1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,070 --> 00:00:32,282 UNE SECONDE CHANCE 4 00:02:32,736 --> 00:02:37,783 On se grandit, on sourit. Placez-vous le long de la ligne. 5 00:02:38,700 --> 00:02:40,452 Très bien. 6 00:02:40,535 --> 00:02:45,666 Aujourd'hui, vous allez me faire votre plus belle roue. D'accord ? 7 00:02:46,416 --> 00:02:50,754 Je m'étire très fort vers le haut, je pointe les orteils. 8 00:02:54,633 --> 00:02:56,175 C'est aussi simple que ça. 9 00:02:56,259 --> 00:02:58,512 C'est à votre tour. Écartez-vous. 10 00:03:00,639 --> 00:03:01,973 Allez-y. 11 00:03:03,725 --> 00:03:06,687 Bravo. C'était très bien. 12 00:03:06,770 --> 00:03:09,231 Tu as encore une très belle posture, 13 00:03:09,314 --> 00:03:11,483 même si tu ne fais plus de gym depuis longtemps. 14 00:03:11,566 --> 00:03:12,859 Bev ! 15 00:03:13,443 --> 00:03:15,862 Mes plus belles années sont derrière moi, 16 00:03:15,946 --> 00:03:18,365 - mais j'adore entraîner. - C'est de ça que... 17 00:03:18,448 --> 00:03:20,826 Très bel appui renversé, Emma. 18 00:03:25,580 --> 00:03:30,752 Est-ce que tu accepterais d'entraîner aussi les gymnastes du niveau six ? 19 00:03:35,549 --> 00:03:36,717 Non. 20 00:03:37,342 --> 00:03:40,137 Ce n'est pas possible. Pourquoi tu arrêtes ? 21 00:03:40,220 --> 00:03:45,350 Eh bien, je ne suis pas très bien, j'ai dû passer des examens. 22 00:03:45,434 --> 00:03:47,602 Et puis il leur faut quelqu'un de plus jeune. 23 00:03:47,686 --> 00:03:51,648 Quelqu'un qui peut leur consacrer plus de temps et d'énergie que moi. 24 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 J'aimerais pouvoir t'aider, mais ce n'est pas possible. 25 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Je comprends. Mais un jour, tu devras régler ça. 26 00:04:04,828 --> 00:04:05,829 Désolée. 27 00:04:12,544 --> 00:04:14,004 Bon. 28 00:04:16,214 --> 00:04:18,842 Désolée, les filles. Elle ne peut pas. 29 00:04:23,013 --> 00:04:24,931 Qu'est-ce qui ne va pas ? 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,353 - Est-ce que c'est à cause de moi ? - Bien sûr que non, Maddy. 31 00:04:30,437 --> 00:04:33,106 Ça n'a rien à voir. C'est simplement... 32 00:04:34,733 --> 00:04:37,319 - Elle a ses raisons, c'est tout. - Est-ce que ça va ? 33 00:04:39,571 --> 00:04:40,572 Oui, ça va. 34 00:04:41,323 --> 00:04:42,741 C'est tout pour aujourd'hui. 35 00:04:42,866 --> 00:04:45,577 - On prend ses affaires et... - On rentre chez soi ! 36 00:04:49,664 --> 00:04:52,959 - Je m'en vais. Tu pourras fermer ? - Oui. Pas de problème, Kate. 37 00:04:53,043 --> 00:04:54,503 À demain. 38 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 Bev ? 39 00:05:18,235 --> 00:05:19,611 Bev ! 40 00:05:21,196 --> 00:05:24,783 - Qu'est-ce qui se passe ? - Je n'arrive pas... 41 00:05:24,866 --> 00:05:28,286 - Je n'arrive pas à respirer. - D'accord. Ne panique pas. 42 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Bev ? 43 00:05:39,297 --> 00:05:40,882 Kate. 44 00:05:44,511 --> 00:05:46,304 Merci d'être venue. 45 00:05:46,805 --> 00:05:47,973 Comment vas-tu ? 46 00:05:48,056 --> 00:05:52,394 Ça va mieux. J'arrive à respirer, maintenant. 47 00:05:53,728 --> 00:05:58,066 Mais je vais... Je vais être opérée demain. 48 00:06:00,777 --> 00:06:03,780 Il vaut mieux que tu te remettes au plus vite. 49 00:06:03,864 --> 00:06:06,157 Désolée de te le demander à nouveau... 50 00:06:06,241 --> 00:06:11,580 Mais pourrais-tu t'occuper des filles du niveau six à ma place ? 51 00:06:11,663 --> 00:06:12,956 Bien sûr. 52 00:06:13,372 --> 00:06:15,125 Je ne peux pas refuser, maintenant. 53 00:06:17,752 --> 00:06:20,505 Mais c'est en attendant que tu ailles mieux. 54 00:06:20,589 --> 00:06:21,756 D'accord. 55 00:06:22,799 --> 00:06:25,427 - Bien. - Merci, Kate. 56 00:06:27,012 --> 00:06:28,346 Merci. 57 00:06:34,311 --> 00:06:38,815 Bon. Erin, Kayla et Maddy ? 58 00:06:39,608 --> 00:06:41,693 On va voir ce que vous savez faire au sol. 59 00:07:17,062 --> 00:07:20,357 C'était vraiment très bien, les filles. 60 00:07:20,982 --> 00:07:25,487 Maddy, si tu te concentres sur tes mouvements, tu seras excellente. 61 00:07:25,570 --> 00:07:28,490 Comment ça se passe, dans les compétitions ? Vous gagnez ? 62 00:07:29,157 --> 00:07:32,285 Nous ? Et Maddy ? Vous devez plaisanter. 63 00:07:32,369 --> 00:07:34,871 On se fait toujours battre par Chelsea et les Saints. 64 00:07:34,955 --> 00:07:36,331 Les Saints ? 65 00:07:37,457 --> 00:07:39,960 À mon époque, elles n'étaient pas bonnes du tout. 66 00:07:41,336 --> 00:07:43,046 On va voir ce qu'on peut faire. 67 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 Allons, on a du pain sur la planche. 68 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 Devine ce qu'a Kayla comme premier cours. 69 00:07:55,475 --> 00:07:58,937 - Laissez-moi réfléchir. - Tu sais très bien ce que c'est. 70 00:07:59,020 --> 00:08:01,481 Au hasard... Le cours de danse ? 71 00:08:01,564 --> 00:08:04,734 Je déteste la danse. J'arrive jamais à faire les mouvements. 72 00:08:04,818 --> 00:08:06,778 Au moins, c'est ton dernier cours. 73 00:08:06,861 --> 00:08:10,532 Oui, heureusement. Je vous ai dit que je détestais la danse ? 74 00:08:10,615 --> 00:08:13,159 - Oui, tout le temps. - Tout le temps ! 75 00:08:13,243 --> 00:08:16,371 Que pensez-vous de la nouvelle entraîneuse, Mlle Kate Jones ? 76 00:08:16,454 --> 00:08:20,417 "Très bien, les filles." Elle est pas trop mal. 77 00:08:20,500 --> 00:08:21,543 Et toi, Maddy ? 78 00:08:21,626 --> 00:08:24,421 Je l'aime bien. Et puis, elle a voulu nous entraîner. 79 00:08:24,504 --> 00:08:28,425 Elle fait ça pour Bev. Elle nous abandonnera dès que Bev ira mieux. 80 00:08:28,508 --> 00:08:29,718 Oui, c'est vrai. 81 00:08:36,558 --> 00:08:39,060 Salut. Vous venez aux championnats ce week-end ? 82 00:08:39,144 --> 00:08:41,938 - Qu'est-ce que ça peut te faire ? - Tu y vas sûrement, Maddy ? 83 00:08:43,898 --> 00:08:45,817 - On y va toutes. - C'est génial. 84 00:08:45,900 --> 00:08:48,945 Vous êtes si nulles qu'on a l'air encore meilleures grâce à vous. 85 00:08:49,029 --> 00:08:50,739 Enfin, si c'est possible. 86 00:08:51,239 --> 00:08:52,991 On y va ? 87 00:08:54,367 --> 00:08:57,162 - Un jour, elle verra. - Elle verra quoi ? 88 00:08:58,621 --> 00:09:00,040 Elle verra. 89 00:09:14,095 --> 00:09:17,307 Tu y es presque, réessaie. Tu vas y arriver. 90 00:09:34,032 --> 00:09:36,367 Ça ne sert à rien. Je ne suis pas assez bonne. 91 00:09:36,451 --> 00:09:38,828 Maddy, essaie encore. 92 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 Quand tu arrives ici, prends ton élan pour pousser. 93 00:09:43,374 --> 00:09:45,085 Lance-toi. 94 00:09:49,923 --> 00:09:51,424 Pousse. 95 00:09:51,508 --> 00:09:53,009 Voilà, tu y es presque. 96 00:09:55,595 --> 00:09:59,432 Bon, on va terminer avec vos exercices au sol. Erin, Maddy, on y va. 97 00:10:27,919 --> 00:10:31,464 C'est très bien, Erin. Continue comme ça. 98 00:10:31,548 --> 00:10:33,424 Maddy, c'est à ton tour. 99 00:10:33,508 --> 00:10:37,011 Rappelle-toi de te lancer. Concentre-toi et fonce. 100 00:11:21,306 --> 00:11:22,765 Très bien, Maddy. 101 00:11:22,849 --> 00:11:26,186 Tu y es. Il faut avoir confiance en soi. 102 00:11:26,269 --> 00:11:29,898 Demain, c'est la compétition. Ça promet d'être intéressant. 103 00:11:30,565 --> 00:11:32,483 On ne se sent jamais prête. 104 00:11:33,401 --> 00:11:34,903 Il faut emmener quelqu'un ? 105 00:11:35,862 --> 00:11:38,114 Toutes les trois ? 106 00:11:38,198 --> 00:11:41,534 - Vos parents ne viennent pas ? - Ça n'intéresse pas trop les miens. 107 00:11:42,368 --> 00:11:45,747 Les miens viennent, d'habitude, et on emmène Erin avec nous. 108 00:11:45,830 --> 00:11:49,125 Mais demain, ils vont à la journée sportive de mon crétin de frère. 109 00:11:49,209 --> 00:11:51,252 D'accord. Ça, c'est pour vous deux. 110 00:11:51,336 --> 00:11:54,172 - Et toi, Maddy ? - Mon père aime bien venir, 111 00:11:54,255 --> 00:11:57,091 mais demain, il travaille. Il passera plus tard. 112 00:11:57,175 --> 00:11:58,176 Et ta maman ? 113 00:12:01,095 --> 00:12:03,181 Ma maman est morte quand j'avais 8 ans. 114 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Désolée, Maddy. 115 00:12:06,768 --> 00:12:08,811 Oui, moi aussi. 116 00:12:47,558 --> 00:12:50,144 Étirez-vous bien. Gardez le dos bien droit. 117 00:12:55,900 --> 00:12:59,904 Gardez le dos droit quand vous vous penchez vers l'avant. 