1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,125 Když jsem tě uviděl, věděl jsem, že musíš být moje. 4 00:00:37,125 --> 00:00:41,166 Ten cizí muž tě držel v rukou tak chladně. 5 00:00:41,166 --> 00:00:44,666 Neměl jsem na výběr. Musel jsem mu tě vyrvat. 6 00:00:44,666 --> 00:00:48,458 Nikdo tě nikdy nebude milovat jako já, Gladys. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 Co? Vždycky si pojmenovávám pizzu. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,333 Teď pojď k tatínkovi. 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,291 Ne! 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,375 Gladys! 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,833 Odešla jsi příliš mladá! 12 00:01:01,833 --> 00:01:04,000 Jak je, pařmeni? 13 00:01:04,625 --> 00:01:07,375 Co je to za protivný zvuk? 14 00:01:07,375 --> 00:01:09,625 Jsem to já... 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 Kazič Kyler, 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 úderné komando Kyler-vesmíru! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,333 Vybrali jste mi další výzvu, 18 00:01:16,333 --> 00:01:20,458 takže tady jsem, přežívám uprostřed lesů, 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 společně se svými pařmeny! 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,625 Přežívá? Co to ten cvok vykládá? 21 00:01:29,625 --> 00:01:33,291 Já i moje Kyler Krew jsme připravený, 22 00:01:33,291 --> 00:01:35,208 a začínáme v tomhle... 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 V jurtě! 24 00:01:40,083 --> 00:01:41,333 Až nakouknete, 25 00:01:41,333 --> 00:01:44,541 naláká to všech osm milionů Kylercvoků! 26 00:01:45,083 --> 00:01:47,791 Osm milionů Kylercvoků? 27 00:01:48,416 --> 00:01:49,916 Ani náhodou. 28 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Tady je moje jurta. 29 00:01:51,666 --> 00:01:52,791 Masáže. 30 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Bubble tea. 31 00:01:54,000 --> 00:01:57,083 Parádní telka s pořady o přírodě, 32 00:01:57,083 --> 00:01:58,750 připomínka okolí. 33 00:02:03,458 --> 00:02:05,791 Co je to za otravnej zvuk? 34 00:02:13,625 --> 00:02:16,166 Kámo... Co jsi zač? 35 00:02:17,958 --> 00:02:20,083 Tvoje nejhorší noční můra. 36 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 {\an8}NEBEZPEČÍ ZÁKAZ KOUŘENÍ 37 00:02:29,666 --> 00:02:32,083 Ulevujete si v lese? 38 00:02:32,083 --> 00:02:33,125 Styďte se! 39 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 Co to...? 40 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 Miluju šplouchance. 41 00:02:43,125 --> 00:02:45,541 Nikdo neznesvětí můj bazén. 42 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 Dostanu tě! 43 00:02:50,958 --> 00:02:53,250 Přišel čas zahrát si kuželky. 44 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 Kdepak jsi, mrňousi? 45 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 Jen pojď, chlapáku. 46 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 Nedáme si přestávku na čaj? 47 00:03:20,333 --> 00:03:21,666 ČOKO / JAHODA 48 00:03:38,375 --> 00:03:40,333 Parádní tenisky, kámo. 49 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 Ale co moje dřeváky? 50 00:03:46,041 --> 00:03:48,666 Já vím. Taky nemám slov. 51 00:03:51,208 --> 00:03:52,041 Tady jsem! 52 00:03:53,000 --> 00:03:54,333 Vedle! 53 00:03:59,125 --> 00:04:02,041 Co kdybychom to zabalili, kámo? 54 00:04:04,125 --> 00:04:05,791 NAHRÁVÁNÍ 55 00:04:08,458 --> 00:04:10,500 Tohle získá hromadu lajků. 56 00:04:20,416 --> 00:04:21,708 Kámoš měl pravdu. 57 00:04:21,708 --> 00:04:23,666 Lajkuju to. 58 00:04:27,083 --> 00:04:28,125 Kdo je tam? 59 00:04:28,625 --> 00:04:34,625 DATEL WOODY 60 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 {\an8}JEDE NA TÁBOR 61 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 RANGERSKÁ STANICE 62 00:04:46,041 --> 00:04:48,500 {\an8}Woody, víš, že tě máme rádi. 63 00:04:48,500 --> 00:04:51,333 Nápodobně! Tak já už půjdu. 64 00:04:55,916 --> 00:04:58,625 Ale tyhle vylomeniny musí skončit. 65 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 Musel jsem to udělat! 66 00:05:02,041 --> 00:05:04,666 Dostali, co si zasluhovali. 67 00:05:04,666 --> 00:05:08,666 Nemůžeme nechat hlučná, otravná a sobecká stvoření 68 00:05:08,666 --> 00:05:11,000 ničit náš les, že ne? 69 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 Ne, to nemůžeme. 70 00:05:14,916 --> 00:05:18,666 Ale tyhle situace se řeší jinak, Woody. 71 00:05:18,666 --> 00:05:22,541 Spoluprací s ostatními zvířaty, která tady žijí. 72 00:05:26,000 --> 00:05:27,875 A pak je tu tvůj způsob. 73 00:05:27,875 --> 00:05:29,833 Zběsilý způsob. 74 00:05:29,833 --> 00:05:31,875 A tvůj způsob vždycky 75 00:05:31,875 --> 00:05:35,000 nadělá víc škody než užitku. 76 00:05:35,000 --> 00:05:37,083 Už se to nestane. 77 00:05:37,083 --> 00:05:38,166 Vážně? 78 00:05:38,750 --> 00:05:41,875 Pořád vnášíš do naší komunity chaos. 79 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Co tvoje složka? 80 00:05:44,541 --> 00:05:46,291 RANGER WOODYHO SLOŽKA 81 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 {\an8}A to je jen za týden. 82 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 Působivé, že? 83 00:05:50,666 --> 00:05:53,250 Už nemůžu omlouvat tvoje chování. 84 00:05:53,250 --> 00:05:57,250 Pomůžu vám. Udělal to zahradník. Unesli mě ufoni. 85 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 Zhypnotizoval jsem se. 86 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Je mi líto, Woody, 87 00:06:00,708 --> 00:06:02,000 ale končíš. 88 00:06:02,000 --> 00:06:05,041 Ostatní zvířata podepsala petici. 89 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 Chcete, abych opustil les? 90 00:06:08,958 --> 00:06:10,333 Je to můj domov. 91 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 Je to náš domov. A o to právě jde. 92 00:06:13,875 --> 00:06:16,875 Musíš se naučit být týmový hráč. 93 00:06:16,875 --> 00:06:19,541 Dokud tohle nedokážeš, 94 00:06:20,291 --> 00:06:22,083 nebudeš tady vítán. 95 00:06:23,625 --> 00:06:27,000 Vykopli mě, protože si dělám věci po svém? 96 00:06:27,541 --> 00:06:29,208 Že vytvářím chaos? 97 00:06:29,208 --> 00:06:31,625 - Pozor! - To je ale hloupost. 98 00:06:33,333 --> 00:06:37,000 Kde se mám propána naučit něco o týmové práci? 99 00:06:40,333 --> 00:06:41,458 „Tábor Ju Hú. 100 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Domov týmové práce.“ 101 00:06:43,458 --> 00:06:46,291 No tohle! Doma budu co nevidět. 102 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 Co je tohle za místo? 103 00:06:53,541 --> 00:06:55,958 Vesnice, kterou vedou děti? 104 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 {\an8}PAVILON UMĚNÍ 105 00:07:00,666 --> 00:07:02,666 {\an8}HUDEBNA / JÍDELNA 106 00:07:02,666 --> 00:07:04,333 Ta vypadá důležitě. 107 00:07:06,791 --> 00:07:08,125 Pěkný nůž. 108 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 Já sázím na zobák. Podívej se. 109 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 To není špatné... něco. 110 00:07:22,291 --> 00:07:25,583 - Na čem pracuješ ty? - Má to být katapult. 111 00:07:27,125 --> 00:07:28,708 Zručná nejsi. Chápu. 112 00:07:28,708 --> 00:07:30,250 Ale už dost o tobě. 113 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Podle těch cedulí se tady prodává týmová práce. 114 00:07:34,041 --> 00:07:37,666 Říkáš to divně, ale ano, týmová práce je základ 115 00:07:37,666 --> 00:07:38,750 každého VTUM. 116 00:07:38,750 --> 00:07:41,000 Vtum? Jako „vtúúúúúm“? 117 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 Ne, hlupáčku. 118 00:07:44,250 --> 00:07:47,541 Věda, technologie, umění, matematika. 119 00:07:47,541 --> 00:07:48,458 VTUM. 120 00:07:49,041 --> 00:07:53,333 Tady je umění. Ale každý má nějaký speciální talent. 121 00:07:54,541 --> 00:07:56,625 No, skoro každý. 122 00:07:57,500 --> 00:07:59,958 Potřebuju být týmový hráč, 123 00:07:59,958 --> 00:08:02,208 abych mohl zpátky domů. 124 00:08:02,208 --> 00:08:04,958 Nemůžeš mi to někde podepsat? 125 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 Na konci léta dostaneme odznaky za aktivitu. 126 00:08:09,375 --> 00:08:11,625 Aktivitu? 127 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 To zní jako práce, a to slovo vážně nemám rád. 128 00:08:15,583 --> 00:08:17,041 Měj se fajn. 129 00:08:17,041 --> 00:08:19,666 To nic. Stejně je už čas na oběd. 130 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Začali jsme špatně. Jsem Woody. 131 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Maggie. 132 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Fascinující. Tak kde je ten oběd? 133 00:08:30,666 --> 00:08:31,958 Budeš jíst želé? 134 00:08:31,958 --> 00:08:35,750 Umřel jsem a přišel do datlího nebe? 135 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Klídek, ani není den pizzy. 136 00:08:37,958 --> 00:08:41,208 Celý den plný pizzy? 137 00:08:42,500 --> 00:08:45,541 Prosím o pozornost, obyvatelé Ju Hú. 138 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 Bufet se nyní zavírá, 139 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 neboť budu pojídat všechno to skvělé jídlo. 140 00:08:51,000 --> 00:08:52,875 To asi sotva. 141 00:08:57,833 --> 00:09:02,500 Maggie, víš, že zvířata v jídelně nejsou povolena. 142 00:09:02,500 --> 00:09:06,208 Nebojte se, dámo. Majitel to nemusí vědět. 143 00:09:06,791 --> 00:09:08,041 Já jsem majitel. 144 00:09:08,791 --> 00:09:10,375 Tím příště začněte. 145 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Dnes dorazí táborový inspektor. 146 00:09:13,333 --> 00:09:16,708 Poslední, co potřebuju, je další pokuta. 147 00:09:16,708 --> 00:09:18,416 Já vím, mami. 148 00:09:18,416 --> 00:09:21,208 Tahle Baba Jaga je tvoje máma? 149 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Vůbec neumíš šeptat. 150 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 Broučku, co kdybys netrávila čas s datlem, 151 00:09:30,666 --> 00:09:34,583 ale místo toho se připravovala na Hry v divočině? 152 00:09:35,166 --> 00:09:37,916 Co ty víš, třeba to letos bude jiné. 153 00:09:43,875 --> 00:09:44,875 Tak pojď. 154 00:09:52,916 --> 00:09:56,625 - Dlouho jsem přemýšlel. - Jsi tady hodinu. 155 00:09:56,625 --> 00:09:59,833 Je tady jídlo zdarma, místa na spaní, 156 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 a taky jídlo zdarma. 157 00:10:01,666 --> 00:10:04,791 Vzdávám misi naučit se týmovou práci, 158 00:10:04,791 --> 00:10:06,916 budu do smrti bydlet tady. 159 00:10:06,916 --> 00:10:09,750 Tábor není napořád, jen v létě. 160 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 A mise je zase ve hře. 161 00:10:11,666 --> 00:10:14,375 O jakých hrách jste to mluvily vy? 162 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 Miluju hry. 163 00:10:16,083 --> 00:10:19,041 Hry v divočině. Ty by se ti nelíbily. 164 00:10:19,041 --> 00:10:23,208 Hloupá tradice. Každý rok nás porazí druhý tábor. 165 00:10:23,208 --> 00:10:24,666 Jaký druhý tábor? 166 00:10:26,833 --> 00:10:29,458 Woody, ne! To nejsou naše židle! 167 00:10:33,750 --> 00:10:35,208 TÁBOR HU RÁ 168 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 Proletěla ses hezky? 169 00:10:42,000 --> 00:10:44,541 Jo! Gina ji pěkně setřela. 170 00:10:44,541 --> 00:10:46,875 Protože doopravdy letěla. 171 00:10:54,916 --> 00:10:57,166 Jak tě jako setřela? 172 00:10:57,166 --> 00:10:59,666 Jen řekla, co se stalo. 173 00:10:59,666 --> 00:11:02,208 To je druhý tábor. Tábor Hu Rá. 174 00:11:02,208 --> 00:11:03,708 Hu Rá! 175 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 Budu hádat. Tohle je záporák. 176 00:11:18,041 --> 00:11:20,166 Zapomínáte, kdo jsme? 177 00:11:21,458 --> 00:11:26,166 Huráci křičí jako jeden, aby všichni věděli, co jsou zač. 178 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 Hu Rá! 179 00:11:28,833 --> 00:11:30,291 A teď to vědí. 180 00:11:33,541 --> 00:11:34,416 To je moje. 181 00:11:35,458 --> 00:11:37,125 Co se tady děje? 182 00:11:37,125 --> 00:11:39,333 Ale, má oblíbená sestřenka. 