1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Vou certificar-me de que está a gravar. Só um segundo. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Está pronta? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Muito bem. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,264 Comece em qualquer momento. 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 Onde se sentir à vontade, 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,303 depois avançamos. Está bem? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,812 Respire fundo, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 Conte-me o que aconteceu esta noite. 11 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - 911. Precisa de?... - Acudam! 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,699 - Minha senhora. - Não sei dos meus pais! 13 00:01:06,699 --> 00:01:08,334 Calma. O que se passa? 14 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Invadiram-nos a casa e roubaram muito dinheiro. 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Minha senhora... 16 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 Os meus pais estão a gritar lá em baixo. Acudam! 17 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Depois ouvi dois estoiros. 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 A minha mãe gritou. 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 Gritei por ela. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 Depois, mais uns estoiros. 21 00:01:35,361 --> 00:01:36,262 Não há pressa. 22 00:01:36,896 --> 00:01:37,797 Não há pressa. 23 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Onde está? - Na Avenue. 24 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 Avenue Road? Soletre o nome da rua, por favor. 25 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 Pai? 26 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Liguei para o 911. - Minha senhora. Está lá? 27 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 Eu estou bem! 28 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Este caso foi algo que nunca tínhamos visto. 29 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Uma situação que eu nunca imaginaria. 30 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Só ouvia o meu pai a gritar na rua. 31 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Gritei-lhe, mas ele não entrava. 32 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Não sei se me ouviu. Não entrava. 33 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Tornou-se rapidamente em algo que ninguém previu. 34 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Oiça, fique aí. Está bem? 35 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Jennifer? 36 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Jennifer? 37 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Faça o que puder, dada a situação. 38 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Estamos aqui para a ajudar. 39 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Está bem? 40 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 Não se pode preocupar com isto. 41 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Quer dizer, aprendemos. 42 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 Mas fez o que tinha de fazer, certo? 43 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 É o que interessa. 44 00:03:08,288 --> 00:03:15,295 O QUE FEZ A JENNIFER 45 00:03:35,648 --> 00:03:37,383 Era tarde. Eu estava na cama. 46 00:03:37,951 --> 00:03:40,486 {\an8}Tinha acabado de adormecer. O telefone toca. 47 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}Pensei: "Não acredito." 48 00:03:44,691 --> 00:03:49,495 Markham é uma zona muito familiar. A taxa de criminalidade é baixa. 49 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Menor do que no resto do Canadá. 50 00:03:55,935 --> 00:03:59,239 Mas disseram-me: "Um duplo tiroteio. 51 00:03:59,239 --> 00:04:00,873 Um crime muito violento. 52 00:04:01,808 --> 00:04:04,143 Será o investigador principal no caso." 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,116 {\an8}A chamada foi cerca das 22h30. 54 00:04:10,116 --> 00:04:12,685 {\an8}Feita por uma residente da casa. 55 00:04:12,685 --> 00:04:16,389 É um homicídio confirmado. Temos uma pessoa falecida. 56 00:04:16,389 --> 00:04:19,292 Uma segunda vítima também foi alvejada, 57 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 depois hospitalizada. 58 00:04:22,362 --> 00:04:24,864 Fora isso, não tenho grande coisa. 59 00:04:28,534 --> 00:04:32,171 A primeira tarefa é determinar o que aconteceu na casa. 60 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Ocorreu um crime violento. 61 00:04:35,842 --> 00:04:38,544 {\an8}Temos uma mulher morta, Bich Pan, 62 00:04:38,544 --> 00:04:40,446 e um homem, Hann Pan, 63 00:04:40,446 --> 00:04:42,615 que sofreu ferimentos na cabeça. 64 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 A família Pan emigrou do Vietname há anos. 65 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 Pareciam pessoas trabalhadoras, 66 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 sem nenhuma razão óbvia 67 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 pela qual seriam alvo de um ataque tão horrendo. 68 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Começámos a receber informação do hospital. 69 00:05:12,679 --> 00:05:15,581 O Hann foi transportado numa ambulância aérea. 70 00:05:15,581 --> 00:05:18,618 Levou um tiro no olho 71 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 que entrou no crânio e desceu até ao maxilar e pescoço. 72 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 Foi posto em coma induzido. 73 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Receamos que Hann Pan não sobreviva aos ferimentos 74 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 e que só tenhamos uma testemunha para interrogar. 75 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 A filha, Jennifer Pan. 76 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 DIA 01 ENTREVISTA 01 77 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Obrigada. 78 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Peço que não fale. 79 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Feche a porta. 80 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}2H44 81 00:06:25,351 --> 00:06:27,754 {\an8}Bom, Jennifer, chamo-me Randy Slade. 82 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Apresentei-me no hospital. 83 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 Sou dos Homicídios da Polícia de York. 84 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Sou o investigador principal, responsável por este caso. 85 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Não pode ser um trabalho descuidado ou superficial. 86 00:06:40,733 --> 00:06:44,737 Tem de ser uma análise completa da vida dos Pan. 87 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 O que pode ter causado isto? 88 00:06:48,141 --> 00:06:50,877 Tinham inimigos? Quem sabe? 89 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Quero que recorde o início de hoje. 90 00:06:59,085 --> 00:07:00,753 O que aconteceu desde então? 91 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 A minha mãe preparou o jantar porque ia dançar nessa noite. 92 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 Dança em linha. 93 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 Vai às segundas-feiras. 94 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Eu e ela jantámos primeiro 95 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 depois eu... Em cima no meu quarto, 96 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 ia deitar-me. 97 00:07:17,403 --> 00:07:20,807 Liguei a TV e falei ao telefone com um amigo. 98 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 Pouco depois, 99 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 a minha mãe veio para casa por volta das 21h30, creio. 100 00:07:29,782 --> 00:07:33,219 De repente ouvi a minha mãe a chamar o meu pai para descer. 101 00:07:33,719 --> 00:07:36,422 Foi quando espreitei pela porta do quarto. 102 00:07:36,422 --> 00:07:39,091 Estava lá um tipo que me agarrou, 103 00:07:39,091 --> 00:07:42,228 atou-me os braços e disse: "Tens uma arma nas costas. 104 00:07:42,728 --> 00:07:45,731 Faz o que te digo. Se fizeres, ninguém se magoa. 105 00:07:46,232 --> 00:07:48,201 Onde está o dinheiro? Mostra-mo." 106 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Três homens arrastaram-me escada abaixo 107 00:07:55,308 --> 00:07:57,276 e pediram a carteira à minha mãe. 108 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 A minha mãe tentava levantar-se e mandavam-na sentar-se. 109 00:08:04,517 --> 00:08:07,887 Eu não queria que a magoassem. Disse-lhe para se sentar. 110 00:08:09,155 --> 00:08:10,923 Tentaram encontrar a carteira, 111 00:08:10,923 --> 00:08:14,126 mas ela não fala inglês bem e dizia sempre "bolsa". 112 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 Estavam sempre a empurrá-la para a cadeira. 113 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Está bem. 114 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 Não há pressa. 115 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 Não há pressa. 116 00:08:23,536 --> 00:08:26,272 Isto é tudo muito importante, não há pressa. 117 00:08:29,308 --> 00:08:32,745 Nessa altura, levaram-me e ataram-me ao cimo do corrimão. 118 00:08:34,113 --> 00:08:35,548 Eu conseguia mexer-me, 119 00:08:35,548 --> 00:08:39,352 mas tinha medo porque o tipo tinha a arma... 120 00:08:45,958 --> 00:08:49,362 Quando dou por mim, oiço os meus pais a descer as escadas 121 00:08:49,362 --> 00:08:51,797 e a minha mãe a pedir para eu ir também. 122 00:08:52,965 --> 00:08:54,867 Ele não me deixou ir com eles. 123 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 Depois disseram... A última coisa que ouvi foi... 124 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 "Mentiste. Mentiste-nos." 125 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 Depois ouvi dois estoiros. 126 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 A minha mãe gritou. 127 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Gritei por ela. 128 00:09:19,125 --> 00:09:20,560 Ouvi mais dois estoiros. 129 00:09:27,500 --> 00:09:28,401 Não há pressa. 130 00:09:29,101 --> 00:09:30,002 Não há pressa. 131 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 Conseguir que alguém fale de um evento traumático é muito difícil. 132 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Ela pode querer reprimir a memória. 133 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Em primeiro lugar, há que garantir que ela esteja bem. 134 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Mas também quero que ela continue a falar com os nossos investigadores. 135 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Faça um pausa. 136 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Sou a agente de apoio às vítimas. 137 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Se estiverem a passar por um momento difícil, 138 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}estou sempre disponível. 139 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Se tiverem problemas, 140 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 sou a pessoa que contactam. 141 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Ao mesmo tempo, é tão traumático. 142 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Não imagino o que a Jennifer esteja a passar. 143 00:10:32,965 --> 00:10:37,903 Pensei para comigo: "Vamos devagar e com calma." 144 00:10:37,903 --> 00:10:40,940 Só recolher o depoimento dela. 145 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Mantê-la a falar sobre o que aconteceu. 146 00:10:48,214 --> 00:10:49,982 {\an8}Vamos voltar atrás outra vez. 147 00:10:49,982 --> 00:10:50,883 {\an8}3H17 148 00:10:50,883 --> 00:10:54,186 {\an8}Além dos seus pais, ouve mais vozes lá em baixo? 149 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 Acho que ouvi a minha mãe falar ou gemer 150 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 e houve outro estoiro antes de saírem. 151 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 Depois um dos tipos disse: 152 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 "Temos de ir. Já passou muito tempo." 153 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Depois correram porta fora. E acho... 154 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Observo a Jennifer e faz-me sentir pena. 155 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Foi amarrada e separada dos pais. 156 00:11:20,680 --> 00:11:22,081 Acudam, por favor! 