118 00:13:05,368 --> 00:13:07,203 Bonjour à tous. 119 00:13:07,287 --> 00:13:11,082 Bienvenue au premier tour du Concours féminin de gymnastique artistique. 120 00:13:17,922 --> 00:13:23,094 Voici les juges de cette compétition, chapeautés par Sally Peterson. 121 00:13:35,565 --> 00:13:40,194 M. Peterson, nous sommes pessimistes. Sa commotion ira mieux d'ici peu. 122 00:13:40,278 --> 00:13:44,490 Nous devons encore faire des examens, mais ça s'annonce mal. 123 00:13:49,412 --> 00:13:54,292 Sally, Kate est là. Entre, Kate. 124 00:13:54,375 --> 00:13:55,918 Va-t'en ! Va-t'en ! 125 00:13:56,002 --> 00:13:59,213 Je ne veux pas la voir. Je ne veux plus jamais la revoir. 126 00:14:14,729 --> 00:14:16,522 Ce n'est pas juste. 127 00:14:38,169 --> 00:14:40,296 Kate, on commence. C'est par là. 128 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 Bien. Allons-y. 129 00:15:59,375 --> 00:16:00,585 Fais ta sortie. 130 00:16:15,725 --> 00:16:18,769 Ce n'est rien, il y a encore l'épreuve au sol. 131 00:16:35,661 --> 00:16:38,915 CHELSEA SMITH PREMIÈRE PLACE 132 00:16:38,998 --> 00:16:41,542 - C'était génial. - Tu as été super. 133 00:16:42,502 --> 00:16:43,878 C'était parfait. Oh, mon Dieu ! 134 00:16:47,089 --> 00:16:50,468 Tu as dansé parfaitement. C'était magnifique. 135 00:17:25,711 --> 00:17:27,129 C'était formidable. 136 00:17:27,213 --> 00:17:30,675 - C'est vrai ? - Oui. Tu mérites la médaille d'or. 137 00:17:35,263 --> 00:17:37,598 12,8 ? C'est n'importe quoi. 138 00:17:37,682 --> 00:17:39,141 Erin. 139 00:17:39,767 --> 00:17:42,937 12,8 ? Quatrième ? Qu'est-ce que c'est que ça ? 140 00:18:06,544 --> 00:18:10,131 Bravo, les filles. Vous êtes de nouveau premières. 141 00:18:10,214 --> 00:18:12,508 Les entraînements ont porté leurs fruits. 142 00:18:12,592 --> 00:18:14,135 - Content de vous voir. - Moi aussi. 143 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Félicitations. 144 00:18:17,263 --> 00:18:21,058 Bravo à votre équipe. La dernière a eu moins de chance. 145 00:18:21,142 --> 00:18:23,519 Moins de chance ? Sally a triché. 146 00:18:23,603 --> 00:18:26,522 Attention, Sally est une des juges les plus importantes. 147 00:18:26,606 --> 00:18:28,190 Qu'est-ce que vous en savez ? 148 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 Bev. 149 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 Tu vas bien ? Tu as le droit de venir ici ? 150 00:18:37,867 --> 00:18:40,995 Oui, ça va. Je voulais sortir. 151 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 Et le père de Maddy a bien voulu m'emmener. 152 00:18:47,585 --> 00:18:49,712 Tu as vu ce que Sally a fait à Maddy ? 153 00:18:50,212 --> 00:18:52,590 Après toutes ces années. 154 00:18:52,673 --> 00:18:56,177 Peut-être qu'elle ne m'a pas pardonné, mais s'en prendre à Maddy... 155 00:18:57,345 --> 00:19:01,724 Je vais trouver un moyen pour que Maddy gagne, malgré Sally. 156 00:19:01,807 --> 00:19:04,894 Je dois entraîner les filles mieux et plus vite que les autres. 157 00:19:04,977 --> 00:19:07,730 Cela signifie que tu continues à les entraîner ? 158 00:19:09,565 --> 00:19:13,194 Bon, elles sont chouettes et ça ne me dérange pas de les entraîner. 159 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 Et puis, avec Sally... 160 00:19:15,738 --> 00:19:17,615 Je ne vais pas me laisser faire. 161 00:19:17,698 --> 00:19:20,451 Il faut qu'un très bon entraîneur t'épaule. 162 00:19:20,910 --> 00:19:25,164 Tu devrais demander à Shane Fuller. Il est très bon en puissance et technique. 163 00:19:25,247 --> 00:19:30,127 - Très bonne idée. Tu as son numéro ? - Pas besoin, il est là-bas. 164 00:19:33,798 --> 00:19:35,216 Oh non. 165 00:19:36,300 --> 00:19:39,595 - Que s'est-il passé ? - Rien. Je suis trop gênée. 166 00:19:41,389 --> 00:19:44,558 - Tu es sûre qu'il est vraiment bon ? - C'est le meilleur. 167 00:19:47,395 --> 00:19:49,689 Bon. C'est parti. 168 00:19:55,486 --> 00:19:57,238 - Niveau sept. - Niveau sept, bien. 169 00:20:01,409 --> 00:20:02,493 On se voit plus tard. 170 00:20:03,369 --> 00:20:04,912 - Salut. - Salut. 171 00:20:05,788 --> 00:20:08,624 - Très bon travail de juge. - Shane, je peux te parler ? 172 00:20:08,708 --> 00:20:13,045 Oui, j'arrive dans une seconde. On se voit plus tard. 173 00:20:45,745 --> 00:20:47,621 Tu as failli rater la médaille d'argent 174 00:20:47,705 --> 00:20:50,332 pour les exercices au sol, Maddy a cartonné. 175 00:20:50,416 --> 00:20:53,419 Oui, c'était mieux que Chelsea. 176 00:20:54,587 --> 00:20:57,757 Maddy ? Très bons exercices au sol. 177 00:21:00,092 --> 00:21:03,721 - Merci. - Et pourtant, tu n'es que quatrième. 178 00:21:03,804 --> 00:21:06,098 Arrête les frais et abandonne la gym. 179 00:21:06,182 --> 00:21:09,351 Et puis comment tu oses te montrer, avec ton appareil dentaire ? 180 00:22:07,034 --> 00:22:08,244 Tout va bien ? 181 00:22:08,828 --> 00:22:12,790 Oui. C'est juste les filles de l'école, elles se sont encore moquées de moi. 182 00:22:13,499 --> 00:22:16,252 J'aimerais bien être comme les autres. 183 00:22:16,794 --> 00:22:18,921 Les enfants peuvent être très méchants. 184 00:22:19,547 --> 00:22:21,841 Mais moi, je suis très fier de toi. 185 00:22:24,510 --> 00:22:27,096 Tu ressembles tellement à ta maman. 186 00:22:27,805 --> 00:22:30,599 Si elle était encore là, 187 00:22:31,851 --> 00:22:34,395 elle serait emplie de fierté. 188 00:22:35,479 --> 00:22:39,817 - Elle me manque tellement, papa. - À moi aussi, chérie. 189 00:22:40,358 --> 00:22:42,111 À moi aussi. 190 00:22:47,408 --> 00:22:51,328 Allons, les filles. Applique-toi, Maddy. 191 00:22:52,705 --> 00:22:56,041 Kate, pourquoi ne veux-tu pas demander l'aide de Shane ? 192 00:22:56,125 --> 00:22:58,419 Ça t'aiderait, les filles aussi. 193 00:22:58,502 --> 00:23:01,171 Non. Je peux y arriver toute seule. 194 00:23:03,465 --> 00:23:07,553 Tu pourrais prendre congé ce week-end et venir voir le concours masculin. 195 00:23:07,636 --> 00:23:12,766 Si tu ne veux pas demander d'aide, ça pourrait être utile de les regarder. 196 00:23:15,436 --> 00:23:18,439 Maddy, franchement. Tu ne peux pas rester dans ta zone ? 197 00:23:21,025 --> 00:23:22,610 Finalement, 198 00:23:23,401 --> 00:23:25,696 une pause pourrait être bénéfique. 199 00:23:27,156 --> 00:23:29,950 Les filles ont vraiment des difficultés, surtout Maddy. 200 00:23:30,034 --> 00:23:33,203 Elles m'ont dit qu'elle s'était fait débiner par Chelsea. 201 00:23:35,289 --> 00:23:37,249 Bon, on fait une pause. 202 00:23:38,876 --> 00:23:41,419 Venez boire quelque chose. 203 00:24:10,448 --> 00:24:12,034 Quelle puissance ! 204 00:24:18,916 --> 00:24:20,417 Et quelle technique ! 205 00:24:26,048 --> 00:24:27,549 Oui, c'est vrai. 206 00:24:36,016 --> 00:24:39,436 Regarde, Shane est là. Tu pourrais aller lui demander son aide. 207 00:24:39,520 --> 00:24:40,980 - Non... - Shane ! 208 00:24:41,063 --> 00:24:43,315 Souris. Shane. 209 00:24:44,149 --> 00:24:46,193 - Bonjour, Shane. - Bonjour, Bev. 210 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 Tes garçons sont très bons. 211 00:24:48,362 --> 00:24:52,032 Oui. Jusqu'ici, ça se passe bien. Mais ce n'est pas encore fini. 212 00:24:52,116 --> 00:24:53,617 - Voici Kate Jones. - Bonjour. 213 00:24:53,701 --> 00:24:56,620 Enchanté. On s'est déjà rencontrés ? 214 00:24:56,704 --> 00:25:01,000 Non. Enfin... Nos chemins se sont croisés au dernier concours. 215 00:25:01,083 --> 00:25:02,292 Oui, je me souviens. 216 00:25:03,043 --> 00:25:04,837 Kate voulait te parler. 217 00:25:05,421 --> 00:25:10,676 - Oui, je... Je me demandais si... - Je veux bien vous aider. 218 00:25:10,759 --> 00:25:13,762 - Vraiment ? - Bien sûr. Ce n'est rien. 219 00:25:13,846 --> 00:25:16,640 C'est arrivé, c'est comme ça. J'accepte vos excuses. 220 00:25:18,726 --> 00:25:20,978 Mes excuses ? Mes... 221 00:25:21,478 --> 00:25:22,813 M'excuser ? 222 00:25:22,896 --> 00:25:24,732 Ce n'est pas ce que vous vouliez dire ? 223 00:25:24,815 --> 00:25:28,610 La dernière fois, vous avez été plutôt désagréable avec Sally, non ? 224 00:25:28,694 --> 00:25:31,071 Non. Sally... 225 00:25:32,156 --> 00:25:34,283 C'est plutôt vous qui devriez vous excuser. 226 00:25:35,492 --> 00:25:37,119 Je ne vois pas pourquoi. 227 00:25:37,745 --> 00:25:41,539 Je dois y retourner. Peut-être à une prochaine. 228 00:25:43,000 --> 00:25:44,501 Ça s'est plutôt bien passé. 229 00:25:45,252 --> 00:25:48,380 C'est un crétin prétentieux et arrogant. 