1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,250 --> 00:00:37,125
Když jsem tě uviděl,
věděl jsem, že musíš být moje.
4
00:00:37,125 --> 00:00:41,166
Ten cizí muž tě držel v rukou tak chladně.
5
00:00:41,166 --> 00:00:44,666
Neměl jsem na výběr.
Musel jsem mu tě vyrvat.
6
00:00:44,666 --> 00:00:48,458
Nikdo tě nikdy nebude milovat
jako já, Gladys.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Co? Vždycky si pojmenovávám pizzu.
8
00:00:53,666 --> 00:00:55,333
Teď pojď k tatínkovi.
9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Ne!
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys!
11
00:00:59,375 --> 00:01:01,833
Odešla jsi příliš mladá!
12
00:01:01,833 --> 00:01:04,000
Jak je, pařmeni?
13
00:01:04,625 --> 00:01:07,375
Co je to za protivný zvuk?
14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
Jsem to já...
15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Kazič Kyler,
16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
úderné komando Kyler-vesmíru!
17
00:01:13,875 --> 00:01:16,333
Vybrali jste mi další výzvu,
18
00:01:16,333 --> 00:01:20,458
takže tady jsem, přežívám uprostřed lesů,
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
společně se svými pařmeny!
20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Přežívá? Co to ten cvok vykládá?
21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Já i moje Kyler Krew jsme připravený,
22
00:01:33,291 --> 00:01:35,208
a začínáme v tomhle...
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
V jurtě!
24
00:01:40,083 --> 00:01:41,333
Až nakouknete,
25
00:01:41,333 --> 00:01:44,541
naláká to všech osm milionů Kylercvoků!
26
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Osm milionů Kylercvoků?
27
00:01:48,416 --> 00:01:49,916
Ani náhodou.
28
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Tady je moje jurta.
29
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Masáže.
30
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Bubble tea.
31
00:01:54,000 --> 00:01:57,083
Parádní telka s pořady o přírodě,
32
00:01:57,083 --> 00:01:58,750
připomínka okolí.
33
00:02:03,458 --> 00:02:05,791
Co je to za otravnej zvuk?
34
00:02:13,625 --> 00:02:16,166
Kámo... Co jsi zač?
35
00:02:17,958 --> 00:02:20,083
Tvoje nejhorší noční můra.
36
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}NEBEZPEČÍ
ZÁKAZ KOUŘENÍ
37
00:02:29,666 --> 00:02:32,083
Ulevujete si v lese?
38
00:02:32,083 --> 00:02:33,125
Styďte se!
39
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Co to...?
40
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Miluju šplouchance.
41
00:02:43,125 --> 00:02:45,541
Nikdo neznesvětí můj bazén.
42
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Dostanu tě!
43
00:02:50,958 --> 00:02:53,250
Přišel čas zahrát si kuželky.
44
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Kdepak jsi, mrňousi?
45
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Jen pojď, chlapáku.
46
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Nedáme si přestávku na čaj?
47
00:03:20,333 --> 00:03:21,666
ČOKO / JAHODA
48
00:03:38,375 --> 00:03:40,333
Parádní tenisky, kámo.
49
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Ale co moje dřeváky?
50
00:03:46,041 --> 00:03:48,666
Já vím. Taky nemám slov.
51
00:03:51,208 --> 00:03:52,041
Tady jsem!
52
00:03:53,000 --> 00:03:54,333
Vedle!
53
00:03:59,125 --> 00:04:02,041
Co kdybychom to zabalili, kámo?
54
00:04:04,125 --> 00:04:05,791
NAHRÁVÁNÍ
55
00:04:08,458 --> 00:04:10,500
Tohle získá hromadu lajků.
56
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Kámoš měl pravdu.
57
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Lajkuju to.
58
00:04:27,083 --> 00:04:28,125
Kdo je tam?
59
00:04:28,625 --> 00:04:34,625
DATEL WOODY
60
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}JEDE NA TÁBOR
61
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
RANGERSKÁ STANICE
62
00:04:46,041 --> 00:04:48,500
{\an8}Woody, víš, že tě máme rádi.
63
00:04:48,500 --> 00:04:51,333
Nápodobně! Tak já už půjdu.
64
00:04:55,916 --> 00:04:58,625
Ale tyhle vylomeniny musí skončit.
65
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
Musel jsem to udělat!
66
00:05:02,041 --> 00:05:04,666
Dostali, co si zasluhovali.
67
00:05:04,666 --> 00:05:08,666
Nemůžeme nechat hlučná,
otravná a sobecká stvoření
68
00:05:08,666 --> 00:05:11,000
ničit náš les, že ne?
69
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Ne, to nemůžeme.
70
00:05:14,916 --> 00:05:18,666
Ale tyhle situace se řeší jinak, Woody.
71
00:05:18,666 --> 00:05:22,541
Spoluprací s ostatními zvířaty,
která tady žijí.
72
00:05:26,000 --> 00:05:27,875
A pak je tu tvůj způsob.
73
00:05:27,875 --> 00:05:29,833
Zběsilý způsob.
74
00:05:29,833 --> 00:05:31,875
A tvůj způsob vždycky
75
00:05:31,875 --> 00:05:35,000
nadělá víc škody než užitku.
76
00:05:35,000 --> 00:05:37,083
Už se to nestane.
77
00:05:37,083 --> 00:05:38,166
Vážně?
78
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Pořád vnášíš do naší komunity chaos.
79
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Co tvoje složka?
80
00:05:44,541 --> 00:05:46,291
RANGER
WOODYHO SLOŽKA
81
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
{\an8}A to je jen za týden.
82
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Působivé, že?
83
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Už nemůžu omlouvat tvoje chování.
84
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Pomůžu vám. Udělal to zahradník.
Unesli mě ufoni.
85
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Zhypnotizoval jsem se.
86
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Je mi líto, Woody,
87
00:06:00,708 --> 00:06:02,000
ale končíš.
88
00:06:02,000 --> 00:06:05,041
Ostatní zvířata podepsala petici.
89
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Chcete, abych opustil les?
90
00:06:08,958 --> 00:06:10,333
Je to můj domov.
91
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Je to náš domov. A o to právě jde.
92
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Musíš se naučit být týmový hráč.
93
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Dokud tohle nedokážeš,
94
00:06:20,291 --> 00:06:22,083
nebudeš tady vítán.
95
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Vykopli mě, protože si dělám věci po svém?
96
00:06:27,541 --> 00:06:29,208
Že vytvářím chaos?
97
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Pozor!
- To je ale hloupost.
98
00:06:33,333 --> 00:06:37,000
Kde se mám propána
naučit něco o týmové práci?
99
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
„Tábor Ju Hú.
100
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Domov týmové práce.“
101
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
No tohle! Doma budu co nevidět.
102
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Co je tohle za místo?
103
00:06:53,541 --> 00:06:55,958
Vesnice, kterou vedou děti?
104
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
{\an8}PAVILON UMĚNÍ
105
00:07:00,666 --> 00:07:02,666
{\an8}HUDEBNA / JÍDELNA
106
00:07:02,666 --> 00:07:04,333
Ta vypadá důležitě.
107
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
Pěkný nůž.
108
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Já sázím na zobák. Podívej se.
109
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
To není špatné... něco.
110
00:07:22,291 --> 00:07:25,583
- Na čem pracuješ ty?
- Má to být katapult.
111
00:07:27,125 --> 00:07:28,708
Zručná nejsi. Chápu.
112
00:07:28,708 --> 00:07:30,250
Ale už dost o tobě.
113
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Podle těch cedulí
se tady prodává týmová práce.
114
00:07:34,041 --> 00:07:37,666
Říkáš to divně, ale ano,
týmová práce je základ
115
00:07:37,666 --> 00:07:38,750
každého VTUM.
116
00:07:38,750 --> 00:07:41,000
Vtum? Jako „vtúúúúúm“?
117
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Ne, hlupáčku.
118
00:07:44,250 --> 00:07:47,541
Věda, technologie, umění, matematika.
119
00:07:47,541 --> 00:07:48,458
VTUM.
120
00:07:49,041 --> 00:07:53,333
Tady je umění.
Ale každý má nějaký speciální talent.
121
00:07:54,541 --> 00:07:56,625
No, skoro každý.
122
00:07:57,500 --> 00:07:59,958
Potřebuju být týmový hráč,
123
00:07:59,958 --> 00:08:02,208
abych mohl zpátky domů.
124
00:08:02,208 --> 00:08:04,958
Nemůžeš mi to někde podepsat?
125
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Na konci léta
dostaneme odznaky za aktivitu.
126
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
Aktivitu?
127
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
To zní jako práce,
a to slovo vážně nemám rád.
128
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
Měj se fajn.
129
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
To nic. Stejně je už čas na oběd.
130
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Začali jsme špatně. Jsem Woody.
131
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.
132
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Fascinující. Tak kde je ten oběd?
133
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Budeš jíst želé?
134
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Umřel jsem a přišel do datlího nebe?
135
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Klídek, ani není den pizzy.
136
00:08:37,958 --> 00:08:41,208
Celý den plný pizzy?
137
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Prosím o pozornost, obyvatelé Ju Hú.
138
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Bufet se nyní zavírá,
139
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
neboť budu pojídat
všechno to skvělé jídlo.
140
00:08:51,000 --> 00:08:52,875
To asi sotva.
141
00:08:57,833 --> 00:09:02,500
Maggie, víš, že zvířata v jídelně
nejsou povolena.
142
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Nebojte se, dámo. Majitel to nemusí vědět.
143
00:09:06,791 --> 00:09:08,041
Já jsem majitel.
144
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Tím příště začněte.
145
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Dnes dorazí táborový inspektor.
146
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Poslední, co potřebuju, je další pokuta.
147
00:09:16,708 --> 00:09:18,416
Já vím, mami.
148
00:09:18,416 --> 00:09:21,208
Tahle Baba Jaga je tvoje máma?
149
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Vůbec neumíš šeptat.
150
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Broučku, co kdybys netrávila čas s datlem,
151
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
ale místo toho se připravovala
na Hry v divočině?
152
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Co ty víš, třeba to letos bude jiné.
153
00:09:43,875 --> 00:09:44,875
Tak pojď.
154
00:09:52,916 --> 00:09:56,625
- Dlouho jsem přemýšlel.
- Jsi tady hodinu.
155
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Je tady jídlo zdarma, místa na spaní,
156
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
a taky jídlo zdarma.
157
00:10:01,666 --> 00:10:04,791
Vzdávám misi naučit se týmovou práci,
158
00:10:04,791 --> 00:10:06,916
budu do smrti bydlet tady.
159
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Tábor není napořád, jen v létě.
160
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
A mise je zase ve hře.
161
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
O jakých hrách jste to mluvily vy?
162
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Miluju hry.
163
00:10:16,083 --> 00:10:19,041
Hry v divočině. Ty by se ti nelíbily.
164
00:10:19,041 --> 00:10:23,208
Hloupá tradice.
Každý rok nás porazí druhý tábor.
165
00:10:23,208 --> 00:10:24,666
Jaký druhý tábor?
166
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Woody, ne! To nejsou naše židle!
167
00:10:33,750 --> 00:10:35,208
TÁBOR HU RÁ
168
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Proletěla ses hezky?
169
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Jo! Gina ji pěkně setřela.
170
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Protože doopravdy letěla.
171
00:10:54,916 --> 00:10:57,166
Jak tě jako setřela?
172
00:10:57,166 --> 00:10:59,666
Jen řekla, co se stalo.
173
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
To je druhý tábor. Tábor Hu Rá.
174
00:11:02,208 --> 00:11:03,708
Hu Rá!
175
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Budu hádat. Tohle je záporák.
