1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,283 --> 00:00:34,868 ‏לפני קצת יותר משנה 4 00:00:34,952 --> 00:00:37,663 ‏התחלתי לעבוד במועדון הלילה "צ'וקלט סיטי". 5 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 ‏וזה היה להיט. 6 00:00:40,707 --> 00:00:42,709 ‏אבל שנה לאחר מכן, כן... 7 00:00:43,961 --> 00:00:45,337 ‏המועדון נקלע לקשיים. 8 00:00:45,420 --> 00:00:47,839 ‏כפי שאתם יודעים, זה לא סוד שהעסקים נחלשו. 9 00:00:48,465 --> 00:00:50,217 ‏אנחנו לא מרוויחים כמו פעם. 10 00:00:50,300 --> 00:00:52,469 ‏בלשון המעטה. ‏-וחוץ מזה, 11 00:00:52,553 --> 00:00:54,972 ‏נראה שאצטרך לקחת הפסקה ‏מניהול המועדון לכמה זמן. 12 00:00:55,055 --> 00:00:58,058 ‏מרגע זה והלאה, אני אנהל את "צ'וקלט סיטי". 13 00:00:59,059 --> 00:01:02,980 ‏מה שפרינסטון עדיין לא סיפר לכם ‏זה שהוצא צו עיקול נגד המועדון. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,607 ‏אז הרקדנים תכננו תוכנית... 15 00:01:06,066 --> 00:01:07,192 ‏להצלת המועדון. 16 00:01:09,194 --> 00:01:10,112 ‏סליחה, סליחה. 17 00:01:10,821 --> 00:01:13,282 ‏אבל תחילה, יהיה עלינו להשיג את הכסף. 18 00:01:13,824 --> 00:01:16,285 ‏החלטנו לנסוע לווגאס ולסכן הכול 19 00:01:16,368 --> 00:01:21,874 ‏בתחרות הארצית לרקדנים אקזוטיים ‏כדי לזכות ב-500,000 דולר. 20 00:01:22,457 --> 00:01:26,253 ‏ברוכים הבאים לשנה החמישית ‏של תחרות הרקדנים האקזוטיים 21 00:01:26,336 --> 00:01:28,005 ‏כאן במלון לג'נדרי. 22 00:01:28,297 --> 00:01:30,924 ‏הרקדנים בתחרות היו מדהימים... 23 00:01:31,508 --> 00:01:33,552 ‏אבל לא היוו תחרות ‏עבור רקדני "צ'וקלט סיטי". 24 00:01:34,553 --> 00:01:36,597 ‏הקהל אהב אותנו והיינו הפייבוריטים לזכייה. 25 00:01:36,680 --> 00:01:38,974 ‏התוצאות בידינו, גבירותיי. 26 00:01:39,057 --> 00:01:40,434 ‏אבל אז משהו... 27 00:01:40,726 --> 00:01:42,019 ‏השתבש בצורה נוראה. 28 00:01:42,519 --> 00:01:44,021 ‏אבל בואו נחזור להתחלה... 29 00:01:44,771 --> 00:01:48,692 ‏ונסביר למה חשוב לשחק תמיד לפי הכללים. 30 00:01:49,941 --> 00:01:54,366 ‏עיר השוקולד: הסטריפ של וגאס 31 00:03:27,958 --> 00:03:29,209 ‏אתה בסדר. 32 00:03:31,044 --> 00:03:33,255 ‏הבאתי לכן משהו בשביל הדולרים שלכן. 33 00:03:33,338 --> 00:03:38,135 ‏מחיאות כפיים לבולו! 34 00:03:57,112 --> 00:03:58,405 ‏- כלה לעתיד - 35 00:04:56,213 --> 00:04:57,339 ‏סקרודרייבר אחד. 36 00:04:58,924 --> 00:05:00,717 ‏קיאנה, את יודעת ‏שהיום יום ההולדת שלי, נכון? 37 00:05:05,347 --> 00:05:07,933 ‏היי, מייקל! מייקל! ‏-היי. 38 00:05:08,058 --> 00:05:11,019 ‏התכוונת לעזוב בלי שאאחל לך יום הולדת שמח? 39 00:05:12,771 --> 00:05:15,774 ‏כן, אני בדרך הביתה. ‏לא ממש אוהב לחגוג ימי הולדת. 40 00:05:16,316 --> 00:05:17,484 ‏שמעתי שמועה 41 00:05:17,567 --> 00:05:19,945 ‏שאתה והחברה שלך נפרדתם. 42 00:05:20,028 --> 00:05:21,988 ‏ותהיתי אם אולי נוכל... 43 00:05:22,072 --> 00:05:24,616 ‏כן, אני מעדיף להיות לבד כרגע. 44 00:05:24,699 --> 00:05:26,326 ‏להתרכז בדברים שלי. 45 00:05:26,409 --> 00:05:27,953 ‏אבל... תודה בכל מקרה. 46 00:05:28,662 --> 00:05:29,788 ‏לילה טוב. 47 00:05:30,831 --> 00:05:33,250 ‏אל תפגעי באף אחד. ‏-לילה טוב. 48 00:05:33,667 --> 00:05:35,001 ‏סקסי צ'וקלט. 49 00:05:58,485 --> 00:05:59,436 ‏- יום הולדת שמח - 50 00:05:59,536 --> 00:06:00,818 ‏- למייקל - 51 00:06:07,659 --> 00:06:09,536 ‏די-די, די-די, די-די. הוא כאן. 52 00:06:09,619 --> 00:06:10,662 ‏טוב. 53 00:06:11,288 --> 00:06:12,622 ‏הוא כאן. המכונית הגיעה. 54 00:06:12,706 --> 00:06:14,416 ‏טוב. הוא כאן, כולם. הוא כאן! 55 00:06:24,134 --> 00:06:26,011 ‏אני רוצה לראות את הבעת פניו. ‏-בסדר. 56 00:06:30,682 --> 00:06:32,350 ‏הפתעה! 57 00:06:32,434 --> 00:06:35,896 ‏היי, כולם! 58 00:06:37,230 --> 00:06:40,692 ‏יום הולדת שמח, סקסי צ'וקלט. ‏-הפתעתם אותי. תודה. 59 00:06:40,775 --> 00:06:43,695 ‏אפשר לשאול נשיקת יום הולדת קטנה? ‏אני מבטיחה שאחזיר לך. 60 00:06:44,029 --> 00:06:45,530 ‏אמא! 61 00:06:45,614 --> 00:06:46,990 ‏תשמרי את הנשיקות, בסדר? 62 00:06:47,073 --> 00:06:48,491 ‏הידיים שלי בחופשה. 63 00:06:49,200 --> 00:06:50,911 ‏יום הולדת שמח, בן. ‏-אני אוהב אותך, אמא. 64 00:06:50,994 --> 00:06:53,455 ‏החברים שלך רצו להפתיע אותך ‏ואני חושבת שהצלחנו. 65 00:06:55,081 --> 00:06:56,416 ‏זה היה נהדר! 66 00:06:57,709 --> 00:06:59,461 ‏היי, מייקל, מייקל. ‏-כן. 67 00:06:59,544 --> 00:07:01,671 ‏רציתי להכיר לך את בני, קרלטון. 68 00:07:01,755 --> 00:07:02,964 ‏נעים מאוד. ‏-אהלן. 69 00:07:03,048 --> 00:07:04,925 ‏כומר לעתיד. ‏-נכון. 70 00:07:05,008 --> 00:07:06,968 ‏כל הכבוד. תמשיך ללמוד. ‏-כן. 71 00:07:07,052 --> 00:07:08,511 ‏כן, דרך אגב, תסלח לי, קרלטון. 72 00:07:08,595 --> 00:07:10,722 ‏אוכל לדבר איתך לרגע? ‏-כמובן. 73 00:07:11,598 --> 00:07:13,934 ‏רציתי לשאול אותך איך הולך עם הריקודים. 74 00:07:14,225 --> 00:07:17,062 ‏שמעתי שהנסיעה שלכם ליפן ‏לא ממש התנהלה כמתוכנן. 75 00:07:17,145 --> 00:07:18,897 ‏כן, לגבי זה... 76 00:07:19,105 --> 00:07:21,858 ‏לא כל כך מהר, חתן יום הולדת. ‏תסלח לי, אדוני הכומר. 77 00:07:21,942 --> 00:07:23,526 ‏יום לידה שמח! 78 00:07:23,860 --> 00:07:25,236 ‏תודה, די-די. 79 00:07:26,655 --> 00:07:29,699 ‏היא באה? ‏-לא, מצטערת, לא התאים לה. 80 00:07:30,325 --> 00:07:32,118 ‏אבל שמעתי שכריס קיבל עבודה בניו יורק. 81 00:07:32,202 --> 00:07:34,913 ‏יופי לו. ‏-כן, הוא עובד בתיכון. 82 00:07:34,996 --> 00:07:36,456 ‏הוא משגיח כיתה. 83 00:07:37,248 --> 00:07:41,378 ‏אז לזה מתכוונים כשאומרים ‏שהוא התקדם מחשפן ללמדן. 84 00:07:41,628 --> 00:07:43,004 ‏הבנת אותי? 85 00:07:44,047 --> 00:07:45,048 ‏כן. 86 00:07:45,173 --> 00:07:47,926 ‏טוב, כולם. להיכנס למטבח. הגיע הזמן לעוגה. 87 00:07:49,260 --> 00:07:50,595 ‏אני מקווה שזו עוגת שוקולד. 88 00:07:50,679 --> 00:07:52,973 ‏כן, ביאטריס, יש לי קצת שוקולד בשבילך. 89 00:08:01,439 --> 00:08:02,440 ‏יבוא! 90 00:08:02,941 --> 00:08:04,401 ‏רצית לראות אותי, פרופסור? 91 00:08:04,526 --> 00:08:05,527 ‏שב. 92 00:08:06,653 --> 00:08:08,697 ‏אתה ודאי תוהה למה זימנתי אותך הנה. 93 00:08:09,739 --> 00:08:12,826 ‏אתה בטח לא מופתע, ‏אחרי שנעדרת במשך כשבוע מהלימודים. 94 00:08:13,535 --> 00:08:16,538 ‏כן, לגבי זה... הייתי ביפן. 95 00:08:16,621 --> 00:08:19,457 ‏ומה בדיוק היה ביפן? 96 00:08:19,874 --> 00:08:21,001 ‏הצעת עבודה. 97 00:08:23,211 --> 00:08:24,421 ‏אתה יודע מה זה? 98 00:08:26,464 --> 00:08:27,549 ‏מבחן ריק. 99 00:08:27,632 --> 00:08:30,010 ‏כן. איפה שאמור להיות ציון. 100 00:08:30,260 --> 00:08:31,302 ‏הציון שלך. 101 00:08:34,139 --> 00:08:37,559 ‏פספסת מבחן חשוב מאוד ‏בשישי שעבר כשהיית ביפן. 102 00:08:38,601 --> 00:08:41,271 ‏מבחן חובה לקורס הזה. 103 00:08:42,022 --> 00:08:44,107 ‏בבקשה, אדוני. אוכל להשלים את זה? 104 00:08:44,399 --> 00:08:48,319 ‏המדינה מאפשרת לך מבחן חוזר אחד ‏בנסיבות מסוימות. 105 00:08:49,320 --> 00:08:52,073 ‏אם תפספס גם אותו, ‏לא תוכל לסיים את הלימודים. 106 00:08:53,126 --> 00:08:54,401 ‏אני מבין. 107 00:08:54,701 --> 00:08:56,786 ‏תודה, פרופסור. אני אתכונן אליו. 108 00:08:57,370 --> 00:08:58,455 ‏אני יודע. 109 00:08:59,914 --> 00:09:02,083 ‏תלמד. תישאר בפוקוס. 110 00:09:02,834 --> 00:09:03,918 ‏כן, אדוני. 111 00:09:30,111 --> 00:09:31,154 ‏קרלטון? 112 00:09:38,703 --> 00:09:39,788 ‏קרלטון? 113 00:09:52,675 --> 00:09:53,760 ‏בן? 114 00:09:55,929 --> 00:09:58,223 ‏מצטער, אבא. התכוננתי לשיעור תנ"ך. 115 00:10:01,226 --> 00:10:02,393 ‏כמובן... 116 00:10:03,394 --> 00:10:05,396 ‏רק תנמיך קצת את המוזיקה, בסדר? 117 00:10:05,480 --> 00:10:07,565 ‏כן, אין בעיה. אני אכבה אותה. 118 00:10:24,874 --> 00:10:28,294 ‏ילדה, את יודעת מי אני 119 00:10:28,378 --> 00:10:31,339 ‏תראי לי ממה את עשויה 120 00:10:31,422 --> 00:10:34,467 ‏לא שם זין 121 00:10:34,551 --> 00:10:37,303 ‏הלילה אני זקוק לך, 911 122 00:10:37,387 --> 00:10:39,722 ‏אז אפשר לקבל אותך? 911 123 00:10:40,807 --> 00:10:43,017 ‏ילדה, אני זקוק לך, 911 124 00:10:44,018 --> 00:10:46,020 ‏תזיזי את התחת שלך לפה 125 00:10:46,896 --> 00:10:48,982 ‏הלילה אני זקוק לך, 911 126 00:10:49,065 --> 00:10:51,276 ‏את יכולה לקחת את כספי 127 00:10:52,277 --> 00:10:55,113 ‏את ביתי ומכוניתי 128 00:10:55,196 --> 00:10:57,824 ‏בשביל מנה אחת ממך 129 00:10:57,907 --> 00:10:59,617 ‏את אומרת, "לעזאזל, מותק" 130 00:10:59,701 --> 00:11:01,119 ‏קדימה תורידי את זה 131 00:11:01,202 --> 00:11:03,913 ‏כי יהיה לך הטעם הכי מתוק שיש 132 00:11:04,622 --> 00:11:06,457 ‏תגרמי לבחור לרצות לאכול אותך 133 00:11:06,541 --> 00:11:07,584 ‏לרצות לאכול אותך 134 00:11:07,709 --> 00:11:10,170 ‏ואני אשתוק אלייך, אשתוקק ‏רוצה אותך... 135 00:11:11,546 --> 00:11:14,257 ‏ולא יכול להשיג אותך ‏ילדה, את יודעת על מה אני 136 00:11:14,340 --> 00:11:16,301 ‏מה קורה, ריי? ‏-היי, מה המצב, מייקל? 137 00:11:16,843 --> 00:11:18,678 ‏מה שלומך? ‏-אתה עובד הערב? 138 00:11:18,845 --> 00:11:20,180 ‏חשבתי שזה היום החופשי שלך. 139 00:11:20,263 --> 00:11:21,973 ‏כן, רק קפצתי לראות את פרינסטון. 140 00:11:22,307 --> 00:11:24,392 ‏הוא כאן? ‏-כן, הוא במשרד. 141 00:11:27,645 --> 00:11:28,813 ‏נראה טוב, חתיך! 142 00:11:28,897 --> 00:11:31,232 ‏בסדר, בנות, בואו נוציא את הארנקים. 143 00:11:31,524 --> 00:11:36,070 ‏ותורידו גשם על האחד והיחיד, ‏פריטי בוי הסקסי! 144 00:11:37,947 --> 00:11:40,825 ‏כן, פיל, כמו שאמרתי, ‏אנחנו רק צריכים עוד קצת זמן. 145 00:11:41,201 --> 00:11:43,203 ‏שמע, פרינסטון, זה לא מה שדיברנו עליו. 146 00:11:43,828 --> 00:11:45,038 ‏כן, כמובן. 147 00:11:45,496 --> 00:11:47,415 ‏כן, לא. אני מבין. 148 00:11:47,749 --> 00:11:49,292 ‏בסדר. אני אמצא פתרון. 149 00:11:49,792 --> 00:11:50,835 ‏טוב. ביי. 150 00:11:51,669 --> 00:11:52,712 ‏מה הוא אמר, מותק? 151 00:11:53,504 --> 00:11:55,882 ‏הבנק מוכן לתת לנו עוד 30 יום בלבד. 152 00:11:56,591 --> 00:11:58,593 ‏זה הכול? ‏-כן. 153 00:11:58,676 --> 00:12:02,096 ‏איך נגייס כל כך הרבה כסף בזמן כה קצר? 154 00:12:02,513 --> 00:12:05,600 ‏את יודעת שהכסף האישי שלי ‏שמור לחשבונות הרפואיים של אבא שלי. 155 00:12:07,810 --> 00:12:08,811 ‏יבוא! 156 00:12:11,022 --> 00:12:12,941 ‏היי. ‏-היי, תיכנס. 157 00:12:13,024 --> 00:12:14,192 ‏היי. ‏-היי. 158 00:12:14,442 --> 00:12:15,902 ‏זה לא היום החופשי שלך? 159 00:12:16,611 --> 00:12:19,072 ‏כן... רציתי לדבר איתך לגבי משהו. 160 00:12:19,572 --> 00:12:21,157 ‏כמובן. תיכנס. 161 00:12:21,241 --> 00:12:22,992 ‏אני לא חושב שפגשת את האישה שלי. 162 00:12:23,201 --> 00:12:25,828 ‏ברנדי, זה מייקל, שקרוי גם "סקסי צ'וקלט". 