1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:34,498 --> 00:01:39,373 {\an8}Перфектното бягство 4 00:01:49,623 --> 00:01:52,498 {\an8}ШВЕЙЦАРИЯ 5 00:02:03,414 --> 00:02:04,706 ЗЕЛЕНИЯТ ПЪТЕВОДИТЕЛ НА ГРЕТА 6 00:02:04,789 --> 00:02:07,081 Грета. Обичам я. 7 00:02:07,664 --> 00:02:09,498 Страхотна е като името й. 8 00:02:09,581 --> 00:02:13,081 Мисля, че то я описва идеално. 9 00:02:13,164 --> 00:02:15,373 Тя е истинският водач на планетата ни. 10 00:02:15,956 --> 00:02:19,789 Трябва да прочетете книгата. Невероятна е също като нея. 11 00:02:40,789 --> 00:02:41,998 - Себ. - Какво? 12 00:02:42,081 --> 00:02:45,164 Може ли малко по-тихо? Във влака има хора. 13 00:02:45,248 --> 00:02:46,914 Стига, нека послушат малко музика. 14 00:03:08,373 --> 00:03:10,789 Добре. Здрасти. Хей. 15 00:03:11,456 --> 00:03:12,831 Наслаждаваш ли се на храната? 16 00:03:13,956 --> 00:03:15,664 - Да, благодаря. - Така ли? 17 00:03:15,748 --> 00:03:17,081 - Искаш ли? - Не, благодаря! 18 00:03:17,164 --> 00:03:20,081 Знаеш ли колко време отнема разграждането на найлоновите торбички? 19 00:03:20,581 --> 00:03:22,331 - Не. - Четиристотин и петдесет години. 20 00:03:23,164 --> 00:03:25,123 Четиристотин и петдесет години! 21 00:03:25,914 --> 00:03:27,873 Не просто унищожаваш планетата, 22 00:03:27,956 --> 00:03:30,539 но и проклинаш живота на бъдещите поколения. 23 00:03:31,414 --> 00:03:32,414 Само казвам. 24 00:03:33,373 --> 00:03:34,914 Дано можеш да живееш с това. 25 00:03:35,498 --> 00:03:37,414 Бон апети, между другото. 26 00:03:47,873 --> 00:03:50,039 {\an8}ЛОНДОН, ВЕЛИКОБРИТАНИЯ 27 00:03:50,123 --> 00:03:52,123 {\an8}Пристигнахте ли? Приятно изкарване! 28 00:03:52,956 --> 00:03:53,956 Внимавайте 29 00:03:54,039 --> 00:03:56,081 и не води брат си извън пистите. 30 00:03:56,498 --> 00:03:57,539 Разбра ли? 31 00:03:58,498 --> 00:03:59,539 Обещаваш ли? 32 00:03:59,623 --> 00:04:00,914 Дай да го чуя. 33 00:04:00,998 --> 00:04:01,998 Не. Добре. 34 00:04:02,081 --> 00:04:03,914 Хубаво. Чао! Да. 35 00:04:04,831 --> 00:04:07,331 Да. И татко праща целувки. 36 00:04:07,831 --> 00:04:08,831 Да. 37 00:04:08,914 --> 00:04:10,623 Чао! 38 00:04:16,414 --> 00:04:17,664 Отново работа до късно. 39 00:04:18,498 --> 00:04:21,039 Този проект отнема много време. 40 00:04:21,498 --> 00:04:25,664 Момчетата тъкмо са пристигнали в хижата. Ще са там за Нова година. 41 00:04:26,331 --> 00:04:27,373 Чудесно. 42 00:04:30,206 --> 00:04:31,956 - Ще ми помогнеш ли? - Разбира се. 43 00:04:36,706 --> 00:04:38,373 Да. Тъкмо се прибрах. 44 00:04:39,331 --> 00:04:40,414 Да. 45 00:04:41,164 --> 00:04:43,123 Ще събера багажа, отивам на летището и... 46 00:04:43,206 --> 00:04:44,664 Това не може ли да почака, Скот? 47 00:04:45,706 --> 00:04:48,373 Да, да. Не, няма да забравя... 48 00:04:51,789 --> 00:04:52,789 Падаща звезда? 49 00:04:55,248 --> 00:04:56,248 Прекъсна. 50 00:04:59,664 --> 00:05:00,873 Бавачката ще се справи. 51 00:05:03,164 --> 00:05:05,664 Сестра ми ме чака. Ще тръгвам. 52 00:05:07,289 --> 00:05:09,623 Защо имаш конференции на Нова година? 53 00:05:09,706 --> 00:05:12,081 Бих ги отменил, ако можех, но... 54 00:05:12,164 --> 00:05:13,706 - Работата е... - Знам. 55 00:05:14,331 --> 00:05:15,456 Отивам да се преоблека. 56 00:05:21,789 --> 00:05:25,206 ПАРИЖ, ФРАНЦИЯ БАНКА ЗА СПЕРМА 57 00:05:25,289 --> 00:05:26,956 Честно казано, май търся клишето. 58 00:05:27,539 --> 00:05:30,123 Някой умен, разбира се. 59 00:05:31,581 --> 00:05:33,456 Да е възможно най-талантлив. 60 00:05:35,706 --> 00:05:37,539 Много е важно да е забавен. 61 00:05:38,164 --> 00:05:39,498 Какво друго? 62 00:05:39,581 --> 00:05:41,206 Да няма заболявания в семейството, 63 00:05:41,289 --> 00:05:44,623 да няма серийни убийци в рода. 64 00:05:44,706 --> 00:05:48,998 Разбирам намека ви, но не мога да бъда донор. 65 00:05:49,081 --> 00:05:51,248 - Това е вътрешна политика. - Добре. 66 00:05:51,331 --> 00:05:52,331 Оттук, моля. 67 00:05:55,456 --> 00:05:56,456 Добър ден. 68 00:05:57,164 --> 00:05:58,206 Е... 69 00:06:00,623 --> 00:06:02,914 Какъв е профилът на най-търсения донор? 70 00:06:02,998 --> 00:06:05,373 "Шведът" - това е класика. 71 00:06:05,456 --> 00:06:09,623 Сини очи, умен, леко агресивен. 72 00:06:09,706 --> 00:06:10,998 Но аз не бих препоръчал това. 73 00:06:11,081 --> 00:06:13,998 В дългосрочен план тези гени не са излагани на много светлина 74 00:06:14,081 --> 00:06:17,289 и това може да доведе до рак на кожата или до самоубийствени мисли. 75 00:06:17,373 --> 00:06:19,414 - Значи не. - Не, определено не. 76 00:06:20,581 --> 00:06:23,248 - Нещо друго? - Просто е. 77 00:06:24,373 --> 00:06:27,081 Австралийците предлагат височина и хубаво тяло. 78 00:06:27,164 --> 00:06:30,456 Испанците - топла кръв. 79 00:06:30,539 --> 00:06:33,664 Азиатците - добри обноски. 80 00:06:34,081 --> 00:06:35,081 В общи линии е това. 81 00:06:35,164 --> 00:06:38,664 Но за всички тези черти... 82 00:06:40,164 --> 00:06:41,206 пробвайте французите. 83 00:06:41,956 --> 00:06:45,664 - Добре, чудесно. Благодаря. - Чао. 84 00:06:50,623 --> 00:06:53,831 {\an8}франсин мур В ТЪРСЕНЕ НА ЩАСТИЕТО 85 00:06:53,914 --> 00:06:55,289 {\an8}Ш-Ш-ШТ... 86 00:07:02,206 --> 00:07:03,206 Тръгвам. 87 00:07:07,873 --> 00:07:10,623 - Кажи ми, като стигнеш. - Разбира се. Да. 88 00:07:10,706 --> 00:07:13,956 - И поздрави сестра си. - Да. 89 00:07:14,039 --> 00:07:16,373 - Не прекалявай с работата. - Няма, няма. 90 00:07:16,456 --> 00:07:18,331 - Чао! - Чао! Обичам те! 91 00:07:40,581 --> 00:07:43,581 Нямам търпение да се видим! Филип 92 00:07:49,831 --> 00:07:56,039 ЖП ГАРА ЛЬО ШАБЛ ШВЕЙЦАРСКИ АЛПИ 93 00:08:12,123 --> 00:08:13,373 Здрасти! 94 00:08:17,956 --> 00:08:19,248 Намасте! 95 00:08:21,331 --> 00:08:22,789 - Намасте! - Здрасти 96 00:08:22,873 --> 00:08:25,914 Добре дошли, приятели. Аз съм Джоел. 97 00:08:26,456 --> 00:08:28,539 Това е Лора, а аз съм Себастиан. 98 00:08:29,664 --> 00:08:31,873 Само исках да се уверя, че всичко в хотела 99 00:08:31,956 --> 00:08:34,373 е 100% екосъобразно, както го представяте. 100 00:08:34,456 --> 00:08:37,664 Абсолютно всичко. 98%, ако трябва да сме точни. 101 00:08:38,414 --> 00:08:41,373 - Сами проектирахме всичко. - 98%? 102 00:08:43,498 --> 00:08:45,539 От 98% до 100%. 103 00:08:49,206 --> 00:08:52,706 А това какво е? Хибрид ли е, на алтернативно гориво ли е? 104 00:08:52,789 --> 00:08:55,539 Лора е активист за борба с климатичните промени. 105 00:08:55,623 --> 00:08:58,081 Ние също. Затова решихме да се преместим тук. 106 00:08:58,164 --> 00:08:59,873 Виждаш ли? Той ме разбира. 107 00:08:59,956 --> 00:09:03,664 Този автомобил е на газ, но го купихме втора употреба. 108 00:09:04,414 --> 00:09:09,373 Ползваме го само за превоз на гости, продукти и за спешни случаи. 109 00:09:12,914 --> 00:09:15,998 - Няма да се кача в тази кола. На газ е. - Стига! 110 00:09:16,081 --> 00:09:18,498 Стига, не мога сам да пренеса всичко. 111 00:09:18,581 --> 00:09:21,289 Тогава ти тръгни с колата, аз ще вървя пеша. 112 00:09:24,331 --> 00:09:25,331 Добре. 113 00:09:27,581 --> 00:09:28,581 Всъщност... 114 00:09:29,831 --> 00:09:31,039 е в тази посока. 115 00:09:58,706 --> 00:09:59,706 Проклятие! 116 00:10:06,414 --> 00:10:07,956 Как е паролата за интернета? 117 00:10:08,039 --> 00:10:09,164 Няма интернет. 118 00:10:10,456 --> 00:10:12,081 - Алеса! - Какво? 119 00:10:12,164 --> 00:10:14,248 Помолих те да вземеш такси с интернет. 120 00:10:15,456 --> 00:10:17,498 Да. Извинявай, забравих. 121 00:10:19,664 --> 00:10:21,706 Поне имам чудесна новина. 122 00:10:21,789 --> 00:10:22,789 Така ли? Каква? 123 00:10:24,248 --> 00:10:27,498 Тази сутрин бях в банката за сперма. 124 00:10:28,123 --> 00:10:29,539 - Толкова скоро? - Да. 125 00:10:29,623 --> 00:10:32,289 Само трябва да решим коя ще бъде биологичната майка. 126 00:10:32,748 --> 00:10:33,789 Ясно. 127 00:10:36,414 --> 00:10:37,956 Имам доста договори, 128 00:10:38,039 --> 00:10:40,248 честно казано в момента съм много заета. 129 00:10:40,331 --> 00:10:41,873 Да, кариерата ти. 130 00:10:41,956 --> 00:10:43,998 Да, наистина започвам да печеля. 131 00:10:45,831 --> 00:10:46,914 Добре върви. 132 00:10:47,831 --> 00:10:50,039 - Нещата се случват. - Няма нищо. 133 00:10:51,498 --> 00:10:52,498 Аз ще го направя. 134 00:10:53,289 --> 00:10:54,414 Така ли? 135 00:10:55,623 --> 00:10:58,373 Каква сперма избра? 136 00:10:59,331 --> 00:11:00,789 Мисля за класическия набор. 137 00:11:01,373 --> 00:11:05,081 Намери ли някой висок, красив и забавен? 138 00:11:05,164 --> 00:11:08,456 - Ами зодията на донора, Франки? - Това може ли да се избере? 139 00:11:09,164 --> 00:11:13,539 - В такъв случай искам Везни. - Не, шегувам се. 140 00:11:17,081 --> 00:11:18,373 - Здравейте. - Здравейте. 141 00:11:18,456 --> 00:11:19,456 Заповядайте. 142 00:11:20,873 --> 00:11:22,831 Добре дошли в малкия ми свят. 143 00:11:27,081 --> 00:11:30,873 Какъв прекрасен ден, на какво настроение съм в плен! 144 00:11:30,956 --> 00:11:33,789 Сякаш любов ме тресе! 145 00:11:34,373 --> 00:11:37,414 Имате невероятно чувство за подбор на тъкан и цветове. 146 00:11:37,873 --> 00:11:39,081 Човек на изкуството ли сте? 147 00:11:39,164 --> 00:11:40,331 Архитект. 148 00:11:41,623 --> 00:11:42,873 И това е вид изкуство. 149 00:11:43,623 --> 00:11:44,998 Аромат на ванилия, пачули... 150 00:11:45,873 --> 00:11:48,789 "Армани Приве". Роза Дамасцена. Прав ли съм? 151 00:11:50,289 --> 00:11:53,498 Не сте клишираният шофьор. Много добре! 152 00:11:54,373 --> 00:11:55,998 Това е много изтънчен избор. 153 00:11:56,498 --> 00:11:59,956 Отивате на среща със специален човек? 154 00:12:00,039 --> 00:12:01,873 Надявам се. Срещаме се на сляпо. 155 00:12:02,539 --> 00:12:05,414 Защо на сляпо? Какво търсите? 156 00:12:06,789 --> 00:12:09,248 Боже... Какво търся? Какво търся? 157 00:12:10,331 --> 00:12:14,789 Някой, който ме разбира и се интересува от това, което казвам. 158 00:12:14,873 --> 00:12:16,748 Не искам да прекрачвам границата, 159 00:12:16,831 --> 00:12:19,081 но виждам жизненост, сексуално изобилие. 160 00:12:19,831 --> 00:12:22,581 Мен ме мотивира Рубенс. 161 00:12:22,664 --> 00:12:25,373 Подсиленото му чувство за реализъм в жените. 162 00:12:26,831 --> 00:12:29,664 Да. Художник съм. 163 00:12:30,581 --> 00:12:35,123 Работя това за допълнителни доходи, за да мога да оцелявам като художник. 164 00:12:35,206 --> 00:12:38,998 Ето визитката ми. Можете да видите творбите ми на уебсайта ми. 165 00:12:39,081 --> 00:12:41,914 И винаги можете да ми се обадите, ако ви трябва превоз. 