1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Să mă asigur că înregistrează. O secundă.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Gata?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Bine.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Poți începe de unde vrei.
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
De oriunde vrei tu.
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
Apoi continuăm, bine?
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Respiră, Jennifer.
10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Spune-mi ce s-a întâmplat în seara asta.
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- Poliția.
- Vă rog. Am nevoie de ajutor!
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
Nu știu unde sunt ai mei!
13
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
Calmați-vă! Ce se întâmplă?
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
Au intrat niște oameni în casă să fure.
15
00:01:11,204 --> 00:01:15,175
- Bine, doamnă.
- Părinții mei țipă jos. Ajutor!
16
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Am auzit două focuri de armă.
17
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Mama a țipat.
18
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Am strigat-o.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Apoi încă două focuri.
20
00:01:35,361 --> 00:01:36,262
Nu te grăbi!
21
00:01:36,896 --> 00:01:37,797
Nu te grăbi.
22
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Unde sunteți?
- Pe Avenue.
23
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
Pe Avenue Road?
Cum se numește strada, vă rog?
24
00:01:44,170 --> 00:01:45,205
Tată?
25
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Sun la poliție!
- Doamnă. Alo?
26
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
Sunt teafără. Sunt bine!
27
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}Nu mai avuseserăm un asemenea caz.
28
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Era o situație
pe care nu mi-aș fi imaginat-o.
29
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Îl auzeam pe tata țipând pe stradă.
30
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
L-am strigat, însă nu a intrat.
31
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Nu știu dacă m-a auzit. N-a intrat.
32
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
S-a transformat rapid
în ceva absolut șocant.
33
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
Stai acolo! Da?
34
00:02:23,943 --> 00:02:24,944
Jennifer?
35
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Jennifer?
36
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Spune-mi tot ce îți amintești,
fă tot posibilul.
37
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Suntem aici să te ajutăm.
38
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Te simți bine?
39
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Nu-ți face griji.
40
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Învățăm pe parcurs.
41
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Dar ai făcut ce trebuia.
42
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
Asta contează.
43
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
CE A FĂCUT JENNIFER
44
00:03:35,782 --> 00:03:39,586
{\an8}Era târziu. Eram în pat.
Doar ce adormisem și a sunat telefonul.
45
00:03:39,586 --> 00:03:41,187
{\an8}DETECTIV
ANCHETATOR-ȘEF
46
00:03:41,187 --> 00:03:42,755
{\an8}Nu-mi venea să cred.
47
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Markham e o zonă liniștită.
Rata criminalității e mică.
48
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Mai scăzută decât în restul Canadei.
49
00:03:55,935 --> 00:03:59,239
Mi-au zis că avem două victime împușcate.
50
00:03:59,239 --> 00:04:00,974
„E o scenă foarte violentă.
51
00:04:01,874 --> 00:04:04,143
Tu vei prelua cazul.”
52
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}M-au sunat pe la 22:30.
53
00:04:10,116 --> 00:04:12,685
{\an8}Ne-a apelat cineva din casă.
54
00:04:12,685 --> 00:04:16,389
E un omor confirmat.
Avem o persoană decedată.
55
00:04:16,389 --> 00:04:21,127
Avem o a doua victimă
care a fost împușcată și care e la spital.
56
00:04:22,362 --> 00:04:24,297
Mai multe nu știu.
57
00:04:28,534 --> 00:04:32,639
Prima noastră sarcină e să aflăm
ce s-a întâmplat în casă.
58
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}S-a comis o crimă violentă.
59
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}Avem o femeie decedată, Bich Pan,
60
00:04:38,544 --> 00:04:43,049
și un bărbat, Hann Pan,
care a fost rănit la cap.
61
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
Familia Pan emigrase din Vietnam
cu ani în urmă
62
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
și erau descriși drept oameni harnici,
63
00:04:57,430 --> 00:05:02,935
fără nicio problemă care i-ar face
ținta unui astfel de atac oribil.
64
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Am primit vești de la spital.
65
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
Hann fusese transportat cu elicopterul.
66
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
A suferit o rană împușcată la ochi,
67
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
iar glonțul i-a trecut prin craniu,
până la gât.
68
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Era în comă indusă.
69
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Ne temem
că Hann Pan nu va supraviețui rănilor,
70
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
că vom avea un singur martor
pe care îl putem interoga.
71
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
Fiica lui, Jennifer Pan.
72
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
ZIUA 1
INTEROGATORIUL 1
73
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Mulțumesc.
74
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Liniște, te rog.
75
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Închide ușa!
76
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}ORA 02:44
77
00:06:25,351 --> 00:06:27,754
{\an8}Jennifer, numele meu e Randy Slade.
78
00:06:27,754 --> 00:06:32,325
{\an8}M-am prezentat la spital,
sunt de la poliția din York, Omucideri.
79
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Ca anchetator-șef,
era responsabilitatea mea.
80
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Nu poate fi o treabă de mântuială.
81
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Trebuie să cercetăm cu grijă familia Pan.
82
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
Oare ce provocase asta?
83
00:06:48,141 --> 00:06:51,010
Aveau dușmani? Cine știe?
84
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Vreau să vorbim despre ziua de azi.
85
00:06:59,085 --> 00:07:00,953
Zi-mi ce s-a întâmplat.
86
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
Mama a pregătit cina,
pentru că mergea la dans mai pe seară.
87
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Dansuri country.
88
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Merge în fiecare luni.
89
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Am luat cina cu ea mai întâi,
90
00:07:12,198 --> 00:07:17,403
apoi m-am dus sus, în camera mea,
la culcare.
91
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Am pornit televizorul și vorbeam
la telefon cu un prieten.
92
00:07:22,341 --> 00:07:29,182
Apoi, la scurt timp, mama a venit acasă.
Cred că era vreo 21:30.
93
00:07:29,949 --> 00:07:33,653
Am auzit-o pe mama
strigându-l pe tata să vină.
94
00:07:33,653 --> 00:07:36,422
Și atunci m-am uitat
pe ușa dormitorului meu.
95
00:07:36,422 --> 00:07:39,091
Un tip a venit la mine și mi-a legat...
96
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
Mi-a legat mâinile și mi-a spus:
„Ai o armă la spate.
97
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Fă ce-ți spun.
În felul ăsta, nu pățiți nimic.
98
00:07:46,165 --> 00:07:48,401
Unde sunt banii? Vreau banii.”
99
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Apoi trei bărbați m-au târât pe scări
100
00:07:55,308 --> 00:07:57,543
și au întrebat-o pe mama
unde e poșeta.
101
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Mama tot încerca să se ridice
și ei îi ziceau să stea jos.
102
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
Nu voiam să pățească ceva.
I-am zis să stea jos.
103
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Îi căutau portofelul,
104
00:08:10,690 --> 00:08:14,126
dar ea nu prea știe engleză
și tot zicea „poșetă”.
105
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
O tot împingeau pe scaun.
106
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Bine.
107
00:08:19,999 --> 00:08:21,334
Nu te grăbi!
108
00:08:21,334 --> 00:08:22,535
Nu te grăbi.
109
00:08:23,536 --> 00:08:26,272
Sunt detalii importante,
așa că nu te grăbi.
110
00:08:29,308 --> 00:08:33,079
Apoi, m-au luat și m-au legat
la capătul balustradei.
111
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Încă mă puteam mișca, dar...
Îmi era teamă, fiindcă tipul mă amenința.
112
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Apoi mi-am auzit părinții
coborând pe scări,
113
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
iar mama le-a cerut să vin și eu.
114
00:08:52,965 --> 00:08:55,201
Nu m-au lăsat.
115
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Apoi i-am auzit spunând...
116
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
„Ne-ai mințit.”
117
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Și două focuri de armă.
118
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Mama a țipat.
119
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Am strigat-o.
120
00:09:19,125 --> 00:09:20,560
Apoi încă vreo două.
121
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
Nu te grăbi!
122
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
Nu te grăbi.
123
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
E greu să faci pe cineva să descrie
un eveniment traumatizant.
124
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Vor să reprime amintirea.
125
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Trebuia să ne asigurăm că ea e bine.
126
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Dar voiam să continue să vorbească
cu anchetatorii noștri.
127
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Ia o pauză.
128
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Eu țin legătura cu victimele.
129
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Dacă au o perioadă dificilă, oricând,
130
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}le stai la dispoziție.
131
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Dacă le este greu,
132
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
tu ești persoana la care apelează.
133
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Dar, în același timp, e traumatizant.
134
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Nici nu-mi închipuiam
prin ce trecea Jennifer.
135
00:10:32,965 --> 00:10:37,903
Mi-am zis să încercăm să o luăm ușor.
136
00:10:37,903 --> 00:10:40,940
Să-i luăm declarația.
137
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Să o lăsăm să vorbească.
138
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
{\an8}Hai să revenim!
139
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}ORA 03:17
140
00:10:50,883 --> 00:10:54,186
{\an8}În afară de părinții tăi,
ai mai auzit și alte voci?
141
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Cred că am auzit-o pe mama
vorbind sau gemând.
142
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
Au mai tras un foc de armă apoi.
143
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Și unul dintre tipi a zis:
144
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
„Hai să plecăm! A trecut prea mult timp.”
145
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
Apoi au fugit pe ușă. Și cred că...
146
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Îmi părea rău de Jennifer.
147
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Fusese legată
și despărțită de părinții ei.
148
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
Am nevoie de ajutor!
