1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:28,070 --> 00:00:32,282
UNE SECONDE CHANCE
4
00:02:32,736 --> 00:02:37,783
On se grandit, on sourit.
Placez-vous le long de la ligne.
5
00:02:38,700 --> 00:02:40,452
Très bien.
6
00:02:40,535 --> 00:02:45,666
Aujourd'hui, vous allez me faire
votre plus belle roue. D'accord ?
7
00:02:46,416 --> 00:02:50,754
Je m'étire très fort vers le haut,
je pointe les orteils.
8
00:02:54,633 --> 00:02:56,175
C'est aussi simple que ça.
9
00:02:56,259 --> 00:02:58,512
C'est à votre tour. Écartez-vous.
10
00:03:00,639 --> 00:03:01,973
Allez-y.
11
00:03:03,725 --> 00:03:06,687
Bravo. C'était très bien.
12
00:03:06,770 --> 00:03:09,231
Tu as encore une très belle posture,
13
00:03:09,314 --> 00:03:11,483
même si tu ne fais plus de gym
depuis longtemps.
14
00:03:11,566 --> 00:03:12,859
Bev !
15
00:03:13,443 --> 00:03:15,862
Mes plus belles années
sont derrière moi,
16
00:03:15,946 --> 00:03:18,365
- mais j'adore entraîner.
- C'est de ça que...
17
00:03:18,448 --> 00:03:20,826
Très bel appui renversé, Emma.
18
00:03:25,580 --> 00:03:30,752
Est-ce que tu accepterais d'entraîner
aussi les gymnastes du niveau six ?
19
00:03:35,549 --> 00:03:36,717
Non.
20
00:03:37,342 --> 00:03:40,137
Ce n'est pas possible.
Pourquoi tu arrêtes ?
21
00:03:40,220 --> 00:03:45,350
Eh bien, je ne suis pas très bien,
j'ai dû passer des examens.
22
00:03:45,434 --> 00:03:47,602
Et puis il leur faut
quelqu'un de plus jeune.
23
00:03:47,686 --> 00:03:51,648
Quelqu'un qui peut leur consacrer
plus de temps et d'énergie que moi.
24
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
J'aimerais pouvoir t'aider,
mais ce n'est pas possible.
25
00:03:57,195 --> 00:04:00,907
Je comprends.
Mais un jour, tu devras régler ça.
26
00:04:04,828 --> 00:04:05,829
Désolée.
27
00:04:12,544 --> 00:04:14,004
Bon.
28
00:04:16,214 --> 00:04:18,842
Désolée, les filles. Elle ne peut pas.
29
00:04:23,013 --> 00:04:24,931
Qu'est-ce qui ne va pas ?
30
00:04:26,475 --> 00:04:30,353
- Est-ce que c'est à cause de moi ?
- Bien sûr que non, Maddy.
31
00:04:30,437 --> 00:04:33,106
Ça n'a rien à voir.
C'est simplement...
32
00:04:34,733 --> 00:04:37,319
- Elle a ses raisons, c'est tout.
- Est-ce que ça va ?
33
00:04:39,571 --> 00:04:40,572
Oui, ça va.
34
00:04:41,323 --> 00:04:42,741
C'est tout pour aujourd'hui.
35
00:04:42,866 --> 00:04:45,577
- On prend ses affaires et...
- On rentre chez soi !
36
00:04:49,664 --> 00:04:52,959
- Je m'en vais. Tu pourras fermer ?
- Oui. Pas de problème, Kate.
37
00:04:53,043 --> 00:04:54,503
À demain.
38
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
Bev ?
39
00:05:18,235 --> 00:05:19,611
Bev !
40
00:05:21,196 --> 00:05:24,783
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je n'arrive pas...
41
00:05:24,866 --> 00:05:28,286
- Je n'arrive pas à respirer.
- D'accord. Ne panique pas.
42
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Bev ?
43
00:05:39,297 --> 00:05:40,882
Kate.
44
00:05:44,511 --> 00:05:46,304
Merci d'être venue.
45
00:05:46,805 --> 00:05:47,973
Comment vas-tu ?
46
00:05:48,056 --> 00:05:52,394
Ça va mieux.
J'arrive à respirer, maintenant.
47
00:05:53,728 --> 00:05:58,066
Mais je vais...
Je vais être opérée demain.
48
00:06:00,777 --> 00:06:03,780
Il vaut mieux
que tu te remettes au plus vite.
49
00:06:03,864 --> 00:06:06,157
Désolée de te le demander à nouveau...
50
00:06:06,241 --> 00:06:11,580
Mais pourrais-tu t'occuper
des filles du niveau six à ma place ?
51
00:06:11,663 --> 00:06:12,956
Bien sûr.
52
00:06:13,372 --> 00:06:15,125
Je ne peux pas refuser, maintenant.
53
00:06:17,752 --> 00:06:20,505
Mais c'est en attendant
que tu ailles mieux.
54
00:06:20,589 --> 00:06:21,756
D'accord.
55
00:06:22,799 --> 00:06:25,427
- Bien.
- Merci, Kate.
56
00:06:27,012 --> 00:06:28,346
Merci.
57
00:06:34,311 --> 00:06:38,815
Bon. Erin, Kayla et Maddy ?
58
00:06:39,608 --> 00:06:41,693
On va voir
ce que vous savez faire au sol.
59
00:07:17,062 --> 00:07:20,357
C'était vraiment très bien, les filles.
60
00:07:20,982 --> 00:07:25,487
Maddy, si tu te concentres sur
tes mouvements, tu seras excellente.
61
00:07:25,570 --> 00:07:28,490
Comment ça se passe,
dans les compétitions ? Vous gagnez ?
62
00:07:29,157 --> 00:07:32,285
Nous ? Et Maddy ?
Vous devez plaisanter.
63
00:07:32,369 --> 00:07:34,871
On se fait toujours battre
par Chelsea et les Saints.
64
00:07:34,955 --> 00:07:36,331
Les Saints ?
65
00:07:37,457 --> 00:07:39,960
À mon époque,
elles n'étaient pas bonnes du tout.
66
00:07:41,336 --> 00:07:43,046
On va voir ce qu'on peut faire.
67
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
Allons, on a du pain sur la planche.
68
00:07:52,847 --> 00:07:54,891
Devine ce qu'a Kayla
comme premier cours.
69
00:07:55,475 --> 00:07:58,937
- Laissez-moi réfléchir.
- Tu sais très bien ce que c'est.
70
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
Au hasard...
Le cours de danse ?
71
00:08:01,564 --> 00:08:04,734
Je déteste la danse.
J'arrive jamais à faire les mouvements.
72
00:08:04,818 --> 00:08:06,778
Au moins, c'est ton dernier cours.
73
00:08:06,861 --> 00:08:10,532
Oui, heureusement. Je vous ai dit
que je détestais la danse ?
74
00:08:10,615 --> 00:08:13,159
- Oui, tout le temps.
- Tout le temps !
75
00:08:13,243 --> 00:08:16,371
Que pensez-vous de la nouvelle
entraîneuse, Mlle Kate Jones ?
76
00:08:16,454 --> 00:08:20,417
"Très bien, les filles."
Elle est pas trop mal.
77
00:08:20,500 --> 00:08:21,543
Et toi, Maddy ?
78
00:08:21,626 --> 00:08:24,421
Je l'aime bien.
Et puis, elle a voulu nous entraîner.
79
00:08:24,504 --> 00:08:28,425
Elle fait ça pour Bev. Elle nous
abandonnera dès que Bev ira mieux.
80
00:08:28,508 --> 00:08:29,718
Oui, c'est vrai.
81
00:08:36,558 --> 00:08:39,060
Salut. Vous venez aux championnats
ce week-end ?
82
00:08:39,144 --> 00:08:41,938
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Tu y vas sûrement, Maddy ?
83
00:08:43,898 --> 00:08:45,817
- On y va toutes.
- C'est génial.
84
00:08:45,900 --> 00:08:48,945
Vous êtes si nulles qu'on a l'air
encore meilleures grâce à vous.
85
00:08:49,029 --> 00:08:50,739
Enfin, si c'est possible.
86
00:08:51,239 --> 00:08:52,991
On y va ?
87
00:08:54,367 --> 00:08:57,162
- Un jour, elle verra.
- Elle verra quoi ?
88
00:08:58,621 --> 00:09:00,040
Elle verra.
89
00:09:14,095 --> 00:09:17,307
Tu y es presque, réessaie.
Tu vas y arriver.
90
00:09:34,032 --> 00:09:36,367
Ça ne sert à rien.
Je ne suis pas assez bonne.
91
00:09:36,451 --> 00:09:38,828
Maddy, essaie encore.
92
00:09:39,412 --> 00:09:42,624
Quand tu arrives ici,
prends ton élan pour pousser.
93
00:09:43,374 --> 00:09:45,085
Lance-toi.
94
00:09:49,923 --> 00:09:51,424
Pousse.
95
00:09:51,508 --> 00:09:53,009
Voilà, tu y es presque.
96
00:09:55,595 --> 00:09:59,432
Bon, on va terminer avec vos exercices
au sol. Erin, Maddy, on y va.
97
00:10:27,919 --> 00:10:31,464
C'est très bien, Erin.
Continue comme ça.
98
00:10:31,548 --> 00:10:33,424
Maddy, c'est à ton tour.
99
00:10:33,508 --> 00:10:37,011
Rappelle-toi de te lancer.
Concentre-toi et fonce.
100
00:11:21,306 --> 00:11:22,765
Très bien, Maddy.
101
00:11:22,849 --> 00:11:26,186
Tu y es.
Il faut avoir confiance en soi.
102
00:11:26,269 --> 00:11:29,898
Demain, c'est la compétition.
Ça promet d'être intéressant.
103
00:11:30,565 --> 00:11:32,483
On ne se sent jamais prête.
104
00:11:33,401 --> 00:11:34,903
Il faut emmener quelqu'un ?
105
00:11:35,862 --> 00:11:38,114
Toutes les trois ?
106
00:11:38,198 --> 00:11:41,534
- Vos parents ne viennent pas ?
- Ça n'intéresse pas trop les miens.
107
00:11:42,368 --> 00:11:45,747
Les miens viennent, d'habitude,
et on emmène Erin avec nous.
108
00:11:45,830 --> 00:11:49,125
Mais demain, ils vont à la journée
sportive de mon crétin de frère.
109
00:11:49,209 --> 00:11:51,252
D'accord. Ça, c'est pour vous deux.
110
00:11:51,336 --> 00:11:54,172
- Et toi, Maddy ?
- Mon père aime bien venir,
111
00:11:54,255 --> 00:11:57,091
mais demain, il travaille.
Il passera plus tard.
112
00:11:57,175 --> 00:11:58,176
Et ta maman ?
113
00:12:01,095 --> 00:12:03,181
Ma maman est morte
quand j'avais 8 ans.
114
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Désolée, Maddy.
115
00:12:06,768 --> 00:12:08,811
Oui, moi aussi.
116
00:12:47,558 --> 00:12:50,144
Étirez-vous bien.
Gardez le dos bien droit.
117
00:12:55,900 --> 00:12:59,904
Gardez le dos droit
quand vous vous penchez vers l'avant.
118
00:13:05,368 --> 00:13:07,203
Bonjour à tous.
119
00:13:07,287 --> 00:13:11,082
Bienvenue au premier tour du Concours
féminin de gymnastique artistique.
