1 00:01:40,857 --> 00:01:42,620 There was me. 2 00:01:43,026 --> 00:01:45,756 That is, Alex, and my three droogs. 3 00:01:46,029 --> 00:01:49,658 That is, Pete, Georgie and Dim. 4 00:01:50,066 --> 00:01:53,627 And we sat in the Korova Milk Bar, trying to make up our rassoodocks... 5 00:01:53,870 --> 00:01:56,134 ... what to do with the evening. 6 00:01:57,841 --> 00:02:00,935 The Korova Milk Bar sold milk plus. 7 00:02:01,177 --> 00:02:04,840 Milk plus vellocet or synthemesc or drencrom... 8 00:02:05,048 --> 00:02:07,039 ... which is what we were drinking. 9 00:02:07,584 --> 00:02:08,983 This would sharpen you up... 10 00:02:09,185 --> 00:02:13,178 ...and make you ready for a bit of the old ultra-violence. 11 00:02:17,493 --> 00:02:20,985 In Dublin's fair city 12 00:02:21,698 --> 00:02:25,794 Where the girls are so pretty 13 00:02:26,903 --> 00:02:29,963 I first set my eyes 14 00:02:31,007 --> 00:02:34,602 On sweet Molly Malone 15 00:02:35,712 --> 00:02:40,411 As she wheeled her wheelbarrow 16 00:02:40,683 --> 00:02:45,017 Through streets broad and narrow 17 00:02:45,321 --> 00:02:49,724 Crying, "Cockles and mussels ..." 18 00:02:50,727 --> 00:02:52,820 One thing I could never stand ... 19 00:02:53,029 --> 00:02:55,429 ... was to see a filthy, dirty old drunkie... 20 00:02:55,698 --> 00:02:58,326 ...howling away at the filthy songs of his fathers... 21 00:02:58,635 --> 00:03:00,933 ...and going "blerp blerp" in between... 22 00:03:01,137 --> 00:03:05,437 ...as it might be a filthy old orchestra in his stinking guts. 23 00:03:05,708 --> 00:03:09,337 I could never stand to see anyone like that, whatever his age. 24 00:03:09,545 --> 00:03:12,708 But more especially when he was real old, like this one was. 25 00:03:20,356 --> 00:03:24,349 Can you spare some cutter, me brothers? 26 00:03:27,563 --> 00:03:32,626 Go on! Do me in, you bastard cowards! I don't want to live anyway. 27 00:03:32,936 --> 00:03:35,734 Not in a stinking world like this. 28 00:03:38,474 --> 00:03:41,637 And what's so stinking about it? 29 00:03:41,878 --> 00:03:46,144 It's a stinking world because there's no law and order anymore! 30 00:03:46,382 --> 00:03:49,476 It stinks because it lets the young get onto the old... 31 00:03:49,752 --> 00:03:51,777 ...like you done! 32 00:03:52,088 --> 00:03:56,889 It's no world for an old man any longer. 33 00:03:57,460 --> 00:04:00,896 What kind of a world is it at all? 34 00:04:01,097 --> 00:04:02,997 Men on the moon. 35 00:04:03,299 --> 00:04:05,790 Men spinning around the earth. 36 00:04:06,002 --> 00:04:09,062 And there's not no attention paid... 37 00:04:09,272 --> 00:04:12,799 ...to earthly law and order no more. 38 00:04:13,176 --> 00:04:15,770 Oh, dear land 39 00:04:16,179 --> 00:04:18,477 I fought for thee 40 00:04:53,750 --> 00:04:57,516 It was at the derelict casino that we came across Billy-boy... 41 00:04:57,754 --> 00:04:59,813 ...and his four droogs. 42 00:05:00,156 --> 00:05:02,556 They were about to perform a little of the old... 43 00:05:02,859 --> 00:05:06,761 ...in-out, in-out on a weepy young devotchka they had there. 44 00:05:56,913 --> 00:05:59,780 Well, if it isn't fat, stinking... 45 00:06:00,083 --> 00:06:04,315 ... billy goat Billy-boy in poison. 46 00:06:05,188 --> 00:06:06,780 How are thou... 47 00:06:07,090 --> 00:06:10,890 ...thou globby bottle of cheap, stinking chip-oil? 48 00:06:12,595 --> 00:06:15,189 Come and get one in the yarbles... 49 00:06:15,431 --> 00:06:17,296 ...if you have any yarbles... 50 00:06:17,533 --> 00:06:20,525 ...you eunuch jelly, thou. 51 00:06:24,040 --> 00:06:25,701 Let's get them, boys! 52 00:07:23,799 --> 00:07:25,164 The police! 53 00:07:25,801 --> 00:07:27,393 Come on. Let's go! 54 00:07:48,324 --> 00:07:52,920 The Durango 95 purred away real horrorshow. 55 00:07:53,196 --> 00:07:57,394 A nice, warm vibratey feeling all through your guttiwuts. 56 00:07:57,633 --> 00:08:00,830 Soon it was trees and dark, my brothers... 57 00:08:01,037 --> 00:08:03,631 ... with real country dark. 58 00:08:40,476 --> 00:08:43,673 We fillied around with other travelers of the night... 59 00:08:43,879 --> 00:08:46,279 ...playing Hogs of the Road. 60 00:08:46,482 --> 00:08:48,473 Then we headed west. 61 00:08:48,751 --> 00:08:52,448 What we were after now was the old surprise visit. 62 00:08:52,688 --> 00:08:53,882 That was a real kick... 63 00:08:54,190 --> 00:08:58,593 ...and good for laughs and lashing of the old ultra-violent. 64 00:09:47,043 --> 00:09:49,034 Who on earth could that be? 65 00:09:58,154 --> 00:09:59,746 I'll go and see. 66 00:10:10,533 --> 00:10:12,160 Yes, who is it? 67 00:10:12,435 --> 00:10:16,428 Excuse me, can you please help? There's been a terrible accident! 68 00:10:17,473 --> 00:10:21,773 My friend's bleeding to death! Can I please use your telephone for an ambulance? 69 00:10:22,044 --> 00:10:25,343 We don't have a telephone. You'll have to go somewhere else. 70 00:10:25,481 --> 00:10:28,177 But, missus, it's a matter of life and death! 71 00:10:28,484 --> 00:10:29,781 Who is it, dear? 72 00:10:29,985 --> 00:10:32,579 A young man. He says there's been an accident. 73 00:10:32,788 --> 00:10:35,484 He wants to use the telephone. 74 00:10:36,492 --> 00:10:38,960 Well, I suppose you better let him in. 75 00:10:39,995 --> 00:10:41,860 Wait a minute, will you? 76 00:10:43,999 --> 00:10:47,298 I'm sorry, but we don't usually let strangers in-- 77 00:10:59,382 --> 00:11:01,213 What do you want from me? 78 00:11:04,987 --> 00:11:07,820 Pete, check the rest of the house. Dim ... 79 00:11:12,628 --> 00:11:14,892 I'm singing in the rain 80 00:11:15,931 --> 00:11:17,831 Just singing in the rain 81 00:11:18,701 --> 00:11:20,532 What a glorious feeling 82 00:11:21,404 --> 00:11:22,894 I'm happy again 83 00:11:24,240 --> 00:11:26,105 I'm laughing at clouds 84 00:11:27,243 --> 00:11:28,608 So dark up above 85 00:11:30,045 --> 00:11:31,603 The sun's in my heart 86 00:11:33,048 --> 00:11:34,845 And I'm ready for love 87 00:11:36,519 --> 00:11:38,749 Let the stormy clouds chase 88 00:11:39,622 --> 00:11:41,556 Everyone from the place 89 00:11:43,926 --> 00:11:45,223 Come on with the rain 90 00:11:46,162 --> 00:11:48,255 I've a smile on my face 91 00:11:49,265 --> 00:11:51,358 I'll walk down the lane 92 00:11:52,368 --> 00:11:54,268 With a happy refrain 93 00:11:55,438 --> 00:11:57,269 And I'm singing 94 00:11:57,940 --> 00:11:59,373 Just singing... 95 00:12:01,544 --> 00:12:02,670 ...in the rain 96 00:12:10,240 --> 00:12:14,440 I'm singing in the rain 97 00:12:15,240 --> 00:12:18,840 Just singing in the rain 98 00:12:18,940 --> 00:12:22,840 What a glorious feeling 99 00:12:22,904 --> 00:12:26,194 I'm happy again 100 00:12:26,240 --> 00:12:30,305 I'm laughing at clouds 101 00:12:30,310 --> 00:12:33,608 So dark up above 102 00:12:33,645 --> 00:12:37,603 The sun's in my heart 103 00:12:37,648 --> 00:12:40,845 And I'm ready for love 104 00:12:41,519 --> 00:12:45,540 Let the stormy clouds chase 105 00:12:45,722 --> 00:12:49,356 Everyone from the place 106 00:12:49,426 --> 00:12:52,223 Come on with the rain 107 00:12:52,262 --> 00:12:55,855 I've a smile on my face 108 00:12:55,865 --> 00:12:59,158 I'll walk down the lane 109 00:12:59,368 --> 00:13:03,268 With a happy refrain 110 00:13:03,438 --> 00:13:05,669 And I'm singing 111 00:13:05,740 --> 00:13:07,373 Just singing... 112 00:13:07,380 --> 00:13:09,512 ...in the rain 113 00:13:09,512 --> 00:13:10,945 Viddy well, little brother. 114 00:13:11,146 --> 00:13:12,841 Viddy well. 115 00:13:33,168 --> 00:13:37,036 We were all feeling a bit shagged and fagged and fashed... 116 00:13:37,339 --> 00:13:41,867 ...it having been an evening of some small energy expenditure, oh my brothers. 117 00:13:42,144 --> 00:13:47,081 So we got rid of the auto and stopped at the Korova for a nightcap. 118 00:13:53,389 --> 00:13:54,879 Hello, Lucy. 119 00:13:55,991 --> 00:13:57,686 Had a busy night? 120 00:13:59,395 --> 00:14:01,795 We've been working hard too. 121 00:14:04,199 --> 00:14:06,064 Pardon me, Luce. 122 00:14:13,709 --> 00:14:17,201 There was some sophistos from the TV studios around the corner... 123 00:14:17,513 --> 00:14:19,708 ...laughing and govoreeting. 124 00:14:20,015 --> 00:14:25,112 The devotchka smeched away, not caring about the wicked world one bit. 125 00:14:26,021 --> 00:14:29,320 Then the disk on the stereo twanged off and out. 126 00:14:29,592 --> 00:14:32,891 And in the short silence before the next one came on... 127 00:14:33,128 --> 00:14:36,291 ...she suddenly came with a burst of singing. 128 00:14:40,135 --> 00:14:42,433 And it was like, for a moment, O my brothers... 129 00:14:42,738 --> 00:14:46,037 ...some great bird had flown into the milk bar. 130 00:14:46,241 --> 00:14:49,438 And I felt all the malenky little hairs on my plott... 131 00:14:49,745 --> 00:14:51,610 ...standing endwise. 132 00:14:52,047 --> 00:14:56,108 And the shivers crawling up like slow, malenky lizards... 133 00:14:56,352 --> 00:14:57,944 ...and then down again. 134 00:14:58,220 --> 00:15:00,916 Because I knew what she sang. 135 00:15:01,156 --> 00:15:04,557 It was a bit from the glorious Ninth, by Ludwig van. 136 00:15:13,369 --> 00:15:15,462 What did you do that for? 137 00:15:15,771 --> 00:15:17,762 For being a bastard with no manners. 138 00:15:18,140 --> 00:15:22,941 Without a dook of an idea about how to comport yourself public-wise, O my brother. 139 00:15:25,180 --> 00:15:27,978 I don't like you should do what you done. 140 00:15:28,450 --> 00:15:31,851 And I'm not your brother no more and wouldn't want to be. 141 00:15:35,290 --> 00:15:36,689 Watch that. 142 00:15:37,660 --> 00:15:42,791 Do watch that, if to continue to be on live thou dost wish. 143 00:15:44,767 --> 00:15:45,995 Yarbles! 144 00:15:46,301 --> 00:15:48,997 Great, bouncy yarblockos to you! 145 00:15:49,471 --> 00:15:53,100 I'll meet you with chain or nozh or britva anytime. 146 00:15:53,409 --> 00:15:56,003 I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless. 147 00:15:56,512 --> 00:15:59,379 It stands to reason, I won't have it. 148 00:16:04,119 --> 00:16:07,520 A nozh scrap anytime you say. 149 00:16:22,404 --> 00:16:24,133 Doobidoob. 150 00:16:26,341 --> 00:16:28,332 A bit tired maybe. 151 00:16:30,412 --> 00:16:32,312 Best not to say more. 152 00:16:33,649 --> 00:16:36,140 Bedways is rightways now. 153 00:16:36,652 --> 00:16:39,746 So best we go homeways and get a bit of spatchka. 154 00:16:40,055 --> 00:16:41,522 Right, right? 155 00:16:41,555 --> 00:16:44,540 -Right, right. -Right, right. 156 00:16:53,736 --> 00:16:56,432 Where I lived was with my dada and mum... 157 00:16:56,739 --> 00:17:01,073 ...in municipal flat block 18-A, Linear North. 158 00:18:26,962 --> 00:18:28,930 It had been a wonderful evening. 159 00:18:29,164 --> 00:18:32,656 And what I needed now to give it the perfect ending... 160 00:18:32,968 --> 00:18:35,869 ... was a bit of the old Ludwig van. 161 00:19:25,988 --> 00:19:27,319 Oh, bliss! 162 00:19:27,890 --> 00:19:29,983 Bliss and heaven! 163 00:19:30,525 --> 00:19:35,087 It was gorgeousness and gorgeosity made flesh. 164 00:19:35,931 --> 00:19:39,924 It was like a bird of rarest spun heaven metal. 165 00:19:40,135 --> 00:19:43,593 Or like silvery wine flowing in a spaceship... 166 00:19:43,906 --> 00:19:46,636 ...gravity all nonsense now. 167 00:19:47,209 --> 00:19:48,608 As I slooshied... 168 00:19:48,911 --> 00:19:51,903 ...I knew such lovely pictures. 169 00:20:11,366 --> 00:20:12,924 Alex. Alex! 170 00:20:15,434 --> 00:20:20,426 Alex. Alex! 171 00:20:20,075 --> 00:20:21,565 What do you want? 172 00:20:21,777 --> 00:20:23,369 It's past eight, Alex. 173 00:20:23,645 --> 00:20:26,671 You don't want to be late for school, son. 174 00:20:28,150 --> 00:20:30,778 Bit of a pain in the gulliver, Mum. 175 00:20:31,086 --> 00:20:33,577 Leave us be, and I'll try and sleep it off. 176 00:20:33,789 --> 00:20:36,587 And then I'll be as right as dodgers for this after. 177 00:20:37,559 --> 00:20:40,585 But you've not been to school all week, son. 178 00:20:40,896 --> 00:20:42,056 Got to rest, Mum. 179 00:20:42,597 --> 00:20:44,394 Got to get fit. 180 00:20:44,800 --> 00:20:48,292 Otherwise, I'm liable to miss a lot more school. 181 00:20:48,603 --> 00:20:53,768 I'll put your breakfast in the oven. I've got to be off meself now. 182 00:20:54,810 --> 00:20:59,008 All right, Mum. Have a nice day at the factory. 183 00:21:03,318 --> 00:21:06,481 He's not feeling too good again this morning, Dad. 184 00:21:06,688 --> 00:21:08,588 Yes. Yes, I heard. 185 00:21:09,024 --> 00:21:10,514 You know what time he got in? 186 00:21:10,792 --> 00:21:13,784 No, I don't. I'd taken me sleepers. 187 00:21:16,431 --> 00:21:17,921 I wonder... 188 00:21:18,333 --> 00:21:22,326 ...where exactly is it he goes to work of evenings. 189 00:21:24,539 --> 00:21:25,938 Like he says... 190 00:21:26,208 --> 00:21:28,540 ...it's mostly odd things he does. 191 00:21:28,810 --> 00:21:29,936 Helping-like... 192 00:21:30,212 --> 00:21:32,840 ... here and there, as it might be. 193 00:22:14,489 --> 00:22:16,480 Hi, hi, hi, Mr. Deltoid. 194 00:22:16,758 --> 00:22:18,692 Funny surprise, seeing you here. 195 00:22:18,894 --> 00:22:22,853 Alex-boy! Awake at last, yes? 196 00:22:23,498 --> 00:22:26,490 I met your mother on the way to work, yes? 197 00:22:26,768 --> 00:22:28,759 She gave me the key. 198 00:22:31,573 --> 00:22:33,803 She said something about a pain somewhere. 199 00:22:34,076 --> 00:22:37,011 Hence, not at school, yes? 200 00:22:37,312 --> 00:22:40,509 A rather intolerable pain in the head, brother sir. 201 00:22:40,715 --> 00:22:42,876 It should be clear by this afterlunch. 202 00:22:43,718 --> 00:22:46,312 Or certainly by this evening, yes. 203 00:22:46,621 --> 00:22:49,886 The evening's the great time, isn't it, Alex-boy? 204 00:22:50,092 --> 00:22:53,584 -Cup of the old chai, sir? -No time, no time. 205 00:22:53,895 --> 00:22:55,419 Sit, sit, sit! 206 00:22:57,032 --> 00:22:59,796 To what do I owe this extreme pleasure, sir? 207 00:23:00,535 --> 00:23:01,695 Anything wrong, sir? 208 00:23:01,937 --> 00:23:05,737 Wrong? Why should you think of anything being wrong? 209 00:23:06,041 --> 00:23:08,441 Have you been doing something you shouldn't? 210 00:23:08,643 --> 00:23:09,940 Just a manner of speech. 211 00:23:10,212 --> 00:23:13,238 Yes, well, it's just a manner of speech from your... 212 00:23:13,448 --> 00:23:16,747 ... post-corrective advisor to you that you watch out, little Alex. 213 00:23:17,018 --> 00:23:20,545 Because next time it's not going to be the corrective school. 