1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,450 Un tempo pensavo 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,203 che la vita mi riservasse qualcos'altro. 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 Qualcosa… Non so. 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 Di più. 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 Per mia madre era irrequietezza. 8 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 Una maledizione che avevo ereditato. 9 00:00:49,717 --> 00:00:53,012 Diceva che un giorno mi sarei ritrovata a scappare. 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 4 gennaio 1984 Ore 20:12 11 00:00:57,308 --> 00:01:02,354 Owl, North Dakota Bufera di neve nella prateria 12 00:01:06,984 --> 00:01:08,652 Trovato ciò che cercavo, 13 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 diceva, sarei finita in ginocchio. 14 00:01:15,618 --> 00:01:19,622 9 settembre 1983 (4 mesi prima) 15 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 (più o meno 4 mesi prima) 16 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 Sarà molto apprezzata qui, sig.na Rabia. 17 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 Molto popolare. 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 Qui si vive bene. 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 I ragazzi sono bravi… a modo loro. 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 Abbiamo una bella concessionaria di Chevrolet. 21 00:01:58,828 --> 00:02:00,955 C'è un supermercato decente, 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 anche se molti vanno a Jamestown 23 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 a fare la spesa, o addirittura a Valley City. 24 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 C'è un ferramenta, 25 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 ma non so per quanto ancora. 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 Avrà sentito che il cinema chiude. 27 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 Temo sia vero. 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 Ma il Big Harley's Cafe non va da nessuna parte. 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 Sto cercando la scuola. 30 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 - Viene dall'Interstate 94? - Credo di sì. 31 00:02:21,809 --> 00:02:23,269 La direzione è giusta. 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 Grazie. 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 Ci sono due distributori e tre bar. 34 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 Forse l'Oasis Wheel non è proprio un bar 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 e personalmente eviterei l'Uncle Teddy's, 36 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 che credo si chiami Yugo's, adesso. 37 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 Sì, è il centro di Owl. 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 Allora, mi parli della sua esperienza nel volley. 39 00:02:49,503 --> 00:02:50,963 - Nel volley? - Esatto. 40 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 - Credevo… - È la legge. 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 Tre sport da maschi e tre sport da femmine. 42 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 È così. Allora, il volley? 43 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 Non saprei… 44 00:03:01,348 --> 00:03:03,309 Pagheremo i libri sull'argomento. 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 - Di volley? - Inizia il secondo semestre. 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 Resto solo per il primo… 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 Avrei dovuto accennarlo a suo padre. 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 Speravamo di avere un suo assistente. 49 00:03:12,318 --> 00:03:15,321 Chi immaginava che avrebbe mandato sua figlia? 50 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 Non ha mandato… Sono venuta per mia scelta. 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 Mio marito… 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 Volevo lasciarlo in pace. Sta lavorando al dottorato. 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,956 Finirà entro il nuovo anno, quindi il secondo semestre non… 54 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 Già, è sposata. Lui lavora con suo padre? 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 Come professore aggiunto. 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 Cavolo! Suo padre mi ha davvero colpito 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 nel mio unico anno di università. 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 Figli? Ne avete? 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 - Non ancora. - Volete averne? 60 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 Il prossimo anno, sì. 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 Sposata è già qualcosa, ma se ha figli è meglio. 62 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 Non devono apprezzarla troppo. 63 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 Ehi! Le mostro la scuola. 64 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 Oltre alla pallavolo, scherzo, 65 00:03:54,276 --> 00:03:56,320 insegnerà geografia in seconda media, 66 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 storia in terza, storia americana, mondiale, 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 nazionale… 68 00:04:11,752 --> 00:04:14,838 …il sig. Schtippel ci ha sorpresi 69 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 con la sua richiesta di aspettativa. 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 Spero non ci sia altro. 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 In realtà, ha detto: "Devo diffondere il francese". 72 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 I chitarristi sembrano gemelli 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 per via delle barbe, invece no. 74 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 Il batterista non ha la barba e si chiama Beard! 75 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 Sono Eli Zebra, con la "e". 76 00:04:30,813 --> 00:04:33,482 Ho visto Fuori di testa. Nessuno conosce Spicoli. 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 Sono Rebecca Grooba. 78 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 Tutti sanno che sono un genio. Non interessa. 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 Ho già letto Finnegans Wake. 80 00:04:40,823 --> 00:04:43,367 Tra cinque anni, sarò infermiera professionista. 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 Sono Katie, sorella di Mitch. 82 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 - Chi è… - Io sono Mitch. 83 00:04:48,038 --> 00:04:49,248 Sono innamorato. 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 Io sono Tina. Sono incinta. 85 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 Lei chi è? 86 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 Coach! 87 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 Laidlaw dirige anche il dipartimento di inglese. 88 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 Lei insegnerà inglese in terza liceo. 89 00:05:04,430 --> 00:05:07,349 Coach Laidlaw, le presento coach Julia Rabia. 90 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 - Coach? - Di volley. Speriamo bene. 91 00:05:09,727 --> 00:05:12,312 Può aggiornarla sul programma di inglese? 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,023 Le mostri la sala professori. 93 00:05:14,106 --> 00:05:15,733 Lì non sono il benvenuto. 94 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 Partiamo da 1984. 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 - Cosa? - Orwell. 96 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 - Lo conosce? - Sì. 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 Non è nel programma, ma lo leggono tutti. 98 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 - Sa perché? - Perché il Grande Fratello ci guarda. 99 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 Perché è il 1983. 100 00:05:32,332 --> 00:05:33,709 Quindi l'anno prossimo è? 101 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 - Il 1984. - Capisco. 1984. 102 00:05:35,586 --> 00:05:39,131 E i ragazzi imparano che la libertà è più importante 103 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 che seguire le regole. 104 00:05:42,634 --> 00:05:44,720 Altrimenti vinceranno i comunisti. 105 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 Vanna! Perché quel muso lungo? 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 Voglio risolvere l'enigma, Vanna! 107 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 - Serve aiuto? - Tu sei… 108 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 - Vanna? - Sono Mitch. 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 Il mio cognome è Hrlicka, H-R-L-I-C-K-A. 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 Il coach si diverte a dire che non compro vocali. 111 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 - Scortese. - Qui il football è importante. 112 00:06:10,454 --> 00:06:12,331 È così dappertutto. 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,458 Non saprei. Sono sempre stato qui. 114 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 Basta! Niente disturbi alimentari a scuola! 115 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 - Ma non stavo… - Scherzavo. 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 Il bagno del liceo è dove le ragazze dimagriscono. 117 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 - Di dove sei? - Milwaukee. 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 Ti piace bere, sbronzarti? 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 Che stavi facendo? Piangevi? 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 - No. - Mollavi una bomba? 121 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 - Cosa? - La cacca. L'ho inventato io. 122 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 - No! - Sono Naomi. 123 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 A 19 anni, ero una sventola sexy. 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,541 A 59, peserò 30 kg di troppo. 125 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 Ora ne ho 33 e ci sbronzeremo insieme. 126 00:06:59,128 --> 00:07:01,505 Era per me? O per una sorta di pubblico? 127 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 Quando parlo, c'è sempre un pubblico. 128 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 Sono un'insegnante nel senso biblico della parola. 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 Ogni sera dopo le 20:00. Da Yugo's. 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 Metti il reggiseno meno comodo che hai. 131 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 Ciao, papà. 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,728 È carino, pulito. È… 133 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 C'è solo un edificio in fondo alla strada. 134 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 Cosa? No, i ragazzi sono… Sono fantastici. 135 00:07:25,279 --> 00:07:26,864 Mike sta bene. Ci ho parlato. 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 Dice che sta facendo progressi. 137 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 No, io… Torno per il Ringraziamento. 