1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Ok, Kevin, la oss sette i gang. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 Disse forholdene er genuine. 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 Jeg er veldig heldig som har dem. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,319 Blinkskudd. 7 00:00:28,319 --> 00:00:32,115 Og at de stiller opp på en kveld som denne, er veldig stort. 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 Visste aldri hvor høyt de elsket deg 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 Visste aldri hvor mye de brydde seg 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,675 Når du lar dem oppleve talentet ditt 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 Får de en feber som er vanskelig å tåle 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 Du gir dem feber 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 Når du tuller 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 Feber når du holder den mikrofonen 15 00:01:02,145 --> 00:01:06,066 Feber i Madison Square Garden 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Ild som brenner gjennom natten 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 Du gir dem feber 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Når de ler 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Feber når du lever og lærer 20 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 Feber når du steker 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 For en deilig måte å brenne på 22 00:01:24,876 --> 00:01:28,588 For en deilig måte å brenne på 23 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 For en deilig måte 24 00:01:34,928 --> 00:01:40,517 Å brenne på 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Bra greier, Robin. 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 Å, ja! 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 Nå skal det bli hett her. 28 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Er dere klare for å starte festen? 29 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 Med kompisen min Nelly! 30 00:03:17,822 --> 00:03:21,492 Og nå... vennligst ønsk velkommen mottakeren 31 00:03:21,492 --> 00:03:26,164 av den 25. Mark Twain-prisen for amerikansk humor, 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 - kompisen min, Kevin Hart. - Kevin Hart. 33 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 Tusen takk. 34 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Hvordan går det? 35 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 Han lagde en film om Pop-Tarts av en eller annen grunn. 36 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 Vennligst ønsk Jerry Seinfeld velkommen. 37 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Tusen takk. 38 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 I underholdningsindustrien er det veldig viktig å gjøre tjenester. 39 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Det som skjer her nå... 40 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 ...er at jeg gjør Kevin Hart en tjeneste. 41 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 Det er ikke en stor tjeneste. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 Men heller ikke ingenting. 43 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 Jeg var ikke på vei hit uansett. 44 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 Jeg var komfortabel hjemme, 45 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 og nå er jeg her. 46 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 I en dress. 47 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Tror dere at jeg gjør dette fordi jeg skylder Kevin Hart en tjeneste? 48 00:05:11,602 --> 00:05:15,648 Eller kanskje jeg liker tanken på at Kevin Hart skylder meg en tjeneste. 49 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 Jeg skal ikke si svaret. 50 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 Jeg kommer ikke på mye Kevin Hart kan gjøre for meg. Gjør dere? 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,123 Jeg vil ikke spille i Jumanji. 52 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 Hvis man ser på Kevin Harts karriere, 53 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 ser det ikke ut som at det var så vanskelig. 54 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 Det eneste man må gjøre, er å være Kevin Hart, 55 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 og så faller alt på plass. 56 00:05:53,186 --> 00:05:56,773 Hvordan fikk han det perfekte navnet? Er det hans ekte navn? 57 00:05:56,773 --> 00:06:02,111 Det er utrolig. Det er sprøtt hvordan den fyren og det navnet passer. 58 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 Fornavnet er Kevin. Alle som heter Kevin er fine folk. Og så Hart. 59 00:06:07,450 --> 00:06:10,578 Han er det mest likendes mennesket i verdenshistorien, 60 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 og etternavnet hans er Hart? 61 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 Kom igjen. Det er sprøtt. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Om han ville bytte navn for underholdningsindustrien, 63 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 måtte det blitt "Kevin Uimotståelig". 64 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 Personlig elsker jeg ham. 65 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Jeg elsker alt han gjør. Det er morsomt... 66 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Ja. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Eller så er det action, eller så trener han. 68 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Det har ikke noe å si, for uansett hva det er, er han med. 69 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 Det er det beste. 70 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 Man ser navnet Kevin Hart, og der er han, 71 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 i den greia, og man sier: "Ja, jeg vil se den." 72 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Folk spør: "Hva ser du på?" 73 00:06:46,948 --> 00:06:49,158 "Vet ikke, men Kevin Hart er med." 74 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 Og da setter de seg ned og sier: "Ok, jeg vil også se på." 75 00:06:54,163 --> 00:06:59,085 For noen måneder siden så jeg Kevin snakke for et digert rom fullt 76 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 av styrtrike superforretningsmenn 77 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 på JP Morgan-konferansen i Miami. 78 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 De ville bare høre ham snakke om forretningene, 79 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 og de var allerede milliardærer, 80 00:07:11,430 --> 00:07:15,643 og de ville allikevel få vite hvordan han klarer det. 81 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 Jeg var der. Jeg ville vite det. 82 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 Hvordan i helvete klarer han dette? 83 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 Jeg husker ikke noe av hva han sa. 84 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Han er Kevin Hart. Sånn gjør han det. 85 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 Men Kevin hadde på seg en nydelig mørk dress 86 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 og ingen sokker. 87 00:07:35,329 --> 00:07:40,710 Han har nådd samme høyde og fart som Chuck Yeager. 88 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 Sokkene hans er bare borte. 89 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Vet ikke hvor de var. 90 00:07:47,550 --> 00:07:49,927 Kanskje han tok dem på om morgenen, 91 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 men fordi timeplanen hans er så full, klarte de ikke å bli der. 92 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Det ble for mye. De bare fløy av. 93 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 Jeg vet ikke, men herregud. 94 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 Hvem trenger ikke sokker? 95 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Det skal jeg si dere. Kevin Hart. 96 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 Eller kanskje, siden han har alt et menneske kan ønske seg eller trenge, 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 kvitter han seg med ting som alle andre trenger, 98 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 bare for å vise sin overlegenhet der også. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Jeg vet ikke. 100 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Men jeg er glad for å være her i kveld 101 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 og gjøre denne fantastiske mannen en tjeneste. 102 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 Hva annet kan jeg gjøre for ham? 103 00:08:27,089 --> 00:08:30,718 Hva vil Kevin Hart gjøre som han ikke allerede har gjort? 104 00:08:30,718 --> 00:08:32,386 Kveldens triumf 105 00:08:32,386 --> 00:08:37,266 er at vi i det minste fant noe som Kevin ikke har allerede. 106 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 - Mark Twain-prisen. - Ja. 107 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 Det er det spennende med det som skal skje i kveld. 108 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Det føles som om vi fullfører 109 00:08:51,239 --> 00:08:56,827 et digert 1000-brikkers Kevin Hart-puslespill. 110 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 Han har puslet 999 biter, 111 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 og i kveld skal vi alle legge på plass den siste 112 00:09:02,917 --> 00:09:06,671 og få si at vi klarte det. Vi fullførte Kevin Hart. 113 00:09:07,922 --> 00:09:11,801 Tusen biter i en eske, i kveld, et vakkert portrett. 114 00:09:11,801 --> 00:09:16,264 - Gratulerer, Kevin. - Takk. Glad i deg, Jerry. 115 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Glad i deg. Takk. 116 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 Jerry Seinfeld. Jøss. 117 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 Det er stort. 118 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 Det at du og Jerry er her, er stort. 119 00:09:34,699 --> 00:09:35,533 Jerry Seinfeld. 120 00:09:35,533 --> 00:09:38,244 Det at jeg er her, er et jævla mirakel. 121 00:09:39,412 --> 00:09:42,707 Vet dere hva? Jeg tror det er at vi alle støtter hverandre. 122 00:09:42,707 --> 00:09:45,209 J.B. ser ut som manageren som raner oss. 123 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 Og komikere er en unik form for underholdningsartister. 124 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 Vi er kunstnere, men vi er også som alle andre. 125 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 Vi stiller opp basert på forholdene våre til hverandre. 126 00:09:57,680 --> 00:09:59,515 Det er en komikers liv. 127 00:09:59,515 --> 00:10:02,893 Så når folk stiller opp for deg, stiller de opp av en grunn. 128 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Dette er stort. Fra Comic Strip... 129 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 - Kom igjen. Se på deg. - ...til å vinne... Se på deg. 130 00:10:08,482 --> 00:10:09,525 Gi meg en dollar. 131 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 Sist vi alle møttes sånn, var det en begravelse, 132 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 så jeg er glad for at alle lever denne gangen. 133 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 Jeg liker ikke begravelser. Det er ikke min greie. 134 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Men det er det perfekte stedet 135 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 å få litt oralsex. 136 00:10:24,665 --> 00:10:28,878 Hun er grunnen til at jeg ikke lar kona mi dra på jenteturer. 137 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 Tiffany Haddish. 138 00:10:35,885 --> 00:10:40,056 Hva kan jeg si om Kevin som internett ikke allerede har sagt? 139 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 Han er en flott far, en talentfull komiker og kjekk. 140 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Alt det er sant, men kjedelig. 141 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 Dere tror at dere kjenner Kevin fordi dere følger ham på Instagram, 142 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 eller på grunn av filmene hans. 143 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 Men ingen kjenner Kevin like godt som meg. 144 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 Jeg er hans komiker-søster. 145 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Jeg får de brukte klærne fra spesialene hans. 146 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Denne jakken her? 147 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 Denne er fra Kevin. Den er arvet. 