1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:28,862 --> 00:00:32,991 Film Tigre od Disneynature rozpráva príbeh mladej tigrice, 4 00:00:33,074 --> 00:00:36,911 ktorá vychováva svoje štyri mláďatá v indickej džungli. 5 00:00:41,207 --> 00:00:43,585 Tento film odhaľuje, čo sa deje, 6 00:00:43,668 --> 00:00:45,712 keď tieto mláďatá opustia matku 7 00:00:45,795 --> 00:00:49,174 a vydajú sa hľadať svoje vlastné územie. 8 00:00:52,594 --> 00:00:54,888 V lesnej rezervácii, kde žijú, 9 00:00:54,971 --> 00:00:59,142 sa počet tigrov za posledných 15 rokov zdvojnásobil. 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,979 A teraz im dochádza priestor. 11 00:01:05,398 --> 00:01:09,319 Takže mladé tigre musia opustiť bezpečie týchto rezervácií. 12 00:01:10,695 --> 00:01:13,239 A vstúpiť do nového sveta, 13 00:01:15,492 --> 00:01:17,577 ktorý zdieľajú s ľuďmi. 14 00:01:21,039 --> 00:01:23,124 Je potrebné čeliť mnohým výzvam… 15 00:01:30,840 --> 00:01:33,468 ale niektoré tigre sa učia adaptovať. 16 00:01:38,890 --> 00:01:43,269 Našťastie sú tu ľudia, ktorí sa im snažia pomôcť. 17 00:01:46,356 --> 00:01:48,483 Počas natáčania filmu Tigre od Disneynature 18 00:01:48,566 --> 00:01:52,362 sa štáb spojil so skupinou výnimočne oddaných jednotlivcov 19 00:01:53,780 --> 00:01:58,159 a hľadali spôsoby, ako by ľudia a tigre mohli spolunažívať. 20 00:02:10,130 --> 00:02:17,137 Ako sa natáčal dokument Tigre 21 00:02:29,899 --> 00:02:32,527 Sú najobľúbenejším zvieraťom na svete. 22 00:02:37,866 --> 00:02:39,159 Majestátne… 23 00:02:41,703 --> 00:02:42,954 ale nepolapiteľné. 24 00:02:46,332 --> 00:02:48,751 Je dosť ťažké tigra zahliadnuť… 25 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 a ešte ťažšie ho natočiť. 26 00:02:56,718 --> 00:02:58,469 Pri natáčaní dokumentu Tigre od Disneynature 27 00:02:58,553 --> 00:03:02,807 strávil kameramanský tím v indickej džungli viac ako 1 500 dní 28 00:03:03,683 --> 00:03:06,227 a natáčal vyše päť rokov. 29 00:03:13,443 --> 00:03:16,404 Ich trpezlivosť sa vyplatila, 30 00:03:17,363 --> 00:03:20,491 zachytili niektoré z najvzácnejších okamihov života tigrov. 31 00:03:26,080 --> 00:03:31,669 Pri niektorých scénach tím vynakladá mimoriadne úsilie, aby získal zábery. 32 00:03:33,838 --> 00:03:36,007 Zatiaľ čo tiger mieri von, aby sa napil, 33 00:03:37,342 --> 00:03:40,136 štáb si odskočí skontrolovať svoje diaľkové kamery. 34 00:03:43,389 --> 00:03:45,225 Je to napínavý moment… 35 00:03:45,934 --> 00:03:47,268 ale stojí to za to. 36 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 Tiger sa váľa ako mačiatko. 37 00:03:53,024 --> 00:03:54,484 To je úžasné. 38 00:04:01,032 --> 00:04:04,619 Niektoré iné zvieratá sa vedia spriateliť až priveľmi. 39 00:04:04,702 --> 00:04:06,246 Prepáčte. 40 00:04:06,329 --> 00:04:08,581 Prepáčte, pani Strakaňa. 41 00:04:12,126 --> 00:04:15,880 Skryté kamery sú navrhnuté tak, aby boli odolné len voči tigrom. 42 00:04:26,599 --> 00:04:29,936 Táto kamera sa stala obeťou chobota. 43 00:04:33,648 --> 00:04:35,233 Áno, trochu pásky a bude to v pohode. 44 00:04:42,907 --> 00:04:45,660 Dvaja z mnohých kameramanov, ktorí sa podieľali na tomto filme, 45 00:04:45,743 --> 00:04:51,332 sú indickí filmári Pooja Rathodová a Kalyan Varma. 46 00:04:55,003 --> 00:04:57,630 Tigre sú od prírody tajnostkárske. 47 00:04:58,631 --> 00:05:01,134 Ukážu sa len vtedy, keď chcú byť videné. 48 00:05:08,266 --> 00:05:10,351 Tiger je v lese ako duch. 49 00:05:12,979 --> 00:05:14,314 Uvidíte ho len na chvíľu 50 00:05:14,397 --> 00:05:17,692 a za okamih sa zase krásne zamaskuje. 51 00:05:17,775 --> 00:05:20,069 A vďaka svojim pruhom a spôsobu, akým sa pohybuje, 52 00:05:21,446 --> 00:05:23,156 dokáže naozaj rýchlo zmiznúť. 53 00:05:26,326 --> 00:05:28,661 Pri filmovaní tigrov ich musíte najprv nájsť. 54 00:05:30,496 --> 00:05:32,373 Častokrát sa stáva, že tigre jednoducho nevidíte. 55 00:05:33,499 --> 00:05:35,460 A musíte čakať na ideálny okamih, 56 00:05:35,543 --> 00:05:38,546 byť pri tom, mať spustenú kameru a uhol záberu. 57 00:05:39,839 --> 00:05:43,176 Naozaj si myslím, že zo všetkých zvierat je najťažšie natočiť tigre. 58 00:05:46,179 --> 00:05:50,266 Pooja a Kalyan strávili natáčaním jednej tigrice mnoho dní 59 00:05:50,350 --> 00:05:52,727 a získali si jej dôveru. 60 00:06:03,154 --> 00:06:05,948 Jedno mláďa je tam a matka je pod ním. 61 00:06:12,580 --> 00:06:16,000 Práve pozorujeme tigricu s jej mláďatami. 62 00:06:22,673 --> 00:06:25,968 Pustila nás tak blízko, čo je pre tigricu veľmi nezvyčajné, 63 00:06:26,052 --> 00:06:29,722 pretože sú väčšinou tajnoskárske a veľmi opatrné, keď majú mláďatá 64 00:06:29,806 --> 00:06:32,600 v takom mladom veku. Majú asi šesť až osem mesiacov. 65 00:06:35,978 --> 00:06:40,233 Mláďatá sa hrajú a naša prítomnosť jej absolútne neprekáža. 66 00:06:42,902 --> 00:06:45,071 Je to veľmi vzrušujúci moment. 67 00:06:45,154 --> 00:06:47,907 A nie je príjemné tu len tak sedieť, 68 00:06:47,990 --> 00:06:49,659 keď spia priamo pred nami? 69 00:07:10,805 --> 00:07:13,683 Ale predstavte si, koľko práce má. 70 00:07:13,766 --> 00:07:18,187 Musí loviť, musí nakŕmiť všetky tie mláďatá. 71 00:07:18,271 --> 00:07:19,939 Je to naozaj supermama. 72 00:07:22,358 --> 00:07:27,780 Vidieť matku s mláďatami vo voľnej prírode a takto zblízka je také zriedkavé. 73 00:07:27,864 --> 00:07:30,950 Je to jednoducho privilégium. 74 00:07:35,788 --> 00:07:41,210 Počas dvoch rokov štáb sledoval, ako mláďatá rastú pred ich očami. 75 00:07:44,881 --> 00:07:48,468 Spočiatku kráčajú trochu neisto. 76 00:07:58,269 --> 00:08:02,773 Ako mláďatá rastú, osvojujú si spôsoby života v džungli. 77 00:08:04,650 --> 00:08:07,487 Zisťujú, ktoré zvieratá môžu loviť… 78 00:08:16,287 --> 00:08:19,499 a ktoré nestoja za námahu. 79 00:08:24,295 --> 00:08:26,214 Tieto jedinečné zábery 80 00:08:26,297 --> 00:08:31,260 zobrazujú najintímnejší portrét života tigrej rodiny, aký bol kedy zachytený. 81 00:08:46,275 --> 00:08:51,531 Pre Pooju a Kalyana je najťažším momentom sledovať, ako mláďatá odchádzajú. 82 00:08:55,576 --> 00:08:59,288 V 18 mesiacoch je čas opustiť matku 83 00:08:59,372 --> 00:09:02,124 a nájsť si vlastné teritórium. 84 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 Ako kameramanka, ktorá natáča tigre 85 00:09:14,095 --> 00:09:17,431 a tak dlho sleduje konkrétne mláďa, 86 00:09:17,515 --> 00:09:20,977 je veľmi ťažké nenaviazať sa na neho. 87 00:09:22,645 --> 00:09:25,314 Mláďa vidíte, keď má dva mesiace 88 00:09:27,817 --> 00:09:31,404 a potom ho vidíte rásť do takmer roka a pol 89 00:09:34,240 --> 00:09:37,451 a potom jedného krásneho dňa viete, že to mláďa odíde. 90 00:09:51,799 --> 00:09:54,927 Skutočne som dojatá. 91 00:09:55,011 --> 00:09:58,222 Len dúfam, že sa mu podarí dostať sa tam, kam sa vydá. 92 00:10:17,700 --> 00:10:21,871 Počet mladých tigrov, ktoré si hľadajú nové teritórium, stúpa. 93 00:10:26,292 --> 00:10:28,336 Vďaka zvýšenej ochrane 94 00:10:28,419 --> 00:10:35,009 je teraz viac ako 3 600 tigrov v 54 rezerváciách, 95 00:10:36,385 --> 00:10:39,180 ale priestor v nich je obmedzený, 96 00:10:42,850 --> 00:10:47,229 takže tretina tigrov v Indii musí žiť mimo chránených oblastí. 