138 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 Qui è troppo lontano per Mike. 139 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 No. 140 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 Sì, mi metto a disfare le valigie, 141 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 credo. 142 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 No, dille che la chiamo domani. 143 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 Anch'io. Ciao. 144 00:08:10,532 --> 00:08:14,912 Allora, secondo voi perché George Orwell ha scritto 1984? 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 Zebra? 146 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 Pronunciato con la "e". 147 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 L'ha scritto perché era un gay alcolizzato. 148 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 - Non credo. - Sì, invece. 149 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 E portava occhiali scuri al chiuso, molto cool. 150 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 Anche Colazione da Tiffany è suo? 151 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 - Certo, sì. - È di Truman Capote. 152 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 - Rebecca? - Si intitola 1984 153 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 perché l'ha scritto nel 1948. 154 00:08:42,814 --> 00:08:45,359 Mostra il futuro come presente distopico 155 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 in cui la Psicopolizia vince. 156 00:08:47,486 --> 00:08:49,988 - Non ho sentito… - Non amo parlare in pubblico. 157 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 Sentiamo… 158 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 Sentiamo Sellers. 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 - Candy? - No. 160 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 Va bene. 161 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 Tina. Tu che ne dici? 162 00:09:06,088 --> 00:09:08,799 Orwell ha scritto 1984 perché odiava gli ipocriti 163 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 e perché la libertà si paga! 164 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 "Se vuoi mantenere un segreto, 165 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 devi nasconderlo anche a te stesso." 166 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 Due più due uguale erba. 167 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 Erba. Una canna. 168 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 Una cannetta. 169 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 Ehi, Mike. Come procede? 170 00:10:05,480 --> 00:10:07,024 No, ho da fare anch'io. 171 00:10:07,899 --> 00:10:11,069 Vado a bere qualcosa con un'amica, una collega. 172 00:10:11,153 --> 00:10:12,195 ORE 19:54 173 00:10:12,279 --> 00:10:14,281 Cerco di ambientarmi. 174 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 Dai, non essere altezzoso. 175 00:10:16,783 --> 00:10:18,994 In realtà, tutti sono molto gentili. 176 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 Gentili e sinceri, direi. 177 00:10:21,621 --> 00:10:22,789 ORE 19:57 178 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 E va bene, sì. Finora. 179 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 No, ci vediamo alle 20:00. 180 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 No, non ti dico cosa indosso… Pantaloni, Mike. 181 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 Pantaloni, niente gonna. 182 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 ORE 19:59 183 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 Ok. Sì. 184 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 Buon lavoro. A dopo. 185 00:10:40,807 --> 00:10:44,728 ORE 20:00 186 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 Mike, ritiene, e io concordo, 187 00:10:46,646 --> 00:10:48,357 che non è responsabile provarci 188 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 finché lui non sarà di ruolo. 189 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 Papà mi tiene la cattedra per il prossimo anno. 190 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 Prima lui deve finire il dottorato. 191 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 - Quanti passaggi. - Tantissimi. 192 00:10:58,492 --> 00:11:01,244 Mio marito me l'ha infilato e basta. Bel reggiseno. 193 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Grazie. È un po' piccolo. 194 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 Questi soldi ci faranno comodo, se ci proveremo… 195 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 Il nuovo anno. Sì. Posso vedere gli anelli? 196 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 - Fidanzamento… - Tutti. 197 00:11:11,296 --> 00:11:13,965 Certo, sì. Questo drink è bello forte. 198 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 È sicuramente… Come si chiama? 199 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 Alcol. Questo è piccolo. Mike non mi piace. 200 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 Devo pisciare. Mi scappa da morire. Ándale, un altro giro. 201 00:11:23,183 --> 00:11:26,269 - Ok. Cosa bevi? - Va bene tutto, purché sia doppio. 202 00:11:26,353 --> 00:11:29,689 - I miei anelli. - Le single pagano di meno. 203 00:11:39,991 --> 00:11:42,577 - Una Rolling Rock. - Non serviamo acqua. 204 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 - E gin tonic? - Che cosa? 205 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 - Lo servite? - Sì. È un bar. 206 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 Due, per favore. 207 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 Tu sei Julia, giusto? 208 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 E lavori a liceo, giusto? 209 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 E abiti nel nuovo condominio, giusto? 210 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 - Giusto. Come lo sai? - Si parla molto di te. 211 00:12:00,929 --> 00:12:03,890 A proposito, hai sentito di quel nuovo film, E.T.? 212 00:12:03,974 --> 00:12:06,810 Sta battendo tutti i record al botteghino. 213 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 Lo danno a Valley City. Quindi, se non l'hai visto 214 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 e se ti piace la fantascienza, ti va di andarci domani? 215 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 Tu… No, non ci conosciamo neanche! 216 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 Mi inviti senza neanche presentarti? 217 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 Nessun problema, va bene. Molto piacere. 218 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 Voglio scusarmi a nome di tutto il bar 219 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 - per Vitello. - Vitello? 220 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 Lo chiamiamo Vitello perché sembra… 221 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 Un dolce vitellino. 222 00:12:31,168 --> 00:12:33,462 Non ci sa fare con le donne. 223 00:12:33,545 --> 00:12:35,088 Sono Kent. Kent Jones. 224 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 Julia Rabia. 225 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 Che te ne pare di Owl? 226 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 Ho saputo che eri qui con Naomi 227 00:12:40,135 --> 00:12:42,888 ed ero curioso di sapere come appare da fuori 228 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 questa fiorente metropoli. 229 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 - Come sapevi che ero… - Da Marmotta forse? O Due Colpi? 230 00:12:47,934 --> 00:12:50,520 Poi Bigliettone, Stevie il Cavallo… 231 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 Laggiù, i fratelli Flaw. 232 00:12:52,647 --> 00:12:54,983 Io sono Jeff, quello dinamico. 233 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 Sul mio conto, Ama-Cane. 234 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 Ama-Cane? 235 00:12:59,446 --> 00:13:01,364 Fa entrare il cane in casa. 236 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 - E tu sei… - Kent Jones. Ricordi? 237 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 Sei l'unico senza soprannome. 238 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 Non ci avevo mai pensato. 239 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 Hai saputo che il cinema chiude? 240 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 Sì. 241 00:13:11,374 --> 00:13:13,251 È un anno fantastico per il cinema. 242 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 E.T., il film di cui parlava Vitello? 243 00:13:15,712 --> 00:13:18,673 Ho letto che l'alieno promuove la pace. Colpo di scena. 244 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 L'ho letto anch'io. 245 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - Non l'hai visto? - No. 246 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 Allora ci andiamo insieme domani? 247 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 - Stai scherzando? - Torna al tuo posto, 248 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 - Fratello Killer. - Cosa? 249 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 Ha detto che è Kent Jones? Nessuno lo chiama così. 250 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 Ok, va bene. Buona serata. 251 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 Lui è il mio ragazzo, Ted. Beh, non proprio. 252 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 Sono sposata e non tradisco. 253 00:13:37,108 --> 00:13:38,777 Non parla molto, meno male. 254 00:13:38,860 --> 00:13:40,946 Ted, un altro giro. Salute. 255 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 - Che cos'è? - Gin senza tonic. 256 00:13:44,866 --> 00:13:48,411 - Offerto da Koombah. - Lui è Koombah. 257 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 Quanti abitanti ha Owl? 258 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 Meno di 800, che importa? 259 00:13:51,831 --> 00:13:54,125 Allora ho già conosciuto tutta la città. 260 00:13:54,209 --> 00:13:56,878 Ho avuto due inviti al cinema, uno in otto secondi 261 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 - e uno in 38. - Jules… 262 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 - Julia. - Sei una femmina, 263 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 non hai la fede e sei nuova. 264 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 Qui a Owl, questi tre attributi 265 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 fanno di te Raquel Welch, cazzo. 266 00:14:05,929 --> 00:14:07,472 Offerti da Disco Ball. 267 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 Non so come vivevi dalle tue parti, 268 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 ma qui sei al liceo. 269 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 Ti guardano come se fossi a una rimpatriata. 270 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 Se paghi un drink da qui alla fine dell'anno, 271 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 giuro che ti do un pugno tra le gambe! 272 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 LA SERA DOPO 273 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 Balboa scoprì l'oceano Pacifico. 