148 00:11:11,128 --> 00:11:14,840 Måtte sette inn noen skulderputer. Gjorde den mer feminin. 149 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 Men jeg har sladderen. 150 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 Og jeg er 99,9 prosent sikker på 151 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 at Kevin egentlig er en leprechaun. 152 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Ok? Det der er en leprechaun. Dere hørte meg. 153 00:11:30,022 --> 00:11:33,692 Han er en snodig, mystisk luring. 154 00:11:33,692 --> 00:11:35,444 Derfor er han en leprechaun, 155 00:11:35,444 --> 00:11:38,823 ikke på grunn av høyden hans, grunne jævler. 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 Kevin er magisk. Han vet ting han ikke burde vite. 157 00:11:46,664 --> 00:11:52,545 Han forteller meg alskens ting om forholdene mine som er private. 158 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 Private ting. 159 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 En gang hadde jeg nettopp begynt å date en fyr. 160 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Jeg hadde ikke sagt det. 161 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 Og Kevin hopper ut av buskene, ut av ingenting, 162 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 og sier: "Han er en dritt. Du kan få noen bedre." 163 00:12:04,682 --> 00:12:07,726 Så slo han hælene sammen og løp av gårde i joggeskoene, 164 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 og de hadde spenner. Vet ikke hvordan han fikk det til, 165 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 men han fikk Jordan til å ta spenner på dem. 166 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 Så åpnet han en vegansk restaurant. 167 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 Og jeg vet ikke hvordan han klarte det. 168 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Vet ikke hvordan, 169 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 men han fikk gress til å smake som kylling. 170 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Har dere prøvd den? Den smaker himmelsk. 171 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Og sånn... 172 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 Den er så god. 173 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 Kevin er rampete også. 174 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 Han ertet meg hele tiden da jeg var en ung komiker. 175 00:12:42,511 --> 00:12:46,640 Han vet hvor vanskelig det er å lykkes som stand-up-komiker. 176 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 Så da han endelig begynte å tjene penger, 177 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 dinglet han dem bokstavelig talt foran ansiktene våre. 178 00:12:53,022 --> 00:12:56,692 Han holdt penger foran ansiktene våre. 179 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 Husker du da du pleide å gjøre dette mot meg, Kevin? 180 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 Han sa: "Får du tak i den, kan du få den." 181 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 "Får du tak i den, kan du få den." 182 00:13:05,910 --> 00:13:10,623 Først var det én dollar. Så ble det 20, og så 50. 183 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 Og én gang dro han fram en 1000-dollar-seddel, 184 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 og han slapp den og gjorde sånn... 185 00:13:16,795 --> 00:13:20,174 Aner dere hvor sint jeg ble da han dro fram en 1000-dollar-seddel 186 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 og jeg sov i bilen min? 187 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Jeg er fortsatt sint. Beklager. 188 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Jeg må komme over det. 189 00:13:27,139 --> 00:13:30,809 For han hadde pengene i lommen som Werther's Original. 190 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Dere tok den referansen, for dere er hvite. 191 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 Skulle si kirkefruenes peppermyntedrops, men det ville de ikke skjønt. 192 00:13:44,698 --> 00:13:48,202 Den største grunnen til at jeg tror han er en leprechaun, 193 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 er at det betyr lykke å fange en leprechaun. 194 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 Og, Kevin... 195 00:13:54,041 --> 00:13:57,836 ...siden du har vært i livet mitt, har jeg bare hatt flaks. 196 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Unntatt de siste tre årene. Hvor har du vært? 197 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Ok. Greit. 198 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 - Hvor i helvete har du vært? - Greit. 199 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Jeg trenger hjelp. 200 00:14:08,305 --> 00:14:12,935 Da Kevin begynte å produsere, sa jeg at jeg ville spille i en film, 201 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 og Kevin lot meg spille i Night School. 202 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 - Han har alltid presset meg... - Ja. 203 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 Han har alltid presset meg til å bli bedre og aldri gi opp. 204 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 Og på grunn av Kevin stolte jeg på meg selv 205 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 og fulgte regnbuen min. 206 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Og ved enden var det en gryte med gull 207 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 og 40 timer med samfunnstjeneste. 208 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 Og dette er to timer av dem. Jeg stryker to timer. 209 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 Glad i deg, Kevin. Du fortjener all suksessen. 210 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Det gjør du, og særlig denne prisen i kveld. 211 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 Du er en legendarisk leprechaun, og jeg er så glad i deg. 212 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 Jeg er mer glad i deg, Tiff. 213 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Glad i deg også, Tiffany. 214 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 KEVIN HISTORIEFORTELLEREN 215 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 - Nylig... - Ja. 216 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 ...hadde du en ulykke og havnet i rullestol. 217 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 - Ja. - Ja. 218 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Hva slags ulykke skjedde? 219 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Jeg knakk pikken. 220 00:15:14,788 --> 00:15:18,959 Jeg har aldri hørt noen være så åpne og ærlige som du er. 221 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 En verden av dialog, kommunikasjon 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 og åpenhet tror jeg at jeg har blitt flinkere til. 223 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Jeg forteller ikke vitser, men historier. 224 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 - Jeg er åpen. Jeg forteller historier... - Ja. 225 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 ...om meg, hvem jeg er og hva jeg opplever. 226 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 - Det er veldig modig. - Det skal briste eller bære. 227 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 Dette er sant. 228 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Dette er ikke pisspreik. Jeg er helt ærlig nå. 229 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Det som skjedde, var... 230 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 Vi skulle til Mexico. Vi var på et fly. 231 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 Men vi var på flyet... Vennene mine elsker å fly med pot. 232 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 Kjør på. Ta med så mye pot du vil. 233 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 Det er gøy til det går dårlig. 234 00:15:51,909 --> 00:15:55,496 De små mexikanske hundene begynner å sniffe på bagasjen din. 235 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 Jeg vil ikke se deg se opp som om du ikke vet hva de lukter, 236 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 for gjett hva jeg skal gjøre. 237 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Jeg skal løse saken. Det er det jeg skal. 238 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 Det var Keith Robinson som sa: "Vær ærlig." 239 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Å gå på scenen og snakke om livet mitt. 240 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 Moren min lot meg banne én gang. 241 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Jeg var slem på skolen, og læreren ble sint. 242 00:16:15,349 --> 00:16:19,144 Festet en lapp på brystet mitt og sa: "Få moren din til å lese den." 243 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 Moren min leste lappen. 244 00:16:20,896 --> 00:16:23,148 Det sto: "Kanskje om du viste sønnen din 245 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 mer oppmerksomhet hjemme, ville han vært bedre på skolen." 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 Moren min leste lappen og sa: "La meg si deg noe. 247 00:16:29,405 --> 00:16:32,491 Si at hun skal bry sine egne jævla saker, 248 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 ellers kommer jeg og gir henne juling." 249 00:16:36,537 --> 00:16:39,164 Jeg tenkte: "Ok, skal jeg si det sånn, 250 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 eller skal jeg endre litt på det?" 251 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Jeg vil gratulere deg, for snart 252 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 skal du motta Mark Twain-prisen for komedie. 253 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 - Ja. - Det er en stor ære. 254 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 Gleder meg. Jeg er spent. 255 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Du er invitert, Jimmy. Du får en plass. 256 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Jeg trenger deg der. Ja. 257 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Jeg kommer. - Jepp. 258 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 - Gjerne. Det vil være en ære. - Ja. 259 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 - Det må du. - Jeg har historier. 260 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 - Jeg har kjent deg lenge. - Nei, du skal ikke snakke. 261 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 Bare kom. 262 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 Og nå er Jimmy Fallon her for å ikke snakke. 263 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 Vi elsker alle denne lille mannen 264 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 Han får plass i hånden din 265 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 Store ting kommer i små pakker 266 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Jeg tror dere forstår 267 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 Vi elsker alle denne berømte Kevin 268 00:17:41,769 --> 00:17:44,563 Selv om han er 90 centimeter høy 269 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 Han er sjefen i alle rom 270 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 Men bakfra ser han ut til å være sju år 271 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Man kan ikke stoppe denne morsomme fyren 272 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Alle filmene hans er bestselgere 273 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Han kan stå imot enhver storm 274 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 Han bare tar en drinkparaply 275 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 Ja, vi må gi ham heder 276 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Han er flink til å tjene penger 277 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 Og etter en lang arbeidsdag 278 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 Tar han hundetrappen opp til sengen 279 00:18:19,640 --> 00:18:23,227 Nei. Kom igjen, Jimmy. 280 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Han har en viss teft 281 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 Kjøper klærne sine i lekebutikken 282 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Hva faen, Jimmy? 283 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Han er så ydmyk og jordnær 284 00:18:41,620 --> 00:18:45,082 Men han rekker ikke ned til gulvet I en stol 285 00:18:49,336 --> 00:18:51,797 Vi er glade for at han ble født 286 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Babymais er et helt måltid for ham 287 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Han kom med The Rock i kveld 288 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 Som bar ham i en bæresele 289 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Pokker ta, Jimmy. 