214 00:23:20,755 --> 00:23:25,124 Next time it'll be the Barley place, and all my work ruined. 215 00:23:25,327 --> 00:23:27,158 If you've no respect for yourself... 216 00:23:27,362 --> 00:23:30,456 ...you at least might have some for me, who sweated over you. 217 00:23:30,732 --> 00:23:34,759 A big, black mark, I tell you, for every one we don't reclaim. 218 00:23:35,070 --> 00:23:38,267 A confession of failure for every one of you... 219 00:23:38,573 --> 00:23:41,440 ...who ends up in the stripy hole. 220 00:23:41,676 --> 00:23:43,473 I've been doing nothing I shouldn't. 221 00:23:43,778 --> 00:23:46,372 The millicents have nothing on me, brother. 222 00:23:46,648 --> 00:23:47,979 Sir, I mean. 223 00:23:48,250 --> 00:23:50,741 Cut out this clever talk about millicents. 224 00:23:50,986 --> 00:23:53,250 Just because the police haven't picked you up... 225 00:23:53,455 --> 00:23:56,652 ...doesn't mean that you've not been up to some nastiness. 226 00:23:56,892 --> 00:24:01,989 There was a bit of nastiness last night. Some very extreme nastiness, yes? 227 00:24:02,297 --> 00:24:06,495 A few of a certain Billy-boy's friends were ambulanced off late. 228 00:24:06,768 --> 00:24:08,099 Your name was mentioned. 229 00:24:08,370 --> 00:24:10,600 The words got to me by the usual channels. 230 00:24:10,805 --> 00:24:13,672 Certain friends of yours were named also. 231 00:24:13,975 --> 00:24:17,172 Nobody can prove anything about anybody, as usual. 232 00:24:17,412 --> 00:24:18,970 I'm warning you, little Alex... 233 00:24:19,281 --> 00:24:21,511 ... being a good friend to you as always... 234 00:24:21,716 --> 00:24:24,514 ...the one man in this sore and sick community... 235 00:24:24,719 --> 00:24:27,415 ...who wants to save you from yourself! 236 00:24:46,841 --> 00:24:48,536 What gets into you all? 237 00:24:48,810 --> 00:24:52,041 We've been studying the problem for damn well near a century. 238 00:24:52,347 --> 00:24:54,440 But we get no farther with our studies. 239 00:24:54,749 --> 00:24:57,217 You got a good home here. Good, loving parents. 240 00:24:57,452 --> 00:24:59,545 You've got not too bad of a brain. 241 00:24:59,854 --> 00:25:03,017 Is it some devil that crawls inside of you? 242 00:25:03,325 --> 00:25:05,156 Nobody's got anything on me. 243 00:25:05,360 --> 00:25:08,158 I been out of the millicents' rookers for a long time. 244 00:25:08,363 --> 00:25:12,857 That's just what worries me. A bit too long to be safe. 245 00:25:13,168 --> 00:25:14,965 You're about due, by my reckoning. 246 00:25:15,237 --> 00:25:16,568 That's why I'm warning you... 247 00:25:16,838 --> 00:25:20,274 ...to keep your handsome young proboscis out of the dirt. 248 00:25:20,575 --> 00:25:21,872 Do I make myself clear? 249 00:25:22,077 --> 00:25:23,544 As an unmuddied lake, sir. 250 00:25:23,778 --> 00:25:27,179 As clear as an azure sky of deepest summer. 251 00:25:27,382 --> 00:25:29,680 You can rely on me, sir. 252 00:26:35,850 --> 00:26:37,442 Excuse me, brother. 253 00:26:37,652 --> 00:26:41,315 I ordered this two weeks ago. Can you see if it's arrived? 254 00:26:42,657 --> 00:26:44,022 Just a minute. 255 00:27:10,352 --> 00:27:11,944 Pardon me, ladies. 256 00:27:20,495 --> 00:27:23,157 Enjoying that, are you, my darling? 257 00:27:25,700 --> 00:27:29,067 A bit cold and pointless, isn't it, my lovely? 258 00:27:33,475 --> 00:27:36,308 What's happened to yours, my little sister? 259 00:27:38,513 --> 00:27:39,980 Who you getting, bratty? 260 00:27:40,215 --> 00:27:42,308 Goggly Gogol? Johnny Zhivago? 261 00:27:42,584 --> 00:27:44,484 The Heaven 17? 262 00:27:48,823 --> 00:27:52,589 What you got back home to play your fuzzy warbles on? 263 00:27:52,894 --> 00:27:57,126 I bet you've got little pitiful, portable picnic players. 264 00:27:57,399 --> 00:27:59,526 Come with Uncle and hear all proper. 265 00:27:59,734 --> 00:28:02,828 Hear angel trumpets and devil trombones. 266 00:28:03,037 --> 00:28:05,096 You are invited. 267 00:29:27,489 --> 00:29:28,421 Hi, hi, hi, there. 268 00:29:28,690 --> 00:29:29,679 Well, hello. 269 00:29:29,924 --> 00:29:32,586 He are here! He have arrived! 270 00:29:32,827 --> 00:29:34,419 Hooray! 271 00:29:35,096 --> 00:29:37,826 Welly, welly, welly, welly, welly, welly, well! 272 00:29:39,601 --> 00:29:44,300 To what do I owe the extreme pleasure of this surprising visit? 273 00:29:49,644 --> 00:29:51,339 We got worried. 274 00:29:54,215 --> 00:29:59,118 There we were, waiting and drinking away at the old knifey moloko... 275 00:29:59,821 --> 00:30:01,846 ...and you had not turned up. 276 00:30:02,357 --> 00:30:04,552 And we thought you might have been, like... 277 00:30:04,759 --> 00:30:07,125 ...offended by something or other. 278 00:30:07,362 --> 00:30:09,762 So around we come to your abode. 279 00:30:15,169 --> 00:30:17,364 Appy polly loggies. 280 00:30:17,672 --> 00:30:20,766 I had something of a pain in the gulliver, so I had to sleep. 281 00:30:21,075 --> 00:30:23,873 I was not awakened when I gave orders for wakening. 282 00:30:24,145 --> 00:30:26,545 Sorry about the pain. 283 00:30:27,248 --> 00:30:29,739 Using the gulliver too much-like, maybe. 284 00:30:32,987 --> 00:30:36,445 Giving orders and discipline and such, perhaps. 285 00:30:36,891 --> 00:30:39,189 You sure the pain is gone? 286 00:30:39,694 --> 00:30:42,754 You sure you'd not be happier back in bed? 287 00:31:04,218 --> 00:31:08,518 Let's get things nice and sparkling clear. 288 00:31:11,926 --> 00:31:14,417 This sarcasm, if I may call it such... 289 00:31:14,629 --> 00:31:17,393 ...does not become you, my little brothers. 290 00:31:17,932 --> 00:31:22,335 As I am your droog and leader I'm entitled to know what goes on. 291 00:31:24,238 --> 00:31:25,432 Now then, Dim. 292 00:31:25,740 --> 00:31:29,836 What does that great big horsey gape of a grin portend? 293 00:31:31,846 --> 00:31:35,612 All right, no more picking on Dim, brother. 294 00:31:35,850 --> 00:31:38,318 That's part of the new way. 295 00:31:46,060 --> 00:31:49,962 New way? What's this about a new way? 296 00:31:51,265 --> 00:31:56,168 There's been some very large talk behind my sleeping back, I know it. 297 00:31:57,639 --> 00:32:00,472 If you must have it, have it, then. 298 00:32:01,275 --> 00:32:03,937 We go around shop crasting and the like... 299 00:32:04,178 --> 00:32:07,773 ...coming out with a pitiful rookerfull of money each. 300 00:32:08,082 --> 00:32:10,380 And Will the English in the Muscleman coffee mesto... 301 00:32:10,652 --> 00:32:14,247 ...saying he can fence anything any malchick tries to crast. 302 00:32:14,489 --> 00:32:16,389 The shiny stuff. The ice! 303 00:32:16,658 --> 00:32:20,685 The big, big money's available, is what Will the English says. 304 00:32:22,764 --> 00:32:25,995 And what will you do with the big, big, big money? 305 00:32:26,300 --> 00:32:28,200 Have you not everything you need? 306 00:32:28,503 --> 00:32:31,370 If you need a motorcar, you pluck it from the trees. 307 00:32:31,673 --> 00:32:34,699 If you need pretty polly, you take it. 308 00:32:34,909 --> 00:32:39,505 Brother, you think and talk sometimes like a little child. 309 00:32:40,381 --> 00:32:42,906 Tonight we pull a man-size crast. 310 00:32:44,819 --> 00:32:47,219 Good! Real horrorshow! 311 00:32:47,422 --> 00:32:49,822 Initiative comes to thems that wait. 312 00:32:50,491 --> 00:32:53,483 I've taught you much, my little droogies. 313 00:32:54,896 --> 00:32:58,297 Now tell me what you had in mind, Georgie-boy. 314 00:33:01,636 --> 00:33:04,833 The old moloko plus first. Would you not say? 315 00:33:05,039 --> 00:33:08,839 -Something to sharpen us up. -Some moloko plus. 316 00:33:10,411 --> 00:33:15,246 You got to go there first. We got a start on you. Moloko Plus! 317 00:33:23,157 --> 00:33:25,557 As we walked along the flatblock marina... 318 00:33:25,860 --> 00:33:30,058 ...I was calm on the outside, but thinking all the time. 319 00:33:30,364 --> 00:33:32,855 So now it was to be Georgie the General... 320 00:33:33,167 --> 00:33:35,567 ...saying what we should do and what not to do. 321 00:33:35,870 --> 00:33:39,772 And Dim as his mindless, grinning bulldog. 322 00:33:40,041 --> 00:33:43,670 But suddenly I viddied that thinking was for the gloopy ones... 323 00:33:43,945 --> 00:33:49,076 ...and that the oomny ones used, like, inspiration and what Bog sends. 324 00:33:49,584 --> 00:33:53,384 For now it was lovely music that came to my aid. 325 00:33:53,688 --> 00:33:56,748 There was a window open with a stereo on... 326 00:33:56,991 --> 00:34:00,256 ...and I viddied right at once what to do. 327 00:35:05,860 --> 00:35:09,421 I had not cut into any of Dim's main cables. 328 00:35:09,664 --> 00:35:11,962 And so with the help of a clean tashtook... 329 00:35:12,166 --> 00:35:14,532 ... the red, red kroovy soon stopped. 330 00:35:14,836 --> 00:35:18,465 And it did not take long to quieten the two wounded soldiers... 331 00:35:18,673 --> 00:35:21,437 ... down in the snug of the Duke of New York. 332 00:35:22,276 --> 00:35:25,837 Now they knew who was master and leader. 333 00:35:26,347 --> 00:35:28,281 Sheep, thought I. 334 00:35:28,549 --> 00:35:30,676 But a real leader knows always when, like... 335 00:35:30,985 --> 00:35:34,182 ... to give and show generous to his unders. 336 00:35:36,791 --> 00:35:38,986 Well! Now we're back to where we were. 337 00:35:39,293 --> 00:35:40,590 Yes? 338 00:35:41,462 --> 00:35:43,692 Just like before, and all forgotten? 339 00:35:43,998 --> 00:35:45,590 Right, right, right? 340 00:35:47,401 --> 00:35:48,493 Right. 341 00:35:51,405 --> 00:35:52,497 Right. 342 00:35:56,010 --> 00:35:56,999 Right. 343 00:35:59,981 --> 00:36:02,108 Well, Georgie-boy... 344 00:36:02,483 --> 00:36:06,317 ...this idea of yours for tonight. Tell us all about it, then. 345 00:36:08,022 --> 00:36:09,080 Not tonight. 346 00:36:09,390 --> 00:36:11,017 Not this nochy. 347 00:36:11,692 --> 00:36:14,217 Come, come, come, Georgie-boy. 348 00:36:14,829 --> 00:36:18,094 You're a big, strong chelloveck, like us all. 349 00:36:18,332 --> 00:36:21,631 We're not little children, are we, Georgie-boy? 350 00:36:22,336 --> 00:36:25,999 What, then, didst thou in thy mind have? 351 00:36:32,847 --> 00:36:34,712 It's this health farm. 352 00:36:35,850 --> 00:36:37,841 A bit out of the town. 353 00:36:38,853 --> 00:36:40,343 Isolated. 354 00:36:41,422 --> 00:36:46,052 It's owned by this rich ptitsa who lives there with her cats. 355 00:36:46,661 --> 00:36:51,155 The place is shut down for a week and she's completely on her own. 356 00:36:52,533 --> 00:36:56,230 It's full up with, like, gold and silver... 357 00:36:56,470 --> 00:36:58,461 ...and, like, jewels. 358 00:36:59,941 --> 00:37:03,775 Tell me more, Georgie-boy. Tell me more. 359 00:37:09,483 --> 00:37:10,882 Oh, shit! 360 00:37:29,670 --> 00:37:30,500 Who's there? 361 00:37:31,105 --> 00:37:33,096 Excuse me, can you please help? 362 00:37:33,307 --> 00:37:34,899 There's been a terrible accident! 363 00:37:35,109 --> 00:37:38,078 Can I please use your telephone for an ambulance? 364 00:37:39,113 --> 00:37:41,081 I'm frightfully sorry. 365 00:37:41,983 --> 00:37:45,510 There's a telephone in the public house a mile down the road. 366 00:37:45,786 --> 00:37:47,617 I suggest you use that. 367 00:37:47,822 --> 00:37:49,813 But missus, this is an emergency! 368 00:37:50,124 --> 00:37:51,921 It's a matter of life and death! 369 00:37:52,126 --> 00:37:55,926 Me friend's lying in the middle of the road, bleeding to death! 370 00:37:56,931 --> 00:38:01,925 I'm very sorry, but I never open the door to strangers after dark. 371 00:38:04,305 --> 00:38:06,102 Very well, madam. 372 00:38:06,440 --> 00:38:08,635 You can't be blamed for being suspicious... 373 00:38:08,943 --> 00:38:12,709 ...with so many scoundrels and rogues of the night about. 374 00:38:13,014 --> 00:38:15,539 I'll try and get help at the pub, then. 375 00:38:15,750 --> 00:38:18,218 I'm sorry if I disturbed you. 376 00:38:18,452 --> 00:38:21,546 Thank you very much. Good night. 377 00:38:58,192 --> 00:38:59,591 Dim, bend down. 378 00:39:01,896 --> 00:39:04,865 I'll get in that window and open the front door. 379 00:39:33,427 --> 00:39:35,224 Hello, Radlett Police Station? 380 00:39:35,529 --> 00:39:39,431 Good evening. It's Miss Weathers at Woodmere Health Farm. 381 00:39:41,435 --> 00:39:45,428 I'm sorry to bother you, but something rather odd just happened. 382 00:39:45,639 --> 00:39:48,540 It's probably nothing at all, but you never know. 383 00:39:49,443 --> 00:39:52,742 A young man rang the bell, asking to use the telephone. 384 00:39:53,047 --> 00:39:55,242 He said there's been some kind of accident. 385 00:39:55,549 --> 00:39:57,949 The thing that caught my attention was what he said. 386 00:39:58,252 --> 00:40:02,120 His words sounded like those quoted in the papers this morning... 387 00:40:02,356 --> 00:40:06,554 ...in connection with the writer and his wife who were assaulted last night. 388 00:40:07,862 --> 00:40:09,921 Just a few minutes ago. 389 00:40:12,233 --> 00:40:13,962 If you think that's necessary. 390 00:40:14,268 --> 00:40:16,930 But I'm quite sure he's gone away now. 391 00:40:18,572 --> 00:40:20,267 All right, fine. 392 00:40:21,242 --> 00:40:23,335 Thank you very much. 393 00:40:27,882 --> 00:40:29,474 Hi, hi, hi, there. 394 00:40:29,783 --> 00:40:31,148 At last we meet. 395 00:40:31,352 --> 00:40:35,982 Our brief govorett through the letter-hole was not, shall we say, satisfactory. 396 00:40:37,291 --> 00:40:38,588 Who are you? 397 00:40:39,793 --> 00:40:41,784 How the hell did you get in here? 398 00:40:43,764 --> 00:40:46,995 What the bloody hell do you think you're doing? 399 00:40:51,105 --> 00:40:52,868 Naughty, naughty, naughty! 400 00:40:53,174 --> 00:40:55,699 You filthy old soomaka. 401 00:40:55,976 --> 00:40:59,503 Now listen here, you little bastard! 402 00:40:59,813 --> 00:41:03,271 Just turn round and walk out of here the same way you came in. 403 00:41:06,487 --> 00:41:07,977 Leave that alone! Don't touch it! 404 00:41:08,222 --> 00:41:10,622 It's a very important work of art. 405 00:41:21,435 --> 00:41:23,903 What the bloody hell do you want? 406 00:41:25,239 --> 00:41:28,140 To be perfectly honest, madam... 407 00:41:28,442 --> 00:41:31,741 ... I'm taking part in an international students'contest... 408 00:41:31,946 --> 00:41:35,746 ...to see who can get the most points for selling magazines. 