1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Vou certificar-me de que está a gravar.
Só um segundo.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Está pronta?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Muito bem.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,264
Comece em qualquer momento.
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
Onde se sentir à vontade,
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,303
depois avançamos. Está bem?
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,812
Respire fundo, Jennifer.
10
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Conte-me o que aconteceu esta noite.
11
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- 911. Precisa de?...
- Acudam!
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,699
- Minha senhora.
- Não sei dos meus pais!
13
00:01:06,699 --> 00:01:08,334
Calma. O que se passa?
14
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
Invadiram-nos a casa
e roubaram muito dinheiro.
15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Minha senhora...
16
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
Os meus pais estão a gritar
lá em baixo. Acudam!
17
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Depois ouvi dois estoiros.
18
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
A minha mãe gritou.
19
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Gritei por ela.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Depois, mais uns estoiros.
21
00:01:35,361 --> 00:01:36,262
Não há pressa.
22
00:01:36,896 --> 00:01:37,797
Não há pressa.
23
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Onde está?
- Na Avenue.
24
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
Avenue Road?
Soletre o nome da rua, por favor.
25
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
Pai?
26
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Liguei para o 911.
- Minha senhora. Está lá?
27
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
Eu estou bem!
28
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}Este caso foi algo
que nunca tínhamos visto.
29
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Uma situação que eu nunca imaginaria.
30
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Só ouvia o meu pai a gritar na rua.
31
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Gritei-lhe, mas ele não entrava.
32
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Não sei se me ouviu. Não entrava.
33
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Tornou-se rapidamente
em algo que ninguém previu.
34
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
Oiça, fique aí. Está bem?
35
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Jennifer?
36
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Jennifer?
37
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Faça o que puder, dada a situação.
38
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Estamos aqui para a ajudar.
39
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Está bem?
40
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Não se pode preocupar com isto.
41
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Quer dizer, aprendemos.
42
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Mas fez o que tinha de fazer, certo?
43
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
É o que interessa.
44
00:03:08,288 --> 00:03:15,295
O QUE FEZ A JENNIFER
45
00:03:35,648 --> 00:03:37,383
Era tarde. Eu estava na cama.
46
00:03:37,951 --> 00:03:40,486
{\an8}Tinha acabado de adormecer.
O telefone toca.
47
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}Pensei: "Não acredito."
48
00:03:44,691 --> 00:03:49,495
Markham é uma zona muito familiar.
A taxa de criminalidade é baixa.
49
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Menor do que no resto do Canadá.
50
00:03:55,935 --> 00:03:59,239
Mas disseram-me: "Um duplo tiroteio.
51
00:03:59,239 --> 00:04:00,873
Um crime muito violento.
52
00:04:01,808 --> 00:04:04,143
Será o investigador principal no caso."
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,116
{\an8}A chamada foi cerca das 22h30.
54
00:04:10,116 --> 00:04:12,685
{\an8}Feita por uma residente da casa.
55
00:04:12,685 --> 00:04:16,389
É um homicídio confirmado.
Temos uma pessoa falecida.
56
00:04:16,389 --> 00:04:19,292
Uma segunda vítima também foi alvejada,
57
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
depois hospitalizada.
58
00:04:22,362 --> 00:04:24,864
Fora isso, não tenho grande coisa.
59
00:04:28,534 --> 00:04:32,171
A primeira tarefa é determinar
o que aconteceu na casa.
60
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Ocorreu um crime violento.
61
00:04:35,842 --> 00:04:38,544
{\an8}Temos uma mulher morta, Bich Pan,
62
00:04:38,544 --> 00:04:40,446
e um homem, Hann Pan,
63
00:04:40,446 --> 00:04:42,615
que sofreu ferimentos na cabeça.
64
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
A família Pan emigrou do Vietname há anos.
65
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
Pareciam pessoas trabalhadoras,
66
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
sem nenhuma razão óbvia
67
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
pela qual seriam alvo
de um ataque tão horrendo.
68
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Começámos a receber
informação do hospital.
69
00:05:12,679 --> 00:05:15,581
O Hann foi transportado
numa ambulância aérea.
70
00:05:15,581 --> 00:05:18,618
Levou um tiro no olho
71
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
que entrou no crânio
e desceu até ao maxilar e pescoço.
72
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Foi posto em coma induzido.
73
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Receamos que Hann Pan
não sobreviva aos ferimentos
74
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
e que só tenhamos
uma testemunha para interrogar.
75
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
A filha, Jennifer Pan.
76
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
DIA 01
ENTREVISTA 01
77
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Obrigada.
78
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Peço que não fale.
79
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Feche a porta.
80
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}2H44
81
00:06:25,351 --> 00:06:27,754
{\an8}Bom, Jennifer, chamo-me Randy Slade.
82
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Apresentei-me no hospital.
83
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Sou dos Homicídios da Polícia de York.
84
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Sou o investigador principal,
responsável por este caso.
85
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Não pode ser um trabalho
descuidado ou superficial.
86
00:06:40,733 --> 00:06:44,737
Tem de ser uma análise completa
da vida dos Pan.
87
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
O que pode ter causado isto?
88
00:06:48,141 --> 00:06:50,877
Tinham inimigos? Quem sabe?
89
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Quero que recorde o início de hoje.
90
00:06:59,085 --> 00:07:00,753
O que aconteceu desde então?
91
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
A minha mãe preparou o jantar
porque ia dançar nessa noite.
92
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Dança em linha.
93
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Vai às segundas-feiras.
94
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Eu e ela jantámos primeiro
95
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
depois eu... Em cima no meu quarto,
96
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
ia deitar-me.
97
00:07:17,403 --> 00:07:20,807
Liguei a TV
e falei ao telefone com um amigo.
98
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
Pouco depois,
99
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
a minha mãe veio para casa
por volta das 21h30, creio.
100
00:07:29,782 --> 00:07:33,219
De repente ouvi a minha mãe
a chamar o meu pai para descer.
101
00:07:33,719 --> 00:07:36,422
Foi quando espreitei pela porta do quarto.
102
00:07:36,422 --> 00:07:39,091
Estava lá um tipo que me agarrou,
103
00:07:39,091 --> 00:07:42,228
atou-me os braços e disse:
"Tens uma arma nas costas.
104
00:07:42,728 --> 00:07:45,731
Faz o que te digo.
Se fizeres, ninguém se magoa.
105
00:07:46,232 --> 00:07:48,201
Onde está o dinheiro? Mostra-mo."
106
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Três homens arrastaram-me escada abaixo
107
00:07:55,308 --> 00:07:57,276
e pediram a carteira à minha mãe.
108
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
A minha mãe tentava levantar-se
e mandavam-na sentar-se.
109
00:08:04,517 --> 00:08:07,887
Eu não queria que a magoassem.
Disse-lhe para se sentar.
110
00:08:09,155 --> 00:08:10,923
Tentaram encontrar a carteira,
111
00:08:10,923 --> 00:08:14,126
mas ela não fala inglês bem
e dizia sempre "bolsa".
112
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
Estavam sempre a empurrá-la
para a cadeira.
113
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Está bem.
114
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
Não há pressa.
115
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Não há pressa.
116
00:08:23,536 --> 00:08:26,272
Isto é tudo muito importante,
não há pressa.
117
00:08:29,308 --> 00:08:32,745
Nessa altura, levaram-me
e ataram-me ao cimo do corrimão.
118
00:08:34,113 --> 00:08:35,548
Eu conseguia mexer-me,
119
00:08:35,548 --> 00:08:39,352
mas tinha medo porque o tipo tinha a arma...
120
00:08:45,958 --> 00:08:49,362
Quando dou por mim,
oiço os meus pais a descer as escadas
121
00:08:49,362 --> 00:08:51,797
e a minha mãe a pedir para eu ir também.
122
00:08:52,965 --> 00:08:54,867
Ele não me deixou ir com eles.
123
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Depois disseram...
A última coisa que ouvi foi...
124
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Mentiste. Mentiste-nos."
125
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Depois ouvi dois estoiros.
126
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
A minha mãe gritou.
127
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Gritei por ela.
128
00:09:19,125 --> 00:09:20,560
Ouvi mais dois estoiros.
129
00:09:27,500 --> 00:09:28,401
Não há pressa.
130
00:09:29,101 --> 00:09:30,002
Não há pressa.
131
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Conseguir que alguém fale
de um evento traumático é muito difícil.
132
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Ela pode querer reprimir a memória.
133
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Em primeiro lugar,
há que garantir que ela esteja bem.
134
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Mas também quero que ela continue
a falar com os nossos investigadores.
135
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Faça um pausa.
136
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Sou a agente de apoio às vítimas.
137
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Se estiverem a passar
por um momento difícil,
138
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}estou sempre disponível.
139
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Se tiverem problemas,
140
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
sou a pessoa que contactam.
141
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Ao mesmo tempo, é tão traumático.
142
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Não imagino o que a Jennifer
esteja a passar.
143
00:10:32,965 --> 00:10:37,903
Pensei para comigo:
"Vamos devagar e com calma."
144
00:10:37,903 --> 00:10:40,940
Só recolher o depoimento dela.
145
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Mantê-la a falar sobre o que aconteceu.
146
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
{\an8}Vamos voltar atrás outra vez.
147
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}3H17
148
00:10:50,883 --> 00:10:54,186
{\an8}Além dos seus pais,
ouve mais vozes lá em baixo?
149
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Acho que ouvi a minha mãe falar ou gemer
150
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
e houve outro estoiro antes de saírem.
151
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
Depois um dos tipos disse:
152
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
"Temos de ir. Já passou muito tempo."
153
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
Depois correram porta fora. E acho...
154
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Observo a Jennifer e faz-me sentir pena.
155
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Foi amarrada e separada dos pais.
156
00:11:20,680 --> 00:11:22,081
Acudam, por favor!
157
00:11:22,081 --> 00:11:24,083
Calma. O que se passa?
158
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
Tinham armas
e apontaram-nas aos meus pais.
159
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
Pode trancar a porta?
160
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
Não posso. Tenho as mãos atadas.
161
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Ela é incapaz de os ir ajudar,
de lhes ser útil.
162
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Sei que é difícil, mas sabe
como este depoimento é importante.
163
00:11:44,370 --> 00:11:46,605
Fale-me do tipo que a amarrou.
164
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
Pode descrever a etnia dele?
165
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Sim, era negro com rastas.
166
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
E o segundo tipo?