97 00:10:51,067 --> 00:10:57,323 Tu nachádzajú menej divej koristi, ale veľa ľahkej potravy. 98 00:11:06,415 --> 00:11:08,751 A to je zlá správa pre farmárov. 99 00:11:13,673 --> 00:11:16,801 Existujú však jednoduché veci, ktoré sa dajú urobiť, aby sme pomohli, 100 00:11:16,884 --> 00:11:19,136 a je tu niekto, kto sa o to chce pokúsiť. 101 00:11:24,183 --> 00:11:28,354 Dr. Bilal Habib z Indického inštitútu pre voľne žijúce zvieratá 102 00:11:28,437 --> 00:11:31,732 je vedeckým konzultantom pre film Tigre od Disneynature. 103 00:11:34,068 --> 00:11:38,739 Je jedným z najlepších odborníkov na tigre v krajine a rád rieši problémy. 104 00:11:41,742 --> 00:11:44,870 Bilal prišiel do Maháraštry v strednej Indii, 105 00:11:45,579 --> 00:11:47,415 do srdca krajiny tigrov. 106 00:11:50,292 --> 00:11:52,962 Je to miesto, kde je veľa konfliktov. 107 00:11:53,838 --> 00:11:55,548 Bolo zabité veľké množstvo dobytka. 108 00:11:56,048 --> 00:11:59,385 A tento dobytok je pre týchto dedinčanov veľmi dôležitý, 109 00:11:59,468 --> 00:12:00,970 pretože predstavuje ich živobytie. 110 00:12:02,680 --> 00:12:05,975 Dnes bude Bilal testovať svoj najnovší nápad, 111 00:12:08,185 --> 00:12:10,354 hneď ako sa mu podarí prekonať dopravnú zápchu. 112 00:12:15,443 --> 00:12:16,986 Je to nezvyčajný prístup, 113 00:12:17,069 --> 00:12:19,989 ktorý má pomôcť znížiť počet kráv, ktoré sa zabijú tigre. 114 00:12:26,245 --> 00:12:30,708 Niekedy nájdete cestu vpred len vtedy, keď sa pozriete dozadu. 115 00:12:40,718 --> 00:12:45,264 Bilal a jeho tím maľujú kravám oči na zadok 116 00:12:46,182 --> 00:12:48,267 a snažia sa, aby ich nekopli. 117 00:12:51,270 --> 00:12:52,354 Opatrne. 118 00:12:54,064 --> 00:12:55,191 Opatrne. 119 00:12:58,694 --> 00:13:02,406 Nech je to jasnočervené. 120 00:13:08,078 --> 00:13:09,872 Nakresli čiernu bodku do vnútra oka, 121 00:13:09,955 --> 00:13:11,749 aby to vyzeralo ako okrúhle oko kravy. 122 00:13:12,625 --> 00:13:14,168 Takto? 123 00:13:14,251 --> 00:13:17,296 Máme odlišnú predstavu. 124 00:13:20,382 --> 00:13:25,137 Dúfajú, že oči oklamú tigre, aby si mysleli, že ich niekto pozoruje. 125 00:13:30,392 --> 00:13:34,939 Bilal a jeho tím už pomaľovali stovky zadkov 126 00:13:37,942 --> 00:13:40,319 a zdá sa, že to funguje. 127 00:13:42,071 --> 00:13:45,658 Počet útokov dramaticky klesol. 128 00:13:49,578 --> 00:13:53,207 V jednej dedine bol jeden z tigrov veľmi aktívny 129 00:13:53,290 --> 00:13:57,878 a ľudia prišli o väčšinu dobytka práve kvôli tomuto jedincovi. 130 00:13:58,879 --> 00:14:04,927 Len čo sme dobytku namaľovali oči, tento tiger sa okamžite presunul. 131 00:14:05,886 --> 00:14:11,141 Asi si tiger uvedomil, že teraz je tu dobytok, ktorý vidí z oboch strán, 132 00:14:11,225 --> 00:14:14,478 ktorý vidí spredu a aj zozadu. 133 00:14:17,606 --> 00:14:20,317 A keď sme znova prišli do tej dediny, 134 00:14:20,401 --> 00:14:23,445 každý prišiel s dobytkom, aby sme ho pomaľovali. 135 00:14:23,529 --> 00:14:26,574 Povedali: „Prosím, pomaľujte náš dobytok. Je to dobré. Pomáha nám to.“ 136 00:14:29,618 --> 00:14:35,583 Bilal teraz plánuje rozšíriť túto jednoduchú myšlienku po celej Indii. 137 00:14:42,339 --> 00:14:43,924 Posledných desať rokov 138 00:14:44,008 --> 00:14:47,011 sa Bilal podieľal aj na ďalšom projekte, 139 00:14:47,094 --> 00:14:50,222 ale v úplne inom rozsahu. 140 00:14:51,891 --> 00:14:54,685 Prišiel s kameramanom spoločnosti Disney Kalyanom 141 00:14:54,768 --> 00:14:58,814 a expertom na diaľkové kamery Sumanom Rajuom, aby skontrolovali pokrok. 142 00:15:01,734 --> 00:15:03,485 Všetko sa to začalo pred desiatimi rokmi, 143 00:15:03,569 --> 00:15:06,739 keď Bilala požiadali, aby vyriešil závažný problém. 144 00:15:11,827 --> 00:15:14,413 Mladé tigre hľadajúce nové územie 145 00:15:14,496 --> 00:15:17,333 sa snažia nájsť cestu medzi rezerváciami, 146 00:15:18,208 --> 00:15:20,836 ktoré sú od seba často vzdialené stovky kilometrov. 147 00:15:23,756 --> 00:15:26,550 Na svojej ceste čelia mnohým prekážkam, 148 00:15:39,229 --> 00:15:43,734 ale je tu jedna prekážka, ktorá je najťažšia zo všetkých… 149 00:15:48,155 --> 00:15:49,406 diaľnice. 150 00:16:00,834 --> 00:16:06,715 Vybudovaná pred viac ako sto rokmi, NH44 je najstaršou indickou diaľnicou, 151 00:16:08,050 --> 00:16:11,345 ktorá sa tiahne po celej dĺžke krajiny. 152 00:16:14,473 --> 00:16:15,557 Máme cesty. 153 00:16:15,641 --> 00:16:17,309 Máme veľa ciest, 154 00:16:18,268 --> 00:16:22,272 ktoré vlastne znemožňujú 155 00:16:22,356 --> 00:16:24,274 týmto zvieratám presúvať sa z jedného miesta na druhé. 156 00:16:26,610 --> 00:16:29,571 Niektoré tigre precestujú tisíce kilometrov, 157 00:16:31,240 --> 00:16:33,200 ale keď narazia na diaľnicu… 158 00:16:34,493 --> 00:16:36,120 musia sa vrátiť späť. 159 00:16:47,548 --> 00:16:49,550 Bilalovo riešenie bolo jednoduché, 160 00:16:51,844 --> 00:16:56,640 zdvihnúť cestu, aby sa tigre mohli presúvať pod ňou, 161 00:16:57,433 --> 00:17:00,269 čím sa vytvorí koridor pre voľne žijúce zvieratá. 162 00:17:02,563 --> 00:17:06,483 Stálo to dve a pol miliardy dolárov. 163 00:17:07,985 --> 00:17:10,654 Je to najväčší podchod pre divokú zver na svete 164 00:17:11,697 --> 00:17:14,658 s deviatimi vyvýšenými úsekmi. 165 00:17:16,577 --> 00:17:19,872 A zachraňuje životy nespočetného množstva tigrov. 166 00:17:26,045 --> 00:17:31,341 Keď tam stojím a pozerám sa na tie mohutné stavby, 167 00:17:32,760 --> 00:17:35,179 ktoré naša krajina postavila pre tigre, 168 00:17:35,262 --> 00:17:38,098 aby mohli prejsť z jednej strany lesa na druhú, 169 00:17:38,182 --> 00:17:40,225 je to naozaj emotívny pocit. 170 00:17:44,813 --> 00:17:48,776 Kalyan a Suman natáčali detaily tigrov 171 00:17:48,859 --> 00:17:50,944 pomocou podchodu. 172 00:17:53,989 --> 00:17:55,616 - Úžasné, však? - Áno. 173 00:17:57,284 --> 00:18:01,538 V súčasnosti sa každoročne uskutoční viac ako 200 prechodov tigrov. 174 00:18:05,959 --> 00:18:08,921 Tak si predstavte, že vozidlá idú po vrchu 175 00:18:09,797 --> 00:18:13,425 a pod týmito vozidlami sa pohybujú tigre 176 00:18:15,302 --> 00:18:18,514 a ani vodiči nákladných áut ani tigre nevedia, 177 00:18:18,597 --> 00:18:21,016 že sú v rovnakom čase na rovnakom mieste. 178 00:18:21,100 --> 00:18:24,853 O tom bol ten sen. A je to úžasné. 179 00:18:31,568 --> 00:18:34,613 - Myslím, že kráčala po tejto ceste. - Presne po tejto trase. 180 00:18:36,365 --> 00:18:41,578 Pooja prišla pomôcť Sumanovi zachytiť zábery veľmi špeciálnej tigrice. 181 00:18:46,834 --> 00:18:49,169 - Úžasný výhľad na ňu. - Skutočne 182 00:18:49,253 --> 00:18:51,964 a toto je to najlepšie miesto na umiestnenie kamerovej pasce. 183 00:18:53,882 --> 00:18:56,260 Na tejto tigrici je nezvyčajné to… 184 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 že žije v meste. 185 00:19:01,431 --> 00:19:03,725 Bhopál v strednej Indii. 186 00:19:03,809 --> 00:19:06,645 Je domovom 2,5 milióna ľudí. 187 00:19:11,692 --> 00:19:16,446 Ako každé moderné mesto, cez deň je to hlučná rušná metropola. 188 00:19:22,286 --> 00:19:28,542 Ale kým väčšina obyvateľov mesta mieri domov, iný obyvateľ sa vydáva von. 189 00:19:31,420 --> 00:19:35,174 Na kúsku lesa, ktorý sa rozprestiera uprostred mesta, 190 00:19:36,633 --> 00:19:40,387 hliadkuje mladá tigrica. 