157 00:11:22,081 --> 00:11:24,083 Calma. O que se passa? 158 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 Tinham armas e apontaram-nas aos meus pais. 159 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 Pode trancar a porta? 160 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 Não posso. Tenho as mãos atadas. 161 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Ela é incapaz de os ir ajudar, de lhes ser útil. 162 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 Sei que é difícil, mas sabe como este depoimento é importante. 163 00:11:44,370 --> 00:11:46,605 Fale-me do tipo que a amarrou. 164 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 Pode descrever a etnia dele? 165 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Sim, era negro com rastas. 166 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 E o segundo tipo? 167 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Tinha um capuz, mas percebi que era mais escuro 168 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 do que o primeiro. 169 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Então ele também é um homem negro? 170 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Mas mais magro. - Mais magro. 171 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Havia outro com sotaque jamaicano. 172 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Está bem. 173 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Ouviu como entraram na casa? 174 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - Não. - Toque à campainha? 175 00:12:17,670 --> 00:12:20,439 - Não. - Porta arrombada? Nada disso? 176 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Não me lembro de como entraram. Não vi nada. 177 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Está bem. 178 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 E os seus pais? 179 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 Na sua opinião, o que os levaria a serem alvos do ataque? 180 00:12:36,655 --> 00:12:39,391 Tinham grandes quantidades de dinheiro em casa? 181 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Têm muito dinheiro no banco? 182 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Não diria que é suficiente para dar nas vistas, creio. 183 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Chega para pagar as contas. 184 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Está bem. 185 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 A minha mãe é muito diligente... O suficiente. 186 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Só o suficiente. 187 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Está bem. E o seu pai? 188 00:13:07,253 --> 00:13:08,621 Que tipo de carro tem? 189 00:13:09,121 --> 00:13:11,757 Tem um Mercedes e adora o brinquedo. 190 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 A sério? 191 00:13:13,859 --> 00:13:16,896 A sua mãe tem um Lexus e o seu pai tem um Mercedes. 192 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 São carros bastante caros. 193 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 Não são baratos. 194 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Uma família que veio do Vietname para o Canadá. 195 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Trabalhavam muito e tinham uma vida modesta. 196 00:13:38,317 --> 00:13:41,086 A Bich era gerente na empresa de peças de carros 197 00:13:41,086 --> 00:13:43,722 onde o Hann era operador de máquinas. 198 00:13:45,591 --> 00:13:49,228 A casa deles era agradável, mas não luxuosa. 199 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Mas estava paga. 200 00:13:55,201 --> 00:13:57,536 Hann Pan, qual é o estilo de vida dele? 201 00:13:58,037 --> 00:14:02,975 Está envolvido em negócios escuros? 202 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Foi um golpe relacionado com dívidas de jogo, 203 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 armas ou drogas? 204 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 Ou um conflito com um vizinho? 205 00:14:10,482 --> 00:14:12,852 Algo que o fez tornar-se uma vítima. 206 00:14:15,087 --> 00:14:18,657 Disseram ao meu pai: "Mentiste-nos. 207 00:14:19,525 --> 00:14:21,293 Só tinhas de colaborar." 208 00:14:22,862 --> 00:14:24,096 Depois alvejaram-no. 209 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Vejo uma divisão que foi revirada. 210 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 É o aspeto típico de uma divisão. 211 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Roupa ensanguentada. 212 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Um pijama. 213 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 O sítio onde a Bich pôs os pés de molho depois de dançar. 214 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Mas também há coisas que deviam ter sido levadas, 215 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 algumas coisas de valor. 216 00:14:55,261 --> 00:14:59,531 Há um cofre e uma câmara muito cara no armário. 217 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 Uma carteira com notas de 20 dólares 218 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 que teriam sido levadas se o dinheiro fosse a causa. 219 00:15:07,506 --> 00:15:12,177 Tudo indica que a família Pan era bastante normal. 220 00:15:13,479 --> 00:15:15,447 Mas as aparências são uma coisa, 221 00:15:15,447 --> 00:15:18,651 o que realmente aconteceu dentro de casa 222 00:15:18,651 --> 00:15:20,819 é completamente diferente, certo? 223 00:15:24,823 --> 00:15:25,658 {\an8}4H29 224 00:15:25,658 --> 00:15:29,328 {\an8}Ocorre-lhe mais alguma coisa que possa ajudar na investigação? 225 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Assim de repente, não. 226 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Está bem. O gravador está a ser desligado. 227 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 São 4h30. Acabámos. 228 00:15:45,244 --> 00:15:47,746 - Posso ir à casa de banho? - Claro. 229 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Quando a entrevista acabou, levei a Jennifer para fora 230 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 e saímos em silêncio. 231 00:16:00,759 --> 00:16:02,928 Não falámos muito. 232 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 E eu pensei: 233 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 "A mãe dela foi assassinada 234 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 e o pai está em coma no hospital." 235 00:16:13,806 --> 00:16:16,041 Como se recupera de algo assim? 236 00:16:23,716 --> 00:16:27,853 {\an8}Uma mulher morreu e o marido foi ferido numa invasão domiciliar em Markham. 237 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}A Polícia diz que bateram à porta de casa do casal 238 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}e entraram três homens armados. 239 00:16:33,826 --> 00:16:35,627 Porquê a residência dos Pan? 240 00:16:36,128 --> 00:16:37,863 Porquê tanta violência? 241 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Perguntas para as quais os inspetores dizem não ter respostas. 242 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 DIA 02 243 00:16:48,874 --> 00:16:50,242 São oito da manhã 244 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 e estou a dar um briefing completo aos inspetores de homicídio fardados. 245 00:16:57,950 --> 00:17:01,453 Temos um local de crime violento, não há tempo a perder. 246 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 Não há nada de normal num homicídio. 247 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Mas este é particularmente enervante. 248 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 Começo logo a pensar na minha família 249 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}e em como as coisas podem mudar num segundo. 250 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 E mudar para sempre. 251 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 A primeira tarefa que me compete 252 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 é a investigação em grande escala na zona onde vivem os Pan e arredores. 253 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Procuramos informação de testemunhas oculares 254 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 ou quaisquer outras provas que possam ser relevantes e importantes. 255 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Se tiver alguma informação, útil ou não, 256 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 ligue para a Polícia Regional de York, 257 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 a sua Polícia local ou a Crimestoppers. 258 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Pode ser essa dica ou informação 259 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 que remove três indivíduos violentos das nossas ruas. 260 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Não há muitos homicídios em Markham. 261 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 É uma zona muito segura. 262 00:18:16,995 --> 00:18:19,431 Muita diversidade cultural. 263 00:18:19,932 --> 00:18:25,170 Há pessoas das Caraíbas, da Ásia, do Sudeste Asiático. 264 00:18:25,671 --> 00:18:28,073 É um bairro muito sossegado. 265 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Quando algo assim acontece... 266 00:18:36,949 --> 00:18:41,053 ... é como uma granada a explodir. 267 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Não percebi porque mataram a Bich. 268 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}AMIGA DA FAMÍLIA PAN 269 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Fiquei transtornada. Nem acreditei que tivesse acontecido. 270 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 Eu ia muito conviver a casa dela 271 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 e jantava muitas vezes com eles. 272 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 Eram muito hospitaleiros. 273 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Pessoas muito generosas 274 00:19:29,001 --> 00:19:30,435 que adoravam os amigos. 275 00:19:33,906 --> 00:19:37,409 O Hann trabalha cinco dias semanais e horas extraordinárias. 276 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Não está envolvido na Máfia, no jogo ou na bebida. 277 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 É um homem humilde e terra a terra. 278 00:19:51,390 --> 00:19:54,726 Eram pessoas muito sossegadas. Não incomodavam ninguém. 279 00:19:55,227 --> 00:19:56,295 É muito triste. 280 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 A aleatoriedade assusta-me. 281 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 Se houvesse um motivo ou razão, 282 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 podíamos todos dizer: "Eles tinham um motivo." 283 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}INVASÃO DE CASA FATAL ABALA A CIDADE 284 00:20:07,839 --> 00:20:13,111 {\an8}Prometo que seremos incansáveis a tentar identificar e levar à justiça 285 00:20:13,111 --> 00:20:16,348 {\an8}os suspeitos que assassinaram brutalmente Bich Ha Pan 286 00:20:16,348 --> 00:20:18,951 {\an8}e aterrorizaram o marido e a filha ontem. 287 00:20:20,419 --> 00:20:22,821 O Sr. Pan continua em estado grave. 288 00:20:23,622 --> 00:20:26,658 Felizmente, a filha não foi fisicamente lesada. 289 00:20:27,159 --> 00:20:30,696 Apelamos a quem tiver informações 290 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 e que saiba quem são os suspeitos para que nos contacte. 291 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 A investigação já dura há cerca de seis horas. 292 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 No início não recebemos nada de útil. 293 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Finalmente obtivemos alguma informação. 294 00:21:05,097 --> 00:21:09,134 Soubemos de uma pessoa associada à residência dos Pan. 295 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Chama-se Danny Wong. 296 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 É traficante de droga 297 00:21:17,309 --> 00:21:21,179 e teve uma relação recente com a Jennifer Pan. 298 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Um ex-namorado com negócios escuros é um pormenor importante. 299 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Ela devia ter dado informação sobre isso. 300 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Pensámos que o tal Danny Wong... 301 00:21:46,104 --> 00:21:49,007 ... podia ser a razão pela qual atacaram a família. 