsin kıçına
485
00:30:13,800 --> 00:30:16,840
Düdük makarnanı sokabilirsin
Düdük makarnanı sok
486
00:30:16,840 --> 00:30:18,920
Düdük makarnanı sok kıçına
487
00:30:18,920 --> 00:30:22,960
O an ilk kez tehlikede olduğumu hissettim.
488
00:30:25,040 --> 00:30:27,040
Wembley Park'tan çıktığımda
489
00:30:27,040 --> 00:30:30,280
{\an8}tam bir yıkım manzarasıyla karşılaştım.
490
00:30:30,280 --> 00:30:34,200
Parçalanmış trafik ışıkları,
elektrik direkleri, ağaçlar vardı.
491
00:30:34,200 --> 00:30:37,480
Sanki bomba patlamış gibiydi.
492
00:30:37,480 --> 00:30:40,640
Her yerde döküntüler vardı.
493
00:30:42,280 --> 00:30:44,960
Wembley'e defalarca gittim.
494
00:30:44,960 --> 00:30:46,400
Bu sefer sanki...
495
00:30:47,040 --> 00:30:49,960
{\an8}Dünyalar Savaşı'ndan bir sahne gibiydi.
Tarifi bu.
496
00:30:49,960 --> 00:30:53,120
{\an8}Merdivenlerden çıktım
ve "Burası Wembley mi?" dedim.
497
00:30:53,120 --> 00:30:56,120
"Normalde maç günlerinde böyle görünmüyor.
498
00:30:56,120 --> 00:30:59,160
Neler oluyor?
Bu kadar insanın bileti olamaz."
499
00:31:00,920 --> 00:31:03,760
Birçok kişi de maça gelmek üzereydi.
500
00:31:03,760 --> 00:31:08,120
Bu büyük kalabalığın arasından
nasıl geçeceklerdi?
501
00:31:11,560 --> 00:31:15,400
Polis desteğine
daha erkenden ihtiyacımız olduğu iletildi.
502
00:31:15,400 --> 00:31:19,520
Takımları saat üçten önce
stadyuma getirmeyi başardılar.
503
00:31:19,520 --> 00:31:23,960
Yaşadığımız zorluk, bu sorunların
ve kötü davranışların çoğunun
504
00:31:23,960 --> 00:31:27,080
çoktan benimsenmiş
ve yaygınlaşmış olmasıydı.
505
00:31:28,160 --> 00:31:31,240
Çok dar bir alanda
çok yoğun bir kalabalık vardı
506
00:31:31,240 --> 00:31:33,480
ve herkes zilzurna sarhoştu.
507
00:31:34,680 --> 00:31:36,920
Herkes sabırsızlıkla stadın açılmasını
508
00:31:36,920 --> 00:31:41,200
ve insanların içeri girmesiyle
sıkışıklığın azalmasını bekliyordu.
509
00:31:46,960 --> 00:31:50,720
Turnuva gereği
bir dış çember oluşturulmuştu.
510
00:31:50,720 --> 00:31:55,760
Seyirciler merdivenlerden çıkıp
turnikelerde biletlerini göstermeden önce
511
00:31:55,760 --> 00:31:58,960
yapılması gereken kontroller vardı.
512
00:31:59,960 --> 00:32:03,000
Saat 16.30'da güvenlik çemberi açıldı
513
00:32:03,000 --> 00:32:05,280
ve seyirciler içeri girmeye başladı.
514
00:32:06,440 --> 00:32:11,000
Olimpiyat Merdivenleri'nin altındaki
ilk kontrol noktasına geldik.
515
00:32:11,640 --> 00:32:14,320
Önümdeki kişi geçti.
516
00:32:14,320 --> 00:32:17,480
Yüzündeki ifadeyi hatırlıyorum,
517
00:32:18,000 --> 00:32:20,200
sanki kutlama yapıyordu.
518
00:32:20,200 --> 00:32:24,080
Sonra arkadaşlarına
"Geçtiğime inanamıyorum" dediğini duydum.
519
00:32:24,080 --> 00:32:27,920
Sahte bir biletle geçebildiğini
bize gösteriyordu.
520
00:32:29,120 --> 00:32:33,120
Biletsiz taraftar sayısının
çokluğu karşısında
521
00:32:33,120 --> 00:32:36,880
güvenlik görevlilerinin hiç şansı yoktu.
522
00:32:37,760 --> 00:32:39,520
BİR BİLET LAZIM
523
00:32:39,520 --> 00:32:43,040
"Bunu hayatta kaçırmam" diyordum.
524
00:32:44,800 --> 00:32:48,240
"Pekâlâ, Wembley Yolu'nun
sol tarafından yukarı çıkıp
525
00:32:49,000 --> 00:32:52,480
herkese 'Bilet satan var mı?'
diye sorayım" diye düşündüm.
526
00:32:52,480 --> 00:32:57,320
Fakat resmen kimse kulak asmadı.
527
00:32:57,840 --> 00:32:59,200
Onca yolu gelmiştim.
528
00:32:59,200 --> 00:33:03,000
Stadyuma girebilmek için
2.000, 2.500 sterlin ödemeye hazırdım.
529
00:33:03,760 --> 00:33:08,160
Sonunda dışarıda kalıp
maçı hiç izleyememem bile olasıydı.
530
00:33:18,000 --> 00:33:19,160
Bir anda üzerimize
531
00:33:19,160 --> 00:33:23,920
şişeler ve içecek kutuları
atılmaya başladı.
532
00:33:23,920 --> 00:33:27,480
İlkinde, "Tamam,
belki bir kereye mahsustur" dedim.
533
00:33:27,480 --> 00:33:30,080
Sonra birkaç tane daha fark ettik.
534
00:33:31,120 --> 00:33:34,480
Maya ile benim etrafımız
İngiliz taraftarlarla çevriliydi.
535
00:33:34,480 --> 00:33:38,360
Saldırı altında gibiydik.
Bize hareket çekiyorlardı.
536
00:33:38,360 --> 00:33:40,640
Epey saldırganca ve kötü davrandılar.
537
00:33:40,640 --> 00:33:44,160
Tek düşüncem kızımı korumaktı.
538
00:33:46,680 --> 00:33:49,400
Sonra bir grup İtalyan gördük.
539
00:33:50,200 --> 00:33:52,560
Hemen bize seslenmeye başladılar.
540
00:33:52,560 --> 00:33:56,160
"Ne yapıyorsunuz? Gelin!
Yalnız kalmayın! Bizimle gelin!"
541
00:33:57,120 --> 00:34:00,040
Kızımı gördüler ve etrafını sardılar.
542
00:34:00,920 --> 00:34:05,640
Sırt çantasını yüzünün önüne
ve başının üstüne koydum.
543
00:34:10,840 --> 00:34:13,080
Sonra birlikte yürümeye başladık.
544
00:34:13,080 --> 00:34:16,120
Maya da onun için oluşturduğumuz
bu koruma altında
545
00:34:16,120 --> 00:34:18,040
başı aşağıda yürüyordu.
546
00:34:18,640 --> 00:34:23,160
O anda, kızımı bu maça getirdiğim için
547
00:34:23,160 --> 00:34:27,280
bir baba olarak saflık ya da aptallık
etmiş olabilirim diye düşündüm.
548
00:34:32,400 --> 00:34:36,000
Polis bizi görür görmez etrafımızı sardı.
549
00:34:36,000 --> 00:34:38,520
O andan itibaren bize eşlik ettiler.
550
00:34:43,360 --> 00:34:45,880
{\an8}70 yaşındaki kayınpederimle birlikteydim.
551
00:34:45,880 --> 00:34:49,200
{\an8}Sağlığı iyi ama sonuçta 70 yaşında.
552
00:34:49,200 --> 00:34:50,360
Ve şöyle...
553
00:34:51,200 --> 00:34:55,240
Merdivenlerin olduğu köşeyi döndük
554
00:34:55,960 --> 00:34:57,280
ve "Vay canına" dedik.
555
00:34:58,600 --> 00:35:02,400
"Bu insan denizinden nasıl geçeceğiz?"
556
00:35:04,120 --> 00:35:08,160
Wembley Yolu
binlerce biletsiz taraftarla doluydu.
557
00:35:08,760 --> 00:35:12,040
Belli ki yeterince güvenlik
ve yeterince görevli yoktu.
558
00:35:12,040 --> 00:35:14,120
Yeterince polis yoktu
559
00:35:14,120 --> 00:35:16,840
ve turnikeler açılmak üzereydi.
560
00:35:16,840 --> 00:35:20,880
Wembley Yolu'ndaki biletsiz insanlar
561
00:35:20,880 --> 00:35:26,200
COVID kısıtlamaları yüzünden
23.000 boş koltuk olduğunu biliyordu.
562
00:35:26,200 --> 00:35:30,200
Tüm bunları bir araya getirdiğinizde
felakete davetiye çıkmıştı.
563
00:35:34,240 --> 00:35:37,320
{\an8}Stadyumdaki görevlilerden biri olsam
564
00:35:38,640 --> 00:35:41,360
kesinlikle dehşete düşerdim.
565
00:35:47,120 --> 00:35:50,800
Arkadaşa Wembley'de çalışacağımı söyledim,
"Dayak yersin" dedi.
566
00:35:50,800 --> 00:35:54,320
{\an8}"Tamam. Doğrudur" dedim.
Herkes aynı şeyi söylüyordu.
567
00:35:54,320 --> 00:35:57,000
"İngiltere finalde, kaybederse ölürsün."
568
00:35:57,000 --> 00:36:00,920
"Tamam. Yine de çalışacağım.
Orada çalışmama mani değil."
569
00:36:04,400 --> 00:36:06,040
Olimpiyat Yolu'na baktım.
