1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:51,223 --> 00:00:54,893 (haunting orchestral music) 4 00:01:04,695 --> 00:01:07,447 (water splashes) 5 00:01:18,333 --> 00:01:22,004 (dramatic orchestral music) 6 00:03:02,562 --> 00:03:07,567 (crickets chirp) (water splashes) 7 00:03:22,624 --> 00:03:24,167 - I was here this afternoon. 8 00:03:24,167 --> 00:03:25,252 He wasn't here then. 9 00:03:26,294 --> 00:03:27,421 - He's alive. 10 00:03:27,421 --> 00:03:28,672 Go back and get a litter. 11 00:03:29,548 --> 00:03:31,883 Better hurry, we still have a good deal of ground to cover. 12 00:03:42,102 --> 00:03:44,855 (creature yowls) 13 00:03:49,109 --> 00:03:51,862 (crickets chirp) 14 00:03:59,745 --> 00:04:02,414 My name is Girard, I'm a doctor. 15 00:04:04,624 --> 00:04:08,044 We are about a thousand miles off the coast of Peru. 16 00:04:08,044 --> 00:04:08,879 How do you feel? 17 00:04:09,880 --> 00:04:11,882 - I guess all right. 18 00:04:11,882 --> 00:04:13,008 - Any pain? - No. 19 00:04:14,551 --> 00:04:15,427 - Good. 20 00:04:15,427 --> 00:04:16,887 Did your ship go down? 21 00:04:19,139 --> 00:04:20,015 - Yeah. 22 00:04:23,268 --> 00:04:24,352 Pedro Queen. 23 00:04:25,937 --> 00:04:26,897 It was a freighter. 24 00:04:28,023 --> 00:04:30,484 - Your name is William Fitzgerald, hm? 25 00:04:30,484 --> 00:04:32,444 We found a wallet in your hip pocket. 26 00:04:32,444 --> 00:04:33,904 It's over there on the table. 27 00:04:34,780 --> 00:04:37,365 You are petroleum engineer, eh? 28 00:04:37,365 --> 00:04:38,200 - Yeah. 29 00:04:38,200 --> 00:04:39,659 - [Charles] You were headed for the states? 30 00:04:39,659 --> 00:04:40,494 - Yeah. 31 00:04:45,207 --> 00:04:46,458 Isn't there anybody? 32 00:04:47,375 --> 00:04:48,794 - You were alone. 33 00:04:52,297 --> 00:04:54,424 - There was an explosion. 34 00:04:54,424 --> 00:04:57,803 I was the only, only one up on top, I. 35 00:05:00,347 --> 00:05:02,140 I thought there might be other boats. 36 00:05:02,140 --> 00:05:03,767 - No. 37 00:05:03,767 --> 00:05:06,478 Your lifeboat was the only one washed up on the beach. 38 00:05:08,939 --> 00:05:11,733 - Do you have you any boats here? 39 00:05:12,651 --> 00:05:13,485 - No. 40 00:05:14,903 --> 00:05:16,196 - Have they radioed? 41 00:05:16,196 --> 00:05:18,615 - We have no radio. 42 00:05:18,615 --> 00:05:20,450 I'm afraid there's nothing we can do. 43 00:05:22,536 --> 00:05:23,829 - Well. 44 00:05:23,912 --> 00:05:25,205 You sitting up and taking notice, eh? 45 00:05:25,205 --> 00:05:27,290 - Walter, this is William Fitzgerald. 46 00:05:27,290 --> 00:05:30,126 Walter Perrera, we carried you off from the beach. 47 00:05:31,962 --> 00:05:33,213 And did you see anything? 48 00:05:34,130 --> 00:05:35,924 - No, that thing's really hurting, you know it? 49 00:05:35,924 --> 00:05:37,467 I heard it once. 50 00:05:37,467 --> 00:05:39,344 Moaning, crying like. 51 00:05:40,637 --> 00:05:42,347 You really want that thing back? 52 00:05:42,347 --> 00:05:43,640 - Don't be stupid, Walter. 53 00:05:44,933 --> 00:05:46,893 - We must've woke your wife up. 54 00:05:46,977 --> 00:05:48,019 She's up on the porch. 55 00:05:50,272 --> 00:05:51,940 Well, I'll see you all in the morning. 56 00:05:51,940 --> 00:05:53,400 Glad you're okay, Fitzgerald. 57 00:05:57,279 --> 00:05:59,030 (door thuds) 58 00:05:59,030 --> 00:05:59,865 - Good night. 59 00:06:11,001 --> 00:06:13,336 Go in there and stay with him until he finishes it. 60 00:06:13,336 --> 00:06:14,754 - [Boy] Yes, sir. 61 00:06:25,765 --> 00:06:28,727 (door thuds) 62 00:06:28,727 --> 00:06:30,937 (crickets chirp) 63 00:06:30,937 --> 00:06:32,355 - I'm sorry. 64 00:06:32,439 --> 00:06:34,399 How long have you been up? 65 00:06:34,399 --> 00:06:36,818 - I think I woke up when you first brought him in. 66 00:06:36,818 --> 00:06:37,694 Is he all right? 67 00:06:37,694 --> 00:06:39,195 - He will be. 68 00:06:39,195 --> 00:06:41,323 He was on a freighter that went down. 69 00:06:41,323 --> 00:06:44,159 He's an American, apparently the only survivor 70 00:06:44,159 --> 00:06:45,243 from what he says. 71 00:06:46,328 --> 00:06:47,871 - There isn't anything you can do about the others, 72 00:06:47,871 --> 00:06:48,705 is there? 73 00:06:51,249 --> 00:06:53,543 Walter said that you found him on the beach. 74 00:06:53,627 --> 00:06:54,836 - Yes, he was quite lucky. 75 00:06:54,836 --> 00:06:56,296 He could have drifted into the-- 76 00:06:56,296 --> 00:06:57,631 - When? 77 00:06:57,631 --> 00:06:59,007 - And hour ago. 78 00:06:59,007 --> 00:07:00,842 - What were you doing out? 79 00:07:02,552 --> 00:07:04,304 It has escaped again, hasn't it? 80 00:07:05,180 --> 00:07:06,848 - Going to dig pits tomorrow. 81 00:07:06,848 --> 00:07:08,433 - I knew it, I heard it crying. 82 00:07:08,433 --> 00:07:09,851 It sounded like a human. 83 00:07:10,727 --> 00:07:12,938 - There is nothing to be afraid of, dear. 84 00:07:12,938 --> 00:07:15,440 It's as frightened of you as you are of it. 85 00:07:15,440 --> 00:07:16,942 - Yes, I suppose it is. 86 00:07:18,193 --> 00:07:20,987 It's known nothing but pain and fear since we came here. 87 00:07:22,614 --> 00:07:24,324 I can't help being afraid. 88 00:07:24,324 --> 00:07:26,242 I'm afraid of this house, this island. 89 00:07:27,202 --> 00:07:28,578 I can't stand Walter. 90 00:07:30,246 --> 00:07:33,208 What you're doing is so wrong, I hate it, all of it. 91 00:07:33,208 --> 00:07:34,459 - I know you do. 92 00:07:37,253 --> 00:07:38,922 - Please let the animal go. 93 00:07:38,922 --> 00:07:41,466 Let it escape, then we can leave here. 94 00:07:42,550 --> 00:07:44,719 - Frances, we have spent two years 95 00:07:44,803 --> 00:07:46,179 working on that animal here. 96 00:07:47,472 --> 00:07:50,141 It would be absurd to throw that away 97 00:07:50,141 --> 00:07:53,353 and the dozen years before that learning, experimenting. 98 00:07:54,813 --> 00:07:55,939 That's important. 99 00:07:55,939 --> 00:07:58,400 - [Frances] What about us, aren't we important? 100 00:07:59,526 --> 00:08:01,194 - My dear, of course we are. 101 00:08:05,156 --> 00:08:06,741 - Please don't. 102 00:08:06,741 --> 00:08:07,993 This is so cheap. 103 00:08:10,704 --> 00:08:13,873 - There's just no talking to you tonight, is there? 104 00:08:13,873 --> 00:08:15,041 Good night. 105 00:08:23,925 --> 00:08:27,929 (gentle orchestral music) (crickets chirp) 106 00:08:28,013 --> 00:08:31,891 (suspenseful orchestral music) 107 00:08:52,537 --> 00:08:57,000 (dramatic orchestral music) 108 00:08:57,000 --> 00:08:59,669 (Frances moans) 109 00:09:14,893 --> 00:09:17,562 (Frances sighs) 110 00:09:18,855 --> 00:09:22,525 (dramatic orchestral music) 111 00:09:33,787 --> 00:09:36,539 (crickets chirp) 112 00:09:42,587 --> 00:09:45,256 (fire crackles) 113 00:10:03,775 --> 00:10:07,695 (suspenseful orchestral music) 114 00:10:13,743 --> 00:10:16,246 (man screams) 115 00:10:44,566 --> 00:10:47,235 (woman screams) 116 00:10:51,531 --> 00:10:56,536 (woman chatters frantically in foreign language) 117 00:10:57,412 --> 00:11:01,416 (villagers chatter frantically) 118 00:11:09,799 --> 00:11:12,468 (leaves rustle) 119 00:11:15,555 --> 00:11:20,560 (suspenseful music) (people chatter) 120 00:12:24,707 --> 00:12:26,834 - Sir, are you feeling all right, sir? 121 00:12:27,669 --> 00:12:28,503 - Yeah. 122 00:12:29,379 --> 00:12:32,257 Feeling a little bit like a human being again. 123 00:12:32,257 --> 00:12:35,802 I was just thinking, I'm a pretty lucky human. 124 00:12:35,802 --> 00:12:36,636 - Yes, sir. 125 00:12:37,470 --> 00:12:38,680 Can I do something for you, sir? 126 00:12:38,763 --> 00:12:40,515 - No, I'm fine, Tiago, thanks. 127 00:12:40,515 --> 00:12:43,184 I think that was about the finest meal I've ever had. 128 00:12:43,268 --> 00:12:45,603 And I thank you for the razor and the clothes. 129 00:12:46,688 --> 00:12:48,523 Did Dr. Girard say when he'll be back? 130 00:12:48,523 --> 00:12:49,607 - No, sir. 131 00:12:51,109 --> 00:12:52,318 - Flowers for your girl? 132 00:12:55,446 --> 00:12:57,657 - They're for my mother, sir. 133 00:12:57,657 --> 00:12:59,951 I take them now if you don't want something. 134 00:12:59,951 --> 00:13:01,286 - No, I'm fine, thanks. 135 00:13:01,369 --> 00:13:03,955 Tiago, is there anybody in the house now? 136 00:13:03,955 --> 00:13:05,456 - No, sir. 137 00:13:05,456 --> 00:13:07,041 - Well, there was something about traps last night, 138 00:13:07,125 --> 00:13:08,251 is he hunting today? 139 00:13:09,335 --> 00:13:10,545 - Yes sir, he's hunting. 140 00:13:16,384 --> 00:13:17,218 - Tiago. 141 00:13:18,720 --> 00:13:20,680 Who lives here, Tiago? 142 00:13:20,680 --> 00:13:24,475 - Dr. Girard, Mrs. Girard, Mr. Walter, my sister. 143 00:13:24,475 --> 00:13:26,060 - I mean here, on this island. 144 00:13:26,060 --> 00:13:27,145 What people live here? 145 00:13:28,730 --> 00:13:30,148 - Not any, sir. 146 00:13:30,148 --> 00:13:32,233 - Not any? - Nobody. 147 00:13:38,489 --> 00:13:43,494 (gentle instrumental music) (birds chirp) 148 00:13:57,258 --> 00:13:58,092 - Hello. 149 00:14:28,039 --> 00:14:31,709 (haunting orchestral music) 150 00:14:44,972 --> 00:14:47,475 (birds chirp) 151 00:15:36,691 --> 00:15:39,694 (suspenseful music) 152 00:15:55,084 --> 00:15:55,918 Hello? 153 00:16:12,810 --> 00:16:14,061 Anybody around? 154 00:18:04,755 --> 00:18:08,426 (haunting orchestral music) 155 00:18:30,406 --> 00:18:32,950 - Hi, no, don't come any closer. 156 00:18:33,034 --> 00:18:34,619 Stay there. 157 00:18:34,619 --> 00:18:36,704 It's all right, I didn't want you to walk into this pit. 158 00:18:36,704 --> 00:18:38,539 There's a pit here. 159 00:18:38,539 --> 00:18:40,791 It begins about a dozen feet in front of me. 160 00:18:40,791 --> 00:18:43,461 It's covered with leaves and branches, do you see it? 161 00:18:45,087 --> 00:18:46,422 How do you feel? 162 00:18:46,422 --> 00:18:47,840 - Pretty good. 163 00:18:47,840 --> 00:18:49,383 What is this, a trap? 164 00:18:49,383 --> 00:18:51,594 - Yes, we're just about finished. 