149
00:11:22,081 --> 00:11:24,083
Calmați-vă! Ce se întâmplă?
150
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
Aveau arme și-i amenințau pe părinții mei.
151
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
Poți să încui ușa?
152
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
Nu pot. Am mâinile legate.
153
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Nu a putut să-i ajute.
154
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Știu că e greu,
dar sunt detalii importante.
155
00:11:44,370 --> 00:11:46,605
Zi-mi despre tipul care te-a legat.
156
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
Îmi poți spune ce rasă era?
157
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Da, era negru, avea codițe.
158
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
Și al doilea tip?
159
00:11:56,682 --> 00:12:01,253
Avea glugă pe cap, dar avea tenul
mai închis la culoare decât primul.
160
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Deci tot negru era și el?
161
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Dar mai zvelt.
- Dar mai zvelt.
162
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Și încă unul cu accent jamaican.
163
00:12:09,128 --> 00:12:10,162
Bine.
164
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Ai auzit cum au intrat în casă?
165
00:12:15,534 --> 00:12:17,603
- Nu.
- Au sunat la ușă?
166
00:12:17,603 --> 00:12:19,305
- Nu.
- Au spart-o?
167
00:12:19,305 --> 00:12:20,439
Nimic?
168
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Nu-mi amintesc cum au intrat.
N-am văzut nimic.
169
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Bine.
170
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
Și părinții tăi?
171
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
De ce crezi că ar fi fost atacați?
172
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Țin sume mari de bani în casă?
173
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Au sume mari de bani în bancă?
174
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Nu îndeajuns încât să devină ținte.
175
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Cât să plătească facturile.
176
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Bine.
177
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Mama e foarte cumpătată...
178
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Nu foarte mulți.
179
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Și tatăl tău?
180
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
Ce mașină conduce?
181
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
Are un Mercedes și îl adoră.
182
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Da?
183
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Mama ta conduce un Lexus,
tatăl tău conduce un Mercedes.
184
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
Sunt mașini destul de scumpe.
185
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Nu sunt ieftine.
186
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Era o familie
care a venit din Vietnam în Canada.
187
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Munceau mult, duceau un trai modest.
188
00:13:38,450 --> 00:13:43,722
Bich era manager la un service auto
și Hann era mecanic.
189
00:13:45,591 --> 00:13:49,795
Casa lor era frumoasă,
dar nu era luxoasă.
190
00:13:49,795 --> 00:13:51,463
Însă fusese achitată.
191
00:13:55,201 --> 00:13:57,970
Ce stil de viață ducea Hann Pan?
192
00:13:57,970 --> 00:14:02,975
Era implicat în afaceri ilegale?
193
00:14:02,975 --> 00:14:08,013
Oare fusese vizat din cauza unor datorii,
afaceri cu arme sau droguri?
194
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Sau o dispută cu un vecin?
195
00:14:10,482 --> 00:14:13,319
Ceva l-a pus în vizorul lor.
196
00:14:15,087 --> 00:14:19,458
I-au spus tatei: „Ne-ai mințit.
197
00:14:19,458 --> 00:14:21,293
Trebuia să cooperezi.”
198
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
Apoi l-au împușcat.
199
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Camera era răscolită.
200
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Era și normal să arate așa.
201
00:14:40,412 --> 00:14:41,714
Haine pătate de sânge.
202
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Pijamale.
203
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
Locul în care își înmuia Bich picioarele
după dans.
204
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Dar ar fi putut lua multe lucruri,
205
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
erau obiecte de valoare acolo.
206
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
Aveau un seif și o cameră scumpă în dulap.
207
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
Un portofel cu bancnote de 20 de dolari,
208
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
care sigur ar fi fost luat
dacă asta căutau.
209
00:15:07,506 --> 00:15:12,578
La prima vedere, părea
că familia Pan era o una normală.
210
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Dar aparențele sunt una,
211
00:15:15,447 --> 00:15:21,320
iar ceea ce se întâmplă în casă
e complet altceva, nu?
212
00:15:24,823 --> 00:15:25,658
{\an8}ORA 04:29
213
00:15:25,658 --> 00:15:29,662
{\an8}Ne mai poți spune ceva
care ne-ar putea ajuta?
214
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Nu-mi vine nicio idee.
215
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Bine. Am oprit reportofonul.
216
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
Este ora 04:30. Am terminat.
217
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- Pot să merg la toaletă?
- Bineînțeles.
218
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
După interogatoriu,
am dus-o afară pe Jennifer
219
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
și am ieșit în liniște.
220
00:16:00,759 --> 00:16:03,329
Nu am prea vorbit.
221
00:16:04,196 --> 00:16:09,001
Mă gândeam: „Mama ta a fost ucisă,
222
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
iar tatăl tău e în comă.”
223
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
Cum îți revii după așa ceva?
224
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}În Markham, o femeie a murit,
iar soțul ei a fost rănit.
225
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Poliția susține
că cineva a bătut la ușa cuplului
226
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}și au intrat trei bărbați înarmați.
227
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
De ce în casa familiei Pan?
228
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
De ce așa violent?
229
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Sunt întrebări
la care detectivii nu au încă răspunsuri.
230
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
ZIUA A DOUA
231
00:16:48,874 --> 00:16:50,909
La ora 08:00,
232
00:16:50,909 --> 00:16:56,582
deja țineam o sesiune de informare
cu anchetatorii.
233
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
Era locul unei crime violente
și nu aveam timp de pierdut.
234
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Crima nu este ceva normal.
235
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Dar aceasta a fost chiar tulburătoare.
236
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
M-am gândit la familia mea
237
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}și cum ți se poate schimba viața
într-o clipită.
238
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
Pentru totdeauna.
239
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
Prima sarcină pe care am preluat-o
240
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
a fost să efectuăm e cercetare
la scară largă a împrejurimilor.
241
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Căutam informații de la martori
242
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
sau alte probe care ar putea deveni
relevante și importante.
243
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Dacă aveți informații, utile sau nu,
244
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
sunați la poliția din York,
245
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
la poliția locală sau paza cartierului.
246
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Orice informație sau pont
247
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
îi poate pune după gratii
pe acești indivizi.
248
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Nu prea avem parte de omoruri în Markham.
249
00:18:14,126 --> 00:18:16,929
E o zonă foarte sigură.
250
00:18:16,929 --> 00:18:19,865
Sunt locuitori de pretutindeni.
251
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Sunt oameni din Caraibe, din Asia,
din Asia de Sud-Est.
252
00:18:25,604 --> 00:18:28,207
E un cartier foarte liniștit.
253
00:18:32,377 --> 00:18:35,347
Când se întâmplă așa ceva...
254
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
parcă explodează o grenadă.
255
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Nu înțelegeam de ce fusese ucisă Bich.
256
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}PRIETENĂ DE FAMILIE
257
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Eram foarte tulburată.
Nu-mi venea să cred ce s-a întâmplat.
258
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Uneori, mergeam la ea acasă
și stăteam cu ea,
259
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
luam masa cu ei.
260
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Erau foarte primitori.
261
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Oameni foarte generoși...
262
00:19:29,001 --> 00:19:30,536
care își iubeau prietenii.
263
00:19:33,906 --> 00:19:36,875
Hann lucrează cinci zile pe săptămână.
264
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Nu are treabă cu mafia,
jocuri de noroc sau băutură.
265
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
E un om modest, cu picioarele pe pământ.
266
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Erau oameni foarte liniștiți.
N-au deranjat pe nimeni.
267
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
E foarte trist.
268
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
Mă sperie că e aleatoriu.
269
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Dacă ar fi existat o motivație,
270
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
puteai spune că au avut un scop.
271
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}UN ATAC FATAL ZGUDUIE ORAȘUL
272
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}Vom face absolut tot posibilul
273
00:20:10,909 --> 00:20:13,345
{\an8}să-i identificăm și să-i arestăm
274
00:20:13,345 --> 00:20:16,548
{\an8}pe suspecții care au ucis-o
cu brutalitate pe Bich Pan
275
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}și care i-au terorizat soțul și fiica.
276
00:20:20,419 --> 00:20:23,555
Dl Pan este în stare gravă.
277
00:20:23,555 --> 00:20:27,092
Din fericire,
fiica sa nu a fost rănită în incident.
278
00:20:27,092 --> 00:20:30,596
Facem apel la oricine are informații
279
00:20:30,596 --> 00:20:34,099
și care ar putea ști
cine sunt suspecții, să ne contacteze.
280
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Se făceau cercetări de șase ore.
281
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
La început, nu am aflat nimic util.
282
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Dar, în sfârșit, am obținut informații.
283
00:21:05,230 --> 00:21:09,134
Am aflat despre o persoană
care avea legături cu familia.
284
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Îl cheamă Danny Wong.
285
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
E traficant de droguri.
286
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
Și a avut o relație cu Jennifer Pan.
287
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Un fost iubit implicat în afaceri dubioase
e un detaliu important.
288
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Trebuia să ne fi menționat.
289
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Ne gândeam că acest Danny Wong...
290
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
Poate că din cauza lui fuseseră atacați.
291
00:21:50,042 --> 00:21:52,544
Oare avea legătură
cu traficul de droguri?
292
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
ZIUA A TREIA
293
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Bine? O să începem imediat.
294
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Bine.
295
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Vă prezint formularul.
Am pornit înregistrarea.
296
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Voi citi formularul. Reprezintă
acordul dv. pentru înregistrare.
297
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
„Înțelegeți consecințele
falsului în declarații?”
