1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,958 --> 00:00:44,500 [Roald] Hmm. Yes. 4 00:00:45,458 --> 00:00:48,750 Well, here we are now in the hut where I write. 5 00:00:49,875 --> 00:00:52,750 I've been in this hut for 30 years now. 6 00:00:53,625 --> 00:00:55,833 Well, it's important, uh, before I start, 7 00:00:55,916 --> 00:01:00,875 I like to make sure I have everything around me that I'm going to need. Um… 8 00:01:00,958 --> 00:01:05,083 Cigarettes, of course. Some coffee, chocolates. 9 00:01:06,958 --> 00:01:10,750 And always make sure I have a sharp pencil before I start. 10 00:01:10,833 --> 00:01:12,708 [sharpener grinding] 11 00:01:12,791 --> 00:01:16,333 I have six pencils, and then I like to clean my writing board. 12 00:01:18,541 --> 00:01:19,958 See how many bits of rubber. 13 00:01:21,833 --> 00:01:22,666 There. 14 00:01:24,958 --> 00:01:26,875 And then, finally, one starts. 15 00:01:30,125 --> 00:01:33,708 It's, uh… usually a few corrections needed. 16 00:01:36,458 --> 00:01:37,291 Yeah. 17 00:01:38,916 --> 00:01:40,916 [mumbling] 18 00:01:42,416 --> 00:01:43,375 It's, um… 19 00:01:47,250 --> 00:01:51,041 Henry Sugar was 41 years old, unmarried and rich. 20 00:01:51,666 --> 00:01:54,625 He was rich because he had a rich father who was now dead. 21 00:01:54,708 --> 00:01:58,791 Was unmarried because he was too selfish to share any of his money with a wife. 22 00:01:58,875 --> 00:02:00,583 He was 6'2" tall, 23 00:02:00,666 --> 00:02:03,291 and not perhaps as handsome as he thought he was. 24 00:02:03,375 --> 00:02:05,958 He paid a great deal of attention to his clothes. 25 00:02:06,041 --> 00:02:08,250 He went to an expensive tailor for his suits, 26 00:02:08,333 --> 00:02:11,666 to a shirtmaker for his shirts, and to a boot maker for his shoes. 27 00:02:11,750 --> 00:02:14,583 His hairdresser trimmed his hair once every ten days, 28 00:02:14,666 --> 00:02:17,458 and he always took a manicure at the same time. 29 00:02:17,541 --> 00:02:19,083 He drove a Ferrari motor car 30 00:02:19,166 --> 00:02:21,666 which cost him about the same as a country cottage. 31 00:02:21,750 --> 00:02:23,208 [bell tolling distantly] 32 00:02:23,291 --> 00:02:24,583 All his friends were rich 33 00:02:24,666 --> 00:02:27,000 and he had never done a day's work in his life. 34 00:02:28,000 --> 00:02:32,500 Men like Henry Sugar can be found drifting like seaweed all over the world. 35 00:02:32,583 --> 00:02:36,291 They're not particularly bad men, but they're not good men either. 36 00:02:37,458 --> 00:02:39,416 They're simply part of the decoration. 37 00:02:41,375 --> 00:02:43,625 All rich people of Henry's type, of course, 38 00:02:43,708 --> 00:02:47,875 have one peculiarity in common: a terrific urge to make themselves richer. 39 00:02:48,791 --> 00:02:51,625 The 10 million is never enough. Nor is 20 million. 40 00:02:51,708 --> 00:02:54,583 Always they suffer the insatiable longing for more money 41 00:02:54,666 --> 00:02:58,250 and the terror of waking up one morning and finding nothing in the bank. 42 00:02:58,333 --> 00:03:01,541 They employ various methods to increase their fortunes. 43 00:03:01,625 --> 00:03:04,333 Some buy stocks and shares, watch them go up and down. 44 00:03:04,416 --> 00:03:09,333 Some buy land or art or diamonds. Some bet on roulette, blackjack, horses. 45 00:03:09,416 --> 00:03:11,416 Some, indeed, bet on anything. 46 00:03:11,500 --> 00:03:15,541 Henry Sugar was one of those, and not at all above cheating, by the way. 47 00:03:16,500 --> 00:03:17,458 One summer weekend, 48 00:03:17,541 --> 00:03:21,166 Henry drove from London to the countryside to stay with Sir William W. 49 00:03:21,250 --> 00:03:23,583 The house was magnificent. So were the grounds. 50 00:03:23,666 --> 00:03:27,166 But when Henry arrived that Saturday, it was already pelting with rain. 51 00:03:27,250 --> 00:03:30,750 The host and his other guests whiled away the afternoon playing games, 52 00:03:30,833 --> 00:03:34,708 while Henry glumly stared out at the drops splashing against the windows. 53 00:03:34,791 --> 00:03:38,041 Henry wandered out of the drawing room and into the front hall. 54 00:03:38,125 --> 00:03:42,375 He drifted through the house, aimless. Then finally mooched into the library. 55 00:03:45,250 --> 00:03:48,916 Sir William's father was a book collector, and the walls of this huge room 56 00:03:49,000 --> 00:03:52,291 were lined with antiquated leather bound volumes floor-to-ceiling. 57 00:03:52,375 --> 00:03:53,708 Henry wasn't interested. 58 00:03:53,791 --> 00:03:57,166 He only read detective novels and thrillers. Nothing like that here. 59 00:03:57,250 --> 00:03:58,333 He was about to leave 60 00:03:58,416 --> 00:04:01,500 when his eye was caught and held by something quite different. 61 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 So slim, he never would've noticed it 62 00:04:03,541 --> 00:04:06,541 if it hadn't been sticking out from the books on either side. 63 00:04:06,625 --> 00:04:08,166 He pulled it from the shelf. 64 00:04:08,250 --> 00:04:09,291 It was nothing more 65 00:04:09,375 --> 00:04:12,166 than a cardboard exercise book, the kind children use at school. 66 00:04:12,250 --> 00:04:14,708 The cover was dark blue, with nothing written on it. 67 00:04:14,791 --> 00:04:18,750 On the first page, hand-printed in black ink, clear and neat, it said: 68 00:04:21,666 --> 00:04:25,416 Strange. Weird. What is this? 69 00:04:26,291 --> 00:04:29,750 He settled himself into an armchair and started from the beginning. 70 00:04:29,833 --> 00:04:33,708 The following is what Henry read in the little, blue exercise book. 71 00:04:37,958 --> 00:04:41,916 My name is Z.Z. Chatterjee. Head surgeon at Lords and Ladies Hospital, Calcutta. 72 00:04:42,000 --> 00:04:44,083 On the morning of 2nd December, 1935, 73 00:04:44,166 --> 00:04:46,291 I was in the doctors' rest room having a cup of tea. 74 00:04:46,375 --> 00:04:49,916 Three other doctors were present with me. Doctors Marshall, Mitra, and Macfarlane. 75 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 -There was a knock. -[knocking] 76 00:04:51,583 --> 00:04:52,750 "Come in," I said. 77 00:04:54,458 --> 00:04:57,750 Excuse me, please. May I ask you gentlemen a favor? 78 00:04:57,833 --> 00:04:59,500 "This is a private room," I said. 79 00:04:59,583 --> 00:05:01,750 I know. I'm sorry to burst in like this, 80 00:05:01,833 --> 00:05:04,791 but I have a most, I think, interesting thing to show you. 81 00:05:04,875 --> 00:05:07,208 We were pretty annoyed and didn't say anything. 82 00:05:08,208 --> 00:05:12,375 Gentlemen, I'm a man who can see without using his eyes. 83 00:05:13,208 --> 00:05:14,666 He was a small man, about 60, 84 00:05:14,750 --> 00:05:18,375 white mustache and a matting of black hair over the outsides of his ears. 85 00:05:18,458 --> 00:05:21,291 You may bandage my head with 50 bandages in any way, 86 00:05:21,375 --> 00:05:23,500 and I'll still be able to read you a book. 87 00:05:23,583 --> 00:05:27,166 He seemed perfectly serious. I felt my curiosity beginning to stir. 88 00:05:27,250 --> 00:05:28,250 Come in, please. 89 00:05:35,166 --> 00:05:38,791 All right. How many fingers is Dr. Marshall holding up? 90 00:05:38,875 --> 00:05:40,291 -Seven. -"Once more," I said. 91 00:05:40,375 --> 00:05:41,750 -Nine. -"Once more," I said. 92 00:05:41,833 --> 00:05:42,833 -Three. -Once more-- 93 00:05:42,916 --> 00:05:44,291 -Three again. -Once more. 94 00:05:45,250 --> 00:05:46,166 No fingers. 95 00:05:47,625 --> 00:05:49,333 Hmm. What's the trick? 96 00:05:49,416 --> 00:05:53,333 There's no trick. This is a genuine thing I've managed after years of training. 97 00:05:53,416 --> 00:05:54,708 What sorts of training? 98 00:05:54,791 --> 00:05:57,208 Forgive me, sir, but that is a private matter. 99 00:05:58,125 --> 00:05:59,291 What can we do for you? 100 00:05:59,375 --> 00:06:02,333 I work in a traveling theater. We arrived in Calcutta today. 101 00:06:02,416 --> 00:06:05,791 Tonight we give our opening performance at the Royal Palace Hall. 102 00:06:05,875 --> 00:06:07,375 I am billed on the program as: 103 00:06:07,458 --> 00:06:09,708 Imdad Khan, the Man Who Sees without His Eyes. 104 00:06:09,791 --> 00:06:11,750 When our company arrives in a new town, 105 00:06:11,833 --> 00:06:13,250 I go to the largest hospital 106 00:06:13,333 --> 00:06:16,791 and ask the doctors to bandage my eyes in the most thorough fashion. 107 00:06:16,875 --> 00:06:19,125 It is important this job is done by doctors, 108 00:06:19,208 --> 00:06:21,208 otherwise people may think I'm cheating. 109 00:06:21,291 --> 00:06:24,041 Then I go out into the streets and do a dangerous thing. 110 00:06:24,125 --> 00:06:25,333 I looked at the others. 111 00:06:25,416 --> 00:06:28,458 Mitra and Macfarlane had to go back to their patients. Go on. 112 00:06:28,541 --> 00:06:31,541 -But Dr. Marshall said… -Why not? Let's do the job properly. 113 00:06:31,625 --> 00:06:33,708 Make it absolutely certain he can't see anything. 114 00:06:33,791 --> 00:06:36,208 You are kind. Please do whatever you wish. 115 00:06:36,291 --> 00:06:38,000 "Before we bandage him," I said, 116 00:06:38,083 --> 00:06:40,250 "fill his eye sockets with something soft, solid." 117 00:06:40,333 --> 00:06:42,500 -Dough? -Perfect. Go to the hospital bakery. 118 00:06:42,583 --> 00:06:44,375 I'll take him and seal his eyelids. 119 00:06:44,458 --> 00:06:46,916 I led Imdad down the long corridor to the surgery. 120 00:06:47,000 --> 00:06:48,250 "Lie down there," I said. 121 00:06:48,333 --> 00:06:50,666 I took a bottle of collodion from the cupboard. 122 00:06:50,750 --> 00:06:52,916 I'll glue your eyelids shut with this stuff. 123 00:06:53,000 --> 00:06:54,291 How do I remove it later? 124 00:06:54,375 --> 00:06:57,833 Just dab some alcohol carefully below the lashes. That'll dissolve it. 125 00:06:57,916 --> 00:07:00,583 Keep your eyes closed while we wait for it to harden. 126 00:07:00,666 --> 00:07:01,625 Two minutes passed. 127 00:07:01,708 --> 00:07:04,041 "Open your eyes," I said. He couldn't. 128 00:07:04,125 --> 00:07:08,000 I took some of Dr. Marshall's dough and plastered it over one of Imdad's eyes. 129 00:07:08,083 --> 00:07:09,333 I filled the whole socket 130 00:07:09,416 --> 00:07:12,000 and let the dough overlap onto the surrounding skin. 131 00:07:12,083 --> 00:07:13,791 I did the same with the other eye. 132 00:07:13,875 --> 00:07:15,500 I pressed the edges down hard. 133 00:07:15,583 --> 00:07:18,416 -"Isn't too uncomfortable?" I asked. -[Imdad] Not at all. Thank you. 134 00:07:18,500 --> 00:07:20,458 "Do the bandaging," I said to Marshall. 135 00:07:20,541 --> 00:07:22,000 My fingers are too sticky. 136 00:07:22,083 --> 00:07:24,833 Pleasure. We'll just pop these here… 137 00:07:24,916 --> 00:07:28,333 Dr. Marshall laid thick cotton-wool on Imdad's dough-filled eyes. 138 00:07:28,416 --> 00:07:29,375 It stuck in place. 139 00:07:29,458 --> 00:07:30,416 Sit up please. 140 00:07:31,125 --> 00:07:34,416 Dr. Marshall rolled a three-inch bandage round the face and head. 141 00:07:34,500 --> 00:07:36,833 Please do leave my nose free for breathing. 142 00:07:36,916 --> 00:07:38,083 [Dr. Marshall] Of course. 143 00:07:38,750 --> 00:07:41,500 Sorry, it's going to be a pinch on the tight side. 144 00:07:42,166 --> 00:07:43,416 [Imdad groans softly] 145 00:07:44,166 --> 00:07:45,083 How's that? 146 00:07:45,166 --> 00:07:46,125 "Splendid," I said. 147 00:07:46,208 --> 00:07:48,708 Looked like he suffered a terrible brain operation. 148 00:07:48,791 --> 00:07:49,666 How does it feel? 149 00:07:49,750 --> 00:07:50,833 [Imdad] It feels very good. 150 00:07:50,916 --> 00:07:53,916 I must compliment you gentlemen on doing such a thorough job. 151 00:07:54,000 --> 00:07:57,166 Imdad Khan stood up off the bed and walked straight to the door. 152 00:08:04,291 --> 00:08:07,458 Great Scott! See that? He put his hand right on the doorknob! 153 00:08:07,541 --> 00:08:08,958 Dr. Marshall stopped grinning. 154 00:08:09,541 --> 00:08:12,583 Imdad was walking normally, quite briskly along the corridor. 155 00:08:12,666 --> 00:08:16,000 We followed five yards behind him. Spooky it was to watch this man 156 00:08:16,083 --> 00:08:19,000 with an enormous, totally bandaged head strolling casually… 157 00:08:19,083 --> 00:08:20,166 "He saw it!" I cried. 158 00:08:20,250 --> 00:08:22,875 "He saw that trolley! This is unbelievable!" 159 00:08:22,958 --> 00:08:24,333 Dr. Marshall didn't answer. 160 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 His whole face was rigid with shocked disbelief. 161 00:08:27,250 --> 00:08:29,708 Imdad went down the stairs with no trouble at all. 162 00:08:29,791 --> 00:08:31,208 Didn't even hold the stair-rail. 163 00:08:31,291 --> 00:08:34,166 Several people were coming up. You can see how they reacted. 164 00:08:34,875 --> 00:08:38,750 At the bottom of the stairs, he turned and headed out the doors to the street. 165 00:08:38,833 --> 00:08:41,166 Dr. Marshall and I kept close behind him. 166 00:08:41,250 --> 00:08:44,416 Below us, a crowd of 100 barefoot children shouted and surged 167 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 towards our white-headed visitor. 168 00:08:46,250 --> 00:08:48,500 He greeted them with his hands above his head. 169 00:08:48,583 --> 00:08:51,833 He walked to a bicycle, mounted it, and pedaled a figure-eight. 170 00:08:51,916 --> 00:08:54,708 The barefoot children chased him, cheering and laughing. 171 00:08:54,791 --> 00:08:57,583 He sped straight out into the traffic of the busy street 172 00:08:57,666 --> 00:09:00,916 with honking motorcars whizzing around him in every direction. 173 00:09:01,000 --> 00:09:02,625 He rode superbly. 174 00:09:02,708 --> 00:09:04,708 For a minute, we kept him in sight. 175 00:09:04,791 --> 00:09:06,750 Then he turned a corner and was gone. 176 00:09:06,833 --> 00:09:10,375 -"I can't believe it," Dr. Marshall said. -I can't believe it. 177 00:09:10,458 --> 00:09:11,958 "I can't either," I said. 178 00:09:12,041 --> 00:09:14,250 I think we just witnessed a miracle. 179 00:09:14,333 --> 00:09:16,875 For the rest of the day, I was busy with patients. 180 00:09:16,958 --> 00:09:19,541 In the evening, I went to my flat to change clothes. 181 00:09:19,625 --> 00:09:21,000 I took a long, cool shower. 182 00:09:21,083 --> 00:09:24,500 I drank whiskey-soda on the veranda with only a towel around my waist. 183 00:09:24,583 --> 00:09:27,416 At ten minutes to 7:00, I arrived at the Royal Palace Hall. 184 00:09:27,500 --> 00:09:29,000 [Dr. Z.Z.] The show lasted two hours. 185 00:09:29,083 --> 00:09:32,458 To my surprise, I enjoyed it. The juggler, the snake-charmer, the fire-eater, 186 00:09:32,541 --> 00:09:35,625 the sword-swallower who pushed a rapier down his throat into his stomach. 187 00:09:35,708 --> 00:09:37,666 Lastly, to a great fanfare of trumpets, 188 00:09:37,750 --> 00:09:40,000 our friend Imdad Khan came out to do his act. 189 00:09:40,083 --> 00:09:43,041 Members of the audience were called onstage to blindfold him 190 00:09:43,125 --> 00:09:45,250 before he threw knives around a boy's body 191 00:09:45,333 --> 00:09:47,541 and shot a can off his head with a revolver. 192 00:09:47,625 --> 00:09:51,458 Then, finally, a metal barrel was fitted over his already bandaged head. 193 00:09:51,541 --> 00:09:55,291 The boy placed a needle in Imdad's hand and some cotton thread in the other. 194 00:09:55,375 --> 00:09:57,708 A large magnifying glass was placed in front of him, 195 00:09:57,791 --> 00:09:59,375 and with no false moves, 196 00:09:59,458 --> 00:10:02,458 he neatly threaded the thread through the eye of the needle. 197 00:10:02,541 --> 00:10:05,166 -[crowd] Ah! -[lively music playing] 198 00:10:07,208 --> 00:10:08,208 I was flabbergasted. 199 00:10:10,583 --> 00:10:13,125 Backstage, I found Imdad sitting quietly on a stool 200 00:10:13,208 --> 00:10:14,625 while he removed his stage makeup. 201 00:10:14,708 --> 00:10:16,416 You're curious, doctor, correct? 202 00:10:16,500 --> 00:10:17,666 "Most curious," I said. 203 00:10:17,750 --> 00:10:21,583 Again, I was struck by the matting of black hair on the outsides of his ears. 204 00:10:21,666 --> 00:10:23,916 I'd never seen anything like it on another person. 205 00:10:24,000 --> 00:10:26,458 I have a proposal: I'm not a writer by profession. 206 00:10:26,541 --> 00:10:28,875 But if you tell me how you developed this power 207 00:10:28,958 --> 00:10:31,833 of seeing without your eyes, I'll take it down faithfully. 208 00:10:31,916 --> 00:10:34,833 I'll try to get it published in the British Medical Journal 209 00:10:34,916 --> 00:10:36,125 or in a famous magazine. 210 00:10:36,208 --> 00:10:38,375 Would that help you? To become better known? 211 00:10:38,458 --> 00:10:40,416 -It would help me very much. -Splendid. 212 00:10:40,500 --> 00:10:43,333 I have a shorthand for taking down medical histories. 213 00:10:43,416 --> 00:10:46,500 I believe I got everything Imdad said to me, word for word. 214 00:10:46,583 --> 00:10:48,750 I give it to you now exactly as he spoke it. 215 00:10:55,708 --> 00:10:58,791 I was born in Kashmir State in 1873. 216 00:10:58,875 --> 00:11:01,916 My father was a ticket inspector on the national railway. 217 00:11:02,000 --> 00:11:05,291 One day, a conjurer came to our school and gave a performance. 218 00:11:05,375 --> 00:11:06,833 I was spellbound. 219 00:11:06,916 --> 00:11:08,833 Two weeks later, I took all my savings 220 00:11:08,916 --> 00:11:11,375 and ran away to join a traveling theater company. 221 00:11:11,458 --> 00:11:14,708 That was in 1886. I was 13 years old. 222 00:11:14,791 --> 00:11:15,791 For three years 223 00:11:15,875 --> 00:11:18,500 I traveled with this group all over the Punjab. 