1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:15,115
Jeg sikrer mig bare,
at vi optager. Lige et øjeblik.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Er vi klar?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Okay.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,865
Du kan starte med det tidspunkt, du vil.
7
00:00:31,865 --> 00:00:37,303
Hvad du end har det bedst med,
så tager vi den bare derfra, okay?
8
00:00:44,077 --> 00:00:45,912
Tag en dyb indånding, Jennifer.
9
00:00:47,514 --> 00:00:49,883
Fortæl mig om, hvad der skete til aften.
10
00:01:02,095 --> 00:01:04,597
- Alarmcentralen.
- Hjælp mig. Jeg behøver hjælp!
11
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
- Hør.
- Jeg ved ikke, hvor mine forældre er!
12
00:01:06,599 --> 00:01:08,334
Rolig. Hvad sker der?
13
00:01:08,334 --> 00:01:11,204
Nogen brød ind i huset
og stjal en masse penge.
14
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Okay, hør...
15
00:01:12,105 --> 00:01:15,175
Mine forældre råber nedenunder.
Send nu hjælp!
16
00:01:18,278 --> 00:01:20,046
Så hørte jeg to skud.
17
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Min mor skreg.
18
00:01:23,383 --> 00:01:24,918
Jeg kaldte på hende.
19
00:01:26,920 --> 00:01:28,555
Så kom der et par skud til.
20
00:01:35,361 --> 00:01:37,797
Tag dig bare god tid.
21
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Hvor er du?
- På Avenue.
22
00:01:40,700 --> 00:01:44,170
Avenue Road?
Vil du stave vejnavnet for mig?
23
00:01:44,170 --> 00:01:45,071
Far?
24
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Jeg ringer efter hjælp!
- Hallo?
25
00:01:50,510 --> 00:01:52,412
Jeg er okay! Jeg er uskadt!
26
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}Vi havde set noget lignende denne sag.
27
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Det var en situation,
jeg ikke kunne have forestillet mig.
28
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Jeg kunne bare høre
min far skrige på vejen.
29
00:02:07,861 --> 00:02:10,296
Jeg kaldte på ham, men han kom ikke ind.
30
00:02:10,296 --> 00:02:12,799
Jeg ved ikke, om han hørte mig.
Han kom ikke ind.
31
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Det udviklede sig hurtigt til noget,
ingen havde forudset.
32
00:02:19,606 --> 00:02:21,708
Ved du hvad? Bliv, hvor du er, okay?
33
00:02:23,943 --> 00:02:24,777
Jennifer?
34
00:02:27,147 --> 00:02:28,081
Jennifer?
35
00:02:35,088 --> 00:02:38,558
Gør bare dit bedste med tanke på det,
du står midt i.
36
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Husk, vi er her for at hjælpe.
37
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Er du okay?
38
00:02:48,201 --> 00:02:50,370
Hør, du skal ikke bekymre dig om det.
39
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Vi lærer jo.
40
00:02:54,874 --> 00:02:57,110
Men du gjorde det, du var nødt til, ikke?
41
00:02:59,546 --> 00:03:00,947
Det er det hele.
42
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Det var sent. Jeg var gået i seng.
43
00:03:37,383 --> 00:03:39,786
{\an8}Jeg var lige faldet i søvn.
Telefonen ringede.
44
00:03:39,786 --> 00:03:40,687
{\an8}CHEFEFTERFORSKER
45
00:03:40,687 --> 00:03:42,755
{\an8}Jeg tænkte: "Det er løgn."
46
00:03:44,691 --> 00:03:47,961
Markham er et meget
familieorienteret område.
47
00:03:47,961 --> 00:03:49,495
Meget lidt kriminalitet.
48
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Mindre end i resten af Canada.
49
00:03:55,935 --> 00:03:58,705
Nu sagde de: "Der er sket et dobbeltdrab.
50
00:03:59,305 --> 00:04:00,907
Det ser meget voldsomt ud,
51
00:04:01,874 --> 00:04:03,710
og du leder efterforskningen."
52
00:04:07,280 --> 00:04:09,582
{\an8}Opkaldet kom ca. 22:30 til aften.
53
00:04:10,183 --> 00:04:12,185
{\an8}Det kom fra en beboer i huset.
54
00:04:12,752 --> 00:04:16,389
Det er et bekræftet drab.
