1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Să mă asigur că înregistrează. O secundă. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Gata? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Bine. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 Poți începe de unde vrei. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 De oriunde vrei tu. 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 Apoi continuăm, bine? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,812 Respiră, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 Spune-mi ce s-a întâmplat în seara asta. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - Poliția. - Vă rog. Am nevoie de ajutor! 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 Nu știu unde sunt ai mei! 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 Calmați-vă! Ce se întâmplă? 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Au intrat niște oameni în casă să fure. 15 00:01:11,204 --> 00:01:15,175 - Bine, doamnă. - Părinții mei țipă jos. Ajutor! 16 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Am auzit două focuri de armă. 17 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 Mama a țipat. 18 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 Am strigat-o. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 Apoi încă două focuri. 20 00:01:35,361 --> 00:01:36,262 Nu te grăbi! 21 00:01:36,896 --> 00:01:37,797 Nu te grăbi. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Unde sunteți? - Pe Avenue. 23 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 Pe Avenue Road? Cum se numește strada, vă rog? 24 00:01:44,170 --> 00:01:45,205 Tată? 25 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Sun la poliție! - Doamnă. Alo? 26 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 Sunt teafără. Sunt bine! 27 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Nu mai avuseserăm un asemenea caz. 28 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Era o situație pe care nu mi-aș fi imaginat-o. 29 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Îl auzeam pe tata țipând pe stradă. 30 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 L-am strigat, însă nu a intrat. 31 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Nu știu dacă m-a auzit. N-a intrat. 32 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 S-a transformat rapid în ceva absolut șocant. 33 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Stai acolo! Da? 34 00:02:23,943 --> 00:02:24,944 Jennifer? 35 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Jennifer? 36 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Spune-mi tot ce îți amintești, fă tot posibilul. 37 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Suntem aici să te ajutăm. 38 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Te simți bine? 39 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 Nu-ți face griji. 40 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Învățăm pe parcurs. 41 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 Dar ai făcut ce trebuia. 42 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 Asta contează. 43 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 CE A FĂCUT JENNIFER 44 00:03:35,782 --> 00:03:39,586 {\an8}Era târziu. Eram în pat. Doar ce adormisem și a sunat telefonul. 45 00:03:39,586 --> 00:03:41,187 {\an8}DETECTIV ANCHETATOR-ȘEF 46 00:03:41,187 --> 00:03:42,755 {\an8}Nu-mi venea să cred. 47 00:03:44,691 --> 00:03:49,495 Markham e o zonă liniștită. Rata criminalității e mică. 48 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Mai scăzută decât în restul Canadei. 49 00:03:55,935 --> 00:03:59,239 Mi-au zis că avem două victime împușcate. 50 00:03:59,239 --> 00:04:00,974 „E o scenă foarte violentă. 51 00:04:01,874 --> 00:04:04,143 Tu vei prelua cazul.” 52 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}M-au sunat pe la 22:30. 53 00:04:10,116 --> 00:04:12,685 {\an8}Ne-a apelat cineva din casă. 54 00:04:12,685 --> 00:04:16,389 E un omor confirmat. Avem o persoană decedată. 55 00:04:16,389 --> 00:04:21,127 Avem o a doua victimă care a fost împușcată și care e la spital. 56 00:04:22,362 --> 00:04:24,297 Mai multe nu știu. 57 00:04:28,534 --> 00:04:32,639 Prima noastră sarcină e să aflăm ce s-a întâmplat în casă. 58 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}S-a comis o crimă violentă. 59 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}Avem o femeie decedată, Bich Pan, 60 00:04:38,544 --> 00:04:43,049 și un bărbat, Hann Pan, care a fost rănit la cap. 61 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 Familia Pan emigrase din Vietnam cu ani în urmă 62 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 și erau descriși drept oameni harnici, 63 00:04:57,430 --> 00:05:02,935 fără nicio problemă care i-ar face ținta unui astfel de atac oribil. 64 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Am primit vești de la spital. 65 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 Hann fusese transportat cu elicopterul. 66 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 A suferit o rană împușcată la ochi, 67 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 iar glonțul i-a trecut prin craniu, până la gât. 68 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 Era în comă indusă. 69 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Ne temem că Hann Pan nu va supraviețui rănilor, 70 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 că vom avea un singur martor pe care îl putem interoga. 71 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 Fiica lui, Jennifer Pan. 72 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 ZIUA 1 INTEROGATORIUL 1 73 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Mulțumesc. 74 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Liniște, te rog. 75 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Închide ușa! 76 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}ORA 02:44 77 00:06:25,351 --> 00:06:27,754 {\an8}Jennifer, numele meu e Randy Slade. 78 00:06:27,754 --> 00:06:32,325 {\an8}M-am prezentat la spital, sunt de la poliția din York, Omucideri. 79 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Ca anchetator-șef, era responsabilitatea mea. 80 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Nu poate fi o treabă de mântuială. 81 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Trebuie să cercetăm cu grijă familia Pan. 82 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 Oare ce provocase asta? 83 00:06:48,141 --> 00:06:51,010 Aveau dușmani? Cine știe? 84 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Vreau să vorbim despre ziua de azi. 85 00:06:59,085 --> 00:07:00,953 Zi-mi ce s-a întâmplat. 86 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 Mama a pregătit cina, pentru că mergea la dans mai pe seară. 87 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 Dansuri country. 88 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 Merge în fiecare luni. 89 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Am luat cina cu ea mai întâi, 90 00:07:12,198 --> 00:07:17,403 apoi m-am dus sus, în camera mea, la culcare. 91 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Am pornit televizorul și vorbeam la telefon cu un prieten. 92 00:07:22,341 --> 00:07:29,182 Apoi, la scurt timp, mama a venit acasă. Cred că era vreo 21:30. 93 00:07:29,949 --> 00:07:33,653 Am auzit-o pe mama strigându-l pe tata să vină. 94 00:07:33,653 --> 00:07:36,422 Și atunci m-am uitat pe ușa dormitorului meu. 95 00:07:36,422 --> 00:07:39,091 Un tip a venit la mine și mi-a legat... 96 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 Mi-a legat mâinile și mi-a spus: „Ai o armă la spate. 97 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 Fă ce-ți spun. În felul ăsta, nu pățiți nimic. 98 00:07:46,165 --> 00:07:48,401 Unde sunt banii? Vreau banii.” 99 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Apoi trei bărbați m-au târât pe scări 100 00:07:55,308 --> 00:07:57,543 și au întrebat-o pe mama unde e poșeta. 101 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Mama tot încerca să se ridice și ei îi ziceau să stea jos. 102 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 Nu voiam să pățească ceva. I-am zis să stea jos. 103 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Îi căutau portofelul, 104 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 dar ea nu prea știe engleză și tot zicea „poșetă”. 105 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 O tot împingeau pe scaun. 106 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Bine. 107 00:08:19,999 --> 00:08:21,334 Nu te grăbi! 108 00:08:21,334 --> 00:08:22,535 Nu te grăbi. 109 00:08:23,536 --> 00:08:26,272 Sunt detalii importante, așa că nu te grăbi. 110 00:08:29,308 --> 00:08:33,079 Apoi, m-au luat și m-au legat la capătul balustradei. 111 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Încă mă puteam mișca, dar... Îmi era teamă, fiindcă tipul mă amenința. 112 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Apoi mi-am auzit părinții coborând pe scări, 113 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 iar mama le-a cerut să vin și eu. 114 00:08:52,965 --> 00:08:55,201 Nu m-au lăsat. 115 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 Apoi i-am auzit spunând... 116 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 „Ne-ai mințit.” 117 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 Și două focuri de armă. 118 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 Mama a țipat. 119 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Am strigat-o. 120 00:09:19,125 --> 00:09:20,560 Apoi încă vreo două. 121 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 Nu te grăbi! 122 00:09:29,101 --> 00:09:30,002 Nu te grăbi. 123 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 E greu să faci pe cineva să descrie un eveniment traumatizant. 124 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Vor să reprime amintirea. 125 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Trebuia să ne asigurăm că ea e bine. 126 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Dar voiam să continue să vorbească cu anchetatorii noștri. 127 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Ia o pauză. 128 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Eu țin legătura cu victimele. 129 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Dacă au o perioadă dificilă, oricând, 130 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}le stai la dispoziție. 131 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Dacă le este greu, 132 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 tu ești persoana la care apelează. 133 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Dar, în același timp, e traumatizant. 134 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Nici nu-mi închipuiam prin ce trecea Jennifer. 135 00:10:32,965 --> 00:10:37,903 Mi-am zis să încercăm să o luăm ușor. 136 00:10:37,903 --> 00:10:40,940 Să-i luăm declarația. 137 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Să o lăsăm să vorbească. 138 00:10:48,214 --> 00:10:49,982 {\an8}Hai să revenim! 139 00:10:49,982 --> 00:10:50,883 {\an8}ORA 03:17 140 00:10:50,883 --> 00:10:54,186 {\an8}În afară de părinții tăi, ai mai auzit și alte voci? 141 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 Cred că am auzit-o pe mama vorbind sau gemând. 142 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 Au mai tras un foc de armă apoi. 143 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 Și unul dintre tipi a zis: 144 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 „Hai să plecăm! A trecut prea mult timp.” 145 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Apoi au fugit pe ușă. Și cred că... 146 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Îmi părea rău de Jennifer. 147 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Fusese legată și despărțită de părinții ei. 148 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 Am nevoie de ajutor! 149 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 Calmați-vă! Ce se întâmplă? 150 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 Aveau arme și-i amenințau pe părinții mei. 151 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 Poți să încui ușa? 152 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 Nu pot. Am mâinile legate. 153 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Nu a putut să-i ajute. 154 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 Știu că e greu, dar sunt detalii importante. 155 00:11:44,370 --> 00:11:46,605 Zi-mi despre tipul care te-a legat. 