167
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Tinha um capuz,
mas percebi que era mais escuro
168
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
do que o primeiro.
169
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Então ele também é um homem negro?
170
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Mas mais magro.
- Mais magro.
171
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Havia outro com sotaque jamaicano.
172
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Está bem.
173
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Ouviu como entraram na casa?
174
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Não.
- Toque à campainha?
175
00:12:17,670 --> 00:12:20,439
- Não.
- Porta arrombada? Nada disso?
176
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Não me lembro de como entraram.
Não vi nada.
177
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Está bem.
178
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
E os seus pais?
179
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
Na sua opinião,
o que os levaria a serem alvos do ataque?
180
00:12:36,655 --> 00:12:39,391
Tinham grandes quantidades
de dinheiro em casa?
181
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Têm muito dinheiro no banco?
182
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Não diria que é suficiente
para dar nas vistas, creio.
183
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Chega para pagar as contas.
184
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Está bem.
185
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
A minha mãe é muito diligente...
O suficiente.
186
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Só o suficiente.
187
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Está bem. E o seu pai?
188
00:13:07,253 --> 00:13:08,621
Que tipo de carro tem?
189
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
Tem um Mercedes e adora o brinquedo.
190
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
A sério?
191
00:13:13,859 --> 00:13:16,896
A sua mãe tem um Lexus
e o seu pai tem um Mercedes.
192
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
São carros bastante caros.
193
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
Não são baratos.
194
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Uma família que veio
do Vietname para o Canadá.
195
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Trabalhavam muito
e tinham uma vida modesta.
196
00:13:38,317 --> 00:13:41,086
A Bich era gerente
na empresa de peças de carros
197
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
onde o Hann era operador de máquinas.
198
00:13:45,591 --> 00:13:49,228
A casa deles era agradável,
mas não luxuosa.
199
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Mas estava paga.
200
00:13:55,201 --> 00:13:57,536
Hann Pan, qual é o estilo de vida dele?
201
00:13:58,037 --> 00:14:02,975
Está envolvido em negócios escuros?
202
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Foi um golpe relacionado
com dívidas de jogo,
203
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
armas ou drogas?
204
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Ou um conflito com um vizinho?
205
00:14:10,482 --> 00:14:12,852
Algo que o fez tornar-se uma vítima.
206
00:14:15,087 --> 00:14:18,657
Disseram ao meu pai: "Mentiste-nos.
207
00:14:19,525 --> 00:14:21,293
Só tinhas de colaborar."
208
00:14:22,862 --> 00:14:24,096
Depois alvejaram-no.
209
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Vejo uma divisão que foi revirada.
210
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
É o aspeto típico de uma divisão.
211
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Roupa ensanguentada.
212
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Um pijama.
213
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
O sítio onde a Bich
pôs os pés de molho depois de dançar.
214
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Mas também há coisas
que deviam ter sido levadas,
215
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
algumas coisas de valor.
216
00:14:55,261 --> 00:14:59,531
Há um cofre
e uma câmara muito cara no armário.
217
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
Uma carteira com notas de 20 dólares
218
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
que teriam sido levadas
se o dinheiro fosse a causa.
219
00:15:07,506 --> 00:15:12,177
Tudo indica que a família Pan
era bastante normal.
220
00:15:13,479 --> 00:15:15,447
Mas as aparências são uma coisa,
221
00:15:15,447 --> 00:15:18,651
o que realmente aconteceu dentro de casa
222
00:15:18,651 --> 00:15:20,819
é completamente diferente, certo?
223
00:15:24,823 --> 00:15:25,658
{\an8}4H29
224
00:15:25,658 --> 00:15:29,328
{\an8}Ocorre-lhe mais alguma coisa
que possa ajudar na investigação?
225
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Assim de repente, não.
226
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Está bem. O gravador está a ser desligado.
227
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
São 4h30. Acabámos.
228
00:15:45,244 --> 00:15:47,746
- Posso ir à casa de banho?
- Claro.
229
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Quando a entrevista acabou,
levei a Jennifer para fora
230
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
e saímos em silêncio.
231
00:16:00,759 --> 00:16:02,928
Não falámos muito.
232
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
E eu pensei:
233
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"A mãe dela foi assassinada
234
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
e o pai está em coma no hospital."
235
00:16:13,806 --> 00:16:16,041
Como se recupera de algo assim?
236
00:16:23,716 --> 00:16:27,853
{\an8}Uma mulher morreu e o marido foi ferido
numa invasão domiciliar em Markham.
237
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}A Polícia diz que bateram
à porta de casa do casal
238
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}e entraram três homens armados.
239
00:16:33,826 --> 00:16:35,627
Porquê a residência dos Pan?
240
00:16:36,128 --> 00:16:37,863
Porquê tanta violência?
241
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Perguntas para as quais
os inspetores dizem não ter respostas.
242
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
DIA 02
243
00:16:48,874 --> 00:16:50,242
São oito da manhã
244
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
e estou a dar um briefing completo
aos inspetores de homicídio fardados.
245
00:16:57,950 --> 00:17:01,453
Temos um local de crime violento,
não há tempo a perder.
246
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Não há nada de normal num homicídio.
247
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Mas este é particularmente enervante.
248
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Começo logo a pensar na minha família
249
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}e em como as coisas
podem mudar num segundo.
250
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
E mudar para sempre.
251
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
A primeira tarefa que me compete
252
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
é a investigação em grande escala
na zona onde vivem os Pan e arredores.
253
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Procuramos informação
de testemunhas oculares
254
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
ou quaisquer outras provas
que possam ser relevantes e importantes.
255
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Se tiver alguma informação, útil ou não,
256
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
ligue para a Polícia Regional de York,
257
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
a sua Polícia local ou a Crimestoppers.
258
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Pode ser essa dica ou informação
259
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
que remove três indivíduos
violentos das nossas ruas.
260
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Não há muitos homicídios em Markham.
261
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
É uma zona muito segura.
262
00:18:16,995 --> 00:18:19,431
Muita diversidade cultural.
263
00:18:19,932 --> 00:18:25,170
Há pessoas das Caraíbas,
da Ásia, do Sudeste Asiático.
264
00:18:25,671 --> 00:18:28,073
É um bairro muito sossegado.
265
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Quando algo assim acontece...
266
00:18:36,949 --> 00:18:41,053
... é como uma granada a explodir.
267
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Não percebi porque mataram a Bich.
268
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}AMIGA DA FAMÍLIA PAN
269
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Fiquei transtornada.
Nem acreditei que tivesse acontecido.
270
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Eu ia muito conviver a casa dela
271
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
e jantava muitas vezes com eles.
272
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Eram muito hospitaleiros.
273
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Pessoas muito generosas
274
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
que adoravam os amigos.
275
00:19:33,906 --> 00:19:37,409
O Hann trabalha cinco dias semanais
e horas extraordinárias.
276
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Não está envolvido na Máfia,
no jogo ou na bebida.
277
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
É um homem humilde e terra a terra.
278
00:19:51,390 --> 00:19:54,726
Eram pessoas muito sossegadas.
Não incomodavam ninguém.
279
00:19:55,227 --> 00:19:56,295
É muito triste.
280
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
A aleatoriedade assusta-me.
281
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Se houvesse um motivo ou razão,
282
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
podíamos todos dizer:
"Eles tinham um motivo."
283
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}INVASÃO DE CASA FATAL ABALA A CIDADE
284
00:20:07,839 --> 00:20:13,111
{\an8}Prometo que seremos incansáveis
a tentar identificar e levar à justiça
285
00:20:13,111 --> 00:20:16,348
{\an8}os suspeitos que assassinaram
brutalmente Bich Ha Pan
286
00:20:16,348 --> 00:20:18,951
{\an8}e aterrorizaram o marido e a filha ontem.
287
00:20:20,419 --> 00:20:22,821
O Sr. Pan continua em estado grave.
288
00:20:23,622 --> 00:20:26,658
Felizmente, a filha
não foi fisicamente lesada.
289
00:20:27,159 --> 00:20:30,696
Apelamos a quem tiver informações
290
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
e que saiba quem são os suspeitos
para que nos contacte.
291
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
A investigação já dura
há cerca de seis horas.
292
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
No início não recebemos nada de útil.
293
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Finalmente obtivemos alguma informação.
294
00:21:05,097 --> 00:21:09,134
Soubemos de uma pessoa
associada à residência dos Pan.
295
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Chama-se Danny Wong.
296
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
É traficante de droga
297
00:21:17,309 --> 00:21:21,179
e teve uma relação recente
com a Jennifer Pan.
298
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Um ex-namorado com negócios escuros
é um pormenor importante.
299
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Ela devia ter dado informação sobre isso.
300
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Pensámos que o tal Danny Wong...
301
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
... podia ser a razão
pela qual atacaram a família.
302
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
Teria que ver com tráfico de droga?
303
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
DIA 03
304
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Está bem? Vou ver isso. Venho já.
305
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Está bem.
306
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Vou explicar o formulário.
Estamos a gravar.
307
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Vou ler-lhe o formulário.
É um formulário de vídeo sob juramento.
308
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"Sabe as consequências
de fazer uma declaração falsa?"
309
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Sim.
- Diga o seu nome...
310
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Chamo-me Daniel Wong...
- Fale mais alto.
311
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Chamo-me Daniel Wong
e autorizo esta gravação.
312
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Muito bem.
313
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}16H19
314
00:22:31,717 --> 00:22:33,952
{\an8}O que estava a fazer naquela noite?
315
00:22:33,952 --> 00:22:36,421
{\an8}- Tenho de perguntar...
- Estava a dormir.
316
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
Em casa. A que horas chegou?
317
00:22:39,825 --> 00:22:40,892
Era segunda-feira.
318
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Na segunda-feira,
cheguei a casa por volta das 21 horas.
319
00:22:45,097 --> 00:22:47,432
Entre as 21 e as 22h30.
320
00:22:47,933 --> 00:22:50,836
Teve problemas com a Polícia
por causa de drogas?
321
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Tive problemas por posse e tráfico,
322
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
mas parei.
323
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Mal fui apanhado, não fiz mais nada.
324
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Está bem.
Fale-me da sua relação com a Jen...
325
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Sou ex-namorado dela.
- Está bem.
326
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Tivemos uma relação no final do liceu.
327
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Está bem.
328
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Continuámos até há dois anos.
329
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Está bem.
- Nós não podíamos...
330
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
Nós não fizemos...
331
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Planeávamos ficar juntos,
332
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
mas... houve um grande problema com os pais.