230 00:25:52,801 --> 00:25:54,428 Merci beaucoup, en tout cas. 231 00:25:55,971 --> 00:25:58,891 Ce n'est pas ma faute si tu ne sais pas parler aux hommes. 232 00:26:18,827 --> 00:26:20,454 Bien joué. 233 00:26:40,224 --> 00:26:43,060 Ce n'est que le début, les garçons. C'était très bien. 234 00:26:46,396 --> 00:26:48,649 Alors, ça t'a plu ? 235 00:26:48,732 --> 00:26:51,360 - Je suis contente d'être venue. - Oui. 236 00:26:51,443 --> 00:26:55,447 - C'est bien de voir comment ils font. - C'est vrai. 237 00:26:55,531 --> 00:26:59,535 - Tu as raison, comme toujours. - Oh non. J'ai oublié mon sac. 238 00:26:59,617 --> 00:27:01,036 Une des filles va y aller. 239 00:27:01,120 --> 00:27:02,663 - Les filles ? - Non. 240 00:27:02,746 --> 00:27:04,039 - Ça va. - Tu es sûre ? 241 00:27:04,123 --> 00:27:08,085 Oui. Allez-y, vous passerez me prendre ici. 242 00:27:08,168 --> 00:27:09,378 D'accord. 243 00:27:15,717 --> 00:27:17,761 - Shane. - Beverley. 244 00:27:18,636 --> 00:27:23,433 - Ça va ? Je voulais te le demander. - Ça va mieux, petit à petit. 245 00:27:23,517 --> 00:27:27,437 - Félicitations pour votre victoire. - C'est les garçons, pas moi. 246 00:27:28,313 --> 00:27:31,066 - Tu es trop modeste. - Oui. 247 00:27:31,150 --> 00:27:35,529 Tu accepterais d'aider notre équipe de filles avec un entraînement spécial ? 248 00:27:35,612 --> 00:27:40,367 - Oui, mais Kate ne les entraîne pas ? - Si, elle fait du très bon travail. 249 00:27:40,450 --> 00:27:44,037 Mais il leur faut un entraînement pour la puissance et la technique. 250 00:27:44,121 --> 00:27:49,585 Kate voulait te le demander. Mais après votre altercation, elle n'ose plus. 251 00:27:49,667 --> 00:27:51,920 Aujourd'hui, à la salle de sport ? 252 00:27:52,004 --> 00:27:56,008 Dis-lui d'oublier ça. Je veux bien vous aider. 253 00:27:58,302 --> 00:28:01,763 Quel beau mouvement. Encore un pour la forme. 254 00:28:03,473 --> 00:28:05,142 C'est magnifique, Maddy. 255 00:28:05,225 --> 00:28:09,271 J'aimerais que tu prennes ton élan puis que tu fasses une demi-vrille. 256 00:28:13,942 --> 00:28:15,903 Très bien. Beaucoup de puissance. 257 00:28:15,986 --> 00:28:17,946 Tu as bien pris de la vitesse. 258 00:28:18,030 --> 00:28:23,577 J'aimerais que tu prennes ton élan puis que tu fasses une vrille complète. 259 00:28:24,536 --> 00:28:28,498 Un salto arrière et une vrille complète ? 260 00:28:28,582 --> 00:28:32,878 - Je n'y arriverai jamais. - Je crois que si. Tu en es capable. 261 00:28:32,961 --> 00:28:37,424 Comme sur le trampoline. Les bras comme ça, la tête comme ça. 262 00:28:40,719 --> 00:28:42,471 - Allez, Maddy. - Allez ! 263 00:28:42,554 --> 00:28:44,765 - T'es la meilleure. - "TLM". 264 00:28:45,974 --> 00:28:50,354 - "TLM" ? C'est quoi ? - "T'es la meilleure". TLM. 265 00:28:50,437 --> 00:28:52,314 Ouais, génial. 266 00:28:52,397 --> 00:28:54,441 Allez, Maddy. TLM. 267 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 - TLM. - TLM. 268 00:29:01,949 --> 00:29:03,075 Maddy ? 269 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Maddy, ça va ? 270 00:29:09,665 --> 00:29:13,543 Maddy, c'était un salto arrière avec une vrille presque complète. 271 00:29:13,627 --> 00:29:17,214 Avec moi, tu n'arrivais même pas à faire une demi-vrille. 272 00:29:17,297 --> 00:29:18,966 Comment est-ce possible ? 273 00:29:24,346 --> 00:29:26,014 Je comprends, maintenant. 274 00:29:26,473 --> 00:29:29,726 - C'est Bev qui vous l'a demandé ? - Oui. 275 00:29:30,435 --> 00:29:31,853 - Il peut nous aider ? - Il a envie. 276 00:29:31,937 --> 00:29:33,188 S'il vous plaît. 277 00:29:33,272 --> 00:29:35,482 - S'il vous plaît. - S'il vous plaît. 278 00:29:35,565 --> 00:29:37,776 Il veut nous aider. S'il vous plaît ! 279 00:29:38,652 --> 00:29:40,654 - D'accord. - Ouais ! 280 00:29:41,113 --> 00:29:44,950 J'espère qu'il sait à quoi s'attendre, avec vous. 281 00:29:45,909 --> 00:29:48,161 - Merci ! - Attention. 282 00:29:48,245 --> 00:29:51,623 Très bien. Mais c'est fini, les vrilles complètes. 283 00:29:52,708 --> 00:29:53,959 Allez, on reprend. 284 00:29:54,042 --> 00:29:57,254 Toi, tu vas devoir te reposer pendant au moins une semaine. 285 00:30:04,469 --> 00:30:07,639 On va terminer avec des exercices au sol. 286 00:30:07,723 --> 00:30:09,766 C'est bien. Vous êtes très fortes. 287 00:30:10,851 --> 00:30:12,394 Reste assise, Maddy. 288 00:30:13,228 --> 00:30:16,982 On reste bien droites. C'est très bien. 289 00:30:18,025 --> 00:30:20,819 On se met en position. Vite. Et un... 290 00:30:21,903 --> 00:30:22,904 Bon. 291 00:30:22,988 --> 00:30:24,990 - Deux. - C'est fini pour aujourd'hui. 292 00:30:26,867 --> 00:30:29,995 Elles sont vraiment bonnes. Surtout Maddy. 293 00:30:31,246 --> 00:30:35,667 Oui. Maddy est exceptionnelle, mais elle manque d'assurance. 294 00:30:36,418 --> 00:30:39,880 Je pourrais venir avec les garçons, pour s'entraîner ensemble. 295 00:30:39,963 --> 00:30:42,841 - Et je les verrais davantage. - Oui, très bonne idée. 296 00:30:43,467 --> 00:30:46,803 Enfin... Je veux juste qu'elles gagnent le prochain concours. 297 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Les voilà. 298 00:30:59,733 --> 00:31:02,778 Les filles, je vous présente mon équipe de garçons. 299 00:31:02,861 --> 00:31:07,074 Voici Matthew, Harrison et Joshua. 300 00:31:07,157 --> 00:31:09,826 Heu... On est amis avec eux sur Facebook. 301 00:31:09,910 --> 00:31:12,329 Erin ! Tes bonnes manières. 302 00:31:12,412 --> 00:31:14,081 Ben, désolée. 303 00:31:14,164 --> 00:31:17,542 Mais c'est nos amis et on va à l'école avec Joshua. On les connaît. 304 00:31:17,626 --> 00:31:20,587 Bien sûr. Comment ai-je pu oublier Facebook ? 305 00:31:20,670 --> 00:31:25,300 Pour commencer, on va faire des étirements. Mettez-vous face à face. 306 00:31:25,801 --> 00:31:27,594 Faites des cercles avec les bras. 307 00:31:27,677 --> 00:31:31,765 On garde les pieds joints. Joshua, tu le sais très bien. 308 00:31:31,848 --> 00:31:34,017 On garde tout le corps contracté. 309 00:31:35,602 --> 00:31:37,354 Le bras gauche. C'est bien. 310 00:31:57,416 --> 00:32:02,295 {\an8}JUGE PRINCIPAL DU CONCOURS SALLY PETERSON 311 00:32:13,765 --> 00:32:16,935 - Bonsoir, Shane. - Kate ? Salut. 312 00:32:17,018 --> 00:32:18,562 Quelle heure est-il ? 313 00:32:19,354 --> 00:32:24,025 - C'est vrai, il est un peu tard. - Que se passe-t-il ? 314 00:32:26,153 --> 00:32:28,572 Il ne reste que deux semaines avant le concours. 315 00:32:28,655 --> 00:32:32,284 Pourrait-on se voir pour parler de l'évolution des filles ? 316 00:32:32,367 --> 00:32:37,038 Tu appelles pour ça ? D'accord. Mais alors, autour d'un dîner. 317 00:32:38,457 --> 00:32:42,627 D'accord, mais je choisis le restaurant. 318 00:32:42,711 --> 00:32:45,714 Marché conclu. Demain à 18 h ? 319 00:32:46,214 --> 00:32:49,217 D'accord, je t'enverrai un texto. 320 00:32:50,552 --> 00:32:51,887 Merci. 321 00:33:20,248 --> 00:33:22,417 C'est pas vraiment ce que j'imaginais. 322 00:33:22,501 --> 00:33:26,296 Je sais ce que tu imaginais, c'est pour ça que j'ai choisi cet endroit. 323 00:33:26,379 --> 00:33:29,591 Ah bon ? Et qu'est-ce que j'imaginais ? 324 00:33:30,175 --> 00:33:32,511 Tiens, j'ai commandé pour toi. 325 00:33:34,304 --> 00:33:38,683 Que peut-on faire pour que les filles aient un réel avantage ? 326 00:33:40,810 --> 00:33:44,022 Il faut qu'elles développent leur force pour progresser. 327 00:33:44,773 --> 00:33:47,943 Avec les agrès de garçons, on a de bons résultats. 328 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 Elles peuvent les utiliser. 329 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 C'est plutôt radical. 330 00:33:52,906 --> 00:33:56,868 - Ça a déjà fonctionné ? - J'en sais rien. Je l'ai jamais fait. 331 00:33:59,538 --> 00:34:02,457 Les agrès des garçons ? 332 00:34:03,166 --> 00:34:05,418 Oui, les agrès des garçons. 333 00:34:05,502 --> 00:34:08,880 Les garçons, c'est pour qu'elles progressent plus vite, avec votre aide. 334 00:34:08,964 --> 00:34:11,550 Matthew, mets-toi avec Kayla. 335 00:34:11,633 --> 00:34:14,553 Harrison, avec Erin et Joshua, avec Maddy. 336 00:34:16,596 --> 00:34:18,974 Bien. On va commencer. 337 00:34:19,975 --> 00:34:23,937 N'oubliez pas, vous formez des équipes. Ceux qui font le plus de tractions, 338 00:34:24,563 --> 00:34:28,316 de tractions aux anneaux et de pompes arrière gagneront un prix. 339 00:34:31,111 --> 00:34:32,696 C'est quoi, le prix ? 340 00:34:32,779 --> 00:34:34,447 Toi, tu es franche. 