191 00:19:50,898 --> 00:19:53,400 Za tých sedem rokov, čo tu žije, 192 00:19:53,483 --> 00:19:56,945 sa naučila žiť po boku ľudí. 193 00:20:05,329 --> 00:20:08,165 Táto tigrica je v podstate obyvateľkou mesta, 194 00:20:08,248 --> 00:20:09,958 ale je to neviditeľná obyvateľka. 195 00:20:11,710 --> 00:20:15,672 Prechádza cez ploty, chodí po cestách, je na poľnohospodárskej pôde, 196 00:20:15,756 --> 00:20:17,424 ale nikto ju nikdy nevidí. 197 00:20:17,507 --> 00:20:20,761 A práve to svedčí o neuveriteľnej adaptácii. 198 00:20:20,844 --> 00:20:22,930 Zdokonalila sa v tom, ako sa vyhýbať ľuďom 199 00:20:23,013 --> 00:20:26,516 a je úžasné, že za tie roky, čo je tu, 200 00:20:26,600 --> 00:20:29,811 nikomu neublížila a len si žije svoj život. 201 00:20:32,231 --> 00:20:34,733 Tigrica sa presúva len v noci 202 00:20:35,484 --> 00:20:39,363 a vracia sa do svojej jaskyne skôr, ako sa mesto prebudí. 203 00:20:48,455 --> 00:20:52,459 Suman sleduje túto tigricu už dva roky. 204 00:20:52,542 --> 00:20:57,422 Jeho údaje pomáhajú lesnému úradu pochopiť, ako žije. 205 00:21:00,634 --> 00:21:01,927 Sumana sem prilákala 206 00:21:02,010 --> 00:21:05,514 myšlienka zdokumentovať životný štýl mestského tigra. 207 00:21:05,597 --> 00:21:07,140 Tak sa pozri, budem kráčať. 208 00:21:07,224 --> 00:21:09,309 Áno, sadni si tam, aby sme to mohli odfotiť. 209 00:21:09,393 --> 00:21:10,435 - Pôjdem sem dole. - Áno. 210 00:21:12,437 --> 00:21:15,274 Bhopál má pre tigra špeciálne miesto. 211 00:21:16,275 --> 00:21:21,863 V žiadnom inom meste neuvidíte tigra, ktorý by sa pohyboval tak blízko ľudí. 212 00:21:22,781 --> 00:21:25,117 To ma naozaj fascinuje. 213 00:21:28,328 --> 00:21:31,915 Moderné mesto sa nemusí javiť ako „tigrí biotop“, 214 00:21:35,085 --> 00:21:38,922 ale Bhopál má všetko, čo tiger potrebuje. 215 00:21:41,300 --> 00:21:44,886 Nachádza sa vedľa rezervácie Ratapani Wildlife Sanctuary, 216 00:21:44,970 --> 00:21:47,431 kde môže loviť a ukrývať sa. 217 00:21:51,268 --> 00:21:56,273 Sú tam umelé nádrže, takže tigrica nikdy nebude smädná. 218 00:21:58,317 --> 00:22:02,821 A spáva v pieskovcových jaskyniach v kopcoch nad mestom. 219 00:22:08,702 --> 00:22:10,871 Pokiaľ nikomu neublíži, 220 00:22:10,954 --> 00:22:14,666 jej ľudskí susedia sú radi, že tigrica s nimi zdieľa domov. 221 00:22:20,422 --> 00:22:23,800 Myslím, že obyvatelia Bhopálu sú hrdí na to, že tu majú tigre. 222 00:22:23,884 --> 00:22:25,594 A je to nezvyčajné, pretože je to dravec 223 00:22:25,677 --> 00:22:27,554 a všade inde sa ich ľudia boja, 224 00:22:27,637 --> 00:22:30,849 ale tu sú veľmi hrdí na to, že ju majú vo svojom dvore. 225 00:22:32,601 --> 00:22:37,564 Mesto tigricu miluje a podniká veľké kroky na jej ochranu. 226 00:22:40,734 --> 00:22:44,988 Lesné oddelenie zamestnáva 40 ľudí, ktorí na ňu dohliadajú. 227 00:22:46,615 --> 00:22:52,037 Každý večer sa v jej teritóriu uzatvárajú cesty, aby jej umožnili bezpečný prechod. 228 00:22:53,705 --> 00:22:58,085 Jej pohyb sleduje sieť kamerových veží. 229 00:22:59,294 --> 00:23:01,797 Zisťujeme polohu tigra. 230 00:23:02,839 --> 00:23:07,761 Za prevádzku je zodpovedný lesný strážnik Alok Pathak. 231 00:23:07,844 --> 00:23:10,806 Áno, prosím, pokračujte a umiestnite tam kamerové pasce. 232 00:23:13,475 --> 00:23:15,852 Tigricu mám veľmi rád. 233 00:23:15,936 --> 00:23:22,275 Je veľmi jemná, milá a treba povedať, že aj krásna. 234 00:23:24,820 --> 00:23:28,949 Ľudia z Bhopálu sú veľmi hrdí a tiež veľmi šťastní, 235 00:23:29,032 --> 00:23:32,285 že majú tigre v blízkosti. 236 00:23:33,078 --> 00:23:35,455 Myslím, že sa pokúsime umiestniť pascu práve sem. 237 00:23:35,539 --> 00:23:41,002 Pooja a Suman teraz rozmiestňujú po jej území ďalšie diaľkové kamery, 238 00:23:41,086 --> 00:23:44,047 aby zistili, či má tigrica mláďatá. 239 00:23:46,007 --> 00:23:50,345 Celé mesto dúfa, že začuje dupot malých labiek. 240 00:23:55,058 --> 00:24:00,605 V celej Indii má tiger v srdciach ľudí osobitné miesto. 241 00:24:02,649 --> 00:24:04,151 Pre mnohých ľudí v Indii, 242 00:24:04,234 --> 00:24:08,655 tiger, ktorý sa nazýva aj Wagoba, je Dev, čo znamená, že je Boh. 243 00:24:10,031 --> 00:24:13,410 Veľa ľudí ho uctieva, najmä vo vidieckych oblastiach, 244 00:24:13,493 --> 00:24:17,289 pre jeho silu a moc a preto, že vládne lesu. 245 00:24:19,958 --> 00:24:24,463 Tigre žijú s ľuďmi už tisíce rokov. 246 00:24:26,590 --> 00:24:28,884 Sú uctievané ako kráľovská rodina 247 00:24:32,429 --> 00:24:35,098 a oslavujú ich na festivaloch. 248 00:24:37,350 --> 00:24:44,274 Práve toto spojenie umožňuje ľuďom a tigrom žiť vedľa seba. 249 00:24:45,317 --> 00:24:48,862 Myslím si, že India vyniká spomedzi väčšiny národov na svete 250 00:24:48,945 --> 00:24:52,491 toleranciou, ktorú obyvatelia krajiny prejavujú voči voľne žijúcim zvieratám, 251 00:24:52,574 --> 00:24:53,867 najmä tigrom. 252 00:24:56,786 --> 00:25:02,083 Tigre žijúce na okraji rezervácií sa rýchlo naučia vyhýbať ľuďom. 253 00:25:15,805 --> 00:25:18,517 Cez deň odpočívajú mimo dohľad… 254 00:25:27,275 --> 00:25:30,987 ak počujú niekoho prichádzať, zostávajú skryté. 255 00:25:36,034 --> 00:25:39,412 Vychádzajú len za súmraku, keď ľudia odídu. 256 00:25:51,007 --> 00:25:53,843 Tigre nevnímajú ľudí ako korisť. 257 00:25:53,927 --> 00:25:56,221 V skutočnosti sa dosť boja ľudí, ak niečo stojí na dvoch nohách, 258 00:25:56,304 --> 00:25:58,765 boja sa toho. 259 00:26:02,394 --> 00:26:05,021 Môže však dôjsť k tragickým nehodám. 260 00:26:07,857 --> 00:26:10,527 Keď dedinčania pracujú v lese do neskorých hodín, 261 00:26:10,610 --> 00:26:16,116 mladý neskúsený tiger si ich môže pomýliť s korisťou. 262 00:26:17,325 --> 00:26:19,619 Keď sa človek prikrčí, 263 00:26:19,703 --> 00:26:22,080 z pohľadu tigra to vyzerá ako korisť. 264 00:26:23,123 --> 00:26:27,294 Takmer všetky ľudské úmrtia spôsobené tigrami sú neúmyselné. 265 00:26:34,009 --> 00:26:35,677 V niektorých častiach Indie nárast počtu tigrov 266 00:26:35,760 --> 00:26:41,016 spôsobuje dramatický nárast útokov. 267 00:26:43,893 --> 00:26:46,021 Zvýšenie počtu tigrov je dobrá správa. 268 00:26:46,104 --> 00:26:47,981 Je to úspešný príbeh ochrany prírody pre celý svet. 269 00:26:49,566 --> 00:26:53,612 Na tento nárast počtu tigrov však dopláca veľa ľudí. 270 00:26:57,032 --> 00:26:59,868 V stávke sú roky tolerancie, 271 00:26:59,951 --> 00:27:01,953 ktorú ľudia prejavovali voči týmto tigrom. 272 00:27:08,501 --> 00:27:11,504 Pri natáčaní na okrajoch tigrích rezervácií 273 00:27:11,588 --> 00:27:14,341 sa Pooja a Kalyan stali svedkami úsilia ľudí 274 00:27:14,424 --> 00:27:17,719 snažiacich sa udržať v bezpečí dedinčanov aj tigre. 275 00:27:21,431 --> 00:27:24,476 Všetci sa, prosím, postavte sem. 276 00:27:25,644 --> 00:27:28,146 Primárny zásahový tím ministerstva lesného hospodárstva 277 00:27:28,229 --> 00:27:31,274 je prvým, ktorý je privolaný, keď sa objaví problémový tiger. 278 00:27:34,444 --> 00:27:38,990 Lesná strážnička Shital Thakreová robí túto prácu už šesť rokov. 279 00:27:43,119 --> 00:27:48,333 Dnes bol jej tím privolaný do dediny, kde bol niekto zabitý. 