333
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- O que foi?
- Os pais eram severos.
334
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
Fizeram com que ela
não tivesse tempo para uma relação.
335
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Houve outros motivos?
336
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Talvez porque eu não ganhava o suficiente.
337
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Trabalhava na Boston Pizza.
338
00:23:45,056 --> 00:23:46,558
Eles não aprovavam.
339
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Estivemos juntos sete anos
e nunca me sentei formalmente
340
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
a jantar com eles nem nada disso.
341
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Está bem. Então...
342
00:23:55,801 --> 00:23:58,470
Ela queria continuar a relação
343
00:23:58,970 --> 00:24:00,338
e eu disse-lhe:
344
00:24:00,338 --> 00:24:04,743
"Bem, sabes, os teus pais
não querem que fiquemos juntos.
345
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
E não podemos fazer nada."
346
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
E nós... Eu segui em frente.
347
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Está bem. Tem namorada?
348
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- Como?
- Uma nova?
349
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- Agora? Ando com alguém.
- Como se chama?
350
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine.
- Christine. Está bem.
351
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Mas ainda fala com a Jen.
- Ela tenta ligar-me.
352
00:24:23,161 --> 00:24:26,164
De vez em quando ligo-lhe
para ver como está,
353
00:24:26,731 --> 00:24:31,937
porque estávamos ambos
a ser assediados por telefonemas privados.
354
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- O Danny e a Jen?
- Sim.
355
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Está bem. Receberam-nos nos últimos...
356
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Até há dois dias.
357
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Há dois ou três dias.
358
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Ligavam, eu atendia,
359
00:24:47,819 --> 00:24:51,723
ouvia-se silêncio
durante dez segundos e desligavam.
360
00:24:52,591 --> 00:24:56,094
Aconteceu vezes sem conta
e tornou-se ridículo.
361
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Foi umas cem vezes. Até cem vezes.
362
00:24:58,964 --> 00:25:00,866
Depois passou de chamadas para...
363
00:25:00,866 --> 00:25:02,968
- SMS.
- A dizer o quê?
364
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
"Estamos a vigiar-te."
365
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
A Jen também recebia telefonemas anónimos?
366
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Sim.
367
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Ela visitava-me no trabalho,
trazia-me o almoço e falava comigo.
368
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Éramos amigos, certo?
369
00:25:24,623 --> 00:25:26,358
Diziam: "O que faz ela aqui?"
370
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
- "Mandámo-la afastar-se."
- Certo.
371
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
As últimas que recebi
diziam: "Pum, pum, pum!"
372
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- É importante. Certo?
- Sim.
373
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Era uma SMS?
- Sim, uma SMS.
374
00:25:40,972 --> 00:25:42,874
- Uma SMS...
- "Ah, ah! Pum, pum!"
375
00:25:42,874 --> 00:25:45,243
"Ah, ah, ah!" Uma taradice...
376
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Bastante tarado.
- Sim.
377
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Está bem.
378
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Parece que o Danny Wong
foi alvo de centenas de chamadas anónimas
379
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
nos últimos meses, tal como a Jennifer.
380
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Essa fonte desconhecida
mandou: "Pum, pum, pum!"
381
00:26:10,902 --> 00:26:12,704
Uma semana depois,
382
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
os pais da Jennifer
foram alvejados em casa.
383
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}18H23
384
00:26:21,012 --> 00:26:26,351
{\an8}Acha que o que aconteceu
na outra noite lhe diz respeito?
385
00:26:26,351 --> 00:26:27,385
Certo? Porque...
386
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Tenho 95 a 99 % de certeza
que não tem que ver com as minhas drogas.
387
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
É uma afirmação forte.
388
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Tenho a certeza.
- Como pode dizer isso?
389
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Por marijuana,
ninguém nos vai alvejar por um grama.
390
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
Nem um bocado.
391
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
É isso. Tipo...
392
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Deixe-me... Vou sair um minuto.
- Sim.
393
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Se se lembrar de algo... Reveja a narrativa.
394
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Pense nas datas e horas.
- Sim.
395
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Volto a perguntar.
- Certo.
396
00:26:55,213 --> 00:26:58,116
Vou sair um minuto
para assimilar isto tudo.
397
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Há algo de errado no interrogatório.
398
00:27:20,005 --> 00:27:23,074
Há mais perguntas do que respostas.
399
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
O Danny Wong é o alvo?
400
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
Ou é a Jennifer?
401
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Agora temos de saber tudo
o que pudermos sobre a Jennifer Pan.
402
00:27:37,856 --> 00:27:40,825
Com quem se dá,
o que faz o seu círculo de amigos.
403
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Há algo no passado dela
404
00:27:43,495 --> 00:27:46,665
que explique a causa deste incidente?
405
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Conheci a Jennifer
quando eu tinha 13 anos.
406
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Fizemos muitas visitas de estudo juntos
407
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}e às vezes íamos patinar
ou ver um filme com um grupo de amigos.
408
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Era ótima conversadora.
409
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
A Jennifer era alegre, feliz,
segura de si e muito genuína.
410
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Ela falava no Daniel de vez em quando.
411
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
No início pareciam felizes,
412
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
mas também havia muito drama na relação.
413
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Havia muitos altos e baixos.
414
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Estavam sempre de coração partido,
a separar-se e a voltar.
415
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Na verdade, não acho que o Daniel
tenha sido o melhor namorado.
416
00:28:46,991 --> 00:28:50,261
Lembro-me de a Jennifer trabalhar
417
00:28:50,261 --> 00:28:53,331
o verão todo para poupar uns tostões.
418
00:28:54,632 --> 00:28:57,936
Disse que gastou tudo
numa arma de paintball para ele.
419
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Eu nem imaginava
420
00:29:02,407 --> 00:29:05,677
gastar uns milhares
de dólares num apetrecho desses.
421
00:29:06,745 --> 00:29:10,248
Mas ela disse que não tinha
ninguém melhor em quem o gastar.
422
00:29:11,049 --> 00:29:12,250
Incluindo ela mesma.
423
00:29:16,221 --> 00:29:20,525
A Polícia de York busca pistas
na invasão domiciliar de segunda-feira
424
00:29:20,525 --> 00:29:22,727
em que morreu uma mulher de Markham.
425
00:29:23,294 --> 00:29:26,331
As autoridades não descartam
qualquer possibilidade,
426
00:29:26,331 --> 00:29:28,733
incluindo os homens se terem enganado
427
00:29:28,733 --> 00:29:30,635
e terem invadido a casa errada.
428
00:29:31,136 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontário.
429
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Nesta altura, estávamos a receber
chamadas de vizinhos e da comunidade.
430
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
Havia algum pânico.
431
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
As pessoas temiam vir a ser vítimas.
432
00:29:52,323 --> 00:29:54,259
Uma pergunta de cada vez.
433
00:29:54,259 --> 00:29:55,393
Querem respostas.
434
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Não descortinamos
porque matariam a mulher inocente,
435
00:30:02,200 --> 00:30:04,135
{\an8}tentariam matar o marido dela
436
00:30:04,135 --> 00:30:08,306
{\an8}e roubariam
uma pequena quantia de dinheiro.
437
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
Não faz sentido.
438
00:30:11,876 --> 00:30:14,813
{\an8}A Polícia de York
apela às testemunhas esta noite.
439
00:30:14,813 --> 00:30:17,382
{\an8}Até agora, só há uma pista.
440
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}São umas imagens de segurança
pouco nítidas
441
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}que a Polícia obteve
do sistema de vigilância de um vizinho.
442
00:30:24,589 --> 00:30:29,093
{\an8}A Polícia espera que ajudem a identificar
os três suspeitos armados
443
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}que aterrorizaram uma família de cá.
444
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
É um momento importante no caso.
445
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
O vídeo é do outro lado da rua
e aponta para a residência dos Pan.
446
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Por sorte,
447
00:30:52,150 --> 00:30:55,486
conseguimos ver
três suspeitos a entrar na casa.
448
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Cerca de 30 minutos depois,
podíamos vê-los a sair.
449
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
Um saiu muito depressa
450
00:31:04,963 --> 00:31:08,333
e, pouco tempo depois,
mais dois saíram a correr da casa.
451
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Os três suspeitos entraram
pela porta da frente.
452
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Mas o essencial para mim é que...
453
00:31:28,586 --> 00:31:30,355
... não houve arrombamento.
454
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
Invadiram a sua casa?
455
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
Arrombaram a porta e ouvi estoiros.
456
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
Não sei o que se passa.
Estou atada em cima.
457
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Forçaram a entrada e amarraram-na?
458
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Sim.
459
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Ouviu como entraram na casa?
460
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Toque à campainha?
- Não.
461
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Porta arrombada? Nada disso?
- Não.
462
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Está bem.
463
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
Ocorre-lhe mais alguma coisa
que nos possa ajudar?
464
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Tenho de interrogar a Jennifer outra vez
465
00:32:07,091 --> 00:32:09,727
e fazer-lhe as perguntas mais difíceis.
466
00:32:11,195 --> 00:32:13,164
Quero saber com quem está metida.
467
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
O que se passa com o Danny Wong.
468
00:32:15,633 --> 00:32:17,502
Não de repente.
469
00:32:18,870 --> 00:32:20,505
Quero saber tudo sobre ela.
470
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Pronta?
471
00:32:32,951 --> 00:32:38,122
{\an8}DIA 04
ENTREVISTA 02
472
00:32:46,764 --> 00:32:49,200
{\an8}Muito bem, Jennifer. Estamos a gravar.
473
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Não é novidade para si.
Já o fizemos uma vez.
474
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
Não há mais ninguém na sala além de nós
475
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
e Deborah Gladding
está a observar o depoimento.
476
00:32:59,410 --> 00:33:01,346
Vejo que custou à Jennifer
477
00:33:01,346 --> 00:33:04,482
ter de voltar
para um segundo interrogatório.
478
00:33:05,550 --> 00:33:07,819
Esperamos que seja uma sala segura
479
00:33:07,819 --> 00:33:11,489
para ela falar connosco abertamente
480
00:33:11,489 --> 00:33:15,760
e que lhe dê a oportunidade
481
00:33:15,760 --> 00:33:18,529
de nos dizer o que se está a passar.
482
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Estou só um pouco nervosa.
483
00:33:25,470 --> 00:33:27,638
Não esteja. Está bem?
484
00:33:28,139 --> 00:33:30,108
Sei que é duro dizer isso.