166 00:12:41,998 --> 00:12:44,789 - Защото имам нужда от пари! - Никога няма да погледна това. 167 00:12:47,664 --> 00:12:48,998 Тя как се казва? 168 00:12:49,081 --> 00:12:51,039 - Роуз. - Прекрасно. 169 00:12:51,789 --> 00:12:53,539 Като цветето роза. 170 00:13:06,748 --> 00:13:09,248 Това, приятелю, е една отдавна разцъфнала роза. 171 00:13:09,914 --> 00:13:12,623 Възползвай се, преди листенцата да са окапали. 172 00:13:12,706 --> 00:13:14,289 Моля те, престани да дърдориш. 173 00:13:21,289 --> 00:13:22,289 Роуз? 174 00:13:23,081 --> 00:13:24,664 Не. 175 00:13:30,081 --> 00:13:31,539 Най-накрая се срещаме. 176 00:13:36,081 --> 00:13:37,748 Каква силна аура. 177 00:13:39,206 --> 00:13:42,289 Толкова силна енергия. Да. 178 00:13:42,373 --> 00:13:43,373 Роуз? 179 00:13:43,456 --> 00:13:45,331 Не. Аз съм Брита. 180 00:13:45,414 --> 00:13:47,373 Твоята Роуз те чака в хотела. 181 00:13:47,456 --> 00:13:48,456 Ще взема багажа ти. 182 00:14:13,373 --> 00:14:14,789 С какво се занимавате? 183 00:14:14,873 --> 00:14:16,206 Аз съм инфлуенсър. 184 00:14:16,873 --> 00:14:18,914 Начинът на живот и ЛГБТ културата. 185 00:14:21,956 --> 00:14:23,831 - Ами ти? - Тя е учителка. 186 00:14:23,914 --> 00:14:26,039 За инфлуенсърите е важно да разберем връзката 187 00:14:26,123 --> 00:14:27,998 между инфлуенсъра и тези, които го следват. 188 00:14:28,081 --> 00:14:29,623 Мен ме следват над милион човека. 189 00:14:30,456 --> 00:14:32,498 Като създаваш съдържание, трябва да знаеш... 190 00:14:32,581 --> 00:14:34,664 Как работи алгоритъмът. Да. 191 00:14:38,289 --> 00:14:39,456 Математика ли преподаваш? 192 00:14:39,539 --> 00:14:40,664 За бога, не. 193 00:14:41,706 --> 00:14:42,706 В основно училище. 194 00:14:43,289 --> 00:14:44,914 - Сигурно обичаш децата. - Да. 195 00:14:44,998 --> 00:14:46,664 Моля те, не започвай. Недей. 196 00:14:54,623 --> 00:14:55,748 Аз съм архитект. 197 00:14:55,831 --> 00:14:56,998 - Така ли? - Да. 198 00:14:57,081 --> 00:14:58,498 Най-после нещо сериозно. 199 00:14:59,789 --> 00:15:01,748 - Имаш ли някакви готини проекти? - Не. 200 00:15:01,831 --> 00:15:04,956 - Аз учих интериорен дизайн в училище. - Ето. 201 00:15:06,498 --> 00:15:09,539 - Това е... - Определено заслужаваш десет точки. 202 00:15:09,623 --> 00:15:12,956 Нарича се "Десет", защото това е месецът, в който съм роден. 203 00:15:13,039 --> 00:15:14,039 Добре. 204 00:15:15,081 --> 00:15:16,706 Значи си зодия Везни? 205 00:15:17,956 --> 00:15:19,998 - Да. - Внимавай какво си пожелаваш. 206 00:15:41,789 --> 00:15:43,581 ПЕРФЕКТНОТО БЯГСТВО 207 00:15:53,039 --> 00:15:55,789 Еха! Това е... 208 00:15:55,873 --> 00:16:00,206 Жестоко! 209 00:16:00,289 --> 00:16:01,289 Благодаря. 210 00:16:02,998 --> 00:16:06,164 Тук човек може да чуе тишината. 211 00:16:14,373 --> 00:16:16,248 Какво пееш? 212 00:16:16,331 --> 00:16:17,748 Всъщност композирам музика. 213 00:16:17,831 --> 00:16:20,414 - Малко рок, малко фолклор. - Добре. 214 00:16:22,456 --> 00:16:24,873 Извинявай, Лора ми подари този часовник за Коледа. 215 00:16:24,956 --> 00:16:26,206 Следи качеството на въздуха. 216 00:16:26,289 --> 00:16:28,123 Голяма работа си е. 217 00:16:28,206 --> 00:16:31,414 Знаеш ли, че в тялото ни има над 60% кислород? 218 00:16:31,498 --> 00:16:32,498 Какво отчита? 219 00:16:33,414 --> 00:16:34,914 Възможно най-чистият въздух. 220 00:16:35,873 --> 00:16:39,206 И идеалното място за вдъхновение. 221 00:16:40,081 --> 00:16:43,456 Добрият приятел на природата е и мой добър приятел, Джоел. 222 00:16:44,039 --> 00:16:46,623 Стига! Ще се изчервя. 223 00:16:46,706 --> 00:16:50,248 Последно това се случи през 1999 г. 224 00:16:50,748 --> 00:16:54,081 Заспах гол на 30 градуса. 225 00:16:54,164 --> 00:16:57,206 Случи се на фестивала Удсток в Рим, Ню Йорк. 226 00:16:58,081 --> 00:17:00,831 Можете да си представите как изгорях отдолу. 227 00:17:00,914 --> 00:17:02,206 - Добре. - Добре. 228 00:17:02,289 --> 00:17:05,581 - Направо бях огън. - Огън, да! 229 00:17:05,664 --> 00:17:07,373 Сексът с теб е огън! 230 00:17:07,456 --> 00:17:08,789 Моля те, недей да пееш. 231 00:17:09,956 --> 00:17:11,039 Защо? 232 00:17:11,831 --> 00:17:14,539 Защото трябва да... 233 00:17:15,331 --> 00:17:17,873 Гласът ти трябва да си почива. 234 00:17:17,956 --> 00:17:18,998 Да. 235 00:17:20,706 --> 00:17:21,831 - Добре. - Идвай. 236 00:17:23,831 --> 00:17:25,914 Така е при масовата продукция. 237 00:17:25,998 --> 00:17:30,164 Сега купуваме 65% повече дрехи, отколкото преди 15 години. 238 00:17:30,248 --> 00:17:31,623 Представи си... 239 00:17:31,706 --> 00:17:34,623 Лора, сякаш съм на конкурс за любопитни факти. 240 00:17:36,081 --> 00:17:38,206 Добре, тогава да поговорим за песента ти. 241 00:17:38,289 --> 00:17:40,456 Не разбирам защо трябва да заминеш за шест месеца. 242 00:17:41,498 --> 00:17:43,581 Това заглавие е дълго. Не грабва вниманието. 243 00:17:43,664 --> 00:17:47,039 Сериозно? Шест месеца в Бразилия, за да спасяваш амазонската гора? 244 00:17:47,123 --> 00:17:48,581 Може да ми идваш на гости. 245 00:17:48,664 --> 00:17:50,998 Разбира се. Как не се сетих? 246 00:17:51,081 --> 00:17:53,498 Стой да проверя набързо сметката си. 247 00:17:54,623 --> 00:17:57,289 Пише: "Разорен си, Себастиан". 248 00:17:57,373 --> 00:17:59,914 - Може да срещнеш някоя друга. - Не искам. 249 00:17:59,998 --> 00:18:02,706 Тогава какъв е смисълът на отворената връзка? 250 00:18:03,331 --> 00:18:05,414 Моля? За какво говориш? 251 00:18:05,498 --> 00:18:07,831 Какво беше това? Кой е в отворена връзка? 252 00:18:07,914 --> 00:18:09,373 Не знам, можем да опитаме. 253 00:18:10,123 --> 00:18:13,206 Моногамията е такава отживелица. 254 00:18:13,289 --> 00:18:16,373 - Полиаморията е на мода. - Не ме интересува кое е на мода. 255 00:18:16,456 --> 00:18:18,706 - Интересуваш ме ти. - Това е много мило, но... 256 00:18:19,706 --> 00:18:22,081 Трябва да се вдъхновяваме от природата. 257 00:18:22,164 --> 00:18:25,623 Растенията и дърветата се съчетават по най-необичайните начини 258 00:18:25,706 --> 00:18:27,331 и това води до страхотни неща. 259 00:18:27,414 --> 00:18:28,414 Изневерявала ли си ми? 260 00:18:28,498 --> 00:18:32,164 Себ, хората имаме много любов за раздаване. 261 00:18:32,248 --> 00:18:34,331 - Нека я раздаваме. - Почакай малко. 262 00:18:34,414 --> 00:18:36,706 Мислех, че я раздаваме един на друг. 263 00:18:36,789 --> 00:18:40,248 Пак можем да сме заедно. Нека просто изследваме! 264 00:18:40,331 --> 00:18:43,539 - Само това казвам. - Все едно да ти кажа да ядеш месо. 265 00:18:44,664 --> 00:18:47,706 - Какво? Защо ще го правиш? - Защото е нещо, което не харесваш. 266 00:18:47,789 --> 00:18:49,456 Същото е като при мен в тази ситуация. 267 00:18:49,539 --> 00:18:51,164 Въобще не е същото. 268 00:18:51,248 --> 00:18:52,664 - Съвсем същото е. - Не, не е. 269 00:18:52,748 --> 00:18:53,789 - Разбира се, че е. - Не е. 270 00:18:57,539 --> 00:18:58,664 Добре дошли! 271 00:18:59,664 --> 00:19:00,831 Намасте! 272 00:19:00,914 --> 00:19:03,039 Здрасти, аз съм Филип. 273 00:19:03,706 --> 00:19:06,581 Дамата ти те очаква. Последната стая вдясно. 274 00:19:08,539 --> 00:19:09,789 - Снима ли? - Да. 275 00:19:09,873 --> 00:19:10,873 Малко по-високо. 276 00:19:46,123 --> 00:19:47,289 Роуз? 277 00:19:55,748 --> 00:19:57,414 - Какво, по дяволите? - Какво, по дяволите? 278 00:19:57,498 --> 00:19:58,914 Какво правиш тук? 279 00:19:58,998 --> 00:20:00,873 Какво правя тук ли? Ти какво правиш тук? 280 00:20:00,956 --> 00:20:02,748 Проверяваш ли ме? 281 00:20:02,831 --> 00:20:04,664 Това шега ли е? Имейлите ми ли си чела? 282 00:20:04,748 --> 00:20:07,248 - Какво говориш? - Боже мой. 283 00:20:07,331 --> 00:20:09,831 - Ти ли си Роуз? - Ти Филип ли си? 284 00:20:11,456 --> 00:20:14,289 Това е вашият уикенд за бягство от сивото ежедневие. 285 00:20:16,373 --> 00:20:17,581 Прекрасно е. 286 00:20:19,831 --> 00:20:22,456 Това е кошмар. Какво, по дяволите, правиш тук? 287 00:20:23,414 --> 00:20:24,998 Как стигна дотук? 288 00:20:25,081 --> 00:20:26,164 Далеч от дома. 289 00:20:27,248 --> 00:20:29,498 - Прекрасно е. - Благодаря! 290 00:20:32,789 --> 00:20:35,956 Не, не може да бъде. Имам крайни срокове. 291 00:20:36,039 --> 00:20:38,331 Имам клиенти, които очакват съдържанието ми. 292 00:20:38,414 --> 00:20:39,623 Имам последователи. 293 00:20:39,706 --> 00:20:42,081 Кажете ми, че има решение. Моля ви! 294 00:20:42,164 --> 00:20:43,164 Съжалявам, миличка, 295 00:20:43,248 --> 00:20:45,956 но защо не използваш този шанс да се откъснеш от света? 296 00:20:46,039 --> 00:20:47,039 Да. 297 00:20:48,373 --> 00:20:49,414 Вие сериозно ли? 298 00:20:50,164 --> 00:20:51,164 Да. 299 00:20:51,248 --> 00:20:53,164 Проклятие! Уикендът ни е съсипан. 300 00:20:53,789 --> 00:20:55,748 Толкова се трудих за кариерата си. 301 00:20:56,414 --> 00:20:57,998 Моля те, не ми го причинявай! 302 00:20:58,498 --> 00:21:01,498 - Ще ви покажа стаята ви. - Да. 303 00:21:01,581 --> 00:21:03,081 Всичко ще е наред, миличка. 304 00:21:03,164 --> 00:21:04,248 Какво правиш тук? 305 00:21:06,373 --> 00:21:08,789 - Намирам се в стаята си. - Твоята стая? 306 00:21:08,873 --> 00:21:11,789 Да, моята стая, аз я резервирах. А това е куфарът ми. 307 00:21:11,873 --> 00:21:12,873 Смешен си! 308 00:21:12,956 --> 00:21:15,706 Исках този уикенд за себе си със или без Филип, 309 00:21:15,789 --> 00:21:17,164 но определено без теб. 310 00:21:17,248 --> 00:21:19,248 Дали можем да... 311 00:21:27,414 --> 00:21:28,956 Добре. Хей. 312 00:21:29,039 --> 00:21:31,748 Нямах представа, че сестра ти живее на върха на планина! 313 00:21:31,831 --> 00:21:32,956 Да, не чу ли? 314 00:21:33,039 --> 00:21:35,081 Дойде тук, за да бъде на конференцията ти. 315 00:21:35,164 --> 00:21:38,539 Сайтове за запознанства, Сюзън? На 36 години, сериозно? 316 00:21:38,623 --> 00:21:39,706 Някога бях на толкова! 317 00:21:39,789 --> 00:21:43,248 Описала си се като забавна и емоционално стабилна? 318 00:21:43,331 --> 00:21:46,581 На 42 години, чувствителен, добър слушател? 319 00:21:46,664 --> 00:21:48,498 Върви! Излизай! 320 00:22:00,081 --> 00:22:01,206 Какво сега? 321 00:22:24,706 --> 00:22:27,623 Това е проблемът при онлайн срещите. Не виждаш цялата картинка. 322 00:22:27,706 --> 00:22:28,789 Да. 323 00:22:30,164 --> 00:22:31,164 Бедничката, а? 324 00:22:40,539 --> 00:22:43,664 Това на рецепцията по-рано ти ли беше? 325 00:22:43,748 --> 00:22:46,623 Не знам дали все още имаш номера ми. Лора. Лора от бала 326 00:22:46,706 --> 00:22:48,581 Мислех, че тук няма безжичен интернет. 