163 00:12:26,579 --> 00:12:27,789 ‏נעים מאוד. 164 00:12:28,039 --> 00:12:29,958 ‏גם לי. פרינסטון מדבר עליך הרבה. 165 00:12:30,041 --> 00:12:31,167 ‏הוא איש טוב. 166 00:12:31,251 --> 00:12:32,877 ‏טוב, הוא אחד מהטובים ביותר. 167 00:12:33,544 --> 00:12:36,589 ‏ואם מדברים על זה... אתה רוצה לעלות הערב? 168 00:12:37,006 --> 00:12:39,050 ‏כן, על זה רציתי לדבר איתך. 169 00:12:40,009 --> 00:12:42,387 ‏רציתי לבקש קצת הפסקה. 170 00:12:42,470 --> 00:12:43,680 ‏אני חייב להתחיל ללמוד. 171 00:12:45,139 --> 00:12:48,434 ‏בחייך, מייקל. בחייך. ‏אתה יודע שאתה הלב של המופע שלנו. 172 00:12:48,768 --> 00:12:51,521 ‏מאז שאיבדנו את פארו, ‏אתה מחזיק את המקום הזה. 173 00:12:51,854 --> 00:12:52,855 ‏כן, אני יודע. 174 00:12:52,939 --> 00:12:54,691 ‏בגלל זה רציתי קודם לבקש ממך. 175 00:13:02,282 --> 00:13:04,117 ‏בסדר. בסדר. 176 00:13:04,450 --> 00:13:06,786 ‏אני לא רוצה להפריע לאף אחד בלימודים שלו. 177 00:13:06,953 --> 00:13:09,622 ‏בסדר? אז מה מצבך מבחינה כספית? 178 00:13:09,747 --> 00:13:11,207 ‏אני מסתדר. 179 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 ‏אני רק מקווה שהלילה ‏יהיה האחרון שלי לפני החופשה. 180 00:13:14,210 --> 00:13:16,296 ‏בסדר, אז אתה מוכן להרוויח קצת כסף? 181 00:13:16,379 --> 00:13:18,631 ‏כן. ‏-בסדר. בוא נעשה את זה. 182 00:13:19,924 --> 00:13:21,968 ‏בולו, אתה כבר הולך? 183 00:13:22,427 --> 00:13:23,761 ‏השעה רק תשע. 184 00:13:23,845 --> 00:13:26,389 ‏כן, יש לי מסיבה פרטית הלילה. 185 00:13:26,764 --> 00:13:30,059 ‏האישה בשורה הראשונה קמצנית רצח. 186 00:13:30,226 --> 00:13:32,687 ‏אני יודע. נתתי כל מה שהיה לי. 187 00:13:32,770 --> 00:13:33,980 ‏זאת לא אמא שלך? 188 00:13:34,480 --> 00:13:35,773 ‏לך תזדיין, בולו. 189 00:13:35,898 --> 00:13:37,525 ‏והיא תופסת חמישה מושבים. 190 00:13:37,608 --> 00:13:38,735 ‏והורסת את האווירה. 191 00:13:38,943 --> 00:13:39,944 ‏היא שמנה? 192 00:13:40,069 --> 00:13:42,280 ‏אתה יודע שאני אוהב אותן שמנות. ‏-אנחנו יודעים מה אתה אוהב. 193 00:13:42,363 --> 00:13:45,158 ‏לך תנקה את השומן שהיא השאירה מול הבמה. 194 00:13:45,241 --> 00:13:46,284 ‏כן, בסדר. 195 00:13:47,243 --> 00:13:49,454 ‏היי, היי. נחשו מי הגיע לעבוד ‏ביום החופשי שלו. 196 00:13:49,537 --> 00:13:50,872 ‏היי! 197 00:13:50,955 --> 00:13:53,416 ‏תתרחק מהשולחן הקדמי, אחי. 198 00:13:53,499 --> 00:13:54,876 ‏נראה טוב. תודה, בולו. 199 00:13:54,959 --> 00:13:57,420 ‏בחיי. היא לא יודעת לכבד כישרון. 200 00:13:58,046 --> 00:13:59,339 ‏טוב, תקשיבו, חבר'ה. 201 00:13:59,422 --> 00:14:02,008 ‏כרגע אנחנו צריכים להעלות ‏את הכוכב שלנו לבמה. 202 00:14:02,175 --> 00:14:03,634 ‏כולכם מכירים את ברנדי. 203 00:14:03,968 --> 00:14:06,471 ‏היא תיעשה קצת יותר מעורבת כאן מעתה והלאה. 204 00:14:06,554 --> 00:14:08,639 ‏תעזור לי להחזיק אתכם קצר. 205 00:14:08,723 --> 00:14:09,891 ‏בסדר? ‏-בסדר. 206 00:14:09,974 --> 00:14:10,975 ‏קדימה, מותק. 207 00:14:11,059 --> 00:14:12,602 ‏תחזיקי אותנו קצר. 208 00:14:13,561 --> 00:14:15,813 ‏בחייכם, יש אישה בחדר ההלבשה. תתנהגו יפה. 209 00:14:15,897 --> 00:14:17,273 ‏תשתוק, בנאדם. 210 00:14:17,940 --> 00:14:18,983 ‏אבל היא די שווה. 211 00:14:21,194 --> 00:14:23,529 ‏כן, יש לי הפתעה בשבילכן הערב. 212 00:14:23,613 --> 00:14:26,491 ‏הוא חזר להופיע, והביא את הסקסיות שלו. 213 00:14:26,616 --> 00:14:28,117 ‏בנות, תכינו את הטיפים. 214 00:14:28,201 --> 00:14:29,285 ‏תעשו רעש. 215 00:14:29,369 --> 00:14:32,288 ‏סקסי צ'וקלט! 216 00:15:50,074 --> 00:15:51,451 ‏סקסי צ'וקלט! 217 00:15:51,534 --> 00:15:53,119 ‏אין כמוהו. 218 00:15:55,705 --> 00:15:56,789 ‏בסדר, ריי. 219 00:16:04,255 --> 00:16:05,298 ‏קיו. 220 00:16:05,923 --> 00:16:07,633 ‏עשית את הקטע שלך הערב, מייקל. 221 00:16:08,342 --> 00:16:09,385 ‏כן. ‏-תודה, קיו. 222 00:16:09,469 --> 00:16:11,554 ‏תגיד לפרינסטון שאביא לו את הטיפים מחר. 223 00:16:11,679 --> 00:16:13,014 ‏בסדר, אני אגיד לו. 224 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 ‏היי, מייקל! 225 00:16:20,563 --> 00:16:22,773 ‏מה קורה, מגנוס? ‏-היי, איך הלך הערב? 226 00:16:23,649 --> 00:16:25,693 ‏בסדר, יחסית לעוד ערב חלש. 227 00:16:25,776 --> 00:16:26,819 ‏אני יודע. 228 00:16:27,528 --> 00:16:29,572 ‏שמע, הוא לא מדבר על זה הרבה, 229 00:16:29,655 --> 00:16:31,532 ‏אבל לפרינסטון יש בעיות רציניות. 230 00:16:32,408 --> 00:16:35,620 ‏כמו מה? ‏-בעיקר בעיות כספיות. אבא שלו חולה 231 00:16:35,703 --> 00:16:37,997 ‏והוא מוציא הון על החשבונות מבית החולים. 232 00:16:38,122 --> 00:16:39,415 ‏אומרים ש... 233 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‏הוא עלול לאבד את המועדון. 234 00:16:41,751 --> 00:16:43,503 ‏הוא לא החזיר את ההלוואות על הבניין. 235 00:16:46,881 --> 00:16:48,424 ‏הטרמפ שלי הגיע. נדבר אחר כך. 236 00:16:48,508 --> 00:16:50,051 ‏בסדר? ‏-תודה, מגנוס. 237 00:16:58,017 --> 00:16:59,185 ‏מה המצב? 238 00:17:00,520 --> 00:17:02,271 ‏מה זאת אומרת? ‏-קדימה. 239 00:17:02,355 --> 00:17:04,106 ‏קווין, ספר לה אתה. 240 00:17:04,815 --> 00:17:06,359 ‏שנייה אחת. מייקל! 241 00:17:06,692 --> 00:17:07,693 ‏מייקל. 242 00:17:08,027 --> 00:17:09,904 ‏מה קורה, די-די? ‏-היי, מייקל. 243 00:17:09,987 --> 00:17:10,947 ‏היי, די-די. 244 00:17:11,030 --> 00:17:12,740 ‏אני הולכת לפגוש את כרמן עוד דקה. 245 00:17:12,823 --> 00:17:14,492 ‏ואני ממש רוצה שתחזרו להיות ביחד. 246 00:17:14,575 --> 00:17:15,618 ‏אז אגרום לזה לקרות. 247 00:17:15,993 --> 00:17:17,954 ‏אבל אל תדאג כי אני כמו אופרה. 248 00:17:18,496 --> 00:17:19,580 ‏יש לי תוכנית אב. 249 00:17:20,998 --> 00:17:23,292 ‏בטח. תודה, די-די. 250 00:17:23,417 --> 00:17:24,752 ‏כן, חכה. רק רגע. 251 00:17:25,002 --> 00:17:27,797 ‏איני יודעת אם אני אמורה לעשות את זה, ‏כי אני מרגישה כמו בוגדת, 252 00:17:28,005 --> 00:17:30,174 ‏אבל תקרא את זה. ‏-מה זה? 253 00:17:30,258 --> 00:17:32,301 ‏יש בקרוב מופע גדול בווגאס לחשפנים. 254 00:17:32,385 --> 00:17:33,636 ‏- תחרות רקדנים אקזוטיים - 255 00:17:33,719 --> 00:17:35,054 ‏וואו. ‏-כן. 256 00:17:35,137 --> 00:17:37,431 ‏מלא קבוצות של חשפנים, זאת חגיגת עירום... 257 00:17:37,932 --> 00:17:39,141 ‏כמו "מעודדות צמודות" רק לגברים. 258 00:17:39,684 --> 00:17:40,768 ‏מאיפה השגת את זה? 259 00:17:40,851 --> 00:17:43,062 ‏באינטרנט. זו הייתה פרסומת ‏באתר פורנו שגלשתי בו. 260 00:17:43,437 --> 00:17:44,522 ‏נדבר אחר כך? 261 00:17:45,273 --> 00:17:46,315 ‏ביי! 262 00:17:46,691 --> 00:17:47,942 ‏תודה, די-די. 263 00:17:50,528 --> 00:17:51,571 ‏לא, די-די. 264 00:17:51,696 --> 00:17:54,031 ‏אמרתי לו שאם הוא ימשיך לרקוד, ‏לא אוכל להיות איתו. 265 00:17:54,240 --> 00:17:55,908 ‏אני יודעת, כרמן, אבל זה ריקוד נקי. 266 00:17:56,075 --> 00:17:58,327 ‏זה לא שהוא חושף ‏את האיברים הגבריים שלו. 267 00:17:58,411 --> 00:17:59,829 ‏זאת עדיין חשפנות. 268 00:17:59,912 --> 00:18:03,082 ‏טוב, אז מה דעתך על זה שתהיי האמרגנית שלו? 269 00:18:03,916 --> 00:18:05,001 ‏מה? 270 00:18:07,795 --> 00:18:10,381 ‏משום שאת לא רוצה לצאת איתו, ‏זאת האפשרות הבאה הכי טובה. 271 00:18:10,506 --> 00:18:13,050 ‏את תמיד מסודרת. את רצינית מאוד. 272 00:18:13,509 --> 00:18:14,844 ‏ויש לך חשבון בנק. 273 00:18:15,803 --> 00:18:18,097 ‏לפחות עד שכריס יחזור מניו יורק. 274 00:18:18,180 --> 00:18:19,724 ‏זו תהיה מערכת יחסים מקצועית בלבד. 275 00:18:20,725 --> 00:18:22,977 ‏דיברת איתו על זה? ‏-כן. 276 00:18:23,644 --> 00:18:24,854 ‏הוא זה שהציע את זה. 277 00:18:27,023 --> 00:18:28,065 ‏כן. 278 00:18:28,149 --> 00:18:29,817 ‏מישהו ראה את מפרטי הגיטרה שלי? 279 00:18:29,900 --> 00:18:31,652 ‏לא, אבל יש לי מסרק אפרו אם תרצה. 280 00:18:31,736 --> 00:18:33,362 ‏בחייך, כל שבוע אני מאבד אחד. 281 00:18:33,446 --> 00:18:35,323 ‏תפסיקו לגנוב לי את הדברים, ברצינות. 282 00:18:36,198 --> 00:18:38,367 ‏היי, פריטי בוי, ‏אף אחד לא גונב לך את המפרטים. 283 00:18:38,451 --> 00:18:39,493 ‏מישהו גונב. 284 00:18:40,328 --> 00:18:41,954 ‏מישהו איבד מפרט? 285 00:18:43,039 --> 00:18:44,081 ‏מצטער. 286 00:18:44,915 --> 00:18:46,417 ‏בסדר, כולם להתאסף. 287 00:18:46,500 --> 00:18:47,752 ‏יש לי הודעה חשובה. 288 00:18:49,045 --> 00:18:51,631 ‏כפי שאתם יודעים, זה לא סוד שהעסקים חלשים. 289 00:18:51,964 --> 00:18:53,883 ‏אנחנו לא מרוויחים כמו פעם. 290 00:18:53,966 --> 00:18:55,968 ‏בלשון המעטה. ‏-בנוסף לזה, 291 00:18:56,385 --> 00:18:58,471 ‏נראה שאצטרך לקחת הפסקה ‏מניהול המועדון לזמן מה. 292 00:18:58,846 --> 00:18:59,930 ‏מה קורה? 293 00:19:00,222 --> 00:19:03,142 ‏אתם יודעים שאבא שלי חולה, ‏אבל עכשיו מצבו הידרדר. 294 00:19:03,225 --> 00:19:04,769 ‏אני צריך להיות איתו. 295 00:19:04,852 --> 00:19:06,020 ‏מצטער לשמוע. 296 00:19:06,103 --> 00:19:08,773 ‏בהיעדרי, ברנדי תחליף אותי. 297 00:19:08,856 --> 00:19:11,776 ‏מרגע זה והלאה, אני מנהלת את צ'וקלט סיטי. 298 00:19:12,777 --> 00:19:15,154 ‏מה שפרינסטון עוד לא אמר לכם 299 00:19:15,446 --> 00:19:17,698 ‏זה שהוצא צו עיקול נגד המועדון. 300 00:19:17,782 --> 00:19:18,783 ‏עיקול? 301 00:19:19,325 --> 00:19:20,910 ‏כן, הבנק יעקל אותו 302 00:19:20,993 --> 00:19:24,080 ‏אם לא נשיג 88,000 דולר עד סוף החודש. 303 00:19:25,122 --> 00:19:28,959 ‏מה שמעלה את ההזדמנות העסקית ‏שמייקל הביא בפניי. 304 00:19:29,877 --> 00:19:31,045 ‏טוב, תקשיבו, בחורים. 305 00:19:32,046 --> 00:19:33,923 ‏יש לנו הזדמנות לנסוע ללאס וגאס 306 00:19:34,131 --> 00:19:38,386 ‏ולהתחרות ואולי לנצח ‏בתחרות הארצית לרקדנים אקזוטיים. 307 00:19:38,719 --> 00:19:40,262 ‏תחרות רקדנים אקזוטיים? 308 00:19:40,346 --> 00:19:42,932 ‏יש כזה דבר? ‏-כן. יש כזה דבר, וזה קורה בווגאס. 309 00:19:43,808 --> 00:19:45,935 ‏אני לא מעוניין. זה נשמע נדוש. 310 00:19:46,018 --> 00:19:47,812 ‏גם אני לא. ‏-אני בחוץ. 311 00:19:47,895 --> 00:19:48,896 ‏כן. ‏-נכון. 312 00:19:48,979 --> 00:19:50,064 ‏תראה, פרינסטון. 313 00:19:50,356 --> 00:19:51,982 ‏אני יודע שזה זמן גרוע לומר לך את זה, 314 00:19:52,066 --> 00:19:53,651 ‏אבל עבדתי על שיר חדש. 315 00:19:54,777 --> 00:19:56,654 ‏הפרס למקום הראשון הוא חצי מיליון דולר. 316 00:19:59,532 --> 00:20:01,325 ‏כן, חצי מיליון דולר! 317 00:20:05,329 --> 00:20:06,956 ‏אני אוכל לקנות גיטרה חדשה. 318 00:20:07,456 --> 00:20:09,667 ‏בדיוק, זה מה שיציל אותנו מהעיקול 319 00:20:09,750 --> 00:20:11,961 ‏ויספק לכולכם המחאה נאה. 320 00:20:12,128 --> 00:20:13,587 ‏אני חושב שנוכל לנצח בדבר הזה. 321 00:20:14,255 --> 00:20:16,632 ‏אנחנו רקדנים טובים יותר, ‏אנחנו סקסיים יותר. 322 00:20:16,716 --> 00:20:19,343 ‏אנחנו רק צריכים מופע מעולה, כמה תלבושות, 323 00:20:19,427 --> 00:20:21,679 ‏כוריאוגרפיה טובה, ונוכל לנצח. 324 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 ‏בשביל חצי מיליון דולר 325 00:20:23,556 --> 00:20:26,434 ‏אהיה הכוריאוגרף והכומר שלכם. 326 00:20:27,518 --> 00:20:29,186 ‏לא כל כך מהר, אלווין איילי. 