183 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 Vážně, Zane? Zakopávací lanko? 184 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Ano, Angie, vážně. 185 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 Maggie a její mazlíček překročili čáru. 186 00:11:46,416 --> 00:11:48,500 Mazlíček? Ty jeden... 187 00:11:50,166 --> 00:11:53,125 Nemůžu za to, že nás předci rozdělili. 188 00:11:53,708 --> 00:11:54,916 Je to pravidlo. 189 00:11:54,916 --> 00:11:57,583 Nemusíte se chovat jako pitomci. 190 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 Pitomci? 191 00:11:59,750 --> 00:12:02,041 Gina se zachovala odvážně, 192 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 chránila tábor před vetřelci. 193 00:12:04,375 --> 00:12:07,166 Důležitá věc, co se učíme v Hu Rá. 194 00:12:07,166 --> 00:12:08,416 A je to tady. 195 00:12:08,416 --> 00:12:11,041 Můj tábor děti učí být nejlepší, 196 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 jak to má taky být. 197 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 Hu Rá! 198 00:12:14,583 --> 00:12:16,166 To se neomrzí. 199 00:12:16,833 --> 00:12:18,875 My taky umíme křičet! 200 00:12:18,875 --> 00:12:20,000 Co, bando? 201 00:12:21,666 --> 00:12:23,000 Odcházíme? Dobře. 202 00:12:35,583 --> 00:12:39,000 Tábor je oficiálně zahájen. 203 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 STÁTNÍ VĚZENÍ 204 00:12:51,083 --> 00:12:53,625 Ale ne, inspektor je tu dřív. 205 00:12:54,500 --> 00:12:55,666 Páni, je klaun? 206 00:12:55,666 --> 00:12:58,041 Vyskočí jich z toho auta 20? 207 00:12:59,291 --> 00:13:02,166 SPRÁVA PARKŮ A HŘIŠŤ 208 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Moment. 209 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 Mnohem lepší. 210 00:13:18,375 --> 00:13:19,750 Tohle že je lepší? 211 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 Říkal jsem, slečno Angie, 212 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 jak se změnily věci od mé poslední inspekce? 213 00:13:26,125 --> 00:13:28,625 Snažíme se děti moc neplísnit. 214 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Nemluvte mi o plísni, slečno. 215 00:13:31,541 --> 00:13:33,916 To by byl další přestupek. 216 00:13:35,416 --> 00:13:37,250 Inspektorský humor. 217 00:13:38,541 --> 00:13:40,708 Počkej moment, kamaráde. 218 00:13:40,708 --> 00:13:42,458 To nebyla legrace. 219 00:13:43,416 --> 00:13:44,833 Tohle je legrace. 220 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 Můj pokutový bloček! 221 00:13:53,750 --> 00:13:57,583 Je to jen zatoulaný pták. Hned se ho zbavíme. 222 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 Zatoulaný fešák, že? 223 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 Mám vás rád, slečno, 224 00:14:02,625 --> 00:14:07,000 ale jak říkáme my odborníci, váš tábor se rozpadá. 225 00:14:07,000 --> 00:14:09,041 Nechci vám vzít licenci, 226 00:14:09,041 --> 00:14:12,791 jsem tu, abych zařídil, že všechno napravíte. 227 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 Nezapomínejte, bez pravidel jsme zvířata. 228 00:14:16,750 --> 00:14:18,958 Půjdu se trochu napít vody. 229 00:14:18,958 --> 00:14:21,166 Woody, nezlob inspektora. 230 00:14:21,166 --> 00:14:23,625 Škodí to mámě a táboru. 231 00:14:23,625 --> 00:14:25,958 Fajn. Mroži dám pokoj. 232 00:14:25,958 --> 00:14:28,625 Ale ne tomu Zaneovi. Ten dostane... 233 00:14:30,583 --> 00:14:32,541 S ním nic nenaděláš. 234 00:14:32,541 --> 00:14:35,458 Tenhle boj se táhne už generace. 235 00:14:35,458 --> 00:14:36,458 KLUBOVNA 236 00:14:36,458 --> 00:14:41,041 Ju Hú a Hu Rá jsou oddělené, ale máme společného předka. 237 00:14:41,625 --> 00:14:43,708 Pradědu Obadiaha Mallarda. 238 00:14:47,166 --> 00:14:49,083 Je tak... dřevěný. 239 00:14:49,750 --> 00:14:53,416 Byl to zlatokop. Přišel sem během zlaté horečky. 240 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 Zlato? Miluju zlato! 241 00:14:56,583 --> 00:14:58,000 Obadiah taky. 242 00:14:58,000 --> 00:15:00,958 Podle legendy ho našel hodně. 243 00:15:00,958 --> 00:15:04,166 {\an8}Koupil pozemek a nazval ho Tábor Obadiah. 244 00:15:04,166 --> 00:15:07,000 Aby na něm mohla žít celá rodina. 245 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 Ale než se přidali synové, 246 00:15:10,041 --> 00:15:13,500 zemřel, a zbytek jeho zlata zmizel. 247 00:15:13,500 --> 00:15:16,041 Škoda, že to nebylo v barvě. 248 00:15:16,041 --> 00:15:18,625 - Mohlo to být zajímavé. - Bylo. 249 00:15:18,625 --> 00:15:21,458 Jeho synové se na ničem neshodli. 250 00:15:21,458 --> 00:15:24,791 Co ty hloupé vousy? Ty se líbily oběma, ne? 251 00:15:24,791 --> 00:15:26,916 O pozemek se pohádali. 252 00:15:26,916 --> 00:15:29,166 Jeden voják, druhý umělec. 253 00:15:29,166 --> 00:15:33,666 Takže území rozdělili na dva různé tábory. Doslova. 254 00:15:34,541 --> 00:15:37,083 Od té doby jsou tábory rivalové. 255 00:15:37,083 --> 00:15:39,458 Proto vznikly Hry v divočině. 256 00:15:39,458 --> 00:15:41,541 Ale ty všechno zhoršily, 257 00:15:41,541 --> 00:15:44,166 protože Huráci vždycky vyhráli. 258 00:15:44,166 --> 00:15:46,166 A pořád vyhrávají. 259 00:15:46,875 --> 00:15:50,833 Her se účastníme, abychom si prý utužili charakter. 260 00:15:50,833 --> 00:15:52,875 Charakter je na nic. 261 00:15:53,833 --> 00:15:56,125 Dej mi pět minut s Huráky, 262 00:15:56,125 --> 00:15:57,750 a uvidíš ten tanec. 263 00:15:57,750 --> 00:15:59,083 Chytni se nebe! 264 00:15:59,083 --> 00:16:01,666 A proč potřebuješ týmovou práci? 265 00:16:01,666 --> 00:16:03,541 A tohle je jen replika. 266 00:16:03,541 --> 00:16:05,166 Pro případ nouze. 267 00:16:05,166 --> 00:16:07,916 Při potížích dáš týmu signál. 268 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 Nuda! 269 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 - A k čemu bylo tohle? - Woody, to... 270 00:16:16,625 --> 00:16:17,500 je pravé. 271 00:16:19,750 --> 00:16:20,833 {\an8}HLASY PTÁKŮ 272 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 Procházím! 273 00:16:29,791 --> 00:16:31,000 Pozor! 274 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 Co to bylo? 275 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 Tryskolet z hasicího přístroje! 276 00:16:40,208 --> 00:16:41,291 Paráda! 277 00:16:42,541 --> 00:16:45,166 - Dobré? - Ne. Byl by to rekord! 278 00:16:45,166 --> 00:16:47,416 Krev? Otevřené rány? 279 00:16:47,416 --> 00:16:50,750 Nevím. Zeptám se ostatních ptáků. 280 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 To je dospělý datel červenohlavý. 281 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 Tak majestátní. 282 00:16:57,875 --> 00:16:59,958 To je vončo. No jo. 283 00:17:02,125 --> 00:17:03,125 Aha, ano. 284 00:17:03,791 --> 00:17:06,041 - To je J.J. - Herní bohyně. 285 00:17:06,041 --> 00:17:07,625 Navrhuje videohry. 286 00:17:07,625 --> 00:17:09,625 Jako tu, co jsi rozbil. 287 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 Gus je technik génius. 288 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 Výbuchy a rychlost, to je moje. 289 00:17:15,541 --> 00:17:17,083 Orson je počítač. 290 00:17:17,083 --> 00:17:19,750 Všechno je matematika. 291 00:17:20,791 --> 00:17:21,916 Rose píše. 292 00:17:21,916 --> 00:17:24,333 Nikdo nemá odvahu to číst. 293 00:17:24,333 --> 00:17:25,875 To byl můj záměr. 294 00:17:25,875 --> 00:17:27,416 DENÍK NEMRTVÝCH 295 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 Můžeme se vrátit k té rychlosti a výbuchům? 296 00:17:33,041 --> 00:17:36,041 A já jsem Mikey, odborník na přírodu. 297 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 - Hlavně ornitologii. - No fuj! 298 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 - To je studium ptáků. - Jistě. 299 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 Lidi, tohle je Woody. 300 00:17:46,750 --> 00:17:50,541 To je paráda. Nechápu, že ti ho máma dovolila. 301 00:17:50,541 --> 00:17:53,208 Proč je ve zdi ta díra? 302 00:17:53,875 --> 00:17:56,541 Tak to je další přestupek. 303 00:17:57,416 --> 00:17:58,958 Vlastně nedovolila. 304 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 JÍDELNA 305 00:18:07,583 --> 00:18:10,458 Shelby, psal jsem ti o tom kuřeti. 306 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 Mám chuť na kuře. 307 00:18:18,375 --> 00:18:19,208 Kdo jste? 308 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 Novej kuchař. 309 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 Máme kuchaře. 310 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 Už ne. 311 00:18:23,791 --> 00:18:27,000 Zvláštní. Mám se o něj začít bát? 312 00:18:27,000 --> 00:18:31,708 Leda by se vám nelíbilo, že vyhrál výlet do Palm Springs. 313 00:18:32,708 --> 00:18:35,041 Co? To je teda parádní výhra. 314 00:18:35,041 --> 00:18:36,916 A přesně to on vyhrál. 315 00:18:36,916 --> 00:18:39,333 Promiňte, jsem jeho náhrada. 316 00:18:39,333 --> 00:18:40,833 Nevolali vám to? 317 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 To bych věděl. 318 00:18:43,083 --> 00:18:44,083 Zane Mallard, 319 00:18:44,083 --> 00:18:45,458 šéf tábora Hu Rá. 320 00:18:45,458 --> 00:18:49,041 Káně Buzz, všeuměl, podnikatel a, 321 00:18:49,041 --> 00:18:50,166 jen náhodou, 322 00:18:50,166 --> 00:18:54,166 někdo, kdo možná někde potřebuje schovat přes léto. 323 00:18:57,583 --> 00:18:59,166 Fajn, ukaž, co umíš. 324 00:19:00,083 --> 00:19:04,083 Před 40 minutami mi skončil půst. Musím se najíst. 325 00:19:08,791 --> 00:19:10,500 Je to keto? Ne, mlč. 326 00:19:12,000 --> 00:19:13,875 To je ale výstavka. 327 00:19:14,583 --> 00:19:17,500 Tolik vítězství v Hrách v divočině. 328 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 Všechny proti Ju Hú. 329 00:19:19,250 --> 00:19:23,250 Vidím, že váš tábor děti učí být těmi nejlepšími, 330 00:19:23,250 --> 00:19:25,500 jak to mají tábory dělat. 331 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Přesně to vždycky říkám. 332 00:19:27,500 --> 00:19:33,166 Ale říkám si, jak můžete být nejlepší, když se musíte dělit o pozemek? 333 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 Jak to myslíš? 334 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 - Zdá se mi, že tábor Amy... - Angie. 335 00:19:37,208 --> 00:19:41,333 Tábor tý Angie drží Huráky zbytečně zpátky. 336 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 Představte si, jen jako, že Abby... 337 00:19:46,166 --> 00:19:51,291 Angie... Nevím, bude muset tábor zavřít? 338 00:19:51,291 --> 00:19:54,166 Hu Rá by pak mohl být dvakrát větší, 339 00:19:54,166 --> 00:19:56,375 neboli dvakrát úspěšnější. 340 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 Nechci naléhat, 341 00:19:58,375 --> 00:20:00,541 je to jen takovej nápad. 342 00:20:00,541 --> 00:20:03,458 Nikdy se neomlouvej, je to slabost. 343 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 Ale mohl bys mít pravdu. 344 00:20:05,958 --> 00:20:08,666 Angie sotva drží Ju Hú nad vodou. 345 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 Vlastně bych jí udělal laskavost. 346 00:20:12,625 --> 00:20:14,458 Ale ona to tady miluje. 347 00:20:15,125 --> 00:20:18,375 Musela by se stát hrozná věc, aby odešla. 348 00:20:19,541 --> 00:20:22,666 Fajn pokec, Buzzi, ale musím běžet. 349 00:20:22,666 --> 00:20:26,125 V sedm nula nula máme debatu o strategii. 350 00:20:26,875 --> 00:20:29,000 Můj plán bude perfektní. 351 00:20:31,291 --> 00:20:33,500 Vím přesně, jak to myslíš. 352 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 Vážně jsou nutné všechny ty pokuty? 353 00:20:37,416 --> 00:20:40,500 Opravy budou chtít hodně času a peněz. 354 00:20:40,500 --> 00:20:42,333 Co po mně chcete? 355 00:20:42,333 --> 00:20:45,916 Abych se nesoustředil na každý prohřešek? 356 00:20:45,916 --> 00:20:47,416 To by bylo skvělé. 