176
00:11:18,041 --> 00:11:20,166
Zapomínáte, kdo jsme?
177
00:11:21,458 --> 00:11:26,166
Huráci křičí jako jeden,
aby všichni věděli, co jsou zač.
178
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hu Rá!
179
00:11:28,833 --> 00:11:30,291
A teď to vědí.
180
00:11:33,541 --> 00:11:34,416
To je moje.
181
00:11:35,458 --> 00:11:37,125
Co se tady děje?
182
00:11:37,125 --> 00:11:39,333
Ale, má oblíbená sestřenka.
183
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Vážně, Zane? Zakopávací lanko?
184
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Ano, Angie, vážně.
185
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie a její mazlíček překročili čáru.
186
00:11:46,416 --> 00:11:48,500
Mazlíček? Ty jeden...
187
00:11:50,166 --> 00:11:53,125
Nemůžu za to, že nás předci rozdělili.
188
00:11:53,708 --> 00:11:54,916
Je to pravidlo.
189
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
Nemusíte se chovat jako pitomci.
190
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Pitomci?
191
00:11:59,750 --> 00:12:02,041
Gina se zachovala odvážně,
192
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
chránila tábor před vetřelci.
193
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
Důležitá věc, co se učíme v Hu Rá.
194
00:12:07,166 --> 00:12:08,416
A je to tady.
195
00:12:08,416 --> 00:12:11,041
Můj tábor děti učí být nejlepší,
196
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
jak to má taky být.
197
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hu Rá!
198
00:12:14,583 --> 00:12:16,166
To se neomrzí.
199
00:12:16,833 --> 00:12:18,875
My taky umíme křičet!
200
00:12:18,875 --> 00:12:20,000
Co, bando?
201
00:12:21,666 --> 00:12:23,000
Odcházíme? Dobře.
202
00:12:35,583 --> 00:12:39,000
Tábor je oficiálně zahájen.
203
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
STÁTNÍ VĚZENÍ
204
00:12:51,083 --> 00:12:53,625
Ale ne, inspektor je tu dřív.
205
00:12:54,500 --> 00:12:55,666
Páni, je klaun?
206
00:12:55,666 --> 00:12:58,041
Vyskočí jich z toho auta 20?
207
00:12:59,291 --> 00:13:02,166
SPRÁVA PARKŮ A HŘIŠŤ
208
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Moment.
209
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Mnohem lepší.
210
00:13:18,375 --> 00:13:19,750
Tohle že je lepší?
211
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Říkal jsem, slečno Angie,
212
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
jak se změnily věci
od mé poslední inspekce?
213
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Snažíme se děti moc neplísnit.
214
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Nemluvte mi o plísni, slečno.
215
00:13:31,541 --> 00:13:33,916
To by byl další přestupek.
216
00:13:35,416 --> 00:13:37,250
Inspektorský humor.
217
00:13:38,541 --> 00:13:40,708
Počkej moment, kamaráde.
218
00:13:40,708 --> 00:13:42,458
To nebyla legrace.
219
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Tohle je legrace.
220
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Můj pokutový bloček!
221
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Je to jen zatoulaný pták.
Hned se ho zbavíme.
222
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Zatoulaný fešák, že?
223
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Mám vás rád, slečno,
224
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
ale jak říkáme my odborníci,
váš tábor se rozpadá.
225
00:14:07,000 --> 00:14:09,041
Nechci vám vzít licenci,
226
00:14:09,041 --> 00:14:12,791
jsem tu, abych zařídil,
že všechno napravíte.
227
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Nezapomínejte, bez pravidel jsme zvířata.
228
00:14:16,750 --> 00:14:18,958
Půjdu se trochu napít vody.
229
00:14:18,958 --> 00:14:21,166
Woody, nezlob inspektora.
230
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
Škodí to mámě a táboru.
231
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
Fajn. Mroži dám pokoj.
232
00:14:25,958 --> 00:14:28,625
Ale ne tomu Zaneovi. Ten dostane...
233
00:14:30,583 --> 00:14:32,541
S ním nic nenaděláš.
234
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Tenhle boj se táhne už generace.
235
00:14:35,458 --> 00:14:36,458
KLUBOVNA
236
00:14:36,458 --> 00:14:41,041
Ju Hú a Hu Rá jsou oddělené,
ale máme společného předka.
237
00:14:41,625 --> 00:14:43,708
Pradědu Obadiaha Mallarda.
238
00:14:47,166 --> 00:14:49,083
Je tak... dřevěný.
239
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Byl to zlatokop.
Přišel sem během zlaté horečky.
240
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Zlato? Miluju zlato!
241
00:14:56,583 --> 00:14:58,000
Obadiah taky.
242
00:14:58,000 --> 00:15:00,958
Podle legendy ho našel hodně.
243
00:15:00,958 --> 00:15:04,166
{\an8}Koupil pozemek a nazval ho Tábor Obadiah.
244
00:15:04,166 --> 00:15:07,000
Aby na něm mohla žít celá rodina.
245
00:15:07,000 --> 00:15:09,458
Ale než se přidali synové,
246
00:15:10,041 --> 00:15:13,500
zemřel, a zbytek jeho zlata zmizel.
247
00:15:13,500 --> 00:15:16,041
Škoda, že to nebylo v barvě.
248
00:15:16,041 --> 00:15:18,625
- Mohlo to být zajímavé.
- Bylo.
249
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
Jeho synové se na ničem neshodli.
250
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
Co ty hloupé vousy?
Ty se líbily oběma, ne?
251
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
O pozemek se pohádali.
252
00:15:26,916 --> 00:15:29,166
Jeden voják, druhý umělec.
253
00:15:29,166 --> 00:15:33,666
Takže území rozdělili
na dva různé tábory. Doslova.
254
00:15:34,541 --> 00:15:37,083
Od té doby jsou tábory rivalové.
255
00:15:37,083 --> 00:15:39,458
Proto vznikly Hry v divočině.
256
00:15:39,458 --> 00:15:41,541
Ale ty všechno zhoršily,
257
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
protože Huráci vždycky vyhráli.
258
00:15:44,166 --> 00:15:46,166
A pořád vyhrávají.
259
00:15:46,875 --> 00:15:50,833
Her se účastníme,
abychom si prý utužili charakter.
260
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Charakter je na nic.
261
00:15:53,833 --> 00:15:56,125
Dej mi pět minut s Huráky,
262
00:15:56,125 --> 00:15:57,750
a uvidíš ten tanec.
263
00:15:57,750 --> 00:15:59,083
Chytni se nebe!
264
00:15:59,083 --> 00:16:01,666
A proč potřebuješ týmovou práci?
265
00:16:01,666 --> 00:16:03,541
A tohle je jen replika.
266
00:16:03,541 --> 00:16:05,166
Pro případ nouze.
267
00:16:05,166 --> 00:16:07,916
Při potížích dáš týmu signál.
268
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Nuda!
269
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- A k čemu bylo tohle?
- Woody, to...
270
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
je pravé.
271
00:16:19,750 --> 00:16:20,833
{\an8}HLASY PTÁKŮ
272
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Procházím!
273
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Pozor!
274
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Co to bylo?
275
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Tryskolet z hasicího přístroje!
276
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Paráda!
277
00:16:42,541 --> 00:16:45,166
- Dobré?
- Ne. Byl by to rekord!
278
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Krev? Otevřené rány?
279
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Nevím. Zeptám se ostatních ptáků.
280
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
To je dospělý datel červenohlavý.
281
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Tak majestátní.
282
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
To je vončo. No jo.
283
00:17:02,125 --> 00:17:03,125
Aha, ano.
284
00:17:03,791 --> 00:17:06,041
- To je J.J.
- Herní bohyně.
285
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Navrhuje videohry.
286
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Jako tu, co jsi rozbil.
287
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Gus je technik génius.
288
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Výbuchy a rychlost, to je moje.
289
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Orson je počítač.
290
00:17:17,083 --> 00:17:19,750
Všechno je matematika.
291
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Rose píše.
292
00:17:21,916 --> 00:17:24,333
Nikdo nemá odvahu to číst.
293
00:17:24,333 --> 00:17:25,875
To byl můj záměr.
294
00:17:25,875 --> 00:17:27,416
DENÍK NEMRTVÝCH
295
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Můžeme se vrátit
k té rychlosti a výbuchům?
296
00:17:33,041 --> 00:17:36,041
A já jsem Mikey, odborník na přírodu.
297
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Hlavně ornitologii.
- No fuj!
298
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- To je studium ptáků.
- Jistě.
299
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Lidi, tohle je Woody.
300
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
To je paráda.
Nechápu, že ti ho máma dovolila.
301
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Proč je ve zdi ta díra?
302
00:17:53,875 --> 00:17:56,541
Tak to je další přestupek.
303
00:17:57,416 --> 00:17:58,958
Vlastně nedovolila.
304
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
JÍDELNA
305
00:18:07,583 --> 00:18:10,458
Shelby, psal jsem ti o tom kuřeti.
306
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Mám chuť na kuře.
307
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Kdo jste?
308
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Novej kuchař.
309
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Máme kuchaře.
310
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Už ne.
311
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Zvláštní. Mám se o něj začít bát?
312
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Leda by se vám nelíbilo,
že vyhrál výlet do Palm Springs.
313
00:18:32,708 --> 00:18:35,041
Co? To je teda parádní výhra.
314
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
A přesně to on vyhrál.
315
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Promiňte, jsem jeho náhrada.
316
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Nevolali vám to?
317
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
To bych věděl.
318
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
Zane Mallard,
319
00:18:44,083 --> 00:18:45,458
šéf tábora Hu Rá.
320
00:18:45,458 --> 00:18:49,041
Káně Buzz, všeuměl, podnikatel a,
321
00:18:49,041 --> 00:18:50,166
jen náhodou,
322
00:18:50,166 --> 00:18:54,166
někdo, kdo možná
někde potřebuje schovat přes léto.
323
00:18:57,583 --> 00:18:59,166
Fajn, ukaž, co umíš.
324
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
Před 40 minutami mi skončil půst.
Musím se najíst.
325
00:19:08,791 --> 00:19:10,500
Je to keto? Ne, mlč.
326
00:19:12,000 --> 00:19:13,875
To je ale výstavka.
327
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Tolik vítězství v Hrách v divočině.
328
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Všechny proti Ju Hú.
329
00:19:19,250 --> 00:19:23,250
Vidím, že váš tábor
děti učí být těmi nejlepšími,
330
00:19:23,250 --> 00:19:25,500
jak to mají tábory dělat.
331
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Přesně to vždycky říkám.
332
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Ale říkám si, jak můžete být nejlepší,
když se musíte dělit o pozemek?
333
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Jak to myslíš?
334
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Zdá se mi, že tábor Amy...
- Angie.
335
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
Tábor tý Angie
drží Huráky zbytečně zpátky.
336
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Představte si, jen jako, že Abby...
337
00:19:46,166 --> 00:19:51,291
Angie... Nevím, bude muset tábor zavřít?
338
00:19:51,291 --> 00:19:54,166
Hu Rá by pak mohl být dvakrát větší,
339
00:19:54,166 --> 00:19:56,375
neboli dvakrát úspěšnější.
340
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Nechci naléhat,
341
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
je to jen takovej nápad.
342
00:20:00,541 --> 00:20:03,458
Nikdy se neomlouvej, je to slabost.
343
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
Ale mohl bys mít pravdu.
344
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Angie sotva drží Ju Hú nad vodou.
345
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Vlastně bych jí udělal laskavost.
346
00:20:12,625 --> 00:20:14,458
Ale ona to tady miluje.
347
00:20:15,125 --> 00:20:18,375
Musela by se stát hrozná věc, aby odešla.