156 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 Îmi poți spune ce rasă era? 157 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Da, era negru, avea codițe. 158 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 Și al doilea tip? 159 00:11:56,682 --> 00:12:01,253 Avea glugă pe cap, dar avea tenul mai închis la culoare decât primul. 160 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Deci tot negru era și el? 161 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Dar mai zvelt. - Dar mai zvelt. 162 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Și încă unul cu accent jamaican. 163 00:12:09,128 --> 00:12:10,162 Bine. 164 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Ai auzit cum au intrat în casă? 165 00:12:15,534 --> 00:12:17,603 - Nu. - Au sunat la ușă? 166 00:12:17,603 --> 00:12:19,305 - Nu. - Au spart-o? 167 00:12:19,305 --> 00:12:20,439 Nimic? 168 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Nu-mi amintesc cum au intrat. N-am văzut nimic. 169 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Bine. 170 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 Și părinții tăi? 171 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 De ce crezi că ar fi fost atacați? 172 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 Țin sume mari de bani în casă? 173 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Au sume mari de bani în bancă? 174 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Nu îndeajuns încât să devină ținte. 175 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Cât să plătească facturile. 176 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Bine. 177 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Mama e foarte cumpătată... 178 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Nu foarte mulți. 179 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Și tatăl tău? 180 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 Ce mașină conduce? 181 00:13:09,054 --> 00:13:11,757 Are un Mercedes și îl adoră. 182 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Da? 183 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Mama ta conduce un Lexus, tatăl tău conduce un Mercedes. 184 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 Sunt mașini destul de scumpe. 185 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Nu sunt ieftine. 186 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Era o familie care a venit din Vietnam în Canada. 187 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Munceau mult, duceau un trai modest. 188 00:13:38,450 --> 00:13:43,722 Bich era manager la un service auto și Hann era mecanic. 189 00:13:45,591 --> 00:13:49,795 Casa lor era frumoasă, dar nu era luxoasă. 190 00:13:49,795 --> 00:13:51,463 Însă fusese achitată. 191 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 Ce stil de viață ducea Hann Pan? 192 00:13:57,970 --> 00:14:02,975 Era implicat în afaceri ilegale? 193 00:14:02,975 --> 00:14:08,013 Oare fusese vizat din cauza unor datorii, afaceri cu arme sau droguri? 194 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 Sau o dispută cu un vecin? 195 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 Ceva l-a pus în vizorul lor. 196 00:14:15,087 --> 00:14:19,458 I-au spus tatei: „Ne-ai mințit. 197 00:14:19,458 --> 00:14:21,293 Trebuia să cooperezi.” 198 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 Apoi l-au împușcat. 199 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Camera era răscolită. 200 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 Era și normal să arate așa. 201 00:14:40,412 --> 00:14:41,714 Haine pătate de sânge. 202 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Pijamale. 203 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 Locul în care își înmuia Bich picioarele după dans. 204 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Dar ar fi putut lua multe lucruri, 205 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 erau obiecte de valoare acolo. 206 00:14:55,261 --> 00:14:59,531 Aveau un seif și o cameră scumpă în dulap. 207 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 Un portofel cu bancnote de 20 de dolari, 208 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 care sigur ar fi fost luat dacă asta căutau. 209 00:15:07,506 --> 00:15:12,578 La prima vedere, părea că familia Pan era o una normală. 210 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 Dar aparențele sunt una, 211 00:15:15,447 --> 00:15:21,320 iar ceea ce se întâmplă în casă e complet altceva, nu? 212 00:15:24,823 --> 00:15:25,658 {\an8}ORA 04:29 213 00:15:25,658 --> 00:15:29,662 {\an8}Ne mai poți spune ceva care ne-ar putea ajuta? 214 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Nu-mi vine nicio idee. 215 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Bine. Am oprit reportofonul. 216 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 Este ora 04:30. Am terminat. 217 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - Pot să merg la toaletă? - Bineînțeles. 218 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 După interogatoriu, am dus-o afară pe Jennifer 219 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 și am ieșit în liniște. 220 00:16:00,759 --> 00:16:03,329 Nu am prea vorbit. 221 00:16:04,196 --> 00:16:09,001 Mă gândeam: „Mama ta a fost ucisă, 222 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 iar tatăl tău e în comă.” 223 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 Cum îți revii după așa ceva? 224 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}În Markham, o femeie a murit, iar soțul ei a fost rănit. 225 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Poliția susține că cineva a bătut la ușa cuplului 226 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}și au intrat trei bărbați înarmați. 227 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 De ce în casa familiei Pan? 228 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 De ce așa violent? 229 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Sunt întrebări la care detectivii nu au încă răspunsuri. 230 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 ZIUA A DOUA 231 00:16:48,874 --> 00:16:50,909 La ora 08:00, 232 00:16:50,909 --> 00:16:56,582 deja țineam o sesiune de informare cu anchetatorii. 233 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 Era locul unei crime violente și nu aveam timp de pierdut. 234 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 Crima nu este ceva normal. 235 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Dar aceasta a fost chiar tulburătoare. 236 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 M-am gândit la familia mea 237 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}și cum ți se poate schimba viața într-o clipită. 238 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 Pentru totdeauna. 239 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 Prima sarcină pe care am preluat-o 240 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 a fost să efectuăm e cercetare la scară largă a împrejurimilor. 241 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Căutam informații de la martori 242 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 sau alte probe care ar putea deveni relevante și importante. 243 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Dacă aveți informații, utile sau nu, 244 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 sunați la poliția din York, 245 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 la poliția locală sau paza cartierului. 246 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Orice informație sau pont 247 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 îi poate pune după gratii pe acești indivizi. 248 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Nu prea avem parte de omoruri în Markham. 249 00:18:14,126 --> 00:18:16,929 E o zonă foarte sigură. 250 00:18:16,929 --> 00:18:19,865 Sunt locuitori de pretutindeni. 251 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 Sunt oameni din Caraibe, din Asia, din Asia de Sud-Est. 252 00:18:25,604 --> 00:18:28,207 E un cartier foarte liniștit. 253 00:18:32,377 --> 00:18:35,347 Când se întâmplă așa ceva... 254 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 parcă explodează o grenadă. 255 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Nu înțelegeam de ce fusese ucisă Bich. 256 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}PRIETENĂ DE FAMILIE 257 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Eram foarte tulburată. Nu-mi venea să cred ce s-a întâmplat. 258 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 Uneori, mergeam la ea acasă și stăteam cu ea, 259 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 luam masa cu ei. 260 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 Erau foarte primitori. 261 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Oameni foarte generoși... 262 00:19:29,001 --> 00:19:30,536 care își iubeau prietenii. 263 00:19:33,906 --> 00:19:36,875 Hann lucrează cinci zile pe săptămână. 264 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Nu are treabă cu mafia, jocuri de noroc sau băutură. 265 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 E un om modest, cu picioarele pe pământ. 266 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 Erau oameni foarte liniștiți. N-au deranjat pe nimeni. 267 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 E foarte trist. 268 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 Mă sperie că e aleatoriu. 269 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 Dacă ar fi existat o motivație, 270 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 puteai spune că au avut un scop. 271 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}UN ATAC FATAL ZGUDUIE ORAȘUL 272 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}Vom face absolut tot posibilul 273 00:20:10,909 --> 00:20:13,345 {\an8}să-i identificăm și să-i arestăm 274 00:20:13,345 --> 00:20:16,548 {\an8}pe suspecții care au ucis-o cu brutalitate pe Bich Pan 275 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}și care i-au terorizat soțul și fiica. 276 00:20:20,419 --> 00:20:23,555 Dl Pan este în stare gravă. 277 00:20:23,555 --> 00:20:27,092 Din fericire, fiica sa nu a fost rănită în incident. 278 00:20:27,092 --> 00:20:30,596 Facem apel la oricine are informații 279 00:20:30,596 --> 00:20:34,099 și care ar putea ști cine sunt suspecții, să ne contacteze. 280 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 Se făceau cercetări de șase ore. 281 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 La început, nu am aflat nimic util. 282 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Dar, în sfârșit, am obținut informații. 283 00:21:05,230 --> 00:21:09,134 Am aflat despre o persoană care avea legături cu familia. 284 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Îl cheamă Danny Wong. 285 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 E traficant de droguri. 286 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 Și a avut o relație cu Jennifer Pan. 287 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Un fost iubit implicat în afaceri dubioase e un detaliu important. 288 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Trebuia să ne fi menționat. 289 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Ne gândeam că acest Danny Wong... 290 00:21:46,104 --> 00:21:49,007 Poate că din cauza lui fuseseră atacați. 291 00:21:50,042 --> 00:21:52,544 Oare avea legătură cu traficul de droguri? 292 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 ZIUA A TREIA 293 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Bine? O să începem imediat. 294 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Bine. 295 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Vă prezint formularul. Am pornit înregistrarea. 296 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Voi citi formularul. Reprezintă acordul dv. pentru înregistrare. 297 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 „Înțelegeți consecințele falsului în declarații?” 298 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Da. - Spuneți-vă numele și... 299 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Mă numesc Daniel Wong... - Mai tare. 300 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Numele meu e Daniel Wong și îmi dau acordul să fiu înregistrat. 301 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Bine. 302 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}ORA 16:19 303 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}Ce făceați în seara cu pricina? 