327 00:22:49,498 --> 00:22:52,873 Човекът от поддръжката на мрежата е. Опитваме се да оправим нещата. 328 00:22:54,831 --> 00:22:57,498 Не питах кой е, но благодаря. 329 00:23:00,914 --> 00:23:01,956 Извинявай. 330 00:23:03,914 --> 00:23:04,998 Какво правиш? 331 00:23:23,331 --> 00:23:25,164 - Не сега. - Защо? 332 00:23:26,289 --> 00:23:27,623 Защото... 333 00:23:28,623 --> 00:23:29,664 първо удоволствието. 334 00:23:30,539 --> 00:23:31,706 Какво? 335 00:23:32,248 --> 00:23:33,248 Добре. 336 00:23:46,331 --> 00:23:48,248 Докога си тук? Лора от бала 337 00:23:52,956 --> 00:23:56,414 Получило се е леко недоразумение. 338 00:23:57,873 --> 00:23:59,039 Трябва ми друга стая. 339 00:23:59,123 --> 00:24:02,539 Какво недоразумение? Проблем със стаята ли има? 340 00:24:02,623 --> 00:24:04,789 Проблем със стаята? 341 00:24:04,873 --> 00:24:06,789 Мисля, че чухте всичко. 342 00:24:07,581 --> 00:24:10,539 За съжаление нямаме нищо свободно в момента. 343 00:24:12,581 --> 00:24:14,539 Късметът продължава да ме сполетява. 344 00:24:17,039 --> 00:24:19,498 Това е истинско бедствие. 345 00:24:20,581 --> 00:24:23,748 Ще се видим край лагерния огън по залез, не закъснявай. 346 00:24:39,081 --> 00:24:41,081 - Здрасти, Себ! - Здрасти, Лора! 347 00:24:41,581 --> 00:24:43,539 Здрасти! Изглеждаш добре. 348 00:24:45,789 --> 00:24:48,748 Слънцето грее, но вечерно време захладнява, 349 00:24:48,831 --> 00:24:50,914 така че не забравяйте нагревателите за ръце. 350 00:24:50,998 --> 00:24:52,081 Пластмаса! 351 00:24:55,414 --> 00:24:56,873 Не, не, не. 352 00:24:56,956 --> 00:24:58,831 - ...в този прекрасен ден... - Какво е това? 353 00:24:59,289 --> 00:25:00,289 Добре ли си? 354 00:25:00,373 --> 00:25:03,289 Задушавате планетата с пластмаса, така че не, не съм добре. 355 00:25:03,373 --> 00:25:04,998 Боже. Не си добре с главата. 356 00:25:05,081 --> 00:25:06,498 Мисля, че можем да решим проблема. 357 00:25:06,581 --> 00:25:09,373 Когато приключите с тази джаджа, 358 00:25:09,456 --> 00:25:10,998 тя ще се озове на някое сметище. 359 00:25:11,081 --> 00:25:13,414 Ще замърсява въздуха, водата... 360 00:25:14,289 --> 00:25:19,081 Знаете ли, че поглъщаме поне по пет грама пластмаса всяка седмица? 361 00:25:19,164 --> 00:25:20,623 Все едно да изядеш кредитна карта. 362 00:25:20,706 --> 00:25:23,623 Така ли? Защото съм учителка, и без това не печеля достатъчно. 363 00:25:24,873 --> 00:25:26,206 Смешно ли ти се струва? 364 00:25:27,331 --> 00:25:28,914 - Може ли да... - Какво? 365 00:25:28,998 --> 00:25:30,539 ...се отпуснеш малко? 366 00:25:30,623 --> 00:25:32,248 Всички са дошли тук да се забавляват. 367 00:25:32,789 --> 00:25:35,331 - Опитай се да забравиш за пластмасата. - Не мога. 368 00:25:35,414 --> 00:25:38,248 - Точно това е проблемът. - Знам, миличка, но те моля. 369 00:25:41,956 --> 00:25:43,623 - Добре. - Обещаваш ли? 370 00:25:45,123 --> 00:25:46,123 Обещавам. 371 00:25:46,664 --> 00:25:48,664 Дано това не е отворено обещание 372 00:25:49,081 --> 00:25:51,081 - като връзката ни. - Боже мой! 373 00:25:54,831 --> 00:25:57,081 Дай ми обхват. Поне за разговори. 374 00:26:01,456 --> 00:26:02,706 Хей, мъжагата. 375 00:26:03,331 --> 00:26:04,623 За колко ще ме закараш долу? 376 00:26:05,581 --> 00:26:08,081 Няма как. Става късно 377 00:26:08,164 --> 00:26:10,081 - и наближава буря. - Какво? 378 00:26:10,539 --> 00:26:13,248 Не бих искал да стане злополука по пътя надолу. 379 00:26:13,331 --> 00:26:14,873 Помощта е далеч. 380 00:26:17,498 --> 00:26:18,498 Хайде! 381 00:26:19,248 --> 00:26:20,331 Една чертичка. 382 00:26:35,331 --> 00:26:36,373 Така. 383 00:26:38,498 --> 00:26:39,706 Да, ето. 384 00:26:42,664 --> 00:26:43,706 Ало? 385 00:26:44,331 --> 00:26:46,664 Здрасти. Обажда се Скот, човекът от... 386 00:26:47,373 --> 00:26:48,581 Да. 387 00:26:48,664 --> 00:26:50,664 Да. Щях да се срещна с Роуз. 388 00:26:50,748 --> 00:26:54,248 Нещо се обърка ужасно много! 389 00:26:54,706 --> 00:26:56,748 Не, не, не жената от паркинга. 390 00:26:56,831 --> 00:26:57,831 Слушайте, аз... 391 00:27:00,123 --> 00:27:02,414 Не, не съм разглеждал уебсайта ви! 392 00:27:03,039 --> 00:27:04,164 Слушайте, това... 393 00:27:06,081 --> 00:27:08,789 Не виждам буря. Слънчево е! 394 00:27:09,414 --> 00:27:10,456 Много слънчево е. 395 00:27:11,373 --> 00:27:13,998 Мога да ви платя щедро! Моля ви... 396 00:27:14,831 --> 00:27:15,914 Ало? 397 00:27:18,123 --> 00:27:19,206 Ало? 398 00:27:21,123 --> 00:27:22,123 Ало? 399 00:27:26,373 --> 00:27:28,206 Жена ми е тук! 400 00:27:29,414 --> 00:27:31,206 Тя е италианка! 401 00:27:36,539 --> 00:27:37,998 Невероятно е. 402 00:27:39,456 --> 00:27:41,623 Миличка, виж. 403 00:27:41,706 --> 00:27:44,039 С тези снимки ще привлека много внимание. 404 00:27:44,123 --> 00:27:46,539 Снимки от годежа ви ли? Честито! 405 00:27:47,206 --> 00:27:48,289 Късмет! 406 00:27:49,248 --> 00:27:53,039 Няма да се женим. Става дума за харесвания и коментари онлайн. 407 00:27:53,123 --> 00:27:54,831 Сгодили сте се онлайн? 408 00:27:54,914 --> 00:27:56,914 Нищо не е по-малко романтично. 409 00:27:56,998 --> 00:27:59,748 - Когато двамата с Джоел... - Не, няма да се женим. 410 00:27:59,831 --> 00:28:02,206 Не разбирам новото поколение. 411 00:28:02,289 --> 00:28:04,623 Ние приемахме любовта много сериозно. 412 00:28:04,706 --> 00:28:05,831 Нали, миличък? 413 00:28:05,914 --> 00:28:08,164 Да. Да сложим още малко дърва в огъня. 414 00:28:08,831 --> 00:28:10,789 В момента гората плаче. 415 00:28:13,081 --> 00:28:15,081 По-добре, отколкото да замръзнем до смърт. 416 00:28:15,164 --> 00:28:16,998 Доста съм разочарована. 417 00:28:17,081 --> 00:28:19,706 Информацията в уебсайта ви не отговаря на реалността. 418 00:28:20,414 --> 00:28:24,248 "Не оставяй истината да съсипе добрата история." Марк Твен. 419 00:28:25,039 --> 00:28:26,289 Наслади се малко на живота. 420 00:28:33,123 --> 00:28:34,289 Дано това е изкуствена кожа. 421 00:28:36,373 --> 00:28:37,581 Дано не е. 422 00:28:37,664 --> 00:28:39,956 От първото ми участие в "Лебедово езеро" е. 423 00:28:41,914 --> 00:28:45,206 Тя се шегува. Изкуствена е, нали? 424 00:28:45,289 --> 00:28:46,789 Не харесвам изкуствени неща. 425 00:28:47,873 --> 00:28:50,664 Не. Запомни какво обеща. 426 00:28:50,748 --> 00:28:51,956 Да, но тя е... 427 00:28:59,206 --> 00:29:00,539 Това ли е? 428 00:29:00,623 --> 00:29:01,748 Това е. 429 00:29:02,664 --> 00:29:04,498 Какво? Чаршафите са чисти. 430 00:29:07,039 --> 00:29:08,623 Как се очаква да се побера в това? 431 00:29:09,581 --> 00:29:10,706 Ще намериш начин. 432 00:29:59,206 --> 00:30:00,873 Всъщност не е толкова далеч. 433 00:30:03,206 --> 00:30:04,206 Да. 434 00:30:05,456 --> 00:30:06,498 Отпускащо е. 435 00:30:07,581 --> 00:30:11,706 Приятна, тиха разходка в тъмното. 436 00:30:29,248 --> 00:30:30,789 Перфектно бягство грънци. 437 00:31:15,706 --> 00:31:18,748 Почти звучи като приятен човек, докато хърка. 438 00:31:19,914 --> 00:31:21,331 Весела Коледа! Какво? 439 00:31:26,664 --> 00:31:27,831 Добре, хора. 440 00:31:28,414 --> 00:31:32,206 Какво ще кажете за това извинение? "Кучето изяде презервативите ти." 441 00:31:33,873 --> 00:31:36,164 Откачено е, нали? Някой друг? 442 00:31:40,039 --> 00:31:42,456 Добре, какво ще кажете за това? 443 00:31:42,539 --> 00:31:46,664 "Правите секс край огъня и ви удря въгленче. Какво ще направите?" 444 00:31:46,748 --> 00:31:47,831 Това интервенция ли е? 445 00:31:48,206 --> 00:31:51,539 Не, тъй като сме барикадирани от снега, 446 00:31:51,623 --> 00:31:53,331 решихме да поиграем. 447 00:31:53,414 --> 00:31:55,081 - Искаш ли да се включиш? - Не. 448 00:31:55,164 --> 00:31:57,623 Имам доста работа. Офлайн. 449 00:31:57,706 --> 00:31:59,998 Работа, работа, работа. Постоянно работа. 450 00:32:00,081 --> 00:32:02,248 Работа, работа, работа... 451 00:32:04,664 --> 00:32:05,664 Недей. 452 00:32:06,164 --> 00:32:08,873 - Това е песен на Риана. Супер е. - Просто... 453 00:32:09,789 --> 00:32:11,456 - Да, ясно. - Просто... 454 00:32:11,539 --> 00:32:13,081 Гласът ми трябва да си почива, да. 455 00:32:13,164 --> 00:32:16,706 Но... Това е пеене. Идва ми отвътре. 456 00:32:17,414 --> 00:32:20,873 - Това е призванието ти. - Да, точно така. 457 00:32:20,956 --> 00:32:24,498 Мисля, че голямата надморска височина влияе на слуха ти, миличка. 458 00:32:24,581 --> 00:32:26,581 Ще млъкнеш ли? 459 00:32:27,956 --> 00:32:28,998 Хубаво. 460 00:32:30,539 --> 00:32:31,581 Добре. 461 00:32:33,498 --> 00:32:34,539 Ще се включа. 462 00:32:35,039 --> 00:32:36,748 - Хей. - Мога да бъда забавен. 463 00:32:37,456 --> 00:32:39,373 Забавният Скот. 464 00:32:41,081 --> 00:32:43,164 За Скот ли говориш, или за Филип? 465 00:32:43,248 --> 00:32:45,123 - Скот. - Да. 466 00:32:45,706 --> 00:32:47,414 Тина Фей на архитектурата. 467 00:32:49,289 --> 00:32:50,373 Това си го биваше. 468 00:32:50,456 --> 00:32:52,873 "Това, което мразя най-много." Скот. 469 00:32:53,498 --> 00:32:55,498 И аз не те харесвам особено. 470 00:32:55,581 --> 00:32:58,706 Не, просто те посочих да отговориш. 471 00:33:01,664 --> 00:33:02,706 Какво? Не. 472 00:33:03,498 --> 00:33:05,206 Добре. Някой друг? 473 00:33:10,414 --> 00:33:13,331 Да, аз се сетих. Отворените връзки. 474 00:33:16,414 --> 00:33:18,789 - Добре. Друга карта? - Не. 475 00:33:20,248 --> 00:33:23,956 Мразя хората, които мислят, че са над природата. 476 00:33:24,373 --> 00:33:25,914 Аз мразя активисти. 477 00:33:26,456 --> 00:33:30,081 Това някакъв духовен момент ли отключи? 478 00:33:30,164 --> 00:33:31,498 Някой ще се прероди ли? 479 00:33:31,581 --> 00:33:33,456 Мразя, когато хората те забравят. 480 00:33:34,206 --> 00:33:35,456 Някой конкретен? 481 00:33:35,998 --> 00:33:36,998 Не. 482 00:33:37,706 --> 00:33:39,164 Бях балерина. 483 00:33:40,914 --> 00:33:42,164 Бях известна. 484 00:33:43,664 --> 00:33:44,748 Супер! 485 00:33:45,873 --> 00:33:48,456 - Това е невероятно! - Добре. 486 00:33:48,539 --> 00:33:49,956 Позабравила съм всичко. 487 00:33:50,039 --> 00:33:51,498 Не, можеш ли да го повториш? 488 00:33:51,998 --> 00:33:54,289 Съжалявам, миличка, балерините не излизат на бис. 489 00:33:58,081 --> 00:33:59,998 Добре, да изтеглим друга карта. 490 00:34:00,081 --> 00:34:01,289 Джоел. Джоел? 491 00:34:03,081 --> 00:34:05,039 Джоел. Джоел! 492 00:34:05,873 --> 00:34:07,581 - Извинявай! - Добре. 