348
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
Fajn pokec, Buzzi, ale musím běžet.
349
00:20:22,666 --> 00:20:26,125
V sedm nula nula máme debatu o strategii.
350
00:20:26,875 --> 00:20:29,000
Můj plán bude perfektní.
351
00:20:31,291 --> 00:20:33,500
Vím přesně, jak to myslíš.
352
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Vážně jsou nutné všechny ty pokuty?
353
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Opravy budou chtít hodně času a peněz.
354
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
Co po mně chcete?
355
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
Abych se nesoustředil na každý prohřešek?
356
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
To by bylo skvělé.
357
00:20:47,416 --> 00:20:50,916
Inspektorskou přísahu beru velmi vážně!
358
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Krindapána!
359
00:20:54,500 --> 00:20:56,333
Dnes jsem byl v myčce!
360
00:20:56,833 --> 00:20:59,875
Musíte toho datla dostat pod kontrolu!
361
00:21:03,291 --> 00:21:06,333
Panenko skákavá! Uvnitř taky?
362
00:21:08,291 --> 00:21:11,666
To jsem já. Už jsem v Hu Rá.
363
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Je to jasný.
364
00:21:13,666 --> 00:21:16,208
Potřebujeme obě části pozemku,
365
00:21:16,208 --> 00:21:19,083
abychom mohli kopat bez vyrušování.
366
00:21:19,083 --> 00:21:22,250
Začneme tím, že se zbavíme Ju Hú.
367
00:21:22,250 --> 00:21:24,708
Bude to úplná hračka.
368
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Pak se vypořádáme se Zanem.
369
00:21:28,458 --> 00:21:30,333
Jestli je to fakt pravda
370
00:21:30,333 --> 00:21:32,833
a Obadiahovo zlato je tady?
371
00:21:32,833 --> 00:21:36,541
Když nemůžeš věřit
spoluvězni s kradenou mapou,
372
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
tak potom komu?
373
00:21:38,291 --> 00:21:41,125
Klídek. Je to tutovka.
374
00:21:42,083 --> 00:21:44,291
Větší tutovka než minule!
375
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Tak kdepak může být to zlato?
376
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzzi? Kamaráde?
Můžeš na moment přijít, prosím?
377
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}DRAHOKAM
378
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
{\an8}Proč tu má pro tebe zásilku?
379
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Zapomněl jsem.
380
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Dovolil jsem si objednat jídlo pro Hu Rá.
381
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Něco ještě zdravějšího.
382
00:22:10,625 --> 00:22:14,250
- To se mi nezdá.
- Ale ano.
383
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Doručování čerstvých potravin?
384
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
Pěkná iniciativa, Buzzi.
385
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Jako šéf to chválím. Ukažte.
386
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
Š... É...
387
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
F.
388
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
Prosím.
389
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
Je vám dobře?
390
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Co se děje?
391
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Lidi občas dají dýško,
když jim někdo předvede magický trik.
392
00:23:02,458 --> 00:23:03,958
To musí být úžasné.
393
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Jo.
394
00:23:12,583 --> 00:23:15,041
Těším se, co s tím uděláš.
395
00:23:16,958 --> 00:23:18,458
To já taky.
396
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}JU HÚ
CHATA 6
397
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Hej Maggie...
Měla by ses s námi bavit častěji.
398
00:23:32,625 --> 00:23:36,333
- Ty nespíš?
- To bych měla otevřené oči.
399
00:23:37,166 --> 00:23:39,541
Aby mě nepohřbili zaživa.
400
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Kde je ten datel? Vím, že je tady.
401
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Bóže, to se pták nemůže
v klidu chystat do postele?
402
00:23:55,250 --> 00:23:57,875
V klidu?
403
00:23:58,416 --> 00:24:02,083
Co jsi tady, způsobuješ jenom chaos.
404
00:24:02,750 --> 00:24:04,041
Můj kartáček?
405
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Nemůžeme ho vyhodit do zimy.
406
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Je léto.
407
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Možná naše poslední, díky Woodymu.
408
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Ten mizera! Počkat, co?
409
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Wally mi dal 24 hodin na nápravu všeho,
410
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
včetně zdemolované herny,
411
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
před finální inspekcí.
412
00:24:25,166 --> 00:24:29,666
Angie, váš tábor
je moje šance nestát se bezdomovcem.
413
00:24:29,666 --> 00:24:33,625
Potřebuju jen týmový odznak
a půjdu vám z cesty.
414
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Co vy na to?
415
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Chceš týmový odznak?
- Ano.
416
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Dobře.
417
00:24:39,250 --> 00:24:40,583
Zasluž si ho.
418
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
A to platí pro vás všechny.
419
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Nebo nevíte, o čem je Ju Hú?
420
00:24:45,833 --> 00:24:49,416
Woody umí vyklovat všechno.
Pomůže s opravami.
421
00:24:50,083 --> 00:24:52,666
Díky, Maggie.
422
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Ten pták se k žádné mé budově
už nikdy ani nepřiblíží.
423
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Mám nápad, jak ho udržet od problémů.
424
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Od zítřka začnete trénovat
na Hry v divočině.
425
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
A Woody vám pomůže.
426
00:25:18,708 --> 00:25:21,958
Vím, proč jste byli v herně a ne venku.
427
00:25:21,958 --> 00:25:24,750
Už vás unavuje posměch Huráků,
428
00:25:24,750 --> 00:25:26,875
myslíte, že nemáte šanci.
429
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Ale před posměváčky
se nemůžete schovávat celý život.
430
00:25:32,791 --> 00:25:34,125
Spolupracujte...
431
00:25:36,000 --> 00:25:37,666
a uvidíte, co přijde.
432
00:25:38,166 --> 00:25:43,083
Možná v sobě najdete něco,
o čem jste dřív nevěděli.
433
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Jestli za to získám odznak, beru.
434
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Jak těžký ten trénink může být?
435
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}OPIČÍ DRÁHA
436
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Promiň.
- Nejde to.
437
00:26:09,791 --> 00:26:12,541
Umí se tady vůbec někdo hýbat?
438
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
To stačí.
439
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Virtuální hry jsou bezpečnější.
440
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
Nemůžeš to vzdát.
441
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Slib je slib. Ve hře je odznak.
442
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
Budeme trénovat, jako by se nikdo nedíval.
443
00:26:26,666 --> 00:26:29,500
Protože kdyby jo, byl by to trapas.
444
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
„Ale Amy to tady miluje.
445
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Aby to zabalila,
musela by se stát hrozná věc.“
446
00:26:40,625 --> 00:26:44,875
No, Zane, těch já mám plný krabice.
447
00:26:44,875 --> 00:26:47,416
{\an8}DRAHOKAM
448
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Brazilský ohniví mravenci.
449
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
Zakázaný všude.
450
00:26:53,708 --> 00:26:54,583
Skoro.
451
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Skvěle likvidují dřevěný chatky
452
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
a dětičky pořádně vystraší.
453
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Dobře, už to mám.
454
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Řešením překážkové dráhy
je zbavit se překážek,
455
00:27:06,458 --> 00:27:09,083
než se k nim vůbec dostanete.
456
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Sbohem chatičky.
457
00:27:13,375 --> 00:27:15,791
Sbohem Ju Hú.
458
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Překážka.
459
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Už jen 40 překážek k odstranění.
460
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Jste se mnou?
461
00:27:37,041 --> 00:27:40,708
Ne. Nedokážu to. Víte, že se bojím výšek.
462
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Milovník ptáků a bojí se výšek?
463
00:27:43,958 --> 00:27:47,583
Už chápu, proč tenhle tábor
nedosáhne vrcholu.
464
00:27:50,250 --> 00:27:52,583
Vymyslím něco vtipnějšího.
465
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}SPORTOVNÍ NÁČINÍ
466
00:27:54,208 --> 00:27:55,125
{\an8}DRAHOKAM
467
00:27:55,125 --> 00:27:57,916
{\an8}Tenhle obrovský neodymový magnet,
468
00:27:57,916 --> 00:28:00,291
zakázaný kvůli mega výkonu,
469
00:28:00,291 --> 00:28:04,750
roztrhá kovové základy budovy
přímo pod jídelnou Ju Hú.
470
00:28:04,750 --> 00:28:07,541
Uvidíme, jak vydrží bez místa,
471
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
kde by se mohli najíst.
472
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Tak jo, Mikey, pomůžu ti přes tu zeď.
473
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Potřebuješ jen trošku postrčit.
474
00:28:40,375 --> 00:28:43,583
- Jsi celý?
- No, jsi na druhé straně, ne?
475
00:28:48,958 --> 00:28:50,791
Zase ten smích.
476
00:28:53,833 --> 00:28:56,250
To je datel?
477
00:29:05,458 --> 00:29:06,583
Jsi v pořádku?
478
00:29:06,583 --> 00:29:08,208
- V pohodě?
- Dobrý?
479
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Tak se trénuje pro závod na jezeře.
480
00:29:18,791 --> 00:29:20,625
Nemá někdo žížalu?
481
00:29:20,625 --> 00:29:24,541
A proč přesně je nás šest
ve třímístné kánoi?
482
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Ty možná umíš dobře počítat,
Orsone, ale já ne.
483
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
A proč nejsme doopravdy na vodě?
484
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Kvůli bezpečnosti.
485
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Máme šest lidí ve třímístné lodi!
486
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
A tiše!
487
00:29:36,416 --> 00:29:38,708
Vyděsíte mi ryby.
488
00:29:41,041 --> 00:29:42,041
BIOHAZARD
489
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Teď jen připojím tuhle káď
plnou odpadní vody z černého trhu,
490
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
a kompresor se postará o zbytek.
491
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Zkuste si plavbu
na smrdutém jezeře, Ju Hú.
492
00:29:55,250 --> 00:29:58,958
Bota? Asi budu muset nahodit mnohem dál.
493
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Něco mám!
494
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
A páni, je to obr!
495
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
ZAPNOUT / VYPNOUT / ZPĚTNÝ CHOD
496
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
Hnus!
497
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Sbohem, oběde. Moc jsem si tě neužil.
498
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Zase ten zatracený datel!
499
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Nevadí.
500
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
Je to pěkně hnusná ryba.
501
00:30:45,833 --> 00:30:46,916
TÁBOR JU HÚ
502
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- A co přesně je tohle?
- Naše pevnost, Woody.
503
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Dobytí vlajky je jediná věc, co nás baví.
504
00:30:54,125 --> 00:30:56,875
Nemáme vybavení jako Huráci,
505
00:30:56,875 --> 00:30:58,458
tak jsme kreativní.
506
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Vlajku Huráků nezískáme,
ale bavíme se obranou naší.
507
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
Používám výpočty,
508
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
abychom změnili běžné věci v překážky.
509
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Vytvářím bludiště,
aby Huráci nevěděli, kde vlajka je.
510
00:31:15,958 --> 00:31:19,000
První pravidlo tvorby her, vrstvy.
511
00:31:19,000 --> 00:31:21,250
Věci nejsou, čím se zdají.
512
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Já...
513
00:31:23,583 --> 00:31:24,833
dělám atmosféru.
514
00:31:27,333 --> 00:31:29,958
Stehenní kost tady, holeň támhle...
515
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Já mám hlídkové hnízdo na strom...
516
00:31:33,958 --> 00:31:35,875
které tam dá někdo jiný.
517
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
A nakonec, kdyby to Huráci překonali,
518
00:31:43,416 --> 00:31:45,625
máme několik překvapení.
519
00:31:53,625 --> 00:31:56,916
Nic nebezpečného,
ale pořádně je to vyděsí.
520
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bum!
521
00:31:57,958 --> 00:32:00,541
Gusi, dostal jsi mě u „bum“!