274 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 E QUELLA DOPO 275 00:14:42,090 --> 00:14:44,634 Angie Dickinson è nata a Kulm. 276 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 LA SERA DOPO QUELLA DOPO 277 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 UNA SERA COME TANTE 278 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 COME TUTTE 279 00:14:57,355 --> 00:14:58,732 OGNI SERA 280 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 Il test sulla guerra civile è a scelta multipla! 281 00:15:13,538 --> 00:15:17,917 Un caffè e del pane tostato. Quattro fette. 282 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 Solo pane. Sono in ritardo. 283 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 Quattro fette, caffè e acqua. 284 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 Prima l'acqua, se c'è tempo. Non importa. 285 00:15:26,301 --> 00:15:29,012 L'insegnamento ha una grande importanza. 286 00:15:30,972 --> 00:15:33,600 Ha detto vacanza? Perché non è prevista. 287 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 Ai ragazzi fa bene conoscere persone che non siano di qui. 288 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 Giovani professionisti. 289 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 Per capire che esistono altre possibilità. 290 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 Di sicuro non glielo diranno i genitori. 291 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 Beh… Grazie. 292 00:15:51,326 --> 00:15:55,038 Ed è un bene che abbiano un nuovo modello di riferimento. 293 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 L'altro insegnante di inglese, coach Laidlaw, 294 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 - è un vero maniaco sessuale. - Cosa? 295 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 Forza. Sì, così. 296 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 - Dietro. - Grendel è due metri, 297 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 ma arriva a 2,30. 298 00:16:15,183 --> 00:16:17,560 - Cubby Candy è… - È 1,80. 299 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 Ma nella lotta ha un attivo di 76-0-1. 300 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 L'unico pareggio è stato in terza media contro un poliziotto. 301 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 Mitch, dille che Grendel batterebbe Cubby Candy 302 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 nel corpo a corpo. 303 00:16:28,738 --> 00:16:31,449 - Non si conoscono. - Non remare contro! 304 00:16:31,533 --> 00:16:32,992 Di' di sì! Lo sai! 305 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Il bambino nasce per Halloween, eh? 306 00:16:38,248 --> 00:16:40,875 È settembre. Sarebbe incinta di otto mesi. 307 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 Ti sembra di otto mesi? 308 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 Non so, ha una maglia larga. 309 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 Voi vi vestite così per coprire la pancia. 310 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 Non ha il pancione. 311 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 Basta così! In classe! 312 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 Tu che dici? Tina è incinta? Sì o no? 313 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 Sì o no? 314 00:16:56,057 --> 00:16:57,600 Qualcosa in quest'acqua 315 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 trasforma le donne migliori in sgualdrine? 316 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 La prof. Rabia non lo è. 317 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 Invece Tina McAndrew sì? 318 00:17:03,106 --> 00:17:04,941 Poche ma buone! 319 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 Ehi! Finalmente la Sfinge ha parlato! 320 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 Ecco cosa succede alle riserve. 321 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 Me l'ha infilato nelle orecchie! 322 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 Ecco cosa succede. 323 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 Va bene. Basta. 324 00:17:27,338 --> 00:17:29,758 Come va lo shock culturale? Sento grandi cose. 325 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 - Quello è pane? - Tostato. 326 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 Ho dimenticato di dirti una cosa. 327 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 I capi dipartimento devono 328 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 valutare voti, test e temi di tutti i professori. 329 00:17:38,433 --> 00:17:41,811 Una noia, ma serve a mantenere lo standard accademico. 330 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - Lo standard? - Esatto, sì. 331 00:17:44,773 --> 00:17:46,566 Avrò un voto sui voti che do? 332 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 Ma no. Revisiono e aggiusto un po', se necessario. 333 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 Non sono il Grande Fratello. 334 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 Sono più il simpatico zio giovane. 335 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 - Giusto, Grooba? - Cosa? 336 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 Mi consideri uno zio simpatico, vero? 337 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 Ok. 338 00:18:05,084 --> 00:18:07,879 Qui siamo per l'equilibrio. 339 00:18:08,588 --> 00:18:11,299 Se qualcuno fa pendere l'ago della bilancia, 340 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 eliminiamo l'eccesso. 341 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 Ma ha 17 anni! 342 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 Non possono fare qualcosa? Dirlo ai genitori? 343 00:18:20,433 --> 00:18:22,769 Lo sanno già. In città lo sanno tutti. 344 00:18:22,852 --> 00:18:25,021 Ma non per questo è innaturale. 345 00:18:25,104 --> 00:18:27,232 Al liceo, ho scopato con tutti due volte 346 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 prima di sposarmi e diventare fedele. 347 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 Portaci da bere. 348 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 Stasera non ci offre da bere nessuno? 349 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 Forse sono stufi di essere gli unici 350 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 che non ti sei fatta. 351 00:18:37,492 --> 00:18:40,119 Cosa? Io non mi sono fatta nessuno! 352 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 Esatto. Finché non fai sesso con qualcuno, 353 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 puoi stare certa che tutti qui dentro penseranno 354 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 di essere gli unici con cui non sei stata. E hanno ragione! 355 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 Quanti aborti hai avuto? 356 00:18:51,798 --> 00:18:54,592 - Cosa? - Oh, mio Dio, Julia Rabia. 357 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 Quando inizierai a vivere un po'? 358 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 Sei viva, ma sembra che non ti interessi. 359 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 Ciao. 360 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 Mi chiamo Julia. 361 00:19:59,532 --> 00:20:01,200 Piacere di conoscerti. 362 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 - Ci conosciamo. - Cosa? 363 00:20:05,330 --> 00:20:07,999 Ci conosciamo, ho detto. 364 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 Non me lo ricordo. 365 00:20:10,710 --> 00:20:13,755 - Era tardi ed eri ubriaca. - Non ricordo. 366 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 Forse non è successo. 367 00:20:15,048 --> 00:20:17,091 Non dico questo. Vedo tante persone. 368 00:20:17,175 --> 00:20:19,510 - Mi offri da bere? - Vance Druid non paga. 369 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 - È un ex quarterback. - Ah, sì? 370 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 Offre Ted. 371 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 Allora… 372 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 Aspetti qualcuno? 373 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 Metto un po' di musica e me ne vado. 374 00:20:31,272 --> 00:20:32,899 Forte. Che tipo di musica? 375 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 Elvis Costello. 376 00:20:34,943 --> 00:20:37,195 - Solo Elvis Costello? - Sì. 377 00:20:37,278 --> 00:20:39,322 Ti piace solo lui? 378 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 Esatto. 379 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 E i Beatles? 380 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 Canzoni noiose. 381 00:20:44,786 --> 00:20:47,830 E i Foreigner? I Boston? I Journey? 382 00:20:47,914 --> 00:20:49,499 Non sono la stessa band? 383 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 - Led Zeppelin, Fleetwood Mac? - Detesto le cantanti donne. 384 00:20:53,127 --> 00:20:55,088 - Nei Led Zeppelin era un uomo. - Sì? 385 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 - Eagles? - Chi li ascolta? 386 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 - I Police? - Mai sentiti. 387 00:20:58,758 --> 00:21:00,843 - Bruce Springsteen? - Un coglione. 388 00:21:02,053 --> 00:21:04,722 Quindi, solo Elvis Costello? 389 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 Perché no? 390 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 Ha un sacco di album. 391 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 Aspetta, ti metto una canzone. 392 00:21:33,418 --> 00:21:34,502 Ciao! 393 00:21:34,585 --> 00:21:36,713 Scusa, tesoro. Stavi dormendo? 394 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 Dimenticavo che lì sono le 3:00. 395 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 So che è lo stesso fuso orario, ma per l'ora legale… 396 00:21:44,846 --> 00:21:48,433 No, non sono ubriaca. Ho solo fatto un brutto sogno. 397 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 Sai chi sembra ubriaco? Tu. 398 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 No. Scherzavo, scusa. 399 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 Com'è andata oggi? Hai fatto progressi? 400 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 Bene. 401 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 Ottimo. 402 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 Stavo pensando… 403 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 Vieni qui per il Ringraziamento, 404 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 così ti mostro la città e il mio mondo qui. 405 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 È davvero insulso. 406 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 So che è lontano, ho guidato fin qui. 407 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 Senti, sono le 3:00. Non è il momento. 408 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 Va bene, ciao. 409 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 Che cazzo! 410 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 - Oh, no. - È chiuso. 411 00:22:37,857 --> 00:22:40,902 Cosa? No. Farò tardi a scuola. 412 00:22:40,985 --> 00:22:42,070 È domenica. 413 00:22:44,614 --> 00:22:45,615 Giusto. 414 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 Già. 415 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 Allora, cosa intende fare? 416 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 Nella vita? 417 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 Per colazione. 