290 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 Kom igjen, Jimmy. 291 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Så mye talent Hvordan er det lovlig? 292 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Underholder millioner av mennesker 293 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 Hjertene våre ville blitt knust 294 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 Hvis han ble tatt av en ørn 295 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Ok, greit. 296 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 Det holder, Jimmy. 297 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 La meg synge ferdig. 298 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Kevin, du er morsom og smart 299 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Vi elsket deg fra starten av 300 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 Du er kanskje liten Men alle vet 301 00:19:39,469 --> 00:19:42,806 At du har den største penisen 302 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Nei, Jimmy. 303 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Gratulerer, Kevin. Du fortjener den, kompis. 304 00:19:58,197 --> 00:20:01,241 Å se ham oppnå så mye som han har... 305 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 Det er den ene prisen etter den andre, 306 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 for han oppnår ting som ingen andre underholdningsartister har gjort før. 307 00:20:08,624 --> 00:20:12,961 Jeg husker da vi pleide å snakke om hva slags karrierer vi ville ha, 308 00:20:12,961 --> 00:20:16,757 og han har overgått alt han har drømt om. 309 00:20:17,424 --> 00:20:21,261 Og hjelp meg nå med å ønske neste taler velkommen. 310 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 Han har brakt inn over en milliard dollar 311 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 og vært med i yndlingsprosjektene deres. 312 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 SNL, Rollebyttet, 313 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 Beverly Hills purk, Helskrudde professoren, 314 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 Amerika for mine føtter, 315 00:20:32,856 --> 00:20:37,236 han ble nominert til en Oscar for Dreamgirls. 316 00:20:37,236 --> 00:20:40,113 Dette er en overraskelse for Kevin. 317 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Gi en stående applaus 318 00:20:43,116 --> 00:20:47,162 for tidenes aller største, 319 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 Eddie Murphy! 320 00:21:01,885 --> 00:21:03,512 Nei. 321 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 Nei, hold kjeft. Slutt. 322 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 Eddie Murphy kommer ikke, din spjæling. 323 00:21:11,561 --> 00:21:13,272 Sett dere ned igjen. 324 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Jeg beklager. 325 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 Lurte deg. 326 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Beklager. Dette er personlig. Mente ikke å avbryte showet. 327 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 Men Kevin Hart kom på The Masked Singer forrige uke 328 00:21:26,702 --> 00:21:29,663 og ødela programmet mitt, så nå ødelegger jeg ditt. 329 00:21:32,624 --> 00:21:37,629 Hevn. Hvis dere ikke visste det, er dette min beste liksom-fiende. 330 00:21:37,629 --> 00:21:40,299 I årevis har vi hatt krig med praktiske spøker. 331 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 Jeg sendte en lama hjem til ham på bursdagen hans. 332 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 Til gjengjeld satte han mobilnummeret mitt 333 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 på alle reklametavler i USA, hvor det sto: 334 00:21:51,351 --> 00:21:56,606 "For faderlige råd, ring min bestevenn Nick Cannon." 335 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 - Telefonen min ringer fortsatt. - Det er en god spøk. 336 00:22:00,193 --> 00:22:01,903 Men dette er sjakk matt, Kevin. 337 00:22:01,903 --> 00:22:05,115 Jeg er flink. Dette var vel kjempemorsomt? Fy faen. 338 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 De må gi denne prisen til meg, ikke deg. 339 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 Men uansett, Eddie Murphy kommer ikke. 340 00:22:12,247 --> 00:22:16,001 Han filmer i Atlanta, og han hilser. 341 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Han er glad i deg, som vi alle er. 342 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 Så siden Eddie ikke kunne komme, 343 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 ba vi en like spesiell person om å komme, 344 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 så vennligst ønsk velkommen, fra Black Panther, 345 00:22:26,470 --> 00:22:28,805 Black Panther 2: Wakanda Forever, 346 00:22:28,805 --> 00:22:32,517 What's Love Got to Do with It? og Waiting to Exhale, 347 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 Angela Bassett! 348 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Falt du for den også? Du kjenner ikke Angela Bassett engang. 349 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 Faen ta deg. 350 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 - Det gjør jeg. Vi spilte sammen. - Faen ta deg, Nick. 351 00:22:52,537 --> 00:22:55,707 Du kan holde pusten mens du venter på at hun skal komme. 352 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 Beklager. Det var den siste. Jeg er ferdig. 353 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 Jeg lover, nå er jeg seriøs. 354 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 Dere vet at dette er en jeg virkelig er glad i. 355 00:23:06,927 --> 00:23:09,387 Vi begynte med dette sammen, 356 00:23:09,387 --> 00:23:11,932 frontet komiklubber og spøkte med hverandre. 357 00:23:11,932 --> 00:23:13,892 Rappet fristil, kom med vitser. 358 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Og derfor lagde jeg et lite program 359 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 som het Wild 'N Out for å betale husleien for ham. 360 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 - Så det... - Det gjorde du. 361 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Men vi holder fortsatt på. 362 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 Jeg er så glad i deg. Glad i hele familien din. 363 00:23:28,031 --> 00:23:31,701 Gratulerer, kompis. Du er virkelig en komisk kraft. 364 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 Men slapp av. Du trenger ikke... Sett deg ned. 365 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 Jeg har en skikkelig overraskelse til deg. 366 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 Ikke ta mitt ord for hvor fantastisk denne lille mannen er. 367 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Vennligst ønsk velkommen med meg 368 00:23:47,634 --> 00:23:51,680 en komikerlegende som ikke trenger noen introduksjon. 369 00:23:51,680 --> 00:23:54,558 Han er virkelig et ikon 370 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 som slår komedierekorder med spesialene sine 371 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 og har hovedroller i filmer i hele verden. 372 00:23:59,896 --> 00:24:01,231 Jeg og dere elsker ham. 373 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 Mine damer og herrer, ønsk Chris Rock velkommen. 374 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 Nei, det er helt sant. Han er her. 375 00:24:07,612 --> 00:24:11,658 Jeg lyver ikke. Mine damer og herrer, ønsk Chris Rock velkommen. 376 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 Jøss. Tusen takk. 377 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 Jeg har aldri sett Nick Cannon så morsom før. 378 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 Jøss. 379 00:24:41,062 --> 00:24:43,732 Vi er her for Kevin Hart. 380 00:24:44,858 --> 00:24:48,820 Her, Mark Twain-prisen, Kevin... 381 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 En mann med utrolige talenter. Se på ham. Se på det smilet. 382 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 Han er kone-nummer-to-lykkelig. 383 00:25:09,090 --> 00:25:11,384 Det er ingenting som slår den lykken. 384 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 Sånn: "Vi har ikke slitt i det hele tatt." 385 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 Ja. Kevin har lagd fantastiske filmer. 386 00:25:24,731 --> 00:25:28,777 Min yndlingsfilm med Kevin er The Upside. 387 00:25:29,319 --> 00:25:30,528 Har dere sett den? 388 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 Med Kevin og Bryan Cranston. 389 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Kevin er hjelperen hans. 390 00:25:35,909 --> 00:25:41,623 Dere må se den. Kevin har aldri spilt så bra. 391 00:25:41,623 --> 00:25:46,962 For i filmen måtte han late som at han hadde mindre penger enn Bryan Cranston. 392 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 Det er utrolig. Han sier: "Jøss. For et fint hus." 393 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 "Jeg har aldri sett en Ferrari før." 394 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Han er som Denzel Washington. 395 00:26:08,483 --> 00:26:09,567 Så... 396 00:26:09,567 --> 00:26:16,283 Nei, seriøst. Jeg møtte Kevin på settet til filmen Death at a Funeral. 397 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Ja. - Death at a Funeral, der møttes vi. 398 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 Jeg hadde sett ham... 399 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 Du hadde en spesial på Showtime. 400 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 Det var en rekke unge komikere og Kevin. 401 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 Og jeg tror vi hadde lunsjpause eller noe, 402 00:26:29,587 --> 00:26:33,300 og Kevin kom bort til meg og ba om råd. 403 00:26:34,009 --> 00:26:39,180 Og jeg hadde sett ham og... Jeg vet ikke. Jeg ga ham råd, og det er rart. 404 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 Han er den eneste... 405 00:26:40,724 --> 00:26:44,102 Kevin Hart og Aziz Ansari er de eneste som har hørt på meg. 406 00:26:44,102 --> 00:26:48,648 Og han gjorde akkurat som jeg sa. 407 00:26:49,649 --> 00:26:52,402 Jeg så på ham og sa: "Du er skikkelig morsom. 408 00:26:53,069 --> 00:26:58,491 Men problemet ditt er at du konkurrerer med disse andre komikerne. 409 00:26:58,491 --> 00:27:02,620 De er ikke dine jevnbyrdige. Du er bedre enn dem alle. 410 00:27:02,620 --> 00:27:08,043 Men du må komme deg ut av deres sirkel og utvikle din egen stemme." 411 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Det var det jeg sa, ikke sant? 412 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 Sann historie. 413 00:27:13,590 --> 00:27:18,511 Jeg sverger, innen 800 dager... 414 00:27:20,138 --> 00:27:23,183 ...var Kevin Hart en større stjerne enn meg. 415 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Innen 800 dager tok han roller fra meg. 416 00:27:29,606 --> 00:27:31,483 Han er i en film med The Rock. 417 00:27:32,108 --> 00:27:33,818 Etternavnet mitt er Rock. 418 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Hvordan i helvete fikk han den rollen? 419 00:27:39,657 --> 00:27:43,453 Fra nå av, hvis unge komikere spør meg om råd, 420 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 sier jeg bare: "Hold kjeft." 421 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 Jeg er glad i Kevin Hart. 422 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 Jeg er glad jeg er her i kveld. 423 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Nyt din nye kone og barn, din drittsekk. 424 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 Ha det bra. Tusen takk. 425 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 KEVIN KOMIKEREN 426 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Hør her, jeg skal være her en stund. 427 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 Jeg skal snakke om mye rart mens jeg er her. 428 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Noe av det jeg sier, kommer til å være slemt. 429 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 La det skje. Ikke stram rumpemusklene. 430 00:28:18,154 --> 00:28:20,490 Ha det gøy. Det er derfor dere er her. 431 00:28:26,329 --> 00:28:28,248 Min far gikk aldri med undertøy. 432 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 Når han skulle sette seg, så jeg bare dette: "Unnskyld meg." 433 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 I dag skal dere lære hvordan en lang pikk ser ut. 434 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Si det med brystet. 435 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 Seriøst? 