357 00:20:47,416 --> 00:20:50,916 Inspektorskou přísahu beru velmi vážně! 358 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 Krindapána! 359 00:20:54,500 --> 00:20:56,333 Dnes jsem byl v myčce! 360 00:20:56,833 --> 00:20:59,875 Musíte toho datla dostat pod kontrolu! 361 00:21:03,291 --> 00:21:06,333 Panenko skákavá! Uvnitř taky? 362 00:21:08,291 --> 00:21:11,666 To jsem já. Už jsem v Hu Rá. 363 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 Je to jasný. 364 00:21:13,666 --> 00:21:16,208 Potřebujeme obě části pozemku, 365 00:21:16,208 --> 00:21:19,083 abychom mohli kopat bez vyrušování. 366 00:21:19,083 --> 00:21:22,250 Začneme tím, že se zbavíme Ju Hú. 367 00:21:22,250 --> 00:21:24,708 Bude to úplná hračka. 368 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 Pak se vypořádáme se Zanem. 369 00:21:28,458 --> 00:21:30,333 Jestli je to fakt pravda 370 00:21:30,333 --> 00:21:32,833 a Obadiahovo zlato je tady? 371 00:21:32,833 --> 00:21:36,541 Když nemůžeš věřit spoluvězni s kradenou mapou, 372 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 tak potom komu? 373 00:21:38,291 --> 00:21:41,125 Klídek. Je to tutovka. 374 00:21:42,083 --> 00:21:44,291 Větší tutovka než minule! 375 00:21:46,708 --> 00:21:49,958 Tak kdepak může být to zlato? 376 00:21:49,958 --> 00:21:53,791 Buzzi? Kamaráde? Můžeš na moment přijít, prosím? 377 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 {\an8}DRAHOKAM 378 00:21:58,916 --> 00:22:01,458 {\an8}Proč tu má pro tebe zásilku? 379 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Zapomněl jsem. 380 00:22:03,750 --> 00:22:07,416 Dovolil jsem si objednat jídlo pro Hu Rá. 381 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 Něco ještě zdravějšího. 382 00:22:10,625 --> 00:22:14,250 - To se mi nezdá. - Ale ano. 383 00:22:14,916 --> 00:22:18,083 Doručování čerstvých potravin? 384 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 Pěkná iniciativa, Buzzi. 385 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 Jako šéf to chválím. Ukažte. 386 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 Š... É... 387 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 F. 388 00:22:29,041 --> 00:22:30,125 Prosím. 389 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 Je vám dobře? 390 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 Co se děje? 391 00:22:56,166 --> 00:23:00,916 Lidi občas dají dýško, když jim někdo předvede magický trik. 392 00:23:02,458 --> 00:23:03,958 To musí být úžasné. 393 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 Jo. 394 00:23:12,583 --> 00:23:15,041 Těším se, co s tím uděláš. 395 00:23:16,958 --> 00:23:18,458 To já taky. 396 00:23:18,958 --> 00:23:21,458 {\an8}JU HÚ CHATA 6 397 00:23:28,333 --> 00:23:32,000 Hej Maggie... Měla by ses s námi bavit častěji. 398 00:23:32,625 --> 00:23:36,333 - Ty nespíš? - To bych měla otevřené oči. 399 00:23:37,166 --> 00:23:39,541 Aby mě nepohřbili zaživa. 400 00:23:42,375 --> 00:23:45,083 Kde je ten datel? Vím, že je tady. 401 00:23:46,166 --> 00:23:50,125 Bóže, to se pták nemůže v klidu chystat do postele? 402 00:23:55,250 --> 00:23:57,875 V klidu? 403 00:23:58,416 --> 00:24:02,083 Co jsi tady, způsobuješ jenom chaos. 404 00:24:02,750 --> 00:24:04,041 Můj kartáček? 405 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 Nemůžeme ho vyhodit do zimy. 406 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 Je léto. 407 00:24:11,541 --> 00:24:14,208 Možná naše poslední, díky Woodymu. 408 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 Ten mizera! Počkat, co? 409 00:24:16,500 --> 00:24:20,666 Wally mi dal 24 hodin na nápravu všeho, 410 00:24:20,666 --> 00:24:23,166 včetně zdemolované herny, 411 00:24:23,166 --> 00:24:25,166 před finální inspekcí. 412 00:24:25,166 --> 00:24:29,666 Angie, váš tábor je moje šance nestát se bezdomovcem. 413 00:24:29,666 --> 00:24:33,625 Potřebuju jen týmový odznak a půjdu vám z cesty. 414 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Co vy na to? 415 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 - Chceš týmový odznak? - Ano. 416 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 Dobře. 417 00:24:39,250 --> 00:24:40,583 Zasluž si ho. 418 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 A to platí pro vás všechny. 419 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 Nebo nevíte, o čem je Ju Hú? 420 00:24:45,833 --> 00:24:49,416 Woody umí vyklovat všechno. Pomůže s opravami. 421 00:24:50,083 --> 00:24:52,666 Díky, Maggie. 422 00:24:53,166 --> 00:24:57,416 Ten pták se k žádné mé budově už nikdy ani nepřiblíží. 423 00:24:59,750 --> 00:25:02,791 Mám nápad, jak ho udržet od problémů. 424 00:25:02,791 --> 00:25:06,750 Od zítřka začnete trénovat na Hry v divočině. 425 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 A Woody vám pomůže. 426 00:25:18,708 --> 00:25:21,958 Vím, proč jste byli v herně a ne venku. 427 00:25:21,958 --> 00:25:24,750 Už vás unavuje posměch Huráků, 428 00:25:24,750 --> 00:25:26,875 myslíte, že nemáte šanci. 429 00:25:28,208 --> 00:25:32,291 Ale před posměváčky se nemůžete schovávat celý život. 430 00:25:32,791 --> 00:25:34,125 Spolupracujte... 431 00:25:36,000 --> 00:25:37,666 a uvidíte, co přijde. 432 00:25:38,166 --> 00:25:43,083 Možná v sobě najdete něco, o čem jste dřív nevěděli. 433 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 Jestli za to získám odznak, beru. 434 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 Jak těžký ten trénink může být? 435 00:25:51,833 --> 00:25:54,708 {\an8}OPIČÍ DRÁHA 436 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 - Promiň. - Nejde to. 437 00:26:09,791 --> 00:26:12,541 Umí se tady vůbec někdo hýbat? 438 00:26:13,083 --> 00:26:13,916 To stačí. 439 00:26:15,875 --> 00:26:18,458 Virtuální hry jsou bezpečnější. 440 00:26:18,958 --> 00:26:20,500 Nemůžeš to vzdát. 441 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 Slib je slib. Ve hře je odznak. 442 00:26:23,166 --> 00:26:26,666 Budeme trénovat, jako by se nikdo nedíval. 443 00:26:26,666 --> 00:26:29,500 Protože kdyby jo, byl by to trapas. 444 00:26:34,375 --> 00:26:36,833 „Ale Amy to tady miluje. 445 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Aby to zabalila, musela by se stát hrozná věc.“ 446 00:26:40,625 --> 00:26:44,875 No, Zane, těch já mám plný krabice. 447 00:26:44,875 --> 00:26:47,416 {\an8}DRAHOKAM 448 00:26:48,958 --> 00:26:51,375 Brazilský ohniví mravenci. 449 00:26:51,375 --> 00:26:52,750 Zakázaný všude. 450 00:26:53,708 --> 00:26:54,583 Skoro. 451 00:26:54,583 --> 00:26:57,583 Skvěle likvidují dřevěný chatky 452 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 a dětičky pořádně vystraší. 453 00:27:00,041 --> 00:27:02,166 Dobře, už to mám. 454 00:27:02,166 --> 00:27:06,458 Řešením překážkové dráhy je zbavit se překážek, 455 00:27:06,458 --> 00:27:09,083 než se k nim vůbec dostanete. 456 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 Sbohem chatičky. 457 00:27:13,375 --> 00:27:15,791 Sbohem Ju Hú. 458 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Překážka. 459 00:27:30,375 --> 00:27:32,958 Už jen 40 překážek k odstranění. 460 00:27:32,958 --> 00:27:34,166 Jste se mnou? 461 00:27:37,041 --> 00:27:40,708 Ne. Nedokážu to. Víte, že se bojím výšek. 462 00:27:40,708 --> 00:27:43,958 Milovník ptáků a bojí se výšek? 463 00:27:43,958 --> 00:27:47,583 Už chápu, proč tenhle tábor nedosáhne vrcholu. 464 00:27:50,250 --> 00:27:52,583 Vymyslím něco vtipnějšího. 465 00:27:52,583 --> 00:27:54,208 {\an8}SPORTOVNÍ NÁČINÍ 466 00:27:54,208 --> 00:27:55,125 {\an8}DRAHOKAM 467 00:27:55,125 --> 00:27:57,916 {\an8}Tenhle obrovský neodymový magnet, 468 00:27:57,916 --> 00:28:00,291 zakázaný kvůli mega výkonu, 469 00:28:00,291 --> 00:28:04,750 roztrhá kovové základy budovy přímo pod jídelnou Ju Hú. 470 00:28:04,750 --> 00:28:07,541 Uvidíme, jak vydrží bez místa, 471 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 kde by se mohli najíst. 472 00:28:12,958 --> 00:28:16,666 Tak jo, Mikey, pomůžu ti přes tu zeď. 473 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 Potřebuješ jen trošku postrčit. 474 00:28:40,375 --> 00:28:43,583 - Jsi celý? - No, jsi na druhé straně, ne? 475 00:28:48,958 --> 00:28:50,791 Zase ten smích. 476 00:28:53,833 --> 00:28:56,250 To je datel? 477 00:29:05,458 --> 00:29:06,583 Jsi v pořádku? 478 00:29:06,583 --> 00:29:08,208 - V pohodě? - Dobrý? 479 00:29:15,958 --> 00:29:18,791 Tak se trénuje pro závod na jezeře. 480 00:29:18,791 --> 00:29:20,625 Nemá někdo žížalu? 481 00:29:20,625 --> 00:29:24,541 A proč přesně je nás šest ve třímístné kánoi? 482 00:29:24,541 --> 00:29:28,291 Ty možná umíš dobře počítat, Orsone, ale já ne. 483 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 A proč nejsme doopravdy na vodě? 484 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Kvůli bezpečnosti. 485 00:29:32,666 --> 00:29:35,333 Máme šest lidí ve třímístné lodi! 486 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 A tiše! 487 00:29:36,416 --> 00:29:38,708 Vyděsíte mi ryby. 488 00:29:41,041 --> 00:29:42,041 BIOHAZARD 489 00:29:42,041 --> 00:29:46,833 Teď jen připojím tuhle káď plnou odpadní vody z černého trhu, 490 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 a kompresor se postará o zbytek. 491 00:29:49,750 --> 00:29:53,416 Zkuste si plavbu na smrdutém jezeře, Ju Hú. 492 00:29:55,250 --> 00:29:58,958 Bota? Asi budu muset nahodit mnohem dál. 493 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 Něco mám! 494 00:30:04,500 --> 00:30:06,916 A páni, je to obr! 495 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 ZAPNOUT / VYPNOUT / ZPĚTNÝ CHOD 496 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 Hnus! 497 00:30:31,750 --> 00:30:34,833 Sbohem, oběde. Moc jsem si tě neužil. 498 00:30:38,750 --> 00:30:41,416 Zase ten zatracený datel! 499 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Nevadí. 500 00:30:42,750 --> 00:30:45,833 Je to pěkně hnusná ryba. 501 00:30:45,833 --> 00:30:46,916 TÁBOR JU HÚ 502 00:30:46,916 --> 00:30:50,750 - A co přesně je tohle? - Naše pevnost, Woody. 503 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 Dobytí vlajky je jediná věc, co nás baví. 504 00:30:54,125 --> 00:30:56,875 Nemáme vybavení jako Huráci, 505 00:30:56,875 --> 00:30:58,458 tak jsme kreativní. 506 00:30:58,458 --> 00:31:02,458 Vlajku Huráků nezískáme, ale bavíme se obranou naší. 507 00:31:02,458 --> 00:31:04,083 Používám výpočty, 508 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 abychom změnili běžné věci v překážky. 509 00:31:07,416 --> 00:31:11,791 Vytvářím bludiště, aby Huráci nevěděli, kde vlajka je. 510 00:31:15,958 --> 00:31:19,000 První pravidlo tvorby her, vrstvy. 511 00:31:19,000 --> 00:31:21,250 Věci nejsou, čím se zdají. 512 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Já... 513 00:31:23,583 --> 00:31:24,833 dělám atmosféru. 514 00:31:27,333 --> 00:31:29,958 Stehenní kost tady, holeň támhle... 515 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 Já mám hlídkové hnízdo na strom... 516 00:31:33,958 --> 00:31:35,875 které tam dá někdo jiný. 517 00:31:40,375 --> 00:31:43,416 A nakonec, kdyby to Huráci překonali, 518 00:31:43,416 --> 00:31:45,625 máme několik překvapení. 519 00:31:53,625 --> 00:31:56,916 Nic nebezpečného, ale pořádně je to vyděsí. 520 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 Bum! 521 00:31:57,958 --> 00:32:00,541 Gusi, dostal jsi mě u „bum“! 522 00:32:00,541 --> 00:32:03,250 Nejste tak beznadějní, jak se zdá. 523 00:32:03,250 --> 00:32:05,250 A co děláš ty, Maggie? 524 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Já? 525 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Já pomáhám, kde můžu. 526 00:32:21,916 --> 00:32:23,041 Jako nové. 527 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 Neřvi na mě! 528 00:32:27,500 --> 00:32:31,458 Těžko můžu ničit tábor, když se mi pořád něco děje! 529 00:32:31,458 --> 00:32:35,208 Mají šílenýho datla, co je mašina na katastrofy! 