409 00:41:35,950 --> 00:41:38,043 Cut the shit, sonny... 410 00:41:38,352 --> 00:41:42,914 ...and get out of here before you get yourself into serious trouble. 411 00:41:43,257 --> 00:41:46,351 I told you to leave that alone! Now get out of here... 412 00:41:46,527 --> 00:41:48,427 ... before I throw you out! 413 00:41:48,862 --> 00:41:51,729 Wretched, slummy bedbug! 414 00:41:52,333 --> 00:41:55,962 I'll teach you to break into real people's houses. 415 00:41:57,238 --> 00:41:58,170 Fucking... 416 00:41:58,372 --> 00:41:59,361 ...little... 417 00:41:59,974 --> 00:42:01,464 ... bastard! 418 00:43:11,145 --> 00:43:14,114 -Let's go. The police are coming! -One minoota, droogie. 419 00:43:20,821 --> 00:43:23,619 You bastards! I'm blind! 420 00:43:23,857 --> 00:43:27,918 I'm blind, you bastards! I can't see! 421 00:43:41,775 --> 00:43:44,972 It's no good sitting there in hope, my little brothers. 422 00:43:45,179 --> 00:43:49,479 I won't say a single solitary slovo unless I have my lawyer here. 423 00:43:49,850 --> 00:43:52,444 I know the law, you bastards. 424 00:44:00,294 --> 00:44:01,955 Righty-right, Tom. 425 00:44:03,464 --> 00:44:07,298 We'll have to show our friend Alex here that we know the law too. 426 00:44:07,601 --> 00:44:10,195 But that knowing the law isn't everything. 427 00:44:25,085 --> 00:44:27,815 Nasty cut you've got there, little Alex. 428 00:44:28,822 --> 00:44:30,722 Shame, isn't it? 429 00:44:31,592 --> 00:44:33,617 Spoils all your beauty. 430 00:44:35,696 --> 00:44:37,323 Who gave you that, then? 431 00:44:38,732 --> 00:44:40,495 How'd you do that, then? 432 00:44:43,003 --> 00:44:45,028 What's your point, you bastard? 433 00:44:45,339 --> 00:44:47,534 That is for your lady victim. 434 00:44:47,841 --> 00:44:49,035 You ghastly... 435 00:44:49,243 --> 00:44:51,006 ...wretched scoundrel. 436 00:44:53,414 --> 00:44:54,540 Get him off me! 437 00:44:55,549 --> 00:44:57,642 You rotten little bastard! 438 00:45:05,926 --> 00:45:07,154 Good evening, Mr. Deltoid. 439 00:45:07,428 --> 00:45:09,055 Good evening, Sergeant. 440 00:45:09,363 --> 00:45:10,455 They're in room B, sir. 441 00:45:10,731 --> 00:45:12,358 Thank you very much. 442 00:45:13,367 --> 00:45:14,527 Sergeant-- 443 00:45:14,768 --> 00:45:15,666 Good evening, Mr. Deltoid. 444 00:45:15,969 --> 00:45:17,436 Good evening, Inspector. 445 00:45:17,671 --> 00:45:20,572 -Would you like your tea now, sir? -No, thank you, Sergeant. We'll have it later 446 00:45:20,874 --> 00:45:22,774 -May I have some paper towels, please? -Yes, sir. 447 00:45:23,076 --> 00:45:25,374 We're interrogating the prisoner now. 448 00:45:25,579 --> 00:45:29,174 -Perhaps you'd care to come inside. -Thank you very much. 449 00:45:29,783 --> 00:45:32,752 Good evening, Sergeant. Good evening, all. 450 00:45:34,755 --> 00:45:37,883 Oh, dear! This boy does look a mess, doesn't he? 451 00:45:38,091 --> 00:45:39,956 Just look at the state of him. 452 00:45:40,194 --> 00:45:42,162 Love's young nightmare-like. 453 00:45:42,463 --> 00:45:44,294 Violence makes violence. 454 00:45:44,598 --> 00:45:46,589 He resisted his lawful arrestors. 455 00:45:48,101 --> 00:45:51,400 This is the end of the line for me. 456 00:45:51,605 --> 00:45:54,768 The end of the line, yes. 457 00:45:55,108 --> 00:45:56,598 And what of me, brother sir? 458 00:45:56,810 --> 00:45:58,505 Speak up for me. I'm not so bad. 459 00:45:58,779 --> 00:46:00,770 I was led on by the treachery of others. 460 00:46:01,014 --> 00:46:03,915 Sings the roof off lovely, he does, sir. 461 00:46:04,117 --> 00:46:07,416 Where are my treacherous droogs? Get them before they get away! 462 00:46:07,621 --> 00:46:09,486 It was all their idea, brothers. 463 00:46:09,723 --> 00:46:12,419 They forced me to do it. I'm innocent! 464 00:46:19,132 --> 00:46:21,828 You are now a murderer, little Alex. 465 00:46:22,603 --> 00:46:23,831 A murderer. 466 00:46:24,705 --> 00:46:26,696 Not true, sir. 467 00:46:26,940 --> 00:46:28,737 It was only a slight tolchok. 468 00:46:28,942 --> 00:46:31,502 She were breathing, I swear it. 469 00:46:31,945 --> 00:46:34,140 I've just come from the hospital. 470 00:46:34,448 --> 00:46:36,712 Your victim has died. 471 00:46:36,950 --> 00:46:40,147 You try to frighten me. Admit so, sir. 472 00:46:40,354 --> 00:46:42,345 This is some new form of torture. 473 00:46:42,623 --> 00:46:45,854 -Say it, brother sir. -It'll be your own torture. 474 00:46:46,159 --> 00:46:49,959 I hope to God it'll torture you to madness. 475 00:46:51,765 --> 00:46:54,859 If you'd care to give him a bash in the chops, don't mind us. 476 00:46:55,135 --> 00:46:56,864 We'll hold him down. 477 00:46:57,638 --> 00:47:00,835 He must be a great disappointment to you, sir. 478 00:47:30,270 --> 00:47:33,899 This is the real weepy and tragic part of the story beginning... 479 00:47:34,207 --> 00:47:36,402 ... O my brothers and only friends. 480 00:47:36,710 --> 00:47:39,110 After a trial, with judges and a jury... 481 00:47:39,379 --> 00:47:43,611 ...and hard words spoken against your friend and humble narrator... 482 00:47:43,917 --> 00:47:48,013 ...he was sentenced to 14 years in Staja Number 84-F... 483 00:47:48,221 --> 00:47:51,782 ...among smelly perverts and hardened prestoopniks. 484 00:47:52,092 --> 00:47:55,892 The shock sending my dada beating his bruised and krovvy rookers... 485 00:47:56,096 --> 00:47:58,428 ...against unfair Bog in His Heaven. 486 00:47:58,699 --> 00:48:01,896 And my mum boo-hoo-hooing in her mother's grief... 487 00:48:02,135 --> 00:48:04,535 ...at her only child and son of her bosom... 488 00:48:04,805 --> 00:48:07,399 ...like, letting everybody down real horrorshow. 489 00:48:07,641 --> 00:48:10,542 Morning. One up from Thames, mister. 490 00:48:09,242 --> 00:48:10,243 One up from Thames, sir. 491 00:48:11,612 --> 00:48:13,204 Right! Open up the cell! 492 00:48:13,447 --> 00:48:14,846 Yes, sir. 493 00:48:31,164 --> 00:48:33,428 Good morning, sir. Here are the prisoner's committal forms. 494 00:48:33,667 --> 00:48:35,157 Thank you, mister. 495 00:48:36,770 --> 00:48:39,466 -Name? -Alexander DeLarge. 496 00:48:39,773 --> 00:48:41,673 You are now in H. M. Prison Parkmoor. 497 00:48:41,975 --> 00:48:45,467 From this moment, you will address all prison officers as "sir. " 498 00:48:45,746 --> 00:48:46,576 Name? 499 00:48:46,780 --> 00:48:49,146 Alexander DeLarge, sir. 500 00:48:49,449 --> 00:48:50,438 Sentence? 501 00:48:50,751 --> 00:48:51,877 14 years, sir. 502 00:48:52,152 --> 00:48:52,982 Crime? 503 00:48:53,286 --> 00:48:54,378 Murder, sir. 504 00:48:54,688 --> 00:48:57,589 Right. Take the cuffs off him, mister. 505 00:49:08,902 --> 00:49:11,302 You are now 655321. 506 00:49:11,605 --> 00:49:14,802 It is your duty to memorize that number. 507 00:49:15,108 --> 00:49:17,099 Thank you, mister. Well done. 508 00:49:17,377 --> 00:49:19,106 -Thank you. -Let the officer out. 509 00:49:23,383 --> 00:49:25,874 All right, empty your pockets. 510 00:49:29,623 --> 00:49:32,717 Are you able to see the white line painted on the floor... 511 00:49:32,993 --> 00:49:34,324 ...directly behind you... 512 00:49:34,528 --> 00:49:35,893 ... 655321? 513 00:49:36,028 --> 00:49:37,493 Yes, sir. 514 00:49:37,540 --> 00:49:40,320 Then your toes belong... 515 00:49:40,033 --> 00:49:42,024 ...on the other side of it! 516 00:49:49,042 --> 00:49:50,737 -Yes, sir. -Right. 517 00:49:51,144 --> 00:49:52,509 Carry on. 518 00:49:57,350 --> 00:49:58,317 Pick that up... 519 00:49:58,552 --> 00:50:01,316 ...and put it down properly. 520 00:50:12,065 --> 00:50:14,158 One half-bar of chocolate. 521 00:50:16,169 --> 00:50:19,070 One bunch of keys on white metal ring. 522 00:50:22,175 --> 00:50:24,075 One packet of cigarettes. 523 00:50:27,280 --> 00:50:29,373 Two plastic ball pens. 524 00:50:29,683 --> 00:50:31,742 One black, one red. 525 00:50:34,955 --> 00:50:38,186 One pocket comb, black plastic. 526 00:50:38,759 --> 00:50:43,253 One address book, imitation red leather. 527 00:50:52,005 --> 00:50:53,973 One ten-penny piece. 528 00:50:55,408 --> 00:50:58,002 One white metal wristlet watch... 529 00:50:58,311 --> 00:51:02,270 ...Timawrist, on a white metal expanding bracelet. 530 00:51:03,416 --> 00:51:05,384 Anything else in your pockets? 531 00:51:06,419 --> 00:51:07,909 -No, sir. -Right. 532 00:51:08,221 --> 00:51:11,281 Sign here for your valuable property. 533 00:51:20,133 --> 00:51:22,226 The tobacco and chocolate you brought in... 534 00:51:22,435 --> 00:51:23,732 ...you lose that... 535 00:51:24,004 --> 00:51:26,131 ...as you are now convicted. 536 00:51:27,007 --> 00:51:30,238 Now over to the table and get undressed. 537 00:51:37,250 --> 00:51:39,241 Were you in police custody this morning? 538 00:51:39,519 --> 00:51:40,952 -Yes, sir. -One jacket, blue pinstriped. 539 00:51:41,254 --> 00:51:42,312 Prison custody? 540 00:51:42,556 --> 00:51:43,648 Yes, sir, on remand. 541 00:51:43,857 --> 00:51:45,757 -One necktie, blue. -Religion? 542 00:51:45,959 --> 00:51:47,051 C. of E., sir. 543 00:51:47,327 --> 00:51:49,022 Do you mean the Church of England? 544 00:51:49,262 --> 00:51:51,025 Yes, sir. The Church of England, sir. 545 00:51:51,264 --> 00:51:52,253 Brown hair, isn't it? 546 00:51:52,465 --> 00:51:53,659 Fair hair, sir. 547 00:51:53,934 --> 00:51:54,958 Blue eyes? 548 00:51:55,168 --> 00:51:56,567 Blue, sir. 549 00:51:56,837 --> 00:51:59,431 Do you wear eyeglasses or contact lenses? 550 00:51:59,673 --> 00:52:00,537 No, sir. 551 00:52:00,774 --> 00:52:02,674 One shirt, blue. Collar attached. 552 00:52:02,976 --> 00:52:06,673 Have you been receiving medical treatment for any serious illness? 553 00:52:06,980 --> 00:52:09,471 -No, sir. -One pair of boots, black leather. Zippered. Worn. 554 00:52:09,783 --> 00:52:12,274 -Have you ever had any mental illness? -No, sir. 555 00:52:12,686 --> 00:52:16,383 -Do you wear any false teeth or any false limbs? -No, sir. 556 00:52:16,857 --> 00:52:18,882 One pair of trousers, blue pinstriped. 557 00:52:19,159 --> 00:52:22,492 -Have you ever had any attacks of fainting or dizziness? -No, sir. 558 00:52:22,696 --> 00:52:24,288 One pair of socks, black. 559 00:52:24,497 --> 00:52:26,294 -Are you an epileptic? -No, sir. 560 00:52:26,566 --> 00:52:29,057 One pair of underpants, white with blue waistband. 561 00:52:29,302 --> 00:52:32,999 Are you now, or have you ever been, a homosexual? 562 00:52:33,473 --> 00:52:34,303 -No, sir. -Right. 563 00:52:34,574 --> 00:52:37,099 -The mothballs, mister. -Mothballs, sir. 564 00:52:38,011 --> 00:52:39,478 Now then, face the wall... 565 00:52:39,880 --> 00:52:42,508 ... bend over and touch your toes. 566 00:52:49,122 --> 00:52:50,680 -Any venereal disease? -No, sir. 567 00:52:50,924 --> 00:52:52,482 -Crabs? -No, sir. -Lice? -No, sir. 568 00:52:52,692 --> 00:52:55,718 -Through there for the bath. -Yes, sir. -One for a bath. 569 00:52:57,731 --> 00:52:59,028 What's it going to be, eh? 570 00:52:59,933 --> 00:53:03,425 Is it going to be in and out of institutions like this... 571 00:53:03,637 --> 00:53:05,628 ...though more in than out for most of you? 572 00:53:05,906 --> 00:53:10,002 Or are you going to attend to the divine word... 573 00:53:10,243 --> 00:53:13,940 ...and realize the punishments that await unrepentant sinners... 574 00:53:14,247 --> 00:53:16,340 ...in the next world as well as this? 575 00:53:16,549 --> 00:53:18,608 And what idiots you are... 576 00:53:18,852 --> 00:53:23,516 ...selling your birthright for a saucer of cold porridge. 577 00:53:23,757 --> 00:53:25,452 The thrill of theft. 578 00:53:25,759 --> 00:53:26,555 Of violence. 579 00:53:26,760 --> 00:53:29,456 The urge to live easy. 580 00:53:29,729 --> 00:53:32,357 Well, I ask you what is it worth... 581 00:53:32,632 --> 00:53:35,032 ...when we have undeniable proof... 582 00:53:35,268 --> 00:53:38,362 ...yes, incontrovertible evidence... 583 00:53:38,571 --> 00:53:39,936 ...that hell exists? 584 00:53:40,173 --> 00:53:41,367 I know! 585 00:53:41,675 --> 00:53:44,166 I know, my friends. 586 00:53:44,444 --> 00:53:46,537 I have been informed... 587 00:53:46,780 --> 00:53:48,270 ...in visions... 588 00:53:48,548 --> 00:53:50,038 ...that there is a place... 589 00:53:50,250 --> 00:53:52,650 ...darker than any prison... 590 00:53:52,953 --> 00:53:56,980 ... hotter than any flame of human fire... 591 00:53:57,257 --> 00:53:58,554 ...where souls... 592 00:53:58,792 --> 00:54:02,990 ...of unrepentant criminal sinners like yourselves-- 593 00:54:04,898 --> 00:54:08,595 Don't you laugh, damn you! Don't you laugh. 594 00:54:08,802 --> 00:54:11,794 I say, like yourselves... 595 00:54:12,305 --> 00:54:13,670 ...scream... 596 00:54:14,074 --> 00:54:17,703 ...in endless and unendurable agony. 597 00:54:18,478 --> 00:54:19,809 Their skin... 598 00:54:20,113 --> 00:54:22,604 ... rotting and peeling. 599 00:54:22,816 --> 00:54:24,613 A fireball... 600 00:54:24,818 --> 00:54:27,184 ...spinning in their screaming guts! 601 00:54:27,420 --> 00:54:30,821 I know. Yes, I know! 602 00:54:31,624 --> 00:54:33,615 Silence! 603 00:54:34,627 --> 00:54:36,618 Listen to the priest! 604 00:54:37,130 --> 00:54:40,122 All right, you lot! We'll end by singing hymn 258... 605 00:54:40,433 --> 00:54:41,730 ...in the prisoner's hymnal. 606 00:54:42,002 --> 00:54:45,199 And let's have a little reverence, you bastards! 607 00:54:46,840 --> 00:54:50,139 I was a wandering sheep 608 00:54:51,211 --> 00:54:53,839 -Sing up, damn you! -I did not love the fold 609 00:54:54,114 --> 00:54:55,513 Louder! 610 00:54:57,851 --> 00:55:02,845 I did not love my shepherd's voice 611 00:55:03,456 --> 00:55:07,859 I would not be controlled 612 00:55:09,029 --> 00:55:10,121 Louder! 613 00:55:10,563 --> 00:55:13,623 It had not been edifying. Indeed not. 614 00:55:13,867 --> 00:55:17,769 Being in this hellhole and human zoo for two years now. 615 00:55:18,038 --> 00:55:21,166 Being kicked and tolchoked by brutal warders... 616 00:55:21,374 --> 00:55:24,366 ...and meeting leering criminals and perverts... 617 00:55:24,644 --> 00:55:26,168 ...ready to dribble all over... 618 00:55:26,379 --> 00:55:29,348 ...a luscious young malchick like your storyteller. 619 00:55:35,355 --> 00:55:36,845 It was my rabbit... 620 00:55:37,157 --> 00:55:39,853 ... to help the prison charlie with the Sunday service. 621 00:55:40,093 --> 00:55:43,153 He was a bolshy, great burly bastard. 622 00:55:43,396 --> 00:55:46,490 But he was very fond of myself, me being very young... 