341 00:34:34,531 --> 00:34:38,535 Je veux juste savoir quel est le prix, si je dois travailler avec lui. 342 00:34:38,618 --> 00:34:40,579 - T'en fais pas, c'est super. - Y a intérêt. 343 00:34:41,746 --> 00:34:42,831 Allez. 344 00:34:47,502 --> 00:34:50,714 Un prix ? Tu sors ça d'où ? 345 00:34:50,797 --> 00:34:53,633 Aucun n'a bougé quand je leur ai demandé de s'entraider. 346 00:34:53,717 --> 00:34:56,344 Je ne sais pas du tout ce que je vais leur donner. 347 00:35:02,976 --> 00:35:04,811 Tu devrais t'en sortir. 348 00:35:04,894 --> 00:35:07,731 Si t'y arrives, ça doit pas être si difficile. 349 00:36:05,038 --> 00:36:06,289 Oui ? 350 00:36:07,499 --> 00:36:10,919 Est-ce que... Est-ce que Maddy est là ? 351 00:36:11,753 --> 00:36:12,837 Peut-être. 352 00:36:13,338 --> 00:36:14,798 À qui ai-je l'honneur ? 353 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 Joshua. 354 00:36:19,135 --> 00:36:21,137 J'aide Maddy pour la gym. 355 00:36:23,723 --> 00:36:25,934 Est-ce que je peux parler à Maddy ? 356 00:36:27,310 --> 00:36:30,522 Oui. Entre, je vais la chercher. 357 00:36:31,439 --> 00:36:33,316 Joshua, qu'est-ce que tu fais là ? 358 00:36:33,400 --> 00:36:36,945 C'est évident, non ? Il est venu te voir, ma chérie. 359 00:36:37,028 --> 00:36:41,324 Fais-toi jolie, on dirait que tu sors d'une bataille. 360 00:36:45,412 --> 00:36:48,790 Bon, j'ai des choses à faire dans... 361 00:36:48,873 --> 00:36:50,208 l'abri de jardin. 362 00:37:00,969 --> 00:37:02,429 Ravi de t'avoir rencontré. 363 00:37:02,512 --> 00:37:05,306 Maddy, je suis dans le garage, si tu as besoin de moi. 364 00:37:11,730 --> 00:37:13,273 Tu as déjà fait tes devoirs ? 365 00:37:13,356 --> 00:37:17,235 Oui, c'était facile. J'aime bien résoudre les problèmes dans ma tête. 366 00:37:17,318 --> 00:37:19,904 - C'est vrai ? - Et toi ? 367 00:37:19,988 --> 00:37:21,364 Je suis nulle. 368 00:37:21,448 --> 00:37:24,784 - Je peux t'aider un petit peu. - Cool. Je vais chercher mes livres. 369 00:37:48,975 --> 00:37:50,310 Désolée. 370 00:37:55,774 --> 00:37:58,860 Je voulais me servir de ma tête. Mais pas comme ça. 371 00:38:06,075 --> 00:38:10,288 - Il faut multiplier par deux, puis... - Non. Arrête, Maddy. 372 00:38:13,166 --> 00:38:16,795 Tu en penses quoi ? On leur a laissé assez de temps ? 373 00:38:17,837 --> 00:38:19,339 Allez, on y va. 374 00:38:21,800 --> 00:38:25,386 - T'aurais pas pu y arriver seule ? - Je me suis emmêlé les pinceaux. 375 00:38:25,470 --> 00:38:27,597 C'est une question de réception. 376 00:38:27,680 --> 00:38:29,432 Sois pas méchant. 377 00:38:38,483 --> 00:38:39,651 Comment ça va ? 378 00:38:39,734 --> 00:38:41,027 - Tout va bien? - Oui. 379 00:38:41,110 --> 00:38:43,571 - Ça va, papa. - Tout va bien, M. Cornell. 380 00:38:50,912 --> 00:38:54,457 - Tu résous quel problème ? - C'est intéressant, en fait. 381 00:39:04,676 --> 00:39:07,470 Vous avez vu Joshua avec cette petite idiote de Maddy ? 382 00:39:07,554 --> 00:39:08,888 Non. 383 00:39:09,305 --> 00:39:11,224 Qui ? Quoi ? 384 00:39:11,307 --> 00:39:14,894 - Maddy et Joshua Phelps. - On s'en fiche de Joshua Phelps. 385 00:39:15,395 --> 00:39:17,522 Non. Et je vais lui donner une bonne leçon. 386 00:39:17,605 --> 00:39:20,567 - T'es à côté de lui, en informatique ? - Oui. 387 00:39:20,650 --> 00:39:22,151 Change de place avec moi. 388 00:39:26,281 --> 00:39:27,574 Qu'est-ce que tu fais ? 389 00:39:28,950 --> 00:39:30,368 C'est la place de Catherine. 390 00:39:30,451 --> 00:39:32,745 On a échangé. Tu peux m'aider avec l'exercice ? 391 00:39:33,288 --> 00:39:35,456 Toi ? Tu n'as pas besoin d'aide. 392 00:39:35,540 --> 00:39:39,627 Ce truc d'Internet, c'est trop compliqué. Tu es bon en informatique. 393 00:39:40,545 --> 00:39:43,464 - Comment on peut voir des photos ? - C'est facile. 394 00:40:03,192 --> 00:40:05,778 - Merci pour ton aide, Joshua. - Pas de problème. 395 00:40:05,862 --> 00:40:09,032 Tu es trop génial, Joshua. Merci beaucoup. 396 00:40:14,287 --> 00:40:15,788 Qu'est-ce que tu fais ? 397 00:40:17,540 --> 00:40:19,334 - Elle a vu ? - Un peu, oui. 398 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 Elle s'est enfuie dans le couloir. 399 00:40:22,754 --> 00:40:24,339 Pas de bol pour elle. 400 00:40:40,021 --> 00:40:42,065 Qu'est-ce que tu as aujourd'hui ? 401 00:40:46,444 --> 00:40:49,697 - Qu'est-ce qu'elle a ? - Elle t'a vu avec Chelsea. 402 00:40:49,781 --> 00:40:53,910 - Je l'ai juste aidée avec un exercice. - Elle t'a embrassé devant Maddy. 403 00:40:53,993 --> 00:40:56,996 - C'est pas ma faute. J'ai rien fait. - Chelsea déteste Maddy. 404 00:40:57,080 --> 00:40:58,539 - Qui a dit ça ? - Tu piges pas. 405 00:40:58,623 --> 00:41:01,834 - Elle ferait tout pour la contrarier. - Non, elle est pas comme ça. 406 00:41:09,258 --> 00:41:12,804 Je m'en fiche de Maddy. Je crois que Chelsea m'aime vraiment bien. 407 00:41:12,887 --> 00:41:15,640 Oui, elle t'aime vraiment bien. Ou pas. 408 00:41:15,723 --> 00:41:18,977 - C'est plus pareil. On se connaît. - Ouais, c'est ça. 409 00:41:21,312 --> 00:41:24,607 C'est bien, Harrison. Utilise bien la force de tes épaules. 410 00:41:25,900 --> 00:41:29,153 Joshua et Maddy n'ont pas l'air de s'entendre, aujourd'hui. Tu as vu ? 411 00:41:29,237 --> 00:41:30,697 Pas vraiment. 412 00:41:31,990 --> 00:41:36,452 Oui, c'est bien, Joshua. Continue comme ça. 413 00:41:46,546 --> 00:41:48,673 - Tu as l'invitation ? - Oui, je l'ai. 414 00:41:48,756 --> 00:41:51,592 Papa, maman, vous allez venir me voir ? 415 00:41:51,676 --> 00:41:54,804 Bien sûr, chérie. Mais il y a le repas d'affaires de papa, d'abord. 416 00:41:54,887 --> 00:41:58,099 - Vous venez directement après ? - Oui, on essaiera. 417 00:42:06,941 --> 00:42:08,609 Ils ne viendront pas, c'est ça ? 418 00:42:43,603 --> 00:42:47,065 - Allez, Kayla. TLM. - TLM. 419 00:42:47,148 --> 00:42:51,360 - TLM. - TLM. 420 00:43:18,387 --> 00:43:19,722 Bravo, Kayla. 421 00:43:22,725 --> 00:43:24,560 - Allez, Erin. - Allez ! 422 00:43:24,644 --> 00:43:26,813 - TLM, Erin. - TLM. 423 00:43:26,896 --> 00:43:28,981 - TLM. - TLM. 424 00:43:29,982 --> 00:43:31,442 Allez, Erin. 425 00:43:32,401 --> 00:43:34,612 Allez, Erin. Continue comme ça. 426 00:43:50,586 --> 00:43:52,338 Vas-y. 427 00:44:09,730 --> 00:44:11,440 - Bravo. - Génial. 428 00:44:12,275 --> 00:44:14,735 C'était bien. C'était très bien. 429 00:44:14,819 --> 00:44:17,572 - Allez, Maddy. - Allez, TLM. 430 00:44:17,655 --> 00:44:20,658 - Allez, Maddy. Donne-toi à fond. - TLM. 431 00:44:20,741 --> 00:44:22,577 Non. 432 00:44:46,642 --> 00:44:47,810 Bien joué, Maddy. 433 00:45:05,286 --> 00:45:07,288 - Bravo, Maddy. - Bien joué. 434 00:45:11,334 --> 00:45:14,128 Bravo à toutes nos gymnastes. 435 00:45:34,148 --> 00:45:37,734 Merci à tous. Aujourd'hui, nous avons un invité spécial. 436 00:45:37,818 --> 00:45:43,324 Tom Johannson du Comité de sélection nationale. Bienvenue à lui. 437 00:45:44,909 --> 00:45:49,121 Merci. Quelle formidable compétition, aujourd'hui. 438 00:45:49,205 --> 00:45:54,293 Quelles talentueuses gymnastes. Ceci m'amène à la raison de ma venue. 439 00:45:54,377 --> 00:45:58,673 Les sélecteurs nationaux intégreront les gagnantes du prochain concours 440 00:45:58,755 --> 00:46:00,633 dans l'équipe nationale. 441 00:46:01,175 --> 00:46:06,681 J'ai aussi de bonnes nouvelles pour les juges, en particulier Sally Peterson. 442 00:46:06,763 --> 00:46:08,432 Approchez, Sally. 443 00:46:08,516 --> 00:46:10,851 Une place est libre dans le jury international 444 00:46:10,935 --> 00:46:15,481 et je suis heureux d'annoncer que Sally a été choisie pour nous représenter. 445 00:46:15,564 --> 00:46:19,776 Félicitations à Sally et merci à tous. On se voit au troisième tour. 446 00:46:22,822 --> 00:46:25,700 Sally, je pourrais vous parler après ? 447 00:46:25,782 --> 00:46:26,993 Bien sûr. 448 00:46:33,332 --> 00:46:35,960 Cette petite peste de Maddy n'est pas bonne du tout. 449 00:46:36,043 --> 00:46:39,255 Oui. Cette petite peste de Maddy n'est pas bonne du tout. 450 00:46:39,922 --> 00:46:42,091 - Bon Dieu. - Quoi ? 451 00:46:44,552 --> 00:46:48,306 Ça m'énerve. Maddy a totalement mérité sa victoire. 452 00:46:48,389 --> 00:46:50,558 "Saints". N'importe quoi. 453 00:46:50,641 --> 00:46:53,644 Oui, mais elles ont l'air de gagnantes. 454 00:46:59,692 --> 00:47:02,653 - Il faut qu'on se relooke totalement. - Quoi ? 455 00:47:02,737 --> 00:47:05,323 Allons vite voir Beverley avant qu'elle parte. 