298
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Da.
- Spuneți-vă numele și...
299
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Mă numesc Daniel Wong...
- Mai tare.
300
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Numele meu e Daniel Wong
și îmi dau acordul să fiu înregistrat.
301
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Bine.
302
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}ORA 16:19
303
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}Ce făceați în seara cu pricina?
304
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}- Întreb...
- Eram acasă, dormeam.
305
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
Acasă. La ce oră ați ajuns acasă?
306
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Era luni.
307
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Luni am ajuns acasă pe la nouă.
308
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Până în 22:30, cam pe-atunci.
309
00:22:47,866 --> 00:22:50,669
Ați avut probleme cu poliția
pentru droguri?
310
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Am fost acuzat de posesie și trafic,
311
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
dar m-am oprit.
312
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
De îndată ce am avut probleme,
n-am mai făcut nimic.
313
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Bine. Spuneți-mi despre relația cu Jen.
314
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Sunt fostul ei iubit.
- Bine.
315
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Da, am început relația
spre finalul liceului.
316
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Bine.
317
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Și am continuat până acum doi ani.
318
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Bine.
- Dar nu puteam...
319
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
Nu am...
320
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Voiam să rămânem împreună,
321
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
dar am avut
o mare problemă cu părinții ei.
322
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- De ce?
- Ai ei erau foarte severi.
323
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Nu îi lăsau timp pentru relații.
324
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Au fost alte motive?
325
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Probabil pentru că nu câștigam destul.
326
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Lucram la Boston Pizza.
327
00:23:45,056 --> 00:23:46,958
Și nu au fost de acord.
328
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Am fost împreună șapte ani
și n-am fost niciodată
329
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
să iau cina cu ei sau ceva.
330
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Bine. Deci...
331
00:23:55,801 --> 00:24:00,338
Apoi ea a vrut să continue relația
și i-am spus:
332
00:24:00,338 --> 00:24:04,743
„Știi, părinții tăi nu vor
să fim împreună.
333
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
Și nu avem ce face.”
334
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Și mi-am văzut de viață.
335
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Bine. Și aveți iubită?
336
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- Ce?
- Aveți iubită?
337
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- Acum? Da.
- Bine. Cum o cheamă?
338
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine. Da.
- Christine. Bine.
339
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Dar încă mai vorbiți cu Jen.
- Încearcă să mă sune.
340
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
Din când în când, o mai sun,
să văd ce face.
341
00:24:26,665 --> 00:24:32,437
Amândoi am tot fost hărțuiți cu telefoane.
342
00:24:32,437 --> 00:24:34,372
- Tu și Jen?
- Da, eu și Jen.
343
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Bine. Și ați primit aceste telefoane...
344
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Până acum două zile.
345
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Acum două, trei zile.
346
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Mă sunau, răspundeam,
347
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
nu ziceau nimic cam zece secunde,
apoi închideau.
348
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
S-a întâmplat de nenumărate ori
349
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
și devenise ridicol.
350
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
De 100 de ori, cred.
351
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
Apoi au trecut de la asta...
352
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- La mesaje.
- Și ce scriau?
353
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
„Vă urmărim.”
354
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
Și Jen primea astfel de apeluri?
355
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Da.
356
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
A venit la muncă la mine,
să îmi aducă de mâncare, să vorbim.
357
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Eram prieteni.
358
00:25:22,921 --> 00:25:26,358
Mă tot întrebau ce caută acolo.
359
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
- „I-am spus să plece.”
- Da.
360
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
În ultimul mesaj scria: „Poc, poc, poc.”
361
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- E important. Nu?
- Da.
362
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Era un mesaj?
- Da, un mesaj.
363
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- Un mesaj
- „Poc, poc, poc.”
364
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
„Ha, ha, ha.” Foarte aiurea.
365
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Da, aiurea.
- Da.
366
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Bine.
367
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Se pare că Danny Wong
fusese apelat de sute de ori
368
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
în ultimele luni, la fel și Jennifer.
369
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Mesajul suna așa: „Poc, poc, poc.”
370
00:26:10,902 --> 00:26:13,405
După o săptămână,
371
00:26:13,405 --> 00:26:16,374
părinții lui Jennifer
sunt împușcați în casă.
372
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}ORA 18:23
373
00:26:21,012 --> 00:26:24,049
{\an8}Credeți că ce s-a întâmplat deunăzi
374
00:26:24,049 --> 00:26:26,351
{\an8}are vreo legătură cu dv.?
375
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
Nu? Pentru că...
376
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Sunt aproape sigur că nu are
nicio legătură cu drogurile mele.
377
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Nu-i de colo!
378
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Da. Sunt sigur.
- Cum de sunteți sigur?
379
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Nu te împușcă nimeni
pentru un gram de marijuana.
380
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
Pentru așa ceva.
381
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
Asta e...
382
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- O să ies puțin.
- Da.
383
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Dacă îți mai amintești ceva...
384
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Notați-vă datele și orele.
- Da.
385
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Vă întreb iar, da?
- Bine.
386
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Ies și eu puțin, să mă liniștesc.
387
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Ceva nu era în regulă aici.
388
00:27:20,005 --> 00:27:23,508
Parcă aveam și mai multe întrebări.
389
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Să fi fost Danny Wong ținta?
390
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
Sau Jennifer?
391
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Trebuie să aflăm tot ce puteam
despre Jennifer Pan.
392
00:27:37,856 --> 00:27:41,092
Cu cine umbla,
pe cine avea în cercul ei de prieteni.
393
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Oare se întâmplase ceva
394
00:27:43,495 --> 00:27:46,765
care să ne explice
de ce avusese loc incidentul?
395
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Am cunoscut-o pe Jennifer
când aveam 13 ani.
396
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Am mers împreună în multe excursii
397
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}și uneori mergeam la patinaj
sau la film cu un grup de prieteni.
398
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Era o companie plăcută.
399
00:28:14,893 --> 00:28:19,564
Jennifer era plină de viață, fericită,
încrezătoare și foarte sinceră.
400
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Vorbea și despre Daniel din când în când.
401
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Păreau fericiți la început,
402
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
dar relația lor era una tumultuoasă.
403
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Numai suișuri și coborâșuri.
404
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Sufereau mereu, se despărțeau, se împăcau.
405
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Sincer să fiu, nu cred
că Daniel era potrivit pentru ea.
406
00:28:46,991 --> 00:28:53,331
Îmi amintesc când Jennifer lucrase
toată vara ca să strângă niște bani.
407
00:28:54,632 --> 00:28:57,936
Și i-a cheltuit
pe o pușcă de paintball pentru el.
408
00:29:00,905 --> 00:29:06,211
Eu n-aș fi dat vreo două mii de dolari
pe echipament sportiv.
409
00:29:06,745 --> 00:29:12,117
Dar ea a zis că îi face plăcere.
Nu i-ar fi cheltuit ea.
410
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
Poliția din York încă mai caută indicii
411
00:29:18,857 --> 00:29:23,228
în cazul atacului de luni,
care s-a soldat cu o victimă în Markham.
412
00:29:23,228 --> 00:29:26,431
Anchetatorii nu exclud nicio posibilitate,
413
00:29:26,431 --> 00:29:31,069
inclusiv varianta în care atacatorii
să fi nimerit în casa greșită.
414
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontario.
415
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Primeam apeluri de la vecini
și de la comunitate.
416
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
Erau panicați cu toții.
417
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Se temeau că pot avea de suferit.
418
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Scuze. Câte o întrebare.
419
00:29:54,325 --> 00:29:55,393
Voiau răspunsuri.
420
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Nu știm de ce ar împușca
o femeie nevinovată
421
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}și ar încerca să-i ucidă soțul
ca să fure niște mărunțiș.
422
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}Nu are nicio noimă.
423
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}Poliția caută martori în această seară.
424
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Până acum, au un singur indiciu.
425
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}E vorba de o înregistrare nu tocmai clară.
426
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}Sunt imagini
surprinse de camera unui vecin.
427
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}Există imagini care pot duce
la identificarea celor trei suspecți
428
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}care au terorizat o familie.
429
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
E un moment important.
430
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
Filmarea e de vizavi
și surprinde casa familiei Pan.
431
00:30:50,849 --> 00:30:55,753
Din fericire, am putut vedea
trei suspecți intrând în casă.
432
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Apoi, după vreo 30 de minute,
i-am văzut ieșind.
433
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Unul a ieșit foarte repede,
434
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
apoi, la scurt timp,
au mai fugit doi din casă.
435
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Toți cei trei suspecți au intrat
pe ușa din față.
436
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Ce mi se părea important...
437
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
Nu au forțat ușa.
438
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
V-a intrat cineva în casă?
439
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
A intrat cineva și am auzit împușcături.
440
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
Nu știu ce se întâmplă.
Sunt legată la etaj.
441
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Au intrat și v-au legat?
442
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Da.
443
00:31:50,875 --> 00:31:54,012
Ai auzit cum au intrat în casă?
444
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Au sunat la ușă?
- Nu.
445
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Au spart ușa, ceva?
- Nu.
446
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Bine.
447
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
Ne mai poți spune ceva care să ne ajute?
448
00:32:03,554 --> 00:32:07,025
Trebuia s-o chem pe Jennifer
la un nou interogatoriu
449
00:32:07,025 --> 00:32:09,928
și să-i pun niște întrebări mai dificile.
450
00:32:11,195 --> 00:32:13,164
Voiam să știu cu cine umbla.