623 00:55:46,699 --> 00:55:50,100 ...and also now very interested in the Big Book. 624 00:56:11,224 --> 00:56:15,024 I read all about the scourging and the crowning with thorns. 625 00:56:15,295 --> 00:56:17,195 And I could viddy myself helping in... 626 00:56:17,430 --> 00:56:21,389 ...and even taking charge of the tolchoking and the nailing in. 627 00:56:21,634 --> 00:56:24,933 Being dressed in the height of Roman fashion. 628 00:56:36,916 --> 00:56:39,407 I didn't so much like the latter part of the Book... 629 00:56:39,652 --> 00:56:41,813 ... which is more like all preachy talking... 630 00:56:42,122 --> 00:56:44,215 ... than fighting and the old in-out. 631 00:56:44,457 --> 00:56:47,551 I like the parts where these old yahoodies tolchok each other... 632 00:56:47,827 --> 00:56:50,057 ...and then drink their Hebrew vino... 633 00:56:50,463 --> 00:56:53,557 ...and getting onto the bed with their wives' handmaidens. 634 00:56:53,766 --> 00:56:55,757 That kept me going. 635 00:57:27,167 --> 00:57:30,000 "Seek not to be like evil men. 636 00:57:30,470 --> 00:57:32,597 Neither desire to be with them... 637 00:57:32,805 --> 00:57:35,968 ... because their minds studieth robberies... 638 00:57:36,209 --> 00:57:39,110 ...and their lips speak deceits. " 639 00:57:39,379 --> 00:57:42,815 If thou lose hope, being weary in the days of distress... 640 00:57:43,116 --> 00:57:45,380 ...thy strength shall be diminished. 641 00:57:45,618 --> 00:57:47,279 Fine, my son. Fine. 642 00:57:47,520 --> 00:57:48,817 Father? 643 00:57:52,825 --> 00:57:54,520 I have tried, have I not? 644 00:57:54,827 --> 00:57:55,919 You have, my son. 645 00:57:56,196 --> 00:57:58,494 -I've done my best, have I not? -Indeed. 646 00:57:58,731 --> 00:58:02,132 I've never been guilty of any institutional infraction, have I? 647 00:58:02,335 --> 00:58:06,704 You certainly have not, 655321. You've been very helpful. 648 00:58:06,940 --> 00:58:09,841 And you've shown a genuine desire to reform. 649 00:58:10,043 --> 00:58:11,340 Father... 650 00:58:12,845 --> 00:58:15,643 ...can I ask you a question in private? 651 00:58:17,250 --> 00:58:19,150 Certainly, my son. Certainly. 652 00:58:29,362 --> 00:58:31,853 Is there something troubling you, my son? 653 00:58:35,034 --> 00:58:37,332 Don't be shy to speak up. 654 00:58:39,839 --> 00:58:41,170 Remember... 655 00:58:41,374 --> 00:58:43,365 ... I know of the... 656 00:58:43,576 --> 00:58:47,444 ... urges that can trouble young men... 657 00:58:47,680 --> 00:58:49,238 ...deprived... 658 00:58:49,449 --> 00:58:51,440 ...of the society of women. 659 00:58:54,354 --> 00:58:56,686 It's nothing like that, Father. 660 00:59:00,393 --> 00:59:03,794 It's about this new thing they're all talking about. 661 00:59:04,364 --> 00:59:05,991 About this new treatment. 662 00:59:06,266 --> 00:59:08,598 It gets you out of prison in no time. 663 00:59:08,901 --> 00:59:11,392 And makes sure you never get back in again. 664 00:59:12,272 --> 00:59:14,467 Where did you hear about this? 665 00:59:14,707 --> 00:59:17,403 Who's been talking about these things? 666 00:59:17,710 --> 00:59:20,110 These things get around. 667 00:59:20,380 --> 00:59:22,610 Two warders talk, as it might be. 668 00:59:22,882 --> 00:59:25,908 And somebody can't help overhearing what they say. 669 00:59:26,419 --> 00:59:29,820 Then somebody picks up a scrap of newspaper in the workshops... 670 00:59:30,089 --> 00:59:32,717 ...and the newspaper tells all about it. 671 00:59:35,628 --> 00:59:39,325 How about putting me in for this new treatment, Father? 672 00:59:40,933 --> 00:59:44,630 I take it you are referring... 673 00:59:44,904 --> 00:59:47,134 ...to the Ludovico technique. 674 00:59:47,907 --> 00:59:50,239 I don't know what it's called, Father. 675 00:59:50,443 --> 00:59:52,343 All I know is that it gets you out quickly... 676 00:59:52,645 --> 00:59:55,113 ...and makes sure you never get back in again. 677 00:59:55,815 --> 00:59:58,648 That is not proven, 655321. 678 00:59:58,951 --> 01:00:03,047 In fact, it is only in the experimental stage at this moment. 679 01:00:03,523 --> 01:00:06,321 It has been used, hasn't it? 680 01:00:06,526 --> 01:00:09,324 It has not been used in this prison yet. 681 01:00:09,562 --> 01:00:11,962 The governor has grave doubts about it. 682 01:00:12,265 --> 01:00:15,962 And I've heard there are very serious dangers involved. 683 01:00:17,937 --> 01:00:20,838 I don't care about the dangers. 684 01:00:22,475 --> 01:00:24,670 I just want to be good. 685 01:00:25,945 --> 01:00:28,573 I want for the rest of my life to be... 686 01:00:28,848 --> 01:00:30,941 ...one act of goodness. 687 01:00:31,184 --> 01:00:32,651 The question is... 688 01:00:33,052 --> 01:00:37,682 ...whether or not this technique really makes a man good. 689 01:00:38,491 --> 01:00:40,857 Goodness comes from within. 690 01:00:41,060 --> 01:00:42,186 Goodness... 691 01:00:42,462 --> 01:00:43,793 ...is chosen. 692 01:00:44,197 --> 01:00:46,290 When a man cannot choose... 693 01:00:46,566 --> 01:00:48,693 ... he ceases to be a man. 694 01:00:50,503 --> 01:00:55,463 I don't understand about the whys and wherefores, Father. 695 01:00:56,609 --> 01:00:59,578 I only know I want to be good. 696 01:01:01,714 --> 01:01:03,614 Be patient, my son. 697 01:01:03,816 --> 01:01:06,080 Put your trust in the Lord. 698 01:01:07,987 --> 01:01:11,582 Instruct Thy Son and He shall refresh thee... 699 01:01:11,824 --> 01:01:14,725 ...and shall give delight to thy soul. 700 01:01:15,328 --> 01:01:16,590 Amen. 701 01:01:44,424 --> 01:01:46,358 -Mister! -All present and correct, sir! 702 01:01:46,559 --> 01:01:47,617 Right! 703 01:01:49,228 --> 01:01:51,253 All present and correct, sir! 704 01:02:46,919 --> 01:02:48,409 Prisoners, halt! 705 01:02:48,988 --> 01:02:50,580 Now pay attention! 706 01:02:51,290 --> 01:02:53,087 I want you in two lines... 707 01:02:53,292 --> 01:02:55,920 ... up against that wall, facing this way. 708 01:02:56,229 --> 01:02:57,719 Go on, move! 709 01:02:58,297 --> 01:02:59,229 Hurry up! 710 01:02:59,532 --> 01:03:00,794 Stop talking! 711 01:03:06,639 --> 01:03:09,199 Prisoners ready for inspection, sir! 712 01:03:25,157 --> 01:03:26,351 How many to a cell? 713 01:03:26,659 --> 01:03:28,456 Four in this block, sir. 714 01:03:29,362 --> 01:03:31,660 Cram criminals together and what do you get? 715 01:03:31,864 --> 01:03:35,027 Concentrated criminality. Crime in the midst of punishment. 716 01:03:35,268 --> 01:03:38,965 I agree, sir. We need larger prisons, more money. 717 01:03:39,171 --> 01:03:41,036 Not a chance, my dear fellow. 718 01:03:41,240 --> 01:03:43,572 The government can't be concerned any longer... 719 01:03:43,843 --> 01:03:45,538 ...with outmoded penalogical theories. 720 01:03:45,845 --> 01:03:49,474 Soon we may need all prison space for political offenders. 721 01:03:49,682 --> 01:03:53,243 Common criminals are best dealt with on a purely curative basis. 722 01:03:53,553 --> 01:03:56,181 Kill the criminal reflex, that's all. 723 01:03:56,489 --> 01:03:58,684 Full implementation in a year's time. 724 01:03:58,991 --> 01:04:01,186 Punishment means nothing to them. You can see that. 725 01:04:01,394 --> 01:04:04,363 They enjoy their so-called punishment. 726 01:04:04,664 --> 01:04:05,756 You're absolutely right, sir. 727 01:04:05,998 --> 01:04:08,592 Shut your bleeding hole! 728 01:04:09,268 --> 01:04:10,758 Who said that? 729 01:04:11,404 --> 01:04:12,803 I did, sir. 730 01:04:19,078 --> 01:04:20,773 What crime did you commit? 731 01:04:21,013 --> 01:04:23,106 The accidental killing of a person, sir. 732 01:04:23,382 --> 01:04:26,078 He brutally murdered a woman in furtherance of theft. 733 01:04:26,319 --> 01:04:27,911 Fourteen years, sir. 734 01:04:29,221 --> 01:04:30,415 Excellent. 735 01:04:31,924 --> 01:04:33,186 He's enterprising... 736 01:04:33,392 --> 01:04:34,416 ...aggressive... 737 01:04:34,727 --> 01:04:35,887 ...outgoing... 738 01:04:36,128 --> 01:04:36,924 ...young... 739 01:04:37,229 --> 01:04:38,526 ... bold... 740 01:04:38,731 --> 01:04:40,289 ...vicious. 741 01:04:40,733 --> 01:04:41,791 He'll do. 742 01:04:42,034 --> 01:04:43,194 Fine. 743 01:04:43,436 --> 01:04:44,926 We could still look at C-block. 744 01:04:45,204 --> 01:04:47,229 No, no. That's enough. He's perfect. 745 01:04:47,440 --> 01:04:49,203 I want his records sent to me. 746 01:04:49,442 --> 01:04:50,739 This vicious young hoodlum... 747 01:04:51,043 --> 01:04:52,943 ...will be transformed out of all recognition. 748 01:04:53,212 --> 01:04:55,203 Thank you very much for this chance, sir. 749 01:04:55,414 --> 01:04:58,212 Let's hope you make the most of it, my boy. 750 01:04:58,451 --> 01:05:00,942 -Shall we go to my office? -Thank you. 751 01:05:07,760 --> 01:05:09,057 Come in. 752 01:05:10,863 --> 01:05:11,761 Sir! 753 01:05:11,964 --> 01:05:13,864 655321. Sir! 754 01:05:14,066 --> 01:05:15,055 Very good, Chief. 755 01:05:15,334 --> 01:05:16,858 Over to the line. Toes behind it. 756 01:05:17,169 --> 01:05:19,637 Full name and number to the governor. 757 01:05:20,473 --> 01:05:23,670 Alexander DeLarge, sir. 655321, sir. 758 01:05:26,379 --> 01:05:29,473 I don't suppose you know who that was this morning. 759 01:05:29,749 --> 01:05:33,344 That was no less a personage than the Minister of the Interior. 760 01:05:33,653 --> 01:05:35,587 The new Minister of the Interior. 761 01:05:35,855 --> 01:05:38,756 What they call a very new broom. 762 01:05:39,959 --> 01:05:43,360 These new ridiculous ideas have come at last. 763 01:05:43,663 --> 01:05:45,893 And orders are orders... 764 01:05:46,165 --> 01:05:49,692 ...though I may say to you in confidence, I do not approve. 765 01:05:49,969 --> 01:05:52,199 An eye for an eye, I say. 766 01:05:52,505 --> 01:05:55,474 If someone hits you, you hit back, do you not? 767 01:05:55,708 --> 01:05:59,405 Why should not the state, severely hit by you hooligans... 768 01:05:59,679 --> 01:06:01,408 ... not hit back also? 769 01:06:02,314 --> 01:06:04,282 The new view is to say " no. " 770 01:06:04,517 --> 01:06:07,884 The new view is that we turn the bad into good. 771 01:06:08,187 --> 01:06:11,179 All of which seems to me to be grossly unjust. 772 01:06:11,524 --> 01:06:14,015 Shut your filthy hole, you scum! 773 01:06:14,527 --> 01:06:16,722 You are to be reformed. 774 01:06:17,530 --> 01:06:20,021 Tomorrow you will go to this man, Brodsky. 775 01:06:20,332 --> 01:06:21,890 You will be leaving here. 776 01:06:22,134 --> 01:06:26,400 You will be transferred to the Ludovico medical facility. 777 01:06:26,706 --> 01:06:30,642 It's believed you'll be able to leave state custody in a fortnight. 778 01:06:30,843 --> 01:06:32,743 I suppose that prospect pleases you? 779 01:06:33,045 --> 01:06:34,808 Answer the governor's question! 780 01:06:35,047 --> 01:06:36,412 Yes, sir. Thank you very much. 781 01:06:36,649 --> 01:06:38,947 I've done my best here, I really have, sir. 782 01:06:39,251 --> 01:06:41,446 I'm very grateful to all concerned, sir. 783 01:06:43,723 --> 01:06:46,055 Sign this where it's marked. 784 01:06:49,261 --> 01:06:51,320 Don't read it, sign it! 785 01:06:51,564 --> 01:06:55,261 It says you're willing to have your sentence commuted... 786 01:06:55,534 --> 01:06:58,469 ...to submission to the Ludovico treatment. 787 01:06:58,738 --> 01:07:00,069 And this. 788 01:07:07,246 --> 01:07:08,838 And another copy. 789 01:07:21,393 --> 01:07:23,258 The next morning I was taken to... 790 01:07:23,462 --> 01:07:25,191 ... the Ludovico medical facility... 791 01:07:25,397 --> 01:07:27,262 ... outside the town center. 792 01:07:27,500 --> 01:07:28,967 I felt a malenky bit sad... 793 01:07:29,268 --> 01:07:31,099 ...having to say goodbye to the old Staja... 794 01:07:31,403 --> 01:07:34,702 ...as you will, when you leave a place you've gotten used to. 795 01:07:34,907 --> 01:07:36,898 Right, halt the prisoner. 796 01:07:42,381 --> 01:07:44,815 Good morning, sir. I'm Chief Officer Barnes. 797 01:07:45,117 --> 01:07:46,880 I've got 655321... 798 01:07:47,119 --> 01:07:50,782 ...on a transfer from Parkmoor to the Ludovico Centre, sir. 799 01:07:51,123 --> 01:07:53,717 Good morning. Yes, we've been expecting you. 800 01:07:53,926 --> 01:07:55,223 I'm Dr. Alcot. 801 01:07:57,530 --> 01:07:58,519 Dr. Alcot. 802 01:07:58,798 --> 01:08:00,129 Very good, sir. 803 01:08:03,936 --> 01:08:06,996 -Are you prepared for the prisoner? -Yes, of course. 804 01:08:07,239 --> 01:08:11,300 I wonder if you'd mind signing these documents, sir. 805 01:08:12,144 --> 01:08:13,543 There, sir. 806 01:08:25,024 --> 01:08:26,457 And there, sir. 807 01:08:31,964 --> 01:08:33,454 And there. 808 01:08:52,451 --> 01:08:53,975 There you are. 809 01:08:56,155 --> 01:08:58,055 Prison escort, move forward! 810 01:09:01,193 --> 01:09:02,353 Halt! 811 01:09:04,463 --> 01:09:06,158 Excuse me, sir. 812 01:09:12,705 --> 01:09:15,970 Is that the officer who will take charge of the prisoner? 813 01:09:25,517 --> 01:09:29,009 A word of advice, Doc. You'll have to watch this one. 814 01:09:29,321 --> 01:09:32,813 A right brutal bastard he has been, and will be again... 815 01:09:33,025 --> 01:09:36,222 ...in spite of all his sucking up and reading the Bible. 816 01:09:36,495 --> 01:09:40,124 We can manage things. Charlie, will you show the young man to his room, now? 817 01:09:40,399 --> 01:09:43,129 Right, sir. Come this way, please. 818 01:09:51,911 --> 01:09:54,505 -Morning, Charlie. -Good morning, Doctor. 819 01:09:55,748 --> 01:09:56,737 Good morning, Alex. 820 01:09:57,049 --> 01:09:59,711 My name is Dr. Branom. I'm Dr. Brodsky's assistant. 821 01:09:59,919 --> 01:10:01,511 Good morning, missus. Lovely day, isn't it? 822 01:10:01,754 --> 01:10:03,016 Indeed, it is. 823 01:10:03,255 --> 01:10:04,847 May I take that? 824 01:10:08,527 --> 01:10:11,018 -How are you feeling this morning? -Fine, fine. 825 01:10:11,263 --> 01:10:14,255 Good. In a few minutes you'll meet Dr. Brodsky... 826 01:10:14,466 --> 01:10:15,763 ...and begin your treatment. 827 01:10:16,368 --> 01:10:18,859 You're a very lucky boy to have been chosen. 828 01:10:20,773 --> 01:10:23,367 I realize that, and I'm very grateful. 829 01:10:23,742 --> 01:10:25,767 We're going to be friends, aren't we? 830 01:10:26,078 --> 01:10:27,375 I hope so, missus. 831 01:10:30,549 --> 01:10:32,983 What's the hypo for? Sending me to sleep? 