327 00:20:29,270 --> 00:20:31,647 ‏אני חושב שכדאי שנישאר ‏עם מה שכבר יש לנו. 328 00:20:31,731 --> 00:20:34,024 ‏אז... נוסעים לווגאס? 329 00:20:34,108 --> 00:20:35,818 ‏הנה הבעיה. 330 00:20:36,026 --> 00:20:38,487 ‏אנחנו צריכים 5,000 דולר ‏בשביל ההשתתפות. 331 00:20:38,571 --> 00:20:39,697 ‏מה? 332 00:20:39,780 --> 00:20:43,075 ‏ואני לא יכול להיות ספונסר עבורכם 333 00:20:43,159 --> 00:20:44,618 ‏כי אין לי סכום כזה כרגע. 334 00:20:45,661 --> 00:20:46,704 ‏יודעים מה? 335 00:20:47,580 --> 00:20:49,749 ‏אני חושב שאני מכיר מישהו ‏שיוכל להשיג לנו את דמי ההרשמה. 336 00:20:52,042 --> 00:20:53,252 ‏אני רוצה להבין. 337 00:20:53,335 --> 00:20:56,630 ‏אתם מחפשים תרומה ‏כדי שתוכלו לנסוע להתפשט בלאס וגאס 338 00:20:56,714 --> 00:20:58,674 ‏ולזכות בחצי מיליון דולר בתחרות חשפנים? 339 00:20:58,758 --> 00:21:00,092 ‏זה טורניר על רמה. 340 00:21:00,176 --> 00:21:02,428 ‏וחוץ מזה, אמרו לנו שאתה היחיד 341 00:21:02,511 --> 00:21:03,971 ‏שיכול להרשות לעצמו להיות הספונסר שלנו. 342 00:21:04,054 --> 00:21:05,890 ‏מי אמר לכם את זה? ‏-מייקל. 343 00:21:06,015 --> 00:21:07,057 ‏איזה מייקל? 344 00:21:07,558 --> 00:21:09,059 ‏הבחור שעבד כאן פעם. 345 00:21:09,143 --> 00:21:10,227 ‏עור בהיר, עיניים כחולות. 346 00:21:11,520 --> 00:21:12,772 ‏עדיין לא אוכל לעזור לכם. 347 00:21:12,897 --> 00:21:15,858 ‏חכה, לפני שתגיד לא, ‏זו דרך לתרום משהו חזרה. 348 00:21:15,941 --> 00:21:17,777 ‏תוכל לעזור לאחים להגשים את חלומם. 349 00:21:17,860 --> 00:21:20,362 ‏תוכל להמשיך מהיכן שקינג הפסיק. 350 00:21:22,531 --> 00:21:24,074 ‏תחזור אליי בחודש ההיסטוריה השחורה. 351 00:21:24,241 --> 00:21:25,701 ‏בחייך. ‏-בחייך. 352 00:21:25,951 --> 00:21:27,495 ‏למה מייקל לא נמצא כאן? 353 00:21:29,455 --> 00:21:30,623 ‏הוא לא מחבב אותך. 354 00:21:31,707 --> 00:21:32,792 ‏ככה קל יותר. 355 00:21:32,875 --> 00:21:36,253 ‏חכה. אנחנו אוכלים כאן כבר שנים ‏ותומכים בעסק שלך. 356 00:21:38,422 --> 00:21:39,507 ‏אז תקיאו הכול חזרה. 357 00:21:43,135 --> 00:21:45,179 ‏ניתן לך 30 אחוז מהחצי מיליון. 358 00:21:48,098 --> 00:21:49,141 ‏ארבעים. 359 00:21:50,351 --> 00:21:51,852 ‏ותקנה את כרטיסי הטיסה? 360 00:21:53,938 --> 00:21:55,064 ‏כן. 361 00:21:56,357 --> 00:21:57,817 ‏מחלקה ראשונה, מותק. 362 00:21:59,151 --> 00:22:01,320 ‏מר ויליאמס מעלה אתכם על אוטובוס תלמידים? 363 00:22:01,570 --> 00:22:04,323 ‏בן... אתה בטוח לגבי זה? 364 00:22:04,406 --> 00:22:06,492 ‏אני בטוח, אמא. אנחנו זקוקים לכסף. 365 00:22:06,575 --> 00:22:08,619 ‏אמרתי לך קודם, זו הזדמנות נהדרת, 366 00:22:08,702 --> 00:22:10,120 ‏ונוכל להציל את המועדון. 367 00:22:12,039 --> 00:22:13,999 ‏רק תוודא שלא תעשה שום דבר בווגאס, 368 00:22:14,083 --> 00:22:15,626 ‏שצריך להישאר בווגאס. 369 00:22:16,168 --> 00:22:17,253 ‏בסדר? ‏-טוב, אמא. 370 00:22:17,336 --> 00:22:19,296 ‏אני שורף דלק, מותק. 371 00:22:19,380 --> 00:22:22,299 ‏וגאס קוראת לנו. 372 00:22:22,424 --> 00:22:24,093 ‏תן לי נשיקה. ‏-הדלק הזה לא זול. 373 00:22:25,302 --> 00:22:27,137 ‏אוהב אותך. ‏-גם אני. 374 00:22:27,304 --> 00:22:28,430 ‏תיזהר. 375 00:22:32,059 --> 00:22:33,727 ‏נוסעים לווגאס... 376 00:22:33,811 --> 00:22:35,437 ‏תתנהגו יפה. ‏-אנחנו נוסעים לווגאס 377 00:22:35,521 --> 00:22:36,480 ‏קדימה לווגאס! 378 00:22:36,564 --> 00:22:37,940 ‏כולם לעלות. 379 00:22:38,023 --> 00:22:40,150 ‏למה אנחנו נוסעים לווגאס באוטובוס תלמידים? 380 00:22:40,693 --> 00:22:43,028 ‏כי זה זול יותר. בתקופתי, 381 00:22:43,112 --> 00:22:46,282 ‏פרנק ואני השתמשנו באוטובוס הזה ‏בשביל הילדים המיוחדים. 382 00:22:46,740 --> 00:22:49,451 ‏וסמוך עליי, אתם כולכם מיוחדים מאוד! 383 00:22:49,535 --> 00:22:51,579 ‏יאללה, וגאס! 384 00:22:51,662 --> 00:22:54,498 ‏אנחנו באים! ‏-קדימה! 385 00:22:56,041 --> 00:22:57,293 ‏כן! 386 00:23:07,553 --> 00:23:09,179 ‏בואו נדליק את הדבר הזה. 387 00:23:15,936 --> 00:23:17,605 ‏היי! היי! לני קרביץ! 388 00:23:17,897 --> 00:23:20,649 ‏זה לא מסע הופעות עולמי! תכבה את הג'וינט! 389 00:23:21,942 --> 00:23:23,777 ‏בחייך. זה בשביל הגלאוקומה שלי. 390 00:23:24,111 --> 00:23:25,237 ‏אני צריך לראות את המוזיקה שלי. 391 00:23:25,321 --> 00:23:27,489 ‏אני אראה את התחת שלך מחוץ לאוטובוס הזה. 392 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 ‏מר ויליאמס, אפשר לעצור בצד? ‏אני צריך להשתין. 393 00:23:31,410 --> 00:23:33,203 ‏גם אני, עכשיו כשאני חושב על זה. 394 00:23:33,913 --> 00:23:35,998 ‏לעזאזל. אני לא השתנתי כבר שלוש שנים. 395 00:23:36,081 --> 00:23:38,584 ‏בחייכם, חבר'ה, אנחנו נוסעים בקושי רבע שעה. 396 00:23:38,667 --> 00:23:40,920 ‏מה, אתה בן חמש? מה יש לך? 397 00:23:41,003 --> 00:23:43,631 ‏קוראים לי לני, ואני לא מתערב, בנאדם. ‏תשכחו מהשלפוחית שלי. 398 00:23:43,714 --> 00:23:46,508 ‏אני יכול לחכות עד שנתדלק, ‏אני רק אומר שאני צריך להשתין. 399 00:23:46,592 --> 00:23:47,885 ‏אתה צריך לראות רופא. 400 00:23:47,968 --> 00:23:49,303 ‏אני צריך להשתין! ‏-אני רק אומר. 401 00:23:49,637 --> 00:23:50,971 ‏תתנהג יפה, בנאדם. 402 00:23:52,139 --> 00:23:53,349 ‏הלו. ‏-היי, בו. 403 00:23:53,474 --> 00:23:55,684 ‏מה נשמע, פארו? ‏-ברכותיי. 404 00:23:55,768 --> 00:23:56,769 ‏תודה, גבר. תודה. 405 00:23:56,852 --> 00:23:58,312 ‏אתם נרגשים? ‏-כן, אנחנו נרגשים. 406 00:23:58,395 --> 00:23:59,730 ‏אתה חייב לבוא להופעה. 407 00:24:00,230 --> 00:24:01,523 ‏אני אוודא שאגיע לשם. 408 00:24:01,607 --> 00:24:03,025 ‏בסדר, בולו. נתראה בקרוב. 409 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 ‏בסדר. 410 00:24:05,110 --> 00:24:06,236 ‏כדאי שתדעו 411 00:24:06,320 --> 00:24:07,863 ‏שה"היפז" ישתתפו בתחרות 412 00:24:07,947 --> 00:24:09,573 ‏והם הפייבוריטים לניצחון. 413 00:24:09,782 --> 00:24:10,824 ‏מי אמר? 414 00:24:10,908 --> 00:24:12,952 ‏תשכח מהם, אין להם חוש קצב. 415 00:24:13,035 --> 00:24:14,995 ‏נכון. כי אנחנו נהיה שם. 416 00:24:15,079 --> 00:24:17,122 ‏היי! 417 00:24:17,247 --> 00:24:19,291 ‏צ'וקלט סיטי! 418 00:24:22,336 --> 00:24:24,088 ‏הייתי שמח לקבל את הסכמתך, אבא. 419 00:24:25,047 --> 00:24:27,383 ‏וגם יש משרה פנויה במועדון צ'וקלט סיטי. 420 00:24:31,637 --> 00:24:33,055 ‏חשפן, קרלטון? 421 00:24:33,931 --> 00:24:34,932 ‏רקדן אקזוטי. 422 00:24:35,432 --> 00:24:36,433 ‏מה? 423 00:24:37,309 --> 00:24:39,520 ‏הם קוראים לעצמם רקדנים אקזוטיים, ‏לא חשפנים. 424 00:24:39,812 --> 00:24:40,980 ‏ילד, השטן... 425 00:24:44,066 --> 00:24:45,609 ‏מה אגיד לקהילה? 426 00:24:47,111 --> 00:24:48,153 ‏הם לא חייבים לדעת. 427 00:24:48,654 --> 00:24:51,740 ‏קרלטון, אני עומד בראש כנסייה שחורה, ‏במקרה שלא שמת לב. 428 00:24:52,574 --> 00:24:54,368 ‏הנשים יגלו על השיחה הזאת 429 00:24:54,451 --> 00:24:56,203 ‏עוד לפני ארוחת הצהריים. 430 00:24:57,579 --> 00:25:00,207 ‏זה אמור לקרות לילדים של אנשים אחרים. 431 00:25:01,625 --> 00:25:02,710 ‏לא לילדים שלי! 432 00:25:02,793 --> 00:25:05,212 ‏תמיד הייתי רקדן טוב, יש לי גוף טוב. 433 00:25:05,295 --> 00:25:07,172 ‏ותמיד אמרת לי ללכת בעקבות החלומות שלי. 434 00:25:08,424 --> 00:25:11,552 ‏אדוניי, אני יודע שזה רק עוד מבחן אחד ‏של טבילה באש 435 00:25:11,635 --> 00:25:12,845 ‏שאותו עליי לעבור. 436 00:25:13,762 --> 00:25:15,014 ‏אקבל בברכה את הנחייתך. 437 00:25:16,598 --> 00:25:17,599 ‏את חמלתך. 438 00:25:20,811 --> 00:25:23,230 ‏אני רוצה שתחשוב על זה טוב טוב, קרלטון. 439 00:25:23,313 --> 00:25:25,482 ‏על מה שאתה מבקש ממני לעשות. 440 00:25:28,068 --> 00:25:29,111 ‏תישן על זה. 441 00:25:32,072 --> 00:25:35,075 ‏כי השטן לא ייכנס לביתי. 442 00:25:38,162 --> 00:25:40,247 ‏עכשיו תעלה לחדרך בלי ארוחת ערב. 443 00:26:03,312 --> 00:26:06,023 ‏טוב, תקשיבו, עלינו להתכונן לתחרות. 444 00:26:06,273 --> 00:26:09,401 ‏תירשמו במלון, ‏ואחר כך יהיו לנו ארבעה ימים לקרוע את וגאס 445 00:26:09,485 --> 00:26:10,652 ‏לפני התחרות. 446 00:26:12,029 --> 00:26:14,782 ‏צ'וקלט! צ'וקלט! צ'וקלט! 447 00:26:14,865 --> 00:26:17,076 ‏צ'וקלט! צ'וקלט! צ'וקלט! 448 00:26:17,159 --> 00:26:20,162 ‏צ'וקלט! צ'וקלט! צ'וקלט! 449 00:26:42,518 --> 00:26:43,519 ‏היי. 450 00:26:43,602 --> 00:26:45,521 ‏ברוך הבא. מה שם הקבוצה שלכם, בבקשה? 451 00:26:45,896 --> 00:26:47,064 ‏צ'וקלט סיטי. 452 00:26:49,149 --> 00:26:50,150 ‏בסדר, הנה אתם. 453 00:26:50,234 --> 00:26:52,945 ‏מר פרינסטון מת'יוס התקשר ‏והוסיף אתכם לרשימה. 454 00:26:53,028 --> 00:26:54,446 ‏להקת הבנים של צ'וקלט סיטי. 455 00:26:56,892 --> 00:26:57,950 ‏- פרס ראשון 500,000 דולר - 456 00:26:59,201 --> 00:27:01,537 ‏מצטער. אני צריך את הכסף, אדוני. 457 00:27:04,289 --> 00:27:05,332 ‏כן. 458 00:27:08,293 --> 00:27:11,880 ‏אני נשבע, אם לא תנצחו בדבר הזה, 459 00:27:12,214 --> 00:27:15,843 ‏תשטפו כלים במסעדה במשך שנה, מותק. 460 00:27:16,009 --> 00:27:17,052 ‏אתה מבין אותי? 461 00:27:17,136 --> 00:27:19,221 ‏זה המדריך לתחרות. 462 00:27:19,304 --> 00:27:20,722 ‏התחרות תתקיים ביום חמישי. 463 00:27:20,806 --> 00:27:22,182 ‏כלולים גם מפה של הבימה, 464 00:27:22,266 --> 00:27:24,768 ‏יחד עם שמונה צמידים לך ולחברי הלהקה, 465 00:27:24,852 --> 00:27:27,688 ‏כדי שתהיה לכם גישה לאחורי הקלעים ‏לפני התחרות. 466 00:27:28,438 --> 00:27:29,439 ‏תודה. 467 00:27:40,617 --> 00:27:42,786 ‏מתחיל להיראות כאן כמו גטו. 468 00:27:46,415 --> 00:27:48,584 ‏צריך למצוא מנחה מהשכונה, זה מה שצריך. 469 00:27:49,877 --> 00:27:50,878 ‏מה נשמע, חברים? 470 00:27:52,045 --> 00:27:53,255 ‏אנחנו מכירים אתכם? 471 00:27:53,630 --> 00:27:55,340 ‏לא, לא. אבל אני מכיר אתכם. 472 00:27:55,966 --> 00:27:57,467 ‏פארו הראה לי תמונות. 473 00:27:58,135 --> 00:27:59,303 ‏אתם צ'וקלט סיטי, מה? 474 00:27:59,845 --> 00:28:01,138 ‏כן. ‏-טוב... 475 00:28:01,680 --> 00:28:04,099 ‏לא תוכלו לנצח בתחרות הזאת עם מופע מהגטו. 476 00:28:04,725 --> 00:28:06,643 ‏כן, אבל מה שאתה לא מבין הוא... 477 00:28:06,935 --> 00:28:08,020 ‏שכולם אוהבים שוקולד. 478 00:28:08,395 --> 00:28:09,605 ‏ואנחנו יודעים מה הנשים אוהבות, 479 00:28:09,688 --> 00:28:11,273 ‏בגלל זה ננצח בתחרות. 480 00:28:12,399 --> 00:28:13,483 ‏שמעתם, חבר'ה? 481 00:28:13,567 --> 00:28:14,902 ‏הם באו לזכות בחצי מיליון. 482 00:28:15,903 --> 00:28:18,405 ‏אובמה גרם לכם להאמין שהכול אפשרי, מה? 483 00:28:18,530 --> 00:28:19,990 ‏עזוב את זה, מגנוס. 