165 00:18:51,594 --> 00:18:53,888 Just a little over there, then you're through. 166 00:18:53,888 --> 00:18:56,807 Mr. Fitzgerald, this is my wife, Frances. 167 00:18:56,891 --> 00:18:58,351 - Hello. 168 00:18:58,351 --> 00:18:59,185 - How do you do? 169 00:19:03,648 --> 00:19:05,399 I'm glad you're feeling so much better. 170 00:19:05,483 --> 00:19:07,735 - Yes, I've been thinking about that, I'm pretty lucky. 171 00:19:07,735 --> 00:19:09,236 - You shouldn't be running around like this, 172 00:19:09,236 --> 00:19:11,238 but as long as you are here, it's all right. 173 00:19:11,238 --> 00:19:12,406 - Can I help? 174 00:19:12,406 --> 00:19:13,240 - No, thanks. 175 00:19:18,204 --> 00:19:19,872 - Are there any more pits like this? 176 00:19:19,872 --> 00:19:20,915 - Three more. 177 00:19:20,915 --> 00:19:22,792 Did you have anything to eat? 178 00:19:22,792 --> 00:19:24,460 - Plenty, Tiago's a good man. 179 00:19:24,460 --> 00:19:25,836 - I'm sorry there wasn't one of us there, 180 00:19:25,920 --> 00:19:28,047 but we had to get this done. 181 00:19:28,047 --> 00:19:30,341 It's been a very difficult day. 182 00:19:30,341 --> 00:19:32,843 (birds chirp) 183 00:19:35,763 --> 00:19:38,015 - Is it a particular kind of animal you want? 184 00:19:39,517 --> 00:19:43,020 - Yes, uh, we dug those pits 185 00:19:43,020 --> 00:19:44,897 and we put out some drugged meat. 186 00:19:44,897 --> 00:19:46,816 One or the other ought to do the job. 187 00:19:48,484 --> 00:19:50,986 It's all right, let's go. 188 00:19:50,986 --> 00:19:52,738 The sun will be down in an hour. 189 00:19:54,907 --> 00:19:57,076 - I must've slept for 20 hours. 190 00:19:57,076 --> 00:19:58,786 - [Charles] That's good, you needed it. 191 00:19:58,786 --> 00:20:00,037 - [William] I guess I did. 192 00:20:00,121 --> 00:20:01,580 Feels as if I'm not awake yet. 193 00:20:09,755 --> 00:20:14,176 - [Charles] To you, darling, for many reasons. 194 00:20:14,176 --> 00:20:18,180 The most immediate being our delightful supper. 195 00:20:18,180 --> 00:20:20,141 - I think we should be toasting Mr. Fitzgerald 196 00:20:20,141 --> 00:20:23,436 for reminding us we still can be civilized on vacation. 197 00:20:23,436 --> 00:20:26,188 - That's right, Mr. Fitzgerald is our first guest. 198 00:20:26,981 --> 00:20:29,316 - Seems so much longer than two years. 199 00:20:29,316 --> 00:20:31,610 I had forgotten we had goo china or silver 200 00:20:31,610 --> 00:20:32,945 or the manners to use them. 201 00:20:32,945 --> 00:20:36,115 - I'd like to drink to destiny or the fates, 202 00:20:36,115 --> 00:20:39,410 or whatever it was that put me ashore here on your island. 203 00:20:47,293 --> 00:20:49,128 - I'm gonna walk around a little. 204 00:20:49,128 --> 00:20:50,796 It's been two or three hours now. 205 00:20:51,672 --> 00:20:53,424 We might've caught us a cat by now. 206 00:20:54,258 --> 00:20:57,678 Yeah, I'll get that black devil back where he belongs. 207 00:20:58,804 --> 00:21:00,306 Ain't that right? - Yes, sir. 208 00:21:02,975 --> 00:21:05,436 - You can bring a coffee now, Selene, just three. 209 00:21:06,353 --> 00:21:09,523 (sighs) This has been wonderful. 210 00:21:09,523 --> 00:21:13,486 I'd almost forgotten about the animal, this island. 211 00:21:13,486 --> 00:21:16,071 - [Charles] This here's been a very pleasant evening. 212 00:21:16,071 --> 00:21:17,573 - You've been here two years? 213 00:21:17,573 --> 00:21:18,991 - [Charles] Just about. 214 00:21:18,991 --> 00:21:22,119 - At first, I had the idea that you were a missionary, 215 00:21:22,203 --> 00:21:23,412 but the boy was telling me you've, 216 00:21:23,412 --> 00:21:25,956 well there's nobody else here on the island. 217 00:21:25,956 --> 00:21:28,292 - This would be a very poor spot 218 00:21:28,375 --> 00:21:30,044 for missionaries. (chuckles) 219 00:21:30,044 --> 00:21:31,962 No, I am a surgeon. 220 00:21:32,046 --> 00:21:33,923 I'm doing some experimental work here. 221 00:21:36,467 --> 00:21:39,094 You must've come through the village this afternoon. 222 00:21:39,094 --> 00:21:39,929 - Yes. 223 00:21:40,012 --> 00:21:41,388 - [Charles] Well, didn't Tiago tell you? 224 00:21:41,388 --> 00:21:42,681 - About the village? 225 00:21:42,681 --> 00:21:47,311 - Well, it has been inhabited since last night. 226 00:21:47,311 --> 00:21:49,730 50 or 75 people were living here. 227 00:21:49,730 --> 00:21:52,608 - What do you mean, they all just left? 228 00:21:52,608 --> 00:21:55,611 - Not quite so sudden or so strange. 229 00:22:02,076 --> 00:22:04,203 They're very superstitious people. 230 00:22:04,203 --> 00:22:06,997 They never quite understood what I was doing here. 231 00:22:06,997 --> 00:22:10,626 They thought me to be some sort of an evil spirit. 232 00:22:10,626 --> 00:22:12,253 We've had some trouble before. 233 00:22:12,253 --> 00:22:14,129 - Must be a primitive bunch. 234 00:22:14,129 --> 00:22:16,257 - Well, most people are, aren't there? 235 00:22:16,257 --> 00:22:18,050 Wouldn't have been much different in New York. 236 00:22:19,134 --> 00:22:20,094 - What did they do? 237 00:22:20,094 --> 00:22:22,555 - Nothing, they were afraid, 238 00:22:22,555 --> 00:22:25,850 so they decided to move to some other island. 239 00:22:25,933 --> 00:22:26,934 - Why were they afraid? 240 00:22:26,934 --> 00:22:29,436 - No reason really, they were just afraid. 241 00:22:29,436 --> 00:22:32,147 - One of the men came to get Tiago and Selene. 242 00:22:32,231 --> 00:22:35,442 We didn't know until later, but they wanted to stay on. 243 00:22:35,442 --> 00:22:37,152 They're the only ones left. 244 00:22:37,152 --> 00:22:37,987 - Well that's fantastic. 245 00:22:37,987 --> 00:22:39,572 All while I was asleep. 246 00:22:39,572 --> 00:22:43,200 - [Charles] Why, we all were asleep. 247 00:22:43,200 --> 00:22:45,244 - Is New York your home, you mentioned it. 248 00:22:45,244 --> 00:22:49,456 - Yes, I had my practice there in Manhattan. 249 00:22:49,456 --> 00:22:50,833 I gave it up two years ago. 250 00:22:50,833 --> 00:22:54,628 I was doing quite well, office on Park Avenue. 251 00:22:54,628 --> 00:22:57,506 I quit because I was making too much money. 252 00:22:57,506 --> 00:23:00,259 Not that objected to make money, 253 00:23:00,259 --> 00:23:02,678 but I had some research work I wanted to do, 254 00:23:02,678 --> 00:23:04,346 and the more money I made, 255 00:23:04,346 --> 00:23:06,974 the harder I found it to break away. 256 00:23:06,974 --> 00:23:10,185 I knew if I waited much longer, I'd never leave. 257 00:23:10,185 --> 00:23:11,854 - What is it you're trying to do? 258 00:23:13,272 --> 00:23:17,318 - (chuckles) To alter certain functions. 259 00:23:17,318 --> 00:23:19,987 It's too difficult to explain. 260 00:23:19,987 --> 00:23:21,155 - It would be to me. 261 00:23:21,155 --> 00:23:23,198 Surgery's a little out of my line. 262 00:23:23,198 --> 00:23:25,242 - [Charles] You are from San Francisco. 263 00:23:25,242 --> 00:23:26,535 - Mm, that's right. 264 00:23:26,619 --> 00:23:28,913 I've been in South America most of the last 10 years. 265 00:23:28,913 --> 00:23:31,624 I was on my way back home to stay. 266 00:23:31,624 --> 00:23:33,876 I didn't quite make it. 267 00:23:33,876 --> 00:23:35,419 - It was a terrible thing. 268 00:23:35,502 --> 00:23:37,630 - I'll be a long time forgetting. 269 00:23:38,797 --> 00:23:40,966 Incidentally, how often does a boat put in here? 270 00:23:40,966 --> 00:23:43,385 - That's what I wanted to tell you. 271 00:23:43,385 --> 00:23:46,847 Not very often, I'm afraid, about four times a year. 272 00:23:46,847 --> 00:23:48,641 The last was seen a month ago, 273 00:23:48,641 --> 00:23:50,768 so could be another two months. 274 00:23:52,269 --> 00:23:54,980 - Do you realize nobody in the world knows 275 00:23:54,980 --> 00:23:57,566 what happened to that ship or the people on it, 276 00:23:57,566 --> 00:24:02,071 and nobody knows what happened to me, except you. 277 00:24:04,657 --> 00:24:08,118 (gun fires) - Charles. 278 00:24:08,118 --> 00:24:10,371 - [Charles] Maybe just a signal. 279 00:24:10,371 --> 00:24:12,831 Sounded close. 280 00:24:12,831 --> 00:24:13,707 I won't be long. 281 00:24:22,591 --> 00:24:25,344 (crickets chirp) 282 00:24:40,484 --> 00:24:42,987 (birds chirp) 283 00:24:58,210 --> 00:24:59,962 - Is it always quiet like this? 284 00:24:59,962 --> 00:25:00,838 - Not always. 285 00:25:02,464 --> 00:25:04,091 - I think I'm developing a taste for quietness 286 00:25:04,091 --> 00:25:05,384 in my later years. 287 00:25:05,384 --> 00:25:07,344 I like it. - You do? 288 00:25:07,344 --> 00:25:08,512 I don't. 289 00:25:08,512 --> 00:25:10,431 - Sometimes, not always. 290 00:25:14,560 --> 00:25:16,603 Are you afraid of something, Mrs. Girard? 291 00:25:17,813 --> 00:25:21,316 (somber orchestral music) 292 00:25:23,027 --> 00:25:24,361 - I'm afraid of everything. 293 00:25:25,446 --> 00:25:28,198 Right now, the darkness and the night. 294 00:25:31,118 --> 00:25:33,579 I never used to be afraid of the darkness before. 295 00:25:36,248 --> 00:25:37,791 But I am now. 296 00:25:37,875 --> 00:25:40,627 - I don't blame you, the animals here, it surprises me. 297 00:25:42,921 --> 00:25:43,756 - What do you mean? 298 00:25:43,756 --> 00:25:44,882 - I just wouldn't expect to find 299 00:25:44,882 --> 00:25:46,800 anything like a panther here, 300 00:25:46,800 --> 00:25:48,886 not on an island the size of this one. 301 00:25:48,886 --> 00:25:50,345 Do you see many of them? 302 00:25:50,429 --> 00:25:51,597 - No. 303 00:25:51,597 --> 00:25:54,725 No, we brought this animal with us when we came here. 304 00:25:54,725 --> 00:25:57,394 Charles got it from a dealer in Kahai. 