832 01:10:33,185 --> 01:10:34,482 Nothing of the sort. 833 01:10:34,954 --> 01:10:37,650 -Vitamins will it be, then? -Something like that. 834 01:10:38,190 --> 01:10:42,092 You're undernourished, so after each meal we'll give you a shot. 835 01:10:42,394 --> 01:10:43,793 Roll over on your right side. 836 01:10:44,096 --> 01:10:46,894 Loosen your pajama pants and pull them halfway down. 837 01:10:56,909 --> 01:10:59,901 What exactly is the treatment here going to be, then? 838 01:11:00,980 --> 01:11:02,811 It's quite simple, really. 839 01:11:03,415 --> 01:11:05,178 We're going to show you some films. 840 01:11:05,417 --> 01:11:07,783 You mean like going to the pictures? 841 01:11:08,220 --> 01:11:09,812 Something like that. 842 01:11:10,122 --> 01:11:10,918 That's good. 843 01:11:11,190 --> 01:11:13,988 I like to viddy the old films now and again. 844 01:11:16,028 --> 01:11:18,496 And viddy films I would. 845 01:11:18,998 --> 01:11:20,989 Where I was taken to, brothers... 846 01:11:21,200 --> 01:11:23,327 ... was like no cine I ever viddied before. 847 01:11:23,802 --> 01:11:25,929 I was bound up in a straitjacket... 848 01:11:26,205 --> 01:11:28,332 ...and my gulliver was strapped to a headrest... 849 01:11:28,640 --> 01:11:30,938 ... with wires running away from it. 850 01:11:31,143 --> 01:11:33,509 Then they clamped, like, lid-locks on me eyes... 851 01:11:33,712 --> 01:11:37,148 ...so that I could not shut them, no matter how hard I tried. 852 01:11:37,449 --> 01:11:39,144 It seemed a bit crazy to me... 853 01:11:39,451 --> 01:11:42,318 ...but I let them get on with what they wanted to get on with. 854 01:11:42,554 --> 01:11:45,955 If I was to be a free malchick again in a fortnight... 855 01:11:46,158 --> 01:11:49,616 ...I would put up with much in the meantime, O my brothers. 856 01:12:15,087 --> 01:12:18,386 The first film was a very good, professional piece of cine... 857 01:12:18,690 --> 01:12:20,590 ...like it was done in Hollywood. 858 01:12:20,859 --> 01:12:22,986 The sounds were real horrorshow. 859 01:12:23,195 --> 01:12:26,392 You could slooshy the screams and moans very realistic. 860 01:12:26,665 --> 01:12:28,895 You could even get the breathing and panting... 861 01:12:29,201 --> 01:12:32,170 ... of the tolchocking malchicks at the same time. 862 01:12:32,404 --> 01:12:34,269 And then what do you know? 863 01:12:34,506 --> 01:12:36,667 Soon our dear old friend... 864 01:12:36,909 --> 01:12:38,900 ... the red, red vino on tap... 865 01:12:39,178 --> 01:12:40,304 ... the same in all places... 866 01:12:40,512 --> 01:12:42,002 ...like it's put out by the same firm... 867 01:12:42,581 --> 01:12:44,208 ...began to flow. 868 01:12:44,416 --> 01:12:46,577 It was beautiful. 869 01:12:46,919 --> 01:12:49,217 It's funny how the colors of the real world... 870 01:12:49,721 --> 01:12:51,518 ... only seem really real... 871 01:12:51,790 --> 01:12:53,917 ... when you viddy them on a screen. 872 01:12:56,929 --> 01:12:59,329 Now, all the time I was watching this... 873 01:12:59,598 --> 01:13:01,828 ...I was beginning to get very aware... 874 01:13:02,134 --> 01:13:04,295 ... of, like, not feeling all that well. 875 01:13:04,536 --> 01:13:08,438 And this I put down to all the rich food and vitamins. 876 01:13:08,640 --> 01:13:12,940 But I tried to forget this, concentrating on the next film... 877 01:13:13,245 --> 01:13:15,907 ... which jumped right away on a young devotchka... 878 01:13:16,148 --> 01:13:18,946 ... who was being given the old in-out, in-out... 879 01:13:19,918 --> 01:13:21,943 ... first by one malchick... 880 01:13:22,821 --> 01:13:23,947 ... then another. 881 01:13:25,057 --> 01:13:26,547 Then another. 882 01:13:29,561 --> 01:13:31,961 When it came to the 6th or 7th malchick... 883 01:13:32,264 --> 01:13:35,722 ...leering and smecking and then going into it... 884 01:13:35,968 --> 01:13:39,165 ...I began to feel really sick. 885 01:13:39,771 --> 01:13:42,262 But I could not shut me glazzies. 886 01:13:42,574 --> 01:13:45,975 And even if I tried to move my glazzballs about... 887 01:13:46,245 --> 01:13:48,236 ...I still could not get out of... 888 01:13:48,480 --> 01:13:51,176 ... the line of fire of this picture. 889 01:13:53,886 --> 01:13:55,478 Get me up. 890 01:13:55,854 --> 01:13:57,651 I'm going to be sick. 891 01:13:58,657 --> 01:14:00,682 Get something for me to be sick in! 892 01:14:04,997 --> 01:14:07,864 Very soon now, the drug will cause the subject... 893 01:14:08,100 --> 01:14:10,295 ...to experience a deathlike paralysis... 894 01:14:10,602 --> 01:14:14,402 ...together with deep feelings of terror and helplessness. 895 01:14:15,307 --> 01:14:19,107 One of our early test subjects described it as being like death. 896 01:14:19,311 --> 01:14:22,303 A sense of stifling or drowning. 897 01:14:23,015 --> 01:14:25,711 And it is during this period, we have found... 898 01:14:25,984 --> 01:14:29,613 ...the subject will make his most rewarding associations... 899 01:14:29,821 --> 01:14:33,621 ... between his catastrophic experience, environment... 900 01:14:33,892 --> 01:14:36,884 ...and the violence he sees. 901 01:14:38,697 --> 01:14:40,688 Dr. Brodsky is pleased with you. 902 01:14:40,999 --> 01:14:43,331 You've made a very positive response. 903 01:14:44,436 --> 01:14:48,338 Tomorrow there will be two sessions, morning and afternoon. 904 01:14:48,540 --> 01:14:51,634 You mean I have to viddy two sessions in one day? 905 01:14:51,843 --> 01:14:55,006 I imagine you'll feel a bit limp by the end of the day. 906 01:14:55,247 --> 01:14:58,546 But we have to be hard on you. You have to be cured. 907 01:14:58,850 --> 01:14:59,908 It was horrible. 908 01:15:00,152 --> 01:15:01,710 Of course it was horrible. 909 01:15:01,954 --> 01:15:04,354 Violence is a very horrible thing. 910 01:15:04,656 --> 01:15:06,351 That's what you're learning now. 911 01:15:06,558 --> 01:15:07,855 Your body's learning it. 912 01:15:08,460 --> 01:15:11,224 I just don't understand about feeling sick the way I did. 913 01:15:11,463 --> 01:15:14,728 I never used to feel sick. I used to feel the very opposite. 914 01:15:14,967 --> 01:15:17,868 Doing it or watching it, I used to feel real horrorshow. 915 01:15:18,770 --> 01:15:22,262 You felt ill this afternoon because you're getting better. 916 01:15:22,541 --> 01:15:25,669 When we're healthy, we respond to the hateful... 917 01:15:25,944 --> 01:15:27,935 ...with fear and nausea. 918 01:15:28,180 --> 01:15:30,375 You're becoming healthy, that's all. 919 01:15:30,582 --> 01:15:32,482 By this time tomorrow, you'll be healthier still. 920 01:16:26,305 --> 01:16:28,330 It was the next day, brothers... 921 01:16:28,540 --> 01:16:30,098 ...and I had truly done my best... 922 01:16:30,342 --> 01:16:32,742 ...morning and afternoon to play it their way... 923 01:16:33,045 --> 01:16:35,843 ...and sit like a horrorshow cooperative malchick... 924 01:16:36,048 --> 01:16:37,606 ...in the chair of torture... 925 01:16:37,849 --> 01:16:42,047 ... while they flashed nasty bits of ultra-violence on the screen... 926 01:16:42,521 --> 01:16:47,015 ... though not on the soundtrack, the only sound being music. 927 01:16:47,959 --> 01:16:50,553 Then I noticed, in all my pain and sickness... 928 01:16:50,829 --> 01:16:54,731 ... what music it was that, like, cracked and boomed. 929 01:16:55,667 --> 01:16:58,158 It was Ludwig van. 930 01:16:58,670 --> 01:17:01,230 Ninth Symphony, fourth movement. 931 01:17:16,888 --> 01:17:19,982 Stop it! Stop it! Please, I beg you! 932 01:17:20,492 --> 01:17:21,686 It's a sin! 933 01:17:22,094 --> 01:17:23,686 It's a sin! 934 01:17:29,201 --> 01:17:30,259 Sin? 935 01:17:30,502 --> 01:17:32,094 What's all this about sin? 936 01:17:32,604 --> 01:17:33,502 That! 937 01:17:33,705 --> 01:17:37,698 Using Ludwig van like that. He did no harm to anyone. 938 01:17:38,009 --> 01:17:40,409 Beethoven just wrote music. 939 01:17:41,079 --> 01:17:44,276 Are you referring to the background score? 940 01:17:45,817 --> 01:17:47,785 You've heard Beethoven before? 941 01:17:49,921 --> 01:17:51,889 So you're keen on music? 942 01:17:57,229 --> 01:17:59,026 Can't be helped. 943 01:17:59,731 --> 01:18:02,529 Here's the punishment element perhaps. 944 01:18:03,535 --> 01:18:05,696 The governor ought to be pleased. 945 01:18:08,440 --> 01:18:10,408 I'm sorry, Alex. 946 01:18:10,709 --> 01:18:12,404 This is for your own good. 947 01:18:12,644 --> 01:18:15,044 You'll have to bear with us for a while. 948 01:18:15,847 --> 01:18:19,544 But it's not fair. It's not fair I should feel ill... 949 01:18:19,751 --> 01:18:22,720 ...when I hear lovely, lovely Ludwig van. 950 01:18:23,255 --> 01:18:25,553 You must take your chance, boy. 951 01:18:26,057 --> 01:18:28,548 The choice has been all yours. 952 01:18:30,061 --> 01:18:32,757 You needn't take it any further, sir. 953 01:18:33,131 --> 01:18:36,066 You've proved to me all this ultra-violence and killing... 954 01:18:36,334 --> 01:18:39,565 ...is wrong, wrong and terribly wrong! 955 01:18:39,971 --> 01:18:41,768 I've learned me lesson, sir. 956 01:18:41,973 --> 01:18:44,874 I see now what I've never seen before. 957 01:18:45,143 --> 01:18:48,078 I'm cured. Praise God! 958 01:18:48,380 --> 01:18:50,780 You're not cured yet, boy. 959 01:18:51,683 --> 01:18:53,150 But, sirs. 960 01:18:53,385 --> 01:18:54,750 Missus! 961 01:18:55,086 --> 01:18:57,179 I see that it's wrong! 962 01:18:57,456 --> 01:19:01,483 It's wrong because it's, like, against society. 963 01:19:01,793 --> 01:19:04,387 Because everybody has the right to live and be happy... 964 01:19:04,663 --> 01:19:07,461 ...without being tolchocked and knifed! 965 01:19:07,766 --> 01:19:10,792 No, no, boy. You really must leave it to us. 966 01:19:11,102 --> 01:19:12,694 But be cheerful about it. 967 01:19:13,004 --> 01:19:16,269 In less than a fortnight now, you'll be a free man. 968 01:19:54,646 --> 01:19:55,908 Ladies and gentlemen... 969 01:19:56,147 --> 01:19:59,048 ...at this stage, we introduce the subject himself. 970 01:19:59,251 --> 01:20:02,220 He is, as you will perceive, fit and well-nourished. 971 01:20:02,521 --> 01:20:05,354 He comes straight from a night's sleep and a good breakfast... 972 01:20:05,557 --> 01:20:06,546 ... undrugged... 973 01:20:06,825 --> 01:20:08,656 ... unhypnotized. 974 01:20:08,860 --> 01:20:12,557 Tomorrow we send him out with confidence into the world again... 975 01:20:12,831 --> 01:20:16,460 ...as decent a lad as you would meet on a May morning. 976 01:20:17,269 --> 01:20:20,033 What a change is here, ladies and gentlemen. 977 01:20:20,272 --> 01:20:22,672 From the hoodlum the state committed... 978 01:20:22,874 --> 01:20:25,672 ...to unprofitable punishment two years ago. 979 01:20:25,877 --> 01:20:28,675 Unchanged after two years. 980 01:20:29,381 --> 01:20:31,576 Unchanged, do I say? 981 01:20:31,883 --> 01:20:33,350 Not quite. 982 01:20:33,585 --> 01:20:38,284 Prison taught him the false smile, the rubbed hands of hypocrisy. 983 01:20:38,590 --> 01:20:41,889 The fawning, greased, obsequious leer. 984 01:20:42,360 --> 01:20:44,191 Other vices it taught him... 985 01:20:44,462 --> 01:20:48,364 ...as well as confirming him in those he had long practiced before. 986 01:20:49,568 --> 01:20:52,594 Our party promised to restore law and order... 987 01:20:52,871 --> 01:20:56,898 ...and to make the streets safe for the ordinary peace-loving citizen. 988 01:20:57,208 --> 01:21:01,201 This pledge is now about to become a reality. 989 01:21:01,413 --> 01:21:05,110 Ladies and gentlemen, today is an historic moment. 990 01:21:05,417 --> 01:21:09,911 The problem of criminal violence is soon to be a thing of the past. 991 01:21:10,922 --> 01:21:12,822 But enough of words. 992 01:21:13,124 --> 01:21:15,319 Actions speak louder than. 993 01:21:15,594 --> 01:21:17,289 Action now. 994 01:21:17,729 --> 01:21:19,720 Observe all. 995 01:21:29,341 --> 01:21:31,935 Our necks are out a long way on this, Minister. 996 01:21:32,143 --> 01:21:34,236 I have complete faith in Brodsky. 997 01:21:34,512 --> 01:21:37,640 If the polls are right, we have nothing to lose. 998 01:21:46,825 --> 01:21:49,157 Hello, heap of dirt. 999 01:21:51,963 --> 01:21:56,263 You don't wash much, do you, judging by the horrible smell. 1000 01:21:56,835 --> 01:21:59,269 Why do you say that? I had a shower this morning. 1001 01:21:59,471 --> 01:22:02,167 He had a shower this morning. 1002 01:22:02,641 --> 01:22:04,666 You trying to call me a liar? 1003 01:22:04,976 --> 01:22:05,772 No, brother. 1004 01:22:06,177 --> 01:22:09,271 You must think I'm awfully stupid. 1005 01:22:14,953 --> 01:22:16,784 Why did you do that, brother? 1006 01:22:16,988 --> 01:22:18,956 I've never done wrong to you. 1007 01:22:19,190 --> 01:22:21,283 You want to know why I did that? 1008 01:22:21,693 --> 01:22:22,682 Well, you see... 1009 01:22:22,994 --> 01:22:24,188 ... I do this... 1010 01:22:24,496 --> 01:22:25,690 ...and that... 1011 01:22:25,997 --> 01:22:29,194 ...and this because I don't like your horrible type, do I? 1012 01:22:29,401 --> 01:22:31,699 And if you want to start something... 1013 01:22:32,003 --> 01:22:34,494 ...you just go ahead. Go on! 1014 01:22:34,706 --> 01:22:35,968 Please do! 1015 01:22:37,609 --> 01:22:39,406 I'm going to be sick. 1016 01:22:40,211 --> 01:22:41,906 You're going to be sick, are you? 1017 01:22:42,180 --> 01:22:44,580 I'm going to be sick. Please let me get up. 1018 01:22:45,316 --> 01:22:46,908 You want to get up? 1019 01:22:47,318 --> 01:22:49,013 Well, now you listen to me. 1020 01:22:49,721 --> 01:22:51,313 If you want to get up... 1021 01:22:51,823 --> 01:22:53,723 ...you've got to do something for me. 1022 01:22:54,492 --> 01:22:55,618 Here. 1023 01:22:56,127 --> 01:22:57,321 Here. 1024 01:22:57,996 --> 01:22:59,623 You see that? 1025 01:23:00,632 --> 01:23:02,099 You see that shoe? 1026 01:23:03,501 --> 01:23:04,900 I want you to lick it. 1027 01:23:05,136 --> 01:23:06,433 Go on! 1028 01:23:07,505 --> 01:23:08,995 Lick it! 1029 01:23:12,043 --> 01:23:14,409 And, O my brothers, would you believe... 1030 01:23:14,646 --> 01:23:18,013 ... your faithful friend and long-suffering narrator... 1031 01:23:18,249 --> 01:23:20,615 ...pushed out his red yabzick a mile and a half... 1032 01:23:20,852 --> 01:23:23,719 ... to lick the grahzny, vonny boots. 1033 01:23:24,522 --> 01:23:25,546 And again! 1034 01:23:25,757 --> 01:23:28,225 The horrible killing sickness had whooshed up... 1035 01:23:28,460 --> 01:23:30,052 ...and turned the joy of battle... 1036 01:23:30,862 --> 01:23:33,524 ...into a feeling I was going to snuff it. 1037 01:23:33,765 --> 01:23:35,062 And again. 1038 01:23:35,567 --> 01:23:37,558 Nice and clean. 