484 00:28:20,449 --> 00:28:21,491 ‏הם לא שווים את זה. 485 00:28:22,409 --> 00:28:23,410 ‏תסלחו לי, בחורים. 486 00:28:24,411 --> 00:28:26,288 ‏זוז לי מהדרך, ג'סטין טימברלייק. 487 00:28:27,664 --> 00:28:29,333 ‏בואו לראות את המופע שלנו הערב. 488 00:28:29,416 --> 00:28:30,542 ‏תעיפו את החרא הזה מכאן. 489 00:28:30,626 --> 00:28:32,502 ‏אני בטוח שפארו ישמח לראות אתכם. 490 00:28:41,428 --> 00:28:43,138 ‏רק רגע. אני באה! 491 00:28:46,600 --> 00:28:47,643 ‏היי, אדוני הכומר. 492 00:28:47,726 --> 00:28:49,561 ‏מצטער על ההפרעה, האחות קתרין. 493 00:28:49,645 --> 00:28:51,855 ‏הכול בסדר? ‏-כן, הכול בסדר גמור. 494 00:28:52,397 --> 00:28:53,649 ‏אכפת לך אם אכנס? 495 00:28:53,732 --> 00:28:55,150 ‏אין בעיה, תיכנס. ‏-כן. 496 00:28:59,154 --> 00:29:02,241 ‏אדוני הכומר... אם זה בנוגע ‏לתרומה משבוע שעבר, 497 00:29:02,616 --> 00:29:03,659 ‏המצב קצת קשה... 498 00:29:03,742 --> 00:29:06,161 ‏לא, לא, לא. זה ממש לא העניין, האחות קתרין. 499 00:29:07,955 --> 00:29:09,289 ‏אכפת לך אם נשב? 500 00:29:09,456 --> 00:29:10,666 ‏כמובן, שב. 501 00:29:11,792 --> 00:29:12,793 ‏איך אוכל לעזור לך? 502 00:29:14,169 --> 00:29:16,088 ‏תחילה... הרשי לי להתנצל 503 00:29:16,171 --> 00:29:19,967 ‏על כך שהופעתי בביתך בלי הודעה מוקדמת. 504 00:29:20,801 --> 00:29:22,719 ‏מדובר בעניין אישי מאוד. 505 00:29:23,720 --> 00:29:24,721 ‏אישי? 506 00:29:25,806 --> 00:29:26,848 ‏כן... 507 00:29:27,474 --> 00:29:28,600 ‏זה בנוגע לבן שלי. 508 00:29:29,393 --> 00:29:30,477 ‏הכול בסדר? 509 00:29:31,103 --> 00:29:32,145 ‏כן. 510 00:29:32,896 --> 00:29:33,897 ‏אני לא בטוח. 511 00:29:35,691 --> 00:29:37,651 ‏את מבינה, הבן שלי, קרלטון... 512 00:29:38,527 --> 00:29:40,696 ‏ניגש אליי אתמול בנוגע לעניין כלשהו. 513 00:29:44,491 --> 00:29:47,202 ‏מה שלום הבן שלך? מייקל? 514 00:29:47,452 --> 00:29:50,289 ‏הוא רוקד במועדון הלילה "צ'וקלט סיטי". 515 00:29:50,622 --> 00:29:52,082 ‏כן, נכון. 516 00:29:52,165 --> 00:29:55,919 ‏ואדוני הכומר, אני רוצה להודות לך ‏שהראית תמיכה כה גדולה. 517 00:29:56,003 --> 00:29:58,171 ‏על כך ששמרת על ראש פתוח. 518 00:29:58,547 --> 00:30:00,173 ‏שאמרת לו ללכת בעקבות לבו. 519 00:30:01,008 --> 00:30:02,050 ‏זה מה שאמרתי? 520 00:30:02,134 --> 00:30:03,844 ‏כן, אני חושבת שכן. 521 00:30:08,515 --> 00:30:09,558 ‏ומה שלומו? 522 00:30:09,891 --> 00:30:10,892 ‏נפלא. 523 00:30:11,018 --> 00:30:13,979 ‏הוא נמצא באיזה אירוע גדול בווגאס ‏ממש ברגעים אלה. 524 00:30:15,314 --> 00:30:18,483 ‏זה בעירום? ‏-עירום? לא, אלוהים. 525 00:30:18,567 --> 00:30:19,860 ‏לא! 526 00:30:22,279 --> 00:30:23,572 ‏אדוני הכומר, הכול בסדר? 527 00:30:24,906 --> 00:30:27,743 ‏חשתי צורך לבוא הנה, האחות קתרין, ו... 528 00:30:30,203 --> 00:30:33,081 ‏אני חושב שסיפקת לי את התשובות שחיפשתי. 529 00:30:33,707 --> 00:30:34,708 ‏אני שמחה שיכולתי לעזור. 530 00:30:35,584 --> 00:30:37,711 ‏כן, תודה. ‏-אני שמחה שיכולתי לעזור. 531 00:30:37,794 --> 00:30:40,714 ‏כן, ואחות, אני שוב מתנצל על ההפרעה. 532 00:30:40,797 --> 00:30:41,840 ‏זה בסדר. 533 00:30:41,923 --> 00:30:43,717 ‏שאלוהים יברכך. ‏-גם אותך. 534 00:30:43,800 --> 00:30:45,719 ‏בסדר, נתראה בכנסייה ביום ראשון. 535 00:30:46,553 --> 00:30:47,804 ‏ואל תשכחי את התרומות. 536 00:30:47,888 --> 00:30:49,556 ‏אני יודעת, אני אשיג עוד שעות. 537 00:30:50,223 --> 00:30:51,350 ‏שאלוהים יברכך. 538 00:31:07,282 --> 00:31:08,408 ‏לעזאזל, זה נחמד. 539 00:31:09,117 --> 00:31:10,494 ‏סוף סוף! 540 00:31:12,371 --> 00:31:14,831 ‏טוב, חבר'ה, נחלק את החדרים, שלשות וזוגות. 541 00:31:14,915 --> 00:31:15,957 ‏סלאייר, זה החדר שלך. 542 00:31:16,041 --> 00:31:18,043 ‏איפה, אבא? ‏-עם ג'מייקה ופריטי בוי. 543 00:31:18,126 --> 00:31:19,294 ‏לעזאזל. 544 00:31:19,378 --> 00:31:21,421 ‏זה אומר שאצטרך לשמוע אותו ‏שר כל הלילה? 545 00:31:21,838 --> 00:31:24,091 ‏איפה פריטי בוי? ‏-הלך לשבת בשירותים. 546 00:31:24,800 --> 00:31:26,468 ‏הוא עובד שם על שיר חדש. 547 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 ‏בסדר, סדקשן, אתה ובולו תחלקו בחדר. 548 00:31:31,014 --> 00:31:33,058 ‏ואני ומגנוס ניקח את החדר השלישי. 549 00:31:33,183 --> 00:31:34,184 ‏מגניב. ‏-מגניב. 550 00:31:35,268 --> 00:31:37,354 ‏הבחור הזה נמצא בכל מקום. 551 00:31:37,938 --> 00:31:38,647 ‏מה זה? 552 00:31:38,730 --> 00:31:39,564 ‏- פארו והניפז - 553 00:31:43,318 --> 00:31:44,611 ‏עלונים בחדר במלון? 554 00:31:46,279 --> 00:31:48,115 ‏החבר שלך פארו הוא סופרסטאר כאן. 555 00:31:48,448 --> 00:31:49,533 ‏מה זה? 556 00:31:49,908 --> 00:31:51,910 ‏הם בטח משלמים לו הון. 557 00:31:52,577 --> 00:31:53,620 ‏צבוע. 558 00:31:53,787 --> 00:31:54,830 ‏תן לי לראות. 559 00:31:55,872 --> 00:31:57,874 ‏פארו במעילים מוזהבים בלאס וגאס. 560 00:31:58,834 --> 00:32:00,001 ‏מתאים לו מצוין. 561 00:32:00,085 --> 00:32:01,378 ‏רחוק מאוד מצ'וקלט סיטי. 562 00:32:06,049 --> 00:32:07,634 ‏כדאי שנלך לראות את המופע שלו הערב. 563 00:32:08,468 --> 00:32:09,553 ‏מה? 564 00:32:09,761 --> 00:32:10,887 ‏באמת? 565 00:32:10,971 --> 00:32:12,889 ‏כן, למה לא? בואו נראה במה מדובר. 566 00:32:13,598 --> 00:32:15,475 ‏אני מוכן. ‏-גם אני. 567 00:32:16,560 --> 00:32:17,686 ‏למה לא? זה לא יזיק. 568 00:32:24,651 --> 00:32:25,735 ‏אוי, אלוהים. 569 00:32:27,696 --> 00:32:28,738 ‏כן? ‏-כן. 570 00:32:29,072 --> 00:32:30,907 ‏את גברת מקוי? ‏-כן. 571 00:32:31,616 --> 00:32:34,286 ‏אני פרופסור ליון, המורה לצרפתית של מייקל. 572 00:32:35,954 --> 00:32:37,914 ‏אוכל להיכנס? ‏-כן, בבקשה. 573 00:32:43,628 --> 00:32:46,506 ‏אז אתה אומר לי שהמבחן הוקדם בשבוע? 574 00:32:47,090 --> 00:32:48,133 ‏כן, גברתי. 575 00:32:48,216 --> 00:32:49,843 ‏זה לא מבחן מכללה. 576 00:32:49,926 --> 00:32:52,762 ‏אז אין לנו מילה בנושא. 577 00:32:53,680 --> 00:32:55,056 ‏זו החלטה ברמה הארצית. 578 00:32:56,224 --> 00:32:57,225 ‏וואו. 579 00:32:57,309 --> 00:32:59,186 ‏יש בעיה? ‏-כן. 580 00:32:59,269 --> 00:33:01,897 ‏זה יוצא בתאריך תחרות הריקודים של מייקל. 581 00:33:01,980 --> 00:33:03,064 ‏הוא בווגאס. 582 00:33:05,275 --> 00:33:07,652 ‏פרופסור, יש פתרון אחר? 583 00:33:10,947 --> 00:33:12,324 ‏אוי, אלוהים. 584 00:33:13,825 --> 00:33:16,995 ‏בנות, אני כאן 585 00:33:17,078 --> 00:33:20,248 ‏פארו לא הולך לשומקום 586 00:33:20,332 --> 00:33:23,418 ‏אתן אוהבות מה שאתן רואות 587 00:33:23,585 --> 00:33:26,254 ‏בואו נרקוד לתוך הלילה 588 00:33:26,338 --> 00:33:29,883 ‏בנות, אתן יודעות 589 00:33:29,966 --> 00:33:33,011 ‏אתן צריכות רק אותנו ויותר 590 00:33:33,094 --> 00:33:36,348 ‏כשהמזל אוזל, לא צריך להתבלבל 591 00:33:36,431 --> 00:33:39,100 ‏בואו היכנסו אלינו 592 00:33:39,226 --> 00:33:42,979 ‏אני הוא פארו, פארו 593 00:33:43,063 --> 00:33:46,316 ‏פארו, פארו, אני רוצה לשמוע 594 00:33:46,399 --> 00:33:48,944 ‏פארו, פארו 595 00:33:49,653 --> 00:33:52,072 ‏פארו, פארו 596 00:33:52,155 --> 00:33:53,406 ‏אני פארו... 597 00:33:53,490 --> 00:33:56,868 ‏מה פארו עושה כאן? ‏-שוחט את השיר הזה. 598 00:33:56,952 --> 00:33:59,746 ‏פארו, פארו, אני רוצה לשמוע 599 00:33:59,829 --> 00:34:02,666 ‏פארו, פארו 600 00:34:02,958 --> 00:34:05,669 ‏פארו, פארו 601 00:34:05,752 --> 00:34:09,047 ‏שמי הוא פארו 602 00:34:13,426 --> 00:34:14,594 ‏תודה. 603 00:34:14,970 --> 00:34:16,096 ‏תודה. 604 00:34:16,429 --> 00:34:17,681 ‏פארו אוהב אתכם. 605 00:34:17,764 --> 00:34:19,266 ‏תיהנו מהמשך ההופעה. 606 00:34:34,197 --> 00:34:35,532 ‏היי, אלה הצעדים שלנו! 607 00:34:38,994 --> 00:34:40,412 ‏הוא גנב לנו את הכוריאוגרפיה. 608 00:34:41,037 --> 00:34:42,956 ‏זה מה שנהגנו לעשות בצ'וקלט סיטי. 609 00:34:50,755 --> 00:34:52,424 ‏אין ספק שזה ריקוד מצ'וקלט סיטי. 610 00:34:54,467 --> 00:34:55,719 ‏בואו נלך ונכסח לו את הצורה. 611 00:35:06,605 --> 00:35:09,024 ‏אני לא יכול להישאר פה ‏ולצפות בחרא הזה. אני הולך. 612 00:35:09,482 --> 00:35:10,525 ‏מגנוס. 613 00:35:10,650 --> 00:35:11,860 ‏קדימה, בואו נלך. 614 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 ‏אמרתי לך לא לבטוח בו. 615 00:35:31,504 --> 00:35:32,839 ‏אתה מאמין עליו? 616 00:35:33,048 --> 00:35:35,008 ‏פארו נתן ללבנים האלה את הריקוד שלנו. 617 00:35:35,091 --> 00:35:36,301 ‏הוא בוגד מזוין. 618 00:35:36,384 --> 00:35:38,720 ‏אף פעם לא חיבבתי את פארו ‏ואת התחת המגונדר שלו. 619 00:35:39,596 --> 00:35:41,139 ‏אנחנו צריכים מופע חדש. 620 00:35:41,389 --> 00:35:42,807 ‏מה? ‏-חושב שיש לנו מספיק זמן? 621 00:35:43,767 --> 00:35:44,851 ‏אני לא יודע. 622 00:35:46,019 --> 00:35:47,145 ‏אמרתי לך, בנאדם. 623 00:35:47,395 --> 00:35:48,605 ‏היינו צריכים לכסח לו את הצורה. 624 00:35:50,732 --> 00:35:51,733 ‏פרינסטון מדבר. 625 00:35:51,816 --> 00:35:54,361 ‏פרינסטון, זה מייקל. יש לנו בעיה קטנה. 626 00:35:55,111 --> 00:35:57,530 ‏כולם בסדר? ‏-כן, כולם בסדר גמור. 627 00:35:57,614 --> 00:36:00,325 ‏פשוט... ראינו את ההופעה של פארו. 628 00:36:00,408 --> 00:36:01,493 ‏הוא גנב לנו את כל הריקודים. 629 00:36:03,578 --> 00:36:04,621 ‏לעזאזל. 630 00:36:04,788 --> 00:36:06,164 ‏כן, אז אנחנו צריכים משהו ש... 631 00:36:06,247 --> 00:36:07,624 ‏בסט ולנטיין. ‏-מה? 632 00:36:08,333 --> 00:36:10,001 ‏חבר שלי שגר בווגאס. 633 00:36:10,085 --> 00:36:12,253 ‏אתקשר אליו ואגיד לו שאתם בדרך. 634 00:36:12,337 --> 00:36:13,338 ‏הוא יסדר לכם משהו. 635 00:36:13,546 --> 00:36:15,131 ‏הוא טוב? ‏-הטוב ביותר. 636 00:36:15,590 --> 00:36:17,592 ‏ידעתי שאוכל לסמוך עליך, פרינסטון. תודה. 637 00:36:17,842 --> 00:36:18,843 ‏תמיד. 638 00:36:23,765 --> 00:36:25,433 ‏טוב, חבר'ה, מצאתי פתרון. 639 00:36:26,017 --> 00:36:27,936 ‏מחר תהיה לנו כוריאוגרפיה חדשה לגמרי. 640 00:36:29,187 --> 00:36:31,106 ‏הלילה אנחנו בווגאס, מותק! 641 00:36:33,692 --> 00:36:35,360 ‏בואו נלך להמר. ‏-כן. 642 00:36:35,443 --> 00:36:37,195 ‏בואו נלך לכמה מועדונים. 643 00:36:37,278 --> 00:36:38,321 ‏ונסתבך בצרות. 644 00:36:38,405 --> 00:36:40,740 ‏צרות צרורות. ‏-צרות צרורות. 645 00:36:41,282 --> 00:36:42,283 ‏איפה בולו? 646 00:37:02,345 --> 00:37:04,514 ‏יבוא. ‏-היי פארו, מה נשמע? 647 00:37:05,098 --> 00:37:06,766 ‏מה קורה, בולו? מה המצב איתך? 648 00:37:06,891 --> 00:37:08,643 ‏טוב לראות אותך. מה אתה עושה כאן? 649 00:37:08,727 --> 00:37:10,603 ‏אתה יודע שהייתי חייב לבוא לראות אותך. 650 00:37:10,687 --> 00:37:11,980 ‏בסדר, שב. 651 00:37:14,107 --> 00:37:16,776 ‏אז איפה שאר הבחורים? 652 00:37:16,860 --> 00:37:18,653 ‏הם חזרו למלון. 653 00:37:18,737 --> 00:37:20,405 ‏אתה יודע, נסיעה ארוכה. ‏-כן. 654 00:37:21,156 --> 00:37:22,907 ‏הם לא שייכים לכאן ממילא. 