530 00:32:35,208 --> 00:32:37,250 Pořád dělá potíže. 531 00:32:38,541 --> 00:32:41,708 Otočit? Moc otáčet s tou rukou nemůžu. 532 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Asi je zlomená. 533 00:32:44,083 --> 00:32:47,416 Otočit to datlovo šílenství proti němu, 534 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 aby ty škody způsobil on sám? 535 00:32:49,833 --> 00:32:54,083 Zajímavý nápad... Který mě zrovna napadl. 536 00:32:54,083 --> 00:32:56,541 {\an8}DRAHOKAM 537 00:32:56,541 --> 00:32:58,250 Hotovo, člověče. 538 00:32:58,250 --> 00:33:01,083 Tvůj ujetej šéf už to podepsal. 539 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 Ale... 540 00:33:12,833 --> 00:33:15,041 Tvá máma musí být moc pyšná. 541 00:33:18,250 --> 00:33:21,500 Díky, že jsi věrný zákazník Drahokamu. 542 00:33:25,666 --> 00:33:28,541 Musím se na ty nový zbraně podívat. 543 00:33:28,541 --> 00:33:32,833 Ale zrovna teď je moje nejlepší zbraň ten pták. 544 00:33:33,500 --> 00:33:34,666 OPRAVY 545 00:33:35,750 --> 00:33:40,166 To bylo vyčerpávající. Kdo z vás mě odnese na večeři? 546 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Hej brácho. 547 00:33:43,625 --> 00:33:46,333 Musím ti něco ukázat. 548 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 Něco se mi nezdá. 549 00:33:50,250 --> 00:33:54,208 Sejdeme se v bufetu. Než přijdu, na nic nesahej. 550 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 Woody... 551 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 Jen si musím odskočit. 552 00:33:57,958 --> 00:34:01,083 Když musíš, tak musíš, chápeš? 553 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 No to je dost. 554 00:34:09,416 --> 00:34:11,083 Znám tě? 555 00:34:11,083 --> 00:34:13,500 Mám jenom takovej obličej. 556 00:34:13,500 --> 00:34:16,583 Mám to tady opravit a uvítal bych pomoc. 557 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 Promiň, kámo. 558 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 „Práce“ je slovo, co vážně... 559 00:34:20,333 --> 00:34:22,000 Tak moment! 560 00:34:22,000 --> 00:34:23,833 Tohle už je hotové! 561 00:34:23,833 --> 00:34:25,541 Určitě, mrňousi? 562 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 Víš jistě, že to není demoliční místnost? 563 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 Hej! Co jsi to za opraváře? 564 00:34:36,083 --> 00:34:40,375 Ten, co se objevuje, když jsou věci nestabilní. 565 00:34:45,875 --> 00:34:47,208 Proč, ty jeden... 566 00:34:49,916 --> 00:34:52,833 Ty jsi to otravné káně od jezera! 567 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 Jsem Buzz. 568 00:34:53,958 --> 00:34:56,083 Káně Buzz? 569 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 A moje jméno se lidem nezdá. 570 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 Jako další - souboj s tyčí! 571 00:35:05,583 --> 00:35:08,333 Jejda, další nepořádek. 572 00:35:08,333 --> 00:35:10,000 Chceš ještě, co? 573 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 Bacha na kladivo! 574 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 Ale ne! 575 00:35:15,375 --> 00:35:18,333 Příště použiješ tu kotoučovou pilu, 576 00:35:18,333 --> 00:35:19,750 co leží támhle. 577 00:35:19,750 --> 00:35:21,208 Kotoučovou pilu? 578 00:35:21,208 --> 00:35:23,041 Musíš to vylepšit. 579 00:35:23,833 --> 00:35:25,708 Hej, neblázni, kamaráde! 580 00:35:25,708 --> 00:35:26,916 Já ti ukážu! 581 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 - To je mazec! - Mám tě! 582 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 Nemám tě. 583 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Vrať se, Buzzáčku. 584 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Teprve jsem začal. 585 00:35:55,083 --> 00:35:57,708 Ne, Woody. Skončil jsi. 586 00:35:59,708 --> 00:36:01,500 Žádná pokuta nestačí, 587 00:36:01,500 --> 00:36:05,875 aby zachytila hrůzu, kterou vidím svými dvěma kly. 588 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 - Woody? - Narafičili to na mě! 589 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 Mohl bych udělat něco takového? 590 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 Jo. 591 00:36:14,416 --> 00:36:16,875 Wally, prosím, potřebuju čas. 592 00:36:16,875 --> 00:36:19,916 Bohužel, slečno Angie, už není. 593 00:36:19,916 --> 00:36:23,083 Nemám jinou možnost než tábor uzavřít. 594 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 Omluvte mě. Pozor. 595 00:36:25,666 --> 00:36:26,791 Procházím. 596 00:36:27,291 --> 00:36:28,750 Měli jsme dohodu. 597 00:36:33,125 --> 00:36:37,125 Tohle je komedie! Fraška! Třetí slovo! 598 00:36:37,125 --> 00:36:38,625 Budeš držet zobák? 599 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 Tuhle zemi nám dal Obadiah. 600 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Tábor je jeho odkaz. 601 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 Ten tábor je naprostá hanba! 602 00:36:47,208 --> 00:36:50,416 Obadiah dal půdu taky táboru Hu Rá, 603 00:36:50,416 --> 00:36:53,208 a ti nikdy nedostali pokutu. 604 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 Propána, Angie, slyšeli jsme ten povyk. 605 00:36:59,083 --> 00:37:00,125 Co se stalo? 606 00:37:04,208 --> 00:37:06,708 Stalo se támhleto káně! 607 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 To kvůli němu Wally zavírá Ju Hú. 608 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 Synku, takový obvinění mě vážně bolí. 609 00:37:14,041 --> 00:37:18,041 Buzz je můj nový kuchař. Nemá s tím nic společného. 610 00:37:20,166 --> 00:37:23,500 Místo ukazování na mé lidi si přiznejte, 611 00:37:23,500 --> 00:37:26,125 že Ju Hú na to prostě nemá. 612 00:37:26,916 --> 00:37:30,916 Mí táborníci mají na to, aby byli, co budou chtít. 613 00:37:30,916 --> 00:37:33,500 Jestli je někdo zklamal, tak já. 614 00:37:35,500 --> 00:37:36,333 Jak? 615 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 Je to oficiální. 616 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Tábor Ju Hú se zaví... 617 00:37:40,500 --> 00:37:43,458 Ne tak rychle! 618 00:37:48,083 --> 00:37:51,750 Woody? Řekl jsi jenom „ne tak rychle“. 619 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 Jistě. 620 00:37:54,041 --> 00:37:56,416 Ne tak rychle! 621 00:37:56,416 --> 00:37:59,875 Stačí, když vyhrajeme tu zatracenou věc. 622 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Jakou zatracenou věc? 623 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 Hry v divočině. 624 00:38:03,916 --> 00:38:06,291 Legendární hry našich praotců, 625 00:38:06,291 --> 00:38:08,208 Dennis proti Goliášovi. 626 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 Dennis? 627 00:38:09,666 --> 00:38:12,208 Které mění smolaře na štístkaře. 628 00:38:12,208 --> 00:38:16,333 Kde visí na vlásku osud celé galaxie. 629 00:38:16,916 --> 00:38:21,541 Tato historická soutěž je ultimátní měřítko táborovitosti. 630 00:38:21,541 --> 00:38:25,958 Takže ji nechme rozhodnout. 631 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Je to tak. 632 00:38:33,208 --> 00:38:37,416 Jestli jsou Huráci ti nejlepší, a my je porazíme, 633 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 nedokážeme, že jsme dost dobří? 634 00:38:40,666 --> 00:38:42,416 Že si to zasloužíme? 635 00:38:43,875 --> 00:38:45,791 Ta malá slečna má pravdu. 636 00:38:45,791 --> 00:38:48,375 Ale aby nedošlo k pochybnostem, 637 00:38:48,375 --> 00:38:52,375 musí hry posuzovat naprosto nestranný soudce. 638 00:38:52,375 --> 00:38:54,166 Soudce fešák. 639 00:38:54,166 --> 00:38:55,791 Soudce mudrc. 640 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 Soudce s parádním knírem. 641 00:39:01,291 --> 00:39:03,208 Vy! Mluvím o vás! 642 00:39:03,708 --> 00:39:07,375 Tohle je absurdní. Angie, vážně to chceš udělat? 643 00:39:07,375 --> 00:39:09,666 Oba víme, že prohrajete. 644 00:39:09,666 --> 00:39:13,166 Tak proč v tom případě neřekneš ano? 645 00:39:13,166 --> 00:39:15,416 Nechci nic víc než říct ano. 646 00:39:18,333 --> 00:39:19,291 Ano. 647 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 Tím je rozhodnuto. 648 00:39:22,208 --> 00:39:25,125 Hry v divočině proběhnou podle plánu. 649 00:39:25,125 --> 00:39:27,416 Je to poslední šance Ju Hú. 650 00:39:27,416 --> 00:39:30,333 Tohle bude paráda! 651 00:39:30,333 --> 00:39:31,500 Mám pravdu? 652 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Lidi? 653 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 - Co se tam stalo? - To ty tvoje sendviče. 654 00:39:47,791 --> 00:39:50,416 Zdá se, že nejsou keto ani paleo. 655 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 Mluvím o klubovně. Ju Hú už byli vyřízený. 656 00:39:53,875 --> 00:39:55,791 Vyzvali nás, Buzzi. 657 00:39:55,791 --> 00:39:58,291 Huráci nikdy neodmítnou výzvu. 658 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Klídek. 659 00:39:59,583 --> 00:40:01,666 Naposledy Ju Hú porazíme 660 00:40:01,666 --> 00:40:04,875 a nikdo už nás nebude zpochybňovat. 661 00:40:07,208 --> 00:40:08,041 Fajn. 662 00:40:10,625 --> 00:40:14,166 Proč ty obličeje? Nemusíme zavřít tábor. 663 00:40:14,166 --> 00:40:17,291 Na pár dní. Jen oddalujeme nevyhnutelné. 664 00:40:17,291 --> 00:40:21,875 Zase nás poníží, takže proč bychom měli mít radost? 665 00:40:22,458 --> 00:40:24,791 Hrůzný konec našeho příběhu. 666 00:40:24,791 --> 00:40:27,166 Chceš Ju Hú udržet jen proto, 667 00:40:27,166 --> 00:40:29,541 abys dostal svůj odznak, že? 668 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Na to ti odpovím, Gusi. 669 00:40:32,125 --> 00:40:33,250 Ano. 670 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 Aspoň to tak bylo původně. 671 00:40:35,416 --> 00:40:38,625 Ale teď je ve hře něco vznešenějšího. 672 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 Sladká odplata. 673 00:40:41,625 --> 00:40:44,458 Ti šikanátoři půjdou k zemi! 674 00:40:44,958 --> 00:40:49,541 Ne. Statisticky máme šanci na výhru jedna ku 1,9 milionům. 675 00:40:56,416 --> 00:40:57,583 Ale šanci máme. 676 00:41:02,791 --> 00:41:05,416 Jestli je to jediný způsob, 677 00:41:05,416 --> 00:41:08,083 pro mámu, pro nás všechny, 678 00:41:08,750 --> 00:41:09,958 jdu do toho. 679 00:41:10,625 --> 00:41:13,250 Ale musíme to vymyslet. 680 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 To nechte na mně. 681 00:41:30,875 --> 00:41:31,958 HU RÁ 682 00:41:50,750 --> 00:41:53,416 Jsme připraveni rozbít led 683 00:41:53,416 --> 00:41:55,208 Led, led, led 684 00:41:55,208 --> 00:41:56,958 Jo! 685 00:42:00,083 --> 00:42:01,708 Zabralo to? Můžeme? 686 00:42:01,708 --> 00:42:04,916 Pět minut jsi předstíral hru na kytaru. 687 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 - Není zač. - Hry jsou zítra. 688 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 Musíme se vyspat. 689 00:42:10,375 --> 00:42:14,416 Vybral jsem špatnou písničku? Máte klíče od kuchyně? 690 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 Všichni umřeme. 691 00:42:17,291 --> 00:42:20,250 {\an8}HRY V DIVOČINĚ JU HÚ / HU RÁ 692 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Vítejte, tábore Ju Hú a tábore Hu Rá! 693 00:42:25,375 --> 00:42:30,416 Vítejte u 117. Her v divočině! 694 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Díky, že jste si vzal kraťasy! 695 00:42:40,666 --> 00:42:43,041 Každá soutěž bude za jeden bod, 696 00:42:43,041 --> 00:42:47,291 finálová soutěž, Dobytí vlajky, má cenu dvou bodů. 697 00:42:47,291 --> 00:42:49,000 Výsledková tabule. 698 00:42:49,000 --> 00:42:51,958 Vyhraje tým, který získá víc bodů! 699 00:42:51,958 --> 00:42:54,666 Víme, jak to funguje. 700 00:42:54,666 --> 00:42:57,458 Ano. Ať vyhraje nejlepší tábor. 701 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Hu Rá! 702 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 Tak jdeme na to. 703 00:43:03,958 --> 00:43:06,291 Prohlašuji hry za zahájené! 