302 00:21:50,042 --> 00:21:52,411 Teria que ver com tráfico de droga? 303 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 DIA 03 304 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Está bem? Vou ver isso. Venho já. 305 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Está bem. 306 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Vou explicar o formulário. Estamos a gravar. 307 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Vou ler-lhe o formulário. É um formulário de vídeo sob juramento. 308 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 "Sabe as consequências de fazer uma declaração falsa?" 309 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Sim. - Diga o seu nome... 310 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Chamo-me Daniel Wong... - Fale mais alto. 311 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Chamo-me Daniel Wong e autorizo esta gravação. 312 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Muito bem. 313 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}16H19 314 00:22:31,717 --> 00:22:33,952 {\an8}O que estava a fazer naquela noite? 315 00:22:33,952 --> 00:22:36,421 {\an8}- Tenho de perguntar... - Estava a dormir. 316 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 Em casa. A que horas chegou? 317 00:22:39,825 --> 00:22:40,892 Era segunda-feira. 318 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 Na segunda-feira, cheguei a casa por volta das 21 horas. 319 00:22:45,097 --> 00:22:47,432 Entre as 21 e as 22h30. 320 00:22:47,933 --> 00:22:50,836 Teve problemas com a Polícia por causa de drogas? 321 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Tive problemas por posse e tráfico, 322 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 mas parei. 323 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Mal fui apanhado, não fiz mais nada. 324 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Está bem. Fale-me da sua relação com a Jen... 325 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Sou ex-namorado dela. - Está bem. 326 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Tivemos uma relação no final do liceu. 327 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Está bem. 328 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 Continuámos até há dois anos. 329 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - Está bem. - Nós não podíamos... 330 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 Nós não fizemos... 331 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Planeávamos ficar juntos, 332 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 mas... houve um grande problema com os pais. 333 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - O que foi? - Os pais eram severos. 334 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 Fizeram com que ela não tivesse tempo para uma relação. 335 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 Houve outros motivos? 336 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Talvez porque eu não ganhava o suficiente. 337 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Trabalhava na Boston Pizza. 338 00:23:45,056 --> 00:23:46,558 Eles não aprovavam. 339 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 Estivemos juntos sete anos e nunca me sentei formalmente 340 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 a jantar com eles nem nada disso. 341 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Está bem. Então... 342 00:23:55,801 --> 00:23:58,470 Ela queria continuar a relação 343 00:23:58,970 --> 00:24:00,338 e eu disse-lhe: 344 00:24:00,338 --> 00:24:04,743 "Bem, sabes, os teus pais não querem que fiquemos juntos. 345 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 E não podemos fazer nada." 346 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 E nós... Eu segui em frente. 347 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 Está bem. Tem namorada? 348 00:24:13,718 --> 00:24:14,986 - Como? - Uma nova? 349 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - Agora? Ando com alguém. - Como se chama? 350 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Christine. - Christine. Está bem. 351 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Mas ainda fala com a Jen. - Ela tenta ligar-me. 352 00:24:23,161 --> 00:24:26,164 De vez em quando ligo-lhe para ver como está, 353 00:24:26,731 --> 00:24:31,937 porque estávamos ambos a ser assediados por telefonemas privados. 354 00:24:32,504 --> 00:24:34,372 - O Danny e a Jen? - Sim. 355 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Está bem. Receberam-nos nos últimos... 356 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Até há dois dias. 357 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 Há dois ou três dias. 358 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Ligavam, eu atendia, 359 00:24:47,819 --> 00:24:51,723 ouvia-se silêncio durante dez segundos e desligavam. 360 00:24:52,591 --> 00:24:56,094 Aconteceu vezes sem conta e tornou-se ridículo. 361 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Foi umas cem vezes. Até cem vezes. 362 00:24:58,964 --> 00:25:00,866 Depois passou de chamadas para... 363 00:25:00,866 --> 00:25:02,968 - SMS. - A dizer o quê? 364 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 "Estamos a vigiar-te." 365 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 A Jen também recebia telefonemas anónimos? 366 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Sim. 367 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Ela visitava-me no trabalho, trazia-me o almoço e falava comigo. 368 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Éramos amigos, certo? 369 00:25:24,623 --> 00:25:26,358 Diziam: "O que faz ela aqui?" 370 00:25:26,358 --> 00:25:28,593 - "Mandámo-la afastar-se." - Certo. 371 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 As últimas que recebi diziam: "Pum, pum, pum!" 372 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - É importante. Certo? - Sim. 373 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Era uma SMS? - Sim, uma SMS. 374 00:25:40,972 --> 00:25:42,874 - Uma SMS... - "Ah, ah! Pum, pum!" 375 00:25:42,874 --> 00:25:45,243 "Ah, ah, ah!" Uma taradice... 376 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Bastante tarado. - Sim. 377 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Está bem. 378 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Parece que o Danny Wong foi alvo de centenas de chamadas anónimas 379 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 nos últimos meses, tal como a Jennifer. 380 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Essa fonte desconhecida mandou: "Pum, pum, pum!" 381 00:26:10,902 --> 00:26:12,704 Uma semana depois, 382 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 os pais da Jennifer foram alvejados em casa. 383 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}18H23 384 00:26:21,012 --> 00:26:26,351 {\an8}Acha que o que aconteceu na outra noite lhe diz respeito? 385 00:26:26,351 --> 00:26:27,385 Certo? Porque... 386 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Tenho 95 a 99 % de certeza que não tem que ver com as minhas drogas. 387 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 É uma afirmação forte. 388 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Tenho a certeza. - Como pode dizer isso? 389 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Por marijuana, ninguém nos vai alvejar por um grama. 390 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 Nem um bocado. 391 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 É isso. Tipo... 392 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - Deixe-me... Vou sair um minuto. - Sim. 393 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Se se lembrar de algo... Reveja a narrativa. 394 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Pense nas datas e horas. - Sim. 395 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - Volto a perguntar. - Certo. 396 00:26:55,213 --> 00:26:58,116 Vou sair um minuto para assimilar isto tudo. 397 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 Há algo de errado no interrogatório. 398 00:27:20,005 --> 00:27:23,074 Há mais perguntas do que respostas. 399 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 O Danny Wong é o alvo? 400 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 Ou é a Jennifer? 401 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 Agora temos de saber tudo o que pudermos sobre a Jennifer Pan. 402 00:27:37,856 --> 00:27:40,825 Com quem se dá, o que faz o seu círculo de amigos. 403 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 Há algo no passado dela 404 00:27:43,495 --> 00:27:46,665 que explique a causa deste incidente? 405 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Conheci a Jennifer quando eu tinha 13 anos. 406 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Fizemos muitas visitas de estudo juntos 407 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}e às vezes íamos patinar ou ver um filme com um grupo de amigos. 408 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Era ótima conversadora. 409 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 A Jennifer era alegre, feliz, segura de si e muito genuína. 410 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Ela falava no Daniel de vez em quando. 411 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 No início pareciam felizes, 412 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 mas também havia muito drama na relação. 413 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 Havia muitos altos e baixos. 414 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 Estavam sempre de coração partido, a separar-se e a voltar. 415 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Na verdade, não acho que o Daniel tenha sido o melhor namorado. 416 00:28:46,991 --> 00:28:50,261 Lembro-me de a Jennifer trabalhar 417 00:28:50,261 --> 00:28:53,331 o verão todo para poupar uns tostões. 418 00:28:54,632 --> 00:28:57,936 Disse que gastou tudo numa arma de paintball para ele. 419 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Eu nem imaginava 420 00:29:02,407 --> 00:29:05,677 gastar uns milhares de dólares num apetrecho desses. 421 00:29:06,745 --> 00:29:10,248 Mas ela disse que não tinha ninguém melhor em quem o gastar. 422 00:29:11,049 --> 00:29:12,250 Incluindo ela mesma. 423 00:29:16,221 --> 00:29:20,525 A Polícia de York busca pistas na invasão domiciliar de segunda-feira 424 00:29:20,525 --> 00:29:22,727 em que morreu uma mulher de Markham. 425 00:29:23,294 --> 00:29:26,331 As autoridades não descartam qualquer possibilidade, 426 00:29:26,331 --> 00:29:28,733 incluindo os homens se terem enganado 427 00:29:28,733 --> 00:29:30,635 e terem invadido a casa errada. 428 00:29:31,136 --> 00:29:34,706 John Vennavally-Rao, CTV News. Markham, Ontário. 429 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 Nesta altura, estávamos a receber chamadas de vizinhos e da comunidade. 430 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 Havia algum pânico. 431 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 As pessoas temiam vir a ser vítimas. 432 00:29:52,323 --> 00:29:54,259 Uma pergunta de cada vez. 433 00:29:54,259 --> 00:29:55,393 Querem respostas. 434 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Não descortinamos porque matariam a mulher inocente, 435 00:30:02,200 --> 00:30:04,135 {\an8}tentariam matar o marido dela 436 00:30:04,135 --> 00:30:08,306 {\an8}e roubariam uma pequena quantia de dinheiro. 437 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 Não faz sentido. 438 00:30:11,876 --> 00:30:14,813 {\an8}A Polícia de York apela às testemunhas esta noite. 439 00:30:14,813 --> 00:30:17,382 {\an8}Até agora, só há uma pista. 440 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}São umas imagens de segurança pouco nítidas 441 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}que a Polícia obteve do sistema de vigilância de um vizinho. 442 00:30:24,589 --> 00:30:29,093 {\an8}A Polícia espera que ajudem a identificar os três suspeitos armados 443 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}que aterrorizaram uma família de cá. 444 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 É um momento importante no caso. 445 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 O vídeo é do outro lado da rua e aponta para a residência dos Pan. 446 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 Por sorte, 447 00:30:52,150 --> 00:30:55,486 conseguimos ver três suspeitos a entrar na casa. 448 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 Cerca de 30 minutos depois, podíamos vê-los a sair. 449 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 Um saiu muito depressa 450 00:31:04,963 --> 00:31:08,333 e, pouco tempo depois, mais dois saíram a correr da casa. 451 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Os três suspeitos entraram pela porta da frente. 