655 00:37:24,117 --> 00:37:25,285 ‏מה חשבת על ההופעה? 656 00:37:25,368 --> 00:37:28,329 ‏קטלת אותם שם. ‏-כן, אני יודע. 657 00:37:28,455 --> 00:37:30,582 ‏כאילו, הכול סובב סביבך. 658 00:37:30,665 --> 00:37:32,792 ‏אתה ממש כוכב שם בחוץ. 659 00:37:32,876 --> 00:37:35,003 ‏ועכשיו אתה גם מקבל כסף לבן. 660 00:37:35,837 --> 00:37:38,757 ‏כן, נשים לבנות אוהבות את פארו, מותק. 661 00:37:38,840 --> 00:37:39,924 ‏אתה יודע שכן. 662 00:37:41,718 --> 00:37:42,969 ‏עוד חמש דקות, מר פרסי. 663 00:37:43,219 --> 00:37:44,262 ‏קיבלתי. 664 00:37:47,974 --> 00:37:49,017 ‏וואו. 665 00:37:49,225 --> 00:37:50,852 ‏הם אפילו קוראים לך בשם הרשמי? 666 00:37:51,019 --> 00:37:52,061 ‏כן. 667 00:37:52,145 --> 00:37:53,521 ‏זה מה שנקרא כבוד. 668 00:37:54,230 --> 00:37:57,358 ‏כן, כבוד. מה שלא קיבלתי בצ'וקלט סיטי. 669 00:37:58,985 --> 00:38:00,445 ‏פארו, אני יכול לשאול אותך משהו? 670 00:38:01,404 --> 00:38:02,489 ‏כן, מה העניין? 671 00:38:02,906 --> 00:38:05,408 ‏חושב שתוכל לסדר לי כאן משהו בסגנון? 672 00:38:06,451 --> 00:38:07,535 ‏אתה מתכוון להיפז? 673 00:38:08,328 --> 00:38:09,329 ‏כן. 674 00:38:15,084 --> 00:38:17,295 ‏כן, אני חושב שאני יכול. 675 00:38:18,505 --> 00:38:21,007 ‏תראה, תראה, בולו. אתה כוכב. 676 00:38:21,758 --> 00:38:23,635 ‏אתה לא צריך אותם. 677 00:38:23,718 --> 00:38:25,720 ‏הם סתם ירכבו על ההצלחה שלך. 678 00:38:26,054 --> 00:38:28,097 ‏אתה צריך מופע סולו. 679 00:38:28,181 --> 00:38:30,725 ‏כמו שלי, של פארו. סולו. 680 00:38:30,809 --> 00:38:31,935 ‏אתה באמת חושב ככה? 681 00:38:32,352 --> 00:38:34,145 ‏כן, אבל, בולו... 682 00:38:35,063 --> 00:38:37,357 ‏אתה חייב להיפטר מהבחורים מצ'וקלט סיטי. 683 00:38:38,149 --> 00:38:39,192 ‏להיפטר מהם? 684 00:38:40,026 --> 00:38:41,528 ‏תזרוק אותם. תעזוב אותם. 685 00:38:42,570 --> 00:38:43,571 ‏אל תגיע להופעה. 686 00:38:44,906 --> 00:38:45,949 ‏לך הביתה. 687 00:38:46,991 --> 00:38:48,910 ‏תן לי להפעיל כמה קשרים, בסדר? 688 00:38:49,202 --> 00:38:50,286 ‏ואני אוודא 689 00:38:50,370 --> 00:38:52,789 ‏שתקבל במה משלך יחד איתנו כאן. 690 00:38:59,462 --> 00:39:01,005 ‏תשמע, בנאדם... ‏-מה יש? 691 00:39:01,089 --> 00:39:02,090 ‏אני צריך ללכת. 692 00:39:02,882 --> 00:39:04,050 ‏אתה הולך? ‏-כן. 693 00:39:04,133 --> 00:39:05,718 ‏טוב לראות אותך. ‏-בסדר, בסדר. 694 00:39:05,802 --> 00:39:07,178 ‏תשמע, בולו, תחשוב על זה. 695 00:39:07,929 --> 00:39:10,849 ‏אתה כוכב, מותק. נוצץ כמו יהלום. 696 00:39:59,063 --> 00:40:00,064 ‏כן. 697 00:40:00,690 --> 00:40:02,108 ‏את יודעת שאני אוהב אותך, נכון? 698 00:40:03,026 --> 00:40:04,027 ‏את כולך. 699 00:40:06,696 --> 00:40:09,198 ‏אני רוצה שתראה לי הלילה, מותק. 700 00:40:32,722 --> 00:40:34,098 ‏מנצח, 17. 701 00:40:35,058 --> 00:40:36,100 ‏אלוהים. 702 00:40:36,476 --> 00:40:37,769 ‏בהחלט יש לך מזל הלילה. 703 00:40:38,061 --> 00:40:40,480 ‏רוצה לדעת מה הסוד? ‏-ספר בבקשה. 704 00:40:40,647 --> 00:40:42,065 ‏תמיד להמר על השחור. 705 00:40:42,649 --> 00:40:44,442 ‏בדיוק, זה הגבר שלי. 706 00:40:45,109 --> 00:40:46,194 ‏לא, הוא לא. 707 00:40:49,822 --> 00:40:51,157 ‏על זה אני מדבר. 708 00:40:59,499 --> 00:41:00,583 ‏שש. 709 00:41:00,833 --> 00:41:03,294 ‏חמש, שש, שבע, שמונה. 710 00:41:03,378 --> 00:41:05,630 ‏חמש, שש, שבע, בסדר. 711 00:41:05,713 --> 00:41:06,839 ‏סיבוב. 712 00:41:11,761 --> 00:41:13,471 ‏רגע. זה... 713 00:41:13,721 --> 00:41:14,931 ‏איך הוא עושה את הצעד הזה? 714 00:41:23,147 --> 00:41:24,190 ‏היי, אמא. 715 00:41:24,273 --> 00:41:25,525 ‏מצטער שלא התקשרתי קודם. 716 00:41:25,608 --> 00:41:26,818 ‏זה בסדר, מותק. 717 00:41:27,527 --> 00:41:29,153 ‏אתה תופס מרחק מכל הפרוצות האלה? 718 00:41:29,278 --> 00:41:31,072 ‏אמא, אסור לך להיכנס לרשתות חברתיות. 719 00:41:32,448 --> 00:41:35,368 ‏תשמע, המורה שלך לצרפתית ביקר אצלי היום. 720 00:41:35,868 --> 00:41:37,245 ‏פרופסור ליון? 721 00:41:38,329 --> 00:41:40,957 ‏המבחן שלך בצרפתית הוקדם ל-18 בחודש. 722 00:41:41,249 --> 00:41:42,375 ‏רגע, ה-18 בחודש? 723 00:41:42,750 --> 00:41:45,086 ‏אמא, זה ביום של התחרות. ‏איני יכול לחזור עכשיו. 724 00:41:45,169 --> 00:41:46,796 ‏אני יודעת. אני יודעת. 725 00:41:47,505 --> 00:41:50,341 ‏פרופסור ליון מנסה למצוא פתרון עבורך. 726 00:41:50,967 --> 00:41:52,468 ‏לא אוכל לסיים את הלימודים ‏בלי המבחן הזה. 727 00:41:52,760 --> 00:41:53,761 ‏נכון. 728 00:41:54,554 --> 00:41:55,638 ‏אני לא יודעת מה לומר. 729 00:41:57,265 --> 00:42:00,852 ‏נמצא פתרון. אתה תנוח בינתיים, בסדר? 730 00:42:01,686 --> 00:42:02,687 ‏טוב. 731 00:42:04,022 --> 00:42:05,231 ‏לילה טוב, אמא. אוהב אותך. 732 00:42:05,481 --> 00:42:06,524 ‏אוהבת אותך, בן. 733 00:42:21,205 --> 00:42:22,415 ‏מהר, צבה! 734 00:42:22,498 --> 00:42:23,750 ‏בסדר, בסדר. 735 00:42:24,083 --> 00:42:26,252 ‏שבי ומהר. 736 00:42:26,753 --> 00:42:28,337 ‏וגאס, אנחנו עוד מעט מגיעות! 737 00:42:30,256 --> 00:42:31,507 ‏הנה מגיע הבלגן. 738 00:42:31,591 --> 00:42:33,134 ‏אני רוצה שוקולד. 739 00:42:34,761 --> 00:42:36,220 ‏רגע, למה את לובשת את זה? 740 00:42:36,304 --> 00:42:37,847 ‏כי אני אמרגנית עכשיו. 741 00:42:38,473 --> 00:42:40,725 ‏היא אמרגנית עכשיו. ‏-אמרגנית. 742 00:42:40,808 --> 00:42:42,018 ‏בואו ניסע! 743 00:42:54,906 --> 00:42:55,948 ‏שלום, רבותיי. 744 00:42:56,365 --> 00:42:59,410 ‏אין צורך שאציג את עצמי בפרוטרוט. 745 00:42:59,494 --> 00:43:01,871 ‏אתם כבר יודעים מי אני, אחרת לא הייתם כאן. 746 00:43:02,789 --> 00:43:05,583 ‏ואני לא צריך לדעת את השמות שלכם, ‏כי למען האמת, 747 00:43:06,417 --> 00:43:07,960 ‏זה פשוט לא מעניין אותי. 748 00:43:08,044 --> 00:43:09,378 ‏תביאי לי את המשקה, מותק. 749 00:43:10,463 --> 00:43:12,548 ‏אני עושה טובה לבוס שלכם, מר פרינסטון, 750 00:43:12,632 --> 00:43:15,676 ‏ששאל אם אוכל לכוון אתכם לכיוון הנכון, 751 00:43:15,760 --> 00:43:18,262 ‏כדי שתוכלו להתמודד בתחרות. 752 00:43:18,721 --> 00:43:21,849 ‏הוא נמצא תחת הרושם שהסתבכתם מעל הראש. 753 00:43:22,433 --> 00:43:25,436 ‏שנדמה לכם שתוכלו פשוט להגיע הנה 754 00:43:25,520 --> 00:43:28,981 ‏ולעשות את אותו מופע קאובויז דפוק 755 00:43:29,065 --> 00:43:30,358 ‏שאתם עושים בצ'וקלט סיטי. 756 00:43:31,109 --> 00:43:32,610 ‏אני כאן לומר לכם שאתם לא יכולים. 757 00:43:33,569 --> 00:43:36,989 ‏אתם מבינים, לא מספיק כאן לנענע את התחת 758 00:43:37,073 --> 00:43:38,699 ‏מול כמה בחורות שמנות 759 00:43:38,783 --> 00:43:41,285 ‏בשם ביג שרל, טיטי ושמריקה. 760 00:43:42,370 --> 00:43:44,330 ‏אלה פרסי האוסקר, רבותיי. 761 00:43:45,123 --> 00:43:46,541 ‏הבמה הגדולה מכולן. 762 00:43:46,999 --> 00:43:48,751 ‏ואם נדמה לכם שזה פחות מכך, אז... 763 00:43:49,502 --> 00:43:51,796 ‏כדאי שתחזירו ‏את התחת המרופט שלכם לאטלנטה... 764 00:43:52,380 --> 00:43:53,965 ‏ותמשיכו לקושש דולר אחרי דולר. 765 00:43:57,468 --> 00:43:58,970 ‏אנחנו סובלים מהנגאובר קל. 766 00:43:59,971 --> 00:44:01,973 ‏אתה רקדן? ‏-ממש לא. 767 00:44:02,098 --> 00:44:04,600 ‏אני הלהטוטן שמראה ללהטוטנים ‏איך עושים את זה. 768 00:44:05,601 --> 00:44:06,853 ‏אתם צריכים לחפש בגוגל. 769 00:44:08,146 --> 00:44:10,481 ‏בסדר, בנות, שבו. 770 00:44:13,109 --> 00:44:14,193 ‏זמן שווה כסף. 771 00:44:14,527 --> 00:44:15,611 ‏תראו מה יש לכם. 772 00:44:17,864 --> 00:44:19,323 ‏מה, כאן ועכשיו? 773 00:44:19,907 --> 00:44:21,284 ‏כן, עכשיו. 774 00:44:24,495 --> 00:44:25,538 ‏קדימה! 775 00:44:44,932 --> 00:44:47,476 ‏בסדר, בסדר, זהו זה. תעצרו, תעצרו. 776 00:44:47,560 --> 00:44:48,728 ‏זהו זה, זהו זה. 777 00:44:50,938 --> 00:44:52,857 ‏סנדרה, מה את אומרת? 778 00:44:54,066 --> 00:44:56,068 ‏חמוד. אבל לא. 779 00:44:57,820 --> 00:44:59,197 ‏צריך עוד הרבה עבודה, חבר'ה. 780 00:44:59,780 --> 00:45:00,823 ‏הרבה עבודה. 781 00:45:01,073 --> 00:45:02,158 ‏אז מתי נתחיל? 782 00:45:03,034 --> 00:45:04,076 ‏ברגע זה. 783 00:45:04,660 --> 00:45:07,747 ‏הנה. תתקשר למספר הזה ומיד. 784 00:45:08,331 --> 00:45:09,332 ‏הוא הטוב מכולם. 785 00:45:11,042 --> 00:45:12,084 ‏לכו לכם. 786 00:45:13,211 --> 00:45:14,253 ‏בהצלחה. 787 00:45:19,842 --> 00:45:20,843 ‏צ'וקלט סיטי. 788 00:45:22,011 --> 00:45:23,471 ‏אין להם סיכוי. 789 00:45:26,349 --> 00:45:27,516 ‏רבותיי! 790 00:45:29,060 --> 00:45:33,272 ‏נשלחתם הנה אליי בידי מר ולנטיין... 791 00:45:33,940 --> 00:45:35,650 ‏כדי שאכניס את כולכם לכושר. 792 00:45:36,609 --> 00:45:38,110 ‏וזה בדיוק מה שאני מתכנן לעשות. 793 00:45:39,111 --> 00:45:42,281 ‏ועכשיו, הכללים. 794 00:45:44,242 --> 00:45:48,454 ‏ייבחרו עשרה עולים לגמר מתוך מאות מועמדים, 795 00:45:48,537 --> 00:45:50,206 ‏ואני מתכוון, מאות. 796 00:45:50,831 --> 00:45:51,999 ‏אז אל תטפחו יותר מדי תקוות. 797 00:45:53,334 --> 00:45:57,421 ‏התחרות תתפרש על פני יומיים במלון לג'נדרי. 798 00:45:57,838 --> 00:45:59,715 ‏תקבלו ניקוד על ביצועים... 799 00:46:01,175 --> 00:46:02,885 ‏מיניות, אם יש לכם כזו... 800 00:46:04,262 --> 00:46:05,638 ‏תלבושות... 801 00:46:06,055 --> 00:46:07,556 ‏ותגובת הקהל. 802 00:46:07,974 --> 00:46:09,058 ‏כן. 803 00:46:09,642 --> 00:46:12,645 ‏אם יהיה לכם מזל, ורק אם יהיה לכם מזל... 804 00:46:13,980 --> 00:46:16,691 ‏מר בסט ולנטיין אולי יכיר בכם. 805 00:46:17,942 --> 00:46:19,944 ‏רקדנים אקזוטיים רציניים יודעים... 806 00:46:20,695 --> 00:46:23,656 ‏שהכסף שלהם הוא הגוף שלהם. 807 00:46:24,907 --> 00:46:26,409 ‏אז נדאג לזה. 808 00:46:27,410 --> 00:46:28,452 ‏חדר הכושר? 809 00:46:29,578 --> 00:46:30,746 ‏הוא החבר שלנו. 810 00:46:32,915 --> 00:46:35,751 ‏השריר חייב לקבל צורה. 811 00:46:36,752 --> 00:46:37,795 ‏הנשים... 812 00:46:38,421 --> 00:46:41,799 ‏מקשרות את האון המיני שלכם... 813 00:46:43,175 --> 00:46:46,595 ‏עם גודל וקווי מתאר ברורים. 814 00:46:52,310 --> 00:46:54,437 ‏לא נרמה את הגוף שלנו! 815 00:46:56,105 --> 00:46:57,231 ‏נשרת אותו... 816 00:46:58,524 --> 00:47:00,067 ‏כדי שהוא ישרת אותנו. 817 00:47:01,944 --> 00:47:03,696 ‏ככל שנאמץ אותו יותר... 818 00:47:05,031 --> 00:47:06,449 ‏כך הוא ייקח אותנו רחוק יותר. 819 00:47:07,033 --> 00:47:08,200 ‏יפה. 820 00:47:08,284 --> 00:47:10,036 ‏וכשהן יגעו בו... 821 00:47:11,454 --> 00:47:12,621 ‏כשהן יגעו בו... 822 00:47:12,788 --> 00:47:13,873 ‏בסדר. 823 00:47:14,665 --> 00:47:17,043 ‏... הן יחושו סיפוק. 824 00:47:17,793 --> 00:47:19,420 ‏תשעים ושבע. 825 00:47:20,463 --> 00:47:22,006 ‏תשעים ושמונה. 826 00:47:22,923 --> 00:47:24,091 ‏תשעים ותשע. 827 00:47:24,508 --> 00:47:25,551 ‏קדימה! 