451
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
Ce se întâmpla cu Danny Wong.
452
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Nu-mi amintesc nimic.
453
00:32:18,870 --> 00:32:20,738
Voiam să știu totul despre ea.
454
00:32:29,914 --> 00:32:30,848
Ești gata?
455
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}ZIUA A PATRA
INTEROGATORIUL 2
456
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Bine, Jennifer. Acum înregistrăm.
457
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Nu e ceva nou.
Am mai făcut asta o dată.
458
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
Nu mai e nimeni în cameră,
459
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
iar Deborah Gladding
monitorizează interogatoriul.
460
00:32:59,410 --> 00:33:04,482
Lui Jennifer îi era greu
să se mai supună unui interogatoriu.
461
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Dar speram că se simțea în largul ei
și avea să ne vorbească sincer.
462
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
Avea ocazia să ne spună ce se întâmplase.
463
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Sunt stresată.
464
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
N-ai de ce. Da?
465
00:33:28,039 --> 00:33:30,108
Știu că e greu.
466
00:33:30,108 --> 00:33:36,014
Dar adevărul îți conferă liniște. Da?
467
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Spune-mi despre relația ta cu Daniel.
468
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
A fost foarte greu.
469
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Am fost colegi de liceu.
- Da.
470
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
A durat vreo șase ani,
dar eu nu aveam voie să am iubit.
471
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Ieșeai cu el fără acordul părinților tăi.
472
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Da.
473
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Te-ai gândit
că, dacă Daniel n-ar mai fi vândut...
474
00:34:05,410 --> 00:34:10,381
Oare nu asta i-a atras la voi,
sume mari de bani?
475
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
E o întrebare evidentă.
476
00:34:12,216 --> 00:34:13,184
Eu nu...
477
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
L-am întrebat ce face și a zis că vinde.
478
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Dar nu i-am cerut detalii.
479
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Nu mai sunt cu el, nu mă privește.
480
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
Ai avut de suferit în ultima vreme
481
00:34:28,499 --> 00:34:32,937
de pe urma vreunor amenințări?
482
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Da.
- Povestește-mi, te rog.
483
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
El are...
484
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
El spune că e un prieten,
485
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
dar toți spun că e iubita lui.
486
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Mi-a trimis un mesaj,
487
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
să-l las pe Daniel în pace.
488
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
De ce a făcut asta?
489
00:34:53,291 --> 00:34:55,359
Din gelozie.
490
00:34:56,027 --> 00:34:58,463
Deci crezi că e iubita lui.
491
00:34:58,463 --> 00:35:00,164
Nu vreau să...
492
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Nu știu 100%, așa că nu o acuz.
493
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Dacă nu ești sigură și nu vrei să o acuzi,
494
00:35:07,672 --> 00:35:09,674
de ce crezi că e ea?
495
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Pentru că mi-a scris personal pe Facebook
că sunt proastă.
496
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Uneori, când îi scriu,
497
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
îmi trimite mesaje folosind telefonul lui,
498
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
spunând că e cu iubita lui, Christine,
499
00:35:24,889 --> 00:35:26,324
și să-l las în pace.
500
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
De ce nu mi-ai spus despre asta
501
00:35:33,297 --> 00:35:35,366
când am vorbit deunăzi?
502
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
Se întâmplaseră multe
și nu mi-a trecut prin cap.
503
00:35:45,109 --> 00:35:46,444
Jennifer ne sugera
504
00:35:46,444 --> 00:35:50,014
că iubita lui Danny Wong
era implicată cumva.
505
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
SUNTEM CU OCHII PE TINE
506
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Că apelurile
cu care erau hărțuiți el și Jennifer
507
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
porneau cumva de la Christine.
508
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
Ca să scape de ea.
509
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Oare era vorba de un triunghi amoros?
510
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Însă cum de au căzut victime părinții?
511
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Au aflat că erai cu Daniel?
- Într-un final.
512
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
Și cum a fost?
513
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Nasol.
514
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Explică-mi ce înseamnă „nasol”.
515
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Cine s-a împotrivit să ai un iubit?
516
00:36:30,621 --> 00:36:32,523
- Tatăl meu.
- Tatăl tău?
517
00:36:33,324 --> 00:36:35,092
Povestește-mi.
518
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Mi-a dat un ultimatum.
519
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Să aleg între Daniel și ei.
520
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
Și am ales să stau acasă, cu familia mea.
521
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Dar, deși el și-a văzut de viață...
522
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
Eu... Voiam să rămânem prieteni.
523
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Bine. Și ce s-a întâmplat?
524
00:36:56,347 --> 00:37:01,452
La început, am ținut legătura telefonic
cu Daniel,
525
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
dar m-au prins.
526
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
Și...
527
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
Mi-au luat mobilul.
528
00:37:09,727 --> 00:37:12,430
Și au zis că mă duc ei unde am nevoie.
529
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
Așa că mă trezeam,
mă duceam la lecțiile de pian,
530
00:37:18,236 --> 00:37:21,672
mă duceam la profesorul meu,
531
00:37:21,672 --> 00:37:24,175
dar cam atât.
532
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Jennifer venea săptămânal
la mine la lecții,
533
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}iar tatăl ei o aducea cu mașina.
534
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Era o pianistă excepțională.
535
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Câștiga toate concursurile, an după an.
536
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Era cea mai bună.
537
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Devotamentul părinților ei,
538
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
miile de dolari cheltuiți pe an
pe concursuri...
539
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
era incredibil.
540
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Într-o zi, la una dintre lecții,
541
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
a început să plângă.
542
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Era inconsolabilă.
543
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Nu o mai văzusem vreodată așa.
544
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Mi-a zis: „Fernando, ai mei
nu au încredere în mine.
545
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Mă urmăresc peste tot.
546
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
Nu vor să ies cu iubitul meu.
547
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
Tatăl meu nu îl acceptă.
548
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Nu vrea să-mi pierd timpul.
549
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
Să umblu cu un bucătar.
550
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
Mă scot din minți.”
551
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
Ce părere avea tatăl tău despre el?
552
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
A zis că nu sunt de nasul lui.
553
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
Că nu avea niciun viitor...
554
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
că n-ar putea întreține o familie.
555
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Zi-mi despre el!
Spune-ne ce simți acum.
556
00:39:11,682 --> 00:39:14,552
M-a ajutat într-o perioadă grea din liceu,
557
00:39:14,552 --> 00:39:15,753
când eram mai mică.
558
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}Am astm,
559
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}iar când am mers în Europa, mi-a fost rău.
560
00:39:23,027 --> 00:39:24,895
{\an8}El a avut grijă de mine.
561
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}Încă îl mai iubești pe Daniel, nu?
562
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Da.
563
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}ORA 11:27
564
00:39:41,011 --> 00:39:42,813
{\an8}Ce planuri aveai?
565
00:39:43,447 --> 00:39:45,950
După ce terminai liceul, ce voiai să faci?
566
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Eu...
567
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Îmi doream să studiez chineziologia,
568
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
dar tata insista
să lucrez în domeniul medical,
569
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
ca să fie mai de viitor.
570
00:40:04,402 --> 00:40:08,672
Se poate spune
că știa că nu aș avea tăria să fiu doctor,
571
00:40:08,672 --> 00:40:11,041
așa că a vrut să devin farmacist.
572
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha a spus
că fiica lor a studiat farmacia,
573
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
dar nu și-a găsit de lucru după absolvire.
574
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Era foarte îngrijorată din cauza asta.
575
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Își dorea ca fiica ei să aibă succes.
576
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
Să nu o judece societatea.
577
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Îmi amintesc că, în liceu,
578
00:40:50,481 --> 00:40:55,619
toți trebuiau să fie doctori,
dentiști, avocați sau ingineri.
579
00:40:55,619 --> 00:40:57,922
Alte opțiuni nu aveam. Poate contabil.
580
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Erau multe familii de imigranți,
581
00:41:01,592 --> 00:41:05,763
oameni din Hong Kong, Taiwan,
Vietnam, de peste tot.
582
00:41:05,763 --> 00:41:09,333
Și toți erau presați de părinții noștri.
583
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
De parcă n-ar fi destul de greu,
584
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
Jennifer nu era cea mai bună din clasă.
585
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
Nici pe departe.
586
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Era o școală la care se lua numai zece.
587
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Ai studiat farmacia?
Ai intrat la Facultatea de Farmacie?
588
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- Nu?
- Nu.
589
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
Și tatăl tău ce părere are?
590
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Nu știa. L-am mințit.
591
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- Cum l-ai mințit sau ce i-ai spus?
- Că sunt la facultate.
592
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Adică?
593
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Că studiez medicina, științe.
594
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
- Științe.
- Da.
595
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
Și mama ta știa
că nu mergi la universitate?
596
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
Nu.
597
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
Ai tăi credeau
că ai fost la facultate.
598
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Da.
599
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Cred că glumești!
600
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
- Unde credeau că studiezi?
- La Ryerson.
601
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Bine.
602
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Mă duceau la Toronto
și credeau că merg la ore.
603
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Da.
604
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Dar nu mergeam.
605
00:42:32,883 --> 00:42:34,318
E foarte important.
606
00:42:34,318 --> 00:42:38,522
E un scenariu de nivelul
unui agent sub acoperire.
607
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
Și tu ce simțeai?
608
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Cum te-ai simțit
când îți mințeai părinții?
609
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
M-am simțit vinovată,
dar, de câte ori aduceam vorba...
610
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Aveau...