704 00:43:08,958 --> 00:43:12,333 ZÁVOD KÁNOÍ 705 00:43:12,333 --> 00:43:14,250 Zkuste se neutopit. 706 00:43:19,708 --> 00:43:21,291 Do toho, Hu Rá! 707 00:43:27,291 --> 00:43:29,666 Jedete špatným směrem! 708 00:43:29,666 --> 00:43:31,750 - Kde to jsme? - Otoč to! 709 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 Zpátky! 710 00:43:35,625 --> 00:43:36,791 To dáme! 711 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 No tak! 712 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 Do toho, Hu Rá! 713 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 Jeď, Gino! 714 00:43:53,500 --> 00:43:55,458 Jeďte! Hu Rá! Hu Rá! 715 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Hu Rá! Hu Rá! 716 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Tohle skončilo už na začátku. 717 00:44:03,916 --> 00:44:05,083 Jo! 718 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 A skončilo to ještě víc na konci! 719 00:44:07,791 --> 00:44:10,375 VÍTĚZ 720 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 Bod pro Hu Rá! 721 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 {\an8}JU HÚ 00 / HU RÁ 01 722 00:44:18,375 --> 00:44:21,708 ZÁVOD V TRAKAŘOVÉ JÍZDĚ 723 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 - Hu Rá! Hu Rá! - To dáte! 724 00:44:25,375 --> 00:44:27,000 - Gusi! - Do toho! 725 00:44:27,000 --> 00:44:28,833 To zvládnete! 726 00:44:28,833 --> 00:44:32,083 - Hu Rá! Hu Rá! Dobře vy! - Hu Rá! Hu Rá! 727 00:44:35,875 --> 00:44:38,166 Hu Rá! Hu Rá! Hu Rá! 728 00:44:38,166 --> 00:44:40,000 Dobrá práce! 729 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 Jupí! 730 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Hu Rá! Hu Rá! 731 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 {\an8}Další bod pro Hu Rá! 732 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 PÁKA 733 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 Tohle bude asi bolet. 734 00:44:57,916 --> 00:45:00,708 {\an8}Jak jsme čekali. Bod pro Hu Rá. 735 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 Ju Hú už jsou na lopatkách. 736 00:45:05,583 --> 00:45:08,250 Plán jde přesně podle... 737 00:45:09,333 --> 00:45:10,166 plánu. 738 00:45:10,166 --> 00:45:13,125 OPIČÍ DRÁHA 739 00:45:17,500 --> 00:45:19,583 Hu Rá! Hu Rá! 740 00:45:25,916 --> 00:45:29,083 Minuta 55 sekund! 741 00:45:31,041 --> 00:45:35,041 Ten čas se nedá překonat, ona je pravá ninja. 742 00:45:35,625 --> 00:45:37,541 V tuhle chvíli vyhráváme 743 00:45:37,541 --> 00:45:40,125 jen ve způsobech, jak říct nula. 744 00:45:40,833 --> 00:45:44,083 Kulový, ani ťuk, houbeles, prdlačky. 745 00:45:44,083 --> 00:45:46,458 Přiznej si to. Neumíme to. 746 00:45:46,458 --> 00:45:48,000 Já umím jen hrát. 747 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 Tohle není videohra, ségra. 748 00:45:53,500 --> 00:45:55,125 Dej mi ty brýle. 749 00:45:55,125 --> 00:45:58,000 Možná odejdu do virtuálního lesa. 750 00:45:58,000 --> 00:46:00,791 Pitomá překážková dráha se všemi... 751 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 překážkami. 752 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Moment. Možná má Woody pravdu. 753 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 To teda rozhodně jo! 754 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 J.J., 755 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 co brát tu dráhu jako videohru? 756 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 Herní bohyni nikdo neporazí, že ne? 757 00:46:24,916 --> 00:46:30,833 SPUSTIT 758 00:46:30,833 --> 00:46:32,833 {\an8}CÍL 759 00:46:35,041 --> 00:46:36,291 Tábore Bú Hú! 760 00:46:36,291 --> 00:46:37,916 Rozjeďte to! 761 00:46:37,916 --> 00:46:42,083 Stěr! Protože Bú Hú se rýmuje s Ju Hú! 762 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 Připravení, Ju Hú? 763 00:46:52,666 --> 00:46:54,375 Hráč připraven. 764 00:46:54,375 --> 00:46:55,791 J.J. HERNÍ_BOHYNĚ 765 00:46:55,791 --> 00:46:56,916 {\an8}ZAČÁTEK HRY 766 00:47:11,083 --> 00:47:12,708 SPUSTIT 767 00:47:14,666 --> 00:47:16,041 {\an8}SPUSTIT 768 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 {\an8}Do toho, J.J.! 769 00:47:29,333 --> 00:47:31,166 J.J.! 770 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 To dáš! Do toho! 771 00:47:32,666 --> 00:47:33,666 {\an8}CÍL 772 00:47:33,666 --> 00:47:34,958 {\an8}To dáš! Jo! 773 00:47:34,958 --> 00:47:36,958 - To zvládneš! - Pojď! 774 00:47:39,458 --> 00:47:42,666 Minuta 52 sekund? 775 00:47:42,666 --> 00:47:44,291 Bod pro Ju Hú! 776 00:47:50,541 --> 00:47:52,125 Vážně jsme prohráli? 777 00:47:52,708 --> 00:47:54,958 Vážně jsme zrovna vyhráli? 778 00:47:57,500 --> 00:47:59,208 {\an8}JU HÚ 01 / HU RÁ 03 779 00:47:59,208 --> 00:48:00,750 Jo! 780 00:48:05,833 --> 00:48:08,000 To bylo šílené! Viděli jste? 781 00:48:08,000 --> 00:48:10,041 Mimo všechny výpočty. 782 00:48:10,041 --> 00:48:11,833 Parádní strategie. 783 00:48:11,833 --> 00:48:14,875 Myslíš můj nápad, co ho řekla Maggie. 784 00:48:14,875 --> 00:48:16,333 Skvěle, Woody. 785 00:48:16,333 --> 00:48:19,291 Náš motor právě nabral otáčky! 786 00:48:20,666 --> 00:48:23,666 Jestli se chceš třepat, není problém! 787 00:48:29,583 --> 00:48:30,916 Hej! Pozor! 788 00:48:34,625 --> 00:48:36,541 To byl pudink mimo mísu. 789 00:48:38,083 --> 00:48:40,041 Proboha. 790 00:48:40,041 --> 00:48:44,375 Teď mám pudinku plné zuby. 791 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 - Její vtip byl lepší. - Jídlová bitva! 792 00:48:47,375 --> 00:48:48,791 To je ono! 793 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 To je maso! 794 00:49:10,833 --> 00:49:12,208 Tohle chce fotku. 795 00:49:14,291 --> 00:49:16,125 Řekněte sýr! 796 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 JÍZDA NA KANCOVI 797 00:49:40,541 --> 00:49:45,166 Tábor Hu Rá právě stanovil nový rekord jízdy na kancovi! 798 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Ju Hú teď má šanci ho překonat. 799 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 Vlez na kance! Vlez na kance! 800 00:49:54,916 --> 00:49:56,375 Vlez na kance! 801 00:49:57,208 --> 00:50:00,583 - Nechci lézt na kance. - Neboj se, Orsone. 802 00:50:00,583 --> 00:50:03,083 Jako mozek téhle operace 803 00:50:03,083 --> 00:50:06,750 ti teď dám radu, která nás dovede k vítězství. 804 00:50:06,750 --> 00:50:10,375 Mysli na to jako na videohru. 805 00:50:10,375 --> 00:50:12,125 Jízda na kancovi? 806 00:50:12,708 --> 00:50:13,958 Já hrát neumím. 807 00:50:13,958 --> 00:50:16,541 Není to správný úhel pohledu. 808 00:50:16,541 --> 00:50:19,000 No, zpátky k rýsovacímu prknu. 809 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 Jestli někdo ví něco o úhlech, jsi to ty. 810 00:50:26,166 --> 00:50:27,541 Vysvětli to. 811 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 Všechno je matematika. Ne snad? 812 00:50:31,875 --> 00:50:35,666 Vlez na kance! Vlez na kance! Vlez na kance! 813 00:50:41,583 --> 00:50:44,458 Co ti trvá tak dlouho? Vlez na kance! 814 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 Co je? 815 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 To dokážeš, Orsone. Do toho! 816 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Do toho. 817 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 Hodně štěstí! 818 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Dobrá práce. 819 00:51:02,208 --> 00:51:04,333 Do toho, to dáš! 820 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 O 30 MINUT POZDĚJI 821 00:51:30,875 --> 00:51:33,416 Prosím, ukončete to. 822 00:51:35,041 --> 00:51:37,208 Bod pro Ju Hú! 823 00:51:37,916 --> 00:51:38,833 Cože? 824 00:51:46,291 --> 00:51:48,416 {\an8}JU HÚ 02 / HU RÁ 03 825 00:51:49,208 --> 00:51:50,916 Máme problém, brácho. 826 00:51:51,666 --> 00:51:54,125 Ju Hú vyhráli dvakrát po sobě. 827 00:51:55,000 --> 00:51:57,208 Huráci jsou silnější. 828 00:51:57,208 --> 00:51:59,416 Ju Hú používají chytrost, 829 00:51:59,416 --> 00:52:01,083 aby je porazili! 830 00:52:02,583 --> 00:52:04,500 POLOMĚR ODPALU BUM PRÁSK! 831 00:52:05,333 --> 00:52:08,875 Balí svou bramboru do plínky. 832 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Je vážně génius! 833 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 To je těsnění. Projektil dosáhne vyšší rychlosti. 834 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 ODPAL BRAMBOR 835 00:52:21,750 --> 00:52:23,125 Jestli neprohrají, 836 00:52:23,125 --> 00:52:26,000 budu do toho muset zasáhnout. 837 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 - Bod pro Ju Hú! - Bum! 838 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Dobře, je čas zasáhnout. 839 00:52:34,000 --> 00:52:36,500 {\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 03 840 00:52:42,083 --> 00:52:44,291 Ti šprti umí aspoň něco. 841 00:52:45,041 --> 00:52:48,041 Ty jsi tu jen díky své mámě. 842 00:52:50,291 --> 00:52:54,500 Gus! Gus! Gus! 843 00:52:55,625 --> 00:52:58,583 Gus! Gus! Gus! 844 00:52:59,125 --> 00:53:02,583 {\an8}JU HÚ / HU RÁ LEZECKÁ STĚNA 845 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 {\an8}Bude to pěkně klouzat, Ju Hú. 846 00:53:10,958 --> 00:53:15,125 {\an8}Zkuste se udržet, když budou horní chyty naolejované. 847 00:53:32,291 --> 00:53:34,541 To je moc vysoká stěna. 848 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 Pro mě ne. 849 00:53:36,125 --> 00:53:40,166 Takový překrásný kus dřeva je datlův sen. 850 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 Našel bych každý suk a vykloval tolik děr. 851 00:53:43,500 --> 00:53:47,416 Nikdo neví o ptácích tolik jako ty, že, Mikey? 852 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 Nikdo. 853 00:53:48,833 --> 00:53:51,000 Tak buď pták. 854 00:53:56,291 --> 00:53:57,833 Buď pták. 855 00:54:13,416 --> 00:54:16,000 Podívejte, taková elegance. 856 00:54:27,666 --> 00:54:28,625 Ale ne! 857 00:54:28,625 --> 00:54:30,541 Bod pro Hu Rá! 858 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 To šlo jako po másle, co? 859 00:54:39,333 --> 00:54:41,000 Dobře mi tak. 860 00:54:50,958 --> 00:54:52,208 Zkazil jsem to. 861 00:54:52,708 --> 00:54:54,000 Omlouvám se. 862 00:54:56,125 --> 00:54:57,625 Nic jsi nezkazil. 863 00:54:57,625 --> 00:55:01,666 Překonal jsi svůj strach z výšek, to je výhra. 864 00:55:02,958 --> 00:55:04,000 Vážně? 865 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 Jasně. 866 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 I když na tohle asi nikdy nezapomenu. 867 00:55:33,416 --> 00:55:37,416 A teď je čas to Ju Hú trochu přihřát. 868 00:55:37,416 --> 00:55:39,875 PÁLIVÁ OMÁČKA 869 00:55:44,666 --> 00:55:45,875 POJÍDÁNÍ KOLÁČŮ 870 00:55:45,875 --> 00:55:47,333 A jezte! 871 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 Pokuta! Vyhrává Hu Rá! 872 00:55:54,541 --> 00:55:57,833 Ironické. Mohl jsem si ušetřit práci. 873 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 - Woody! - Co? 874 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 Nemůžete čekat, že nechám koláč být. 875 00:56:04,500 --> 00:56:07,208 Doženu vás, lidi. 876 00:56:25,666 --> 00:56:27,625 Pořád to za to stálo. 877 00:56:28,291 --> 00:56:30,583 {\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 05 878 00:56:34,583 --> 00:56:36,458 DUCHAŘSKÉ PŘÍBĚHY 879 00:56:36,458 --> 00:56:39,000 Tohle je předposlední soutěž. 880 00:56:39,000 --> 00:56:40,666 Potřebujeme vyhrát. 881 00:56:40,666 --> 00:56:43,000 Žádný problém. Máme tutovku. 882 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 Kdo miluje strašidelné věci? 883 00:56:45,750 --> 00:56:47,875 Děsivá Rose. 884 00:56:47,875 --> 00:56:48,833 Ne. 885 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 Snaží se nás vyděsit už teď. 886 00:56:53,833 --> 00:56:55,541 Klasická děsivá Rose. 887 00:56:55,541 --> 00:56:57,875 Bojím se, rozumíte? 888 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 Ty se bojíš? To nedává smysl. 889 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Bojím se být sama sebou před cizími lidmi. 