456 00:47:06,991 --> 00:47:09,410 Sally, pour avoir l'approbation du Comité, 457 00:47:09,493 --> 00:47:13,205 trois membres assistent au concours et jugent votre performance. 458 00:47:13,289 --> 00:47:16,250 Ils noteront chaque gymnaste et compareront leurs notes. 459 00:47:16,334 --> 00:47:19,545 Je sais, je dois être à 0,2 point des résultats pour être nommée. 460 00:47:19,628 --> 00:47:23,549 - C'est exact. Mais il y a un problème. - Un problème ? Lequel ? 461 00:47:23,632 --> 00:47:26,135 Quelqu'un a introduit une plainte contre vous. 462 00:47:26,218 --> 00:47:28,054 - Une plainte ? - Oui. 463 00:47:28,137 --> 00:47:29,972 - À quel sujet ? - Des notes partiales. 464 00:47:30,056 --> 00:47:33,309 Quoi ? Je n'arrive pas à y croire. 465 00:47:33,392 --> 00:47:36,062 Nous ne pouvons soutenir votre nomination pour cette raison. 466 00:47:36,145 --> 00:47:39,648 - Qui a introduit la plainte ? - C'est secret jusqu'à l'audition. 467 00:47:40,149 --> 00:47:43,235 Qui pourrait bien faire ça ? Vous pouvez me le dire ? 468 00:47:43,319 --> 00:47:46,781 Vous savez que je ne peux pas, c'est la procédure. 469 00:47:46,863 --> 00:47:51,952 Mais tout doit être réglé avant que le Comité assiste au prochain concours. 470 00:47:52,869 --> 00:47:54,288 Il s'agit de mon avenir. 471 00:48:01,629 --> 00:48:04,881 C'est Beverley et... Quel est le nom de l'autre entraîneuse ? 472 00:48:04,965 --> 00:48:09,886 C'est Kate Jones, non ? N'étiez-vous pas bonnes amies ? 473 00:48:10,638 --> 00:48:12,181 On peut dire ça. 474 00:48:13,015 --> 00:48:15,017 C'est dommage que vous ne le soyez plus. 475 00:48:16,977 --> 00:48:18,854 Kate Jones, je veux te parler. 476 00:48:21,565 --> 00:48:22,566 Sally. 477 00:48:22,650 --> 00:48:27,446 Tu as déposé plainte contre ma note à ta petite protégée, Maddy Cornell ? 478 00:48:27,530 --> 00:48:30,699 Sally, ce n'est pas moi. Mais j'aurais dû le faire. 479 00:48:30,783 --> 00:48:33,452 Kate, ne me mens pas encore. 480 00:48:34,453 --> 00:48:36,831 Tu as menti, le jour où j'ai eu mon accident. 481 00:48:37,832 --> 00:48:40,751 - Ne me mens pas encore. - Ce n'est pas vrai. 482 00:48:44,130 --> 00:48:48,259 - Ce n'était pas ma faute. - Si, tu m'as poussée. 483 00:48:53,848 --> 00:48:57,393 La fosse a été vidée, ne vous en approchez pas. D'accord ? 484 00:49:01,188 --> 00:49:03,357 J'avais la main sur ton épaule. 485 00:49:04,775 --> 00:49:06,402 Tu me tenais. 486 00:49:07,820 --> 00:49:10,072 On s'amusait tellement. 487 00:49:10,156 --> 00:49:11,615 Non. 488 00:49:11,699 --> 00:49:13,617 Puis tu es tombée. 489 00:49:14,535 --> 00:49:15,744 Tu as glissé. 490 00:49:18,080 --> 00:49:20,124 Je ne sais pas. Je ne me rappelle pas. 491 00:49:21,125 --> 00:49:25,254 Peut-être, mais moi, je m'en rappelle. Je vis avec ça chaque jour. 492 00:49:28,757 --> 00:49:30,593 Si tu essaies de détruire mon avenir, 493 00:49:30,676 --> 00:49:35,014 je ferai en sorte que l'avenir de ta protégée soit détruit aussi. 494 00:49:35,097 --> 00:49:36,640 Quoi ? 495 00:49:38,517 --> 00:49:41,145 Tu ne peux pas faire ça. Pas à Maddy. 496 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Essaie pour voir. 497 00:49:45,733 --> 00:49:49,737 Kate. Que s'est-il passé ? 498 00:49:51,739 --> 00:49:56,619 C'est l'accident. Elle m'en veut toujours. 499 00:49:56,702 --> 00:49:58,370 Je crois que je l'ai poussée. 500 00:49:59,580 --> 00:50:02,791 Tu dis toujours que tu ne t'en rappelles pas exactement. 501 00:50:02,875 --> 00:50:06,337 C'est ça, le problème. Sally, elle s'en rappelle. 502 00:50:07,296 --> 00:50:11,842 - Elle dit que je l'ai poussée. - Oh, Kate. 503 00:50:13,719 --> 00:50:16,472 Je suis sûre que si c'était le cas, tu t'en rappellerais. 504 00:50:17,181 --> 00:50:20,518 Je ne sais pas, je... Je ne sais pas. 505 00:50:21,435 --> 00:50:22,561 Allons. 506 00:50:23,270 --> 00:50:26,106 Mouche-toi. C'est bien, ma chérie. 507 00:50:29,485 --> 00:50:31,612 Ne pense pas à Sally. 508 00:50:32,947 --> 00:50:36,325 Tu devrais être ravie des performances des filles aujourd'hui. 509 00:50:36,408 --> 00:50:38,494 Surtout de Maddy. 510 00:50:38,577 --> 00:50:40,829 Deux médailles d'argent, ce n'est pas mal. 511 00:50:40,913 --> 00:50:45,334 Et la gagnante file directement dans l'équipe nationale. 512 00:50:45,417 --> 00:50:48,921 Je pense que la place est réservée à Chelsea. 513 00:50:49,004 --> 00:50:53,092 Je ne sais pas. Sans le parti pris de Sally, 514 00:50:53,175 --> 00:50:55,219 on peut y arriver. 515 00:50:56,428 --> 00:50:57,846 Tu le penses ? 516 00:50:58,681 --> 00:51:00,891 Mais ne laisse pas tomber, avec Sally. 517 00:51:01,809 --> 00:51:06,105 - Tout peut arriver. - C'est vrai. 518 00:51:08,524 --> 00:51:11,610 Il y a quelque chose qui perturbe Maddy. 519 00:51:11,694 --> 00:51:14,863 Mais je ne sais pas quoi, je n'arrive pas à mettre le doigt dessus. 520 00:51:17,992 --> 00:51:19,827 Bien, Kayla. 521 00:51:23,372 --> 00:51:26,375 Bien. C'est tout pour aujourd'hui. 522 00:51:26,458 --> 00:51:29,795 C'était très bon aujourd'hui, les filles. Vraiment très bon. 523 00:51:29,878 --> 00:51:32,840 Rentrez vous reposer, vous le méritez. 524 00:51:36,594 --> 00:51:37,678 Maddy. 525 00:51:48,897 --> 00:51:51,400 Tout le monde doit savoir que Maddy a un amoureux. 526 00:51:51,483 --> 00:51:53,902 - Un amoureux ? C'est super. - Non, Catherine. 527 00:51:53,986 --> 00:51:55,654 Beccy, on fait comme l'autre fois. 528 00:51:55,738 --> 00:51:58,991 Toute la classe verra la tête de Maddy quand j'embrasse Joshua. 529 00:51:59,074 --> 00:52:01,117 On n'en pas déjà fait assez ? 530 00:52:01,201 --> 00:52:03,495 La gagnante sera dans l'équipe nationale. 531 00:52:03,579 --> 00:52:04,997 Je ne lui laisse aucune chance. 532 00:52:05,080 --> 00:52:06,999 - Mais... - Allez-y. 533 00:52:08,959 --> 00:52:10,878 Et l'amoureux de Maddy ? 534 00:52:15,049 --> 00:52:16,508 Maddy, attends. 535 00:52:17,468 --> 00:52:19,553 - Tout va bien. - Ça va. 536 00:52:19,637 --> 00:52:23,515 T'es bizarre, ces derniers temps. Ta médaille ne t'a pas réjouie ? 537 00:52:23,599 --> 00:52:25,517 J'ai d'autres soucis. 538 00:52:26,018 --> 00:52:28,771 Bon. Si tu ne veux pas de moi, je préfère être avec Chelsea. 539 00:52:28,854 --> 00:52:30,898 Oui, fais ça. 540 00:52:30,981 --> 00:52:33,275 - Moi, j'adore. C'est génial. - Je déteste. 541 00:52:33,359 --> 00:52:35,486 - Mais non. - J'ai eu une écharde. 542 00:52:36,820 --> 00:52:37,821 Mais si, tu aimes. 543 00:52:46,580 --> 00:52:48,916 - Qu'est-ce que tu fais ? - Ça ne te regarde pas. 544 00:52:48,999 --> 00:52:52,168 - Mais tu as bien joué ton rôle. - Je n'ai rien fait. Je pensais... 545 00:52:52,753 --> 00:52:56,298 - qu'on était amis. - Non, je ne suis pas aussi désespérée. 546 00:52:56,382 --> 00:52:58,509 Tu m'as utilisé pour blesser Maddy. 547 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 - Tu t'es fait pigeonner. - Tu as tout manigancé. 548 00:53:01,053 --> 00:53:03,555 Pour blesser Maddy. Qu'est-ce qu'elle t'a fait ? 549 00:53:03,639 --> 00:53:05,265 Peu importe. 550 00:53:07,351 --> 00:53:09,812 Quelle bêcheuse tu es. Qui voudrait être avec toi ? 551 00:53:09,895 --> 00:53:11,522 Pas moi et personne ne le voudrait. 552 00:53:11,605 --> 00:53:15,859 Normal que tes parents ne t'aiment pas et ne soient jamais avec toi. 553 00:53:37,715 --> 00:53:38,966 Maman. 554 00:53:39,967 --> 00:53:41,260 Maman ? 555 00:53:41,760 --> 00:53:43,219 Papa ? 556 00:53:43,554 --> 00:53:44,847 Mamy ? 557 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 Maman ? 558 00:53:50,144 --> 00:53:51,270 Papa ? 559 00:54:09,455 --> 00:54:10,956 J'arrête. 560 00:54:11,498 --> 00:54:13,375 Tu ne peux pas faire ça. 561 00:54:14,752 --> 00:54:17,212 J'ai travaillé tellement dur... Enfin... 562 00:54:17,713 --> 00:54:20,674 On a travaillé beaucoup trop dur pour que tu arrêtes. 563 00:54:20,758 --> 00:54:23,051 Le dernier concours, l'équipe nationale... 564 00:54:23,135 --> 00:54:25,220 Pas maintenant. 565 00:54:26,722 --> 00:54:27,723 Maddy ! 566 00:54:27,806 --> 00:54:30,225 Kate, pourquoi tu ne veux pas qu'elle arrête ? 567 00:54:30,309 --> 00:54:35,063 C'est pour ton bien, ou pour le sien ? Maddy ! 568 00:54:35,981 --> 00:54:37,273 Maddy ? 569 00:54:45,240 --> 00:54:46,366 Je peux entrer ? 570 00:54:59,963 --> 00:55:01,965 Waouh. 571 00:55:02,716 --> 00:55:04,092 Une médaille d'or ? 572 00:55:05,594 --> 00:55:06,845 Regarde l'inscription. 573 00:55:09,348 --> 00:55:12,518 "Première place à égalité. Kate Jones. 