493 00:34:08,248 --> 00:34:10,123 Защо не си останем с омразата? 494 00:34:12,331 --> 00:34:15,748 Мразя нарцисизма на младите. 495 00:34:16,289 --> 00:34:17,456 И мразя емоджита. 496 00:34:18,498 --> 00:34:20,373 Знаете ли какво мразя аз? 497 00:34:20,456 --> 00:34:24,248 Нарцистични мъже, които заради комплекси ползват емоджито патладжан. 498 00:34:27,373 --> 00:34:29,914 Аз обичам патладжани. 499 00:34:29,998 --> 00:34:31,748 Какво? Не го схвана. 500 00:34:31,831 --> 00:34:33,706 - Не мисля, че схвана. - Не разбирам. 501 00:34:33,789 --> 00:34:35,081 - Не. - Не схвана. 502 00:34:35,498 --> 00:34:36,831 - Не разбра ли? - Боже! 503 00:34:36,914 --> 00:34:38,539 И ти ли не го разбра? 504 00:34:39,581 --> 00:34:41,081 Това емоджи се ползва за пенис. 505 00:34:42,081 --> 00:34:44,498 Комплекси от размера. 506 00:34:44,581 --> 00:34:46,039 Беше забавно. 507 00:34:48,623 --> 00:34:51,873 Посмяхме се, отворена връзка... 508 00:34:53,206 --> 00:34:54,248 Ще си взема душ. 509 00:34:55,081 --> 00:34:56,164 - Студен ли? - Приятно. 510 00:34:56,248 --> 00:34:57,623 Ще направя още чай. 511 00:34:59,706 --> 00:35:02,873 Май е време да подгрявам гласа си, така че... 512 00:35:02,956 --> 00:35:04,248 - Да. - Чудесна идея. 513 00:35:04,331 --> 00:35:05,539 Добре. Да. 514 00:35:40,039 --> 00:35:41,123 Миличка. 515 00:35:42,289 --> 00:35:43,581 Как изглеждам? 516 00:35:44,789 --> 00:35:46,498 Секси ли съм като бременна жена? 517 00:35:50,831 --> 00:35:53,456 Не сега. Може ли да поговорим по-късно? 518 00:35:54,831 --> 00:35:55,831 Кога? 519 00:35:56,706 --> 00:35:58,664 Когато се върнем в града. 520 00:36:03,039 --> 00:36:04,039 Какво има? 521 00:36:06,081 --> 00:36:07,831 Нищо. 522 00:36:09,039 --> 00:36:10,498 Хайде, кажи ми. 523 00:36:12,123 --> 00:36:14,414 Продължаваш да намилаш едно и също нещо, 524 00:36:14,498 --> 00:36:15,998 а сме на почивка. 525 00:36:16,081 --> 00:36:18,248 Опитваме се да си починем, нали? 526 00:36:23,123 --> 00:36:24,206 Искаш ли въобще бебе? 527 00:36:26,289 --> 00:36:27,789 Имам сериозен проблем. 528 00:36:27,873 --> 00:36:29,873 Имам съдържание, което не мога да публикувам. 529 00:36:29,956 --> 00:36:31,539 Просто отговори на въпроса ми. 530 00:36:32,748 --> 00:36:35,039 Да. Да, разбира се. Искам бебе. 531 00:36:38,164 --> 00:36:39,289 Кафето готово ли е? 532 00:36:39,373 --> 00:36:42,581 Искам да го снимам на фона на снега. 533 00:36:43,123 --> 00:36:44,664 Хей! Какво... 534 00:36:45,456 --> 00:36:46,456 Защо? 535 00:36:52,164 --> 00:36:54,748 - Предположих, че ще те намеря тук. - Къде иначе да съм? 536 00:36:56,206 --> 00:36:58,789 - Искаш да си ходя ли? - Интересен въпрос. 537 00:36:58,873 --> 00:37:00,498 Ще го обсъдим по-късно. 538 00:37:24,539 --> 00:37:26,373 Имаш ли да ми казваш нещо друго? 539 00:37:27,623 --> 00:37:28,664 Да. 540 00:37:30,498 --> 00:37:32,748 За първи път бях в уебсайт за запознанства. 541 00:37:33,289 --> 00:37:34,289 Сериозно? 542 00:37:36,831 --> 00:37:37,831 Аз също. 543 00:37:43,664 --> 00:37:44,748 Обичам те. 544 00:37:47,706 --> 00:37:49,206 Просто вече не те харесвам. 545 00:37:54,331 --> 00:37:55,623 Предпочитам Филип. 546 00:38:00,498 --> 00:38:01,873 А аз предпочитам Роуз. 547 00:38:27,456 --> 00:38:29,664 "И като огън полудява." 548 00:38:29,748 --> 00:38:33,039 - "Полудява" се римува с... - Може би "глобява"? 549 00:38:35,789 --> 00:38:37,831 Или "вдъхновява"? 550 00:38:39,539 --> 00:38:42,498 - Може би "възхищава", "уважава". - Не... "Вдъхновява"! 551 00:38:42,998 --> 00:38:44,998 - Така ли? - Да, точно така. Благодаря ти. 552 00:38:45,748 --> 00:38:49,039 - "Вдъхновява". - Учителка съм. Това ми е работата. 553 00:38:50,956 --> 00:38:51,956 Може ли да погледна? 554 00:38:53,748 --> 00:38:56,039 Не, още не е завършено. 555 00:38:56,123 --> 00:38:57,331 Хайде де. 556 00:38:57,414 --> 00:38:58,956 Работя с първокласници. 557 00:38:59,039 --> 00:39:02,914 Свикнала съм да виждам ужасни неща и да се правя, че са шедьовър. 558 00:39:07,998 --> 00:39:10,998 - Да, доста е зле. - Стига. Казах ти, че не е завършено. 559 00:39:11,081 --> 00:39:12,748 Само те дразня. Наистина е добро. 560 00:39:12,831 --> 00:39:13,914 Така ли? Мислиш ли? 561 00:39:15,581 --> 00:39:18,789 Все още работя по песента. Опитвам се да й придам синхрон. 562 00:39:18,873 --> 00:39:20,039 Звучи така... 563 00:39:27,623 --> 00:39:29,248 - Нещо такова. - Супер. 564 00:39:29,331 --> 00:39:30,664 Трябва да запишете дует. 565 00:39:31,498 --> 00:39:34,289 Може. Искаш ли да ни бъдеш мениджър? 566 00:39:34,873 --> 00:39:36,164 Много забавно. 567 00:39:36,248 --> 00:39:37,414 Боя се, че не мога. 568 00:39:37,498 --> 00:39:39,831 Трябва да запиша видеоклип за екипа в Бразилия 569 00:39:39,914 --> 00:39:41,748 и ми трябва помощ. 570 00:39:42,248 --> 00:39:44,164 Май забравяш нещо, миличка. 571 00:39:44,248 --> 00:39:45,414 Тук няма интернет. 572 00:39:45,498 --> 00:39:46,956 Знам, миличък, 573 00:39:47,039 --> 00:39:49,164 но искам да го изпратя още щом го пуснат. 574 00:39:49,248 --> 00:39:51,248 - За да знаят, че не съм се отказала. - Добре. 575 00:39:51,331 --> 00:39:54,623 Ако ти трябва помощ със записа, Франки е твоят човек. 576 00:39:54,706 --> 00:39:56,123 Жената за теб. 577 00:39:56,789 --> 00:39:59,456 Да. Как не се сетих? 578 00:40:01,123 --> 00:40:02,748 Не знам. Ще отида да я извикам. 579 00:40:08,414 --> 00:40:11,289 Определено се беше настанила удобно в леглото ми. 580 00:40:11,373 --> 00:40:12,373 Вдъхновява. 581 00:40:14,539 --> 00:40:15,789 Върни се в леглото. 582 00:40:15,873 --> 00:40:18,664 Имам да ти дам още нещо. 583 00:40:20,039 --> 00:40:22,039 Имаме гости. 584 00:40:22,623 --> 00:40:26,248 Така че го остави за по-късно. 585 00:40:26,331 --> 00:40:29,123 Тогава може да съм твърде уморен, за да отворя третото си око. 586 00:40:31,039 --> 00:40:34,123 Изразходихме повече енергия от пчелите в един кошер. 587 00:40:34,206 --> 00:40:37,623 Обичаш да се правиш на пчеличка. 588 00:40:39,331 --> 00:40:40,956 Да. 589 00:40:41,914 --> 00:40:43,956 Но имаме чепати гости 590 00:40:44,039 --> 00:40:47,039 и трябва да измислиш 591 00:40:47,123 --> 00:40:49,664 как да опазиш мира още няколко часа. 592 00:41:01,206 --> 00:41:02,831 Какво е да имаш деца? 593 00:41:05,164 --> 00:41:06,331 Имаш ли котка? 594 00:41:06,998 --> 00:41:08,873 - Не. Защо? - Куче? 595 00:41:08,956 --> 00:41:11,498 Не. Защо? Казваш, че първо трябва да си взема животно? 596 00:41:12,623 --> 00:41:15,123 Миличка, първо си вземи кученце. 597 00:41:15,956 --> 00:41:20,081 Ставай посред нощ, чисти му лайната, докато се опитваш да не повърнеш. 598 00:41:20,956 --> 00:41:23,248 След това се откажи от мястото си в леглото. 599 00:41:23,748 --> 00:41:27,289 Опитвай се отчаяно да разбереш дали плаче, защото е гладно, 600 00:41:27,373 --> 00:41:29,373 или защото е преяло. 601 00:41:29,456 --> 00:41:33,414 След това приеми, че белият диван е платно за рисуване на шедьоври. 602 00:41:34,164 --> 00:41:38,498 Ако след седмица все още си щастлива, значи си готова за бебе. 603 00:41:39,623 --> 00:41:40,623 Добре. 604 00:41:42,164 --> 00:41:45,581 За капак на всичко вече няма да имаш време за секс. 605 00:41:46,914 --> 00:41:47,956 Или за баня. 606 00:41:48,498 --> 00:41:51,373 И се опитай да не се паникьосваш, ако го изпуснеш във ваната. 607 00:41:52,039 --> 00:41:54,456 Почакай... Какво? Кого си изпуснала? 608 00:41:55,581 --> 00:41:57,164 Но има и хубави страни, нали? 609 00:41:57,248 --> 00:41:59,123 - Кого си изпуснала? - Много. 610 00:41:59,539 --> 00:42:00,623 Ще ми ги кажеш ли? 611 00:42:01,498 --> 00:42:04,206 Когато пораснат и се изнесат, 612 00:42:04,289 --> 00:42:06,539 осъзнаваш, че ти липсват. 613 00:42:06,623 --> 00:42:07,664 Лео ли? 614 00:42:07,748 --> 00:42:09,456 Затова ли загрява малко бавно? 615 00:42:10,664 --> 00:42:12,498 Това обяснява много. 616 00:42:15,581 --> 00:42:18,248 - Не отново това. - Започваме. 617 00:42:18,331 --> 00:42:19,956 - Стига. - Мразя го! 618 00:42:20,039 --> 00:42:22,123 Боже мой. Същата си си. 619 00:42:22,873 --> 00:42:24,039 Мисля, че сме готови. 620 00:42:24,581 --> 00:42:28,748 Не мога да повярвам, че си тук. Откога не съм те виждала? Пет години? 621 00:42:29,539 --> 00:42:31,831 Да. Луда работа. 622 00:42:31,914 --> 00:42:33,456 Да, нали? 623 00:42:34,164 --> 00:42:35,373 И така... 624 00:42:36,706 --> 00:42:39,456 Себастиан? Изглежда мил. 625 00:42:39,873 --> 00:42:41,206 - Мил е. - Да. 626 00:42:42,623 --> 00:42:46,123 - Не, не искам нищо такова по лицето си. - Наистина хич не си се променила. 627 00:42:46,206 --> 00:42:48,164 - Просто малко руж. - Не ми пука. 628 00:42:48,248 --> 00:42:51,206 - Иначе лицето ти ще лъщи и... - Наистина не ми пука. 629 00:42:51,289 --> 00:42:55,623 Предпочитам да лъщи естествено пред химията. 630 00:42:56,123 --> 00:42:57,123 Добре. 631 00:42:57,706 --> 00:42:59,664 Боже мой! Добре ли си? 632 00:43:00,164 --> 00:43:01,206 Мисля, че да. 633 00:43:02,123 --> 00:43:05,914 - Това май определено се счупи. - Да, мисля, че да. 634 00:43:05,998 --> 00:43:09,248 Една малка загуба за Франки и гигантска стъпка за човечеството. 635 00:43:09,914 --> 00:43:10,914 Ти... 636 00:43:14,373 --> 00:43:17,164 - Може би трябва да... - Да. 637 00:43:17,956 --> 00:43:19,998 - ...използваме естествената светлина. - За кое? 638 00:43:20,081 --> 00:43:21,414 - За... - За записа. 639 00:43:21,498 --> 00:43:22,789 Да! Да. 640 00:43:22,873 --> 00:43:24,914 Да, за записа за Бразилия. 641 00:43:24,998 --> 00:43:27,789 Да. Затова дойдох тук. 642 00:43:27,873 --> 00:43:32,164 Твърде секси съм аз, твърде секси съм аз, 643 00:43:32,248 --> 00:43:35,039 толкова секси, че боли от екстаз! 644 00:43:41,289 --> 00:43:42,289 Хрумна ми нещо! 645 00:43:43,414 --> 00:43:45,164 - Моля те, Джоел, не. - Не се тревожи. 646 00:43:45,873 --> 00:43:48,206 Успехът е гарантиран. 647 00:43:48,289 --> 00:43:49,498 Дано не говориш за... 648 00:43:50,331 --> 00:43:53,206 Гореща йога. 649 00:43:53,706 --> 00:43:55,831 Бог Шива, дай ми сили. 650 00:43:58,456 --> 00:44:02,039 Аз съм истинска машина за йога. 651 00:44:11,539 --> 00:44:13,789 Майстор-готвач Сузана е насреща. 652 00:44:13,873 --> 00:44:16,539 Поне мога да завря вода. 653 00:44:17,289 --> 00:44:18,498 По рецепта ли го правиш? 654 00:44:19,123 --> 00:44:20,123 Чай, моля. 655 00:44:25,414 --> 00:44:26,539 Сузана! Сузана! 656 00:44:27,248 --> 00:44:30,248 - Извинявай! Гореща ли е? - Гореща е. Това е вряща вода. 657 00:44:32,706 --> 00:44:33,789 Не му пипай... 