1039 01:23:40,238 --> 01:23:41,364 Thank you very much. 1040 01:23:41,573 --> 01:23:43,438 That will do very well. 1041 01:23:47,645 --> 01:23:49,943 Thank you very much, ladies and gentlemen. 1042 01:25:00,451 --> 01:25:02,112 She came towards me... 1043 01:25:02,353 --> 01:25:06,119 ... with the light, like it was the light of heavenly grace. 1044 01:25:06,357 --> 01:25:08,552 And the thing that flashed in me gulliver... 1045 01:25:08,860 --> 01:25:11,454 ... was that I'd like to have her there on the floor... 1046 01:25:11,663 --> 01:25:14,962 ... with the old in-out, real savage. 1047 01:25:30,982 --> 01:25:33,382 But quick as a shot came the sickness. 1048 01:25:33,685 --> 01:25:36,176 Like a detective who'd been watching around the corner... 1049 01:25:36,988 --> 01:25:39,684 ...and now followed to make his arrest. 1050 01:25:52,804 --> 01:25:53,702 Enough! 1051 01:25:54,005 --> 01:25:55,700 Thank you very much. 1052 01:25:55,907 --> 01:25:57,704 Thank you, my dear. 1053 01:26:19,530 --> 01:26:22,192 Not feeling too bad now, are you? 1054 01:26:22,600 --> 01:26:24,898 No, sir. I feel really great, sir. 1055 01:26:25,103 --> 01:26:27,037 -Good. -Was it all right, sir? 1056 01:26:27,238 --> 01:26:28,102 Did I do well? 1057 01:26:28,339 --> 01:26:31,706 Fine, my boy. Absolutely fine. 1058 01:26:31,943 --> 01:26:33,205 You see, ladies and gentlemen... 1059 01:26:33,444 --> 01:26:35,912 ...our subject is impelled towards the good... 1060 01:26:36,214 --> 01:26:39,809 ... by paradoxically being impelled towards evil. 1061 01:26:40,118 --> 01:26:41,745 The intention to act violently... 1062 01:26:42,053 --> 01:26:45,454 ...is accompanied by strong feelings of physical distress. 1063 01:26:45,723 --> 01:26:48,351 To counter these, the subject has to switch... 1064 01:26:48,626 --> 01:26:51,561 ...to a diametrically opposed attitude. 1065 01:26:52,263 --> 01:26:53,628 Any questions? 1066 01:26:53,865 --> 01:26:55,264 Choice! 1067 01:26:58,770 --> 01:27:02,262 The boy has no real choice, has he? 1068 01:27:02,473 --> 01:27:04,065 Self-interest. 1069 01:27:04,342 --> 01:27:06,173 The fear of physical pain... 1070 01:27:06,444 --> 01:27:10,972 ...drove him to that grotesque act of self-abasement. 1071 01:27:11,749 --> 01:27:13,774 Its insincerity was clearly to be seen. 1072 01:27:13,985 --> 01:27:15,885 He ceases to be a wrongdoer. 1073 01:27:16,154 --> 01:27:20,750 He ceases also to be a creature capable of moral choice. 1074 01:27:20,992 --> 01:27:23,290 Padre, these are subtleties. 1075 01:27:23,594 --> 01:27:26,688 We're not concerned with motives, with the higher ethics. 1076 01:27:26,998 --> 01:27:30,695 We are concerned only with cutting down crime. 1077 01:27:32,971 --> 01:27:37,601 And with relieving the ghastly congestion in our prisons. 1078 01:27:38,109 --> 01:27:40,600 He will be your true Christian... 1079 01:27:40,878 --> 01:27:42,971 ...ready to turn the other cheek. 1080 01:27:43,181 --> 01:27:46,207 Ready to be crucified, rather than crucify. 1081 01:27:46,417 --> 01:27:50,513 Sick to the very heart at the thought even of killing a fly. 1082 01:27:50,822 --> 01:27:52,187 Reclamation. 1083 01:27:52,423 --> 01:27:54,618 Joy before the angels of God. 1084 01:27:54,892 --> 01:27:58,020 The point is that it works! 1085 01:28:02,400 --> 01:28:05,733 And the very next day, your friend and humble narrator... 1086 01:28:06,004 --> 01:28:08,029 ... was a free man. 1087 01:28:14,740 --> 01:28:19,940 I wanna marry a lighthouse keeper and keep him company. 1088 01:28:19,940 --> 01:28:24,040 I want to marry a lighthouse keeper and live by the sight of the sea. 1089 01:28:24,040 --> 01:28:28,740 I'll polish his lamp by the light of day, so ships at night can find their way. 1090 01:28:28,740 --> 01:28:34,140 I wanna marry a lighthouse keeper and won't that be OK? 1091 01:28:34,440 --> 01:28:39,240 We'll have parties on the coral reef and clambakes on the shore. 1092 01:28:39,240 --> 01:28:43,540 We'll invite the neighbors in, seagulls by the score. 1093 01:28:43,540 --> 01:28:48,540 I dream of live in a lighthouse baby every single day. 1094 01:28:46,444 --> 01:28:47,877 Son! 1095 01:28:49,447 --> 01:28:51,779 Hi, hi, hi there, my Pee and Em. 1096 01:28:53,084 --> 01:28:54,346 Mum. 1097 01:28:56,087 --> 01:28:58,487 How are you, love? Nice to see you. 1098 01:29:00,191 --> 01:29:02,489 -Dad. -Lad. What a surprise. 1099 01:29:02,760 --> 01:29:04,853 -Good to see you. -Keeping fit? 1100 01:29:05,596 --> 01:29:06,858 How are you, then? 1101 01:29:07,098 --> 01:29:09,191 I'm fine, fine. 1102 01:29:09,467 --> 01:29:11,401 Keeping out of trouble, you know. 1103 01:29:14,205 --> 01:29:15,900 I'm back! 1104 01:29:18,609 --> 01:29:19,598 Good to see you. 1105 01:29:19,911 --> 01:29:23,074 Why didn't you let us know what was happening? 1106 01:29:23,414 --> 01:29:26,508 I wanted it to be, like, a big surprise for you and Pee. 1107 01:29:26,818 --> 01:29:29,719 It's a surprise, all right. A bit bewildering too. 1108 01:29:29,921 --> 01:29:32,788 We've only just read about it in morning papers. 1109 01:29:33,024 --> 01:29:34,821 You should have let us know, lad. 1110 01:29:35,493 --> 01:29:39,429 Not that we're not very pleased to see you again, and all... 1111 01:29:39,730 --> 01:29:41,129 ...cured too, eh? 1112 01:29:41,432 --> 01:29:43,491 That's right. They did a great job on me. 1113 01:29:43,801 --> 01:29:46,395 I'm completely reformed. 1114 01:29:50,108 --> 01:29:51,803 Still the same old place, then? 1115 01:30:04,322 --> 01:30:07,155 There's a strange fellow sitting on the sofa... 1116 01:30:07,425 --> 01:30:10,519 ... munchy-wunching lomticks of toast. 1117 01:30:13,531 --> 01:30:15,328 That's Joe. 1118 01:30:17,268 --> 01:30:19,168 He lives here now. 1119 01:30:19,470 --> 01:30:20,767 The lodger. 1120 01:30:21,038 --> 01:30:22,665 That's what he is. 1121 01:30:23,040 --> 01:30:25,031 He rents your room. 1122 01:30:35,686 --> 01:30:37,176 How do you do, Joe? 1123 01:30:37,455 --> 01:30:39,480 Find the room comfortable, do you? 1124 01:30:39,690 --> 01:30:41,681 No complaints? 1125 01:30:44,795 --> 01:30:46,660 I've heard about you. 1126 01:30:47,698 --> 01:30:49,461 I know what you've done. 1127 01:30:53,804 --> 01:30:57,467 Breaking the hearts of your poor, grieving parents. 1128 01:30:58,476 --> 01:31:00,205 So you're back, eh? 1129 01:31:00,478 --> 01:31:05,108 Back to make life a misery for your lovely parents once more? 1130 01:31:05,416 --> 01:31:06,883 Over my dead corpse, you will. 1131 01:31:07,185 --> 01:31:10,484 Because, you see, they've let me be more like a son to them... 1132 01:31:10,688 --> 01:31:12,679 ...than like a lodger. 1133 01:31:14,225 --> 01:31:16,819 Don't go fighting here, boys. 1134 01:31:22,700 --> 01:31:24,531 Do put your hand over your mouth, please. 1135 01:31:24,835 --> 01:31:26,029 It's bloody revolting. 1136 01:31:31,542 --> 01:31:33,134 Are you all right? 1137 01:31:34,345 --> 01:31:36,006 It's the treatment. 1138 01:31:36,247 --> 01:31:38,841 It's disgusting. Enough to put you off your food. 1139 01:31:39,116 --> 01:31:42,916 Leave him be, Joe. It's the treatment. 1140 01:31:45,022 --> 01:31:47,855 Do you think we ought to do something? 1141 01:31:48,859 --> 01:31:52,226 Would you like me to make you a nice cup of tea, son? 1142 01:32:02,974 --> 01:32:06,068 What have you done with all me own personal things? 1143 01:32:10,381 --> 01:32:13,145 That was all... 1144 01:32:13,384 --> 01:32:15,045 ...took away, son. 1145 01:32:15,586 --> 01:32:17,383 By the police. 1146 01:32:17,788 --> 01:32:19,756 New regulation, see... 1147 01:32:19,991 --> 01:32:23,051 ...about compensation for the victims. 1148 01:32:25,696 --> 01:32:27,391 What about Basil? 1149 01:32:30,401 --> 01:32:32,096 Where is my snake? 1150 01:32:42,413 --> 01:32:43,607 He met with... 1151 01:32:43,814 --> 01:32:45,611 ...like, an accident. 1152 01:32:49,620 --> 01:32:51,087 He passed away. 1153 01:32:56,427 --> 01:32:58,520 What's going to happen to me, then? 1154 01:33:00,798 --> 01:33:02,026 I mean... 1155 01:33:03,134 --> 01:33:04,601 ...that's my room he's in. 1156 01:33:04,835 --> 01:33:06,700 There's no denying that. 1157 01:33:07,738 --> 01:33:10,332 This is my home also. 1158 01:33:12,243 --> 01:33:15,701 What suggestions have you, my Pee and Em, to make? 1159 01:33:21,652 --> 01:33:24,212 All this needs thinking about, son. 1160 01:33:25,456 --> 01:33:28,323 We can't very well just kick Joe out. 1161 01:33:28,559 --> 01:33:30,356 Not just like that, can we? 1162 01:33:30,661 --> 01:33:31,650 I mean... 1163 01:33:31,962 --> 01:33:33,862 ...Joe's here doing a job. 1164 01:33:34,165 --> 01:33:36,463 A contract it is. Two years. 1165 01:33:36,667 --> 01:33:40,364 We made, like, an arrangement. Didn't we, Joe? 1166 01:33:42,173 --> 01:33:44,141 You see, son... 1167 01:33:45,476 --> 01:33:48,968 ...Joe's paid next month's rent already... 1168 01:33:50,581 --> 01:33:53,379 ...so whatever we may do in the future, we can't just say... 1169 01:33:53,651 --> 01:33:56,643 ...to Joe to get out, now can we? 1170 01:33:57,054 --> 01:33:58,885 No, but it's much more than that. 1171 01:33:59,790 --> 01:34:02,190 I mean, I've got you two to think of... 1172 01:34:02,493 --> 01:34:05,360 ...who've been like a father and mother to me. 1173 01:34:05,596 --> 01:34:08,588 It wouldn't be right for me to go off and leave you two... 1174 01:34:08,866 --> 01:34:11,699 ...to the tender mercies of this young monster... 1175 01:34:12,002 --> 01:34:15,199 ...who's been like no real son at all. 1176 01:34:15,906 --> 01:34:18,204 Look, he's weeping now. 1177 01:34:18,409 --> 01:34:21,401 But that's all his craft and artfulness. 1178 01:34:21,712 --> 01:34:24,510 Let him go and find a room somewhere else. 1179 01:34:24,715 --> 01:34:29,015 Let him learn the errors of his way, and that a bad boy... 1180 01:34:29,286 --> 01:34:32,778 ...doesn't deserve such a good mum and dad as he's had. 1181 01:34:38,429 --> 01:34:39,726 All right. 1182 01:34:40,831 --> 01:34:42,731 I know how things are now. 1183 01:34:44,235 --> 01:34:46,795 I've suffered and I've suffered... 1184 01:34:47,037 --> 01:34:49,028 ...and I've suffered. 1185 01:34:49,740 --> 01:34:52,937 And everybody wants me to go on suffering. 1186 01:34:54,912 --> 01:34:57,039 You've made others suffer. 1187 01:34:57,548 --> 01:35:00,745 It's only right that you should suffer proper. 1188 01:35:01,652 --> 01:35:03,313 I've been told everything you've done... 1189 01:35:03,554 --> 01:35:05,545 ...sitting around the family table. 1190 01:35:05,756 --> 01:35:08,850 And pretty shocking it was to listen to. 1191 01:35:09,760 --> 01:35:12,957 It made me real sick, a lot of it did. 1192 01:35:14,965 --> 01:35:18,526 Now look what you've gone and done to your mother. 1193 01:35:18,769 --> 01:35:20,361 Come on. It's all right now. 1194 01:35:33,350 --> 01:35:34,476 Right! 1195 01:35:35,252 --> 01:35:36,947 I'm leaving now. 1196 01:35:37,188 --> 01:35:39,349 You won't ever viddy me no more. 1197 01:35:39,590 --> 01:35:41,285 I'll make me own way. 1198 01:35:41,792 --> 01:35:45,387 Thank you very much. Let it lie heavy on your consciences. 1199 01:35:46,797 --> 01:35:49,698 Now don't take it like that, son. 1200 01:36:51,962 --> 01:36:54,931 Can you spare some cutter, me brother? 1201 01:36:56,767 --> 01:36:59,861 Can you spare some cutter, me brother? 1202 01:37:03,541 --> 01:37:06,567 Can you spare some cutter, me brother? 1203 01:37:27,898 --> 01:37:29,388 Thanks, brother. 1204 01:37:47,318 --> 01:37:49,115 Jamey! Mack! 1205 01:37:49,620 --> 01:37:51,087 May the hokey fly! 1206 01:37:51,422 --> 01:37:54,983 Mother of God and all the blessed saints in heaven preserve us! 1207 01:37:56,627 --> 01:37:58,720 I never forget a face, me God! 1208 01:37:58,996 --> 01:38:00,395 I never forget any face. 1209 01:38:00,598 --> 01:38:03,396 Leave me alone, brother. I've never seen you before! 1210 01:38:03,634 --> 01:38:07,092 This is the poisonous young swine that near done me in. 1211 01:38:07,338 --> 01:38:08,498 Him and his friends. 1212 01:38:08,806 --> 01:38:11,639 They beat me and kicked me and punched me. 1213 01:38:11,942 --> 01:38:13,432 Stop him! Stop him! 1214 01:38:13,644 --> 01:38:17,603 They laughed at me blood and me moans, this murderous dog! 1215 01:38:17,848 --> 01:38:21,306 Then there was like a sea of dirty, smelly old men... 1216 01:38:21,452 --> 01:38:23,545 ... trying to get at your humble narrator... 1217 01:38:23,821 --> 01:38:27,518 ... with their feeble rookers and horny old claws. 1218 01:38:27,758 --> 01:38:30,522 It was old age having a go at youth. 1219 01:38:31,261 --> 01:38:34,458 And I daren't do a single solitary thing, O my brothers. 1220 01:38:34,832 --> 01:38:36,823 It being better to be hit at like that... 1221 01:38:37,034 --> 01:38:39,628 ... than want to sick and feel that horrible pain. 1222 01:38:39,870 --> 01:38:41,269 All right, all right! 1223 01:38:41,538 --> 01:38:42,436 Stop it now! 1224 01:38:42,673 --> 01:38:46,040 Come on. Stop breaking the state's peace, you naughty boys! 1225 01:38:46,343 --> 01:38:49,141 Back away! Go away with you! 1226 01:38:49,380 --> 01:38:51,678 What's your trouble, sir? 1227 01:38:52,891 --> 01:38:55,682 Oh, no! 1228 01:38:59,289 --> 01:39:00,688 Well! 1229 01:39:01,358 --> 01:39:03,792 Well, well, well! 1230 01:39:07,698 --> 01:39:10,292 If it isn't little Alex. 1231 01:39:10,501 --> 01:39:11,866 Long time no viddy, droog. 1232 01:39:12,102 --> 01:39:13,569 How goes? 1233 01:39:13,804 --> 01:39:15,066 It's impossible. 1234 01:39:15,305 --> 01:39:16,567 I don't believe it. 1235 01:39:16,807 --> 01:39:18,672 Evidence of the old glazzies. 1236 01:39:18,909 --> 01:39:20,706 Nothing up our sleeves. 1237 01:39:20,978 --> 01:39:23,003 No magic, little Alex. 1238 01:39:23,213 --> 01:39:26,705 A job for two who are now of job age. 1239 01:39:27,084 --> 01:39:28,517 The police. 1240 01:39:44,234 --> 01:39:45,428 Come on, Alex. 1241 01:39:45,736 --> 01:39:47,226 Come for walking. 1242 01:39:58,849 --> 01:40:01,249 Come, come, come, my little droogies. 1243 01:40:01,518 --> 01:40:03,042 I just don't get this at all. 1244 01:40:03,253 --> 01:40:05,448 The old days are dead and gone. 1245 01:40:05,723 --> 01:40:08,556 For what I did in the past, I've been punished. 1246 01:40:08,859 --> 01:40:10,520 I've been cured. 1247 01:40:10,761 --> 01:40:11,955 That was read out to us. 1248 01:40:12,229 --> 01:40:14,060 The inspector read it all out to us. 1249 01:40:14,264 --> 01:40:17,028 He said it was a very good way. 1250 01:40:17,234 --> 01:40:18,462 But what is all this? 1251 01:40:18,769 --> 01:40:21,260 It was them that went for me, brothers. 