452 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 Mas o essencial para mim é que... 453 00:31:28,586 --> 00:31:30,355 ... não houve arrombamento. 454 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 Invadiram a sua casa? 455 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 Arrombaram a porta e ouvi estoiros. 456 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 Não sei o que se passa. Estou atada em cima. 457 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Forçaram a entrada e amarraram-na? 458 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Sim. 459 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Ouviu como entraram na casa? 460 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Toque à campainha? - Não. 461 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - Porta arrombada? Nada disso? - Não. 462 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Está bem. 463 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 Ocorre-lhe mais alguma coisa que nos possa ajudar? 464 00:32:03,554 --> 00:32:06,591 Tenho de interrogar a Jennifer outra vez 465 00:32:07,091 --> 00:32:09,727 e fazer-lhe as perguntas mais difíceis. 466 00:32:11,195 --> 00:32:13,164 Quero saber com quem está metida. 467 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 O que se passa com o Danny Wong. 468 00:32:15,633 --> 00:32:17,502 Não de repente. 469 00:32:18,870 --> 00:32:20,505 Quero saber tudo sobre ela. 470 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 Pronta? 471 00:32:32,951 --> 00:32:38,122 {\an8}DIA 04 ENTREVISTA 02 472 00:32:46,764 --> 00:32:49,200 {\an8}Muito bem, Jennifer. Estamos a gravar. 473 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Não é novidade para si. Já o fizemos uma vez. 474 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Não há mais ninguém na sala além de nós 475 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 e Deborah Gladding está a observar o depoimento. 476 00:32:59,410 --> 00:33:01,346 Vejo que custou à Jennifer 477 00:33:01,346 --> 00:33:04,482 ter de voltar para um segundo interrogatório. 478 00:33:05,550 --> 00:33:07,819 Esperamos que seja uma sala segura 479 00:33:07,819 --> 00:33:11,489 para ela falar connosco abertamente 480 00:33:11,489 --> 00:33:15,760 e que lhe dê a oportunidade 481 00:33:15,760 --> 00:33:18,529 de nos dizer o que se está a passar. 482 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 Estou só um pouco nervosa. 483 00:33:25,470 --> 00:33:27,638 Não esteja. Está bem? 484 00:33:28,139 --> 00:33:30,108 Sei que é duro dizer isso. 485 00:33:30,108 --> 00:33:36,014 A verdade é sempre a melhor forma de aliviar a ansiedade. Está bem? 486 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Fale-me da sua relação com o Daniel. 487 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Foi muito difícil. 488 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Andámos juntos no liceu. - Sim. 489 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 Durou cerca de seis anos, mas eu não podia ter namorado. 490 00:33:57,301 --> 00:34:01,239 Namorava com ele sem os seus pais consentirem ou saberem. 491 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Sim. 492 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Nunca pensou que, se o Daniel deixasse de traficar... 493 00:34:05,410 --> 00:34:10,381 Isso não atrairia pessoas más para sua casa à procura de muito dinheiro? 494 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - Eu... - É uma pergunta óbvia. 495 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 Eu não... 496 00:34:14,685 --> 00:34:17,889 Perguntei-lhe o que ele fazia, dizia que fazia recados. 497 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Mas não lhe perguntei pormenores. 498 00:34:21,492 --> 00:34:24,228 Fiz orelhas moucas porque não estou com ele. 499 00:34:26,064 --> 00:34:28,499 Foi alvo de alguma coisa 500 00:34:28,499 --> 00:34:32,737 nos últimos tempos a que chamaria comportamento ameaçador? 501 00:34:33,438 --> 00:34:35,039 - Sim. - Fale-me disso. 502 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 A... Eu não... 503 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 Ele diz que é só uma amiga, 504 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 mas todos dizem que é a namorada. 505 00:34:44,715 --> 00:34:49,620 Ela mandou-me SMS a dizer-me para me afastar e deixar o Daniel em paz. 506 00:34:50,254 --> 00:34:51,789 O que achou que era? 507 00:34:53,291 --> 00:34:55,126 Só ciúmes. 508 00:34:56,027 --> 00:34:57,895 Acha que é a namorada. 509 00:34:58,529 --> 00:35:00,164 Bem, não quero... 510 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Não sei ao certo, por isso não quero acusar ninguém. 511 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Se não sabe ao certo nem quer acusar ninguém, 512 00:35:07,672 --> 00:35:09,407 porque acha que é ela? 513 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Porque me mandou mensagens pessoais no Facebook a chamar-me estúpida. 514 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 Às vezes, quando lhe envio SMS a ele, 515 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 ela responde-me do telefone dele 516 00:35:21,986 --> 00:35:24,889 a dizer que ele está com a namorada, a Christine, 517 00:35:24,889 --> 00:35:26,324 e para o deixar em paz. 518 00:35:30,394 --> 00:35:33,297 Porque não me contou isso 519 00:35:33,297 --> 00:35:35,032 quando falámos no outro dia? 520 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 Foi tudo muito rápido. Na altura, não achei importante. 521 00:35:45,109 --> 00:35:50,014 A Jennifer agora sugere que a nova namorada do Danny Wong está metida nisto. 522 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 ESTAMOS A VIGIAR-TE 523 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 Que talvez as chamadas de assédio para ele e para a Jennifer 524 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 tenham sido feitas pela Christine. 525 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 Para a afastar. 526 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Será um triângulo amoroso? 527 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 Se for o caso, como é que os pais se tornaram vítimas? 528 00:36:17,041 --> 00:36:20,044 - Eles sabiam que andava com o Daniel? - Souberam. 529 00:36:20,044 --> 00:36:21,512 Como reagiram? 530 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Nada bem. 531 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 Explique-me o que isso significa. 532 00:36:28,085 --> 00:36:30,221 Quem se opunha a que namorasse? 533 00:36:30,721 --> 00:36:32,523 - O meu pai. - O seu pai? 534 00:36:33,324 --> 00:36:34,825 Está bem, fale-me disso. 535 00:36:37,862 --> 00:36:39,463 Ele fez-me um ultimato. 536 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Escolher entre o Daniel e eles 537 00:36:43,434 --> 00:36:45,937 e eu escolhi ficar em casa com a família. 538 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Mas apesar de ele ter seguido em frente, 539 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 eu... Ainda queríamos ser amigos. 540 00:36:53,811 --> 00:36:55,913 Está bem. E depois? 541 00:36:56,414 --> 00:37:00,952 No início, continuei a falar com o Daniel ao telefone, 542 00:37:01,519 --> 00:37:02,987 mas fui apanhada. 543 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 E... 544 00:37:06,224 --> 00:37:09,293 ... foi quando me tiraram o telemóvel. 545 00:37:09,794 --> 00:37:12,129 Disseram que me conduziam aos sítios. 546 00:37:13,831 --> 00:37:17,235 Eu acordava, estudava piano, 547 00:37:18,236 --> 00:37:21,005 podia ter aulas com o professor, 548 00:37:21,739 --> 00:37:23,741 mas mais nada. 549 00:37:30,314 --> 00:37:33,618 A Jennifer vinha às aulas semanais a minha casa 550 00:37:34,118 --> 00:37:39,390 {\an8}e era o pai que a deixava à minha porta. 551 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Era uma jovem pianista excecional. 552 00:37:44,562 --> 00:37:47,832 Ganhava os concursos todos, ano após ano. 553 00:37:48,332 --> 00:37:50,735 Ela a melhor das melhores. 554 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 A dedicação que os pais lhe tinham, 555 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 os milhares de dólares por ano gastos nos concursos todos, 556 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 tudo isso era incrível. 557 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Um dia, numa das aulas, 558 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 ela começou a soluçar. 559 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 Foi-se abaixo. 560 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 Eu nunca tinha visto isso nela. 561 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Disse ela: "Fernando, os meus pais não confiam em mim. 562 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Seguem-me por todo o lado. 563 00:38:24,568 --> 00:38:27,405 Não querem que eu ande com o meu namorado. 564 00:38:27,905 --> 00:38:30,408 O meu pai acha-o inaceitável. 565 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Não me deixa perder tempo. 566 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 Andar com um cozinheiro. 567 00:38:38,282 --> 00:38:42,119 Vão dar comigo em doida." 568 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 Que tipo de crítica é que o seu pai lhe fez? 569 00:38:51,796 --> 00:38:55,266 Disse que ele não era um bom partido para mim. 570 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Que ele não tinha futuro e... 571 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 ... não seria capaz de sustentar uma família. 572 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Fale-me mais nele. Diga-me o que está a sentir agora. 573 00:39:11,682 --> 00:39:15,553 Ajudou-me num período difícil no liceu, quando eu era mais nova. 574 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}Eu tenho asma, 575 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}agravou-se quando fomos à Europa 576 00:39:23,027 --> 00:39:24,595 {\an8}e ele cuidou de mim lá. 577 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}Ainda gosta do Daniel, não gosta? 578 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Sim. 579 00:39:38,442 --> 00:39:41,011 {\an8}11H27 580 00:39:41,011 --> 00:39:42,813 {\an8}Como era a vida lá em casa? 581 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 Acabou o liceu. E depois o que fez? 582 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Eu... 583 00:39:50,721 --> 00:39:53,991 Eu queria estudar cinesiologia, 584 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 mas o meu pai insistiu muito para eu fazer algo ligado à medicina 585 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 que fosse mais bem-sucedido. 586 00:40:04,368 --> 00:40:07,905 Creio que ele sabia que eu não tinha estômago para ser médica 587 00:40:08,739 --> 00:40:10,841 e queria que eu fosse farmacêutica. 588 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 A Bich Ha disse que a filha estudou para ser farmacêutica, 589 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 mas não arranjou emprego quando acabou o curso. 590 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Preocupava-se e falava muito nisso. 591 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Só queria que ela fosse bem-sucedida. 592 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 E não fosse menosprezada pela sociedade. 593 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Quando me lembro do nosso liceu, 594 00:40:50,481 --> 00:40:55,352 esperava-se que todos fossem médicos, dentistas, advogados ou engenheiros. 595 00:40:55,352 --> 00:40:57,922 Não havia alternativa. Talvez contabilista. 596 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Havia muitas famílias de imigrantes, 597 00:41:01,592 --> 00:41:05,196 pessoas de Hong Kong, Taiwan, Vietname, de todo o lado. 598 00:41:05,830 --> 00:41:09,333 Todos tínhamos o mesmo tipo de pressão dos pais. 599 00:41:10,000 --> 00:41:13,804 Já era duro, mas para a Jennifer... 600 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 ... ela não era a melhor da turma nem nada parecido. 601 00:41:19,076 --> 00:41:20,377 Nem de longe. 602 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 Na nossa escola, ter nota máxima era a norma. 