658 00:44:33,873 --> 00:44:35,748 - Няма нищо. Това е... - Извинявай, аз... 659 00:44:36,498 --> 00:44:37,664 Спокойно. Няма нищо. 660 00:44:38,623 --> 00:44:39,664 Здрасти. 661 00:44:40,789 --> 00:44:41,789 Здрасти. 662 00:44:43,873 --> 00:44:45,081 Купон ли си правите? 663 00:44:46,081 --> 00:44:48,498 Здрасти. Всичко наред ли е със записа? 664 00:44:49,956 --> 00:44:51,164 Идеално, благодаря. 665 00:44:52,748 --> 00:44:54,081 Добре. 666 00:44:54,623 --> 00:44:58,664 Витамини в цветовете на дъгата за любимите ми гости. 667 00:44:58,748 --> 00:44:59,748 Благодаря. 668 00:44:59,831 --> 00:45:01,998 Ние сме единствените в комплекса, така че... 669 00:45:02,539 --> 00:45:03,539 Да. 670 00:45:03,914 --> 00:45:05,414 Какво правихте? 671 00:45:05,498 --> 00:45:06,581 Защо? Липсвах ли ви? 672 00:45:07,331 --> 00:45:09,623 Както хипи жадува за масура си. 673 00:45:10,498 --> 00:45:11,831 Не казвайте на Джоел. 674 00:45:13,039 --> 00:45:14,039 Добре. 675 00:46:15,664 --> 00:46:19,664 Горещо, горещо е, бебчо! Горещо, горещо е, бебчо! 676 00:46:21,081 --> 00:46:22,123 Какво е това? 677 00:46:22,706 --> 00:46:26,248 Дами и господа, поканени сте на урок по гореща йога. 678 00:46:26,331 --> 00:46:27,539 Обичам гореща йога. 679 00:46:27,623 --> 00:46:29,456 - Да. Аз също! - Не разбирам от йога. 680 00:46:29,539 --> 00:46:31,414 Сякаш пък знаеш как да се разгорещиш. 681 00:46:31,498 --> 00:46:34,998 Това не е състезание, но забавлението е голямо. 682 00:46:35,081 --> 00:46:37,789 След пет минути в залата за йога. 683 00:46:39,414 --> 00:46:40,914 - Супер! - Супер! 684 00:46:43,748 --> 00:46:45,039 Нямам време за това. 685 00:46:45,831 --> 00:46:47,373 За забавление ли, Скот? 686 00:47:03,456 --> 00:47:05,623 Не разбирам как се развали ринг лампата. 687 00:47:06,289 --> 00:47:08,831 Нискокачествени материали. Евтин боклук. 688 00:47:09,706 --> 00:47:10,706 Благодаря, скъпа. 689 00:47:11,331 --> 00:47:12,706 Тази беше подарък от мен. 690 00:47:14,373 --> 00:47:16,748 - Тази ли беше от теб? - Да. 691 00:47:16,831 --> 00:47:18,789 Много я харесвах. Беше любимата ми! 692 00:47:20,456 --> 00:47:21,456 Мразя те. 693 00:47:21,539 --> 00:47:24,623 Не, сериозно. Има сантиментална стойност. 694 00:47:25,289 --> 00:47:27,081 С всичко от теб е така. 695 00:47:30,539 --> 00:47:32,623 - Тя ли я счупи? - Коя тя? 696 00:47:33,998 --> 00:47:36,289 Г-ца Спаси вселената и убий забавлението. 697 00:47:36,914 --> 00:47:38,789 Стига. Не преувеличавай. 698 00:47:41,373 --> 00:47:43,873 Мислиш ли, че може да се поправи, или... 699 00:47:45,123 --> 00:47:47,081 - Не мисля. - Добре, не мисля. 700 00:47:47,164 --> 00:47:48,206 Ами... 701 00:47:49,373 --> 00:47:53,206 Хора, отново сме на линия, днес сме на гореща йога. 702 00:47:53,289 --> 00:47:54,664 Да, ще бъде горещо. 703 00:47:54,748 --> 00:47:58,623 Както виждате, облечена съм с прекрасен тоалет от "Ойшо". 704 00:48:03,664 --> 00:48:04,956 Йога! 705 00:48:07,706 --> 00:48:09,706 Горещо, горещо е, бебчо! Да! 706 00:48:10,873 --> 00:48:12,289 Горещо, горещо е... 707 00:48:20,789 --> 00:48:23,039 Добре дошли, йогисти мои! Добре дошли! 708 00:48:23,539 --> 00:48:26,373 Влажността тук трябва да е висока. 709 00:48:27,539 --> 00:48:28,664 Джоел! 710 00:48:28,748 --> 00:48:31,789 Готови ли сте да се отървете от коледните търбуси? 711 00:48:32,414 --> 00:48:33,498 - Да. - Да? 712 00:48:33,998 --> 00:48:35,081 Джоел! 713 00:48:35,748 --> 00:48:36,998 Готови ли сте? 714 00:48:37,748 --> 00:48:40,914 Готови ли сте? 715 00:48:40,998 --> 00:48:42,206 Джоел! 716 00:48:42,289 --> 00:48:45,831 Излез от образа на Мик Джагър и започвай. 717 00:48:45,914 --> 00:48:47,331 Добре, първата поза. 718 00:48:47,789 --> 00:48:48,831 Изправена асана. 719 00:48:49,414 --> 00:48:52,039 Краката събрани или леко раздалечени. 720 00:48:52,123 --> 00:48:54,873 Изправете се, ръцете отстрани, 721 00:48:54,956 --> 00:48:57,956 сега вдигнете ръце. 722 00:48:58,039 --> 00:49:02,206 Да, нагоре, нагоре, право към боговете. 723 00:49:02,289 --> 00:49:05,164 И се наклонете наляво. 724 00:49:06,664 --> 00:49:08,789 Изместете хълбоци надясно. 725 00:49:09,414 --> 00:49:12,581 Продължавайте да вдишвате през носа, издишайте през устата. 726 00:49:13,289 --> 00:49:16,831 Задръжте така. Задръжте, задръжте. Справяте се добре. 727 00:49:17,873 --> 00:49:20,539 Отново в начална позиция. 728 00:49:21,039 --> 00:49:22,789 Сега в другата посока. 729 00:49:22,873 --> 00:49:26,039 Наклонете се надясно, хълбоци наляво. 730 00:49:26,123 --> 00:49:28,289 Продължавайте да дишате. 731 00:49:28,373 --> 00:49:30,414 Вдишайте през носа, издишайте през устата. 732 00:49:30,498 --> 00:49:31,748 Точно така. 733 00:49:31,831 --> 00:49:34,539 Дишайте, задръжте така. Задръжте. 734 00:49:34,623 --> 00:49:37,998 Напънете още малко. Да, да. 735 00:49:38,081 --> 00:49:40,664 Отново в начална позиция. 736 00:49:40,748 --> 00:49:43,956 Длани пред гърдите. 737 00:49:44,956 --> 00:49:48,498 Да дишаме спокойно. 738 00:49:55,414 --> 00:49:56,539 Точно така. 739 00:49:57,789 --> 00:50:02,206 Да. Сега се наведете, ръцете на земята, 740 00:50:02,289 --> 00:50:03,581 краката назад. 741 00:50:03,664 --> 00:50:05,664 Или един след друг, или наведнъж, 742 00:50:05,748 --> 00:50:09,748 след това в кучешка поза. 743 00:50:10,498 --> 00:50:11,914 Сега движете краката. 744 00:50:19,789 --> 00:50:22,373 Емоджито патладжан представлява дълъг и лилав патладжан, 745 00:50:22,456 --> 00:50:24,789 но се използва като символ за пенис. 746 00:50:29,123 --> 00:50:30,289 Колко зле да е? 747 00:50:33,289 --> 00:50:37,706 Хайде, йогисти. Последни 15 минути истинска наслада. 748 00:50:40,956 --> 00:50:43,373 Боже! Това не може да бъде забравено. 749 00:50:43,456 --> 00:50:44,623 {\an8}Перфектното бягство СПА 750 00:50:44,706 --> 00:50:48,748 {\an8}Изпънете дясната пета, вдигнете левия крак във въздуха... 751 00:51:33,789 --> 00:51:34,873 Добре ли си? 752 00:51:39,248 --> 00:51:40,456 Ти не си добре. 753 00:51:46,581 --> 00:51:49,581 Вие си починете. Аз отивам да си взема душ. 754 00:51:54,164 --> 00:51:56,206 Мили мой Боже... 755 00:52:03,956 --> 00:52:05,623 {\an8}ПЕСНИ НА КИТОВЕ 756 00:52:11,998 --> 00:52:12,998 СТЪЛБА КЪМ РАЯ 757 00:52:17,873 --> 00:52:19,123 Да. 758 00:52:19,206 --> 00:52:20,873 Наистина искам да те видя! 759 00:52:21,998 --> 00:52:23,998 Наистина искам да бъда с теб! 760 00:52:25,123 --> 00:52:27,373 Наистина искам да те видя, Боже! 761 00:52:27,456 --> 00:52:30,373 Но е нужно много време, Боже. 762 00:52:31,289 --> 00:52:33,206 Алилуя! 763 00:52:34,331 --> 00:52:36,373 Да бъда с теб, Боже! 764 00:52:36,456 --> 00:52:38,664 Наистина искам да те видя, Боже! 765 00:52:38,748 --> 00:52:41,581 Нужно е много време, Боже. 766 00:52:41,664 --> 00:52:44,206 Алилуя! 767 00:52:48,706 --> 00:52:50,248 - Какво правиш тук? - Аз ли? 768 00:52:50,331 --> 00:52:51,373 - Да. - Ами ти? 769 00:52:51,456 --> 00:52:52,498 Какво? 770 00:52:56,914 --> 00:52:58,164 Боже мой, не! 771 00:52:59,706 --> 00:53:03,123 Ще се преоблека и ще приготвя вечеря. 772 00:53:04,248 --> 00:53:06,789 - Аз ще се изкъпя. - Да, идеята е добра. 773 00:53:12,581 --> 00:53:15,623 Не, не, не. Имам предвид да се изкъпя сам. 774 00:53:15,706 --> 00:53:18,331 Не с теб. Не да се къпем заедно. 775 00:53:18,414 --> 00:53:19,748 Говорех само за нас двамата. 776 00:53:19,831 --> 00:53:21,998 - Само аз. - Себ, замълчи. 777 00:53:22,081 --> 00:53:23,789 - Да, добре. - Добре. 778 00:53:24,873 --> 00:53:25,873 Да. 779 00:53:31,039 --> 00:53:34,706 Боже, нужно е много време, Боже. 780 00:53:35,248 --> 00:53:37,831 Алилуя! 781 00:53:37,914 --> 00:53:39,664 Мили мой Боже... 782 00:53:46,831 --> 00:53:48,831 Мили мой Боже. 783 00:53:48,914 --> 00:53:51,206 Готов ли си за един бърз секс преди вечеря? 784 00:53:51,289 --> 00:53:53,831 Скъпа моя богиньо. 785 00:53:54,706 --> 00:53:56,414 Тантричният секс отнема време. 786 00:53:56,998 --> 00:54:00,456 Но вече пийнах едно от сините хапченца. 787 00:54:00,539 --> 00:54:02,831 Харесва ми как звучи това. 788 00:54:02,914 --> 00:54:05,789 Животинските ми страсти са разпалени. 789 00:54:07,206 --> 00:54:10,664 - Готова ли си? - Да, готова съм. 790 00:54:13,331 --> 00:54:16,373 - Да се залавяме. - Да започваме. 791 00:54:25,331 --> 00:54:26,373 Почакай! 792 00:54:27,248 --> 00:54:29,414 Чух нещо. Чувам гласове. 793 00:54:32,373 --> 00:54:36,289 Вероятно са индуските богове, 794 00:54:36,373 --> 00:54:39,123 които са ни ядосани, че избързваме. 795 00:54:39,206 --> 00:54:40,873 Не, не, чух истински гласове. 796 00:54:42,456 --> 00:54:45,956 Може би е самонадеяният Скот, който се мотае наоколо 797 00:54:47,164 --> 00:54:49,039 и мрънка за нещо. 798 00:54:49,831 --> 00:54:51,414 Но хей, 799 00:54:51,498 --> 00:54:55,873 да не му позволяваме да опетнява светилището ни. 800 00:54:57,664 --> 00:54:58,664 Да! 801 00:55:00,081 --> 00:55:01,081 Да! 802 00:55:03,248 --> 00:55:05,998 Боже мой! Да! 803 00:55:06,748 --> 00:55:12,081 Знаеш какво правиш! 804 00:55:12,748 --> 00:55:17,539 Съсредоточи се над дишането ми. 805 00:55:17,623 --> 00:55:19,206 Гледай ме в очите. 806 00:55:19,289 --> 00:55:21,706 Ще млъкнеш ли, Джоел, и да продължиш нататък? 807 00:55:22,456 --> 00:55:26,039 Хайде, давай. Давай. 808 00:55:35,331 --> 00:55:36,831 Божичко! 809 00:55:39,373 --> 00:55:41,206 Сега да вървим да ги нахраним. 810 00:55:42,039 --> 00:55:43,248 - Почакай. - Какво? 811 00:55:44,248 --> 00:55:46,039 Нека първо ти изтъркам гърба под душа. 812 00:55:46,123 --> 00:55:48,539 Опитваш се да ме вкараш там под фалшив претекст? 813 00:55:48,623 --> 00:55:50,081 И още как. 814 00:55:50,623 --> 00:55:55,248 - Обичам те, мое старо маце. - И аз те обичам, възбуден стар пръч! 815 00:55:56,373 --> 00:55:57,539 Отивай под душа! 816 00:56:17,706 --> 00:56:18,914 Толкова е приятно. 817 00:56:18,998 --> 00:56:20,331 Това беше толкова мръснишко. 818 00:56:27,414 --> 00:56:29,248 - Здравейте. - Здрасти. 819 00:56:29,831 --> 00:56:30,873 Къде бяхте? 820 00:56:31,873 --> 00:56:33,289 - В ада. - Явно да. 821 00:56:33,373 --> 00:56:35,998 И повярвайте ми, в ада има много секс. 822 00:56:37,164 --> 00:56:38,164 Сериозно? 823 00:56:39,373 --> 00:56:41,248 Не, не... Не! 824 00:56:46,706 --> 00:56:48,873 Добре! Това вече е нещо. 825 00:56:48,956 --> 00:56:51,706 Най-после истински релакс. 826 00:56:51,789 --> 00:56:54,039 И е 100% природен продукт. Навита съм. 827 00:56:55,331 --> 00:56:57,164 - Какво е това? - Гъби. 828 00:56:58,539 --> 00:57:00,498 Най-големият дар на природата. 