570
00:36:06,040 --> 00:36:11,600
Bileti olmadan içeri girmeye çalışan
çok fazla taraftar olduğunu anladım.
571
00:36:11,600 --> 00:36:14,520
Sayımız azdı.
Kesinlikle bizden kalabalıklardı.
572
00:36:15,960 --> 00:36:18,080
İngiliz futbolunun en önemli günü.
573
00:36:18,080 --> 00:36:21,800
Belki bir daha böyle bir şey görme şansı
olmayacak taraftarlar
574
00:36:21,800 --> 00:36:23,480
orada olmak isteyince
575
00:36:24,680 --> 00:36:26,840
daha dikkatli olmalısınız.
576
00:36:26,840 --> 00:36:28,960
SADECE BEKLE
KUPA EVİNE GELİYOR!
577
00:36:28,960 --> 00:36:31,200
DECLAN RICE
KAHRAMANIM
578
00:36:35,920 --> 00:36:40,000
Takım finale çıkmadan önce
son kez St George's Park'tan ayrılmak
579
00:36:40,000 --> 00:36:41,680
çok duygulandırıcıydı.
580
00:36:43,200 --> 00:36:48,520
{\an8}Bu çocuklar tam bir sevgi
ve destek seliyle karşılaştılar.
581
00:36:48,520 --> 00:36:51,640
{\an8}Bence karşılığını görmeleri güzeldi
582
00:36:51,640 --> 00:36:55,960
çünkü haftalar boyu bize
pek çok mutlu an yaşatmışlardı.
583
00:36:55,960 --> 00:37:00,080
Ne kadar takdir edildiklerini
göstermemizin vakti gelmişti.
584
00:37:00,680 --> 00:37:03,600
İnsanın tüyleri ürperiyordu.
585
00:37:07,440 --> 00:37:09,360
Vay canına. Bu gerçek mi?
586
00:37:21,880 --> 00:37:26,480
Bir görevli bulup
"Bakın, kayınpederim 70 yaşında" dedim.
587
00:37:26,480 --> 00:37:29,200
"Onun için endişeliyim. Biletlerimiz var.
588
00:37:29,200 --> 00:37:31,200
Bizi içeri alır mısınız lütfen?"
589
00:37:31,200 --> 00:37:33,600
Neyse ki geçin diye işaret etti.
590
00:37:33,600 --> 00:37:36,640
Oradan turnikeye çıktık.
591
00:37:37,240 --> 00:37:40,600
Telefonumu taratmadan hemen önce
592
00:37:40,600 --> 00:37:43,240
"Hâlâ arkamda mı diye bakayım" dedim.
593
00:37:43,240 --> 00:37:45,520
Arkamı döndüğümde orada değildi.
594
00:37:45,520 --> 00:37:49,680
Arkamda İngiltere formalı
yirmili yaşlarda bir delikanlı vardı.
595
00:37:50,480 --> 00:37:52,000
"Ne yapıyorsun?" dedim.
596
00:37:52,000 --> 00:37:54,520
"Hadi dostum. 20 sterlin veririm" dedi.
597
00:37:55,120 --> 00:37:59,760
"Kayınpederim arkanda.
Benimle birlikte içeri girmesi gerek.
598
00:37:59,760 --> 00:38:01,600
Çekil" dedim.
599
00:38:01,600 --> 00:38:05,160
Şiddet yanlısı değilim.
Hayatımda hiç kavga çıkarmadım.
600
00:38:05,160 --> 00:38:07,720
Ama dönüp onu tehdit etmek zorunda kaldım.
601
00:38:07,720 --> 00:38:09,200
"Siktir git" dedim.
602
00:38:15,280 --> 00:38:17,680
Futbolda birçok kişi stadyuma sızar.
603
00:38:17,680 --> 00:38:20,600
Yani biletin yokken içeri girersin.
604
00:38:21,280 --> 00:38:24,680
Ama genelde
içeri girene kadar geçmen gereken
605
00:38:24,680 --> 00:38:26,840
kontrol noktası yoktur, sızarsın.
606
00:38:27,440 --> 00:38:30,200
"Etrafı bir kolaçan edeyim" dedim.
607
00:38:30,200 --> 00:38:34,320
Planlayıp doğru zamanda yaparsam
stadyuma girebilirdim.
608
00:38:35,400 --> 00:38:38,280
BÜYÜK WEMBLEY SIZIŞI BAŞLADI
609
00:38:38,280 --> 00:38:42,360
WEMBLEY'E SIZMA GRUBU.
KİM GİRMEK İSTER?
610
00:38:42,360 --> 00:38:43,880
Rooney!
611
00:38:43,880 --> 00:38:47,960
Köşeyi döndüm ve bir sürü kişinin
"Rooney!" diye seslendiğini duydum.
612
00:38:47,960 --> 00:38:49,600
"Neler oluyor?" dedim.
613
00:38:49,600 --> 00:38:53,400
Rooney!
614
00:38:53,400 --> 00:38:56,320
Heyecan içinde
Rooney'le kısa bir video çektim.
615
00:38:56,320 --> 00:38:58,960
United oyuncusu,
ben de koyu bir taraftarım.
616
00:38:58,960 --> 00:39:00,960
"Nereden geldi?" diye düşündüm.
617
00:39:00,960 --> 00:39:04,880
"Burası özel bir giriş mi
ya da futbolcu veya basın girişi mi?"
618
00:39:04,880 --> 00:39:10,640
Bilmiyordum ama orada ne olduğunu,
onun nereden geldiğini merak ettim.
619
00:39:11,280 --> 00:39:13,200
Ara sokakta yürüdüm.
620
00:39:13,200 --> 00:39:16,760
Büyük bir alana açıldı. Hemen solumda
621
00:39:16,760 --> 00:39:20,080
stadyuma doğru yükselen merdivenler vardı.
622
00:39:24,080 --> 00:39:26,400
Tepeye çıktığımda bir kalabalık vardı.
623
00:39:26,400 --> 00:39:28,760
"Hazır mıyız?" diye bağırıyorlardı.
624
00:39:28,760 --> 00:39:30,840
Ne yaptıklarını anlamıştım.
625
00:39:34,720 --> 00:39:39,640
Kontrol odasında monitörleri izliyordum.
Arkadaşlarımdan biri aniden bağırdı.
626
00:39:39,640 --> 00:39:42,200
"İspanyol Merdivenleri! Gitti."
627
00:39:43,960 --> 00:39:46,600
{\an8}Otomatik olarak baktığı yere döndüm.
628
00:39:46,600 --> 00:39:49,960
{\an8}Kalabalığın zorla yol açarak
ilerlediğini gördüm.
629
00:39:52,080 --> 00:39:57,320
Toplum karşıtı, pervasız davranışlar
şiddete dönüşmüştü.
630
00:40:15,040 --> 00:40:16,440
Kahretsin.
631
00:40:17,360 --> 00:40:20,320
Tanrım, inanamıyorum.
632
00:40:21,120 --> 00:40:23,560
O grubun arasına karıştım.
633
00:40:24,840 --> 00:40:28,080
Ön tarafa vardığımızda
ezilen insanlar gördüm.
634
00:40:28,080 --> 00:40:31,480
"Tanrım" dedim. Birine takıldım.
635
00:40:31,480 --> 00:40:35,200
Öne doğru düşüp
bedenlerin üzerinden yuvarlandım,
636
00:40:35,200 --> 00:40:40,520
bu şekilde kimsenin üzerine basmamış,
ağırlığımı vermemiş oldum.
637
00:40:40,520 --> 00:40:44,840
Anlıyor musunuz? Elimden geldiğince
zararsız ve hafif olmaya çalıştım.
638
00:40:45,480 --> 00:40:50,560
Şiddet açısından falan etrafımda
neler olduğunun pek farkında değildim
639
00:40:52,000 --> 00:40:54,960
çünkü kendi hedefime odaklanmıştım.
640
00:40:54,960 --> 00:40:57,120
Benim için önemli olan buydu.
641
00:40:57,120 --> 00:41:01,720
O maçı kaçırmamak için
çaresizce çabalıyordum.
642
00:41:03,600 --> 00:41:07,200
Yerde bir görevli gördüm,
onu yere yıkmışlardı.
643
00:41:07,200 --> 00:41:11,720
Tekrar ayağa kalkmasını,
orada kalmamasını umarak izledim.
644
00:41:11,720 --> 00:41:14,880
Normalden daha uzun süre
yerde kalan birini gördüm.
645
00:41:15,760 --> 00:41:19,800
Ekibimin o bölgeye sağlık görevlilerini
çağırdığını duyabiliyorum.
646
00:41:20,720 --> 00:41:22,160
İnsanı etkiliyor.
647
00:41:22,160 --> 00:41:26,800
İzlerken nefesiniz kesiliyor,
"Neler oluyor?" diyorsunuz.
648
00:41:30,720 --> 00:41:34,040
Yerdeki bedenlerden kurtulup
ayağa kalktım.
649
00:41:34,040 --> 00:41:35,560
Kayıtsızca yürüdüm.
650
00:41:35,560 --> 00:41:38,600
Bazıları geçmeyi başarıp
koşarak uzaklaşıyordu.
651
00:41:38,600 --> 00:41:42,160
"Evet! İçeri girdim!" deyip
koşarak uzaklaşıyorlardı.
652
00:41:42,160 --> 00:41:46,120
Tek yaptıkları
"İçeri sızdım ve tüyüyorum" demekti.
653
00:41:46,120 --> 00:41:49,080
Anlıyor musunuz? Ama ben sakince yürüdüm.
654
00:41:50,080 --> 00:41:53,040
"Aman Tanrım. Stada girdim" diye düşündüm.
655
00:41:55,840 --> 00:42:00,120
{\an8}İspanyol Merdivenleri'ndeki
bilet kontrol alanından geçtiler.