436 00:28:50,061 --> 00:28:51,479 Jeg har fantastiske venner. 437 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Jeg tror ikke jeg ville vært her i dag 438 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 uten dem som støtter meg. 439 00:28:55,734 --> 00:28:58,319 Vennene mine har mye å gjøre med suksessen min. 440 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 I sommer tok jeg dem med til Japan. 441 00:29:00,572 --> 00:29:04,784 Det var utrolig. Grunnen til at jeg ble lamslått, var... 442 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 ...at jeg var den høyeste i parken. Dette er sant. 443 00:29:08,037 --> 00:29:10,915 De kalte meg Godzilla. Sånn: "Godzilla." 444 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 Jeg ga råd jeg aldri har gitt før, ba folk drikke melk 445 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 og spise grønnsakene sine. 446 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 Dette er et øyeblikk. Hører dere meg? 447 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 Det er et øyeblikk. 448 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Når jeg ser meg om her i kveld, er det jeg elsker mest 449 00:29:28,808 --> 00:29:33,605 at jeg ser alskens raser, etnisiteter og nasjonaliteter. 450 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 Om man kan le sammen, kan man leve sammen. 451 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 Kan man leve sammen, kan man elske sammen. 452 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 I byen min skapte jeg historie, for pokker. 453 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Jeg er i rekordbøkene. Hører dere meg? 454 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Vi kjenner og elsker henne. 455 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 Og for å være ærlig gjør hun meg livredd. 456 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 Chelsea Handler. 457 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Det er en ære å være her i kveld 458 00:30:00,882 --> 00:30:05,011 for å hedre USAs yndlingskomiker. 459 00:30:05,011 --> 00:30:08,348 Jeg er så glad for at Kevin kom inn i livet mitt, 460 00:30:08,348 --> 00:30:12,519 ikke bare fordi han er en utrolig talentfull og sjenerøs person, 461 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 men også fordi jeg alltid har lurt på hvordan det ville se ut 462 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 hvis 50 Cent og jeg fikk en baby. 463 00:30:19,108 --> 00:30:21,861 Ok. Greit, Chelsea. 464 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 Kom igjen, Chelsea. 465 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Ikke sleng dritt. 466 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 Kevin og jeg møttes på mitt første prateprogram. 467 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 Det het Chelsea Lately, og det var klart fra første øyeblikk 468 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 at han kom til å bli en superstjerne. 469 00:30:36,960 --> 00:30:41,506 Særlig da han sa at han kom til å bli en superstjerne. 470 00:30:42,298 --> 00:30:43,591 Jeg beundret motet hans, 471 00:30:43,591 --> 00:30:46,219 og det har jeg fortsatt med, 472 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 i tillegg til hans drivkraft og besluttsomhet, 473 00:30:49,639 --> 00:30:54,018 og det ustanselige harde arbeidet som førte ham hit i kveld, 474 00:30:54,018 --> 00:30:58,773 til et sted hvor den han fortalte at han kom til å bli en superstjerne, 475 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 nå overrekker ham en pris for hans bragder. 476 00:31:08,533 --> 00:31:11,286 Siden alle her i DC snakker om grensekrisen, 477 00:31:11,286 --> 00:31:15,081 vil jeg snakke om min egen grensekrise, og den har med Kevin å gjøre. 478 00:31:16,249 --> 00:31:19,252 Under COVID var jeg desperat etter å komme meg til Canada, 479 00:31:19,252 --> 00:31:21,170 og det var det en viktig grunn til. 480 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 - Jeg måtte stå på ski. - Chelsea... 481 00:31:24,257 --> 00:31:25,758 Og Canada... Hold kjeft. 482 00:31:25,758 --> 00:31:29,971 Canada hadde veldig strenge regler da. Det var nesten umulig å komme seg inn. 483 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 Men da jeg kikket på Instagram, 484 00:31:31,639 --> 00:31:35,184 så jeg at Kevin skulle spille inn en film i Canada. 485 00:31:35,184 --> 00:31:39,647 Og han dro fram og tilbake mellom Canada og USA hele tiden. 486 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Én dag feiret han høsttakkefesten i USA, 487 00:31:41,900 --> 00:31:44,402 og neste dag var han tilbake i Canada. 488 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 Og dette var da det var en obligatorisk to-ukers karantene. 489 00:31:47,822 --> 00:31:48,781 Det holder. 490 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 Så jeg sa: "Jeg vet ikke hva hemmeligheten din er, 491 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 men du må hjelpe meg med å krysse grensen." 492 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 Og hør så flott Kevin er. 493 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 Han sa: "Null stress. Jeg fikser det. 494 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 Jeg gir deg en rolle i filmen." 495 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 Jeg sa: "Flott. Bak kamera eller foran. 496 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 Samme det. Jeg kan regissere hvis jeg må." 497 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Han ville til og med hjelpe meg med papirene. 498 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Jeg var så glad. 499 00:32:11,429 --> 00:32:15,642 Han sa: "Jeg fikser det, Chelsea." 500 00:32:17,226 --> 00:32:20,229 Og da lærte jeg at om man ber Kevin om en tjeneste, 501 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 kan man alltid regne med å få høre disse tre ordene. 502 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 "Jeg fikser det." 503 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 Og så kan man regne med å aldri høre fra ham igjen. 504 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 For noe tull. 505 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 Det er den slags person vi hedrer her i kveld. 506 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 En som nekter en rik hvit kvinne 507 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 en skiferie under en global pandemi. 508 00:32:49,717 --> 00:32:54,138 Men vi er her for å hedre Kevin, så jeg bør fortelle en hyggelig historie. 509 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Jeg lagde en dokumentar for Netflix, og ville ha med Kevin. 510 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 Jeg kontaktet teamet hans. Gjett hva de sa. 511 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 Ingenting. Ingen svarte. 512 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Så dagen før opptaket 513 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 tekstet jeg Kevin direkte og forklarte situasjonen 514 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 om at teamet hans ikke svarte. 515 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Og han sa: "Chelsea, jeg fikser det." 516 00:33:14,033 --> 00:33:16,786 Men vet dere hva? Da fikset han det faktisk. 517 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 Han dukket opp neste dag klokka 09.00 på den lille scooteren sin 518 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 som han kjørte selv uten følge eller noe. 519 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 Og som alltid leverte han. 520 00:33:28,965 --> 00:33:30,049 Det stemmer. 521 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 Og jeg elsker å kødde med ham, som vi alle gjør, 522 00:33:37,056 --> 00:33:39,267 men han stiller opp når det gjelder. 523 00:33:39,267 --> 00:33:43,771 Og derfor stiller alle disse fantastiske og talentfulle folkene opp i kveld. 524 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 Også fordi han er en storhjertet, rasende festlig, 525 00:33:47,650 --> 00:33:50,528 gøyal og hardtarbeidende liten jævel. 526 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 Og jeg passer på deg, Kevin. 527 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 - Så gratulerer. - Glad i deg, Chelsea. 528 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Godt å se deg. 529 00:34:06,794 --> 00:34:07,670 Bra gjort, kompis. 530 00:34:13,176 --> 00:34:18,639 Nå kommer mannen som overlevde to slag for å kunne være her i kveld. 531 00:34:18,639 --> 00:34:21,809 Den rasende festlige Keith Robinson. 532 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Greit. Fy søren. 533 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 Fy faen. Du har fire minutter, sa de. 534 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 Og det tok meg tre og et halvt å komme hit. 535 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 Kev, jeg er glad i deg. God natt. 536 00:34:50,046 --> 00:34:52,924 Pokkers Chris Rock. 537 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Han kaller meg slagkraftige Robinson. 538 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Han er et rasshøl. 539 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 Jeg møtte Kev... 540 00:35:14,445 --> 00:35:19,617 Jeg møtte ham rundt 1998 eller 1999 på Laff House. 541 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Jeg møtte to stykker, faktisk. 542 00:35:22,328 --> 00:35:27,625 Big Jay Oakerson og den lille dumme drittsekken. 543 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 Kevin Hart. Skjønner dere? 544 00:35:31,671 --> 00:35:38,094 Og jeg bestemte meg for å kjøre dem til New York i min Buick fra 1985. 545 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 Men de rasshølene prøvde å spille helt ny musikk i min gamle bil. 546 00:35:47,145 --> 00:35:51,023 De satte på Jadakiss, Jay-Z og Fat Joe. 547 00:35:51,023 --> 00:35:55,486 Jeg tok dem ut av CD-spilleren og kastet dem ut av vinduet. 548 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 Og jeg tvang dem til å høre på Mahalia Jackson. 549 00:36:04,328 --> 00:36:07,456 Jeg kikket i bakspeilet, og de syntes det var avskyelig. 550 00:36:07,456 --> 00:36:08,833 Sånn: "Hva i helvete?" 551 00:36:11,627 --> 00:36:16,007 Men senere lagde Kev, den lille dusten, 552 00:36:16,549 --> 00:36:20,845 en kassett. Jeg sa: "Lag en kassett." Han sendte den inn. 553 00:36:21,596 --> 00:36:25,057 Og noen ville bli manageren hans. 554 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 Han hadde to kandidater. 555 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 Og jeg sa: "Hør her, ikke skriv kontrakt med noen. 556 00:36:32,565 --> 00:36:36,360 Ikke gjør det. Jeg skal si deg hvem du skal skrive kontrakt med." 557 00:36:37,820 --> 00:36:42,241 Og endelig kom han til meg med Dave Becky. 558 00:36:42,241 --> 00:36:47,246 Jeg sa: "Han er den rette. Skriv kontrakt med ham. 559 00:36:47,788 --> 00:36:52,418 Men du må slå opp med de to andre managerne." 560 00:36:52,418 --> 00:36:57,506 Så Kev ringte en av managerne og sa: "Hei..." 561 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Kev er flink til å snakke piss, ikke sant? 562 00:37:00,593 --> 00:37:05,473 Han sa: "Takk for alt du har gjort. 563 00:37:09,018 --> 00:37:10,937 Alt var bra. 564 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Men jeg velger Dave Becky." 565 00:37:13,439 --> 00:37:18,611 Den første sa: "Ok. Gud velsigne deg. Ha det bra." 566 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 Greit. Han ringte den andre. 567 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 Det samme pisspreiket. "Du var veldig flink." 568 00:37:26,160 --> 00:37:30,581 Og hun sa: "Hva faen snakker du om?" 569 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 Og Kev sa: "Dave Becky skal være manageren min." 570 00:37:36,796 --> 00:37:41,425 Jeg sverger på at hun sa: "Din lille svarte dvergjævel. 571 00:37:43,261 --> 00:37:47,807 Din dvergjævel. 572 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 Jeg skal tuppe deg i ræva. 573 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 Hold deg unna meg." Jeg sa: "Å, faen." 574 00:37:56,607 --> 00:37:59,777 Og jeg sverger, to uker senere ringte Kev meg 575 00:37:59,777 --> 00:38:02,488 og sa at han skulle flytte til Los Angeles. 576 00:38:02,488 --> 00:38:05,449 Jeg sa: "Hva faen? Skremte hun deg så mye?" 577 00:38:07,660 --> 00:38:12,581 Å ha med Kev å gjøre... Jeg er så glad i ham. Vi er familie nå. 578 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 Jeg husker da jeg fikk slag. 579 00:38:15,459 --> 00:38:19,297 Jeg var på sykehuset, under COVID. 580 00:38:20,131 --> 00:38:24,385 Og plutselig tok de meg med til COVID-senteret. 