829 00:57:02,581 --> 00:57:03,581 Добре. 830 00:57:04,998 --> 00:57:07,206 - Добре, хора. - Наздраве! 831 00:57:07,289 --> 00:57:09,956 - Стълба към рая! - Стълба към рая. 832 01:00:18,706 --> 01:00:19,873 Ама че пътешествие! 833 01:00:21,039 --> 01:00:23,539 Прости ми. Моля те, прости ми. 834 01:00:23,623 --> 01:00:26,498 Другия път ще бъда по-добра. Няма да им позволявам да те взимат. 835 01:00:26,581 --> 01:00:28,498 Съжалявам. 836 01:00:28,581 --> 01:00:31,123 Не, не се тревожи. 837 01:00:32,539 --> 01:00:34,123 Ще намерим начин да се справим. 838 01:00:35,498 --> 01:00:37,956 - И двамата допуснахме грешки. - Съжалявам! Съжалявам. 839 01:00:38,039 --> 01:00:42,623 - Моля те, прости ми. - Лора! Прощавам ти. 840 01:00:42,706 --> 01:00:44,039 Прощавам ти. 841 01:00:48,414 --> 01:00:49,706 Какво правиш? 842 01:00:50,748 --> 01:00:52,706 Какво правя ли? Ти каза... 843 01:00:53,331 --> 01:00:54,873 Съжалявам. 844 01:00:54,956 --> 01:00:56,956 Съжалявам, че не успях да го предотвратя. 845 01:00:57,748 --> 01:01:02,123 Съжалявам, че те отделиха от братята и сестрите ти 846 01:01:02,206 --> 01:01:04,664 в святата гора. Много съжалявам! 847 01:01:04,748 --> 01:01:07,831 Лора, говориш на елхата. 848 01:01:09,956 --> 01:01:12,081 Моля те, не ме карай да те мразя. 849 01:01:13,248 --> 01:01:14,956 Както аз мразя музиката ти ли? 850 01:01:15,039 --> 01:01:19,456 Себ, не трябва гласът ти да си почива, трябва да се занимаваш с нещо друго. 851 01:01:19,539 --> 01:01:21,706 Може би с програмиране. 852 01:01:22,206 --> 01:01:23,414 - Да. - Програмиране? 853 01:01:23,498 --> 01:01:26,164 - Не. Това е много злобно. - Какво? 854 01:01:26,248 --> 01:01:28,414 Не, момченцето ми, това е истината. 855 01:01:29,873 --> 01:01:30,956 Не ставаш. 856 01:01:31,456 --> 01:01:32,456 Не. 857 01:01:34,164 --> 01:01:35,456 Ти прегръщаш дървета. 858 01:01:37,331 --> 01:01:38,373 Да. 859 01:02:10,998 --> 01:02:12,789 Ефектът от горещата йога, бебчо. 860 01:02:15,289 --> 01:02:16,998 {\an8}Гореща йога друг път! 861 01:02:41,456 --> 01:02:44,498 Може би точно от това имат нужда. 862 01:03:48,164 --> 01:03:49,331 Човече. 863 01:04:04,373 --> 01:04:05,748 Това е съпругата ми. 864 01:04:12,164 --> 01:04:16,498 Сваляйте дрехите по-бързо, отколкото късна есен падат листата. 865 01:04:16,581 --> 01:04:18,539 Да, бебчо! 866 01:04:23,123 --> 01:04:24,748 Виж, ние спасихме положението. 867 01:04:25,873 --> 01:04:28,873 Да, ние спасихме положението. 868 01:04:32,581 --> 01:04:34,831 Толкова си сладка с тези малки... 869 01:04:39,164 --> 01:04:40,789 ИЗВЕСТИЕ Първи ден на овулация 870 01:04:40,873 --> 01:04:42,331 Тази вечер ще бъде. 871 01:04:47,206 --> 01:04:49,331 - Изглеждаш много добре. - Знам. 872 01:04:49,414 --> 01:04:52,206 - И аз изглеждам добре, нали? - Ставаш. 873 01:04:55,414 --> 01:04:57,789 Представяш ли си колко добре би изглеждало детето ни? 874 01:04:58,789 --> 01:05:00,414 - Какво? - Нашето дете. 875 01:05:01,539 --> 01:05:03,373 Да, нашите деца. Аз и ти. 876 01:05:05,206 --> 01:05:07,289 - Аз съм женен. - Знам. 877 01:05:07,956 --> 01:05:10,081 - Това е съпругата ми. - Знам. 878 01:05:10,789 --> 01:05:12,748 Ще си взема чаша вода. 879 01:05:15,956 --> 01:05:17,039 Човече! 880 01:05:21,831 --> 01:05:25,164 Върви, пчеличке! Отлети. Отлети. 881 01:05:26,164 --> 01:05:31,664 Ти си най-добрият гост, когото сме посрещали. 882 01:05:38,664 --> 01:05:40,748 Можеш да се върнеш, когато пожелаеш, безплатно. 883 01:05:43,706 --> 01:05:46,789 - Каква жена! - Да, нали? 884 01:05:46,873 --> 01:05:48,664 Тя е... Обичам я. 885 01:05:48,748 --> 01:05:51,456 - И аз я обичам. - Не, аз я обичам повече. 886 01:05:52,414 --> 01:05:55,748 - Коя обичаш? - Коя? 887 01:05:55,831 --> 01:05:58,081 - Коя обичаш? - Теб. 888 01:05:58,164 --> 01:05:59,873 Само теб. 889 01:06:00,456 --> 01:06:02,956 Просто се опитвах да я накарам да се отпусне. 890 01:06:03,039 --> 01:06:05,456 Мисля, че се е отпуснала достатъчно. 891 01:06:06,456 --> 01:06:07,914 Сега ми налей питие. 892 01:06:11,914 --> 01:06:13,539 Това е съпругата ми. 893 01:06:14,956 --> 01:06:15,998 Да. 894 01:06:21,373 --> 01:06:22,414 Не! 895 01:06:31,206 --> 01:06:32,914 Къде е сешоарът? 896 01:06:33,456 --> 01:06:34,998 Не. Моля те, моля те. 897 01:06:36,373 --> 01:06:37,414 Огън! Огън. 898 01:07:01,664 --> 01:07:03,456 - Хайде, хайде. - Бебчо. 899 01:07:03,539 --> 01:07:06,331 - Не! - Последен танц! 900 01:07:06,414 --> 01:07:07,414 Майната му! 901 01:07:09,456 --> 01:07:10,539 Майната му! 902 01:07:23,581 --> 01:07:26,081 Ето това е купон. 903 01:07:41,206 --> 01:07:42,248 Човече... 904 01:07:49,873 --> 01:07:51,623 Извинявай. Какво направих? 905 01:08:02,039 --> 01:08:03,081 По дяволите! 906 01:08:07,581 --> 01:08:08,623 Добре. 907 01:08:09,539 --> 01:08:11,373 Кой ще бъде бащата? 908 01:08:11,456 --> 01:08:13,539 Ти? Големият разярен мечок? 909 01:08:14,581 --> 01:08:18,498 Човече, толкова ли съм неустоим тази вечер? 910 01:08:19,498 --> 01:08:22,456 Или ти? Най-умният мъж тук. 911 01:08:23,081 --> 01:08:25,706 Така ли мислиш? И аз мисля така. 912 01:08:28,164 --> 01:08:29,498 КИСЛОРОД Ниско ниво 913 01:08:34,164 --> 01:08:36,081 Мамка му, какво правиш, Себастиан? 914 01:08:36,164 --> 01:08:38,081 Разкарай се оттам и затвори. 915 01:08:38,164 --> 01:08:40,498 Не, няма нищо, човече. Всичко е наред. 916 01:08:40,581 --> 01:08:42,664 Това е просто малко вода. 917 01:08:42,748 --> 01:08:45,039 - Какво ти става? - Дори не е толкова студено. 918 01:08:45,123 --> 01:08:47,581 - Всъщност е много студено. - Не! 919 01:08:47,664 --> 01:08:48,831 Топло е и ще ти докажа. 920 01:08:48,914 --> 01:08:50,289 Знаеш ли защо е топло, Лора? 921 01:08:50,373 --> 01:08:53,539 Заради глобалното затопляне, за което съм благодарен! 922 01:08:54,539 --> 01:08:56,039 Не, не го каза! 923 01:08:56,123 --> 01:08:57,498 Току-що го направих. 924 01:08:57,581 --> 01:09:00,289 - Не може да говори така. - Как смее? 925 01:09:01,581 --> 01:09:04,373 Кой да предположи, че крие такова яко тяло? 926 01:09:04,456 --> 01:09:06,498 Какво правиш? 927 01:09:06,581 --> 01:09:07,581 Ти си идиот. 928 01:09:09,039 --> 01:09:11,914 Спокойно, мацета, всичко е под контрол. 929 01:09:11,998 --> 01:09:14,081 - Какво правиш? - Ще замръзнеш до смърт. 930 01:09:14,164 --> 01:09:16,873 Покажи ни какво можеш, юнак. 931 01:09:18,914 --> 01:09:21,123 Виждаш ли, Джоел? Това е просто сняг. 932 01:09:21,206 --> 01:09:22,706 - И аз мога така. - Просто вода. 933 01:09:22,789 --> 01:09:25,414 Два атома водород и един кислород. Все пак не валят лайна. 934 01:09:25,498 --> 01:09:29,456 - Прибери се, не бъди идиот. - Навън е под нулата. 935 01:09:30,998 --> 01:09:33,789 Нали знаеш, че вече не си на неговата възраст? 936 01:09:33,873 --> 01:09:35,373 Какво правят всички? 937 01:09:38,748 --> 01:09:40,039 Няма начин. 938 01:09:48,331 --> 01:09:50,248 Прибирай се. Затвори вратата. 939 01:09:54,081 --> 01:09:57,998 - Голямо хлапе си. - Той е хлапе. Буквално. 940 01:09:59,956 --> 01:10:00,956 Моля те! 941 01:10:06,914 --> 01:10:10,623 Какво се смееш? Тогава защо ти не излезе? 942 01:10:10,706 --> 01:10:13,289 Чел ли си Библията, Скот? 943 01:10:13,373 --> 01:10:16,831 Има една история за един мъдрец и един глупак. 944 01:10:17,498 --> 01:10:18,498 Аз съм първият. 945 01:10:18,581 --> 01:10:20,914 Библията и Тантра? 946 01:10:22,998 --> 01:10:24,248 Впечатляващо. 947 01:10:24,664 --> 01:10:25,706 Ти. 948 01:10:26,414 --> 01:10:29,373 Ти си причината за този проклет хаос. 949 01:10:29,456 --> 01:10:31,456 Какво? Аз ли? 950 01:10:33,289 --> 01:10:36,789 Полека. Полека, Буда. 951 01:10:38,748 --> 01:10:39,789 Енергията... 952 01:10:42,998 --> 01:10:43,998 Да танцуваме. 953 01:10:44,664 --> 01:10:47,123 Психясал псевдошаман. 954 01:10:47,206 --> 01:10:50,164 - Взимал съм четири урока. - По какво? 955 01:10:50,248 --> 01:10:52,456 По капоейра, приятелю. Капоейра! 956 01:10:59,248 --> 01:11:00,414 Намасте. 957 01:11:09,081 --> 01:11:11,748 Четири пъти съм гледал "Карате кид". 958 01:11:24,081 --> 01:11:26,331 Стига толкова. Отивайте по стаите си. 959 01:11:26,414 --> 01:11:27,581 Веднага! 960 01:11:32,039 --> 01:11:34,331 Някой ще махне ли елхата от мен? 961 01:11:34,414 --> 01:11:35,664 Да го оставим тук. 962 01:13:02,123 --> 01:13:03,539 Ти си много мил човек. 963 01:13:04,498 --> 01:13:06,414 Мил човек си. 964 01:13:11,289 --> 01:13:12,414 Ти също. 965 01:13:13,498 --> 01:13:14,706 Понякога. 966 01:13:17,414 --> 01:13:20,081 След като ме обичаш, но не ме харесваш, 967 01:13:21,248 --> 01:13:23,331 може би ще сме по-добре като приятели. 968 01:13:23,414 --> 01:13:25,706 - Приятели? - Най-добри приятели. 969 01:13:26,789 --> 01:13:28,164 Най-добри приятели. 970 01:13:31,081 --> 01:13:33,164 Просто имам нужда да остана малко насаме. 971 01:13:33,831 --> 01:13:34,914 Да помисля. 972 01:13:34,998 --> 01:13:38,414 Никога не съм се интересувал от съзнанието ти. 973 01:13:40,831 --> 01:13:44,289 Да помисля за нещо различно от теб и момчетата. 974 01:13:44,373 --> 01:13:47,873 Мислила ли си пак да танцуваш? 975 01:13:49,248 --> 01:13:50,956 От танците направо сияеше. 976 01:13:52,456 --> 01:13:54,831 Мислила съм и ще танцувам пак. 977 01:13:56,248 --> 01:13:57,248 Ами ти? 978 01:13:57,331 --> 01:14:02,248 Мисля, че ще е добра идея да престана да мисля толкова. 979 01:14:03,206 --> 01:14:06,706 Между другото, не изпуснах Лео. 980 01:14:08,373 --> 01:14:09,539 Изпуснах теб. 981 01:14:10,831 --> 01:14:12,414 И двамата се изпуснахме един друг. 982 01:14:48,164 --> 01:14:49,331 Добро утро. 983 01:14:50,039 --> 01:14:52,248 Лицето ти казва друго. 984 01:15:01,123 --> 01:15:02,164 Здравейте. 985 01:15:04,414 --> 01:15:07,123 - Вчера беше луда нощ. - Да. 986 01:15:10,248 --> 01:15:11,706 Някой има ли зарядно? 987 01:15:12,998 --> 01:15:14,831 Знаете ли къде е зарядното ми? 988 01:15:21,956 --> 01:15:23,248 Добре... 989 01:15:24,373 --> 01:15:26,664 Спокойно, вече не ме вълнуваш. 990 01:15:26,748 --> 01:15:28,289 - Сериозно? - Да. 991 01:15:28,831 --> 01:15:30,831 Беше биологичният ми часовник. 992 01:15:31,831 --> 01:15:34,081 Аз бих го заглушила, миличка, 993 01:15:34,164 --> 01:15:35,414 така направих с моя. 994 01:15:35,498 --> 01:15:37,956 Никой не ми е казвал, че може. 995 01:15:39,081 --> 01:15:40,373 Добър съвет. 996 01:15:42,081 --> 01:15:44,664 Защо сте толкова сериозни? Засмейте се. 997 01:15:44,748 --> 01:15:46,206 След това, което направихте снощи. 