120
00:13:17,922 --> 00:13:23,094
Voici les juges de cette compétition,
chapeautés par Sally Peterson.
121
00:13:35,565 --> 00:13:40,194
M. Peterson, nous sommes pessimistes.
Sa commotion ira mieux d'ici peu.
122
00:13:40,278 --> 00:13:44,490
Nous devons encore faire des examens,
mais ça s'annonce mal.
123
00:13:49,412 --> 00:13:54,292
Sally, Kate est là.
Entre, Kate.
124
00:13:54,375 --> 00:13:55,918
Va-t'en ! Va-t'en !
125
00:13:56,002 --> 00:13:59,213
Je ne veux pas la voir.
Je ne veux plus jamais la revoir.
126
00:14:14,729 --> 00:14:16,522
Ce n'est pas juste.
127
00:14:38,169 --> 00:14:40,296
Kate, on commence.
C'est par là.
128
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
Bien. Allons-y.
129
00:15:59,375 --> 00:16:00,585
Fais ta sortie.
130
00:16:15,725 --> 00:16:18,769
Ce n'est rien,
il y a encore l'épreuve au sol.
131
00:16:35,661 --> 00:16:38,915
CHELSEA SMITH
PREMIÈRE PLACE
132
00:16:38,998 --> 00:16:41,542
- C'était génial.
- Tu as été super.
133
00:16:42,502 --> 00:16:43,878
C'était parfait.
Oh, mon Dieu !
134
00:16:47,089 --> 00:16:50,468
Tu as dansé parfaitement.
C'était magnifique.
135
00:17:25,711 --> 00:17:27,129
C'était formidable.
136
00:17:27,213 --> 00:17:30,675
- C'est vrai ?
- Oui. Tu mérites la médaille d'or.
137
00:17:35,263 --> 00:17:37,598
12,8 ? C'est n'importe quoi.
138
00:17:37,682 --> 00:17:39,141
Erin.
139
00:17:39,767 --> 00:17:42,937
12,8 ? Quatrième ?
Qu'est-ce que c'est que ça ?
140
00:18:06,544 --> 00:18:10,131
Bravo, les filles.
Vous êtes de nouveau premières.
141
00:18:10,214 --> 00:18:12,508
Les entraînements
ont porté leurs fruits.
142
00:18:12,592 --> 00:18:14,135
- Content de vous voir.
- Moi aussi.
143
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
Félicitations.
144
00:18:17,263 --> 00:18:21,058
Bravo à votre équipe.
La dernière a eu moins de chance.
145
00:18:21,142 --> 00:18:23,519
Moins de chance ? Sally a triché.
146
00:18:23,603 --> 00:18:26,522
Attention, Sally est une des juges
les plus importantes.
147
00:18:26,606 --> 00:18:28,190
Qu'est-ce que vous en savez ?
148
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
Bev.
149
00:18:35,906 --> 00:18:37,783
Tu vas bien ?
Tu as le droit de venir ici ?
150
00:18:37,867 --> 00:18:40,995
Oui, ça va. Je voulais sortir.
151
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
Et le père de Maddy
a bien voulu m'emmener.
152
00:18:47,585 --> 00:18:49,712
Tu as vu ce que Sally a fait à Maddy ?
153
00:18:50,212 --> 00:18:52,590
Après toutes ces années.
154
00:18:52,673 --> 00:18:56,177
Peut-être qu'elle ne m'a pas pardonné,
mais s'en prendre à Maddy...
155
00:18:57,345 --> 00:19:01,724
Je vais trouver un moyen
pour que Maddy gagne, malgré Sally.
156
00:19:01,807 --> 00:19:04,894
Je dois entraîner les filles
mieux et plus vite que les autres.
157
00:19:04,977 --> 00:19:07,730
Cela signifie que tu continues
à les entraîner ?
158
00:19:09,565 --> 00:19:13,194
Bon, elles sont chouettes et
ça ne me dérange pas de les entraîner.
159
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
Et puis, avec Sally...
160
00:19:15,738 --> 00:19:17,615
Je ne vais pas me laisser faire.
161
00:19:17,698 --> 00:19:20,451
Il faut qu'un très bon entraîneur
t'épaule.
162
00:19:20,910 --> 00:19:25,164
Tu devrais demander à Shane Fuller. Il
est très bon en puissance et technique.
163
00:19:25,247 --> 00:19:30,127
- Très bonne idée. Tu as son numéro ?
- Pas besoin, il est là-bas.
164
00:19:33,798 --> 00:19:35,216
Oh non.
165
00:19:36,300 --> 00:19:39,595
- Que s'est-il passé ?
- Rien. Je suis trop gênée.
166
00:19:41,389 --> 00:19:44,558
- Tu es sûre qu'il est vraiment bon ?
- C'est le meilleur.
167
00:19:47,395 --> 00:19:49,689
Bon. C'est parti.
168
00:19:55,486 --> 00:19:57,238
- Niveau sept.
- Niveau sept, bien.
169
00:20:01,409 --> 00:20:02,493
On se voit plus tard.
170
00:20:03,369 --> 00:20:04,912
- Salut.
- Salut.
171
00:20:05,788 --> 00:20:08,624
- Très bon travail de juge.
- Shane, je peux te parler ?
172
00:20:08,708 --> 00:20:13,045
Oui, j'arrive dans une seconde.
On se voit plus tard.
173
00:20:45,745 --> 00:20:47,621
Tu as failli rater la médaille d'argent
174
00:20:47,705 --> 00:20:50,332
pour les exercices au sol,
Maddy a cartonné.
175
00:20:50,416 --> 00:20:53,419
Oui, c'était mieux que Chelsea.
176
00:20:54,587 --> 00:20:57,757
Maddy ?
Très bons exercices au sol.
177
00:21:00,092 --> 00:21:03,721
- Merci.
- Et pourtant, tu n'es que quatrième.
178
00:21:03,804 --> 00:21:06,098
Arrête les frais et abandonne la gym.
179
00:21:06,182 --> 00:21:09,351
Et puis comment tu oses te montrer,
avec ton appareil dentaire ?
180
00:22:07,034 --> 00:22:08,244
Tout va bien ?
181
00:22:08,828 --> 00:22:12,790
Oui. C'est juste les filles de l'école,
elles se sont encore moquées de moi.
182
00:22:13,499 --> 00:22:16,252
J'aimerais bien être comme les autres.
183
00:22:16,794 --> 00:22:18,921
Les enfants peuvent être très méchants.
184
00:22:19,547 --> 00:22:21,841
Mais moi, je suis très fier de toi.
185
00:22:24,510 --> 00:22:27,096
Tu ressembles tellement à ta maman.
186
00:22:27,805 --> 00:22:30,599
Si elle était encore là,
187
00:22:31,851 --> 00:22:34,395
elle serait emplie de fierté.
188
00:22:35,479 --> 00:22:39,817
- Elle me manque tellement, papa.
- À moi aussi, chérie.
189
00:22:40,358 --> 00:22:42,111
À moi aussi.
190
00:22:47,408 --> 00:22:51,328
Allons, les filles.
Applique-toi, Maddy.
191
00:22:52,705 --> 00:22:56,041
Kate, pourquoi ne veux-tu pas
demander l'aide de Shane ?
192
00:22:56,125 --> 00:22:58,419
Ça t'aiderait, les filles aussi.
193
00:22:58,502 --> 00:23:01,171
Non. Je peux y arriver toute seule.
194
00:23:03,465 --> 00:23:07,553
Tu pourrais prendre congé ce week-end
et venir voir le concours masculin.
195
00:23:07,636 --> 00:23:12,766
Si tu ne veux pas demander d'aide,
ça pourrait être utile de les regarder.
196
00:23:15,436 --> 00:23:18,439
Maddy, franchement.
Tu ne peux pas rester dans ta zone ?
197
00:23:21,025 --> 00:23:22,610
Finalement,
198
00:23:23,401 --> 00:23:25,696
une pause pourrait être bénéfique.
199
00:23:27,156 --> 00:23:29,950
Les filles ont vraiment
des difficultés, surtout Maddy.
200
00:23:30,034 --> 00:23:33,203
Elles m'ont dit qu'elle s'était fait
débiner par Chelsea.
201
00:23:35,289 --> 00:23:37,249
Bon, on fait une pause.
202
00:23:38,876 --> 00:23:41,419
Venez boire quelque chose.
203
00:24:10,448 --> 00:24:12,034
Quelle puissance !
204
00:24:18,916 --> 00:24:20,417
Et quelle technique !
205
00:24:26,048 --> 00:24:27,549
Oui, c'est vrai.
206
00:24:36,016 --> 00:24:39,436
Regarde, Shane est là. Tu pourrais
aller lui demander son aide.
207
00:24:39,520 --> 00:24:40,980
- Non...
- Shane !
208
00:24:41,063 --> 00:24:43,315
Souris. Shane.
209
00:24:44,149 --> 00:24:46,193
- Bonjour, Shane.
- Bonjour, Bev.
210
00:24:46,276 --> 00:24:48,278
Tes garçons sont très bons.
211
00:24:48,362 --> 00:24:52,032
Oui. Jusqu'ici, ça se passe bien.
Mais ce n'est pas encore fini.
212
00:24:52,116 --> 00:24:53,617
- Voici Kate Jones.
- Bonjour.
213
00:24:53,701 --> 00:24:56,620
Enchanté.
On s'est déjà rencontrés ?
214
00:24:56,704 --> 00:25:01,000
Non. Enfin... Nos chemins
se sont croisés au dernier concours.
215
00:25:01,083 --> 00:25:02,292
Oui, je me souviens.
216
00:25:03,043 --> 00:25:04,837
Kate voulait te parler.
217
00:25:05,421 --> 00:25:10,676
- Oui, je... Je me demandais si...
- Je veux bien vous aider.
218
00:25:10,759 --> 00:25:13,762
- Vraiment ?
- Bien sûr. Ce n'est rien.
219
00:25:13,846 --> 00:25:16,640
C'est arrivé, c'est comme ça.
J'accepte vos excuses.
220
00:25:18,726 --> 00:25:20,978
Mes excuses ? Mes...
221
00:25:21,478 --> 00:25:22,813
M'excuser ?
222
00:25:22,896 --> 00:25:24,732
Ce n'est pas ce que vous vouliez dire ?
223
00:25:24,815 --> 00:25:28,610
La dernière fois, vous avez été
plutôt désagréable avec Sally, non ?
224
00:25:28,694 --> 00:25:31,071
Non. Sally...
225
00:25:32,156 --> 00:25:34,283
C'est plutôt vous
qui devriez vous excuser.
226
00:25:35,492 --> 00:25:37,119
Je ne vois pas pourquoi.
227
00:25:37,745 --> 00:25:41,539
Je dois y retourner.
Peut-être à une prochaine.
228
00:25:43,000 --> 00:25:44,501
Ça s'est plutôt bien passé.
229
00:25:45,252 --> 00:25:48,380
C'est un crétin
prétentieux et arrogant.
230
00:25:52,801 --> 00:25:54,428
Merci beaucoup, en tout cas.
231
00:25:55,971 --> 00:25:58,891
Ce n'est pas ma faute
si tu ne sais pas parler aux hommes.
232
00:26:18,827 --> 00:26:20,454
Bien joué.
233
00:26:40,224 --> 00:26:43,060
Ce n'est que le début, les garçons.
C'était très bien.
234
00:26:46,396 --> 00:26:48,649
Alors, ça t'a plu ?