304 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}- Întreb... - Eram acasă, dormeam. 305 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 Acasă. La ce oră ați ajuns acasă? 306 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 Era luni. 307 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 Luni am ajuns acasă pe la nouă. 308 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 Până în 22:30, cam pe-atunci. 309 00:22:47,866 --> 00:22:50,669 Ați avut probleme cu poliția pentru droguri? 310 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Am fost acuzat de posesie și trafic, 311 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 dar m-am oprit. 312 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 De îndată ce am avut probleme, n-am mai făcut nimic. 313 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Bine. Spuneți-mi despre relația cu Jen. 314 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Sunt fostul ei iubit. - Bine. 315 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Da, am început relația spre finalul liceului. 316 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Bine. 317 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 Și am continuat până acum doi ani. 318 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - Bine. - Dar nu puteam... 319 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 Nu am... 320 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Voiam să rămânem împreună, 321 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 dar am avut o mare problemă cu părinții ei. 322 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - De ce? - Ai ei erau foarte severi. 323 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 Nu îi lăsau timp pentru relații. 324 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 Au fost alte motive? 325 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Probabil pentru că nu câștigam destul. 326 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Lucram la Boston Pizza. 327 00:23:45,056 --> 00:23:46,958 Și nu au fost de acord. 328 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 Am fost împreună șapte ani și n-am fost niciodată 329 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 să iau cina cu ei sau ceva. 330 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Bine. Deci... 331 00:23:55,801 --> 00:24:00,338 Apoi ea a vrut să continue relația și i-am spus: 332 00:24:00,338 --> 00:24:04,743 „Știi, părinții tăi nu vor să fim împreună. 333 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 Și nu avem ce face.” 334 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 Și mi-am văzut de viață. 335 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 Bine. Și aveți iubită? 336 00:24:13,718 --> 00:24:14,986 - Ce? - Aveți iubită? 337 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - Acum? Da. - Bine. Cum o cheamă? 338 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Christine. Da. - Christine. Bine. 339 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Dar încă mai vorbiți cu Jen. - Încearcă să mă sune. 340 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 Din când în când, o mai sun, să văd ce face. 341 00:24:26,665 --> 00:24:32,437 Amândoi am tot fost hărțuiți cu telefoane. 342 00:24:32,437 --> 00:24:34,372 - Tu și Jen? - Da, eu și Jen. 343 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Bine. Și ați primit aceste telefoane... 344 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Până acum două zile. 345 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 Acum două, trei zile. 346 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Mă sunau, răspundeam, 347 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 nu ziceau nimic cam zece secunde, apoi închideau. 348 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 S-a întâmplat de nenumărate ori 349 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 și devenise ridicol. 350 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 De 100 de ori, cred. 351 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 Apoi au trecut de la asta... 352 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - La mesaje. - Și ce scriau? 353 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 „Vă urmărim.” 354 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 Și Jen primea astfel de apeluri? 355 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Da. 356 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 A venit la muncă la mine, să îmi aducă de mâncare, să vorbim. 357 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Eram prieteni. 358 00:25:22,921 --> 00:25:26,358 Mă tot întrebau ce caută acolo. 359 00:25:26,358 --> 00:25:28,593 - „I-am spus să plece.” - Da. 360 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 În ultimul mesaj scria: „Poc, poc, poc.” 361 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - E important. Nu? - Da. 362 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Era un mesaj? - Da, un mesaj. 363 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - Un mesaj - „Poc, poc, poc.” 364 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 „Ha, ha, ha.” Foarte aiurea. 365 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Da, aiurea. - Da. 366 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Bine. 367 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Se pare că Danny Wong fusese apelat de sute de ori 368 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 în ultimele luni, la fel și Jennifer. 369 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Mesajul suna așa: „Poc, poc, poc.” 370 00:26:10,902 --> 00:26:13,405 După o săptămână, 371 00:26:13,405 --> 00:26:16,374 părinții lui Jennifer sunt împușcați în casă. 372 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}ORA 18:23 373 00:26:21,012 --> 00:26:24,049 {\an8}Credeți că ce s-a întâmplat deunăzi 374 00:26:24,049 --> 00:26:26,351 {\an8}are vreo legătură cu dv.? 375 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 Nu? Pentru că... 376 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Sunt aproape sigur că nu are nicio legătură cu drogurile mele. 377 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Nu-i de colo! 378 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Da. Sunt sigur. - Cum de sunteți sigur? 379 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Nu te împușcă nimeni pentru un gram de marijuana. 380 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 Pentru așa ceva. 381 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 Asta e... 382 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - O să ies puțin. - Da. 383 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Dacă îți mai amintești ceva... 384 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Notați-vă datele și orele. - Da. 385 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - Vă întreb iar, da? - Bine. 386 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 Ies și eu puțin, să mă liniștesc. 387 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 Ceva nu era în regulă aici. 388 00:27:20,005 --> 00:27:23,508 Parcă aveam și mai multe întrebări. 389 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 Să fi fost Danny Wong ținta? 390 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 Sau Jennifer? 391 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 Trebuie să aflăm tot ce puteam despre Jennifer Pan. 392 00:27:37,856 --> 00:27:41,092 Cu cine umbla, pe cine avea în cercul ei de prieteni. 393 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 Oare se întâmplase ceva 394 00:27:43,495 --> 00:27:46,765 care să ne explice de ce avusese loc incidentul? 395 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Am cunoscut-o pe Jennifer când aveam 13 ani. 396 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Am mers împreună în multe excursii 397 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}și uneori mergeam la patinaj sau la film cu un grup de prieteni. 398 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Era o companie plăcută. 399 00:28:14,893 --> 00:28:19,564 Jennifer era plină de viață, fericită, încrezătoare și foarte sinceră. 400 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Vorbea și despre Daniel din când în când. 401 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Păreau fericiți la început, 402 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 dar relația lor era una tumultuoasă. 403 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 Numai suișuri și coborâșuri. 404 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 Sufereau mereu, se despărțeau, se împăcau. 405 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Sincer să fiu, nu cred că Daniel era potrivit pentru ea. 406 00:28:46,991 --> 00:28:53,331 Îmi amintesc când Jennifer lucrase toată vara ca să strângă niște bani. 407 00:28:54,632 --> 00:28:57,936 Și i-a cheltuit pe o pușcă de paintball pentru el. 408 00:29:00,905 --> 00:29:06,211 Eu n-aș fi dat vreo două mii de dolari pe echipament sportiv. 409 00:29:06,745 --> 00:29:12,117 Dar ea a zis că îi face plăcere. Nu i-ar fi cheltuit ea. 410 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 Poliția din York încă mai caută indicii 411 00:29:18,857 --> 00:29:23,228 în cazul atacului de luni, care s-a soldat cu o victimă în Markham. 412 00:29:23,228 --> 00:29:26,431 Anchetatorii nu exclud nicio posibilitate, 413 00:29:26,431 --> 00:29:31,069 inclusiv varianta în care atacatorii să fi nimerit în casa greșită. 414 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 John Vennavally-Rao, CTV News. Markham, Ontario. 415 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 Primeam apeluri de la vecini și de la comunitate. 416 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 Erau panicați cu toții. 417 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Se temeau că pot avea de suferit. 418 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Scuze. Câte o întrebare. 419 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 Voiau răspunsuri. 420 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Nu știm de ce ar împușca o femeie nevinovată 421 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}și ar încerca să-i ucidă soțul ca să fure niște mărunțiș. 422 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}Nu are nicio noimă. 423 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}Poliția caută martori în această seară. 424 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Până acum, au un singur indiciu. 425 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}E vorba de o înregistrare nu tocmai clară. 426 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}Sunt imagini surprinse de camera unui vecin. 427 00:30:24,589 --> 00:30:29,093 {\an8}Există imagini care pot duce la identificarea celor trei suspecți 428 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}care au terorizat o familie. 429 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 E un moment important. 430 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 Filmarea e de vizavi și surprinde casa familiei Pan. 431 00:30:50,849 --> 00:30:55,753 Din fericire, am putut vedea trei suspecți intrând în casă. 432 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 Apoi, după vreo 30 de minute, i-am văzut ieșind. 433 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Unul a ieșit foarte repede, 434 00:31:04,963 --> 00:31:08,399 apoi, la scurt timp, au mai fugit doi din casă. 435 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Toți cei trei suspecți au intrat pe ușa din față. 436 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 Ce mi se părea important... 437 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 Nu au forțat ușa. 438 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 V-a intrat cineva în casă? 439 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 A intrat cineva și am auzit împușcături. 440 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 Nu știu ce se întâmplă. Sunt legată la etaj. 441 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Au intrat și v-au legat? 442 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Da. 443 00:31:50,875 --> 00:31:54,012 Ai auzit cum au intrat în casă? 444 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Au sunat la ușă? - Nu. 445 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - Au spart ușa, ceva? - Nu. 446 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Bine. 447 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 Ne mai poți spune ceva care să ne ajute? 448 00:32:03,554 --> 00:32:07,025 Trebuia s-o chem pe Jennifer la un nou interogatoriu 449 00:32:07,025 --> 00:32:09,928 și să-i pun niște întrebări mai dificile. 