418 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 Non lo so, forse… 419 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 Andrò a casa. 420 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 Ho delle uova. 421 00:23:08,554 --> 00:23:10,765 Ho l'auto qui dietro, può seguirmi. 422 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 Bene. 423 00:23:18,689 --> 00:23:19,690 Ok. 424 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 - Vuoi una mano con i piatti? - No, faccio io. 425 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 - Ami il football? - Non mi perdo una partita. 426 00:23:40,753 --> 00:23:43,631 Conosci un quarterback odioso 427 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 di nome Vance Druid? 428 00:23:45,591 --> 00:23:46,634 Vance. 429 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 Vance ha un fratello maggiore, Bo. 430 00:23:51,347 --> 00:23:55,434 Bo era un quarterback di grande talento. Due titoli statali. 431 00:23:56,018 --> 00:23:57,395 Con Vance, 432 00:23:58,896 --> 00:24:00,857 non siamo mai arrivati ai playoff. 433 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 Ma tutti lo trattano come una celebrità. 434 00:24:04,735 --> 00:24:07,655 Per la sua ultima partita. Ecco, guarda qua. 435 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 Che bell'album. 436 00:24:13,452 --> 00:24:15,997 Non avendo figli, ho tempo per gli hobby. 437 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 Stavamo perdendo 14-13. 438 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 Provammo la conversione da due punti 439 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 anziché la classica da uno per pareggiare. 440 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 E Vance aveva l'occasione 441 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 di riscattare una carriera mediocre 442 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 nell'ultima giocata della sua ultima partita. 443 00:24:33,973 --> 00:24:37,643 Quando partì l'azione, la difesa aggredì subito. 444 00:24:37,727 --> 00:24:40,062 C'erano difensori di Lincoln ovunque. 445 00:24:40,980 --> 00:24:43,649 Vance iniziò a correre indietro. 446 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 Fece un po' di zig-zag, 447 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 ma in sostanza si allontanò dall'azione. 448 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 Vado a controllare il caffè. 449 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 - Scappò? - Di corsa. 450 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 Pensavamo che avrebbe segnato contro se stesso. 451 00:24:59,123 --> 00:25:02,084 Sentivi che il pubblico era passato 452 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 dall'entusiasmo alle risate. 453 00:25:03,878 --> 00:25:06,881 Poi, intorno alla propria linea delle 20 yard, 454 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 non so so per l'umiliazione 455 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 o perché si era stancato di correre, 456 00:25:11,510 --> 00:25:14,680 Vance decise di provare a fare touchdown. 457 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 Fece una serie di finte. 458 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 Provarono invano a fermarlo. 459 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 E a due yard dal touchdown, incredibile, 460 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 al punto di inizio azione, 461 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 fece una cosa straordinaria. 462 00:25:24,732 --> 00:25:25,858 Vuoi la panna? 463 00:25:27,693 --> 00:25:29,195 Era rimasto un difensore, 464 00:25:29,278 --> 00:25:31,364 un tipo magrolino. Poteva stenderlo, 465 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 invece passò la palla a un compagno, 466 00:25:34,242 --> 00:25:37,203 il numero 80, all'angolo opposto della end zone. 467 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 Lanciò usando tutto il corpo. 468 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 I coach insegnano sempre a non lanciare così. 469 00:25:42,917 --> 00:25:46,170 È intercetto sicuro. Ma all'ultimo secondo, non so se… 470 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 per condividere la gloria 471 00:25:48,714 --> 00:25:51,509 o per uscire di scena smentendo i coach, 472 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 insomma… 473 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 Mai vista una spirale così. 474 00:25:59,392 --> 00:26:01,852 Erano venuti da Bismarck a fare riprese 475 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 per un servizio locale. 476 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 Tutto il Paese vide quel lancio. 477 00:26:06,065 --> 00:26:08,651 - È famoso per questo? - Per una giocata assurda. 478 00:26:09,485 --> 00:26:11,779 Nella realtà, l'80 l'avrebbe mancata. 479 00:26:11,862 --> 00:26:13,239 Ma è la realtà. 480 00:26:13,322 --> 00:26:15,825 Non una messinscena come lo sbarco sulla Luna. 481 00:26:15,908 --> 00:26:17,618 Ci si allena per questo, 482 00:26:17,702 --> 00:26:19,912 per essere pronti al miracolo. 483 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 Non per diventare più bravi 484 00:26:22,081 --> 00:26:23,582 a mancare la palla. 485 00:26:24,709 --> 00:26:28,629 Grazie per la colazione e per il football. 486 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 Torna pure. È aperto tutte le domeniche. 487 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Attento, ti prendo in parola. 488 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 Lo spero. 489 00:26:37,054 --> 00:26:39,557 Ehi, non so riguardo a coach Laidlaw. 490 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 Mi sembra a posto. 491 00:26:41,517 --> 00:26:44,103 - La mia amica dice… - Ti fermo subito. 492 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 Detesto spettegolare 493 00:26:45,479 --> 00:26:48,232 e quest'anno le sconfitte superano le vittorie, 494 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 quindi tutto ciò che dico su di lui 495 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 può essere collegato all'astio personale. 496 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 Ma davanti a San Pietro 497 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 quell'uomo è indifendibile. 498 00:27:08,711 --> 00:27:11,130 Il territorio del Dakota 499 00:27:11,213 --> 00:27:13,841 quali altri Stati comprendeva inizialmente? 500 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 Wyoming, Montana 501 00:27:17,094 --> 00:27:18,763 e coach Laidlaw va fermato. 502 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 Sono per me? 503 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 Che spavento. Scherzavo. 504 00:27:25,394 --> 00:27:26,812 Mi ero quasi spaventata. 505 00:27:27,980 --> 00:27:29,899 Stavo… Ho quasi finito. 506 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 Me li lasci dopo la lezione? 507 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 Sì, va bene. 508 00:27:38,407 --> 00:27:39,784 - Ok. - Ok. 509 00:27:43,662 --> 00:27:47,500 Buono. Ben argomentato, ma servono maggiori dettagli. 510 00:27:47,583 --> 00:27:50,753 Prova a dare più corpo a quello che cerchi di dire. 511 00:27:51,545 --> 00:27:53,756 Nota bene: fallo mangiare al cane. 512 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 Nome: Mitch 513 00:28:07,186 --> 00:28:09,105 Il compito per i crediti extra 514 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 sulla storia americana. 515 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 Di che stai parlando? 516 00:28:13,692 --> 00:28:16,821 Quello sulla falsa agiografia dello Zio Sam. 517 00:28:16,904 --> 00:28:18,948 Credo che le piacerà tantissimo. 518 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Vediamoci dietro l'Oasis Wheel dopo la partita. 519 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 Firmato: Due-Più-Due-Uguale-Quattro. 520 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 - Siete i Due-Più-Due? - Che nome stupido. 521 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 Zitta. 522 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 - Siamo il Quattro. - Siamo in tre. 523 00:29:39,320 --> 00:29:41,655 - Nessuno ti ha invitata. - L'auto è mia. 524 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 È di tua madre. 525 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 Salga. 526 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 Avanti. 527 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 - Dove andiamo? - Lo vedrà. 528 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 - Si tratta del sig. Laidlaw? - Lo vedrà. 529 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 - Niente bende? - Eli l'aveva proposto. 530 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 Che scemenza. 531 00:30:20,736 --> 00:30:22,404 Dov'è sua moglie? 532 00:30:22,488 --> 00:30:24,573 È via da tre giorni con i bambini. 533 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 - La madre è morta. - O forse l'ha lasciato. 534 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 E Tina si è trasferita lì. 535 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 I suoi genitori lo sanno? 536 00:30:31,038 --> 00:30:33,165 Ha detto che andava da Tracy Judd, 537 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 ma probabilmente sì, lo sanno. 538 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 Lo sanno tutti. 539 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 Cosa si staranno dicendo? 540 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 "Ti va il dolce?" 541 00:30:46,845 --> 00:30:48,514 Dai, tocca a te. 542 00:30:51,559 --> 00:30:53,435 "Quella è una fetta di torta?" 543 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 "Sì. Torta à la mode." 544 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 Sai cosa vuol dire, almeno? 545 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 - Vuol dire che è gratis. - No. 546 00:31:04,280 --> 00:31:06,865 "Questa torta mi fa venire sete." 547 00:31:06,949 --> 00:31:08,784 "Ti ho anticipato." 548 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 "Scotch. 549 00:31:11,745 --> 00:31:13,122 Il mio drink preferito. 550 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 Oddio. Mi conosci proprio bene. 551 00:31:23,299 --> 00:31:26,927 Ed è un single malt. Roba buona. 552 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 Siamo proprio anime gemelle. 553 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 È come avere la miglior barista e la migliore amante del mondo 554 00:31:33,642 --> 00:31:35,311 in un colpo solo. 555 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 Oh, no. Non riesco a smettere di parlare. 556 00:31:37,896 --> 00:31:40,441 Ora… Mio Dio, mi viene da piangere. 557 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 No, non devo piangere." 558 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 "Oh, no. Stai piangendo? 559 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 Ti amo. Lasciati andare. 560 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 Piangere fa bene. Ci sono io, cucciolone. 561 00:31:50,784 --> 00:31:52,911 - Ti amo. Da quando…" - Basta. 562 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 - Sig.ra Rabia? - Signorina. 563 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 Cosa volete che faccia? 