305 00:25:57,394 --> 00:25:58,812 - It's for his work? 306 00:25:59,772 --> 00:26:00,606 - Yes. 307 00:26:03,609 --> 00:26:04,902 It escaped last night. 308 00:26:06,195 --> 00:26:08,781 - They'll probably find it, won't they? 309 00:26:08,781 --> 00:26:09,948 - Yes, they'll find it. 310 00:26:10,866 --> 00:26:14,244 Then he'll want me to assist him in his work again. 311 00:26:14,244 --> 00:26:15,245 I don't think I can. 312 00:26:16,955 --> 00:26:18,916 - Do you work with him? 313 00:26:18,916 --> 00:26:19,833 - I'm a nurse. 314 00:26:21,085 --> 00:26:22,294 - Well, I don't know, 315 00:26:22,294 --> 00:26:25,297 I imagine he's as anxious to get back home as you are. 316 00:26:25,297 --> 00:26:26,924 - I'm going to leave on the next boat 317 00:26:26,924 --> 00:26:29,885 whether Charles's work is finished or not. 318 00:26:29,968 --> 00:26:31,678 I'd like to get away. 319 00:26:32,596 --> 00:26:34,681 Sometimes I think I'll die on this island. 320 00:26:40,687 --> 00:26:43,398 Will you help me, Mr. Fitzgerald? 321 00:26:43,398 --> 00:26:44,817 - Certainly, but. 322 00:26:51,031 --> 00:26:54,952 (suspenseful orchestral music) 323 00:27:03,085 --> 00:27:04,753 Looks like they got him. - Yeah. 324 00:27:05,838 --> 00:27:07,089 I have to go in now. 325 00:27:07,089 --> 00:27:09,299 - See, nothing to be afraid of now. 326 00:27:11,135 --> 00:27:12,261 - Yes, there is. 327 00:27:40,205 --> 00:27:41,498 - Well, we got him. 328 00:27:41,498 --> 00:27:42,332 He eat enough of that meat, 329 00:27:42,332 --> 00:27:43,750 he'll be out this time next year. 330 00:27:43,750 --> 00:27:45,210 - Walter, there's no reason to keep you up, 331 00:27:45,210 --> 00:27:46,420 you can go to bed. 332 00:27:46,420 --> 00:27:47,337 (Charles knocks) Frances. 333 00:27:47,337 --> 00:27:49,882 Frances, will you come out now? 334 00:27:49,882 --> 00:27:51,300 - Charles, please don't. 335 00:27:51,300 --> 00:27:52,885 Leave him alone tonight. 336 00:27:52,885 --> 00:27:55,637 - There are some sterilized gowns downstairs, aren't there? 337 00:27:55,637 --> 00:27:57,806 - Yes, there are. 338 00:27:57,806 --> 00:27:59,641 I'll be down. 339 00:27:59,641 --> 00:28:00,893 - You want to fill all them pits tomorrow, don't you? 340 00:28:00,893 --> 00:28:01,727 - Yes, tomorrow. 341 00:28:01,727 --> 00:28:03,020 - All right. - You got him. 342 00:28:03,020 --> 00:28:04,354 - [Charles] Yes. 343 00:28:04,354 --> 00:28:05,189 - Are you going to be working tonight? 344 00:28:05,189 --> 00:28:06,732 - [Charles] Yes, he's unconscious. 345 00:28:06,732 --> 00:28:08,317 There was more chlorohydrate in that meat 346 00:28:08,317 --> 00:28:09,568 that would put out an army. 347 00:28:09,568 --> 00:28:12,112 We have to bring him to, otherwise, he'll die. 348 00:28:12,112 --> 00:28:13,655 - I didn't realize he'd escaped. 349 00:28:13,655 --> 00:28:15,490 Your wife told me you used him in your work. 350 00:28:15,490 --> 00:28:16,783 - He is my work. 351 00:28:16,867 --> 00:28:18,994 - Well, I think I feel as if I've been making myself. 352 00:28:18,994 --> 00:28:19,995 I think I'll go to bed. 353 00:28:20,078 --> 00:28:21,538 - Yes, you're still very weak. 354 00:28:21,538 --> 00:28:23,040 It will take a few more days. 355 00:28:23,040 --> 00:28:23,957 - Dr. Girard. 356 00:28:26,627 --> 00:28:28,086 I know this work is important to you, 357 00:28:28,086 --> 00:28:28,921 and I also know that 358 00:28:29,004 --> 00:28:30,797 the whole things is none of my business, but-- 359 00:28:30,797 --> 00:28:32,507 - Yes, this work is very important to me. 360 00:28:32,507 --> 00:28:35,010 It's the most important thing in my life. 361 00:28:35,010 --> 00:28:37,763 I came here to do a very specific piece of work. 362 00:28:37,763 --> 00:28:40,807 I came to this island because it afforded me privacy. 363 00:28:40,807 --> 00:28:43,685 There is no one here to waste my time. 364 00:28:43,685 --> 00:28:45,103 - I understand. 365 00:28:45,103 --> 00:28:46,188 - Good night. 366 00:29:06,625 --> 00:29:10,712 (suspenseful instrumental music) 367 00:30:51,730 --> 00:30:52,939 - [Charles] No change. 368 00:30:53,023 --> 00:30:54,232 - [Frances] No. 369 00:31:10,916 --> 00:31:12,793 (electricity whines) 370 00:31:12,793 --> 00:31:13,794 - Must be the generator. 371 00:31:13,877 --> 00:31:14,961 Will you please go and turn it? 372 00:31:14,961 --> 00:31:16,296 - [Frances] Yes. 373 00:31:34,523 --> 00:31:37,359 (footsteps click) 374 00:31:38,235 --> 00:31:39,277 It's more than half full. 375 00:31:39,277 --> 00:31:40,737 - It must be something else. 376 00:31:40,737 --> 00:31:42,322 I cannot stop to check now. 377 00:31:42,322 --> 00:31:44,741 The candles must be over there in the top drawer 378 00:31:44,741 --> 00:31:46,159 if we need them. 379 00:31:46,159 --> 00:31:47,828 Let's hope we don't. 380 00:31:57,295 --> 00:31:59,131 - [Frances] Are you operating tonight? 381 00:31:59,131 --> 00:32:00,382 - No, not tonight. 382 00:32:00,382 --> 00:32:02,426 - [Frances] You now, this is wrong. 383 00:32:02,426 --> 00:32:06,096 I can't help you anymore, I can't. 384 00:32:06,096 --> 00:32:07,639 - [Charles] All right. 385 00:32:07,722 --> 00:32:09,599 I'll have Walter come down and clean up. 386 00:32:09,599 --> 00:32:10,600 - All right. 387 00:32:50,682 --> 00:32:54,352 (dramatic orchestral music) 388 00:33:29,513 --> 00:33:30,347 I'm sorry. 389 00:34:21,147 --> 00:34:24,651 (gentle orchestral music) 390 00:34:46,798 --> 00:34:49,301 (birds chirp) 391 00:34:52,012 --> 00:34:52,929 - [William] Hello. 392 00:34:56,975 --> 00:34:58,768 Your own private beach. 393 00:34:58,852 --> 00:34:59,728 - Yes. 394 00:35:01,896 --> 00:35:03,690 Sometimes it's a little too private. 395 00:35:04,608 --> 00:35:05,734 How do you feel today? 396 00:35:05,734 --> 00:35:08,194 - Fine, been exploring your island. 397 00:35:08,194 --> 00:35:10,405 Say, I was wondering, I just passed through the village, 398 00:35:10,405 --> 00:35:12,449 and I meant to ask last night about the graves there. 399 00:35:12,449 --> 00:35:14,826 Was one of the boys' mothers Tiago's? 400 00:35:15,744 --> 00:35:16,786 - Yes. 401 00:35:16,786 --> 00:35:18,622 She was our servant. 402 00:35:18,622 --> 00:35:20,665 Her name was Alicia. 403 00:35:20,665 --> 00:35:23,209 She was killed the first time the animal escaped. 404 00:35:23,209 --> 00:35:24,336 She was the first one. 405 00:35:25,503 --> 00:35:28,048 The night before last, it escaped again. 406 00:35:28,048 --> 00:35:29,924 People were killed that time. 407 00:35:29,924 --> 00:35:32,385 - [William] That was why they left. 408 00:35:32,385 --> 00:35:34,054 Your husband didn't say anything about it. 409 00:35:34,054 --> 00:35:34,888 - No. 410 00:35:37,432 --> 00:35:40,185 - I, I guess he had his reasons. 411 00:35:42,062 --> 00:35:44,314 Last night you said you were afraid. 412 00:35:45,190 --> 00:35:47,150 You never said what you were afraid of. 413 00:35:48,109 --> 00:35:49,402 Is it your husband? 414 00:35:50,820 --> 00:35:51,863 - Yes. 415 00:35:55,700 --> 00:35:56,910 Will you help me? 416 00:35:56,910 --> 00:35:58,036 - I said I would. 417 00:36:00,455 --> 00:36:02,791 But I don't think there's anything to worry about. 418 00:36:02,791 --> 00:36:05,001 They're not going to let it get loose again. 419 00:36:06,252 --> 00:36:07,587 Must be a mean animal. 420 00:36:07,587 --> 00:36:08,880 - It's a pitiful creature. 421 00:36:10,048 --> 00:36:11,341 Don't let's talk about it. 422 00:36:13,635 --> 00:36:16,596 - Don't you feel better today than you did last night? 423 00:36:16,596 --> 00:36:19,974 - I always feel better on a daylight, out in the sun. 424 00:36:21,267 --> 00:36:23,728 - Along the Gulf of Mexico, there's a little beach, 425 00:36:23,728 --> 00:36:24,854 something like this. 426 00:36:27,482 --> 00:36:30,068 - I was imagining this was a French Riviera before you came. 427 00:36:30,068 --> 00:36:31,695 - Have you ever been there? 428 00:36:31,695 --> 00:36:33,697 - No. - It's pretty overrated. 429 00:36:38,576 --> 00:36:41,913 - I thought I'd love it when I first came here. 430 00:36:41,913 --> 00:36:44,499 Seems a long time ago, two years. 431 00:36:45,917 --> 00:36:47,127 I was busy making plans, 432 00:36:48,712 --> 00:36:50,797 and I was planning to marry a wealthy doctor, 433 00:36:50,797 --> 00:36:54,676 live on an island in the South Seas. 434 00:36:54,676 --> 00:36:56,636 - Sounds better than a travel poster. 435 00:36:57,887 --> 00:36:58,888 - I thought so then. 436 00:37:07,021 --> 00:37:08,773 - It's been a long time, hasn't it? 437 00:37:15,655 --> 00:37:19,325 (romantic orchestral music) 438 00:37:20,618 --> 00:37:21,703 Please don't. 439 00:37:25,623 --> 00:37:28,209 I'm not lonely, I'm frightened. 440 00:37:31,963 --> 00:37:35,884 (suspenseful orchestral music) 441 00:37:37,844 --> 00:37:41,681 (thunder rumbles) - Won't be long. 442 00:37:41,681 --> 00:37:43,266 I'd hate to see them come. 443 00:37:44,225 --> 00:37:46,352 Remember last year? 444 00:37:46,352 --> 00:37:47,187 - Yes. 445 00:37:48,980 --> 00:37:50,565 - Would you like a drink? 446 00:37:50,565 --> 00:37:51,900 - No thank you. 447 00:37:51,900 --> 00:37:54,486 (animal calls) 448 00:37:56,279 --> 00:37:57,238 - You sure? 449 00:37:58,072 --> 00:37:59,532 - Yes, I'm sure. 450 00:38:00,950 --> 00:38:03,953 - Mrs. Girard, will the doctor not be having his dinner? 451 00:38:03,953 --> 00:38:07,081 - No, if he wants anything, he'll get it himself, Tiago. 452 00:38:07,081 --> 00:38:09,876 - He hasn't been upstairs the whole day, you know it. 453 00:38:09,876 --> 00:38:11,836 I'll call down to him a couple of time. 454 00:38:11,836 --> 00:38:13,379 He said he was busy. 455 00:38:14,798 --> 00:38:16,800 That's all right with me. 456 00:38:16,800 --> 00:38:20,053 Maybe that stinkin' animal down there is gonna die. 457 00:38:20,053 --> 00:38:21,721 You want another one? 458 00:38:21,721 --> 00:38:22,722 - Not yet, thanks. 