656
00:42:00,120 --> 00:42:03,600
{\an8}Biletsiz taraftarlar
artık dış toplanma alanındaydı.
657
00:42:04,280 --> 00:42:07,080
{\an8}Daire çizerek zayıf bir nokta arıyorlardı.
658
00:42:07,800 --> 00:42:10,960
{\an8}Turnikeleri kapatmaya karar verdik.
659
00:42:12,560 --> 00:42:16,880
{\an8}Daha önce turnikeleri hiç kapatmamıştık.
Buna gerek olmamıştı.
660
00:42:16,880 --> 00:42:19,600
Ama hiç görmediğim bir şeye
tanık oluyordum.
661
00:42:19,600 --> 00:42:22,480
Girişleri kapatıp yeniden ayarlamalı
662
00:42:22,480 --> 00:42:26,280
ve herkesin dışarıdaki
yeni tehdidi anlamasını sağlamalıydık.
663
00:42:28,600 --> 00:42:32,360
Stat kapatıldığına göre
kötü bir şey olmuştur diye düşündüm.
664
00:42:32,360 --> 00:42:35,760
Yığılmalar başladı.
Girmek istiyorlardı. Biletleri vardı.
665
00:42:35,760 --> 00:42:38,760
Ben oradaydım, bize doğru bağırıyorlardı.
666
00:42:38,760 --> 00:42:42,120
"Bizi neden görmezden geliyorsunuz?"
diye kızıyorlardı.
667
00:42:42,120 --> 00:42:44,960
"Bu konuda bir şey yapamayız" diyordum.
668
00:42:44,960 --> 00:42:47,960
"Stadyum kapandı.
Sizi içeri alamam. Açamam.
669
00:42:47,960 --> 00:42:50,240
Kapının anahtarı bende yok."
670
00:42:52,240 --> 00:42:55,320
"Dalga geçiyorsun!
İçeri bir gireyim, görürsün sen!
671
00:42:55,320 --> 00:42:57,720
Komik mi bu, seni adi Paki?"
672
00:42:57,720 --> 00:43:01,160
Bir sürü küfür işittim. Irkçılık yapıldı.
673
00:43:02,000 --> 00:43:03,320
Çok üzücü.
674
00:43:03,320 --> 00:43:06,200
Ama bu işte fazla duygusal olamazsın.
675
00:43:06,200 --> 00:43:09,160
Bir zayıflık görürlerse
senden faydalanırlar.
676
00:43:20,240 --> 00:43:24,160
Stadyumun güney tarafına doğru
gittiğim sırada
677
00:43:24,160 --> 00:43:26,960
gerçekten büyük bir izdiham vardı.
678
00:43:29,760 --> 00:43:33,760
Tüm taraftarlar
dış duvarla stadyum duvarı arasında
679
00:43:33,760 --> 00:43:35,800
sıkışmış durumdaydı.
680
00:43:35,800 --> 00:43:39,640
Turnikelerin kapatılması yüzden
681
00:43:39,640 --> 00:43:42,000
bin veya daha fazla taraftar
682
00:43:42,000 --> 00:43:46,080
içeri girmek için
çok yoğun bir kuyruk oluşturmuştu.
683
00:43:49,000 --> 00:43:52,880
Bir sürü iri kıyım adamın arasında
684
00:43:52,880 --> 00:43:55,520
âdeta eziliyordunuz.
685
00:43:56,160 --> 00:43:58,360
Benim boyumsa sadece 1,52.
686
00:43:58,360 --> 00:44:00,600
Çok korkutucuydu.
687
00:44:02,000 --> 00:44:05,120
Gerçekten çok ciddi sonuçları olabilirdi.
688
00:44:05,840 --> 00:44:10,000
İçimden "Lütfen kimsenin canı yanmasın"
diye tekrarlıyordum.
689
00:44:12,920 --> 00:44:14,920
Büyük bir kalabalık oluşmuştu.
690
00:44:14,920 --> 00:44:16,920
Stadyuma girmek istiyorlardı.
691
00:44:17,520 --> 00:44:19,800
Ezilmekten kaçınmaya çalışıyordunuz.
692
00:44:19,800 --> 00:44:22,960
{\an8}Dar alanlardaki kalabalığın yoğunluğu
693
00:44:24,000 --> 00:44:25,560
çok fazla ve çok kritikti.
694
00:44:25,560 --> 00:44:28,280
Ciddi yaralanmalar meydana gelebilirdi.
695
00:44:31,360 --> 00:44:33,200
Çoğunluğun güvenliği için
696
00:44:33,200 --> 00:44:36,080
turnikeleri yeniden açmaya karar verdik.
697
00:44:36,080 --> 00:44:37,440
{\an8}TÜM TURNİKELERİ AÇ
698
00:44:44,120 --> 00:44:46,800
Sonunda kapıya vardığımız için
çok mutluydum.
699
00:44:46,800 --> 00:44:52,040
{\an8}Gösterge kırmızıya döndü,
bip sesi çıkarıyor ve açılmıyordu.
700
00:44:52,040 --> 00:44:53,920
"Neler oluyor?" dedim.
701
00:44:53,920 --> 00:44:57,480
Görevlilerden biri çabucak gelip
biletimi kontrol etti.
702
00:44:57,480 --> 00:45:00,280
"Yanlış bölümdesiniz" dedi.
703
00:45:03,240 --> 00:45:05,480
"Ama ben İtalyan'ım.
704
00:45:05,480 --> 00:45:10,720
Bana niye İtalyan yerine İngiliz
taraftarların arasındaki bir yer verilmiş?
705
00:45:10,720 --> 00:45:13,240
"Yapabileceğim bir şey yok" dedi.
706
00:45:13,240 --> 00:45:16,360
Üzerimize bir sürü bira kutusu
fırlatıyorlardı.
707
00:45:16,360 --> 00:45:19,280
Yanımda bir çocuk vardı.
Pek güvenli değildi.
708
00:45:20,040 --> 00:45:22,360
Görevlilere yalvardım, "Lütfen."
709
00:45:22,360 --> 00:45:25,280
"Biletiniz orada. Oraya gidin" dediler.
710
00:45:25,280 --> 00:45:27,520
Kuyruktan çıktığımız anda
711
00:45:27,520 --> 00:45:31,360
Wembley Stadyumu'nun dışında kalan
tek İtalyan bizdik.
712
00:45:31,360 --> 00:45:34,480
O anda duruma aydım ve "Siktir" dedim.
713
00:45:39,480 --> 00:45:43,000
Stadyumun yanında,
Club Wembley'in girişindeydim.
714
00:45:43,000 --> 00:45:45,640
UEFA misafirlerinin
gelişini denetliyordum.
715
00:45:48,920 --> 00:45:53,040
İçeri girmek isteyenlerin oluşturduğu
oldukça uzun bir kuyruk vardı.
716
00:45:54,520 --> 00:45:58,680
Club Wembley aşırı kalabalıktı.
O gün durum çok farklıydı.
717
00:45:59,200 --> 00:46:03,280
{\an8}İkiz kızlarıyla orada olan bir babayla
konuştuğumu hatırlıyorum.
718
00:46:04,080 --> 00:46:06,400
{\an8}Ve bu, gittikleri ilk maçtı.
719
00:46:06,400 --> 00:46:10,240
Ayrıca babanın heyecanını anlıyordum
çünkü aynı durumdaydık.
720
00:46:10,920 --> 00:46:15,600
Aynı durumdaydık. Ailece dışarı çıkmıştı.
Ben de bir sürü arkadaşımla oradaydım.
721
00:46:16,280 --> 00:46:20,560
Ama o andan itibaren
büyük bir arbede oldu.
722
00:46:29,800 --> 00:46:33,480
DÜNYANIN İÇERİ SIZILMASI EN KOLAY STADI.
723
00:46:34,320 --> 00:46:39,120
HAYATINIZIN İLK FİNALİ.
NE GEREKİYORSA YAPIN!
724
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
Parmaklıklara çok yakındım.
725
00:46:43,840 --> 00:46:47,600
Belki 30, 40 kişi
parmaklıkları sallıyordu.
726
00:46:47,600 --> 00:46:50,120
İvme kazanıp devirmek için.
727
00:46:50,720 --> 00:46:53,960
Gidiyor! Öyle mi?
728
00:46:53,960 --> 00:46:55,120
Lanet olsun!
729
00:46:55,120 --> 00:46:56,600
Aman Tanrım! Yaptılar.
730
00:46:56,600 --> 00:46:57,640
Olamaz!
731
00:46:58,400 --> 00:46:59,600
Tanrım.
732
00:46:59,600 --> 00:47:00,640
Kahretsin.
733
00:47:06,400 --> 00:47:09,400
Sonra insanlar çığ gibi geçmeye başladı.
734
00:47:09,400 --> 00:47:12,600
Sıradakilerin endişeli, korkmuş
oldukları görülüyordu.
735
00:47:12,600 --> 00:47:15,280
O baba iki kızıyla birlikte oradaydı
736
00:47:15,280 --> 00:47:18,920
ve kızlarını atılan şişelerden koruyordu.
737
00:47:18,920 --> 00:47:22,840
Binlerce zapt edilmez insan
içeri doluşuyordu.
738
00:47:22,840 --> 00:47:27,640
Ama etrafımızdaki tüm bu kargaşaya rağmen
kuyrukta beklemek zorundaydık.
739
00:47:27,640 --> 00:47:29,920
Şu anda atlar hiçbir şey yapamaz.
740
00:47:29,920 --> 00:47:32,560
Hadi, üzerlerine git. Saldır. Hadi.
741
00:47:32,560 --> 00:47:33,520
Evet.
742
00:47:33,520 --> 00:47:36,640
Onlara doğru koşsana. Kıpırdasınlar.