890 00:57:12,833 --> 00:57:16,250 - A bez nich? - Vyděsila bych vás k smrti. 891 00:57:17,500 --> 00:57:22,083 Tak si představ naše obličeje na všech ostatních, 892 00:57:22,083 --> 00:57:23,583 jako masky. 893 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 Já vím, moje je směšná. 894 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 „Tenhle příběh je pravda. 895 00:57:43,333 --> 00:57:46,125 Stal se mi jako malé holčičce, 896 00:57:46,125 --> 00:57:48,791 nikdy jsem neměla odvahu ho říct. 897 00:57:49,583 --> 00:57:51,125 Až dosud.“ 898 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 „A když jsem se probudila, 899 00:57:56,000 --> 00:57:58,083 můj pes byl pryč. 900 00:57:58,083 --> 00:58:01,166 Zůstal po něm jen obojek na stolku 901 00:58:01,166 --> 00:58:04,166 a prostý vzkaz, kde bylo napsáno: 902 00:58:04,166 --> 00:58:07,958 ‚I lidé můžou jíst psí žrádlo.‘“ 903 00:58:19,041 --> 00:58:22,958 Co kdybychom rovnou dali bod Ju Hú? 904 00:58:25,708 --> 00:58:27,875 {\an8}JU HÚ 04 / HU RÁ 05 905 00:58:27,875 --> 00:58:30,958 Zatleskejte děsivé Rose a jejímu psovi. 906 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 Nikdy jsem neměla psa. 907 00:58:33,458 --> 00:58:35,791 A pořád nám chybí bod. 908 00:58:35,791 --> 00:58:39,916 - Dobytí vlajky je za dva. - Doopravdy máme šanci. 909 00:58:39,916 --> 00:58:42,166 Hodně slušnou šanci. 910 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 S naší pevností rozhodně. 911 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 Vykradli jste cukrárnu? 912 00:58:51,416 --> 00:58:55,000 Radši si udělejte místo na pizzu! 913 00:58:55,000 --> 00:58:57,291 Jo! Pizza! 914 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 Tady, tady, tady! 915 00:59:00,291 --> 00:59:02,458 Jak jsi mi chyběla, Gladys. 916 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Pokřik? 917 00:59:14,416 --> 00:59:16,375 Raz, dva, tři... 918 00:59:16,375 --> 00:59:19,041 Ju Hú! 919 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Dobře, poslouchejte. 920 00:59:20,833 --> 00:59:25,583 Chci, abyste věděli, že jsem na vás neuvěřitelně hrdá. 921 00:59:26,916 --> 00:59:31,000 A ať se zítra stane cokoli, vždycky budeme Ju Hú. 922 00:59:31,000 --> 00:59:33,166 Jo! Ju Hú! 923 00:59:34,958 --> 00:59:36,958 Dobře, čas na pizzu. 924 00:59:37,541 --> 00:59:40,250 - Je salámová? - Chceš zeleninu? 925 00:59:40,250 --> 00:59:42,666 - Jen sýr. - Orsone, dej mi. 926 00:59:43,250 --> 00:59:44,416 To je paráda. 927 00:59:44,916 --> 00:59:48,500 Ať se zítra stane cokoli, odznak si zasloužíš. 928 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Vážně? 929 00:59:49,833 --> 00:59:52,541 Takže se můžu vrátit domů? 930 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 Co se děje? 931 00:59:56,416 --> 00:59:58,958 Takhle se tvářím, když mám hlad. 932 00:59:58,958 --> 01:00:01,708 Připadá mi, že tě něco užírá. 933 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 Užírá mě, že nic nejím. 934 01:00:04,208 --> 01:00:05,875 Půjdu si ještě vzít. 935 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 Nesněz všechno. Tým může mít ještě hlad. 936 01:00:09,083 --> 01:00:13,041 Myslel jsem, že patřím k týmu, ale očividně ne! 937 01:00:19,291 --> 01:00:21,416 Broučku, nech ho jít. 938 01:00:22,125 --> 01:00:23,625 Datlové občas... 939 01:00:24,458 --> 01:00:25,500 musí klovat. 940 01:00:34,416 --> 01:00:38,333 Buzzi. Zase jsi v mé chatce. Proč? 941 01:00:38,333 --> 01:00:41,833 Ju Hú jsou jednu výhru od udržení tábora! 942 01:00:41,833 --> 01:00:45,833 To říkáš ty mně? Kdo by to tušil? Já teda ne. 943 01:00:45,833 --> 01:00:48,666 Zane! Uniká vám celkovej obraz! 944 01:00:48,666 --> 01:00:52,791 Tohle je poslední šance na tu věc, co jsme ji řešili. 945 01:00:52,791 --> 01:00:54,750 Vypadám ustaraně? 946 01:00:54,750 --> 01:00:55,958 Že nevypadám? 947 01:00:55,958 --> 01:00:59,375 Protože to je další známka slabosti. 948 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 Buzzi, Dobytí vlajky je simulace války, 949 01:01:02,625 --> 01:01:05,291 což v Hu Rá děláme doslova denně. 950 01:01:05,791 --> 01:01:08,750 Teď, když mě omluvíš, rozsvítím si. 951 01:01:10,083 --> 01:01:12,916 Kvůli příběhu té holky vidím věci. 952 01:01:13,750 --> 01:01:15,250 Plukovníku Méďo. 953 01:01:15,958 --> 01:01:18,791 Já rozhodně nehodlám riskovat. 954 01:01:19,833 --> 01:01:21,166 {\an8}JU HÚ CHATA 6 955 01:01:22,916 --> 01:01:24,250 Nechápu to. 956 01:01:25,000 --> 01:01:30,291 Maggie řekla, že ať se zítra stane cokoli, můžu vyrazit domů. 957 01:01:30,291 --> 01:01:33,541 Tak proč nemám chuť oslavovat? 958 01:01:33,541 --> 01:01:37,291 Kvůli tomu, že když prohrajeme, přijdou o tábor? 959 01:01:37,291 --> 01:01:39,375 To nemůže být ono. 960 01:01:39,375 --> 01:01:41,875 To s mou misí nesouvisí. 961 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 Nebo ano? 962 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Co jsou ty divné pocity v mém břiše? 963 01:01:47,625 --> 01:01:49,000 Emoce? 964 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Ne, máš pravdu. 965 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Je to hlad. Díky za pokec. 966 01:01:55,875 --> 01:01:58,458 Umíš vážně dobře naslouchat. 967 01:02:03,750 --> 01:02:05,166 To mizerné káně. 968 01:02:05,166 --> 01:02:07,875 Půjdu si dát sváču z jeho kuchyně! 969 01:02:13,583 --> 01:02:14,916 Tak fajn. 970 01:02:14,916 --> 01:02:18,250 Už jenom zjistit, kde je burákové máslo. 971 01:02:18,250 --> 01:02:22,750 Zítra ráno bude z tábora Ju Hú tábor Pápá. 972 01:02:24,333 --> 01:02:28,541 Ten pitomec Zane pak konečně koupí pozemek od Annie. 973 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 Jasně, Angie! 974 01:02:30,250 --> 01:02:33,541 Pak ho začnu vydírat, aby nám dal oba. 975 01:02:34,041 --> 01:02:35,291 Jistěže! 976 01:02:35,291 --> 01:02:37,750 Podepisuje všechny dodávky. 977 01:02:37,750 --> 01:02:42,250 Věcí, za který může člověk skončit ve vězení, když je... 978 01:02:42,750 --> 01:02:43,583 podepíše. 979 01:02:44,125 --> 01:02:47,250 Bude to snazší než zničit pevnost Ju Hú. 980 01:02:47,875 --> 01:02:51,625 Připrav se na můj signál. To zlato už je naše. 981 01:03:07,541 --> 01:03:08,375 Kdo je tam? 982 01:03:08,958 --> 01:03:11,541 Nikdo, jen staré nešikovné hrnce. 983 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 Tak se trochu utište. 984 01:03:13,291 --> 01:03:16,250 Tak moment! Hrnce nemluví! 985 01:03:31,083 --> 01:03:32,166 Překvápko! 986 01:03:37,125 --> 01:03:38,875 Umím to s obracečkou! 987 01:03:38,875 --> 01:03:41,708 Jsem nejlepší vězeňský kuchař! 988 01:03:41,708 --> 01:03:45,791 - Ale teď mám vyšší cíl. - Vést letní tábor? 989 01:03:45,791 --> 01:03:47,083 Ne, dutohlave! 990 01:03:47,083 --> 01:03:50,500 Miliony ve zlatě zakopaný někde tady! 991 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 Nepotřebuju užvaněnýho datla, co mi kazí plány. 992 01:03:55,458 --> 01:03:57,958 Tak proč trochu nevychladneš? 993 01:04:00,750 --> 01:04:05,041 „Vychladnout!“ Páni. A tohle já vymýšlím jen tak z hlavy. 994 01:04:05,041 --> 01:04:08,208 Tímhle zmrazíš všechny rekordy, Woody. 995 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 Další! 996 01:04:10,375 --> 01:04:11,583 Jsem frajer! 997 01:04:11,583 --> 01:04:13,625 Víš, že to nebylo vtipné! 998 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 Nic si nenalhávej! 999 01:04:17,000 --> 01:04:20,958 Musím varovat Maggie a Angie a Zanea! 1000 01:04:20,958 --> 01:04:22,416 Zanea možná ne. 1001 01:04:22,416 --> 01:04:25,083 Ale nesmím se proměnit v nanuk. 1002 01:04:26,000 --> 01:04:26,833 Fakt. 1003 01:04:26,833 --> 01:04:29,458 Datlův jazyk obsahuje chrupavky, 1004 01:04:29,458 --> 01:04:32,041 které pohltí otřesy z klování. 1005 01:04:36,875 --> 01:04:40,708 Nic to nepohltilo. 1006 01:04:44,916 --> 01:04:46,291 Tady jsme. 1007 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 Dobytí vlajky. 1008 01:04:47,708 --> 01:04:51,916 Finálová soutěž nečekaně vzrušujících Her v divočině. 1009 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 Kde je Woody? 1010 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 Nevím. Byl rozrušený. 1011 01:04:56,875 --> 01:05:00,250 Asi že nesměl jíst celou noc pizzu. 1012 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 Bez něj je to divné. 1013 01:05:02,166 --> 01:05:05,333 Já vím. Ale zvládneme to. 1014 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 Jen to musíme udělat sami. 1015 01:05:07,458 --> 01:05:10,166 Po ceremoniálním umístění vlajek 1016 01:05:10,166 --> 01:05:13,291 se týmy pokusí získat vlajku soupeřů. 1017 01:05:13,291 --> 01:05:15,083 Víme, jak se to hraje! 1018 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 Dobře. Díky. 1019 01:05:22,375 --> 01:05:24,291 Musely se srazit. 1020 01:05:28,083 --> 01:05:33,041 Právě jsem umístil vlajku Hu Rá na domovskou základnu. 1021 01:05:33,041 --> 01:05:35,208 A teď vlajka Ju Hú. 1022 01:05:35,208 --> 01:05:37,916 Potom zahájíme Dobytí vlajky! 1023 01:05:40,375 --> 01:05:42,916 Nemůžu se dočkat, až uvidí... 1024 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 naši pevnost! 1025 01:05:46,541 --> 01:05:49,125 Proboha. 1026 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 Někdo ji zabil. 1027 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Zane, jak jsi mohl? 1028 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 Přiznávám, že mě to moc nemrzí, ale já to nebyl. 1029 01:06:03,625 --> 01:06:04,791 Čestně. 1030 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 To je mi líto. 1031 01:06:07,250 --> 01:06:10,958 Chcete si vzít pár minut na rozmyšlenou? 1032 01:06:15,333 --> 01:06:18,708 Miluju vůni trestů po ránu. 1033 01:06:20,583 --> 01:06:21,583 Haló? 1034 01:06:22,083 --> 01:06:24,916 Mám dodávku. Je tu někdo? 1035 01:06:25,833 --> 01:06:28,208 Divnej šéf, co nedává dýška? 1036 01:06:28,208 --> 01:06:29,916 {\an8}DRAHOKAM 1037 01:06:29,916 --> 01:06:31,250 Káně? 1038 01:06:34,166 --> 01:06:35,000 Zajímavé. 1039 01:06:45,041 --> 01:06:47,666 Jsi v pohodě? 1040 01:06:49,041 --> 01:06:52,333 Už to bývalo i lepší. 1041 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 Jo. 1042 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 Víš co? 1043 01:06:56,250 --> 01:07:00,041 Asi se pletu do něčeho, co není moje věc. 1044 01:07:04,791 --> 01:07:06,208 Co že jsi otevřel? 1045 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 Mrazák! Říkal jsem mrazák! 1046 01:07:09,583 --> 01:07:13,916 DRAHOKAM DORUČOVÁNÍ 1047 01:07:15,666 --> 01:07:18,500 Pamatuj, že jsi umělec. 1048 01:07:18,500 --> 01:07:22,250 Děláš to, abys zaplatil kouzelnickou školu. 1049 01:07:25,291 --> 01:07:27,125 To je pohoda. 1050 01:07:27,125 --> 01:07:29,750 Ale proč cítím pečený zadek? 1051 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 Zadek! 1052 01:07:31,416 --> 01:07:33,333 Málem jsem se uškvařil! 1053 01:07:33,875 --> 01:07:36,083 Musím najít Maggie a Angie. 1054 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 Ne, to nemusíš! 1055 01:07:38,708 --> 01:07:40,125 Ale ano, musím! 1056 01:07:40,125 --> 01:07:44,458 A všem řeknu o tvé mizerné dvojí hře! 1057 01:07:44,458 --> 01:07:46,458 Jestli něco nesnáším... 1058 01:07:47,833 --> 01:07:49,583 jsou to drby! 1059 01:07:50,875 --> 01:07:53,208 Nesnášíš asi i deodorant... 1060 01:07:53,208 --> 01:07:54,416 a zubní pastu... 1061 01:07:55,875 --> 01:07:56,916 a neprdění. 1062 01:08:02,125 --> 01:08:03,250 Baf! 1063 01:08:03,250 --> 01:08:06,583 Tady jsem! Tahle hra ti moc nejde, co? 1064 01:08:23,208 --> 01:08:26,375 Naše šance na vítězství klesly na... 1065 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 nulu? 1066 01:08:29,041 --> 01:08:30,375 Už jen smrt. 1067 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 Myslel jsem, že to zvládneme. 