581 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 De la meg der 582 00:38:26,595 --> 00:38:30,141 og sa: "Vi skal plassere deg på COVID-avdelingen." 583 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 Jeg sa: "Å, faen." 584 00:38:33,352 --> 00:38:37,982 Moren til ungen min ringte meg, og jeg sa: "Hør her, ring Kevin." 585 00:38:38,691 --> 00:38:41,861 Hun sa: "Hva?" Jeg sa: "Ring Kevin." 586 00:38:41,861 --> 00:38:46,324 Og jeg sa: "Kev, de vil plassere meg på COVID-avdelingen." 587 00:38:46,324 --> 00:38:51,203 Og Kev med sitt pisspreik... "Hva? For noe tull." 588 00:38:57,835 --> 00:39:00,504 Jeg sa: "Ja, de vil plassere meg der." 589 00:39:00,504 --> 00:39:02,673 Han sa: "La meg ta en telefon." 590 00:39:05,801 --> 00:39:08,804 Jeg tenkte: "Ja, nå får de høre det." 591 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 Han sa: "Jeg ringer deg tilbake om ti minutter." 592 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 Jeg sa: "Visst faen." 593 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 Og da vi la på, tenkte jeg: "Vent litt. 594 00:39:24,612 --> 00:39:27,865 Hvem faen skal han... Hvem skal han ringe?" 595 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 Dr. Fauci? Hva faen? 596 00:39:43,547 --> 00:39:47,385 Og da jeg endelig gjennomskuet pisspreiket, sa jeg: 597 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 "Din svarte dvergjævel." 598 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Ja. 599 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 Herregud. 600 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Jeg er fortsatt sint, forresten. 601 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 Å, faen. 602 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 Gåstokken min falt. 603 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 Jeg trenger hjelp. 604 00:40:24,463 --> 00:40:26,924 Jeg trenger hjelp, for pokker. 605 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 Kompis. 606 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 - Der, ja. - Vær så god. 607 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 Adam Blackstone. Hva gir dere meg? 608 00:40:40,229 --> 00:40:41,230 Adam... 609 00:40:50,114 --> 00:40:52,116 Adam, gi ham gåstokken. 610 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 Unnskyld, kompis. Det var galt av meg. 611 00:41:04,837 --> 00:41:08,966 Kevin, jeg er glad i deg. Dette er bra for deg. 612 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 Jeg er så glad i deg. Dette er veldig spesielt. 613 00:41:13,471 --> 00:41:18,309 Jeg gjør virkelig det. Familien din sitter der og ser på deg. 614 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 Din sønn og datter og sønn og datter... 615 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 Ikke flere. Ikke flere unger. 616 00:41:27,359 --> 00:41:30,654 Greit, glad i deg, kompis. Fred. Ha det bra. 617 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 Jeg kan ikke tro at vi har to stykker fra Pootie Tang her i kveld. 618 00:41:44,168 --> 00:41:48,380 Gi en applaus for den kjempemorsomme J.B. Smoove. 619 00:41:55,304 --> 00:41:56,764 Ja da. 620 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 Kevin Hart. Se på deg. 621 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 - Hvordan går det? - Kjempebra. 622 00:42:01,393 --> 00:42:04,605 Ikke like bra som deg, men du... Du er fantastisk. 623 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 Kevin og jeg har kjent hverandre lenge. Jeg er litt eldre enn Kevin. 624 00:42:08,400 --> 00:42:13,364 Men jeg kan huske at Kevin alltid var på Laff House i Philadelphia. 625 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 Jeg så denne gutten med små stirrende øyne på klubben. 626 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 Jeg tenkte: "Fy faen, om det ikke kommer noen 627 00:42:20,287 --> 00:42:24,708 og får barnet sitt ut av denne klubben... De selger alkohol her. 628 00:42:25,584 --> 00:42:28,295 Hvem tar med en unge til en jævla komedieklubb?" 629 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Men det var ikke en unge. 630 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 Det var Kevin. 631 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 På den tiden bodde han nesten på den klubben 632 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 og tok notater, sugde det til seg 633 00:42:43,727 --> 00:42:46,981 og plaget alle som ville snakke med ham. 634 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 Jeg husker at vi snakket om komedie 635 00:42:49,358 --> 00:42:52,820 før jeg opptrådte, og jeg husker også 636 00:42:52,820 --> 00:42:56,949 at etter jeg forlot klubben og dro tilbake til New York, 637 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 kom jeg ikke engang over Ben Franklin-broen 638 00:42:59,326 --> 00:43:02,538 før personsøkeren fikk meg til å stoppe 639 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 for å finne en telefon og ringe telefonsvareren 640 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 så operatøren kunne gi meg beskjed 641 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 om at Kevin stjal vitsene mine igjen. 642 00:43:10,129 --> 00:43:13,382 - Ok. Greit. Det... - Jeg lyver ikke. 643 00:43:15,676 --> 00:43:18,512 Jeg sa: "Takk for informasjonen, operatør Jenny." 644 00:43:19,930 --> 00:43:21,473 Det er så lenge siden 645 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 at jeg ikke husker vitsene som Kevin lånte. 646 00:43:25,936 --> 00:43:29,189 Poenget er at han lånte vitser. 647 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 Men vitsene gjør ikke en opptreden. 648 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 Jeg tenker på komikere som kokker. 649 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Noen lager gourmetmåltider, mens andre lager hurtigmat. 650 00:43:38,073 --> 00:43:40,826 Men uansett hva de lager, er det deres oppskrift. 651 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 Og det tar tid å finne de riktige ingrediensene. 652 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 Kevin måtte finne de riktige ingrediensene. 653 00:43:46,749 --> 00:43:51,378 Gjennom årene har jeg sett Kevin gå fra å være en kort hurtigmatkokk 654 00:43:51,378 --> 00:43:53,130 som svir pommes frites, 655 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 til en enda kortere Michelin-stjerne-kokk. 656 00:43:56,967 --> 00:44:01,013 Jeg har sett ham gå fra å sitte bakerst på små klubber i Philadelphia, 657 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 til å stå på scenen på arenaer i hele verden. 658 00:44:05,476 --> 00:44:07,978 Og hvordan klarte han det? Det var enkelt. 659 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 Ved å være seg selv. 660 00:44:10,356 --> 00:44:11,940 Og kanskje litt meg. 661 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 Kanskje litt meg, men mest ved å være seg selv. 662 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 På hans siste turné inviterte Kevin kona mi, Shahidah, 663 00:44:18,656 --> 00:44:23,035 til å se ham opptre på Barclays Center i Brooklyn i New York. 664 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Han var kjempegod. Han eide publikum. 665 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Jeg sa: "Dette er min by, og du kommer og gjør dette?" 666 00:44:28,540 --> 00:44:30,709 Jeg sa: "Han er skikkelig god." 667 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 Men etter showet var jeg bak scenen. 668 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 Kevin kom bort og takket meg for at jeg kom. 669 00:44:36,173 --> 00:44:40,969 Og sa at det betydde mye at jeg kom og så ham opptre i min egen by. 670 00:44:40,969 --> 00:44:43,889 Han begynte å gråte. Jeg kunne ikke tro det. 671 00:44:43,889 --> 00:44:46,308 Folk vet ikke det. Han er veldig emosjonell. 672 00:44:46,308 --> 00:44:49,770 Han begynte å gråte. Dere skulle sett de tårene. 673 00:44:49,770 --> 00:44:54,566 Han begynte å gråte sjokolademelk. De var mørke. 674 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 Aldri sett så mørke tårer før. 675 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 De hadde konsistens som en smoothie. 676 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 Fyldige tårer, som om han gråt maltmelk. 677 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Jeg vet ikke hva som skjedde med ham. 678 00:45:08,414 --> 00:45:13,377 Folk gjør narr av Kevins høyde, og med god grunn. 679 00:45:14,878 --> 00:45:20,300 Men sannheten er at Kevin er en kjempe. En pokkers miniatyrkjempe. 680 00:45:22,678 --> 00:45:25,681 Jeg skal takke deg for at du lot meg 681 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 få alt dette ut av systemet. 682 00:45:27,558 --> 00:45:30,936 For du vet hvordan det var. Vi prøvde alle å oppnå noe. 683 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 Og det er det komediespillet er. 684 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 Og, Kevin, jeg vil at du skal vite at det bare er kjærlighet. 685 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 Bare kjærlighet. Du vet hvorfor jeg er her. 686 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 Bare kjærlighet. Glad i deg. 687 00:45:42,197 --> 00:45:45,534 Gratulerer, Kevin. Du fortjener dette. 688 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Jeg er så glad i deg. 689 00:45:47,244 --> 00:45:50,998 Jeg er så stolt av reisen din, for jeg har sett den fra starten av. 690 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 Jeg er glad i deg. Gi meg en klem. Kom igjen. 691 00:45:53,500 --> 00:45:55,752 Kom igjen. 692 00:45:55,752 --> 00:45:58,380 - Glad i deg. - Hvordan går det? Gratulerer. 693 00:46:00,924 --> 00:46:02,843 KEVIN FILMSTJERNEN 694 00:46:02,843 --> 00:46:06,263 - Er du klar for å bli lamslått? - Jeg er så klar. 695 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Alt er mulig! 696 00:46:09,892 --> 00:46:11,768 Herregud. Han gjør det med stemmen. 697 00:46:11,768 --> 00:46:15,105 Hører du noen gang på den dritten som flyr ut av kjeften din? 698 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 - Bruk den vanlige stemmen din. - Dette er den vanlige stemmen min. 699 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 - Hei, Mike. Hvor gammel er moren din? - Hva? 700 00:46:23,405 --> 00:46:26,200 Nei, ikke på den måten. Jo, på den måten. 701 00:46:26,200 --> 00:46:29,453 Hvor gammel er hun? "Vil du spise?" spurte hun. "Spise hva?" 702 00:46:31,872 --> 00:46:36,543 Min actionstjerne-gruppechat. Meg, Tom Cruise, Harrison Ford og Jet Li. 703 00:46:36,543 --> 00:46:39,046 - Vi prater sammen. - Du har knapt The Rocks nummer. 704 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 Du har knapt The Rocks nummer. 705 00:46:40,714 --> 00:46:44,510 For det første, jeg sier dette med respekt: Faen ta The Rock. 706 00:46:44,510 --> 00:46:46,220 Trekk unna. 707 00:46:53,602 --> 00:46:54,811 Dette lover ikke godt. 708 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 Mener du at du lot en kanin bæsje i sengen hans 709 00:46:57,814 --> 00:46:59,858 - på grunn av... - La meg avbryte deg. 710 00:46:59,858 --> 00:47:03,153 - Ikke en kanin. Det var min bæsj. - Er du stolt av det? 711 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 Du skal i varetekt. 712 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 Jeg elsker deg. 713 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 - Hva gjør du? - Kysser deg. 714 00:47:17,042 --> 00:47:18,669 Ingen sa noe om å kysse. 715 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 Jeg skal sjekke omkretsen. 716 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Er jeg ennå svart? 717 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 - Ja. - Ok. 718 00:47:36,061 --> 00:47:38,855 Greit. Det går bra. Alt er bra. 719 00:47:38,855 --> 00:47:40,983 Ja. Alt er i orden. 720 00:47:44,987 --> 00:47:47,573 Fra About Last Night med Kevin Hart, 721 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 men det er enda viktigere at hun spilte i Shaft med meg, 722 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 vennligst ønsk Regina Hall velkommen. 723 00:47:56,665 --> 00:47:57,583 Tusen takk. 724 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 Jeg er virkelig skuffet, 725 00:48:01,253 --> 00:48:04,298 for denne kvelden er en feiring av Kevins liv og karriere, 726 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 og jeg har hørt mye negativt. 727 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 Jeg har hørt om hans dårlige kommunikasjon 728 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 og at han har en stor penis, og dette er løgn. 729 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Nei. 730 00:48:15,601 --> 00:48:17,269 Kevin. Nei. 731 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 Jeg takler det ikke. Jeg godtar ikke løgnene. 