603 00:41:29,787 --> 00:41:34,058 Estudou farmácia? Entrou para a universidade de farmácia? 604 00:41:34,058 --> 00:41:34,959 - Não? - Não. 605 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 Como está a correr com o seu pai? Como está?... 606 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Ele não sabia. Menti-lhe. 607 00:41:42,933 --> 00:41:46,337 - Mentiu-lhe sobre o quê? - Que andava na faculdade. 608 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Para? 609 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Pré-medicina. Não, desculpe. Ciências. 610 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 Licenciatura em ciências. 611 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 A sua mãe sabia que não andava na universidade? 612 00:41:59,550 --> 00:42:00,751 Não. 613 00:42:00,751 --> 00:42:03,320 Os seus pais achavam que andava na faculdade. 614 00:42:03,320 --> 00:42:04,221 Sim. 615 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 Estão a gozar comigo? 616 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - Onde pensavam que andava? - Ryerson. 617 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Está bem. 618 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Levavam-me a Toronto e pensavam que eu ia às aulas. 619 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Sim. 620 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Mas não ia. 621 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Isto é fulcral. 622 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 Ao mesmo nível da fachada de um agente secreto. 623 00:42:40,391 --> 00:42:42,560 O que achava disso? 624 00:42:42,560 --> 00:42:45,329 Como se sentia por ter de mentir aos pais? 625 00:42:45,329 --> 00:42:48,866 Sentia-me culpada, mas sempre que tentava falar nisso... 626 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 ... havia tantas... 627 00:42:55,573 --> 00:42:57,174 ... tantas expetativas. 628 00:43:05,149 --> 00:43:09,520 A expetativa não é exclusiva da cultura vietnamita. 629 00:43:11,055 --> 00:43:13,257 Mas é um estilo de parentalidade dura 630 00:43:13,257 --> 00:43:16,427 e pode assegurar o êxito de um filho ou destruí-lo. 631 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Se estivermos num ambiente onde esperam que ganhemos sempre 632 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 e não estivermos à altura, 633 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 isso pode ter resultados desastrosos. 634 00:43:31,041 --> 00:43:35,179 Descobrimos que a Jennifer mentiu aos pais sobre a faculdade 635 00:43:35,679 --> 00:43:38,349 e continuou a viver assim mais de quatro anos. 636 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 Falsificou um diploma da Universidade de Toronto. 637 00:43:44,588 --> 00:43:45,522 É chocante. 638 00:43:47,658 --> 00:43:50,661 {\an8}- Nunca a questionaram sobre isso? - Não. 639 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 Se a Jennifer é sincera e diz que mentiu durante quatro anos, 640 00:44:00,504 --> 00:44:03,407 isso é a base do resto da história. 641 00:44:06,677 --> 00:44:09,179 De que outras mentiras ainda não nos falou? 642 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Falemos da chamada para o número de emergência. 643 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Está bem. - Está bem? 644 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - 911. Precisa de?... - Acudam! 645 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Calma. O que se passa? 646 00:44:33,237 --> 00:44:37,941 Arrombaram a porta e ouvi tiros, estoiros. Não sei o que se passa. Estou atada... 647 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Ouvimos a chamada várias vezes. 648 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Estou atada cá em cima! 649 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Analisámo-la minuciosamente. 650 00:44:46,684 --> 00:44:50,054 Ouvimos, repassámos e dissecámos o que tinha acontecido. 651 00:44:50,054 --> 00:44:51,955 - Pode trancar as portas? - Não. 652 00:44:51,955 --> 00:44:56,193 Tenho as mãos atadas atrás das costas! Tinha o telemóvel no bolso! 653 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 O que sempre achei estranho: 654 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 como conseguiu ela fazer uma chamada 655 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 com as mãos atadas atrás das costas e a um corrimão? 656 00:45:10,574 --> 00:45:13,043 Como ficou com as mãos atrás das costas? 657 00:45:13,043 --> 00:45:17,681 Ele mandou-me levantar para me poder atar as mãos. 658 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 Eu tentei afastá-las para poder... 659 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 fazer alguma coisa, mas ele atou-as com tanta força. 660 00:45:30,294 --> 00:45:33,230 E certificou-se de que eu gritava antes de... 661 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 Antes de me largar. 662 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Estavam atadas atrás das costas. 663 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 Foi então que me agarrou e me começou a levar para baixo. 664 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Ele revistou-a ou faz alguma coisa? 665 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Não e ainda bem. 666 00:45:45,776 --> 00:45:48,412 Se o tivesse feito, encontraria o telemóvel. 667 00:45:51,515 --> 00:45:54,184 Agora está atada ao corrimão. 668 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Pode mostrar-me? Levante-se e vire-se... 669 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 Mostre à câmara como tem as mãos atadas. 670 00:46:05,796 --> 00:46:06,997 Posso só dizer-lhe? 671 00:46:07,765 --> 00:46:12,636 Remova-se do evento traumatizante que foi e ponha-se numa posição mais analítica. 672 00:46:12,636 --> 00:46:16,707 Porque quero ver como pôde tirar o telefone da cintura. 673 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Levante-se e concentre-se na forma como o fez. 674 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Ponha isso na cintura, a título de exemplo. 675 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 Está bem? Tire o casaco e faça a chamada. 676 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Percebi que isto a estava a afetar. 677 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Ela não quer reviver e ter de reconstituir essa parte. 678 00:46:43,133 --> 00:46:48,038 Mas, ao mesmo tempo, temos de saber como ela o conseguiu fazer. 679 00:46:52,943 --> 00:46:54,444 Levante-se e vire-se. 680 00:46:55,979 --> 00:46:58,382 Ponha-o do lado em que acha que estava. 681 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Ótimo. Vire-se para... Mas... não olhe para mim. 682 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Olhe para onde... 683 00:47:05,489 --> 00:47:09,560 O corrimão está aqui. Ponha as mãos atrás das costas. 684 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Está bem. 685 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 Agora... Está imobilizada? 686 00:47:13,697 --> 00:47:15,999 Consegue afastar as mãos do corrimão? 687 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Ataram-me o braço. - Sim? 688 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - À volta do corrimão. - Sim. 689 00:47:22,039 --> 00:47:24,775 - Mas as minhas mãos estavam atadas. - Atadas. 690 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 Foi este o braço preso ao corrimão? 691 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - Sim. - Certo. 692 00:47:28,412 --> 00:47:30,814 Como consegue chegar ao telefone? 693 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 Como fez a chamada? 694 00:47:39,189 --> 00:47:41,058 - 911. - Sim. 695 00:47:41,058 --> 00:47:43,126 Fala assim para baixo? 696 00:47:43,126 --> 00:47:45,362 Sim, estou a gritar ao telefone. 697 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Como consegue ouvir? 698 00:47:47,998 --> 00:47:50,634 - Pus o volume no máximo. - Sim. 699 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 É exatamente assim que está a falar com ela contra o corrimão. 700 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 - Sim. - Já chega. Sente-se. 701 00:47:58,408 --> 00:48:00,077 Volte a vestir o casaco. 702 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Sim. Vista o casaco. 703 00:48:09,553 --> 00:48:13,357 O facto de ela conseguir pegar no telemóvel e fazer a chamada 704 00:48:14,224 --> 00:48:15,993 é muito interessante para nós. 705 00:48:16,994 --> 00:48:21,531 Mas não o suficiente para nos desviar da outra teoria que estamos a analisar. 706 00:48:23,700 --> 00:48:25,369 Porque a deixariam sozinha? 707 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 O grande mistério é: porque deixariam uma testemunha viva? 708 00:48:30,574 --> 00:48:33,210 Não faz sentido. 709 00:48:33,210 --> 00:48:36,079 Se alvejam duas pessoas, não alvejam a terceira? 710 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 Porque não lhe fizeram o mesmo? 711 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 Só posso dizer que ele disse que colaborei. 712 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}A questão que se coloca, Jennifer, é que admitiu que mentiu. 713 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Mentiu aos seus pais sobre andar na faculdade. 714 00:48:58,201 --> 00:49:00,871 Vou a perguntar-lhe agora: 715 00:49:01,371 --> 00:49:04,141 durante o seu depoimento de hoje, 716 00:49:05,142 --> 00:49:06,510 mentiu-me alguma vez? 717 00:49:11,481 --> 00:49:13,317 Sobre a interação com o Daniel? 718 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 De: "Não estou envolvida em drogas, 719 00:49:16,820 --> 00:49:20,424 não tenho nada que ver com elas e não temos muito dinheiro"? 720 00:49:21,358 --> 00:49:24,761 E seguro de vida? Os seus pais têm seguros de vida? 721 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Acho que sim. Não sei. 722 00:49:30,968 --> 00:49:33,537 - Não tem... - Eu sei que tinham... 723 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Eu tenho um. - Sim. 724 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 E a minha mãe... 725 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 Tinham um quando eu era mas nova. 726 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - Está bem. - Mas metade foi para a educação. 727 00:49:47,851 --> 00:49:51,521 Metade foi para o seguro de vida 728 00:49:51,521 --> 00:49:54,758 e quando descobriram que eu... 729 00:49:56,059 --> 00:49:58,061 ... não andei na faculdade, 730 00:49:58,962 --> 00:50:01,465 pediram o dinheiro de volta. - Espere lá. 731 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Disse-me que não sabiam que não andou na faculdade. 732 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 Quando descobriram que não foi à faculdade? 733 00:50:09,740 --> 00:50:13,810 Disse-lhes que me licenciei, mas não andei na universidade. 734 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 Que estudei durante dois anos, mas não acabei. 735 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Está bem. 736 00:50:18,849 --> 00:50:21,518 - Queriam o dinheiro de volta por isso? - Sim. 737 00:50:28,592 --> 00:50:32,462 Então, voltemos a outra questão muito difícil. 738 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 O ressentimento que podia ter em relação aos pais 739 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 por interferirem na sua relação, na sua vida 740 00:50:39,436 --> 00:50:41,938 e por a fecharem em casa. 741 00:50:44,241 --> 00:50:47,844 No fim de contas, adoro os meus pais e escolhi estar com eles. 742 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Se quisesse, podia ter-me ido embora, mas não o fiz. 743 00:50:54,418 --> 00:50:56,987 Queria ficar com eles e cuidar deles. 744 00:51:00,290 --> 00:51:03,293 Sem interação nem crença. Não está implicada nisto? 745 00:51:03,293 --> 00:51:04,461 Não. 746 00:51:04,461 --> 00:51:06,830 - Não pratica atividades ilegais? - Não. 747 00:51:09,766 --> 00:51:11,835 Ouvi bater à porta. Permita-me. 748 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 Sou só eu. 749 00:51:42,999 --> 00:51:44,101 Ainda está bem? 750 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Está tudo a... Está bem. 751 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Quer ir à casa de banho? 752 00:51:51,241 --> 00:51:52,876 - Por favor. - Certo. 753 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Desculpe. Estou algo perturbada. 