224 00:11:18,583 --> 00:11:21,125 By the end of it, I was playing top of the bill. 225 00:11:21,208 --> 00:11:23,666 All the time, I was saving money, 226 00:11:23,750 --> 00:11:27,541 which finally added up to just over 3,000 rupees. 227 00:11:27,625 --> 00:11:30,625 At this moment, I heard tell of a great, famous yogi 228 00:11:30,708 --> 00:11:32,958 who had acquired the rare power of levitation. 229 00:11:33,041 --> 00:11:34,666 It was said that when he prayed, 230 00:11:34,750 --> 00:11:38,208 his whole body left the ground and rose up 18 inches into the air. 231 00:11:38,291 --> 00:11:40,250 At the very least, a terrific effect. 232 00:11:41,375 --> 00:11:42,208 Mustache? 233 00:11:44,125 --> 00:11:46,208 -Oh. I quit the theater company… -[woman] Mm-hmm. 234 00:11:46,291 --> 00:11:49,375 …and made my way to the small town on the banks of the Ganges, 235 00:11:49,458 --> 00:11:51,375 where rumor said this yogi was living. 236 00:11:51,458 --> 00:11:53,833 One day, I overheard a traveler mention a hermit 237 00:11:53,916 --> 00:11:57,583 he had encountered not so very far away, in the densest jungle, all alone. 238 00:11:57,666 --> 00:12:01,166 That was enough for me. Um, I dashed out to hire a horse and cart. 239 00:12:02,083 --> 00:12:03,708 As I negotiated with the driver, 240 00:12:03,791 --> 00:12:06,291 a man appeared and said he was going in the same direction, 241 00:12:06,375 --> 00:12:09,291 and suggested we share the ride and split the cost. 242 00:12:09,375 --> 00:12:12,166 Well, what truly fantastic luck! 243 00:12:12,250 --> 00:12:13,541 Talking to my companion, 244 00:12:13,625 --> 00:12:16,625 I found that he was a disciple of the great yogi himself, 245 00:12:16,708 --> 00:12:19,541 and on his way, at that very moment, to visit his master. 246 00:12:19,625 --> 00:12:20,458 I blurted out, 247 00:12:20,541 --> 00:12:23,416 "This is the man I'm looking for! Please, may I meet him?" 248 00:12:23,500 --> 00:12:26,291 My companion looked at me long and slow. 249 00:12:26,375 --> 00:12:28,458 "That is impossible," he said. 250 00:12:28,541 --> 00:12:31,750 From this point forward, he refused to answer my questions. 251 00:12:31,833 --> 00:12:34,416 However, I managed to learn one small thing: 252 00:12:34,500 --> 00:12:37,625 the time of day the great yogi commenced his meditation. 253 00:12:37,708 --> 00:12:41,916 My companion signaled to halt the cart, dismounted, and was gone. 254 00:12:42,000 --> 00:12:44,583 I pretended to drive on. But just around the corner, 255 00:12:44,666 --> 00:12:46,750 I jumped down and snuck back along the path. 256 00:12:46,833 --> 00:12:49,083 Already, the man had disappeared into the jungle. 257 00:12:49,166 --> 00:12:51,750 -[twig snaps] -I heard a rustling in the undergrowth. 258 00:12:51,833 --> 00:12:54,125 "If that's not him," I thought, "it's a tiger, 259 00:12:54,208 --> 00:12:56,750 and I'm about to be pounced upon, thrashed, 260 00:12:56,833 --> 00:12:59,583 and eaten in little, torn morsels of bloody flesh." 261 00:13:00,958 --> 00:13:02,125 It was him. 262 00:13:02,208 --> 00:13:04,041 -[insects trilling] -[birds chirping] 263 00:13:04,125 --> 00:13:07,791 There wasn't even a shadow of a trace of a path where the man was walking. 264 00:13:07,875 --> 00:13:10,000 He was pushing his way between tall bamboos 265 00:13:10,083 --> 00:13:11,875 and every kind of heavy vegetation. 266 00:13:11,958 --> 00:13:15,833 I crept after him, very quiet, keeping at least 100 yards behind. 267 00:13:15,916 --> 00:13:18,916 Whenever I lost sight of him, which was most of the time, 268 00:13:19,000 --> 00:13:21,458 I was able to follow the sound of his footsteps. 269 00:13:21,541 --> 00:13:24,750 For half an hour, this tense game of follow-the-leader went on. 270 00:13:24,833 --> 00:13:27,666 Then, suddenly, I no longer heard the man in front of me. 271 00:13:27,750 --> 00:13:29,375 I stopped and listened. 272 00:13:29,458 --> 00:13:31,583 All at once, through the thick undergrowth, 273 00:13:31,666 --> 00:13:34,166 I saw a little clearing and two small huts. 274 00:13:34,250 --> 00:13:35,458 My heart jumped. 275 00:13:35,541 --> 00:13:37,833 There was a water hole next to the nearest hut 276 00:13:37,916 --> 00:13:39,916 with a prayer mat beside it, and above, 277 00:13:40,000 --> 00:13:44,208 a large baobab tree with beautiful, thick, leafy branches. 278 00:13:44,291 --> 00:13:46,583 All through the great noontime heat, I waited. 279 00:13:46,666 --> 00:13:49,500 On through the heavy wet heat of the afternoon, I waited. 280 00:13:49,583 --> 00:13:50,958 As five o'clock approached, 281 00:13:51,041 --> 00:13:54,416 I quietly climbed up my tree and hid among the leaves. 282 00:13:54,500 --> 00:13:56,625 Finally, the great yogi came out of his hut 283 00:13:56,708 --> 00:13:58,541 and sat cross-legged on the mat. 284 00:13:58,625 --> 00:14:01,208 Each movement he made was calm and gentle. 285 00:14:01,291 --> 00:14:03,791 He put his hands palm downward on his knees 286 00:14:03,875 --> 00:14:06,041 and took a long breath through his nostrils, 287 00:14:06,125 --> 00:14:09,875 and already I could see a sort of brightness was melting over him. 288 00:14:09,958 --> 00:14:13,291 For 14 minutes, he remained perfectly still in this position. 289 00:14:13,375 --> 00:14:17,000 And then, as I watched, I saw, quite positively, 290 00:14:17,083 --> 00:14:19,166 his body slowly lifting off the ground. 291 00:14:20,666 --> 00:14:24,333 Twelve inches. Fifteen. Eighteen. Twenty. 292 00:14:25,083 --> 00:14:27,166 Two feet above the prayer mat. 293 00:14:27,250 --> 00:14:28,958 Up in the tree, I said to myself, 294 00:14:29,041 --> 00:14:32,125 "There before you is a man sitting in the air." 295 00:14:33,458 --> 00:14:37,416 Forty-six minutes, by my watch, his body remained suspended. 296 00:14:37,500 --> 00:14:39,708 And then he slowly descended back to earth, 297 00:14:39,791 --> 00:14:42,333 until his buttocks rested again upon the mat. 298 00:14:42,416 --> 00:14:44,916 I climbed down from my tree and ran straight over. 299 00:14:45,000 --> 00:14:47,291 The great yogi was washing his hands and feet. 300 00:14:47,375 --> 00:14:49,583 "How long have you been here?" he said sharply. 301 00:14:49,666 --> 00:14:52,208 Suddenly, he picked up a brick and threw it at me so hard 302 00:14:52,291 --> 00:14:54,791 it broke in two as it struck my leg below the knee. 303 00:14:54,875 --> 00:14:57,000 I have the scar still. I'll show it to you. 304 00:14:59,916 --> 00:15:01,708 This was actually a stroke of luck. 305 00:15:01,791 --> 00:15:04,791 A great yogi isn't meant to lose his temper and fling bricks. 306 00:15:04,875 --> 00:15:09,250 The old man was humiliated, remorseful, and deeply disappointed in himself. 307 00:15:09,333 --> 00:15:12,625 He explained that though he could not take me on as a disciple, 308 00:15:12,708 --> 00:15:15,541 he would, nevertheless, give me some informal instruction 309 00:15:15,625 --> 00:15:17,708 in order to make amends for attacking me, 310 00:15:17,791 --> 00:15:20,125 an attack I fully deserved, by the way. 311 00:15:20,208 --> 00:15:22,041 This was in 1890. 312 00:15:22,125 --> 00:15:24,041 I was nearly 17 years old. 313 00:15:26,000 --> 00:15:28,250 Now, what was the great yogi's instruction? 314 00:15:28,333 --> 00:15:29,875 Here it comes. 315 00:15:29,958 --> 00:15:31,458 The mind is a scattered thing. 316 00:15:31,541 --> 00:15:34,541 It concerns itself with thousands of different items at once. 317 00:15:34,625 --> 00:15:37,250 Things you see around you. Things you hear and smell. 318 00:15:37,333 --> 00:15:40,208 Things you think about. Things you try not to think about. 319 00:15:40,291 --> 00:15:42,250 You must learn to concentrate such that 320 00:15:42,333 --> 00:15:45,916 you can visualize at will one item, one item only, and nothing else. 321 00:15:46,000 --> 00:15:48,958 If you work hard, you may be able to concentrate your conscious mind 322 00:15:49,041 --> 00:15:50,458 on any one object you select 323 00:15:50,541 --> 00:15:52,458 for around three and one-half minutes. 324 00:15:52,541 --> 00:15:55,625 This will take about 20 years of diligent, daily effort. 325 00:15:55,708 --> 00:15:57,291 "Twenty years!" I cried. 326 00:15:57,375 --> 00:15:59,083 Twenty years. It may take longer. 327 00:15:59,166 --> 00:16:01,875 That's the usual time, if you are able to do it at all. 328 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 I'll be an old man by then! 329 00:16:03,625 --> 00:16:06,416 The time varies. Some take ten years, some take 30. 330 00:16:06,500 --> 00:16:09,333 On extremely rare occasions, a special person comes along 331 00:16:09,416 --> 00:16:12,250 who's able to develop the power in only one or two years, 332 00:16:12,333 --> 00:16:14,250 but this is one in a billion. Not you. 333 00:16:14,333 --> 00:16:16,625 Is it that difficult to concentrate the mind-- 334 00:16:16,708 --> 00:16:21,166 Almost impossible. Try it and see. Shut your eyes and think of something. 335 00:16:21,250 --> 00:16:24,291 Think of just one object. Visualize it. See it before you. 336 00:16:24,375 --> 00:16:26,458 In a few seconds, your mind will wander. 337 00:16:26,541 --> 00:16:29,541 Other thoughts will creep in. It's a very difficult thing. 338 00:16:29,625 --> 00:16:31,625 Thus spoke the great, wise, old yogi. 339 00:16:33,708 --> 00:16:36,500 [Imdad] And so my exercises began. 340 00:16:37,083 --> 00:16:38,458 Each evening, I sat down, 341 00:16:38,541 --> 00:16:41,916 closed my eyes, and visualized the person I loved best in the world, 342 00:16:42,000 --> 00:16:45,333 which was my elder brother who died, age ten, from a blood disease. 343 00:16:45,416 --> 00:16:49,208 I concentrated on his face, but the instant my mind began to wander, 344 00:16:49,291 --> 00:16:52,166 I stopped the exercise, rested for several minutes, 345 00:16:52,250 --> 00:16:53,458 then I tried again. 346 00:16:53,541 --> 00:16:55,291 After five years of daily practice, 347 00:16:55,375 --> 00:16:58,208 I was able to concentrate absolutely on my brother's face 348 00:16:58,291 --> 00:16:59,750 for one and a half minutes. 349 00:16:59,833 --> 00:17:01,166 I was making progress. 350 00:17:04,791 --> 00:17:05,625 In the meantime, 351 00:17:05,708 --> 00:17:08,833 I began to earn quite good money giving conjuring performances. 352 00:17:08,916 --> 00:17:11,041 By nature, my sleight of hand is very good, 353 00:17:11,125 --> 00:17:13,708 but always, I continued my exercises. 354 00:17:13,791 --> 00:17:17,583 Every evening, wherever I was, I settled myself down in a quiet spot 355 00:17:17,666 --> 00:17:20,333 and concentrated my mind on my brother's face. 356 00:17:20,416 --> 00:17:23,583 Sometimes, I lit a candle and began by staring at the flame. 357 00:17:23,666 --> 00:17:27,041 A candle flame, as you know, has three separate parts: 358 00:17:27,125 --> 00:17:29,541 the yellow at the top, the mauve lower down, 359 00:17:29,625 --> 00:17:30,875 and the black inside. 360 00:17:30,958 --> 00:17:33,833 I placed the candle 16 inches away from my face, 361 00:17:33,916 --> 00:17:35,458 absolutely level with my eyes, 362 00:17:35,541 --> 00:17:38,708 so I didn't have to make even tiny adjustments of my eye muscles 363 00:17:38,791 --> 00:17:39,916 by looking up or down. 364 00:17:40,000 --> 00:17:44,041 I stared at the black part in the center until everything around me disappeared. 365 00:17:44,125 --> 00:17:45,458 Then I shut my eyes 366 00:17:45,541 --> 00:17:48,000 and began to concentrate on my brother's face. 367 00:17:48,916 --> 00:17:53,750 By 1907, when I was 34 years old, I could concentrate for three minutes 368 00:17:53,833 --> 00:17:56,125 without any wandering of my mind whatsoever. 369 00:17:56,208 --> 00:17:59,458 It was also at this time that I became aware of a slight ability, 370 00:17:59,541 --> 00:18:01,291 just a queer, little feeling, 371 00:18:01,375 --> 00:18:04,375 that when I closed my eyes and looked at something hard, 372 00:18:04,458 --> 00:18:05,750 with fierce intensity, 373 00:18:05,833 --> 00:18:08,541 I could see the outline of the object I was looking at. 374 00:18:08,625 --> 00:18:10,583 I thought of a thing the yogi had said: 375 00:18:10,666 --> 00:18:14,250 "Certain holy people have been known to develop so great a concentration 376 00:18:14,333 --> 00:18:17,000 they can see without using their eyes." 377 00:18:17,083 --> 00:18:21,416 Each night after I performed my exercises with the candle flame, 378 00:18:21,500 --> 00:18:24,333 I drank a cup of coffee, then I blindfolded myself 379 00:18:24,416 --> 00:18:26,875 and sat in my chair trying to see without my eyes. 380 00:18:26,958 --> 00:18:29,125 I started with a deck of playing cards. 381 00:18:29,208 --> 00:18:31,333 I studied the backs. I guessed the values. 382 00:18:31,416 --> 00:18:33,583 Immediately, I had a 60% success rate. 383 00:18:33,666 --> 00:18:35,833 Later, I bought maps and navigational charts 384 00:18:35,916 --> 00:18:37,625 and pinned them up around my room. 385 00:18:37,708 --> 00:18:42,083 I spent hours looking at them blindfolded, trying to read the small lettering. 386 00:18:42,166 --> 00:18:46,291 Every evening for the next eight years, I proceeded with this kind of practice. 387 00:18:46,375 --> 00:18:49,000 By 1915, I could read a book straight through, 388 00:18:49,083 --> 00:18:50,958 cover to cover, blindfolded. 389 00:18:51,041 --> 00:18:52,291 I had it! 390 00:18:52,375 --> 00:18:54,291 At last, I had this power. 391 00:18:55,833 --> 00:18:58,541 As you know, it became my entire conjuring performance. 392 00:18:58,625 --> 00:19:01,791 Audiences loved it, but no one believed it to be genuine. Still don't. 393 00:19:01,875 --> 00:19:05,333 Even doctors, like you, who blindfold me in the most expert fashion, 394 00:19:05,416 --> 00:19:08,375 refuse to believe anyone can see without his eyes. 395 00:19:08,458 --> 00:19:11,708 They forget there are other ways of sending an image to the brain. 396 00:19:11,791 --> 00:19:13,208 Imdad Khan fell silent. 397 00:19:13,291 --> 00:19:14,208 He was tired. 398 00:19:14,291 --> 00:19:15,666 "What other ways?" I asked. 399 00:19:17,750 --> 00:19:19,333 Quite honestly, I do not know. 400 00:19:21,083 --> 00:19:23,958 The seeing is done by another part of the body. 401 00:19:24,041 --> 00:19:25,458 [Dr. Z.Z.] Which part? 402 00:19:35,125 --> 00:19:36,666 That night I didn't go to bed. 403 00:19:36,750 --> 00:19:39,833 This man would have scientists turning somersaults in the air. 404 00:19:39,916 --> 00:19:41,875 He must be the most valuable man alive. 405 00:19:41,958 --> 00:19:45,625 I had to find out exactly how it was, biologically, chemically, magically, 406 00:19:45,708 --> 00:19:48,375 an image could be sent to the brain without using the eyes. 407 00:19:48,458 --> 00:19:51,833 Blind people might be able to see. Deaf people to hear. Who knows what else? 408 00:19:51,916 --> 00:19:54,541 "This incredible man must not be ignored," I thought. 409 00:19:54,625 --> 00:19:58,333 I started transcribing with care everything Imdad had told me that evening. 410 00:19:58,416 --> 00:20:00,416 I wrote for five hours without stopping. 411 00:20:03,125 --> 00:20:06,583 At eight o'clock the next morning, I finished the most important part: 412 00:20:06,666 --> 00:20:08,041 the pages you've just read. 413 00:20:08,125 --> 00:20:10,958 I didn't see Dr. Marshall until we met for our tea break. 414 00:20:11,041 --> 00:20:13,291 I told him what I could in the time we had. 415 00:20:13,375 --> 00:20:15,916 "Back to the theater tonight," I said. Can't lose him now. 416 00:20:16,000 --> 00:20:17,291 I'll come with you. 417 00:20:17,375 --> 00:20:19,875 At 6:45, we drove to the Royal Palace Hall. 418 00:20:19,958 --> 00:20:22,458 I parked the car, and we walked to the theater. 419 00:20:22,541 --> 00:20:24,250 "There's something wrong," I said. 420 00:20:24,333 --> 00:20:26,625 There was no crowd, and the doors were closed. 421 00:20:26,708 --> 00:20:30,666 The poster for the show was in place, but someone had printed across it… 422 00:20:30,750 --> 00:20:32,833 "Tonight's performance canceled." 423 00:20:33,875 --> 00:20:37,208 I asked an old gatekeeper by the locked doors: "What happened?" 424 00:20:37,291 --> 00:20:39,333 -[gatekeeper] Someone died. -"Who?" 425 00:20:39,416 --> 00:20:40,958 Of course, I already knew. 426 00:20:41,041 --> 00:20:43,583 [gatekeeper] The man who sees without his eyes. 427 00:20:43,666 --> 00:20:45,208 "How?" I cried. 428 00:20:45,291 --> 00:20:47,708 [gatekeeper] He went to sleep and never woke up. 429 00:20:48,208 --> 00:20:49,375 These things happen. 430 00:20:52,750 --> 00:20:54,416 We walked slowly back to the car. 431 00:20:59,125 --> 00:21:01,500 I felt an overwhelming sense of grief and anger. 432 00:21:01,583 --> 00:21:03,583 I should never have allowed him out of my sight. 433 00:21:03,666 --> 00:21:05,500 I should've given him my bed, taken care of him. 434 00:21:05,583 --> 00:21:07,000 Imdad Khan was a maker of miracles. 435 00:21:07,083 --> 00:21:11,333 He'd communicated with mysterious forces far beyond the reach of ordinary people. 436 00:21:11,416 --> 00:21:13,083 Now he was dead. 437 00:21:13,166 --> 00:21:14,833 "That's that," Dr. Marshall said. 438 00:21:15,625 --> 00:21:16,541 That's that. 439 00:21:17,500 --> 00:21:18,500 "Yes," I said. 440 00:21:19,833 --> 00:21:20,750 "That's that." 441 00:21:25,625 --> 00:21:28,083 This is a true and accurate report of everything 442 00:21:28,166 --> 00:21:30,291 concerning my two meetings with Imdad Khan. 443 00:21:33,416 --> 00:21:34,625 Well, well, well. 444 00:21:35,708 --> 00:21:37,791 Now that is extremely interesting. 445 00:21:39,166 --> 00:21:41,333 This is a terrific piece of information. 