743
00:47:40,800 --> 00:47:42,760
Elimden geldiğince yardım ettim.
744
00:47:42,760 --> 00:47:45,320
Düşen parmaklıkları kaldırmaya çalıştık.
745
00:47:45,320 --> 00:47:51,000
Bir parmaklık düşüyor, kaldırıyorsunuz,
sonra bir tanesi daha düşüyor.
746
00:47:53,920 --> 00:47:57,600
45 dakika boyunca boşa kürek çektik.
747
00:48:07,760 --> 00:48:12,640
Oranın hâkimi güvenlik ya da polis değil,
biletsiz taraftarlardı.
748
00:48:12,640 --> 00:48:16,160
"Bu nasıl çözülecek? Ne zaman duracaklar?
749
00:48:16,160 --> 00:48:18,400
Polis ne zaman duruma el koyacak?
750
00:48:18,400 --> 00:48:20,480
Ve yapmaya geldiğimiz şeyi yapıp
751
00:48:20,480 --> 00:48:24,440
takımımızın şampiyon oluşunu izlememize
izin verilecek mi?"
752
00:48:37,000 --> 00:48:41,560
{\an8}Kalabalığın merdivenden çıktığını gördük,
birkaç arkadaşımla onlara katıldık.
753
00:48:41,560 --> 00:48:43,480
{\an8}Stadın etrafında dolaşıyorduk.
754
00:48:43,480 --> 00:48:46,440
{\an8}Bir sürü kişinin
stada doğru koşturduğunu gördük.
755
00:48:48,400 --> 00:48:52,000
Stadyuma girmeyi düşünmeden
oraya gitmiş olanlar da vardı.
756
00:48:52,000 --> 00:48:56,920
Ama bu atmosferin içinde olmanın
verdiği gazla onlar da girdi.
757
00:48:56,920 --> 00:49:01,520
Yaşadıkları adrenalin patlamasından
yaptıklarını fark etmediler bile.
758
00:49:01,520 --> 00:49:05,360
İnsan kendini kontrol edebilir
ama bazen bunu yapmak zor.
759
00:49:09,000 --> 00:49:11,920
Stadın dışında, turnikelerin önünde
760
00:49:11,920 --> 00:49:16,800
her girişte bir ya da iki görevli vardı.
761
00:49:16,800 --> 00:49:21,600
Stadın içinde, turnikelerin arkasında da
birer görevli daha vardı.
762
00:49:22,840 --> 00:49:26,320
Yani her turnikede
iki ya da üç görevli vardı.
763
00:49:26,320 --> 00:49:29,360
Ama çok fazla kişi
içeri sızmaya çalıştığı için
764
00:49:29,360 --> 00:49:33,920
arada sırada stattaki güvenlik görevlileri
arkadaşlarına yardıma koşuyordu.
765
00:49:33,920 --> 00:49:38,880
Bu yüzden bir kuyrukta kısa bir süre için
hiç görevli kalmadığı oluyordu.
766
00:49:38,880 --> 00:49:42,360
Birinin tişörtüne yapışıp
"Seninle içeri gireceğim" dedim.
767
00:49:42,360 --> 00:49:44,760
Arkasından içeri girdim. Stattaydım.
768
00:49:44,760 --> 00:49:46,400
Görevli geri geldi,
769
00:49:46,400 --> 00:49:48,840
birlikte içeri girdiğim adamı yakaladı.
770
00:49:48,840 --> 00:49:51,920
Onun etrafından dolaştım,
yine sakince yürüdüm.
771
00:49:51,920 --> 00:49:54,840
"Lütfen" diye dua ediyorum.
772
00:49:54,840 --> 00:49:57,000
Her adımda "Lütfen" diyordum.
773
00:49:57,000 --> 00:49:59,040
Ondan uzaklaştım.
774
00:49:59,040 --> 00:50:01,560
Vücudunuzda adrenalin patlaması oluyor.
775
00:50:01,560 --> 00:50:05,400
Katıksız bir heyecan ve mutluluktu.
776
00:50:05,400 --> 00:50:08,600
Stattaydım. "Aman Tanrım" diyordum.
777
00:50:08,600 --> 00:50:11,080
"Başardım. Param da cebimde kaldı.
778
00:50:11,080 --> 00:50:13,480
Bir kuruş bile harcamadım." Çok kıyak.
779
00:50:16,520 --> 00:50:20,920
Bu gece İtalya'dan daha iyi olmak için
ne yapmalıyız?
780
00:50:20,920 --> 00:50:23,000
Benim görüşüme göre olay şu.
781
00:50:23,000 --> 00:50:24,600
Çalıştırdığım takımlara
782
00:50:24,600 --> 00:50:27,880
turnuvayı kazanmak için
gerekenlerin listesini veririm.
783
00:50:27,880 --> 00:50:28,840
Gol yememek.
784
00:50:28,840 --> 00:50:31,960
Bir turnuvada
böyle iki ya da üç maç gerekir.
785
00:50:31,960 --> 00:50:37,080
Bu turnuvadan önce, "Başarılı olmamız için
Harry Kane çok iyi oynamalı" demiştim.
786
00:50:37,080 --> 00:50:39,600
Ve kontrol listemdeki sonuncu madde,
787
00:50:39,600 --> 00:50:42,120
ki bu gece uygulamamız gerekebilir,
788
00:50:42,120 --> 00:50:43,920
penaltı atışlarını kazanmak.
789
00:50:43,920 --> 00:50:47,960
Penaltı atışlarına kadar gitmemesini
umduğumuz bir liste.
790
00:50:47,960 --> 00:50:51,440
Tabii ki İngiltere'nin
90 dakikada kazanmasını umuyoruz.
791
00:51:04,440 --> 00:51:07,080
Kontrol odasındaydım ve bir şey duydum,
792
00:51:07,080 --> 00:51:09,560
sonra aylarca kafamda döndü durdu.
793
00:51:09,560 --> 00:51:11,320
"İzinsiz giriliyor."
794
00:51:19,600 --> 00:51:23,840
Sonra monitörlerde kalabalığın
zorla yol açarak ilerlediğini gördüm.
795
00:51:51,200 --> 00:51:53,320
Futbol evine geliyor!
796
00:51:59,800 --> 00:52:03,920
Hayatımda böyle bir şey görmedim.
797
00:52:04,600 --> 00:52:09,080
Bir zombi sürüsü koşarak geliyor,
düşüyor, millet birbirini çiğniyor...
798
00:52:09,080 --> 00:52:10,560
Çılgıncaydı.
799
00:52:10,560 --> 00:52:11,880
Ulan şerefsiz!
800
00:52:17,440 --> 00:52:22,840
Meşru bir şekilde içeri girenlerle
yasa dışı yollardan girenler arasında
801
00:52:22,840 --> 00:52:25,880
çatışma vardı
ve kavgalar patlak veriyordu.
802
00:52:27,800 --> 00:52:28,880
Defol!
803
00:52:29,600 --> 00:52:31,040
Siktir git!
804
00:52:31,040 --> 00:52:33,400
Defol!
805
00:52:33,960 --> 00:52:36,440
Direkt suratına!
806
00:52:41,160 --> 00:52:44,720
İşinizi yapsanıza ulan!
807
00:52:44,720 --> 00:52:47,200
Kendimi onların önüne atsaydım
808
00:52:47,920 --> 00:52:50,280
bugün burada oturuyor olmazdım herhâlde.
809
00:52:50,280 --> 00:52:53,920
Yana koştum, kolumu kapıya dayadım.
810
00:52:53,920 --> 00:52:55,480
Yandan itmeye çalıştım.
811
00:52:56,280 --> 00:53:00,240
İtip duruyordum. Olmuyordu.
812
00:53:00,240 --> 00:53:04,040
Derken mucizevi bir şekilde
nasıl olduysa kapı kapandı.
813
00:53:17,920 --> 00:53:20,840
Tatlı Caroline
814
00:53:22,760 --> 00:53:25,960
Güzel anlar
Hiç bu kadar güzel gelmemişti
815
00:53:25,960 --> 00:53:28,360
Çok güzel!
816
00:53:29,560 --> 00:53:32,240
Meyilliydim
817
00:53:34,240 --> 00:53:37,880
Asla gelmeyeceğine inanmaya
818
00:53:37,880 --> 00:53:41,440
Yerlerimize geçtik ve işte o zaman...
819
00:53:41,440 --> 00:53:43,160
"Sürü" derken abartmıyorum,
820
00:53:43,160 --> 00:53:49,160
{\an8}girdiğimiz kapıdan
bir sürü insan içeri doluştu.
821
00:53:49,160 --> 00:53:52,720
Koltukların arasından
stadyumun diğer tarafına koşarak
822
00:53:52,720 --> 00:53:55,360
oturduğumuz yere geldiler.
823
00:53:55,360 --> 00:53:58,400
Durmaksızın geliyorlardı.
824
00:53:58,400 --> 00:54:01,160
"Umarım kimse benim yerimi kapmaz" dedim.
825
00:54:01,160 --> 00:54:04,000
Bir şeyler içmeye gittiğimizde
aynen öyle oldu.
826
00:54:04,000 --> 00:54:07,640
"Bu yere 500 sterlin ödedim.
Burada oturmak istiyorum" dedim.
827
00:54:07,640 --> 00:54:10,320
"Gerçekten mi? Biletin mi var?" dedi.
828
00:54:10,320 --> 00:54:13,600
"Evet, biletim var" dedim.
Arkadaşına dönüp
829
00:54:13,600 --> 00:54:16,680
"Bilete para vermişler" dedi,
gülmeye başladılar.
830
00:54:16,680 --> 00:54:21,640
O ve arkadaşı, bir minibüse
10, 12 kişi doluşup gelmişler.