235
00:26:48,732 --> 00:26:51,360
- Je suis contente d'être venue.
- Oui.
236
00:26:51,443 --> 00:26:55,447
- C'est bien de voir comment ils font.
- C'est vrai.
237
00:26:55,531 --> 00:26:59,535
- Tu as raison, comme toujours.
- Oh non. J'ai oublié mon sac.
238
00:26:59,617 --> 00:27:01,036
Une des filles va y aller.
239
00:27:01,120 --> 00:27:02,663
- Les filles ?
- Non.
240
00:27:02,746 --> 00:27:04,039
- Ça va.
- Tu es sûre ?
241
00:27:04,123 --> 00:27:08,085
Oui. Allez-y,
vous passerez me prendre ici.
242
00:27:08,168 --> 00:27:09,378
D'accord.
243
00:27:15,717 --> 00:27:17,761
- Shane.
- Beverley.
244
00:27:18,636 --> 00:27:23,433
- Ça va ? Je voulais te le demander.
- Ça va mieux, petit à petit.
245
00:27:23,517 --> 00:27:27,437
- Félicitations pour votre victoire.
- C'est les garçons, pas moi.
246
00:27:28,313 --> 00:27:31,066
- Tu es trop modeste.
- Oui.
247
00:27:31,150 --> 00:27:35,529
Tu accepterais d'aider notre équipe de
filles avec un entraînement spécial ?
248
00:27:35,612 --> 00:27:40,367
- Oui, mais Kate ne les entraîne pas ?
- Si, elle fait du très bon travail.
249
00:27:40,450 --> 00:27:44,037
Mais il leur faut un entraînement
pour la puissance et la technique.
250
00:27:44,121 --> 00:27:49,585
Kate voulait te le demander. Mais après
votre altercation, elle n'ose plus.
251
00:27:49,667 --> 00:27:51,920
Aujourd'hui, à la salle de sport ?
252
00:27:52,004 --> 00:27:56,008
Dis-lui d'oublier ça.
Je veux bien vous aider.
253
00:27:58,302 --> 00:28:01,763
Quel beau mouvement.
Encore un pour la forme.
254
00:28:03,473 --> 00:28:05,142
C'est magnifique, Maddy.
255
00:28:05,225 --> 00:28:09,271
J'aimerais que tu prennes ton élan
puis que tu fasses une demi-vrille.
256
00:28:13,942 --> 00:28:15,903
Très bien.
Beaucoup de puissance.
257
00:28:15,986 --> 00:28:17,946
Tu as bien pris de la vitesse.
258
00:28:18,030 --> 00:28:23,577
J'aimerais que tu prennes ton élan
puis que tu fasses une vrille complète.
259
00:28:24,536 --> 00:28:28,498
Un salto arrière
et une vrille complète ?
260
00:28:28,582 --> 00:28:32,878
- Je n'y arriverai jamais.
- Je crois que si. Tu en es capable.
261
00:28:32,961 --> 00:28:37,424
Comme sur le trampoline.
Les bras comme ça, la tête comme ça.
262
00:28:40,719 --> 00:28:42,471
- Allez, Maddy.
- Allez !
263
00:28:42,554 --> 00:28:44,765
- T'es la meilleure.
- "TLM".
264
00:28:45,974 --> 00:28:50,354
- "TLM" ? C'est quoi ?
- "T'es la meilleure". TLM.
265
00:28:50,437 --> 00:28:52,314
Ouais, génial.
266
00:28:52,397 --> 00:28:54,441
Allez, Maddy. TLM.
267
00:28:54,524 --> 00:28:57,402
- TLM.
- TLM.
268
00:29:01,949 --> 00:29:03,075
Maddy ?
269
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Maddy, ça va ?
270
00:29:09,665 --> 00:29:13,543
Maddy, c'était un salto arrière
avec une vrille presque complète.
271
00:29:13,627 --> 00:29:17,214
Avec moi, tu n'arrivais
même pas à faire une demi-vrille.
272
00:29:17,297 --> 00:29:18,966
Comment est-ce possible ?
273
00:29:24,346 --> 00:29:26,014
Je comprends, maintenant.
274
00:29:26,473 --> 00:29:29,726
- C'est Bev qui vous l'a demandé ?
- Oui.
275
00:29:30,435 --> 00:29:31,853
- Il peut nous aider ?
- Il a envie.
276
00:29:31,937 --> 00:29:33,188
S'il vous plaît.
277
00:29:33,272 --> 00:29:35,482
- S'il vous plaît.
- S'il vous plaît.
278
00:29:35,565 --> 00:29:37,776
Il veut nous aider. S'il vous plaît !
279
00:29:38,652 --> 00:29:40,654
- D'accord.
- Ouais !
280
00:29:41,113 --> 00:29:44,950
J'espère qu'il sait à quoi s'attendre,
avec vous.
281
00:29:45,909 --> 00:29:48,161
- Merci !
- Attention.
282
00:29:48,245 --> 00:29:51,623
Très bien.
Mais c'est fini, les vrilles complètes.
283
00:29:52,708 --> 00:29:53,959
Allez, on reprend.
284
00:29:54,042 --> 00:29:57,254
Toi, tu vas devoir te reposer
pendant au moins une semaine.
285
00:30:04,469 --> 00:30:07,639
On va terminer
avec des exercices au sol.
286
00:30:07,723 --> 00:30:09,766
C'est bien. Vous êtes très fortes.
287
00:30:10,851 --> 00:30:12,394
Reste assise, Maddy.
288
00:30:13,228 --> 00:30:16,982
On reste bien droites.
C'est très bien.
289
00:30:18,025 --> 00:30:20,819
On se met en position.
Vite. Et un...
290
00:30:21,903 --> 00:30:22,904
Bon.
291
00:30:22,988 --> 00:30:24,990
- Deux.
- C'est fini pour aujourd'hui.
292
00:30:26,867 --> 00:30:29,995
Elles sont vraiment bonnes.
Surtout Maddy.
293
00:30:31,246 --> 00:30:35,667
Oui. Maddy est exceptionnelle,
mais elle manque d'assurance.
294
00:30:36,418 --> 00:30:39,880
Je pourrais venir avec les garçons,
pour s'entraîner ensemble.
295
00:30:39,963 --> 00:30:42,841
- Et je les verrais davantage.
- Oui, très bonne idée.
296
00:30:43,467 --> 00:30:46,803
Enfin... Je veux juste qu'elles gagnent
le prochain concours.
297
00:30:53,518 --> 00:30:54,853
Les voilà.
298
00:30:59,733 --> 00:31:02,778
Les filles, je vous présente
mon équipe de garçons.
299
00:31:02,861 --> 00:31:07,074
Voici Matthew, Harrison et Joshua.
300
00:31:07,157 --> 00:31:09,826
Heu...
On est amis avec eux sur Facebook.
301
00:31:09,910 --> 00:31:12,329
Erin ! Tes bonnes manières.
302
00:31:12,412 --> 00:31:14,081
Ben, désolée.
303
00:31:14,164 --> 00:31:17,542
Mais c'est nos amis et on va à l'école
avec Joshua. On les connaît.
304
00:31:17,626 --> 00:31:20,587
Bien sûr.
Comment ai-je pu oublier Facebook ?
305
00:31:20,670 --> 00:31:25,300
Pour commencer, on va faire des
étirements. Mettez-vous face à face.
306
00:31:25,801 --> 00:31:27,594
Faites des cercles avec les bras.
307
00:31:27,677 --> 00:31:31,765
On garde les pieds joints.
Joshua, tu le sais très bien.
308
00:31:31,848 --> 00:31:34,017
On garde tout le corps contracté.
309
00:31:35,602 --> 00:31:37,354
Le bras gauche. C'est bien.
310
00:31:57,416 --> 00:32:02,295
{\an8}JUGE PRINCIPAL DU CONCOURS
SALLY PETERSON
311
00:32:13,765 --> 00:32:16,935
- Bonsoir, Shane.
- Kate ? Salut.
312
00:32:17,018 --> 00:32:18,562
Quelle heure est-il ?
313
00:32:19,354 --> 00:32:24,025
- C'est vrai, il est un peu tard.
- Que se passe-t-il ?
314
00:32:26,153 --> 00:32:28,572
Il ne reste que deux semaines
avant le concours.
315
00:32:28,655 --> 00:32:32,284
Pourrait-on se voir
pour parler de l'évolution des filles ?
316
00:32:32,367 --> 00:32:37,038
Tu appelles pour ça ? D'accord.
Mais alors, autour d'un dîner.
317
00:32:38,457 --> 00:32:42,627
D'accord,
mais je choisis le restaurant.
318
00:32:42,711 --> 00:32:45,714
Marché conclu. Demain à 18 h ?
319
00:32:46,214 --> 00:32:49,217
D'accord, je t'enverrai un texto.
320
00:32:50,552 --> 00:32:51,887
Merci.
321
00:33:20,248 --> 00:33:22,417
C'est pas vraiment ce que j'imaginais.
322
00:33:22,501 --> 00:33:26,296
Je sais ce que tu imaginais, c'est
pour ça que j'ai choisi cet endroit.
323
00:33:26,379 --> 00:33:29,591
Ah bon ? Et qu'est-ce que j'imaginais ?
324
00:33:30,175 --> 00:33:32,511
Tiens, j'ai commandé pour toi.
325
00:33:34,304 --> 00:33:38,683
Que peut-on faire pour que les filles
aient un réel avantage ?
326
00:33:40,810 --> 00:33:44,022
Il faut qu'elles développent leur force
pour progresser.
327
00:33:44,773 --> 00:33:47,943
Avec les agrès de garçons,
on a de bons résultats.
328
00:33:48,026 --> 00:33:49,819
Elles peuvent les utiliser.
329
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
C'est plutôt radical.
330
00:33:52,906 --> 00:33:56,868
- Ça a déjà fonctionné ?
- J'en sais rien. Je l'ai jamais fait.
331
00:33:59,538 --> 00:34:02,457
Les agrès des garçons ?
332
00:34:03,166 --> 00:34:05,418
Oui, les agrès des garçons.
333
00:34:05,502 --> 00:34:08,880
Les garçons, c'est pour qu'elles
progressent plus vite, avec votre aide.
334
00:34:08,964 --> 00:34:11,550
Matthew, mets-toi avec Kayla.
335
00:34:11,633 --> 00:34:14,553
Harrison, avec Erin
et Joshua, avec Maddy.
336
00:34:16,596 --> 00:34:18,974
Bien. On va commencer.
337
00:34:19,975 --> 00:34:23,937
N'oubliez pas, vous formez des équipes.
Ceux qui font le plus de tractions,
338
00:34:24,563 --> 00:34:28,316
de tractions aux anneaux
et de pompes arrière gagneront un prix.
339
00:34:31,111 --> 00:34:32,696
C'est quoi, le prix ?
340
00:34:32,779 --> 00:34:34,447
Toi, tu es franche.
341
00:34:34,531 --> 00:34:38,535
Je veux juste savoir quel est le prix,
si je dois travailler avec lui.
342
00:34:38,618 --> 00:34:40,579
- T'en fais pas, c'est super.
- Y a intérêt.
343
00:34:41,746 --> 00:34:42,831
Allez.
344
00:34:47,502 --> 00:34:50,714
Un prix ? Tu sors ça d'où ?
345
00:34:50,797 --> 00:34:53,633
Aucun n'a bougé quand
je leur ai demandé de s'entraider.