485
00:33:30,108 --> 00:33:36,014
A verdade é sempre a melhor forma
de aliviar a ansiedade. Está bem?
486
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Fale-me da sua relação com o Daniel.
487
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Foi muito difícil.
488
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Andámos juntos no liceu.
- Sim.
489
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Durou cerca de seis anos,
mas eu não podia ter namorado.
490
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Namorava com ele
sem os seus pais consentirem ou saberem.
491
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Sim.
492
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Nunca pensou que,
se o Daniel deixasse de traficar...
493
00:34:05,410 --> 00:34:10,381
Isso não atrairia pessoas más
para sua casa à procura de muito dinheiro?
494
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Eu...
- É uma pergunta óbvia.
495
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Eu não...
496
00:34:14,685 --> 00:34:17,889
Perguntei-lhe o que ele fazia,
dizia que fazia recados.
497
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Mas não lhe perguntei pormenores.
498
00:34:21,492 --> 00:34:24,228
Fiz orelhas moucas
porque não estou com ele.
499
00:34:26,064 --> 00:34:28,499
Foi alvo de alguma coisa
500
00:34:28,499 --> 00:34:32,737
nos últimos tempos
a que chamaria comportamento ameaçador?
501
00:34:33,438 --> 00:34:35,039
- Sim.
- Fale-me disso.
502
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
A... Eu não...
503
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Ele diz que é só uma amiga,
504
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
mas todos dizem que é a namorada.
505
00:34:44,715 --> 00:34:49,620
Ela mandou-me SMS a dizer-me
para me afastar e deixar o Daniel em paz.
506
00:34:50,254 --> 00:34:51,789
O que achou que era?
507
00:34:53,291 --> 00:34:55,126
Só ciúmes.
508
00:34:56,027 --> 00:34:57,895
Acha que é a namorada.
509
00:34:58,529 --> 00:35:00,164
Bem, não quero...
510
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Não sei ao certo,
por isso não quero acusar ninguém.
511
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Se não sabe ao certo
nem quer acusar ninguém,
512
00:35:07,672 --> 00:35:09,407
porque acha que é ela?
513
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Porque me mandou mensagens pessoais
no Facebook a chamar-me estúpida.
514
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
Às vezes, quando lhe envio SMS a ele,
515
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
ela responde-me do telefone dele
516
00:35:21,986 --> 00:35:24,889
a dizer que ele está
com a namorada, a Christine,
517
00:35:24,889 --> 00:35:26,324
e para o deixar em paz.
518
00:35:30,394 --> 00:35:33,297
Porque não me contou isso
519
00:35:33,297 --> 00:35:35,032
quando falámos no outro dia?
520
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
Foi tudo muito rápido.
Na altura, não achei importante.
521
00:35:45,109 --> 00:35:50,014
A Jennifer agora sugere que a nova
namorada do Danny Wong está metida nisto.
522
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
ESTAMOS A VIGIAR-TE
523
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
Que talvez as chamadas de assédio
para ele e para a Jennifer
524
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
tenham sido feitas pela Christine.
525
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
Para a afastar.
526
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Será um triângulo amoroso?
527
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Se for o caso,
como é que os pais se tornaram vítimas?
528
00:36:17,041 --> 00:36:20,044
- Eles sabiam que andava com o Daniel?
- Souberam.
529
00:36:20,044 --> 00:36:21,512
Como reagiram?
530
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Nada bem.
531
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Explique-me o que isso significa.
532
00:36:28,085 --> 00:36:30,221
Quem se opunha a que namorasse?
533
00:36:30,721 --> 00:36:32,523
- O meu pai.
- O seu pai?
534
00:36:33,324 --> 00:36:34,825
Está bem, fale-me disso.
535
00:36:37,862 --> 00:36:39,463
Ele fez-me um ultimato.
536
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Escolher entre o Daniel e eles
537
00:36:43,434 --> 00:36:45,937
e eu escolhi ficar em casa com a família.
538
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Mas apesar de ele ter seguido em frente,
539
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
eu... Ainda queríamos ser amigos.
540
00:36:53,811 --> 00:36:55,913
Está bem. E depois?
541
00:36:56,414 --> 00:37:00,952
No início, continuei a falar
com o Daniel ao telefone,
542
00:37:01,519 --> 00:37:02,987
mas fui apanhada.
543
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
E...
544
00:37:06,224 --> 00:37:09,293
... foi quando me tiraram o telemóvel.
545
00:37:09,794 --> 00:37:12,129
Disseram que me conduziam aos sítios.
546
00:37:13,831 --> 00:37:17,235
Eu acordava, estudava piano,
547
00:37:18,236 --> 00:37:21,005
podia ter aulas com o professor,
548
00:37:21,739 --> 00:37:23,741
mas mais nada.
549
00:37:30,314 --> 00:37:33,618
A Jennifer vinha
às aulas semanais a minha casa
550
00:37:34,118 --> 00:37:39,390
{\an8}e era o pai que a deixava à minha porta.
551
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Era uma jovem pianista excecional.
552
00:37:44,562 --> 00:37:47,832
Ganhava os concursos todos, ano após ano.
553
00:37:48,332 --> 00:37:50,735
Ela a melhor das melhores.
554
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
A dedicação que os pais lhe tinham,
555
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
os milhares de dólares por ano
gastos nos concursos todos,
556
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
tudo isso era incrível.
557
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Um dia, numa das aulas,
558
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
ela começou a soluçar.
559
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Foi-se abaixo.
560
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
Eu nunca tinha visto isso nela.
561
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Disse ela: "Fernando,
os meus pais não confiam em mim.
562
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Seguem-me por todo o lado.
563
00:38:24,568 --> 00:38:27,405
Não querem que eu ande com o meu namorado.
564
00:38:27,905 --> 00:38:30,408
O meu pai acha-o inaceitável.
565
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Não me deixa perder tempo.
566
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
Andar com um cozinheiro.
567
00:38:38,282 --> 00:38:42,119
Vão dar comigo em doida."
568
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
Que tipo de crítica
é que o seu pai lhe fez?
569
00:38:51,796 --> 00:38:55,266
Disse que ele não era
um bom partido para mim.
570
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
Que ele não tinha futuro e...
571
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
... não seria capaz
de sustentar uma família.
572
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Fale-me mais nele.
Diga-me o que está a sentir agora.
573
00:39:11,682 --> 00:39:15,553
Ajudou-me num período difícil no liceu,
quando eu era mais nova.
574
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}Eu tenho asma,
575
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}agravou-se quando fomos à Europa
576
00:39:23,027 --> 00:39:24,595
{\an8}e ele cuidou de mim lá.
577
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}Ainda gosta do Daniel, não gosta?
578
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Sim.
579
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}11H27
580
00:39:41,011 --> 00:39:42,813
{\an8}Como era a vida lá em casa?
581
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Acabou o liceu. E depois o que fez?
582
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Eu...
583
00:39:50,721 --> 00:39:53,991
Eu queria estudar cinesiologia,
584
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
mas o meu pai insistiu muito
para eu fazer algo ligado à medicina
585
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
que fosse mais bem-sucedido.
586
00:40:04,368 --> 00:40:07,905
Creio que ele sabia
que eu não tinha estômago para ser médica
587
00:40:08,739 --> 00:40:10,841
e queria que eu fosse farmacêutica.
588
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
A Bich Ha disse que a filha
estudou para ser farmacêutica,
589
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
mas não arranjou emprego
quando acabou o curso.
590
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Preocupava-se e falava muito nisso.
591
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Só queria que ela fosse bem-sucedida.
592
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
E não fosse menosprezada pela sociedade.
593
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Quando me lembro do nosso liceu,
594
00:40:50,481 --> 00:40:55,352
esperava-se que todos fossem médicos,
dentistas, advogados ou engenheiros.
595
00:40:55,352 --> 00:40:57,922
Não havia alternativa.
Talvez contabilista.
596
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Havia muitas famílias de imigrantes,
597
00:41:01,592 --> 00:41:05,196
pessoas de Hong Kong,
Taiwan, Vietname, de todo o lado.
598
00:41:05,830 --> 00:41:09,333
Todos tínhamos
o mesmo tipo de pressão dos pais.
599
00:41:10,000 --> 00:41:13,804
Já era duro, mas para a Jennifer...
600
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
... ela não era a melhor da turma
nem nada parecido.
601
00:41:19,076 --> 00:41:20,377
Nem de longe.
602
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Na nossa escola,
ter nota máxima era a norma.
603
00:41:29,787 --> 00:41:34,058
Estudou farmácia?
Entrou para a universidade de farmácia?
604
00:41:34,058 --> 00:41:34,959
- Não?
- Não.
605
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
Como está a correr com o seu pai?
Como está?...
606
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Ele não sabia. Menti-lhe.
607
00:41:42,933 --> 00:41:46,337
- Mentiu-lhe sobre o quê?
- Que andava na faculdade.
608
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Para?
609
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Pré-medicina. Não, desculpe. Ciências.
610
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
Licenciatura em ciências.
611
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
A sua mãe sabia
que não andava na universidade?
612
00:41:59,550 --> 00:42:00,751
Não.
613
00:42:00,751 --> 00:42:03,320
Os seus pais achavam
que andava na faculdade.
614
00:42:03,320 --> 00:42:04,221
Sim.
615
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Estão a gozar comigo?
616
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
- Onde pensavam que andava?
- Ryerson.
617
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Está bem.
618
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Levavam-me a Toronto
e pensavam que eu ia às aulas.
619
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Sim.
620
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Mas não ia.
621
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Isto é fulcral.
622
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
Ao mesmo nível da fachada
de um agente secreto.
623
00:42:40,391 --> 00:42:42,560
O que achava disso?
624
00:42:42,560 --> 00:42:45,329
Como se sentia por ter de mentir aos pais?
625
00:42:45,329 --> 00:42:48,866
Sentia-me culpada,
mas sempre que tentava falar nisso...
626
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
... havia tantas...
627
00:42:55,573 --> 00:42:57,174
... tantas expetativas.
628
00:43:05,149 --> 00:43:09,520
A expetativa não é exclusiva
da cultura vietnamita.
629
00:43:11,055 --> 00:43:13,257
Mas é um estilo de parentalidade dura
630
00:43:13,257 --> 00:43:16,427
e pode assegurar o êxito
de um filho ou destruí-lo.
631
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Se estivermos num ambiente
onde esperam que ganhemos sempre
632
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
e não estivermos à altura,
633
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
isso pode ter resultados desastrosos.