280 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Keď nám zavolajú z dediny, 281 00:27:54,464 --> 00:27:58,468 ideme sa tam pozrieť, čo sa stalo. 282 00:27:58,551 --> 00:28:03,139 Cítime sa hrozne, keď zistíme, že tiger zabil ženu. 283 00:28:04,808 --> 00:28:09,062 Je tam vyslaný zásahový tím, aby identifikoval problémového tigra, 284 00:28:09,145 --> 00:28:12,065 aby ho bolo možné odchytiť a vziať do zajatia. 285 00:28:15,527 --> 00:28:20,657 Keďže tiger je stále nablízku, prioritou Shital je zabezpečiť bezpečnosť ľudí. 286 00:28:22,283 --> 00:28:25,161 Na farmách sa pohybujú divoké zvieratá. 287 00:28:25,245 --> 00:28:30,625 Preto by sa nikto nemal zdržiavať na farmách ani chodiť do lesa. 288 00:28:33,169 --> 00:28:37,090 V tejto oblasti, na okraji národného parku Tadoba, 289 00:28:37,173 --> 00:28:41,428 sa počet tigrov za desať rokov zoštvornásobil. 290 00:28:44,597 --> 00:28:47,767 Nejde o ojedinelý prípad. Podobných prípadov je veľa. 291 00:28:49,853 --> 00:28:52,105 Ak sa niekde vyskytne incident, 292 00:28:52,188 --> 00:28:55,108 musíme sa pripraviť a okamžite tam ísť. 293 00:28:56,276 --> 00:28:58,737 Musíme byť v pohotovosti 24 hodín denne. 294 00:29:03,783 --> 00:29:06,369 Tigre sú najaktívnejšie v noci. 295 00:29:11,291 --> 00:29:14,544 Shital a jej tím prehľadávajú okolie 296 00:29:14,627 --> 00:29:17,338 v nádeji, že sa im podarí tigra od dediny odohnať. 297 00:29:21,468 --> 00:29:22,927 Je to nebezpečná práca. 298 00:29:29,225 --> 00:29:31,436 Dávajte pozor vzadu. 299 00:29:31,519 --> 00:29:34,272 Musia identifikovať, s ktorým tigrom majú do činenia. 300 00:29:36,524 --> 00:29:41,404 Rakesh, biológ tímu, študuje zábery zachytené diaľkovými kamerami. 301 00:29:43,907 --> 00:29:45,116 Šesť. 302 00:29:45,200 --> 00:29:47,702 Každý tiger má jedinečné pruhy. 303 00:29:48,953 --> 00:29:54,167 Ich porovnaním zistí, že ide o mladého samca s menom P2. 304 00:29:56,085 --> 00:29:57,128 Poďme. 305 00:30:08,264 --> 00:30:12,352 Prítomnosť tímu cez noc pomáha dedinčanom cítiť sa bezpečnejšie. 306 00:30:14,187 --> 00:30:18,107 Stúpajúci počet tigrov vyvoláva obavy. 307 00:30:19,567 --> 00:30:20,860 Je tu obmedzený priestor 308 00:30:20,944 --> 00:30:22,987 a v nasledujúcich rokoch bude viac problémov. 309 00:30:24,030 --> 00:30:28,409 Musíme pomôcť ľuďom pochopiť, že tigre zvyčajne nezabíjajú ľudí. 310 00:30:28,493 --> 00:30:30,870 Sú to nehody. 311 00:30:30,954 --> 00:30:35,959 Budeme sa snažiť zabezpečiť, aby sa to v budúcnosti nestalo. 312 00:30:44,592 --> 00:30:48,721 Shital žije sama, ďaleko od domova. 313 00:30:49,556 --> 00:30:53,518 V takýchto chvíľach jej rodina chýba viac ako kedykoľvek predtým. 314 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Ahojte. 315 00:31:00,859 --> 00:31:03,570 Povedzte, ste zdraví? 316 00:31:03,653 --> 00:31:06,072 Všetko je v poriadku. 317 00:31:09,409 --> 00:31:11,828 Príď domov. Mama urobila sabzi. 318 00:31:13,538 --> 00:31:15,206 Kedy prídeš do dediny? 319 00:31:15,748 --> 00:31:17,500 Áno, prídem. 320 00:31:18,334 --> 00:31:20,169 - Čau, ahoj. - Ahojte. 321 00:31:25,300 --> 00:31:28,678 Shitalina rodina chce, aby sa vrátila do dediny, 322 00:31:30,179 --> 00:31:33,266 ona však cíti, že táto práca je jej poslaním. 323 00:31:37,645 --> 00:31:41,190 Milujem svoju prácu v lese, 324 00:31:41,983 --> 00:31:47,447 páči sa mi, že som v kontakte s džungľou, zvieratami a ľuďmi. 325 00:31:49,115 --> 00:31:53,202 Takže zatiaľ chcem žiť sama. 326 00:31:55,705 --> 00:31:59,500 Shital je hrdá na to, že je jednou z mála žien, ktoré robia túto prácu. 327 00:32:01,336 --> 00:32:06,883 Chcem ženám povedať, aby si plnili svoje sny. 328 00:32:06,966 --> 00:32:12,972 Ak sa chcú stať lesnou strážničkou alebo čímkoľvek iným, 329 00:32:13,056 --> 00:32:14,390 musia ísť do toho. 330 00:32:20,355 --> 00:32:21,648 Späť v dedine 331 00:32:21,731 --> 00:32:26,152 je Shital a jej tím pod tlakom, aby odstránili problémového tigra. 332 00:32:33,159 --> 00:32:34,994 A keď je potrebné tigra odchytiť, 333 00:32:35,078 --> 00:32:39,624 treba zavolať veterinárovi pre divoké zvieratá, Dr. Ravimu Khobrogadeovi. 334 00:32:41,918 --> 00:32:43,878 Keď práve nechytá tigre, 335 00:32:43,962 --> 00:32:47,090 Ravi sa stará o osirelé zvieratá vo svojom liečebnom centre, 336 00:32:48,508 --> 00:32:50,593 ako napríklad toto mláďa medveďa pyskatého. 337 00:32:52,929 --> 00:32:54,514 Musíme sa venovať ručnému odchovu. 338 00:32:55,223 --> 00:32:58,476 Práve simulujeme správanie matky. 339 00:33:00,645 --> 00:33:02,355 Keď mu zavolajú, 340 00:33:02,438 --> 00:33:05,233 Ravi musí zmobilizovať svoj rýchly záchranný tím. 341 00:33:09,529 --> 00:33:12,740 Požiadali ich, aby problémového tigra P2 uspali 342 00:33:12,824 --> 00:33:14,951 a odviezli ho preč z dediny. 343 00:33:19,330 --> 00:33:24,210 P2 bude ich 50. odchyt tigra, ak sa im ho podarí nájsť. 344 00:33:28,297 --> 00:33:30,591 Musíme rozmýšľať ako tiger. 345 00:33:31,426 --> 00:33:36,180 To je veľká lekcia, ktorú som si odniesol zo zachraňovania tigrov. 346 00:33:37,181 --> 00:33:39,976 Musím vedieť, aký bude ďalší krok tigra. 347 00:34:01,039 --> 00:34:05,460 Ravi a jeho tím pátrajú po jedinom tigrovi, známom ako P2. 348 00:34:11,799 --> 00:34:16,471 Je to pohyblivá ihla v obrovskej kope sena. 349 00:34:19,265 --> 00:34:22,351 Plán je chytiť P2 a vziať ho do zajatia, 350 00:34:23,436 --> 00:34:25,938 ale nebude to ľahké. 351 00:34:30,860 --> 00:34:36,532 O dva dni neskôr sa Ravi dozvie, že P2 zabil kravu na okraji farmy. 352 00:34:39,285 --> 00:34:44,123 Plánujú vyčkávať na mieste v nádeji, že P2 sa vráti, aby sa nakŕmil. 353 00:34:47,668 --> 00:34:52,632 Raviho asistent Ajay použije na uspanie tigra pištoľ so šípkami. 354 00:34:54,675 --> 00:34:55,760 Dobre. Hotovo. 355 00:34:58,513 --> 00:35:01,182 Ravi a Ajay sa usadia na noc. 356 00:35:06,896 --> 00:35:11,901 Tiger je vždy šikovný, preto je kráľom džungle. 357 00:35:12,819 --> 00:35:16,739 Takže musíme premýšľať, aby sme prekonali ich šikovnosť. 358 00:35:18,741 --> 00:35:23,204 Teraz len čakáme a pozorujeme všetko okolo seba. 359 00:35:34,090 --> 00:35:35,508 Bolo to dlhé čakanie… 360 00:35:36,801 --> 00:35:38,010 ktoré neprinieslo žiadne výsledky. 361 00:35:40,304 --> 00:35:43,099 Včerajšia noc bola pre nás veľmi ťažká. 362 00:35:43,766 --> 00:35:45,852 A tiger neprišiel. 363 00:35:46,686 --> 00:35:49,564 Tak sa pozrime. Opäť to skúsime. 364 00:35:50,690 --> 00:35:53,067 Skúsme to znova a znova, dosiahneme úspech. 365 00:35:55,695 --> 00:35:58,239 O týždeň neskôr sa tímu pošťastí. 366 00:35:58,823 --> 00:36:02,243 P2 bol spozorovaný a ponáhľajú sa na miesto. 367 00:36:06,539 --> 00:36:09,208 Ajay, vidíš tam tigra? 368 00:36:09,292 --> 00:36:13,379 Konečne sa im podarí prvýkrát zazrieť P2. 369 00:36:18,467 --> 00:36:20,887 Musia zasiahnuť jeho zadok, 370 00:36:20,970 --> 00:36:24,348 takže musia počkať, kým bude otočený správnym smerom. 371 00:36:33,691 --> 00:36:35,818 Môžeme strieľať? 372 00:36:37,820 --> 00:36:40,489 Vidím tigra, ale je otočený čelom k nám. 373 00:36:46,412 --> 00:36:48,331 Výstrel je riskantný. 374 00:36:49,957 --> 00:36:53,002 Nebudeme strieľať, kým nebude v správnej pozícii. 