446 00:21:42,916 --> 00:21:44,333 This could change my life. 447 00:21:44,416 --> 00:21:45,666 [rain pattering] 448 00:21:48,375 --> 00:21:49,375 [rain stops] 449 00:21:55,375 --> 00:21:57,375 [electrical buzzing] 450 00:22:04,041 --> 00:22:06,416 The piece of information Henry was referring to 451 00:22:06,500 --> 00:22:10,333 was that Imdad Khan had trained himself to read the value of a playing card 452 00:22:10,416 --> 00:22:11,833 from the reverse side, 453 00:22:11,916 --> 00:22:14,541 and, being, as mentioned, a dishonest gambler, 454 00:22:14,625 --> 00:22:16,000 Henry realized at once, 455 00:22:16,083 --> 00:22:18,083 he could make a fortune. 456 00:22:18,166 --> 00:22:20,375 He went downstairs to the butler's pantry 457 00:22:20,458 --> 00:22:23,125 and asked for a candle, a candlestick, and a ruler. 458 00:22:23,208 --> 00:22:24,916 He took them to his bedroom, locked the door, 459 00:22:25,000 --> 00:22:27,041 drew the curtains, and turned off the lights. 460 00:22:27,125 --> 00:22:29,625 Put the candle on the dressing table. Pulled up a chair. 461 00:22:29,708 --> 00:22:33,083 He noticed with satisfaction that his eyes were level with the wick. 462 00:22:33,166 --> 00:22:37,000 Using the ruler, he positioned his face 16 inches from the candle, 463 00:22:37,083 --> 00:22:38,541 as indicated in the book. 464 00:22:38,625 --> 00:22:42,125 Imdad Khan had visualized the face of the person he loved best, 465 00:22:42,208 --> 00:22:44,666 which, in his case, was his deceased brother. 466 00:22:44,750 --> 00:22:46,458 Henry didn't have a brother. 467 00:22:47,041 --> 00:22:49,958 He decided instead to visualize his own face. 468 00:22:55,541 --> 00:22:56,666 [car engine revving] 469 00:22:56,750 --> 00:22:59,875 As Henry stared into the black area at the center of the flame, 470 00:22:59,958 --> 00:23:01,583 an extraordinary thing happened. 471 00:23:01,666 --> 00:23:04,791 His mind went absolutely blank, his brain ceased fidgeting, 472 00:23:04,875 --> 00:23:08,083 and all at once he felt as if his entire body had become encased, 473 00:23:08,166 --> 00:23:09,000 snug and cozy, 474 00:23:09,083 --> 00:23:11,708 within that little black area of burning nothingness. 475 00:23:12,291 --> 00:23:14,500 Admittedly, this lasted only 15 seconds. 476 00:23:14,583 --> 00:23:16,791 Then, no matter where, or what he was doing, 477 00:23:16,875 --> 00:23:20,291 he made a point of practicing with the candle five times a day. 478 00:23:20,375 --> 00:23:24,041 For the very first time, he threw himself into something with enthusiasm, 479 00:23:24,125 --> 00:23:26,291 and the progress he made was remarkable. 480 00:23:27,166 --> 00:23:28,166 After six months 481 00:23:28,250 --> 00:23:31,625 he could concentrate absolutely upon the image of his face for three minutes 482 00:23:31,708 --> 00:23:34,541 without a single outside thought entering his mind. 483 00:23:34,625 --> 00:23:36,166 "It's me," Henry thought. 484 00:23:36,250 --> 00:23:38,416 "I'm the one-in-a-billion with the ability 485 00:23:38,500 --> 00:23:40,791 to acquire yoga powers at incredible speed!" 486 00:23:40,875 --> 00:23:44,250 By the end of the first year, he'd exceeded five and a half minutes. 487 00:23:45,250 --> 00:23:46,375 The time had come. 488 00:23:46,458 --> 00:23:47,541 [wings fluttering] 489 00:23:48,708 --> 00:23:50,291 [distant car horn blaring] 490 00:23:50,375 --> 00:23:52,833 The living room of Henry's London flat. Midnight. 491 00:23:52,916 --> 00:23:55,083 He shakes with excitement as, for the first time, 492 00:23:55,166 --> 00:23:57,291 he places a deck of cards upside down before him 493 00:23:57,375 --> 00:23:59,041 and concentrates on the top card. 494 00:23:59,125 --> 00:24:02,833 All he sees initially is the ordinary design of thin red lines on the back, 495 00:24:02,916 --> 00:24:05,750 perhaps the most common playing-card design in the world. 496 00:24:05,833 --> 00:24:09,375 He now shifts his concentration to the other side of the card. 497 00:24:09,458 --> 00:24:13,500 He focuses with great intensity upon the invisible underneath of the card. 498 00:24:13,583 --> 00:24:16,416 Thirty seconds elapse. One, two, three minutes. 499 00:24:16,500 --> 00:24:17,916 Henry doesn't move a muscle. 500 00:24:18,000 --> 00:24:20,500 His now highly-developed concentration is absolute. 501 00:24:20,583 --> 00:24:22,500 He visualizes the reverse of the card. 502 00:24:22,583 --> 00:24:25,000 No other thought is permitted to enter his mind. 503 00:24:25,083 --> 00:24:27,375 During the fourth minute, something starts to happen. 504 00:24:27,458 --> 00:24:29,333 Slowly, magically, but distinctly, 505 00:24:29,416 --> 00:24:33,125 a black blob becomes a spade, a twisty squiggle becomes a five. 506 00:24:33,208 --> 00:24:34,708 The five of spades. 507 00:24:34,791 --> 00:24:38,083 Fingers quivering, he picks up the card and turns it over. 508 00:24:38,166 --> 00:24:40,250 [gasps] "I've done it," he says. 509 00:24:41,333 --> 00:24:42,541 Henry becomes a fanatic. 510 00:24:42,625 --> 00:24:45,291 He never leaves his flat except to buy food and drink. 511 00:24:45,375 --> 00:24:47,250 All day and often far into the night, 512 00:24:47,333 --> 00:24:49,583 he crouches over the cards with the stopwatch. 513 00:24:49,666 --> 00:24:51,833 -Reducing his time, second by second. -[cork pops] 514 00:24:51,916 --> 00:24:54,791 In a month, he's at a minute and a half. Six months, 20 seconds. 515 00:24:54,875 --> 00:24:56,708 Seven more months, ten seconds flat. 516 00:24:56,791 --> 00:24:58,000 His target is five. 517 00:24:58,083 --> 00:25:00,708 Unless he can read through a card in five seconds, 518 00:25:00,791 --> 00:25:02,875 he won't work the casinos successfully. 519 00:25:02,958 --> 00:25:06,916 Yet the nearer he gets to his target, the more difficult it becomes to reach it. 520 00:25:07,000 --> 00:25:09,166 Four weeks to get from ten seconds to nine. 521 00:25:09,250 --> 00:25:11,083 Five more to get from nine to eight. 522 00:25:11,166 --> 00:25:12,791 Hard work no longer bothers him. 523 00:25:12,875 --> 00:25:15,375 He's able to work 12 hours straight, no trouble. 524 00:25:15,458 --> 00:25:17,791 He knows with certainty he'll get there. 525 00:25:17,875 --> 00:25:20,333 The last two seconds are the hardest, 11 months. 526 00:25:20,416 --> 00:25:22,041 But late one Saturday afternoon… 527 00:25:22,125 --> 00:25:25,916 [watch ticking] 528 00:25:29,708 --> 00:25:33,583 Five seconds. Henry goes through the pack, timing himself with every card. 529 00:25:33,666 --> 00:25:37,458 Five seconds. Five seconds. Five seconds. 530 00:25:38,500 --> 00:25:40,833 How long has it taken him to reach this moment? 531 00:25:41,666 --> 00:25:44,666 Three years and three months of uninterrupted effort. 532 00:25:46,208 --> 00:25:48,625 There were over 100 legitimate casinos in London. 533 00:25:48,708 --> 00:25:52,750 Henry was a member of no less than ten. Lord's House was his favorite. 534 00:25:52,833 --> 00:25:56,041 It was the finest in the land, in a magnificent Georgian mansion. 535 00:25:56,125 --> 00:25:57,166 Good evening, Mr. Sugar. 536 00:25:57,250 --> 00:25:59,916 …said the man whose job it was to never forget a face. 537 00:26:00,000 --> 00:26:03,125 Henry ascended the marvelous staircase to the cashier's office. 538 00:26:03,208 --> 00:26:05,250 He wrote a check for £10,000. 539 00:26:05,333 --> 00:26:09,416 Well-fed women circled the roulette wheel like plump hens around a feeding hopper. 540 00:26:09,500 --> 00:26:11,708 Men with crimson faces, cigars between their lips 541 00:26:11,791 --> 00:26:14,166 counted their chips, eyes glittering with greed. 542 00:26:14,250 --> 00:26:15,458 [choir vocalizing] 543 00:26:15,541 --> 00:26:17,541 Odd. For the first time in Henry's life, 544 00:26:17,625 --> 00:26:20,583 he looked with distaste upon a room full of horrible rich people. 545 00:26:20,666 --> 00:26:23,500 He searched for a vacant seat directly on the dealer's camera left 546 00:26:23,583 --> 00:26:25,166 at any of the blackjack tables. 547 00:26:25,250 --> 00:26:28,250 The dealer took Henry's plaque and dropped it into a slot. 548 00:26:28,333 --> 00:26:31,458 He was a young-ish man with black eyes and gray skin. 549 00:26:31,541 --> 00:26:33,791 He never smiled and only spoke when necessary. 550 00:26:33,875 --> 00:26:36,583 He had slim hands. There was arithmetic in his fingers. 551 00:26:36,666 --> 00:26:39,875 He picked up a wedge of £25 chips and placed them in a pile. 552 00:26:39,958 --> 00:26:42,708 He didn't need to count them. Those nimble fingers were never wrong. 553 00:26:42,791 --> 00:26:44,250 He slid the pile to Henry. 554 00:26:44,333 --> 00:26:45,708 As Henry stacked his chips, 555 00:26:45,791 --> 00:26:47,875 he glanced at the top card in the dealer's shoe. 556 00:26:47,958 --> 00:26:51,375 In five seconds he read it as a ten. He pushed out eight chips, £200, 557 00:26:51,458 --> 00:26:53,583 the maximum stake allowed at Lord's House. 558 00:26:53,666 --> 00:26:56,083 He was dealt the ten. His second card was a nine. 559 00:26:56,166 --> 00:26:57,333 Nineteen all together. 560 00:26:57,416 --> 00:26:58,416 On 19, you stick. 561 00:26:58,500 --> 00:27:02,083 You sit tight and hope the dealer doesn't get 20 or 21. It's a given. 562 00:27:02,166 --> 00:27:04,708 -When the dealer came to Henry, he said… -Nineteen. 563 00:27:04,791 --> 00:27:07,333 …and passed to the next player. "Wait," said Henry. 564 00:27:07,416 --> 00:27:08,958 The dealer came back to Henry. 565 00:27:09,041 --> 00:27:11,333 He raised his eyebrows, looked with cool eyes. 566 00:27:11,416 --> 00:27:13,583 -You wish to draw to 19? -…he asked crisply. 567 00:27:13,666 --> 00:27:17,208 There were only two ranks that wouldn't bust a 19, the ace and the two. 568 00:27:17,291 --> 00:27:21,250 Only an idiot would risk drawing on 19, especially with £200 on the table. 569 00:27:21,333 --> 00:27:24,375 The back of the next card lay visible. The dealer hadn't touched it. 570 00:27:24,458 --> 00:27:27,833 "Yes," Henry said. "Another card." The dealer shrugged and dealt it. 571 00:27:27,916 --> 00:27:31,083 The two of clubs landed in front of Henry alongside the ten and the nine. 572 00:27:31,166 --> 00:27:32,708 -21. -…the dealer said evenly. 573 00:27:32,791 --> 00:27:34,750 He glanced up again into Henry's face, 574 00:27:34,833 --> 00:27:37,500 and rested there, silent, watchful, puzzled. 575 00:27:37,583 --> 00:27:38,583 [crowd murmuring] 576 00:27:38,666 --> 00:27:42,208 Henry had unbalanced him. He'd rarely, if ever, seen anyone draw on 19. 577 00:27:42,291 --> 00:27:44,500 This fellow had with a calmness and certainty 578 00:27:44,583 --> 00:27:46,750 that was quite staggering, and he'd won. 579 00:27:46,833 --> 00:27:50,166 Henry caught the dealer's look, realized he'd made a silly mistake. 580 00:27:50,250 --> 00:27:52,500 He'd attracted attention. "I beg your pardon." 581 00:27:52,583 --> 00:27:54,000 He must never do that again. 582 00:27:54,083 --> 00:27:57,125 He must be very careful, even make himself lose occasionally. 583 00:27:57,208 --> 00:27:58,250 The game went on. 584 00:27:58,333 --> 00:28:00,041 Henry's advantage was so enormous, 585 00:28:00,125 --> 00:28:02,583 he had difficulty keeping his winnings reasonable. 586 00:28:02,666 --> 00:28:04,291 In an hour, he'd won £30,000. 587 00:28:04,375 --> 00:28:05,416 There he stopped. 588 00:28:05,500 --> 00:28:07,916 It could just as easily have been a million. 589 00:28:08,000 --> 00:28:09,125 Thank you. 590 00:28:09,208 --> 00:28:11,541 Henry was almost certainly capable of making money 591 00:28:11,625 --> 00:28:14,041 faster than any other person in the entire world. 592 00:28:16,666 --> 00:28:17,500 Interesting. 593 00:28:22,041 --> 00:28:24,333 Had this been a made-up story instead of a true one, 594 00:28:24,416 --> 00:28:25,833 it would have been necessary 595 00:28:25,916 --> 00:28:28,583 to invent a surprising and exciting end for the thing. 596 00:28:28,666 --> 00:28:30,250 Something dramatic and unusual. 597 00:28:30,333 --> 00:28:33,416 For example, Henry could go home and start counting his money. 598 00:28:33,500 --> 00:28:36,333 While doing this, he might suddenly begin to feel unwell. 599 00:28:36,416 --> 00:28:37,875 He has a pain in his chest. 600 00:28:38,875 --> 00:28:41,333 He decides to go to bed. He takes off his clothes. 601 00:28:41,416 --> 00:28:43,250 Walks naked and puts on pajamas. 602 00:28:43,333 --> 00:28:46,458 He passes the full-length mirror against the wall. He stops. 603 00:28:46,541 --> 00:28:49,541 Automatically, from force of habit, he starts to concentrate. 604 00:28:49,625 --> 00:28:51,833 All at once, he sees through his own skin. 605 00:28:51,916 --> 00:28:54,250 Like an X-ray, only better. He sees everything. 606 00:28:54,333 --> 00:28:56,666 Arteries, veins, the blood pumping through him. 607 00:28:56,750 --> 00:28:59,750 Liver, kidneys, intestines. He sees his heart beating. 608 00:28:59,833 --> 00:29:01,791 He looks at where the pain is coming from 609 00:29:01,875 --> 00:29:05,833 and sees a dark lump inside the large vein leading into the heart on the right side. 610 00:29:05,916 --> 00:29:08,916 A blood clot. At first, the clot appears to be stationary. 611 00:29:09,000 --> 00:29:12,083 Then it moves. The movement's slight. Only a millimeter or so. 612 00:29:12,166 --> 00:29:14,708 The blood is pumping up behind the clot and pushing past it, 613 00:29:14,791 --> 00:29:16,083 and the clot moves again. 614 00:29:16,166 --> 00:29:19,166 It jerks forward about half an inch. Henry watches in terror. 615 00:29:19,250 --> 00:29:22,375 He knows a large clot that's broken free and is traveling in the vein 616 00:29:22,458 --> 00:29:24,125 will reach the heart. 617 00:29:24,208 --> 00:29:25,666 He is about to die. 618 00:29:25,750 --> 00:29:28,375 Not a bad ending for fiction, but this isn't fiction. 619 00:29:28,458 --> 00:29:29,416 This story is fact. 620 00:29:29,500 --> 00:29:32,333 The only untrue thing is Henry's name, which wasn't Henry Sugar. 621 00:29:32,416 --> 00:29:35,750 His name has to be protected. It still must be protected. 622 00:29:35,833 --> 00:29:37,875 Apart from that, this is a true story, 623 00:29:37,958 --> 00:29:41,000 and because it's a true story, it must have the true ending. 624 00:29:41,083 --> 00:29:42,583 Here's what actually happened. 625 00:29:46,916 --> 00:29:49,875 Henry walked for an hour. The evening was cool and pleasant. 626 00:29:49,958 --> 00:29:51,583 The city still wide awake. 627 00:29:51,666 --> 00:29:55,041 He could feel the thick bankroll in the inside pocket of his jacket. 628 00:29:55,125 --> 00:29:56,500 He patted it gently. 629 00:29:56,583 --> 00:29:58,708 A lot of money for an hour's work. 630 00:29:58,791 --> 00:30:00,583 Yet, he was a puzzled man. 631 00:30:00,666 --> 00:30:04,583 He couldn't understand why he felt so little excitement about this success. 632 00:30:04,666 --> 00:30:07,333 If this had happened three years ago, before the yoga, 633 00:30:07,416 --> 00:30:09,041 he'd have gone crazy with excitement, 634 00:30:09,125 --> 00:30:11,666 he'd be rushing off to a nightclub to celebrate. 635 00:30:11,750 --> 00:30:13,625 But Henry didn't feel excited. 636 00:30:13,708 --> 00:30:15,166 -He felt sad. -[choir singing] 637 00:30:15,250 --> 00:30:17,916 Every time he made a bet, he'd been certain to win. 638 00:30:18,000 --> 00:30:21,083 There was no thrill, no suspense, no danger. 639 00:30:21,166 --> 00:30:24,000 He knew he could travel around the world making millions. 640 00:30:24,083 --> 00:30:25,750 But was it going to be any fun? 641 00:30:25,833 --> 00:30:28,000 Another thing. Was it not entirely possible 642 00:30:28,083 --> 00:30:30,166 the process of acquiring yoga powers 643 00:30:30,250 --> 00:30:33,833 had completely and utterly changed his entire outlook on life? 644 00:30:33,916 --> 00:30:35,041 It was possible. 645 00:30:35,750 --> 00:30:38,458 The next morning, Henry woke up late, got out of bed, 646 00:30:38,541 --> 00:30:41,166 saw the enormous bundle lying on his dressing-table, 647 00:30:41,250 --> 00:30:43,208 and didn't want it. 648 00:30:43,291 --> 00:30:45,291 [film projector whirring] 649 00:30:46,000 --> 00:30:48,000 -[choir vocalizing] -[birdsong] 650 00:31:07,500 --> 00:31:08,333 [man 1] Oy?! 651 00:31:08,416 --> 00:31:11,875 Good morning, sir. That's for you! It's a present. 652 00:31:11,958 --> 00:31:12,791 [man 1] I… 653 00:31:14,000 --> 00:31:14,833 A what? 654 00:31:15,625 --> 00:31:16,958 Put it in your pocket! 655 00:31:18,458 --> 00:31:19,375 [man 1] All right. 656 00:31:28,208 --> 00:31:29,291 [woman 1] What is it? 657 00:31:29,375 --> 00:31:31,041 -[man 2] It's money. -Keep it! 658 00:31:31,125 --> 00:31:34,750 [passing footsteps] 659 00:31:37,583 --> 00:31:38,416 [man 2] Hey! 660 00:31:38,500 --> 00:31:40,583 [hurried footsteps approaching] 661 00:31:41,875 --> 00:31:42,833 [woman 2] Come on… 662 00:31:44,250 --> 00:31:45,791 [bicycle bell ringing] 663 00:31:45,875 --> 00:31:47,375 [bicycle thuds] 664 00:31:47,458 --> 00:31:49,083 [car horn honking] 665 00:31:49,166 --> 00:31:51,250 [people chattering excitedly] 666 00:31:52,666 --> 00:31:54,875 [people yelling indistinctly] 667 00:32:02,666 --> 00:32:04,958 -[car brakes screech] -[car doors slam] 668 00:32:06,708 --> 00:32:08,541 [people clamoring violently] 669 00:32:10,291 --> 00:32:11,875 -[brakes screech] -[car crashes] 670 00:32:11,958 --> 00:32:12,833 [whistle blowing] 671 00:32:13,750 --> 00:32:17,458 [doorbell ringing] 672 00:32:17,541 --> 00:32:19,291 [policeman] The doorbell rang. 673 00:32:19,375 --> 00:32:21,875 -What do you think you're doing? -Sorry about the crowd. 674 00:32:21,958 --> 00:32:23,208 I was giving away some money. 675 00:32:23,291 --> 00:32:25,750 -You're inciting a riot! -Just giving away some money. 