346
00:34:53,717 --> 00:34:56,344
Je ne sais pas du tout
ce que je vais leur donner.
347
00:35:02,976 --> 00:35:04,811
Tu devrais t'en sortir.
348
00:35:04,894 --> 00:35:07,731
Si t'y arrives,
ça doit pas être si difficile.
349
00:36:05,038 --> 00:36:06,289
Oui ?
350
00:36:07,499 --> 00:36:10,919
Est-ce que...
Est-ce que Maddy est là ?
351
00:36:11,753 --> 00:36:12,837
Peut-être.
352
00:36:13,338 --> 00:36:14,798
À qui ai-je l'honneur ?
353
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
Joshua.
354
00:36:19,135 --> 00:36:21,137
J'aide Maddy pour la gym.
355
00:36:23,723 --> 00:36:25,934
Est-ce que je peux parler à Maddy ?
356
00:36:27,310 --> 00:36:30,522
Oui.
Entre, je vais la chercher.
357
00:36:31,439 --> 00:36:33,316
Joshua, qu'est-ce que tu fais là ?
358
00:36:33,400 --> 00:36:36,945
C'est évident, non ?
Il est venu te voir, ma chérie.
359
00:36:37,028 --> 00:36:41,324
Fais-toi jolie, on dirait
que tu sors d'une bataille.
360
00:36:45,412 --> 00:36:48,790
Bon, j'ai des choses à faire dans...
361
00:36:48,873 --> 00:36:50,208
l'abri de jardin.
362
00:37:00,969 --> 00:37:02,429
Ravi de t'avoir rencontré.
363
00:37:02,512 --> 00:37:05,306
Maddy, je suis dans le garage,
si tu as besoin de moi.
364
00:37:11,730 --> 00:37:13,273
Tu as déjà fait tes devoirs ?
365
00:37:13,356 --> 00:37:17,235
Oui, c'était facile. J'aime bien
résoudre les problèmes dans ma tête.
366
00:37:17,318 --> 00:37:19,904
- C'est vrai ?
- Et toi ?
367
00:37:19,988 --> 00:37:21,364
Je suis nulle.
368
00:37:21,448 --> 00:37:24,784
- Je peux t'aider un petit peu.
- Cool. Je vais chercher mes livres.
369
00:37:48,975 --> 00:37:50,310
Désolée.
370
00:37:55,774 --> 00:37:58,860
Je voulais me servir de ma tête.
Mais pas comme ça.
371
00:38:06,075 --> 00:38:10,288
- Il faut multiplier par deux, puis...
- Non. Arrête, Maddy.
372
00:38:13,166 --> 00:38:16,795
Tu en penses quoi ?
On leur a laissé assez de temps ?
373
00:38:17,837 --> 00:38:19,339
Allez, on y va.
374
00:38:21,800 --> 00:38:25,386
- T'aurais pas pu y arriver seule ?
- Je me suis emmêlé les pinceaux.
375
00:38:25,470 --> 00:38:27,597
C'est une question de réception.
376
00:38:27,680 --> 00:38:29,432
Sois pas méchant.
377
00:38:38,483 --> 00:38:39,651
Comment ça va ?
378
00:38:39,734 --> 00:38:41,027
- Tout va bien?
- Oui.
379
00:38:41,110 --> 00:38:43,571
- Ça va, papa.
- Tout va bien, M. Cornell.
380
00:38:50,912 --> 00:38:54,457
- Tu résous quel problème ?
- C'est intéressant, en fait.
381
00:39:04,676 --> 00:39:07,470
Vous avez vu Joshua
avec cette petite idiote de Maddy ?
382
00:39:07,554 --> 00:39:08,888
Non.
383
00:39:09,305 --> 00:39:11,224
Qui ? Quoi ?
384
00:39:11,307 --> 00:39:14,894
- Maddy et Joshua Phelps.
- On s'en fiche de Joshua Phelps.
385
00:39:15,395 --> 00:39:17,522
Non. Et je vais
lui donner une bonne leçon.
386
00:39:17,605 --> 00:39:20,567
- T'es à côté de lui, en informatique ?
- Oui.
387
00:39:20,650 --> 00:39:22,151
Change de place avec moi.
388
00:39:26,281 --> 00:39:27,574
Qu'est-ce que tu fais ?
389
00:39:28,950 --> 00:39:30,368
C'est la place de Catherine.
390
00:39:30,451 --> 00:39:32,745
On a échangé.
Tu peux m'aider avec l'exercice ?
391
00:39:33,288 --> 00:39:35,456
Toi ? Tu n'as pas besoin d'aide.
392
00:39:35,540 --> 00:39:39,627
Ce truc d'Internet, c'est trop
compliqué. Tu es bon en informatique.
393
00:39:40,545 --> 00:39:43,464
- Comment on peut voir des photos ?
- C'est facile.
394
00:40:03,192 --> 00:40:05,778
- Merci pour ton aide, Joshua.
- Pas de problème.
395
00:40:05,862 --> 00:40:09,032
Tu es trop génial, Joshua.
Merci beaucoup.
396
00:40:14,287 --> 00:40:15,788
Qu'est-ce que tu fais ?
397
00:40:17,540 --> 00:40:19,334
- Elle a vu ?
- Un peu, oui.
398
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
Elle s'est enfuie dans le couloir.
399
00:40:22,754 --> 00:40:24,339
Pas de bol pour elle.
400
00:40:40,021 --> 00:40:42,065
Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ?
401
00:40:46,444 --> 00:40:49,697
- Qu'est-ce qu'elle a ?
- Elle t'a vu avec Chelsea.
402
00:40:49,781 --> 00:40:53,910
- Je l'ai juste aidée avec un exercice.
- Elle t'a embrassé devant Maddy.
403
00:40:53,993 --> 00:40:56,996
- C'est pas ma faute. J'ai rien fait.
- Chelsea déteste Maddy.
404
00:40:57,080 --> 00:40:58,539
- Qui a dit ça ?
- Tu piges pas.
405
00:40:58,623 --> 00:41:01,834
- Elle ferait tout pour la contrarier.
- Non, elle est pas comme ça.
406
00:41:09,258 --> 00:41:12,804
Je m'en fiche de Maddy. Je crois
que Chelsea m'aime vraiment bien.
407
00:41:12,887 --> 00:41:15,640
Oui, elle t'aime vraiment bien.
Ou pas.
408
00:41:15,723 --> 00:41:18,977
- C'est plus pareil. On se connaît.
- Ouais, c'est ça.
409
00:41:21,312 --> 00:41:24,607
C'est bien, Harrison.
Utilise bien la force de tes épaules.
410
00:41:25,900 --> 00:41:29,153
Joshua et Maddy n'ont pas l'air
de s'entendre, aujourd'hui. Tu as vu ?
411
00:41:29,237 --> 00:41:30,697
Pas vraiment.
412
00:41:31,990 --> 00:41:36,452
Oui, c'est bien, Joshua.
Continue comme ça.
413
00:41:46,546 --> 00:41:48,673
- Tu as l'invitation ?
- Oui, je l'ai.
414
00:41:48,756 --> 00:41:51,592
Papa, maman,
vous allez venir me voir ?
415
00:41:51,676 --> 00:41:54,804
Bien sûr, chérie. Mais il y a
le repas d'affaires de papa, d'abord.
416
00:41:54,887 --> 00:41:58,099
- Vous venez directement après ?
- Oui, on essaiera.
417
00:42:06,941 --> 00:42:08,609
Ils ne viendront pas, c'est ça ?
418
00:42:43,603 --> 00:42:47,065
- Allez, Kayla. TLM.
- TLM.
419
00:42:47,148 --> 00:42:51,360
- TLM.
- TLM.
420
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
Bravo, Kayla.
421
00:43:22,725 --> 00:43:24,560
- Allez, Erin.
- Allez !
422
00:43:24,644 --> 00:43:26,813
- TLM, Erin.
- TLM.
423
00:43:26,896 --> 00:43:28,981
- TLM.
- TLM.
424
00:43:29,982 --> 00:43:31,442
Allez, Erin.
425
00:43:32,401 --> 00:43:34,612
Allez, Erin. Continue comme ça.
426
00:43:50,586 --> 00:43:52,338
Vas-y.
427
00:44:09,730 --> 00:44:11,440
- Bravo.
- Génial.
428
00:44:12,275 --> 00:44:14,735
C'était bien. C'était très bien.
429
00:44:14,819 --> 00:44:17,572
- Allez, Maddy.
- Allez, TLM.
430
00:44:17,655 --> 00:44:20,658
- Allez, Maddy. Donne-toi à fond.
- TLM.
431
00:44:20,741 --> 00:44:22,577
Non.
432
00:44:46,642 --> 00:44:47,810
Bien joué, Maddy.
433
00:45:05,286 --> 00:45:07,288
- Bravo, Maddy.
- Bien joué.
434
00:45:11,334 --> 00:45:14,128
Bravo à toutes nos gymnastes.
435
00:45:34,148 --> 00:45:37,734
Merci à tous. Aujourd'hui,
nous avons un invité spécial.
436
00:45:37,818 --> 00:45:43,324
Tom Johannson du Comité de sélection
nationale. Bienvenue à lui.
437
00:45:44,909 --> 00:45:49,121
Merci. Quelle formidable compétition,
aujourd'hui.
438
00:45:49,205 --> 00:45:54,293
Quelles talentueuses gymnastes.
Ceci m'amène à la raison de ma venue.
439
00:45:54,377 --> 00:45:58,673
Les sélecteurs nationaux intégreront
les gagnantes du prochain concours
440
00:45:58,755 --> 00:46:00,633
dans l'équipe nationale.
441
00:46:01,175 --> 00:46:06,681
J'ai aussi de bonnes nouvelles pour les
juges, en particulier Sally Peterson.
442
00:46:06,763 --> 00:46:08,432
Approchez, Sally.
443
00:46:08,516 --> 00:46:10,851
Une place est libre
dans le jury international
444
00:46:10,935 --> 00:46:15,481
et je suis heureux d'annoncer que Sally
a été choisie pour nous représenter.
445
00:46:15,564 --> 00:46:19,776
Félicitations à Sally et merci à tous.
On se voit au troisième tour.
446
00:46:22,822 --> 00:46:25,700
Sally, je pourrais vous parler après ?
447
00:46:25,782 --> 00:46:26,993
Bien sûr.
448
00:46:33,332 --> 00:46:35,960
Cette petite peste de Maddy
n'est pas bonne du tout.
449
00:46:36,043 --> 00:46:39,255
Oui. Cette petite peste de Maddy
n'est pas bonne du tout.
450
00:46:39,922 --> 00:46:42,091
- Bon Dieu.
- Quoi ?
451
00:46:44,552 --> 00:46:48,306
Ça m'énerve.
Maddy a totalement mérité sa victoire.
452
00:46:48,389 --> 00:46:50,558
"Saints". N'importe quoi.
453
00:46:50,641 --> 00:46:53,644
Oui, mais elles ont l'air de gagnantes.
454
00:46:59,692 --> 00:47:02,653
- Il faut qu'on se relooke totalement.
- Quoi ?
455
00:47:02,737 --> 00:47:05,323
Allons vite voir Beverley
avant qu'elle parte.
456
00:47:06,991 --> 00:47:09,410
Sally, pour avoir
l'approbation du Comité,
457
00:47:09,493 --> 00:47:13,205
trois membres assistent au concours
et jugent votre performance.
458
00:47:13,289 --> 00:47:16,250
Ils noteront chaque gymnaste
et compareront leurs notes.