450 00:32:11,195 --> 00:32:13,164 Voiam să știu cu cine umbla. 451 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 Ce se întâmpla cu Danny Wong. 452 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Nu-mi amintesc nimic. 453 00:32:18,870 --> 00:32:20,738 Voiam să știu totul despre ea. 454 00:32:29,914 --> 00:32:30,848 Ești gata? 455 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}ZIUA A PATRA INTEROGATORIUL 2 456 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Bine, Jennifer. Acum înregistrăm. 457 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Nu e ceva nou. Am mai făcut asta o dată. 458 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Nu mai e nimeni în cameră, 459 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 iar Deborah Gladding monitorizează interogatoriul. 460 00:32:59,410 --> 00:33:04,482 Lui Jennifer îi era greu să se mai supună unui interogatoriu. 461 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Dar speram că se simțea în largul ei și avea să ne vorbească sincer. 462 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 Avea ocazia să ne spună ce se întâmplase. 463 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 Sunt stresată. 464 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 N-ai de ce. Da? 465 00:33:28,039 --> 00:33:30,108 Știu că e greu. 466 00:33:30,108 --> 00:33:36,014 Dar adevărul îți conferă liniște. Da? 467 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Spune-mi despre relația ta cu Daniel. 468 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 A fost foarte greu. 469 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Am fost colegi de liceu. - Da. 470 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 A durat vreo șase ani, dar eu nu aveam voie să am iubit. 471 00:33:57,301 --> 00:34:01,239 Ieșeai cu el fără acordul părinților tăi. 472 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Da. 473 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Te-ai gândit că, dacă Daniel n-ar mai fi vândut... 474 00:34:05,410 --> 00:34:10,381 Oare nu asta i-a atras la voi, sume mari de bani? 475 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 E o întrebare evidentă. 476 00:34:12,216 --> 00:34:13,184 Eu nu... 477 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 L-am întrebat ce face și a zis că vinde. 478 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Dar nu i-am cerut detalii. 479 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 Nu mai sunt cu el, nu mă privește. 480 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 Ai avut de suferit în ultima vreme 481 00:34:28,499 --> 00:34:32,937 de pe urma vreunor amenințări? 482 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - Da. - Povestește-mi, te rog. 483 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 El are... 484 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 El spune că e un prieten, 485 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 dar toți spun că e iubita lui. 486 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Mi-a trimis un mesaj, 487 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 să-l las pe Daniel în pace. 488 00:34:50,254 --> 00:34:51,789 De ce a făcut asta? 489 00:34:53,291 --> 00:34:55,359 Din gelozie. 490 00:34:56,027 --> 00:34:58,463 Deci crezi că e iubita lui. 491 00:34:58,463 --> 00:35:00,164 Nu vreau să... 492 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Nu știu 100%, așa că nu o acuz. 493 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Dacă nu ești sigură și nu vrei să o acuzi, 494 00:35:07,672 --> 00:35:09,674 de ce crezi că e ea? 495 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Pentru că mi-a scris personal pe Facebook că sunt proastă. 496 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 Uneori, când îi scriu, 497 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 îmi trimite mesaje folosind telefonul lui, 498 00:35:21,986 --> 00:35:24,889 spunând că e cu iubita lui, Christine, 499 00:35:24,889 --> 00:35:26,324 și să-l las în pace. 500 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 De ce nu mi-ai spus despre asta 501 00:35:33,297 --> 00:35:35,366 când am vorbit deunăzi? 502 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 Se întâmplaseră multe și nu mi-a trecut prin cap. 503 00:35:45,109 --> 00:35:46,444 Jennifer ne sugera 504 00:35:46,444 --> 00:35:50,014 că iubita lui Danny Wong era implicată cumva. 505 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 SUNTEM CU OCHII PE TINE 506 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Că apelurile cu care erau hărțuiți el și Jennifer 507 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 porneau cumva de la Christine. 508 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 Ca să scape de ea. 509 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Oare era vorba de un triunghi amoros? 510 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 Însă cum de au căzut victime părinții? 511 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - Au aflat că erai cu Daniel? - Într-un final. 512 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 Și cum a fost? 513 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Nasol. 514 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 Explică-mi ce înseamnă „nasol”. 515 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Cine s-a împotrivit să ai un iubit? 516 00:36:30,621 --> 00:36:32,523 - Tatăl meu. - Tatăl tău? 517 00:36:33,324 --> 00:36:35,092 Povestește-mi. 518 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Mi-a dat un ultimatum. 519 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Să aleg între Daniel și ei. 520 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 Și am ales să stau acasă, cu familia mea. 521 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Dar, deși el și-a văzut de viață... 522 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 Eu... Voiam să rămânem prieteni. 523 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Bine. Și ce s-a întâmplat? 524 00:36:56,347 --> 00:37:01,452 La început, am ținut legătura telefonic cu Daniel, 525 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 dar m-au prins. 526 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 Și... 527 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 Mi-au luat mobilul. 528 00:37:09,727 --> 00:37:12,430 Și au zis că mă duc ei unde am nevoie. 529 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 Așa că mă trezeam, mă duceam la lecțiile de pian, 530 00:37:18,236 --> 00:37:21,672 mă duceam la profesorul meu, 531 00:37:21,672 --> 00:37:24,175 dar cam atât. 532 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Jennifer venea săptămânal la mine la lecții, 533 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}iar tatăl ei o aducea cu mașina. 534 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Era o pianistă excepțională. 535 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Câștiga toate concursurile, an după an. 536 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Era cea mai bună. 537 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Devotamentul părinților ei, 538 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 miile de dolari cheltuiți pe an pe concursuri... 539 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 era incredibil. 540 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Într-o zi, la una dintre lecții, 541 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 a început să plângă. 542 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 Era inconsolabilă. 543 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 Nu o mai văzusem vreodată așa. 544 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Mi-a zis: „Fernando, ai mei nu au încredere în mine. 545 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Mă urmăresc peste tot. 546 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 Nu vor să ies cu iubitul meu. 547 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 Tatăl meu nu îl acceptă. 548 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Nu vrea să-mi pierd timpul. 549 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 Să umblu cu un bucătar. 550 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 Mă scot din minți.” 551 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 Ce părere avea tatăl tău despre el? 552 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 A zis că nu sunt de nasul lui. 553 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Că nu avea niciun viitor... 554 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 că n-ar putea întreține o familie. 555 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Zi-mi despre el! Spune-ne ce simți acum. 556 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 M-a ajutat într-o perioadă grea din liceu, 557 00:39:14,552 --> 00:39:15,753 când eram mai mică. 558 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}Am astm, 559 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}iar când am mers în Europa, mi-a fost rău. 560 00:39:23,027 --> 00:39:24,895 {\an8}El a avut grijă de mine. 561 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}Încă îl mai iubești pe Daniel, nu? 562 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Da. 563 00:39:38,442 --> 00:39:41,011 {\an8}ORA 11:27 564 00:39:41,011 --> 00:39:42,813 {\an8}Ce planuri aveai? 565 00:39:43,447 --> 00:39:45,950 După ce terminai liceul, ce voiai să faci? 566 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Eu... 567 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 Îmi doream să studiez chineziologia, 568 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 dar tata insista să lucrez în domeniul medical, 569 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 ca să fie mai de viitor. 570 00:40:04,402 --> 00:40:08,672 Se poate spune că știa că nu aș avea tăria să fiu doctor, 571 00:40:08,672 --> 00:40:11,041 așa că a vrut să devin farmacist. 572 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Bich Ha a spus că fiica lor a studiat farmacia, 573 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 dar nu și-a găsit de lucru după absolvire. 574 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Era foarte îngrijorată din cauza asta. 575 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Își dorea ca fiica ei să aibă succes. 576 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 Să nu o judece societatea. 577 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Îmi amintesc că, în liceu, 578 00:40:50,481 --> 00:40:55,619 toți trebuiau să fie doctori, dentiști, avocați sau ingineri. 579 00:40:55,619 --> 00:40:57,922 Alte opțiuni nu aveam. Poate contabil. 580 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Erau multe familii de imigranți, 581 00:41:01,592 --> 00:41:05,763 oameni din Hong Kong, Taiwan, Vietnam, de peste tot. 582 00:41:05,763 --> 00:41:09,333 Și toți erau presați de părinții noștri. 583 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 De parcă n-ar fi destul de greu, 584 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 Jennifer nu era cea mai bună din clasă. 585 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 Nici pe departe. 586 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 Era o școală la care se lua numai zece. 587 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 Ai studiat farmacia? Ai intrat la Facultatea de Farmacie? 588 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - Nu? - Nu. 589 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 Și tatăl tău ce părere are? 590 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Nu știa. L-am mințit. 591 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - Cum l-ai mințit sau ce i-ai spus? - Că sunt la facultate. 592 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Adică? 593 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Că studiez medicina, științe. 594 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 - Științe. - Da. 595 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 Și mama ta știa că nu mergi la universitate? 596 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 Nu. 597 00:42:00,951 --> 00:42:03,220 Ai tăi credeau că ai fost la facultate. 598 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 Da. 599 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 Cred că glumești! 600 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - Unde credeau că studiezi? - La Ryerson. 