611
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
Aveau numai pretenții.
612
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Așteptările mari nu sunt
neapărat apanajul culturii vietnameze.
613
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Dar sunt părinți severi,
614
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
care pot ajuta sau distruge un copil.
615
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Dacă ești într-un mediu
în care trebuie să fii primul mereu,
616
00:43:20,764 --> 00:43:25,736
iar tu nu te ridici la așteptările lor,
rezultatele pot fi nefaste.
617
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Nu numai că Jennifer își mințise părinții
că intrase la facultate,
618
00:43:35,613 --> 00:43:38,582
dar a și continuat să mintă
preț de patru ani.
619
00:43:39,316 --> 00:43:42,953
A falsificat o diplomă
de la Universitatea din Toronto.
620
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
E șocant.
621
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}- Și nu au intrat la bănuieli?
- Nu.
622
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Dacă Jennifer e în stare să recunoască
că a mințit patru ani,
623
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
asta schimbă întreaga premisă.
624
00:44:06,677 --> 00:44:09,413
Oare cu ce ne-o mai fi mințit?
625
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Să vorbim despre apelul la Urgențe.
626
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Bine.
- Bine?
627
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- Poliția...
- Ajutor! Vă rog!
628
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Calmați-vă! Ce se întâmplă?
629
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
A intrat cineva și am auzit împușcături.
630
00:44:35,873 --> 00:44:38,375
Nu știu ce se întâmplă. Sunt legată.
631
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Am ascultat de câteva ori apelul.
632
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Sunt legată la etaj!
633
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Am analizat-o în detaliu,
634
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
am ascultat-o, am reluat-o
și am disecat ce se întâmplase.
635
00:44:50,254 --> 00:44:51,955
- Poți să încui ușile?
- Nu.
636
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
Am mâinile legate la spate!
637
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
Aveam telefonul în buzunar!
638
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Ce nu înțelegeam eu
639
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
era cum reușise să apeleze
numărul de Urgențe
640
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
cu mâinile legate la spate
de o balustradă.
641
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Cum ai ajuns cu mâinile la spate?
642
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Mi-a spus să mă ridic
ca să-mi lege mâinile.
643
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Încercam să slăbesc legătura ca să...
644
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
Dar m-a legat foarte strâns.
645
00:45:30,294 --> 00:45:33,731
M-a strâns până am țipat.
646
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
Apoi m-a lăsat.
647
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Deci aveai mâinile la spate.
648
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
M-a apucat și m-a dus la parter.
649
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Te-a percheziționat?
650
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Slavă Domnului, nu!
651
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Ar fi găsit telefonul.
652
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Deci erai legată de balustradă.
653
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Poți să-mi arăți? Ridică-te, întoarce-te...
654
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Arată-mi cum aveai mâinile legate.
655
00:46:05,796 --> 00:46:06,997
Pot să-ți spun?
656
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Știu că e un eveniment traumatizant,
657
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
dar încearcă să te detașezi.
658
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Eu vreau să văd
cum poți scoate telefonul de la brâu.
659
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Ridică-te și arată-mi cum ai făcut-o.
660
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Pune-ți asta la talie, ca exemplu.
661
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
Bine? Scoate-ți puloverul și sună.
662
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Mi-am dat seama că o afecta.
663
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Nu voia să retrăiască acele momente.
664
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
Dar voiam să știm cum a reușit.
665
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
Ridică-te și întoarce-te.
666
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Pune asta unde era telefonul.
667
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Așa. Întoarce-te ca să...
Nu te uita la mine.
668
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Să fie exact ca...
669
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
Aici e balustrada.
Pune-ți mâinile la spate.
670
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Bine.
671
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Te mai poți mișca?
672
00:47:13,697 --> 00:47:16,233
Cât poți să-ți miști mâinile?
673
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Mi-au legat brațul.
- Da?
674
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- În jurul balustradei.
- Da.
675
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Dar aveam mâinile legate.
- Ambele mâini.
676
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
Ăsta e brațul legat de balustradă?
677
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Da.
- Bine.
678
00:47:28,412 --> 00:47:30,814
Cum poți ajunge la telefon?
679
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Cum formezi numărul?
680
00:47:39,189 --> 00:47:41,058
911.
681
00:47:41,058 --> 00:47:43,126
Și vorbești așa?
682
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Da, țipam la telefon.
683
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Și cum auzeai?
684
00:47:47,998 --> 00:47:49,733
Am dat volumul la maxim.
685
00:47:49,733 --> 00:47:50,634
Da.
686
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Deci exact așa vorbeai,
legată de balustradă.
687
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- Da.
- Bine, e suficient. Ia loc.
688
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Pune-ți puloverul.
689
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Da. Pune-ți puloverul. Da.
690
00:48:09,553 --> 00:48:14,157
Faptul că a putut să-ți scoată telefonul
și să sune
691
00:48:14,157 --> 00:48:15,993
e foarte interesant.
692
00:48:16,994 --> 00:48:21,632
Dar nu ne-a determinat
să schimbăm abordarea.
693
00:48:23,700 --> 00:48:25,769
De ce te-au lăsat în pace?
694
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
Întrebarea era: „De ce ai lăsa un martor?”
695
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
Nu are nicio logică.
696
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Dacă împuști doi oameni,
pe al treilea nu?
697
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
De ce nu te-au omorât?
698
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
A spus că am cooperat.
699
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}Jennifer, tu ai recunoscut că ai mințit.
700
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Ți-ai mințit părinții
că mergi la facultate.
701
00:48:58,201 --> 00:49:01,305
Te întreb ceva.
702
00:49:01,305 --> 00:49:06,710
S-a întâmplat până acum, la interogatoriu,
să mă minți?
703
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
În ce îl privește pe Daniel?
704
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
Când ai spus că nu umbli cu droguri,
705
00:49:16,820 --> 00:49:20,757
că nu ai nicio legătură,
și că nu aveați sume mari de bani?
706
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
Dar asigurare de viață?
707
00:49:22,826 --> 00:49:25,195
Părinții tăi au asigurare de viață?
708
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Cred. Nu știu.
709
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Nu știi...
- Știu că au...
710
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Eu am una.
- Da.
711
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
Iar mama...
712
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Aveau una pentru mine când eram mică.
713
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
Dar jumătate din bani
s-au dus pe facultate.
714
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
Jumătate s-au dus la asigurare
și, când au aflat
715
00:49:56,059 --> 00:49:58,462
că n-am mers la facultate...
716
00:49:58,962 --> 00:50:01,965
- Mi-au cerut banii înapoi.
- Stai puțin.
717
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Mi-ai spus că nu știau
că n-ai fost la universitate.
718
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Când au aflat că n-ai făcut facultatea?
719
00:50:09,740 --> 00:50:14,444
Le-am spus că am absolvit,
dar că n-am mers la facultate.
720
00:50:14,444 --> 00:50:17,180
Că am fost doi ani, dar n-am terminat.
721
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Bine.
722
00:50:18,849 --> 00:50:21,785
- Și și-au cerut banii înapoi?
- Da.
723
00:50:28,592 --> 00:50:32,963
Revenim la altă întrebare dificilă.
724
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
Resentimentele pe care le-ai trăit
față de ai tăi
725
00:50:36,700 --> 00:50:42,406
fiindcă se amestecau în viața ta
și te-au închis în casă.
726
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
La urma urmei, îmi iubesc părinții
și am ales să stau cu ei.
727
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Dacă voiam, puteam să plec,
dar n-am făcut-o.
728
00:50:54,418 --> 00:50:57,387
Voiam să stau cu ei și să am grijă de ei.
729
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
Deci nu ai fost implicată în niciun fel?
730
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
Nu.
731
00:51:04,461 --> 00:51:07,097
- Desfășori activități ilegale?
- Nu.
732
00:51:09,766 --> 00:51:11,835
Bine. Bate cineva. O clipă.
733
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Eu sunt.
734
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
Te simți bine?
735
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Da, e în regulă.
736
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Vrei să mergi la baie?
737
00:51:51,241 --> 00:51:52,876
- Da, te rog.
- Bine.
738
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Scuze. Sunt dată peste cap.
739
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Bine. Da. Te descurci bine.
740
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Fac tot ce pot.
Știu că nu am făcut cele mai bune alegeri.
741
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Dar nu-ți face griji!
742
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Învățăm,
iar tu ai făcut tot posibilul, nu?
743
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Era ceva ce simțeai că trebuie să faci.
744
00:52:15,232 --> 00:52:18,068
Îmi amintesc doar fragmente...
745
00:52:18,068 --> 00:52:22,372
Nu vreau să spun ceva greșit.
746
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Da, dar o să se lege într-un final.
747
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
O să aflăm adevărul.
748
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
Pentru că spui adevărul, nu?
749
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Era clar că nu ne spune totul.
750
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Își tot mângâia părul.
751
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
Era agitată.
752
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Se atingea pe burtă.
753
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Eram convins că știa ceva.
754
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Dar mai exista un singur martor ocular,
tatăl ei, Hann Pan.
755
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Și nu-l puteam interoga, fiind în comă.
756
00:53:20,497 --> 00:53:25,535
Până atunci, posibilitățile erau multiple.
757
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Merg să eliberez holul
și apoi te conduc afară. Bine?
758
00:53:40,584 --> 00:53:43,486
Jennifer a fost foarte tăcută
în drum spre casă.
759
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Mințise. Nu făcuse nicio facultate.
760
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Îndrugase o sumedenie de minciuni
în ultimii patru ani.