375 00:36:57,840 --> 00:37:00,676 P2 vkĺzne späť do lesa. 376 00:37:01,344 --> 00:37:02,595 Panebože. 377 00:37:06,515 --> 00:37:08,267 Premeškali svoju šancu. 378 00:37:15,191 --> 00:37:18,903 V noci však diaľková kamera zachytila nový záber. 379 00:37:22,365 --> 00:37:24,242 Tím sa vydáva po stopách. 380 00:37:33,084 --> 00:37:36,837 P2 je vzdialený len 18 metrov. 381 00:37:43,928 --> 00:37:46,305 Musí sa len otočiť. 382 00:38:04,907 --> 00:38:06,075 Zásah. 383 00:38:13,582 --> 00:38:15,918 Váži takmer 230 kilogramov, 384 00:38:16,002 --> 00:38:19,588 takže na prenesenie P2 do prepravnej klietky je potrebný celý tím. 385 00:38:37,064 --> 00:38:39,859 Pre Raviho tím je to obrovská úľava. 386 00:38:42,987 --> 00:38:45,114 A vítaný pohľad pre dedinčanov. 387 00:38:52,330 --> 00:38:56,834 Oživili sme ho a teraz sa cíti príjemne, je uvoľnený. 388 00:38:57,960 --> 00:39:01,047 Je to veľmi dobrý tiger, má asi dva a pol roka, 389 00:39:01,130 --> 00:39:05,343 ešte to nie je dospelý samec, ale je skutočne obrovský. 390 00:39:05,426 --> 00:39:07,762 Ako vidíte, dedinčania sú veľmi šťastní, 391 00:39:07,845 --> 00:39:10,598 pretože si myslia, že vyriešili problém. 392 00:39:19,357 --> 00:39:22,068 Komunita vychádza von, aby tigra odprevadila. 393 00:39:30,576 --> 00:39:33,079 Počas trojhodinovej cesty do liečebného centra 394 00:39:33,162 --> 00:39:35,247 má Ravi zmiešané pocity. 395 00:39:38,125 --> 00:39:43,214 Keď dávam tigra do klietky, je mi to veľmi ľúto. 396 00:39:43,297 --> 00:39:47,760 Keď som tigra zbadal, uspal som ho a poslal do zoologickej záhrady. 397 00:39:47,843 --> 00:39:51,680 Vtedy je náš tím veľmi smutný, 398 00:39:51,764 --> 00:39:54,892 že sme práve pripravili o slobodu tohto konkrétneho jedinca. 399 00:40:07,029 --> 00:40:10,866 Liečebné centrum je len dočasným miestom na zadržanie P2. 400 00:40:12,618 --> 00:40:16,330 Ravi sa mu teraz pokúsi nájsť trvalý domov v zoologickej záhrade. 401 00:40:21,502 --> 00:40:24,755 P2 sa už nikdy nevráti do voľnej prírody, 402 00:40:26,715 --> 00:40:31,512 ale jeho premiestnenie pomôže, aby miestni zostali tolerantní voči tigrom. 403 00:40:40,938 --> 00:40:45,192 Neďaleko, na východnom okraji Národného parku Tadoba, 404 00:40:45,276 --> 00:40:48,404 sa do nového domova presúva aj niekoľko ďalších tigrov, 405 00:40:50,406 --> 00:40:53,033 ale z úplne iného dôvodu. 406 00:40:55,035 --> 00:40:58,080 Bilal sa chystá urobiť tigriu zoznamku. 407 00:41:01,250 --> 00:41:04,044 Dúfa, že sa mu odtiaľto podarí zhromaždiť päť samíc 408 00:41:04,128 --> 00:41:06,630 a predstaviť ich potenciálnym partnerom. 409 00:41:14,638 --> 00:41:19,268 Stodvadsať kilometrov severne, v Národnom parku Nagzira, 410 00:41:19,351 --> 00:41:24,190 počet tigrov stúpa, ale väčšinou sú to samce. 411 00:41:27,818 --> 00:41:32,490 Samce tigrov sa sem z ďalekých lesov dostanú ľahšie ako samice. 412 00:41:36,535 --> 00:41:39,955 Ale bez samíc je populácia odsúdená na zánik. 413 00:41:42,708 --> 00:41:44,960 A Bilalov plán má ešte jednu výhodu, 414 00:41:48,047 --> 00:41:52,384 odvádza tigrice z oblasti, kde je veľa ľudí. 415 00:41:56,013 --> 00:41:57,806 Je to situácia výhodná pre obe strany. 416 00:41:57,890 --> 00:42:01,018 Ak sa nám podarí presunúť aspoň päť, šesť samíc 417 00:42:01,101 --> 00:42:05,397 z tejto konkrétnej krajiny do inej, bude to dobré pre všetkých, 418 00:42:05,481 --> 00:42:08,567 pre ochranu tigrov a pre ľudí. 419 00:42:10,110 --> 00:42:13,906 Je to ambiciózna a vizionárska myšlienka, 420 00:42:13,989 --> 00:42:16,909 ale najprv musia nájsť toho správneho tigra. 421 00:42:22,039 --> 00:42:25,042 Zámerne hľadajú plachú tigricu, 422 00:42:26,544 --> 00:42:29,380 ktorá sa bude vyhýbať ľuďom a ich dobytku. 423 00:42:32,216 --> 00:42:36,637 Ale plachého tigra je ťažké chytiť. 424 00:42:41,600 --> 00:42:45,437 Veterinár Ravi a jeho tím sú tu na odchyt. 425 00:42:48,857 --> 00:42:49,858 Až sem… 426 00:42:49,942 --> 00:42:51,026 Sú tu jasné stopy po tigrovi… 427 00:42:51,110 --> 00:42:52,653 Tu ten tiger… 428 00:42:53,028 --> 00:42:55,114 Toto je stopa samice. 429 00:42:56,865 --> 00:42:59,118 …zostáva však skrytý. 430 00:43:11,088 --> 00:43:13,841 Po niekoľkých dňoch a nociach hľadania 431 00:43:13,924 --> 00:43:16,176 sa ukazuje, že je to ťažšie, ako si mysleli. 432 00:43:20,973 --> 00:43:23,517 Ak sa im nepodarí chytiť prvú samicu, 433 00:43:23,601 --> 00:43:28,022 celý projekt hľadania partnera zlyhá ešte skôr, ako sa vôbec začal. 434 00:43:30,232 --> 00:43:31,859 Sú také plaché. 435 00:43:31,942 --> 00:43:34,862 Aj keď odpočívajú len desať metrov od vás, 436 00:43:34,945 --> 00:43:37,281 je veľmi ťažké ich spozorovať. 437 00:43:37,364 --> 00:43:42,244 Takže to nám veľmi sťažuje jej sledovanie a odchyt. 438 00:43:45,289 --> 00:43:49,710 Môže trvať mesiace, kým sa Bilalovi podarí nájsť tigricu na premiestnenie. 439 00:43:56,383 --> 00:44:01,055 Pooja a Kalyan sú svedkami ďalšieho dopadu rastúceho počtu tigrov. 440 00:44:04,183 --> 00:44:07,686 Viac tigrov bojuje o územie. 441 00:44:21,367 --> 00:44:27,206 Tento mladý tiger sa votrel do cesty obrovskému samcovi. 442 00:44:51,772 --> 00:44:55,734 Starší tiger im dáva jasne najavo, že nie sú vítaní. 443 00:45:02,199 --> 00:45:04,660 Jedna strana zvyčajne ustupuje. 444 00:45:08,414 --> 00:45:11,959 Niekedy sa však porazený môže vážne zraniť. 445 00:45:18,590 --> 00:45:21,593 Pooja a Kalyan narazili na zraneného samca. 446 00:45:24,888 --> 00:45:28,142 Ich zábery pomôžu lesným strážnikom identifikovať tigra, 447 00:45:28,225 --> 00:45:29,852 keď nahlásia zranenie. 448 00:45:32,688 --> 00:45:34,148 Pozri sa napravo. 449 00:45:40,279 --> 00:45:42,406 Mám priblížený záber, vidím tú ranu. 450 00:45:43,699 --> 00:45:45,451 Práve si ju olizuje. 451 00:45:57,546 --> 00:45:59,965 Kríva, panebože. 452 00:46:00,048 --> 00:46:01,717 Myslím, že je dosť vážne zranený. 453 00:46:08,599 --> 00:46:12,227 Momentálne kríva a má naozaj vážne zranenie, 454 00:46:12,311 --> 00:46:15,939 takže sa o neho veľmi bojím, pretože je tu veľa tigrov 455 00:46:16,023 --> 00:46:20,944 a on bude musieť jednoducho bojovať alebo odísť, aby mohol prežiť. 456 00:46:26,825 --> 00:46:27,826 Líže si rany, 457 00:46:27,910 --> 00:46:30,829 ale ak sa nezahoja, je v naozaj veľkom nebezpečenstve, 458 00:46:30,913 --> 00:46:32,539 pretože má len dve možnosti. 459 00:46:32,623 --> 00:46:36,627 Jednou z nich je, že jednoducho nebude môcť loviť a zomrie od hladu. 460 00:46:38,420 --> 00:46:42,549 Okrem toho mu zostáva iba vyberať si ľahkú korisť, ktorou je dobytok. 461 00:46:42,633 --> 00:46:45,594 A to je začiatok konfliktu medzi človekom a voľne žijúcimi zvieratami. 462 00:46:45,677 --> 00:46:48,347 A to sa pre tigre zvyčajne nekončí dobre. 463 00:46:51,391 --> 00:46:54,394 Lesná stráž bude teraz na tigra dohliadať 464 00:46:54,478 --> 00:46:58,106 a v prípade potreby ho vezmú do Raviho liečebného centra. 465 00:47:03,779 --> 00:47:08,909 Pre Raviho znamená nárast počtu tigrov oveľa viac mláďat, o ktoré sa musí starať. 466 00:47:10,577 --> 00:47:15,165 Dnes sa stará o mladú tigricu, ktorá sa oddelila od svojej matky. 467 00:47:19,920 --> 00:47:22,881 Má približne päť až šesť mesiacov. 