634
00:43:31,041 --> 00:43:35,179
Descobrimos que a Jennifer
mentiu aos pais sobre a faculdade
635
00:43:35,679 --> 00:43:38,349
e continuou a viver assim
mais de quatro anos.
636
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Falsificou um diploma
da Universidade de Toronto.
637
00:43:44,588 --> 00:43:45,522
É chocante.
638
00:43:47,658 --> 00:43:50,661
{\an8}- Nunca a questionaram sobre isso?
- Não.
639
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Se a Jennifer é sincera
e diz que mentiu durante quatro anos,
640
00:44:00,504 --> 00:44:03,407
isso é a base do resto da história.
641
00:44:06,677 --> 00:44:09,179
De que outras mentiras
ainda não nos falou?
642
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Falemos da chamada
para o número de emergência.
643
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Está bem.
- Está bem?
644
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- 911. Precisa de?...
- Acudam!
645
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Calma. O que se passa?
646
00:44:33,237 --> 00:44:37,941
Arrombaram a porta e ouvi tiros, estoiros.
Não sei o que se passa. Estou atada...
647
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Ouvimos a chamada várias vezes.
648
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Estou atada cá em cima!
649
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Analisámo-la minuciosamente.
650
00:44:46,684 --> 00:44:50,054
Ouvimos, repassámos
e dissecámos o que tinha acontecido.
651
00:44:50,054 --> 00:44:51,955
- Pode trancar as portas?
- Não.
652
00:44:51,955 --> 00:44:56,193
Tenho as mãos atadas atrás das costas!
Tinha o telemóvel no bolso!
653
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
O que sempre achei estranho:
654
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
como conseguiu ela fazer uma chamada
655
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
com as mãos atadas
atrás das costas e a um corrimão?
656
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Como ficou com as mãos atrás das costas?
657
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Ele mandou-me levantar
para me poder atar as mãos.
658
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Eu tentei afastá-las para poder...
659
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
fazer alguma coisa,
mas ele atou-as com tanta força.
660
00:45:30,294 --> 00:45:33,230
E certificou-se
de que eu gritava antes de...
661
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
Antes de me largar.
662
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Estavam atadas atrás das costas.
663
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Foi então que me agarrou
e me começou a levar para baixo.
664
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Ele revistou-a ou faz alguma coisa?
665
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Não e ainda bem.
666
00:45:45,776 --> 00:45:48,412
Se o tivesse feito,
encontraria o telemóvel.
667
00:45:51,515 --> 00:45:54,184
Agora está atada ao corrimão.
668
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Pode mostrar-me? Levante-se e vire-se...
669
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Mostre à câmara como tem as mãos atadas.
670
00:46:05,796 --> 00:46:06,997
Posso só dizer-lhe?
671
00:46:07,765 --> 00:46:12,636
Remova-se do evento traumatizante que foi
e ponha-se numa posição mais analítica.
672
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Porque quero ver
como pôde tirar o telefone da cintura.
673
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Levante-se
e concentre-se na forma como o fez.
674
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Ponha isso na cintura,
a título de exemplo.
675
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
Está bem? Tire o casaco e faça a chamada.
676
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Percebi que isto a estava a afetar.
677
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Ela não quer reviver
e ter de reconstituir essa parte.
678
00:46:43,133 --> 00:46:48,038
Mas, ao mesmo tempo,
temos de saber como ela o conseguiu fazer.
679
00:46:52,943 --> 00:46:54,444
Levante-se e vire-se.
680
00:46:55,979 --> 00:46:58,382
Ponha-o do lado em que acha que estava.
681
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Ótimo. Vire-se para...
Mas... não olhe para mim.
682
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Olhe para onde...
683
00:47:05,489 --> 00:47:09,560
O corrimão está aqui.
Ponha as mãos atrás das costas.
684
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Está bem.
685
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Agora... Está imobilizada?
686
00:47:13,697 --> 00:47:15,999
Consegue afastar as mãos do corrimão?
687
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Ataram-me o braço.
- Sim?
688
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- À volta do corrimão.
- Sim.
689
00:47:22,039 --> 00:47:24,775
- Mas as minhas mãos estavam atadas.
- Atadas.
690
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
Foi este o braço preso ao corrimão?
691
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Sim.
- Certo.
692
00:47:28,412 --> 00:47:30,814
Como consegue chegar ao telefone?
693
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Como fez a chamada?
694
00:47:39,189 --> 00:47:41,058
- 911.
- Sim.
695
00:47:41,058 --> 00:47:43,126
Fala assim para baixo?
696
00:47:43,126 --> 00:47:45,362
Sim, estou a gritar ao telefone.
697
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Como consegue ouvir?
698
00:47:47,998 --> 00:47:50,634
- Pus o volume no máximo.
- Sim.
699
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
É exatamente assim que está
a falar com ela contra o corrimão.
700
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- Sim.
- Já chega. Sente-se.
701
00:47:58,408 --> 00:48:00,077
Volte a vestir o casaco.
702
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Sim. Vista o casaco.
703
00:48:09,553 --> 00:48:13,357
O facto de ela conseguir
pegar no telemóvel e fazer a chamada
704
00:48:14,224 --> 00:48:15,993
é muito interessante para nós.
705
00:48:16,994 --> 00:48:21,531
Mas não o suficiente para nos desviar
da outra teoria que estamos a analisar.
706
00:48:23,700 --> 00:48:25,369
Porque a deixariam sozinha?
707
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
O grande mistério é:
porque deixariam uma testemunha viva?
708
00:48:30,574 --> 00:48:33,210
Não faz sentido.
709
00:48:33,210 --> 00:48:36,079
Se alvejam duas pessoas,
não alvejam a terceira?
710
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
Porque não lhe fizeram o mesmo?
711
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Só posso dizer
que ele disse que colaborei.
712
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}A questão que se coloca,
Jennifer, é que admitiu que mentiu.
713
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Mentiu aos seus pais
sobre andar na faculdade.
714
00:48:58,201 --> 00:49:00,871
Vou a perguntar-lhe agora:
715
00:49:01,371 --> 00:49:04,141
durante o seu depoimento de hoje,
716
00:49:05,142 --> 00:49:06,510
mentiu-me alguma vez?
717
00:49:11,481 --> 00:49:13,317
Sobre a interação com o Daniel?
718
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
De: "Não estou envolvida em drogas,
719
00:49:16,820 --> 00:49:20,424
não tenho nada que ver com elas
e não temos muito dinheiro"?
720
00:49:21,358 --> 00:49:24,761
E seguro de vida?
Os seus pais têm seguros de vida?
721
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Acho que sim. Não sei.
722
00:49:30,968 --> 00:49:33,537
- Não tem...
- Eu sei que tinham...
723
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Eu tenho um.
- Sim.
724
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
E a minha mãe...
725
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Tinham um quando eu era mas nova.
726
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Está bem.
- Mas metade foi para a educação.
727
00:49:47,851 --> 00:49:51,521
Metade foi para o seguro de vida
728
00:49:51,521 --> 00:49:54,758
e quando descobriram que eu...
729
00:49:56,059 --> 00:49:58,061
... não andei na faculdade,
730
00:49:58,962 --> 00:50:01,465
pediram o dinheiro de volta.
- Espere lá.
731
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Disse-me que não sabiam
que não andou na faculdade.
732
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Quando descobriram
que não foi à faculdade?
733
00:50:09,740 --> 00:50:13,810
Disse-lhes que me licenciei,
mas não andei na universidade.
734
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Que estudei durante dois anos,
mas não acabei.
735
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Está bem.
736
00:50:18,849 --> 00:50:21,518
- Queriam o dinheiro de volta por isso?
- Sim.
737
00:50:28,592 --> 00:50:32,462
Então, voltemos
a outra questão muito difícil.
738
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
O ressentimento que podia ter
em relação aos pais
739
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
por interferirem na sua relação,
na sua vida
740
00:50:39,436 --> 00:50:41,938
e por a fecharem em casa.
741
00:50:44,241 --> 00:50:47,844
No fim de contas, adoro os meus pais
e escolhi estar com eles.
742
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Se quisesse,
podia ter-me ido embora, mas não o fiz.
743
00:50:54,418 --> 00:50:56,987
Queria ficar com eles e cuidar deles.
744
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
Sem interação nem crença.
Não está implicada nisto?
745
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
Não.
746
00:51:04,461 --> 00:51:06,830
- Não pratica atividades ilegais?
- Não.
747
00:51:09,766 --> 00:51:11,835
Ouvi bater à porta. Permita-me.
748
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
Sou só eu.
749
00:51:42,999 --> 00:51:44,101
Ainda está bem?
750
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Está tudo a... Está bem.
751
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Quer ir à casa de banho?
752
00:51:51,241 --> 00:51:52,876
- Por favor.
- Certo.
753
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Desculpe. Estou algo perturbada.
754
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
Está bem. Está a sair-se bem.
755
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Estou a fazer os possíveis.
Não tomei as melhores decisões.
756
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Mas não se preocupe com isso.
757
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Nós aprendemos.
Fez o que tinha de fazer, certo?
758
00:52:12,496 --> 00:52:14,798
Era algo que achou que tinha de fazer.
759
00:52:15,298 --> 00:52:17,501
São pedaços aqui e ali e...
760
00:52:18,135 --> 00:52:22,372
Não quero dizer... nada de errado.
761
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Sim, mas vamos juntar as peças todas
762
00:52:28,678 --> 00:52:31,314
e tudo vai encaixar.
763
00:52:32,249 --> 00:52:35,452
Porque está a dizer a verdade, certo?
764
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
É óbvio que ela
não nos está a contar tudo.
765
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Os gestos.
766
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
O nervosismo.
767
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Os toques na barriga.
768
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Acredito que ela sabe alguma coisa.
769
00:53:04,381 --> 00:53:06,750
Mas só há mais uma testemunha ocular:
770
00:53:07,350 --> 00:53:10,387
é o pai dela, Hann Pan.
771
00:53:13,757 --> 00:53:17,194
Não o podemos entrevistar
por estar em coma.
772
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Até isso acontecer,
773
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
tudo são hipóteses.
774
00:53:27,304 --> 00:53:30,974
Deixe-me esvaziar o corredor,
depois levo-a. Está bem?
775
00:53:40,584 --> 00:53:43,353
A Jennifer está muito calada
no carro para casa.
776
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Ela mentiu. Não andou na universidade.