574 00:55:12,601 --> 00:55:15,979 Championnat national des moins de 12 ans." 575 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 - Égalité avec qui ? - Sally Peterson. 576 00:55:20,567 --> 00:55:24,112 C'est la juge qui est en chaise roulante ? 577 00:55:24,196 --> 00:55:25,656 Oui, c'est ça. 578 00:55:26,865 --> 00:55:30,118 Nous allions toutes les deux représenter notre pays, 579 00:55:30,202 --> 00:55:34,081 puis Sally a eu son accident et elle n'a plus jamais fait de concours. 580 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 Par compassion pour elle, 581 00:55:38,460 --> 00:55:41,337 j'ai décidé de ne plus jamais faire de concours non plus. 582 00:55:42,714 --> 00:55:45,092 Avec les filles, on se demandait... 583 00:55:45,759 --> 00:55:48,512 C'est pour ça que vous ne vouliez pas nous entraîner ? 584 00:55:48,595 --> 00:55:51,098 Oui, plus ou moins. 585 00:55:52,683 --> 00:55:55,936 C'est ton choix, d'arrêter ou pas. 586 00:55:56,019 --> 00:56:02,192 J'avoue que t'entraîner m'a redonné l'occasion de réaliser mon rêve. 587 00:56:03,652 --> 00:56:07,739 Mais je ne veux pas que tu prennes une mauvaise décision, comme je l'ai fait. 588 00:56:07,823 --> 00:56:09,783 N'arrête pas pour de mauvaises raisons. 589 00:56:16,248 --> 00:56:17,666 Tu te regardes dans le miroir. 590 00:56:18,625 --> 00:56:22,087 Je sais que tu te sens différente des autres. 591 00:56:22,170 --> 00:56:23,797 Crois-moi, Maddy, 592 00:56:23,881 --> 00:56:27,175 ton talent, ton physique et surtout ton cœur 593 00:56:27,259 --> 00:56:32,514 font que tu es dix fois plus talentueuse que Chelsea et ses amies. 594 00:56:33,348 --> 00:56:35,350 Arrête si tu le veux, 595 00:56:35,434 --> 00:56:36,810 mais ne fais pas comme moi. 596 00:56:36,894 --> 00:56:40,689 Ne gâche pas ton talent et ton avenir à cause de ce que pensent les autres. 597 00:56:44,359 --> 00:56:45,861 Et votre médaille ? 598 00:56:46,570 --> 00:56:47,988 Garde-la. 599 00:56:56,246 --> 00:56:57,706 C'est bien. 600 00:57:00,000 --> 00:57:01,752 On change de bras. 601 00:57:04,379 --> 00:57:07,423 Bien. On étire l'arrière des bras. 602 00:57:16,892 --> 00:57:19,144 On a toutes les deux droit à une seconde chance. 603 00:57:32,532 --> 00:57:33,700 Vas-y. 604 00:57:42,542 --> 00:57:43,835 Maddy. 605 00:57:43,919 --> 00:57:46,964 Maddy. Maddy, attends. 606 00:57:47,047 --> 00:57:50,384 J'ai eu tort, je n'aurais pas dû me moquer de toi. 607 00:57:52,970 --> 00:57:55,639 Qu'est-ce que tu fais ? Tu te moques encore d'elle ? 608 00:57:55,722 --> 00:58:00,310 Non, je... Je voulais m'excuser. 609 00:58:01,228 --> 00:58:04,523 Maddy. Désolé pour hier. Je ne savais pas. 610 00:58:04,606 --> 00:58:06,525 Épargne-moi les détails. J'ai tout vu. 611 00:58:06,608 --> 00:58:09,820 - Je ne voulais pas te blesser. - C'est raté. Je ne veux plus te voir. 612 00:58:09,903 --> 00:58:13,031 J'ai dit à Kate et Shane que je ne veux plus te voir à l'entraînement. 613 00:58:13,115 --> 00:58:16,410 Mais ce n'était pas ma faute. Maddy. 614 00:58:21,873 --> 00:58:22,916 Maddy. 615 00:58:23,792 --> 00:58:25,168 Maddy. 616 00:58:34,094 --> 00:58:35,512 Maddy. 617 00:58:56,116 --> 00:59:00,120 Qu'est-ce que tu fais là ? Tu attends la suite de ton châtiment ? 618 00:59:00,203 --> 00:59:02,831 J'ai entendu ce que tu as dit à Chelsea, c'est bien. 619 00:59:02,914 --> 00:59:05,709 Mais ça n'a rien changé. Maddy ne veut plus me parler. 620 00:59:07,461 --> 00:59:11,131 Passe ce soir après l'entraînement. Je vais essayer de la raisonner. 621 00:59:11,214 --> 00:59:13,842 C'est vrai ? D'accord, je viendrai ce soir. 622 00:59:54,508 --> 00:59:56,051 Maddy ? 623 00:59:57,260 --> 00:59:58,595 Maddy. 624 00:59:58,678 --> 01:00:02,682 Même si tu as raison, tu dois lui pardonner et oublier. 625 01:00:02,766 --> 01:00:04,976 - Tu te fais du mal à toi-même. - Mais... 626 01:00:05,060 --> 01:00:07,979 Tu sais qu'il a passé un savon à Chelsea après ton départ ? 627 01:00:08,063 --> 01:00:12,943 Non. Erin et Kayla m'ont dit quelque chose, mais je n'ai pas écouté. 628 01:00:13,026 --> 01:00:14,778 D'après ce qu'elles m'ont dit, 629 01:00:15,654 --> 01:00:18,490 il mérite une médaille d'or. 630 01:00:31,962 --> 01:00:34,631 - Tu veux me raccompagner ? - D'accord. 631 01:00:44,766 --> 01:00:48,728 Il faut pardonner et oublier, tu te fais du mal à toi-même. 632 01:00:48,812 --> 01:00:51,690 Tu parles de Sally et moi ? 633 01:00:51,773 --> 01:00:53,942 Ce serait bénéfique pour toutes les deux. 634 01:00:54,025 --> 01:00:55,318 C'est mon avis. 635 01:00:55,944 --> 01:00:58,530 Bon, quoi qu'il se passe au prochain concours, 636 01:00:58,613 --> 01:01:00,866 je vais essayer de recoller les morceaux. 637 01:01:01,867 --> 01:01:05,287 Mais ça ne fera pas disparaître la plainte contre elle. 638 01:01:05,912 --> 01:01:07,372 Que veux-tu dire ? 639 01:01:08,540 --> 01:01:11,835 Elle pense que c'est moi qui ai introduit une plainte contre elle. 640 01:01:11,918 --> 01:01:15,505 - C'est pour ça qu'on s'est disputées. - Ce n'était pas pour l'accident ? 641 01:01:15,589 --> 01:01:20,760 Oui, c'était aussi pour ça. Mais ça a commencé à cause de la plainte. 642 01:01:22,304 --> 01:01:25,432 - Oh, mon Dieu. - Ne t'en fais pas pour ça. 643 01:01:26,308 --> 01:01:28,810 Il va falloir qu'on règle ça, de toute façon. 644 01:01:28,894 --> 01:01:32,189 Je pense que je devrais aussi suivre ce conseil. 645 01:01:35,817 --> 01:01:38,778 - C'était toi, la plainte ? - Chut ! Je... 646 01:01:38,862 --> 01:01:42,449 Ce qu'elle vous a fait à Maddy et toi, ce n'est pas juste. 647 01:01:42,532 --> 01:01:44,951 Je ne pouvais pas rester sans rien faire. 648 01:01:45,785 --> 01:01:49,456 Beverley ! Elle m'en veut, alors que c'est toi. 649 01:01:49,539 --> 01:01:53,210 Je suis désolée, je pensais bien faire. 650 01:01:58,089 --> 01:02:00,675 En fait, ce n'est rien. 651 01:02:01,259 --> 01:02:02,844 - C'est vrai ? - C'est bien 652 01:02:02,928 --> 01:02:04,638 qu'elle ait été dure avec Maddy. 653 01:02:07,474 --> 01:02:11,519 Enfin, c'était affreux et ça m'a mise très en colère, 654 01:02:11,603 --> 01:02:13,772 mais ça a été une grande motivation. 655 01:02:14,564 --> 01:02:18,235 Maddy et moi, on a fait des choses dont je ne nous croyais pas capables. 656 01:02:18,944 --> 01:02:21,238 C'est le bon côté des choses. 657 01:02:22,489 --> 01:02:24,407 Oui, tu as de la chance. 658 01:02:27,661 --> 01:02:29,329 Qu'est-ce qu'on va faire ? 659 01:02:32,082 --> 01:02:34,209 Je vais tout arranger. 660 01:02:50,892 --> 01:02:52,102 Je sais. 661 01:03:23,341 --> 01:03:28,013 Un, deux, trois. 662 01:03:28,096 --> 01:03:30,974 On tourne. C'est bien. 663 01:03:31,057 --> 01:03:36,479 Un, deux. Tournez. 664 01:03:36,855 --> 01:03:38,398 Bien. 665 01:03:49,034 --> 01:03:51,119 - Allô ? - Shane, c'est moi. 666 01:03:51,202 --> 01:03:52,203 Kate. 667 01:03:53,121 --> 01:03:58,126 J'ai réfléchi aux filles. Le concours est dans trois semaines. 668 01:03:58,209 --> 01:04:01,671 Je voudrais t'en parler, mais pas à l'entraînement, devant elles. 669 01:04:01,755 --> 01:04:05,175 D'accord. Où ? 670 01:04:05,258 --> 01:04:06,468 Peu importe. 671 01:04:07,635 --> 01:04:11,723 D'accord. Mais cette fois, c'est moi qui choisis l'endroit. 672 01:04:11,806 --> 01:04:12,974 Super. 673 01:04:23,818 --> 01:04:26,905 - C'est sympa. - Tu aimes, alors ? 674 01:04:26,988 --> 01:04:30,241 Je ne suis pas contre un peu d'intimité et de classe. 675 01:04:30,325 --> 01:04:34,829 - Je vois ça. Tu es superbe. - Merci. 676 01:04:40,919 --> 01:04:44,506 Comment peut-on améliorer les chances des filles pour le concours ? 677 01:04:44,589 --> 01:04:48,843 - On ne s'entraîne pas pour ça ? - Bien sûr que si, mais... 678 01:04:48,927 --> 01:04:50,303 elles peuvent gagner. 679 01:04:51,388 --> 01:04:53,390 D'accord. 680 01:04:53,848 --> 01:04:56,893 Est-ce qu'elles s'entraînent aux agrès pour les bonus ? 681 01:04:56,976 --> 01:04:58,728 Oui, tant qu'elles peuvent. 682 01:04:58,812 --> 01:05:01,398 Mais Maddy a des difficultés à la barre fixe, 683 01:05:01,481 --> 01:05:02,982 Erin avec le saut de cheval 684 01:05:03,066 --> 01:05:05,652 et Kayla avec ses mouvements de pied à la poutre. 685 01:05:05,735 --> 01:05:10,949 Maddy peut gagner des points grâce au salto arrière avec vrille complète. 686 01:05:11,032 --> 01:05:15,495 Oui, mais elle s'est foulée la cheville la dernière fois qu'elle l'a fait. 687 01:05:17,914 --> 01:05:22,585 Maddy à la barre fixe, Erin le saut de cheval et Kayla à la poutre. 688 01:05:25,046 --> 01:05:26,214 J'ai une idée. 689 01:05:31,970 --> 01:05:35,515 Salut, c'est Shane. Oui, ça fait longtemps. 