676 00:32:25,833 --> 00:32:28,000 I won't do it again. They'll soon go away. 677 00:32:28,083 --> 00:32:31,000 The policeman took one hand off his hip, produced a £50 note. 678 00:32:31,083 --> 00:32:34,333 -A-ha, you got one yourself. -This is evidence. Where's the money from? 679 00:32:34,416 --> 00:32:37,166 I won it at blackjack. I had a tremendously lucky night. 680 00:32:37,250 --> 00:32:39,875 Henry named the club and the policeman wrote it down. 681 00:32:39,958 --> 00:32:41,333 They'll tell you it's true. 682 00:32:41,416 --> 00:32:43,250 The policeman lowered the book. I don't care. 683 00:32:43,333 --> 00:32:44,958 -Don't you? -Not whatsoever. 684 00:32:45,041 --> 00:32:46,583 In fact, I believe your story, 685 00:32:46,666 --> 00:32:49,541 but that doesn't excuse what you did even the tiniest bit. 686 00:32:49,625 --> 00:32:51,958 I didn't do anything illegal, did I? 687 00:32:52,791 --> 00:32:53,708 Illegal? 688 00:32:54,458 --> 00:32:55,583 [shouting] You're an idiot! 689 00:32:56,333 --> 00:32:59,708 If you're lucky enough to win yourself a big sum of money like that, 690 00:32:59,791 --> 00:33:02,750 and want to give it away, you don't throw it out of the window. 691 00:33:02,833 --> 00:33:06,958 You give it somewhere it'll do some good. A hospital for instance, or an orphanage. 692 00:33:07,041 --> 00:33:09,125 There's hospitals and orphanages all over 693 00:33:09,208 --> 00:33:12,375 got hardly enough money to buy the kids a present for Christmas. 694 00:33:12,458 --> 00:33:14,208 Then comes a spoiled idiot 695 00:33:14,291 --> 00:33:16,666 who's never known what it's like to be hard up, 696 00:33:16,750 --> 00:33:18,916 and you throw the stuff out into the street! 697 00:33:19,750 --> 00:33:22,625 The policeman stomped down the stairs and out of the door. 698 00:33:22,708 --> 00:33:23,625 Henry didn't move. 699 00:33:23,708 --> 00:33:26,375 Those words, and the fury with which they were spoken, 700 00:33:26,458 --> 00:33:27,750 struck hard and deep. 701 00:33:27,833 --> 00:33:29,375 He was ashamed. 702 00:33:29,458 --> 00:33:30,708 It was an awful feeling. 703 00:33:36,916 --> 00:33:38,000 Then, all at once, 704 00:33:38,083 --> 00:33:41,500 Henry felt a powerful electricity tingling through his entire body, 705 00:33:41,583 --> 00:33:45,208 and there began to come to him an idea that was to change everything. 706 00:33:45,291 --> 00:33:46,791 He started pacing up and down, 707 00:33:46,875 --> 00:33:49,916 ticking off the points that would make his idea possible. 708 00:33:50,000 --> 00:33:52,333 One. I'm going to win a very large sum of money 709 00:33:52,416 --> 00:33:55,416 each and every day of my life from this moment forward. 710 00:33:55,500 --> 00:33:59,250 [different voice] Two. I can go to the same casino only once every six months. 711 00:33:59,333 --> 00:34:01,875 Three. I must never win too much money in one sitting. 712 00:34:01,958 --> 00:34:04,375 [normally] £50,000 pounds a night, that's my limit. 713 00:34:04,458 --> 00:34:08,166 [in Texan accent] Four. £50,000 a night for 365 days a year. 714 00:34:08,250 --> 00:34:10,916 That's £18.25 million. 715 00:34:11,000 --> 00:34:12,166 [normally] Five. Keep moving. 716 00:34:12,250 --> 00:34:14,791 No more than three nights at a stretch in any city. 717 00:34:14,875 --> 00:34:16,958 London, Monte-Carlo, Cannes, Biarritz, 718 00:34:17,041 --> 00:34:20,083 Deauville, Las Vegas, Mexico City, Buenos Aires, Nassau. 719 00:34:20,166 --> 00:34:24,416 Six. I'll take the money and establish hospitals and orphanages around the world. 720 00:34:24,500 --> 00:34:26,791 [in woman's voice] Corny and sentimental as a dream, 721 00:34:26,875 --> 00:34:29,083 but as a reality, I think I can make it work. 722 00:34:29,166 --> 00:34:33,208 I don't think it'd be corny at all. It would be wonderfully stupendous. 723 00:34:33,291 --> 00:34:36,875 [normally] Seven. I need a partner who can sit behind a desk and receive the money, 724 00:34:36,958 --> 00:34:38,541 then send it where it's needed. 725 00:34:38,625 --> 00:34:41,791 Someone I can deeply, emphatically, categorically trust forever. 726 00:34:41,875 --> 00:34:45,041 John Winston was Henry's accountant, and had been his father's too, 727 00:34:45,125 --> 00:34:47,708 and John's father had been Henry's father's father's accountant. 728 00:34:47,791 --> 00:34:49,708 You could be the richest man on Earth. 729 00:34:51,833 --> 00:34:54,000 I don't want to be the richest man on Earth. 730 00:34:56,583 --> 00:34:59,250 I can't operate in England. The taxman'll take it all. 731 00:34:59,333 --> 00:35:01,416 I'll have to move to Switzerland. But not tomorrow. 732 00:35:01,500 --> 00:35:04,125 I'm not unattached like you with no responsibilities. 733 00:35:04,208 --> 00:35:07,000 I must talk to my family, give notice to my partners. 734 00:35:07,083 --> 00:35:09,541 I must sell my house, find another in Switzerland, 735 00:35:09,625 --> 00:35:11,916 take the kids out of school. These things take time. 736 00:35:12,000 --> 00:35:15,125 One year later, Henry had sent just over £120 million 737 00:35:15,208 --> 00:35:16,875 to John Winston in Lausanne. 738 00:35:16,958 --> 00:35:18,958 The money was delivered five days a week 739 00:35:19,041 --> 00:35:21,250 to a Swiss company called Winston Sugar, LLC. 740 00:35:21,333 --> 00:35:24,250 Nobody except John and Henry knew where the money came from 741 00:35:24,333 --> 00:35:25,708 or what would happen to it. 742 00:35:25,791 --> 00:35:27,458 The Monday remittance was the biggest 743 00:35:27,541 --> 00:35:30,125 because it included the take for Friday, Saturday, and Sunday, 744 00:35:30,208 --> 00:35:31,333 when the banks were closed. 745 00:35:31,416 --> 00:35:33,041 [Henry] He moved with astonishing speed, 746 00:35:33,125 --> 00:35:35,750 changing his identity several times in a single week. 747 00:35:35,833 --> 00:35:38,416 Often, the only clue John had of Henry's whereabouts 748 00:35:38,500 --> 00:35:42,250 was the address of the bank which had sent the money. It was stupendous. 749 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 [choir vocalizing] 750 00:35:44,791 --> 00:35:46,416 [clock ticking] 751 00:35:47,833 --> 00:35:50,250 -[ticking stops] -[choir continues] 752 00:35:59,416 --> 00:36:01,416 [birds and insects buzzing] 753 00:36:02,541 --> 00:36:05,958 Henry died last year, age 63, from a pulmonary embolism. 754 00:36:06,041 --> 00:36:09,166 He saw it coming, quite literally, but was very much at peace. 755 00:36:09,250 --> 00:36:11,833 He'd been following his plan for just over 20 years. 756 00:36:11,916 --> 00:36:14,458 He'd made £644 million. 757 00:36:14,541 --> 00:36:16,041 He'd left 21 well-established, 758 00:36:16,125 --> 00:36:19,208 well-run children's hospitals and orphanages around the world, 759 00:36:19,291 --> 00:36:23,333 administered and financed from Lausanne by John Winston and his staff. 760 00:36:23,416 --> 00:36:24,666 His work was complete. 761 00:36:29,125 --> 00:36:33,166 Now, how do I know all this? Good question. I'll tell you. 762 00:36:33,250 --> 00:36:36,708 Soon after Henry's death, John Winston telephoned me from Switzerland. 763 00:36:36,833 --> 00:36:38,208 He introduced himself simply 764 00:36:38,291 --> 00:36:41,750 as the head of a company calling itself Winston Sugar, LLC, 765 00:36:41,833 --> 00:36:44,000 and asked if I'd come to Lausanne to see him 766 00:36:44,083 --> 00:36:47,000 with a view to writing a brief history of the organization. 767 00:36:47,625 --> 00:36:49,250 I don't know how he chose me. 768 00:36:49,333 --> 00:36:52,125 Probably had a list of writers and stuck a pin in it. 769 00:36:52,208 --> 00:36:54,375 He would pay me well, he said, and added, 770 00:36:54,458 --> 00:36:56,583 "A remarkable man has died recently." 771 00:36:56,666 --> 00:36:58,291 "His name was Henry Sugar." 772 00:36:58,375 --> 00:37:02,125 "I think people ought to know a bit about what he has done for the world." 773 00:37:02,208 --> 00:37:03,208 In my ignorance, 774 00:37:03,291 --> 00:37:06,000 I asked whether the story was really interesting enough 775 00:37:06,083 --> 00:37:07,541 to merit being put on paper. 776 00:37:07,625 --> 00:37:11,041 This annoyed John Winston very much. Perhaps it even offended him. 777 00:37:11,625 --> 00:37:13,083 In five minutes on the phone, 778 00:37:13,166 --> 00:37:16,041 he told me about Henry Sugar's secret career. 779 00:37:16,125 --> 00:37:17,541 It was secret no longer. 780 00:37:17,625 --> 00:37:21,083 Henry was dead and would never enter another casino again. 781 00:37:21,166 --> 00:37:23,083 "I'm coming," I said. 782 00:37:23,166 --> 00:37:26,000 In Lausanne, I met John Winston, now over 70, 783 00:37:26,083 --> 00:37:27,291 also Max Engelman, 784 00:37:27,375 --> 00:37:30,291 a renowned make-up artist who traveled the world with Henry 785 00:37:30,375 --> 00:37:33,166 creating fantastic disguises to conceal his identity. 786 00:37:33,250 --> 00:37:37,333 They were both shattered by Henry's death. Max even more so than John Winston. 787 00:37:37,416 --> 00:37:39,625 I loved him. He was a great man. 788 00:37:39,708 --> 00:37:42,666 John Winston showed me the original dark-blue exercise book 789 00:37:42,750 --> 00:37:45,666 written by Z.Z. Chatterjee in Calcutta in 1935. 790 00:37:45,750 --> 00:37:47,833 I later copied it out word-for-word. 791 00:37:47,916 --> 00:37:49,375 "One last question," I said. 792 00:37:49,458 --> 00:37:52,958 "You keep calling him Henry Sugar, yet you tell me that wasn't his name." 793 00:37:53,041 --> 00:37:56,250 "Don't you want me to say who he really was when I do the story?" 794 00:37:56,333 --> 00:37:57,750 -No. -…John Winston said. 795 00:37:57,833 --> 00:38:00,208 Max and I promised never to reveal his identity. 796 00:38:00,291 --> 00:38:02,750 Oh, I suppose it'll probably leak out sooner or later. 797 00:38:02,833 --> 00:38:04,833 He was from a well-known English family, 798 00:38:04,916 --> 00:38:07,500 but I'd appreciate it if you didn't try to find out. 799 00:38:07,583 --> 00:38:09,791 Just please, call him plain Mr. Henry Sugar. 800 00:38:11,833 --> 00:38:13,291 And that is what I have done. 801 00:38:42,291 --> 00:38:45,208 Ernie had been given a rifle for his birthday. 802 00:38:45,291 --> 00:38:48,875 He took the gun and a box of bullets and went to see what he could kill. 803 00:38:48,958 --> 00:38:50,166 Outside Raymond's house, 804 00:38:50,250 --> 00:38:53,000 he stuck two fingers in his mouth and gave a long shrill whistle. 805 00:38:53,083 --> 00:38:54,166 [whistles] 806 00:38:54,250 --> 00:38:57,125 Raymond was Ernie's best friend. He lived four doors away. 807 00:38:57,208 --> 00:38:59,250 He held up the rifle over his head. 808 00:38:59,333 --> 00:39:02,166 "Gripes!" said Raymond. "We can have some fun with that!" 809 00:39:03,125 --> 00:39:06,333 The two boys set off. This was a Saturday morning in May. 810 00:39:06,416 --> 00:39:08,416 The chestnut trees were in full flower, 811 00:39:08,500 --> 00:39:10,916 and the hawthorn was white along the hedgerows. 812 00:39:11,000 --> 00:39:13,833 As Ernie and Raymond progressed up the narrow hedgy lane, 813 00:39:13,916 --> 00:39:15,916 they shot every little bird they saw. 814 00:39:16,000 --> 00:39:18,833 Bullfinches, hedge sparrows, whitethroats, yellowhammers. 815 00:39:18,916 --> 00:39:21,958 When they reached the railway line, there were 14 small birds 816 00:39:22,041 --> 00:39:23,541 dangling on a line of string. 817 00:39:24,375 --> 00:39:27,541 "Look!" whispered Ernie, pointing with a long arm. "Over there!" 818 00:39:27,625 --> 00:39:29,458 There was a small boy looking up 819 00:39:29,541 --> 00:39:32,125 into the branches of an old tree through binoculars. 820 00:39:32,250 --> 00:39:33,791 "Watson! That little twerp." 821 00:39:35,291 --> 00:39:37,166 Peter Watson had a small, frail body. 822 00:39:37,250 --> 00:39:40,208 His face was freckled and he wore spectacles with thick lenses. 823 00:39:40,291 --> 00:39:41,541 He was a brilliant pupil, 824 00:39:41,625 --> 00:39:44,416 already in senior class at school though he was only 13. 825 00:39:44,500 --> 00:39:47,250 He loved music and played the piano well. 826 00:39:47,375 --> 00:39:49,875 He was no good at games. He was quiet and polite. 827 00:39:51,750 --> 00:39:55,000 The two bigger boys crept up slowly on the small boy. 828 00:39:57,000 --> 00:39:59,541 He did not see them because he had the binoculars to his eyes 829 00:39:59,625 --> 00:40:02,208 and was deeply captivated by what he was looking at. 830 00:40:03,166 --> 00:40:05,541 "Stick 'em up!" Ernie shouted, pointing the gun. 831 00:40:05,625 --> 00:40:07,250 Peter Watson jumped. 832 00:40:08,125 --> 00:40:09,166 [bird calling] 833 00:40:09,250 --> 00:40:11,916 He stared through his spectacles at the two intruders. 834 00:40:12,000 --> 00:40:14,208 "Go on!" Ernie shouted. "Stick 'em up!" 835 00:40:14,291 --> 00:40:15,583 Peter Watson stood still, 836 00:40:15,708 --> 00:40:18,416 holding the binoculars in front of him with both hands. 837 00:40:18,500 --> 00:40:20,250 He looked at Raymond and Ernie. 838 00:40:20,333 --> 00:40:23,833 He wasn't afraid, but knew better than to play the fool with these two. 839 00:40:23,916 --> 00:40:26,458 He'd suffered from their attentions over the years. 840 00:40:26,541 --> 00:40:27,583 Hands up. 841 00:40:27,666 --> 00:40:29,541 It was the only sensible thing to do. 842 00:40:29,625 --> 00:40:32,458 Raymond stepped forward and snatched the binoculars away. 843 00:40:32,541 --> 00:40:34,375 "Who you spyin' on?" He snapped. 844 00:40:34,500 --> 00:40:36,666 Peter Watson considered the possibilities. 845 00:40:36,750 --> 00:40:39,458 He could turn and run, but they'd catch him in seconds. 846 00:40:39,541 --> 00:40:42,041 He could shout for help, but no one would hear him. 847 00:40:42,125 --> 00:40:44,291 All he could do, therefore, was to keep calm 848 00:40:44,375 --> 00:40:46,666 and try to talk his way out of the situation. 849 00:40:46,750 --> 00:40:49,166 "I was watching a green woodpecker," Peter said. 850 00:40:49,250 --> 00:40:52,375 "A what?" "A male, green woodpecker." Picus viridis. 851 00:40:52,500 --> 00:40:55,750 "He was tapping the trunk of that dead tree, searching for grubs." 852 00:40:55,833 --> 00:40:57,791 "Where is he?" Ernie said, raising his gun. 853 00:40:57,875 --> 00:41:00,083 "I'll 'ave 'im!" "No, you won't," Peter said, 854 00:41:00,166 --> 00:41:03,166 looking at the string of birds slung over Raymond's shoulder. 855 00:41:03,250 --> 00:41:06,750 "He flew off the moment you shouted. Woodpeckers are extremely timid." 856 00:41:12,541 --> 00:41:14,416 Raymond whispered in Ernie's ear. 857 00:41:14,500 --> 00:41:16,833 Ernie slapped his thigh. "Great idea!" 858 00:41:16,916 --> 00:41:19,625 He placed his gun on the ground and advanced upon the small boy. 859 00:41:19,750 --> 00:41:21,125 He threw him to the ground. 860 00:41:21,208 --> 00:41:24,000 Raymond took out some string and cut off a length of it. 861 00:41:24,083 --> 00:41:26,166 They tied Peter's wrists together tight. 862 00:41:26,250 --> 00:41:27,750 "Now the legs," Raymond said. 863 00:41:27,875 --> 00:41:30,500 Peter struggled and received a punch in the stomach. 864 00:41:30,583 --> 00:41:32,291 That winded him, and he lay still. 865 00:41:32,375 --> 00:41:34,791 The bigger boys tied his ankles with more string, 866 00:41:34,875 --> 00:41:36,333 trussed him like a chicken. 867 00:41:36,416 --> 00:41:37,875 Ernie picked up his gun, 868 00:41:38,000 --> 00:41:41,125 and they began to carry the boy towards the railway lines. 869 00:41:41,250 --> 00:41:43,166 Peter Watson kept absolutely quiet. 870 00:41:43,250 --> 00:41:46,041 Whatever they were up to, talking wouldn't help matters. 871 00:41:46,125 --> 00:41:47,958 They dragged him down the embankment 872 00:41:48,041 --> 00:41:51,125 and laid him lengthwise between the tracks. These tracks here. 873 00:41:53,125 --> 00:41:54,333 These tracks right here. 874 00:41:54,416 --> 00:41:57,375 This happened to me 27 years ago. My name is Peter Watson. 875 00:41:58,916 --> 00:42:00,500 "More string," Ernie said. 876 00:42:04,625 --> 00:42:06,666 When they finished, Peter was helpless, 877 00:42:06,750 --> 00:42:08,416 tied fast between the rails. 878 00:42:08,500 --> 00:42:11,166 The only parts he could move were his head and feet. 879 00:42:11,250 --> 00:42:14,083 Ernie and Raymond stepped back to survey their handiwork. 880 00:42:14,166 --> 00:42:16,083 "We done a nice job," Ernie said. 881 00:42:16,166 --> 00:42:19,041 "This is murder," said the boy lying between the rails. 882 00:42:19,125 --> 00:42:21,041 "Not for certain," said Ernie. 883 00:42:21,125 --> 00:42:23,083 "Depends how much clearance the trains have." 884 00:42:23,166 --> 00:42:26,666 "You keep down flat, you might just get away with it." [laughs] 885 00:42:27,291 --> 00:42:30,708 The bigger boys climbed up the embankment and sat behind some bushes. 886 00:42:30,791 --> 00:42:32,916 Ernie produced a pack of cigarettes. They smoked. 887 00:42:33,000 --> 00:42:35,208 Peter knew they weren't going to release him. 888 00:42:35,291 --> 00:42:37,208 These were dangerous, crazy boys. 889 00:42:37,291 --> 00:42:39,750 Dangerous, crazy, stupid boys. 890 00:42:39,833 --> 00:42:42,583 "I must try to keep calm and think," Peter told himself. 891 00:42:42,666 --> 00:42:44,791 He lay there, still, weighing his chances. 892 00:42:44,875 --> 00:42:46,791 The highest part of his head was his nose. 893 00:42:46,875 --> 00:42:50,458 He estimated his nose was sticking up about four inches above the rails. 894 00:42:50,541 --> 00:42:53,125 Was that too much? Hard to say with modern diesels. 895 00:42:53,250 --> 00:42:56,291 His head rested upon loose gravel between two sleepers. 