459 00:38:25,058 --> 00:38:26,684 - You gentlemen have your drinks. 460 00:38:26,684 --> 00:38:28,603 I think I'll say good night. 461 00:38:28,603 --> 00:38:29,854 - Already? - Good night. 462 00:38:31,189 --> 00:38:33,191 - Good night, Mrs. Girard. 463 00:38:38,154 --> 00:38:40,448 She's kinda touchy tonight, ain't she? 464 00:38:40,448 --> 00:38:42,700 - She's a little edgy. 465 00:38:42,784 --> 00:38:43,952 I guess we all are. 466 00:38:43,952 --> 00:38:48,081 - Yeah, yeah, everybody's touchy, are they? 467 00:38:49,207 --> 00:38:52,669 That's right, I hadn't thought about it. 468 00:38:52,669 --> 00:38:55,421 But uh, you know why that is, hm? 469 00:38:57,215 --> 00:38:58,550 - No, why? 470 00:38:58,550 --> 00:38:59,676 - It's the weather. 471 00:38:59,676 --> 00:39:01,678 That's right, that's the weather. 472 00:39:01,678 --> 00:39:02,971 I know what I was talking about, 473 00:39:02,971 --> 00:39:05,014 I was born and raised in rain country, 474 00:39:05,014 --> 00:39:06,307 in Guatemala, you know. 475 00:39:07,475 --> 00:39:11,145 Over there, when it rains, or it's gonna rain, 476 00:39:11,145 --> 00:39:14,482 people gonna get mean, you know? 477 00:39:14,482 --> 00:39:17,235 Irritated, it's the weather. 478 00:39:17,235 --> 00:39:18,403 Same thing here. 479 00:39:19,320 --> 00:39:20,738 - Makes sense. 480 00:39:21,865 --> 00:39:23,533 Imagine scientists-- - Scientists, hm! 481 00:39:24,659 --> 00:39:27,287 Let me tell you something, friend. 482 00:39:27,287 --> 00:39:30,790 I have enough science to last me the rest of my life. 483 00:39:30,790 --> 00:39:32,876 I work around in hospitals, in nuthouses, 484 00:39:32,876 --> 00:39:35,420 since I was 23 back home. 485 00:39:35,420 --> 00:39:36,296 And let me tell you, 486 00:39:36,296 --> 00:39:40,258 that Girard's worse than the rest of them put together. 487 00:39:42,510 --> 00:39:44,220 - What do you mean? 488 00:39:44,220 --> 00:39:46,389 - Oh well, nothin'. 489 00:39:47,765 --> 00:39:50,935 It's my own fault for coming down to this stinkin' island. 490 00:39:52,228 --> 00:39:53,062 You know, 491 00:39:53,062 --> 00:39:55,148 I thought I was gonna have it pretty soft down here. 492 00:39:56,065 --> 00:39:59,485 There it is. (rain patters) 493 00:40:01,779 --> 00:40:02,822 I'm going off to bed. 494 00:40:06,534 --> 00:40:08,786 I could though, I could tell you some things. 495 00:40:09,621 --> 00:40:12,749 A lot of them, I mean, right here. 496 00:40:13,625 --> 00:40:14,918 - You could, huh? - Yeah. 497 00:40:18,379 --> 00:40:19,547 Stinkin' rain. 498 00:40:30,475 --> 00:40:34,395 (suspenseful orchestral music) 499 00:40:51,287 --> 00:40:53,706 (door thuds) 500 00:41:08,888 --> 00:41:11,724 (thunder rumbles) 501 00:41:38,126 --> 00:41:41,379 - There's nothing to say, is there? 502 00:41:41,462 --> 00:41:43,589 I thought you decided that my work 503 00:41:43,589 --> 00:41:45,091 was none of your business. 504 00:41:45,091 --> 00:41:45,967 - So I did. 505 00:41:46,926 --> 00:41:49,012 - You like a fresh drink? 506 00:41:50,179 --> 00:41:53,599 I see you are interested in what I'm doing here. 507 00:41:53,599 --> 00:41:54,934 I wonder why. 508 00:41:54,934 --> 00:41:56,519 - Just curious. 509 00:41:56,519 --> 00:41:57,562 I wish I weren't. 510 00:41:57,562 --> 00:41:59,313 - Now. (chuckles) 511 00:41:59,313 --> 00:42:02,316 You'll find out anyway from Walter or Tiago or my wife. 512 00:42:02,316 --> 00:42:04,235 Haven't they told you what I was doing? 513 00:42:04,235 --> 00:42:05,069 - No, they didn't. 514 00:42:05,069 --> 00:42:07,572 They made quite a point of not telling me. 515 00:42:07,572 --> 00:42:09,240 - They don't approve, I'm afraid. 516 00:42:10,575 --> 00:42:12,535 I wish they understood, but they don't. 517 00:42:13,703 --> 00:42:16,789 Every man needs approval, understanding. 518 00:42:19,917 --> 00:42:21,210 Do you know anything about surgery, 519 00:42:21,210 --> 00:42:22,503 Mr. Fitzgerald, medicine? 520 00:42:22,503 --> 00:42:24,172 - Well, a couple of years ago, 521 00:42:24,255 --> 00:42:25,882 I got into a fight at a bar in Caracas, 522 00:42:25,882 --> 00:42:26,841 and they took 12 stitches, 523 00:42:26,924 --> 00:42:28,885 that's about the extent of my knowledge about surgery. 524 00:42:28,885 --> 00:42:31,054 - (laughs) That's one of its functions, 525 00:42:31,054 --> 00:42:34,057 repairing damage to the human body, 526 00:42:34,057 --> 00:42:38,102 removing malignant or poorly functioning organs, 527 00:42:38,102 --> 00:42:40,021 transplanting tissue or bone 528 00:42:40,021 --> 00:42:42,440 from one part of the body to another, 529 00:42:42,440 --> 00:42:44,984 sometimes from one body to another. 530 00:42:44,984 --> 00:42:48,279 Now there's been some progress in plastic work recently, 531 00:42:48,279 --> 00:42:53,117 but basically, surgery has remained primitive, limited, 532 00:42:53,117 --> 00:42:55,578 its potential not even imagined by medical men. 533 00:42:55,578 --> 00:42:57,038 I can imagine it, though, 534 00:42:57,038 --> 00:42:59,749 and surgery's only a part of my work, a small part. 535 00:43:01,125 --> 00:43:04,170 You see on the desk most of it, 536 00:43:04,170 --> 00:43:05,171 and these are the records. 537 00:43:05,171 --> 00:43:06,631 - Could I have it first hand? 538 00:43:10,176 --> 00:43:12,386 - I feel as if I were 100 years old tonight. 539 00:43:13,304 --> 00:43:15,932 I began thinking about this already in medical school, 540 00:43:16,015 --> 00:43:20,561 actually started working on it about 10 or 12 years ago, 541 00:43:20,561 --> 00:43:24,232 simple work at first, on smaller animals, 542 00:43:24,232 --> 00:43:26,150 skin and bone grafts. 543 00:43:26,150 --> 00:43:30,363 Later, I attempted alterations of major organs. 544 00:43:31,489 --> 00:43:35,493 I had incurred many failures, but there was a percentage 545 00:43:35,493 --> 00:43:37,161 that was successful to some degree, 546 00:43:37,161 --> 00:43:40,581 so I kept on trying and learning, experimenting. 547 00:43:40,581 --> 00:43:41,415 - Try at what? 548 00:43:43,793 --> 00:43:47,630 - To bring about the modification of a species, 549 00:43:47,630 --> 00:43:50,299 but a modification to such a degree 550 00:43:50,383 --> 00:43:53,553 that the subject will lose the characteristics 551 00:43:53,553 --> 00:43:56,472 of its own species and take on those of another. 552 00:43:57,306 --> 00:43:58,641 Do you understand? 553 00:43:58,724 --> 00:44:00,059 - I think so. 554 00:44:00,059 --> 00:44:02,895 - I don't mean surface or topographical changes, 555 00:44:02,895 --> 00:44:07,859 but basic modifications, do you understand? 556 00:44:07,942 --> 00:44:10,903 - Well, on the face of it, it seems unnatural. 557 00:44:10,903 --> 00:44:12,405 Is that what the others say? 558 00:44:12,405 --> 00:44:13,948 - Yes, that's what they say. 559 00:44:13,948 --> 00:44:17,869 It's no more unnatural than evolution, it is evolution. 560 00:44:17,869 --> 00:44:20,705 - And you've speeded up the process, is that it? 561 00:44:20,705 --> 00:44:22,915 - You make it sound very simple, it isn't. 562 00:44:22,915 --> 00:44:25,001 There's more to it than surgery. 563 00:44:25,001 --> 00:44:26,669 - That's what you said. 564 00:44:26,669 --> 00:44:31,424 - You see, surgery can alter appearance, 565 00:44:31,424 --> 00:44:34,302 it can change a rat into a rabbit, 566 00:44:34,302 --> 00:44:36,429 but the real difference lies in the brain. 567 00:44:36,512 --> 00:44:39,807 Its size and the function of the individual areas. 568 00:44:39,807 --> 00:44:42,143 There is where the change has to be made. 569 00:44:42,143 --> 00:44:45,813 - You can change the size of a brain, cause it to enlarge? 570 00:44:45,813 --> 00:44:46,731 - More than that. 571 00:44:47,648 --> 00:44:50,151 Enlarge and actually alter the cellular structure 572 00:44:50,234 --> 00:44:55,198 by the use of certain chemical, I developed it, 573 00:44:55,406 --> 00:44:59,410 it's a synthetic, it's similar to a glandular extract. 574 00:44:59,410 --> 00:45:02,205 Now, infinitesimal amounts of this chemical 575 00:45:02,205 --> 00:45:04,665 injected directly into the brain during surgery 576 00:45:04,665 --> 00:45:08,586 will bring about alteration of individual cells, 577 00:45:08,586 --> 00:45:10,963 cell division, and cell growth. 578 00:45:12,423 --> 00:45:14,592 I can control the size of the brain. 579 00:45:15,635 --> 00:45:20,139 I can control the function of the various areas. 580 00:45:20,139 --> 00:45:22,225 What do you think? 581 00:45:22,225 --> 00:45:25,353 - I think you've given me something to think about. 582 00:45:25,353 --> 00:45:29,023 - I can alter living matter, alter it basically 583 00:45:29,023 --> 00:45:31,609 from its smallest unit to its largest, 584 00:45:31,609 --> 00:45:33,903 from one cell to many trillion. 585 00:45:33,903 --> 00:45:35,988 - And that's what the animal out there is for. 586 00:45:35,988 --> 00:45:38,157 - Yes, we can talk some more tomorrow. 587 00:45:38,157 --> 00:45:40,201 I still have a great deal of work to do tonight. 588 00:45:40,201 --> 00:45:41,410 - All right, good night. 589 00:45:45,331 --> 00:45:49,210 Dr. Girard, the changes in evolution 590 00:45:49,210 --> 00:45:52,296 have come about through a process of natural selection 591 00:45:52,296 --> 00:45:53,130 haven't they? 592 00:45:53,130 --> 00:45:53,965 - Yes. 593 00:45:53,965 --> 00:45:54,799 - But in your work, 594 00:45:54,799 --> 00:45:57,093 the selection isn't nature's though, it's yours. 595 00:45:57,093 --> 00:45:58,552 Your choice. 596 00:45:58,552 --> 00:45:59,595 - Yeah, that's right. 597 00:46:00,513 --> 00:46:02,890 Uh, I'm going to operate tomorrow. 598 00:46:02,890 --> 00:46:04,600 Would you like to come downstairs? 