522
00:32:00,541 --> 00:32:03,250
Nejste tak beznadějní, jak se zdá.
523
00:32:03,250 --> 00:32:05,250
A co děláš ty, Maggie?
524
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Já?
525
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Já pomáhám, kde můžu.
526
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Jako nové.
527
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Neřvi na mě!
528
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
Těžko můžu ničit tábor,
když se mi pořád něco děje!
529
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Mají šílenýho datla,
co je mašina na katastrofy!
530
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Pořád dělá potíže.
531
00:32:38,541 --> 00:32:41,708
Otočit? Moc otáčet s tou rukou nemůžu.
532
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Asi je zlomená.
533
00:32:44,083 --> 00:32:47,416
Otočit to datlovo šílenství proti němu,
534
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
aby ty škody způsobil on sám?
535
00:32:49,833 --> 00:32:54,083
Zajímavý nápad... Který mě zrovna napadl.
536
00:32:54,083 --> 00:32:56,541
{\an8}DRAHOKAM
537
00:32:56,541 --> 00:32:58,250
Hotovo, člověče.
538
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Tvůj ujetej šéf už to podepsal.
539
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Ale...
540
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Tvá máma musí být moc pyšná.
541
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Díky, že jsi věrný zákazník Drahokamu.
542
00:33:25,666 --> 00:33:28,541
Musím se na ty nový zbraně podívat.
543
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Ale zrovna teď
je moje nejlepší zbraň ten pták.
544
00:33:33,500 --> 00:33:34,666
OPRAVY
545
00:33:35,750 --> 00:33:40,166
To bylo vyčerpávající.
Kdo z vás mě odnese na večeři?
546
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hej brácho.
547
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Musím ti něco ukázat.
548
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Něco se mi nezdá.
549
00:33:50,250 --> 00:33:54,208
Sejdeme se v bufetu.
Než přijdu, na nic nesahej.
550
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Woody...
551
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Jen si musím odskočit.
552
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Když musíš, tak musíš, chápeš?
553
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
No to je dost.
554
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Znám tě?
555
00:34:11,083 --> 00:34:13,500
Mám jenom takovej obličej.
556
00:34:13,500 --> 00:34:16,583
Mám to tady opravit a uvítal bych pomoc.
557
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Promiň, kámo.
558
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
„Práce“ je slovo, co vážně...
559
00:34:20,333 --> 00:34:22,000
Tak moment!
560
00:34:22,000 --> 00:34:23,833
Tohle už je hotové!
561
00:34:23,833 --> 00:34:25,541
Určitě, mrňousi?
562
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Víš jistě, že to není demoliční místnost?
563
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Hej! Co jsi to za opraváře?
564
00:34:36,083 --> 00:34:40,375
Ten, co se objevuje,
když jsou věci nestabilní.
565
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Proč, ty jeden...
566
00:34:49,916 --> 00:34:52,833
Ty jsi to otravné káně od jezera!
567
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Jsem Buzz.
568
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
Káně Buzz?
569
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
A moje jméno se lidem nezdá.
570
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Jako další - souboj s tyčí!
571
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Jejda, další nepořádek.
572
00:35:08,333 --> 00:35:10,000
Chceš ještě, co?
573
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Bacha na kladivo!
574
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
Ale ne!
575
00:35:15,375 --> 00:35:18,333
Příště použiješ tu kotoučovou pilu,
576
00:35:18,333 --> 00:35:19,750
co leží támhle.
577
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
Kotoučovou pilu?
578
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Musíš to vylepšit.
579
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Hej, neblázni, kamaráde!
580
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Já ti ukážu!
581
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- To je mazec!
- Mám tě!
582
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Nemám tě.
583
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Vrať se, Buzzáčku.
584
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Teprve jsem začal.
585
00:35:55,083 --> 00:35:57,708
Ne, Woody. Skončil jsi.
586
00:35:59,708 --> 00:36:01,500
Žádná pokuta nestačí,
587
00:36:01,500 --> 00:36:05,875
aby zachytila hrůzu,
kterou vidím svými dvěma kly.
588
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Woody?
- Narafičili to na mě!
589
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Mohl bych udělat něco takového?
590
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Jo.
591
00:36:14,416 --> 00:36:16,875
Wally, prosím, potřebuju čas.
592
00:36:16,875 --> 00:36:19,916
Bohužel, slečno Angie, už není.
593
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Nemám jinou možnost než tábor uzavřít.
594
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Omluvte mě. Pozor.
595
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Procházím.
596
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Měli jsme dohodu.
597
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Tohle je komedie! Fraška! Třetí slovo!
598
00:36:37,125 --> 00:36:38,625
Budeš držet zobák?
599
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Tuhle zemi nám dal Obadiah.
600
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Tábor je jeho odkaz.
601
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Ten tábor je naprostá hanba!
602
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Obadiah dal půdu taky táboru Hu Rá,
603
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
a ti nikdy nedostali pokutu.
604
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Propána, Angie, slyšeli jsme ten povyk.
605
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Co se stalo?
606
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
Stalo se támhleto káně!
607
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
To kvůli němu Wally zavírá Ju Hú.
608
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Synku, takový obvinění mě vážně bolí.
609
00:37:14,041 --> 00:37:18,041
Buzz je můj nový kuchař.
Nemá s tím nic společného.
610
00:37:20,166 --> 00:37:23,500
Místo ukazování na mé lidi si přiznejte,
611
00:37:23,500 --> 00:37:26,125
že Ju Hú na to prostě nemá.
612
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Mí táborníci mají na to, aby byli,
co budou chtít.
613
00:37:30,916 --> 00:37:33,500
Jestli je někdo zklamal, tak já.
614
00:37:35,500 --> 00:37:36,333
Jak?
615
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
Je to oficiální.
616
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Tábor Ju Hú se zaví...
617
00:37:40,500 --> 00:37:43,458
Ne tak rychle!
618
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Woody? Řekl jsi jenom „ne tak rychle“.
619
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Jistě.
620
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
Ne tak rychle!
621
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Stačí, když vyhrajeme tu zatracenou věc.
622
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Jakou zatracenou věc?
623
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Hry v divočině.
624
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Legendární hry našich praotců,
625
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
Dennis proti Goliášovi.
626
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Dennis?
627
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
Které mění smolaře na štístkaře.
628
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
Kde visí na vlásku osud celé galaxie.
629
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Tato historická soutěž
je ultimátní měřítko táborovitosti.
630
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Takže ji nechme rozhodnout.
631
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Je to tak.
632
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Jestli jsou Huráci ti nejlepší,
a my je porazíme,
633
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
nedokážeme, že jsme dost dobří?
634
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Že si to zasloužíme?
635
00:38:43,875 --> 00:38:45,791
Ta malá slečna má pravdu.
636
00:38:45,791 --> 00:38:48,375
Ale aby nedošlo k pochybnostem,
637
00:38:48,375 --> 00:38:52,375
musí hry posuzovat
naprosto nestranný soudce.
638
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Soudce fešák.
639
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Soudce mudrc.
640
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Soudce s parádním knírem.
641
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Vy! Mluvím o vás!
642
00:39:03,708 --> 00:39:07,375
Tohle je absurdní.
Angie, vážně to chceš udělat?
643
00:39:07,375 --> 00:39:09,666
Oba víme, že prohrajete.
644
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
Tak proč v tom případě neřekneš ano?
645
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Nechci nic víc než říct ano.
646
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Ano.
647
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
Tím je rozhodnuto.
648
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Hry v divočině proběhnou podle plánu.
649
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
Je to poslední šance Ju Hú.
650
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Tohle bude paráda!
651
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Mám pravdu?
652
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Lidi?
653
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Co se tam stalo?
- To ty tvoje sendviče.
654
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Zdá se, že nejsou keto ani paleo.
655
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Mluvím o klubovně. Ju Hú už byli vyřízený.
656
00:39:53,875 --> 00:39:55,791
Vyzvali nás, Buzzi.
657
00:39:55,791 --> 00:39:58,291
Huráci nikdy neodmítnou výzvu.
658
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Klídek.
659
00:39:59,583 --> 00:40:01,666
Naposledy Ju Hú porazíme
660
00:40:01,666 --> 00:40:04,875
a nikdo už nás nebude zpochybňovat.
661
00:40:07,208 --> 00:40:08,041
Fajn.
662
00:40:10,625 --> 00:40:14,166
Proč ty obličeje? Nemusíme zavřít tábor.
663
00:40:14,166 --> 00:40:17,291
Na pár dní. Jen oddalujeme nevyhnutelné.
664
00:40:17,291 --> 00:40:21,875
Zase nás poníží,
takže proč bychom měli mít radost?
665
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Hrůzný konec našeho příběhu.
666
00:40:24,791 --> 00:40:27,166
Chceš Ju Hú udržet jen proto,
667
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
abys dostal svůj odznak, že?
668
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Na to ti odpovím, Gusi.
669
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Ano.
670
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
Aspoň to tak bylo původně.
671
00:40:35,416 --> 00:40:38,625
Ale teď je ve hře něco vznešenějšího.
672
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
Sladká odplata.
673
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Ti šikanátoři půjdou k zemi!
674
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Ne. Statisticky máme šanci na výhru
jedna ku 1,9 milionům.
675
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Ale šanci máme.
676
00:41:02,791 --> 00:41:05,416
Jestli je to jediný způsob,
677
00:41:05,416 --> 00:41:08,083
pro mámu, pro nás všechny,
678
00:41:08,750 --> 00:41:09,958
jdu do toho.
679
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Ale musíme to vymyslet.
680
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
To nechte na mně.
681
00:41:30,875 --> 00:41:31,958
HU RÁ
682
00:41:50,750 --> 00:41:53,416
Jsme připraveni rozbít led
683
00:41:53,416 --> 00:41:55,208
Led, led, led
684
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
Jo!
685
00:42:00,083 --> 00:42:01,708
Zabralo to? Můžeme?
686
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Pět minut jsi předstíral hru na kytaru.
687
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Není zač.
- Hry jsou zítra.
688
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Musíme se vyspat.
689
00:42:10,375 --> 00:42:14,416
Vybral jsem špatnou písničku?
Máte klíče od kuchyně?
690
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Všichni umřeme.
691
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}HRY V DIVOČINĚ
JU HÚ / HU RÁ
692
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Vítejte, tábore Ju Hú a tábore Hu Rá!
693
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
Vítejte u 117. Her v divočině!
694
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Díky, že jste si vzal kraťasy!
695
00:42:40,666 --> 00:42:43,041
Každá soutěž bude za jeden bod,
696
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
finálová soutěž, Dobytí vlajky,
má cenu dvou bodů.
697
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Výsledková tabule.
698
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
Vyhraje tým, který získá víc bodů!
699
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Víme, jak to funguje.
700
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Ano. Ať vyhraje nejlepší tábor.
701
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hu Rá!
702
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Tak jdeme na to.
703
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Prohlašuji hry za zahájené!
704
00:43:08,958 --> 00:43:12,333
ZÁVOD KÁNOÍ
705
00:43:12,333 --> 00:43:14,250
Zkuste se neutopit.
706
00:43:19,708 --> 00:43:21,291
Do toho, Hu Rá!
707
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Jedete špatným směrem!
708
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Kde to jsme?
- Otoč to!
709
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
Zpátky!
710
00:43:35,625 --> 00:43:36,791
To dáme!
711
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
No tak!
712
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Do toho, Hu Rá!
713
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Jeď, Gino!
714
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Jeďte! Hu Rá! Hu Rá!
715
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hu Rá! Hu Rá!
716
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Tohle skončilo už na začátku.
717
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
Jo!
718
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
A skončilo to ještě víc na konci!
719
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
VÍTĚZ
720
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Bod pro Hu Rá!