896 00:42:56,375 --> 00:42:58,666 He must try to burrow down a little. 897 00:42:58,750 --> 00:43:01,500 He began to wriggle his head pushing the gravel away 898 00:43:01,625 --> 00:43:04,333 and gradually making for himself a small indentation. 899 00:43:04,416 --> 00:43:06,750 He reckoned he'd lowered his head two inches. 900 00:43:06,875 --> 00:43:08,833 That would do. But what about the feet? 901 00:43:08,916 --> 00:43:11,750 He tucked them pigeon-toed so they lay almost flat, 902 00:43:11,833 --> 00:43:13,541 then waited for the train to come. 903 00:43:13,625 --> 00:43:17,208 He wondered whether there might be a vacuum created underneath the train 904 00:43:17,291 --> 00:43:20,333 as it rushed over him, sucking him upward. There might. 905 00:43:20,416 --> 00:43:21,916 He must concentrate everything 906 00:43:22,000 --> 00:43:24,750 upon pressing his entire body against the ground. 907 00:43:24,875 --> 00:43:28,625 "Don't go limp. Keep stiff and tense and press down into the ground." 908 00:43:28,708 --> 00:43:30,833 Peter watched the white sky above his head, 909 00:43:30,916 --> 00:43:33,708 where a single cumulus cloud was drifting slowly. 910 00:43:33,791 --> 00:43:35,541 An aeroplane came across the cloud. 911 00:43:35,625 --> 00:43:37,833 A small high-winged monoplane with a red fuselage. 912 00:43:37,916 --> 00:43:42,000 An old Piper Cub, he thought it was. He watched it until it disappeared. 913 00:43:42,083 --> 00:43:43,166 Then, quite suddenly, 914 00:43:43,291 --> 00:43:47,083 he heard a curious vibrating sound coming from the rails either side of him. 915 00:43:47,166 --> 00:43:50,291 It was very soft, scarcely audible, a tiny, thrumming whisper 916 00:43:50,416 --> 00:43:53,166 that seemed to be coming along the rails from far away. 917 00:43:53,833 --> 00:43:55,166 [rails rattling softly] 918 00:43:58,916 --> 00:44:01,666 Peter raised his head and looked down the railway line 919 00:44:01,750 --> 00:44:03,875 that stretched for a mile in the distance, 920 00:44:03,958 --> 00:44:04,958 and saw the train. 921 00:44:05,041 --> 00:44:07,916 First, only a black dot, but as he kept his head raised, 922 00:44:08,041 --> 00:44:09,541 the dot grew bigger and bigger 923 00:44:09,625 --> 00:44:12,000 and began to take shape and was no longer a dot, 924 00:44:12,083 --> 00:44:15,291 but instead, the big, square, blunt front-end of a diesel engine. 925 00:44:15,375 --> 00:44:17,625 Peter dropped his head and pushed it down hard 926 00:44:17,708 --> 00:44:19,750 -into the hole in the gravel. -[bell dinging] 927 00:44:19,833 --> 00:44:21,291 He pigeon-toed his feet flat. 928 00:44:21,375 --> 00:44:24,333 He shut his eyes tight and pressed his body into the ground. 929 00:44:24,416 --> 00:44:27,208 The train came on with an explosive blast. 930 00:44:27,291 --> 00:44:28,916 Like a gun went off in his head. 931 00:44:29,041 --> 00:44:31,625 With the explosion came a tearing, screaming wind 932 00:44:31,708 --> 00:44:35,041 like a hurricane blowing down his nostrils and into his lungs. 933 00:44:35,166 --> 00:44:37,833 The noise was shattering. The wind choked him. 934 00:44:37,916 --> 00:44:39,916 He felt as if he were being eaten alive 935 00:44:40,041 --> 00:44:43,875 and swallowed up in the belly of a screaming, murderous monster. 936 00:44:43,958 --> 00:44:46,708 [Peter] And then it was over. The train was gone. 937 00:44:46,791 --> 00:44:49,250 Peter Watson opened his eyes and saw the white sky 938 00:44:49,333 --> 00:44:51,833 and the big, white cloud still drifting overhead. 939 00:44:51,916 --> 00:44:54,416 It was all over, and he had done it. 940 00:45:00,916 --> 00:45:02,583 -Cut him loose. -…Ernie said. 941 00:45:02,666 --> 00:45:05,458 Raymond cut the strings binding Peter to the rails. 942 00:45:05,541 --> 00:45:07,875 "Undo his feet, but keep his hands tied." 943 00:45:07,958 --> 00:45:10,250 Raymond cut the strings around his ankles. 944 00:45:10,333 --> 00:45:13,375 "Oh, you're still a prisoner, matey," Ernie said. 945 00:45:13,458 --> 00:45:17,416 The two bigger boys marched Peter Watson across the next field towards the lake. 946 00:45:17,541 --> 00:45:20,125 The prisoner's wrists were still tied together. 947 00:45:20,208 --> 00:45:22,208 Ernie held the gun in his spare hand 948 00:45:22,291 --> 00:45:25,208 and Raymond carried the binoculars he had taken from Peter. 949 00:45:28,833 --> 00:45:30,250 The lake was long and narrow 950 00:45:30,333 --> 00:45:32,583 with tall willow trees growing along its bank. 951 00:45:32,666 --> 00:45:34,458 In the middle, the water was clear, 952 00:45:34,541 --> 00:45:37,000 but closer to the shore was a forest of bulrushes. 953 00:45:37,083 --> 00:45:39,750 "Now, then," Ernie said. "What I suggest is this." 954 00:45:39,833 --> 00:45:41,791 "You take his arms, I'll take his legs, 955 00:45:41,916 --> 00:45:45,791 and we'll swing him as far out as we can over them nice muddy reeds." 956 00:45:45,875 --> 00:45:48,500 "Look!" Raymond interrupted. "There! Let's have him!" 957 00:45:48,583 --> 00:45:50,583 Peter Watson turned and saw it at once. 958 00:45:50,666 --> 00:45:53,583 A nest consisting of a huge pile of reeds and rushes 959 00:45:53,666 --> 00:45:55,791 that rose up two feet above the waterline. 960 00:45:55,916 --> 00:46:00,041 And, on top, a magnificent white swan sitting serenely as the Lady of the Lake. 961 00:46:00,166 --> 00:46:03,583 Her head was turned towards the boys, alert and watchful. 962 00:46:03,666 --> 00:46:06,041 "Holy cats!" cried Raymond. "What a beauty!" 963 00:46:06,125 --> 00:46:09,583 Ernie let go of the prisoner's arm and lifted the gun to his shoulder. 964 00:46:09,666 --> 00:46:13,166 "This is… This is a bird sanctuary," said Peter, stammering. 965 00:46:13,291 --> 00:46:15,083 "A what?" asked Ernie. 966 00:46:15,166 --> 00:46:18,333 Peter felt a wild rage beginning to build up inside him. 967 00:46:18,416 --> 00:46:20,125 He tried to keep his voice calm. 968 00:46:20,208 --> 00:46:22,541 "Swans are the most protected birds in England, 969 00:46:22,625 --> 00:46:26,083 and nobody shoots a bird on its nest. She may have cygnets under her." 970 00:46:26,166 --> 00:46:29,375 "Please don't do it. You can't do it. Please, don't do it! Stop!" 971 00:46:29,458 --> 00:46:30,875 [wings fluttering] 972 00:46:30,958 --> 00:46:33,125 The bullet hit the swan in her elegant head 973 00:46:33,208 --> 00:46:36,291 and her long white neck sank slowly to the side of the nest. 974 00:46:46,666 --> 00:46:47,541 Open. 975 00:47:00,500 --> 00:47:02,875 "Cut his hands free, Raymond. He's our gun-dog." 976 00:47:02,958 --> 00:47:05,833 Raymond cut the strings binding the small boy's wrists. 977 00:47:05,916 --> 00:47:07,000 "Go get him!" 978 00:47:07,083 --> 00:47:08,291 "I refuse," I said. 979 00:47:09,166 --> 00:47:12,250 Ernie hit Peter across the face, hard, with his open hand. 980 00:47:12,333 --> 00:47:14,916 A trickle of blood began running out of one nostril. 981 00:47:15,041 --> 00:47:18,583 "Try refusin' one more time, and I'm goin' to make you a promise: 982 00:47:18,666 --> 00:47:21,500 I'll knock out every one of your shiny white front teeth, 983 00:47:21,583 --> 00:47:23,625 top and bottom. You understand that?" 984 00:47:23,708 --> 00:47:24,666 Peter said nothing. 985 00:47:24,791 --> 00:47:26,958 "Answer me!" Ernie barked. "You understand?" 986 00:47:27,041 --> 00:47:29,708 "Yes," Peter Watson said quietly. "I understand that." 987 00:47:30,583 --> 00:47:32,416 Tears were running down Peter's face 988 00:47:32,500 --> 00:47:34,833 as he went down the bank and entered the water. 989 00:47:34,916 --> 00:47:38,500 He waded out to the dead swan and picked it up tenderly with both hands. 990 00:47:38,583 --> 00:47:42,083 Underneath were two tiny cygnets, their bodies covered with gray down. 991 00:47:42,166 --> 00:47:44,416 They were huddling in the center of the nest. 992 00:47:44,541 --> 00:47:46,791 "Any eggs?" Ernie shouted from the bank. 993 00:47:51,416 --> 00:47:53,791 "No," Peter answered. "Nothing." 994 00:47:59,041 --> 00:48:01,708 He carried the dead swan back to the edge of the lake. 995 00:48:01,791 --> 00:48:05,583 He placed it gently on the ground, and he stood up and faced the two others. 996 00:48:05,666 --> 00:48:08,833 His eyes, still wet with tears, were blazing with fury. 997 00:48:08,916 --> 00:48:11,333 "It's you who ought to be dead," he said. 998 00:48:11,416 --> 00:48:14,833 Ernie seemed just a tiny bit taken aback, but he quickly recovered. 999 00:48:14,916 --> 00:48:18,041 A dangerous little spark danced in his small black eyes. 1000 00:48:20,291 --> 00:48:21,791 "Give me your knife, Raymond." 1001 00:48:24,416 --> 00:48:27,333 There is a joint in the bone where the wing meets the bird. 1002 00:48:27,416 --> 00:48:30,875 Ernie slid the knife into the joint and cut through the tendon. 1003 00:48:30,958 --> 00:48:32,625 The knife was sharp and cut well, 1004 00:48:32,708 --> 00:48:34,916 and soon the wing came away all in one piece. 1005 00:48:35,000 --> 00:48:37,666 Ernie turned the swan over and severed the other wing. 1006 00:48:37,750 --> 00:48:40,250 "String," he said, holding out his hand to Raymond. 1007 00:48:43,000 --> 00:48:45,333 Ernie cut eight pieces, each about a yard long. 1008 00:48:45,416 --> 00:48:48,833 He tied the bits of string along the top edge of the great wing. 1009 00:48:48,916 --> 00:48:50,166 "Stick out your arms." 1010 00:48:53,416 --> 00:48:55,875 Peter Watson stood in the sunshine beside the lake 1011 00:48:55,958 --> 00:48:57,500 on this beautiful May morning, 1012 00:48:57,583 --> 00:48:59,916 the enormous, limp, slightly bloodied wings 1013 00:49:00,000 --> 00:49:02,291 dangling grotesquely at his sides. 1014 00:49:02,416 --> 00:49:05,416 Ernie clapped his hands and danced a little jig on the grass. 1015 00:49:06,916 --> 00:49:08,916 [lively instrumental music playing] 1016 00:49:11,875 --> 00:49:14,708 -[music stops] -"Have you finished?" Peter Watson asked. 1017 00:49:14,791 --> 00:49:17,291 "Swans don't talk," Ernie said. 1018 00:49:17,375 --> 00:49:21,375 They marched along the bank of the lake until they came to a tall willow tree. 1019 00:49:21,458 --> 00:49:23,583 The branches hung down from a great height 1020 00:49:23,666 --> 00:49:26,166 until they almost touched the surface of the lake. 1021 00:49:26,875 --> 00:49:28,500 "What you're gonna do, Mr. Swan, 1022 00:49:28,583 --> 00:49:30,750 is climb to the top, and when you get there, 1023 00:49:30,833 --> 00:49:33,125 you'll spread out your wings and take off!" 1024 00:49:33,208 --> 00:49:35,041 "Fantastic!" cried Raymond. 1025 00:49:35,125 --> 00:49:36,541 The thought of being high up 1026 00:49:36,625 --> 00:49:39,708 and out of reach of these hooligans appealed to Peter greatly. 1027 00:49:39,791 --> 00:49:41,875 When he was up there, he'd stay up there. 1028 00:49:41,958 --> 00:49:44,458 He doubted they would bother to come up after him. 1029 00:49:44,541 --> 00:49:46,875 If they did, he could climb away on a thin limb 1030 00:49:46,958 --> 00:49:49,125 that wouldn't take the weight of two people. 1031 00:49:49,208 --> 00:49:53,083 The tree was fairly easy to climb, with low branches to give him a start up. 1032 00:49:53,166 --> 00:49:55,083 "Higher!" shouted Ernie. "Keep going!" 1033 00:49:55,166 --> 00:49:58,333 Peter eventually arrived at a point where he could go no higher. 1034 00:49:58,416 --> 00:50:01,458 His feet were standing on a branch as thick as a man's wrist, 1035 00:50:01,541 --> 00:50:03,958 and this branch reached far out over the lake, 1036 00:50:04,041 --> 00:50:05,833 then curved gracefully downward. 1037 00:50:05,916 --> 00:50:07,875 He stood there resting after the climb. 1038 00:50:07,958 --> 00:50:11,500 He was very high up, at least 50 feet. He couldn't see the two boys. 1039 00:50:11,583 --> 00:50:14,208 They were no longer standing at the base of the tree. 1040 00:50:14,291 --> 00:50:15,458 "Now listen carefully!" 1041 00:50:15,541 --> 00:50:17,375 They had walked away from the tree 1042 00:50:17,458 --> 00:50:20,791 to a point where they had a clear view of the small boy at the top. 1043 00:50:20,875 --> 00:50:22,125 Looking down at them now, 1044 00:50:22,208 --> 00:50:24,375 Peter Watson realized how sparse and slender 1045 00:50:24,458 --> 00:50:26,125 the leaves of a willow tree were. 1046 00:50:26,208 --> 00:50:28,083 They gave him almost no cover at all. 1047 00:50:28,166 --> 00:50:30,125 "Start walking out along that branch!" 1048 00:50:30,208 --> 00:50:34,083 "Keep goin' till you're out over the nice muddy water! Then take off" 1049 00:50:34,166 --> 00:50:35,916 Peter Watson didn't move. 1050 00:50:36,000 --> 00:50:38,916 He kept his eyes on the distant figures in the field below. 1051 00:50:39,000 --> 00:50:41,458 They were standing quite still, looking up at him. 1052 00:50:41,541 --> 00:50:42,750 "I'm gonna count to ten, 1053 00:50:42,833 --> 00:50:46,541 if you ain't spread them wings and flown away, I'm gonna shoot you down." 1054 00:50:46,625 --> 00:50:49,083 "That'll make two swans I've knocked off today." 1055 00:50:49,166 --> 00:50:50,583 "Here we go." 1056 00:50:50,666 --> 00:50:56,333 "One, two, three, four, five, six!" 1057 00:50:56,416 --> 00:51:00,833 Peter Watson remained absolutely still. Nothing would make him move from now on. 1058 00:51:00,916 --> 00:51:04,166 "Seven, eight, nine, ten!" 1059 00:51:04,250 --> 00:51:06,708 Peter could see the gun coming up to the shoulder. 1060 00:51:06,791 --> 00:51:08,166 Pointing straight at him. 1061 00:51:08,250 --> 00:51:09,833 He heard the crack of the rifle 1062 00:51:09,916 --> 00:51:12,625 and the zip of the bullet as it whistled past his head. 1063 00:51:14,041 --> 00:51:15,916 [mimics gunshot, whooshing] 1064 00:51:16,000 --> 00:51:17,958 It was frightening, but he didn't move. 1065 00:51:18,041 --> 00:51:20,333 He could see Ernie loading the gun. 1066 00:51:20,416 --> 00:51:23,500 "Last chance!" yelled Ernie. "Next one's gonna get you!" 1067 00:51:23,583 --> 00:51:24,416 Peter waited. 1068 00:51:24,500 --> 00:51:26,208 He watched the boy among the buttercups 1069 00:51:26,291 --> 00:51:28,708 in the meadow far below with the other boy beside him. 1070 00:51:28,791 --> 00:51:30,916 The gun came up once again to the shoulder. 1071 00:51:31,000 --> 00:51:34,291 This time he heard the crack as the bullet hit him in the thigh. 1072 00:51:34,375 --> 00:51:37,083 There was no pain, but the force of it was devastating. 1073 00:51:37,166 --> 00:51:39,875 Like someone had whacked him with a sledgehammer, 1074 00:51:39,958 --> 00:51:42,875 and it knocked both feet off the branch he was standing on. 1075 00:51:42,958 --> 00:51:44,916 He scrabbled with his hands to hang on. 1076 00:51:45,000 --> 00:51:48,208 The small branch he was holding onto bent over and split. 1077 00:51:49,833 --> 00:51:50,666 [wood cracks] 1078 00:51:57,375 --> 00:51:59,500 Some people, when they have taken too much 1079 00:51:59,583 --> 00:52:01,833 and been driven beyond the point of endurance, 1080 00:52:01,916 --> 00:52:04,458 simply crumble and collapse and give up. 1081 00:52:04,541 --> 00:52:06,666 Others, however, though they are not many, 1082 00:52:06,791 --> 00:52:10,333 who will for some reason always be unconquerable. 1083 00:52:10,416 --> 00:52:13,666 You meet them in time of war and also in time of peace. 1084 00:52:13,791 --> 00:52:15,791 They have an indomitable spirit 1085 00:52:15,916 --> 00:52:19,416 and nothing, neither pain nor torture nor threat of death, 1086 00:52:19,541 --> 00:52:21,625 will cause them to give up. 1087 00:52:21,708 --> 00:52:24,166 Little Peter Watson was one of these. 1088 00:52:24,250 --> 00:52:25,750 And as he fought and scrabbled 1089 00:52:25,833 --> 00:52:28,833 to prevent himself from falling out of the top of that tree, 1090 00:52:28,916 --> 00:52:32,708 it came to him suddenly that he was going to win. 1091 00:52:32,791 --> 00:52:35,958 He looked up and saw a light shining over the waters of the lake 1092 00:52:36,041 --> 00:52:40,625 that was of such brilliance and beauty he was unable to look away from it. 1093 00:52:40,708 --> 00:52:43,958 The light was beckoning him, drawing him on, 1094 00:52:44,041 --> 00:52:47,958 and he dived towards the light and spread his wings. 1095 00:52:49,791 --> 00:52:52,666 Three different people reported seeing a great white swan 1096 00:52:52,791 --> 00:52:54,875 circling over the village that morning: 1097 00:52:54,958 --> 00:52:55,958 a schoolteacher, 1098 00:52:56,041 --> 00:52:58,833 a man replacing tiles on the roof of the chemist's shop, 1099 00:52:58,916 --> 00:53:01,250 and a boy playing in a nearby field. 1100 00:53:01,333 --> 00:53:04,333 Mrs. Watson, washing dishes in her kitchen sink, 1101 00:53:04,416 --> 00:53:07,583 happened to glance up through the window at the exact moment 1102 00:53:07,666 --> 00:53:10,041 something huge and white came crashing down 1103 00:53:10,166 --> 00:53:12,708 onto the lawn in her back garden. 1104 00:53:12,791 --> 00:53:14,458 She rushed outside. 1105 00:53:14,541 --> 00:53:15,750 She dropped to her knees 1106 00:53:15,833 --> 00:53:18,416 beside the small crumpled figure of her only son. 1107 00:53:19,291 --> 00:53:22,291 "My darling!" she cried. "My darling boy!" 1108 00:53:24,666 --> 00:53:25,916 "What's happened to you?" 1109 00:53:46,583 --> 00:53:48,583 [bell tolling in the distance] 1110 00:54:01,166 --> 00:54:04,375 In the afternoon, the rat man came to the petrol station. 1111 00:54:04,458 --> 00:54:07,375 He sidled up the driveway with a soft, stealthy gait. 1112 00:54:07,458 --> 00:54:09,791 His feet made no noise at all on the gravel. 1113 00:54:09,875 --> 00:54:12,458 He had an army knapsack slung over one shoulder. 