828 00:47:25,885 --> 00:47:27,261 ‏מאה. 829 00:47:43,027 --> 00:47:44,403 ‏תעצרי, תעצרי. 830 00:47:45,404 --> 00:47:46,822 ‏מה? מה? 831 00:47:46,989 --> 00:47:48,532 ‏אולי ניסע בדרך הקיצור? 832 00:47:48,616 --> 00:47:50,451 ‏דרך קיצור? לא, ניסע בדרך הארוכה. 833 00:47:50,534 --> 00:47:51,911 ‏אני ממשיכה כרגיל. 834 00:47:51,994 --> 00:47:53,329 ‏לא, אני חושבת שקווין צודק. 835 00:47:53,412 --> 00:47:56,457 ‏אם זה יביא אותנו מהר יותר לנמל התעופה... ‏כמה זה יקצר לנו? 836 00:47:56,707 --> 00:47:58,000 ‏בערך 25 דקות. 837 00:47:58,084 --> 00:47:59,335 ‏עשרים וחמש דקות? 838 00:47:59,418 --> 00:48:02,004 ‏טוב, בואי ניסע, די-די, ‏אני לא רוצה להיצלות בחום הזה. 839 00:48:02,630 --> 00:48:04,131 ‏כדאי שתיסעי בדרך הקיצור. 840 00:48:04,215 --> 00:48:06,550 ‏אני רוצה שתפסיקי עם פשעי השנאה האלה ‏של שחורים נגד שחורים. 841 00:48:06,634 --> 00:48:08,803 ‏את יודעת שזה לא יפה, נכון? ‏-מה אתה, פוארטו ריקני? 842 00:48:08,886 --> 00:48:12,056 ‏טוב, אני האמרגנית עכשיו, ‏ואף אחד לא אומר לאמרגנית מה לעשות. 843 00:48:12,181 --> 00:48:13,641 ‏בסדר? בואי ניסע. ‏-זה כאב. 844 00:48:13,724 --> 00:48:15,267 ‏בסדר, לאן? 845 00:48:15,351 --> 00:48:16,310 ‏לשם. 846 00:48:21,565 --> 00:48:24,652 ‏הריקוד הראשון שעשיתי לו כוריאוגרפיה ‏אחרי המופע השני שלי... 847 00:48:25,069 --> 00:48:28,072 ‏נקרא "המסכה עושה אולד סקול". 848 00:48:28,155 --> 00:48:29,865 ‏רגע. מי זה "המסכה"? 849 00:48:34,620 --> 00:48:36,205 ‏אני המסכה. 850 00:48:37,998 --> 00:48:41,919 ‏עכשיו, אי אפשר לטעות עם אולד סקול היפ הופ. 851 00:48:43,879 --> 00:48:45,297 ‏תראו לי מה יש לכם, חבר'ה. 852 00:48:45,714 --> 00:48:47,174 ‏תראו את האפ-רוק הכי טוב שלכם. 853 00:48:47,258 --> 00:48:49,885 ‏מייקל, אתה תוביל אותנו ‏בכניסה שאומרת "אנרגיה". 854 00:48:50,177 --> 00:48:51,637 ‏בסדר, קדימה. 855 00:48:51,929 --> 00:48:53,055 ‏תראה לי. 856 00:48:53,889 --> 00:48:55,975 ‏בסדר. בסדר. 857 00:48:56,225 --> 00:48:58,102 ‏פריטי בוי, אתה שני. 858 00:48:58,352 --> 00:48:59,687 ‏קדימה. אפ-רוק. 859 00:48:59,979 --> 00:49:01,939 ‏יפה. יפה. 860 00:49:02,189 --> 00:49:04,733 ‏בולו, צא. ‏-רגע, גבר. רגע. 861 00:49:05,025 --> 00:49:07,069 ‏מה הבעיה, בולו? ‏-אני רקדן מרכזי. 862 00:49:07,611 --> 00:49:09,321 ‏אני לא נכנס שלישי. 863 00:49:10,364 --> 00:49:11,949 ‏בסדר, אתה תיכנס שני. 864 00:49:12,032 --> 00:49:14,952 ‏טוב. סדקשן, רביעי. 865 00:49:15,286 --> 00:49:17,955 ‏סלאייר, תראה לי את האפ-רוק ‏הכי טוב שלך. קדימה. 866 00:49:19,039 --> 00:49:20,082 ‏בסדר, תמשיכו. 867 00:49:20,166 --> 00:49:21,876 ‏ג'מייקה, תראה לי. 868 00:49:22,209 --> 00:49:23,294 ‏תראה לי. 869 00:49:23,377 --> 00:49:25,838 ‏בסדר, מגנוס. להמשיך. יפה. 870 00:49:26,046 --> 00:49:27,089 ‏בסדר. 871 00:49:27,173 --> 00:49:29,258 ‏סלאייר, ג'מייקה, תפנו לבנות. 872 00:49:29,675 --> 00:49:31,177 ‏שיהיו מרוצות. 873 00:49:31,594 --> 00:49:34,138 ‏בולו, סדקשן, מגנוס, תפנו לבנות בצד שלכם. 874 00:49:34,680 --> 00:49:35,806 ‏תראו לי. 875 00:49:35,890 --> 00:49:39,602 ‏בספירה לשמונה, אנחנו נחליק ונשלב ידיים. 876 00:49:39,685 --> 00:49:41,437 ‏ואז פופ אנד לוק כאיש אחד. 877 00:49:41,520 --> 00:49:43,689 ‏חמש, שש, שבע, שמונה! 878 00:49:43,772 --> 00:49:45,941 ‏להחליק! ‏-בנאדם, ממש לא. 879 00:49:48,277 --> 00:49:49,361 ‏מה הבעיה? 880 00:49:49,445 --> 00:49:52,698 ‏אני אישית חושב שלהחליק באפ-רוק זה דפוק. 881 00:49:52,781 --> 00:49:54,783 ‏וגם, למה אנחנו רחוקים כל כך ‏מהנשים על הבמה? 882 00:49:54,867 --> 00:49:56,202 ‏צריכים להיות קרובים יותר בשביל הכסף. 883 00:49:56,285 --> 00:49:57,536 ‏האמת שאני מסכים איתו. 884 00:49:57,786 --> 00:49:59,997 ‏הבנות אוהבות לזרוק עלינו כסף ולמלא אותנו. 885 00:50:00,331 --> 00:50:02,082 ‏והאמת שאני מנסה לחזור לגיטרה שלי. 886 00:50:02,166 --> 00:50:03,167 ‏תראו, חבר'ה. 887 00:50:03,250 --> 00:50:06,712 ‏אני יודע שאתם מרגישים שזה שונה ‏מכל מה שאתם רגילים אליו, 888 00:50:06,795 --> 00:50:09,840 ‏אבל בהופעה בווגאס, זה מה שמחפשים. 889 00:50:10,216 --> 00:50:11,342 ‏אני לא אוהב את זה. 890 00:50:11,425 --> 00:50:13,219 ‏אז אולי תלך, אחי. ‏-היי, היי. 891 00:50:13,302 --> 00:50:14,303 ‏מה אמרת? 892 00:50:14,512 --> 00:50:16,222 ‏שמע, אני לא יודע מה עובר עליך, 893 00:50:16,305 --> 00:50:18,641 ‏אבל אתה די בעייתי לאחרונה, ‏וזה לא מוצא חן בעיניי. 894 00:50:18,724 --> 00:50:20,351 ‏תירגע, בנאדם. 895 00:50:20,434 --> 00:50:22,645 ‏ומה תעשה בנדון? ‏-היי, תירגעו שניכם. 896 00:50:24,730 --> 00:50:25,898 ‏עזוב אותי! ‏-עזוב! 897 00:50:25,981 --> 00:50:26,982 ‏מספיק! 898 00:50:27,816 --> 00:50:29,151 ‏תירגעו. ‏-מספיק! 899 00:50:29,235 --> 00:50:30,778 ‏מה קורה כאן, לעזאזל? 900 00:50:31,487 --> 00:50:33,447 ‏יש חצי מיליון דולר שנמצאים על הכף. 901 00:50:33,531 --> 00:50:34,615 ‏ואתם רוצים לדפוק את זה? 902 00:50:36,075 --> 00:50:39,036 ‏בחייכם. בולו, מגנוס. ‏תנקו את הראש שלכם. תתרכזו! 903 00:50:39,870 --> 00:50:41,288 ‏קדימה, בואו נעשה את זה. 904 00:50:43,874 --> 00:50:44,917 ‏מוכנים? 905 00:50:46,502 --> 00:50:47,545 ‏תלחצו ידיים. 906 00:50:49,046 --> 00:50:51,840 ‏אמרתי שתלחצו ידיים! ‏-נו כבר, תלחץ לו את היד. 907 00:50:58,097 --> 00:51:00,766 ‏טוב, מהתחלה. ‏-מהתחלה. 908 00:51:00,849 --> 00:51:02,977 ‏חמש, שש, שבע, שמונה. 909 00:51:03,060 --> 00:51:04,728 ‏קדימה! בסדר. 910 00:51:05,229 --> 00:51:06,230 ‏יפה. 911 00:51:06,313 --> 00:51:08,357 ‏אולד סקול. תחזירו אותם. 912 00:51:08,816 --> 00:51:09,900 ‏תחזירו אותם. 913 00:51:10,359 --> 00:51:11,402 ‏תראה להם, בולו. 914 00:51:13,862 --> 00:51:15,948 ‏בחיים שלי לא עבדתי כל כך קשה. 915 00:51:16,031 --> 00:51:17,491 ‏כן, אנחנו רואים. 916 00:51:19,034 --> 00:51:21,870 ‏ברצינות, אני לא יודע מה אעשה ‏עם חצי מיליון דולר. 917 00:51:21,954 --> 00:51:23,247 ‏גם אני לא. 918 00:51:23,330 --> 00:51:25,374 ‏זה רק אם ננצח. 919 00:51:25,457 --> 00:51:27,793 ‏תפסיק להיות שלילי. ‏-לא, כשננצח, בולו. 920 00:51:29,461 --> 00:51:32,423 ‏חצינו את אמריקה כדי לכבוש את וגאס. 921 00:51:32,965 --> 00:51:34,800 ‏מר פרינסטון, אבא שלו. 922 00:51:35,884 --> 00:51:36,969 ‏צ'וקלט סיטי. 923 00:51:37,261 --> 00:51:39,763 ‏קדימה, צ'וקלט סיטי. ‏-צ'וקלט סיטי. 924 00:51:39,847 --> 00:51:41,765 ‏נכון, צ'וקלט סיטי! 925 00:52:01,827 --> 00:52:03,787 ‏מישהו ראה את בולו או את סדקשן? 926 00:52:03,871 --> 00:52:05,873 ‏לא, הוא לא ישן בחדר שלו אתמול בלילה. 927 00:52:06,165 --> 00:52:07,916 ‏ולא ראיתי את סדקשן כבר הרבה זמן. 928 00:52:08,083 --> 00:52:10,419 ‏אולי הם ברחו כדי להתחתן. אנחנו בווגאס! 929 00:52:12,588 --> 00:52:13,922 ‏טוב, לא נוכל לחכות להם. 930 00:52:14,048 --> 00:52:15,049 ‏יש לנו שעה עד הצ'ק-אין. 931 00:52:15,132 --> 00:52:17,468 ‏מר ויליאמס, נוכל להתניע ולצאת לדרך? 932 00:52:21,305 --> 00:52:23,807 ‏טוב, בנות, תתקשרו אליי. ‏-לא, סדקשן, חכה. 933 00:52:25,017 --> 00:52:26,310 ‏אני שמחה שהימרתי על שחור. 934 00:52:27,853 --> 00:52:29,355 ‏כן! 935 00:52:30,814 --> 00:52:32,524 ‏לא משנה מה קורה בווגאס, ‏החיים נמשכים. 936 00:52:37,321 --> 00:52:39,281 ‏שירותי החילוץ צריכים להיקרא שירותי הגרבוץ 937 00:52:39,365 --> 00:52:40,908 ‏כי זה בולשיט ברמה אחרת. 938 00:52:40,991 --> 00:52:44,036 ‏נפספס את הטיסה אם נמשיך להתעכב, נכון? 939 00:52:44,453 --> 00:52:46,580 ‏כרמן, כל עניין האמרגנות 940 00:52:46,705 --> 00:52:48,082 ‏עלה לך לראש. ‏-יודעת מה, די-די? 941 00:52:48,165 --> 00:52:50,626 ‏שוכרים אמרגן כדי שיחשוב, לא כדי שיעבוד. 942 00:52:51,293 --> 00:52:53,170 ‏את יודעת שמעולם לא עשיתי את זה, נכון? 943 00:52:53,253 --> 00:52:55,130 ‏אתה יודע שמעולם לא נסעתי ‏בדרך הקיצור שלך, נכון? 944 00:52:55,214 --> 00:52:56,965 ‏אני די בטוחה שנפספס את ההופעה. 945 00:52:58,842 --> 00:53:01,053 ‏לעזאזל! אוי, אלוהים. 946 00:53:03,430 --> 00:53:05,015 ‏אתם חושבים שקרה לו משהו? 947 00:53:05,265 --> 00:53:08,352 ‏אולי הוא הלך הביתה אתמול עם בחורה ‏ועכשיו שוכב מעולף. 948 00:53:08,686 --> 00:53:10,229 ‏זה לא הגיוני. 949 00:53:10,312 --> 00:53:12,231 ‏בסדר, נוכל לדבר על זה כל הלילה. 950 00:53:12,314 --> 00:53:13,440 ‏מה אנחנו עומדים לעשות? 951 00:53:13,732 --> 00:53:15,025 ‏נצטרך להמשיך בלעדיו. 952 00:53:15,818 --> 00:53:17,945 ‏נוכל לעשות את זה? ‏-אין לנו ברירה. 953 00:53:18,696 --> 00:53:19,905 ‏הוא בידי אלוהים עכשיו. 954 00:53:22,616 --> 00:53:23,701 ‏לעזאזל, בולו. 955 00:53:24,410 --> 00:53:28,205 ‏נכון מאוד! זה נמצא בידי אלוהים. 956 00:53:29,915 --> 00:53:31,709 ‏לפעמים העניינים לא מתנהלים כמתוכנן. 957 00:53:31,792 --> 00:53:32,793 ‏כן. 958 00:53:33,168 --> 00:53:35,170 ‏לפעמים מעקלים לך את הרכב. 959 00:53:36,630 --> 00:53:39,800 ‏לפעמים צריך לשלם שכר דירה ואין לך כסף. 960 00:53:39,883 --> 00:53:41,051 ‏ועוד איך! 961 00:53:41,260 --> 00:53:43,053 ‏אתם לא מקשיבים לי הבוקר? 962 00:53:45,639 --> 00:53:48,350 ‏כשהחיים זורקים לי כדור מסובב... ‏-דבר! 963 00:53:48,684 --> 00:53:53,021 ‏... אני יורד מהבסיס ‏ומביט על התמונה המצחיקה הזו. 964 00:53:53,105 --> 00:53:53,814 ‏תיזהרו! 965 00:53:53,897 --> 00:53:56,608 ‏ואני אומר, ‏"אתה לא יודע מי מייצר את המחבט שלי". 966 00:53:56,692 --> 00:53:57,818 ‏תגיד את זה! 967 00:53:59,069 --> 00:54:01,947 ‏מי מייצר את המחבט שלי? ‏-אלוהים מייצר אותו! 968 00:54:02,030 --> 00:54:03,490 ‏אלוהים מייצר אותו! 969 00:54:06,160 --> 00:54:09,079 ‏ובפעם הבאה שתנסה לסדר אותי, 970 00:54:09,163 --> 00:54:10,998 ‏בפעם הבאה שתנסה לרמות אותי, 971 00:54:11,081 --> 00:54:14,042 ‏בפעם הבאה שתנסה לזרוק לי כדור מסובב, 972 00:54:14,126 --> 00:54:17,045 ‏אני אחבוט בכדור הזה ואעיף אותו לכל הרוחות. 973 00:54:18,088 --> 00:54:19,339 ‏הללויה! 974 00:54:19,882 --> 00:54:22,968 ‏אלוהים הוא טוב. ‏כן, אלוהים הוא טוב. 975 00:54:29,600 --> 00:54:30,976 ‏הללויה! 976 00:54:31,059 --> 00:54:32,311 ‏הללויה! 977 00:54:34,104 --> 00:54:36,982 ‏זה הכוח שאלוהים מעניק לכם. 978 00:54:38,233 --> 00:54:40,360 ‏היי, בן. ניצחתם? 979 00:54:42,362 --> 00:54:45,199 ‏לא, נראה שאיבדנו את אחד הרקדנים שלנו. 980 00:54:45,407 --> 00:54:48,786 ‏לפעמים דברים לא... ‏-איך לעזאזל מאבדים אדם מבוגר? 981 00:54:48,994 --> 00:54:50,829 ‏אוי, אלוהים, סלח לי. 982 00:54:52,080 --> 00:54:53,165 ‏מה תעשו? 983 00:54:53,874 --> 00:54:56,335 ‏אני לא יודע, ‏אבל נראה שנצטרך להמשיך בלעדיו. 