564 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 Non va bene. 565 00:32:01,837 --> 00:32:03,756 Ma se è innamorata di lui… 566 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 Mitch, cosa fai? 567 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 Oddio! Cosa fai? 568 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 - Serve aiuto? - State giù! 569 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 Vanna! Sei tu? 570 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 Di chi è quell'auto? 571 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 Vuoi entrare? Dare un'occhiata in giro? 572 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 Soddisfare la tua curiosità del cazzo? 573 00:32:33,160 --> 00:32:37,373 Morì per un cuore di marmo 574 00:32:37,456 --> 00:32:41,585 Le comprai una lapide di marmo 575 00:32:42,419 --> 00:32:45,631 Io avevo fatto la mia parte 576 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 Ma poi lei mi fece del male 577 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 Mi fece del male 578 00:32:54,264 --> 00:32:55,974 Mitch! Dai, sali! 579 00:32:56,600 --> 00:32:57,893 Non fare l'isterico. 580 00:32:57,976 --> 00:32:59,812 Sono bizze da ciclo mestruale. 581 00:32:59,895 --> 00:33:03,524 - Non potete sapere. - Invece sì, Vanna! 582 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 Sappiamo che sei una vera femmina isterica! 583 00:33:09,321 --> 00:33:10,781 Scendi dalla mia auto, Eli. 584 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 - È di tua madre. - Scendi dalla sua auto! 585 00:33:13,450 --> 00:33:14,993 Mitch, aspetta! 586 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 - Mitch! - A cosa si riferiva? 587 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 Cos'è che non sappiamo? 588 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 È terribile essere innamorati, sig.na Rabia. 589 00:33:31,260 --> 00:33:33,178 Che c'è? Hai l'aria imbambolata. 590 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 Ciao. 591 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 Ciao. 592 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 COSA DISSE LEI 593 00:33:58,579 --> 00:34:02,082 Cosa fai quando non bevi? 594 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 COSA INTENDEVA 595 00:34:03,250 --> 00:34:05,002 Mi fai sentire una cocainomane. 596 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 Immagino di salvarti la vita. 597 00:34:07,212 --> 00:34:08,756 Descriviti in un modo 598 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 che mi confermi che sei l'amore della mia vita. 599 00:34:13,469 --> 00:34:15,262 Ho una fattoria con mio fratello. 600 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - Va bene. - Di che tipo? 601 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 COSA REPLICÒ LEI 602 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 Ti parlerò di cose che non mi interessano affatto. 603 00:34:23,353 --> 00:34:24,480 SPERAVA DI INSINUARE 604 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 Bisonti. 605 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 E LEI DISSE 606 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 Bisonti? Cioè bufali? Ma dai! Fantastico! 607 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 COSA INTENDEVA 608 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 Bisonti? Cioè bufali? Ma dai! Fantastico! 609 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 Almeno ho un senso. 610 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 Sono quello con i bufali. 611 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 COSA DISSE LEI 612 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 È per questo che sei famoso? 613 00:34:41,789 --> 00:34:42,873 Mi hanno detto 614 00:34:42,956 --> 00:34:45,751 che al liceo giocavi a football. È per quello? 615 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 Se mi dici il tuo segreto, 616 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 ti dico che vorrei allontanare il nuovo anno, 617 00:34:50,172 --> 00:34:53,258 perché potrei non avere più voglia di rivedere mio marito. 618 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 COSA INTENDEVA 619 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 Ho la sensazione di dover vivere ancora i vent'anni 620 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 anche se ne ho praticamente 40. 621 00:34:59,807 --> 00:35:02,559 Se potessi mettere le mani sul libro della mia vita, 622 00:35:02,643 --> 00:35:05,354 strapperei questa pagina e la mangerei 623 00:35:05,437 --> 00:35:07,272 per poterti avere dentro di me. 624 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 Famoso? 625 00:35:12,319 --> 00:35:14,071 Di che diavolo parli? 626 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 COME CHIUSE LEI 627 00:35:22,371 --> 00:35:24,581 Scusa l'intrusione. Torno da Naomi. 628 00:35:24,665 --> 00:35:27,125 Ma, se vuoi sederti con noi, siamo là. 629 00:35:27,209 --> 00:35:29,628 Non è la conversazione che speravo. 630 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 Non mi hai detto niente 631 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 e non hai chiesto nulla su di me, 632 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 ma mi piaci. 633 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 COME VOLEVA CHIUDERE 634 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 E ti darò 200 occasioni 635 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 per farti interessare a me. 636 00:35:42,724 --> 00:35:44,101 È stato un vero piacere. 637 00:35:47,646 --> 00:35:51,608 A dopo, famoso Mister Bisonte. 638 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 Ti garantisco una cosa: 639 00:35:55,529 --> 00:35:59,533 quell'uomo verrà a sedersi qui tra due… 640 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 Se n'è andato. 641 00:36:37,237 --> 00:36:41,658 "94 est, freccia, 54 nord, a sinistra." 642 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 Siamo lì. 643 00:36:43,785 --> 00:36:45,996 Se vuoi vedere i bisonti nel weekend… 644 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 Oppure no. 645 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 Bravissima! 646 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 Bella presa! 647 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 Mia sorella è la nuova James Lofton! 648 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 Se le donne giocassero, andresti alle nazionali. 649 00:37:13,732 --> 00:37:16,693 E tu entreresti nella squadra di Notre Dame. 650 00:37:16,777 --> 00:37:19,237 Ho dolore al petto. Mi stanno venendo le tette. 651 00:37:19,321 --> 00:37:22,282 Niente parolacce. Prendi lo zaino. Arriva Rebecca. 652 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 Perché non hai una ragazza? 653 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 Non lo so. Chi? 654 00:37:32,584 --> 00:37:34,544 Dovresti metterti con Tina McAndrew. 655 00:37:37,047 --> 00:37:38,674 Credo stia con qualcuno. 656 00:37:39,466 --> 00:37:41,218 Non si dicono certe cose. 657 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 Chiedile di uscire, così la gente smette di parlare. 658 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 Un altro. Prendi e vai. 659 00:37:52,270 --> 00:37:53,271 Forza! 660 00:37:54,773 --> 00:37:57,609 - Ehi! Avete saputo? - Cosa? 661 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 La moglie è tornata e Tina è dai suoi. 662 00:38:00,153 --> 00:38:02,364 - Sono incazzati! - Con Laidlaw? 663 00:38:02,447 --> 00:38:04,074 No, con Tina. Ovvio! 664 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 Cosa ci fai qui? 665 00:38:56,877 --> 00:38:59,379 Non ho lezione e provo i tiri liberi. 666 00:39:00,422 --> 00:39:02,382 Sei qui per spiarmi? 667 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 No. 668 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 Perché il basket? C'è il campionato di football. 669 00:39:18,231 --> 00:39:19,649 Il football non mi piace. 670 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 Allora perché giochi? 671 00:39:40,879 --> 00:39:42,506 Dicono che ti piaccio. 672 00:39:44,174 --> 00:39:47,135 Non so perché. Non sono niente di speciale. 673 00:39:51,431 --> 00:39:53,517 Neanch'io sono speciale. 674 00:39:55,602 --> 00:39:57,145 Almeno tu hai amici. 675 00:39:58,271 --> 00:39:59,356 Sono idioti. 676 00:40:00,524 --> 00:40:01,733 Ti ammirano. 677 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 Perché parlo poco. 678 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 Sei misterioso. 679 00:40:11,201 --> 00:40:12,619 Di cosa parlate? 680 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 Di niente. L'ultima partita, la prossima, 681 00:40:17,666 --> 00:40:20,460 chi vincerebbe in una lotta tra Grendel… 682 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 - Chris Sellers e Cubby Candy. - E di me. 683 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 Parlate di me. 684 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 Io no. 685 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 Beh, chi vincerebbe 686 00:40:35,433 --> 00:40:37,269 tra Cubby e Grendel? 687 00:40:37,769 --> 00:40:39,146 Non posso dirtelo. 688 00:40:41,731 --> 00:40:43,692 - Non lo sai. - Lo so. 689 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 È il mio superpotere. 690 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 Dimmelo. 691 00:40:50,532 --> 00:40:52,200 Perderei il mio superpotere. 692 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 Ok. Se faccio canestro… 693 00:40:58,748 --> 00:41:00,458 Non te lo dico lo stesso. 694 00:41:05,130 --> 00:41:06,423 Perfetto! 695 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 Grazie, Mitch. 696 00:41:20,270 --> 00:41:21,563 Ecco… 697 00:41:24,191 --> 00:41:25,358 Da amici. 698 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 Julia! 699 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 Potevi dirmi che era senza uscita. 700 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 Sei partita subito. 701 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 Quelli sono i bisonti? 702 00:42:58,201 --> 00:43:00,328 Già, quelli sono i bisonti. 703 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 Sono lontani. 704 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 Vuoi avvicinarti? 705 00:43:06,835 --> 00:43:09,129 - Dentro il recinto? - Sì. 706 00:43:10,297 --> 00:43:11,298 A cavallo? 707 00:43:11,381 --> 00:43:13,008 No, hanno ucciso Alison. 708 00:43:14,134 --> 00:43:15,176 Alison? 709 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 Come la canzone. 710 00:43:18,471 --> 00:43:20,223 Hai chiamato la cavalla Alison? 711 00:43:20,890 --> 00:43:24,311 Che imbarazzo. Sono a disagio per la tua cavalla. 712 00:43:25,729 --> 00:43:26,896 Prendo il pick-up. 713 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 Su! 714 00:43:56,718 --> 00:43:57,719 Alzatevi! 715 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 Bravi! 716 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 Cosa succede se cado? 717 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 Muori calpestata. 718 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 È stato fantastico. Grazie. 719 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 Sì, è stato… 720 00:44:36,800 --> 00:44:38,093 È stato un piacere. 721 00:44:38,176 --> 00:44:39,177 Un vero piacere. 722 00:44:48,853 --> 00:44:50,355 Grazie per i guanti. 