1252 01:40:21,538 --> 01:40:24,166 You're not on their side, and can't be. 1253 01:40:24,775 --> 01:40:26,936 You can't be, Dim. 1254 01:40:27,177 --> 01:40:29,873 It was someone we fillied with back in the old days... 1255 01:40:30,080 --> 01:40:33,572 ...trying to get his own revenge after all this time. Remember? 1256 01:40:33,784 --> 01:40:35,251 A long time is right. 1257 01:40:35,486 --> 01:40:37,784 I don't remember them days too horrorshow. 1258 01:40:37,988 --> 01:40:40,081 And don't call me Dim no more, either. 1259 01:40:40,290 --> 01:40:42,383 Officer, call me. 1260 01:40:42,760 --> 01:40:46,196 Enough is remembered, though, little Alex. 1261 01:40:46,797 --> 01:40:49,891 And this is to make sure you stay cured. 1262 01:41:45,856 --> 01:41:46,948 That's enough. 1263 01:41:47,224 --> 01:41:49,852 A bit more. He's still kicking. 1264 01:42:08,679 --> 01:42:10,579 Cured, are you? 1265 01:42:12,182 --> 01:42:16,050 Be viddying you some more sometime, droogie. 1266 01:42:31,368 --> 01:42:35,304 Where was I to go, who had no home and no money? 1267 01:42:35,572 --> 01:42:37,802 I cried for meself. 1268 01:42:38,108 --> 01:42:40,906 Home, home, home. 1269 01:42:41,178 --> 01:42:43,009 It was home I was wanting. 1270 01:42:43,280 --> 01:42:46,272 And it was home I came to, brothers... 1271 01:42:46,516 --> 01:42:49,212 ...not realizing, in the state I was in... 1272 01:42:49,419 --> 01:42:52,411 ... where I was and had been before. 1273 01:43:40,637 --> 01:43:42,628 Who on earth could that be? 1274 01:43:58,188 --> 01:43:59,883 I'll see who it is. 1275 01:44:11,468 --> 01:44:12,992 Yes, what is it? 1276 01:44:21,678 --> 01:44:22,872 Please ... 1277 01:44:39,730 --> 01:44:43,029 Frank, I think this young man needs some help. 1278 01:44:47,804 --> 01:44:49,203 My God! 1279 01:44:50,207 --> 01:44:52,402 What's happened to you, my boy? 1280 01:44:54,845 --> 01:44:58,542 And would you believe it, O my brothers and only friends... 1281 01:44:58,815 --> 01:45:01,045 ... there was your faithful narrator... 1282 01:45:01,351 --> 01:45:03,751 ...being held helpless like a babe in arms... 1283 01:45:04,021 --> 01:45:06,353 ...and suddenly realizing where he was... 1284 01:45:06,656 --> 01:45:10,057 ...and why "home" on the gate had looked so familiar. 1285 01:45:10,327 --> 01:45:12,056 But I knew I was safe. 1286 01:45:12,329 --> 01:45:14,354 I knew he would not remember me. 1287 01:45:14,564 --> 01:45:16,361 For in those carefree days... 1288 01:45:16,566 --> 01:45:18,466 ...I and my so-called droogs... 1289 01:45:18,735 --> 01:45:22,227 ... wore our maskies, which were like real horrorshow disguises. 1290 01:45:23,573 --> 01:45:24,733 Police. 1291 01:45:28,378 --> 01:45:30,573 Ghastly, horrible police... 1292 01:45:32,582 --> 01:45:34,174 ...they beat me up, sir. 1293 01:45:38,455 --> 01:45:40,855 The police beat me up. 1294 01:45:42,893 --> 01:45:44,588 I know you! 1295 01:45:48,799 --> 01:45:50,892 Isn't it your picture in the newspapers? 1296 01:45:51,201 --> 01:45:53,396 Didn't I see you on the video this morning? 1297 01:45:53,603 --> 01:45:56,970 Are you not the poor victim of this horrible new technique? 1298 01:45:57,274 --> 01:45:58,502 Yes, sir. 1299 01:45:59,009 --> 01:46:02,206 That's exactly who I am and what I am, sir. A victim. 1300 01:46:02,412 --> 01:46:05,575 Then, by God, you've been sent here by providence! 1301 01:46:05,816 --> 01:46:08,910 Tortured in prison, then tortured by the police. 1302 01:46:09,119 --> 01:46:13,613 My heart goes out to you. You're not the first to come here. 1303 01:46:13,924 --> 01:46:16,791 The police like to bring their victims to this village. 1304 01:46:17,027 --> 01:46:18,426 But it's providential that you... 1305 01:46:18,728 --> 01:46:22,220 ...who are also another kind of victim, should come here. 1306 01:46:24,134 --> 01:46:27,126 But you're cold and shivering. 1307 01:46:27,737 --> 01:46:29,102 Julian... 1308 01:46:29,339 --> 01:46:31,603 ...draw a bath for this young man. 1309 01:46:31,842 --> 01:46:33,139 Certainly, Frank. 1310 01:46:33,543 --> 01:46:35,135 Thank you very much, sir. 1311 01:46:35,445 --> 01:46:37,037 God bless you, sir. 1312 01:47:32,002 --> 01:47:34,300 He can be the most potent weapon imaginable... 1313 01:47:34,504 --> 01:47:37,701 ...to ensure the government is not returned in the election. 1314 01:47:37,974 --> 01:47:39,703 The government's big boast, sir... 1315 01:47:40,010 --> 01:47:42,706 ...is the way they have dealt with crime: 1316 01:47:42,979 --> 01:47:44,810 Recruiting young roughs into the police... 1317 01:47:45,015 --> 01:47:48,109 ... proposing will-sapping techniques of conditioning. 1318 01:47:48,385 --> 01:47:50,580 We've seen it before in other countries. 1319 01:47:50,820 --> 01:47:52,310 The thin end of the wedge. 1320 01:47:52,522 --> 01:47:56,618 Before we know it, we'll have the full apparatus of totalitarianism. 1321 01:48:00,730 --> 01:48:05,099 This young boy is a living witness to these diabolical proposals. 1322 01:48:05,335 --> 01:48:09,101 The people, the common people, must know, must see. 1323 01:48:09,339 --> 01:48:13,708 There are traditions of liberty to defend. That tradition is all. 1324 01:48:13,944 --> 01:48:15,912 The common people will let it go, yes. 1325 01:48:16,146 --> 01:48:18,239 They'll sell liberty for a quieter life. 1326 01:48:18,548 --> 01:48:20,038 That is why they must be led. 1327 01:48:20,350 --> 01:48:22,409 Driven. Pushed. 1328 01:48:27,457 --> 01:48:28,754 Fine. 1329 01:48:29,759 --> 01:48:31,420 Thank you very much, sir. 1330 01:48:33,463 --> 01:48:35,021 He'll be here. 1331 01:48:38,268 --> 01:48:41,567 I'm singing in the rain 1332 01:48:42,272 --> 01:48:45,264 Just singing in the rain 1333 01:48:46,076 --> 01:48:49,273 What a glorious feeling 1334 01:48:49,646 --> 01:48:53,047 I'm hap-hap-happy again 1335 01:48:53,583 --> 01:48:56,746 I'm laughing at clouds 1336 01:48:57,554 --> 01:49:00,079 So dark up above 1337 01:49:01,091 --> 01:49:03,582 The sun's in my heart 1338 01:49:04,394 --> 01:49:08,296 I'm ready for love 1339 01:49:09,266 --> 01:49:11,996 Let the stormy clouds chase 1340 01:49:12,602 --> 01:49:15,469 Everyone from the place 1341 01:49:16,973 --> 01:49:21,910 Come on with the rain I've a smile on my face 1342 01:49:22,579 --> 01:49:25,571 I'll walk down the lane 1343 01:49:25,240 --> 01:49:28,740 With a happy refrain 1344 01:49:28,740 --> 01:49:36,040 And I'm singing 1345 01:49:59,816 --> 01:50:01,215 Good evening, sir. 1346 01:50:05,155 --> 01:50:06,713 Good evening. 1347 01:50:07,257 --> 01:50:10,124 It was very kind of you to leave this out for me. 1348 01:50:10,360 --> 01:50:12,760 There was no one around, so I started. 1349 01:50:13,029 --> 01:50:14,860 Hope that's all right, sir. 1350 01:50:18,368 --> 01:50:20,063 Of course. 1351 01:50:51,000 --> 01:50:53,298 Food all right? 1352 01:50:59,075 --> 01:51:00,702 Great, sir. Great. 1353 01:51:03,713 --> 01:51:05,908 Try the wine. 1354 01:51:12,322 --> 01:51:13,687 Thank you, sir. 1355 01:51:16,292 --> 01:51:17,520 Cheers. 1356 01:51:19,596 --> 01:51:20,790 Happy days. 1357 01:51:31,307 --> 01:51:33,639 Won't you join me? 1358 01:51:34,344 --> 01:51:36,539 No. My health doesn't allow it. 1359 01:51:37,414 --> 01:51:38,745 No, thank you. 1360 01:51:44,721 --> 01:51:47,212 "1960, Chateau... 1361 01:51:47,724 --> 01:51:49,624 ...Saint-Estephe. 1362 01:51:49,859 --> 01:51:50,723 Medoc." 1363 01:51:50,960 --> 01:51:51,927 Very good brand, sir. 1364 01:52:00,637 --> 01:52:01,661 Very good... 1365 01:52:01,938 --> 01:52:03,132 ...color, sir. 1366 01:52:07,343 --> 01:52:09,072 Smells nice too. 1367 01:52:23,993 --> 01:52:25,984 Very nice little number. 1368 01:52:27,263 --> 01:52:28,594 Here's to it. 1369 01:52:37,307 --> 01:52:39,798 Very refreshing, sir. Very refreshing. 1370 01:52:40,109 --> 01:52:43,010 I'm pleased you appreciate good wine. 1371 01:52:44,113 --> 01:52:46,013 Have another glass. 1372 01:52:59,195 --> 01:53:00,526 My wife... 1373 01:53:01,998 --> 01:53:05,525 ... used to do everything for me and leave me to my writing. 1374 01:53:08,438 --> 01:53:10,030 Your wife? Is she away? 1375 01:53:10,507 --> 01:53:12,839 She's dead! 1376 01:53:16,913 --> 01:53:18,744 I'm sorry to hear about that, sir. 1377 01:53:19,048 --> 01:53:21,346 She was very badly raped, you see. 1378 01:53:21,651 --> 01:53:24,051 We were assaulted by vicious young hoodlums... 1379 01:53:24,254 --> 01:53:26,654 ...in this very room you're sitting in now. 1380 01:53:26,856 --> 01:53:31,555 I was left a helpless cripple, but for her the agony was too great. 1381 01:53:31,961 --> 01:53:33,826 The doctors said it was pneumonia... 1382 01:53:34,063 --> 01:53:36,861 ... because it happened later, during a flu epidemic. 1383 01:53:37,166 --> 01:53:41,364 The doctors told me it was pneumonia, but I knew what it was. 1384 01:53:41,671 --> 01:53:46,040 A victim of the modern age. Poor, poor girl! 1385 01:53:49,979 --> 01:53:51,571 And now you. 1386 01:53:52,181 --> 01:53:55,241 Another victim of the modern age. 1387 01:53:55,552 --> 01:53:57,452 But you can be helped. 1388 01:53:58,488 --> 01:54:01,889 I phoned some friends while you were having your bath. 1389 01:54:02,191 --> 01:54:02,987 Some... 1390 01:54:03,259 --> 01:54:04,351 ...friends? 1391 01:54:04,594 --> 01:54:06,084 Yes. They want to help you. 1392 01:54:06,396 --> 01:54:08,591 -Help me? -Help you. 1393 01:54:08,898 --> 01:54:12,390 -Who are they? -Very, very important people. 1394 01:54:12,602 --> 01:54:15,002 And they're interested in you. 1395 01:54:20,510 --> 01:54:22,705 Julian. This'll be these people now. 1396 01:54:22,912 --> 01:54:26,313 I don't want to trouble you any further. I should be leaving. 1397 01:54:27,417 --> 01:54:29,385 No trouble at all. 1398 01:54:30,086 --> 01:54:31,280 Here. 1399 01:54:31,521 --> 01:54:33,421 Let me fill your glass. 1400 01:54:59,148 --> 01:55:00,843 So this is the young man. 1401 01:55:02,251 --> 01:55:03,718 How do you do, sir? 1402 01:55:04,053 --> 01:55:06,715 Missus. I'm very pleased to meet you. 1403 01:55:07,123 --> 01:55:09,557 I hope you forgive us for coming at this hour... 1404 01:55:09,826 --> 01:55:11,657 ... but we heard you were in trouble... 1405 01:55:11,961 --> 01:55:14,225 ...and so we came over to see if we could help. 1406 01:55:14,464 --> 01:55:16,762 Very kind of you, sir. Thank you very much. 1407 01:55:16,966 --> 01:55:19,230 I understand you had a rather... 1408 01:55:19,469 --> 01:55:20,731 ... unfortunate... 1409 01:55:20,970 --> 01:55:22,460 ...encounter... 1410 01:55:22,739 --> 01:55:24,468 ...with the police tonight. 1411 01:55:24,741 --> 01:55:26,766 Yes, I suppose you could call it that. 1412 01:55:27,076 --> 01:55:28,338 How are you feeling now? 1413 01:55:28,645 --> 01:55:29,873 Much better, thank you. 1414 01:55:30,146 --> 01:55:32,478 Feel like talking, answering a few questions? 1415 01:55:32,782 --> 01:55:34,079 Fine, sir. Fine. 1416 01:55:34,951 --> 01:55:37,579 As I said, we've heard about you. 1417 01:55:38,087 --> 01:55:40,783 We are interested in your case. 1418 01:55:40,990 --> 01:55:43,891 -We want to help you. -Thank you very much, sir. 1419 01:55:44,160 --> 01:55:47,288 Shall we get down to it? 1420 01:55:47,497 --> 01:55:49,294 Fine. Fine, sir. 1421 01:55:54,604 --> 01:55:57,402 The newspapers mentioned... 1422 01:55:57,607 --> 01:56:01,907 ...in addition to being conditioned against acts of sex and violence... 1423 01:56:02,178 --> 01:56:05,511 ...you've inadvertently been conditioned against music. 1424 01:56:06,582 --> 01:56:09,608 I think that was something that they didn't plan for. 1425 01:56:09,986 --> 01:56:11,886 You see, missus... 1426 01:56:12,121 --> 01:56:15,613 ... I'm very fond of music. Especially Beethoven. 1427 01:56:16,726 --> 01:56:18,694 Ludwig van Beethoven. 1428 01:56:18,928 --> 01:56:21,294 -B-E-... -All right, thank you. 1429 01:56:21,798 --> 01:56:25,825 And it just so happened that while they were showing me... 1430 01:56:26,135 --> 01:56:30,037 ...a particularly bad film of, like, a concentration camp... 1431 01:56:30,306 --> 01:56:33,833 ...the background music was playing Beethoven. 1432 01:56:34,043 --> 01:56:36,841 So now you have the same reaction to music... 1433 01:56:37,046 --> 01:56:38,843 ...as you do to sex and violence? 1434 01:56:39,048 --> 01:56:43,417 No, missus. You see, it's not all music. It's just the Ninth. 1435 01:56:43,653 --> 01:56:45,416 You mean Beethoven's Ninth Symphony? 1436 01:56:45,655 --> 01:56:48,647 That's right. I can't listen to the Ninth anymore at all. 1437 01:56:48,925 --> 01:56:52,361 When I hear the Ninth, I get, like... 1438 01:56:52,662 --> 01:56:54,254 ...this funny feeling. 1439 01:56:55,331 --> 01:56:59,563 And then all I can think about is, like, trying to snuff it. 1440 01:56:59,869 --> 01:57:04,272 -I beg your pardon? -Snuff it. Death, I mean. 1441 01:57:04,540 --> 01:57:07,065 I just want to die peacefully... 1442 01:57:07,577 --> 01:57:09,875 ...like, with no pain. 1443 01:57:10,680 --> 01:57:12,580 Do you feel that way now? 1444 01:57:13,683 --> 01:57:15,674 No, sir, not exactly. 1445 01:57:15,885 --> 01:57:17,182 I still feel... 1446 01:57:17,386 --> 01:57:18,683 ...very miserable. 1447 01:57:18,888 --> 01:57:21,448 Very much down in spirits. 1448 01:57:21,991 --> 01:57:23,288 Do you still feel... 1449 01:57:23,559 --> 01:57:25,049 ...suicidal? 1450 01:57:28,297 --> 01:57:30,094 Well. Put it this way: 1451 01:57:30,366 --> 01:57:33,199 I feel very low in myself. 1452 01:57:34,003 --> 01:57:36,369 I can't see much in the future. 1453 01:57:36,606 --> 01:57:41,066 I feel that any second, something terrible is going to happen to me. 1454 01:57:54,323 --> 01:57:55,984 Well done, Frank. 1455 01:58:01,998 --> 01:58:03,795 Julian, get the car, would you, please? 1456 01:58:24,420 --> 01:58:25,751 I woke up... 1457 01:58:31,327 --> 01:58:35,058 ... the pain and sickness all over me like an animal. 1458 01:58:43,139 --> 01:58:45,972 Then I realized what it was. 1459 01:58:47,276 --> 01:58:50,040 The music coming up from the floor... 1460 01:58:50,279 --> 01:58:53,476 ... was our old friend, Ludwig van... 1461 01:58:53,783 --> 01:58:56,377 ...and the dreaded Ninth Symphony. 