754 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 Está bem. Está a sair-se bem. 755 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Estou a fazer os possíveis. Não tomei as melhores decisões. 756 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 Mas não se preocupe com isso. 757 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Nós aprendemos. Fez o que tinha de fazer, certo? 758 00:52:12,496 --> 00:52:14,798 Era algo que achou que tinha de fazer. 759 00:52:15,298 --> 00:52:17,501 São pedaços aqui e ali e... 760 00:52:18,135 --> 00:52:22,372 Não quero dizer... nada de errado. 761 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Sim, mas vamos juntar as peças todas 762 00:52:28,678 --> 00:52:31,314 e tudo vai encaixar. 763 00:52:32,249 --> 00:52:35,452 Porque está a dizer a verdade, certo? 764 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 É óbvio que ela não nos está a contar tudo. 765 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Os gestos. 766 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 O nervosismo. 767 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Os toques na barriga. 768 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Acredito que ela sabe alguma coisa. 769 00:53:04,381 --> 00:53:06,750 Mas só há mais uma testemunha ocular: 770 00:53:07,350 --> 00:53:10,387 é o pai dela, Hann Pan. 771 00:53:13,757 --> 00:53:17,194 Não o podemos entrevistar por estar em coma. 772 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 Até isso acontecer, 773 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 tudo são hipóteses. 774 00:53:27,304 --> 00:53:30,974 Deixe-me esvaziar o corredor, depois levo-a. Está bem? 775 00:53:40,584 --> 00:53:43,353 A Jennifer está muito calada no carro para casa. 776 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Ela mentiu. Não andou na universidade. 777 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 É uma teia de mentiras que teceu nos últimos quatro anos. 778 00:53:56,566 --> 00:54:01,171 Mas sei o que são essas exigência e a necessidade de ter sucesso. 779 00:54:02,272 --> 00:54:05,141 Os meus pais vieram das Caraíbas para este país 780 00:54:05,642 --> 00:54:07,410 e há uma expetativa 781 00:54:08,511 --> 00:54:12,616 de poder ser sempre melhor do que os outros. 782 00:54:14,684 --> 00:54:18,855 Na minha cabeça, não é só preto e branco. 783 00:54:23,293 --> 00:54:27,564 O primeiro que me ocorre é que ficaria chateado se fosse pai dela. 784 00:54:28,198 --> 00:54:31,067 É chocante que alguém tenha levado essa vida. 785 00:54:31,067 --> 00:54:33,403 O que fez ela nesses quatro anos? 786 00:54:34,204 --> 00:54:36,206 Essa pergunta precisa de resposta. 787 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 DIA 05 788 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 A Polícia de York montou um posto no bairro 789 00:54:44,481 --> 00:54:47,450 para apaziguar os residentes e receber informação. 790 00:54:47,951 --> 00:54:50,020 Jack Heath é vice-mayor de Markham. 791 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 É importante saber que isto foi aleatório. 792 00:54:52,789 --> 00:54:56,926 Não vai acontecer muitas vezes. Markham é uma comunidade segura. 793 00:54:56,926 --> 00:55:00,864 Temos uma Polícia excecional que faz bem o seu trabalho. 794 00:55:11,207 --> 00:55:14,044 Há um fluxo de adrenalina nos casos de homicídio. 795 00:55:15,245 --> 00:55:17,447 Esmorece quando as pessoas se cansam. 796 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Mas é importante preservar a energia, não só por mim... 797 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 ... mas pela minha equipa. 798 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Perguntámos no hospital. 799 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 Soubemos que vão acordar Hann Pan do coma. 800 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 É o momento da investigação em que tudo muda. 801 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 A oportunidade de perceber o que aconteceu naquela casa. 802 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Isto vindo de uma pessoa 803 00:55:58,888 --> 00:56:03,360 que se deparou com a morte e sobreviveu. 804 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Só se ouve o ruído das máquinas do Sr. Pan. 805 00:56:24,748 --> 00:56:27,083 Uma das primeiras coisas em que reparei 806 00:56:27,083 --> 00:56:31,254 foi o hematoma no olho direito 807 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 e um ponto minúsculo 808 00:56:36,126 --> 00:56:38,395 ao lado do nariz. 809 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Foi onde levou o tiro. 810 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 O Sr. Pan relatou o que aconteceu naquela noite. 811 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Deitou-se cedo. 812 00:56:58,882 --> 00:57:01,017 A mulher tinha ido à dança em linha. 813 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 A Jennifer estava em casa. 814 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 O Sr. Pan foi acordado por um homem armado 815 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 que lhe disse para se levantar e descer. 816 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Viu a mulher na sala. 817 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Estava histérica. 818 00:57:24,407 --> 00:57:27,410 Não parava de dizer: "Não temos dinheiro. 819 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 Não temos dinheiro. Podem libertar-nos?" 820 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Um dos homens mandou-a calar. 821 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 O inspetor MacDonald ligou e perguntou-me: "Está sentado?" 822 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 O Sr. Pan disse-me que estava no sofá a levar com uma pistola. 823 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 A Sra. Pan estava sentada noutro sofá. 824 00:57:58,475 --> 00:57:59,776 A implorar pela vida. 825 00:58:03,146 --> 00:58:04,781 Enquanto isso acontecia, 826 00:58:05,648 --> 00:58:10,520 a Jennifer desceu as escadas com um dos suspeitos. 827 00:58:12,922 --> 00:58:14,824 Não tinha as mãos atadas 828 00:58:15,492 --> 00:58:18,027 e parecia estar a ter uma conversa amigável. 829 00:58:19,529 --> 00:58:22,332 - Acudam! - Calma. O que se passa? 830 00:58:22,332 --> 00:58:25,068 Arrombaram a porta e ouvi tiros, estoiros. 831 00:58:25,068 --> 00:58:27,871 Não sei o que se passa. Estou atada cá em cima. 832 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 Não acredito, caralho. 833 00:58:34,777 --> 00:58:39,249 Ele disse-me para me levantar, para me poder atar as mãos. 834 00:58:40,049 --> 00:58:42,585 Foi quando me agarrou e me levou para baixo. 835 00:58:43,286 --> 00:58:45,688 Depois ouvi dois estoiros. 836 00:58:47,390 --> 00:58:48,558 A minha mãe gritou. 837 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Mentiras. 838 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 Não há pressa. 839 00:58:56,866 --> 00:58:57,700 Não há... 840 00:58:58,835 --> 00:59:01,204 Nesta altura, estou convencido 841 00:59:01,204 --> 00:59:05,842 de ela estar implicada no homicídio da mãe e na tentativa de homicídio do pai. 842 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Ponho logo agentes fardados no hospital. 843 00:59:12,181 --> 00:59:16,319 A Jennifer não vai estar com o pai na mesma divisão. 844 00:59:16,319 --> 00:59:17,487 A sós. 845 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 DIA 09 846 00:59:29,198 --> 00:59:32,201 Voltei a ir falar com o Sr. Pan, 847 00:59:32,201 --> 00:59:36,539 para me certificar de que não nos queria dar mais informação. 848 00:59:38,541 --> 00:59:41,878 Desta vez, ele aproxima-se e diz: 849 00:59:42,946 --> 00:59:44,681 "Usem as técnicas policiais. 850 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 Usem-nas para apurar o que a Jennifer fez." 851 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}DIA 14 ENTREVISTA 03 852 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Muito bem. Entre. 853 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}14H40 854 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Sente-se aqui. 855 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Sim. 856 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 Sente-se aí, se não se importa. 857 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Muito bem. 858 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 O terceiro interrogatório da Jennifer é fundamental. 859 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Só para lhe dizer já que... 860 01:00:36,799 --> 01:00:39,302 Já não estamos a ver aquilo num ecrã. 861 01:00:39,302 --> 01:00:42,071 ... estamos a ser filmados e gravados. Está bem? 862 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 É para a sua proteção e a minha. Se alguém perguntar... 863 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 Estamos na sala de vigilância colados à janela, 864 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 à espera de ver como se desenrolará o interrogatório. 865 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 Não tem de prestar declarações se não quiser. 866 01:00:56,085 --> 01:00:57,520 Compreende isso? 867 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Quero fazê-lo. 868 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Está bem. Espere um segundo. 869 01:01:09,766 --> 01:01:13,936 Vimos a Jennifer demonstrar sofisticação a mentir para se encobrir, 870 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 mentir à família e amigos durante anos. 871 01:01:17,340 --> 01:01:20,009 Estamos com problemas técnicos. 872 01:01:20,777 --> 01:01:24,013 Vou levar o meu equipamento para a outra sala. 873 01:01:24,514 --> 01:01:27,183 Depois vamos aqui para o lado. Está bem? 874 01:01:28,651 --> 01:01:31,454 Mas agora vai enfrentar Bill Goetz, 875 01:01:31,454 --> 01:01:35,658 um inspetor treinado para identificar e detetar mentiras. 876 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 A Jennifer encontrou um adversário digno. 877 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Vamos para a sala em frente, está bem? 878 01:01:54,911 --> 01:01:57,513 Fale-me do piano. Quando começou a tocar? 879 01:02:00,316 --> 01:02:01,384 Com quatro anos. 880 01:02:02,719 --> 01:02:06,355 Eu toquei na primária. Ainda me lembro da "Swans on the Lake". 881 01:02:06,956 --> 01:02:08,524 Tocava essa e mais nada. 882 01:02:11,260 --> 01:02:13,129 Agora, os seus pais. 883 01:02:13,629 --> 01:02:19,235 Alguma vez sentiu que é muito difícil corresponder às expetativas deles? 884 01:02:19,235 --> 01:02:20,737 - Sim. - Sinto isso. 885 01:02:21,270 --> 01:02:25,041 Talvez não fosse tão inteligente como eles pensavam que era. 886 01:02:25,041 --> 01:02:26,042 Sim. 887 01:02:26,042 --> 01:02:28,778 O que fez para fingir que estava na faculdade? 888 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Quando pediam algo, eu tentava fazer-lhes um documento. 889 01:02:33,149 --> 01:02:35,418 Está bem. Que tipo de documentos?... 890 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - Empréstimo estudantil e as notas. - Está bem. 891 01:02:40,022 --> 01:02:41,457 Está bem. Como os fez? 892 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Com Photoshop. 893 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Photoshop. Está bem. Alguma vez duvidaram? 894 01:02:50,266 --> 01:02:51,701 - Nem por isso. - Não? 895 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Imagino que houve dias em que planeou: 896 01:02:55,838 --> 01:03:00,143 "Hoje vou contar-lhes." Depois não teve coragem. 897 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Está bem. 898 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Agora... 899 01:03:11,120 --> 01:03:15,591 Se os seus pais o tivessem permitido, ainda estaria com o Daniel? 900 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 Se não tivessem interferido. Como teria sido? 901 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Talvez ainda estivesse com ele. Não sei bem. 902 01:03:27,103 --> 01:03:29,772 - Mas ele tinha seguido em frente. - Certo. 903 01:03:30,940 --> 01:03:32,341 O que achava disso? 904 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Ele era a pessoa que preenchia um vazio em mim. 905 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 Sentia que faltava uma parte de mim. 906 01:03:45,888 --> 01:03:48,257 Não estava feliz com nada na minha vida. 907 01:03:49,025 --> 01:03:53,563 As vidas dos meus amigos continuavam e eu sentia que não ia a lado nenhum. 