721
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}JU HÚ 00 / HU RÁ 01
722
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
ZÁVOD V TRAKAŘOVÉ JÍZDĚ
723
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hu Rá! Hu Rá!
- To dáte!
724
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
- Gusi!
- Do toho!
725
00:44:27,000 --> 00:44:28,833
To zvládnete!
726
00:44:28,833 --> 00:44:32,083
- Hu Rá! Hu Rá! Dobře vy!
- Hu Rá! Hu Rá!
727
00:44:35,875 --> 00:44:38,166
Hu Rá! Hu Rá! Hu Rá!
728
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Dobrá práce!
729
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Jupí!
730
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hu Rá! Hu Rá!
731
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Další bod pro Hu Rá!
732
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
PÁKA
733
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Tohle bude asi bolet.
734
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Jak jsme čekali. Bod pro Hu Rá.
735
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Ju Hú už jsou na lopatkách.
736
00:45:05,583 --> 00:45:08,250
Plán jde přesně podle...
737
00:45:09,333 --> 00:45:10,166
plánu.
738
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
OPIČÍ DRÁHA
739
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hu Rá! Hu Rá!
740
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Minuta 55 sekund!
741
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Ten čas se nedá překonat,
ona je pravá ninja.
742
00:45:35,625 --> 00:45:37,541
V tuhle chvíli vyhráváme
743
00:45:37,541 --> 00:45:40,125
jen ve způsobech, jak říct nula.
744
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
Kulový, ani ťuk, houbeles, prdlačky.
745
00:45:44,083 --> 00:45:46,458
Přiznej si to. Neumíme to.
746
00:45:46,458 --> 00:45:48,000
Já umím jen hrát.
747
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Tohle není videohra, ségra.
748
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Dej mi ty brýle.
749
00:45:55,125 --> 00:45:58,000
Možná odejdu do virtuálního lesa.
750
00:45:58,000 --> 00:46:00,791
Pitomá překážková dráha se všemi...
751
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
překážkami.
752
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Moment. Možná má Woody pravdu.
753
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
To teda rozhodně jo!
754
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
J.J.,
755
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
co brát tu dráhu jako videohru?
756
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Herní bohyni nikdo neporazí, že ne?
757
00:46:24,916 --> 00:46:30,833
SPUSTIT
758
00:46:30,833 --> 00:46:32,833
{\an8}CÍL
759
00:46:35,041 --> 00:46:36,291
Tábore Bú Hú!
760
00:46:36,291 --> 00:46:37,916
Rozjeďte to!
761
00:46:37,916 --> 00:46:42,083
Stěr! Protože Bú Hú se rýmuje s Ju Hú!
762
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Připravení, Ju Hú?
763
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
Hráč připraven.
764
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
J.J.
HERNÍ_BOHYNĚ
765
00:46:55,791 --> 00:46:56,916
{\an8}ZAČÁTEK HRY
766
00:47:11,083 --> 00:47:12,708
SPUSTIT
767
00:47:14,666 --> 00:47:16,041
{\an8}SPUSTIT
768
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Do toho, J.J.!
769
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
J.J.!
770
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
To dáš! Do toho!
771
00:47:32,666 --> 00:47:33,666
{\an8}CÍL
772
00:47:33,666 --> 00:47:34,958
{\an8}To dáš! Jo!
773
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- To zvládneš!
- Pojď!
774
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Minuta 52 sekund?
775
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Bod pro Ju Hú!
776
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Vážně jsme prohráli?
777
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Vážně jsme zrovna vyhráli?
778
00:47:57,500 --> 00:47:59,208
{\an8}JU HÚ 01 / HU RÁ 03
779
00:47:59,208 --> 00:48:00,750
Jo!
780
00:48:05,833 --> 00:48:08,000
To bylo šílené! Viděli jste?
781
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Mimo všechny výpočty.
782
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Parádní strategie.
783
00:48:11,833 --> 00:48:14,875
Myslíš můj nápad, co ho řekla Maggie.
784
00:48:14,875 --> 00:48:16,333
Skvěle, Woody.
785
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Náš motor právě nabral otáčky!
786
00:48:20,666 --> 00:48:23,666
Jestli se chceš třepat, není problém!
787
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Hej! Pozor!
788
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
To byl pudink mimo mísu.
789
00:48:38,083 --> 00:48:40,041
Proboha.
790
00:48:40,041 --> 00:48:44,375
Teď mám pudinku plné zuby.
791
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- Její vtip byl lepší.
- Jídlová bitva!
792
00:48:47,375 --> 00:48:48,791
To je ono!
793
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
To je maso!
794
00:49:10,833 --> 00:49:12,208
Tohle chce fotku.
795
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Řekněte sýr!
796
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
JÍZDA NA KANCOVI
797
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Tábor Hu Rá právě stanovil
nový rekord jízdy na kancovi!
798
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Ju Hú teď má šanci ho překonat.
799
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Vlez na kance! Vlez na kance!
800
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Vlez na kance!
801
00:49:57,208 --> 00:50:00,583
- Nechci lézt na kance.
- Neboj se, Orsone.
802
00:50:00,583 --> 00:50:03,083
Jako mozek téhle operace
803
00:50:03,083 --> 00:50:06,750
ti teď dám radu,
která nás dovede k vítězství.
804
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Mysli na to jako na videohru.
805
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Jízda na kancovi?
806
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Já hrát neumím.
807
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Není to správný úhel pohledu.
808
00:50:16,541 --> 00:50:19,000
No, zpátky k rýsovacímu prknu.
809
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Jestli někdo ví něco o úhlech, jsi to ty.
810
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Vysvětli to.
811
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Všechno je matematika. Ne snad?
812
00:50:31,875 --> 00:50:35,666
Vlez na kance!
Vlez na kance! Vlez na kance!
813
00:50:41,583 --> 00:50:44,458
Co ti trvá tak dlouho? Vlez na kance!
814
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Co je?
815
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
To dokážeš, Orsone. Do toho!
816
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Do toho.
817
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Hodně štěstí!
818
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Dobrá práce.
819
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Do toho, to dáš!
820
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
O 30 MINUT POZDĚJI
821
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Prosím, ukončete to.
822
00:51:35,041 --> 00:51:37,208
Bod pro Ju Hú!
823
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Cože?
824
00:51:46,291 --> 00:51:48,416
{\an8}JU HÚ 02 / HU RÁ 03
825
00:51:49,208 --> 00:51:50,916
Máme problém, brácho.
826
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
Ju Hú vyhráli dvakrát po sobě.
827
00:51:55,000 --> 00:51:57,208
Huráci jsou silnější.
828
00:51:57,208 --> 00:51:59,416
Ju Hú používají chytrost,
829
00:51:59,416 --> 00:52:01,083
aby je porazili!
830
00:52:02,583 --> 00:52:04,500
POLOMĚR ODPALU
BUM PRÁSK!
831
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Balí svou bramboru do plínky.
832
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Je vážně génius!
833
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
To je těsnění.
Projektil dosáhne vyšší rychlosti.
834
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
ODPAL BRAMBOR
835
00:52:21,750 --> 00:52:23,125
Jestli neprohrají,
836
00:52:23,125 --> 00:52:26,000
budu do toho muset zasáhnout.
837
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- Bod pro Ju Hú!
- Bum!
838
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Dobře, je čas zasáhnout.
839
00:52:34,000 --> 00:52:36,500
{\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 03
840
00:52:42,083 --> 00:52:44,291
Ti šprti umí aspoň něco.
841
00:52:45,041 --> 00:52:48,041
Ty jsi tu jen díky své mámě.
842
00:52:50,291 --> 00:52:54,500
Gus! Gus! Gus!
843
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gus! Gus! Gus!
844
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
{\an8}JU HÚ / HU RÁ
LEZECKÁ STĚNA
845
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
{\an8}Bude to pěkně klouzat, Ju Hú.
846
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
{\an8}Zkuste se udržet,
když budou horní chyty naolejované.
847
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
To je moc vysoká stěna.
848
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Pro mě ne.
849
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Takový překrásný kus dřeva je datlův sen.
850
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
Našel bych každý suk a vykloval tolik děr.
851
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Nikdo neví o ptácích
tolik jako ty, že, Mikey?
852
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Nikdo.
853
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Tak buď pták.
854
00:53:56,291 --> 00:53:57,833
Buď pták.
855
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Podívejte, taková elegance.
856
00:54:27,666 --> 00:54:28,625
Ale ne!
857
00:54:28,625 --> 00:54:30,541
Bod pro Hu Rá!
858
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
To šlo jako po másle, co?
859
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Dobře mi tak.
860
00:54:50,958 --> 00:54:52,208
Zkazil jsem to.
861
00:54:52,708 --> 00:54:54,000
Omlouvám se.
862
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
Nic jsi nezkazil.
863
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Překonal jsi svůj strach z výšek,
to je výhra.
864
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Vážně?
865
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Jasně.
866
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
I když na tohle asi nikdy nezapomenu.
867
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
A teď je čas to Ju Hú trochu přihřát.
868
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
PÁLIVÁ OMÁČKA
869
00:55:44,666 --> 00:55:45,875
POJÍDÁNÍ KOLÁČŮ
870
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
A jezte!
871
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Pokuta! Vyhrává Hu Rá!
872
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Ironické. Mohl jsem si ušetřit práci.
873
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Woody!
- Co?
874
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Nemůžete čekat, že nechám koláč být.
875
00:56:04,500 --> 00:56:07,208
Doženu vás, lidi.
876
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Pořád to za to stálo.
877
00:56:28,291 --> 00:56:30,583
{\an8}JU HÚ 03 / HU RÁ 05
878
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
DUCHAŘSKÉ PŘÍBĚHY
879
00:56:36,458 --> 00:56:39,000
Tohle je předposlední soutěž.
880
00:56:39,000 --> 00:56:40,666
Potřebujeme vyhrát.
881
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Žádný problém. Máme tutovku.
882
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Kdo miluje strašidelné věci?
883
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Děsivá Rose.
884
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Ne.
885
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Snaží se nás vyděsit už teď.
886
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Klasická děsivá Rose.
887
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Bojím se, rozumíte?
888
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Ty se bojíš? To nedává smysl.
889
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Bojím se být sama sebou před cizími lidmi.
890
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- A bez nich?
- Vyděsila bych vás k smrti.
891
00:57:17,500 --> 00:57:22,083
Tak si představ naše obličeje
na všech ostatních,
892
00:57:22,083 --> 00:57:23,583
jako masky.
893
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Já vím, moje je směšná.
894
00:57:40,375 --> 00:57:42,333
„Tenhle příběh je pravda.
895
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Stal se mi jako malé holčičce,
896
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
nikdy jsem neměla odvahu ho říct.
897
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Až dosud.“
898
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
„A když jsem se probudila,
899
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
můj pes byl pryč.
900
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Zůstal po něm jen obojek na stolku
901
00:58:01,166 --> 00:58:04,166
a prostý vzkaz, kde bylo napsáno:
902
00:58:04,166 --> 00:58:07,958
‚I lidé můžou jíst psí žrádlo.‘“
903
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Co kdybychom rovnou dali bod Ju Hú?
904
00:58:25,708 --> 00:58:27,875
{\an8}JU HÚ 04 / HU RÁ 05
905
00:58:27,875 --> 00:58:30,958
Zatleskejte děsivé Rose a jejímu psovi.
906
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Nikdy jsem neměla psa.
907
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
A pořád nám chybí bod.
908
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Dobytí vlajky je za dva.
- Doopravdy máme šanci.
909
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Hodně slušnou šanci.
910
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
S naší pevností rozhodně.
911
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Vykradli jste cukrárnu?
912
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Radši si udělejte místo na pizzu!