831
00:54:21,640 --> 00:54:25,040
Niyetleri içeri sızmakmış ve başarmışlar.
832
00:54:27,200 --> 00:54:30,000
MAÇIN BAŞLAMASINA
8 DAKİKA KALA
833
00:54:37,520 --> 00:54:42,040
İçeride pek çok biletsiz kişi olduğunu
biliyorduk. Her yere dağılmışlardı.
834
00:54:42,040 --> 00:54:44,640
Buna odaklanmamak önemliydi.
835
00:54:44,640 --> 00:54:47,040
Kazandıklarını kabul etmek gerekiyordu.
836
00:54:47,920 --> 00:54:51,560
Ama stadyumun etrafında
hâlâ kalabalık biriktiğini görüyorduk.
837
00:54:51,560 --> 00:54:54,120
Özellikle de Olimpiyat Merdivenleri'nde.
838
00:54:54,720 --> 00:54:56,240
Bu tehdidi fark edince
839
00:54:56,240 --> 00:54:59,680
{\an8}açık kalması gerekmeyen turnikeleri
kapatmaya başladık.
840
00:55:02,400 --> 00:55:05,000
Geç kalanlar hariç kimse giremeyecekti.
841
00:55:05,000 --> 00:55:07,160
Bunun bir sistemi vardı. Kapattık.
842
00:55:56,920 --> 00:56:01,960
Tanrı hamiyetli kraliçemizi korusun
843
00:56:01,960 --> 00:56:04,280
Milli marş çalınıyordu
844
00:56:04,280 --> 00:56:06,560
ve tüylerimiz...
845
00:56:06,560 --> 00:56:08,880
Bu bir klişe ama gerçekten...
846
00:56:08,880 --> 00:56:12,320
Tarif etmesi zor bir his bu.
847
00:56:13,160 --> 00:56:16,560
İyice gaza geldiğimi hissettim.
848
00:56:19,960 --> 00:56:22,320
Daha önce defalarca duyduğumuz marş.
849
00:56:22,320 --> 00:56:25,320
Ama böyle bir vesileyle duymamıştık hiç.
850
00:56:25,320 --> 00:56:30,520
O adamlar orada
millî marşımızı söylüyorlardı
851
00:56:30,520 --> 00:56:34,880
ve çıkıp ülkemiz için önemli bir turnuva
kazanmaya çalışacaklardı.
852
00:56:36,200 --> 00:56:40,160
Muzaffer olsun
853
00:56:54,040 --> 00:56:57,840
Millî marş biterken
dışarıda 6.000 kişi vardı.
854
00:57:03,000 --> 00:57:06,680
Başlama vuruşunun yapıldığını,
girebileceklerini düşündüler.
855
00:57:06,680 --> 00:57:10,680
Merdivenlerden yukarıya,
stadyuma doğru ilerlemeye başladılar.
856
00:57:13,760 --> 00:57:17,960
Polisler o esnada coplarını kaldırmış,
kararlı bir şekilde yürüyorlardı.
857
00:57:21,720 --> 00:57:25,840
Zırhlı polisleri görmek etkili oluyordu.
858
00:57:36,680 --> 00:57:40,440
Ama polis, kalabalığı durdurup
geride tutabilecek miydi?
859
00:57:49,840 --> 00:57:53,040
Hepimiz 1966 yılının
kahramanlarını biliriz
860
00:57:53,040 --> 00:57:55,440
ama bu farklı bir zaman.
861
00:57:55,440 --> 00:57:57,440
Bu Gareth Southgate'in takımı.
862
00:57:57,440 --> 00:58:01,120
Şimdi kendi tarihlerini
yazmanın eşiğindeler.
863
00:58:04,480 --> 00:58:06,680
Tüm ülke birleşti.
864
00:58:08,600 --> 00:58:12,160
Ama İtalya maçı
İngiltere'nin en zor sınavı olacak.
865
00:58:12,760 --> 00:58:15,960
Mancini'nin takımı
üç yıldır maç kaybetmedi.
866
00:58:15,960 --> 00:58:18,560
20.00
MAÇ BAŞLIYOR
867
00:58:18,560 --> 00:58:21,000
Maçın ilk vuruşu İtalya'dan geliyor.
868
00:58:21,000 --> 00:58:23,480
2020 Avrupa Şampiyonası finali başlıyor.
869
00:58:24,560 --> 00:58:26,840
Maç buradaydı. O günün konusu buydu.
870
00:58:26,840 --> 00:58:30,440
Topun Luke Shaw'a geldiğini hatırlıyorum.
871
00:58:30,440 --> 00:58:32,480
Luke Shaw geliyor!
872
00:58:44,960 --> 00:58:47,200
O anda hayat daha iyi olamazdı.
873
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Arkadaşlarımla birlikteydim.
874
00:58:49,040 --> 00:58:50,800
Zıp zıp zıplıyorduk.
875
00:58:50,800 --> 00:58:55,040
Yere düşüp kahkaha atıyorduk.
Çok acayipti.
876
00:58:56,560 --> 00:58:58,280
İnanılmayacak kadar güzeldi.
877
00:58:58,280 --> 00:59:02,520
Ama gerçekti.
Oradaydım, maç oynanıyordu ve müthişti.
878
00:59:06,600 --> 00:59:09,560
Başımıza gelebilecek en kötü senaryoydu.
879
00:59:09,560 --> 00:59:12,880
İtalya'nın bu kadar erken gol yemesini
beklemiyordum.
880
00:59:13,480 --> 00:59:17,120
Ama bu daha başlangıçtı.
Her şey olabilirdi.
881
00:59:17,120 --> 00:59:18,320
Forza Italia.
882
00:59:19,320 --> 00:59:20,760
Chiesa ilerliyor.
883
00:59:22,200 --> 00:59:25,040
Ve şut çekiyor!
Pickford'un hiç şansı yoktu.
884
00:59:25,800 --> 00:59:30,280
Kafamıza dank etti,
"Daha maçı kazanmadık" dedik.
885
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
Stadyumdaki atmosfer değişti
ve çok daha gergin bir hâl aldı.
886
00:59:35,000 --> 00:59:39,840
İtalyanların gittikçe
duruma hâkim olduğu hissediliyordu.
887
00:59:40,880 --> 00:59:43,520
Düdük çalınca rahatladığımı hatırlıyorum
888
00:59:43,520 --> 00:59:46,080
{\an8}çünkü İtalya gol atacak gibi görünüyordu.
889
00:59:48,960 --> 00:59:53,240
Kontrol odasındaki tüm monitörlerde
polis hattına karşı dizilmiş
890
00:59:54,240 --> 00:59:56,120
çok sayıda insan görüyorduk.
891
00:59:57,880 --> 00:59:59,640
"Bu neden oluyor?"
892
00:59:59,640 --> 01:00:02,480
Ne zaman baksak,
ne zaman konuşsak polisler
893
01:00:02,480 --> 01:00:04,880
"Durum aynı. Kıpırdamıyorlar" diyordu.
894
01:00:04,880 --> 01:00:07,360
"Gidin buradan. Hadi."
895
01:00:10,360 --> 01:00:13,520
...şimdi büyük ekranda
bu ana dek gördüklerimizin özeti.
896
01:00:17,320 --> 01:00:22,200
Devre arasında Maya
koltuğuna büzülmüş hâlde oturuyordu.
897
01:00:22,840 --> 01:00:26,960
Dedim ki "Maya, hadi gidelim.
İtalyan taraftarlara ulaşmaya çalışalım."
898
01:00:28,000 --> 01:00:30,880
Bir adam vardı.
Çok önemli birine benziyordu.
899
01:00:30,880 --> 01:00:35,200
Ben de "Lütfen, biz İtalyan'ız.
Üzerimize bira fırlatıyorlar" dedim.
900
01:00:35,800 --> 01:00:37,280
"Maçtan zevk almıyoruz.
901
01:00:37,280 --> 01:00:40,160
Mümkünse İtalyanlarla birlikte
olmak istiyoruz."
902
01:00:40,160 --> 01:00:42,160
"Beni takip edin" dedi.
903
01:00:42,720 --> 01:00:44,000
Onun peşine takıldık.
904
01:00:44,000 --> 01:00:47,280
Son kapıyı açtı ve tekrar sahayı gördük.
905
01:00:48,800 --> 01:00:51,160
Evimizdeydik. Çok mutluyduk.
906
01:01:00,880 --> 01:01:02,880
{\an8}45:00
İTALYA 0 - İNGİLTERE 1
907
01:01:02,880 --> 01:01:04,680
{\an8}İkinci yarıda İtalyanlar
908
01:01:04,680 --> 01:01:07,080
savunmadaki maharetlerini gösterdiler.
909
01:01:13,080 --> 01:01:16,920
"Hiç rahat değiliz" diye düşünüyordum.
910
01:01:17,720 --> 01:01:21,240
"Öndeyiz, biliyorum
ama maçın kontrolünü kaybettik."
911
01:01:26,240 --> 01:01:29,040
Cross geliyor. İngiltere için tehlike.
912
01:01:29,600 --> 01:01:31,720
Ve Bonucci gol atıyor!
913
01:01:31,720 --> 01:01:34,760
İtalya 1, İngiltere 1.
914
01:01:35,720 --> 01:01:37,080
Evet! İşte bu!
915
01:01:46,480 --> 01:01:48,240
Artık kazanabilir miyiz?
916
01:01:48,240 --> 01:01:49,760
Öyle umalım.
917
01:01:50,760 --> 01:01:52,200
Hadi Maya!
918
01:01:53,000 --> 01:01:58,440
İtalya!
919
01:01:58,440 --> 01:02:03,040
Rakip takımın Wembley'de gol atması
berbat bir his.
920
01:02:03,040 --> 01:02:07,240
Gürültü etrafınızı sarar.
Bundan kaçış yoktur.