908 01:03:53,563 --> 01:03:55,131 Estava a ficar para trás. 909 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Está bem. 910 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 Qual foi a pior coisa que aconteceu? 911 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Cortei-me. 912 01:04:10,780 --> 01:04:13,816 Vamos ter de lidar com isso passo a passo. Está bem? 913 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}16H23 914 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}A razão pela qual estou aqui hoje 915 01:04:21,791 --> 01:04:27,129 {\an8}é por ser perito naquilo a que chamamos verificação da verdade. 916 01:04:29,632 --> 01:04:31,467 Não sou inspetor de homicídios. 917 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 A Jennifer não sabe que no Canadá 918 01:04:37,673 --> 01:04:40,376 é permitido à Polícia mentir. 919 01:04:41,844 --> 01:04:45,915 Se não desonrarmos a administração da justiça, podemos fazê-lo. 920 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 O meu trabalho é rever toda a investigação forense deste caso. 921 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Está bem? 922 01:04:58,094 --> 01:05:01,464 Quer dizer, estão a passar a casa a pente fino. 923 01:05:01,964 --> 01:05:03,900 Sabe o que os satélites fazem? 924 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 Não. 925 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Viu algum dos programas de guerra na TV, 926 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 em que os satélites apontam para os edifícios? 927 01:05:12,308 --> 01:05:15,845 Basicamente, se as pessoas se movem numa casa, 928 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 é como um raio-X, certo? 929 01:05:18,915 --> 01:05:23,152 As pessoas estão nas posições que as testemunhas dizem? 930 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 Ou são diferentes? 931 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz introduz um tema com a informação dos satélites. 932 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 É óbvio que é um truque 933 01:05:38,100 --> 01:05:42,838 para a Jennifer perceber que disse coisas falsas 934 01:05:42,838 --> 01:05:46,342 e que tem de mentir outra vez para encobrir essas mentiras. 935 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Sabe quem estava na casa naquela noite? 936 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Não sei. 937 01:05:55,551 --> 01:05:58,454 Sabe, Jen. Não há dúvida. Está bem? 938 01:06:00,189 --> 01:06:02,692 O problema é este e tem de olhar para mim. 939 01:06:05,428 --> 01:06:07,730 O seu pai não devia ser uma testemunha. 940 01:06:09,198 --> 01:06:13,803 Foi onde tudo correu mal. Certo? O seu pai não devia ter sobrevivido. 941 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Descreveu um negro com rastas. 942 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Não havia nenhum negro com rastas. Está bem? 943 01:06:20,643 --> 01:06:23,079 Ele descreveu bem o tipo com quem estava 944 01:06:23,579 --> 01:06:24,880 e nem sequer é negro. 945 01:06:25,681 --> 01:06:27,216 - Mas... - Porque disse isso? 946 01:06:28,284 --> 01:06:29,819 - Lembro-me disso. - Não. 947 01:06:35,057 --> 01:06:36,325 Está implicada nisto. 948 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Certo? 949 01:06:45,234 --> 01:06:46,202 O que aconteceu? 950 01:06:54,844 --> 01:06:55,811 O que aconteceu? 951 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen? 952 01:07:04,987 --> 01:07:07,123 Não pensou até este ponto, pois não? 953 01:07:09,191 --> 01:07:11,560 Os tipos não apareceram para vos roubar. 954 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Foram lá para alvejar os seus pais. 955 01:07:19,502 --> 01:07:21,270 Não apareceram lá por acaso. 956 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Isto foi acionado. 957 01:07:26,942 --> 01:07:30,179 Quando começou e entraram, não o pôde impedir, pois não? 958 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Pois não? 959 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Jen? 960 01:07:40,489 --> 01:07:42,358 - Eu quis que parasse. - Eu sei. 961 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 Porque não pararam para si? 962 01:07:48,297 --> 01:07:49,698 Não sei quem eram. 963 01:07:50,833 --> 01:07:52,935 Mas fez parte do plano, não fez? 964 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Não fez? 965 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen? 966 01:08:04,113 --> 01:08:05,448 Está arrependida, não? 967 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 O quê? 968 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Está tudo bem. 969 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Falou baixo, tive de me inclinar. 970 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Não a ouço. 971 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 Só devia ter sido eu. 972 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 Devia ter sido a Jen? 973 01:08:34,677 --> 01:08:36,145 Queria que me matassem. 974 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Nesta altura, não acredito no que estou a ouvir. 975 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Porquê? 976 01:08:43,052 --> 01:08:44,487 Eu já não queria viver. 977 01:08:46,021 --> 01:08:48,691 Estará a dizer a verdade agora? 978 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Iam matar a família toda? 979 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 Não, só a mim. 980 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 O que correu mal? 981 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Não sei. 982 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 Está bem. O que sabe? 983 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 Porque devia ser a Jen? 984 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Porque já cá não queria estar. 985 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Porque não? 986 01:09:11,413 --> 01:09:13,282 Porque eu era uma desilusão. 987 01:09:13,916 --> 01:09:15,918 Está bem. Como decorreu? 988 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 Não devia ter sido assim. 989 01:09:25,294 --> 01:09:27,863 Compreendo. Como aconteceu? 990 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 Como foi o seu pedido? 991 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Entrem. 992 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 E matem-me. 993 01:09:35,504 --> 01:09:37,072 Quanto ia ele cobrar? 994 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Dois mil. 995 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Está bem. 996 01:09:43,546 --> 01:09:47,249 - Como é o nome dele? O que lhe chamava? - Homie. Homeboy. 997 01:09:50,719 --> 01:09:52,688 Não aparece em sua casa ao acaso. 998 01:09:52,688 --> 01:09:55,057 Tem de saber exatamente quando ele vem. 999 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Como decorreu? 1000 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Enviou-me uma SMS. 1001 01:10:00,496 --> 01:10:01,997 - O quê? - Enviou uma SMS. 1002 01:10:02,665 --> 01:10:04,200 Certo. O que era o acordo? 1003 01:10:04,200 --> 01:10:09,104 Já disse, dois mil dólares. Iam matar-me. Ligaram-me para ter acesso. 1004 01:10:09,104 --> 01:10:11,006 Está bem. Mas como o fizeram? 1005 01:10:11,907 --> 01:10:13,642 Qual a pergunta ao telefone? 1006 01:10:14,143 --> 01:10:17,580 - Foi SMS ou mensagem telefónica? - SMS. "Acesso VIP." 1007 01:10:18,080 --> 01:10:20,849 - O que significa? - Garantir a entrada. 1008 01:10:26,722 --> 01:10:29,091 Após a sua mãe chegar a casa, o que fez? 1009 01:10:30,693 --> 01:10:32,127 Desci e disse olá. 1010 01:10:33,762 --> 01:10:35,364 Fingi verificar a porta. 1011 01:10:36,966 --> 01:10:38,801 Endireite-se, não a ouço. 1012 01:10:42,171 --> 01:10:45,441 Como contactou o Homeboy da primeira vez? 1013 01:10:48,477 --> 01:10:49,745 Pedi a um amigo. 1014 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Está bem. Qual? 1015 01:10:54,116 --> 01:10:55,618 Um que já não encontro. 1016 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 Como se chama? 1017 01:11:02,992 --> 01:11:06,695 Era preciso um mandado para aceder ao telemóvel da Jennifer. 1018 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Para descobrir a quem se associou 1019 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 e como fez isto acontecer. 1020 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen? 1021 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 Depressa identificámos o conteúdo das SMS. 1022 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}Vemos logo que recebeu uma do Homeboy. 1023 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 PRECISO DA HORA DA CONCLUSÃO. 1024 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 PENSAS NISSO? 1025 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}HOJE NÃO DÁ. PLANOS DE JANTAR. 1026 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}É bastante revelador. 1027 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Mas é só o início. 1028 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Muito interessante é a conversa por SMS 1029 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 entre o Daniel Wong e a Jennifer. 1030 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}AMAS-ME E QUERES ESTAR COMIGO? 1031 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 ESTOU MUITO EM BAIXO, JEN 1032 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 DESCULPA 1033 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 "Como assim? Desculpo o quê? 1034 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Podes responder?" 1035 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 O Daniel responde: "Não sei como dizer isto. 1036 01:12:33,349 --> 01:12:36,685 Sinto o que tu sentes, mas por ela." 1037 01:12:40,089 --> 01:12:43,892 A Jennifer pergunta. "Sentes pela Christine o que sinto por ti? 1038 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 {\an8}Então cancela o Homeboy." 1039 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 O Daniel: "Cancelo o Homeboy? 1040 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 Disseste que querias isto comigo ou sem mim. 1041 01:12:56,271 --> 01:12:58,440 Que querias isto para ti." 1042 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 E o Danny chateou-se com ela. 1043 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 EU ESTAVA SEMPRE A MEDO CONTIGO. 1044 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 FIZ E ORGANIZEI TUDO PARA TI. 1045 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 CONTACTA O HOMEBOY 1046 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 É um prego no caixão do Danny Wong. 1047 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 A LIGAR PARA HOMEBOY 1048 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}Ajudou claramente a Jennifer a contactar o Homeboy. 1049 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 ESTÁ NA HORA 1050 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 Esta informação vale ouro. 1051 01:13:37,479 --> 01:13:39,615 Encontrámos um dos conspiradores. 1052 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Temos de encontrar o tipo. 1053 01:13:44,586 --> 01:13:47,523 Atribuímos uma equipa de vigilância a Danny Wong 1054 01:13:47,523 --> 01:13:50,426 e investigámos os telefones em sucessão. 1055 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Analisámos vários telefones a torto e a direito. 1056 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Sistematicamente, conseguimos identificar os suspeitos. 1057 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Pudemos identificar Eric Carty como um dos suspeitos, 1058 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}David Mylvaganam como um suspeito 1059 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}e o Homeboy, Lenford Crawford, como o terceiro suspeito. 1060 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 O QUE ESTÁS A FAZER? 1061 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 À ESPERA DA CHAMADA DO HOMEBOY 1062 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 ESTÁ BEM 1063 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 TEM CUIDADO 1064 01:14:18,420 --> 01:14:23,158 O Lenford era um conhecido do Danny que também trafica drogas. 1065 01:14:24,560 --> 01:14:25,961 Vão ser detidos. 1066 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}Merda. Está bem. Conheces o rapaz, certo? 1067 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Sim. 1068 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- A Polícia foi hoje buscá-lo ao trabalho. - E levou-o? 1069 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Sim. 1070 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Vão acusá-lo de conspiração. 