599 00:46:04,600 --> 00:46:06,102 - Yes, I would. 600 00:46:08,104 --> 00:46:12,316 - Mr. Fitzgerald, please do not take what my wife says 601 00:46:12,316 --> 00:46:13,776 too seriously. 602 00:46:13,859 --> 00:46:18,155 She is afraid, and she doesn't know what she's afraid of. 603 00:46:24,578 --> 00:46:27,832 (rain patters) 604 00:46:27,832 --> 00:46:30,418 (machine hums) 605 00:46:32,169 --> 00:46:35,006 (creature groans) 606 00:46:49,020 --> 00:46:54,025 (rain patters) (somber orchestral music) 607 00:47:28,059 --> 00:47:30,144 - Rain keeping you awake? 608 00:47:31,645 --> 00:47:32,480 - Yes. 609 00:47:35,816 --> 00:47:36,650 - Me, too. 610 00:47:49,080 --> 00:47:51,582 (creature groans) 611 00:47:51,582 --> 00:47:55,086 - Still, there is nothing to be afraid of. 612 00:47:56,754 --> 00:47:57,588 Be still. 613 00:48:01,592 --> 00:48:04,178 (rain patters) 614 00:48:39,130 --> 00:48:42,800 (romantic orchestral music) 615 00:49:32,099 --> 00:49:33,726 - Thank you, Tiago. 616 00:49:33,726 --> 00:49:34,560 - Yes. 617 00:49:35,436 --> 00:49:36,270 Sir? - Hm? 618 00:49:37,271 --> 00:49:38,689 - I was wanting to ask you. 619 00:49:38,689 --> 00:49:42,359 Will you carry these with you, in your pocket? 620 00:49:43,319 --> 00:49:44,612 - Why sure, Tiago. 621 00:49:44,612 --> 00:49:45,863 What is this? 622 00:49:45,863 --> 00:49:46,697 - Aku-aku. 623 00:49:48,407 --> 00:49:50,993 - Good morning. - Good morning. 624 00:49:54,580 --> 00:49:56,248 It's hard to believe it rained last night, isn't it? 625 00:49:56,332 --> 00:49:57,333 - Yes, it is. 626 00:49:57,333 --> 00:49:59,043 - Would you want some orange juice now, ma'am. 627 00:49:59,043 --> 00:49:59,877 - Yes, please. 628 00:50:08,594 --> 00:50:10,387 - Good morning, how are you feeling? 629 00:50:13,390 --> 00:50:15,226 I could say that you're not to blame 630 00:50:15,226 --> 00:50:16,685 for what happened last night. 631 00:50:16,685 --> 00:50:19,313 - [Frances] I don't want to talk about it now. 632 00:50:19,313 --> 00:50:21,398 - If I thought it was something to be ashamed of-- 633 00:50:21,398 --> 00:50:22,816 - Please don't say anything. 634 00:50:22,816 --> 00:50:24,568 Talking just makes it worse. 635 00:50:24,568 --> 00:50:26,695 - We'll have to face it sooner or later. 636 00:50:26,695 --> 00:50:28,989 - I don't want to talk about it now. 637 00:50:33,994 --> 00:50:35,120 - Good morning. - Morning. 638 00:50:35,120 --> 00:50:37,206 - [Frances] Good morning. 639 00:50:38,374 --> 00:50:41,252 - Just coffee, Tiago, where's Walter? 640 00:50:41,252 --> 00:50:43,671 - Walter had quite a bit of sleeping medicine last night. 641 00:50:43,671 --> 00:50:45,422 - Not too much, I hope. 642 00:50:45,422 --> 00:50:47,383 I need him to assist me this morning. 643 00:50:47,383 --> 00:50:48,801 - [Francis] Are you operating this morning? 644 00:50:48,801 --> 00:50:49,635 - Yes. 645 00:50:52,721 --> 00:50:54,306 - [William] Say, what is aku-aku? 646 00:50:55,224 --> 00:50:58,102 - I see you must have been talking to Taigo, huh? 647 00:50:58,102 --> 00:50:59,311 - [William] Yes, he gave me this. 648 00:50:59,311 --> 00:51:02,189 - Yes, that's an aku-aku, it's a sort of good luck charm. 649 00:51:02,189 --> 00:51:03,774 All the natives here believe in it. 650 00:51:03,774 --> 00:51:07,027 Tiago must think you'll need a little bit of good luck, huh? 651 00:51:07,027 --> 00:51:07,861 - Who doesn't? 652 00:51:07,861 --> 00:51:08,988 - That's right. 653 00:51:08,988 --> 00:51:11,824 Mr. Fitzgerald and I had a talk last night. 654 00:51:11,824 --> 00:51:15,703 I tried to explain to him what we are doing here. 655 00:51:15,703 --> 00:51:17,580 - What you are doing, Charles. 656 00:51:17,663 --> 00:51:19,415 - See, my wife does not approve. 657 00:51:19,415 --> 00:51:20,416 You still feel like coming along? 658 00:51:20,416 --> 00:51:22,418 - Sure, right now? - Yes. 659 00:51:23,419 --> 00:51:25,421 You won't be bothered by his crying for a while, 660 00:51:25,421 --> 00:51:27,339 I'll be going to his larynx. 661 00:51:27,339 --> 00:51:29,508 - [Frances] He'll have no voice? 662 00:51:29,508 --> 00:51:31,051 - Only just for a few hours. 663 00:51:31,135 --> 00:51:32,511 You won't change your mind? 664 00:51:32,511 --> 00:51:33,345 - No. 665 00:51:34,722 --> 00:51:35,681 - Well, I'm going to wake Walter. 666 00:51:35,681 --> 00:51:38,517 Tiago, maybe get him some breakfast. 667 00:51:38,517 --> 00:51:40,227 Shall we start? - Hm. 668 00:51:45,107 --> 00:51:47,693 (machine hums) 669 00:51:48,819 --> 00:51:50,988 - You will find it odd to find here 670 00:51:50,988 --> 00:51:53,240 in the middle of a jungle a complete laboratory, 671 00:51:53,240 --> 00:51:56,368 surgical equipment, even have our own generator, 672 00:51:56,368 --> 00:51:58,287 and x-ray machine. 673 00:51:59,830 --> 00:52:01,415 The animal is in here. 674 00:52:06,420 --> 00:52:07,630 (chains rattle) 675 00:52:07,630 --> 00:52:10,716 (creature screaming) 676 00:52:39,078 --> 00:52:40,663 You'll be all right for a while. 677 00:52:41,747 --> 00:52:44,041 You will have to help me to get him onto a table. 678 00:53:17,241 --> 00:53:18,742 You take the legs. 679 00:53:25,124 --> 00:53:27,209 Dead weight, a lot of it. 680 00:53:36,677 --> 00:53:40,264 (ominous orchestral music) 681 00:53:46,311 --> 00:53:48,397 Secure the hand straps, will you? 682 00:53:50,983 --> 00:53:52,693 - You operating right now? 683 00:53:52,776 --> 00:53:55,696 - Yes, as soon as Walter comes down. 684 00:53:55,696 --> 00:53:57,614 You want to stay? 685 00:53:57,698 --> 00:53:59,241 - Yes, I'd like to. 686 00:54:10,586 --> 00:54:13,338 (creature sighs) 687 00:54:20,387 --> 00:54:21,889 - I'm glad you're here. 688 00:54:21,889 --> 00:54:23,682 Later, whether you approve or not, 689 00:54:23,682 --> 00:54:26,769 at least you'll believe what you see. 690 00:54:28,604 --> 00:54:31,523 Oh Walter, get yourself cleaned up. 691 00:54:33,317 --> 00:54:37,237 If you'd be so kind to lift this, use the knob. 692 00:54:39,907 --> 00:54:42,618 See, it's always hard to believe great changes 693 00:54:42,618 --> 00:54:44,536 unless you've seen all the steps. 694 00:54:44,536 --> 00:54:46,288 At least you have seen one of them. 695 00:54:55,339 --> 00:54:57,633 - You said great changes, what did you mean? 696 00:54:57,633 --> 00:54:59,426 What kind of changes? 697 00:54:59,426 --> 00:55:01,386 - Some people would call them miracles. 698 00:55:04,223 --> 00:55:05,641 - Would you? 699 00:55:05,641 --> 00:55:07,851 - Yes, do you believe in miracles? 700 00:55:08,977 --> 00:55:10,312 - I don't know. 701 00:55:10,312 --> 00:55:12,689 I've been around a little, I haven't seen one yet. 702 00:55:12,689 --> 00:55:16,026 - Yes, you are young and you have been around. 703 00:55:16,026 --> 00:55:18,529 You think you know enough of the world to speculate 704 00:55:18,529 --> 00:55:20,614 on its past or its future. 705 00:55:20,614 --> 00:55:21,949 I don't. 706 00:55:21,949 --> 00:55:24,284 I still believe in miracles. 707 00:55:24,284 --> 00:55:25,118 Walter. 708 00:55:30,457 --> 00:55:33,627 (instruments clatter) 709 00:56:11,164 --> 00:56:13,584 (bell rings) 710 00:56:20,215 --> 00:56:22,634 (bell rings) 711 00:56:26,680 --> 00:56:29,683 (suspenseful music) 712 00:57:08,680 --> 00:57:10,057 (Charles sighs) 713 00:57:10,057 --> 00:57:13,644 I've performed exactly 53 major operations on him 714 00:57:13,644 --> 00:57:14,978 in the last two years. 715 00:57:18,815 --> 00:57:19,650 - Dr. Girard. 716 00:57:20,943 --> 00:57:22,444 This animal-- 717 00:57:22,444 --> 00:57:24,905 - Yes, he's terribly strong. 718 00:57:24,988 --> 00:57:28,241 It's ironic that such a little brute should fear me, 719 00:57:29,076 --> 00:57:30,702 but he does. 720 00:57:35,457 --> 00:57:37,668 I think you better get out. 721 00:57:37,668 --> 00:57:39,169 - I'll wait upstairs. 722 00:57:59,231 --> 00:58:00,065 Hi, Tiago. 723 00:58:00,065 --> 00:58:03,527 - You were down for a long time, sir. 724 00:58:03,527 --> 00:58:05,988 - Hm, didn't realize it was that late. 725 00:58:05,988 --> 00:58:07,280 - Yes, sir. 726 00:58:07,280 --> 00:58:08,281 Five past noon. 727 00:58:09,366 --> 00:58:11,368 You have aku-aku? 728 00:58:11,368 --> 00:58:13,370 - Mm-hm, here we are. 729 00:58:13,453 --> 00:58:14,705 - You will need it, sir. 730 00:58:14,705 --> 00:58:16,498 - (chuckles) Yeah, I might at that. 731 00:58:19,292 --> 00:58:21,962 Just finished, Frances, could I talk to you for a minute? 732 00:58:21,962 --> 00:58:24,464 - I have to help him clean up. 733 00:58:34,474 --> 00:58:35,934 You have any trouble? 734 00:58:35,934 --> 00:58:37,519 - [Charles] No. 735 00:58:37,602 --> 00:58:39,896 - I'll stay here, you can go upstairs and rest. 736 00:58:41,314 --> 00:58:43,233 - I thought you didn't want to come down here anymore. 737 00:58:43,233 --> 00:58:44,776 - So did I, but I'm here. 738 00:58:45,736 --> 00:58:48,071 - Will you help Mrs. Girard to clean up? 739 00:58:48,071 --> 00:58:51,491 Frances, you check his heart every few minutes, huh? 740 00:58:53,243 --> 00:58:54,911 I'll be back in about an hour. 741 00:58:54,911 --> 00:58:55,912 - All right. 742 00:59:05,839 --> 00:59:07,340 - I wouldn't get that close, Mrs. Girard. 743 00:59:07,340 --> 00:59:09,760 It's got bit loose once before. 744 00:59:09,843 --> 00:59:11,428 We got him strapped down now. 745 00:59:11,428 --> 00:59:15,348 Just the same, it's no sense letting him get started again. 746 00:59:15,348 --> 00:59:17,851 - I don't think he'll hurt me. 747 00:59:18,769 --> 00:59:20,103 - Suit yourself. 748 00:59:24,816 --> 00:59:27,527 I'm glad you came down here, Mrs. Girard. 749 00:59:27,527 --> 00:59:29,988 I've been wanting to talk to you about something. 750 00:59:30,072 --> 00:59:31,239 - What? 751 00:59:31,239 --> 00:59:34,159 - Well, I wanted to talk about you. 752 00:59:35,911 --> 00:59:37,204 - What do you mean? 753 00:59:37,287 --> 00:59:38,997 - Just to talk. 754 00:59:38,997 --> 00:59:40,165 - What do you want, Walter? 