1114 00:54:12,541 --> 00:54:15,208 He wore an old-fashioned corduroy jacket with large pockets. 1115 00:54:15,291 --> 00:54:18,958 Corduroy trousers were tied around the knees with lengths of white string. 1116 00:54:19,041 --> 00:54:20,125 -Hello? -Yes? 1117 00:54:20,208 --> 00:54:21,083 Rodent operative. 1118 00:54:21,166 --> 00:54:23,916 His small, dark eyes moved swiftly over the premises. 1119 00:54:24,000 --> 00:54:25,208 -The rat man? -That's me. 1120 00:54:25,291 --> 00:54:27,208 He was lean, leathery, a sharp face, 1121 00:54:27,291 --> 00:54:28,791 two long, sulfur-yellow teeth 1122 00:54:28,875 --> 00:54:31,291 protruding from the upper jaw over the lower lip. 1123 00:54:31,375 --> 00:54:34,333 His ears were round and thin, set near the back of his head. 1124 00:54:34,416 --> 00:54:35,791 The eyes were almost black, 1125 00:54:35,875 --> 00:54:39,083 but when they looked at you, there was a flash of yellow in them. 1126 00:54:39,166 --> 00:54:41,666 -You've come quick. -Special orders from the Health Office. 1127 00:54:41,750 --> 00:54:43,958 And now you're going to catch all the rats? 1128 00:54:44,041 --> 00:54:44,958 -Yeah. -How? 1129 00:54:45,041 --> 00:54:45,875 Yes. How? 1130 00:54:45,958 --> 00:54:49,166 Depends what rats, where they is. Different methods for different rats. 1131 00:54:49,250 --> 00:54:50,541 -Trap them, I suppose. -What? 1132 00:54:50,625 --> 00:54:51,541 -Trap 'em. -Trap 'em? 1133 00:54:51,625 --> 00:54:52,541 The rat man snorted. 1134 00:54:52,625 --> 00:54:54,666 Won't catch 'em that way. Rats ain't rabbits. 1135 00:54:54,750 --> 00:54:56,000 He held his face up high, 1136 00:54:56,083 --> 00:54:59,708 sniffing the air with a nose that twitched perceptibly from side to side. 1137 00:54:59,791 --> 00:55:03,166 Rats is clever. You wanna catch 'em, you gotta know 'em. 1138 00:55:03,250 --> 00:55:04,916 You gotta know rats on this job. 1139 00:55:09,208 --> 00:55:11,541 You know what they do? They watch you. 1140 00:55:11,625 --> 00:55:15,333 All the time you're preparin' how to exterminate 'em, they're watchin' you. 1141 00:55:15,416 --> 00:55:17,208 This ain't a sewer job, is it? 1142 00:55:17,291 --> 00:55:18,875 No, it's not a sewer job. 1143 00:55:18,958 --> 00:55:21,416 -Tricky things, sewer jobs. -I shouldn't think so. 1144 00:55:21,500 --> 00:55:24,583 You shouldn't, should you? I'd like to see you do a sewer job. 1145 00:55:24,666 --> 00:55:27,333 Just exactly how'd you set about it, I'd like to know. 1146 00:55:27,416 --> 00:55:28,583 Poison them, I suppose. 1147 00:55:28,666 --> 00:55:30,833 And where exactly would you put the poison? 1148 00:55:30,916 --> 00:55:31,750 Down the sewer? 1149 00:55:31,833 --> 00:55:33,333 The rat man sparkled, triumphant. 1150 00:55:33,416 --> 00:55:35,125 Yeah, I knew it. "Down the sewer." 1151 00:55:35,208 --> 00:55:37,541 Know what'd happen? Get washed away completely. 1152 00:55:37,625 --> 00:55:39,541 All your poison. Sewer's like a river. 1153 00:55:39,625 --> 00:55:42,791 All right. Well, what would you do, Mr. Rat Man? On a sewer job? 1154 00:55:42,875 --> 00:55:44,666 The rat man advanced a step closer. 1155 00:55:44,750 --> 00:55:46,916 His voice became secretive and confidential, 1156 00:55:47,000 --> 00:55:49,666 the voice of a man divulging professional secrets. 1157 00:55:49,750 --> 00:55:52,833 You works on the understandin' a rat is a gnawin' animal, see? 1158 00:55:52,916 --> 00:55:55,375 Anythin' you give 'em, they gnaws on it. 1159 00:55:55,458 --> 00:55:58,500 So you got a sewer job on your hands. What d'you do? 1160 00:55:58,583 --> 00:56:01,416 His voice had the soft, throaty sound of a croaking frog, 1161 00:56:01,500 --> 00:56:04,583 and he seemed to speak all his words with a wet-lipped relish, 1162 00:56:04,666 --> 00:56:06,625 as if they tasted good on the tongue. 1163 00:56:06,708 --> 00:56:07,791 You go down the sewer 1164 00:56:07,875 --> 00:56:10,333 and you take along some ordinary brown paper bags 1165 00:56:10,416 --> 00:56:13,083 filled with plaster of paris powder. Nothin' else. 1166 00:56:13,166 --> 00:56:15,500 Then you suspend 'em from the roof of the sewer 1167 00:56:15,583 --> 00:56:17,958 so they hangs down not quite touchin' the water. 1168 00:56:18,041 --> 00:56:20,041 Just high enough so a rat can reach 'em. 1169 00:56:20,125 --> 00:56:21,541 Claud was listening, rapt. 1170 00:56:21,625 --> 00:56:25,833 Old rat comes swimmin' along the sewer, sees the bag. He stops. 1171 00:56:25,916 --> 00:56:28,500 [sniffs] Takes a sniff at it. It don't smell so bad. 1172 00:56:28,583 --> 00:56:30,083 -What's he do? -He gnaws it. 1173 00:56:30,166 --> 00:56:33,125 That's it! He starts gnawin' at the bag, and the bag breaks, 1174 00:56:33,208 --> 00:56:36,625 and the old rat gets a mouthful of powder for his pains. 1175 00:56:36,708 --> 00:56:37,541 Well? 1176 00:56:37,625 --> 00:56:38,916 Well, that does him. 1177 00:56:39,625 --> 00:56:41,041 -That kills him? -Stone dead. 1178 00:56:41,125 --> 00:56:43,375 -Plaster of paris… -It swells when you wet it. 1179 00:56:43,458 --> 00:56:45,666 Gets into the rat's tubes and swells right up 1180 00:56:45,750 --> 00:56:48,291 and kills him quicker than anythin' in the world. 1181 00:56:48,375 --> 00:56:50,083 That's where you got to know rats. 1182 00:56:50,166 --> 00:56:52,208 His face glowed with a shifty pride. 1183 00:56:52,291 --> 00:56:56,208 He rubbed his stringy fingers together, holding the hands up close to his face. 1184 00:56:57,791 --> 00:57:00,166 Now, where's them rats? 1185 00:57:00,250 --> 00:57:02,708 The word "rats" came out with a rich, fruity sound 1186 00:57:02,791 --> 00:57:04,916 as if he were gargling with melted butter. 1187 00:57:05,000 --> 00:57:06,583 In the hayrick across the road. 1188 00:57:06,666 --> 00:57:09,041 -Not inside? -Only in the hayrick. Nowhere else. 1189 00:57:09,125 --> 00:57:13,541 I'll wager they're inside too, gettin' in your food, spreadin' disease. 1190 00:57:13,625 --> 00:57:16,875 -Got any sickness here? -He looked pointedly at me, then at Claud. 1191 00:57:16,958 --> 00:57:18,458 -Everyone's well. -Quite sure? 1192 00:57:18,541 --> 00:57:20,166 -Quite sure. -You never know. 1193 00:57:20,250 --> 00:57:23,000 He'd taken upon himself the mantle of a public health officer, 1194 00:57:23,083 --> 00:57:25,833 disappointed we were not suffering from bubonic plague. 1195 00:57:25,916 --> 00:57:29,416 Nevertheless, the rats are in the hayrick. How will you remove them? 1196 00:57:29,500 --> 00:57:31,750 The rat man grinned a crafty, toothy grin. 1197 00:57:31,833 --> 00:57:34,250 He reached into his knapsack and withdrew a large tin, 1198 00:57:34,333 --> 00:57:36,750 weighing it up and down in his hands as he spoke. 1199 00:57:36,833 --> 00:57:39,208 Poison. Special poison. Deadly poison. 1200 00:57:39,291 --> 00:57:42,958 They'd put you inside if they caught you with even a spoonful of this. 1201 00:57:43,041 --> 00:57:45,250 There's enough here to kill a million men. 1202 00:57:45,333 --> 00:57:46,666 -Want to see? -Yes, please. 1203 00:57:46,750 --> 00:57:48,916 He took a penny and prized open the lid. 1204 00:57:49,000 --> 00:57:49,833 There it is. 1205 00:57:49,916 --> 00:57:53,500 He spoke almost lovingly of the stuff and held it forward for Claud. 1206 00:57:53,583 --> 00:57:55,125 [Claud] Corn or barley, is it? 1207 00:57:55,208 --> 00:57:57,583 Oats. Oats soaked in deadly poison. 1208 00:57:57,666 --> 00:58:01,333 You take just one grain in your mouth and you're a goner in three minutes. 1209 00:58:01,416 --> 00:58:03,458 Never out of me sight, this tin. 1210 00:58:03,541 --> 00:58:05,541 [editor] He caressed the tin and shook it… 1211 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 [rat man mimics rattle] 1212 00:58:06,666 --> 00:58:09,000 …so that the oat grains rustled softly inside. 1213 00:58:09,083 --> 00:58:12,375 But your rats don't get this today. They wouldn't have it, anyway. 1214 00:58:12,458 --> 00:58:16,750 That's where you got to know rats. Rats is suspicious. Terrible suspicious. 1215 00:58:16,833 --> 00:58:19,375 So today they get some nice, clean, tasty oats 1216 00:58:19,458 --> 00:58:21,291 as will do 'em no harm in the world. 1217 00:58:21,375 --> 00:58:24,125 Fatten 'em up, that's all. And tomorrow, the same again. 1218 00:58:24,208 --> 00:58:26,541 And the day after that, and the day after that. 1219 00:58:26,625 --> 00:58:29,291 And it'll taste so good, all the rats in the district 1220 00:58:29,375 --> 00:58:31,083 will be comin' along soon enough. 1221 00:58:31,166 --> 00:58:32,000 Very clever. 1222 00:58:32,083 --> 00:58:34,958 You got to be clever on this job, cleverer than a rat. 1223 00:58:35,041 --> 00:58:36,500 And that's saying something. 1224 00:58:36,583 --> 00:58:38,708 "You've almost got to be a rat yourself." 1225 00:58:38,791 --> 00:58:40,625 It slipped out before I could stop myself. 1226 00:58:40,708 --> 00:58:43,333 I couldn't help it, I was looking at him at the time. 1227 00:58:43,416 --> 00:58:45,166 The effect it had on him was surprising. 1228 00:58:45,250 --> 00:58:46,208 -That's it! -…he cried. 1229 00:58:46,291 --> 00:58:48,416 Now you got it, you really said somethin'. 1230 00:58:48,500 --> 00:58:51,458 A good ratter's gotta be more like a rat than anythin' else. 1231 00:58:51,541 --> 00:58:53,083 Cleverer even than a rat, 1232 00:58:53,166 --> 00:58:55,791 and that is not an easy thing to be, let me tell you. 1233 00:58:56,750 --> 00:58:58,208 Well, let's get on with it. 1234 00:58:58,291 --> 00:59:01,500 Lady Leonora Benson's asking for me urgent up at the manor. 1235 00:59:01,583 --> 00:59:02,666 She's got rats too? 1236 00:59:02,750 --> 00:59:04,583 Everybody's got rats. 1237 00:59:04,666 --> 00:59:06,958 The rat man ambled off down the driveway. 1238 00:59:07,041 --> 00:59:09,875 The way he walked was so like a rat, it made you wonder. 1239 00:59:09,958 --> 00:59:13,541 That slow, almost delicate, ambling walk with a lot of give at the knees 1240 00:59:13,625 --> 00:59:16,541 and no sound at all from his footsteps on the gravel. 1241 00:59:16,625 --> 00:59:19,750 He hopped over the gate, and walked quickly 'round the hayrick, 1242 00:59:19,833 --> 00:59:22,333 scattering handfuls of oats onto the ground. 1243 00:59:22,416 --> 00:59:25,000 The next day he returned and repeated the procedure. 1244 00:59:25,083 --> 00:59:28,000 The day after that he came again, and the day after that, 1245 00:59:28,083 --> 00:59:31,416 and finally, on the fourth day, he put down the poisoned oats. 1246 00:59:31,500 --> 00:59:34,875 But he didn't scatter these. Instead, he placed them in little piles 1247 00:59:34,958 --> 00:59:36,791 at each corner of the hayrick. 1248 00:59:39,291 --> 00:59:40,958 -You got a dog? -[Claud] Yes. 1249 00:59:41,041 --> 00:59:44,916 Well, if you want him to die a horrible, twisting death, let him in that gate. 1250 00:59:45,000 --> 00:59:47,083 The next day he came to collect the dead. 1251 00:59:47,166 --> 00:59:49,875 Get me an old sack. I'm gonna need one to put 'em in. 1252 00:59:49,958 --> 00:59:53,458 He was puffed up and important now, the black eyes gleaming with pride. 1253 00:59:53,541 --> 00:59:56,791 He was about to display the results of his catch to the audience. 1254 00:59:56,875 --> 00:59:59,750 Claud fetched a sack and we walked across the road. 1255 00:59:59,833 --> 01:00:01,541 The rat man prowled around the hayrick, 1256 01:00:01,625 --> 01:00:04,416 bending over to inspect one of his piles of poison. 1257 01:00:04,500 --> 01:00:06,375 -Something wrong here. -…he muttered. 1258 01:00:06,458 --> 01:00:07,916 His voice was soft and angry. 1259 01:00:08,000 --> 01:00:11,416 He ambled over to another pile and got down to examine it closely. 1260 01:00:11,500 --> 01:00:13,958 -Something wrong here. -[Claud] What's the matter? 1261 01:00:14,041 --> 01:00:17,125 He didn't answer, but it was clear the rats hadn't touched his bait. 1262 01:00:17,208 --> 01:00:19,333 "These are very clever rats here," I said. 1263 01:00:19,416 --> 01:00:20,583 The rat man was annoyed 1264 01:00:20,666 --> 01:00:24,125 and showed it on his face and nose and by the way the two yellow teeth 1265 01:00:24,208 --> 01:00:26,125 were pressing into his lower lip. 1266 01:00:26,208 --> 01:00:28,708 -Don't give me that crap. -…he said, looking at me. 1267 01:00:28,791 --> 01:00:31,625 Nothing's wrong with these rats, somebody's feedin' 'em. 1268 01:00:31,708 --> 01:00:34,458 They got somethin' juicy to eat somewhere, plenty of it. 1269 01:00:34,541 --> 01:00:38,625 No rats in the world will turn down oats unless their bellies is full to burstin'. 1270 01:00:38,708 --> 01:00:40,333 The rat man turned away, sullen. 1271 01:00:40,416 --> 01:00:43,916 He knelt down again scooping up the poisoned oats with a small shovel, 1272 01:00:44,000 --> 01:00:46,166 tipping it carefully back into a tin. 1273 01:00:46,250 --> 01:00:49,833 When he had finished, all three of us walked back across the road. 1274 01:00:50,916 --> 01:00:52,791 The rat man stood by the petrol-pump, 1275 01:00:52,875 --> 01:00:54,791 a rather sorry, humble rat man now 1276 01:00:54,875 --> 01:00:57,541 whose face was beginning to take on a brooding aspect. 1277 01:00:57,625 --> 01:00:59,958 He had withdrawn into himself over his failure, 1278 01:01:00,041 --> 01:01:01,416 the eyes veiled and wicked, 1279 01:01:01,500 --> 01:01:04,750 the little tongue darting out to one side of the two yellow teeth. 1280 01:01:04,833 --> 01:01:06,958 He looked up at me, a surreptitious glance, 1281 01:01:07,041 --> 01:01:08,000 then over at Claud. 1282 01:01:08,083 --> 01:01:10,083 His nose-end twitched, sniffing the air. 1283 01:01:10,166 --> 01:01:13,208 He raised himself up and down on his toes, swaying gently, 1284 01:01:13,291 --> 01:01:15,833 and in a soft voice, soft and secretive, he said… 1285 01:01:15,916 --> 01:01:17,250 You want to see something? 1286 01:01:17,333 --> 01:01:19,625 He was trying to retrieve his reputation. 1287 01:01:19,708 --> 01:01:21,791 -What? -You want to see something amazing? 1288 01:01:21,875 --> 01:01:24,916 He put his right hand into the poacher's pocket of his jacket 1289 01:01:25,000 --> 01:01:28,541 and brought out a large, live rat clasped tight between his fingers. 1290 01:01:28,625 --> 01:01:29,541 Good God! 1291 01:01:29,625 --> 01:01:31,166 [chuckles] That's it. You see? 1292 01:01:31,250 --> 01:01:33,916 He was crouching slightly and craning his neck forward 1293 01:01:34,000 --> 01:01:36,916 and leering at us and holding this enormous brown rat, 1294 01:01:37,000 --> 01:01:40,000 one finger and thumb making a tight circle around its neck, 1295 01:01:40,083 --> 01:01:42,416 clamping its head so it couldn't turn and bite. 1296 01:01:42,500 --> 01:01:44,333 Do you go around with rats in your pockets? 1297 01:01:44,416 --> 01:01:46,375 Always a rat or two about me somewhere. 1298 01:01:46,458 --> 01:01:50,000 He put his free hand into the other pocket and produced a small, white… 1299 01:01:50,083 --> 01:01:52,625 -Is that a ferret? -The rat man snickered, hissing. 1300 01:01:52,708 --> 01:01:55,416 The ferret seemed to know him and stayed still. 1301 01:01:55,500 --> 01:01:57,791 Nothing will kill a rat quicker than a ferret. 1302 01:01:57,875 --> 01:02:00,125 He held the two animals close in front of him 1303 01:02:00,208 --> 01:02:03,458 so the ferret's nose came within six inches of the rat's face. 1304 01:02:03,541 --> 01:02:06,125 The pink beady eyes of the ferret stared at the rat. 1305 01:02:06,208 --> 01:02:08,916 The rat struggled, trying to edge away from the killer. 1306 01:02:09,000 --> 01:02:10,125 -Now. -…he said. 1307 01:02:10,208 --> 01:02:11,041 Watch. 1308 01:02:12,916 --> 01:02:14,916 [editor] His khaki shirt was open at the neck, 1309 01:02:15,000 --> 01:02:17,416 and he lifted the rat and slipped it down inside, 1310 01:02:17,500 --> 01:02:18,625 next to his skin. 1311 01:02:18,708 --> 01:02:21,625 His belt prevented the rat from going lower than his waist. 1312 01:02:21,708 --> 01:02:23,291 He slipped the ferret in next. 1313 01:02:23,375 --> 01:02:26,250 Immediately, there was a great commotion inside the shirt. 1314 01:02:26,333 --> 01:02:29,916 It appeared the rat was running around his body, chased by the ferret. 1315 01:02:30,000 --> 01:02:33,750 Six or seven times they went around, the small bulge chasing the larger one, 1316 01:02:33,833 --> 01:02:36,916 gaining on it slightly each circuit, drawing closer and closer 1317 01:02:37,000 --> 01:02:39,625 until at last the two bulges seemed to come together, 1318 01:02:39,708 --> 01:02:42,416 and there was a scuffle and a series of shrill shrieks. 1319 01:02:42,500 --> 01:02:45,666 Throughout this performance, the rat man stood absolutely still, 1320 01:02:45,750 --> 01:02:47,958 legs apart, arms hanging loosely, 1321 01:02:48,041 --> 01:02:51,083 dark eyes resting calmly on Claud's frozen face. 1322 01:02:51,958 --> 01:02:55,666 Finally, he took his hand and reached down into his shirt 1323 01:02:55,750 --> 01:02:57,416 and pulled out the ferret. 1324 01:02:57,500 --> 01:02:59,875 With the other, he took out the dead rat. 1325 01:02:59,958 --> 01:03:03,166 There were traces of blood around the white muzzle of the ferret. 1326 01:03:04,416 --> 01:03:06,708 "Not sure I liked that very much," I said. 1327 01:03:06,791 --> 01:03:09,708 You never seen nothin' like it before, I'll bet you that. 1328 01:03:09,791 --> 01:03:11,083 Can't say I have. 1329 01:03:11,166 --> 01:03:13,833 You'll get a nasty nip in the guts one of these days. 1330 01:03:13,916 --> 01:03:17,750 …Claud told him, but was intrigued, and the rat man was becoming cocky again. 1331 01:03:17,833 --> 01:03:19,958 You want to see something far more amazing? 