998 01:15:46,289 --> 01:15:48,789 - Джоел, ще млъкнеш ли? - Трудна публика. 999 01:15:48,873 --> 01:15:51,081 Нека се изясним. 1000 01:15:51,164 --> 01:15:52,373 Няма ток... 1001 01:15:52,456 --> 01:15:55,498 Какво? Не, не, не. Опитвате се да ме убиете ли? 1002 01:15:56,498 --> 01:15:59,289 Останали са още няколко клечки кибрит и много малко храна. 1003 01:15:59,373 --> 01:16:01,123 И знаеш защо е така. 1004 01:16:02,623 --> 01:16:05,831 - Можем да се обадим на някого. - Стационарните линии са прекъснати. 1005 01:16:05,914 --> 01:16:07,998 Нова година е и всички са заети. 1006 01:16:08,081 --> 01:16:09,831 Изненада! 1007 01:16:13,164 --> 01:16:14,539 Тук ли ще умрем? 1008 01:16:14,623 --> 01:16:16,623 Това ли ти казват последните неврони? 1009 01:16:16,706 --> 01:16:18,748 - Това е забавно. - Ти си забавна. 1010 01:16:18,831 --> 01:16:22,539 Имаме храна за лека закуска 1011 01:16:22,623 --> 01:16:24,748 и за още по-лек обяд, но това е всичко. 1012 01:16:24,831 --> 01:16:26,998 Без вечеря за Нова година? 1013 01:16:27,539 --> 01:16:29,956 Проклятие! Свършили са ни стридите и шампанското. 1014 01:16:30,039 --> 01:16:31,039 Ще оцелееш ли? 1015 01:16:34,373 --> 01:16:36,998 Какво съм направил? Не знам. 1016 01:16:37,623 --> 01:16:40,581 Значи сега страдаш и от загуба на краткотрайната памет? 1017 01:16:40,664 --> 01:16:41,956 Това е бедствие. 1018 01:16:42,373 --> 01:16:45,248 Няма храна, няма кафе, няма интернет. 1019 01:16:45,664 --> 01:16:49,248 Никой не знае къде съм и ще загубя всичките си договори. 1020 01:16:49,331 --> 01:16:50,706 Доволна ли си? 1021 01:16:51,831 --> 01:16:53,164 Какво? Сега аз ли съм виновна? 1022 01:16:53,248 --> 01:16:55,206 Ти никога не си виновна, нали? 1023 01:16:55,289 --> 01:16:59,081 Ти си светица. Света Алеса. Моли се на Бог, той ще ти прати бебе. 1024 01:17:02,289 --> 01:17:03,873 В момента звучиш много грозно. 1025 01:17:04,956 --> 01:17:06,956 Просто можеше да ми кажеш, че не искаш бебе. 1026 01:17:07,039 --> 01:17:08,539 Мисля, че това е лесно. 1027 01:17:09,289 --> 01:17:11,039 Сякаш имах избор. 1028 01:17:11,123 --> 01:17:13,081 {\an8}Винаги се опитваш да контролираш всичко. 1029 01:17:13,164 --> 01:17:14,498 {\an8}Това не е вярно. 1030 01:17:14,581 --> 01:17:15,581 {\an8}ГОРЕЩ КАРТОФ ГОТВАРСКА КНИГА 1031 01:17:15,664 --> 01:17:18,206 Тогава защо от една година си на алкална диета? 1032 01:17:18,706 --> 01:17:19,873 За да можеш да заченеш момче? 1033 01:17:19,956 --> 01:17:23,081 Биологично възможно ли е те да... 1034 01:17:23,164 --> 01:17:26,914 Момент. Тя поне има кариера и цел за разлика от някои други. 1035 01:17:26,998 --> 01:17:28,414 Благодаря ти. 1036 01:17:28,498 --> 01:17:31,539 Знаете ли какво? Мисля, че е по-добре човек да е като мен, 1037 01:17:31,623 --> 01:17:33,831 а не да е дребен и недоволен, 1038 01:17:33,914 --> 01:17:36,248 вманиачен от другите и това какво правят с живота си. 1039 01:17:36,331 --> 01:17:38,748 Сериозно? Подиграваш ми се за ръста ми? 1040 01:17:38,831 --> 01:17:40,664 - И аз ли съм недоволната? - Да. 1041 01:17:41,164 --> 01:17:44,456 Беше голяма грешка да бъда с мъж. Да бъда с теб. 1042 01:17:44,539 --> 01:17:47,331 Жените разбират жените много по-добре. 1043 01:17:47,414 --> 01:17:48,623 - Понякога. - Именно. 1044 01:17:48,706 --> 01:17:50,706 Аз те разбирам. Ти си невероятна! 1045 01:17:50,789 --> 01:17:52,373 - Разбираш нещата. - Колко сладко. 1046 01:17:52,456 --> 01:17:54,456 Да аплодираме героите. 1047 01:17:54,539 --> 01:17:56,581 Вие ще спасите света със своето его. 1048 01:17:56,664 --> 01:17:58,831 Ти какво ще направиш, за да спасиш света? 1049 01:17:58,914 --> 01:18:00,081 Аз поне се опитвам. 1050 01:18:00,164 --> 01:18:03,456 - Да, полагаш сериозни усилия. - Така е. Тя поне прави нещо. 1051 01:18:03,539 --> 01:18:05,914 - Да, грижа ме е за другите... - Как ще промениш света? 1052 01:18:05,998 --> 01:18:08,373 - ...не само за себе си. - За себе си? 1053 01:18:08,456 --> 01:18:09,789 Ти си влюбена в... 1054 01:18:10,998 --> 01:18:12,331 Вие ще се карате ли? 1055 01:18:15,456 --> 01:18:16,706 Не гледайте към нас. 1056 01:18:17,123 --> 01:18:19,956 Не, уморихме се да се караме. 1057 01:18:21,998 --> 01:18:24,123 С времето хората помъдряват. 1058 01:18:24,206 --> 01:18:26,331 Да, ще стигнете до този етап. 1059 01:18:33,248 --> 01:18:34,248 Не, не. 1060 01:18:34,789 --> 01:18:36,331 Просто напомняне. 1061 01:18:38,748 --> 01:18:41,456 Когато умреш, ще те погреба с това. 1062 01:18:41,539 --> 01:18:44,331 Какво? Почакай малко. Кой е казал, че аз ще умра първи? 1063 01:18:44,414 --> 01:18:47,789 Да, ежедневно стресът убива повече хора от разочарованието. 1064 01:18:47,873 --> 01:18:51,164 - А ти обичаш спокойния си живот. - Да! 1065 01:18:51,248 --> 01:18:54,373 Не можа да ме опитомиш. Затова ме държа у дома. 1066 01:18:54,456 --> 01:18:55,706 - Да те опитомя? - Да! 1067 01:18:55,789 --> 01:18:58,081 Боже мой! 1068 01:19:21,498 --> 01:19:23,373 Добре, стига толкова! 1069 01:19:26,706 --> 01:19:29,373 Вие двамата трябва да се засрамите. 1070 01:19:29,456 --> 01:19:31,789 Карате се пред младите ни приятели, 1071 01:19:31,873 --> 01:19:33,623 сякаш сте в детската градина. 1072 01:19:34,206 --> 01:19:37,289 Не мислите ли, че вече им е достатъчно трудно да се влюбят? 1073 01:19:38,248 --> 01:19:40,539 Ние трябва да им докажем, 1074 01:19:40,623 --> 01:19:42,623 че в болката има и красота 1075 01:19:43,206 --> 01:19:47,331 и че не си струва да се преследва съвършенство, което не съществува. 1076 01:19:48,789 --> 01:19:50,956 Тях вече ги е страх да се отдадат 1077 01:19:51,039 --> 01:19:54,956 и прекарват по цял ден с лице забито в телефона. 1078 01:19:56,664 --> 01:20:01,289 Ние трябва да им покажем, че в любовта има сила. 1079 01:20:03,164 --> 01:20:04,664 Ако не го направим ние, кой? 1080 01:20:06,331 --> 01:20:07,956 Защо се карате толкова? 1081 01:20:09,831 --> 01:20:12,998 Не стойте просто ей така. Кажете нещо. 1082 01:20:14,831 --> 01:20:16,248 Вижте какво намерих. 1083 01:20:18,831 --> 01:20:19,914 Вечерята е уредена. 1084 01:20:20,539 --> 01:20:23,623 - Картофи? - За Нова година? 1085 01:20:23,706 --> 01:20:24,998 Пак заповядайте. 1086 01:20:25,081 --> 01:20:27,873 - По-скоро бих се разхождала в снега. - Ще си събера багажа. 1087 01:20:30,206 --> 01:20:33,456 Опаковката им съдържа пластмаса, но са органични. 1088 01:20:34,831 --> 01:20:36,914 Обичаш ли пържени картофи? 1089 01:20:38,414 --> 01:20:39,414 Да. 1090 01:20:39,498 --> 01:20:41,664 - Добре. Дотук бях. - Няма да се занимавам. 1091 01:21:06,206 --> 01:21:09,456 Националната метеорологична служба съобщи за снежна буря... 1092 01:21:30,498 --> 01:21:31,748 Толкова много цветове. 1093 01:21:33,789 --> 01:21:34,789 Какво е това? 1094 01:21:42,039 --> 01:21:44,164 Да видим дали последователите ти ще харесат това. 1095 01:21:58,039 --> 01:21:59,706 Трябва да видиш това. 1096 01:22:00,248 --> 01:22:01,248 Почакай. Какво? 1097 01:22:05,039 --> 01:22:08,039 Това е тениската ми от наградите за социални мрежи. 1098 01:22:09,206 --> 01:22:10,748 Животът ми отлита. 1099 01:22:12,248 --> 01:22:14,414 Извинявам се за държанието си снощи. 1100 01:22:19,456 --> 01:22:22,498 Ще се запиша на курса за контролиране на гнева, който препоръча. 1101 01:22:23,914 --> 01:22:26,581 Ще го направя заради нас двамата. 1102 01:22:36,748 --> 01:22:38,373 - Мини първа. - Разбира се. 1103 01:22:44,206 --> 01:22:47,831 Знаете ли колко хора успяват да се измъкнат пеша при такава снежна буря? 1104 01:22:47,914 --> 01:22:51,123 Аварийните служби тъкмо съобщиха, че бурята се завръща 1105 01:22:51,206 --> 01:22:53,664 и ще продължи поне още 24 часа. 1106 01:22:57,831 --> 01:22:59,164 Ти да не си луда? 1107 01:23:00,664 --> 01:23:03,289 Хей! Защо изхвърли нещата ми? 1108 01:23:03,373 --> 01:23:07,331 Не знам, прозорецът беше отворен. Вятърът ги отвя. 1109 01:23:07,414 --> 01:23:09,498 "Вятърът ги отвя." 1110 01:23:09,998 --> 01:23:11,498 Две думи те описват. Подлизурка. 1111 01:23:11,581 --> 01:23:14,498 - Това е една дума. - Не бъди снизходителна. 1112 01:23:14,581 --> 01:23:15,831 Събери ми дрехите. 1113 01:23:16,206 --> 01:23:18,831 Така и така оставаме тук, 1114 01:23:18,914 --> 01:23:20,248 нека се стегнем 1115 01:23:20,331 --> 01:23:22,414 и да се опитаме да се справим. 1116 01:23:22,498 --> 01:23:24,831 Ще ми помогнеш ли да събера дрехите отвън? 1117 01:23:24,914 --> 01:23:26,081 Джоел! 1118 01:23:26,164 --> 01:23:27,498 - Да. Разбира се. - Благодаря. 1119 01:23:27,581 --> 01:23:30,789 Новата година без електричество ли ще я посрещнем? 1120 01:23:31,498 --> 01:23:34,039 - Ще проверя генератора. - Трябва ли ти помощ? 1121 01:23:35,164 --> 01:23:36,373 Гледай си в краката. 1122 01:23:37,873 --> 01:23:39,831 Ако взимах стотинка за всеки оправен генератор... 1123 01:23:39,914 --> 01:23:42,956 Да, аз също. 1124 01:23:43,789 --> 01:23:45,956 - Поправял съм някои големи генератори. - Така ли? 1125 01:23:46,664 --> 01:23:47,789 Да. 1126 01:23:49,123 --> 01:23:50,581 В повечето случаи съм ги чертал. 1127 01:23:59,748 --> 01:24:01,289 Много си свирепа. 1128 01:24:02,331 --> 01:24:04,081 Много любезен начин да кажеш "луда". 1129 01:24:05,164 --> 01:24:06,373 Знаеш какво имам предвид. 1130 01:24:07,164 --> 01:24:08,164 Така ли? 1131 01:24:08,956 --> 01:24:11,873 Случилото се снощи... беше невероятно. 1132 01:24:15,123 --> 01:24:18,248 Нали осъзнаваш, че съм много по-голяма от теб? 1133 01:24:19,873 --> 01:24:22,789 Единственото ми желание, единствената ми мечта е да имам дете. 1134 01:24:22,873 --> 01:24:25,373 - Аз мога да съм твоето дете. - Недей. 1135 01:24:26,623 --> 01:24:28,289 Ти трябва да бъдеш себе си. 1136 01:24:29,456 --> 01:24:32,623 Трябва да се съсредоточиш над китарата, да композираш музика... 1137 01:24:33,789 --> 01:24:35,748 Нека другите пеят за теб. 1138 01:24:36,831 --> 01:24:37,831 Разбираш ли? 1139 01:25:01,914 --> 01:25:03,373 Защо работиш толкова много? 1140 01:25:05,331 --> 01:25:06,456 За да избягвам другото. 1141 01:25:07,873 --> 01:25:09,289 Работохолик съм. 1142 01:25:10,039 --> 01:25:11,831 Цената, която плащам, е семейството ми. 1143 01:25:14,456 --> 01:25:16,123 Това ли е целта на този уикенд? 1144 01:25:17,498 --> 01:25:21,164 Мислех, че Сузана ще изневери първа. 1145 01:25:23,206 --> 01:25:26,248 Не осъзнавах, че и двамата не сме щастливи. 