913
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Jo! Pizza!
914
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Tady, tady, tady!
915
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Jak jsi mi chyběla, Gladys.
916
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Pokřik?
917
00:59:14,416 --> 00:59:16,375
Raz, dva, tři...
918
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Ju Hú!
919
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Dobře, poslouchejte.
920
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Chci, abyste věděli,
že jsem na vás neuvěřitelně hrdá.
921
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
A ať se zítra stane cokoli,
vždycky budeme Ju Hú.
922
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Jo! Ju Hú!
923
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Dobře, čas na pizzu.
924
00:59:37,541 --> 00:59:40,250
- Je salámová?
- Chceš zeleninu?
925
00:59:40,250 --> 00:59:42,666
- Jen sýr.
- Orsone, dej mi.
926
00:59:43,250 --> 00:59:44,416
To je paráda.
927
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Ať se zítra stane cokoli,
odznak si zasloužíš.
928
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Vážně?
929
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Takže se můžu vrátit domů?
930
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Co se děje?
931
00:59:56,416 --> 00:59:58,958
Takhle se tvářím, když mám hlad.
932
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Připadá mi, že tě něco užírá.
933
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Užírá mě, že nic nejím.
934
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Půjdu si ještě vzít.
935
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Nesněz všechno. Tým může mít ještě hlad.
936
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Myslel jsem, že patřím k týmu,
ale očividně ne!
937
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Broučku, nech ho jít.
938
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Datlové občas...
939
01:00:24,458 --> 01:00:25,500
musí klovat.
940
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzzi. Zase jsi v mé chatce. Proč?
941
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Ju Hú jsou jednu výhru od udržení tábora!
942
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
To říkáš ty mně?
Kdo by to tušil? Já teda ne.
943
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane! Uniká vám celkovej obraz!
944
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Tohle je poslední šance
na tu věc, co jsme ji řešili.
945
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Vypadám ustaraně?
946
01:00:54,750 --> 01:00:55,958
Že nevypadám?
947
01:00:55,958 --> 01:00:59,375
Protože to je další známka slabosti.
948
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Buzzi, Dobytí vlajky je simulace války,
949
01:01:02,625 --> 01:01:05,291
což v Hu Rá děláme doslova denně.
950
01:01:05,791 --> 01:01:08,750
Teď, když mě omluvíš, rozsvítím si.
951
01:01:10,083 --> 01:01:12,916
Kvůli příběhu té holky vidím věci.
952
01:01:13,750 --> 01:01:15,250
Plukovníku Méďo.
953
01:01:15,958 --> 01:01:18,791
Já rozhodně nehodlám riskovat.
954
01:01:19,833 --> 01:01:21,166
{\an8}JU HÚ
CHATA 6
955
01:01:22,916 --> 01:01:24,250
Nechápu to.
956
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie řekla, že ať se zítra stane cokoli,
můžu vyrazit domů.
957
01:01:30,291 --> 01:01:33,541
Tak proč nemám chuť oslavovat?
958
01:01:33,541 --> 01:01:37,291
Kvůli tomu,
že když prohrajeme, přijdou o tábor?
959
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
To nemůže být ono.
960
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
To s mou misí nesouvisí.
961
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Nebo ano?
962
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Co jsou ty divné pocity v mém břiše?
963
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
Emoce?
964
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Ne, máš pravdu.
965
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Je to hlad. Díky za pokec.
966
01:01:55,875 --> 01:01:58,458
Umíš vážně dobře naslouchat.
967
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
To mizerné káně.
968
01:02:05,166 --> 01:02:07,875
Půjdu si dát sváču z jeho kuchyně!
969
01:02:13,583 --> 01:02:14,916
Tak fajn.
970
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Už jenom zjistit, kde je burákové máslo.
971
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Zítra ráno bude z tábora Ju Hú tábor Pápá.
972
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
Ten pitomec Zane pak konečně
koupí pozemek od Annie.
973
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Jasně, Angie!
974
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Pak ho začnu vydírat, aby nám dal oba.
975
01:02:34,041 --> 01:02:35,291
Jistěže!
976
01:02:35,291 --> 01:02:37,750
Podepisuje všechny dodávky.
977
01:02:37,750 --> 01:02:42,250
Věcí, za který může člověk
skončit ve vězení, když je...
978
01:02:42,750 --> 01:02:43,583
podepíše.
979
01:02:44,125 --> 01:02:47,250
Bude to snazší než zničit pevnost Ju Hú.
980
01:02:47,875 --> 01:02:51,625
Připrav se na můj signál.
To zlato už je naše.
981
01:03:07,541 --> 01:03:08,375
Kdo je tam?
982
01:03:08,958 --> 01:03:11,541
Nikdo, jen staré nešikovné hrnce.
983
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Tak se trochu utište.
984
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Tak moment! Hrnce nemluví!
985
01:03:31,083 --> 01:03:32,166
Překvápko!
986
01:03:37,125 --> 01:03:38,875
Umím to s obracečkou!
987
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Jsem nejlepší vězeňský kuchař!
988
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Ale teď mám vyšší cíl.
- Vést letní tábor?
989
01:03:45,791 --> 01:03:47,083
Ne, dutohlave!
990
01:03:47,083 --> 01:03:50,500
Miliony ve zlatě zakopaný někde tady!
991
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
Nepotřebuju užvaněnýho datla,
co mi kazí plány.
992
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Tak proč trochu nevychladneš?
993
01:04:00,750 --> 01:04:05,041
„Vychladnout!“ Páni.
A tohle já vymýšlím jen tak z hlavy.
994
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Tímhle zmrazíš všechny rekordy, Woody.
995
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Další!
996
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Jsem frajer!
997
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Víš, že to nebylo vtipné!
998
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Nic si nenalhávej!
999
01:04:17,000 --> 01:04:20,958
Musím varovat Maggie a Angie a Zanea!
1000
01:04:20,958 --> 01:04:22,416
Zanea možná ne.
1001
01:04:22,416 --> 01:04:25,083
Ale nesmím se proměnit v nanuk.
1002
01:04:26,000 --> 01:04:26,833
Fakt.
1003
01:04:26,833 --> 01:04:29,458
Datlův jazyk obsahuje chrupavky,
1004
01:04:29,458 --> 01:04:32,041
které pohltí otřesy z klování.
1005
01:04:36,875 --> 01:04:40,708
Nic to nepohltilo.
1006
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
Tady jsme.
1007
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Dobytí vlajky.
1008
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Finálová soutěž
nečekaně vzrušujících Her v divočině.
1009
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
Kde je Woody?
1010
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
Nevím. Byl rozrušený.
1011
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Asi že nesměl jíst celou noc pizzu.
1012
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
Bez něj je to divné.
1013
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Já vím. Ale zvládneme to.
1014
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Jen to musíme udělat sami.
1015
01:05:07,458 --> 01:05:10,166
Po ceremoniálním umístění vlajek
1016
01:05:10,166 --> 01:05:13,291
se týmy pokusí získat vlajku soupeřů.
1017
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Víme, jak se to hraje!
1018
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Dobře. Díky.
1019
01:05:22,375 --> 01:05:24,291
Musely se srazit.
1020
01:05:28,083 --> 01:05:33,041
Právě jsem umístil vlajku Hu Rá
na domovskou základnu.
1021
01:05:33,041 --> 01:05:35,208
A teď vlajka Ju Hú.
1022
01:05:35,208 --> 01:05:37,916
Potom zahájíme Dobytí vlajky!
1023
01:05:40,375 --> 01:05:42,916
Nemůžu se dočkat, až uvidí...
1024
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
naši pevnost!
1025
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Proboha.
1026
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Někdo ji zabil.
1027
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, jak jsi mohl?
1028
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Přiznávám, že mě to moc nemrzí,
ale já to nebyl.
1029
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Čestně.
1030
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
To je mi líto.
1031
01:06:07,250 --> 01:06:10,958
Chcete si vzít pár minut na rozmyšlenou?
1032
01:06:15,333 --> 01:06:18,708
Miluju vůni trestů po ránu.
1033
01:06:20,583 --> 01:06:21,583
Haló?
1034
01:06:22,083 --> 01:06:24,916
Mám dodávku. Je tu někdo?
1035
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Divnej šéf, co nedává dýška?
1036
01:06:28,208 --> 01:06:29,916
{\an8}DRAHOKAM
1037
01:06:29,916 --> 01:06:31,250
Káně?
1038
01:06:34,166 --> 01:06:35,000
Zajímavé.
1039
01:06:45,041 --> 01:06:47,666
Jsi v pohodě?
1040
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Už to bývalo i lepší.
1041
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Jo.
1042
01:06:54,750 --> 01:06:55,750
Víš co?
1043
01:06:56,250 --> 01:07:00,041
Asi se pletu do něčeho, co není moje věc.
1044
01:07:04,791 --> 01:07:06,208
Co že jsi otevřel?
1045
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Mrazák! Říkal jsem mrazák!
1046
01:07:09,583 --> 01:07:13,916
DRAHOKAM
DORUČOVÁNÍ
1047
01:07:15,666 --> 01:07:18,500
Pamatuj, že jsi umělec.
1048
01:07:18,500 --> 01:07:22,250
Děláš to,
abys zaplatil kouzelnickou školu.
1049
01:07:25,291 --> 01:07:27,125
To je pohoda.
1050
01:07:27,125 --> 01:07:29,750
Ale proč cítím pečený zadek?
1051
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Zadek!
1052
01:07:31,416 --> 01:07:33,333
Málem jsem se uškvařil!
1053
01:07:33,875 --> 01:07:36,083
Musím najít Maggie a Angie.
1054
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Ne, to nemusíš!
1055
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Ale ano, musím!
1056
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
A všem řeknu o tvé mizerné dvojí hře!
1057
01:07:44,458 --> 01:07:46,458
Jestli něco nesnáším...
1058
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
jsou to drby!
1059
01:07:50,875 --> 01:07:53,208
Nesnášíš asi i deodorant...
1060
01:07:53,208 --> 01:07:54,416
a zubní pastu...
1061
01:07:55,875 --> 01:07:56,916
a neprdění.
1062
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Baf!
1063
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Tady jsem! Tahle hra ti moc nejde, co?
1064
01:08:23,208 --> 01:08:26,375
Naše šance na vítězství klesly na...
1065
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
nulu?
1066
01:08:29,041 --> 01:08:30,375
Už jen smrt.
1067
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Myslel jsem, že to zvládneme.
1068
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Já taky.
1069
01:08:35,000 --> 01:08:37,166
Dali jsme do toho všechno.
1070
01:08:40,000 --> 01:08:41,000
Já ne.
1071
01:08:43,208 --> 01:08:45,500
Já těmhle hrám nic nedala.
1072
01:08:46,000 --> 01:08:48,208
Stejně jako Ju Hú.
1073
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Všichni máte schopnosti
1074
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
a zvítězili jste díky nim.
1075
01:08:54,708 --> 01:08:56,250
Ale já ne.
1076
01:08:57,166 --> 01:08:59,708
Kdyby ano, mohla jsem pomoct
1077
01:08:59,708 --> 01:09:01,916
a nemuseli jsme skončit.
1078
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Hej, kam jdeš?
1079
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Není to fuk? Jsem tu jen jako tvoje dcera.
1080
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Kde jsi to slyšela?
1081
01:09:14,666 --> 01:09:17,125
To je jedno. Nepotřebují mě.
1082
01:09:17,916 --> 01:09:20,708
Maggie, jenom díky tobě vznikl tým.
1083
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
Přiměla jsi J.J. vylézt z její ulity
1084
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
a Mikeyho vystoupat nahoru,
1085
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Rose postavit se jejímu strachu,
1086
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Guse využít svou dynamiku.