984 00:54:56,794 --> 00:54:58,045 ‏נקווה שאף אחד לא ישים לב. 985 00:54:58,670 --> 00:54:59,838 ‏יהיה בסדר, מתוק. 986 00:55:00,506 --> 00:55:02,800 ‏בן, כשהעולם זורק לך כדור מסובב, 987 00:55:02,883 --> 00:55:05,093 ‏אתה מרים את המחבט שאלוהים נתן לך, 988 00:55:05,177 --> 00:55:06,261 ‏ומניף אותו. 989 00:55:07,554 --> 00:55:08,555 ‏שמעת? 990 00:55:10,098 --> 00:55:11,809 ‏תודה, אמא. ‏-בהצלחה, בן. 991 00:55:18,482 --> 00:55:20,359 ‏הבן שלי יניף את המחבט שלו. 992 00:55:28,742 --> 00:55:30,953 ‏אנחנו אמורים לסיים עם הריקוד הזה. 993 00:55:31,119 --> 00:55:32,287 ‏למה אנחנו מתחילים איתו? 994 00:55:32,371 --> 00:55:35,499 ‏כי זה הריקוד היחיד שבו בולו ‏לא רוקד סולו בסגנון חופשי. 995 00:55:36,375 --> 00:55:39,127 ‏ופריטי בוי, אתה צריך לסגור את הפער ‏בינך לבין אדיקשן. 996 00:55:39,336 --> 00:55:40,754 ‏ונקווה שאף אחד לא ישים לב. 997 00:55:40,838 --> 00:55:42,589 ‏טוב, מגניב. תרצו שאביא את הגיטרה? 998 00:55:42,673 --> 00:55:43,799 ‏לא! 999 00:55:44,132 --> 00:55:45,926 ‏בחייך. תעשה טובה. 1000 00:55:56,144 --> 00:55:57,896 ‏וואו, זה רציני שם בחוץ. 1001 00:55:58,063 --> 00:55:59,147 ‏שבולו ילך להזדיין. 1002 00:56:06,280 --> 00:56:09,491 ‏בסדר, אנחנו עולים אחרי "נערי גן העדן", ‏זה אומר שאנחנו מספר שש. 1003 00:56:09,825 --> 00:56:10,909 ‏אנחנו מספר שש, חבר'ה. 1004 00:56:13,245 --> 00:56:14,496 ‏זה התחיל. 1005 00:56:18,834 --> 00:56:19,877 ‏הלו? 1006 00:56:19,960 --> 00:56:22,296 ‏מייקל, זה פרופסור ליון. 1007 00:56:22,379 --> 00:56:24,590 ‏מצאתי פתרון שיאפשר לך לסיים את הלימודים. 1008 00:56:26,133 --> 00:56:27,926 ‏זה נהדר, פרופסור. מה? 1009 00:56:28,010 --> 00:56:30,012 ‏תצטרך לעשות את המבחן לפני המועד הסופי. 1010 00:56:30,470 --> 00:56:31,763 ‏בסדר, נהדר. מתי? 1011 00:56:31,847 --> 00:56:32,890 ‏ברגע זה. 1012 00:56:33,682 --> 00:56:34,766 ‏מה? 1013 00:56:35,642 --> 00:56:39,187 ‏ברוכים הבאים למלון לג'נדרי ‏הידוע בכל העולם. 1014 00:56:39,730 --> 00:56:40,772 ‏אני מיס דייזי, 1015 00:56:40,856 --> 00:56:43,317 ‏ואני רוצה לקבל בברכה ‏את פניהן של הבנות היפות כאן 1016 00:56:43,400 --> 00:56:46,111 ‏לשנה החמישית של תחרות הרקדנים האקזוטיים. 1017 00:56:46,194 --> 00:56:50,073 ‏עוד מעט ניתן לכן משהו שלא היה לכן מעולם. 1018 00:56:50,157 --> 00:56:52,284 ‏המופע הזה יהיה טוב. 1019 00:56:52,367 --> 00:56:54,036 ‏הוא יהיה סקסי. 1020 00:56:54,119 --> 00:56:56,914 ‏והוא יעיף לכן את המוח. 1021 00:56:57,122 --> 00:56:59,917 ‏אתן מוכנות לטעמים מעורבים, בנות? 1022 00:57:00,375 --> 00:57:01,919 ‏יש לנו קצת שוקולד. 1023 00:57:02,377 --> 00:57:03,629 ‏וקצת וניל. 1024 00:57:03,754 --> 00:57:05,422 ‏ועוד כמה טעמים. 1025 00:57:06,006 --> 00:57:10,344 ‏השופטות שלנו הערב ‏הן שרה פולר מ"סטריפ אנטרפרייזס". 1026 00:57:10,928 --> 00:57:14,932 ‏נמצאת איתנו גם רייצ'ל פרנו ‏מ"סייפרס מגזין". 1027 00:57:15,015 --> 00:57:18,060 ‏וגם בוורלי אוסבון שלנו 1028 00:57:18,143 --> 00:57:21,605 ‏מתוכנית הבוקר של אנדי כאן בלאס וגאס. 1029 00:57:21,855 --> 00:57:24,608 ‏לא אשאיר אתכן במתח יותר. 1030 00:57:24,942 --> 00:57:28,570 ‏בואו נציג את קבוצת הרקדנים הראשונה, 1031 00:57:28,654 --> 00:57:30,739 ‏בלאק מג'יק לייב! 1032 00:58:41,768 --> 00:58:43,770 ‏בואו נתקדם, בנות. 1033 00:58:44,104 --> 00:58:47,649 ‏אני רוצה להציג בפניכן את אחד הספונסרים ‏בתחרות הערב, 1034 00:58:47,733 --> 00:58:50,986 ‏שלא צריך שיציגו אותו, מר ולנטיין. 1035 00:58:53,071 --> 00:58:54,156 ‏היי, מותק. 1036 00:58:57,659 --> 00:58:58,827 ‏תודה, ליי. 1037 00:58:59,536 --> 00:59:00,996 ‏שלום, אנשים יפים! 1038 00:59:01,371 --> 00:59:02,497 ‏אתם נהנים הערב? 1039 00:59:03,790 --> 00:59:05,042 ‏אני יודע שכן. 1040 00:59:05,125 --> 00:59:06,543 ‏ברוכים הבאים... 1041 00:59:07,085 --> 00:59:10,005 ‏לתחרות ריקודי הגברים הגדולה בעולם. 1042 00:59:10,839 --> 00:59:12,632 ‏ואני רוצה להזכיר לכן, בנות... 1043 00:59:13,008 --> 00:59:15,093 ‏שאנו עושים את זה מדי שנה רק בשבילכן. 1044 00:59:15,761 --> 00:59:17,304 ‏אז חשוב שתצאו לשם 1045 00:59:17,387 --> 00:59:19,765 ‏ותתמכו ברקדנים האקזוטיים, ‏ואני יודע שתעשו זאת. 1046 00:59:19,848 --> 00:59:22,184 ‏וכמו תמיד, אני רוצה שתזכרו... 1047 00:59:22,976 --> 00:59:24,102 ‏שאהבה היא אהבה. 1048 00:59:34,488 --> 00:59:38,909 ‏בואו נקבל במחיאות כפיים את "אל-איי נודז". 1049 01:00:46,143 --> 01:00:49,729 ‏בואו נקבל לבמה את מר וגאס! 1050 01:00:49,855 --> 01:00:53,608 ‏מכל רחבי אמריקה הלטינית, ‏קולומביה, מקסיקו, ברזיל, 1051 01:00:53,692 --> 01:00:58,113 ‏בבקשו מחאו כפיים וקבלו את לוס סקסוס! 1052 01:02:14,439 --> 01:02:17,442 ‏לא חשבתם שאני אחמיץ את ההופעה הזאת, נכון? 1053 01:02:23,240 --> 01:02:24,824 ‏סקסי צ'וקלט! 1054 01:02:33,124 --> 01:02:34,417 ‏וואו, הם טובים. 1055 01:02:38,922 --> 01:02:39,965 ‏בואו. 1056 01:02:47,222 --> 01:02:49,140 ‏הנה זה בא. ‏-אנחנו נצליח. 1057 01:02:49,224 --> 01:02:51,309 ‏אנחנו נצליח. ‏-הנה הוא. 1058 01:02:51,434 --> 01:02:53,061 ‏תראו מי כאן. 1059 01:02:53,603 --> 01:02:56,982 ‏הפראיירים מארץ השוקו. ‏-מה? 1060 01:02:57,107 --> 01:02:58,566 ‏תירגע! תירגע! ‏-תירגעו. 1061 01:02:58,650 --> 01:03:00,318 ‏שחרר, אחי. תירגע. 1062 01:03:00,402 --> 01:03:02,279 ‏אני בסדר, אני בסדר. 1063 01:03:03,571 --> 01:03:05,657 ‏מה קורה, פארו? ‏-אתה רואה מה קורה. 1064 01:03:05,740 --> 01:03:07,075 ‏השם שלי באורות בוהקים. 1065 01:03:08,368 --> 01:03:09,327 ‏תראו... 1066 01:03:09,411 --> 01:03:11,997 ‏אני חושב שתצטרכו לקחת ‏את החרא הזה עם הבייסבול לרחוב. 1067 01:03:12,080 --> 01:03:13,915 ‏לפחות אנחנו לא נראים כמו כדור מראות 1068 01:03:13,999 --> 01:03:15,375 ‏שריססו עליו צבע, סרסור. 1069 01:03:15,542 --> 01:03:18,336 ‏מה אמרת? ‏-תירגע! תירגע, גבר! 1070 01:03:18,420 --> 01:03:20,422 ‏למה אתה כועס? למה אתה כועס? 1071 01:03:20,714 --> 01:03:22,841 ‏זה שלנו, הכסף שלנו. 1072 01:03:23,091 --> 01:03:24,217 ‏בואו, חבר'ה. 1073 01:03:27,137 --> 01:03:29,055 ‏הצטערתי לשמוע שהחבר שלכם ‏נאלץ לחזור הביתה מוקדם. 1074 01:03:29,723 --> 01:03:30,765 ‏בהצלחה בפעם הבאה. 1075 01:03:32,642 --> 01:03:34,477 ‏בהצלחה עם הריקודים שלנו. 1076 01:03:37,439 --> 01:03:39,274 ‏אל תמרח ג'ל על כל הז'קט שלי. 1077 01:03:39,566 --> 01:03:40,608 ‏זה דפוק, בנאדם. 1078 01:03:40,984 --> 01:03:42,902 ‏אני לא מאמין שבולו עשה את החרא הזה. 1079 01:03:43,653 --> 01:03:44,696 ‏איזה זין. 1080 01:03:51,745 --> 01:03:54,497 ‏בסדר, בנות, בואו נמשיך בהופעה. 1081 01:03:54,748 --> 01:03:56,291 ‏אלה היו לוס סקסוס, 1082 01:03:56,374 --> 01:03:59,127 ‏והבאה בתור היא קבוצה ביתית מלאס וגאס. 1083 01:03:59,210 --> 01:04:02,088 ‏קבלו במחיאות כפיים את היפז! 1084 01:04:39,876 --> 01:04:41,878 ‏כן, אדוני, אני מבין. 1085 01:05:10,407 --> 01:05:11,741 ‏כבר פספסנו אותם? 1086 01:05:13,076 --> 01:05:14,202 ‏לא, לא נראה לי. 1087 01:05:20,041 --> 01:05:21,084 ‏האחות ביאטריס? 1088 01:05:21,751 --> 01:05:23,586 ‏הייתי במקרה בסביבה. 1089 01:05:44,566 --> 01:05:45,817 ‏איפה הלקוח שלי? 1090 01:05:45,900 --> 01:05:47,193 ‏אני חושבת שהם יופיעו הבאים. 1091 01:06:09,632 --> 01:06:10,758 ‏רואה את הבחור הזה? 1092 01:06:11,301 --> 01:06:13,219 ‏הוא כוכב מפורסם כאן עכשיו. 1093 01:06:13,303 --> 01:06:14,637 ‏הוא בכל מקום. 1094 01:06:15,305 --> 01:06:16,556 ‏בחור בר מזל. 1095 01:06:18,349 --> 01:06:20,393 ‏כן. בר מזל. 1096 01:06:22,729 --> 01:06:24,689 ‏יודע מה? תחזיר אותי למלון, בבקשה. 1097 01:06:25,231 --> 01:06:26,441 ‏לא לנמל התעופה? 1098 01:06:26,524 --> 01:06:27,650 ‏לא. 1099 01:06:28,359 --> 01:06:29,569 ‏בסדר. 1100 01:06:44,542 --> 01:06:45,752 ‏ככה עושים את זה. 1101 01:06:46,211 --> 01:06:48,505 ‏אלה היו ההיפז, בנות. 1102 01:06:48,755 --> 01:06:51,925 ‏ועכשיו תעלה לבמה עוד קבוצה סקסית 1103 01:06:52,008 --> 01:06:53,551 ‏ודינמית, 1104 01:06:53,635 --> 01:06:57,305 ‏והם קוראים לעצמם "נערי גן עדן"! 1105 01:06:59,015 --> 01:07:01,518 ‏אנחנו הבאים בתור, חבר'ה. ‏בואו ננופף במחבטים האלה. 1106 01:07:02,727 --> 01:07:05,104 ‏איפה סקסי צ'וקלט? ‏-היי, אני כאן. 1107 01:07:05,313 --> 01:07:07,190 ‏מצטער, הייתי צריך לטפל במשהו. 1108 01:07:08,191 --> 01:07:10,318 ‏בסדר. בואו נעשה את זה, חבר'ה. 1109 01:07:28,253 --> 01:07:30,213 ‏כאן! כאן! 1110 01:07:31,256 --> 01:07:32,298 ‏כאן, מותק! 1111 01:08:13,923 --> 01:08:14,924 ‏סלאייר. 1112 01:08:15,300 --> 01:08:17,135 ‏היי. ‏-מה קורה, בולו? 1113 01:08:17,802 --> 01:08:20,054 ‏הכול טוב? ‏-לא יכולתי להשאיר אתכם באוויר. 1114 01:08:20,138 --> 01:08:21,264 ‏בוא נלך. 1115 01:08:21,347 --> 01:08:22,640 ‏מה קורה, בנאדם? 1116 01:08:22,724 --> 01:08:25,018 ‏מה קורה איתך? ‏-מה קורה, אחי? 1117 01:08:25,101 --> 01:08:26,144 ‏נכון מאוד. 1118 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 ‏תמיד. ‏-בסדר. 1119 01:08:29,439 --> 01:08:30,773 ‏תראו את זה. 1120 01:08:44,037 --> 01:08:45,330 ‏וואו, הם טובים. 1121 01:08:45,538 --> 01:08:46,831 ‏כן, אבל אנחנו טובים יותר. 1122 01:08:48,249 --> 01:08:49,292 ‏הרבה יותר. 1123 01:08:50,501 --> 01:08:52,629 ‏בסדר, צ'וקלט סיטי. בואו נתפלל תפילה מהירה. 1124 01:08:52,962 --> 01:08:54,047 ‏הרכינו את הראשים. 1125 01:08:54,255 --> 01:08:55,923 ‏אלוהים, ברצוננו להודות לך על ההזדמנות הזו 1126 01:08:56,007 --> 01:08:57,300 ‏שבה בירכת אותנו. 1127 01:08:57,717 --> 01:09:01,512 ‏עבדנו קשה בשביל הרגע הזה, ‏אבל אנו מתמסרים בענווה לתוכניתך. 1128 01:09:02,305 --> 01:09:05,183 ‏בין אם ננצח או נפסיד הערב, ‏איחדת את כולנו מסיבה כלשהי... 1129 01:09:05,808 --> 01:09:06,934 ‏כאחים. 1130 01:09:07,560 --> 01:09:08,728 ‏אמן. 1131 01:09:08,811 --> 01:09:09,937 ‏אמן. 1132 01:09:11,022 --> 01:09:12,065 ‏בואו נעשה את זה. 1133 01:09:13,775 --> 01:09:17,779 ‏בנות, בואו נתבל את העניינים עם קצת שוקולד, 1134 01:09:17,862 --> 01:09:20,615 ‏שנמס בפה, אבל לא בידיים. 1135 01:09:20,698 --> 01:09:24,994 ‏הפעם, פי שתיים כיפי יותר וטעים יותר. 1136 01:09:25,453 --> 01:09:27,372 ‏בואו נראה להם את האהבה של וגאס. 1137 01:09:27,455 --> 01:09:32,168 ‏מאטלנטה, הנה חברי צ'וקלט סיטי! 1138 01:09:32,752 --> 01:09:35,505 ‏כן! תביאו קצת שוקולד! 1139 01:11:17,607 --> 01:11:20,276 ‏וואו! אלה היו צ'וקלט סיטי. 1140 01:11:20,359 --> 01:11:22,195 ‏אני יודעת שאהבתן את זה. 1141 01:11:22,278 --> 01:11:24,197 ‏בואו נמשיך בסיבוב הראשון 1142 01:11:24,280 --> 01:11:26,991 ‏כי אני יודעת שלשופטות שלנו ‏מחכה הרבה עבודה. 1143 01:11:27,074 --> 01:11:28,951 ‏הם יחזרו לתת לכן עוד. 1144 01:11:30,453 --> 01:11:32,163 ‏על זה אני מדבר. 1145 01:11:32,246 --> 01:11:33,289 ‏אני יודע שהצלחנו! 1146 01:11:33,831 --> 01:11:35,041 ‏ועוד איך. 1147 01:11:35,875 --> 01:11:37,335 ‏בואו נזוז. 1148 01:13:27,278 --> 01:13:28,863 ‏בסדר, בנות. 1149 01:13:28,946 --> 01:13:31,782 ‏נראה שהקרב הוא בין הפייבוריטים. 