1071 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Estás a gozar. 1072 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Foda-se. Não sei o que se passa. 1073 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Surreal. 1074 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Vai saber-se tudo, está bem? 1075 01:14:57,593 --> 01:15:01,129 Precisamos de uma resolução, porque isto não foi para si. 1076 01:15:01,630 --> 01:15:05,567 Certo? O pedido era só para os seus pais. Está bem? 1077 01:15:05,567 --> 01:15:07,703 Quer que eu diga isso? Mas não foi... 1078 01:15:07,703 --> 01:15:12,040 Diga-me o que aconteceu. Diga-me que o plano era para os seus pais. 1079 01:15:12,541 --> 01:15:15,377 - Mas isso... - Nós vamos descobrir o resto. 1080 01:15:15,878 --> 01:15:17,579 Está bem? Já... 1081 01:15:17,579 --> 01:15:20,182 O interrogatório durou mais de três horas. 1082 01:15:20,816 --> 01:15:25,754 A Jennifer descreveu que foi um suicídio por assassino a soldo que correu mal. 1083 01:15:25,754 --> 01:15:28,490 Os criminosos às vezes não são espertos, 1084 01:15:28,490 --> 01:15:32,194 mas não creio que se enganassem e matassem as pessoas erradas. 1085 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Tretas. Ela planeou isto tudo. 1086 01:15:35,664 --> 01:15:37,866 Não é bom ter segredos, pois não? 1087 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 Agora virá tudo à tona. 1088 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Jen? 1089 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Dê-me um segundo. 1090 01:15:58,987 --> 01:16:02,457 Este é o momento em que, com base nas provas, 1091 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 podemos perceber o que aconteceu naquela noite. 1092 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 A Jennifer recebeu uma SMS do Homeboy a dizer: "Está na hora." 1093 01:16:18,774 --> 01:16:22,044 Esperou que a mãe voltasse da dança em linha... 1094 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 ... e desceu para desejar boa noite à mãe. 1095 01:16:32,854 --> 01:16:34,790 Depois foi até à porta... 1096 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 ... e destrancou-a. 1097 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 Deixando os pais como presas. 1098 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Depois voltou para cima, 1099 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 onde continuou a trocar SMS com os suspeitos. 1100 01:16:59,615 --> 01:17:02,117 Achamos que ela ligou e desligou as luzes... 1101 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 ... dando sinal para entrarem em casa 1102 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 e que voltou para o quarto para esperar que acontecesse. 1103 01:17:15,998 --> 01:17:20,135 Imagine-se o choque e horror que a Bich e o Hann sentiram 1104 01:17:20,135 --> 01:17:22,404 quando os estranhos entraram na casa. 1105 01:17:22,904 --> 01:17:23,739 Pai? 1106 01:17:24,973 --> 01:17:27,943 - Liguei para o 911! - Minha senhora. 1107 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 Está lá? 1108 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 Estou bem! 1109 01:17:33,315 --> 01:17:34,216 É maldade pura. 1110 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Não há pior. 1111 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Pronto. 1112 01:17:52,067 --> 01:17:54,403 Ouça com atenção. Está bem, Jen? 1113 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 Nesta altura da investigação, 1114 01:18:00,208 --> 01:18:02,210 vou prendê-la por homicídio. 1115 01:18:04,346 --> 01:18:08,483 Também por tentativa de homicídio e conspiração para cometer homicídio. 1116 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Compreende? 1117 01:18:13,155 --> 01:18:15,223 Diga-me se compreende as acusações. 1118 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Sim ou não. - Sim. 1119 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Sim, está bem. 1120 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 É meu dever informá-la de que tem o direito a um advogado... 1121 01:18:23,699 --> 01:18:27,469 {\an8}A Polícia fez uma detenção no caso de invasão fatal em Markham. 1122 01:18:27,469 --> 01:18:30,572 {\an8}Numa reviravolta incrível, acusam a filha da vítima 1123 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}de planear o crime que causou a morte da mãe. 1124 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}A Polícia diz que a filha da vítima, Jennifer Pan, é o cérebro 1125 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}por trás da morte da sua mãe, Bich Ha Pan, 1126 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}e do ferimento do pai, Huei Hann Pan. 1127 01:18:43,085 --> 01:18:45,020 VIDA DUPLA DE JENNIFER PAN 1128 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Eu e a minha mulher entreolhámo-nos. Não podíamos aceitar. 1129 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Escapou-me algo? Houve algo que eu não tivesse visto? 1130 01:18:54,429 --> 01:18:57,899 As pessoas ficam horrorizadas e confusas com a ideia 1131 01:18:57,899 --> 01:19:00,802 de alguém matar quem a trouxe ao mundo. 1132 01:19:04,606 --> 01:19:06,174 Lembrei-me logo do momento 1133 01:19:06,174 --> 01:19:08,877 em que abracei a Jennifer no funeral da mãe. 1134 01:19:09,811 --> 01:19:13,415 Fui tão genuíno e emotivo nessa altura 1135 01:19:13,415 --> 01:19:16,785 que achei que tudo o que tinha dito perdera o sentido 1136 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 e senti-me traído, de certa forma. 1137 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 DE VÍTIMA A ACUSADA 1138 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Voltei na manhã seguinte e estava em choque. 1139 01:19:29,097 --> 01:19:32,901 Quando é que isto?... Como aconteceu? Quando? Quê? O que se passa? 1140 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Eu tinha tido pena dela. 1141 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Está bem? 1142 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Como pôde ela fazer algo assim? 1143 01:19:47,849 --> 01:19:50,352 Após a detenção, encontrámos o diário dela. 1144 01:19:51,753 --> 01:19:55,423 Foi uma leitura interessante quanto ao estado de espírito dela. 1145 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Mostrava que a Jennifer se queixava dos pais serem severos, 1146 01:20:00,295 --> 01:20:03,598 mas só porque não queriam que namorasse com um passador. 1147 01:20:04,766 --> 01:20:08,136 Nas palavras dela, temiam que ele lhe destruísse a vida. 1148 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Tudo o resto é sobre estar com o Daniel. 1149 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Desenhava borboletas e cachorrinhos. 1150 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 Queria uma relação de conto de fadas com o Danny. 1151 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 Era o seu objetivo. 1152 01:20:23,685 --> 01:20:26,521 E ia fazer tudo para que isso acontecesse. 1153 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 Agora acreditamos que as centenas de SMS 1154 01:20:33,094 --> 01:20:35,197 e ameaças ao Daniel Wong... 1155 01:20:37,199 --> 01:20:38,333 ... foram a Jennifer. 1156 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 A Jennifer contactava-o constantemente, 1157 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 tentando voltar à vida dele e tirar a Christine de lá. 1158 01:20:53,048 --> 01:20:54,816 É um comportamento excessivo. 1159 01:20:56,218 --> 01:20:59,287 Comportamento exagerado, ela só queria estar com ele. 1160 01:21:02,958 --> 01:21:07,162 A meu ver, a Jennifer só procurava amor e validação. 1161 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Devia pensar que o Daniel é o único que a conhece a fundo. 1162 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Se ela perder isso, o que resta? 1163 01:21:17,172 --> 01:21:18,006 Sabe? 1164 01:21:20,141 --> 01:21:22,177 Mas quereria o Daniel envolver-se? 1165 01:21:22,677 --> 01:21:26,681 Tinha uma relação com outra mulher e tinha acabado com a Jennifer. 1166 01:21:29,918 --> 01:21:31,686 Há o ganho financeiro. 1167 01:21:32,187 --> 01:21:35,557 O seguro e a casa, parte disso seria dela. 1168 01:21:37,192 --> 01:21:40,662 A Jennifer ia receber meio milhão de dólares. 1169 01:21:41,162 --> 01:21:42,364 {\an8}Aí em baixo. 1170 01:21:42,864 --> 01:21:44,466 {\an8}O Daniel deve ter pensado 1171 01:21:44,466 --> 01:21:47,435 {\an8}que influenciaria a Jennifer e obteria o dinheiro. 1172 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Muito bem. 1173 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Para promover as atividades de traficante, creio. 1174 01:21:54,843 --> 01:21:57,445 Quando o Hann Pan descobriu, o ultimato. 1175 01:21:57,946 --> 01:22:02,050 "Eu disse à Jennifer que tinha de romper com o Danny Wong. 1176 01:22:02,050 --> 01:22:04,986 Senão teria de esperar até eu morrer." 1177 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}Para nossa surpresa, não era a sua primeira tentativa de homicídio. 1178 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Ela tinha contactado um amigo dez meses antes 1179 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}e pedira-lhe para matar o seu pai. 1180 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Até chegou a pagar a essa pessoa. 1181 01:22:33,715 --> 01:22:35,951 Esse plano não se concretizou. 1182 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 Mas mostra a intenção dela. 1183 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 O plano frio e calculista que ela pôs em prática. 1184 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 Não uma vez, mas duas. 1185 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 Isso aconteceu? 1186 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Não me parece. 1187 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Ela já tinha planeado isto? 1188 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 Ela deve pagar por isto. 1189 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 A parte mais triste é que, na noite do homicídio, 1190 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 um atirador apontou uma arma à Bich. 1191 01:23:11,252 --> 01:23:12,921 Fizeram ajoelhar a Bich 1192 01:23:12,921 --> 01:23:16,725 e as suas últimas palavras foram: "Não façam mal à minha filha." 1193 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 Um júri de Toronto considerou uma mulher culpada 1194 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 de planear o homicídio dos seus pais. 1195 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Jennifer Pan foi condenada pelo homicídio qualificado da mãe 1196 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 e da tentativa de homicídio do pai. 1197 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}No início não reagiu, mas quando assimilou o veredicto, 1198 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}perdeu o controlo e começou a soluçar. 1199 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 No final, escolheu o Daniel. 1200 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 E estava decidida a ficar com o Daniel. 1201 01:23:51,459 --> 01:23:52,460 A qualquer custo. 1202 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Para ela, foi uma história de amor que correu mal. 1203 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Isto foi importante. 1204 01:24:14,482 --> 01:24:17,452 O que fazemos é importante. E... 1205 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Algo de bom tinha de sair disto. E isto... 1206 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 ... não ajudaria a trazer ninguém de volta, mas... 1207 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 ... acho que fomos corretos com a Sra. Pan e com o Sr. Pan. 1208 01:24:49,150 --> 01:24:52,153 Jennifer Pan, Daniel Wong e o outro arguido 1209 01:24:52,153 --> 01:24:56,858 foram condenados a prisão perpétua sem liberdade condicional durante 25 anos. 1210 01:24:57,659 --> 01:25:00,028 Foi concedida a Hann Pan 1211 01:25:00,028 --> 01:25:04,666 uma ordem perpétua de afastamento da filha. 1212 01:25:05,667 --> 01:25:08,903 Após um recurso à condenação pelo homicídio de Bich Pan, 1213 01:25:08,903 --> 01:25:11,840 foi concedido um novo julgamento aos arguidos. 1214 01:25:11,840 --> 01:25:17,779 A Jennifer mantém a sua inocência. 1215 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 Legendas: Rodrigo Vaz