1087
01:09:34,291 --> 01:09:36,875
A Orson nikdy tolik nemluvil.
1088
01:09:37,375 --> 01:09:38,375
Jo.
1089
01:09:41,583 --> 01:09:43,541
Promiňte za poslouchání.
1090
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, díky tobě jsme lepší.
1091
01:09:47,958 --> 01:09:52,625
My máme schopnosti,
ale ty jsi přišla na to, jak je využít.
1092
01:09:52,625 --> 01:09:55,958
A ty jsi nás přiměla věřit,
že to dokážeme.
1093
01:09:55,958 --> 01:09:57,916
Bez tebe bychom umřeli.
1094
01:09:58,458 --> 01:09:59,375
Jsi...
1095
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
naše vůdkyně.
1096
01:10:03,250 --> 01:10:04,708
- Vážně?
- Ano.
1097
01:10:06,958 --> 01:10:09,333
Dát dohromady tyhle cvoky
1098
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
je neobyčejný talent, věř mi.
1099
01:10:14,083 --> 01:10:17,875
Můžeme se dohodnout,
že ty „cvoky“ myslím s láskou
1100
01:10:17,875 --> 01:10:19,458
a že už to neřeknu?
1101
01:10:41,708 --> 01:10:44,708
TÁBOR JU HÚ
1102
01:10:44,708 --> 01:10:46,083
Jdeme hrát.
1103
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
Tak dobrá.
1104
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Huráci se vrátí do pevnosti.
1105
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Hru zahájí moje zapískání na píšťalku.
1106
01:10:54,791 --> 01:10:56,500
Jo. Jo, to zvládneme.
1107
01:10:56,500 --> 01:10:59,000
- Uděláme, co půjde.
- Dáme to.
1108
01:10:59,000 --> 01:11:01,125
Co uděláme, kapitánko?
1109
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Naše vlajka je odkrytá.
1110
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Přesně tak.
1111
01:11:04,791 --> 01:11:08,083
Budou sebejistí a prostě se sem rozběhnou,
1112
01:11:08,083 --> 01:11:10,083
nepomyslí na obranu.
1113
01:11:10,833 --> 01:11:12,083
Tady je plán.
1114
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Tři! Dva! Jedna!
1115
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Začínáme!
1116
01:11:16,250 --> 01:11:19,500
Mikey je rozptýlí zvuky exotických ptáků,
1117
01:11:19,500 --> 01:11:21,083
podívají se nahoru.
1118
01:11:22,125 --> 01:11:25,000
Rose bude ležet zamaskovaná na zemi
1119
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
jako mrtvá.
1120
01:11:26,125 --> 01:11:28,416
Bum! První táborníci mimo.
1121
01:11:29,541 --> 01:11:33,541
Gus nachystá past
pomocí Rosiny zničené dekorace.
1122
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
Jako zakopávací lanko.
Něco, co dobře znají.
1123
01:11:39,458 --> 01:11:40,791
Další jsou mimo.
1124
01:11:40,791 --> 01:11:44,041
Mezitím J.J. a Orson nalákají další
1125
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
vypočítaným trikem.
1126
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
Budou si myslet, že vzduch je čistý.
1127
01:11:50,208 --> 01:11:52,041
Ale když se přiblíží...
1128
01:11:54,041 --> 01:11:56,458
Bum! První pravidlo her.
1129
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Věci nejsou vždycky tím, čím se zdají.
1130
01:11:59,458 --> 01:12:02,125
Totálně jsme je dostali!
1131
01:12:02,125 --> 01:12:05,125
Dostaneme je jednoho po druhém.
1132
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
A takhle nakonec vyhrajeme.
1133
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Bylo to fér?
1134
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Takže končíme bitvou
metličky proti válečku, co?
1135
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Pěkně tě vyšlehám, kámo.
1136
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
Do střehu!
1137
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
Do střehu? Myslíš do myčky!
1138
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Kdo tě učil mluvit?
1139
01:12:27,250 --> 01:12:30,208
Už tě mám tak akorát po krk, datle!
1140
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
To spolu nemůžeme vycházet?
1141
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Sleduj tohle.
1142
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Takhle s tebou zatočím.
1143
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
A teď pojď sem!
1144
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Teď se z toho točím já.
1145
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Na čichanou!
1146
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Někdy zavolej a skočíme si na gáblík.
1147
01:13:02,041 --> 01:13:04,541
Konec hračiček.
1148
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}VĚZENÍ
1149
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Je mi jasné, o co tu jde.
1150
01:13:16,833 --> 01:13:19,791
Už ti nikdo nepomůže, kámo.
1151
01:13:19,791 --> 01:13:22,166
Pěkně tě podusím.
1152
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
SVĚTLICE
1153
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
Ta světlice je pro stav nouze.
1154
01:13:28,583 --> 01:13:31,333
Když máš potíže, dáš signál týmu.
1155
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Docela chytrý plán, Maggie, ale ne dost.
1156
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Mám tě.
1157
01:13:58,625 --> 01:14:00,458
Ale my máme vaši vlajku.
1158
01:14:27,166 --> 01:14:29,125
HU RÁ
1159
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Už ji jen doneseme k nám a je to!
1160
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
Je to signál ze světlice?
1161
01:14:39,916 --> 01:14:42,333
Woody nás neopustil. Má potíže.
1162
01:14:42,333 --> 01:14:45,250
Šlo to od Huráků. Proč je to Woody?
1163
01:14:45,250 --> 01:14:47,791
Tohle by si nikdy nenechal ujít.
1164
01:14:47,791 --> 01:14:49,041
Musíme za ním.
1165
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Nepočká to? Teď máme vyhrát.
1166
01:14:53,083 --> 01:14:56,333
Když se ukáže signál, tým zareaguje.
1167
01:14:56,333 --> 01:14:58,333
A Woody je součástí týmu.
1168
01:15:05,791 --> 01:15:06,875
Jsi vyřazená!
1169
01:15:06,875 --> 01:15:08,000
To je mi fuk!
1170
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Tohle není v pravidlech.
- Co to dělají?
1171
01:15:15,416 --> 01:15:18,416
DOBYTÍ VLAJKY
VĚZENÍ
1172
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Netrefil ses.
1173
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Vážně?
1174
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Woody!
1175
01:15:36,791 --> 01:15:37,791
Jsi celý?
1176
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Jistě! Zrovna jsem tu kazil zlý plán.
1177
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
Volal jsi světlicí o pomoc.
1178
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Použil jsem ji, abych rozptýlil káně.
1179
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Nic víc.
- Určitě?
1180
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Určitě.
1181
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Počkej. A co Dobytí vlajky?
1182
01:15:57,958 --> 01:16:00,166
Vyhráli bychom. Chápeš to?
1183
01:16:00,708 --> 01:16:02,791
Ale šli jsme za tebou.
1184
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Vzdali jste se vítězství... kvůli mně?
1185
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
A co ten zlý komplot?
1186
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Jasně. Podívejte se do spíže.
1187
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Bedny plné věcí a zlatokopeckého náčiní?
1188
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
To zlato najdu první!
1189
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Mnohem lepší.
1190
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Co je?
- Proč je můj kuchař svázaný?
1191
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Jak jsem říkal,
1192
01:16:46,041 --> 01:16:47,791
zlý komplot.
1193
01:16:47,791 --> 01:16:51,750
Buzz zničil pevnost Ju Hú,
aby přišli o tábor.
1194
01:16:51,750 --> 01:16:53,083
Zane by ho bral.
1195
01:16:53,083 --> 01:16:55,791
Buzz by pak Zanea vydíral.
1196
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
Cože?
1197
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Zane podepsal
všechny Buzzovy nelegální dodávky.
1198
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Nejsi profesionální kuchař?
1199
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Prolhané káně. Já ti věřil.
1200
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Zní to stupidně, teď to slyším.
1201
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Proč chce naše pozemky?
1202
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Aby našel zlato pradědy Obadiaha.
1203
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
O tohle tu jde?
1204
01:17:21,000 --> 01:17:22,541
Žádné zlato není.
1205
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
Je to jen pověst.
1206
01:17:24,250 --> 01:17:25,666
Já nevím, mami.
1207
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Podívej.
1208
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Nemáme náhodou taky takovou mapu?
1209
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
V prospektorské bedně?
1210
01:17:35,250 --> 01:17:37,666
My máme jednu takovou taky.
1211
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Oba tábory mají kus mapy.
1212
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
Vždycky jsem myslela,
že jsou to dvě poloviny.
1213
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Co když mají být tři?
1214
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
To přece ne.
1215
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
To teprve uvidíme.
1216
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Kam všichni šli?
1217
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
A jak se dostanu dolů z...
1218
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
To nic! Můj pád ztlumil jedovatý břečťan!
1219
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Podívejte na ty náhodné značky.
1220
01:18:16,708 --> 01:18:18,541
Možná nejsou náhodné.
1221
01:18:32,416 --> 01:18:34,708
DRAHOKAM
1222
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Co to je?
1223
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Co?
- Ty čáry.
1224
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Já...
- Perfektní.
1225
01:18:42,041 --> 01:18:43,125
Smím?
1226
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Není to třetí část.
1227
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Je to překrytí. A tohle je Obadiah!
1228
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
X označuje místo!
1229
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Jackpot!
1230
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
U Obadiahovy sochy.
1231
01:19:11,041 --> 01:19:14,208
Celou dobu přímo pod našimi nosy.
1232
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Páni! Opravdové zlato!
1233
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Asi káněti dlužíme poděkování.
1234
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
To já vám děkuju,
1235
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
že jste za mě vyřešili tuhle záhadu.
1236
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Hej! Svázal jsem tě!
1237
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
A já se rozvázal.
1238
01:19:29,375 --> 01:19:30,833
Vidíte tenhle nůž?
1239
01:19:30,833 --> 01:19:34,000
Je víceúčelový, takže má tlačítka,
1240
01:19:34,000 --> 01:19:38,625
která umí ovládat dveře,
co jsem nainstaloval o přestávkách.
1241
01:19:43,000 --> 01:19:44,791
Jak dlouhé byly?
1242
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Jedna cesta ven tu je.
1243
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Nebo ne.
1244
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
Arrivederci, trapáci!
1245
01:19:55,916 --> 01:19:57,291
Neuvěřitelné.
1246
01:19:57,958 --> 01:20:01,000
To káně mě převezlo.
1247
01:20:02,083 --> 01:20:03,625
- Nás oba.
- Pravda.
1248
01:20:03,625 --> 01:20:09,125
Ten hloupý boj mezi našimi tábory
z nás udělal snadný cíl.
1249
01:20:09,125 --> 01:20:11,916
Můžu za to, že jsme nepřátelé?
1250
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Nejsme nepřátelé, Zane.
1251
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Chtěla jsem spolupracovat.
1252
01:20:16,458 --> 01:20:18,375
Jako dítě ne.
1253
01:20:18,375 --> 01:20:21,083
Nechtěli jste si se mnou hrát!
1254
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Protože ses nám vysmíval!
1255
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Nadávala jsi mi!
1256
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
Ty mně taky!
1257
01:20:37,208 --> 01:20:40,250
Asi bychom měli najít cestu ven
1258
01:20:40,250 --> 01:20:42,208
a sebrat Buzzovi zlato.
1259
01:20:42,208 --> 01:20:45,583
Má Bonnie žije za oceánem,
1260
01:20:45,583 --> 01:20:48,625
má Bonnie žije za mořem.
1261
01:20:48,625 --> 01:20:49,708
Má Bonnie...
1262
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Myslím, že teď se říká: „Heuréka!“
1263
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
Dobře. Tady je plán.