601 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Bine. 602 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Mă duceau la Toronto și credeau că merg la ore. 603 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Da. 604 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Dar nu mergeam. 605 00:42:32,883 --> 00:42:34,318 E foarte important. 606 00:42:34,318 --> 00:42:38,522 E un scenariu de nivelul unui agent sub acoperire. 607 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 Și tu ce simțeai? 608 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 Cum te-ai simțit când îți mințeai părinții? 609 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 M-am simțit vinovată, dar, de câte ori aduceam vorba... 610 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Aveau... 611 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 Aveau numai pretenții. 612 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Așteptările mari nu sunt neapărat apanajul culturii vietnameze. 613 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Dar sunt părinți severi, 614 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 care pot ajuta sau distruge un copil. 615 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Dacă ești într-un mediu în care trebuie să fii primul mereu, 616 00:43:20,764 --> 00:43:25,736 iar tu nu te ridici la așteptările lor, rezultatele pot fi nefaste. 617 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Nu numai că Jennifer își mințise părinții că intrase la facultate, 618 00:43:35,613 --> 00:43:38,582 dar a și continuat să mintă preț de patru ani. 619 00:43:39,316 --> 00:43:42,953 A falsificat o diplomă de la Universitatea din Toronto. 620 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 E șocant. 621 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}- Și nu au intrat la bănuieli? - Nu. 622 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 Dacă Jennifer e în stare să recunoască că a mințit patru ani, 623 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 asta schimbă întreaga premisă. 624 00:44:06,677 --> 00:44:09,413 Oare cu ce ne-o mai fi mințit? 625 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Să vorbim despre apelul la Urgențe. 626 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Bine. - Bine? 627 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - Poliția... - Ajutor! Vă rog! 628 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Calmați-vă! Ce se întâmplă? 629 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 A intrat cineva și am auzit împușcături. 630 00:44:35,873 --> 00:44:38,375 Nu știu ce se întâmplă. Sunt legată. 631 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Am ascultat de câteva ori apelul. 632 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Sunt legată la etaj! 633 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Am analizat-o în detaliu, 634 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 am ascultat-o, am reluat-o și am disecat ce se întâmplase. 635 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - Poți să încui ușile? - Nu. 636 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 Am mâinile legate la spate! 637 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 Aveam telefonul în buzunar! 638 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Ce nu înțelegeam eu 639 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 era cum reușise să apeleze numărul de Urgențe 640 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 cu mâinile legate la spate de o balustradă. 641 00:45:10,574 --> 00:45:13,043 Cum ai ajuns cu mâinile la spate? 642 00:45:13,043 --> 00:45:17,681 Mi-a spus să mă ridic ca să-mi lege mâinile. 643 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 Încercam să slăbesc legătura ca să... 644 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 Dar m-a legat foarte strâns. 645 00:45:30,294 --> 00:45:33,731 M-a strâns până am țipat. 646 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 Apoi m-a lăsat. 647 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Deci aveai mâinile la spate. 648 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 M-a apucat și m-a dus la parter. 649 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Te-a percheziționat? 650 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Slavă Domnului, nu! 651 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Ar fi găsit telefonul. 652 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Deci erai legată de balustradă. 653 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Poți să-mi arăți? Ridică-te, întoarce-te... 654 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 Arată-mi cum aveai mâinile legate. 655 00:46:05,796 --> 00:46:06,997 Pot să-ți spun? 656 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 Știu că e un eveniment traumatizant, 657 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 dar încearcă să te detașezi. 658 00:46:12,636 --> 00:46:16,707 Eu vreau să văd cum poți scoate telefonul de la brâu. 659 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Ridică-te și arată-mi cum ai făcut-o. 660 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Pune-ți asta la talie, ca exemplu. 661 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 Bine? Scoate-ți puloverul și sună. 662 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Mi-am dat seama că o afecta. 663 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Nu voia să retrăiască acele momente. 664 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 Dar voiam să știm cum a reușit. 665 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 Ridică-te și întoarce-te. 666 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 Pune asta unde era telefonul. 667 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Așa. Întoarce-te ca să... Nu te uita la mine. 668 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Să fie exact ca... 669 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 Aici e balustrada. Pune-ți mâinile la spate. 670 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Bine. 671 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 Te mai poți mișca? 672 00:47:13,697 --> 00:47:16,233 Cât poți să-ți miști mâinile? 673 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Mi-au legat brațul. - Da? 674 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - În jurul balustradei. - Da. 675 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - Dar aveam mâinile legate. - Ambele mâini. 676 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 Ăsta e brațul legat de balustradă? 677 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - Da. - Bine. 678 00:47:28,412 --> 00:47:30,814 Cum poți ajunge la telefon? 679 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 Cum formezi numărul? 680 00:47:39,189 --> 00:47:41,058 911. 681 00:47:41,058 --> 00:47:43,126 Și vorbești așa? 682 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Da, țipam la telefon. 683 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Și cum auzeai? 684 00:47:47,998 --> 00:47:49,733 Am dat volumul la maxim. 685 00:47:49,733 --> 00:47:50,634 Da. 686 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 Deci exact așa vorbeai, legată de balustradă. 687 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 - Da. - Bine, e suficient. Ia loc. 688 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 Pune-ți puloverul. 689 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Da. Pune-ți puloverul. Da. 690 00:48:09,553 --> 00:48:14,157 Faptul că a putut să-ți scoată telefonul și să sune 691 00:48:14,157 --> 00:48:15,993 e foarte interesant. 692 00:48:16,994 --> 00:48:21,632 Dar nu ne-a determinat să schimbăm abordarea. 693 00:48:23,700 --> 00:48:25,769 De ce te-au lăsat în pace? 694 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 Întrebarea era: „De ce ai lăsa un martor?” 695 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 Nu are nicio logică. 696 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 Dacă împuști doi oameni, pe al treilea nu? 697 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 De ce nu te-au omorât? 698 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 A spus că am cooperat. 699 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}Jennifer, tu ai recunoscut că ai mințit. 700 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Ți-ai mințit părinții că mergi la facultate. 701 00:48:58,201 --> 00:49:01,305 Te întreb ceva. 702 00:49:01,305 --> 00:49:06,710 S-a întâmplat până acum, la interogatoriu, să mă minți? 703 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 În ce îl privește pe Daniel? 704 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 Când ai spus că nu umbli cu droguri, 705 00:49:16,820 --> 00:49:20,757 că nu ai nicio legătură, și că nu aveați sume mari de bani? 706 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 Dar asigurare de viață? 707 00:49:22,826 --> 00:49:25,195 Părinții tăi au asigurare de viață? 708 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Cred. Nu știu. 709 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - Nu știi... - Știu că au... 710 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Eu am una. - Da. 711 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 Iar mama... 712 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 Aveau una pentru mine când eram mică. 713 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 Dar jumătate din bani s-au dus pe facultate. 714 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 Jumătate s-au dus la asigurare și, când au aflat 715 00:49:56,059 --> 00:49:58,462 că n-am mers la facultate... 716 00:49:58,962 --> 00:50:01,965 - Mi-au cerut banii înapoi. - Stai puțin. 717 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Mi-ai spus că nu știau că n-ai fost la universitate. 718 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 Când au aflat că n-ai făcut facultatea? 719 00:50:09,740 --> 00:50:14,444 Le-am spus că am absolvit, dar că n-am mers la facultate. 720 00:50:14,444 --> 00:50:17,180 Că am fost doi ani, dar n-am terminat. 721 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Bine. 722 00:50:18,849 --> 00:50:21,785 - Și și-au cerut banii înapoi? - Da. 723 00:50:28,592 --> 00:50:32,963 Revenim la altă întrebare dificilă. 724 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 Resentimentele pe care le-ai trăit față de ai tăi 725 00:50:36,700 --> 00:50:42,406 fiindcă se amestecau în viața ta și te-au închis în casă. 726 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 La urma urmei, îmi iubesc părinții și am ales să stau cu ei. 727 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Dacă voiam, puteam să plec, dar n-am făcut-o. 728 00:50:54,418 --> 00:50:57,387 Voiam să stau cu ei și să am grijă de ei. 729 00:51:00,290 --> 00:51:03,293 Deci nu ai fost implicată în niciun fel? 730 00:51:03,293 --> 00:51:04,461 Nu. 731 00:51:04,461 --> 00:51:07,097 - Desfășori activități ilegale? - Nu. 732 00:51:09,766 --> 00:51:11,835 Bine. Bate cineva. O clipă. 733 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 Eu sunt. 734 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 Te simți bine? 735 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Da, e în regulă. 736 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Vrei să mergi la baie? 737 00:51:51,241 --> 00:51:52,876 - Da, te rog. - Bine. 738 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Scuze. Sunt dată peste cap. 739 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Bine. Da. Te descurci bine. 740 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Fac tot ce pot. Știu că nu am făcut cele mai bune alegeri. 741 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 Dar nu-ți face griji! 742 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Învățăm, iar tu ai făcut tot posibilul, nu? 743 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 Era ceva ce simțeai că trebuie să faci. 744 00:52:15,232 --> 00:52:18,068 Îmi amintesc doar fragmente... 745 00:52:18,068 --> 00:52:22,372 Nu vreau să spun ceva greșit. 746 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Da, dar o să se lege într-un final. 747 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 O să aflăm adevărul. 748 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 Pentru că spui adevărul, nu? 749 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 Era clar că nu ne spune totul. 750 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Își tot mângâia părul. 751 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 Era agitată. 752 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Se atingea pe burtă. 