755 00:59:40,165 --> 00:59:41,166 - I don't want anything. 756 00:59:41,166 --> 00:59:43,710 I sure don't want you to get sore at me. 757 00:59:43,794 --> 00:59:44,795 I want to help you. 758 00:59:44,795 --> 00:59:46,421 - I don't need any help. 759 00:59:46,421 --> 00:59:49,091 And if you don't leave, I'm going to call Dr. Girard. 760 00:59:49,174 --> 00:59:51,093 - Oh come on, you're not going to call him. 761 00:59:51,093 --> 00:59:53,595 That's why I didn't want to talk to you earlier. 762 00:59:53,595 --> 00:59:56,264 Any place public, you know. 763 00:59:56,264 --> 00:59:58,391 Like, at the beach. 764 01:00:01,103 --> 01:00:03,188 I really don't blame you none. 765 01:00:03,271 --> 01:00:05,524 After all, it's none of my business. 766 01:00:05,524 --> 01:00:08,401 But you are wrong about not needing any help. 767 01:00:08,401 --> 01:00:10,737 You do, because let me tell you, 768 01:00:10,737 --> 01:00:13,615 that husband of yours is crazy. 769 01:00:13,615 --> 01:00:15,826 You counting on getting the next boat off this island. 770 01:00:15,909 --> 01:00:18,453 He just might not let you, you know that? 771 01:00:19,371 --> 01:00:22,374 That Fitzgerald, he ain't gonna help you. 772 01:00:22,374 --> 01:00:24,334 He's helping your husband. 773 01:00:24,334 --> 01:00:26,044 You need somebody on your side. 774 01:00:26,044 --> 01:00:27,921 (suspenseful music) I really want to help you. 775 01:00:27,921 --> 01:00:29,381 If you will let me. 776 01:00:29,381 --> 01:00:31,174 - Stay away from me, Walter. 777 01:00:32,968 --> 01:00:34,052 Let go of me! 778 01:00:37,889 --> 01:00:40,725 (creature growls) 779 01:00:50,819 --> 01:00:54,447 (creature hisses) 780 01:00:54,447 --> 01:00:55,448 - You devil. 781 01:00:59,411 --> 01:01:02,372 Got your boyfriend a little upset. 782 01:01:02,372 --> 01:01:04,291 You stop that. 783 01:01:04,374 --> 01:01:05,167 - I want you to forget about this now, Walter. 784 01:01:05,167 --> 01:01:07,460 But don't come close to me again! 785 01:01:09,212 --> 01:01:11,715 (door thuds) 786 01:01:24,269 --> 01:01:25,562 - Devil being, 787 01:01:25,562 --> 01:01:27,522 it's time somebody took you down a peg or two! 788 01:01:27,522 --> 01:01:30,567 (board thuds) 789 01:01:30,567 --> 01:01:33,320 (water splashes) 790 01:01:49,544 --> 01:01:50,378 - Hi. 791 01:01:54,633 --> 01:01:55,550 Hi, Selene. 792 01:01:57,135 --> 01:01:58,553 The doctor up from his nap yet? 793 01:01:58,553 --> 01:01:59,387 He was asleep when I left. 794 01:01:59,471 --> 01:02:01,681 - Yes, sir. - Thanks. 795 01:02:02,557 --> 01:02:04,935 - Mr. Fitz. - Yes, Selene? 796 01:02:04,935 --> 01:02:06,186 - You, and doctor leave? 797 01:02:06,186 --> 01:02:08,772 - Well, I did wanna see him, why? 798 01:02:08,855 --> 01:02:11,775 - Mr. Fitz, Mrs. Doctor is a good woman. 799 01:02:11,775 --> 01:02:14,402 You help her to go away, please. 800 01:02:14,402 --> 01:02:16,738 My brother and I go with you. 801 01:02:16,738 --> 01:02:17,864 Only you can help, Mr. Fitz. 802 01:02:17,864 --> 01:02:20,909 - I'll do what I can Selene, I promise. 803 01:02:20,909 --> 01:02:23,078 But I thought you and Tiago wanted to stay here. 804 01:02:23,078 --> 01:02:26,456 - Our home is here, but no more. 805 01:02:26,539 --> 01:02:28,959 Nothing now belongs here. 806 01:02:28,959 --> 01:02:29,793 Only dead. 807 01:02:32,337 --> 01:02:34,589 - That's a bad bruise, Selene, where'd you get that? 808 01:02:34,589 --> 01:02:35,882 - It's nothing. 809 01:02:35,882 --> 01:02:37,259 - Who did that to you, Selene? 810 01:02:37,259 --> 01:02:38,510 - No one. 811 01:02:38,510 --> 01:02:39,344 - Perrera? 812 01:02:40,637 --> 01:02:41,471 - No. 813 01:02:45,392 --> 01:02:47,018 - Ah, there you are, Fitzgerald. 814 01:02:48,311 --> 01:02:51,690 I see it hasn't rained all afternoon. 815 01:02:51,773 --> 01:02:54,192 You've been exploring the island? 816 01:02:54,192 --> 01:02:57,362 - Not really, just walking, thinking. 817 01:02:57,362 --> 01:02:58,780 - Come into my study, 818 01:02:58,863 --> 01:03:01,866 I have something to show you that might interest you. 819 01:03:07,205 --> 01:03:12,210 - Another hot day, eh? (sighs) 820 01:03:19,467 --> 01:03:21,553 - Come in, Mr. Fitzgerald, sit down. 821 01:03:21,553 --> 01:03:22,929 This is what I wanted to show you. 822 01:03:22,929 --> 01:03:25,515 It should make your perspective about my work 823 01:03:25,515 --> 01:03:27,142 fairly complete. 824 01:03:27,225 --> 01:03:29,019 - Dr. Girard, what kind of animal is that 825 01:03:29,019 --> 01:03:31,229 you have downstairs, what do you call it? 826 01:03:31,229 --> 01:03:32,522 - What would you call it? 827 01:03:33,606 --> 01:03:35,692 - I don't know, I've been thinking about that. 828 01:03:35,692 --> 01:03:38,069 Ever since I saw the eyes, 829 01:03:38,069 --> 01:03:39,946 all I saw was the eyes, but-- 830 01:03:39,946 --> 01:03:42,157 - And what would you call it? 831 01:03:43,199 --> 01:03:47,245 - A man. (suspenseful music) 832 01:03:47,245 --> 01:03:48,163 Am I wrong? 833 01:03:50,623 --> 01:03:52,959 - What is a man, Mr. Fitzgerald? 834 01:03:52,959 --> 01:03:54,419 Where does the species begin? 835 01:03:55,587 --> 01:03:58,631 - I saw his eyes, and there was a soul there. 836 01:03:58,631 --> 01:03:59,549 I call him a man. 837 01:03:59,549 --> 01:04:04,554 - Well, if he's a man, if he has a soul, 838 01:04:04,804 --> 01:04:06,139 I gave it to him, didn't I? 839 01:04:06,139 --> 01:04:07,390 - I don't think you have the right to. 840 01:04:07,474 --> 01:04:12,437 - Mr. Fitzgerald, I'm a scientist, not a philosopher. 841 01:04:12,520 --> 01:04:14,022 I cannot possibly concern myself 842 01:04:14,022 --> 01:04:15,732 with the moral aspects of my work. 843 01:04:15,815 --> 01:04:17,359 There will be enough people 844 01:04:17,359 --> 01:04:19,611 who will be only too eager and willing to take care of that 845 01:04:19,611 --> 01:04:20,445 when the time comes. 846 01:04:20,445 --> 01:04:21,988 - Why do you want to do this, do you know? 847 01:04:21,988 --> 01:04:25,241 - Certainly I know, I'm perfectly sane. 848 01:04:25,241 --> 01:04:26,076 - I never thought anything else, 849 01:04:26,076 --> 01:04:27,786 but I'm still curious to know why. 850 01:04:30,080 --> 01:04:30,997 - Well. 851 01:04:32,832 --> 01:04:35,794 Man breeds animals for his own purpose. 852 01:04:36,753 --> 01:04:39,089 Improves them, modifies them, 853 01:04:39,172 --> 01:04:41,549 he speeds up the processes of natural evolution. 854 01:04:43,134 --> 01:04:45,887 Now, you could ask why not use the same principle 855 01:04:45,887 --> 01:04:49,099 to improve the human race? 856 01:04:50,016 --> 01:04:52,060 Well, it cannot be done, 857 01:04:52,060 --> 01:04:54,813 'cause man's mind is not his own. 858 01:04:54,813 --> 01:04:58,024 It' completely dominated by complexes, anxieties, 859 01:04:58,108 --> 01:05:02,404 fear and prejudice of countless generations before him. 860 01:05:02,404 --> 01:05:04,239 That's why I've chosen the animal 861 01:05:04,322 --> 01:05:07,742 to be the father of a new race of man. 862 01:05:07,742 --> 01:05:09,536 He alone will have a new, fresh mind 863 01:05:09,536 --> 01:05:11,538 capable of thinking his own thoughts 864 01:05:11,621 --> 01:05:14,165 with complete objectivity. 865 01:05:14,165 --> 01:05:16,292 I've never known such a man, have you? 866 01:05:16,292 --> 01:05:19,421 - Maybe some day, such a man will evolve, evolve naturally. 867 01:05:19,421 --> 01:05:21,423 There are laws, natural laws. 868 01:05:21,423 --> 01:05:22,799 - Yes, but why wait? 869 01:05:22,799 --> 01:05:25,093 We can only find out about these natural laws 870 01:05:25,093 --> 01:05:27,762 by waiting, watching, and recording them 871 01:05:27,762 --> 01:05:30,515 over hundreds, thousands of years and generations. 872 01:05:30,598 --> 01:05:32,350 What a waste of time. 873 01:05:32,350 --> 01:05:34,602 Let me show you something, Mr. Fitzgerald. 874 01:05:39,774 --> 01:05:42,527 (gentle orchestral music) 875 01:05:42,527 --> 01:05:44,821 Here, this is a photograph of the animal 876 01:05:44,821 --> 01:05:46,364 when we first brought it here. 877 01:05:49,367 --> 01:05:52,036 Here, our sketches 878 01:05:52,036 --> 01:05:55,331 showing the various stages of development. 879 01:06:00,837 --> 01:06:02,755 This is evolution, Mr. Fitzgerald. 880 01:06:03,631 --> 01:06:06,926 Man evolved from an animal in less than two years, 881 01:06:06,926 --> 01:06:10,096 according to natural law, it cannot be done. 882 01:06:10,096 --> 01:06:11,139 Well, I have done it. 883 01:06:11,139 --> 01:06:12,015 - Have you? 884 01:06:12,015 --> 01:06:14,225 In appearance, perhaps, but inside, 885 01:06:14,225 --> 01:06:16,186 he's still a beast, a killer. 886 01:06:16,186 --> 01:06:17,312 - Semantics. 887 01:06:17,312 --> 01:06:20,315 This creature killed by instinct, out of fear. 888 01:06:20,315 --> 01:06:23,193 Same instinct of fear makes people kill each other, 889 01:06:23,193 --> 01:06:24,569 go to war. 890 01:06:24,569 --> 01:06:25,820 That instinct, I'm afraid, 891 01:06:25,820 --> 01:06:27,822 I have not yet been able to isolate 892 01:06:27,822 --> 01:06:30,033 and remove with a scalpel. 893 01:06:30,033 --> 01:06:33,161 - In the meantime, he's killed four people without reason. 894 01:06:33,161 --> 01:06:36,456 - How childish and naive and sentimental you are. 895 01:06:36,456 --> 01:06:37,832 What do the lives of four people-- 896 01:06:37,832 --> 01:06:40,001 - You mean you don't care about the lives of these people? 