732 00:48:20,022 --> 00:48:24,276 Kevin, se på meg. Dette er jobbkona di. Jeg er her for å redde deg. 733 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 - Takk. - Hør her, jeg er glad i deg. 734 00:48:26,403 --> 00:48:30,741 Jeg passer på. Der er min søsterkone, Eniko. Vakker. 735 00:48:31,825 --> 00:48:34,953 Alle sammen, vi er Hart-familien. 736 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 Dette er Scary Movie 3. 737 00:48:38,498 --> 00:48:42,169 Det var her det begynte. Jeg var 21. 738 00:48:42,169 --> 00:48:44,796 Hvem kunne vite at jeg skulle på gjennomlesning 739 00:48:44,796 --> 00:48:47,341 og møte min fremtidige jobbektemann? 740 00:48:47,341 --> 00:48:49,968 Siden da har Kevins karriere skutt i været. 741 00:48:49,968 --> 00:48:53,680 Alle... Ingen forutså det. Bortsett fra én person. 742 00:48:54,723 --> 00:48:58,101 Det var ikke meg. Nei. Jeg forutså det ikke i det hele tatt. 743 00:48:58,101 --> 00:49:01,229 For å være ærlig, etter Soul Plane, 744 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 en film som sikkert ingen her så... 745 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 Ikke sant? Antageligvis. 746 00:49:07,194 --> 00:49:11,031 Aldri hørt om den heller? Det går bra. 747 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 Mange har slettet den fra minnet. Det gjorde jeg. 748 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Og jeg har slettet Kevin fra mobilen. 749 00:49:18,538 --> 00:49:22,584 Men det går bra, for gjennom årene har Kevin utrettelig vist seg 750 00:49:22,584 --> 00:49:26,922 som en ekte filmstjerne, med mer enn 60 filmer til nå. 751 00:49:26,922 --> 00:49:29,216 Vi har spilt i åtte av dem sammen. 752 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 Fint. 753 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 Og kjærlighetsscenene våre... Vi har hatt mange, noen som Kevin ba om, 754 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 men de fleste ba Niko om. 755 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 Ok. Greit. 756 00:49:39,351 --> 00:49:42,312 Ja. Hun sa at hun var lei. Jeg mener... 757 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 Gjennom vennskapet vårt kan jeg bekrefte 758 00:49:48,402 --> 00:49:52,322 at Kevin har forblitt like snill og edel fra begynnelsen av. 759 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Det er sant. 760 00:49:53,407 --> 00:49:57,035 Det er også sant at Kevin er en fantastisk far. 761 00:49:57,035 --> 00:49:59,246 Han er en eksepsjonell familiemann. 762 00:49:59,246 --> 00:50:01,832 - Hørte dere det? - Han klarer å... 763 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 Det er sant. Du gjør alt sammen. 764 00:50:03,458 --> 00:50:08,004 Ditt offer, din utholdenhet, din arbeidsmoral. 765 00:50:08,004 --> 00:50:13,385 Ingen kan måle seg med det, for Kevin bryr seg. 766 00:50:14,177 --> 00:50:20,225 Kevin bryr seg virkelig om kvaliteten... på sjekken, ikke prosjektet. 767 00:50:21,810 --> 00:50:25,147 Det bryr han seg ikke om. Noen av det er skikkelig ille. 768 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 Men vet dere hva? 769 00:50:26,648 --> 00:50:29,860 Denne mannen tjener mye penger. 770 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 Det er mer enn 20 år siden vi møttes, 771 00:50:34,906 --> 00:50:40,162 så nå, i California, er vi gift ifølge sedvaneretten. 772 00:50:41,163 --> 00:50:44,666 Det betyr at jeg har krav på... 773 00:50:44,666 --> 00:50:47,836 Se der. Herregud. Det er juridisk bindende. 774 00:50:49,045 --> 00:50:52,591 Jeg har faktisk krav på halvparten av Hart-imperiet. 775 00:50:52,591 --> 00:50:53,842 Ok. 776 00:50:55,051 --> 00:50:59,556 Hvis Kevin eier eller får betalt for det, får jeg det også. 777 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 Å være jobbkone er et stort ansvar. 778 00:51:03,477 --> 00:51:07,147 Og bak hver vellykkede Kevin Hart, 779 00:51:07,147 --> 00:51:10,567 er det en pengegrisk Regina Hall-Hart. 780 00:51:12,611 --> 00:51:14,112 Og det mener jeg, Kevin. 781 00:51:16,114 --> 00:51:20,035 Gratulerer med denne enorme æren. 782 00:51:20,035 --> 00:51:22,996 - Jeg er så glad i deg. - Glad i deg, G. 783 00:51:28,877 --> 00:51:32,005 Bare det å se på dem som er her, 784 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 å være i selskap med disse idolene 785 00:51:34,424 --> 00:51:37,469 som har vært mine største inspirasjoner hele livet... 786 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 - Glad i deg. - Glad i deg også. 787 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 Og at han har bedt meg være en del av det, er... 788 00:51:42,265 --> 00:51:45,560 Jeg har alltid sett på ham som verdens morsomste mann. 789 00:51:45,560 --> 00:51:49,189 Så jeg elsker å være her for å gi ham den hederen han fortjener. 790 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 Greit. 791 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 Vennligst ønsk Lil Dicky velkommen. 792 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 Jeg vil fortelle en sann historie om første gang jeg møtte Kevin Hart, 793 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 for den sier mye om personligheten hans. 794 00:52:02,744 --> 00:52:05,872 Jeg er en rapper, og jeg skulle opptre i Las Vegas 795 00:52:05,872 --> 00:52:11,127 på en av de harry og generiske bassengfestene de har på dagtid der. 796 00:52:11,127 --> 00:52:14,840 Det var der Kevin Hart bestemte seg for å ha utdrikningslag. 797 00:52:14,840 --> 00:52:17,884 Han liker nok å henge med de laveste fellesnevnerne 798 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 på folk som elsker filmene hans. 799 00:52:19,594 --> 00:52:21,012 Tror han liker stemningen. 800 00:52:21,888 --> 00:52:24,850 Hvorfor var han der? Jeg hadde ikke møtt ham ennå. 801 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 Jeg rappet på scenen. 802 00:52:26,476 --> 00:52:30,063 Jeg var virkelig i sonen. Plutselig brølte publikum. 803 00:52:30,188 --> 00:52:33,316 Jeg trodde det var fordi jeg hadde gjort noe kult. 804 00:52:33,316 --> 00:52:35,652 Men jeg snudde meg, og nei, 805 00:52:35,652 --> 00:52:39,531 det var fordi Kevin Hart hadde hoppet på scenen, med mikrofon, 806 00:52:39,531 --> 00:52:43,493 og opptrådte med meg resten av showet. 807 00:52:43,493 --> 00:52:45,912 Jeg vokste opp i Philadelphia og forgudet ham, 808 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 så det var som en drøm 809 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 at denne fyren bare dukket opp og møte ham på scenen. 810 00:52:51,501 --> 00:52:53,128 Et veldig kult øyeblikk. 811 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 Gjennom årene har jeg tenkt på 812 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 og analysert det som skjedde den dagen. 813 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 For en frekk fyr... 814 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 ...som aldri har møtt den som opptrer, 815 00:53:05,056 --> 00:53:09,019 og bare antar at alle vil at han skal hoppe på scenen og interagere. 816 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 Det er en latterlig måte å oppføre seg og leve livet på. 817 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 Vet ikke hvordan han slipper unna med det. Det er utrolig. 818 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 Og han hadde rett. Han kom opp, 819 00:53:17,986 --> 00:53:20,906 alle gikk amok og resten er historie. 820 00:53:20,906 --> 00:53:23,575 Senere produserte han TV-programmet mitt. 821 00:53:23,575 --> 00:53:25,118 Nå tjener han enda mer penger, 822 00:53:25,118 --> 00:53:27,203 og han har utnyttet meg siden da. 823 00:53:29,164 --> 00:53:32,834 Men seriøst, Kevin, jeg vokste virkelig opp i Philadelphia, 824 00:53:32,834 --> 00:53:35,295 og det er ikke mange komikere eller artister 825 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 som man husker hvor man så første gang, 826 00:53:38,548 --> 00:53:42,135 men jeg satt i kjelleren hos min venn Chris Claffey. 827 00:53:42,135 --> 00:53:44,888 Du kom på skjermen og var dynamisk og utrolig. 828 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 Du er en av de ekte komikerne 829 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 som baner vei for alle som kommer etter. 830 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 Du gjorde det for meg, 831 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 og du åpnet dører. Det hadde du ikke trengt. 832 00:53:53,355 --> 00:53:54,856 - Så, ja. - Jøss. Glad i deg. 833 00:53:57,192 --> 00:54:01,196 Jeg tenkte det ville være passende å framføre den samme sangen som da. 834 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 Den heter "$ave Dat Money". 835 00:54:02,614 --> 00:54:04,407 - Én gang. - Denne er for Kevin Hart. 836 00:54:04,407 --> 00:54:06,409 Alle må reise seg. 837 00:54:06,409 --> 00:54:08,411 - Reis dere. - Hendene i været. 838 00:54:08,411 --> 00:54:10,956 - Dette er ikke en metafor. - Hendene i været. 839 00:54:10,956 --> 00:54:12,165 Hendene i været. 840 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Er så glad i deg. - Mer glad i deg. 841 00:55:34,998 --> 00:55:39,252 - Du fortjener alt dette. - Mer glad i deg. 842 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 Lil Dicky. 843 00:55:43,923 --> 00:55:45,300 Du var kjempeflink, Adam. 844 00:55:53,558 --> 00:55:56,102 Ønsk Kevin Hart og Plastic Cup Boyz velkommen. 845 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Plastic Cup Boyz. Det er gruppen vår. 846 00:56:00,523 --> 00:56:04,611 Hvis vi var en klubb, ville det vært navnet på klubbhuset vårt. 847 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 Lager det ikke på egenhånd. 848 00:56:06,071 --> 00:56:08,615 Alltid med mine kompiser, venner, brødre. 849 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 Den gruppen man har rundt seg, representerer hvem man er. 850 00:56:13,078 --> 00:56:15,497 - Jeg henter den nå. - La ham være. 851 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 Vi er faktisk mer sammen enn vi er med familiene våre. 852 00:56:18,458 --> 00:56:22,003 Man klarer det ikke alene. Man trenger et team. 853 00:56:23,797 --> 00:56:26,007 Gi en applaus for Plastic Cup Boyz. 854 00:56:28,676 --> 00:56:31,805 Ja. Hvordan går det med dere i kveld? 855 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 Vi har turnert... Vet ikke om dere tror meg. 856 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 Vi har turnert med Kevin i 17 år. 857 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 Samme greie. 858 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 Vi er ukjente her, for vi er berømte som svarte. 859 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 Hvis det var BET, ville vi vært kjempestore nå. 860 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 Dette ville vært svært på BET. 861 00:56:50,156 --> 00:56:56,204 Men alvorlig talt er det ingenting Kevin elsker høyere enn å være far. 862 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Det stemmer. 863 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 Særlig når vi turnerer. Da må man bare facetime. 864 00:56:59,958 --> 00:57:00,875 Ja. 865 00:57:02,919 --> 00:57:05,547 - Hva sa du? - Nei. 866 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 Som dere kan se, er vi en gruppe. 867 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 Kevin er frontfiguren, og han er gruppens Michael Jackson. 868 00:57:11,970 --> 00:57:15,223 Men som i alle grupper er det en som er opprørsk. 869 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 Mine damer og herrer, Jermaine Jackson Jr. 870 00:57:18,017 --> 00:57:19,144 Der har vi det. 871 00:57:20,228 --> 00:57:21,563 Der er han. 872 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 De kaller meg gjengens Bobby Brown 873 00:57:23,690 --> 00:57:26,151 eller David Ruffin, den som vil synge solo. 874 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 Men det er et tegn på ditt lederskap. 875 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 Hvis lederen din ikke gjør deg sulten 876 00:57:31,030 --> 00:57:33,992 på mer i deg selv, er han da en leder? 877 00:57:34,868 --> 00:57:39,080 Eller er han en som skaper middelmådighet? For eksempel Joey og Spank? 878 00:57:41,166 --> 00:57:44,294 Jeg ser storheten i meg fordi jeg ser storheten i deg. 879 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 - Glad i deg. - Glad i deg også. 880 00:57:46,588 --> 00:57:49,841 I kveld har det vært mange vitser om Kevin. 881 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 Vi har hørt vitsene om høyden og alt sammen, 882 00:57:52,552 --> 00:57:56,097 og ingen setter mer pris på en spøk enn Kevin. 883 00:57:56,097 --> 00:57:58,808 Så på vegne av Plastic Cup Boyz, 884 00:57:59,642 --> 00:58:01,394 hev koppene deres. 