753 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Eram convins că știa ceva. 754 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Dar mai exista un singur martor ocular, tatăl ei, Hann Pan. 755 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Și nu-l puteam interoga, fiind în comă. 756 00:53:20,497 --> 00:53:25,535 Până atunci, posibilitățile erau multiple. 757 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 Merg să eliberez holul și apoi te conduc afară. Bine? 758 00:53:40,584 --> 00:53:43,486 Jennifer a fost foarte tăcută în drum spre casă. 759 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Mințise. Nu făcuse nicio facultate. 760 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Îndrugase o sumedenie de minciuni în ultimii patru ani. 761 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 Dar știu că fusese presată să aibă succes. 762 00:54:02,272 --> 00:54:08,445 Părinții mei au venit din Caraibe și aveau așteptări mari, 763 00:54:08,445 --> 00:54:12,616 să fiu mai bună decât alții. 764 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 Așa că eu înțelegeam complexitatea situației. 765 00:54:23,293 --> 00:54:28,131 Ca părinte, m-ar fi scos din minți. 766 00:54:28,131 --> 00:54:31,067 E șocant că a putut duce o astfel de viață. 767 00:54:31,067 --> 00:54:34,137 Și ce a făcut în cei patru ani? 768 00:54:34,137 --> 00:54:36,406 Trebuia să aflăm răspunsul. 769 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 ZIUA A CINCEA 770 00:54:41,311 --> 00:54:44,347 Poliția a înființat un post de comandă în cartier 771 00:54:44,447 --> 00:54:47,951 pentru a-i liniști pe locuitori și a prelua informații. 772 00:54:47,951 --> 00:54:50,020 Jack Heath, viceprimarul Markham. 773 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 Subliniem că a fost un incident izolat 774 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 și că nu se întâmplă prea des. 775 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 Markham e un oraș sigur. 776 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 Avem un departament de poliție excelent 777 00:54:59,663 --> 00:55:01,531 și își fac treaba. 778 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 Omuciderile atrag atenția inițial. 779 00:55:15,245 --> 00:55:17,380 Dar oamenii obosesc ulterior. 780 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Noi trebuia să îi ținem în alertă pe toți. 781 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 Mai ales pentru echipa mea. 782 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Am discutat cu cei de la spital. 783 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 Și am aflat că Hann Pan era scos din comă. 784 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Atunci s-a schimbat cursul anchetei. 785 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 Aveam ocazia de a înțelege ce s-a întâmplat în acea casă. 786 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Și informațiile proveneau de la cineva 787 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 care înfruntase moartea. 788 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Se auzea doar bâzâitul aparatelor dlui Pan. 789 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 Primul lucru pe care l-am observat a fost că avea ochiul drept vânăt 790 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 și un punct foarte mic... 791 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 chiar lângă nas. 792 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Acolo fusese împușcat. 793 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 Dl Pan ne-a povestit ce s-a întâmplat în acea noapte. 794 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 S-a culcat devreme. 795 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Soția lui fusese la dans. 796 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 Și Jennifer era acasă. 797 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Dl Pan a fost trezit de un bărbat înarmat 798 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 care i-a spus să se ridice și să coboare. 799 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Soția lui era în sufragerie. 800 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Era isterică. 801 00:57:24,407 --> 00:57:27,410 Le spunea întruna că nu aveau bani. 802 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 „Nu avem bani. Ne puteți lăsa în pace?” 803 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Unul dintre bărbați i-a spus să tacă. 804 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Detectivul MacDonald m-a sunat și m-a întrebat: „Stai jos?” 805 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 Dl Pan mi-a spus că era pe canapea și l-au lovit cu pistolul. 806 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Dna Pan stătea pe altă canapea. 807 00:57:58,541 --> 00:57:59,776 Îi implora. 808 00:58:03,146 --> 00:58:05,582 Între timp, 809 00:58:05,582 --> 00:58:10,520 Jennifer a coborât scările alături de unul dintre suspecți. 810 00:58:12,922 --> 00:58:15,658 Nu era legată de mâini 811 00:58:15,658 --> 00:58:18,027 și părea să discute degajat cu ei. 812 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - Am nevoie de ajutor! - Calmați-vă! Ce se întâmplă? 813 00:58:22,765 --> 00:58:27,504 A intrat cineva și am auzit împușcături. Nu știu ce se întâmplă. Sunt legată. 814 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 Îți bați joc de mine! 815 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Mi-a spus să mă ridic, ca să-mi lege mâinile. 816 00:58:40,049 --> 00:58:43,219 Apoi m-a apucat și m-a dus la parter. 817 00:58:43,219 --> 00:58:45,488 Și am auzit două focuri de armă. 818 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 Mama a țipat. 819 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Numai minciuni. 820 00:58:55,331 --> 00:58:57,700 Nu te grăbi! Nu te... 821 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 Eram convins că era implicată 822 00:59:01,704 --> 00:59:05,842 în uciderea mamei ei și în tentativa de omor a tatălui ei. 823 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Am trimis imediat agenți de poliție la spital. 824 00:59:12,181 --> 00:59:13,383 Nu aveam de gând 825 00:59:13,383 --> 00:59:17,253 s-o las pe Jennifer în salonul tatălui ei. 826 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 ZIUA A NOUA 827 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 M-am întors să vorbesc cu dl Pan, 828 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 să văd dacă mai are informații. 829 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 De data asta, s-a aplecat și mi-a zis: 830 00:59:42,946 --> 00:59:44,814 „Folosiți-vă metodele voastre. 831 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 Folosiți-vă metodele ca să aflați ce a făcut Jennifer. 832 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}ZIUA A 14-A INTEROGATORIUL 3 833 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Bine. Intră! 834 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}ORA 14:40 835 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Ia loc aici! 836 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Da. 837 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 Stai aici, dacă se poate. 838 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Bine. 839 01:00:31,461 --> 01:00:34,831 Al treilea interogatoriu cu Jennifer a fost unul esențial. 840 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Te anunț din start... 841 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 Nu mai urmăream înregistrarea. 842 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ...înregistrat audio-video, da? 843 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 E pentru protecția ta și a mea. Dacă întreabă cineva... 844 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 Eram în camera de monitorizare, lipiți de geam, 845 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 așteptând să vedem cum se va desfășura interogatoriul. 846 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 Desigur, nu trebuie să dai o declarație dacă nu vrei. 847 01:00:56,085 --> 01:00:57,520 Înțelegi? 848 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Vreau s-o fac. 849 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Bine. Stai puțin. 850 01:01:09,766 --> 01:01:13,936 Jennifer a arătat că e capabilă să mintă ca să-și acopere urmele, 851 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 să-și mintă apropiații ani la rând. 852 01:01:17,340 --> 01:01:20,710 Întâmpinăm probleme tehnice. 853 01:01:20,710 --> 01:01:24,447 O să-mi mut echipamentul în cealaltă cameră. 854 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 Apoi ne mutăm acolo. Alături, bine? 855 01:01:28,651 --> 01:01:31,454 Dar acum avea de-a face cu Bill Goetz, 856 01:01:31,454 --> 01:01:35,658 un detectiv expert în identificarea minciunilor. 857 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 Jennifer își găsise nașul. 858 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Hai să mergem dincolo, bine? 859 01:01:54,911 --> 01:01:57,880 Spune-mi despre pian. Când ai început să cânți? 860 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 La patru ani. 861 01:02:02,719 --> 01:02:06,889 Am luat și eu lecții în primară. Încă mai știu „Swans on the Lake”. 862 01:02:06,889 --> 01:02:08,925 Atât știam să cânt. 863 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Zi-mi despre părinții tăi. 864 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Ai simțit vreodată că nu puteai să te ridici la nivelul așteptărilor lor? 865 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Da. - Înțeleg sentimentul. 866 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 Că nu ești atât de deșteaptă pe cât te credeau. 867 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Da. 868 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 Cum ai reușit să-i minți că ești la facultate? 869 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Când îmi cereau ceva, încercam să le fac un document. 870 01:02:33,149 --> 01:02:35,952 Bine. Ce fel de documente ai... 871 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - De credit și carnete de note. - Bine. 872 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 Bine. Și cum le-ai făcut? 873 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 În Photoshop. 874 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Photoshop. Bine. Și n-au intrat la bănuieli? 875 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 - Nu, nu prea. - Nu? 876 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Sunt convins că au fost și unele zile când te gândeai: 877 01:02:55,838 --> 01:03:00,610 „Asta e ziua în care o să le spun.” Dar nu ai fost în stare. 878 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Bine. 879 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Așa... 880 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Dacă te-ar fi lăsat părinții tăi, ai mai fi și acum cu Daniel? 881 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 Dacă nu se amestecau. Ce s-ar fi întâmplat? 882 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Poate că mai eram cu el. Nu știu. 883 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 Dar el și-a văzut de viață. 884 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Bine. 885 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 Și cum te-ai simțit? 886 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 El era singura persoană care mă întregea. 887 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 Simțeam că lipsește o parte din mine. 888 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 Nu mai eram fericită nicicum. 889 01:03:49,025 --> 01:03:53,563 Prietenii mei își vedeau de viață și eu băteam pasul pe loc. 890 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 Parcă rămâneam în urmă. 891 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Bine. 892 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 Când ți-a fost cel mai greu, ce ai făcut? 893 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 M-am automutilat. 894 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 Le luăm pas cu pas. Bine? 895 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}ORA 16:23 896 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}Motivul pentru care m-au chemat azi aici 897 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}este că sunt expert în ceea ce noi numim „verificarea adevărului”. 898 01:04:29,632 --> 01:04:31,701 Nu sunt detectiv la Omucideri. 899 01:04:35,438 --> 01:04:40,509 Jennifer nu știa că în Canada poliția are voie să mintă. 