1332 01:03:20,041 --> 01:03:23,125 Something you'd never believe unless you're seeing it with your own eyes? 1333 01:03:23,208 --> 01:03:25,750 I glanced at Claud more than slightly apprehensive. 1334 01:03:27,791 --> 01:03:28,625 Yes. 1335 01:03:29,375 --> 01:03:31,500 The rat man slipped the dead rat into one pocket 1336 01:03:31,583 --> 01:03:32,833 and the ferret into the other. 1337 01:03:32,916 --> 01:03:36,833 Then he reached into his knapsack and produced a second live rat. 1338 01:03:36,916 --> 01:03:37,750 Holy Christ! 1339 01:03:37,833 --> 01:03:40,208 Always got one or two rats about me somewhere. 1340 01:03:40,291 --> 01:03:41,958 You got to know rats on this job, 1341 01:03:42,041 --> 01:03:44,625 and if you wanna know 'em you gotta have 'em around. 1342 01:03:44,708 --> 01:03:48,291 This is a sewer rat, this one. An old sewer rat, clever as buggery. 1343 01:03:48,375 --> 01:03:51,916 See him watchin' me all the time, wonderin' what I'm gonna do next? 1344 01:03:52,000 --> 01:03:53,333 -See him? -Most unpleasant. 1345 01:03:53,416 --> 01:03:54,666 "What will you do?" 1346 01:03:54,750 --> 01:03:58,083 I had a feeling I'd like this demonstration less than the last one. 1347 01:03:58,166 --> 01:04:01,250 -Fetch me a piece of string. -Claud fetched a piece of string. 1348 01:04:01,333 --> 01:04:03,708 The rat man looped it around the rat's hind leg. 1349 01:04:03,791 --> 01:04:06,583 The rat struggled, but the rat man held it tight. 1350 01:04:06,666 --> 01:04:08,208 Now, you got a table inside? 1351 01:04:08,291 --> 01:04:10,250 "We don't want the rat inside," I said. 1352 01:04:10,333 --> 01:04:12,708 Well, I need a table. Or somethin' flat, anyway. 1353 01:04:12,791 --> 01:04:16,041 We walked over to the petrol-pump and he put the sewer rat on top. 1354 01:04:16,125 --> 01:04:19,625 He attached the string to a post so the rat was now tethered. 1355 01:04:19,708 --> 01:04:22,166 At first, it crouched, unmoving and suspicious, 1356 01:04:22,250 --> 01:04:24,500 a big-bodied gray rat with bright black eyes 1357 01:04:24,583 --> 01:04:28,083 and a scaly tail that lay in a long curl on the metal surface. 1358 01:04:28,166 --> 01:04:30,666 It was looking away, but watching him sideways 1359 01:04:30,750 --> 01:04:32,333 to see what he was going to do. 1360 01:04:32,416 --> 01:04:36,083 The rat man stepped back a few paces, and immediately the rat relaxed. 1361 01:04:36,166 --> 01:04:37,541 It sat up on its haunches 1362 01:04:37,625 --> 01:04:39,875 and began to lick the gray fur on its chest. 1363 01:04:39,958 --> 01:04:42,500 Then it scratched its muzzle with both front paws. 1364 01:04:42,583 --> 01:04:45,791 It seemed quite unconcerned about the other men standing nearby. 1365 01:04:45,875 --> 01:04:48,250 -How about a little bet? -[editor] …the rat man said. 1366 01:04:48,333 --> 01:04:49,791 "No, thank you." I said. 1367 01:04:49,875 --> 01:04:53,291 -[rat man] It's more fun if you bet. -[Claud] What do you want to bet on? 1368 01:04:53,375 --> 01:04:56,166 [rat man] I can kill that rat without using my hands. 1369 01:04:56,250 --> 01:04:58,375 I'll put 'em in my pockets and not use 'em. 1370 01:04:58,458 --> 01:05:01,166 [editor] It was apparent the rat man was out to earn some money. 1371 01:05:01,250 --> 01:05:04,541 I looked at the rat that was to be killed and began to feel sick, 1372 01:05:04,625 --> 01:05:06,541 not because it was going to be killed, 1373 01:05:06,625 --> 01:05:09,083 but because it was to be killed in a special way, 1374 01:05:09,166 --> 01:05:11,291 with a considerable degree of enthusiasm. 1375 01:05:11,375 --> 01:05:13,375 -[Claud] You'll kick it with your feet. -[rat man] No feet. 1376 01:05:13,458 --> 01:05:15,916 -No arms? -No arms, no legs, no hands neither. 1377 01:05:16,000 --> 01:05:17,625 -You'll sit on it. -No squashing. 1378 01:05:17,708 --> 01:05:19,500 -Let's see it. -Bet me a quid first. 1379 01:05:19,583 --> 01:05:21,416 Don't be bloody daft. Why should we? 1380 01:05:21,500 --> 01:05:23,125 -What'll you bet? -Zero. Nothing. 1381 01:05:23,208 --> 01:05:25,083 All right. Then it's a no-go. 1382 01:05:25,166 --> 01:05:27,500 -He made as if to untie the string. -I'll bet a shilling. 1383 01:05:27,583 --> 01:05:29,583 The sick sensation in my stomach was increasing. 1384 01:05:29,666 --> 01:05:32,291 But there was an awful magnetism about this business. 1385 01:05:32,375 --> 01:05:34,791 I found myself unable to walk away or even move. 1386 01:05:34,875 --> 01:05:35,791 -You too? -No. 1387 01:05:35,875 --> 01:05:37,625 Want me to do this for a lousy shilling? 1388 01:05:37,708 --> 01:05:39,666 -I don't want you to do it. -Where's the money? 1389 01:05:39,750 --> 01:05:41,541 Claud put a shilling on the petrol-pump. 1390 01:05:41,625 --> 01:05:44,416 The rat man laid two sixpences beside Claud's money. 1391 01:05:44,500 --> 01:05:45,333 Bet's on. 1392 01:05:45,416 --> 01:05:46,666 Claud and I stepped back. 1393 01:05:46,750 --> 01:05:49,375 The rat man stepped forward, put his hands in his pockets 1394 01:05:49,458 --> 01:05:51,833 and inclined his body from the waist toward the rat. 1395 01:05:51,916 --> 01:05:53,500 The rat was crouching, alarmed. 1396 01:05:53,583 --> 01:05:56,166 It seemed it was preparing to spring at the rat man, 1397 01:05:56,250 --> 01:05:57,958 but then it began to reverse away, 1398 01:05:58,041 --> 01:06:00,416 dragging its body backwards with crouching steps 1399 01:06:00,500 --> 01:06:02,625 until the string tautened on its hind leg. 1400 01:06:02,708 --> 01:06:04,833 The rat man leaned further towards the rat, 1401 01:06:04,916 --> 01:06:07,500 following it back and forth with his eyes. Suddenly… 1402 01:06:07,583 --> 01:06:10,208 -It panicked. -…it panicked and leapt into the air. 1403 01:06:10,291 --> 01:06:12,291 [wind gusting] 1404 01:06:13,083 --> 01:06:16,791 The string pulled it up with a jerk that must've nearly dislocated its leg. 1405 01:06:16,875 --> 01:06:18,375 It crouched again at the edge, 1406 01:06:18,458 --> 01:06:21,333 as far away as the string would allow, whiskers quivering, 1407 01:06:21,416 --> 01:06:23,208 the long gray body rigid with fear. 1408 01:06:23,291 --> 01:06:26,666 At this point, the rat man again began to move his face very slowly, 1409 01:06:26,750 --> 01:06:27,875 closer and closer. 1410 01:06:27,958 --> 01:06:31,083 I wanted to cry out for him to stop, but I couldn't speak. 1411 01:06:31,166 --> 01:06:34,666 Something extremely unpleasant was about to happen, I was sure of that. 1412 01:06:34,750 --> 01:06:38,208 Something sinister and cruel, but I had to see it now. 1413 01:06:38,291 --> 01:06:41,583 Not more than the length of a man's hand was separating the two. 1414 01:06:41,666 --> 01:06:44,375 The rat pressed its body flat, tense and terrified. 1415 01:06:44,458 --> 01:06:45,833 The rat man was also tense, 1416 01:06:45,916 --> 01:06:49,416 but with a dangerous active tensity that was like a tight-wound spring. 1417 01:06:49,500 --> 01:06:52,041 The shadow of a smile flickered around the skin of his mouth. 1418 01:06:52,125 --> 01:06:53,958 -[bell tolling] -Then, suddenly, he struck, 1419 01:06:54,041 --> 01:06:55,083 as a snake strikes, 1420 01:06:55,166 --> 01:06:57,916 darting his head forward with a swift knife-like stroke… 1421 01:06:58,000 --> 01:07:00,041 …that originated in the muscles of the lower body… 1422 01:07:00,125 --> 01:07:02,666 …and I had a glimpse of the mouth opening wide… 1423 01:07:02,750 --> 01:07:03,791 …two yellow teeth… 1424 01:07:03,875 --> 01:07:06,541 [both] …the whole face contorted by the effort of mouth-opening. 1425 01:07:07,875 --> 01:07:09,791 More than that, I did not care to see. 1426 01:07:09,875 --> 01:07:12,208 I closed my eyes, and when I opened them again, 1427 01:07:12,291 --> 01:07:13,333 the rat was dead, 1428 01:07:13,416 --> 01:07:15,958 the rat man was slipping the money into his pocket 1429 01:07:16,041 --> 01:07:17,666 and spitting to clear his mouth. 1430 01:07:19,666 --> 01:07:21,791 And that's what they makes licorice out of. 1431 01:07:21,875 --> 01:07:25,791 Rat's blood's what the big factories and chocolate-makers use to make licorice. 1432 01:07:25,875 --> 01:07:28,000 Nothin' wrong with a drop of rat's blood. 1433 01:07:30,708 --> 01:07:32,458 You are absolutely disgusting. 1434 01:07:32,541 --> 01:07:35,000 But that's it, you see. You eaten it many a time. 1435 01:07:35,083 --> 01:07:38,166 Penny sticks and licorice bootlaces all made from rat's blood. 1436 01:07:38,250 --> 01:07:40,375 We don't want to hear another word, thanks. 1437 01:07:40,458 --> 01:07:43,208 Boiled up in great cauldrons, bubblin' and steamin' 1438 01:07:43,291 --> 01:07:45,333 and men stirrin' it with long poles. 1439 01:07:45,416 --> 01:07:47,875 One of the big secrets of the chocolate factories, 1440 01:07:47,958 --> 01:07:51,791 and no one knows about it, except the ratters supplyin' the stuff. 1441 01:07:51,875 --> 01:07:54,791 Suddenly he noticed his audience was no longer with him. 1442 01:07:54,875 --> 01:07:58,000 Our faces were hostile and sick-looking and crimson with anger. 1443 01:07:58,583 --> 01:08:01,375 He stopped and turned away without another word. 1444 01:08:01,458 --> 01:08:06,041 We watched as he sloped onto the road with a slow, delicate, ambling walk. 1445 01:08:06,125 --> 01:08:09,000 His footsteps didn't make a sound, not even on the gravel. 1446 01:08:17,875 --> 01:08:19,625 [bell tolling in the distance] 1447 01:08:22,291 --> 01:08:23,125 Strange. 1448 01:08:24,000 --> 01:08:25,958 The rats never ate the poisoned oats. 1449 01:08:27,291 --> 01:08:31,208 There must be something nutritious… in the hayrick. 1450 01:09:15,958 --> 01:09:17,666 It was midnight when I drove home. 1451 01:09:18,625 --> 01:09:21,500 As I approached the bungalow, I switched off the headlamps 1452 01:09:21,583 --> 01:09:24,625 so the beam wouldn't swing through the window and wake Harry Pope. 1453 01:09:24,708 --> 01:09:27,083 I needn't have bothered. His light was still on. 1454 01:09:27,166 --> 01:09:28,916 I parked, went up to the porch, 1455 01:09:29,000 --> 01:09:31,583 counting each step so I wouldn't take an extra step, 1456 01:09:31,666 --> 01:09:34,416 which wasn't there, at the top. One, two, three, four. 1457 01:09:39,333 --> 01:09:42,208 I went to Harry's room, opened it quietly, and looked in. 1458 01:09:42,291 --> 01:09:45,500 He was lying in bed awake. He didn't move or even turn his head. 1459 01:09:45,583 --> 01:09:47,791 But I heard him whispering, almost inaudible… 1460 01:09:47,875 --> 01:09:48,791 [whispering] Help. 1461 01:09:48,875 --> 01:09:49,708 "Help"? 1462 01:09:49,791 --> 01:09:50,791 [clock ticking] 1463 01:09:52,625 --> 01:09:54,875 I pushed the door and started across the room. 1464 01:09:54,958 --> 01:09:55,791 Stop. 1465 01:09:55,875 --> 01:09:57,666 "Stop"? I could hardly hear a word. 1466 01:09:57,750 --> 01:10:00,625 He seemed to be straining enormously to produce sound. 1467 01:10:00,708 --> 01:10:02,458 -Help. -"Help"? 1468 01:10:02,541 --> 01:10:03,958 What's the matter, Harry? 1469 01:10:04,041 --> 01:10:06,041 Take off shoes. 1470 01:10:06,916 --> 01:10:08,791 "Take off shoes"? 1471 01:10:08,875 --> 01:10:11,833 He reminded me of George Barling after he got shot in the stomach 1472 01:10:11,916 --> 01:10:13,583 when he leaned against a crate, 1473 01:10:13,666 --> 01:10:16,375 gripping himself and muttering about the Japanese pilot 1474 01:10:16,458 --> 01:10:19,458 in just the same straining half-whisper Harry was using now. 1475 01:10:19,541 --> 01:10:21,791 Then George Barling bent over, of course… 1476 01:10:21,875 --> 01:10:22,708 and died. 1477 01:10:23,500 --> 01:10:24,500 Take off shoes. 1478 01:10:25,208 --> 01:10:26,291 "Take off shoes." 1479 01:10:28,375 --> 01:10:30,958 I couldn't understand, but I wasn't going to object. 1480 01:10:37,875 --> 01:10:39,500 -What is it, Harry? -Don't touch. 1481 01:10:41,916 --> 01:10:45,291 He was on his back with a sheet covering three-quarters of his body, 1482 01:10:45,375 --> 01:10:47,666 wearing striped pajamas and sweating terribly. 1483 01:10:47,750 --> 01:10:50,083 It was hot. I was sweating, but not like Harry. 1484 01:10:50,166 --> 01:10:52,291 His face was wet and the pillow was soaked. 1485 01:10:52,375 --> 01:10:53,833 It looked like malaria to me. 1486 01:10:53,916 --> 01:10:55,250 -What is it, Harry? -Krait. 1487 01:10:55,333 --> 01:10:56,208 -What? -Krait. 1488 01:10:56,291 --> 01:10:57,625 -"Krait"? -Snake. 1489 01:10:58,833 --> 01:11:00,583 You've been bitten. How long ago? 1490 01:11:00,666 --> 01:11:01,500 No. 1491 01:11:01,583 --> 01:11:02,416 What? 1492 01:11:06,041 --> 01:11:07,250 Didn't bite yet. 1493 01:11:09,291 --> 01:11:11,541 That confused me. I gave Harry a funny look. 1494 01:11:13,416 --> 01:11:16,250 Krait on stomach. Asleep. 1495 01:11:18,833 --> 01:11:20,833 I jumped backwards. I couldn't help it. 1496 01:11:20,916 --> 01:11:23,583 I stared at his stomach, at the sheet that covered it. 1497 01:11:23,666 --> 01:11:26,625 It was impossible to tell if there was something underneath. 1498 01:11:26,708 --> 01:11:29,833 You don't mean there's a krait on your stomach now? Asleep? 1499 01:11:29,916 --> 01:11:30,750 Yes. 1500 01:11:38,291 --> 01:11:39,833 How'd it get there? 1501 01:11:39,916 --> 01:11:43,625 I shouldn't have asked a question. I should've just told him to keep quiet. 1502 01:11:44,625 --> 01:11:50,958 Lying on back. Reading. Felt something on chest, behind book. 1503 01:11:51,041 --> 01:11:51,958 Tickling. 1504 01:11:54,291 --> 01:11:59,750 From corner of eye, saw little krait sliding over pajamas. 1505 01:12:00,583 --> 01:12:02,958 Small. Maybe ten inches. 1506 01:12:04,250 --> 01:12:07,750 Knew mustn't move. Lay frozen, watching it. 1507 01:12:08,625 --> 01:12:12,041 Thought it would go over top of sheet. 1508 01:12:12,125 --> 01:12:13,750 [Woods] Harry was silent for a moment. 1509 01:12:13,833 --> 01:12:17,541 He was making sure his whispering wasn't disturbing the thing laying there. 1510 01:12:18,958 --> 01:12:20,458 It went under. 1511 01:12:21,958 --> 01:12:26,000 Felt it through pajamas. Moving on stomach. 1512 01:12:27,125 --> 01:12:31,333 Then it stopped. Now lying there asleep. 1513 01:12:35,208 --> 01:12:36,375 I've been waiting. 1514 01:12:37,291 --> 01:12:38,916 -[Woods] How long? -For hours. 1515 01:12:39,750 --> 01:12:42,583 Hours and hours and bloody hours and hours. 1516 01:12:42,666 --> 01:12:45,458 Can't keep still much longer. Need to cough. 1517 01:12:48,750 --> 01:12:49,875 [Roald] In fact, 1518 01:12:49,958 --> 01:12:52,375 it wasn't a surprising thing for a krait to do. 1519 01:12:52,458 --> 01:12:56,041 They linger around people's houses and go for the warm places. 1520 01:12:56,125 --> 01:12:59,208 The surprising thing was that Harry hadn't been bitten so far. 1521 01:12:59,291 --> 01:13:02,250 The bite is ferociously deadly, unless you catch it at once, 1522 01:13:02,333 --> 01:13:04,625 with a dose of antivenom immediately at hand. 1523 01:13:05,458 --> 01:13:07,541 Slim, little things. They look like this. 1524 01:13:09,833 --> 01:13:11,500 One might slip, discreetly, 1525 01:13:11,583 --> 01:13:15,583 through the just-cracked open door of a small child's bedroom, for instance. 1526 01:13:17,166 --> 01:13:21,375 The manager of a tea estate once told me about a sheep bitten on the hind leg. 1527 01:13:21,458 --> 01:13:25,750 When he cut open the carcass, its blood ran pitch, black as tar. 1528 01:13:29,916 --> 01:13:33,208 [whispering] "All right, Harry," I said. Now I was whispering too. 1529 01:13:33,291 --> 01:13:35,625 Don't move and don't talk unless you have to. 1530 01:13:35,708 --> 01:13:38,250 It won't bite unless it's frightened. We'll fix it. 1531 01:13:40,958 --> 01:13:42,708 [in normal voice] I went out softly 1532 01:13:42,791 --> 01:13:45,208 and fetched a small sharp knife from the kitchen. 1533 01:13:45,291 --> 01:13:49,500 I put it in my pocket ready to use in case Harry frightened the krait and got bitten. 1534 01:13:49,583 --> 01:13:51,958 I was ready to cut Harry and suck out the venom. 1535 01:13:52,958 --> 01:13:55,583 [whispering] "Harry, I think the best thing to do 1536 01:13:55,666 --> 01:13:58,750 is for me to draw back the sheet very gently and have a look." 1537 01:13:59,375 --> 01:14:01,375 You idiot. 1538 01:14:02,833 --> 01:14:06,708 There was no expression in his voice. He spoke too slowly and softly for that. 1539 01:14:06,791 --> 01:14:10,125 The expression was in the eyes and corners of the mouth. 1540 01:14:10,750 --> 01:14:14,583 Light will startle. Snake will kill me. 1541 01:14:16,583 --> 01:14:17,625 Good point. 1542 01:14:18,208 --> 01:14:21,416 How about I whip back the sheet and brush it off the instant-- 1543 01:14:21,500 --> 01:14:22,583 Get doctor. 1544 01:14:24,375 --> 01:14:27,333 He looked at me as if I should have thought of that myself. 1545 01:14:27,416 --> 01:14:30,125 A doctor. Of course. That's it. I'll get Dr. Ganderbai. 1546 01:14:30,208 --> 01:14:32,708 [in normal voice] I tiptoed out, looked up Dr. Ganderbai's number, 1547 01:14:32,791 --> 01:14:35,166 lifted the phone and told the operator to hurry. 1548 01:14:35,250 --> 01:14:36,458 [phone ringing] 1549 01:14:36,541 --> 01:14:37,541 [clock ticking] 1550 01:14:40,083 --> 01:14:43,458 -This is Supervisor Woods. -Hello, Mr. Woods. You're not in bed yet? 1551 01:14:43,541 --> 01:14:45,666 Come at once and bring serum. For a krait. 1552 01:14:45,750 --> 01:14:47,375 Serum? Who's been bitten? 1553 01:14:47,458 --> 01:14:50,000 The question came like a small explosion in my ear. 1554 01:14:50,083 --> 01:14:51,208 No one. No one, yet. 1555 01:14:51,291 --> 01:14:54,166 Harry's got one sleeping on his stomach under the sheet. 