468 00:47:22,965 --> 00:47:29,471 Keď sme ju však pozorovali v teréne, bola vychudnutá, dehydrovaná a slabá. 469 00:47:29,555 --> 00:47:31,515 Preto sme ju zachránili 470 00:47:31,598 --> 00:47:33,976 a monitorujeme ju, snažíme sa lokalizovať samičku, 471 00:47:34,059 --> 00:47:37,479 aby sa k nej mláďa vrátilo 472 00:47:37,563 --> 00:47:39,398 a zostalo vo voľnej prírode. 473 00:47:40,774 --> 00:47:43,735 To bude šťastný koniec pre samičie mláďa. 474 00:47:48,198 --> 00:47:51,410 Pre odchyteného tigra P2 máme dobré správy. 475 00:47:53,662 --> 00:47:56,874 Ravi ho čoskoro pošle do nového domova. 476 00:47:58,667 --> 00:48:03,171 Pôjde do jednej z najväčších zoologických záhrad na svete v meste Nagpur, 477 00:48:03,255 --> 00:48:06,592 kde bude mať spoločný výbeh s tigrími samicami. 478 00:48:10,596 --> 00:48:11,847 P2. 479 00:48:13,390 --> 00:48:15,267 P2, ako sa máš? 480 00:48:18,186 --> 00:48:19,271 Neboj sa, 481 00:48:20,647 --> 00:48:25,360 dostaneš veľký výbeh, dostaneš aj nové samice. 482 00:48:26,695 --> 00:48:28,530 Potom si budeš užívať život. 483 00:48:31,909 --> 00:48:33,118 Tak sa neboj. 484 00:48:41,418 --> 00:48:42,836 P2 má šťastie. 485 00:48:43,962 --> 00:48:48,133 Približne polovica tigrov, ktoré opúšťajú chránené územia, neprežije. 486 00:48:52,179 --> 00:48:56,934 Jednu tigricu našli mŕtvu a priviezli ju do Raviho centra. 487 00:49:01,396 --> 00:49:05,651 Potvrdzuje príčinu smrti a vykonáva jej kremáciu. 488 00:49:13,283 --> 00:49:18,997 Pohrebné obrady odrážajú úctu a rešpekt, ktorý sa preukazuje každému tigrovi. 489 00:49:23,168 --> 00:49:25,837 Je to pre nás veľmi čierny deň. 490 00:49:25,921 --> 00:49:30,509 Pretože sme prišli o dospelú tigricu 491 00:49:30,592 --> 00:49:33,220 kvôli takej neuveriteľnej veci, akou je usmrtenie elektrickým prúdom. 492 00:49:33,303 --> 00:49:34,846 To by sa nemalo stávať. 493 00:49:39,101 --> 00:49:42,562 Úmrtie elektrickým prúdom je najčastejšou príčinou úmrtia tigrov. 494 00:49:46,024 --> 00:49:48,485 Elektrické ohradníky sa často umiestňujú okolo polí, 495 00:49:48,568 --> 00:49:51,947 aby zabránili divokým jeleňom a diviakom zožrať úrodu. 496 00:49:55,242 --> 00:49:59,037 Tigre však nevidia drôty, kým nie je neskoro. 497 00:50:04,793 --> 00:50:09,881 Jedna samica môže mať za rok štyri mláďatá. 498 00:50:10,716 --> 00:50:14,094 Takže si viete predstaviť úbytok divých tigrov. 499 00:50:26,356 --> 00:50:27,607 Pohov. 500 00:50:28,984 --> 00:50:30,819 Pozor. 501 00:50:30,902 --> 00:50:33,488 Aby sa v budúcnosti zabránilo ďalším úmrtiam tigrov, 502 00:50:33,572 --> 00:50:37,451 ďalšia generácia im musí viac rozumieť. 503 00:50:39,703 --> 00:50:44,541 Shital a Rakesh prišli do školy na okraji Národného parku Tadoba. 504 00:50:46,126 --> 00:50:50,338 Prišli, aby sa s deťmi podelili o svoje vedomosti o tigroch 505 00:50:50,422 --> 00:50:53,675 a naučili ich, čo majú robiť, ak nejakého stretnú. 506 00:50:53,759 --> 00:50:55,552 Videli ste už niekedy tigra? 507 00:50:55,635 --> 00:50:56,803 Áno. 508 00:50:57,471 --> 00:51:00,182 Čo urobíte, keď tigra zbadáte? 509 00:51:00,265 --> 00:51:01,767 Budete utekať? 510 00:51:02,601 --> 00:51:07,147 Ak budete utekať, bude si myslieť, že ste jeho korisť. 511 00:51:07,230 --> 00:51:10,567 Len robte hluk a zostaňte na mieste. 512 00:51:12,611 --> 00:51:13,862 Vidíte tigra? 513 00:51:13,945 --> 00:51:15,405 Nie. 514 00:51:18,366 --> 00:51:20,702 Videl si ho? Kde je? 515 00:51:23,038 --> 00:51:24,039 Spozorovali ste ho? 516 00:51:24,122 --> 00:51:25,624 Áno. 517 00:51:25,707 --> 00:51:27,626 - Čo vidíte? - Tigra. 518 00:51:30,003 --> 00:51:31,463 Utiekol? 519 00:51:35,133 --> 00:51:37,636 Shital dúfa, že deti budú zdieľať tieto bezpečnostné tipy 520 00:51:37,719 --> 00:51:39,596 so svojimi priateľmi a rodinami. 521 00:51:42,599 --> 00:51:44,684 Keď to vysvetlíme deťom v škole, 522 00:51:44,768 --> 00:51:47,938 vysvetlia to aj svojim rodičom. 523 00:51:48,021 --> 00:51:49,856 Tak sa toto posolstvo môže šíriť ďalej. 524 00:51:49,940 --> 00:51:51,900 A zabránime konfliktom ľudí so zvieratami. 525 00:51:54,528 --> 00:51:58,949 Po skončení vyučovania sa trieda vyberie na kúsok zničeného lesa, 526 00:51:59,032 --> 00:52:01,952 aby pomohli túto oblasť znovu vysadiť stromami. 527 00:52:09,876 --> 00:52:13,421 Keď z týchto rastlín vyrastú stromy, 528 00:52:13,505 --> 00:52:16,508 divoké zvieratá môžu odpočívať v ich tieni. 529 00:52:21,388 --> 00:52:26,810 Študenti, chcete sa stať lesnými strážnikmi ako Shital? 530 00:52:26,893 --> 00:52:28,061 Áno. 531 00:52:28,145 --> 00:52:29,312 Áno. 532 00:52:32,190 --> 00:52:34,442 - Cítiš sa dobre, keď sadíš strom? - Áno. 533 00:52:34,526 --> 00:52:38,071 Keď pôjdete okolo tohto stromu, spomeniete si na to, že ste ho sadili. 534 00:52:50,333 --> 00:52:55,380 Po šiestich mesiacoch snaženia Bilal konečne chytil tigricu. 535 00:52:57,966 --> 00:53:03,180 Je na ceste za osamelými samcami, ktorí čakajú v Národnom parku Nagzira. 536 00:53:05,724 --> 00:53:09,686 Ak sa jej podarí nájsť zhodu, pomôže znovu osídliť rezerváciu. 537 00:53:13,732 --> 00:53:15,901 Namiesto toho, aby si musela hľadať vlastné teritórium, 538 00:53:15,984 --> 00:53:19,446 vyberie si ľahšiu cestu, ide stopom. 539 00:53:19,529 --> 00:53:21,406 TIGRIA REZERVÁCIA NAWEGAON-NAGZIRA V PITEZARI - VCHOD 540 00:53:25,368 --> 00:53:28,163 V Nagzire bude mať veľa priestoru 541 00:53:30,874 --> 00:53:33,627 a veľkú šancu stretnúť partnera. 542 00:53:36,630 --> 00:53:40,050 Dobre, piati alebo šiesti, poďte, rýchlo. Nemôžeme strácať čas. 543 00:53:45,805 --> 00:53:47,682 Tigrica bola uspaná, 544 00:53:47,766 --> 00:53:50,769 aby Bilal a veterinárny tím mohli skontrolovať jej zdravotný stav 545 00:53:50,852 --> 00:53:54,147 a pripevniť GPS obojok predtým, ako ju pustia. 546 00:54:03,657 --> 00:54:07,327 Obojok umožní Bilalovi sledovať jej pohyb, 547 00:54:07,410 --> 00:54:10,956 keď začne skúmať svoje nové územie. 548 00:54:13,166 --> 00:54:15,794 Obojok zostane nasadený počas nasledujúceho roka 549 00:54:15,877 --> 00:54:19,756 a potom ho na diaľku odstránia a on sám odpadne. 550 00:54:23,426 --> 00:54:27,180 Veterinár Ravi je pripravený sledovať stav tigrice 551 00:54:27,264 --> 00:54:29,975 a uistiť sa, že je schopná na prepustenie. 552 00:54:34,354 --> 00:54:36,231 Kontrolujú jej hmotnosť a miery, 553 00:54:36,314 --> 00:54:38,942 aby ich mohli pridať do svojej rastúcej databázy tigrov. 554 00:54:44,155 --> 00:54:46,658 Je mladá, videli ste jej zuby. 555 00:54:46,741 --> 00:54:50,412 Sú žiarivo biele s veľmi malým žliabkom, 556 00:54:50,495 --> 00:54:53,123 čo naznačuje, že má približne dva roky. 557 00:54:53,206 --> 00:54:55,250 Takže je skutočne presne v tom veku, 558 00:54:55,333 --> 00:54:58,628 v ktorom sa vydá hľadať svoje teritórium 559 00:54:58,712 --> 00:55:01,965 a partnera a potom bude vychovávať vlastné mláďatá. 560 00:55:05,302 --> 00:55:08,013 Je to prvý projekt svojho druhu v Indii 561 00:55:08,096 --> 00:55:10,598 a priťahuje veľkú pozornosť. 562 00:55:16,146 --> 00:55:19,607 Tigra vypustí na slobodu minister lesov tohto štátu. 563 00:55:22,444 --> 00:55:25,655 V podstate je to posledný deň, dá sa povedať, že je to deň svadby. 