459
00:47:16,334 --> 00:47:19,545
Je sais, je dois être à 0,2 point
des résultats pour être nommée.
460
00:47:19,628 --> 00:47:23,549
- C'est exact. Mais il y a un problème.
- Un problème ? Lequel ?
461
00:47:23,632 --> 00:47:26,135
Quelqu'un a introduit
une plainte contre vous.
462
00:47:26,218 --> 00:47:28,054
- Une plainte ?
- Oui.
463
00:47:28,137 --> 00:47:29,972
- À quel sujet ?
- Des notes partiales.
464
00:47:30,056 --> 00:47:33,309
Quoi ?
Je n'arrive pas à y croire.
465
00:47:33,392 --> 00:47:36,062
Nous ne pouvons soutenir
votre nomination pour cette raison.
466
00:47:36,145 --> 00:47:39,648
- Qui a introduit la plainte ?
- C'est secret jusqu'à l'audition.
467
00:47:40,149 --> 00:47:43,235
Qui pourrait bien faire ça ?
Vous pouvez me le dire ?
468
00:47:43,319 --> 00:47:46,781
Vous savez que je ne peux pas,
c'est la procédure.
469
00:47:46,863 --> 00:47:51,952
Mais tout doit être réglé avant que
le Comité assiste au prochain concours.
470
00:47:52,869 --> 00:47:54,288
Il s'agit de mon avenir.
471
00:48:01,629 --> 00:48:04,881
C'est Beverley et... Quel est
le nom de l'autre entraîneuse ?
472
00:48:04,965 --> 00:48:09,886
C'est Kate Jones, non ?
N'étiez-vous pas bonnes amies ?
473
00:48:10,638 --> 00:48:12,181
On peut dire ça.
474
00:48:13,015 --> 00:48:15,017
C'est dommage
que vous ne le soyez plus.
475
00:48:16,977 --> 00:48:18,854
Kate Jones, je veux te parler.
476
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Sally.
477
00:48:22,650 --> 00:48:27,446
Tu as déposé plainte contre ma note
à ta petite protégée, Maddy Cornell ?
478
00:48:27,530 --> 00:48:30,699
Sally, ce n'est pas moi.
Mais j'aurais dû le faire.
479
00:48:30,783 --> 00:48:33,452
Kate, ne me mens pas encore.
480
00:48:34,453 --> 00:48:36,831
Tu as menti,
le jour où j'ai eu mon accident.
481
00:48:37,832 --> 00:48:40,751
- Ne me mens pas encore.
- Ce n'est pas vrai.
482
00:48:44,130 --> 00:48:48,259
- Ce n'était pas ma faute.
- Si, tu m'as poussée.
483
00:48:53,848 --> 00:48:57,393
La fosse a été vidée,
ne vous en approchez pas. D'accord ?
484
00:49:01,188 --> 00:49:03,357
J'avais la main sur ton épaule.
485
00:49:04,775 --> 00:49:06,402
Tu me tenais.
486
00:49:07,820 --> 00:49:10,072
On s'amusait tellement.
487
00:49:10,156 --> 00:49:11,615
Non.
488
00:49:11,699 --> 00:49:13,617
Puis tu es tombée.
489
00:49:14,535 --> 00:49:15,744
Tu as glissé.
490
00:49:18,080 --> 00:49:20,124
Je ne sais pas. Je ne me rappelle pas.
491
00:49:21,125 --> 00:49:25,254
Peut-être, mais moi, je m'en rappelle.
Je vis avec ça chaque jour.
492
00:49:28,757 --> 00:49:30,593
Si tu essaies de détruire mon avenir,
493
00:49:30,676 --> 00:49:35,014
je ferai en sorte que l'avenir
de ta protégée soit détruit aussi.
494
00:49:35,097 --> 00:49:36,640
Quoi ?
495
00:49:38,517 --> 00:49:41,145
Tu ne peux pas faire ça. Pas à Maddy.
496
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Essaie pour voir.
497
00:49:45,733 --> 00:49:49,737
Kate. Que s'est-il passé ?
498
00:49:51,739 --> 00:49:56,619
C'est l'accident.
Elle m'en veut toujours.
499
00:49:56,702 --> 00:49:58,370
Je crois que je l'ai poussée.
500
00:49:59,580 --> 00:50:02,791
Tu dis toujours que
tu ne t'en rappelles pas exactement.
501
00:50:02,875 --> 00:50:06,337
C'est ça, le problème.
Sally, elle s'en rappelle.
502
00:50:07,296 --> 00:50:11,842
- Elle dit que je l'ai poussée.
- Oh, Kate.
503
00:50:13,719 --> 00:50:16,472
Je suis sûre que si c'était le cas,
tu t'en rappellerais.
504
00:50:17,181 --> 00:50:20,518
Je ne sais pas, je...
Je ne sais pas.
505
00:50:21,435 --> 00:50:22,561
Allons.
506
00:50:23,270 --> 00:50:26,106
Mouche-toi. C'est bien, ma chérie.
507
00:50:29,485 --> 00:50:31,612
Ne pense pas à Sally.
508
00:50:32,947 --> 00:50:36,325
Tu devrais être ravie des performances
des filles aujourd'hui.
509
00:50:36,408 --> 00:50:38,494
Surtout de Maddy.
510
00:50:38,577 --> 00:50:40,829
Deux médailles d'argent,
ce n'est pas mal.
511
00:50:40,913 --> 00:50:45,334
Et la gagnante file directement
dans l'équipe nationale.
512
00:50:45,417 --> 00:50:48,921
Je pense que la place
est réservée à Chelsea.
513
00:50:49,004 --> 00:50:53,092
Je ne sais pas.
Sans le parti pris de Sally,
514
00:50:53,175 --> 00:50:55,219
on peut y arriver.
515
00:50:56,428 --> 00:50:57,846
Tu le penses ?
516
00:50:58,681 --> 00:51:00,891
Mais ne laisse pas tomber, avec Sally.
517
00:51:01,809 --> 00:51:06,105
- Tout peut arriver.
- C'est vrai.
518
00:51:08,524 --> 00:51:11,610
Il y a quelque chose
qui perturbe Maddy.
519
00:51:11,694 --> 00:51:14,863
Mais je ne sais pas quoi, je n'arrive
pas à mettre le doigt dessus.
520
00:51:17,992 --> 00:51:19,827
Bien, Kayla.
521
00:51:23,372 --> 00:51:26,375
Bien. C'est tout pour aujourd'hui.
522
00:51:26,458 --> 00:51:29,795
C'était très bon aujourd'hui,
les filles. Vraiment très bon.
523
00:51:29,878 --> 00:51:32,840
Rentrez vous reposer, vous le méritez.
524
00:51:36,594 --> 00:51:37,678
Maddy.
525
00:51:48,897 --> 00:51:51,400
Tout le monde doit savoir
que Maddy a un amoureux.
526
00:51:51,483 --> 00:51:53,902
- Un amoureux ? C'est super.
- Non, Catherine.
527
00:51:53,986 --> 00:51:55,654
Beccy, on fait comme l'autre fois.
528
00:51:55,738 --> 00:51:58,991
Toute la classe verra la tête de Maddy
quand j'embrasse Joshua.
529
00:51:59,074 --> 00:52:01,117
On n'en pas déjà fait assez ?
530
00:52:01,201 --> 00:52:03,495
La gagnante sera
dans l'équipe nationale.
531
00:52:03,579 --> 00:52:04,997
Je ne lui laisse aucune chance.
532
00:52:05,080 --> 00:52:06,999
- Mais...
- Allez-y.
533
00:52:08,959 --> 00:52:10,878
Et l'amoureux de Maddy ?
534
00:52:15,049 --> 00:52:16,508
Maddy, attends.
535
00:52:17,468 --> 00:52:19,553
- Tout va bien.
- Ça va.
536
00:52:19,637 --> 00:52:23,515
T'es bizarre, ces derniers temps.
Ta médaille ne t'a pas réjouie ?
537
00:52:23,599 --> 00:52:25,517
J'ai d'autres soucis.
538
00:52:26,018 --> 00:52:28,771
Bon. Si tu ne veux pas de moi,
je préfère être avec Chelsea.
539
00:52:28,854 --> 00:52:30,898
Oui, fais ça.
540
00:52:30,981 --> 00:52:33,275
- Moi, j'adore. C'est génial.
- Je déteste.
541
00:52:33,359 --> 00:52:35,486
- Mais non.
- J'ai eu une écharde.
542
00:52:36,820 --> 00:52:37,821
Mais si, tu aimes.
543
00:52:46,580 --> 00:52:48,916
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Ça ne te regarde pas.
544
00:52:48,999 --> 00:52:52,168
- Mais tu as bien joué ton rôle.
- Je n'ai rien fait. Je pensais...
545
00:52:52,753 --> 00:52:56,298
- qu'on était amis.
- Non, je ne suis pas aussi désespérée.
546
00:52:56,382 --> 00:52:58,509
Tu m'as utilisé pour blesser Maddy.
547
00:52:58,592 --> 00:53:00,969
- Tu t'es fait pigeonner.
- Tu as tout manigancé.
548
00:53:01,053 --> 00:53:03,555
Pour blesser Maddy.
Qu'est-ce qu'elle t'a fait ?
549
00:53:03,639 --> 00:53:05,265
Peu importe.
550
00:53:07,351 --> 00:53:09,812
Quelle bêcheuse tu es.
Qui voudrait être avec toi ?
551
00:53:09,895 --> 00:53:11,522
Pas moi et personne ne le voudrait.
552
00:53:11,605 --> 00:53:15,859
Normal que tes parents ne t'aiment pas
et ne soient jamais avec toi.
553
00:53:37,715 --> 00:53:38,966
Maman.
554
00:53:39,967 --> 00:53:41,260
Maman ?
555
00:53:41,760 --> 00:53:43,219
Papa ?
556
00:53:43,554 --> 00:53:44,847
Mamy ?
557
00:53:48,475 --> 00:53:49,643
Maman ?
558
00:53:50,144 --> 00:53:51,270
Papa ?
559
00:54:09,455 --> 00:54:10,956
J'arrête.
560
00:54:11,498 --> 00:54:13,375
Tu ne peux pas faire ça.
561
00:54:14,752 --> 00:54:17,212
J'ai travaillé tellement dur...
Enfin...
562
00:54:17,713 --> 00:54:20,674
On a travaillé beaucoup trop dur
pour que tu arrêtes.
563
00:54:20,758 --> 00:54:23,051
Le dernier concours,
l'équipe nationale...
564
00:54:23,135 --> 00:54:25,220
Pas maintenant.
565
00:54:26,722 --> 00:54:27,723
Maddy !
566
00:54:27,806 --> 00:54:30,225
Kate, pourquoi tu ne veux pas
qu'elle arrête ?
567
00:54:30,309 --> 00:54:35,063
C'est pour ton bien, ou pour le sien ?
Maddy !
568
00:54:35,981 --> 00:54:37,273
Maddy ?
569
00:54:45,240 --> 00:54:46,366
Je peux entrer ?
570
00:54:59,963 --> 00:55:01,965
Waouh.
571
00:55:02,716 --> 00:55:04,092
Une médaille d'or ?
572
00:55:05,594 --> 00:55:06,845
Regarde l'inscription.
573
00:55:09,348 --> 00:55:12,518
"Première place à égalité.
Kate Jones.