690 01:05:35,598 --> 01:05:39,185 Je sais que je m'y prends tard, mais je me demandais si... 691 01:05:48,153 --> 01:05:49,904 Voilà, c'est réglé. 692 01:05:51,281 --> 01:05:53,825 - Qu'est-ce qui est réglé ? - Non, non. 693 01:05:53,908 --> 01:05:55,452 C'est une surprise. 694 01:05:55,535 --> 01:05:59,456 Rendez-vous au stade d'athlétisme à 7 h avec les filles. 695 01:05:59,539 --> 01:06:00,832 Si tu oses. 696 01:06:02,292 --> 01:06:03,751 Parlons un peu de toi. 697 01:06:30,862 --> 01:06:35,158 - La poutre ? - Oui, c'est super difficile. 698 01:06:35,241 --> 01:06:36,743 - Tu trouves ? - Oui. 699 01:06:40,497 --> 01:06:43,333 - Essaie. Je parie que tu vas tomber. - Regarde. 700 01:06:49,547 --> 01:06:51,966 Oh, mon Dieu ! Je suis trop gênée. 701 01:06:54,969 --> 01:07:00,642 On nous regarde. Tiens-toi bien droit. Très bien. 702 01:07:01,351 --> 01:07:02,435 Et ma sortie. 703 01:07:04,312 --> 01:07:06,898 Très... Tends les bras. 704 01:07:08,775 --> 01:07:10,235 Bravo. 705 01:07:12,570 --> 01:07:14,072 Ils ont aimé. 706 01:07:17,534 --> 01:07:19,661 Encore six ans. 707 01:07:48,481 --> 01:07:49,732 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 708 01:07:51,442 --> 01:07:53,695 Je vais le découvrir. 709 01:07:57,699 --> 01:08:00,660 - Kate, tu es là ? - Oui, on est là. 710 01:08:01,244 --> 01:08:06,457 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Une athlète doit te faire signe. 711 01:08:06,541 --> 01:08:10,211 - Oui, je la vois. - Mets-moi sur haut-parleur. 712 01:08:10,712 --> 01:08:12,338 Je vous présente Tamsyn Lewis. 713 01:08:12,422 --> 01:08:17,260 C'est une athlète australienne qui a fait les Jeux olympiques. 714 01:08:17,343 --> 01:08:22,807 - Elle est là pour toi, Erin. - C'est formidable. À plus tard. 715 01:08:22,890 --> 01:08:24,225 - Salut. - Salut. 716 01:08:24,309 --> 01:08:25,893 - Vous devez être Kate. - Oui. 717 01:08:25,977 --> 01:08:30,982 Shane m'a demandé de vous aider pour la vitesse et les accélérations. 718 01:08:31,065 --> 01:08:34,736 Allons sur la piste, je vais vous montrer quelques techniques. 719 01:08:35,320 --> 01:08:39,907 Pour les sprints, les athlètes utilisent leurs bras 720 01:08:39,991 --> 01:08:41,743 pour générer de la vitesse. 721 01:08:41,826 --> 01:08:46,122 Ils font monter et descendre leurs bras et y mettent toute leur puissance. 722 01:08:48,291 --> 01:08:51,461 À vos marques, prêts ? Partez ! 723 01:08:53,546 --> 01:08:56,174 On recommence. Pensez à ce que je vous ai appris. 724 01:08:57,508 --> 01:08:59,427 {\an8}TROIS JOURS PLUS TARD 725 01:09:00,219 --> 01:09:05,141 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD 726 01:09:09,312 --> 01:09:14,484 Très bien, Erin. On va reculer ton cône. Tu es beaucoup plus rapide. 727 01:09:19,822 --> 01:09:21,032 Prêtes ? 728 01:09:22,325 --> 01:09:28,289 Elles sont très douées. On pourrait encore travailler sur leur endurance. 729 01:09:33,086 --> 01:09:34,420 Je glisse. 730 01:09:47,433 --> 01:09:48,601 - Shane. - Kate ? 731 01:09:48,685 --> 01:09:51,104 Maintenant, pour la barre fixe de Maddy, 732 01:09:51,187 --> 01:09:54,399 rendez-vous demain à l'entrepôt de mon ami. 733 01:09:54,482 --> 01:09:56,317 Qu'est-ce qu'on fait ici ? 734 01:09:57,485 --> 01:10:00,446 "Frotter, lustrer." 735 01:10:03,199 --> 01:10:07,495 - Il se prend pour qui ? - Pour M. Miyagi, je pense. 736 01:10:07,578 --> 01:10:08,913 Qui ? 737 01:10:09,914 --> 01:10:12,709 - M. Han, vous ne connaissez pas ? - Qui ? 738 01:10:13,543 --> 01:10:16,129 Je vous présente Dean Lukin. 739 01:10:16,212 --> 01:10:20,633 Il est le seul Australien à avoir gagné la médaille d'or en haltérophilie. 740 01:10:20,717 --> 01:10:22,677 Super. On va faire de l'haltérophilie ? 741 01:10:29,142 --> 01:10:32,186 Shane m'a dit qu'on allait s'entraîner à soulever des poids. 742 01:10:32,270 --> 01:10:36,107 Alors, on va s'exercer à soulever ces cartons. 743 01:10:41,946 --> 01:10:44,574 Non. Avec les bras tendus. 744 01:11:02,508 --> 01:11:04,260 Ça va être difficile. 745 01:11:04,343 --> 01:11:07,764 Et après une semaine, vous n'imaginez même pas. 746 01:11:15,938 --> 01:11:20,443 Maddy ! Les bras tendus. TLM. 747 01:11:24,113 --> 01:11:30,244 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD 748 01:11:30,870 --> 01:11:33,164 C'est bien comme ça, les filles. 749 01:11:33,247 --> 01:11:37,877 - On va vous tester à la salle de gym. - Quoi, maintenant ? 750 01:11:37,960 --> 01:11:39,921 Profitons du présent. 751 01:11:41,047 --> 01:11:42,215 Alors, Maddy. 752 01:11:43,174 --> 01:11:45,092 Montre-nous ce que tu sais faire. 753 01:11:45,176 --> 01:11:46,636 Maintenant ? 754 01:11:46,719 --> 01:11:50,181 - Je ne sens plus mes bras. - Oui, maintenant. 755 01:11:50,264 --> 01:11:53,267 - D'accord. - Tu l'as entendu. Vas-y. 756 01:12:05,738 --> 01:12:09,367 Maddy, je suis sérieux. Une rotation, puis une bascule allemande. 757 01:12:29,136 --> 01:12:30,763 Vous avez vu ça ? 758 01:12:31,681 --> 01:12:33,516 Bon. Très bien, Maddy. 759 01:12:33,599 --> 01:12:37,937 Je voudrais que tu recommences et que tu fasses un appui renversé. 760 01:12:50,408 --> 01:12:52,785 - Génial ! - Formidable. Bien joué, Shane. 761 01:12:52,869 --> 01:12:56,831 Alors, le prochain miracle, c'est pour Kayla à la poutre. 762 01:12:56,914 --> 01:12:59,041 Demain à 19 h, rendez-vous... 763 01:13:00,293 --> 01:13:03,004 - Où ? - Où ? Dites-le-nous ! 764 01:13:03,087 --> 01:13:05,214 - C'est un secret. - Je ne dirai rien. 765 01:13:20,187 --> 01:13:22,773 Tiens, c'est pour toi. 766 01:13:23,858 --> 01:13:25,610 Ce sont des bottines. 767 01:13:26,402 --> 01:13:28,321 Les bouts sont complètement rigides. 768 01:13:28,404 --> 01:13:32,450 Ça s'appelle des bouts renforcés. Crois-moi, tu en auras bien besoin. 769 01:13:35,953 --> 01:13:40,249 Voici Kayla. C'est elle, la gymnaste qui a des difficultés avec ses pieds. 770 01:13:40,333 --> 01:13:43,586 J'espère que vous ferez des miracles et qu'elle ne se blessera pas. 771 01:13:43,669 --> 01:13:45,421 Tout ira bien. 772 01:13:52,303 --> 01:13:55,514 - Il a des bottines aussi. - C'est pour sa propre sécurité. 773 01:13:55,598 --> 01:13:57,141 Bonne chance, Chris. 774 01:14:01,270 --> 01:14:05,149 Nous allons commencer par une valse. De gauche à droite. 775 01:14:05,232 --> 01:14:06,400 Désolée. 776 01:14:08,194 --> 01:14:10,571 - Désolée. - Par ici. 777 01:14:11,864 --> 01:14:14,325 - Voilà, on recommence. - Désolée. 778 01:14:14,408 --> 01:14:16,577 Non, ce n'est rien. On recommence. 779 01:14:26,128 --> 01:14:28,339 Attendez, on peut aller moins vite ? 780 01:14:32,259 --> 01:14:37,890 {\an8}TROIS JOURS PLUS TARD 781 01:14:55,825 --> 01:15:01,414 {\an8}UNE SEMAINE PLUS TARD 782 01:15:12,466 --> 01:15:15,636 C'est le mieux que je puisse faire en trois semaines. 783 01:15:18,764 --> 01:15:21,767 Je crois que tu es un vrai faiseur de miracles. 784 01:15:24,562 --> 01:15:26,772 Je... J'ai encore une surprise. 785 01:15:27,398 --> 01:15:31,819 J'ai pensé que Maddy avait vraiment besoin d'une musique différente, 786 01:15:31,902 --> 01:15:35,406 alors j'ai fait ceci pour toi. Enfin, pour Maddy. 787 01:15:51,922 --> 01:15:55,217 C'est formidable. Tu pourrais la repasser ? 788 01:16:10,441 --> 01:16:14,528 C'est parfait pour elle. Je lui ferai écouter demain matin. 789 01:16:17,865 --> 01:16:19,658 Elle va adorer. 790 01:16:20,785 --> 01:16:23,871 J'ai dit que je n'avais plus qu'une surprise ? 791 01:16:24,580 --> 01:16:26,582 J'en espérais deux, en fait. 792 01:16:46,393 --> 01:16:51,440 DANSE DE SALON 793 01:17:00,157 --> 01:17:04,620 Chelsea, n'aie pas trop d'espoirs. Ils sont très occupés aujourd'hui. 794 01:17:33,732 --> 01:17:36,694 Les filles, l'échauffement a commencé. 795 01:17:36,777 --> 01:17:39,572 Allons. Retirez vos vestes, on commence. 796 01:17:39,655 --> 01:17:42,324 On les retirera pour notre entrée, pas avant. 797 01:17:47,246 --> 01:17:52,960 D'accord, on attend votre entrée. Mais il faut quand même s'échauffer. 798 01:17:53,043 --> 01:17:55,004 On fait des cercles avec les bras. 799 01:17:55,379 --> 01:17:58,966 - Le bras gauche. - Merci de dégager la zone du concours 800 01:17:59,049 --> 01:18:01,510 pour l'entrée et la présentation des équipes. 801 01:18:01,594 --> 01:18:03,637 Qu'est-ce qui se passe ? 802 01:18:03,721 --> 01:18:06,974 Eh bien, non seulement ta musique... 803 01:18:07,391 --> 01:18:10,519 Disons que ça promet d'être intéressant. 