564 00:55:25,739 --> 00:55:28,199 Ako vidíte, všetci ľudia sú veľmi šťastní. 565 00:55:28,283 --> 00:55:31,995 Pretože sa chystáme vypustiť samicu do oblasti samcov. 566 00:55:42,422 --> 00:55:46,885 Päť rokov plánovania sa zúročilo v tomto okamihu. 567 00:55:50,638 --> 00:55:55,060 Už o desať minút bude vonku vo voľnej prírode. 568 00:56:00,273 --> 00:56:04,652 Je čas vypustiť tigricu do jej nového domova. 569 00:56:57,288 --> 00:56:59,749 Konečne sa nám to podarilo. 570 00:57:02,752 --> 00:57:09,092 Ako vyšla z klietky, bola podľa mňa veľmi šťastná, 571 00:57:09,175 --> 00:57:11,594 pretože ide do voľnej prírody. 572 00:57:13,888 --> 00:57:16,015 To je pre ňu raj. 573 00:57:16,099 --> 00:57:20,311 Môže mať roztomilé, rozkošné tigríčatá, takže sa bude tešiť. 574 00:57:23,440 --> 00:57:29,404 Toto je pre ňu miesto nádeje, kde má väčšiu šancu na rozmnožovanie, 575 00:57:29,487 --> 00:57:33,491 mať vlastné teritórium, mať vlastné mláďatá. 576 00:57:33,575 --> 00:57:35,410 Mať svoj vlastný domov. 577 00:57:37,745 --> 00:57:42,125 Je to naozaj skvelý pocit, ale skutočná práca sa začína až zajtra, 578 00:57:42,208 --> 00:57:46,588 keď začne skúmať územie, kde ešte nikdy nebola. 579 00:57:50,383 --> 00:57:55,305 Počas nasledujúcich mesiacov Bilal a jeho tím nepretržite sledujú tigra. 580 00:57:59,684 --> 00:58:05,023 Pomocou signálov z obojku ju sledujú na zemi 581 00:58:05,106 --> 00:58:07,025 a tiež z vesmíru 582 00:58:08,610 --> 00:58:10,653 a mapujú každý jej pohyb. 583 00:58:15,074 --> 00:58:17,619 Tigrica sa dobre udomácňuje. 584 00:58:26,669 --> 00:58:28,671 Nezatúlala sa do žiadnej dediny. 585 00:58:31,633 --> 00:58:34,010 A má spoločnosť. 586 00:58:39,641 --> 00:58:43,645 Už sú to štyri mesiace a tejto samičke sa darí výborne. 587 00:58:44,812 --> 00:58:47,065 Určila si svoje teritórium. 588 00:58:53,947 --> 00:58:56,115 Mnohokrát ju videli so samcom. 589 00:58:56,199 --> 00:58:59,035 Takže dúfame, že sa už aj párkrát párila. 590 00:59:00,703 --> 00:59:04,332 A dúfame, že v najbližších dňoch vrhne mláďatá, 591 00:59:04,415 --> 00:59:06,834 že v tomto novom teritóriu porodí mláďatá. 592 00:59:08,878 --> 00:59:10,880 Zatiaľ to vyzerá dobre. 593 00:59:10,964 --> 00:59:13,216 Sťahovanie je úspešné. 594 00:59:16,219 --> 00:59:17,512 V priebehu nasledujúceho roka 595 00:59:17,595 --> 00:59:20,515 sem privezú ďalšie štyri tigrice, 596 00:59:20,598 --> 00:59:22,517 aby pomohli zvýšiť populáciu. 597 00:59:25,061 --> 00:59:28,439 Tento sen sa naozaj stal skutočnosťou. 598 00:59:28,523 --> 00:59:31,818 A my môžeme naďalej pozorovať tieto tigre v Nagzire 599 00:59:31,901 --> 00:59:35,947 a sledovať, ako sa im bude dariť v nasledujúcich piatich, desiatich rokoch. 600 00:59:45,999 --> 00:59:51,629 Medzitým sa Ravi prišiel pozrieť na tigra P2 v novom domove, v zoo Gorewada, 601 00:59:51,713 --> 00:59:53,631 jednej z najväčších na svete. 602 00:59:59,095 --> 01:00:02,640 P2 má teraz obrovský prírodný výbeh 603 01:00:04,309 --> 01:00:07,186 a čoskoro sa k nemu pripojí nová samica. 604 01:00:14,319 --> 01:00:16,487 Je to veľmi dobré ráno, 605 01:00:16,571 --> 01:00:21,242 pretože som jednoducho veľmi šťastný, že vidím tigra P2. 606 01:00:28,124 --> 01:00:33,630 Mať 24-hektárový výbeh, to je výborný priestor pre každého tigra. 607 01:00:39,719 --> 01:00:42,013 P2 má novú prácu 608 01:00:43,765 --> 01:00:46,225 ako ambasádor tigrov. 609 01:00:53,483 --> 01:00:55,318 Každý ho môže navštíviť. 610 01:00:56,319 --> 01:00:58,029 A každý ho môže spoznať. 611 01:00:59,947 --> 01:01:04,160 Ak tigra uvidíte na chvíľu, nikdy na neho nezabudnete. 612 01:01:05,119 --> 01:01:08,623 Pretože je taký krásny, taký majestátny. 613 01:01:13,461 --> 01:01:16,631 P2 sa možno nikdy nevráti do voľnej prírody, 614 01:01:16,714 --> 01:01:19,217 ale pomôže inšpirovať ďalšie generácie, 615 01:01:19,300 --> 01:01:22,053 aby sa starali o budúcnosť tigrov. 616 01:01:31,562 --> 01:01:37,402 Pooja a Kalyan chcú tiež inšpirovať ľudí, aby o tigroch premýšľali inak. 617 01:01:39,028 --> 01:01:42,615 Prišli do dediny neďaleko tigrej rezervácie Tadoba. 618 01:01:44,325 --> 01:01:48,079 Veľa ľudí, ktorí sú tu, má o tigroch mylné predstavy. 619 01:01:48,162 --> 01:01:51,749 Myslia si, že všetky tigre sú ľudožrúti a že sú tu preto, aby im ubližovali. 620 01:01:55,503 --> 01:01:58,756 Pooja a Kalyan vytvorili krátky film, 621 01:01:58,840 --> 01:02:01,634 ktorý sa chystajú prvýkrát premietnuť. 622 01:02:04,929 --> 01:02:08,599 Na predstavenie sa zišlo vyše 300 ľudí 623 01:02:08,683 --> 01:02:11,769 vrátane lesnej strážničky Shital a jej tímu. 624 01:02:16,149 --> 01:02:17,191 Ahojte. 625 01:02:17,275 --> 01:02:19,110 - Ahojte. - Ahoj. 626 01:02:20,069 --> 01:02:22,321 Ahojte, volám sa Pooja. 627 01:02:22,405 --> 01:02:27,785 A pustím vám krátky film o tigroch. 628 01:02:27,869 --> 01:02:34,292 Tento film vám prinesie posolstvo od tigra. 629 01:02:34,375 --> 01:02:36,627 Tak čo, chcete si pozrieť tento príbeh? 630 01:02:36,711 --> 01:02:38,463 Áno! 631 01:02:38,546 --> 01:02:40,965 - Dobre. - Dobre, začneme. 632 01:02:45,052 --> 01:02:48,723 Príbeh je narozprávaný v miestnom jazyku, maráthčine, 633 01:02:48,806 --> 01:02:51,225 z pohľadu tigra. 634 01:02:54,395 --> 01:02:58,149 Dni plynú a my rastieme, sme väčší a silnejší. 635 01:03:03,404 --> 01:03:04,530 Dedinčania vidia 636 01:03:04,614 --> 01:03:08,242 zábery zo života tigrej rodiny po prvýkrát. 637 01:03:08,326 --> 01:03:10,661 Sme pripravení nasledovať mamu na jej dobrodružstvách. 638 01:03:13,456 --> 01:03:17,043 Film ukazuje, ako sa mláďatá zoznamujú so svojím domovom v džungli 639 01:03:18,503 --> 01:03:21,130 a výzvy, ktorým čelia pri dospievaní. 640 01:03:36,646 --> 01:03:41,567 Film tiež poskytuje dedinčanom rady, ako zostať v bezpečí v lese. 641 01:03:43,319 --> 01:03:48,449 Ak musíte ísť do lesa, choďte v skupinách a robte hluk, 642 01:03:48,533 --> 01:03:50,785 aby som vedel, že ste tam, a mohol sa vám vyhnúť. 643 01:03:56,874 --> 01:03:58,251 Som naozaj ohromená. 644 01:03:58,334 --> 01:04:03,756 Pozerám sa na ten dav, pozerám sa, ako nevedia spustiť oči z obrazovky. 645 01:04:08,052 --> 01:04:11,973 Ľudia, ktorí si sem prišli pozrieť film, majú skutočné životné problémy. 646 01:04:12,056 --> 01:04:14,934 Denne prichádzajú do styku s tigrami. 647 01:04:17,478 --> 01:04:21,732 Ak tento film zachráni aspoň jeden život, myslím si, že sme splnili svoju úlohu. 648 01:04:24,235 --> 01:04:27,405 Ďakujeme, že ste prišli. 649 01:04:27,488 --> 01:04:29,282 Čoskoro sa stretneme. Ďakujem. 650 01:04:35,454 --> 01:04:37,665 A posolstvo sa šíri ďalej. 651 01:04:40,501 --> 01:04:45,673 Na niektorých miestach nový postoj k tigrom vytvára prekvapivé príležitosti. 652 01:04:46,966 --> 01:04:50,052 Bilal je na ceste do dediny Alijanja. 653 01:05:01,355 --> 01:05:07,945 Spolužitie bude možné len vtedy, ak to bude ekonomicky výhodné 654 01:05:08,029 --> 01:05:09,363 pre miestnych obyvateľov, 655 01:05:09,447 --> 01:05:12,617 ktorí zdieľajú svoju krajinu s týmito veľkými predátormi. 656 01:05:15,620 --> 01:05:18,497 Namiesto toho, aby bojovali s divokou zverou na svojom prahu, 657 01:05:18,581 --> 01:05:22,209 tunajšia komunita ju prijíma. 