574
00:55:12,601 --> 00:55:15,979
Championnat national
des moins de 12 ans."
575
00:55:16,688 --> 00:55:19,441
- Égalité avec qui ?
- Sally Peterson.
576
00:55:20,567 --> 00:55:24,112
C'est la juge
qui est en chaise roulante ?
577
00:55:24,196 --> 00:55:25,656
Oui, c'est ça.
578
00:55:26,865 --> 00:55:30,118
Nous allions toutes les deux
représenter notre pays,
579
00:55:30,202 --> 00:55:34,081
puis Sally a eu son accident et
elle n'a plus jamais fait de concours.
580
00:55:35,165 --> 00:55:36,875
Par compassion pour elle,
581
00:55:38,460 --> 00:55:41,337
j'ai décidé de ne plus jamais
faire de concours non plus.
582
00:55:42,714 --> 00:55:45,092
Avec les filles, on se demandait...
583
00:55:45,759 --> 00:55:48,512
C'est pour ça que vous ne vouliez pas
nous entraîner ?
584
00:55:48,595 --> 00:55:51,098
Oui, plus ou moins.
585
00:55:52,683 --> 00:55:55,936
C'est ton choix, d'arrêter ou pas.
586
00:55:56,019 --> 00:56:02,192
J'avoue que t'entraîner m'a redonné
l'occasion de réaliser mon rêve.
587
00:56:03,652 --> 00:56:07,739
Mais je ne veux pas que tu prennes une
mauvaise décision, comme je l'ai fait.
588
00:56:07,823 --> 00:56:09,783
N'arrête pas pour de mauvaises raisons.
589
00:56:16,248 --> 00:56:17,666
Tu te regardes dans le miroir.
590
00:56:18,625 --> 00:56:22,087
Je sais que tu te sens
différente des autres.
591
00:56:22,170 --> 00:56:23,797
Crois-moi, Maddy,
592
00:56:23,881 --> 00:56:27,175
ton talent, ton physique
et surtout ton cœur
593
00:56:27,259 --> 00:56:32,514
font que tu es dix fois plus
talentueuse que Chelsea et ses amies.
594
00:56:33,348 --> 00:56:35,350
Arrête si tu le veux,
595
00:56:35,434 --> 00:56:36,810
mais ne fais pas comme moi.
596
00:56:36,894 --> 00:56:40,689
Ne gâche pas ton talent et ton avenir
à cause de ce que pensent les autres.
597
00:56:44,359 --> 00:56:45,861
Et votre médaille ?
598
00:56:46,570 --> 00:56:47,988
Garde-la.
599
00:56:56,246 --> 00:56:57,706
C'est bien.
600
00:57:00,000 --> 00:57:01,752
On change de bras.
601
00:57:04,379 --> 00:57:07,423
Bien. On étire l'arrière des bras.
602
00:57:16,892 --> 00:57:19,144
On a toutes les deux droit
à une seconde chance.
603
00:57:32,532 --> 00:57:33,700
Vas-y.
604
00:57:42,542 --> 00:57:43,835
Maddy.
605
00:57:43,919 --> 00:57:46,964
Maddy.
Maddy, attends.
606
00:57:47,047 --> 00:57:50,384
J'ai eu tort, je n'aurais pas dû
me moquer de toi.
607
00:57:52,970 --> 00:57:55,639
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu te moques encore d'elle ?
608
00:57:55,722 --> 00:58:00,310
Non, je...
Je voulais m'excuser.
609
00:58:01,228 --> 00:58:04,523
Maddy. Désolé pour hier.
Je ne savais pas.
610
00:58:04,606 --> 00:58:06,525
Épargne-moi les détails. J'ai tout vu.
611
00:58:06,608 --> 00:58:09,820
- Je ne voulais pas te blesser.
- C'est raté. Je ne veux plus te voir.
612
00:58:09,903 --> 00:58:13,031
J'ai dit à Kate et Shane que je ne veux
plus te voir à l'entraînement.
613
00:58:13,115 --> 00:58:16,410
Mais ce n'était pas ma faute.
Maddy.
614
00:58:21,873 --> 00:58:22,916
Maddy.
615
00:58:23,792 --> 00:58:25,168
Maddy.
616
00:58:34,094 --> 00:58:35,512
Maddy.
617
00:58:56,116 --> 00:59:00,120
Qu'est-ce que tu fais là ?
Tu attends la suite de ton châtiment ?
618
00:59:00,203 --> 00:59:02,831
J'ai entendu ce que tu as dit
à Chelsea, c'est bien.
619
00:59:02,914 --> 00:59:05,709
Mais ça n'a rien changé.
Maddy ne veut plus me parler.
620
00:59:07,461 --> 00:59:11,131
Passe ce soir après l'entraînement.
Je vais essayer de la raisonner.
621
00:59:11,214 --> 00:59:13,842
C'est vrai ?
D'accord, je viendrai ce soir.
622
00:59:54,508 --> 00:59:56,051
Maddy ?
623
00:59:57,260 --> 00:59:58,595
Maddy.
624
00:59:58,678 --> 01:00:02,682
Même si tu as raison,
tu dois lui pardonner et oublier.
625
01:00:02,766 --> 01:00:04,976
- Tu te fais du mal à toi-même.
- Mais...
626
01:00:05,060 --> 01:00:07,979
Tu sais qu'il a passé un savon
à Chelsea après ton départ ?
627
01:00:08,063 --> 01:00:12,943
Non. Erin et Kayla m'ont dit
quelque chose, mais je n'ai pas écouté.
628
01:00:13,026 --> 01:00:14,778
D'après ce qu'elles m'ont dit,
629
01:00:15,654 --> 01:00:18,490
il mérite une médaille d'or.
630
01:00:31,962 --> 01:00:34,631
- Tu veux me raccompagner ?
- D'accord.
631
01:00:44,766 --> 01:00:48,728
Il faut pardonner et oublier,
tu te fais du mal à toi-même.
632
01:00:48,812 --> 01:00:51,690
Tu parles de Sally et moi ?
633
01:00:51,773 --> 01:00:53,942
Ce serait bénéfique
pour toutes les deux.
634
01:00:54,025 --> 01:00:55,318
C'est mon avis.
635
01:00:55,944 --> 01:00:58,530
Bon, quoi qu'il se passe
au prochain concours,
636
01:00:58,613 --> 01:01:00,866
je vais essayer
de recoller les morceaux.
637
01:01:01,867 --> 01:01:05,287
Mais ça ne fera pas disparaître
la plainte contre elle.
638
01:01:05,912 --> 01:01:07,372
Que veux-tu dire ?
639
01:01:08,540 --> 01:01:11,835
Elle pense que c'est moi qui
ai introduit une plainte contre elle.
640
01:01:11,918 --> 01:01:15,505
- C'est pour ça qu'on s'est disputées.
- Ce n'était pas pour l'accident ?
641
01:01:15,589 --> 01:01:20,760
Oui, c'était aussi pour ça. Mais
ça a commencé à cause de la plainte.
642
01:01:22,304 --> 01:01:25,432
- Oh, mon Dieu.
- Ne t'en fais pas pour ça.
643
01:01:26,308 --> 01:01:28,810
Il va falloir qu'on règle ça,
de toute façon.
644
01:01:28,894 --> 01:01:32,189
Je pense que je devrais aussi
suivre ce conseil.
645
01:01:35,817 --> 01:01:38,778
- C'était toi, la plainte ?
- Chut ! Je...
646
01:01:38,862 --> 01:01:42,449
Ce qu'elle vous a fait
à Maddy et toi, ce n'est pas juste.
647
01:01:42,532 --> 01:01:44,951
Je ne pouvais pas
rester sans rien faire.
648
01:01:45,785 --> 01:01:49,456
Beverley !
Elle m'en veut, alors que c'est toi.
649
01:01:49,539 --> 01:01:53,210
Je suis désolée, je pensais bien faire.
650
01:01:58,089 --> 01:02:00,675
En fait, ce n'est rien.
651
01:02:01,259 --> 01:02:02,844
- C'est vrai ?
- C'est bien
652
01:02:02,928 --> 01:02:04,638
qu'elle ait été dure avec Maddy.
653
01:02:07,474 --> 01:02:11,519
Enfin, c'était affreux
et ça m'a mise très en colère,
654
01:02:11,603 --> 01:02:13,772
mais ça a été une grande motivation.
655
01:02:14,564 --> 01:02:18,235
Maddy et moi, on a fait des choses
dont je ne nous croyais pas capables.
656
01:02:18,944 --> 01:02:21,238
C'est le bon côté des choses.
657
01:02:22,489 --> 01:02:24,407
Oui, tu as de la chance.
658
01:02:27,661 --> 01:02:29,329
Qu'est-ce qu'on va faire ?
659
01:02:32,082 --> 01:02:34,209
Je vais tout arranger.
660
01:02:50,892 --> 01:02:52,102
Je sais.
661
01:03:23,341 --> 01:03:28,013
Un, deux, trois.
662
01:03:28,096 --> 01:03:30,974
On tourne. C'est bien.
663
01:03:31,057 --> 01:03:36,479
Un, deux.
Tournez.
664
01:03:36,855 --> 01:03:38,398
Bien.
665
01:03:49,034 --> 01:03:51,119
- Allô ?
- Shane, c'est moi.
666
01:03:51,202 --> 01:03:52,203
Kate.
667
01:03:53,121 --> 01:03:58,126
J'ai réfléchi aux filles.
Le concours est dans trois semaines.
668
01:03:58,209 --> 01:04:01,671
Je voudrais t'en parler, mais
pas à l'entraînement, devant elles.
669
01:04:01,755 --> 01:04:05,175
D'accord. Où ?
670
01:04:05,258 --> 01:04:06,468
Peu importe.
671
01:04:07,635 --> 01:04:11,723
D'accord. Mais cette fois,
c'est moi qui choisis l'endroit.
672
01:04:11,806 --> 01:04:12,974
Super.
673
01:04:23,818 --> 01:04:26,905
- C'est sympa.
- Tu aimes, alors ?
674
01:04:26,988 --> 01:04:30,241
Je ne suis pas contre
un peu d'intimité et de classe.
675
01:04:30,325 --> 01:04:34,829
- Je vois ça. Tu es superbe.
- Merci.
676
01:04:40,919 --> 01:04:44,506
Comment peut-on améliorer les chances
des filles pour le concours ?
677
01:04:44,589 --> 01:04:48,843
- On ne s'entraîne pas pour ça ?
- Bien sûr que si, mais...
678
01:04:48,927 --> 01:04:50,303
elles peuvent gagner.
679
01:04:51,388 --> 01:04:53,390
D'accord.
680
01:04:53,848 --> 01:04:56,893
Est-ce qu'elles s'entraînent
aux agrès pour les bonus ?
681
01:04:56,976 --> 01:04:58,728
Oui, tant qu'elles peuvent.
682
01:04:58,812 --> 01:05:01,398
Mais Maddy a des difficultés
à la barre fixe,
683
01:05:01,481 --> 01:05:02,982
Erin avec le saut de cheval
684
01:05:03,066 --> 01:05:05,652
et Kayla avec ses mouvements de pied
à la poutre.
685
01:05:05,735 --> 01:05:10,949
Maddy peut gagner des points grâce
au salto arrière avec vrille complète.
686
01:05:11,032 --> 01:05:15,495
Oui, mais elle s'est foulée la cheville
la dernière fois qu'elle l'a fait.