1068 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 Já taky. 1069 01:08:35,000 --> 01:08:37,166 Dali jsme do toho všechno. 1070 01:08:40,000 --> 01:08:41,000 Já ne. 1071 01:08:43,208 --> 01:08:45,500 Já těmhle hrám nic nedala. 1072 01:08:46,000 --> 01:08:48,208 Stejně jako Ju Hú. 1073 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 Všichni máte schopnosti 1074 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 a zvítězili jste díky nim. 1075 01:08:54,708 --> 01:08:56,250 Ale já ne. 1076 01:08:57,166 --> 01:08:59,708 Kdyby ano, mohla jsem pomoct 1077 01:08:59,708 --> 01:09:01,916 a nemuseli jsme skončit. 1078 01:09:07,500 --> 01:09:08,833 Hej, kam jdeš? 1079 01:09:08,833 --> 01:09:12,291 Není to fuk? Jsem tu jen jako tvoje dcera. 1080 01:09:12,291 --> 01:09:14,000 Kde jsi to slyšela? 1081 01:09:14,666 --> 01:09:17,125 To je jedno. Nepotřebují mě. 1082 01:09:17,916 --> 01:09:20,708 Maggie, jenom díky tobě vznikl tým. 1083 01:09:20,708 --> 01:09:24,291 Přiměla jsi J.J. vylézt z její ulity 1084 01:09:24,291 --> 01:09:27,958 a Mikeyho vystoupat nahoru, 1085 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 Rose postavit se jejímu strachu, 1086 01:09:30,916 --> 01:09:33,458 Guse využít svou dynamiku. 1087 01:09:34,291 --> 01:09:36,875 A Orson nikdy tolik nemluvil. 1088 01:09:37,375 --> 01:09:38,375 Jo. 1089 01:09:41,583 --> 01:09:43,541 Promiňte za poslouchání. 1090 01:09:45,291 --> 01:09:47,958 Maggie, díky tobě jsme lepší. 1091 01:09:47,958 --> 01:09:52,625 My máme schopnosti, ale ty jsi přišla na to, jak je využít. 1092 01:09:52,625 --> 01:09:55,958 A ty jsi nás přiměla věřit, že to dokážeme. 1093 01:09:55,958 --> 01:09:57,916 Bez tebe bychom umřeli. 1094 01:09:58,458 --> 01:09:59,375 Jsi... 1095 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 naše vůdkyně. 1096 01:10:03,250 --> 01:10:04,708 - Vážně? - Ano. 1097 01:10:06,958 --> 01:10:09,333 Dát dohromady tyhle cvoky 1098 01:10:10,041 --> 01:10:12,833 je neobyčejný talent, věř mi. 1099 01:10:14,083 --> 01:10:17,875 Můžeme se dohodnout, že ty „cvoky“ myslím s láskou 1100 01:10:17,875 --> 01:10:19,458 a že už to neřeknu? 1101 01:10:41,708 --> 01:10:44,708 TÁBOR JU HÚ 1102 01:10:44,708 --> 01:10:46,083 Jdeme hrát. 1103 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 Tak dobrá. 1104 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 Huráci se vrátí do pevnosti. 1105 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 Hru zahájí moje zapískání na píšťalku. 1106 01:10:54,791 --> 01:10:56,500 Jo. Jo, to zvládneme. 1107 01:10:56,500 --> 01:10:59,000 - Uděláme, co půjde. - Dáme to. 1108 01:10:59,000 --> 01:11:01,125 Co uděláme, kapitánko? 1109 01:11:01,125 --> 01:11:03,875 Naše vlajka je odkrytá. 1110 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 Přesně tak. 1111 01:11:04,791 --> 01:11:08,083 Budou sebejistí a prostě se sem rozběhnou, 1112 01:11:08,083 --> 01:11:10,083 nepomyslí na obranu. 1113 01:11:10,833 --> 01:11:12,083 Tady je plán. 1114 01:11:12,666 --> 01:11:15,166 Tři! Dva! Jedna! 1115 01:11:15,166 --> 01:11:16,250 Začínáme! 1116 01:11:16,250 --> 01:11:19,500 Mikey je rozptýlí zvuky exotických ptáků, 1117 01:11:19,500 --> 01:11:21,083 podívají se nahoru. 1118 01:11:22,125 --> 01:11:25,000 Rose bude ležet zamaskovaná na zemi 1119 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 jako mrtvá. 1120 01:11:26,125 --> 01:11:28,416 Bum! První táborníci mimo. 1121 01:11:29,541 --> 01:11:33,541 Gus nachystá past pomocí Rosiny zničené dekorace. 1122 01:11:33,541 --> 01:11:36,958 Jako zakopávací lanko. Něco, co dobře znají. 1123 01:11:39,458 --> 01:11:40,791 Další jsou mimo. 1124 01:11:40,791 --> 01:11:44,041 Mezitím J.J. a Orson nalákají další 1125 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 vypočítaným trikem. 1126 01:11:46,083 --> 01:11:50,208 Budou si myslet, že vzduch je čistý. 1127 01:11:50,208 --> 01:11:52,041 Ale když se přiblíží... 1128 01:11:54,041 --> 01:11:56,458 Bum! První pravidlo her. 1129 01:11:56,458 --> 01:11:59,458 Věci nejsou vždycky tím, čím se zdají. 1130 01:11:59,458 --> 01:12:02,125 Totálně jsme je dostali! 1131 01:12:02,125 --> 01:12:05,125 Dostaneme je jednoho po druhém. 1132 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 A takhle nakonec vyhrajeme. 1133 01:12:09,125 --> 01:12:10,125 Bylo to fér? 1134 01:12:13,875 --> 01:12:18,041 Takže končíme bitvou metličky proti válečku, co? 1135 01:12:18,041 --> 01:12:20,791 Pěkně tě vyšlehám, kámo. 1136 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 Do střehu! 1137 01:12:21,708 --> 01:12:24,875 Do střehu? Myslíš do myčky! 1138 01:12:25,625 --> 01:12:27,250 Kdo tě učil mluvit? 1139 01:12:27,250 --> 01:12:30,208 Už tě mám tak akorát po krk, datle! 1140 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 To spolu nemůžeme vycházet? 1141 01:12:32,458 --> 01:12:33,958 Sleduj tohle. 1142 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 Takhle s tebou zatočím. 1143 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 A teď pojď sem! 1144 01:12:40,333 --> 01:12:42,125 Teď se z toho točím já. 1145 01:12:42,125 --> 01:12:43,375 Na čichanou! 1146 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 Někdy zavolej a skočíme si na gáblík. 1147 01:13:02,041 --> 01:13:04,541 Konec hračiček. 1148 01:13:08,416 --> 01:13:12,708 {\an8}VĚZENÍ 1149 01:13:12,708 --> 01:13:14,750 Je mi jasné, o co tu jde. 1150 01:13:16,833 --> 01:13:19,791 Už ti nikdo nepomůže, kámo. 1151 01:13:19,791 --> 01:13:22,166 Pěkně tě podusím. 1152 01:13:23,250 --> 01:13:25,208 SVĚTLICE 1153 01:13:25,875 --> 01:13:28,583 Ta světlice je pro stav nouze. 1154 01:13:28,583 --> 01:13:31,333 Když máš potíže, dáš signál týmu. 1155 01:13:51,375 --> 01:13:54,625 Docela chytrý plán, Maggie, ale ne dost. 1156 01:13:55,666 --> 01:13:56,916 Mám tě. 1157 01:13:58,625 --> 01:14:00,458 Ale my máme vaši vlajku. 1158 01:14:27,166 --> 01:14:29,125 HU RÁ 1159 01:14:30,250 --> 01:14:32,875 Už ji jen doneseme k nám a je to! 1160 01:14:36,708 --> 01:14:38,750 Je to signál ze světlice? 1161 01:14:39,916 --> 01:14:42,333 Woody nás neopustil. Má potíže. 1162 01:14:42,333 --> 01:14:45,250 Šlo to od Huráků. Proč je to Woody? 1163 01:14:45,250 --> 01:14:47,791 Tohle by si nikdy nenechal ujít. 1164 01:14:47,791 --> 01:14:49,041 Musíme za ním. 1165 01:14:49,541 --> 01:14:52,333 Nepočká to? Teď máme vyhrát. 1166 01:14:53,083 --> 01:14:56,333 Když se ukáže signál, tým zareaguje. 1167 01:14:56,333 --> 01:14:58,333 A Woody je součástí týmu. 1168 01:15:05,791 --> 01:15:06,875 Jsi vyřazená! 1169 01:15:06,875 --> 01:15:08,000 To je mi fuk! 1170 01:15:10,791 --> 01:15:14,125 - Tohle není v pravidlech. - Co to dělají? 1171 01:15:15,416 --> 01:15:18,416 DOBYTÍ VLAJKY VĚZENÍ 1172 01:15:21,500 --> 01:15:22,833 Netrefil ses. 1173 01:15:22,833 --> 01:15:24,000 Vážně? 1174 01:15:25,166 --> 01:15:26,375 Woody! 1175 01:15:36,791 --> 01:15:37,791 Jsi celý? 1176 01:15:37,791 --> 01:15:41,291 Jistě! Zrovna jsem tu kazil zlý plán. 1177 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 Volal jsi světlicí o pomoc. 1178 01:15:44,291 --> 01:15:47,583 Použil jsem ji, abych rozptýlil káně. 1179 01:15:47,583 --> 01:15:49,625 - Nic víc. - Určitě? 1180 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 Určitě. 1181 01:15:54,791 --> 01:15:57,375 Počkej. A co Dobytí vlajky? 1182 01:15:57,958 --> 01:16:00,166 Vyhráli bychom. Chápeš to? 1183 01:16:00,708 --> 01:16:02,791 Ale šli jsme za tebou. 1184 01:16:04,625 --> 01:16:08,041 Vzdali jste se vítězství... kvůli mně? 1185 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 A co ten zlý komplot? 1186 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 Jasně. Podívejte se do spíže. 1187 01:16:24,416 --> 01:16:27,583 Bedny plné věcí a zlatokopeckého náčiní? 1188 01:16:27,583 --> 01:16:29,458 To zlato najdu první! 1189 01:16:34,708 --> 01:16:35,791 Mnohem lepší. 1190 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 - Co je? - Proč je můj kuchař svázaný? 1191 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 Jak jsem říkal, 1192 01:16:46,041 --> 01:16:47,791 zlý komplot. 1193 01:16:47,791 --> 01:16:51,750 Buzz zničil pevnost Ju Hú, aby přišli o tábor. 1194 01:16:51,750 --> 01:16:53,083 Zane by ho bral. 1195 01:16:53,083 --> 01:16:55,791 Buzz by pak Zanea vydíral. 1196 01:16:57,541 --> 01:16:58,375 Cože? 1197 01:16:58,375 --> 01:17:03,458 Zane podepsal všechny Buzzovy nelegální dodávky. 1198 01:17:03,458 --> 01:17:05,666 Nejsi profesionální kuchař? 1199 01:17:06,333 --> 01:17:08,500 Prolhané káně. Já ti věřil. 1200 01:17:08,500 --> 01:17:11,375 Zní to stupidně, teď to slyším. 1201 01:17:11,375 --> 01:17:13,375 Proč chce naše pozemky? 1202 01:17:13,375 --> 01:17:16,875 Aby našel zlato pradědy Obadiaha. 1203 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 O tohle tu jde? 1204 01:17:21,000 --> 01:17:22,541 Žádné zlato není. 1205 01:17:22,541 --> 01:17:24,250 Je to jen pověst. 1206 01:17:24,250 --> 01:17:25,666 Já nevím, mami. 1207 01:17:26,208 --> 01:17:27,291 Podívej. 1208 01:17:30,041 --> 01:17:33,166 Nemáme náhodou taky takovou mapu? 1209 01:17:33,166 --> 01:17:35,250 V prospektorské bedně? 1210 01:17:35,250 --> 01:17:37,666 My máme jednu takovou taky. 1211 01:17:38,416 --> 01:17:40,583 Oba tábory mají kus mapy. 1212 01:17:40,583 --> 01:17:44,291 Vždycky jsem myslela, že jsou to dvě poloviny. 1213 01:17:45,333 --> 01:17:47,125 Co když mají být tři? 1214 01:17:49,333 --> 01:17:50,666 To přece ne. 1215 01:17:50,666 --> 01:17:52,833 To teprve uvidíme. 1216 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Kam všichni šli? 1217 01:18:01,583 --> 01:18:03,666 A jak se dostanu dolů z... 1218 01:18:06,458 --> 01:18:09,791 To nic! Můj pád ztlumil jedovatý břečťan! 1219 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 Podívejte na ty náhodné značky. 1220 01:18:16,708 --> 01:18:18,541 Možná nejsou náhodné. 1221 01:18:32,416 --> 01:18:34,708 DRAHOKAM 1222 01:18:36,458 --> 01:18:37,458 Co to je? 1223 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 - Co? - Ty čáry. 1224 01:18:40,291 --> 01:18:42,041 - Já... - Perfektní. 1225 01:18:42,041 --> 01:18:43,125 Smím? 1226 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 Není to třetí část. 1227 01:18:58,166 --> 01:19:01,541 Je to překrytí. A tohle je Obadiah! 1228 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 X označuje místo! 1229 01:19:07,666 --> 01:19:08,750 Jackpot! 1230 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 U Obadiahovy sochy. 1231 01:19:11,041 --> 01:19:14,208 Celou dobu přímo pod našimi nosy. 1232 01:19:15,208 --> 01:19:17,416 Páni! Opravdové zlato! 1233 01:19:17,416 --> 01:19:19,958 Asi káněti dlužíme poděkování. 1234 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 To já vám děkuju, 1235 01:19:21,875 --> 01:19:24,833 že jste za mě vyřešili tuhle záhadu. 1236 01:19:24,833 --> 01:19:27,208 Hej! Svázal jsem tě! 1237 01:19:27,208 --> 01:19:29,375 A já se rozvázal. 1238 01:19:29,375 --> 01:19:30,833 Vidíte tenhle nůž? 1239 01:19:30,833 --> 01:19:34,000 Je víceúčelový, takže má tlačítka, 1240 01:19:34,000 --> 01:19:38,625 která umí ovládat dveře, co jsem nainstaloval o přestávkách. 1241 01:19:43,000 --> 01:19:44,791 Jak dlouhé byly? 1242 01:19:44,791 --> 01:19:46,583 Jedna cesta ven tu je. 1243 01:19:49,375 --> 01:19:50,208 Nebo ne. 1244 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 Arrivederci, trapáci! 1245 01:19:55,916 --> 01:19:57,291 Neuvěřitelné. 1246 01:19:57,958 --> 01:20:01,000 To káně mě převezlo. 1247 01:20:02,083 --> 01:20:03,625 - Nás oba. - Pravda. 1248 01:20:03,625 --> 01:20:09,125 Ten hloupý boj mezi našimi tábory z nás udělal snadný cíl. 1249 01:20:09,125 --> 01:20:11,916 Můžu za to, že jsme nepřátelé? 1250 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 Nejsme nepřátelé, Zane. 1251 01:20:14,041 --> 01:20:16,458 Chtěla jsem spolupracovat. 1252 01:20:16,458 --> 01:20:18,375 Jako dítě ne. 1253 01:20:18,375 --> 01:20:21,083 Nechtěli jste si se mnou hrát! 1254 01:20:21,083 --> 01:20:24,416 Protože ses nám vysmíval! 