777
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
É uma teia de mentiras
que teceu nos últimos quatro anos.
778
00:53:56,566 --> 00:54:01,171
Mas sei o que são essas exigência
e a necessidade de ter sucesso.
779
00:54:02,272 --> 00:54:05,141
Os meus pais vieram das Caraíbas
para este país
780
00:54:05,642 --> 00:54:07,410
e há uma expetativa
781
00:54:08,511 --> 00:54:12,616
de poder ser sempre
melhor do que os outros.
782
00:54:14,684 --> 00:54:18,855
Na minha cabeça, não é só preto e branco.
783
00:54:23,293 --> 00:54:27,564
O primeiro que me ocorre
é que ficaria chateado se fosse pai dela.
784
00:54:28,198 --> 00:54:31,067
É chocante que alguém
tenha levado essa vida.
785
00:54:31,067 --> 00:54:33,403
O que fez ela nesses quatro anos?
786
00:54:34,204 --> 00:54:36,206
Essa pergunta precisa de resposta.
787
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
DIA 05
788
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
A Polícia de York
montou um posto no bairro
789
00:54:44,481 --> 00:54:47,450
para apaziguar os residentes
e receber informação.
790
00:54:47,951 --> 00:54:50,020
Jack Heath é vice-mayor de Markham.
791
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
É importante saber que isto foi aleatório.
792
00:54:52,789 --> 00:54:56,926
Não vai acontecer muitas vezes.
Markham é uma comunidade segura.
793
00:54:56,926 --> 00:55:00,864
Temos uma Polícia excecional
que faz bem o seu trabalho.
794
00:55:11,207 --> 00:55:14,044
Há um fluxo de adrenalina
nos casos de homicídio.
795
00:55:15,245 --> 00:55:17,447
Esmorece quando as pessoas se cansam.
796
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Mas é importante preservar a energia,
não só por mim...
797
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
... mas pela minha equipa.
798
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Perguntámos no hospital.
799
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Soubemos que vão acordar Hann Pan do coma.
800
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
É o momento da investigação
em que tudo muda.
801
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
A oportunidade de perceber
o que aconteceu naquela casa.
802
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Isto vindo de uma pessoa
803
00:55:58,888 --> 00:56:03,360
que se deparou com a morte e sobreviveu.
804
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Só se ouve o ruído
das máquinas do Sr. Pan.
805
00:56:24,748 --> 00:56:27,083
Uma das primeiras coisas em que reparei
806
00:56:27,083 --> 00:56:31,254
foi o hematoma no olho direito
807
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
e um ponto minúsculo
808
00:56:36,126 --> 00:56:38,395
ao lado do nariz.
809
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Foi onde levou o tiro.
810
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
O Sr. Pan relatou
o que aconteceu naquela noite.
811
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Deitou-se cedo.
812
00:56:58,882 --> 00:57:01,017
A mulher tinha ido à dança em linha.
813
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
A Jennifer estava em casa.
814
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
O Sr. Pan foi acordado por um homem armado
815
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
que lhe disse para se levantar e descer.
816
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Viu a mulher na sala.
817
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Estava histérica.
818
00:57:24,407 --> 00:57:27,410
Não parava de dizer: "Não temos dinheiro.
819
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Não temos dinheiro. Podem libertar-nos?"
820
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Um dos homens mandou-a calar.
821
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
O inspetor MacDonald ligou
e perguntou-me: "Está sentado?"
822
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
O Sr. Pan disse-me que estava
no sofá a levar com uma pistola.
823
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
A Sra. Pan estava sentada noutro sofá.
824
00:57:58,475 --> 00:57:59,776
A implorar pela vida.
825
00:58:03,146 --> 00:58:04,781
Enquanto isso acontecia,
826
00:58:05,648 --> 00:58:10,520
a Jennifer desceu as escadas
com um dos suspeitos.
827
00:58:12,922 --> 00:58:14,824
Não tinha as mãos atadas
828
00:58:15,492 --> 00:58:18,027
e parecia estar a ter
uma conversa amigável.
829
00:58:19,529 --> 00:58:22,332
- Acudam!
- Calma. O que se passa?
830
00:58:22,332 --> 00:58:25,068
Arrombaram a porta e ouvi tiros, estoiros.
831
00:58:25,068 --> 00:58:27,871
Não sei o que se passa.
Estou atada cá em cima.
832
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
Não acredito, caralho.
833
00:58:34,777 --> 00:58:39,249
Ele disse-me para me levantar,
para me poder atar as mãos.
834
00:58:40,049 --> 00:58:42,585
Foi quando me agarrou
e me levou para baixo.
835
00:58:43,286 --> 00:58:45,688
Depois ouvi dois estoiros.
836
00:58:47,390 --> 00:58:48,558
A minha mãe gritou.
837
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Mentiras.
838
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
Não há pressa.
839
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
Não há...
840
00:58:58,835 --> 00:59:01,204
Nesta altura, estou convencido
841
00:59:01,204 --> 00:59:05,842
de ela estar implicada no homicídio da mãe
e na tentativa de homicídio do pai.
842
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Ponho logo agentes fardados no hospital.
843
00:59:12,181 --> 00:59:16,319
A Jennifer não vai estar
com o pai na mesma divisão.
844
00:59:16,319 --> 00:59:17,487
A sós.
845
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
DIA 09
846
00:59:29,198 --> 00:59:32,201
Voltei a ir falar com o Sr. Pan,
847
00:59:32,201 --> 00:59:36,539
para me certificar
de que não nos queria dar mais informação.
848
00:59:38,541 --> 00:59:41,878
Desta vez, ele aproxima-se e diz:
849
00:59:42,946 --> 00:59:44,681
"Usem as técnicas policiais.
850
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Usem-nas para apurar
o que a Jennifer fez."
851
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}DIA 14
ENTREVISTA 03
852
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Muito bem. Entre.
853
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14H40
854
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Sente-se aqui.
855
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Sim.
856
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Sente-se aí, se não se importa.
857
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Muito bem.
858
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
O terceiro interrogatório
da Jennifer é fundamental.
859
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Só para lhe dizer já que...
860
01:00:36,799 --> 01:00:39,302
Já não estamos a ver aquilo num ecrã.
861
01:00:39,302 --> 01:00:42,071
... estamos a ser filmados
e gravados. Está bem?
862
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
É para a sua proteção e a minha.
Se alguém perguntar...
863
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Estamos na sala de vigilância
colados à janela,
864
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
à espera de ver
como se desenrolará o interrogatório.
865
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Não tem de prestar declarações
se não quiser.
866
01:00:56,085 --> 01:00:57,520
Compreende isso?
867
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Quero fazê-lo.
868
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Está bem. Espere um segundo.
869
01:01:09,766 --> 01:01:13,936
Vimos a Jennifer demonstrar
sofisticação a mentir para se encobrir,
870
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
mentir à família e amigos durante anos.
871
01:01:17,340 --> 01:01:20,009
Estamos com problemas técnicos.
872
01:01:20,777 --> 01:01:24,013
Vou levar o meu equipamento
para a outra sala.
873
01:01:24,514 --> 01:01:27,183
Depois vamos aqui para o lado. Está bem?
874
01:01:28,651 --> 01:01:31,454
Mas agora vai enfrentar Bill Goetz,
875
01:01:31,454 --> 01:01:35,658
um inspetor treinado
para identificar e detetar mentiras.
876
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
A Jennifer encontrou um adversário digno.
877
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Vamos para a sala em frente, está bem?
878
01:01:54,911 --> 01:01:57,513
Fale-me do piano. Quando começou a tocar?
879
01:02:00,316 --> 01:02:01,384
Com quatro anos.
880
01:02:02,719 --> 01:02:06,355
Eu toquei na primária.
Ainda me lembro da "Swans on the Lake".
881
01:02:06,956 --> 01:02:08,524
Tocava essa e mais nada.
882
01:02:11,260 --> 01:02:13,129
Agora, os seus pais.
883
01:02:13,629 --> 01:02:19,235
Alguma vez sentiu que é muito difícil
corresponder às expetativas deles?
884
01:02:19,235 --> 01:02:20,737
- Sim.
- Sinto isso.
885
01:02:21,270 --> 01:02:25,041
Talvez não fosse tão inteligente
como eles pensavam que era.
886
01:02:25,041 --> 01:02:26,042
Sim.
887
01:02:26,042 --> 01:02:28,778
O que fez para fingir
que estava na faculdade?
888
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Quando pediam algo,
eu tentava fazer-lhes um documento.
889
01:02:33,149 --> 01:02:35,418
Está bem. Que tipo de documentos?...
890
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Empréstimo estudantil e as notas.
- Está bem.
891
01:02:40,022 --> 01:02:41,457
Está bem. Como os fez?
892
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Com Photoshop.
893
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Está bem. Alguma vez duvidaram?
894
01:02:50,266 --> 01:02:51,701
- Nem por isso.
- Não?
895
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Imagino que houve dias em que planeou:
896
01:02:55,838 --> 01:03:00,143
"Hoje vou contar-lhes."
Depois não teve coragem.
897
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Está bem.
898
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Agora...
899
01:03:11,120 --> 01:03:15,591
Se os seus pais o tivessem permitido,
ainda estaria com o Daniel?
900
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Se não tivessem interferido.
Como teria sido?
901
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Talvez ainda estivesse com ele.
Não sei bem.
902
01:03:27,103 --> 01:03:29,772
- Mas ele tinha seguido em frente.
- Certo.
903
01:03:30,940 --> 01:03:32,341
O que achava disso?
904
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Ele era a pessoa
que preenchia um vazio em mim.
905
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
Sentia que faltava uma parte de mim.
906
01:03:45,888 --> 01:03:48,257
Não estava feliz com nada na minha vida.
907
01:03:49,025 --> 01:03:53,563
As vidas dos meus amigos continuavam
e eu sentia que não ia a lado nenhum.
908
01:03:53,563 --> 01:03:55,131
Estava a ficar para trás.
909
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Está bem.
910
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Qual foi a pior coisa que aconteceu?
911
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Cortei-me.
912
01:04:10,780 --> 01:04:13,816
Vamos ter de lidar com isso
passo a passo. Está bem?
913
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16H23
914
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}A razão pela qual estou aqui hoje
915
01:04:21,791 --> 01:04:27,129
{\an8}é por ser perito naquilo
a que chamamos verificação da verdade.
916
01:04:29,632 --> 01:04:31,467
Não sou inspetor de homicídios.