723 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 Hai un bel pick-up. 724 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 Anche lui ha un nome? 725 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 È un Sierra. 726 00:45:04,452 --> 00:45:05,954 Ho la borsa in macchina. 727 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 Quanto ti devo per il… 728 00:45:07,789 --> 00:45:10,708 No, niente. L'ho fatto volentieri. 729 00:45:13,128 --> 00:45:15,964 Beh, allora ti ripagherò in birre. 730 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 Da Yugo's? 731 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 Vedremo. 732 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 Quando? 733 00:45:26,349 --> 00:45:28,518 Probabilmente sarò lì stasera. 734 00:45:29,519 --> 00:45:30,895 Anch'io, probabilmente. 735 00:47:28,763 --> 00:47:31,391 Il tuo ragazzo non sa cosa si perde. 736 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 Non è il mio ragazzo. 737 00:47:35,019 --> 00:47:36,646 - Grazie. - Quando vuoi. 738 00:47:36,729 --> 00:47:39,274 Sono un grande fan del look da spogliarellista. 739 00:47:52,579 --> 00:47:55,164 Non è così male Mike, mio marito. 740 00:47:55,248 --> 00:47:59,502 Abbiamo interessi in comune, tipo letteratura e discipline umanistiche. 741 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 Sei stato sposato, no? 742 00:48:01,713 --> 00:48:05,675 - Con Alma, per 37 anni. - Trentasette anni! Ed è… 743 00:48:05,758 --> 00:48:08,094 - Conosciuta all'asilo. - Caspita! 744 00:48:08,678 --> 00:48:09,762 Una vita intera. 745 00:48:09,846 --> 00:48:12,515 Tranne i cinque anni prima dell'asilo. 746 00:48:12,599 --> 00:48:13,600 Giusto. 747 00:48:14,642 --> 00:48:17,312 E cosa c'era in lei? Da cosa l'hai capito? 748 00:48:18,938 --> 00:48:20,857 Non mi è mai piaciuto ballare. 749 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 Le altre ragazze volevano solo 750 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 un compagno di ballo, 751 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 ma ad Alma non importava. 752 00:48:27,572 --> 00:48:29,657 Si divertiva anche a bere punch, 753 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 guardare la gente e andare alle partite. 754 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 Interessi in comune, appunto. 755 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 Interessi in comune, esatto. 756 00:48:36,914 --> 00:48:38,750 Dicono che l'amore per un figlio 757 00:48:38,833 --> 00:48:41,794 sia ben altra cosa, quindi forse non è importante. 758 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 Dicono così, sì. 759 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 - Cavolo, scusa. Non volevo. - Figurati. 760 00:48:49,636 --> 00:48:52,722 Alma mi disse un giorno, dopo anni di tentativi: 761 00:48:53,640 --> 00:48:56,267 "Lo facciamo per noi o per i vicini? 762 00:48:56,351 --> 00:48:57,935 Così smettono di chiederlo?" 763 00:48:59,854 --> 00:49:01,189 Ma io voglio dei figli. 764 00:49:03,066 --> 00:49:04,067 Va bene. 765 00:49:08,321 --> 00:49:11,282 Come tra Tina e coach Laidlaw. 766 00:49:11,366 --> 00:49:15,286 Sì, forse lei è giovane, ma chi può dire che non sia amore? 767 00:49:15,370 --> 00:49:18,748 È molto diverso! Lui è un uomo adulto. 768 00:49:20,208 --> 00:49:23,086 Ti hanno mai parlato di Williston o Darcy Bursch? 769 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 Chi? 770 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 Detesto spettegolare. 771 00:49:30,802 --> 00:49:33,638 Devo occuparmi di Alma. Vuoi conoscerla? 772 00:49:43,481 --> 00:49:46,776 Insonnia familiare fatale. È una malattia genetica. 773 00:49:47,568 --> 00:49:48,861 Non dorme. 774 00:49:51,948 --> 00:49:55,410 Per un po' ha avuto allucinazioni. 775 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 Ora è in uno stato vegetativo. 776 00:49:57,370 --> 00:49:58,955 Mi dispiace tanto, Horace. 777 00:49:59,789 --> 00:50:05,086 Dicono che forse può sentire e forse anche capire. 778 00:50:06,462 --> 00:50:09,924 Parlo con lei, le canto vecchie canzoni. 779 00:50:11,426 --> 00:50:14,387 Puoi salutarla. Chissà? 780 00:50:17,974 --> 00:50:19,392 Ciao, Alma. 781 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 Ciao. 782 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 C'è differenza. 783 00:50:27,900 --> 00:50:30,445 Dico solo questo. C'è differenza. 784 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 Ciao, tesoro. 785 00:50:56,554 --> 00:50:59,599 "Due lacrime al gin gli scesero ai lati del naso. 786 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 Ma andava bene. 787 00:51:00,892 --> 00:51:03,603 Andava tutto bene. La lotta era finita. 788 00:51:03,686 --> 00:51:06,063 Aveva vinto contro se stesso. 789 00:51:06,147 --> 00:51:07,899 Adorava il Grande Fratello." 790 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 Grazie, Rebecca. 791 00:51:09,776 --> 00:51:11,986 Ricordate che venerdì c'è il test. 792 00:51:12,069 --> 00:51:14,614 Se non siete arrivati a questo capitolo, 793 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 mettetevi in pari. 794 00:51:17,658 --> 00:51:20,328 Ehi, Tina. Puoi aspettare un attimo? 795 00:51:36,385 --> 00:51:37,386 Cosa c'è? 796 00:51:38,679 --> 00:51:41,891 Volevo solo sapere come stai e come va il semestre. 797 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 Faccio i compiti, ho tutte sufficienze, 798 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 cosa faccio di male? 799 00:51:47,688 --> 00:51:51,150 Niente. Voglio solo dire che se… 800 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 Se mai avessi voglia di parlare con un adulto… 801 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 - Io, alla tua età… - Posso andare? 802 00:51:58,074 --> 00:52:00,034 No, non ancora. Alla tua età, 803 00:52:00,660 --> 00:52:03,329 avevo la sensazione di non avere scelta, 804 00:52:03,412 --> 00:52:05,832 mi sentivo in trappola, io… 805 00:52:05,915 --> 00:52:08,209 Voglio solo dirti che la vita è lunga. 806 00:52:08,292 --> 00:52:10,628 Molto lunga. 807 00:52:10,711 --> 00:52:15,550 Volevo diventare una saggista. Scrivere saggi di professione. 808 00:52:15,633 --> 00:52:18,761 Ma non c'è mercato per cose come il latino o la filosofia. 809 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 Mi accanivo nel difendere una tesi indifendibile. 810 00:52:21,848 --> 00:52:24,684 Quindi, se ciò che vuoi fare non ha mercato, 811 00:52:24,767 --> 00:52:27,311 devi solo cambiare città 812 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 e fingerti diversa? 813 00:52:31,399 --> 00:52:34,026 Senza offesa, ma se volessi parlare con un adulto, 814 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 dovrei scegliere lei? 815 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 Ha la reputazione peggiore di me, 816 00:52:38,781 --> 00:52:40,116 la troia della città. 817 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 Adesso posso andare? 818 00:53:06,684 --> 00:53:09,520 Non voglio tornare a casa per il Ringraziamento. 819 00:53:10,479 --> 00:53:12,315 Se Mike vuole tanto vedermi, 820 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 può dimostrarmelo venendo qui. Prendere… 821 00:53:16,319 --> 00:53:17,945 l'iniziativa, cazzo. 822 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 Quand'è che qualcuno prende l'iniziativa 823 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 e viene nel mio mondo, papà? 824 00:53:23,618 --> 00:53:25,870 Devo essere sempre io a correre 825 00:53:25,953 --> 00:53:27,663 per accontentare gli altri? 826 00:53:30,041 --> 00:53:31,918 No, la chiamo domani. 827 00:53:34,795 --> 00:53:35,796 Ciao. 828 00:53:41,469 --> 00:53:44,096 "Decima domanda: alla fine del romanzo, 829 00:53:44,180 --> 00:53:46,974 Winston Smith accetta il Grande Fratello e muore. 830 00:53:47,058 --> 00:53:49,393 Quindi è un eroe o un antieroe?" 831 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 Un eroe tragico. 832 00:53:50,561 --> 00:53:53,147 Perché ha capito la verità e l'ha detto. 833 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 Ha aperto gli occhi, anche se li ha richiusi. 834 00:53:55,942 --> 00:53:57,401 Cosa fai, stramboide? 835 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 - Niente. - Vai alla partita stasera? 836 00:54:02,281 --> 00:54:05,201 - No, ho da fare. - Ci credo, di venerdì sera. 837 00:54:06,953 --> 00:54:08,579 Mi passi quei compiti? 838 00:54:10,331 --> 00:54:11,832 No, non te li do. 839 00:54:13,209 --> 00:54:16,671 Perché so fare il mio lavoro e sono perfettamente capace 840 00:54:16,754 --> 00:54:20,091 di dare i voti in inglese. Sono una professionista. 841 00:54:20,174 --> 00:54:23,594 Se non ti piace come faccio il mio lavoro, 842 00:54:23,678 --> 00:54:25,930 parliamone con il preside Valentine. 843 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 So tutto di Darcy Bursch e Williston! 844 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 Come tutta la città. 845 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 Chiedo solo uno di quei compiti, 846 00:54:47,368 --> 00:54:50,538 e mi appello a tutta la bontà della tua natura. 847 00:54:50,621 --> 00:54:53,457 Uno dei tuoi studenti verrà trasferito. 848 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 Anzi, si prenderà il semestre libero 849 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 e ricomincerà in un'altra scuola, 850 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 dove io e il preside 851 00:55:00,131 --> 00:55:01,549 abbiamo messo una parola. 852 00:55:04,343 --> 00:55:08,305 Ma avrà maggiori chance di ammissione, 853 00:55:08,389 --> 00:55:11,434 se nel suo corso andrà un po' oltre la sufficienza. 854 00:55:11,517 --> 00:55:13,310 - Perché questa persona… - Sì, ok. 855 00:55:17,440 --> 00:55:19,025 Non l'ho deciso io, 856 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 ma questa persona e i suoi genitori. 857 00:55:23,821 --> 00:55:26,699 Tutti meritano una seconda occasione… 858 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 per ricominciare. 859 00:55:53,851 --> 00:55:57,354 Ehi, stronzi, chi cazzo sono Darcy Bursch e Williston? 860 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 A quanto pare, qui ogni coglione lo sa tranne me, 861 00:56:00,566 --> 00:56:02,151 la regina dei babbei. 862 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 - Credevo fossimo amiche! - Calmati! Cavolo. 863 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 Ted, qual è Darcy Bursch? 864 00:56:06,614 --> 00:56:09,742 Una giovane coach messa incinta da Laidlaw tre anni fa. 865 00:56:09,825 --> 00:56:11,911 Ha lasciato la città con la famiglia. 866 00:56:11,994 --> 00:56:15,247 Williston era la città in cui Laidlaw insegnava prima. 867 00:56:16,207 --> 00:56:19,668 L'hanno cacciato per aver messo incinta una ragazza. 868 00:56:19,752 --> 00:56:22,421 Porca puttana! Perché non me l'avete detto? 869 00:56:22,505 --> 00:56:25,382 Per vergogna. Per rispetto verso la famiglia, 870 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 la nostra comunità non ne parla. 871 00:56:27,968 --> 00:56:30,096 Siamo brave persone, non rinfacciamo 872 00:56:30,179 --> 00:56:31,931 che puttane siano le figlie. 873 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 - Il tuo ragazzo è stato qui. - Non ho un ragazzo! 874 00:56:35,059 --> 00:56:38,354 Vance è venuto col fratello e fare il pieno per la partita. 