921
01:02:10,000 --> 01:02:14,000
İtalya'nın gol atmasına izin verdik
ve moraller bozuldu.
922
01:02:14,000 --> 01:02:15,280
Avantajı yitirdik.
923
01:02:19,160 --> 01:02:20,640
Baskı artıyordu.
924
01:02:22,200 --> 01:02:25,080
Çünkü artık çok az kalmıştı
ve bir ayak kayması,
925
01:02:25,080 --> 01:02:28,800
bir hata, kötü bir pas
maçı kaybettirebilirdi.
926
01:02:28,800 --> 01:02:32,280
Avrupa Şampiyonası finalinde
uzatmalar oynanacak.
927
01:02:35,080 --> 01:02:37,120
İtalya hücumda.
928
01:02:37,120 --> 01:02:39,640
Top geri geliyor! Ama dışarıda.
929
01:02:41,320 --> 01:02:44,880
Uzatmaların ikinci yarısında
İtalya üstün oynamaya devam etti
930
01:02:44,880 --> 01:02:46,480
ama gol olmadı.
931
01:02:46,480 --> 01:02:51,360
Son düdükten saniyeler önce
Southgate son değişiklikleri yaptı.
932
01:02:52,920 --> 01:02:56,000
Rashford ve Sancho'yu oyuna soktu.
933
01:02:56,000 --> 01:02:59,200
Muhtemelen penaltıları düşünüyordu.
934
01:02:59,960 --> 01:03:02,440
{\an8}Önemli bir hamle gibi gelmişti.
935
01:03:02,440 --> 01:03:05,680
{\an8}Bu adamlar penaltı antrenmanında
936
01:03:05,680 --> 01:03:08,680
döktürüyor olmalıydı çünkü ikisi de genç.
937
01:03:08,680 --> 01:03:12,120
Hakem düdüğünü çaldı
ve sıra penaltı atışlarına geldi.
938
01:03:13,160 --> 01:03:15,120
Neden kavga ediyorlar?
939
01:03:15,120 --> 01:03:16,400
Bizi geçirmiyorlar.
940
01:03:16,400 --> 01:03:18,480
- Geçmemeniz gerekiyor.
- Biliyorum.
941
01:03:18,480 --> 01:03:19,880
Sorun ne öyleyse?
942
01:03:20,560 --> 01:03:22,560
Stadın dışındakileri izliyordum.
943
01:03:22,560 --> 01:03:25,000
İngiltere kazanırsa içeride olmak,
944
01:03:25,000 --> 01:03:27,480
kupayı kaldırmasını görmek isterlerdi.
945
01:03:28,360 --> 01:03:31,080
İçeri giremiyorlardı
çünkü her yer kapalıydı.
946
01:03:31,080 --> 01:03:35,880
Ancak o an 67.000 kişinin güvenliğini
gözetmek gibi büyük bir ikilem yaşıyordum.
947
01:03:35,880 --> 01:03:38,400
67.000 kişinin güvenliği için
948
01:03:38,400 --> 01:03:42,480
maç bitmeden önce
çıkış kapılarını açmalıydım.
949
01:03:43,200 --> 01:03:46,160
Ama dışarıda
6.000 kişinin önüne polisi dizmiştik.
950
01:03:46,160 --> 01:03:48,040
Kapının açıldığını görünce
951
01:03:48,640 --> 01:03:51,720
ve İngiltere kazanırsa
kopacak gürültüyü duyunca
952
01:03:52,240 --> 01:03:53,640
içeri dalarlar mıydı?
953
01:03:53,640 --> 01:03:57,680
İngiltere veya futbol taraftarı
değildi onlar. Neydi bilmiyorum.
954
01:03:57,680 --> 01:04:00,600
Zorla içeri girmek isteyen
bir grup insandı.
955
01:04:02,440 --> 01:04:04,960
İngiltere kazanırsa ne olacağını düşündüm.
956
01:04:05,880 --> 01:04:08,000
Ve en güvenli sonuç
957
01:04:08,520 --> 01:04:11,040
İngiltere'nin kaybetmesi gibi geldi.
958
01:04:14,480 --> 01:04:16,160
Sinirler ne durumda?
959
01:04:16,160 --> 01:04:19,560
İngiltere bir kez daha
penaltı atışlarıyla karşı karşıya.
960
01:04:20,160 --> 01:04:23,640
Penaltıların piyango olduğu söylenir.
Saçma. Piyango değil.
961
01:04:23,640 --> 01:04:29,640
Büyük bir baskı altındayken uygulanan,
çok beceri gerektiren bir sanat.
962
01:04:37,040 --> 01:04:39,720
{\an8}Penaltı atarken sinirlerin sağlam olmalı.
963
01:04:39,720 --> 01:04:43,280
Her şey olabilir.
İnsanlar baskı altında ezilir.
964
01:04:43,280 --> 01:04:46,520
Özellikle ülkenizin gözü önünde
final maçı oynarken.
965
01:04:50,080 --> 01:04:52,560
Orta çizgiden penaltı noktasına kadar
966
01:04:52,560 --> 01:04:54,200
uzun bir yürüyüş var.
967
01:04:55,680 --> 01:04:59,000
"Tanrım. Kimin gol atıp
kimin kaçıracağı umurumda değil.
968
01:04:59,000 --> 01:05:03,040
Kimin kahraman olacağı umurumda değil.
Kazanmak için dua ediyorum."
969
01:05:09,760 --> 01:05:11,600
Gol oldu. 1-1.
970
01:05:12,440 --> 01:05:15,520
{\an8}PENALTILAR
İTALYA 1 - İNGİLTERE 1
971
01:05:18,880 --> 01:05:19,920
Kurtardı!
972
01:05:21,880 --> 01:05:23,880
İngiltere'nin üstünlüğü var.
973
01:05:34,520 --> 01:05:35,840
{\an8}Sırada Bonucci var.
974
01:05:40,160 --> 01:05:41,560
2-2 oldu.
975
01:05:42,640 --> 01:05:44,000
Şimdi sırada...
976
01:05:45,000 --> 01:05:46,000
Marcus Rashford.
977
01:05:46,000 --> 01:05:48,320
İngiltere adına Marcus Rashford.
978
01:05:52,120 --> 01:05:53,440
Ve direğe çarptı!
979
01:05:57,080 --> 01:05:59,040
Herkes eyvah dedi.
980
01:06:03,400 --> 01:06:05,400
{\an8}PENALTILAR
İTALYA 2 - İNGİLTERE 2
981
01:06:08,280 --> 01:06:11,440
Beraberlik için
İngiltere'nin gol atması gerekiyor.
982
01:06:12,760 --> 01:06:14,040
Jadon Sancho.
983
01:06:21,600 --> 01:06:23,600
İngiltere yenilginin eşiğinde.
984
01:06:28,640 --> 01:06:31,680
Lütfen Pickford,
lütfen harika bir kurtarış yap.
985
01:06:33,960 --> 01:06:35,400
Ve başardı!
986
01:06:36,720 --> 01:06:38,760
Tekrar coşmuştuk.
987
01:06:39,880 --> 01:06:41,840
Kazanacağımıza yeniden inandık.
988
01:06:46,680 --> 01:06:51,480
{\an8}Bize bir can simidi verilmişti,
tek yapmamız gereken bu golü atmaktı.
989
01:06:52,640 --> 01:06:54,600
O zaman heyecan devam edecekti.
990
01:06:55,200 --> 01:06:57,160
Bukayo Saka geldi.
991
01:07:00,680 --> 01:07:02,240
"Sakın kaçırma. Kaçırma.
992
01:07:02,240 --> 01:07:06,800
Ama kazanmamız için değil,
kendi iyiliğin için kaçırma."
993
01:07:17,200 --> 01:07:18,560
Bukayo Saka,
994
01:07:19,680 --> 01:07:21,440
19 yaşında,
995
01:07:22,560 --> 01:07:24,680
bir ülkenin hayalleri ona bağlı.
996
01:07:33,960 --> 01:07:38,000
2020 UEFA Avrupa Şampiyonu
997
01:07:38,000 --> 01:07:40,440
İtalya!
998
01:07:50,360 --> 01:07:52,920
Gareth Southgate doğruca Saka'ya gitti.
999
01:07:55,480 --> 01:07:57,800
O anda buna ihtiyacı olduğu belliydi.
1000
01:08:10,120 --> 01:08:11,960
İstediğimiz son bu değildi.
1001
01:08:13,400 --> 01:08:16,160
Maçın sonunda yağmur yağmaya başladı.
1002
01:08:16,160 --> 01:08:20,040
Ve o anda dışarıdaki grup arkasını döndü.
1003
01:08:20,040 --> 01:08:24,120
Sanki hepsi aynı mesajı almış gibiydi.
1004
01:08:24,120 --> 01:08:27,760
Hepsi arkasını dönüp yürümeye başladı.
1005
01:08:28,480 --> 01:08:31,760
Âdeta rahatlamıştık
ve bu çok kötü bir his.
1006
01:08:31,760 --> 01:08:35,120
Belki yanlış bir şeydi ama rahatlamıştık.
1007
01:08:38,160 --> 01:08:41,320
Sanki tüm dünya
başıma yıkılmış gibi hissettim.
1008
01:08:41,320 --> 01:08:43,320
Tüm o inanç,
1009
01:08:43,320 --> 01:08:45,760
finale giderken artan heyecan,
1010
01:08:45,760 --> 01:08:47,720
herkesin birlik olması,
1011
01:08:47,720 --> 01:08:49,560
bunların hepsi yok olmuştu.
1012
01:08:51,280 --> 01:08:53,760
İnsanların ruh hâli değişti.
1013
01:08:54,480 --> 01:08:57,080
Coşku öfkeye dönüştü.