761
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Dar știu că fusese presată să aibă succes.
762
00:54:02,272 --> 00:54:08,445
Părinții mei au venit din Caraibe
și aveau așteptări mari,
763
00:54:08,445 --> 00:54:12,616
să fiu mai bună decât alții.
764
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
Așa că eu înțelegeam
complexitatea situației.
765
00:54:23,293 --> 00:54:28,131
Ca părinte, m-ar fi scos din minți.
766
00:54:28,131 --> 00:54:31,067
E șocant că a putut duce
o astfel de viață.
767
00:54:31,067 --> 00:54:34,137
Și ce a făcut în cei patru ani?
768
00:54:34,137 --> 00:54:36,406
Trebuia să aflăm răspunsul.
769
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
ZIUA A CINCEA
770
00:54:41,311 --> 00:54:44,347
Poliția a înființat
un post de comandă în cartier
771
00:54:44,447 --> 00:54:47,951
pentru a-i liniști pe locuitori
și a prelua informații.
772
00:54:47,951 --> 00:54:50,020
Jack Heath, viceprimarul Markham.
773
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
Subliniem că a fost un incident izolat
774
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
și că nu se întâmplă prea des.
775
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
Markham e un oraș sigur.
776
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
Avem un departament de poliție excelent
777
00:54:59,663 --> 00:55:01,531
și își fac treaba.
778
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
Omuciderile atrag atenția inițial.
779
00:55:15,245 --> 00:55:17,380
Dar oamenii obosesc ulterior.
780
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Noi trebuia să îi ținem în alertă pe toți.
781
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
Mai ales pentru echipa mea.
782
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Am discutat cu cei de la spital.
783
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Și am aflat că Hann Pan era scos din comă.
784
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Atunci s-a schimbat cursul anchetei.
785
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Aveam ocazia de a înțelege
ce s-a întâmplat în acea casă.
786
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Și informațiile proveneau de la cineva
787
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
care înfruntase moartea.
788
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Se auzea doar bâzâitul
aparatelor dlui Pan.
789
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Primul lucru pe care l-am observat
a fost că avea ochiul drept vânăt
790
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
și un punct foarte mic...
791
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
chiar lângă nas.
792
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Acolo fusese împușcat.
793
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
Dl Pan ne-a povestit
ce s-a întâmplat în acea noapte.
794
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
S-a culcat devreme.
795
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Soția lui fusese la dans.
796
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Și Jennifer era acasă.
797
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Dl Pan a fost trezit de un bărbat înarmat
798
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
care i-a spus să se ridice și să coboare.
799
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Soția lui era în sufragerie.
800
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Era isterică.
801
00:57:24,407 --> 00:57:27,410
Le spunea întruna că nu aveau bani.
802
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
„Nu avem bani. Ne puteți lăsa în pace?”
803
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Unul dintre bărbați i-a spus să tacă.
804
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Detectivul MacDonald m-a sunat
și m-a întrebat: „Stai jos?”
805
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
Dl Pan mi-a spus că era pe canapea
și l-au lovit cu pistolul.
806
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Dna Pan stătea pe altă canapea.
807
00:57:58,541 --> 00:57:59,776
Îi implora.
808
00:58:03,146 --> 00:58:05,582
Între timp,
809
00:58:05,582 --> 00:58:10,520
Jennifer a coborât scările
alături de unul dintre suspecți.
810
00:58:12,922 --> 00:58:15,658
Nu era legată de mâini
811
00:58:15,658 --> 00:58:18,027
și părea să discute degajat cu ei.
812
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- Am nevoie de ajutor!
- Calmați-vă! Ce se întâmplă?
813
00:58:22,765 --> 00:58:27,504
A intrat cineva și am auzit împușcături.
Nu știu ce se întâmplă. Sunt legată.
814
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
Îți bați joc de mine!
815
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Mi-a spus să mă ridic,
ca să-mi lege mâinile.
816
00:58:40,049 --> 00:58:43,219
Apoi m-a apucat și m-a dus la parter.
817
00:58:43,219 --> 00:58:45,488
Și am auzit două focuri de armă.
818
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
Mama a țipat.
819
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Numai minciuni.
820
00:58:55,331 --> 00:58:57,700
Nu te grăbi! Nu te...
821
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
Eram convins că era implicată
822
00:59:01,704 --> 00:59:05,842
în uciderea mamei ei
și în tentativa de omor a tatălui ei.
823
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Am trimis imediat
agenți de poliție la spital.
824
00:59:12,181 --> 00:59:13,383
Nu aveam de gând
825
00:59:13,383 --> 00:59:17,253
s-o las pe Jennifer în salonul tatălui ei.
826
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
ZIUA A NOUA
827
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
M-am întors să vorbesc cu dl Pan,
828
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
să văd dacă mai are informații.
829
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
De data asta, s-a aplecat și mi-a zis:
830
00:59:42,946 --> 00:59:44,814
„Folosiți-vă metodele voastre.
831
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Folosiți-vă metodele ca să aflați
ce a făcut Jennifer.
832
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}ZIUA A 14-A
INTEROGATORIUL 3
833
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Bine. Intră!
834
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}ORA 14:40
835
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Ia loc aici!
836
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Da.
837
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Stai aici, dacă se poate.
838
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Bine.
839
01:00:31,461 --> 01:00:34,831
Al treilea interogatoriu cu Jennifer
a fost unul esențial.
840
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Te anunț din start...
841
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
Nu mai urmăream înregistrarea.
842
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
...înregistrat audio-video, da?
843
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
E pentru protecția ta și a mea.
Dacă întreabă cineva...
844
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Eram în camera de monitorizare,
lipiți de geam,
845
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
așteptând să vedem
cum se va desfășura interogatoriul.
846
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Desigur, nu trebuie
să dai o declarație dacă nu vrei.
847
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
Înțelegi?
848
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Vreau s-o fac.
849
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Bine. Stai puțin.
850
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Jennifer a arătat că e capabilă să mintă
ca să-și acopere urmele,
851
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
să-și mintă apropiații ani la rând.
852
01:01:17,340 --> 01:01:20,710
Întâmpinăm probleme tehnice.
853
01:01:20,710 --> 01:01:24,447
O să-mi mut echipamentul
în cealaltă cameră.
854
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Apoi ne mutăm acolo. Alături, bine?
855
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Dar acum avea de-a face cu Bill Goetz,
856
01:01:31,454 --> 01:01:35,658
un detectiv
expert în identificarea minciunilor.
857
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
Jennifer își găsise nașul.
858
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Hai să mergem dincolo, bine?
859
01:01:54,911 --> 01:01:57,880
Spune-mi despre pian.
Când ai început să cânți?
860
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
La patru ani.
861
01:02:02,719 --> 01:02:06,889
Am luat și eu lecții în primară.
Încă mai știu „Swans on the Lake”.
862
01:02:06,889 --> 01:02:08,925
Atât știam să cânt.
863
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Zi-mi despre părinții tăi.
864
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Ai simțit vreodată că nu puteai
să te ridici la nivelul așteptărilor lor?
865
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Da.
- Înțeleg sentimentul.
866
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Că nu ești atât de deșteaptă
pe cât te credeau.
867
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Da.
868
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Cum ai reușit
să-i minți că ești la facultate?
869
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Când îmi cereau ceva,
încercam să le fac un document.
870
01:02:33,149 --> 01:02:35,952
Bine. Ce fel de documente ai...
871
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- De credit și carnete de note.
- Bine.
872
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Bine. Și cum le-ai făcut?
873
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
În Photoshop.
874
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Bine.
Și n-au intrat la bănuieli?
875
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
- Nu, nu prea.
- Nu?
876
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Sunt convins că au fost
și unele zile când te gândeai:
877
01:02:55,838 --> 01:03:00,610
„Asta e ziua în care o să le spun.”
Dar nu ai fost în stare.
878
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Bine.
879
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Așa...
880
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Dacă te-ar fi lăsat părinții tăi,
ai mai fi și acum cu Daniel?
881
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Dacă nu se amestecau.
Ce s-ar fi întâmplat?
882
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Poate că mai eram cu el. Nu știu.
883
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Dar el și-a văzut de viață.
884
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Bine.
885
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
Și cum te-ai simțit?
886
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
El era singura persoană care mă întregea.
887
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Simțeam că lipsește o parte din mine.
888
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Nu mai eram fericită nicicum.
889
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
Prietenii mei își vedeau de viață
și eu băteam pasul pe loc.
890
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Parcă rămâneam în urmă.
891
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Bine.
892
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Când ți-a fost cel mai greu, ce ai făcut?
893
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
M-am automutilat.
894
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Le luăm pas cu pas. Bine?
895
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}ORA 16:23
896
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Motivul pentru care m-au chemat azi aici
897
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}este că sunt expert în ceea ce noi numim
„verificarea adevărului”.
898
01:04:29,632 --> 01:04:31,701
Nu sunt detectiv la Omucideri.
899
01:04:35,438 --> 01:04:40,509
Jennifer nu știa că în Canada
poliția are voie să mintă.
900
01:04:41,844 --> 01:04:45,915
Dacă nu discredităm justiția,
avem voie să facem asta.
901
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
În orice caz, treaba mea e să verific
detaliile criminalistice.
902
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Bine?
903
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Au cercetat îndeaproape toată casa.
904
01:05:01,898 --> 01:05:03,900
Știi ce pot face sateliții?
905
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
Nu.