900 01:04:41,844 --> 01:04:45,915 Dacă nu discredităm justiția, avem voie să facem asta. 901 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 În orice caz, treaba mea e să verific detaliile criminalistice. 902 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Bine? 903 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 Au cercetat îndeaproape toată casa. 904 01:05:01,898 --> 01:05:03,900 Știi ce pot face sateliții? 905 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 Nu. 906 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Când te uiți la filme la televizor 907 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 și vezi casele din satelit? 908 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 Când se mișcă oameni prin case, 909 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 ca o radiografie. 910 01:05:18,915 --> 01:05:23,619 Putem verifica dacă oamenii sunt poziționați așa cum ni s-a relatat. 911 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 Sau se mișcă altfel? 912 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz i-a creat o imagine pe baza sateliților. 913 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 O minciună, evident, 914 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 ca Jennifer să-și dea seama că nu a relatat adevărul 915 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 și ar putea avea nevoie de o altă minciună. 916 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Știi cine a fost în casa aia? 917 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Nu știu. 918 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Ba da, Jen. Fără îndoială. 919 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 Problema e următoarea. Uită-te la mine! 920 01:06:05,428 --> 01:06:07,830 Tatăl tău nu trebuia să fie martor. 921 01:06:09,198 --> 01:06:11,634 Asta a fost problema. 922 01:06:11,634 --> 01:06:14,003 Bine? Tatăl tău nu trebuia să trăiască. 923 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Ai descris un negru cu codițe. 924 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Nu a fost niciun negru cu codițe. 925 01:06:20,643 --> 01:06:23,512 Ni l-ai descris bine pe tipul care era cu tine, 926 01:06:23,512 --> 01:06:24,880 și nu era negru. 927 01:06:25,681 --> 01:06:27,416 - Dar... - De ce ai spus asta? 928 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - Asta îmi amintesc. - Nu. 929 01:06:35,091 --> 01:06:36,525 Ești implicată. 930 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Nu-i așa? 931 01:06:45,234 --> 01:06:46,235 Ce s-a întâmplat? 932 01:06:54,844 --> 01:06:55,845 Ce s-a întâmplat? 933 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen? 934 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 Nu te-ai gândit la detalii, nu? 935 01:07:09,191 --> 01:07:11,727 Iar tipii ăia n-au venit să vă ia banii. 936 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Au venit să-ți împuște părinții. 937 01:07:19,502 --> 01:07:21,637 Și nu au ajuns acolo din întâmplare. 938 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 A fost ceva plănuit. 939 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 Dar, odată ce au început, nu i-ai mai putut opri, nu? 940 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Nu-i așa? 941 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Jen? 942 01:07:40,489 --> 01:07:42,491 - Voiam să se oprească. - Știu. 943 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 De ce nu s-au oprit? 944 01:07:46,629 --> 01:07:47,463 De ce? 945 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Nu știu cine erau. 946 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 Dar ai contribuit la plan, nu-i așa? 947 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Nu-i așa? 948 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen? 949 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 Îți pare rău, nu? 950 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Poftim? 951 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Nu-i nimic. 952 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Vorbea foarte încet. 953 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Nu te aud. 954 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 Ideea era să mă ia pe mine. 955 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 Să te ia pe tine? 956 01:08:34,677 --> 01:08:36,145 Voiam să mă omoare. 957 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Aproape că nu-mi venea să cred ce aud. 958 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 De ce? 959 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 Nu mai voiam să trăiesc. 960 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Oare era adevărat? 961 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Planul era să omoare toată familia? 962 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 Nu, doar pe mine. 963 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 Ce s-a întâmplat? 964 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Nu știu. 965 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 Bine. Ce știi? 966 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 De ce să mori tu? 967 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Pentru că nu voiam să mai fiu aici. 968 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 De ce nu? 969 01:09:11,413 --> 01:09:13,849 Pentru că eram o mare dezamăgire. 970 01:09:13,849 --> 01:09:16,085 Și cum s-a ajuns aici? 971 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 Nu trebuia să fie așa. 972 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 Bine, înțeleg. Cum s-a întâmplat? 973 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 Ce le-ai cerut? 974 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Să vină. 975 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 Și să mă omoare. 976 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 Și cât urmau să ceară? 977 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Două mii. 978 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Bine. 979 01:09:43,546 --> 01:09:45,915 Cum îl cheamă? Cum i se spune? 980 01:09:45,915 --> 01:09:47,183 Homie. Homeboy. 981 01:09:50,786 --> 01:09:52,688 Bine. Nu avea să vină când voia. 982 01:09:52,688 --> 01:09:55,324 Sigur știai când avea să vină. 983 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Cum ați plănuit? 984 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Mi-a trimis mesaj. 985 01:10:00,496 --> 01:10:02,631 - Poftim? - Mi-a trimis mesaj. 986 01:10:02,631 --> 01:10:04,200 Care era înțelegerea? 987 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 2.000 de dolari ca să mă omoare. 988 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Apoi m-au sunat ca să poată intra. 989 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 Bine. Cum au făcut asta? 990 01:10:11,974 --> 01:10:13,642 Ce întrebare ți-au pus? 991 01:10:14,143 --> 01:10:15,878 Ți-au trimis mesaj? 992 01:10:15,878 --> 01:10:17,580 Un mesaj. „Acces VIP.” 993 01:10:18,080 --> 01:10:20,716 - Ce înseamnă asta? - Să știe că pot intra. 994 01:10:26,722 --> 01:10:29,358 După ce a venit mama ta, ce ai făcut? 995 01:10:30,693 --> 01:10:32,361 Am coborât și i-am salutat. 996 01:10:33,762 --> 01:10:35,497 M-am prefăcut că verific ușa. 997 01:10:36,966 --> 01:10:39,268 Trebuie să te ridici fiindcă nu te aud. 998 01:10:42,171 --> 01:10:45,874 Cum ai luat legătura cu Homeboy? 999 01:10:48,477 --> 01:10:49,645 Printr-un prieten. 1000 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Bine. Care? 1001 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Nu-l mai găsesc. 1002 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 Cum îl cheamă? 1003 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 Era clar că aveam nevoie de un mandat pentru telefonul lui Jennifer. 1004 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Pentru a afla cu cine se asocia 1005 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 și cum a făcut asta. 1006 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen? 1007 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 Am identificat imediat mesajele. 1008 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}Am văzut că a primit unul de la Homeboy. 1009 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 VREAU SĂ ȘTIU CÂND SE REZOLVĂ. 1010 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 TE GÂNDEȘTI? 1011 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}JENNIFER: AZI NU. CINĂ 1012 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}Era grăitor. 1013 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Dar era doar începutul. 1014 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Însă și mai interesantă era 1015 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 discuția dintre Daniel Wong și Jennifer. 1016 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}JENNIFER: MĂ IUBEȘTI ȘI VREI SĂ FIM ÎMPREUNĂ? 1017 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 DANIEL: NU SUNT ÎN APELE MELE, JEN 1018 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 ÎMI PARE RĂU 1019 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 „Jennifer: Cum adică? De ce îți pare rău? 1020 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Poți răspunde, te rog?” 1021 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Daniel îi scrie: „Nu știu cum să-ți spun. 1022 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 Și eu simt ce simți tu, 1023 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 dar pentru ea.” 1024 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 „Jennifer: Deci simți pentru Christine ce simt eu pentru tine? 1025 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 Atunci, anulează cu Homeboy.” 1026 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 „Daniel: Să anulez cu Homeboy? 1027 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 Ai zis că vrei asta cu sau fără mine. 1028 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 Ai spus că vrei asta pentru tine.” 1029 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 Apoi, Danny s-a enervat pe ea. 1030 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 DANIEL: MEREU TREBUIA SĂ FIU PRECAUT CU TINE 1031 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 ÎȚI CÂNTAM ÎN STRUNĂ MEREU 1032 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 IA LEGĂTURA CU HOMEBOY 1033 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 Așa și-a tăiat craca Danny Wong. 1034 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 APEL HOMEBOY 1035 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}E clar că a ajutat-o pe Jennifer să-l contacteze Homeboy. 1036 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 HOMEBOY: E TIMPUL 1037 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 Erau informații vitale. 1038 01:13:37,479 --> 01:13:39,748 Îl găsiserăm pe unul dintre complici. 1039 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Trebuia să-l găsim. 1040 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Am desemnat o echipă de supraveghere pentru el 1041 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 și i-am analizat și lui telefonul. 1042 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Am cercetat mai multe telefoane. 1043 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Astfel, am reușit să identificăm cine erau suspecții. 1044 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}I-am identificat pe Eric Carty, 1045 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}pe David Mylvaganam 1046 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}și pe Homeboy, Lenford Crawford, ca suspecți. 1047 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 DANIEL: CE FACI? 1048 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 JENNIFER: AȘTEPT SĂ MĂ SUNE HOMEBOY 1049 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 DANIEL: BINE 1050 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 AI GRIJĂ 1051 01:14:18,420 --> 01:14:21,657 Lenford era un individ cu care umbla Danny, 1052 01:14:21,657 --> 01:14:23,158 un narcotraficant. 1053 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 Aveau să fie arestați. 1054 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}Rahat! Bine. Îl știi pe puști, nu? 1055 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Da. 1056 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- A venit poliția la el la muncă. - Și l-au săltat? 1057 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Da. 1058 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Îl acuză de complicitate. 1059 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Cred că glumești. 1060 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Să-mi bag! Nu știu ce se întâmplă. 