1014
01:08:58,600 --> 01:09:01,040
Asyalı biri olarak oradayım.
1015
01:09:01,040 --> 01:09:04,280
Üç siyahi oyuncu penaltı kaçırınca
1016
01:09:04,280 --> 01:09:06,360
taciz edilecekleri kesindi.
1017
01:09:06,360 --> 01:09:07,840
Bundan emindim.
1018
01:09:08,840 --> 01:09:10,760
GOL KAÇIRANLAR SİYAH ****LERDİ.
1019
01:09:11,320 --> 01:09:15,520
Yetenekli, genç, siyah İngiliz futbolcular
ırkçı tacizlerle karşılaştı.
1020
01:09:15,520 --> 01:09:17,080
ASLA FUTBOLA DÖNMEYİN.
1021
01:09:17,720 --> 01:09:22,080
Başarılıysan ve her şey yolundaysa
bizden birisin,
1022
01:09:22,080 --> 01:09:24,200
çuvalladığın an bizden değilsin.
1023
01:09:24,200 --> 01:09:27,600
Yine aynı terane.
1024
01:09:32,080 --> 01:09:33,160
GEL MUZUNU AL
1025
01:09:34,400 --> 01:09:35,680
ÜLKEMDEN GİT.
1026
01:09:37,360 --> 01:09:39,120
Annem bana mesaj attı,
1027
01:09:39,120 --> 01:09:41,560
"Eve salimen dönünce haber verir misin?"
1028
01:09:42,760 --> 01:09:45,240
"Paki" diyerek insanları aşağıladılar.
1029
01:09:45,240 --> 01:09:49,840
Bu duruma hiç düşmemiş birinin
bunu anlaması çok zor.
1030
01:09:49,840 --> 01:09:53,920
Kimsenin yüzüne bakmıyorsun,
insanlarla temastan kaçınıyorsun.
1031
01:09:53,920 --> 01:09:56,480
Yanlışlıkla birine çarpmak istemiyordum,
1032
01:09:56,480 --> 01:09:58,400
dönüp yüzüme yumruğu indirirdi.
1033
01:09:59,000 --> 01:10:01,560
Maçın sonunda çıkmak istedim.
1034
01:10:01,560 --> 01:10:03,760
Irkçı tezahüratlar duyuluyordu.
1035
01:10:03,760 --> 01:10:06,880
Stattan çıkanlar yorum yapıyorlardı.
1036
01:10:06,880 --> 01:10:09,720
"Siyahlar şöyle..."
Bilirsiniz, "Siyahlar böyle."
1037
01:10:09,720 --> 01:10:12,240
Kapüşonumu çekip yürümeye devam ettim.
1038
01:10:12,240 --> 01:10:13,280
Eve döndüm.
1039
01:10:18,080 --> 01:10:20,000
SANCHO'YU SİKEYİM
1040
01:10:20,000 --> 01:10:21,760
Dün gece maçtan sonra
1041
01:10:21,760 --> 01:10:24,480
Marcus Rashford'un
duvar resmi tahrif edildi.
1042
01:10:24,480 --> 01:10:28,840
Futbol bir kez daha
toplumsal bir sorunun merkezinde.
1043
01:10:28,840 --> 01:10:30,720
KOVAYA SIÇ ADİ HERİF
1044
01:10:30,720 --> 01:10:34,440
Marcus Rashford,
yoksul ailelerden gelen çocukların
1045
01:10:34,440 --> 01:10:38,000
bakımı konusunda
hükûmet politikasını değiştirmişti
1046
01:10:38,680 --> 01:10:43,200
ve onu desteklemek için yapılan
duvar resmi tahrif edildi.
1047
01:10:44,040 --> 01:10:45,200
Böyle şeyler olunca
1048
01:10:45,200 --> 01:10:48,440
yaşadığımız ülke hakkında
soru sormaya başlıyor insan.
1049
01:10:48,440 --> 01:10:50,440
Bu kesinlikle çok üzücü.
1050
01:10:50,440 --> 01:10:52,080
Kesinlikle çok üzücü.
1051
01:10:52,640 --> 01:10:55,320
Oysa toplum için neler yaptı...
1052
01:10:55,320 --> 01:10:58,280
Bugün bunun olacağını biliyorduk. Korkunç.
1053
01:10:58,280 --> 01:11:01,680
Marcus Rashford
İngiltere'nin kupayı kazanması için
1054
01:11:01,680 --> 01:11:03,240
elinden geleni yapmıştı.
1055
01:11:03,240 --> 01:11:07,160
Birdenbire kötü adam oldu
ve tedhiş edildi.
1056
01:11:07,720 --> 01:11:08,760
Çok çirkin.
1057
01:11:10,040 --> 01:11:14,480
Şu an hissettiğim duygu
futbolla ilgili her şeyin ötesinde.
1058
01:11:15,240 --> 01:11:19,800
Göz ardı edilemez bir ırkçılık söz konusu.
1059
01:11:20,520 --> 01:11:21,920
Buna hiç gerek yok.
1060
01:11:22,720 --> 01:11:27,000
Birinin penaltı atıp atamaması
ten rengiyle alakalı değildir.
1061
01:11:27,000 --> 01:11:30,120
"Bundan ne elde edeceksin?
1062
01:11:30,120 --> 01:11:33,120
Hadi dostum, kendini topla. Biraz büyü."
1063
01:11:34,080 --> 01:11:37,720
Bu kadar çok insanın
açıkça ırkçılık yapmasından
1064
01:11:37,720 --> 01:11:40,200
dehşete düştüm.
1065
01:11:41,280 --> 01:11:46,400
Brent'te çalışıyorum.
Çok ırklı bir toplumda yaşıyorum.
1066
01:11:47,280 --> 01:11:51,760
Böyle bir şeyin olacağı
hiç aklıma gelmezdi.
1067
01:11:51,760 --> 01:11:55,760
Demek ki insan
toplumdan kopuk olabiliyormuş.
1068
01:11:55,760 --> 01:11:58,280
Bu insanlar aramızda yaşıyor.
1069
01:11:58,280 --> 01:12:02,040
Bunu söylemek tuhaf geliyor
ama öyle ve toplumumuzu yıpratıp
1070
01:12:02,040 --> 01:12:05,640
her gün insanları etkiliyorlar.
1071
01:12:05,640 --> 01:12:08,400
Benim için soru şuydu,
1072
01:12:08,400 --> 01:12:12,120
"Peki biz bu durumda ne yapacağız?
Ne yapacağız?"
1073
01:12:13,480 --> 01:12:19,440
Umarım futbolcular arkalarında
büyük bir destek olduğunu da görmüşlerdir.
1074
01:12:20,000 --> 01:12:21,320
TARAFTARLIK BU MU?
1075
01:12:21,320 --> 01:12:22,680
BAŞARIYI ALKIŞLAYIN
1076
01:12:22,680 --> 01:12:23,920
MÜTHİŞ
1077
01:12:23,920 --> 01:12:25,240
MUHTEŞEMDİLER.
1078
01:12:25,240 --> 01:12:26,400
GURUR DUYMALIYIZ
1079
01:12:26,400 --> 01:12:28,720
TARAFTAR ARKANIZDA
BAŞINIZI DİK TUTUN
1080
01:12:28,720 --> 01:12:30,880
Her yerde paylaşılan o grafikte
1081
01:12:30,880 --> 01:12:34,880
penaltıları kaçıran üç oyuncunun
taçları vardı.
1082
01:12:34,880 --> 01:12:36,400
Kral gibiydiler.
1083
01:12:40,400 --> 01:12:42,120
KAHRAMAN
1084
01:12:42,120 --> 01:12:43,680
HAYRANIZ
ROL MODELİ
1085
01:12:44,760 --> 01:12:46,280
Bence insanların
1086
01:12:46,280 --> 01:12:51,880
Rashford, Sancho ve Saka'nın ardında
nasıl toplandığına bakmak lazım.
1087
01:12:51,880 --> 01:12:54,560
Bu ülkede daha büyük bir aidiyet hissini,
1088
01:12:54,560 --> 01:12:57,960
birlik ve beraberlik duygusunu
gösteriyor bu.
1089
01:12:58,640 --> 01:13:00,760
Tepkiler bana umut verdi. Tabii ki.
1090
01:13:01,600 --> 01:13:04,680
İnsanlar sevgilerini ve desteklerini
ifade etmek,
1091
01:13:04,680 --> 01:13:08,640
nefret edildiklerini sanan gençlere
1092
01:13:08,640 --> 01:13:11,320
hiç de öyle olmadığını
göstermek istediler.
1093
01:13:14,520 --> 01:13:15,560
Flaş haber.
1094
01:13:15,560 --> 01:13:17,840
Marcus Rashford 10 dakika önce
1095
01:13:17,840 --> 01:13:21,320
İtalya karşısında penaltılarla gelen
yenilgi sonrasında
1096
01:13:21,320 --> 01:13:25,000
paylaştığı mesajda şöyle dedi,
"Performansımı eleştirebilirim
1097
01:13:25,000 --> 01:13:29,000
ama kim olduğum ve nereden geldiğim
konusunda af dileyecek değilim.
1098
01:13:29,000 --> 01:13:32,160
Bugün aldığım mesajlar çok sevindiriciydi
1099
01:13:32,160 --> 01:13:35,480
ve tepkileri görünce çok duygulandım."
1100
01:13:38,840 --> 01:13:44,000
Bu belki o anda yarayı iyileştirmiş oldu
1101
01:13:44,000 --> 01:13:45,800
ama maalesef
1102
01:13:47,400 --> 01:13:49,400
susuzluğumu gideremedi.
1103
01:13:51,760 --> 01:13:54,400
Avrupa Şampiyonası'nı kazanmanın
1104
01:13:54,400 --> 01:13:58,560
toplumsal sorunları çözecek
sihirli bir değnek olduğuna
1105
01:13:58,560 --> 01:14:00,560
inanmayacak kadar tecrübeliyim.