875 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 Volevo dirtelo perché non ha chiesto di te. 876 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 È alla partita. Andiamo dal bastardo! 877 00:56:43,150 --> 00:56:45,778 Non mi interessa vedere Vance Druid! 878 00:56:45,861 --> 00:56:47,530 No, per affrontarlo! 879 00:56:47,613 --> 00:56:49,198 Prima ti bidona 880 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 - per un mese intero. - Dieci giorni. 881 00:56:51,408 --> 00:56:53,452 Poi viene nel tuo bar col fratello? 882 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 Uomini sciovinisti! 883 00:56:54,912 --> 00:56:57,373 No. Cosa? Aspetta, mi confondi. 884 00:56:57,456 --> 00:56:59,667 Hai sete. Bevi questo. E questo. 885 00:56:59,750 --> 00:57:01,877 Guida Ted. L'alcol è nel bagagliaio. 886 00:57:03,712 --> 00:57:04,797 Che ne dici? 887 00:57:04,880 --> 00:57:07,550 Devo mettere in campo un altro quarterback? 888 00:57:07,925 --> 00:57:10,678 È arrivato il momento di sostituirti? 889 00:57:12,513 --> 00:57:13,556 Il coach è lei. 890 00:57:19,562 --> 00:57:20,729 Avete sentito? 891 00:57:21,313 --> 00:57:24,233 Ecco perché siamo sotto di 13 punti 892 00:57:24,316 --> 00:57:26,443 in una partita in casa. 893 00:57:26,527 --> 00:57:29,947 Perché invece di dire: "Mi faccia giocare, coach, 894 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 sono pronto", 895 00:57:32,158 --> 00:57:35,953 Vanna White dice: "Il coach è lei". 896 00:57:40,541 --> 00:57:41,959 Per questo siamo sotto. 897 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 Cristo santo. 898 00:57:46,172 --> 00:57:49,258 Gli uomini, in una squadra, 899 00:57:49,967 --> 00:57:52,887 vogliono giocare a qualunque costo. 900 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 Le femminucce, quelli come Vanna, 901 00:57:55,472 --> 00:57:58,809 stanno lì e dicono: "Il coach è lei". 902 00:57:59,560 --> 00:58:00,769 Allora, ragazzi? 903 00:58:00,853 --> 00:58:04,815 Siete una squadra di homo sapiens maschi? 904 00:58:04,899 --> 00:58:08,986 O siete una squadra di femmine, di donne, 905 00:58:09,069 --> 00:58:11,197 e passate la vita in panchina, 906 00:58:11,280 --> 00:58:14,867 vi date il rossetto, portate il reggiseno 907 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 e vi infilate gli assorbenti interni? 908 00:58:21,207 --> 00:58:23,709 Owls al tre! Uno, due, tre, Owls! 909 00:58:23,792 --> 00:58:25,044 Owls. 910 00:58:42,311 --> 00:58:44,271 Perché non hai chiesto di giocare? 911 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 Non ti piace il football? 912 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 Non molto. 913 00:58:53,072 --> 00:58:54,865 Beh, sei particolare, Vanna. 914 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 Va bene. 915 00:59:01,664 --> 00:59:04,416 Non mi chiamo Vanna, Grendel. 916 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 E io non mi chiamo Grendel, ma Chris. 917 00:59:10,089 --> 00:59:12,341 Cubby Candy dice che ti batterebbe. 918 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 Lo dice perché giochi a basket, che è da queer, 919 00:59:17,471 --> 00:59:20,474 quindi forse ce l'ha coi gay. Gioco a basket anch'io. 920 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 Pensavo dovessi saperlo. 921 00:59:54,341 --> 00:59:56,427 Perché non sono venuto a trovarvi? 922 00:59:57,177 --> 00:59:59,680 A trovare mia cugina Alma quando potevo? 923 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 Perché ti sbagli, Horace. 924 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 Sappiamo cosa ci riserva il futuro, 925 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 alla fine. 926 01:00:06,645 --> 01:00:09,857 - Possiamo prevederlo. - Ehi! 927 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 Ehi! 928 01:00:14,153 --> 01:00:15,154 Ehi! 929 01:00:16,363 --> 01:00:18,532 Ehi! 930 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 Uomo misterioso, cercavo te. 931 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 - Dove sei stato? - Ti cercava. 932 01:00:25,205 --> 01:00:26,290 Sono stato in giro. 933 01:00:26,373 --> 01:00:27,916 - Mio fratello Bo. - Piacere. 934 01:00:28,000 --> 01:00:30,002 Non fissarmi il petto. Ti piacerebbe! 935 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 Volevo dirti che sono delusa. 936 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 Sono delusa da… 937 01:00:36,842 --> 01:00:39,303 Dai tuoi sforzi, dal tuo comportamento 938 01:00:40,012 --> 01:00:43,349 dopo la nostra conversazione e… 939 01:00:43,432 --> 01:00:46,769 I bisonti e il pick-up. Sono delusa. 940 01:00:46,852 --> 01:00:48,771 Sì, delude tutti, non mi sorprende. 941 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 Sa parlare da solo! 942 01:00:50,606 --> 01:00:53,567 Ha ragione. Se mi conoscessi, lo sapresti. 943 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 Ma non ti conosco! 944 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 Non me ne hai dato modo! 945 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 - Volevo salvarti la vita! - Jules, non esagerare. Troppo. 946 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 Capito? Salvarti la vita! 947 01:01:03,619 --> 01:01:04,912 Cazzo, dovevi solo 948 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 - farti vivo. - No, grazie. 949 01:01:06,914 --> 01:01:09,583 - Tutto bene qui? - Nessun problema, Horace. 950 01:01:09,666 --> 01:01:11,752 Vance, falla finita. Julia. 951 01:01:11,835 --> 01:01:13,629 - Quest'uomo… - Che succede? 952 01:01:13,712 --> 01:01:17,091 Altro che delusione. Pensa a cosa ha dovuto passare lui. 953 01:01:17,174 --> 01:01:21,053 Eppure è presente da 37 anni! 954 01:01:21,136 --> 01:01:23,847 Questa è devozione. Così ci si comporta. 955 01:01:23,931 --> 01:01:27,226 Eppure lei è in coma, in stato vegetativo. 956 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 - Tra simili ci si intende. - Va bene. 957 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 - Scusate, ma è vero! - Cerca di calmarti. 958 01:01:32,689 --> 01:01:33,899 Perché non devo dirlo, 959 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 - se è vero? - Calmarti. 960 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 Horace ha il cuore straziato. 961 01:01:38,112 --> 01:01:39,279 - Ok. - Lo sappiamo. 962 01:01:39,363 --> 01:01:41,532 - Ok? Ora vado a casa. - Va bene. 963 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 - Andiamo a casa. - Horace. 964 01:01:43,534 --> 01:01:46,370 - Diglielo, ti prego. - Dirgli cosa? 965 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 - Cosa? - Che sono cose che si sentono. 966 01:01:49,373 --> 01:01:51,500 Sono cose che si sentono. 967 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 - Digli che c'è differenza. - Ok. 968 01:01:53,460 --> 01:01:54,461 - Diglielo. - Vieni. 969 01:01:54,545 --> 01:01:55,754 - Attenta. - Andiamo. 970 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 - Diglielo! - Gliel'hai detto. Dai! 971 01:01:58,048 --> 01:01:59,299 Ora basta. 972 01:02:00,050 --> 01:02:02,261 - Basta così. - Diglielo! 973 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 Che cos'è? Come sei vestito? 974 01:02:08,350 --> 01:02:11,061 Basta così. Quando è troppo troppo. 975 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 È troppo. 976 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 Mi sa che Alma è morta. 977 01:02:43,051 --> 01:02:48,807 SALA PROFESSORI 978 01:03:13,874 --> 01:03:15,334 Julia Rabia. 979 01:03:22,841 --> 01:03:24,009 Ciao, papà. 980 01:03:25,761 --> 01:03:28,180 Grazie di aver accettato l'addebito. 981 01:03:33,060 --> 01:03:34,186 No. 982 01:03:34,978 --> 01:03:37,606 Non sono ancora a casa. 983 01:03:38,899 --> 01:03:40,150 Ci vado tra poco. 984 01:03:42,194 --> 01:03:43,320 Come stai? 985 01:03:46,156 --> 01:03:49,368 Oh… Sì, lo sento. 986 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 Le feste del dipartimento. Mi piacevano tanto. 987 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 Mike è lì? 988 01:04:06,635 --> 01:04:10,055 No. Non passarmelo. 989 01:04:11,765 --> 01:04:15,769 Ho provato a chiamarlo. Riprovo dopo. 990 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 Sì, sento il chiasso. 991 01:04:26,947 --> 01:04:29,199 Avete da fare. Ti lascio. 992 01:04:29,283 --> 01:04:30,617 Ti lascio, vai pure. 993 01:04:32,494 --> 01:04:34,162 Anch'io sono con amici. 994 01:04:35,914 --> 01:04:39,084 No, non chiamarla. Non passarmela. 995 01:04:54,725 --> 01:04:55,726 Ciao, mamma! 996 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 No… Non lo so ancora. 997 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 No, noi… 998 01:05:09,740 --> 01:05:12,492 Non abbiamo ancora parlato del mio ritorno, 999 01:05:12,576 --> 01:05:14,328 quindi non lo so ancora. 1000 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 Lo so. 1001 01:05:26,548 --> 01:05:30,052 Mamma… Devo andare. 1002 01:05:34,931 --> 01:05:37,351 No… Non dire così. 1003 01:05:38,935 --> 01:05:41,021 No, lo so. 1004 01:05:41,104 --> 01:05:43,148 Lo so. 1005 01:05:54,660 --> 01:05:55,911 Ti voglio bene anch'io. 1006 01:05:59,873 --> 01:06:01,541 Ok. 1007 01:06:02,668 --> 01:06:04,544 Va bene. Ciao. 1008 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 Bicchiere d'acqua. Offro io. 1009 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 Se posso, 1010 01:06:50,048 --> 01:06:52,300 qui vedo esseri umani di ogni tipo 1011 01:06:52,384 --> 01:06:54,970 e tu sei tra i migliori. 1012 01:06:57,264 --> 01:06:59,224 Qualcuno prima o poi lo capirà. 1013 01:07:00,767 --> 01:07:01,810 Vedrà chi sei. 1014 01:07:03,770 --> 01:07:06,314 È statistica. Non possono essere tutti ciechi. 1015 01:07:09,109 --> 01:07:10,819 - Grazie. - Di niente. 1016 01:07:11,778 --> 01:07:15,657 E quell'uomo, il bastardo fortunato che capirà chi sei, 1017 01:07:16,742 --> 01:07:18,869 ti guarderà negli occhi, 1018 01:07:18,952 --> 01:07:22,122 ti girerà dall'altra parte, ti farà piegare 1019 01:07:22,205 --> 01:07:23,749 e ti renderà madre. 1020 01:07:24,916 --> 01:07:28,920 E finalmente la tua vita avrà un senso. 1021 01:08:14,925 --> 01:08:17,344 Dove cazzo pensi di andare? 1022 01:08:21,348 --> 01:08:23,308 Non sei brava ad ascoltare, Naomi. 1023 01:08:23,892 --> 01:08:26,770 Perché? Qui nessuno ha niente da dire! 1024 01:08:46,873 --> 01:08:49,125 Silenzio! Chiedo un passaggio. 1025 01:08:59,094 --> 01:09:00,846 Tesoro, vieni a prendermi? 1026 01:09:46,725 --> 01:09:47,726 Ciao, Mike. 1027 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 Puoi parlare? 1028 01:10:24,054 --> 01:10:26,765 La solitudine può avere un effetto salutare. 1029 01:10:28,683 --> 01:10:29,935 Buono a sapersi. 1030 01:10:30,810 --> 01:10:33,355 Per un paio di settimane sono rimasto in casa, 1031 01:10:34,648 --> 01:10:36,691 vagando da una stanza all'altra, 1032 01:10:38,193 --> 01:10:40,570 in cerca di qualcosa che non c'era più. 1033 01:10:43,198 --> 01:10:44,407 Non posso immaginare. 1034 01:10:45,909 --> 01:10:47,077 Sì che puoi. 1035 01:10:48,745 --> 01:10:50,538 Ma poi è successa una cosa strana. 1036 01:10:52,040 --> 01:10:53,500 Ho notato che ero felice. 1037 01:10:54,125 --> 01:10:56,836 Certo che mi manca Alma. Certo che l'amavo. 1038 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 Il giorno in cui è morta è stato orribile. 