1146 01:25:26,706 --> 01:25:29,373 Момчета. Някакъв шанс да заредя телефона си? 1147 01:25:29,456 --> 01:25:34,206 Работим по въпроса, но май... 1148 01:25:34,289 --> 01:25:36,498 - Какво прави това копче? - Не! 1149 01:25:40,414 --> 01:25:42,581 Да! Оправихме го! 1150 01:25:43,039 --> 01:25:44,206 Браво. 1151 01:25:47,373 --> 01:25:50,123 Хайде, хайде, зареждай. 1152 01:25:50,664 --> 01:25:52,498 Търпението е добродетел. 1153 01:25:53,206 --> 01:25:55,831 На едно дърво са му нужни десет години да порасне, 1154 01:25:55,914 --> 01:25:58,789 а ти искаш всичко да става ей така. 1155 01:25:59,289 --> 01:26:02,581 Търпението е качество, което аз не притежавам. 1156 01:26:05,206 --> 01:26:06,581 Да! 1157 01:26:06,664 --> 01:26:09,164 - Работи! Слава богу. - Видя ли? 1158 01:26:09,706 --> 01:26:11,248 Повече никакви гъби. 1159 01:26:11,331 --> 01:26:13,914 Е, не никакви, но определено по-малко. 1160 01:26:14,623 --> 01:26:17,456 Понякога си такова шантаво старче. 1161 01:26:17,539 --> 01:26:18,998 Липсваше ми. 1162 01:26:19,539 --> 01:26:24,414 Бих предпочел да съм мъртъв и да гния сред червеите, 1163 01:26:24,498 --> 01:26:26,123 отколкото да бъда без теб. 1164 01:26:26,998 --> 01:26:29,623 Стига сладкодумни приказки, Ромео, и ме целуни. 1165 01:26:39,123 --> 01:26:40,581 Е, "Намасте". 1166 01:26:40,664 --> 01:26:43,706 - Ние никога не бихме направили това. - Никога. 1167 01:26:43,789 --> 01:26:46,789 - Защото ти притежаваш грация. - Да. 1168 01:26:47,956 --> 01:26:49,748 А ти имаш обноски. 1169 01:26:54,081 --> 01:26:56,289 Поне за едно нещо сме единодушни. 1170 01:26:59,581 --> 01:27:00,956 Приятели сме. 1171 01:27:02,456 --> 01:27:03,581 Най-добри приятели. 1172 01:27:14,539 --> 01:27:16,331 Всъщност са чули думите ти, Брита. 1173 01:27:16,956 --> 01:27:19,123 Видя ли? Казах ти, че най-малкото ще се целунат. 1174 01:27:19,206 --> 01:27:20,706 Сега ми дължиш 20 кинта. 1175 01:27:21,623 --> 01:27:23,164 Може би трябва да си вземат стая. 1176 01:27:23,248 --> 01:27:24,748 Нека се обичат. 1177 01:27:24,831 --> 01:27:27,831 Хора, почакайте. 1178 01:27:28,748 --> 01:27:29,789 Двадесет. 1179 01:27:29,873 --> 01:27:31,373 Това не ви е оргия. 1180 01:27:31,456 --> 01:27:32,456 Не, не. Божичко. 1181 01:27:32,539 --> 01:27:35,123 Отидете в джакузито. Да, да, наляво. 1182 01:27:35,206 --> 01:27:36,831 Хора, хора. Моля ви. 1183 01:27:36,914 --> 01:27:41,248 Харесва ми това с краката, но това не е реклама на "Виагра". 1184 01:27:41,331 --> 01:27:42,873 Направо. Да. Идеално. 1185 01:27:48,956 --> 01:27:50,873 Няма пак да започвате, нали? 1186 01:27:53,664 --> 01:27:56,248 - Пчеличке? - Мислех, че няма да ме помолиш. 1187 01:28:01,164 --> 01:28:02,164 Вълци? 1188 01:28:05,206 --> 01:28:06,956 Май единият е попаднал в капан. 1189 01:28:07,831 --> 01:28:08,998 Агонизира. 1190 01:28:09,748 --> 01:28:10,873 Бедничкият. 1191 01:28:20,414 --> 01:28:23,373 Чудесно дърво. 1192 01:28:24,539 --> 01:28:26,331 Усещам сарказъм. 1193 01:28:26,414 --> 01:28:29,289 Не, говоря сериозно. Супер е. 1194 01:28:30,039 --> 01:28:31,539 - Да, мисля, че... - "Супер е." 1195 01:28:31,623 --> 01:28:33,248 Ще избиеш рибата, 1196 01:28:33,331 --> 01:28:36,206 ако го направиш на щампа на тениски с лозунга. 1197 01:28:36,289 --> 01:28:37,623 - Така ли? - Да. 1198 01:28:39,039 --> 01:28:40,123 Да. 1199 01:28:40,998 --> 01:28:43,039 Имаш предприемачески дух. 1200 01:28:43,706 --> 01:28:44,706 Благодаря. 1201 01:28:45,664 --> 01:28:49,789 Но може би бих могла да го използвам по-конструктивно. 1202 01:28:51,414 --> 01:28:52,581 Какво имаш предвид? 1203 01:28:53,914 --> 01:28:56,206 Когато отворих телефона си 1204 01:28:56,289 --> 01:28:58,623 и видях хилядите снимки, които съм направила, 1205 01:28:58,706 --> 01:28:59,914 се уплаших. 1206 01:29:00,664 --> 01:29:02,706 Не живея в реалния живот 1207 01:29:02,789 --> 01:29:05,498 и осъзнах, че не знам коя съм извън телефона си, 1208 01:29:05,581 --> 01:29:07,289 време е да разбера. 1209 01:29:08,831 --> 01:29:10,039 Франки, това е невероятно. 1210 01:29:10,123 --> 01:29:12,914 Да. Не знам защо си го причиних. 1211 01:29:13,956 --> 01:29:15,581 Има живот извън телефона, 1212 01:29:15,664 --> 01:29:19,373 искам да покажа и на другите това и да помислят за истинските проблеми. 1213 01:29:21,539 --> 01:29:22,748 Ново начало. 1214 01:29:34,331 --> 01:29:36,456 Извинявай, Сузана. Момичета... 1215 01:29:36,539 --> 01:29:37,831 За картофите! 1216 01:29:37,914 --> 01:29:39,039 Свещи? 1217 01:29:40,498 --> 01:29:42,123 Значи материята е органична? 1218 01:29:45,748 --> 01:29:46,998 Отдавна не се бе случвало. 1219 01:29:47,831 --> 01:29:50,331 Благодаря. И твоята ми харесва. 1220 01:29:52,331 --> 01:29:53,956 Ние сме приятелки. Добри приятелки. 1221 01:29:55,623 --> 01:29:59,331 - Не очаквах да се получи. - Млъквай! 1222 01:29:59,414 --> 01:30:00,831 Дупето ми ли пипна? 1223 01:30:06,123 --> 01:30:07,498 Нова година, нов човек. 1224 01:30:07,581 --> 01:30:09,164 Наистина ще се променя. 1225 01:30:09,248 --> 01:30:12,039 - Както го каза, Брита. - Честито! 1226 01:30:12,123 --> 01:30:14,456 - Много проникновено. Наздраве! - Да. Вече се случва. 1227 01:30:16,206 --> 01:30:17,831 Исках да ви попитам 1228 01:30:17,914 --> 01:30:20,956 дали може да остана при вас малко по-дълго? 1229 01:30:21,039 --> 01:30:23,539 Разбира се. Какво ще кажеш, миличък? 1230 01:30:23,623 --> 01:30:25,039 - Добре дошла си. - Така ли? 1231 01:30:25,123 --> 01:30:26,248 - Още малко! - Още малко! 1232 01:30:26,331 --> 01:30:28,414 Защо да се хаби керосин за полет до Бразилия, 1233 01:30:28,498 --> 01:30:30,164 като мога да направя промяна тук? 1234 01:30:30,248 --> 01:30:33,831 Ще се радвам да направя мястото 100% екосъобразно, ако е възможно. 1235 01:30:34,414 --> 01:30:36,581 - Да, би било чудесно. - Нали? 1236 01:30:36,664 --> 01:30:38,789 - Мисля, че ще бъде забавно. - Да. 1237 01:30:40,123 --> 01:30:41,373 Освен това... 1238 01:30:43,248 --> 01:30:44,623 имам нов бизнес план. 1239 01:30:45,039 --> 01:30:46,039 Да, така е. 1240 01:30:46,123 --> 01:30:48,873 Все едно чета вдъхновяващи цитати в Инстаграм. 1241 01:30:49,539 --> 01:30:50,914 - Злобна си. - Така ли? 1242 01:30:50,998 --> 01:30:52,123 Това ми харесва. 1243 01:30:53,581 --> 01:30:54,623 Добре. 1244 01:30:55,289 --> 01:30:57,748 - Мисля, че е време. - Ще се справиш, бебчо. 1245 01:30:58,206 --> 01:31:01,206 Добре. Слушайте. 1246 01:31:01,289 --> 01:31:05,456 За да отбележим и да внесем радост в новата година, 1247 01:31:05,539 --> 01:31:07,706 съм приготвил нещо, което искам да чуете. 1248 01:31:07,789 --> 01:31:09,914 Не, не е нужно да го правиш, Себастиан. 1249 01:31:09,998 --> 01:31:11,664 Гласът ти трябва да си почива. 1250 01:31:11,748 --> 01:31:14,206 - Гласът ти трябва да си почива. - Да! 1251 01:31:15,206 --> 01:31:17,373 Стига. Доверете ми се. 1252 01:31:17,456 --> 01:31:19,623 Това е песен за връзките. 1253 01:31:19,706 --> 01:31:24,373 Благодаря на всички, че бяхте безкраен източник на вдъхновение. 1254 01:31:25,331 --> 01:31:27,748 Чуйте "Перфектното бягство". 1255 01:31:34,331 --> 01:31:36,581 Любовта се намира трудно, 1256 01:31:37,331 --> 01:31:40,581 понякога се губи във времето. 1257 01:31:40,664 --> 01:31:44,664 Остават неразказани истории... 1258 01:31:46,956 --> 01:31:49,664 Всеки ден 1259 01:31:49,748 --> 01:31:52,498 се надявам да си до мен, 1260 01:31:53,164 --> 01:31:56,873 за да видя светлината. 1261 01:32:00,206 --> 01:32:03,081 Не знаехме, че в това положение 1262 01:32:06,664 --> 01:32:09,248 животът е нашето представление. 1263 01:32:09,873 --> 01:32:13,248 Безкрайна история... 1264 01:32:16,123 --> 01:32:18,664 Безкрайна история... 1265 01:32:22,414 --> 01:32:25,581 Открихме любов и емоция! 1266 01:32:28,831 --> 01:32:32,539 Безкрайна история... 1267 01:32:34,456 --> 01:32:35,748 Хайде, хора! 1268 01:32:44,456 --> 01:32:47,873 Безкрайна история! 1269 01:32:56,873 --> 01:33:00,206 Безкрайна история! 1270 01:33:00,831 --> 01:33:02,039 - Хора! - Какво? 1271 01:33:02,123 --> 01:33:03,748 Време е. 1272 01:33:03,831 --> 01:33:05,498 Пет! 1273 01:33:05,581 --> 01:33:06,581 Четири! 1274 01:33:07,331 --> 01:33:08,664 Три! 1275 01:33:08,748 --> 01:33:10,081 Две! 1276 01:33:10,164 --> 01:33:11,456 Едно! 1277 01:33:11,539 --> 01:33:14,164 Честита Нова година! 1278 01:33:14,248 --> 01:33:21,164 КРАЙ 1279 01:33:26,248 --> 01:33:27,373 Скот! 1280 01:33:28,039 --> 01:33:29,581 Какво направих? 1281 01:33:29,664 --> 01:33:32,748 БЕЗКРАЙНА ИСТОРИЯ... 1282 01:33:45,123 --> 01:33:48,998 {\an8}Това е идеален пример за устойчив начин на живот 1283 01:33:49,081 --> 01:33:51,331 в сравнение с неустойчив начин на живот. 1284 01:33:51,414 --> 01:33:52,414 Това сериозно ли е, Джоел? 1285 01:33:52,498 --> 01:33:55,206 Кетчуп, маршмелоу... Ти какво, да не си на 12? 1286 01:33:55,289 --> 01:33:56,373 И млечни продукти? Не. 1287 01:33:56,456 --> 01:33:58,206 Нека сме приятели с животните. 1288 01:33:58,289 --> 01:34:00,164 Обичаме ги, грижа ни е за тях. 1289 01:34:00,248 --> 01:34:03,331 Така е добре. Имате сезонни пресни продукти. 1290 01:34:03,414 --> 01:34:05,414 Мислите ли, че на всичко това мястото му е тук? 1291 01:34:05,998 --> 01:34:07,373 Да, мисля, че изглежда добре. 1292 01:34:07,956 --> 01:34:09,498 Не! Грешка. 1293 01:34:09,581 --> 01:34:11,039 Да, чашите не са пластмасови. 1294 01:34:11,123 --> 01:34:12,498 Но защо толкова много, 1295 01:34:12,581 --> 01:34:14,998 като можете да ползвате една за многократна употреба? 1296 01:34:15,081 --> 01:34:16,539 Тези отиват тук. 1297 01:34:16,623 --> 01:34:17,664 Така. 1298 01:34:17,748 --> 01:34:21,873 Дърво, стъкло за многократна употреба. Много съм щастлива. 1299 01:34:22,956 --> 01:34:24,373 Не е ли прекрасно? 1300 01:35:01,623 --> 01:35:03,289 {\an8}Добро утро, дами и господа. 1301 01:35:03,373 --> 01:35:07,331 {\an8}Днес ООН изготвя конвенция за използването на социалните мрежи. 1302 01:35:07,414 --> 01:35:11,039 {\an8}Не е тайна, че социалните мрежи превзеха света като зараза, 1303 01:35:11,123 --> 01:35:14,081 {\an8}а след като няма измъкване, трябва да предвидим рисковете. 1304 01:35:14,164 --> 01:35:15,164 {\an8}НОВА ЕПОХА ЗА СОЦИАЛНИТЕ МРЕЖИ 1305 01:35:15,248 --> 01:35:17,289 {\an8}Аз съм Франсис Норман за "Кю Би Си". 1306 01:35:22,248 --> 01:35:24,748 Добре! Бебетата изглеждат добре. 1307 01:35:25,664 --> 01:35:26,914 Как така "бебетата"? 1308 01:35:28,831 --> 01:35:30,873 Две бебета ли са? 1309 01:35:39,373 --> 01:35:41,581 Това е най-хубавият ден в живота ми. 1310 01:37:45,289 --> 01:37:47,289 Превод: Димитър Златинов, Deluxe