804 01:18:12,897 --> 01:18:17,484 Bienvenue à l'épreuve finale du Championnat régional. 805 01:18:23,032 --> 01:18:26,160 Les équipes en lice sont les Hobbe, 806 01:18:28,412 --> 01:18:29,914 les Aerial, 807 01:18:31,916 --> 01:18:33,417 les Dynamic, 808 01:18:35,252 --> 01:18:36,879 les Seacliffe, 809 01:18:38,797 --> 01:18:40,216 les Elizabeth, 810 01:18:42,676 --> 01:18:44,428 les Saints 811 01:18:45,721 --> 01:18:46,722 et les Coreega. 812 01:18:50,601 --> 01:18:54,104 Merci de rejoindre vos premiers agrès. 813 01:20:27,281 --> 01:20:31,076 - Ces deux places sont libres ? - Oui, je pense. 814 01:20:44,548 --> 01:20:48,927 Je crois que Maddy et Chelsea sont les dernières pour les exercices au sol. 815 01:20:49,011 --> 01:20:50,220 D'accord. 816 01:20:52,848 --> 01:20:56,310 Je crois que celle qui l'emportera gagnera le concours. 817 01:22:02,876 --> 01:22:07,131 CHELSEA SMITH EXERCICES AU SOL 818 01:22:09,508 --> 01:22:13,846 C'est la note la plus haute attribuée à une gymnaste de niveau six. 819 01:22:13,929 --> 01:22:15,639 Ça va être difficile à battre. 820 01:22:16,890 --> 01:22:19,435 - Ce n'est pas bon du tout. - Quel est le problème ? 821 01:22:19,518 --> 01:22:20,894 Attends une minute. 822 01:22:21,520 --> 01:22:22,646 Shane ! 823 01:22:24,189 --> 01:22:25,566 Kate, Kate ! 824 01:22:25,649 --> 01:22:29,486 Maddy n'aura jamais assez de points pour battre Chelsea. 825 01:22:29,570 --> 01:22:30,779 Il lui faut un bonus. 826 01:22:31,613 --> 01:22:32,948 La différence est grande ? 827 01:22:33,031 --> 01:22:36,076 Il lui faut au moins 1,5 point en plus. 828 01:22:38,537 --> 01:22:40,289 On ne peut pas faire grand-chose. 829 01:22:40,372 --> 01:22:45,043 Si elle fait le salto arrière avec une vrille complète, elle les aura. 830 01:22:45,127 --> 01:22:49,131 Non, c'est trop difficile. Chelsea ne sait pas le faire, de toute façon. 831 01:22:49,214 --> 01:22:50,215 Kate ? 832 01:22:50,841 --> 01:22:52,509 Je veux le faire. 833 01:22:53,802 --> 01:22:57,139 Je pense que je peux y arriver. J'y étais presque la dernière fois. 834 01:22:57,222 --> 01:22:59,349 Et maintenant, j'ai beaucoup plus de force. 835 01:23:03,228 --> 01:23:04,313 Maddy. 836 01:23:05,189 --> 01:23:06,648 Tu en es sûre ? 837 01:23:08,108 --> 01:23:10,986 Tu vas y arriver, Maddy. Allez, les filles. 838 01:23:11,069 --> 01:23:12,571 D'accord. 839 01:23:14,740 --> 01:23:18,202 Maddy ! TLM. TLM ! 840 01:23:18,827 --> 01:23:20,621 TLM ? 841 01:24:39,408 --> 01:24:42,536 Oui ! C'est magnifique, Maddy. Génial ! 842 01:25:04,391 --> 01:25:06,727 MADDY CORNELL EXERCICES AU SOL 843 01:25:06,810 --> 01:25:09,896 - Elle est à égalité avec Chelsea. - Oui. 844 01:25:09,980 --> 01:25:12,482 Tout dépend de la note de Sally. 845 01:25:14,234 --> 01:25:15,944 Voilà la note de Sally. 846 01:25:31,001 --> 01:25:32,544 Ce n'est pas correct. 847 01:25:33,128 --> 01:25:34,379 Pouvez-vous l'effacer ? 848 01:25:38,634 --> 01:25:41,219 Qu'est-ce que ça veut dire ? Je n'ai jamais vu ça. 849 01:25:41,303 --> 01:25:43,472 C'est une erreur. 850 01:25:58,779 --> 01:25:59,905 D'accord. 851 01:26:08,038 --> 01:26:11,833 Bravo à toutes les gymnastes. C'était une belle compétition. 852 01:26:11,917 --> 01:26:15,587 Tom Johannson va présenter les gagnantes. Tom ? 853 01:26:16,463 --> 01:26:19,424 Merci. Commençons tout de suite. 854 01:26:19,508 --> 01:26:24,137 En troisième position, nous avons une égalité entre deux gymnastes. 855 01:26:24,221 --> 01:26:29,685 De l'équipe des Saints, Catherine Sims. Et des Coreega, Erin Bishop. 856 01:26:30,519 --> 01:26:31,853 Félicitations. 857 01:26:36,400 --> 01:26:37,984 À la deuxième place, 858 01:26:38,068 --> 01:26:40,737 avec une médaille d'or à la poutre et au saut de cheval, 859 01:26:40,821 --> 01:26:42,989 Chelsea Smith. 860 01:26:45,450 --> 01:26:46,910 Bravo à elle. 861 01:26:46,993 --> 01:26:48,036 À la première place, 862 01:26:48,120 --> 01:26:51,581 avec la plus haute note jamais attribuée pour des exercices au sol, 863 01:26:51,665 --> 01:26:54,835 avec deux médailles d'or pour les exercices au sol et les barres, 864 01:26:54,918 --> 01:26:56,336 Maddy Cornell. 865 01:26:59,381 --> 01:27:00,507 Félicitations. 866 01:27:05,137 --> 01:27:06,138 Bravo à toutes. 867 01:27:14,521 --> 01:27:17,733 Comme promis, la gagnante de la compétition 868 01:27:17,816 --> 01:27:20,736 est automatiquement reprise dans l'équipe nationale. 869 01:27:20,819 --> 01:27:23,864 Félicitations à Maddy pour avoir remporté cette place. 870 01:27:26,158 --> 01:27:29,828 J'aimerais aussi annoncer que notre chère Sally Peterson 871 01:27:29,911 --> 01:27:35,459 a été acceptée dans le Jury international de gymnastique. Bravo. 872 01:27:46,261 --> 01:27:47,512 Votre attention. 873 01:27:47,596 --> 01:27:52,350 Tom, le président des sélecteurs nationaux, a une annonce à nous faire. 874 01:27:53,852 --> 01:27:54,936 Merci. 875 01:27:55,020 --> 01:27:59,107 Comme je l'ai dit, Maddy Cornell a gagné sa place dans l'équipe nationale. 876 01:27:59,900 --> 01:28:04,070 Mais j'ai décidé d'ajouter une autre gymnaste à l'équipe. 877 01:28:05,697 --> 01:28:09,910 Je vous annonce que grâce à ses excellentes performances de l'année, 878 01:28:10,368 --> 01:28:13,872 Chelsea Smith est également acceptée dans l'équipe. 879 01:28:13,955 --> 01:28:17,459 Félicitations à Chelsea et merci à tous. 880 01:28:19,795 --> 01:28:22,130 Chelsea ! Chelsea ! 881 01:28:24,925 --> 01:28:28,804 Merci aux juges, aux gymnastes, aux parents et amis présents. 882 01:28:28,887 --> 01:28:31,306 La compétition est terminée. 883 01:28:39,272 --> 01:28:43,360 Ils ont confondu mon 8 avec un 3. C'était 14,8. 884 01:28:54,204 --> 01:28:56,581 Ça suffit, les filles. Il faut arrêter. 885 01:28:56,665 --> 01:29:00,544 Vous allez être coéquipières, il faut vous comporter comme telles. 886 01:29:00,627 --> 01:29:05,841 Ou alors, je m'assurerai que vous soyez exclues de l'équipe. 887 01:29:07,676 --> 01:29:09,678 Je ne pense pas qu'elle puisse faire ça. 888 01:29:11,012 --> 01:29:13,515 Nous on le sait, mais pas les filles. 889 01:29:13,598 --> 01:29:18,186 Je suis désolée d'avoir été méchante avec toi, avec Joshua et tout. 890 01:29:18,270 --> 01:29:20,522 Désolée d'avoir été méchante avec toi. 891 01:29:26,945 --> 01:29:30,866 L'équipe nationale ! Toutes les deux ! 892 01:29:45,463 --> 01:29:46,631 - C'est ma faute. - C'est ma faute. 893 01:29:46,715 --> 01:29:48,466 - Non, la mienne. - Non, la mienne. 894 01:29:50,343 --> 01:29:52,470 Kate, laisse-moi commencer. 895 01:29:53,597 --> 01:29:56,308 C'est moi qui avais inventé ce jeu, sur la poutre. 896 01:29:56,390 --> 01:29:58,602 On était en train de se pousser. 897 01:29:58,685 --> 01:30:01,980 Et ce n'est que l'autre jour que je me suis rappelée 898 01:30:02,439 --> 01:30:03,523 que mon pied a glissé. 899 01:30:06,359 --> 01:30:11,114 Je pense que c'était plus facile de rendre quelqu'un d'autre responsable. 900 01:30:11,197 --> 01:30:13,783 Évidemment, il fallait que ce soit toi. 901 01:30:13,867 --> 01:30:16,286 - Sally. - Je suis désolée. 902 01:30:29,215 --> 01:30:31,468 Je n'ai plus besoin de ça. 903 01:30:34,054 --> 01:30:35,847 J'ai la mienne, maintenant. 904 01:30:48,109 --> 01:30:50,987 Bravo, les filles. 905 01:31:13,635 --> 01:31:16,346 - Bien, les filles. - Continuez comme ça. 906 01:31:16,429 --> 01:31:17,931 On continue. 907 01:31:22,476 --> 01:31:24,562 On fait ses enchaînements. 908 01:31:26,564 --> 01:31:28,984 Maddy est à la télé. 909 01:31:29,609 --> 01:31:32,153 Viens. Allez, les filles. Maddy passe à la télé. 910 01:31:32,237 --> 01:31:35,907 Maintenant, la dernière rotation. Maddy Cornell est en train d'attendre. 911 01:31:35,991 --> 01:31:38,492 C'est Maddy. Vas-y ! 912 01:31:39,285 --> 01:31:42,831 La représentante de l'Australie, Maddy Cornell. 913 01:31:42,914 --> 01:31:44,666 L'histoire de Maddy est incroyable. 914 01:31:44,749 --> 01:31:49,045 Elle a remporté son premier championnat régional il y a quelque temps 915 01:31:49,129 --> 01:31:51,923 et concourt déjà aux Championnats du monde junior. 916 01:31:52,007 --> 01:31:56,594 Voici sa performance pour la médaille d'or. Maddy se présente 917 01:31:56,678 --> 01:31:59,472 et se met en position sur le sol. 918 01:32:01,558 --> 01:32:06,146 Magnifique ! Elle commence avec une triple vrille qu'elle a réussie. 919 01:32:06,229 --> 01:32:08,398 Plus personne ne pourra la battre. 920 01:35:07,118 --> 01:35:13,291 À LEXY - 2010 NOUS NE T'OUBLIERONS JAMAIS