917
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
A Jennifer não sabe que no Canadá
918
01:04:37,673 --> 01:04:40,376
é permitido à Polícia mentir.
919
01:04:41,844 --> 01:04:45,915
Se não desonrarmos a administração
da justiça, podemos fazê-lo.
920
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
O meu trabalho é rever
toda a investigação forense deste caso.
921
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Está bem?
922
01:04:58,094 --> 01:05:01,464
Quer dizer,
estão a passar a casa a pente fino.
923
01:05:01,964 --> 01:05:03,900
Sabe o que os satélites fazem?
924
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
Não.
925
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Viu algum dos programas de guerra na TV,
926
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
em que os satélites
apontam para os edifícios?
927
01:05:12,308 --> 01:05:15,845
Basicamente, se as pessoas
se movem numa casa,
928
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
é como um raio-X, certo?
929
01:05:18,915 --> 01:05:23,152
As pessoas estão nas posições
que as testemunhas dizem?
930
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Ou são diferentes?
931
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz introduz um tema
com a informação dos satélites.
932
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
É óbvio que é um truque
933
01:05:38,100 --> 01:05:42,838
para a Jennifer perceber
que disse coisas falsas
934
01:05:42,838 --> 01:05:46,342
e que tem de mentir outra vez
para encobrir essas mentiras.
935
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Sabe quem estava na casa naquela noite?
936
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Não sei.
937
01:05:55,551 --> 01:05:58,454
Sabe, Jen. Não há dúvida. Está bem?
938
01:06:00,189 --> 01:06:02,692
O problema é este e tem de olhar para mim.
939
01:06:05,428 --> 01:06:07,730
O seu pai não devia ser uma testemunha.
940
01:06:09,198 --> 01:06:13,803
Foi onde tudo correu mal. Certo?
O seu pai não devia ter sobrevivido.
941
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Descreveu um negro com rastas.
942
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Não havia nenhum negro
com rastas. Está bem?
943
01:06:20,643 --> 01:06:23,079
Ele descreveu bem o tipo com quem estava
944
01:06:23,579 --> 01:06:24,880
e nem sequer é negro.
945
01:06:25,681 --> 01:06:27,216
- Mas...
- Porque disse isso?
946
01:06:28,284 --> 01:06:29,819
- Lembro-me disso.
- Não.
947
01:06:35,057 --> 01:06:36,325
Está implicada nisto.
948
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Certo?
949
01:06:45,234 --> 01:06:46,202
O que aconteceu?
950
01:06:54,844 --> 01:06:55,811
O que aconteceu?
951
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?
952
01:07:04,987 --> 01:07:07,123
Não pensou até este ponto, pois não?
953
01:07:09,191 --> 01:07:11,560
Os tipos não apareceram para vos roubar.
954
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Foram lá para alvejar os seus pais.
955
01:07:19,502 --> 01:07:21,270
Não apareceram lá por acaso.
956
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Isto foi acionado.
957
01:07:26,942 --> 01:07:30,179
Quando começou e entraram,
não o pôde impedir, pois não?
958
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Pois não?
959
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?
960
01:07:40,489 --> 01:07:42,358
- Eu quis que parasse.
- Eu sei.
961
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Porque não pararam para si?
962
01:07:48,297 --> 01:07:49,698
Não sei quem eram.
963
01:07:50,833 --> 01:07:52,935
Mas fez parte do plano, não fez?
964
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Não fez?
965
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen?
966
01:08:04,113 --> 01:08:05,448
Está arrependida, não?
967
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
O quê?
968
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
Está tudo bem.
969
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Falou baixo, tive de me inclinar.
970
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Não a ouço.
971
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
Só devia ter sido eu.
972
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Devia ter sido a Jen?
973
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
Queria que me matassem.
974
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Nesta altura,
não acredito no que estou a ouvir.
975
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Porquê?
976
01:08:43,052 --> 01:08:44,487
Eu já não queria viver.
977
01:08:46,021 --> 01:08:48,691
Estará a dizer a verdade agora?
978
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Iam matar a família toda?
979
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Não, só a mim.
980
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
O que correu mal?
981
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Não sei.
982
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Está bem. O que sabe?
983
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Porque devia ser a Jen?
984
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Porque já cá não queria estar.
985
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Porque não?
986
01:09:11,413 --> 01:09:13,282
Porque eu era uma desilusão.
987
01:09:13,916 --> 01:09:15,918
Está bem. Como decorreu?
988
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Não devia ter sido assim.
989
01:09:25,294 --> 01:09:27,863
Compreendo. Como aconteceu?
990
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
Como foi o seu pedido?
991
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Entrem.
992
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
E matem-me.
993
01:09:35,504 --> 01:09:37,072
Quanto ia ele cobrar?
994
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Dois mil.
995
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Está bem.
996
01:09:43,546 --> 01:09:47,249
- Como é o nome dele? O que lhe chamava?
- Homie. Homeboy.
997
01:09:50,719 --> 01:09:52,688
Não aparece em sua casa ao acaso.
998
01:09:52,688 --> 01:09:55,057
Tem de saber exatamente quando ele vem.
999
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Como decorreu?
1000
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Enviou-me uma SMS.
1001
01:10:00,496 --> 01:10:01,997
- O quê?
- Enviou uma SMS.
1002
01:10:02,665 --> 01:10:04,200
Certo. O que era o acordo?
1003
01:10:04,200 --> 01:10:09,104
Já disse, dois mil dólares. Iam matar-me.
Ligaram-me para ter acesso.
1004
01:10:09,104 --> 01:10:11,006
Está bem. Mas como o fizeram?
1005
01:10:11,907 --> 01:10:13,642
Qual a pergunta ao telefone?
1006
01:10:14,143 --> 01:10:17,580
- Foi SMS ou mensagem telefónica?
- SMS. "Acesso VIP."
1007
01:10:18,080 --> 01:10:20,849
- O que significa?
- Garantir a entrada.
1008
01:10:26,722 --> 01:10:29,091
Após a sua mãe chegar a casa, o que fez?
1009
01:10:30,693 --> 01:10:32,127
Desci e disse olá.
1010
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Fingi verificar a porta.
1011
01:10:36,966 --> 01:10:38,801
Endireite-se, não a ouço.
1012
01:10:42,171 --> 01:10:45,441
Como contactou o Homeboy da primeira vez?
1013
01:10:48,477 --> 01:10:49,745
Pedi a um amigo.
1014
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Está bem. Qual?
1015
01:10:54,116 --> 01:10:55,618
Um que já não encontro.
1016
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Como se chama?
1017
01:11:02,992 --> 01:11:06,695
Era preciso um mandado
para aceder ao telemóvel da Jennifer.
1018
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Para descobrir a quem se associou
1019
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
e como fez isto acontecer.
1020
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?
1021
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Depressa identificámos o conteúdo das SMS.
1022
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Vemos logo que recebeu uma do Homeboy.
1023
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
PRECISO DA HORA DA CONCLUSÃO.
1024
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
PENSAS NISSO?
1025
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}HOJE NÃO DÁ. PLANOS DE JANTAR.
1026
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}É bastante revelador.
1027
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Mas é só o início.
1028
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Muito interessante é a conversa por SMS
1029
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
entre o Daniel Wong e a Jennifer.
1030
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}AMAS-ME E QUERES ESTAR COMIGO?
1031
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
ESTOU MUITO EM BAIXO, JEN
1032
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
DESCULPA
1033
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
"Como assim? Desculpo o quê?
1034
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Podes responder?"
1035
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
O Daniel responde:
"Não sei como dizer isto.
1036
01:12:33,349 --> 01:12:36,685
Sinto o que tu sentes, mas por ela."
1037
01:12:40,089 --> 01:12:43,892
A Jennifer pergunta.
"Sentes pela Christine o que sinto por ti?
1038
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
{\an8}Então cancela o Homeboy."
1039
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
O Daniel: "Cancelo o Homeboy?
1040
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Disseste que querias isto
comigo ou sem mim.
1041
01:12:56,271 --> 01:12:58,440
Que querias isto para ti."
1042
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
E o Danny chateou-se com ela.
1043
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
EU ESTAVA SEMPRE A MEDO CONTIGO.
1044
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
FIZ E ORGANIZEI TUDO PARA TI.
1045
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
CONTACTA O HOMEBOY
1046
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
É um prego no caixão do Danny Wong.
1047
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
A LIGAR PARA HOMEBOY
1048
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Ajudou claramente a Jennifer
a contactar o Homeboy.
1049
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
ESTÁ NA HORA
1050
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
Esta informação vale ouro.
1051
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Encontrámos um dos conspiradores.
1052
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Temos de encontrar o tipo.
1053
01:13:44,586 --> 01:13:47,523
Atribuímos uma equipa
de vigilância a Danny Wong
1054
01:13:47,523 --> 01:13:50,426
e investigámos os telefones em sucessão.
1055
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Analisámos vários telefones
a torto e a direito.
1056
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Sistematicamente,
conseguimos identificar os suspeitos.
1057
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Pudemos identificar Eric Carty
como um dos suspeitos,
1058
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}David Mylvaganam como um suspeito
1059
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}e o Homeboy, Lenford Crawford,
como o terceiro suspeito.
1060
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
O QUE ESTÁS A FAZER?
1061
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
À ESPERA DA CHAMADA DO HOMEBOY
1062
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
ESTÁ BEM
1063
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
TEM CUIDADO
1064
01:14:18,420 --> 01:14:23,158
O Lenford era um conhecido do Danny
que também trafica drogas.
1065
01:14:24,560 --> 01:14:25,961
Vão ser detidos.
1066
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}Merda. Está bem. Conheces o rapaz, certo?
1067
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}Sim.
1068
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}- A Polícia foi hoje buscá-lo ao trabalho.
- E levou-o?
1069
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Sim.
1070
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Vão acusá-lo de conspiração.
1071
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Estás a gozar.
1072
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Foda-se. Não sei o que se passa.
1073
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
Surreal.
1074
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Vai saber-se tudo, está bem?
1075
01:14:57,593 --> 01:15:01,129
Precisamos de uma resolução,
porque isto não foi para si.
1076
01:15:01,630 --> 01:15:05,567
Certo? O pedido era só
para os seus pais. Está bem?
1077
01:15:05,567 --> 01:15:07,703
Quer que eu diga isso? Mas não foi...
1078
01:15:07,703 --> 01:15:12,040
Diga-me o que aconteceu.
Diga-me que o plano era para os seus pais.