897 01:06:40,001 --> 01:06:42,545 - I care as little about theirs as I do about my own. 898 01:06:42,545 --> 01:06:43,421 - Well, that's your business, 899 01:06:43,505 --> 01:06:45,048 but you don't have the right to involve your wife 900 01:06:45,048 --> 01:06:46,716 in all this. 901 01:06:46,716 --> 01:06:50,011 - Mr. Fitzgerald, why should any man value another 902 01:06:50,011 --> 01:06:51,429 more than he does himself? 903 01:06:52,889 --> 01:06:54,933 - That's your philosophy. 904 01:06:54,933 --> 01:06:56,434 - Isn't it yours? 905 01:06:56,434 --> 01:06:58,478 Be honest with yourself. 906 01:06:58,561 --> 01:07:00,230 It takes courage, I know. 907 01:07:00,230 --> 01:07:03,441 Well, I have it, and that is why nothing, 908 01:07:03,441 --> 01:07:06,611 absolutely nothing will stop me or alter my course. 909 01:07:07,695 --> 01:07:10,240 - So what is your course from here? 910 01:07:10,240 --> 01:07:11,866 - I shall continue my work, 911 01:07:11,950 --> 01:07:15,995 and I shall succeed in creating a higher, a perfect man. 912 01:07:19,290 --> 01:07:21,876 (rain patters) 913 01:07:24,254 --> 01:07:27,840 (ominous orchestral music) 914 01:07:58,329 --> 01:08:02,125 He's entering another life. 915 01:08:02,125 --> 01:08:06,629 Can you imagine what he feels, what he thinks? 916 01:08:06,629 --> 01:08:07,630 - Does he think? 917 01:08:09,090 --> 01:08:10,216 - Yes. 918 01:08:18,016 --> 01:08:18,850 Man. 919 01:08:26,608 --> 01:08:27,442 Man. 920 01:08:30,987 --> 01:08:31,821 Man. 921 01:08:33,990 --> 01:08:36,826 (creature groans) 922 01:08:37,910 --> 01:08:38,745 Man. 923 01:08:41,164 --> 01:08:44,000 (creature grunts) 924 01:08:45,710 --> 01:08:46,544 Good. 925 01:08:49,881 --> 01:08:50,715 Good, man. 926 01:08:54,594 --> 01:08:56,554 - [Creature] Good. (groans) 927 01:08:56,554 --> 01:09:01,559 - Yes, yes. (creature groans) 928 01:09:08,024 --> 01:09:08,858 - Yes. 929 01:09:10,443 --> 01:09:11,444 He is a man. 930 01:09:14,906 --> 01:09:18,576 (dramatic orchestral music) 931 01:09:19,535 --> 01:09:22,038 (creature hisses) 932 01:09:22,038 --> 01:09:23,498 Charles, is he afraid of something? 933 01:09:23,498 --> 01:09:24,582 - I don't think so. 934 01:09:24,582 --> 01:09:29,587 I don't know. (creature yowls) 935 01:09:29,837 --> 01:09:31,839 I could use this. 936 01:09:31,839 --> 01:09:34,258 I wish I knew what was wrong. 937 01:09:36,678 --> 01:09:38,388 (creature yowls) 938 01:09:38,388 --> 01:09:39,222 No pain. 939 01:09:40,890 --> 01:09:43,101 There is no pain. 940 01:09:43,184 --> 01:09:46,187 (creature growls) 941 01:09:46,187 --> 01:09:48,189 It may have something to do with you. 942 01:09:48,189 --> 01:09:51,109 Why don't you wait outside. 943 01:09:51,192 --> 01:09:56,155 (creature yowls) (objects clatter) 944 01:09:59,659 --> 01:10:00,993 Don't be afraid. 945 01:10:02,787 --> 01:10:05,915 Nothing is going to happen to you. 946 01:10:05,915 --> 01:10:07,917 There's nothing to fear. 947 01:10:09,544 --> 01:10:10,878 Don't be afraid. 948 01:10:13,589 --> 01:10:17,093 (light crashes) (dramatic music) 949 01:10:17,093 --> 01:10:22,098 (creature growls) (objects clatter) 950 01:10:34,902 --> 01:10:35,903 - What do you want me to do, sir? 951 01:10:35,903 --> 01:10:37,238 - Get Walter down here with the torch. 952 01:10:37,238 --> 01:10:38,156 - What about you? 953 01:10:38,156 --> 01:10:39,407 - Go on. 954 01:10:39,407 --> 01:10:43,536 (objects clatter) (creature growls) 955 01:10:43,536 --> 01:10:45,830 - Get a torch, he needs you down there. 956 01:10:45,830 --> 01:10:47,081 - [Frances] Tiago's gone after it. 957 01:10:47,081 --> 01:10:47,957 - Well how good that will do. 958 01:10:47,957 --> 01:10:48,833 The gun was there. 959 01:10:48,833 --> 01:10:49,667 - Are you all right? - Yeah, I'm all right. 960 01:10:49,667 --> 01:10:51,210 - What about Charles? 961 01:10:51,210 --> 01:10:52,170 - He's okay, Tiago! 962 01:10:52,170 --> 01:10:53,004 - Are you out of your minds? 963 01:10:53,004 --> 01:10:53,921 You'll get us all killed! 964 01:10:53,921 --> 01:10:55,757 - [Tiago] He'll be afraid of this sir, do you have a match? 965 01:10:55,757 --> 01:10:56,591 - Yeah. 966 01:10:59,761 --> 01:11:00,970 - I'll stop him! 967 01:11:04,682 --> 01:11:07,268 (machine hums) 968 01:11:15,735 --> 01:11:17,320 - [Frances] Walter. 969 01:11:19,781 --> 01:11:20,865 - Careful, Walter. 970 01:11:23,409 --> 01:11:27,079 (creature breathes heavily) 971 01:11:31,417 --> 01:11:32,627 - Please don't hurt him. 972 01:11:32,627 --> 01:11:33,544 - You, too! 973 01:11:34,587 --> 01:11:39,592 (creature screeches) (dramatic music) 974 01:11:47,809 --> 01:11:50,812 - Somebody help me with this, quick! 975 01:12:05,618 --> 01:12:06,786 - He's badly hurt. 976 01:12:06,869 --> 01:12:08,204 - I'll give him a sedative. 977 01:12:17,588 --> 01:12:20,424 (creature groans) 978 01:12:23,845 --> 01:12:26,264 (wind howls) 979 01:12:27,265 --> 01:12:28,850 That devil tore up the whole place down there. 980 01:12:28,850 --> 01:12:30,434 Don't that matter any? 981 01:12:30,434 --> 01:12:31,394 - No. 982 01:12:31,394 --> 01:12:33,187 The damage can be repaired, it doesn't matter. 983 01:12:33,271 --> 01:12:35,523 Besides, we have other drug supplies. 984 01:12:35,523 --> 01:12:37,859 - [Walter] Why, you should've let me finish him off myself. 985 01:12:37,859 --> 01:12:39,277 He's a killer to start with. 986 01:12:39,277 --> 01:12:40,570 - [Charles] I don't want to hear any more of that. 987 01:12:40,570 --> 01:12:43,155 He's no more of an animal than you are. 988 01:12:43,155 --> 01:12:44,740 - Then he is a man. 989 01:12:45,908 --> 01:12:47,952 Is he, Charles? 990 01:12:47,952 --> 01:12:49,412 - Yes, he is. 991 01:12:49,412 --> 01:12:50,955 - You call that thing a man? 992 01:12:51,914 --> 01:12:54,834 - Charles, we have got to get out of here. 993 01:12:54,917 --> 01:12:56,878 - [Charles] Let's talk about it later. 994 01:12:56,878 --> 01:12:58,254 - There's no need to talk about it later. 995 01:12:58,254 --> 01:13:00,590 We have no secrets here, any of us. 996 01:13:00,590 --> 01:13:02,008 We live too closely for that. 997 01:13:02,091 --> 01:13:03,009 - Yeah. 998 01:13:03,009 --> 01:13:05,303 - [Frances] Please, let's leave as soon as possible. 999 01:13:05,303 --> 01:13:06,137 - I can't. 1000 01:13:08,514 --> 01:13:10,391 - Then I've got to go by myself. 1001 01:13:34,957 --> 01:13:37,793 - I know what a strain this has been on you, Frances, 1002 01:13:37,793 --> 01:13:39,545 but you are still my wife. 1003 01:13:39,545 --> 01:13:41,172 - Am I? 1004 01:13:41,255 --> 01:13:42,965 What exactly does that mean to you? 1005 01:13:44,717 --> 01:13:46,344 - I told you how I felt about my work 1006 01:13:46,344 --> 01:13:47,887 before we were married. 1007 01:13:47,970 --> 01:13:48,971 I never said that living with me 1008 01:13:48,971 --> 01:13:51,307 would be one endless romantic adventure. 1009 01:13:51,307 --> 01:13:53,851 - Oh Charles, I'm so sick of this. 1010 01:13:53,851 --> 01:13:56,354 I'm not trying to put the blame on anyone, 1011 01:13:56,354 --> 01:13:58,105 I don't care who's to blame. 1012 01:13:58,105 --> 01:14:01,317 All I know is that I can't live here any longer. 1013 01:14:01,317 --> 01:14:03,694 I don't even know you. 1014 01:14:03,694 --> 01:14:04,862 - You don't know me? 1015 01:14:06,238 --> 01:14:07,990 Whom do you know, yourself? 1016 01:14:08,866 --> 01:14:10,284 Fitzgerald, perhaps? 1017 01:14:12,328 --> 01:14:14,455 - What do you want me to say, Charles? 1018 01:14:14,455 --> 01:14:16,165 - There is nothing to say. 1019 01:14:16,165 --> 01:14:17,959 We both know how things stand. 1020 01:14:17,959 --> 01:14:19,210 - Do we? 1021 01:14:19,210 --> 01:14:21,337 I supposed you're the injured party, 1022 01:14:21,337 --> 01:14:24,090 the innocent and misunderstood husband. 1023 01:14:24,173 --> 01:14:26,634 - Frances, why are we so hostile? 1024 01:14:27,718 --> 01:14:29,845 You'll just never understand that whatever I've done here 1025 01:14:29,845 --> 01:14:32,431 is not for myself, but for humanity. 1026 01:14:33,265 --> 01:14:34,141 - Did it ever occur to you 1027 01:14:34,141 --> 01:14:36,811 to ask me if I thought it was worth it? 1028 01:14:36,894 --> 01:14:39,730 - You'll leave with me when I'm ready. 1029 01:14:39,730 --> 01:14:41,816 You'd better accept that as final. 1030 01:14:41,816 --> 01:14:45,194 - I'm not like that poor creature downstairs, Charles. 1031 01:14:45,194 --> 01:14:47,655 You didn't create me. 1032 01:14:54,078 --> 01:14:56,497 (door thuds) 1033 01:14:57,456 --> 01:14:59,375 - [William] He's going back to the lab. 1034 01:14:59,375 --> 01:15:01,335 - He's gone clean out of his mind, 1035 01:15:01,335 --> 01:15:02,878 calling that thing a man. 1036 01:15:04,547 --> 01:15:06,132 Expect we'll have to do something. 1037 01:15:06,215 --> 01:15:07,717 - Like what? - Like! 1038 01:15:09,301 --> 01:15:10,970 Somebody's got to stop him. 1039 01:15:11,053 --> 01:15:12,680 He'll get us all killed. 1040 01:15:12,680 --> 01:15:17,685 (light clicks) (machine hums) 1041 01:15:24,859 --> 01:15:26,277 What he is doing, that ain't right, and you know it. 1042 01:15:26,277 --> 01:15:28,946 You act like you want him to keep on. 1043 01:15:28,946 --> 01:15:30,281 What's the matter with you, anyway? 1044 01:15:30,364 --> 01:15:32,324 I think you're as crazy as he is! 1045 01:15:36,370 --> 01:15:38,831 - Do you think Charles is insane? 1046 01:15:38,831 --> 01:15:41,625 - He may be a genius, he's not insane. 1047 01:15:41,625 --> 01:15:42,918 There's a fine line. 1048 01:15:42,918 --> 01:15:44,503 - Does somebody got to stop him. 1049 01:15:44,503 --> 01:15:47,214 - You're not the one, though, Walter, even if you're right. 1050 01:15:50,968 --> 01:15:54,722 (creature breathes heavily) 1051 01:15:54,722 --> 01:15:57,391 (crank squeaks) 1052 01:16:08,694 --> 01:16:10,321 - I don't know what he's fixing to do down there, 1053 01:16:10,321 --> 01:16:11,906 but I think we ought to do something. 1054 01:16:11,906 --> 01:16:13,949 - What are you gonna do Walter, get drunk? 