1106
01:14:01,480 --> 01:14:03,640
Bize bir an yaşattı.
1107
01:14:03,640 --> 01:14:07,880
Bize bir araya gelebileceğimiz
bir zaman sağladı.
1108
01:14:07,880 --> 01:14:11,600
Ama sorunlar çözülmüş olmadı.
1109
01:14:11,600 --> 01:14:14,640
Peki, bu bize
ülkemiz hakkında ne gösterdi?
1110
01:14:14,640 --> 01:14:16,800
Bize gösterdiği şey, bu konuda
1111
01:14:17,680 --> 01:14:19,120
çalışmamız gerektiğidir.
1112
01:14:27,280 --> 01:14:30,600
O gün yaşadıklarımı
bir daha yaşamak istemiyorum.
1113
01:14:30,600 --> 01:14:33,600
Dürüst olacağım.
Hâlâ atlatamadım çünkü acı verdi.
1114
01:14:35,080 --> 01:14:36,840
Gerçekten çok acı verdi.
1115
01:14:38,120 --> 01:14:40,400
Daha önce görmediğimiz şeyler gördük.
1116
01:14:42,640 --> 01:14:44,640
Ertesi gün insan şöyle diyor,
1117
01:14:45,840 --> 01:14:47,680
"Nasıl oldu da kimse ölmedi?"
1118
01:14:48,400 --> 01:14:53,360
Bana kalırsa can kaybı yaşanmaması
büyük bir şanstı.
1119
01:14:54,160 --> 01:14:56,880
Tamamen emsalsizdi. İğrençti.
1120
01:14:56,880 --> 01:15:02,280
Stadyum, bu zor şartlar altında
çok iyi dayandı.
1121
01:15:03,080 --> 01:15:04,960
Görüntülerde, bariyerleri aşıp
1122
01:15:04,960 --> 01:15:09,600
ulusal stadyuma giden merdivenlere
hücum edenler yer alıyor.
1123
01:15:10,200 --> 01:15:13,800
Ertesi sabah uyanıp
Sky Sports News'u açtığımda,
1124
01:15:13,800 --> 01:15:15,160
yalanım yok,
1125
01:15:15,800 --> 01:15:17,840
gördüğüm ilk klip
1126
01:15:17,840 --> 01:15:21,560
benim de içinde olduğum
taraftar grubunu gösteriyordu.
1127
01:15:21,560 --> 01:15:26,360
Tüm güvenlik kayıtlarının kontrol edilip
kovuşturma açılacağından söz ediliyordu.
1128
01:15:26,360 --> 01:15:29,040
Yüreğim ağzıma geldi.
1129
01:15:29,040 --> 01:15:31,080
"Ne yaptım ben?" dedim.
1130
01:15:31,600 --> 01:15:33,400
Yaptığından utanıyor musun?
1131
01:15:35,320 --> 01:15:37,080
Bundan utanmıyorum.
1132
01:15:37,600 --> 01:15:42,880
2020'de hepimiz evlerimize kapandık,
hiçbir yere gidemedik.
1133
01:15:42,880 --> 01:15:46,240
Sadece biraz egzersiz yapmak için
dışarı çıkabiliyorduk.
1134
01:15:46,240 --> 01:15:48,640
Biz bunları yaparken
1135
01:15:48,640 --> 01:15:50,960
ülkemizin liderleri eğleniyordu.
1136
01:15:51,600 --> 01:15:54,760
Niye yanlış bir şey yapmışım gibi
hissedeyim?
1137
01:15:57,360 --> 01:16:02,600
İngiltere'nin 1966'dan beri ilk kupasını
kazanmasına şahit olma fırsatı kaçmazdı.
1138
01:16:03,520 --> 01:16:04,960
Bunu yapamazdım.
1139
01:16:13,160 --> 01:16:16,520
Hâlâ İngiltere ve İngilizlerin
çok iyi, çok açık fikirli,
1140
01:16:16,520 --> 01:16:20,840
diğer insanlara ve kültürlere karşı
çok hoşgörülü olduğunu düşünüyorum.
1141
01:16:21,800 --> 01:16:24,320
Ama bir günlüğüne
1142
01:16:24,320 --> 01:16:26,600
İngiltere neredeyse düşman oldu,
1143
01:16:26,600 --> 01:16:30,120
o gün taraftarlar da bize
düşmanmışız gibi davrandı.
1144
01:16:31,720 --> 01:16:34,640
Aslında bana
iyilik yaptıklarını düşünüyorum.
1145
01:16:35,880 --> 01:16:40,440
Maya, İtalya'yla ilgili
bir şeyden bahsettiğinde
1146
01:16:40,440 --> 01:16:44,440
"Ama babacığım, biz İtalyanlar..." diyor.
"Ama biz İtalyanlar..."
1147
01:16:47,480 --> 01:16:52,040
Futboldan daha fazlası dediğimde...
Benim için futboldan fazlasıydı.
1148
01:16:54,120 --> 01:16:57,600
İşte Maya! Bu ne sürpriz. Peki, ne...
1149
01:16:58,280 --> 01:17:01,400
Ne getirdin? O günkü bayrağımız.
1150
01:17:02,960 --> 01:17:05,440
WEMBLEY TEMMUZ 2021
FUTBOL ROMA'YA GELİYOR!
1151
01:17:06,360 --> 01:17:07,720
Kupa Roma'ya geliyor.
1152
01:17:11,600 --> 01:17:15,800
Otobüsün üzerindeki hâlimin videosunu
Facebook'a koydum.
1153
01:17:15,800 --> 01:17:19,240
O zaman babam bana
1996 Avrupa Şampiyonası finalinde
1154
01:17:19,240 --> 01:17:23,120
Stanford'daki bir barın
çatısına çıktığını anlattı.
1155
01:17:25,040 --> 01:17:28,040
Bir yerlere tırmanmak kalıtımsal demek ki.
1156
01:17:28,040 --> 01:17:29,360
Babama çekmişim.
1157
01:17:32,480 --> 01:17:34,040
O günü çok iyi anıyorum.
1158
01:17:34,040 --> 01:17:36,880
Çocuklarıma fotoğraflarımı göstereceğim.
1159
01:17:37,400 --> 01:17:41,240
Muhtemelen torunlarıma da.
O güne dair hiçbir şeyi değiştirmezdim.
1160
01:17:41,240 --> 01:17:43,560
Kaybetmemiz hariç tabii.
1161
01:17:46,400 --> 01:17:47,760
Yine başlıyoruz.
1162
01:17:47,760 --> 01:17:51,320
İngiltere, Euro 2024 seferine çıkıyor.
1163
01:17:51,320 --> 01:17:55,360
Bu kez daha başarılı olup
nihayet şampiyon olabilirler mi?
1164
01:17:55,360 --> 01:17:57,840
Tekrar İngiltere'yi izlemeye gideceğim
1165
01:17:57,840 --> 01:18:00,920
çünkü takım, teknik direktör
1166
01:18:00,920 --> 01:18:03,520
ve futbolcular bana bir şey yapmadı.
1167
01:18:04,200 --> 01:18:06,240
Top Marcus Rashford'a geliyor.
1168
01:18:07,160 --> 01:18:08,400
İngiltere'nin golü!
1169
01:18:10,680 --> 01:18:14,960
Bir turnuvaya ev sahipliği yapsak,
finale kalsak, maç da Wembley'de olsa
1170
01:18:14,960 --> 01:18:18,120
hiç şüphesiz bilet almak için
varımı yoğumu veririm.
1171
01:18:18,120 --> 01:18:20,240
Çünkü İngiltere bu. Bir turnuvada.
1172
01:18:20,240 --> 01:18:22,080
Kazanacağına hep inanacağım.
1173
01:18:23,760 --> 01:18:24,640
Saka.
1174
01:18:26,000 --> 01:18:27,640
Saka hat trick yapıyor!
1175
01:18:29,800 --> 01:18:32,560
Maçtaki top, Bukayo Saka'nın olacak.
1176
01:18:34,800 --> 01:18:38,120
Henüz 21 yaşındaki Bukayo Saka
1177
01:18:38,120 --> 01:18:40,560
kariyerinin ilk hat trick'ini yaptı
1178
01:18:40,560 --> 01:18:42,840
ve İngiltere adına üç gol attı.
1179
01:18:49,960 --> 01:18:54,080
EURO 2020 FİNALİNİN OYNANDIĞI GÜN
LONDRA'DA ÇIKAN KARGAŞA YÜZÜNDEN
1180
01:18:54,080 --> 01:18:56,880
19 POLİS MEMURU YARALANDI
VE 86 KİŞİ TUTUKLANDI
1181
01:18:56,880 --> 01:18:59,640
BAĞIMSIZ BİR RAPORDA
GÖREVLİLERİN, POLİSİN,
1182
01:18:59,640 --> 01:19:02,640
BELEDİYE, FUTBOL BİRLİĞİ
VE WEMBLEY ÇALIŞANLARININ
1183
01:19:02,640 --> 01:19:05,640
AŞIRI SALDIRGANLIK KARŞISINDAKİ
CESARETLERİ ÖVÜLDÜ
1184
01:19:05,640 --> 01:19:09,760
{\an8}2022'DE İNGİLTERE KADIN TAKIMI
WEMBLEY'DE AVRUPA FİNALİNİ KAZANARAK
1185
01:19:09,760 --> 01:19:13,280
{\an8}ÜLKEYE 1966'DAN BERİ
İLK ÖNEMLİ KUPASINI GETİRMİŞ OLDU.
1186
01:20:44,720 --> 01:20:49,720
Alt yazı çevirmeni: Selen Akhuy