1462 01:59:04,293 --> 01:59:05,692 Let me out! 1463 01:59:05,962 --> 01:59:07,691 Open the door! 1464 01:59:08,397 --> 01:59:10,558 Come on, open the door! 1465 01:59:13,102 --> 01:59:14,399 Turn it off! 1466 01:59:14,604 --> 01:59:16,401 Turn it off! 1467 01:59:23,312 --> 01:59:24,210 Stop it! 1468 02:00:12,528 --> 02:00:14,018 Turn it off! 1469 02:00:15,464 --> 02:00:16,431 Please! 1470 02:00:16,666 --> 02:00:18,861 Turn it off! 1471 02:00:32,782 --> 02:00:35,683 Suddenly, I viddied what I had to do... 1472 02:00:35,952 --> 02:00:38,250 ...and what I had wanted to do. 1473 02:00:38,654 --> 02:00:41,088 And that was to do myself in. 1474 02:00:41,490 --> 02:00:42,889 To snuff it. 1475 02:00:43,259 --> 02:00:46,592 To blast off forever, out of this wicked, cruel world. 1476 02:00:48,197 --> 02:00:50,597 One moment of pain, perhaps... 1477 02:00:50,900 --> 02:00:52,663 ...and then sleep. 1478 02:00:52,902 --> 02:00:55,462 Forever and ever... 1479 02:00:55,705 --> 02:00:57,002 ...and ever. 1480 02:01:21,497 --> 02:01:23,226 I jumped, O my brothers... 1481 02:01:23,532 --> 02:01:24,931 ...and I fell hard. 1482 02:01:25,201 --> 02:01:27,499 But I did not snuff it. 1483 02:01:28,104 --> 02:01:29,696 If I had snuffed it... 1484 02:01:29,939 --> 02:01:33,306 ...I would not be here to tell what I have told. 1485 02:01:35,144 --> 02:01:39,808 I came back to life after a long, black, black gap... 1486 02:01:40,049 --> 02:01:43,348 ... of what might have been a million years. 1487 02:02:12,081 --> 02:02:14,641 He's recovered consciousness, Doctor. 1488 02:02:54,723 --> 02:02:56,213 Hello, lad. 1489 02:02:56,525 --> 02:02:58,015 Hello, son. 1490 02:02:59,028 --> 02:03:00,427 How are you? 1491 02:03:01,630 --> 02:03:03,621 You feeling better? 1492 02:03:08,037 --> 02:03:09,129 What... 1493 02:03:09,338 --> 02:03:10,396 ...gives... 1494 02:03:11,841 --> 02:03:13,832 ... O my Pee and Em? 1495 02:03:14,743 --> 02:03:16,335 What makes... 1496 02:03:17,113 --> 02:03:18,011 ...you think... 1497 02:03:18,314 --> 02:03:20,714 ...you are welcome? 1498 02:03:23,652 --> 02:03:25,643 There, there, Mother. It's all right. 1499 02:03:25,855 --> 02:03:27,516 He doesn't mean it. 1500 02:03:29,959 --> 02:03:32,450 You were in the papers again, son. 1501 02:03:33,262 --> 02:03:34,854 It said... 1502 02:03:35,131 --> 02:03:37,827 ...they had done great wrong to you. 1503 02:03:38,667 --> 02:03:40,032 It said... 1504 02:03:40,336 --> 02:03:41,633 ... how the government... 1505 02:03:41,871 --> 02:03:43,862 ...drove you to try... 1506 02:03:44,140 --> 02:03:45,664 ...and do yourself in. 1507 02:03:47,543 --> 02:03:49,773 And when you think about it, son... 1508 02:03:50,880 --> 02:03:53,542 ... maybe it was our fault too... 1509 02:03:53,883 --> 02:03:55,145 ...in a way. 1510 02:03:56,252 --> 02:03:58,152 Your home's your home... 1511 02:03:58,487 --> 02:04:01,047 ...when all's said and done, son. 1512 02:04:11,000 --> 02:04:13,560 -Good morning. -Good morning, Doctor. 1513 02:04:22,511 --> 02:04:24,706 -How are you feeling today? -Fine, fine. 1514 02:04:25,014 --> 02:04:26,106 Good. May I? 1515 02:04:26,515 --> 02:04:28,574 -I'm Dr. Taylor. -Haven't seen you before. 1516 02:04:28,817 --> 02:04:30,114 I'm your psychiatrist. 1517 02:04:30,419 --> 02:04:32,284 Psychiatrist! Do I need one? 1518 02:04:32,521 --> 02:04:34,011 Just part of hospital routine. 1519 02:04:34,223 --> 02:04:36,418 Are we going to talk about me sex life? 1520 02:04:38,093 --> 02:04:40,084 I'm going to show you some slides... 1521 02:04:40,329 --> 02:04:43,196 ...and you're going to tell me what you think about them. 1522 02:04:44,099 --> 02:04:45,031 Jolly good. 1523 02:04:47,136 --> 02:04:48,694 You know anything about dreams? 1524 02:04:49,138 --> 02:04:50,230 Something, yes. 1525 02:04:50,439 --> 02:04:52,236 -You know what they mean? -Perhaps. 1526 02:04:52,441 --> 02:04:53,908 You concerned about something? 1527 02:04:54,243 --> 02:04:57,235 No, not concerned, really... 1528 02:04:57,546 --> 02:04:59,537 ... but I've been having this nasty dream. 1529 02:04:59,748 --> 02:05:01,238 Very nasty. 1530 02:05:01,517 --> 02:05:03,417 It's like... 1531 02:05:05,421 --> 02:05:07,548 ...when I was all smashed up, you know... 1532 02:05:07,856 --> 02:05:09,915 ...and half-awake and unconscious-like... 1533 02:05:10,159 --> 02:05:12,252 ... I kept having this dream. 1534 02:05:12,528 --> 02:05:15,429 All these doctors were playing around with me gulliver. 1535 02:05:15,631 --> 02:05:17,724 You know, like the inside of me brain. 1536 02:05:17,967 --> 02:05:20,868 I seem to have this dream over and over again. 1537 02:05:21,070 --> 02:05:23,231 Do you think it means anything? 1538 02:05:24,139 --> 02:05:28,576 Patients with injuries like yours often have dreams of this sort. 1539 02:05:28,777 --> 02:05:30,870 It's all part of the recovery process. 1540 02:05:32,147 --> 02:05:34,945 Now then, each of these slides needs a reply... 1541 02:05:35,251 --> 02:05:37,242 ...from one of the people in the picture. 1542 02:05:37,453 --> 02:05:40,650 You tell me what you think the person would say... 1543 02:05:40,889 --> 02:05:41,787 ...all right? 1544 02:05:42,057 --> 02:05:43,490 Righty-right. 1545 02:05:45,461 --> 02:05:47,793 " Isn't the plumage beautiful? " 1546 02:05:49,098 --> 02:05:51,566 I just say what the other person would say? 1547 02:05:55,704 --> 02:05:57,262 Don't think about it too long. 1548 02:05:57,506 --> 02:05:59,997 Say the first thing that pops into your mind. 1549 02:06:02,678 --> 02:06:05,078 Cabbages. Knickers. 1550 02:06:06,215 --> 02:06:08,581 It's not got a beak. 1551 02:06:08,784 --> 02:06:10,081 Good. 1552 02:06:13,722 --> 02:06:17,624 "The boy you always quarreled with is seriously ill. " 1553 02:06:18,627 --> 02:06:20,322 My mind is a blank... 1554 02:06:21,430 --> 02:06:25,332 ...and I'll smash your face for you, yarblockos. 1555 02:06:25,601 --> 02:06:26,590 Good. 1556 02:06:29,204 --> 02:06:31,297 "What do you want? " 1557 02:06:32,408 --> 02:06:35,741 No time for the old in-out, love. I've just come to read the meter. 1558 02:06:36,145 --> 02:06:37,510 Good. 1559 02:06:41,016 --> 02:06:44,508 "You sold me a crummy watch. I want my money back. " 1560 02:06:44,953 --> 02:06:48,218 You know what you can do with that watch? Stick it up your ass! 1561 02:06:48,418 --> 02:06:49,418 Good. 1562 02:06:52,561 --> 02:06:55,257 "You can do whatever you like with these. " 1563 02:06:56,865 --> 02:06:58,662 Eggiwegs. 1564 02:06:59,168 --> 02:07:01,136 I would like... 1565 02:07:01,370 --> 02:07:02,667 ...to smash them. 1566 02:07:03,472 --> 02:07:04,769 And pick them all up... 1567 02:07:04,973 --> 02:07:06,668 ...and throw-- 1568 02:07:06,875 --> 02:07:08,342 Fucking hell! 1569 02:07:09,178 --> 02:07:11,544 There. That's all there is to it. 1570 02:07:12,181 --> 02:07:13,671 Are you all right? 1571 02:07:14,583 --> 02:07:15,982 Hope so. 1572 02:07:16,151 --> 02:07:19,177 -Is that the end, then? -Yes. -I was quite enjoying that. 1573 02:07:19,488 --> 02:07:20,785 Good. I'm glad. 1574 02:07:21,090 --> 02:07:22,182 How many did I get right? 1575 02:07:22,491 --> 02:07:24,254 It's not that kind of a test. 1576 02:07:24,493 --> 02:07:27,792 But you seem well on the way to making a complete recovery. 1577 02:07:28,497 --> 02:07:29,862 When do I get out, then? 1578 02:07:30,099 --> 02:07:32,761 I'm sure it won't be long now. 1579 02:07:34,103 --> 02:07:35,695 So I waited... 1580 02:07:36,004 --> 02:07:37,471 ...and, O my brothers... 1581 02:07:37,906 --> 02:07:39,271 ...I got a lot better... 1582 02:07:39,508 --> 02:07:42,773 ...munching away at eggiwegs and lomticks of toast... 1583 02:07:43,011 --> 02:07:45,479 ...and lovely steakie-wakes. 1584 02:07:45,681 --> 02:07:47,171 And then one day... 1585 02:07:47,416 --> 02:07:51,512 ... they said I was going to have a very special visitor. 1586 02:07:56,992 --> 02:07:59,688 -Just wait outside for a moment, would you, Officer? -Yes, sir. 1587 02:08:02,798 --> 02:08:04,925 I'm afraid my change of schedule has thrown you. 1588 02:08:05,234 --> 02:08:07,429 The patient's in the middle of supper. 1589 02:08:07,703 --> 02:08:10,536 That's quite all right, Minister. No trouble at all. 1590 02:08:12,007 --> 02:08:14,999 -Good evening, my boy. -Hi there, my little droogies. 1591 02:08:15,244 --> 02:08:17,041 How are you getting on, young man? 1592 02:08:17,413 --> 02:08:19,643 Great, sir. Just great. 1593 02:08:20,416 --> 02:08:22,008 Can I do anything more for you? 1594 02:08:22,217 --> 02:08:24,014 I don't think so, Sir Leslie. Thank you very much. 1595 02:08:24,219 --> 02:08:26,847 Then I leave you to it. Nurse! 1596 02:08:29,725 --> 02:08:32,956 You seem to have a whole ward to yourself, my boy. 1597 02:08:33,262 --> 02:08:34,456 Yes, sir. 1598 02:08:35,063 --> 02:08:37,429 And a very lonely place it is too, sir... 1599 02:08:37,666 --> 02:08:40,032 ...when I wake up in the mid of night with me pain. 1600 02:08:41,470 --> 02:08:43,734 Yes. Well, anyway, good to see you on the mend. 1601 02:08:43,972 --> 02:08:46,566 I kept in touch with the hospital, of course. 1602 02:08:46,875 --> 02:08:48,672 And now I've come down personally... 1603 02:08:48,877 --> 02:08:50,469 ...to see how you're getting along. 1604 02:08:50,946 --> 02:08:53,244 I've suffered the tortures of the damned. 1605 02:08:53,449 --> 02:08:54,939 Tortures of the damned. 1606 02:08:55,250 --> 02:08:58,276 Yes, I can appreciate that you've had an extremely-- 1607 02:08:58,487 --> 02:09:01,285 Oh, look. Let me help you with that, shall I? 1608 02:09:01,656 --> 02:09:02,647 Thank you, sir. Thank you! 1609 02:09:03,492 --> 02:09:07,690 I can tell you with all sincerity that I and the government of which I'm a member... 1610 02:09:07,963 --> 02:09:11,899 ...are deeply sorry about this, my boy. Deeply sorry. 1611 02:09:12,100 --> 02:09:13,397 We tried to help you. 1612 02:09:13,602 --> 02:09:17,698 We followed recommendations which were made to us that turned out to be wrong. 1613 02:09:18,106 --> 02:09:21,974 An inquiry will place the responsibility where it belongs. 1614 02:09:22,611 --> 02:09:25,876 We want you to regard us as friends. 1615 02:09:26,114 --> 02:09:27,376 We put you right. 1616 02:09:27,783 --> 02:09:29,717 You're getting the best of treatment. 1617 02:09:29,918 --> 02:09:32,113 We never wished you harm. 1618 02:09:32,421 --> 02:09:35,117 But there are some who did, and do. 1619 02:09:35,624 --> 02:09:38,286 And I think you know who those are. 1620 02:09:38,894 --> 02:09:42,625 There are certain people who wanted to use you for political ends. 1621 02:09:42,931 --> 02:09:45,297 They would have been glad to have you dead... 1622 02:09:45,501 --> 02:09:48,629 ...for they thought they could then blame it all on the government. 1623 02:09:49,304 --> 02:09:51,636 There is also a certain man... 1624 02:09:51,840 --> 02:09:54,331 ...a writer of subversive literature... 1625 02:09:54,643 --> 02:09:56,736 ...who has been howling for your blood. 1626 02:09:56,945 --> 02:10:00,346 He's been mad with desire to stick a knife into you. 1627 02:10:00,816 --> 02:10:02,306 But you're safe from him now. 1628 02:10:02,551 --> 02:10:04,610 We put him away. 1629 02:10:06,522 --> 02:10:09,616 He found out that you had done wrong to him. 1630 02:10:10,158 --> 02:10:12,558 At least he believed you had done wrong. 1631 02:10:12,861 --> 02:10:17,059 He formed this idea in his head that you had been responsible... 1632 02:10:17,366 --> 02:10:20,767 ...for the death of someone near and dear to him. 1633 02:10:21,637 --> 02:10:22,763 He was a menace. 1634 02:10:22,971 --> 02:10:25,064 We put him away for his own protection. 1635 02:10:25,274 --> 02:10:26,673 And also for yours. 1636 02:10:27,442 --> 02:10:28,773 Where is he now, sir? 1637 02:10:29,077 --> 02:10:32,535 We put him away where he can do you no harm. 1638 02:10:32,781 --> 02:10:35,841 You see, we are looking after your interests. 1639 02:10:36,151 --> 02:10:38,176 We are interested in you. 1640 02:10:38,954 --> 02:10:41,980 When you leave here, you'll have no worries. We'll see to everything. 1641 02:10:42,257 --> 02:10:44,384 A good job on a good salary. 1642 02:10:44,593 --> 02:10:46,356 What job and how much? 1643 02:10:47,195 --> 02:10:51,188 You'll have an interesting job at a salary which you would regard as adequate. 1644 02:10:51,400 --> 02:10:53,595 Not only for the job you're going to do... 1645 02:10:53,902 --> 02:10:57,497 ...and in compensation for what you believe you have suffered... 1646 02:10:57,773 --> 02:11:01,402 ... but also because you are helping us. 1647 02:11:02,611 --> 02:11:04,203 Helping you, sir? 1648 02:11:04,479 --> 02:11:07,607 We always help our friends, don't we? 1649 02:11:14,122 --> 02:11:16,386 It is no secret that this government... 1650 02:11:16,625 --> 02:11:19,788 ... has lost a lot of popularity because of you, my boy. 1651 02:11:20,028 --> 02:11:23,429 There are some who think that at the next election we shall be out. 1652 02:11:23,632 --> 02:11:26,430 The press has chosen to take a very unfavorable view... 1653 02:11:26,635 --> 02:11:28,034 ...of what we tried to do. 1654 02:11:29,004 --> 02:11:32,303 But public opinion has a way of changing. 1655 02:11:32,541 --> 02:11:34,236 And you, Alex... 1656 02:11:34,509 --> 02:11:36,340 ...if I may call you Alex ... 1657 02:11:36,612 --> 02:11:39,911 Certainly, sir. What do they call you at home? 1658 02:11:41,249 --> 02:11:42,511 My name is Frederick. 1659 02:11:43,452 --> 02:11:45,317 As I was saying, Alex... 1660 02:11:45,554 --> 02:11:50,457 ...you can be instrumental in changing the public's verdict. 1661 02:11:53,762 --> 02:11:55,821 Do you understand, Alex? 1662 02:11:56,665 --> 02:11:58,963 Do I make myself clear? 1663 02:12:01,870 --> 02:12:04,168 As an unmuddied lake, Fred. 1664 02:12:04,673 --> 02:12:08,074 As clear as an azure sky of deepest summer. 1665 02:12:08,343 --> 02:12:09,776 You can rely on me, Fred. 1666 02:12:09,978 --> 02:12:11,343 Good. 1667 02:12:11,580 --> 02:12:13,047 Good boy. 1668 02:12:14,082 --> 02:12:15,947 I understand you're fond of music. 1669 02:12:16,184 --> 02:12:18,379 I have arranged a little surprise for you. 1670 02:12:18,687 --> 02:12:20,086 Surprise? 1671 02:12:20,355 --> 02:12:22,050 One that I hope that you will like... 1672 02:12:22,290 --> 02:12:23,689 ...as a... 1673 02:12:24,493 --> 02:12:25,892 ... how shall we put it... 1674 02:12:26,094 --> 02:12:29,359 ...as a symbol of our new understanding. 1675 02:12:30,365 --> 02:12:33,664 An understanding between two friends. 1676 02:13:53,682 --> 02:13:56,344 I was cured, all right! 1677 02:13:56,740 --> 02:14:16,740 Snowpeak Media www.snowpeak.org