1079
01:15:12,541 --> 01:15:15,377
- Mas isso...
- Nós vamos descobrir o resto.
1080
01:15:15,878 --> 01:15:17,579
Está bem? Já...
1081
01:15:17,579 --> 01:15:20,182
O interrogatório durou mais de três horas.
1082
01:15:20,816 --> 01:15:25,754
A Jennifer descreveu que foi um suicídio
por assassino a soldo que correu mal.
1083
01:15:25,754 --> 01:15:28,490
Os criminosos às vezes não são espertos,
1084
01:15:28,490 --> 01:15:32,194
mas não creio que se enganassem
e matassem as pessoas erradas.
1085
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Tretas. Ela planeou isto tudo.
1086
01:15:35,664 --> 01:15:37,866
Não é bom ter segredos, pois não?
1087
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Agora virá tudo à tona.
1088
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen?
1089
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Dê-me um segundo.
1090
01:15:58,987 --> 01:16:02,457
Este é o momento
em que, com base nas provas,
1091
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
podemos perceber
o que aconteceu naquela noite.
1092
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
A Jennifer recebeu uma SMS
do Homeboy a dizer: "Está na hora."
1093
01:16:18,774 --> 01:16:22,044
Esperou que a mãe voltasse
da dança em linha...
1094
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
... e desceu para desejar boa noite à mãe.
1095
01:16:32,854 --> 01:16:34,790
Depois foi até à porta...
1096
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
... e destrancou-a.
1097
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
Deixando os pais como presas.
1098
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Depois voltou para cima,
1099
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
onde continuou a trocar SMS
com os suspeitos.
1100
01:16:59,615 --> 01:17:02,117
Achamos que ela ligou e desligou as luzes...
1101
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
... dando sinal para entrarem em casa
1102
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
e que voltou para o quarto
para esperar que acontecesse.
1103
01:17:15,998 --> 01:17:20,135
Imagine-se o choque e horror
que a Bich e o Hann sentiram
1104
01:17:20,135 --> 01:17:22,404
quando os estranhos entraram na casa.
1105
01:17:22,904 --> 01:17:23,739
Pai?
1106
01:17:24,973 --> 01:17:27,943
- Liguei para o 911!
- Minha senhora.
1107
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
Está lá?
1108
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
Estou bem!
1109
01:17:33,315 --> 01:17:34,216
É maldade pura.
1110
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Não há pior.
1111
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Pronto.
1112
01:17:52,067 --> 01:17:54,403
Ouça com atenção. Está bem, Jen?
1113
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
Nesta altura da investigação,
1114
01:18:00,208 --> 01:18:02,210
vou prendê-la por homicídio.
1115
01:18:04,346 --> 01:18:08,483
Também por tentativa de homicídio
e conspiração para cometer homicídio.
1116
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Compreende?
1117
01:18:13,155 --> 01:18:15,223
Diga-me se compreende as acusações.
1118
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Sim ou não.
- Sim.
1119
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Sim, está bem.
1120
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
É meu dever informá-la
de que tem o direito a um advogado...
1121
01:18:23,699 --> 01:18:27,469
{\an8}A Polícia fez uma detenção
no caso de invasão fatal em Markham.
1122
01:18:27,469 --> 01:18:30,572
{\an8}Numa reviravolta incrível,
acusam a filha da vítima
1123
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}de planear o crime
que causou a morte da mãe.
1124
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}A Polícia diz que a filha da vítima,
Jennifer Pan, é o cérebro
1125
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}por trás da morte da sua mãe, Bich Ha Pan,
1126
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}e do ferimento do pai, Huei Hann Pan.
1127
01:18:43,085 --> 01:18:45,020
VIDA DUPLA DE JENNIFER PAN
1128
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Eu e a minha mulher entreolhámo-nos.
Não podíamos aceitar.
1129
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Escapou-me algo?
Houve algo que eu não tivesse visto?
1130
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
As pessoas ficam horrorizadas
e confusas com a ideia
1131
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
de alguém matar quem a trouxe ao mundo.
1132
01:19:04,606 --> 01:19:06,174
Lembrei-me logo do momento
1133
01:19:06,174 --> 01:19:08,877
em que abracei a Jennifer
no funeral da mãe.
1134
01:19:09,811 --> 01:19:13,415
Fui tão genuíno e emotivo nessa altura
1135
01:19:13,415 --> 01:19:16,785
que achei que tudo
o que tinha dito perdera o sentido
1136
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
e senti-me traído, de certa forma.
1137
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
DE VÍTIMA A ACUSADA
1138
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Voltei na manhã seguinte
e estava em choque.
1139
01:19:29,097 --> 01:19:32,901
Quando é que isto?... Como aconteceu?
Quando? Quê? O que se passa?
1140
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Eu tinha tido pena dela.
1141
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Está bem?
1142
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Como pôde ela fazer algo assim?
1143
01:19:47,849 --> 01:19:50,352
Após a detenção,
encontrámos o diário dela.
1144
01:19:51,753 --> 01:19:55,423
Foi uma leitura interessante
quanto ao estado de espírito dela.
1145
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Mostrava que a Jennifer
se queixava dos pais serem severos,
1146
01:20:00,295 --> 01:20:03,598
mas só porque não queriam
que namorasse com um passador.
1147
01:20:04,766 --> 01:20:08,136
Nas palavras dela,
temiam que ele lhe destruísse a vida.
1148
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Tudo o resto é sobre estar com o Daniel.
1149
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Desenhava borboletas e cachorrinhos.
1150
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Queria uma relação
de conto de fadas com o Danny.
1151
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Era o seu objetivo.
1152
01:20:23,685 --> 01:20:26,521
E ia fazer tudo para que isso acontecesse.
1153
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Agora acreditamos que as centenas de SMS
1154
01:20:33,094 --> 01:20:35,197
e ameaças ao Daniel Wong...
1155
01:20:37,199 --> 01:20:38,333
... foram a Jennifer.
1156
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
A Jennifer contactava-o constantemente,
1157
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
tentando voltar à vida dele
e tirar a Christine de lá.
1158
01:20:53,048 --> 01:20:54,816
É um comportamento excessivo.
1159
01:20:56,218 --> 01:20:59,287
Comportamento exagerado,
ela só queria estar com ele.
1160
01:21:02,958 --> 01:21:07,162
A meu ver, a Jennifer
só procurava amor e validação.
1161
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Devia pensar que o Daniel
é o único que a conhece a fundo.
1162
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Se ela perder isso, o que resta?
1163
01:21:17,172 --> 01:21:18,006
Sabe?
1164
01:21:20,141 --> 01:21:22,177
Mas quereria o Daniel envolver-se?
1165
01:21:22,677 --> 01:21:26,681
Tinha uma relação com outra mulher
e tinha acabado com a Jennifer.
1166
01:21:29,918 --> 01:21:31,686
Há o ganho financeiro.
1167
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
O seguro e a casa, parte disso seria dela.
1168
01:21:37,192 --> 01:21:40,662
A Jennifer ia receber
meio milhão de dólares.
1169
01:21:41,162 --> 01:21:42,364
{\an8}Aí em baixo.
1170
01:21:42,864 --> 01:21:44,466
{\an8}O Daniel deve ter pensado
1171
01:21:44,466 --> 01:21:47,435
{\an8}que influenciaria a Jennifer
e obteria o dinheiro.
1172
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Muito bem.
1173
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Para promover
as atividades de traficante, creio.
1174
01:21:54,843 --> 01:21:57,445
Quando o Hann Pan descobriu, o ultimato.
1175
01:21:57,946 --> 01:22:02,050
"Eu disse à Jennifer
que tinha de romper com o Danny Wong.
1176
01:22:02,050 --> 01:22:04,986
Senão teria de esperar até eu morrer."
1177
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}Para nossa surpresa, não era
a sua primeira tentativa de homicídio.
1178
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Ela tinha contactado
um amigo dez meses antes
1179
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}e pedira-lhe para matar o seu pai.
1180
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Até chegou a pagar a essa pessoa.
1181
01:22:33,715 --> 01:22:35,951
Esse plano não se concretizou.
1182
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Mas mostra a intenção dela.
1183
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
O plano frio e calculista
que ela pôs em prática.
1184
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
Não uma vez, mas duas.
1185
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Isso aconteceu?
1186
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Não me parece.
1187
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Ela já tinha planeado isto?
1188
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
Ela deve pagar por isto.
1189
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
A parte mais triste
é que, na noite do homicídio,
1190
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
um atirador apontou uma arma à Bich.
1191
01:23:11,252 --> 01:23:12,921
Fizeram ajoelhar a Bich
1192
01:23:12,921 --> 01:23:16,725
e as suas últimas palavras
foram: "Não façam mal à minha filha."
1193
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
Um júri de Toronto
considerou uma mulher culpada
1194
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
de planear o homicídio dos seus pais.
1195
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan foi condenada
pelo homicídio qualificado da mãe
1196
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
e da tentativa de homicídio do pai.
1197
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}No início não reagiu,
mas quando assimilou o veredicto,
1198
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}perdeu o controlo e começou a soluçar.
1199
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
No final, escolheu o Daniel.
1200
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
E estava decidida a ficar com o Daniel.
1201
01:23:51,459 --> 01:23:52,460
A qualquer custo.
1202
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Para ela,
foi uma história de amor que correu mal.
1203
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Isto foi importante.
1204
01:24:14,482 --> 01:24:17,452
O que fazemos é importante. E...
1205
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Algo de bom tinha de sair disto. E isto...
1206
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
... não ajudaria a trazer
ninguém de volta, mas...
1207
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
... acho que fomos corretos
com a Sra. Pan e com o Sr. Pan.
1208
01:24:49,150 --> 01:24:52,153
Jennifer Pan, Daniel Wong
e o outro arguido
1209
01:24:52,153 --> 01:24:56,858
foram condenados a prisão perpétua
sem liberdade condicional durante 25 anos.
1210
01:24:57,659 --> 01:25:00,028
Foi concedida a Hann Pan
1211
01:25:00,028 --> 01:25:04,666
uma ordem perpétua
de afastamento da filha.
1212
01:25:05,667 --> 01:25:08,903
Após um recurso à condenação
pelo homicídio de Bich Pan,
1213
01:25:08,903 --> 01:25:11,840
foi concedido um novo julgamento
aos arguidos.
1214
01:25:11,840 --> 01:25:17,779
A Jennifer mantém a sua inocência.
1215
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Legendas: Rodrigo Vaz