687
01:05:17,914 --> 01:05:22,585
Maddy à la barre fixe, Erin
le saut de cheval et Kayla à la poutre.
688
01:05:25,046 --> 01:05:26,214
J'ai une idée.
689
01:05:31,970 --> 01:05:35,515
Salut, c'est Shane.
Oui, ça fait longtemps.
690
01:05:35,598 --> 01:05:39,185
Je sais que je m'y prends tard,
mais je me demandais si...
691
01:05:48,153 --> 01:05:49,904
Voilà, c'est réglé.
692
01:05:51,281 --> 01:05:53,825
- Qu'est-ce qui est réglé ?
- Non, non.
693
01:05:53,908 --> 01:05:55,452
C'est une surprise.
694
01:05:55,535 --> 01:05:59,456
Rendez-vous au stade d'athlétisme
à 7 h avec les filles.
695
01:05:59,539 --> 01:06:00,832
Si tu oses.
696
01:06:02,292 --> 01:06:03,751
Parlons un peu de toi.
697
01:06:30,862 --> 01:06:35,158
- La poutre ?
- Oui, c'est super difficile.
698
01:06:35,241 --> 01:06:36,743
- Tu trouves ?
- Oui.
699
01:06:40,497 --> 01:06:43,333
- Essaie. Je parie que tu vas tomber.
- Regarde.
700
01:06:49,547 --> 01:06:51,966
Oh, mon Dieu ! Je suis trop gênée.
701
01:06:54,969 --> 01:07:00,642
On nous regarde.
Tiens-toi bien droit. Très bien.
702
01:07:01,351 --> 01:07:02,435
Et ma sortie.
703
01:07:04,312 --> 01:07:06,898
Très...
Tends les bras.
704
01:07:08,775 --> 01:07:10,235
Bravo.
705
01:07:12,570 --> 01:07:14,072
Ils ont aimé.
706
01:07:17,534 --> 01:07:19,661
Encore six ans.
707
01:07:48,481 --> 01:07:49,732
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
708
01:07:51,442 --> 01:07:53,695
Je vais le découvrir.
709
01:07:57,699 --> 01:08:00,660
- Kate, tu es là ?
- Oui, on est là.
710
01:08:01,244 --> 01:08:06,457
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Une athlète doit te faire signe.
711
01:08:06,541 --> 01:08:10,211
- Oui, je la vois.
- Mets-moi sur haut-parleur.
712
01:08:10,712 --> 01:08:12,338
Je vous présente Tamsyn Lewis.
713
01:08:12,422 --> 01:08:17,260
C'est une athlète australienne
qui a fait les Jeux olympiques.
714
01:08:17,343 --> 01:08:22,807
- Elle est là pour toi, Erin.
- C'est formidable. À plus tard.
715
01:08:22,890 --> 01:08:24,225
- Salut.
- Salut.
716
01:08:24,309 --> 01:08:25,893
- Vous devez être Kate.
- Oui.
717
01:08:25,977 --> 01:08:30,982
Shane m'a demandé de vous aider
pour la vitesse et les accélérations.
718
01:08:31,065 --> 01:08:34,736
Allons sur la piste, je vais
vous montrer quelques techniques.
719
01:08:35,320 --> 01:08:39,907
Pour les sprints,
les athlètes utilisent leurs bras
720
01:08:39,991 --> 01:08:41,743
pour générer de la vitesse.
721
01:08:41,826 --> 01:08:46,122
Ils font monter et descendre leurs bras
et y mettent toute leur puissance.
722
01:08:48,291 --> 01:08:51,461
À vos marques, prêts ?
Partez !
723
01:08:53,546 --> 01:08:56,174
On recommence.
Pensez à ce que je vous ai appris.
724
01:08:57,508 --> 01:08:59,427
{\an8}TROIS JOURS PLUS TARD
725
01:09:00,219 --> 01:09:05,141
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
726
01:09:09,312 --> 01:09:14,484
Très bien, Erin. On va reculer ton
cône. Tu es beaucoup plus rapide.
727
01:09:19,822 --> 01:09:21,032
Prêtes ?
728
01:09:22,325 --> 01:09:28,289
Elles sont très douées. On pourrait
encore travailler sur leur endurance.
729
01:09:33,086 --> 01:09:34,420
Je glisse.
730
01:09:47,433 --> 01:09:48,601
- Shane.
- Kate ?
731
01:09:48,685 --> 01:09:51,104
Maintenant,
pour la barre fixe de Maddy,
732
01:09:51,187 --> 01:09:54,399
rendez-vous demain
à l'entrepôt de mon ami.
733
01:09:54,482 --> 01:09:56,317
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
734
01:09:57,485 --> 01:10:00,446
"Frotter, lustrer."
735
01:10:03,199 --> 01:10:07,495
- Il se prend pour qui ?
- Pour M. Miyagi, je pense.
736
01:10:07,578 --> 01:10:08,913
Qui ?
737
01:10:09,914 --> 01:10:12,709
- M. Han, vous ne connaissez pas ?
- Qui ?
738
01:10:13,543 --> 01:10:16,129
Je vous présente Dean Lukin.
739
01:10:16,212 --> 01:10:20,633
Il est le seul Australien à avoir gagné
la médaille d'or en haltérophilie.
740
01:10:20,717 --> 01:10:22,677
Super. On va faire de l'haltérophilie ?
741
01:10:29,142 --> 01:10:32,186
Shane m'a dit qu'on allait
s'entraîner à soulever des poids.
742
01:10:32,270 --> 01:10:36,107
Alors, on va s'exercer
à soulever ces cartons.
743
01:10:41,946 --> 01:10:44,574
Non. Avec les bras tendus.
744
01:11:02,508 --> 01:11:04,260
Ça va être difficile.
745
01:11:04,343 --> 01:11:07,764
Et après une semaine,
vous n'imaginez même pas.
746
01:11:15,938 --> 01:11:20,443
Maddy ! Les bras tendus.
TLM.
747
01:11:24,113 --> 01:11:30,244
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
748
01:11:30,870 --> 01:11:33,164
C'est bien comme ça, les filles.
749
01:11:33,247 --> 01:11:37,877
- On va vous tester à la salle de gym.
- Quoi, maintenant ?
750
01:11:37,960 --> 01:11:39,921
Profitons du présent.
751
01:11:41,047 --> 01:11:42,215
Alors, Maddy.
752
01:11:43,174 --> 01:11:45,092
Montre-nous ce que tu sais faire.
753
01:11:45,176 --> 01:11:46,636
Maintenant ?
754
01:11:46,719 --> 01:11:50,181
- Je ne sens plus mes bras.
- Oui, maintenant.
755
01:11:50,264 --> 01:11:53,267
- D'accord.
- Tu l'as entendu. Vas-y.
756
01:12:05,738 --> 01:12:09,367
Maddy, je suis sérieux. Une rotation,
puis une bascule allemande.
757
01:12:29,136 --> 01:12:30,763
Vous avez vu ça ?
758
01:12:31,681 --> 01:12:33,516
Bon. Très bien, Maddy.
759
01:12:33,599 --> 01:12:37,937
Je voudrais que tu recommences
et que tu fasses un appui renversé.
760
01:12:50,408 --> 01:12:52,785
- Génial !
- Formidable. Bien joué, Shane.
761
01:12:52,869 --> 01:12:56,831
Alors, le prochain miracle,
c'est pour Kayla à la poutre.
762
01:12:56,914 --> 01:12:59,041
Demain à 19 h, rendez-vous...
763
01:13:00,293 --> 01:13:03,004
- Où ?
- Où ? Dites-le-nous !
764
01:13:03,087 --> 01:13:05,214
- C'est un secret.
- Je ne dirai rien.
765
01:13:20,187 --> 01:13:22,773
Tiens, c'est pour toi.
766
01:13:23,858 --> 01:13:25,610
Ce sont des bottines.
767
01:13:26,402 --> 01:13:28,321
Les bouts sont complètement rigides.
768
01:13:28,404 --> 01:13:32,450
Ça s'appelle des bouts renforcés.
Crois-moi, tu en auras bien besoin.
769
01:13:35,953 --> 01:13:40,249
Voici Kayla. C'est elle, la gymnaste
qui a des difficultés avec ses pieds.
770
01:13:40,333 --> 01:13:43,586
J'espère que vous ferez des miracles
et qu'elle ne se blessera pas.
771
01:13:43,669 --> 01:13:45,421
Tout ira bien.
772
01:13:52,303 --> 01:13:55,514
- Il a des bottines aussi.
- C'est pour sa propre sécurité.
773
01:13:55,598 --> 01:13:57,141
Bonne chance, Chris.
774
01:14:01,270 --> 01:14:05,149
Nous allons commencer par une valse.
De gauche à droite.
775
01:14:05,232 --> 01:14:06,400
Désolée.
776
01:14:08,194 --> 01:14:10,571
- Désolée.
- Par ici.
777
01:14:11,864 --> 01:14:14,325
- Voilà, on recommence.
- Désolée.
778
01:14:14,408 --> 01:14:16,577
Non, ce n'est rien.
On recommence.
779
01:14:26,128 --> 01:14:28,339
Attendez, on peut aller moins vite ?
780
01:14:32,259 --> 01:14:37,890
{\an8}TROIS JOURS PLUS TARD
781
01:14:55,825 --> 01:15:01,414
{\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD
782
01:15:12,466 --> 01:15:15,636
C'est le mieux que je puisse faire
en trois semaines.
783
01:15:18,764 --> 01:15:21,767
Je crois que tu es
un vrai faiseur de miracles.
784
01:15:24,562 --> 01:15:26,772
Je... J'ai encore une surprise.
785
01:15:27,398 --> 01:15:31,819
J'ai pensé que Maddy avait vraiment
besoin d'une musique différente,
786
01:15:31,902 --> 01:15:35,406
alors j'ai fait ceci pour toi.
Enfin, pour Maddy.
787
01:15:51,922 --> 01:15:55,217
C'est formidable.
Tu pourrais la repasser ?
788
01:16:10,441 --> 01:16:14,528
C'est parfait pour elle.
Je lui ferai écouter demain matin.
789
01:16:17,865 --> 01:16:19,658
Elle va adorer.
790
01:16:20,785 --> 01:16:23,871
J'ai dit que je n'avais
plus qu'une surprise ?
791
01:16:24,580 --> 01:16:26,582
J'en espérais deux, en fait.
792
01:16:46,393 --> 01:16:51,440
DANSE DE SALON
793
01:17:00,157 --> 01:17:04,620
Chelsea, n'aie pas trop d'espoirs.
Ils sont très occupés aujourd'hui.
794
01:17:33,732 --> 01:17:36,694
Les filles, l'échauffement a commencé.
795
01:17:36,777 --> 01:17:39,572
Allons. Retirez vos vestes,
on commence.
796
01:17:39,655 --> 01:17:42,324
On les retirera pour notre entrée,
pas avant.
797
01:17:47,246 --> 01:17:52,960
D'accord, on attend votre entrée.
Mais il faut quand même s'échauffer.
798
01:17:53,043 --> 01:17:55,004
On fait des cercles avec les bras.
799
01:17:55,379 --> 01:17:58,966
- Le bras gauche.
- Merci de dégager la zone du concours
800
01:17:59,049 --> 01:18:01,510
pour l'entrée
et la présentation des équipes.
801
01:18:01,594 --> 01:18:03,637
Qu'est-ce qui se passe ?
802
01:18:03,721 --> 01:18:06,974
Eh bien, non seulement ta musique...