1055 01:16:13,949 --> 01:16:15,993 - You don't talk to me like that, mister. 1056 01:16:15,993 --> 01:16:18,287 - [Frances] Oh, please be quiet, Walter. 1057 01:16:18,287 --> 01:16:20,831 - You two are pretty smart, aren't you? 1058 01:16:20,831 --> 01:16:23,834 He don't know how smart, does he? 1059 01:16:23,834 --> 01:16:26,504 (punch smacks) 1060 01:16:26,504 --> 01:16:27,338 - Get up. 1061 01:16:33,094 --> 01:16:34,178 - Stay there! 1062 01:16:35,054 --> 01:16:36,639 I'm going down there. 1063 01:16:37,473 --> 01:16:39,975 I'll have a little talk with you later, mister. 1064 01:16:41,977 --> 01:16:43,145 - [William] Take it easy, Walter. 1065 01:16:43,229 --> 01:16:45,606 - Yeah, take it easy, that thing gets loose again, 1066 01:16:45,606 --> 01:16:46,565 kill all of us! 1067 01:16:46,565 --> 01:16:48,818 - Don't be stupid! - I'm not stupid, mister! 1068 01:16:50,402 --> 01:16:52,446 I'm not stupid. 1069 01:16:52,446 --> 01:16:56,033 (ominous orchestral music) 1070 01:17:05,543 --> 01:17:06,877 Girard! 1071 01:17:06,877 --> 01:17:08,003 - [Charles] You fool. 1072 01:17:08,003 --> 01:17:09,755 - Get back, go on. 1073 01:17:09,755 --> 01:17:11,382 I'm going to do some operating on him. 1074 01:17:11,465 --> 01:17:13,175 - [Charles] Walter, I am warning you. 1075 01:17:13,175 --> 01:17:14,718 - Get back! 1076 01:17:15,761 --> 01:17:20,349 You calling me a fool, I'll show you the fool! 1077 01:17:20,349 --> 01:17:22,226 (electricity whines) What's that? 1078 01:17:22,309 --> 01:17:23,811 (creature groans) 1079 01:17:23,811 --> 01:17:26,647 (Walter screams) 1080 01:17:26,647 --> 01:17:28,941 - [Frances] The generator. 1081 01:17:28,941 --> 01:17:30,025 - You better do something about it, 1082 01:17:30,025 --> 01:17:31,360 there's not time to lose the lights. 1083 01:17:31,360 --> 01:17:32,444 - Downstairs. - Okay. 1084 01:17:35,656 --> 01:17:36,490 Where's some candles? 1085 01:17:36,490 --> 01:17:37,324 - In my room. 1086 01:17:42,121 --> 01:17:43,247 - [William] You find it? 1087 01:17:43,247 --> 01:17:44,707 - No, it should be somewhere downstairs, 1088 01:17:44,707 --> 01:17:45,875 I thought they were here. 1089 01:17:45,875 --> 01:17:47,126 Oh, here it is. 1090 01:17:50,838 --> 01:17:53,090 (flashlight clicks) 1091 01:17:53,090 --> 01:17:54,133 - This thing's dead. 1092 01:17:54,133 --> 01:17:55,968 Do you have any matches, a lighter? 1093 01:17:55,968 --> 01:17:57,219 - [Frances] No, not in here. 1094 01:17:57,303 --> 01:18:00,097 (thunder rumbles) 1095 01:18:03,058 --> 01:18:05,269 - It's all right, Frances. 1096 01:18:05,352 --> 01:18:06,729 Nothing to be afraid of now. 1097 01:18:07,897 --> 01:18:09,231 We're getting away from here together. 1098 01:18:09,231 --> 01:18:10,608 I'll tell him tonight. 1099 01:18:10,691 --> 01:18:13,485 - I have to leave by myself, I've got to. 1100 01:18:14,820 --> 01:18:17,239 - But I love you, Frances, don't you know that? 1101 01:18:17,239 --> 01:18:18,866 - I don't know anything. 1102 01:18:18,866 --> 01:18:20,618 Maybe some people can accept mistakes 1103 01:18:20,701 --> 01:18:22,411 and make the best of them, not me. 1104 01:18:24,205 --> 01:18:26,582 I loved him a long time. 1105 01:18:26,582 --> 01:18:28,250 I can't just forget that. 1106 01:18:29,501 --> 01:18:31,545 Please leave me alone. 1107 01:18:34,506 --> 01:18:39,511 (creature growls) (Frances screams) 1108 01:18:43,807 --> 01:18:46,644 (thunder rumbles) 1109 01:18:47,853 --> 01:18:50,522 - He's still there, in the hall. 1110 01:18:52,233 --> 01:18:55,069 (objects clatter) 1111 01:19:01,033 --> 01:19:02,534 - You still hear him? 1112 01:19:05,537 --> 01:19:06,455 - No. 1113 01:19:13,671 --> 01:19:15,839 - He's here? - Yes, Tiago. 1114 01:19:17,508 --> 01:19:21,428 (suspenseful orchestral music) 1115 01:19:22,805 --> 01:19:23,639 - You both all right? - Yes. 1116 01:19:23,639 --> 01:19:24,598 - Yeah. 1117 01:19:24,598 --> 01:19:25,724 - Walter is dead. 1118 01:19:34,900 --> 01:19:36,235 - [William] You wanna go after him tonight? 1119 01:19:36,235 --> 01:19:37,361 - He hasn't been gone long. 1120 01:19:37,361 --> 01:19:40,489 If he's close, he might find him even in the dark. 1121 01:19:40,489 --> 01:19:42,741 Tiago, get the slickers out of the big closet. 1122 01:19:42,741 --> 01:19:43,659 Bring the flashlights 1123 01:19:43,659 --> 01:19:45,494 and the two coils of rope from the dock. 1124 01:19:45,494 --> 01:19:46,996 - But how are we going to stop him, how? 1125 01:19:46,996 --> 01:19:47,830 - I don't know. 1126 01:19:47,830 --> 01:19:49,415 - Gotta be crazy to try and look for him in the night. 1127 01:19:49,415 --> 01:19:51,041 If I were you, I'd wait till morning. 1128 01:19:51,041 --> 01:19:51,959 - But you are not me. 1129 01:19:51,959 --> 01:19:52,793 Why don't you, 1130 01:19:52,793 --> 01:19:54,586 instead of hindering me, help me, Mr. Fitzgerald. 1131 01:19:54,586 --> 01:19:57,006 That's what I would do if I were you. 1132 01:19:57,089 --> 01:19:58,132 - All right. 1133 01:19:58,132 --> 01:19:59,466 If we find him, how do we take him? 1134 01:19:59,466 --> 01:20:00,926 - I don't know, exactly. 1135 01:20:00,926 --> 01:20:02,928 I'll get the hypodermic kit. 1136 01:20:07,141 --> 01:20:10,811 (dramatic orchestral music) 1137 01:20:11,770 --> 01:20:13,522 - [Tiago] Mister. 1138 01:20:13,522 --> 01:20:14,398 I'll take this one-- 1139 01:20:14,398 --> 01:20:17,026 - Oh no, you stay here, you stay with the women. 1140 01:20:17,026 --> 01:20:18,610 - [Tiago] Yes, sir. 1141 01:20:18,610 --> 01:20:19,445 - You have a gun? 1142 01:20:19,445 --> 01:20:20,279 - Yes, but we won't need it. 1143 01:20:20,279 --> 01:20:21,947 We'll be back before long. 1144 01:20:21,947 --> 01:20:22,781 - [Tiago] Yes. 1145 01:20:25,993 --> 01:20:27,911 - Make sure the windows are locked, all of them. 1146 01:20:27,911 --> 01:20:29,663 The back door, everything, all the way around. 1147 01:20:29,747 --> 01:20:30,789 You take the rooms, Selene. 1148 01:20:30,789 --> 01:20:32,624 - [Selene] Yes, ma'am. 1149 01:20:35,502 --> 01:20:38,505 (suspenseful music) 1150 01:20:47,139 --> 01:20:52,144 (thunder rumbles) (rain patters) 1151 01:21:02,363 --> 01:21:04,782 (door thuds) 1152 01:21:07,951 --> 01:21:10,537 (windows thud) 1153 01:21:17,586 --> 01:21:22,591 (door thuds) (thunder rumbles) 1154 01:21:23,592 --> 01:21:24,426 - Tiago? 1155 01:21:28,472 --> 01:21:29,306 Tiago! 1156 01:21:31,308 --> 01:21:32,142 Tiago! 1157 01:21:41,735 --> 01:21:44,571 (creature growls) 1158 01:21:54,456 --> 01:21:55,290 - Selene? 1159 01:21:56,625 --> 01:21:57,793 Where are you? 1160 01:22:02,297 --> 01:22:03,132 Tiago? 1161 01:22:10,889 --> 01:22:11,723 Tiago? 1162 01:22:19,690 --> 01:22:20,858 Selena, Tiago? 1163 01:22:35,038 --> 01:22:37,708 (Frances pants) 1164 01:22:57,186 --> 01:23:00,814 (dramatic orchestral music) 1165 01:23:00,814 --> 01:23:03,650 (creature groans) 1166 01:23:12,326 --> 01:23:15,537 (Frances gasps) 1167 01:23:15,537 --> 01:23:17,956 (door thuds) 1168 01:23:30,844 --> 01:23:33,680 (creature groans) 1169 01:23:36,808 --> 01:23:41,813 (door crashes) (Frances screams) 1170 01:23:45,400 --> 01:23:48,237 (creature groans) 1171 01:24:09,758 --> 01:24:10,842 - She's dead! 1172 01:24:12,010 --> 01:24:12,844 - Frances! 1173 01:24:14,263 --> 01:24:15,097 Frances! 1174 01:24:20,561 --> 01:24:21,979 Frances, Frances! 1175 01:24:24,523 --> 01:24:27,359 Look in all the rooms, I'll go downstairs. 1176 01:24:30,737 --> 01:24:31,655 - [William] Frances! 1177 01:24:32,531 --> 01:24:33,532 - [Charles] Fitzgerald. 1178 01:24:34,783 --> 01:24:35,701 - [William] It came back while we were gone. 1179 01:24:35,701 --> 01:24:37,119 - It must've gone out the back way. 1180 01:24:37,119 --> 01:24:38,453 We've got to find him. 1181 01:24:38,453 --> 01:24:40,205 - We have to find her, Doctor. 1182 01:24:42,583 --> 01:24:46,503 (suspenseful orchestral music) 1183 01:24:52,050 --> 01:24:53,635 - Must've been him. 1184 01:25:18,243 --> 01:25:20,996 (creature pants) 1185 01:25:52,736 --> 01:25:53,570 This goes down the cliff. 1186 01:25:53,570 --> 01:25:54,946 You take this way. 1187 01:25:54,946 --> 01:25:56,156 - We only have one gun between us. 1188 01:25:56,156 --> 01:25:58,784 - I won't need this, neither will you. 1189 01:25:58,784 --> 01:26:00,661 He'll do whatever I tell him to do. 1190 01:26:31,024 --> 01:26:32,609 Put her down. 1191 01:26:32,609 --> 01:26:35,445 (creature growls) 1192 01:26:40,534 --> 01:26:44,454 (suspenseful orchestral music) 1193 01:26:49,835 --> 01:26:52,671 (creature growls) 1194 01:26:55,465 --> 01:26:58,009 There is nothing to be afraid of. 1195 01:26:58,009 --> 01:26:59,344 Don't be afraid. 1196 01:27:02,931 --> 01:27:04,015 Put her down! 1197 01:27:05,434 --> 01:27:06,518 Put her down! 1198 01:27:17,988 --> 01:27:20,240 Come here, come, come here. 1199 01:27:21,658 --> 01:27:23,660 (creature growls) 1200 01:27:23,660 --> 01:27:25,912 - Leave him alone, Charles. 1201 01:27:31,460 --> 01:27:34,379 - [William] Keep away from him! 1202 01:27:34,379 --> 01:27:37,215 (creature growls) 1203 01:27:41,303 --> 01:27:43,805 (dramatic music) 1204 01:27:43,805 --> 01:27:47,684 (gun fires) (creature groans) 1205 01:27:47,768 --> 01:27:50,479 (creature yowls) 1206 01:28:09,331 --> 01:28:14,336 (somber orchestral music) (water splashes) 1207 01:28:18,799 --> 01:28:21,635 (creature groans) 1208 01:28:42,197 --> 01:28:43,031 - Come. 1209 01:28:46,868 --> 01:28:47,702 Come? 1210 01:29:08,890 --> 01:29:10,392 - [Frances] Tiago! 1211 01:29:14,646 --> 01:29:16,565 Are you all right? 1212 01:29:16,565 --> 01:29:18,275 - [William] Where's the boat? 1213 01:29:18,275 --> 01:29:19,109 - [Tiago] It's gone, sir. 1214 01:29:29,119 --> 01:29:30,954 - He wanted to help me. 1215 01:29:35,375 --> 01:29:36,585 - The sun'll be up soon. 1216 01:29:42,632 --> 01:29:46,386 (dramatic orchestral music)