1255 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 Nadávala jsi mi! 1256 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 Ty mně taky! 1257 01:20:37,208 --> 01:20:40,250 Asi bychom měli najít cestu ven 1258 01:20:40,250 --> 01:20:42,208 a sebrat Buzzovi zlato. 1259 01:20:42,208 --> 01:20:45,583 Má Bonnie žije za oceánem, 1260 01:20:45,583 --> 01:20:48,625 má Bonnie žije za mořem. 1261 01:20:48,625 --> 01:20:49,708 Má Bonnie... 1262 01:20:56,666 --> 01:20:59,916 Myslím, že teď se říká: „Heuréka!“ 1263 01:20:59,916 --> 01:21:01,833 Dobře. Tady je plán. 1264 01:21:01,833 --> 01:21:03,125 Strojem času 1265 01:21:03,125 --> 01:21:05,583 se vrátíme před chvíli, než jsem 1266 01:21:05,583 --> 01:21:07,541 vystřelil světlici. 1267 01:21:07,541 --> 01:21:09,375 Najdete svá minulá já 1268 01:21:09,375 --> 01:21:14,666 a řeknete jim, aby dohlédli na to, že svážu Buzze o něco těsněji. 1269 01:21:14,666 --> 01:21:16,541 Multiverzum. 1270 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Ne. 1271 01:21:19,916 --> 01:21:21,208 Podle očekávání. 1272 01:21:21,208 --> 01:21:24,750 Je otevřený. Buzz na něj musel zapomenout. 1273 01:21:24,750 --> 01:21:27,166 Ale je moc malý i pro Woodyho. 1274 01:21:27,958 --> 01:21:28,958 Možná ne. 1275 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 Woody, víš, jak jsme se setkali? 1276 01:21:33,166 --> 01:21:36,083 Staré dobré časy. To byla krása. 1277 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 Myslím tím, jak jsi proletěl zdí. 1278 01:21:40,833 --> 01:21:43,041 Jasně. Woody na hasičáku... 1279 01:21:43,041 --> 01:21:45,916 ...proletí střechou a pomůže zvenčí. 1280 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 Tryskolet! 1281 01:21:47,458 --> 01:21:50,416 To zní nebezpečně. Skvělé. 1282 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 Jak říkáš, ségra. 1283 01:21:52,500 --> 01:21:56,041 - Jsem připraven. - Udělal jsem pár výpočtů. 1284 01:21:56,041 --> 01:21:59,458 Mezi sporákem a střechou není dost místa, 1285 01:21:59,458 --> 01:22:02,291 aby Woody nabral rychlost. 1286 01:22:02,291 --> 01:22:04,916 A sporákem nepohneme. 1287 01:22:06,791 --> 01:22:08,416 Tak zabereme všichni. 1288 01:22:15,708 --> 01:22:16,958 Pomůžeme vám. 1289 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Tak do toho. 1290 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 Jsem v pohodě! 1291 01:22:51,000 --> 01:22:54,625 Ta krabice plná drátů zbrzdila můj pád. 1292 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 Jeden jiskří. Sáhnu na něj. 1293 01:23:06,625 --> 01:23:10,583 Nevím jak vy, ale já jsem v šoku. 1294 01:23:24,333 --> 01:23:25,333 Dělej! 1295 01:23:25,333 --> 01:23:29,458 Nemůžu uvěřit, že jsi vážně našel to zlato. 1296 01:23:29,458 --> 01:23:32,875 Nemůžu uvěřit, že ses naučil lítat. 1297 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 Tady... 1298 01:23:37,250 --> 01:23:39,208 jste. 1299 01:23:39,208 --> 01:23:40,875 Teď ne, mroži. 1300 01:23:40,875 --> 01:23:43,291 Musím chytit vrtulník. 1301 01:23:48,083 --> 01:23:51,208 Nejsme sami. Ten pták neví, kdy přestat. 1302 01:23:51,833 --> 01:23:54,791 A tenhle pták potřebuje zpátky na zem. 1303 01:23:58,916 --> 01:24:01,250 Hej! Pomozte mi chytit truhlu! 1304 01:24:01,250 --> 01:24:02,833 Pomůžeme Woodymu! 1305 01:24:08,125 --> 01:24:09,291 Nejde to! 1306 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Obličej ne! 1307 01:24:17,375 --> 01:24:19,250 - Klouže to! - Snažím se! 1308 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 Nepouštěj to! 1309 01:24:20,500 --> 01:24:22,416 - Nepouštěj! - Drž to! 1310 01:24:23,666 --> 01:24:26,375 Na co čekáš? Zvedni to, brácho! 1311 01:24:30,333 --> 01:24:31,750 - Vydrž! - Drž se! 1312 01:24:33,208 --> 01:24:34,125 Maggie! 1313 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Maggie! 1314 01:24:36,416 --> 01:24:37,500 Uvízla jsem! 1315 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 Maggie! 1316 01:24:40,375 --> 01:24:41,541 Ne, ne, ne, ne! 1317 01:24:42,166 --> 01:24:43,666 Koukejte přistát. 1318 01:24:43,666 --> 01:24:45,083 Ani nápad! 1319 01:24:45,083 --> 01:24:47,125 Pomoc! Pomozte nám někdo! 1320 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 - Woody! - Maggie! 1321 01:24:50,458 --> 01:24:52,458 Není to dilema? 1322 01:24:55,333 --> 01:24:56,958 Pro mě ne. 1323 01:25:02,458 --> 01:25:05,291 Myslela sis, že tě tu nechám? 1324 01:25:07,375 --> 01:25:09,083 Připrav se, Zane! 1325 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 Pěkně... 1326 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 chyceno. 1327 01:25:32,958 --> 01:25:35,583 Sayonara, trapáci! 1328 01:25:50,041 --> 01:25:53,041 Zachránil jsem poklad? 1329 01:25:53,041 --> 01:25:54,250 Bohužel. 1330 01:25:54,250 --> 01:25:55,958 Ale Maggie ano. 1331 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 Jsi ten nejlepší týmový hráč. 1332 01:25:58,416 --> 01:26:01,583 A nejlepší Juhák, co jsem kdy vyhodila. 1333 01:26:02,666 --> 01:26:05,000 Ale Ju Hú už neexistuje. 1334 01:26:05,000 --> 01:26:09,500 Přišli jste o výhru a zlato, jen kvůli mně. 1335 01:26:10,083 --> 01:26:11,083 Má pravdu. 1336 01:26:11,083 --> 01:26:13,625 Bohužel, pravidla jsou pravidla. 1337 01:26:14,625 --> 01:26:17,541 Proč jsem musel všechny zklamat? 1338 01:26:18,125 --> 01:26:18,958 Proč? 1339 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 Proč? 1340 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 Podívejte se. 1341 01:26:28,250 --> 01:26:30,875 To zlato nebylo schované u sochy. 1342 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 Ta socha je ze zlata! 1343 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 Cože? 1344 01:26:44,291 --> 01:26:46,833 Hej Buzzi, otevři tu truhlu. 1345 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 Chci vidět tu zářivou radost. 1346 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Jdu na to, brácho. 1347 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 Balvany? 1348 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 Ze zlata? 1349 01:26:59,958 --> 01:27:01,333 Ne! 1350 01:27:01,333 --> 01:27:03,750 Obyčejný kameny! 1351 01:27:03,750 --> 01:27:05,875 Měli jsme být boháči! 1352 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 Ty jsi měl pilotovat. 1353 01:27:13,541 --> 01:27:15,916 Podívejte, něco se tam píše. 1354 01:27:20,666 --> 01:27:21,666 Běž. 1355 01:27:27,041 --> 01:27:28,458 Pokud tohle čtete, 1356 01:27:28,458 --> 01:27:33,291 spolupracovali jste, abyste našli něco speciálního. 1357 01:27:33,291 --> 01:27:35,875 Víc jsem pro rodinu nechtěl. 1358 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Upřímně váš Obadiah Mallard 1359 01:27:38,458 --> 01:27:42,250 a jeho ptačí přítel, který tuhle sochu vykloval, 1360 01:27:42,250 --> 01:27:45,083 Woodtoloměj Datelton. 1361 01:27:45,083 --> 01:27:47,750 Já mám předka? 1362 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 Angie, já... 1363 01:27:57,041 --> 01:27:58,458 Chtěl jsem říct... 1364 01:27:59,083 --> 01:28:01,958 Promiň, že jsem pomohl zničit Ju Hú. 1365 01:28:04,125 --> 01:28:07,875 A že jsem se celá léta choval jako idiot. 1366 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Možná... 1367 01:28:10,250 --> 01:28:12,583 A neříkám, že je to pravda. 1368 01:28:12,583 --> 01:28:13,666 Ale možná... 1369 01:28:14,916 --> 01:28:16,666 jsem žárlil, 1370 01:28:16,666 --> 01:28:20,791 však víš, na ty kreativní věci, co jsi dělávala. 1371 01:28:22,083 --> 01:28:23,666 Možná... neumím to, 1372 01:28:23,666 --> 01:28:27,000 takže to prostě tak zkouším, 1373 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 ale možná... 1374 01:28:28,625 --> 01:28:32,791 možná jsem se jen snažil všem dokázat, i tobě, 1375 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 že jsem taky speciální. 1376 01:28:40,333 --> 01:28:42,333 Teď je ze mě slaboch, co? 1377 01:28:44,208 --> 01:28:46,833 Přiznat chybu není slabost, Zane. 1378 01:28:48,916 --> 01:28:51,250 A není nic lepšího než rodina. 1379 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 Jo. 1380 01:28:57,416 --> 01:28:59,083 - Jo. - Jo. 1381 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Díky, lidi. 1382 01:29:02,166 --> 01:29:04,541 Oba nás čeká dospělákování. 1383 01:29:05,125 --> 01:29:07,875 Takhle bych to neřekla, ale ano. 1384 01:29:07,875 --> 01:29:08,916 Dobře. 1385 01:29:08,916 --> 01:29:11,875 A teď můžeme zaplatit všechny pokuty 1386 01:29:11,875 --> 01:29:14,541 a konečně to tady opravit. 1387 01:29:14,541 --> 01:29:16,333 Co uděláte vy? 1388 01:29:17,250 --> 01:29:20,375 Možná můžete oba něco darovat Správě... 1389 01:29:20,375 --> 01:29:22,958 - Ani nápad. - Nikdy v životě. 1390 01:29:26,583 --> 01:29:27,833 Já mám nápad. 1391 01:29:31,500 --> 01:29:34,333 KLUBOVNA 1392 01:29:41,541 --> 01:29:43,625 Probrala jsem to se Zanem 1393 01:29:43,625 --> 01:29:47,083 a rozhodli jsme se naše podíly sloučit 1394 01:29:47,083 --> 01:29:49,791 a vytvořit jeden velký tábor, 1395 01:29:49,791 --> 01:29:53,041 tak jak by to chtěl praděda Obadiah. 1396 01:29:53,041 --> 01:29:55,625 Pro všechny druhy táborníků. 1397 01:29:55,625 --> 01:30:00,083 Takže místo tábora Ju Hú a tábora Hu Rá... 1398 01:30:00,583 --> 01:30:03,333 ...budeme mít tábor Ju Hu Rá! 1399 01:30:09,083 --> 01:30:11,291 TÁBOR JU HU RÁ 1400 01:30:11,291 --> 01:30:13,875 Kdopak je ten fešák? 1401 01:30:15,000 --> 01:30:16,916 A jak jsem slíbila, 1402 01:30:16,916 --> 01:30:19,791 je čas, aby všichni něco dostali. 1403 01:30:20,416 --> 01:30:22,166 A začneme tebou, Woody. 1404 01:30:24,750 --> 01:30:26,083 TÝMOVÝ HRÁČ 1405 01:30:30,166 --> 01:30:31,541 Zasloužil sis ho. 1406 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 To je pro tebe. 1407 01:30:39,166 --> 01:30:41,291 - Díky. - Pojďte, kluci. 1408 01:30:41,291 --> 01:30:43,625 Tak se asi rozloučíme, že? 1409 01:30:43,625 --> 01:30:46,750 Ne tak rychle. 1410 01:30:47,250 --> 01:30:50,958 PAVILON UMĚNÍ A ŘEMESEL 1411 01:30:50,958 --> 01:30:52,166 Tehdy poprvé 1412 01:30:52,166 --> 01:30:54,750 jsi dělala katapult, pamatuješ? 1413 01:30:55,625 --> 01:30:56,458 Matně. 1414 01:30:56,458 --> 01:30:58,708 Byl křivý a vypadal jako... 1415 01:30:58,708 --> 01:31:00,833 Dobře, pamatuju! 1416 01:31:00,833 --> 01:31:03,458 Tak jsme ti ho vyrobili my. 1417 01:31:03,458 --> 01:31:06,583 - Skvělá rychlost. - I trajektorie. 1418 01:31:06,583 --> 01:31:08,250 Simulace. 1419 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 - Ptákům neublíží. - Zabije člověka. 1420 01:31:16,166 --> 01:31:17,541 Nevím, co říct. 1421 01:31:18,416 --> 01:31:21,666 Co takhle tři, dva, jedna! 1422 01:31:26,500 --> 01:31:28,166 Hej, já se neobjímám. 1423 01:31:29,291 --> 01:31:31,958 Dobře. Jen protentokrát. 1424 01:31:45,416 --> 01:31:48,291 Uvidíme se příští léto! 1425 01:31:52,208 --> 01:31:53,750 {\an8}PRÁCE RANGERA 101 1426 01:31:53,750 --> 01:31:57,875 {\an8}Otevřete okno! Otevřete okno! 1427 01:32:03,083 --> 01:32:05,250 {\an8}RANGER TÝDNE RANGER WALTERS 1428 01:32:05,833 --> 01:32:07,625 Woody? Proč jsi tady? 1429 01:32:07,625 --> 01:32:10,458 Díváte se na týmového hráče. 1430 01:32:10,458 --> 01:32:13,291 Bum! Jsem rád, že jsem doma. 1431 01:32:26,666 --> 01:32:28,708 PODLE POSTAVY WOODYHO 1432 01:32:28,708 --> 01:32:30,041 OD WALTERA LANTZE 1433 01:32:40,291 --> 01:32:41,958 {\an8}Kde to jsme? 1434 01:32:42,458 --> 01:32:43,291 {\an8}To je fuk. 1435 01:32:44,041 --> 01:32:46,250 {\an8}Hlavní věc je, že jsme... 1436 01:32:47,291 --> 01:32:48,291 {\an8}svobodný? 1437 01:32:49,375 --> 01:32:51,208 POLICIE 1438 01:32:51,208 --> 01:32:53,333 POLICEJNÍ STANICE 1439 01:32:55,958 --> 01:32:57,083 HLEDANÝ 1440 01:38:24,750 --> 01:38:26,083 Netrefil ses! 1441 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 Vážně? 1442 01:38:28,791 --> 01:38:29,791 Woody! 1443 01:38:55,375 --> 01:39:00,375 Překlad titulků: Markéta Forró