1264
01:21:01,833 --> 01:21:03,125
Strojem času
1265
01:21:03,125 --> 01:21:05,583
se vrátíme před chvíli, než jsem
1266
01:21:05,583 --> 01:21:07,541
vystřelil světlici.
1267
01:21:07,541 --> 01:21:09,375
Najdete svá minulá já
1268
01:21:09,375 --> 01:21:14,666
a řeknete jim, aby dohlédli na to,
že svážu Buzze o něco těsněji.
1269
01:21:14,666 --> 01:21:16,541
Multiverzum.
1270
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Ne.
1271
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Podle očekávání.
1272
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Je otevřený. Buzz na něj musel zapomenout.
1273
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Ale je moc malý i pro Woodyho.
1274
01:21:27,958 --> 01:21:28,958
Možná ne.
1275
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Woody, víš, jak jsme se setkali?
1276
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Staré dobré časy. To byla krása.
1277
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Myslím tím, jak jsi proletěl zdí.
1278
01:21:40,833 --> 01:21:43,041
Jasně. Woody na hasičáku...
1279
01:21:43,041 --> 01:21:45,916
...proletí střechou a pomůže zvenčí.
1280
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Tryskolet!
1281
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
To zní nebezpečně. Skvělé.
1282
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Jak říkáš, ségra.
1283
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Jsem připraven.
- Udělal jsem pár výpočtů.
1284
01:21:56,041 --> 01:21:59,458
Mezi sporákem a střechou není dost místa,
1285
01:21:59,458 --> 01:22:02,291
aby Woody nabral rychlost.
1286
01:22:02,291 --> 01:22:04,916
A sporákem nepohneme.
1287
01:22:06,791 --> 01:22:08,416
Tak zabereme všichni.
1288
01:22:15,708 --> 01:22:16,958
Pomůžeme vám.
1289
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Tak do toho.
1290
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
Jsem v pohodě!
1291
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Ta krabice plná drátů zbrzdila můj pád.
1292
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Jeden jiskří. Sáhnu na něj.
1293
01:23:06,625 --> 01:23:10,583
Nevím jak vy, ale já jsem v šoku.
1294
01:23:24,333 --> 01:23:25,333
Dělej!
1295
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Nemůžu uvěřit,
že jsi vážně našel to zlato.
1296
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
Nemůžu uvěřit, že ses naučil lítat.
1297
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
Tady...
1298
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
jste.
1299
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Teď ne, mroži.
1300
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Musím chytit vrtulník.
1301
01:23:48,083 --> 01:23:51,208
Nejsme sami. Ten pták neví, kdy přestat.
1302
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
A tenhle pták potřebuje zpátky na zem.
1303
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Hej! Pomozte mi chytit truhlu!
1304
01:24:01,250 --> 01:24:02,833
Pomůžeme Woodymu!
1305
01:24:08,125 --> 01:24:09,291
Nejde to!
1306
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Obličej ne!
1307
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Klouže to!
- Snažím se!
1308
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Nepouštěj to!
1309
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Nepouštěj!
- Drž to!
1310
01:24:23,666 --> 01:24:26,375
Na co čekáš? Zvedni to, brácho!
1311
01:24:30,333 --> 01:24:31,750
- Vydrž!
- Drž se!
1312
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie!
1313
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie!
1314
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Uvízla jsem!
1315
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
Maggie!
1316
01:24:40,375 --> 01:24:41,541
Ne, ne, ne, ne!
1317
01:24:42,166 --> 01:24:43,666
Koukejte přistát.
1318
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Ani nápad!
1319
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
Pomoc! Pomozte nám někdo!
1320
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Woody!
- Maggie!
1321
01:24:50,458 --> 01:24:52,458
Není to dilema?
1322
01:24:55,333 --> 01:24:56,958
Pro mě ne.
1323
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Myslela sis, že tě tu nechám?
1324
01:25:07,375 --> 01:25:09,083
Připrav se, Zane!
1325
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Pěkně...
1326
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
chyceno.
1327
01:25:32,958 --> 01:25:35,583
Sayonara, trapáci!
1328
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Zachránil jsem poklad?
1329
01:25:53,041 --> 01:25:54,250
Bohužel.
1330
01:25:54,250 --> 01:25:55,958
Ale Maggie ano.
1331
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Jsi ten nejlepší týmový hráč.
1332
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
A nejlepší Juhák, co jsem kdy vyhodila.
1333
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Ale Ju Hú už neexistuje.
1334
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Přišli jste o výhru a zlato,
jen kvůli mně.
1335
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Má pravdu.
1336
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Bohužel, pravidla jsou pravidla.
1337
01:26:14,625 --> 01:26:17,541
Proč jsem musel všechny zklamat?
1338
01:26:18,125 --> 01:26:18,958
Proč?
1339
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Proč?
1340
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Podívejte se.
1341
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
To zlato nebylo schované u sochy.
1342
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Ta socha je ze zlata!
1343
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Cože?
1344
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Hej Buzzi, otevři tu truhlu.
1345
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
Chci vidět tu zářivou radost.
1346
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Jdu na to, brácho.
1347
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Balvany?
1348
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Ze zlata?
1349
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Ne!
1350
01:27:01,333 --> 01:27:03,750
Obyčejný kameny!
1351
01:27:03,750 --> 01:27:05,875
Měli jsme být boháči!
1352
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
Ty jsi měl pilotovat.
1353
01:27:13,541 --> 01:27:15,916
Podívejte, něco se tam píše.
1354
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Běž.
1355
01:27:27,041 --> 01:27:28,458
Pokud tohle čtete,
1356
01:27:28,458 --> 01:27:33,291
spolupracovali jste,
abyste našli něco speciálního.
1357
01:27:33,291 --> 01:27:35,875
Víc jsem pro rodinu nechtěl.
1358
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Upřímně váš Obadiah Mallard
1359
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
a jeho ptačí přítel,
který tuhle sochu vykloval,
1360
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
Woodtoloměj Datelton.
1361
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Já mám předka?
1362
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, já...
1363
01:27:57,041 --> 01:27:58,458
Chtěl jsem říct...
1364
01:27:59,083 --> 01:28:01,958
Promiň, že jsem pomohl zničit Ju Hú.
1365
01:28:04,125 --> 01:28:07,875
A že jsem se celá léta choval jako idiot.
1366
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Možná...
1367
01:28:10,250 --> 01:28:12,583
A neříkám, že je to pravda.
1368
01:28:12,583 --> 01:28:13,666
Ale možná...
1369
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
jsem žárlil,
1370
01:28:16,666 --> 01:28:20,791
však víš, na ty kreativní věci,
co jsi dělávala.
1371
01:28:22,083 --> 01:28:23,666
Možná... neumím to,
1372
01:28:23,666 --> 01:28:27,000
takže to prostě tak zkouším,
1373
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
ale možná...
1374
01:28:28,625 --> 01:28:32,791
možná jsem se jen snažil
všem dokázat, i tobě,
1375
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
že jsem taky speciální.
1376
01:28:40,333 --> 01:28:42,333
Teď je ze mě slaboch, co?
1377
01:28:44,208 --> 01:28:46,833
Přiznat chybu není slabost, Zane.
1378
01:28:48,916 --> 01:28:51,250
A není nic lepšího než rodina.
1379
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Jo.
1380
01:28:57,416 --> 01:28:59,083
- Jo.
- Jo.
1381
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Díky, lidi.
1382
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
Oba nás čeká dospělákování.
1383
01:29:05,125 --> 01:29:07,875
Takhle bych to neřekla, ale ano.
1384
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
Dobře.
1385
01:29:08,916 --> 01:29:11,875
A teď můžeme zaplatit všechny pokuty
1386
01:29:11,875 --> 01:29:14,541
a konečně to tady opravit.
1387
01:29:14,541 --> 01:29:16,333
Co uděláte vy?
1388
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Možná můžete oba něco darovat Správě...
1389
01:29:20,375 --> 01:29:22,958
- Ani nápad.
- Nikdy v životě.
1390
01:29:26,583 --> 01:29:27,833
Já mám nápad.
1391
01:29:31,500 --> 01:29:34,333
KLUBOVNA
1392
01:29:41,541 --> 01:29:43,625
Probrala jsem to se Zanem
1393
01:29:43,625 --> 01:29:47,083
a rozhodli jsme se naše podíly sloučit
1394
01:29:47,083 --> 01:29:49,791
a vytvořit jeden velký tábor,
1395
01:29:49,791 --> 01:29:53,041
tak jak by to chtěl praděda Obadiah.
1396
01:29:53,041 --> 01:29:55,625
Pro všechny druhy táborníků.
1397
01:29:55,625 --> 01:30:00,083
Takže místo tábora Ju Hú a tábora Hu Rá...
1398
01:30:00,583 --> 01:30:03,333
...budeme mít tábor Ju Hu Rá!
1399
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
TÁBOR JU HU RÁ
1400
01:30:11,291 --> 01:30:13,875
Kdopak je ten fešák?
1401
01:30:15,000 --> 01:30:16,916
A jak jsem slíbila,
1402
01:30:16,916 --> 01:30:19,791
je čas, aby všichni něco dostali.
1403
01:30:20,416 --> 01:30:22,166
A začneme tebou, Woody.
1404
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
TÝMOVÝ HRÁČ
1405
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Zasloužil sis ho.
1406
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
To je pro tebe.
1407
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Díky.
- Pojďte, kluci.
1408
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Tak se asi rozloučíme, že?
1409
01:30:43,625 --> 01:30:46,750
Ne tak rychle.
1410
01:30:47,250 --> 01:30:50,958
PAVILON UMĚNÍ A ŘEMESEL
1411
01:30:50,958 --> 01:30:52,166
Tehdy poprvé
1412
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
jsi dělala katapult, pamatuješ?
1413
01:30:55,625 --> 01:30:56,458
Matně.
1414
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Byl křivý a vypadal jako...
1415
01:30:58,708 --> 01:31:00,833
Dobře, pamatuju!
1416
01:31:00,833 --> 01:31:03,458
Tak jsme ti ho vyrobili my.
1417
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Skvělá rychlost.
- I trajektorie.
1418
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Simulace.
1419
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Ptákům neublíží.
- Zabije člověka.
1420
01:31:16,166 --> 01:31:17,541
Nevím, co říct.
1421
01:31:18,416 --> 01:31:21,666
Co takhle tři, dva, jedna!
1422
01:31:26,500 --> 01:31:28,166
Hej, já se neobjímám.
1423
01:31:29,291 --> 01:31:31,958
Dobře. Jen protentokrát.
1424
01:31:45,416 --> 01:31:48,291
Uvidíme se příští léto!
1425
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}PRÁCE RANGERA 101
1426
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
{\an8}Otevřete okno! Otevřete okno!
1427
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}RANGER TÝDNE
RANGER WALTERS
1428
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Woody? Proč jsi tady?
1429
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Díváte se na týmového hráče.
1430
01:32:10,458 --> 01:32:13,291
Bum! Jsem rád, že jsem doma.
1431
01:32:26,666 --> 01:32:28,708
PODLE POSTAVY WOODYHO
1432
01:32:28,708 --> 01:32:30,041
OD WALTERA LANTZE
1433
01:32:40,291 --> 01:32:41,958
{\an8}Kde to jsme?
1434
01:32:42,458 --> 01:32:43,291
{\an8}To je fuk.
1435
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Hlavní věc je, že jsme...
1436
01:32:47,291 --> 01:32:48,291
{\an8}svobodný?
1437
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLICIE
1438
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
POLICEJNÍ STANICE
1439
01:32:55,958 --> 01:32:57,083
HLEDANÝ
1440
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
Netrefil ses!
1441
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
Vážně?
1442
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
Woody!
1443
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Překlad titulků: Markéta Forró