885 00:58:01,394 --> 00:58:02,312 Ja. Bra gjort. 886 00:58:02,312 --> 00:58:05,106 For mannen som lager verdens beste tequila... 887 00:58:05,106 --> 00:58:06,441 George Clooney. 888 00:58:10,361 --> 00:58:11,654 Fra våre hjerter... 889 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 ...til Kevin Hart. 890 00:58:12,780 --> 00:58:15,825 Bror, vi er virkelig glade i deg, og dette er velfortjent. 891 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 - Gratulerer, min venn. Alle sammen. - Gratulerer. 892 00:58:19,704 --> 00:58:20,538 Skål! 893 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 Takk. 894 00:58:34,802 --> 00:58:36,763 KEVIN MANNEN 895 00:58:40,475 --> 00:58:45,063 Humor har fungert som nøkkelen til hver dør jeg har gått gjennom. 896 00:58:47,649 --> 00:58:49,943 {\an8}Man må ikke bare gjøre én ting. 897 00:58:50,568 --> 00:58:53,571 Man kan være flink til mye forskjellig. 898 00:58:53,571 --> 00:58:55,365 En ny dag, et nytt opptak. 899 00:58:56,157 --> 00:58:58,243 Klar. Sett i gang. 900 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 - Du stopper ikke. - Nei. 901 00:58:59,494 --> 00:59:01,538 Hva skjer, alle sammen? 902 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 Man vet ikke om man er flink til mye forskjellig 903 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 med mindre man prøver mye forskjellig. 904 00:59:11,339 --> 00:59:13,132 Seriøst, høyesterett? 905 00:59:13,132 --> 00:59:16,302 Ikke tro at dere kan kalle... Eller ikke kan kalle... 906 00:59:16,302 --> 00:59:17,595 Pokker. Jeg får det til. 907 00:59:18,846 --> 00:59:21,099 Det vakre med livet er at man lærer. 908 00:59:21,099 --> 00:59:23,726 Akkurat nå lever jeg, men jeg lærer fremdeles. 909 00:59:28,273 --> 00:59:30,024 Grammy-nominasjon, gratulerer. 910 00:59:30,024 --> 00:59:32,443 - Det var bra. - Takk. 911 00:59:32,443 --> 00:59:35,029 Man har ett liv. 912 00:59:35,780 --> 00:59:38,866 Du har muligheten til å ta hånd om deg selv 913 00:59:38,866 --> 00:59:40,451 og leve det livet fullt ut. 914 00:59:40,451 --> 00:59:41,411 Drøm, gutt. 915 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 Utdanning. 916 00:59:44,414 --> 00:59:47,667 Du burde ikke være redd for å være den du er. 917 00:59:47,667 --> 00:59:49,502 Dette kommer til å bli episk. 918 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 Finne og legemliggjøre selvtilliten for andre. 919 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 Jeg har gjort mitt. 920 00:59:55,466 --> 00:59:56,801 Du er den store. 921 00:59:56,801 --> 00:59:58,553 Selvtillit og tro. 922 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Sånn realiserer man drømmer. 923 01:00:06,227 --> 01:00:08,896 Hvis denne taleren bruker lang tid, 924 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 teller det teknisk sett som en Netflix-spesial. 925 01:00:11,524 --> 01:00:14,652 Vennligst ønsk Dave Chappelle velkommen. 926 01:00:21,618 --> 01:00:22,744 Tusen takk. 927 01:00:24,245 --> 01:00:27,165 Kevin, dette er rart. 928 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 Å få en sånn pris når du fremdeles er aktiv. 929 01:00:32,045 --> 01:00:33,921 Men jeg må fortelle deg noe. 930 01:00:33,921 --> 01:00:37,592 Alle sier at du fortjener det. Hva faen betyr det? 931 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Herregud, selvfølgelig gjør du det. 932 01:00:41,346 --> 01:00:47,060 Kevin Hart vokste opp i Philadelphia og levde i fattigdom i barndommen. 933 01:00:47,060 --> 01:00:50,521 Og hvis overlevelse hadde en maskot, ville det vært ham. 934 01:00:51,564 --> 01:00:53,274 Han ser ut som overlevelse. 935 01:00:53,274 --> 01:00:57,028 En liten fyr i Nord-Philadelphia. 936 01:00:57,028 --> 01:00:58,821 Sterk, men kan nok ikke slåss. 937 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 Og overleve med humor. 938 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 Og lettsindighet. 939 01:01:06,120 --> 01:01:08,331 Om dere visste hva han var i vårt miljø, 940 01:01:08,331 --> 01:01:11,793 ville dere visst hvorfor alle kom for å være her i kveld. 941 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 Han får meg til å føle at verden er i orden. 942 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Han er alltid optimistisk. 943 01:01:16,756 --> 01:01:22,428 Komedie er vanskelig, og komikere er fryktelige mennesker. 944 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Men aldri du. 945 01:01:29,310 --> 01:01:31,729 Du kommer alltid til alle situasjoner 946 01:01:31,729 --> 01:01:36,025 og får oss til å føle oss lettsindige og lette, og du minner meg på, 947 01:01:36,025 --> 01:01:40,113 hver gang jeg ser deg, hvorfor jeg elsker komedie så høyt. 948 01:01:41,280 --> 01:01:44,033 Ingen gir deg den hederen du fortjener 949 01:01:44,033 --> 01:01:47,620 for hvor enestående du er som komiker. 950 01:01:55,753 --> 01:01:58,047 Kevin, det du har oppnådd i karrieren 951 01:01:58,047 --> 01:02:01,092 kan ikke måle seg med den du er. 952 01:02:01,092 --> 01:02:04,721 Ikke bare er denne prisen velfortjent, 953 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 men folk forstår ikke hva du har gjort med industrien. 954 01:02:07,932 --> 01:02:12,061 Vet du hvor mange billetter du har solgt siden du begynte å ha konserter? 955 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Jeg ringte og sjekket. Jeg vet det også. 956 01:02:16,566 --> 01:02:18,234 En halv milliard. 957 01:02:19,235 --> 01:02:20,987 En halv milliard mennesker 958 01:02:21,821 --> 01:02:24,073 har sett denne mannen stå foran dem 959 01:02:25,074 --> 01:02:26,659 og fått dem til å le. 960 01:02:27,452 --> 01:02:30,621 Kevin er en av de største komikerne jeg noensinne har sett. 961 01:02:30,621 --> 01:02:34,250 Og Kevin er et av de flotteste menneskene jeg har kjent. 962 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 Hei, Jerry. 963 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 Du gir miljøet vårt glede. 964 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Folk vet ikke om alt det komikere går gjennom 965 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 og hvor vanskelig og tungt det er å bære kronen. 966 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Men du gjør det med så mye grasiøsitet og vennlighet. 967 01:02:56,230 --> 01:03:00,109 Jeg har hørt alle historiene om komikere du har hjulpet. 968 01:03:00,109 --> 01:03:04,864 Jeg vet at du drar til Philadelphia og støtter nabolaget ditt. 969 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 Og jeg vet at du har det grusomt noen ganger, 970 01:03:08,910 --> 01:03:14,040 men jeg har aldri sett det på deg eller følt det i ditt nærvær. 971 01:03:14,040 --> 01:03:17,752 Og jeg er beæret over å kjenne en som deg. 972 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 Skulle ønske du kom da jeg vant denne prisen. 973 01:03:30,431 --> 01:03:32,975 Nei. Han var opptatt. 974 01:03:39,482 --> 01:03:42,360 Jeg sa det om meg selv, men det er sant... 975 01:03:42,360 --> 01:03:46,155 ...om alle kollegaene mine her i kveld. 976 01:03:46,155 --> 01:03:49,534 I ethvert øyeblikk i livet 977 01:03:50,326 --> 01:03:55,248 er det den sterkeste drømmen som vinner det øyeblikket. 978 01:03:55,248 --> 01:03:56,791 Og herregud, Kevin Hart, 979 01:03:57,500 --> 01:04:00,753 du er en sterk drømmer. 980 01:04:01,462 --> 01:04:03,172 Jeg er så glad i deg, 981 01:04:03,172 --> 01:04:07,844 og aldri glem at jeg sa det, for vi snakkes bare på podcaster. 982 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Jeg kødder med deg. 983 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 Hvis du roper på en bror, kommer jeg løpende. 984 01:04:19,939 --> 01:04:23,150 Og det fortjener du. Og det har du jobbet for. 985 01:04:23,150 --> 01:04:25,319 Og du har fortjent dette. 986 01:04:25,319 --> 01:04:28,239 Det du har gjort for denne sjangeren, er krystallklart. 987 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 For første gang i livet opptrådte jeg på arenaer med Chris Rock. 988 01:04:33,953 --> 01:04:37,039 Og jeg ville aldri gjort det før jeg så deg gjøre det. 989 01:04:37,039 --> 01:04:41,335 Du fikk meg til å drømme større, og du er yngre enn meg. Det er ydmykende. 990 01:04:43,963 --> 01:04:45,715 Men det er inspirerende. 991 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 Jeg håper at dette betyr mye for deg. 992 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 Jeg må fortelle en historie. 993 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 Det vanskeligste med å slutte i Chappelle's Show... 994 01:04:53,973 --> 01:04:56,642 Ikke det vanskeligste, men en vanskelig del 995 01:04:56,642 --> 01:04:59,687 var at jeg måtte se verden gå videre uten meg. 996 01:04:59,687 --> 01:05:02,398 Etter en stund ble jeg vant til det. 997 01:05:02,398 --> 01:05:03,316 Og en dag 998 01:05:04,025 --> 01:05:07,111 kom sønnen min hjem og så på meg som om jeg var gal. 999 01:05:07,111 --> 01:05:09,530 Jeg spurte: "Hvorfor ser du på meg sånn?" 1000 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 Og han sa: "Kevin Hart sa nettopp i et intervju 1001 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 at du var en av tidenes største komikere." 1002 01:05:15,578 --> 01:05:18,623 Og jeg sa: "Ja da." Men jeg tenkte: "Gjorde han det?" 1003 01:05:22,209 --> 01:05:25,171 Og jeg tenkte at om jeg får sjansen til å hedre deg 1004 01:05:25,171 --> 01:05:28,507 foran familien din, skal jeg komme ilende. 1005 01:05:28,507 --> 01:05:32,011 Skulle bare ønske det ikke var nå, for jeg skulle vært på Jamaica. 1006 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 Kevin, du fikk meg til å drømme større. 1007 01:05:44,106 --> 01:05:49,528 Du inspirerer meg og minner meg på hvorfor jeg elsker mitt livs kjærlighet. 1008 01:05:49,528 --> 01:05:53,324 Denne sjangeren. Tilnærmingen din er mesterlig. 1009 01:05:53,324 --> 01:05:57,119 Og du er en av de største komikerne. 1010 01:05:57,119 --> 01:06:00,665 Fra dypet av mitt hjerte, tusen takk. 1011 01:06:00,665 --> 01:06:05,962 Vennligst gi en varm applaus for den nyeste mottakeren 1012 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 av Mark Twain-prisen. 1013 01:06:08,631 --> 01:06:10,007 Kevin Hart. 1014 01:06:12,093 --> 01:06:13,219 Kom igjen. 1015 01:06:31,862 --> 01:06:36,033 Vennligst ønsk Kennedy-senterets styreleder, David Rubenstein, velkommen. 1016 01:06:36,784 --> 01:06:39,537 Hvor mange av dere vil tale etter Dave Chappelle? 1017 01:06:41,080 --> 01:06:42,164 Det er ikke lett. 1018 01:06:44,291 --> 01:06:48,087 Hvis Mark Twain var her i dag, ville han ikke helt forstått 1019 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 viktigheten av hva som skjer i kveld. 1020 01:06:51,340 --> 01:06:55,052 Men det er fordi han ville vært 214 år. 1021 01:06:56,137 --> 01:06:58,848 En fin alder for å stille som presidentkandidat. 1022 01:07:07,273 --> 01:07:10,026 Da den første prisseremonien foregikk, 1023 01:07:10,026 --> 01:07:12,278 var Kevin Hart 19 år. 1024 01:07:12,278 --> 01:07:15,656 Kanskje han så på at Richard Pryor fikk den første prisen. 1025 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 Kanskje han var på en komiklubb, 1026 01:07:17,658 --> 01:07:21,620 hvor han begynte på en reise som har ført hit i kveld. 1027 01:07:21,620 --> 01:07:25,833 Han forestilte seg nok ikke da at han ville ende opp her. 1028 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 Men han fortjener denne på så mange måter, 1029 01:07:28,252 --> 01:07:31,464 for hans påvirkning på vårt samfunn kan ikke måles. 1030 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 I alt Kevin gjør, 1031 01:07:33,716 --> 01:07:37,970 på TV eller i filmer, i små komiklubber eller digre stadioner, 1032 01:07:37,970 --> 01:07:39,889 har han fått oss til å le. 1033 01:07:40,890 --> 01:07:45,352 Det er meg en stor ære å overrekke Mark Twain-prisen for 2024 1034 01:07:45,352 --> 01:07:47,730 for amerikansk humor til Kevin Hart. 1035 01:08:22,640 --> 01:08:23,891 Jøss. 1036 01:08:23,891 --> 01:08:28,437 Først og fremst, før jeg sier noe, må jeg gå gjennom... 1037 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 ...vennene mine. 1038 01:08:30,648 --> 01:08:33,984 Jeg vil takke Nelly og Robin Thicke. 1039 01:08:33,984 --> 01:08:36,237 Jeg vil takke Tiffany Haddish, 1040 01:08:36,237 --> 01:08:40,950 Chelsea Handler, Chris Rock, Jerry Seinfeld, Dave Chappelle, 1041 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 Keith Robinson og Plastic Cup Boyz. 1042 01:08:45,162 --> 01:08:46,622 De har gjort ære på scenen. 1043 01:08:46,622 --> 01:08:48,415 Og grunnen til at jeg starter her 1044 01:08:48,541 --> 01:08:51,210 før jeg begynner på hoveddelen av talen, 1045 01:08:51,210 --> 01:08:55,339 er at suksess ikke er verdt noe uten dem som virkelig kjenner deg 1046 01:08:55,339 --> 01:08:57,633 og som forstår hva du har vært gjennom. 