803
01:18:07,391 --> 01:18:10,519
Disons que ça promet
d'être intéressant.
804
01:18:12,897 --> 01:18:17,484
Bienvenue à l'épreuve finale
du Championnat régional.
805
01:18:23,032 --> 01:18:26,160
Les équipes en lice sont les Hobbe,
806
01:18:28,412 --> 01:18:29,914
les Aerial,
807
01:18:31,916 --> 01:18:33,417
les Dynamic,
808
01:18:35,252 --> 01:18:36,879
les Seacliffe,
809
01:18:38,797 --> 01:18:40,216
les Elizabeth,
810
01:18:42,676 --> 01:18:44,428
les Saints
811
01:18:45,721 --> 01:18:46,722
et les Coreega.
812
01:18:50,601 --> 01:18:54,104
Merci de rejoindre vos premiers agrès.
813
01:20:27,281 --> 01:20:31,076
- Ces deux places sont libres ?
- Oui, je pense.
814
01:20:44,548 --> 01:20:48,927
Je crois que Maddy et Chelsea sont les
dernières pour les exercices au sol.
815
01:20:49,011 --> 01:20:50,220
D'accord.
816
01:20:52,848 --> 01:20:56,310
Je crois que celle qui l'emportera
gagnera le concours.
817
01:22:02,876 --> 01:22:07,131
CHELSEA SMITH
EXERCICES AU SOL
818
01:22:09,508 --> 01:22:13,846
C'est la note la plus haute attribuée
à une gymnaste de niveau six.
819
01:22:13,929 --> 01:22:15,639
Ça va être difficile à battre.
820
01:22:16,890 --> 01:22:19,435
- Ce n'est pas bon du tout.
- Quel est le problème ?
821
01:22:19,518 --> 01:22:20,894
Attends une minute.
822
01:22:21,520 --> 01:22:22,646
Shane !
823
01:22:24,189 --> 01:22:25,566
Kate, Kate !
824
01:22:25,649 --> 01:22:29,486
Maddy n'aura jamais assez de points
pour battre Chelsea.
825
01:22:29,570 --> 01:22:30,779
Il lui faut un bonus.
826
01:22:31,613 --> 01:22:32,948
La différence est grande ?
827
01:22:33,031 --> 01:22:36,076
Il lui faut au moins
1,5 point en plus.
828
01:22:38,537 --> 01:22:40,289
On ne peut pas faire grand-chose.
829
01:22:40,372 --> 01:22:45,043
Si elle fait le salto arrière avec
une vrille complète, elle les aura.
830
01:22:45,127 --> 01:22:49,131
Non, c'est trop difficile. Chelsea
ne sait pas le faire, de toute façon.
831
01:22:49,214 --> 01:22:50,215
Kate ?
832
01:22:50,841 --> 01:22:52,509
Je veux le faire.
833
01:22:53,802 --> 01:22:57,139
Je pense que je peux y arriver.
J'y étais presque la dernière fois.
834
01:22:57,222 --> 01:22:59,349
Et maintenant,
j'ai beaucoup plus de force.
835
01:23:03,228 --> 01:23:04,313
Maddy.
836
01:23:05,189 --> 01:23:06,648
Tu en es sûre ?
837
01:23:08,108 --> 01:23:10,986
Tu vas y arriver, Maddy.
Allez, les filles.
838
01:23:11,069 --> 01:23:12,571
D'accord.
839
01:23:14,740 --> 01:23:18,202
Maddy ! TLM.
TLM !
840
01:23:18,827 --> 01:23:20,621
TLM ?
841
01:24:39,408 --> 01:24:42,536
Oui ! C'est magnifique, Maddy.
Génial !
842
01:25:04,391 --> 01:25:06,727
MADDY CORNELL
EXERCICES AU SOL
843
01:25:06,810 --> 01:25:09,896
- Elle est à égalité avec Chelsea.
- Oui.
844
01:25:09,980 --> 01:25:12,482
Tout dépend de la note de Sally.
845
01:25:14,234 --> 01:25:15,944
Voilà la note de Sally.
846
01:25:31,001 --> 01:25:32,544
Ce n'est pas correct.
847
01:25:33,128 --> 01:25:34,379
Pouvez-vous l'effacer ?
848
01:25:38,634 --> 01:25:41,219
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Je n'ai jamais vu ça.
849
01:25:41,303 --> 01:25:43,472
C'est une erreur.
850
01:25:58,779 --> 01:25:59,905
D'accord.
851
01:26:08,038 --> 01:26:11,833
Bravo à toutes les gymnastes.
C'était une belle compétition.
852
01:26:11,917 --> 01:26:15,587
Tom Johannson va présenter
les gagnantes. Tom ?
853
01:26:16,463 --> 01:26:19,424
Merci. Commençons tout de suite.
854
01:26:19,508 --> 01:26:24,137
En troisième position, nous avons
une égalité entre deux gymnastes.
855
01:26:24,221 --> 01:26:29,685
De l'équipe des Saints, Catherine Sims.
Et des Coreega, Erin Bishop.
856
01:26:30,519 --> 01:26:31,853
Félicitations.
857
01:26:36,400 --> 01:26:37,984
À la deuxième place,
858
01:26:38,068 --> 01:26:40,737
avec une médaille d'or
à la poutre et au saut de cheval,
859
01:26:40,821 --> 01:26:42,989
Chelsea Smith.
860
01:26:45,450 --> 01:26:46,910
Bravo à elle.
861
01:26:46,993 --> 01:26:48,036
À la première place,
862
01:26:48,120 --> 01:26:51,581
avec la plus haute note jamais
attribuée pour des exercices au sol,
863
01:26:51,665 --> 01:26:54,835
avec deux médailles d'or pour
les exercices au sol et les barres,
864
01:26:54,918 --> 01:26:56,336
Maddy Cornell.
865
01:26:59,381 --> 01:27:00,507
Félicitations.
866
01:27:05,137 --> 01:27:06,138
Bravo à toutes.
867
01:27:14,521 --> 01:27:17,733
Comme promis,
la gagnante de la compétition
868
01:27:17,816 --> 01:27:20,736
est automatiquement reprise
dans l'équipe nationale.
869
01:27:20,819 --> 01:27:23,864
Félicitations à Maddy
pour avoir remporté cette place.
870
01:27:26,158 --> 01:27:29,828
J'aimerais aussi annoncer
que notre chère Sally Peterson
871
01:27:29,911 --> 01:27:35,459
a été acceptée dans le Jury
international de gymnastique. Bravo.
872
01:27:46,261 --> 01:27:47,512
Votre attention.
873
01:27:47,596 --> 01:27:52,350
Tom, le président des sélecteurs
nationaux, a une annonce à nous faire.
874
01:27:53,852 --> 01:27:54,936
Merci.
875
01:27:55,020 --> 01:27:59,107
Comme je l'ai dit, Maddy Cornell a
gagné sa place dans l'équipe nationale.
876
01:27:59,900 --> 01:28:04,070
Mais j'ai décidé d'ajouter
une autre gymnaste à l'équipe.
877
01:28:05,697 --> 01:28:09,910
Je vous annonce que grâce à ses
excellentes performances de l'année,
878
01:28:10,368 --> 01:28:13,872
Chelsea Smith est également acceptée
dans l'équipe.
879
01:28:13,955 --> 01:28:17,459
Félicitations à Chelsea
et merci à tous.
880
01:28:19,795 --> 01:28:22,130
Chelsea ! Chelsea !
881
01:28:24,925 --> 01:28:28,804
Merci aux juges, aux gymnastes,
aux parents et amis présents.
882
01:28:28,887 --> 01:28:31,306
La compétition est terminée.
883
01:28:39,272 --> 01:28:43,360
Ils ont confondu mon 8 avec un 3.
C'était 14,8.
884
01:28:54,204 --> 01:28:56,581
Ça suffit, les filles. Il faut arrêter.
885
01:28:56,665 --> 01:29:00,544
Vous allez être coéquipières,
il faut vous comporter comme telles.
886
01:29:00,627 --> 01:29:05,841
Ou alors, je m'assurerai
que vous soyez exclues de l'équipe.
887
01:29:07,676 --> 01:29:09,678
Je ne pense pas
qu'elle puisse faire ça.
888
01:29:11,012 --> 01:29:13,515
Nous on le sait, mais pas les filles.
889
01:29:13,598 --> 01:29:18,186
Je suis désolée d'avoir été méchante
avec toi, avec Joshua et tout.
890
01:29:18,270 --> 01:29:20,522
Désolée d'avoir été méchante avec toi.
891
01:29:26,945 --> 01:29:30,866
L'équipe nationale !
Toutes les deux !
892
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
- C'est ma faute.
- C'est ma faute.
893
01:29:46,715 --> 01:29:48,466
- Non, la mienne.
- Non, la mienne.
894
01:29:50,343 --> 01:29:52,470
Kate, laisse-moi commencer.
895
01:29:53,597 --> 01:29:56,308
C'est moi qui avais inventé ce jeu,
sur la poutre.
896
01:29:56,390 --> 01:29:58,602
On était en train de se pousser.
897
01:29:58,685 --> 01:30:01,980
Et ce n'est que l'autre jour
que je me suis rappelée
898
01:30:02,439 --> 01:30:03,523
que mon pied a glissé.
899
01:30:06,359 --> 01:30:11,114
Je pense que c'était plus facile de
rendre quelqu'un d'autre responsable.
900
01:30:11,197 --> 01:30:13,783
Évidemment, il fallait que ce soit toi.
901
01:30:13,867 --> 01:30:16,286
- Sally.
- Je suis désolée.
902
01:30:29,215 --> 01:30:31,468
Je n'ai plus besoin de ça.
903
01:30:34,054 --> 01:30:35,847
J'ai la mienne, maintenant.
904
01:30:48,109 --> 01:30:50,987
Bravo, les filles.
905
01:31:13,635 --> 01:31:16,346
- Bien, les filles.
- Continuez comme ça.
906
01:31:16,429 --> 01:31:17,931
On continue.
907
01:31:22,476 --> 01:31:24,562
On fait ses enchaînements.
908
01:31:26,564 --> 01:31:28,984
Maddy est à la télé.
909
01:31:29,609 --> 01:31:32,153
Viens. Allez, les filles.
Maddy passe à la télé.
910
01:31:32,237 --> 01:31:35,907
Maintenant, la dernière rotation.
Maddy Cornell est en train d'attendre.
911
01:31:35,991 --> 01:31:38,492
C'est Maddy. Vas-y !
912
01:31:39,285 --> 01:31:42,831
La représentante de l'Australie,
Maddy Cornell.
913
01:31:42,914 --> 01:31:44,666
L'histoire de Maddy est incroyable.
914
01:31:44,749 --> 01:31:49,045
Elle a remporté son premier championnat
régional il y a quelque temps
915
01:31:49,129 --> 01:31:51,923
et concourt déjà
aux Championnats du monde junior.
916
01:31:52,007 --> 01:31:56,594
Voici sa performance pour
la médaille d'or. Maddy se présente
917
01:31:56,678 --> 01:31:59,472
et se met en position sur le sol.
918
01:32:01,558 --> 01:32:06,146
Magnifique ! Elle commence avec
une triple vrille qu'elle a réussie.
919
01:32:06,229 --> 01:32:08,398
Plus personne ne pourra la battre.
920
01:35:07,118 --> 01:35:13,291
À LEXY - 2010
NOUS NE T'OUBLIERONS JAMAIS