658 01:05:26,923 --> 01:05:30,676 V prvom projekte obnovy divočiny svojho druhu v Indii 659 01:05:30,760 --> 01:05:34,931 poľnohospodári dostávajú peniaze za to, že držia svoj dobytok mimo pasienkov. 660 01:05:40,561 --> 01:05:43,022 To podporuje divoké zvieratá, 661 01:05:44,315 --> 01:05:46,817 ktoré prirodzene priťahujú tigre, 662 01:05:48,110 --> 01:05:49,946 ktoré privádzajú turistov. 663 01:05:51,781 --> 01:05:55,284 V našej zóne sú štyri tigrice. 664 01:05:55,368 --> 01:05:57,578 A všetky majú mláďatá. 665 01:05:57,662 --> 01:06:01,874 A ich otec sa volá Chota Matka, tigrí samec. 666 01:06:05,378 --> 01:06:07,713 Miestny sprievodca Arvind sa teraz živí tým, 667 01:06:07,797 --> 01:06:10,758 že vodí turistov na prechádzky do prírody. 668 01:06:10,841 --> 01:06:11,926 HVIEZDNY SPRIEVODCA TADOBA 669 01:06:12,009 --> 01:06:13,761 Rybárik! 670 01:06:18,766 --> 01:06:23,020 Malý eko-príbytok vytvára aj pracovné miesta pre miestnych ľudí. 671 01:06:27,984 --> 01:06:31,946 Máme dobrý príjem a všetky rodiny v dedine sú spokojné. 672 01:06:34,323 --> 01:06:37,827 Nebudeme lesu škodiť 673 01:06:37,910 --> 01:06:42,373 a v budúcnosti budeme les chrániť, pretože je to náš zdroj obživy. 674 01:06:45,543 --> 01:06:49,380 Bilal pomáha od začiatku projektu v roku 2015. 675 01:06:52,216 --> 01:06:56,679 Veľmi sa mu páčilo, ako sa zmenil postoj miestnych k voľne žijúcim zvieratám. 676 01:06:59,181 --> 01:07:02,977 Predstavte si, že keď to nebolo chránené prírodné územie, 677 01:07:03,060 --> 01:07:09,316 farmári sa snažili chrániť túto pôdu pred jeleňmi, ktoré napádali úrodu. 678 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Takže ich považovali za škodcu. 679 01:07:11,527 --> 01:07:16,032 Dnes ten istý farmár chce vidieť jelene na svojej pôde, 680 01:07:16,115 --> 01:07:17,283 lebo to prináša viac peňazí. 681 01:07:17,366 --> 01:07:22,538 Takže takto príroda zmenila škodcu na zdroj. 682 01:07:24,790 --> 01:07:26,083 Čím viac jeleňov, 683 01:07:26,709 --> 01:07:28,210 tým viac tigrov. 684 01:07:29,003 --> 01:07:34,216 V tejto dedine je súčasný nárast počtu tigrov dôvodom na oslavu. 685 01:07:35,509 --> 01:07:41,015 S nárastom populácie tigrov sa zvyšuje aj počet turistov. 686 01:07:41,098 --> 01:07:42,349 A to je pre nás dobré. 687 01:07:42,433 --> 01:07:44,185 Teraz nám dobre platia. 688 01:07:46,437 --> 01:07:51,442 Toto je prvý príklad, kedy sa z poľnohospodárskej pôdy stáva divočina 689 01:07:51,525 --> 01:07:54,487 v blízkosti chránenej oblasti v Indii. 690 01:07:54,570 --> 01:07:56,072 Takže ak to bude úspešné, 691 01:07:56,155 --> 01:08:00,034 môžu v Indii vzniknúť stovky prírodných rezervácií. 692 01:08:05,956 --> 01:08:09,460 Späť v Bhopále, domove mestskej tigrice, 693 01:08:09,543 --> 01:08:12,338 kontrolujú Pooja a Suman svoje diaľkové kamery. 694 01:08:12,421 --> 01:08:14,840 Príde až po západe slnka. 695 01:08:14,924 --> 01:08:18,636 Dúfajú, že uvidia prvé zábery jej mláďat. 696 01:08:20,096 --> 01:08:21,180 Pozrime sa, čo máme. 697 01:08:21,263 --> 01:08:22,556 Áno. 698 01:08:26,477 --> 01:08:27,937 - Panebože. - Tam je matka. 699 01:08:30,481 --> 01:08:31,982 Nasledujú ju mláďatá. 700 01:08:34,360 --> 01:08:36,278 - Pozri na mláďatá… - Prvé mláďa vychádza von. 701 01:08:41,992 --> 01:08:47,414 Mestská tigrica má štyri mláďatá, teraz vo veku asi piatich mesiacov. 702 01:08:49,917 --> 01:08:52,419 Panebože, jedno za druhým. 703 01:08:52,503 --> 01:08:55,047 Všetky strkajú hlavy do plota. 704 01:08:57,967 --> 01:09:00,928 Ona sa tam len tak vtlačila, je na to príliš veľká. 705 01:09:01,011 --> 01:09:02,972 Je veľmi roztomilá. 706 01:09:03,055 --> 01:09:04,682 Ona ich učí, 707 01:09:04,765 --> 01:09:07,059 - ako vyliezť z plota. - Hej. 708 01:09:07,143 --> 01:09:09,103 No nie je to milé? 709 01:09:09,186 --> 01:09:11,063 A oni sa tak rýchlo učia. 710 01:09:12,481 --> 01:09:13,607 Vyzerajú celkom zdravo. 711 01:09:13,691 --> 01:09:15,568 Áno, úplne zdravo. 712 01:09:16,986 --> 01:09:18,904 Taký krásny záber sa nám podaril. 713 01:09:24,493 --> 01:09:29,373 Bhopálska tigrica vychováva ďalšiu generáciu mestských tigrov. 714 01:09:30,749 --> 01:09:34,336 Teraz sa učia, ako byť pouličnými mláďatami. 715 01:09:36,380 --> 01:09:38,424 Vychováva tieto štyri mláďatá 716 01:09:38,507 --> 01:09:41,051 a ukazuje im vlastne svoje teritóriá, 717 01:09:41,135 --> 01:09:42,845 ukazuje im, kde môžu loviť, 718 01:09:42,928 --> 01:09:44,096 kde môžu nájsť vodu. 719 01:09:53,814 --> 01:09:57,651 Ukazuje týmto mláďatám, ako sa pohybovať v krajine, 720 01:09:57,735 --> 01:10:02,531 ako zostať skrytý a nedostať sa do kontaktu s ľuďmi, 721 01:10:02,615 --> 01:10:05,534 ukazuje, ako prežiť v meste. 722 01:10:07,912 --> 01:10:10,039 Taká skvelá matka to je. 723 01:10:17,796 --> 01:10:20,966 A nielen tigre sa objavujú na diaľkových kamerách. 724 01:10:22,718 --> 01:10:26,555 Bhopál má tajných obyvateľov rôznych druhov a veľkostí. 725 01:10:28,641 --> 01:10:30,851 Niektorí susedia môžu byť pichľaví. 726 01:10:32,686 --> 01:10:35,189 Bez rešpektu k súkromiu. 727 01:10:44,698 --> 01:10:47,701 V noci sú všetky zvieratá v pohybe 728 01:10:49,536 --> 01:10:51,956 a snažia sa dostať domov pred východom slnka. 729 01:10:53,874 --> 01:10:55,584 Radšej držte krok s mamou. 730 01:10:58,671 --> 01:11:01,215 Niektoré sú prirodzene zvedavé… 731 01:11:03,717 --> 01:11:05,719 najmä tigrie mláďatá. 732 01:11:18,065 --> 01:11:19,400 Ups. 733 01:11:24,071 --> 01:11:27,408 Mláďatá sa budú naďalej učiť od svojej matky, 734 01:11:27,491 --> 01:11:30,411 kým nepríde čas nájsť si vlastné teritórium. 735 01:11:31,704 --> 01:11:37,459 Jedného dňa ukážu svojim vlastným mláďatám, ako prežiť v blízkosti mesta 736 01:11:37,543 --> 01:11:41,547 a vedomosti sa budú odovzdávať z generácie na generáciu. 737 01:11:42,881 --> 01:11:46,510 Mám pocit, že práve to bude India v budúcnosti potrebovať, 738 01:11:46,593 --> 01:11:49,638 tigre, ktoré ukazujú prispôsobenie sa životu v blízkosti ľudí. 739 01:11:49,722 --> 01:11:54,226 A ona nám práve ukazuje, že tigre to dokážu. 740 01:11:54,310 --> 01:11:56,061 Ona je nádejou do budúcnosti. 741 01:12:05,779 --> 01:12:08,449 Po piatich rokoch natáčania 742 01:12:08,532 --> 01:12:12,578 je čas, aby sa štáb Disneynature zbalil a odišiel domov. 743 01:12:14,163 --> 01:12:18,667 Odchádzajú s vedomím, že indické tigre sú na vzostupe. 744 01:12:21,170 --> 01:12:23,422 A ako sa presúvajú do ľudských oblastí, 745 01:12:24,923 --> 01:12:30,804 niektoré tigre ukazujú, ako je možné prosperovať vo svete ľudí. 746 01:12:33,015 --> 01:12:34,391 Je to výzva. 747 01:12:34,475 --> 01:12:35,851 A darí sa im to nádherne. 748 01:12:35,934 --> 01:12:40,981 Zvládajú žiť s ľuďmi tým najúžasnejším spôsobom. 749 01:12:44,735 --> 01:12:47,112 A ľudia tiež zohrávajú svoju úlohu, 750 01:12:48,572 --> 01:12:53,660 aby tento jedinečný vzťah pretrval aj v budúcnosti. 751 01:13:01,085 --> 01:13:04,338 Myslím, že v srdci ľudí je vždy miesto 752 01:13:04,421 --> 01:13:07,091 na život s tigrami, 753 01:13:07,174 --> 01:13:10,761 na to, aby zdieľali krajinu s týmito nádhernými šelmami. 754 01:17:00,449 --> 01:17:02,451 Preklad titulkov: Róbert Kandrik