1039 01:10:59,923 --> 01:11:03,551 E ovviamente non lo dirò mai ad alta voce, 1040 01:11:03,635 --> 01:11:06,471 ma mi piace il vuoto che c'è in casa. 1041 01:11:06,554 --> 01:11:09,599 O non vuoto. Io ci sono. 1042 01:11:10,058 --> 01:11:12,352 Ma la malattia era stata terribile, 1043 01:11:12,435 --> 01:11:15,063 e ora tutta quella quiete, quella pace… 1044 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 Non è la sig.ra Laidlaw? 1045 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 Non che la compagnia non mi piaccia, 1046 01:11:20,735 --> 01:11:23,822 ma se la gente capisse che non ha bisogno degli altri 1047 01:11:23,905 --> 01:11:25,490 per trovare la felicità, 1048 01:11:25,573 --> 01:11:28,284 situazioni come Tina McAndrew non accadrebbero. 1049 01:11:30,412 --> 01:11:31,871 - Bugiardo. - Perché? 1050 01:11:32,998 --> 01:11:36,084 Non dovevi dirlo ad alta voce, ma me l'hai detto. 1051 01:11:36,167 --> 01:11:37,752 Solo per aggiornarti. 1052 01:11:39,713 --> 01:11:41,297 Mi prendo una pausa da Mike. 1053 01:11:42,632 --> 01:11:44,342 Quindi puoi finire l'anno? 1054 01:11:44,426 --> 01:11:46,136 Sì, almeno quello. 1055 01:11:46,636 --> 01:11:48,972 - Non sono affari miei. - Per aggiornarti. 1056 01:11:50,432 --> 01:11:51,641 E i figli? 1057 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 I miei studenti sono fantastici. 1058 01:11:56,312 --> 01:11:59,607 Adoro il liceo, da sempre. Lì sono me stessa. 1059 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 Ora devo andare. 1060 01:12:04,154 --> 01:12:06,281 Ho lezione tra 15 minuti. 1061 01:12:06,364 --> 01:12:10,076 "È una questione di set!" Guida vincente per il volley. 1062 01:12:14,122 --> 01:12:16,291 Finalmente ci siamo! Oh, mio Dio! 1063 01:12:17,083 --> 01:12:20,128 Ragazzi, sarà una giornata fantastica! Avete saputo? 1064 01:12:20,211 --> 01:12:21,463 Saputo cosa? 1065 01:12:21,546 --> 01:12:24,340 La lotta! Grendel contro Cubby! Finalmente! 1066 01:12:24,424 --> 01:12:27,093 Dopo la scuola, alle 16:30 al campo Old Carnoustie! 1067 01:12:27,177 --> 01:12:28,803 È… Il giorno dell'Apocalisse. 1068 01:12:28,887 --> 01:12:30,221 4 gennaio 1984 Ore 7:50 1069 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 Finalmente ci siamo! 1070 01:12:34,350 --> 01:12:35,351 Ehi, prof. 1071 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 Ehi! 1072 01:12:38,354 --> 01:12:40,857 - Da quanto tempo! - Già. Dov'eri finita? 1073 01:12:40,940 --> 01:12:43,109 È un mese che non vieni da Yugo's. 1074 01:12:43,193 --> 01:12:44,611 Sì, io… 1075 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 Avevo bisogno di staccare. Capisci? 1076 01:12:47,030 --> 01:12:48,073 Sì. 1077 01:12:50,408 --> 01:12:51,868 Speravo di incontrarti. 1078 01:12:51,951 --> 01:12:55,038 Beh, sai, lavoro qui. 1079 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 Giusto. 1080 01:12:59,209 --> 01:13:01,044 Credo di doverti una spiegazione 1081 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 per il mio comportamento. 1082 01:13:02,837 --> 01:13:04,923 No, è… Non importa. 1083 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 Soffro di depressione. 1084 01:13:09,010 --> 01:13:10,136 Mi deprimo. 1085 01:13:12,222 --> 01:13:14,140 Non mi è stata diagnosticata, 1086 01:13:15,517 --> 01:13:17,519 ma ho zero fiducia in me stesso. 1087 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 La mia vita non è quella che speravo, 1088 01:13:20,230 --> 01:13:22,148 e forse mi deprimo per quello. 1089 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 Perché mi dici queste cose? 1090 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 Perché, malgrado la depressione, 1091 01:13:29,989 --> 01:13:32,700 ho raccolto tutte le speranze per invitarti a bere. 1092 01:13:33,701 --> 01:13:36,704 O, se ora non bevi, a prendere un caffè qualche volta. 1093 01:13:37,288 --> 01:13:39,666 Qualche volta. Certo, volentieri. 1094 01:13:41,000 --> 01:13:43,920 Sarò in un locale a Jamestown dopo le 18:00. 1095 01:13:44,838 --> 01:13:45,839 Il Dutch Boy. 1096 01:13:46,923 --> 01:13:47,966 Ci penserò. 1097 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 Pronto? 1098 01:14:06,359 --> 01:14:07,944 4 gennaio 1984 Ore 16:28 1099 01:14:08,027 --> 01:14:11,030 Buon compleanno, Marvin. Grazie di avermelo detto. 1100 01:14:13,408 --> 01:14:15,660 Se insistono tutti, va bene. 1101 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 No, a cena va benissimo. 1102 01:14:21,082 --> 01:14:23,042 Ok, allora esco. 1103 01:14:24,085 --> 01:14:25,086 A dopo. 1104 01:14:26,254 --> 01:14:29,215 - Ma vanno tutti! - Non è uno spettacolo per te. 1105 01:14:29,299 --> 01:14:30,842 Torna con la mamma di Jan. 1106 01:14:30,925 --> 01:14:33,303 Grendel vincente è quotato 4-1. Che ne dici? 1107 01:14:33,970 --> 01:14:35,555 Come è potuto succedere? 1108 01:14:35,638 --> 01:14:37,974 Stando a Dudley Stonerock, dopo il basket 1109 01:14:38,057 --> 01:14:40,643 Grendel si è lamentato dei pantaloncini da basket 1110 01:14:40,727 --> 01:14:42,395 e Dudley: "Sono da gay". 1111 01:14:42,478 --> 01:14:44,189 Grendel dice che ha saputo 1112 01:14:44,272 --> 01:14:46,691 che Cubby lo considera gay per il basket. 1113 01:14:46,774 --> 01:14:48,526 E Dudley: "È proprio da lui". 1114 01:14:48,610 --> 01:14:50,278 Erano fermi da Witch Tits. 1115 01:14:50,361 --> 01:14:52,697 Lei lo vede cupo, abbassa il finestrino 1116 01:14:52,780 --> 01:14:55,033 e fa: "Che ha il tuo ragazzo?" 1117 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 Beh, Grendel ha detto che Cubby è un uomo morto. 1118 01:15:06,211 --> 01:15:07,378 Dove sono tutti? 1119 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 Cubby lavora fino alle 17:00 1120 01:15:15,345 --> 01:15:16,930 Voglio che inizi subito! 1121 01:15:30,485 --> 01:15:32,570 Si comunica allerta meteo. 1122 01:15:32,654 --> 01:15:35,823 Nelle seguenti contee, è sconsigliato usare l'auto. 1123 01:15:35,907 --> 01:15:39,160 Eddy, Foster, Griggs, Stutsman, Barnes… 1124 01:15:40,078 --> 01:15:42,330 Ma che sta dicendo? È sereno. 1125 01:15:57,011 --> 01:16:03,643 ORE 17:29 1126 01:16:07,605 --> 01:16:10,483 Lui dov'è? 1127 01:16:13,486 --> 01:16:14,696 Sono qui. 1128 01:16:15,238 --> 01:16:17,782 - Sei pronto a morire? - Sembra tutto finto. 1129 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 Mitch, come finirà? 1130 01:16:20,702 --> 01:16:22,704 Sbrigati a dircelo, 1131 01:16:22,787 --> 01:16:24,122 prima che succeda. 1132 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 Vince Cubby o Grendel? 1133 01:16:25,581 --> 01:16:26,833 Uccidilo! 1134 01:16:29,502 --> 01:16:30,878 Fanculo! Non parlarmi! 1135 01:16:31,629 --> 01:16:33,715 - Cubby. - Perché? 1136 01:16:36,009 --> 01:16:37,593 Grendel non vuole morire. 1137 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 Cavolo. Cos'è questo freddo? 1138 01:16:40,847 --> 01:16:43,266 - Sei morto, cazzo! - Ok. 1139 01:16:43,349 --> 01:16:44,559 Cosa ti ho detto? 1140 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 Non lo so. Non ti sentivo. 1141 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 Fanculo. Sei morto! 1142 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 4 gennaio 1984 Ore 18:17 1143 01:18:15,066 --> 01:18:18,444 Sono a 11 km da Owl, ma ho il serbatoio pieno. 1144 01:18:19,278 --> 01:18:22,240 Non congelerò, finché resterò in macchina. 1145 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 Sono a 400 metri da casa, 1146 01:18:27,870 --> 01:18:30,123 ma ho il serbatoio quasi vuoto. 1147 01:18:31,124 --> 01:18:33,626 Non posso stare in macchina a lungo. 1148 01:18:34,669 --> 01:18:37,130 Altrimenti, congelerò. 1149 01:18:43,428 --> 01:18:44,971 Devi ricordare due cose, 1150 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 se sei in auto con la bufera di neve. 1151 01:18:47,140 --> 01:18:49,267 Primo: resta nel veicolo. 1152 01:18:49,350 --> 01:18:50,726 4 gennaio 1984 Ore 18:37 1153 01:18:50,810 --> 01:18:52,311 Secondo: mantieni la calma. 1154 01:18:54,564 --> 01:18:56,274 Devi ricordare tre cose, 1155 01:18:56,357 --> 01:18:58,860 se sei in auto con la bufera di neve. 1156 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 4 gennaio 1984 Ore 18:40 1157 01:19:00,361 --> 01:19:02,238 Primo: resta nel veicolo. 1158 01:19:02,321 --> 01:19:04,282 Secondo: mantieni la calma. 1159 01:19:05,074 --> 01:19:08,453 Terzo: controlla periodicamente che il tubo di scarico 1160 01:19:08,536 --> 01:19:10,913 non sia otturato dalla neve, 1161 01:19:10,997 --> 01:19:14,125 o rischierai l'avvelenamento da monossido di carbonio. 1162 01:19:18,588 --> 01:19:21,007 Ho 17 anni e ho tanti rimpianti. 1163 01:19:23,342 --> 01:19:25,553 Avrei dovuto comunicare di più con i miei. 1164 01:19:26,554 --> 01:19:28,639 Se giocare a football non mi piaceva, 1165 01:19:28,723 --> 01:19:30,933 perché ci tenevo a essere bravo? 1166 01:19:32,602 --> 01:19:34,145 Morirò vergine. 1167 01:19:35,646 --> 01:19:36,731 Che importa? 1168 01:19:38,608 --> 01:19:41,194 Fare lanci con mia sorella mi rendeva felice. 1169 01:19:43,070 --> 01:19:44,363 Adoro mia sorella. 1170 01:19:46,991 --> 01:19:48,784 In futuro, ci saranno vittime 1171 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 in tante catastrofi come questa. 1172 01:19:51,370 --> 01:19:52,538 4 gennaio 1984 19:15 1173 01:19:52,622 --> 01:19:54,832 Flagelli causati dall'incuria dell'uomo 1174 01:19:54,916 --> 01:19:56,709 per il pianeta e il suo futuro. 1175 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 Ma siamo negli anni '80, 1176 01:19:59,462 --> 01:20:01,881 il momento giusto per restare vivi. 1177 01:20:02,465 --> 01:20:06,385 Questa tempesta non è il destino, è solo la natura. 1178 01:20:08,262 --> 01:20:09,972 Ci vorrebbe una rivista. 1179 01:20:11,599 --> 01:20:17,438 4 gennaio 1984 Ore 20:02 1180 01:20:26,531 --> 01:20:27,532 Va bene. 1181 01:21:07,822 --> 01:21:10,908 Casa mia è in fondo a questo vialetto. 1182 01:21:11,659 --> 01:21:13,786 Non posso arrivarci a gattoni. 1183 01:21:15,621 --> 01:21:17,957 4 gennaio 1984 Ore 20:13 1184 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 Mi sa che chiuderò gli occhi fino a domattina. 1185 01:21:22,628 --> 01:21:24,463 Ascolterò la radio e il vento 1186 01:21:24,547 --> 01:21:26,173 e farò dei bei sogni. 1187 01:21:31,095 --> 01:21:32,430 Sono stanca. 1188 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 Merito di riposare. 1189 01:22:26,776 --> 01:22:28,444 Dormirò quando sarò morto. 1190 01:22:29,737 --> 01:22:31,447 Dormirò quando sarò morto. 1191 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 Stavo pensando a questo, 1192 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 poi mi sono addormentato. 1193 01:22:38,412 --> 01:22:39,455 Ed era vero. 1194 01:22:41,749 --> 01:22:44,627 4 gennaio 1984 Ore 20:15 1195 01:23:34,969 --> 01:23:37,513 BUFERA KILLER PARALIZZA LA REGIONE 1196 01:24:48,584 --> 01:24:51,629 Ehi. Mi ero appisolato. 1197 01:24:53,297 --> 01:24:54,465 Cosa ci fai qui? 1198 01:24:55,674 --> 01:24:57,384 Ti salvo la vita. 1199 01:25:04,558 --> 01:25:07,645 La vittima della bufera era un asso locale dello sport 1200 01:25:08,312 --> 01:25:10,940 A un certo punto, tutti pensiamo: 1201 01:25:11,690 --> 01:25:15,194 "È proprio questo il mio posto? Davvero?" 1202 01:25:16,362 --> 01:25:17,613 E sapete una cosa? 1203 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 Sì, lo è. 1204 01:25:20,908 --> 01:25:23,577 Ecco cosa vuol dire sentirsi vivi. 1205 01:25:24,662 --> 01:25:26,455 Il luogo non conta. 1206 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 Conta vivere. 1207 01:31:19,808 --> 01:31:21,810 Traduzione sottotitoli di: Liana Rimorini