1150 01:13:31,866 --> 01:13:36,829 ‏ההיפז והנמסים בפה אבל לא ביד, צ'וקלט סיטי. 1151 01:13:38,915 --> 01:13:40,041 ‏בהצלחה שם בחוץ. 1152 01:13:40,875 --> 01:13:42,960 ‏תסתכל ותראה איך זוכים בחצי מיליון דולר. 1153 01:13:43,127 --> 01:13:44,295 ‏פראיירים. 1154 01:13:44,378 --> 01:13:47,131 ‏בסדר, בנות. השופטות מוכנות. 1155 01:13:47,465 --> 01:13:50,301 ‏בואו נתחיל בקרב החתיכים האחרון. 1156 01:13:50,384 --> 01:13:51,969 ‏ידעתי מי אתה כשפגשתי אותך לראשונה. 1157 01:13:52,053 --> 01:13:54,972 ‏קבלו שוב לבמה את ההיפז! 1158 01:15:10,131 --> 01:15:11,382 ‏זה יהיה צמוד. 1159 01:15:12,258 --> 01:15:14,051 ‏הקהל אוהב את הסט הזה, בנאדם. 1160 01:15:15,428 --> 01:15:18,222 ‏מה דעתך? ‏-בכנות, אם זה צעד, 1161 01:15:18,305 --> 01:15:19,807 ‏הגיע הזמן שאחד מאיתנו ישבור קרסול 1162 01:15:19,890 --> 01:15:20,933 ‏ושהקבוצה השנייה תנצח. 1163 01:15:21,767 --> 01:15:22,810 ‏אבל זה לא אנחנו, נכון? 1164 01:15:24,186 --> 01:15:25,896 ‏לא. ‏-היי, פריטי בוי. 1165 01:15:25,980 --> 01:15:27,690 ‏השיר שעבדת עליו, הוא גמור? 1166 01:15:28,649 --> 01:15:29,734 ‏כן. 1167 01:15:31,235 --> 01:15:33,654 ‏יש לי רעיון. בואו. 1168 01:16:27,124 --> 01:16:28,334 ‏מה לעזאזל? 1169 01:16:28,417 --> 01:16:29,543 ‏אוי, אלוהים. 1170 01:16:32,797 --> 01:16:34,673 ‏כן! 1171 01:17:03,160 --> 01:17:04,328 ‏שומע את זה? 1172 01:17:04,995 --> 01:17:06,914 ‏אולי אלווה לך קצת מהחצי מיליון שלי. 1173 01:17:10,584 --> 01:17:11,961 ‏פריטי בוי, אתה מוכן? 1174 01:17:13,045 --> 01:17:14,046 ‏כן. 1175 01:17:14,130 --> 01:17:19,009 ‏צ'וקלט סיטי באים ‏מדוגמים, חלקים ומאובזרים. 1176 01:17:19,093 --> 01:17:21,011 ‏בנות, אם אתן אוהבות שוקולד, 1177 01:17:21,095 --> 01:17:24,181 ‏אני רואה לשמוע אתכן צורחות ‏ומבקשות את צ'וקלט סיטי! 1178 01:17:38,863 --> 01:17:42,575 ‏נוסע ברוחב 45 מעשן ‏מהמיטב של קליפורניה 1179 01:17:44,285 --> 01:17:48,289 ‏אני יודע שאת אוהבת את המוסיקה ‏עכשיו הגיע הזמן לפגוש את המלחין 1180 01:17:49,206 --> 01:17:53,544 ‏נולדתי בשכונת עוני אלימה ‏אבל בחור שחור יכול לחלום 1181 01:17:54,545 --> 01:17:58,424 ‏אמא תמיד אמרה לא לשים את כל הביצים ‏בסל אחד אבל בחור שחור כך עשה 1182 01:17:58,549 --> 01:18:02,553 ‏כי אני שייך למוסיקה 1183 01:18:02,803 --> 01:18:04,054 ‏שחררו אותי 1184 01:18:04,138 --> 01:18:06,599 ‏והמוסיקה שייכת לי 1185 01:18:09,226 --> 01:18:13,189 ‏אני מתמסטל ממוסיקה 1186 01:18:13,272 --> 01:18:14,565 ‏חזק מאוד 1187 01:18:14,648 --> 01:18:18,527 ‏המוסיקה מתמסטלת ממני 1188 01:18:18,611 --> 01:18:20,362 ‏אוי, לא 1189 01:18:20,905 --> 01:18:24,200 ‏שנלך ונעשן קצת ‏נשתה קצת, ילדה 1190 01:18:24,283 --> 01:18:26,744 ‏נזדיין קצת, נחזור למוסיקה 1191 01:18:26,827 --> 01:18:29,538 ‏נעשן קצת ‏נשתה קצת, ילדה 1192 01:18:29,622 --> 01:18:31,582 ‏נזדיין קצת, נחזור למוסיקה 1193 01:18:34,168 --> 01:18:40,633 ‏בגלל זה אני נעשה מדוכא 1194 01:18:42,051 --> 01:18:43,302 ‏מוסיקה 1195 01:18:43,385 --> 01:18:45,471 ‏תטעמי מזה ותשתגעי ‏על החלומות שלך 1196 01:18:45,596 --> 01:18:48,140 ‏לפעמים אני מרגיש ‏שאולי מוסיקה היא לא בשבילי 1197 01:18:48,557 --> 01:18:51,018 ‏תגבירו את השיר ‏ואז אתחיל לשיר 1198 01:18:51,101 --> 01:18:53,562 ‏זה רק שטויות ‏אינך יכולה לברוח ממני 1199 01:18:53,646 --> 01:18:56,899 ‏וחוויתי קצת חרא ‏חוויתי 1200 01:18:56,982 --> 01:18:59,318 ‏וחוויתי קצת חרא ‏חוויתי 1201 01:18:59,401 --> 01:19:02,863 ‏הייתי יכול לתת לזה למור אותי ‏אבל התמודדתי עם זה 1202 01:19:03,239 --> 01:19:06,659 ‏אני שייך למוסיקה 1203 01:19:06,742 --> 01:19:08,118 ‏שחררו אותי 1204 01:19:08,202 --> 01:19:12,539 ‏והמוסיקה שייכת לי 1205 01:19:13,415 --> 01:19:17,336 ‏אני מתמסטל ממוסיקה 1206 01:19:17,419 --> 01:19:18,504 ‏ממש חזק 1207 01:19:18,587 --> 01:19:21,674 ‏המוסיקה מתמסטלת ממני 1208 01:19:22,466 --> 01:19:25,469 ‏אוי, לא 1209 01:19:25,552 --> 01:19:28,180 ‏נעשן קצת ‏נשתה קצת, ילדה 1210 01:19:28,264 --> 01:19:30,724 ‏נדבר קצת, נחזור למוסיקה 1211 01:19:30,808 --> 01:19:33,435 ‏נעשן קצת ‏נשתה קצת, ילדה 1212 01:19:33,519 --> 01:19:36,146 ‏נזדיין קצת, נחזור למוסיקה 1213 01:19:36,730 --> 01:19:39,024 ‏שום דבר אחר לא חשוב 1214 01:19:39,108 --> 01:19:41,485 ‏בגלל זה אני הולך לאיבוד ‏-שום דבר אחר לא חשוב 1215 01:19:46,073 --> 01:19:47,741 ‏המוסיקה 1216 01:19:51,870 --> 01:19:53,539 ‏המוסיקה 1217 01:20:08,178 --> 01:20:09,263 ‏המוסיקה 1218 01:20:15,394 --> 01:20:17,771 ‏התוצאות בידינו, בנות. 1219 01:20:40,002 --> 01:20:42,713 ‏בנות, יש לנו מצב חריג הערב. 1220 01:20:43,255 --> 01:20:46,467 ‏השופטות קבעו שלא חלה תקלת תלבושות, 1221 01:20:46,550 --> 01:20:48,427 ‏וההיפז נפסלו 1222 01:20:48,510 --> 01:20:51,680 ‏בשל הפרת כללי הצניעות של התחרות. 1223 01:20:52,014 --> 01:20:53,724 ‏לכן אני גאה להכריז 1224 01:20:53,807 --> 01:20:56,727 ‏שמנצחי השנה בתחרות הרקדנים האקזוטיים 1225 01:20:56,810 --> 01:20:58,979 ‏הם... צ'וקלט סיטי! 1226 01:20:59,063 --> 01:21:00,522 ‏יש! 1227 01:21:04,401 --> 01:21:06,028 ‏יש! 1228 01:21:06,111 --> 01:21:07,696 ‏יש, צ'וקלט סיטי, יש! 1229 01:21:07,780 --> 01:21:09,031 ‏יש! 1230 01:21:10,866 --> 01:21:13,160 ‏זה כל כך... תודה לך ישו! 1231 01:21:13,786 --> 01:21:15,079 ‏תודה, ישו. 1232 01:21:15,329 --> 01:21:16,330 ‏תודה. 1233 01:21:19,416 --> 01:21:20,793 ‏יש! יש! 1234 01:21:20,876 --> 01:21:22,378 ‏תודה רבה. 1235 01:21:22,795 --> 01:21:23,921 ‏תודה. 1236 01:21:25,255 --> 01:21:26,382 ‏היי, מייק. 1237 01:21:26,465 --> 01:21:28,008 ‏אתה תמיד משחק לפי הכללים, בנאדם. 1238 01:21:28,717 --> 01:21:29,885 ‏היית טוב יותר ממני. 1239 01:21:30,719 --> 01:21:31,720 ‏הערב. 1240 01:21:32,096 --> 01:21:34,390 ‏אם תצא עם צ'וקלט סיטי לסיבוב הופעות, 1241 01:21:34,473 --> 01:21:35,474 ‏תקפוץ להגיד שלום לחבר שלך. 1242 01:21:35,557 --> 01:21:37,601 ‏יש לך פה עסק טוב, תודה. 1243 01:21:38,560 --> 01:21:39,853 ‏מרשים מאוד, חבר'ה. 1244 01:21:40,479 --> 01:21:41,730 ‏מרשים ביותר. 1245 01:21:42,231 --> 01:21:43,649 ‏אתם חתיכת קבוצה. 1246 01:21:43,774 --> 01:21:45,651 ‏מעולם לא ראיתי דבר כזה. 1247 01:21:46,068 --> 01:21:47,069 ‏זה מגיע לכם. 1248 01:21:48,028 --> 01:21:51,407 ‏תקשיבו, אני פותח ‏כמה מועדונים חדשים באירופה. 1249 01:21:52,408 --> 01:21:54,201 ‏בדובאי, בדרום צרפת. 1250 01:21:54,660 --> 01:21:55,661 ‏באיטליה. 1251 01:21:56,870 --> 01:21:58,872 ‏אם אתם מוכנים לאור הזרקורים, צרו איתי קשר. 1252 01:21:59,289 --> 01:22:00,666 ‏ועוד איך. 1253 01:22:00,749 --> 01:22:02,292 ‏תודה רבה לך, מר ולנטיין. 1254 01:22:03,585 --> 01:22:04,711 ‏תקרא לי בסט. 1255 01:22:06,338 --> 01:22:07,631 ‏כן! 1256 01:22:07,714 --> 01:22:08,841 ‏כן! 1257 01:22:12,010 --> 01:22:13,387 ‏ברכותיי, בנאדם. 1258 01:22:13,470 --> 01:22:14,680 ‏תודה. 1259 01:22:18,767 --> 01:22:20,144 ‏כרמן, הגעת! 1260 01:22:21,645 --> 01:22:22,855 ‏לא הזמנת אותי? 1261 01:22:22,938 --> 01:22:24,815 ‏וגאס ממש נחמדה. 1262 01:22:25,816 --> 01:22:26,817 ‏מה? 1263 01:22:27,943 --> 01:22:29,736 ‏אתם נראים כל כך חמודים ביחד. 1264 01:22:31,655 --> 01:22:33,365 ‏רואה, זה לא היה כל כך נורא. 1265 01:22:33,449 --> 01:22:35,159 ‏בעצם, זה לא היה נורא בכלל. 1266 01:22:35,826 --> 01:22:38,120 ‏אז נוכל לדבר על זה כשנגיע הביתה? 1267 01:22:39,163 --> 01:22:40,247 ‏כן. 1268 01:22:43,625 --> 01:22:45,002 ‏אוהב אותך. 1269 01:22:53,010 --> 01:22:54,052 ‏היי, אמא. 1270 01:22:54,928 --> 01:22:55,971 ‏עסוקה? 1271 01:22:56,096 --> 01:22:58,015 ‏רק גוזרת את הקופונים השבועיים שלי. 1272 01:22:58,640 --> 01:22:59,683 ‏רוצה לאכול משהו? 1273 01:23:07,107 --> 01:23:08,066 ‏מה זה? 1274 01:23:08,233 --> 01:23:09,985 ‏הכסף הגיע וקיבלתי את החלק שלי. 1275 01:23:10,652 --> 01:23:12,237 ‏חמישים אלף דולר. 1276 01:23:12,321 --> 01:23:14,823 ‏ואני נותן לך 30,000 ממנו ‏בשביל כל החשבונות כאן. 1277 01:23:15,199 --> 01:23:16,325 ‏אוי, אלוהים. 1278 01:23:17,451 --> 01:23:19,036 ‏אתה רציני, בן? 1279 01:23:20,787 --> 01:23:23,332 ‏תיהני ממנו. ‏-מעולם לא ראיתי 1280 01:23:23,499 --> 01:23:26,210 ‏כל כך הרבה כסף בבת אחת... 1281 01:23:26,293 --> 01:23:27,544 ‏אלוהים, איני יכולה לדבר אפילו! 1282 01:23:27,628 --> 01:23:29,755 ‏אני צריך ללכת. אני מאחר לעבודה. 1283 01:23:30,506 --> 01:23:31,632 ‏חכה, בן. 1284 01:23:33,091 --> 01:23:34,176 ‏זה הגיע בשבילך. 1285 01:23:35,052 --> 01:23:37,054 ‏מה זה? ‏-מבית הספר שלך. 1286 01:23:38,972 --> 01:23:40,557 ‏"בשם אוניברסיטת ג'ורג'יה, 1287 01:23:40,641 --> 01:23:42,643 ‏"אני גאה להודיעך שעברת את הבחינה." 1288 01:23:43,227 --> 01:23:45,354 ‏עברתי! עברתי את המבחן בצרפתית! 1289 01:23:45,479 --> 01:23:47,105 ‏כן! ‏-כן! 1290 01:23:51,109 --> 01:23:52,319 ‏תן כף! ‏-כן. 1291 01:23:53,153 --> 01:23:54,446 ‏מקוי! 1292 01:23:57,741 --> 01:23:59,201 ‏אני מאוד אוהב אותך, אמא. 1293 01:23:59,576 --> 01:24:01,662 ‏ואני אוהבת אותך יותר. ‏-אל תחכי לי הלילה. 1294 01:24:01,745 --> 01:24:03,372 ‏אני לא. אל תדאג. 1295 01:24:03,455 --> 01:24:04,456 ‏בסדר! 1296 01:24:10,420 --> 01:24:12,005 ‏שלושים אלף דולר. 1297 01:24:14,091 --> 01:24:16,593 ‏כן. אנחנו למעלה. 1298 01:24:20,722 --> 01:24:23,892 ‏אל תשכחו שבכל יום שלישי ‏אנו מקיימים ערב חובבנים 1299 01:24:23,976 --> 01:24:25,352 ‏כאן בצ'וקלט סיטי. 1300 01:24:55,257 --> 01:24:56,592 ‏היי, ברנדי. 1301 01:24:57,384 --> 01:24:59,052 ‏תראי אותך, גברת עם קלאסה. 1302 01:24:59,219 --> 01:25:00,554 ‏אפשר משהו לשתות? 1303 01:25:01,179 --> 01:25:03,140 ‏וואו, מטורף כאן. 1304 01:25:03,599 --> 01:25:05,726 ‏כן. אנחנו הגיבורים המקומיים. 1305 01:25:09,313 --> 01:25:11,648 ‏כל העסק הזה בווגאס הלהיב את הבנות. 1306 01:25:11,732 --> 01:25:13,400 ‏כן, אני רואה. 1307 01:25:13,483 --> 01:25:16,778 ‏שילמנו את המשכנתה, הבנק ירד מאיתנו. 1308 01:25:17,237 --> 01:25:19,364 ‏המצב נראה טוב. הודות לך. 1309 01:25:19,489 --> 01:25:21,617 ‏על לא דבר. ‏אנחנו כולנו באותה הקבוצה, נכון? 1310 01:25:22,409 --> 01:25:24,286 ‏לחיים. ‏-אני רק שמח שחזרנו. 1311 01:25:24,953 --> 01:25:27,164 ‏אז... מתי אני עולה להופיע? 1312 01:25:27,623 --> 01:25:29,541 ‏אני חושבת שיש עוד שניים ‏אחרי מופע החובבנים הזה. 1313 01:25:29,625 --> 01:25:31,418 ‏אל תשכחו, בכל שלישי בערב! 1314 01:25:31,501 --> 01:25:34,713 ‏ערב חובבים כאן בצ'וקלט סיטי! 1315 01:25:34,838 --> 01:25:35,922 ‏חובבנים. 1316 01:25:42,137 --> 01:25:44,931 ‏ועכשיו, מחיאות כפיים לבלאק סטאליון! 1317 01:25:47,351 --> 01:25:48,518 ‏מי הבחור הזה? 1318 01:26:04,534 --> 01:26:05,994 ‏מה לעז... 1319 01:29:45,130 --> 01:29:47,132 ‏תרגום כתוביות: ליאור הדר