1061 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Incredibil. 1062 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 O să se afle totul. 1063 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Trebuie să ajungem la o concluzie, fiindcă nu erai vizată tu. 1064 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Bine? Doar părinții tăi erau țintele. 1065 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 Asta vrei să spun? 1066 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - Dar nu... - Zi-mi ce s-a întâmplat. 1067 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Vreau să-mi spui că planul era pentru ai tăi. 1068 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 Dar... 1069 01:15:13,375 --> 01:15:15,811 Oricum o să aflăm totul. 1070 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 Bine? Deja... 1071 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 Eram de vreo patru ore în interogatoriu. 1072 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 Jennifer ne-a spus că asasinii greșiseră ținta. 1073 01:15:25,754 --> 01:15:29,224 Se întâmplă adesea ca infractorii să nu fie tocmai isteți, 1074 01:15:29,224 --> 01:15:32,194 dar n-ar fi putut să ucidă persoanele greșite. 1075 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Prostii. Ea a pus totul la cale. 1076 01:15:35,664 --> 01:15:38,267 Nu e bine să ai secrete, nu? 1077 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 O să se destrame totul. 1078 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Jen? 1079 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Așteaptă puțin! 1080 01:15:58,987 --> 01:16:02,457 În acel moment, pe baza probelor pe care le strânseserăm, 1081 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 am reușit să înțeleg exact ce se întâmplase. 1082 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 Jennifer a primit un mesaj de la Homeboy: „E timpul.” 1083 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 Apoi a așteptat până s-a întors mama ei de la dans 1084 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 și a venit să-i spună noapte bună. 1085 01:16:32,854 --> 01:16:38,193 Apoi s-a dus la ușă și a descuiat-o. 1086 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 Și-a lăsat părinții la mila lor. 1087 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Apoi s-a întors sus, 1088 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 unde a continuat să le trimită mesaje suspecților. 1089 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 Credem că a aprins și a stins luminile, 1090 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 ca semn că pot intra în casă, 1091 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 apoi s-a întors în dormitorul ei, să aștepte. 1092 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 Vă imaginați groaza pe care au trăit-o Bich și Hann 1093 01:17:20,369 --> 01:17:22,838 când au intrat străinii în casă. 1094 01:17:22,838 --> 01:17:23,739 Tată? 1095 01:17:24,973 --> 01:17:26,108 Sun la poliție! 1096 01:17:26,108 --> 01:17:27,943 Doamnă. 1097 01:17:27,943 --> 01:17:28,977 Alo? 1098 01:17:28,977 --> 01:17:31,079 Sunt teafără. N-am nimic! 1099 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 E malefic. 1100 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 E cât se poate de malefic. 1101 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 ORA 18:59 1102 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Bine. 1103 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Vreau să mă asculți cu atenție. Bine, Jen? 1104 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 În acest moment, 1105 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 te voi aresta pentru omor. 1106 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 Și tentativă de omor și înțelegere în vederea săvârșirii omorului. 1107 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Înțelegi? 1108 01:18:13,155 --> 01:18:15,657 Spune-mi dacă înțelegi acuzațiile. 1109 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Da sau nu. - Da. 1110 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Da, bine. 1111 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 E datoria mea să te informez că ai dreptul să... 1112 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}Poliția a făcut o arestare în cazul crimei din Markham 1113 01:18:26,968 --> 01:18:30,572 {\an8}și aflăm cu stupoare că fiica victimei este acuzată 1114 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}de plănuirea uciderii mamei sale. 1115 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Fiica victimei, Jennifer Pan, este cea care a organizat 1116 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}uciderea mamei ei, Bich Ha Pan, 1117 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}și rănirea tatălui ei, Huei Hann Pan. 1118 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 JENNIFER PAN, O VIAȚĂ DUBLĂ 1119 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 M-am uitat la soția mea și nu-mi venea să cred. 1120 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Îmi scăpase ceva? Ce anume n-am observat? 1121 01:18:54,429 --> 01:18:57,899 Lumea este absolut îngrozită de faptul că o persoană 1122 01:18:57,899 --> 01:19:00,802 îi poate ucide pe cei care i-au dat viață. 1123 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 Mi-am amintit imediat de clipa 1124 01:19:06,441 --> 01:19:09,745 în care am îmbrățișat-o la înmormântarea mamei ei. 1125 01:19:09,745 --> 01:19:13,782 Eu am fost sincer, zdruncinat în acele clipe. 1126 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 Însă cuvintele mele au fost în van, 1127 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 m-am simțit trădat. 1128 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 DE LA VICTIMĂ LA ACUZAT 1129 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 În dimineața următoare, am rămas șocată. 1130 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 Cum s-a întâmplat una ca asta? Când? Ce? Ce se întâmpla? 1131 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Eu chiar o compătimeam. 1132 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Nu-i nimic. 1133 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Cum să facă așa ceva? 1134 01:19:47,849 --> 01:19:50,285 După arestare, i-am găsit jurnalul. 1135 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 A fost interesant să aflăm ce gândea. 1136 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Jennifer se plângea că părinții ei erau severi, 1137 01:20:00,295 --> 01:20:03,698 dar nu voiau să umble cu un traficant de droguri. 1138 01:20:04,766 --> 01:20:08,603 Cum spunea Jennifer, se temeau că el i-ar distruge viața. 1139 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Restul era legat de Daniel și relația lor. 1140 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Desena fluturi și cățeluși. 1141 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 Voia să aibă o relație de basm cu Danny. 1142 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 Ăsta era scopul ei. 1143 01:20:23,685 --> 01:20:26,922 Și ar fi făcut orice pentru asta. 1144 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 Acum credem că sutele de mesaje, 1145 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 amenințările la adresa lui Daniel Wong... 1146 01:20:37,299 --> 01:20:38,934 Jennifer le trimisese. 1147 01:20:38,934 --> 01:20:41,670 Jennifer îl suna întruna, 1148 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 încercând să-și facă loc în viața lui, să scape de Christine. 1149 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 E un comportament obsesiv. 1150 01:20:56,218 --> 01:20:59,454 Totul era exagerat, voia să fie cu el. 1151 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Jennifer căuta iubire și validare. 1152 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Credea că Daniel era singurul care o înțelegea cu adevărat. 1153 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Ce s-ar fi făcut fără el? 1154 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 Înțelegeți? 1155 01:21:20,141 --> 01:21:22,611 Dar de ce s-a implicat Daniel? 1156 01:21:22,611 --> 01:21:25,113 Era deja într-o relație cu altcineva 1157 01:21:25,113 --> 01:21:27,082 și renunțase la Jennifer. 1158 01:21:29,918 --> 01:21:32,120 Era vorba de câștigul financiar. 1159 01:21:32,120 --> 01:21:35,557 Asigurarea, casa, tot ce ar fi obținut ea. 1160 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Jennifer urma să primească circa jumătate de milion de dolari. 1161 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}Chiar acolo. 1162 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}Daniel a crezut că o poate influența 1163 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}ca să aibă parte de bani. 1164 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Bine. 1165 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Poate ca să-și continue afacerile cu droguri. 1166 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 Când a aflat Hann Pan, i-a dat un ultimatum. 1167 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 „I-am spus lui Jennifer că trebuie să înceteze relația cu Danny Wong. 1168 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 Dacă nu, trebuie să aștepți până mor.” 1169 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}Și am descoperit că nu era prima ei tentativă de omor. 1170 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Ea își mai abordase un prieten cu vreo zece luni în urmă, 1171 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}și-l rugase să-i omoare tatăl. 1172 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Îl și plătise pe acesta. 1173 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Însă planul nu a fost dus la capăt. 1174 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 Dar intenția e clară. 1175 01:22:40,722 --> 01:22:45,860 Își făcuse un plan concret. Nu o dată, ci de două ori. 1176 01:22:47,329 --> 01:22:50,532 Asta s-a întâmplat? Nu cred. 1177 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 A mai plănuit așa ceva? 1178 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 Atunci, să plătească. 1179 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Partea cea mai sfâșietoare e că, în noaptea crimei, 1180 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 când individul înarmat o amenința pe Bich, 1181 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 ea s-a pus în genunchi 1182 01:23:13,188 --> 01:23:16,224 și a spus: „Te rog, nu-mi răni fiica!” 1183 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Un juriu din Toronto a condamnat o femeie 1184 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 că ar fi complotat să-și ucidă părinții. 1185 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Jennifer Pan a fost condamnată pentru uciderea mamei sale 1186 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 și tentativa de ucidere a tatălui său. 1187 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}La început, n-a avut nicio reacție, dar, când a realizat, 1188 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}a izbucnit în lacrimi. 1189 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 L-a ales pe Daniel. 1190 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 Era hotărâtă să rămână cu Daniel. 1191 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 Cu orice preț. 1192 01:23:56,297 --> 01:23:59,768 Pentru ea, a fost o poveste de dragoste cu final nefericit. 1193 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 A fost important. 1194 01:24:14,482 --> 01:24:16,017 Ce facem noi e important. 1195 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 Și... 1196 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Trebuia să iasă ceva bun din asta. 1197 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Nu puteam să aducem înapoi pe nimeni, dar... 1198 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 Le-am făcut dreptate dnei Pan și dlui Pan. 1199 01:24:49,217 --> 01:24:52,153 Jennifer Pan, Daniel Wong și complicii lor 1200 01:24:52,153 --> 01:24:56,858 au fost condamnați pe viață, fără posibilitatea de eliberare 25 de ani. 1201 01:24:57,659 --> 01:25:00,028 Lui Hann Pan i s-a acordat 1202 01:25:00,028 --> 01:25:04,666 un ordin de protecție pe viață față de fiica sa. 1203 01:25:05,667 --> 01:25:09,504 În urma unui apel împotriva condamnării pentru omor calificat, 1204 01:25:09,504 --> 01:25:12,173 inculpații au dreptul la un nou proces. 1205 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 Jennifer își susține nevinovăția.