1047 01:08:57,633 --> 01:08:59,593 Jeg skal si mer om det snart. 1048 01:08:59,593 --> 01:09:04,598 Men det er en verdi i at de stilte opp i kveld. 1049 01:09:04,598 --> 01:09:07,518 - Og det setter jeg pris på. - Du glemte meg, din jævel. 1050 01:09:09,603 --> 01:09:11,981 - Meg også. - Forresten... 1051 01:09:11,981 --> 01:09:13,315 - Ok. - Kevin. 1052 01:09:13,315 --> 01:09:16,026 Forresten, dette er hovedsaken. 1053 01:09:16,026 --> 01:09:18,279 - Meg. - Du tror det var et uhell. 1054 01:09:18,279 --> 01:09:19,238 Faen ta deg, Nick. 1055 01:09:20,573 --> 01:09:21,574 Ok? 1056 01:09:21,574 --> 01:09:25,411 Jeg trodde virkelig at Eddie Murphy var her. Faen ta deg. 1057 01:09:26,495 --> 01:09:30,374 Hvis du ikke tror at jeg skal redigere bort reaksjonen min... 1058 01:09:32,334 --> 01:09:35,796 Og du sier... Faen ta deg, Nick Cannon. 1059 01:09:35,796 --> 01:09:39,425 Og J.B., du sa til alle at jeg stjal stilen din. 1060 01:09:39,425 --> 01:09:41,093 Faen ta deg, J.B. 1061 01:09:42,428 --> 01:09:45,055 I kveld skal det feires. Jeg utelot alt det. 1062 01:09:45,055 --> 01:09:47,808 Og vet du hva? Dere gjorde det samme som meg. 1063 01:09:47,808 --> 01:09:50,102 Grimasen jeg lagde, lagde dere også. 1064 01:09:51,979 --> 01:09:55,274 Ja. Faen ta dere begge. Det stemmer. 1065 01:09:56,734 --> 01:09:58,194 Tilbake til alvoret nå. 1066 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 Det er en kjærlighetens kveld. 1067 01:10:07,578 --> 01:10:10,247 Så alt som ikke er kjærlighet tolereres ikke i kveld. 1068 01:10:10,247 --> 01:10:12,750 Det er ikke det vi skal ha med å gjøre. 1069 01:10:12,750 --> 01:10:15,669 Men helt seriøst... 1070 01:10:15,669 --> 01:10:19,006 Man kan ikke kjøpe støtte. Det kan ikke etterliknes. 1071 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 Så denne kvelden er spesiell, ikke bare på grunn av prisen, 1072 01:10:22,551 --> 01:10:23,969 men også støtten. 1073 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Så før jeg sier noe annet, vil jeg si... 1074 01:10:26,513 --> 01:10:29,058 Regina, fy faen. 1075 01:10:30,434 --> 01:10:35,814 Det betyr så mye å se dem jeg ville stilt opp for, stille opp for meg. 1076 01:10:37,024 --> 01:10:38,108 Det er verdifullt. 1077 01:10:39,109 --> 01:10:42,029 Og jeg vil være sikker på at dere føler det 1078 01:10:42,029 --> 01:10:44,198 og forstår det. Så helt ærlig, 1079 01:10:44,198 --> 01:10:48,786 takk for at dere kom på en kveld som er så fantastisk 1080 01:10:48,786 --> 01:10:50,621 og som ikke hadde vært sånn 1081 01:10:50,621 --> 01:10:53,457 uten ekte forhold og ekte energi. 1082 01:10:53,457 --> 01:10:56,001 Men jeg har ekte greier på den siden, 1083 01:10:56,001 --> 01:10:58,212 og ekte greier på denne siden. 1084 01:10:58,212 --> 01:11:00,422 Så når det er sagt... 1085 01:11:00,422 --> 01:11:03,425 Takk for at dere kom. Keith... 1086 01:11:03,425 --> 01:11:07,388 Fy søren. Folk vet ikke hvem du er eller hva du betyr for meg. 1087 01:11:10,474 --> 01:11:11,517 De vet det ikke. 1088 01:11:16,272 --> 01:11:20,067 Vi skal redigere opptakene for å få deg på scenen fortere. 1089 01:11:21,777 --> 01:11:24,571 Det kommer til å gå fortere. Det skal se bra ut. 1090 01:11:26,240 --> 01:11:28,659 Og jeg skal faen meg... Det er Keith. 1091 01:11:28,659 --> 01:11:31,036 Jeg fikser det. Chelsea. 1092 01:11:31,036 --> 01:11:33,831 Jeg skal ta meg av det, Keith. 1093 01:11:33,831 --> 01:11:36,250 Jeg skal få deg dit fortere. 1094 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 Takk Gud. 1095 01:11:40,004 --> 01:11:43,090 Gud får meg til å innse hvor viktig moren min var, 1096 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 for hun fikk meg til å innse hvor viktig Gud er. 1097 01:11:45,759 --> 01:11:48,512 For moren min skulle dra på et tidspunkt, 1098 01:11:48,512 --> 01:11:52,224 og Gud ville måtte være den jeg lente meg på og ble venn med. 1099 01:11:53,100 --> 01:11:56,478 Så takk, Gud, for at du gjorde moren min til den hun var 1100 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 og lot henne innprente det hun innprentet i meg. 1101 01:11:59,273 --> 01:12:01,650 Jeg vil takke faren min. Ikke sant? 1102 01:12:06,989 --> 01:12:08,490 Jeg vil takke faren min også. 1103 01:12:08,490 --> 01:12:11,368 Jeg viser ikke faren min kjærlighet så ofte. 1104 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 Moren og faren min er ikke her. 1105 01:12:14,038 --> 01:12:16,498 Moren min fikk meg til å forstå selvets verdi. 1106 01:12:16,498 --> 01:12:18,709 Hun sa at jeg var en flink gutt, 1107 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 en flott unge, og at jeg kunne gjøre alt jeg ville 1108 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 og bli hva jeg ville. Jeg trodde på det. 1109 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Noen unger gjør ikke det. Jeg gjorde det. 1110 01:12:26,175 --> 01:12:28,427 Og å holde fast ved det hjalp meg... 1111 01:12:30,262 --> 01:12:34,099 ...med å bli den jeg er i dag og møte de menneskene jeg har møtt. 1112 01:12:35,142 --> 01:12:38,312 Jeg begynte ikke med dette for å få priser. 1113 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 Jeg forelsket meg i ideen om komedie, 1114 01:12:40,230 --> 01:12:43,692 og det fikk meg til å si: "Herregud. 1115 01:12:43,692 --> 01:12:47,196 Jeg er forelsket i noe jeg kan gjøre resten av livet." Det er bra. 1116 01:12:47,196 --> 01:12:49,865 Jeg forelsket meg i noe jeg kunne tilpasse meg til, 1117 01:12:49,865 --> 01:12:52,785 holde fast ved og bevare. 1118 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Jeg ble flink til det. 1119 01:12:54,370 --> 01:12:55,704 Og ved å bli flink 1120 01:12:55,704 --> 01:12:59,041 fant jeg flere måter å styrke det på for å bli større og bedre. 1121 01:12:59,041 --> 01:13:03,003 Til dem som ser på i kveld: Det handler ikke om prisen. 1122 01:13:03,003 --> 01:13:05,005 Det handler om å være fornøyd. 1123 01:13:05,756 --> 01:13:08,384 Det handler om å være fornøyd med det man forstår 1124 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 og det man hengir seg til. 1125 01:13:10,302 --> 01:13:12,304 Jeg henga meg til komedie. 1126 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 Jeg henga meg til å si at det var vinn eller forsvinn. 1127 01:13:15,349 --> 01:13:17,810 Alle eggene mine er i denne kurven. 1128 01:13:19,186 --> 01:13:22,398 Uansett om det går eller ikke, er jeg fornøyd med valget. 1129 01:13:22,398 --> 01:13:28,320 Herregud. Valget mitt ble så mye mer enn jeg hadde forestilt meg. 1130 01:13:29,279 --> 01:13:32,366 Men det var fordi jeg klarte å si vinn eller forsvinn. 1131 01:13:32,366 --> 01:13:36,537 Den satsingen var jeg villig til å leve med. 1132 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 Og min lærdom til alle dem som ser på eller skal se på... 1133 01:13:41,959 --> 01:13:43,919 Noen ser ned på gambling. 1134 01:13:45,587 --> 01:13:47,881 Livet uten å gamble er rart. 1135 01:13:48,590 --> 01:13:50,884 Det er å late som at man vet. Man vet ikke. 1136 01:13:50,884 --> 01:13:52,928 Man vet ikke hva som vil fungere. 1137 01:13:52,928 --> 01:13:55,848 Man vet ikke hva fremtiden vil bringe. 1138 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 Man har ikke svarene. 1139 01:13:57,641 --> 01:14:01,687 Så noen ganger er en satsing den beste måten å definere seg selv 1140 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 eller det som skal bli den beste versjonen av en selv på. 1141 01:14:04,898 --> 01:14:08,110 Jeg er et eksempel på gode og dårlig satsinger. 1142 01:14:08,777 --> 01:14:10,237 Jeg har vunnet og tapt. 1143 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 Men det er ingen større gevinst 1144 01:14:13,699 --> 01:14:15,367 enn valgets gevinst. 1145 01:14:15,367 --> 01:14:16,660 Det riktige valget 1146 01:14:16,660 --> 01:14:19,997 førte meg til riktig husholdning. 1147 01:14:20,789 --> 01:14:24,918 Kona mi, ungene mine, grunnlaget mitt. 1148 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 Jeg kan ikke gjøre dette uten rett grunnlag. 1149 01:14:28,547 --> 01:14:32,217 Så til kona mi vil jeg si: Jeg elsker at du er tålmodig 1150 01:14:33,010 --> 01:14:36,013 med min pokkers mangel på konsekventhet og valg, 1151 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 og at du tror på at jeg vil gjøre det rette til slutt. 1152 01:14:38,724 --> 01:14:42,603 Til barna mine, for at de forstår at faren deres skal være det. 1153 01:14:42,603 --> 01:14:43,979 Jeg er faren deres. 1154 01:14:44,813 --> 01:14:46,565 Det er ikke noe meg uten dere. 1155 01:14:47,524 --> 01:14:50,110 Det er ikke noe liv i meg... 1156 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 ...uten dere. 1157 01:14:54,031 --> 01:14:56,742 Jeg puster for dere. Jeg lever for dere. 1158 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Til broren min... 1159 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 Jeg kan ikke beskrive broren min. 1160 01:15:10,005 --> 01:15:12,257 Jeg kan ikke beskrive et bedre menneske. 1161 01:15:13,342 --> 01:15:14,426 En bedre støtte. 1162 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 En bedre onkel. 1163 01:15:18,680 --> 01:15:20,557 En bedre ryggrad, for faen. 1164 01:15:21,517 --> 01:15:23,644 Du stilte opp når foreldrene falt 1165 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 og ble syke. 1166 01:15:27,189 --> 01:15:28,690 Innen alle valgene jeg tok, 1167 01:15:28,690 --> 01:15:31,151 tok du det riktige valget ved å stille opp, 1168 01:15:31,902 --> 01:15:35,739 og jeg skal støtte broren min, for broren min støtter oss. 1169 01:15:35,739 --> 01:15:38,992 Og etternavnet Hart vil bety så mye 1170 01:15:38,992 --> 01:15:41,495 på grunn av din forpliktelse. 1171 01:15:41,495 --> 01:15:45,165 Og jeg hater å bruke det ordet foran alle disse hvite menneskene, 1172 01:15:45,165 --> 01:15:47,167 men du er den beste. 1173 01:15:48,043 --> 01:15:49,336 Du er den beste. 1174 01:15:53,799 --> 01:15:58,011 Og... barna mine er bedre på grunn av deg. 1175 01:15:59,304 --> 01:16:02,474 Til Dave, Chris og Jerry. 1176 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Jeg studerer komedie. 1177 01:16:07,145 --> 01:16:10,774 Og når de store kommer og støtter deg på en eller annen måte, 1178 01:16:10,774 --> 01:16:13,110 føler man at man gjør gode ting. 1179 01:16:13,110 --> 01:16:14,403 Jeg avlyste planer. 1180 01:16:18,490 --> 01:16:21,285 Det får deg til å føle at du gjør noe bra. 1181 01:16:22,160 --> 01:16:26,957 Og selv om denne prisen betyr så mye og jeg aldri vil ta den for gitt, 1182 01:16:26,957 --> 01:16:30,377 betyr den ikke mer enn å kikke bort og se 1183 01:16:30,377 --> 01:16:34,464 at Jerry Seinfeld, Chris Rock og Dave Chappelle 1184 01:16:34,464 --> 01:16:37,134 stilte opp for meg. 1185 01:16:43,181 --> 01:16:44,683 Det er ingenting... 1186 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 Det er ingenting som kan bety mer enn det. 1187 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 Og... jeg vil ikke bli for følelsesladet, 1188 01:16:53,358 --> 01:16:56,862 men følelsene mine er en følelse av 1189 01:16:56,862 --> 01:16:59,323 at jeg ikke skulle vært her. 1190 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 Så når man kommer seg hit 1191 01:17:02,284 --> 01:17:04,995 og man er et eksempel på at man kan være her, 1192 01:17:04,995 --> 01:17:08,415 er det det drømmen handler om. 1193 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 Drømmen min er ekte, og den stopper ikke i dag. 1194 01:17:11,460 --> 01:17:13,503 Drømmen min er forsterket. 1195 01:17:13,503 --> 01:17:17,466 Tårene triller fordi barna mine får se det. 1196 01:17:18,175 --> 01:17:21,928 Dette er en fantastisk kveld, og jeg setter pris på støtten. 1197 01:17:21,928 --> 01:17:24,264 Den følelsen kan ikke beskrives. 1198 01:17:24,264 --> 01:17:27,142 Og i kveld ga dere meg en sånn følelse. 1199 01:17:27,142 --> 01:17:32,022 Som sagt, det er min første gang i underholdningsindustrien 1200 01:17:32,022 --> 01:17:36,234 at jeg har sett dem jeg virkelig beundrer stille opp og dukke opp 1201 01:17:36,234 --> 01:17:38,153 når muligheten kom. 1202 01:17:38,153 --> 01:17:41,114 Og jeg vet ikke om det blir flere muligheter. 1203 01:17:41,114 --> 01:17:42,824 Dette kan være den siste. 1204 01:17:42,824 --> 01:17:44,159 Men i så fall... 1205 01:17:44,993 --> 01:17:47,663 ...gjorde dere den virkningsfull og meningsfull. 1206 01:17:47,663 --> 01:17:49,998 For dere gjorde det foran meg og mine. 1207 01:17:49,998 --> 01:17:51,750 Og jeg er evig takknemlig for det. 1208 01:17:51,750 --> 01:17:54,753 Så jeg tar imot denne prisen, 1209 01:17:54,753 --> 01:17:57,673 og noe enda viktigere er at jeg er glad i dere. 1210 01:17:57,673 --> 01:17:59,841 Tusen takk for en fantastisk kveld. 1211 01:18:01,259 --> 01:18:03,095 Jeg er glad i dere. Tusen takk. 1212 01:19:09,786 --> 01:19:11,788 {\an8}Tekst: Audun Magnus Moss