906
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Când te uiți la filme la televizor
907
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
și vezi casele din satelit?
908
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
Când se mișcă oameni prin case,
909
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
ca o radiografie.
910
01:05:18,915 --> 01:05:23,619
Putem verifica dacă oamenii
sunt poziționați așa cum ni s-a relatat.
911
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Sau se mișcă altfel?
912
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz i-a creat o imagine
pe baza sateliților.
913
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
O minciună, evident,
914
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
ca Jennifer să-și dea seama
că nu a relatat adevărul
915
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
și ar putea avea nevoie
de o altă minciună.
916
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Știi cine a fost în casa aia?
917
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Nu știu.
918
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Ba da, Jen. Fără îndoială.
919
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
Problema e următoarea. Uită-te la mine!
920
01:06:05,428 --> 01:06:07,830
Tatăl tău nu trebuia să fie martor.
921
01:06:09,198 --> 01:06:11,634
Asta a fost problema.
922
01:06:11,634 --> 01:06:14,003
Bine? Tatăl tău nu trebuia să trăiască.
923
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Ai descris un negru cu codițe.
924
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Nu a fost niciun negru cu codițe.
925
01:06:20,643 --> 01:06:23,512
Ni l-ai descris bine
pe tipul care era cu tine,
926
01:06:23,512 --> 01:06:24,880
și nu era negru.
927
01:06:25,681 --> 01:06:27,416
- Dar...
- De ce ai spus asta?
928
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Asta îmi amintesc.
- Nu.
929
01:06:35,091 --> 01:06:36,525
Ești implicată.
930
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Nu-i așa?
931
01:06:45,234 --> 01:06:46,235
Ce s-a întâmplat?
932
01:06:54,844 --> 01:06:55,845
Ce s-a întâmplat?
933
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?
934
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
Nu te-ai gândit la detalii, nu?
935
01:07:09,191 --> 01:07:11,727
Iar tipii ăia n-au venit să vă ia banii.
936
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Au venit să-ți împuște părinții.
937
01:07:19,502 --> 01:07:21,637
Și nu au ajuns acolo din întâmplare.
938
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
A fost ceva plănuit.
939
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Dar, odată ce au început,
nu i-ai mai putut opri, nu?
940
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Nu-i așa?
941
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?
942
01:07:40,489 --> 01:07:42,491
- Voiam să se oprească.
- Știu.
943
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
De ce nu s-au oprit?
944
01:07:46,629 --> 01:07:47,463
De ce?
945
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Nu știu cine erau.
946
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Dar ai contribuit la plan, nu-i așa?
947
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Nu-i așa?
948
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen?
949
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
Îți pare rău, nu?
950
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Poftim?
951
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
Nu-i nimic.
952
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Vorbea foarte încet.
953
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Nu te aud.
954
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Ideea era să mă ia pe mine.
955
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Să te ia pe tine?
956
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
Voiam să mă omoare.
957
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Aproape că nu-mi venea să cred ce aud.
958
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
De ce?
959
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
Nu mai voiam să trăiesc.
960
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Oare era adevărat?
961
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Planul era să omoare toată familia?
962
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Nu, doar pe mine.
963
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Ce s-a întâmplat?
964
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Nu știu.
965
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Bine. Ce știi?
966
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
De ce să mori tu?
967
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Pentru că nu voiam să mai fiu aici.
968
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
De ce nu?
969
01:09:11,413 --> 01:09:13,849
Pentru că eram o mare dezamăgire.
970
01:09:13,849 --> 01:09:16,085
Și cum s-a ajuns aici?
971
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Nu trebuia să fie așa.
972
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Bine, înțeleg. Cum s-a întâmplat?
973
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
Ce le-ai cerut?
974
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Să vină.
975
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
Și să mă omoare.
976
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
Și cât urmau să ceară?
977
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Două mii.
978
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Bine.
979
01:09:43,546 --> 01:09:45,915
Cum îl cheamă? Cum i se spune?
980
01:09:45,915 --> 01:09:47,183
Homie. Homeboy.
981
01:09:50,786 --> 01:09:52,688
Bine. Nu avea să vină când voia.
982
01:09:52,688 --> 01:09:55,324
Sigur știai când avea să vină.
983
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Cum ați plănuit?
984
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Mi-a trimis mesaj.
985
01:10:00,496 --> 01:10:02,631
- Poftim?
- Mi-a trimis mesaj.
986
01:10:02,631 --> 01:10:04,200
Care era înțelegerea?
987
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
2.000 de dolari ca să mă omoare.
988
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Apoi m-au sunat ca să poată intra.
989
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Bine. Cum au făcut asta?
990
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
Ce întrebare ți-au pus?
991
01:10:14,143 --> 01:10:15,878
Ți-au trimis mesaj?
992
01:10:15,878 --> 01:10:17,580
Un mesaj. „Acces VIP.”
993
01:10:18,080 --> 01:10:20,716
- Ce înseamnă asta?
- Să știe că pot intra.
994
01:10:26,722 --> 01:10:29,358
După ce a venit mama ta, ce ai făcut?
995
01:10:30,693 --> 01:10:32,361
Am coborât și i-am salutat.
996
01:10:33,762 --> 01:10:35,497
M-am prefăcut că verific ușa.
997
01:10:36,966 --> 01:10:39,268
Trebuie să te ridici fiindcă nu te aud.
998
01:10:42,171 --> 01:10:45,874
Cum ai luat legătura cu Homeboy?
999
01:10:48,477 --> 01:10:49,645
Printr-un prieten.
1000
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Bine. Care?
1001
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Nu-l mai găsesc.
1002
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Cum îl cheamă?
1003
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
Era clar că aveam nevoie de un mandat
pentru telefonul lui Jennifer.
1004
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Pentru a afla cu cine se asocia
1005
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
și cum a făcut asta.
1006
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?
1007
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Am identificat imediat mesajele.
1008
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Am văzut că a primit unul de la Homeboy.
1009
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
VREAU SĂ ȘTIU CÂND SE REZOLVĂ.
1010
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
TE GÂNDEȘTI?
1011
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}JENNIFER:
AZI NU. CINĂ
1012
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}Era grăitor.
1013
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Dar era doar începutul.
1014
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Însă și mai interesantă era
1015
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
discuția dintre Daniel Wong și Jennifer.
1016
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}JENNIFER:
MĂ IUBEȘTI ȘI VREI SĂ FIM ÎMPREUNĂ?
1017
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
DANIEL:
NU SUNT ÎN APELE MELE, JEN
1018
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
ÎMI PARE RĂU
1019
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
„Jennifer: Cum adică? De ce îți pare rău?
1020
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Poți răspunde, te rog?”
1021
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel îi scrie: „Nu știu cum să-ți spun.
1022
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Și eu simt ce simți tu,
1023
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
dar pentru ea.”
1024
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
„Jennifer: Deci simți pentru Christine
ce simt eu pentru tine?
1025
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
Atunci, anulează cu Homeboy.”
1026
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
„Daniel: Să anulez cu Homeboy?
1027
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Ai zis că vrei asta cu sau fără mine.
1028
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Ai spus că vrei asta pentru tine.”
1029
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
Apoi, Danny s-a enervat pe ea.
1030
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
DANIEL: MEREU TREBUIA
SĂ FIU PRECAUT CU TINE
1031
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
ÎȚI CÂNTAM ÎN STRUNĂ MEREU
1032
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
IA LEGĂTURA CU HOMEBOY
1033
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Așa și-a tăiat craca Danny Wong.
1034
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
APEL HOMEBOY
1035
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}E clar că a ajutat-o pe Jennifer
să-l contacteze Homeboy.
1036
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
HOMEBOY: E TIMPUL
1037
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
Erau informații vitale.
1038
01:13:37,479 --> 01:13:39,748
Îl găsiserăm pe unul dintre complici.
1039
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Trebuia să-l găsim.
1040
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Am desemnat
o echipă de supraveghere pentru el
1041
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
și i-am analizat și lui telefonul.
1042
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Am cercetat mai multe telefoane.
1043
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Astfel, am reușit
să identificăm cine erau suspecții.
1044
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}I-am identificat pe Eric Carty,
1045
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}pe David Mylvaganam
1046
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}și pe Homeboy, Lenford Crawford,
ca suspecți.
1047
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
DANIEL: CE FACI?
1048
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
JENNIFER: AȘTEPT SĂ MĂ SUNE HOMEBOY
1049
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
DANIEL: BINE
1050
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
AI GRIJĂ
1051
01:14:18,420 --> 01:14:21,657
Lenford era un individ
cu care umbla Danny,
1052
01:14:21,657 --> 01:14:23,158
un narcotraficant.
1053
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
Aveau să fie arestați.
1054
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}Rahat! Bine. Îl știi pe puști, nu?
1055
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}Da.
1056
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}- A venit poliția la el la muncă.
- Și l-au săltat?
1057
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Da.
1058
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Îl acuză de complicitate.
1059
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Cred că glumești.
1060
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Să-mi bag! Nu știu ce se întâmplă.
1061
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
Incredibil.
1062
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
O să se afle totul.
1063
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Trebuie să ajungem la o concluzie,
fiindcă nu erai vizată tu.
1064
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Bine? Doar părinții tăi erau țintele.
1065
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
Asta vrei să spun?
1066
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Dar nu...
- Zi-mi ce s-a întâmplat.
1067
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Vreau să-mi spui
că planul era pentru ai tăi.
1068
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
Dar...
1069
01:15:13,375 --> 01:15:15,811
Oricum o să aflăm totul.