1556 01:14:54,250 --> 01:14:56,916 For about three seconds there was silence on the line. 1557 01:14:58,291 --> 01:15:02,000 Speaking slowly, not like an explosion, precisely, Dr. Ganderbai said… 1558 01:15:02,083 --> 01:15:04,958 He's not to move or talk. Do you understand? 1559 01:15:05,041 --> 01:15:06,958 -Of course, Doctor. -I'm coming now. 1560 01:15:07,041 --> 01:15:09,208 He rang off, and I went back to the bedroom. 1561 01:15:11,500 --> 01:15:13,208 Harry's eyes walked me to his bed. 1562 01:15:13,291 --> 01:15:15,750 [whispering] Dr. Ganderbai's coming. He said to lie still. 1563 01:15:15,833 --> 01:15:19,125 -What does he think I've been doing? -No talking. Either of us. 1564 01:15:19,208 --> 01:15:20,333 Shut up, then. 1565 01:15:21,333 --> 01:15:24,583 The muscles on one side of his mouth, the muscles used for smiling 1566 01:15:24,666 --> 01:15:26,500 started twitching, little movements 1567 01:15:26,583 --> 01:15:29,250 that continued for a while after he finished speaking. 1568 01:15:29,333 --> 01:15:32,166 I didn't like that, or the way he talked, either. 1569 01:15:32,250 --> 01:15:35,291 -[car approaching] -Dr. Ganderbai's car sped up to the front. 1570 01:15:37,166 --> 01:15:38,333 I went out to meet him. 1571 01:15:41,583 --> 01:15:44,375 -Where is he? -Dr. Ganderbai didn't stop for my answer. 1572 01:15:44,458 --> 01:15:47,791 He walked on past me into the hall. He put his bag down on a chair. 1573 01:15:47,875 --> 01:15:49,791 He was wearing soft-soled bedroom slippers. 1574 01:15:49,875 --> 01:15:52,791 He walked across the floor noiselessly, like a careful cat. 1575 01:15:52,875 --> 01:15:54,875 Harry watched out the sides of his eyes. 1576 01:15:54,958 --> 01:15:57,625 Upon reaching the bed, he looked at Harry and smiled, 1577 01:15:57,708 --> 01:15:59,833 reassuring, nodding his head as if to say… 1578 01:15:59,916 --> 01:16:03,083 Don't worry. This is a simple matter. Leave it to Dr. Ganderbai. 1579 01:16:03,166 --> 01:16:05,375 He went into the kitchen, and I followed him. 1580 01:16:06,916 --> 01:16:08,125 He opened his bag. 1581 01:16:08,208 --> 01:16:12,166 First is to try to get serum into him, but I must do it neatly. He can't flinch. 1582 01:16:12,250 --> 01:16:14,500 He held a hypodermic and a small bottle. 1583 01:16:14,583 --> 01:16:17,333 He stuck in the needle and drew up a pale yellow liquid. 1584 01:16:17,416 --> 01:16:19,875 -He handed it to me. -Hold that till I ask for it. 1585 01:16:19,958 --> 01:16:21,166 We returned to the room. 1586 01:16:21,916 --> 01:16:23,916 [clock ticking] 1587 01:16:26,291 --> 01:16:28,416 [whispering] Harry's eyes were bright now and wide open. 1588 01:16:28,500 --> 01:16:30,916 Dr. Ganderbai cautiously rolled up Harry's sleeve 1589 01:16:31,000 --> 01:16:32,833 to the elbow without moving the arm. 1590 01:16:32,916 --> 01:16:35,208 He stood well away from the bed. He whispered… 1591 01:16:35,291 --> 01:16:38,416 I'm going to give you an injection. Just a prick. Don't move. 1592 01:16:38,500 --> 01:16:41,166 Don't tighten your stomach muscles. Let them go limp. 1593 01:16:41,250 --> 01:16:44,708 Harry looked at the syringe. His smiling muscle began to twitch again. 1594 01:16:45,708 --> 01:16:49,291 Dr. Ganderbai took rubber tubing and tied it tight around Harry's bicep. 1595 01:16:49,375 --> 01:16:51,958 He sponged a small area of the forearm with alcohol. 1596 01:16:52,041 --> 01:16:54,833 He held up the syringe, squinting at the calibrations, 1597 01:16:54,916 --> 01:16:56,291 squirting out some fluid. 1598 01:16:56,375 --> 01:16:58,208 Harry was sweating all over his face 1599 01:16:58,291 --> 01:17:00,708 so it shone like face cream melting on his skin, 1600 01:17:00,791 --> 01:17:01,833 running down the pillow. 1601 01:17:01,916 --> 01:17:05,458 I could see the blue vein on his forearm, swollen under the tourniquet. 1602 01:17:05,541 --> 01:17:08,833 Needle above the vein, Ganderbai holding it flat against the arm, 1603 01:17:08,916 --> 01:17:11,250 sliding the needle sideways into the vein, 1604 01:17:11,333 --> 01:17:14,166 slowly and firmly so it went in smooth as into cheese. 1605 01:17:14,250 --> 01:17:17,208 Harry closed his eyes and opened them again but didn't move. 1606 01:17:17,291 --> 01:17:19,583 Ganderbai leaned forward, mouth close to Harry's ear. 1607 01:17:19,666 --> 01:17:23,791 Now you'll be all right even if it bites, but don't move. I'll be back in a moment. 1608 01:17:24,500 --> 01:17:27,541 -"Is he safe now?" I asked. -It might or might not save him. 1609 01:17:27,625 --> 01:17:30,416 Ganderbai wiped his forehead and stood nibbling his lip. 1610 01:17:30,500 --> 01:17:33,458 There is a way to do this. There is a way to do this. 1611 01:17:33,541 --> 01:17:36,458 He was speaking slowly and trying to think while he talked. 1612 01:17:38,208 --> 01:17:42,291 We're going to administer an anesthetic 1613 01:17:42,375 --> 01:17:45,000 to the creature where it lies. 1614 01:17:46,875 --> 01:17:48,333 It was a splendid suggestion. 1615 01:17:48,416 --> 01:17:50,333 It's not safe. A snake is cold-blooded. 1616 01:17:50,416 --> 01:17:53,125 Anesthetic doesn't work well with cold-blooded animals. 1617 01:17:53,208 --> 01:17:56,000 But I don't have any other ideas. Ether or chloroform? 1618 01:17:56,083 --> 01:17:57,125 I nodded. 1619 01:17:57,208 --> 01:17:59,583 -Which one? -Was he asking me? I don't know. 1620 01:17:59,666 --> 01:18:00,500 [loudly] Chloroform! 1621 01:18:01,083 --> 01:18:03,708 [in normal voice] He pulled me to the hall. 1622 01:18:04,458 --> 01:18:05,375 Drive to my house. 1623 01:18:05,458 --> 01:18:07,291 The boy will be waiting for you. 1624 01:18:07,375 --> 01:18:09,291 Here's the key to my poisons cupboard. 1625 01:18:09,375 --> 01:18:11,375 Take chloroform. It has an orange label. 1626 01:18:11,458 --> 01:18:14,541 The name is printed on it. I'll stay in case anything happens. 1627 01:18:14,625 --> 01:18:15,833 Be quick! 1628 01:18:15,916 --> 01:18:17,541 -My shoes… -You don't need shoes. 1629 01:18:17,625 --> 01:18:18,666 [engine starts] 1630 01:18:20,250 --> 01:18:23,583 [Woods] I drove fast, and in 15 minutes I was back with the bottle. 1631 01:18:26,250 --> 01:18:29,916 He knows what we're going to do, but he's understandably losing his nerve. 1632 01:18:30,000 --> 01:18:32,083 I'm not sure how much longer he can last. 1633 01:18:32,166 --> 01:18:34,166 [lively music playing faintly] 1634 01:18:35,750 --> 01:18:38,708 [whispering] Harry was lying in the same position as before. 1635 01:18:38,791 --> 01:18:42,250 His face was white and wet. He turned his eyes towards me. 1636 01:18:42,333 --> 01:18:43,833 I smiled at him and nodded. 1637 01:18:43,916 --> 01:18:46,666 The doctor picked up the tube he'd used as a tourniquet, 1638 01:18:46,750 --> 01:18:48,958 now with a paper funnel fitted into one end. 1639 01:18:49,041 --> 01:18:51,750 He untucked a section of sheet from under the mattress, 1640 01:18:51,833 --> 01:18:53,541 took the rubber tube, inserted it, 1641 01:18:53,625 --> 01:18:56,041 and slid it under the sheet towards Harry's body. 1642 01:18:56,125 --> 01:18:58,541 Not sure how long it took to slide that tube in. 1643 01:18:58,625 --> 01:19:01,708 It may have been 20 minutes, or 40. I never saw the tube move, 1644 01:19:01,791 --> 01:19:04,291 but the visible part of it grew gradually shorter. 1645 01:19:04,375 --> 01:19:06,333 Dr. Ganderbai himself was sweating now, 1646 01:19:06,416 --> 01:19:08,875 large pearls on his forehead and upper lip, 1647 01:19:08,958 --> 01:19:10,291 but his hands were steady, 1648 01:19:10,375 --> 01:19:13,291 and his eyes were glued to the sheet above Harry's stomach. 1649 01:19:13,375 --> 01:19:15,375 He held out his hand for the chloroform. 1650 01:19:15,458 --> 01:19:18,375 I twisted out the stopper and put the bottle into his hand, 1651 01:19:18,458 --> 01:19:21,000 not letting go until I was sure he had a good hold. 1652 01:19:21,666 --> 01:19:25,958 Mr. Pope, I'm going to soak the mattress. It's going to be cold under your body. 1653 01:19:26,041 --> 01:19:29,208 -Be ready for it and don't move. -[loud whisper] Get on with it! 1654 01:19:29,291 --> 01:19:31,000 For the first time, Harry raised his voice. 1655 01:19:31,083 --> 01:19:34,208 Dr. Ganderbai looked up, watched him and went back to business. 1656 01:19:34,291 --> 01:19:37,541 He poured into the funnel and waited while it ran down the tube. 1657 01:19:37,625 --> 01:19:39,208 He poured more and waited again. 1658 01:19:47,541 --> 01:19:50,666 The heavy, sickening smell of chloroform spread over the room 1659 01:19:50,750 --> 01:19:52,500 bringing faint, unpleasant memories 1660 01:19:52,583 --> 01:19:55,708 of nurses and surgeons in a white room with a long white table. 1661 01:19:55,791 --> 01:19:57,375 Ganderbai was pouring steadily, 1662 01:19:57,458 --> 01:20:01,500 and I could see the heavy vapor swirling like smoke above the paper funnel. 1663 01:20:02,083 --> 01:20:05,083 He paused, poured one more and handed the bottle back to me. 1664 01:20:05,166 --> 01:20:07,625 Slowly he drew out the rubber tube, then stood up. 1665 01:20:07,708 --> 01:20:10,500 The strain of this procedure must have been enormous 1666 01:20:10,583 --> 01:20:12,625 because he sounded like this… 1667 01:20:12,708 --> 01:20:14,791 [softly] Give it 15 minutes to be safe. 1668 01:20:14,875 --> 01:20:16,291 I leaned over to tell Harry. 1669 01:20:16,375 --> 01:20:18,291 -We'll give it-- -[loudly] I heard him! 1670 01:20:18,375 --> 01:20:21,583 This time Dr. Ganderbai sprang 'round, his face suddenly angry. 1671 01:20:21,666 --> 01:20:25,125 Stared at Harry, a cold stone. Harry's smiling muscle began to twitch. 1672 01:20:25,208 --> 01:20:26,833 We waited 15 minutes by the bed. 1673 01:20:26,916 --> 01:20:28,958 Dr. Ganderbai watched Harry's face 1674 01:20:29,041 --> 01:20:31,541 in the most curious, profoundly intense, arresting gaze, 1675 01:20:31,625 --> 01:20:33,250 concentrating all his will power 1676 01:20:33,333 --> 01:20:35,875 on keeping Harry absolutely still and quiet. 1677 01:20:35,958 --> 01:20:38,583 He never took his eye away, and although he made no sound, 1678 01:20:38,666 --> 01:20:40,541 he seemed to be shouting at him. 1679 01:20:40,625 --> 01:20:43,000 -Something like… -[loudly] Don't move or speak! 1680 01:20:43,083 --> 01:20:45,375 You're not spoiling this now! You hear me? 1681 01:20:46,000 --> 01:20:48,583 In this silence, Harry lay there twitching his mouth, 1682 01:20:48,666 --> 01:20:50,750 sweating, closing his eyes, opening them, 1683 01:20:50,833 --> 01:20:52,875 looking at me, the sheet, the ceiling, 1684 01:20:52,958 --> 01:20:54,541 never looking at Dr. Ganderbai. 1685 01:20:54,625 --> 01:20:56,750 Yet somehow, Dr. Ganderbai was holding him. 1686 01:20:58,375 --> 01:21:00,416 It was like someone was blowing up a huge balloon, 1687 01:21:00,500 --> 01:21:03,125 that it was going to burst, but I couldn't turn away. 1688 01:21:03,208 --> 01:21:06,291 Finally Dr. Ganderbai nodded, and I knew he was ready to proceed. 1689 01:21:06,833 --> 01:21:08,166 Go to the other side. 1690 01:21:08,250 --> 01:21:10,791 We'll each take a side of the sheet and draw it back together. 1691 01:21:10,875 --> 01:21:13,000 Very slowly, please. Keep still, Mr. Pope. 1692 01:21:24,000 --> 01:21:26,541 [Woods] The whole of Harry's chest was visible now. 1693 01:21:26,625 --> 01:21:28,791 I saw the white cord of his pajama trousers 1694 01:21:28,875 --> 01:21:30,083 neatly tied in a bow. 1695 01:21:30,166 --> 01:21:32,875 A little farther below, I saw a mother-of-pearl button, 1696 01:21:32,958 --> 01:21:34,791 something I never had on my pajamas, 1697 01:21:34,875 --> 01:21:37,000 a fly-button, let alone a mother-of-pearl one. 1698 01:21:37,083 --> 01:21:38,291 Odd how one sometimes 1699 01:21:38,375 --> 01:21:40,500 has frivolous thoughts at exciting moments. 1700 01:21:40,583 --> 01:21:42,375 Nothing else was on his stomach. 1701 01:21:45,000 --> 01:21:46,083 Don't move, Mr. Pope. 1702 01:21:46,166 --> 01:21:49,250 Ganderbai peered around along Harry's body and under his legs. 1703 01:21:49,333 --> 01:21:52,125 Be careful. It could be anywhere, up the pajama leg. 1704 01:21:52,208 --> 01:21:53,041 Harry sat up. 1705 01:21:53,125 --> 01:21:54,875 [breathing heavily] 1706 01:21:54,958 --> 01:21:56,625 It was the first time he'd moved. 1707 01:21:56,708 --> 01:21:58,000 [exclaiming] 1708 01:21:58,083 --> 01:22:00,916 Harry jumped up, stood on his bed, shook his legs violently. 1709 01:22:01,000 --> 01:22:02,458 We thought he'd been bitten. 1710 01:22:02,541 --> 01:22:04,291 Ganderbai was scrambling for a scalpel, 1711 01:22:04,375 --> 01:22:06,208 but then Harry ceased leaping, stood still, 1712 01:22:06,291 --> 01:22:08,000 looked down at the mattress and shouted… 1713 01:22:08,083 --> 01:22:08,916 It's not there! 1714 01:22:09,000 --> 01:22:11,583 Dr. Ganderbai straightened up. He looked at Harry. 1715 01:22:11,666 --> 01:22:13,791 Harry was all right. He hadn't been bitten. 1716 01:22:13,875 --> 01:22:15,916 He wasn't going to get bitten or killed. 1717 01:22:16,000 --> 01:22:17,625 And everything was fine. 1718 01:22:17,708 --> 01:22:18,583 Sort of. 1719 01:22:19,625 --> 01:22:21,875 [chuckling] Maybe you were dreaming, Mr. Pope. 1720 01:22:24,458 --> 01:22:26,041 [heart beating] 1721 01:22:30,125 --> 01:22:31,500 [Woods] The way he said it, 1722 01:22:31,583 --> 01:22:34,125 I knew his teasing was not seriously intended. 1723 01:22:34,208 --> 01:22:36,291 He was easing up after the extreme strain. 1724 01:22:36,375 --> 01:22:39,000 Harry didn't take it that way. He stood in his pajamas, 1725 01:22:39,083 --> 01:22:41,958 glaring at Ganderbai. The color began to spread over his cheeks. 1726 01:22:42,041 --> 01:22:44,291 Are you suggesting I'm a liar? 1727 01:22:47,083 --> 01:22:49,500 Dr. Ganderbai remained still, watching Harry. 1728 01:22:49,583 --> 01:22:52,791 Harry took a pace forward on the bed. A shining look in his eyes. 1729 01:22:53,958 --> 01:22:57,458 -You dirty, little, Bengali, sewer rat. -"Shut up, Harry," I said. 1730 01:22:57,541 --> 01:22:59,791 -You dirty, brown, filthy, little… -Shut up! 1731 01:22:59,875 --> 01:23:01,333 -Backwards-caste… -Shut your mouth! 1732 01:23:01,416 --> 01:23:02,291 Stop! 1733 01:23:05,208 --> 01:23:07,541 Dr. Ganderbai left the room, I followed him into the hall, 1734 01:23:07,625 --> 01:23:08,541 to the screened porch. 1735 01:23:08,625 --> 01:23:10,666 He's out of his mind, doesn't know what he's saying. 1736 01:23:10,750 --> 01:23:14,458 We went across the drive in the darkness to the doctor's old Morris Motor car. 1737 01:23:14,583 --> 01:23:17,625 He got inside. "You did a miraculous thing," I said. 1738 01:23:17,708 --> 01:23:19,916 -"You saved his life." -No, I don't think so. 1739 01:23:20,000 --> 01:23:22,750 I mean, you might've… He owes you his life. 1740 01:23:22,833 --> 01:23:25,625 -I mean, he owes you his life, Doctor. -No, he doesn't. 1741 01:23:28,208 --> 01:23:29,125 I'm sorry. 1742 01:23:30,583 --> 01:23:31,583 You can't be. 1743 01:23:35,125 --> 01:23:36,375 [engine starts] 1744 01:23:38,875 --> 01:23:41,416 Dr. Ganderbai started the engine and drove off. 1745 01:24:06,500 --> 01:24:08,083 [sharpener grinding] 1746 01:24:12,875 --> 01:24:14,875 [mystical music playing] 1747 01:24:24,666 --> 01:24:26,291 [author] Here are some of the qualities 1748 01:24:26,375 --> 01:24:28,666 you should possess or should try to acquire 1749 01:24:28,750 --> 01:24:31,041 if you wish to become a fiction writer. 1750 01:24:32,375 --> 01:24:34,875 You should have a lively imagination. 1751 01:24:34,958 --> 01:24:36,083 [music continues] 1752 01:24:36,166 --> 01:24:38,125 You should be able to write well. 1753 01:24:38,208 --> 01:24:39,166 By that I mean, 1754 01:24:39,250 --> 01:24:43,375 you should be able to make a scene come alive in the reader's mind. 1755 01:24:43,458 --> 01:24:45,333 Not everybody has this ability. 1756 01:24:45,416 --> 01:24:49,208 It is a gift, and you either have it or you don't. 1757 01:24:50,041 --> 01:24:51,375 You must have stamina. 1758 01:24:51,458 --> 01:24:52,750 In other words, 1759 01:24:52,833 --> 01:24:56,500 you must be able to stick to what you're doing and never give up. 1760 01:24:57,458 --> 01:24:59,041 For hour after hour… 1761 01:24:59,125 --> 01:25:00,541 ♪ Hour after hour ♪ 1762 01:25:00,625 --> 01:25:02,166 …day after day… 1763 01:25:02,250 --> 01:25:04,083 ♪ Day after day ♪ 1764 01:25:04,166 --> 01:25:05,375 …week after week… 1765 01:25:05,458 --> 01:25:07,208 ♪ Week after week ♪ 1766 01:25:07,291 --> 01:25:09,083 …month after month… 1767 01:25:09,166 --> 01:25:10,500 ♪ Month after month ♪ 1768 01:25:10,583 --> 01:25:14,416 …year after year after year… 1769 01:25:15,416 --> 01:25:17,833 You must be a perfectionist. 1770 01:25:17,916 --> 01:25:21,500 That means you must never be satisfied with what you have written 1771 01:25:21,583 --> 01:25:26,583 until you've rewritten it again and again, making it as good as you possibly can. 1772 01:25:27,458 --> 01:25:29,500 You must have strong self-discipline. 1773 01:25:29,583 --> 01:25:32,791 You're working alone. No one is employing you. 1774 01:25:33,791 --> 01:25:37,666 No one is around to give you the sack if you don't turn up for work 1775 01:25:37,750 --> 01:25:40,166 or to tick you off if you start slacking. 1776 01:25:41,000 --> 01:25:44,041 It helps a lot if you have a keen sense of humor. 1777 01:25:44,125 --> 01:25:46,875 This is not essential when writing for grown-ups, 1778 01:25:46,958 --> 01:25:49,083 but for children, it's vital. 1779 01:25:50,333 --> 01:25:51,458 [Roald] Finally… 1780 01:25:54,000 --> 01:25:56,125 You must have a degree of humility. 1781 01:25:58,208 --> 01:26:00,375 The writer that thinks his work is marvelous 1782 01:26:01,791 --> 01:26:03,000 is heading for trouble. 1783 01:26:15,708 --> 01:26:17,541 [music fades]