1070
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
Bine? Deja...
1071
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
Eram de vreo patru ore în interogatoriu.
1072
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Jennifer ne-a spus
că asasinii greșiseră ținta.
1073
01:15:25,754 --> 01:15:29,224
Se întâmplă adesea
ca infractorii să nu fie tocmai isteți,
1074
01:15:29,224 --> 01:15:32,194
dar n-ar fi putut
să ucidă persoanele greșite.
1075
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Prostii. Ea a pus totul la cale.
1076
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
Nu e bine să ai secrete, nu?
1077
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
O să se destrame totul.
1078
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen?
1079
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Așteaptă puțin!
1080
01:15:58,987 --> 01:16:02,457
În acel moment, pe baza probelor
pe care le strânseserăm,
1081
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
am reușit să înțeleg
exact ce se întâmplase.
1082
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
Jennifer a primit un mesaj
de la Homeboy: „E timpul.”
1083
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Apoi a așteptat până s-a întors
mama ei de la dans
1084
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
și a venit să-i spună noapte bună.
1085
01:16:32,854 --> 01:16:38,193
Apoi s-a dus la ușă și a descuiat-o.
1086
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
Și-a lăsat părinții la mila lor.
1087
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Apoi s-a întors sus,
1088
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
unde a continuat
să le trimită mesaje suspecților.
1089
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
Credem că a aprins și a stins luminile,
1090
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
ca semn că pot intra în casă,
1091
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
apoi s-a întors în dormitorul ei,
să aștepte.
1092
01:17:15,998 --> 01:17:20,369
Vă imaginați groaza
pe care au trăit-o Bich și Hann
1093
01:17:20,369 --> 01:17:22,838
când au intrat străinii în casă.
1094
01:17:22,838 --> 01:17:23,739
Tată?
1095
01:17:24,973 --> 01:17:26,108
Sun la poliție!
1096
01:17:26,108 --> 01:17:27,943
Doamnă.
1097
01:17:27,943 --> 01:17:28,977
Alo?
1098
01:17:28,977 --> 01:17:31,079
Sunt teafără. N-am nimic!
1099
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
E malefic.
1100
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
E cât se poate de malefic.
1101
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
ORA 18:59
1102
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Bine.
1103
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Vreau să mă asculți cu atenție. Bine, Jen?
1104
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
În acest moment,
1105
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
te voi aresta pentru omor.
1106
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
Și tentativă de omor și înțelegere
în vederea săvârșirii omorului.
1107
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Înțelegi?
1108
01:18:13,155 --> 01:18:15,657
Spune-mi dacă înțelegi acuzațiile.
1109
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Da sau nu.
- Da.
1110
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Da, bine.
1111
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
E datoria mea să te informez
că ai dreptul să...
1112
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}Poliția a făcut o arestare
în cazul crimei din Markham
1113
01:18:26,968 --> 01:18:30,572
{\an8}și aflăm cu stupoare
că fiica victimei este acuzată
1114
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}de plănuirea uciderii mamei sale.
1115
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Fiica victimei, Jennifer Pan,
este cea care a organizat
1116
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}uciderea mamei ei, Bich Ha Pan,
1117
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}și rănirea tatălui ei, Huei Hann Pan.
1118
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
JENNIFER PAN, O VIAȚĂ DUBLĂ
1119
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
M-am uitat la soția mea
și nu-mi venea să cred.
1120
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Îmi scăpase ceva? Ce anume n-am observat?
1121
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
Lumea este absolut îngrozită
de faptul că o persoană
1122
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
îi poate ucide pe cei care i-au dat viață.
1123
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
Mi-am amintit imediat de clipa
1124
01:19:06,441 --> 01:19:09,745
în care am îmbrățișat-o
la înmormântarea mamei ei.
1125
01:19:09,745 --> 01:19:13,782
Eu am fost sincer, zdruncinat
în acele clipe.
1126
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
Însă cuvintele mele au fost în van,
1127
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
m-am simțit trădat.
1128
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DE LA VICTIMĂ LA ACUZAT
1129
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
În dimineața următoare, am rămas șocată.
1130
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Cum s-a întâmplat una ca asta?
Când? Ce? Ce se întâmpla?
1131
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Eu chiar o compătimeam.
1132
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Nu-i nimic.
1133
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Cum să facă așa ceva?
1134
01:19:47,849 --> 01:19:50,285
După arestare, i-am găsit jurnalul.
1135
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
A fost interesant să aflăm ce gândea.
1136
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Jennifer se plângea
că părinții ei erau severi,
1137
01:20:00,295 --> 01:20:03,698
dar nu voiau să umble
cu un traficant de droguri.
1138
01:20:04,766 --> 01:20:08,603
Cum spunea Jennifer, se temeau
că el i-ar distruge viața.
1139
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Restul era legat de Daniel și relația lor.
1140
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Desena fluturi și cățeluși.
1141
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Voia să aibă o relație de basm cu Danny.
1142
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Ăsta era scopul ei.
1143
01:20:23,685 --> 01:20:26,922
Și ar fi făcut orice pentru asta.
1144
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Acum credem că sutele de mesaje,
1145
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
amenințările la adresa lui Daniel Wong...
1146
01:20:37,299 --> 01:20:38,934
Jennifer le trimisese.
1147
01:20:38,934 --> 01:20:41,670
Jennifer îl suna întruna,
1148
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
încercând să-și facă loc în viața lui,
să scape de Christine.
1149
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
E un comportament obsesiv.
1150
01:20:56,218 --> 01:20:59,454
Totul era exagerat, voia să fie cu el.
1151
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Jennifer căuta iubire și validare.
1152
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Credea că Daniel era singurul
care o înțelegea cu adevărat.
1153
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Ce s-ar fi făcut fără el?
1154
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Înțelegeți?
1155
01:21:20,141 --> 01:21:22,611
Dar de ce s-a implicat Daniel?
1156
01:21:22,611 --> 01:21:25,113
Era deja într-o relație cu altcineva
1157
01:21:25,113 --> 01:21:27,082
și renunțase la Jennifer.
1158
01:21:29,918 --> 01:21:32,120
Era vorba de câștigul financiar.
1159
01:21:32,120 --> 01:21:35,557
Asigurarea, casa, tot ce ar fi obținut ea.
1160
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer urma să primească
circa jumătate de milion de dolari.
1161
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}Chiar acolo.
1162
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}Daniel a crezut că o poate influența
1163
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}ca să aibă parte de bani.
1164
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Bine.
1165
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Poate ca să-și continue
afacerile cu droguri.
1166
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
Când a aflat Hann Pan,
i-a dat un ultimatum.
1167
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
„I-am spus lui Jennifer că trebuie
să înceteze relația cu Danny Wong.
1168
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
Dacă nu, trebuie să aștepți până mor.”
1169
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}Și am descoperit că nu era
prima ei tentativă de omor.
1170
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Ea își mai abordase un prieten
cu vreo zece luni în urmă,
1171
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}și-l rugase să-i omoare tatăl.
1172
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Îl și plătise pe acesta.
1173
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Însă planul nu a fost dus la capăt.
1174
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Dar intenția e clară.
1175
01:22:40,722 --> 01:22:45,860
Își făcuse un plan concret.
Nu o dată, ci de două ori.
1176
01:22:47,329 --> 01:22:50,532
Asta s-a întâmplat? Nu cred.
1177
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
A mai plănuit așa ceva?
1178
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
Atunci, să plătească.
1179
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Partea cea mai sfâșietoare e
că, în noaptea crimei,
1180
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
când individul înarmat o amenința pe Bich,
1181
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
ea s-a pus în genunchi
1182
01:23:13,188 --> 01:23:16,224
și a spus: „Te rog, nu-mi răni fiica!”
1183
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Un juriu din Toronto a condamnat o femeie
1184
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
că ar fi complotat să-și ucidă părinții.
1185
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan a fost condamnată
pentru uciderea mamei sale
1186
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
și tentativa de ucidere a tatălui său.
1187
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}La început, n-a avut nicio reacție,
dar, când a realizat,
1188
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}a izbucnit în lacrimi.
1189
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
L-a ales pe Daniel.
1190
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Era hotărâtă să rămână cu Daniel.
1191
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
Cu orice preț.
1192
01:23:56,297 --> 01:23:59,768
Pentru ea, a fost o poveste de dragoste
cu final nefericit.
1193
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
A fost important.
1194
01:24:14,482 --> 01:24:16,017
Ce facem noi e important.
1195
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
Și...
1196
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Trebuia să iasă ceva bun din asta.
1197
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Nu puteam să aducem înapoi pe nimeni, dar...
1198
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
Le-am făcut dreptate dnei Pan și dlui Pan.
1199
01:24:49,217 --> 01:24:52,153
Jennifer Pan, Daniel Wong și complicii lor
1200
01:24:52,153 --> 01:24:56,858
au fost condamnați pe viață,
fără posibilitatea de eliberare 25 de ani.
1201
01:24:57,659 --> 01:25:00,028
Lui Hann Pan i s-a acordat
1202
01:25:00,028 --> 01:25:04,666
un ordin de protecție pe viață
față de fiica sa.
1203
01:25:05,667 --> 01:25:09,504
În urma unui apel împotriva condamnării
pentru omor calificat,
1204
01:25:09,504 --> 01:25:12,173
inculpații au dreptul la un nou proces.
1205
01:25:12,173 --> 01:25:17,545
Jennifer își susține nevinovăția.