Én person er afgået ved døden.
55
00:04:16,389 --> 00:04:18,958
Der er et andet offer,
der også blev skudt,
56
00:04:19,826 --> 00:04:21,127
som er på hospitalet.
57
00:04:22,262 --> 00:04:24,297
Jeg har ikke meget mere end det.
58
00:04:28,534 --> 00:04:32,639
Vores første opgave er at finde ud af,
hvad der er sket i huset.
59
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Der er begået en voldelig forbrydelse.
60
00:04:35,842 --> 00:04:37,977
{\an8}Vi har en død kvinde, Bich Pan,
61
00:04:38,611 --> 00:04:40,913
og vi har en mand, Hann Pan,
62
00:04:40,913 --> 00:04:42,715
som er såret i hovedet.
63
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
Pan-familien emigrerede
fra Vietnam for mange år siden
64
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
og blev beskrevet
som hårdtarbejdende folk,
65
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
hvor der ikke var noget,
66
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
der forklarede, hvorfor de blev ofre
for så rædsomt et overfald.
67
00:05:09,776 --> 00:05:12,679
Vi begyndte at få meldinger
fra hospitalet.
68
00:05:12,679 --> 00:05:15,148
Hann er blevet fløjet dertil.
69
00:05:15,648 --> 00:05:18,618
Han er blevet skudt i øjet,
70
00:05:18,618 --> 00:05:22,055
og kuglen gik ind i kraniet
og ned i kæbe og hals.
71
00:05:23,056 --> 00:05:25,425
Han er blevet lagt i kunstigt koma.
72
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Vi er bange for,
at Hann Pan ikke overlever,
73
00:05:32,598 --> 00:05:35,902
så vi kun har ét vidne, vi kan afhøre.
74
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
Det er hans datter, Jennifer Pan.
75
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
DAG 1 - AFHØRING 1
76
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Tak.
77
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Vær stille, tak.
78
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Lukker du lige døren?
79
00:06:23,082 --> 00:06:25,351
{\an8}KLOKKEN 2:44
80
00:06:25,351 --> 00:06:27,754
{\an8}Okay, Jennifer. Jeg hedder Randy Slade.
81
00:06:27,754 --> 00:06:32,325
{\an8}Jeg præsenterede mig på hospitalet.
Jeg er fra York politis drabsafdeling.
82
00:06:34,060 --> 00:06:37,363
Som chefefterforsker
ligger det her på mine skuldre.
83
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Det må ikke gøres halvt eller overfladisk.
84
00:06:40,733 --> 00:06:44,904
Det skal være en fuld analyse
af Pan-familiens liv faktisk.
85
00:06:46,038 --> 00:06:51,010
Hvad kan have udløst det her?
Havde de fjender? Hvem ved?
86
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Jeg vil gerne have,
at du tænker tilbage til tidligere i dag.
87
00:06:59,085 --> 00:07:00,953
Fortæl, hvad der skete derfra.
88
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
Min mor havde lavet mad,
for hun skulle til dans den aften.
89
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Linedance.
90
00:07:06,926 --> 00:07:11,297
Det gør hun hver mandag,
så først satte hun og jeg os og spiste,
91
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
så gik jeg ovenpå til mit værelse
92
00:07:16,169 --> 00:07:17,403
for at gå i seng.
93
00:07:17,403 --> 00:07:20,973
Jeg tændte fjernsynet
og talte i telefon med en ven.
94
00:07:22,341 --> 00:07:29,182
Og kort tid efter kom min mor hjem.
Klokken var vel omkring 21:30.
95
00:07:29,949 --> 00:07:33,653
Pludselig hørte jeg min mor råbe
til min far, at han skulle komme ned.
96
00:07:33,653 --> 00:07:35,922
Så kiggede jeg ud af min værelsesdør.
97
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
Der var en fyr, og han gik hen imod mig,
98
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
bandt min arme og sagde:
"Jeg holder en pistol i ryggen på dig.
99
00:07:42,662 --> 00:07:46,165
Gør, som jeg siger,
så kommer ingen noget til.
100
00:07:46,165 --> 00:07:48,468
Hvor er pengene? Vis mig jeres penge."
101
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Så trak tre mænd mig ned ad trappen
102
00:07:55,308 --> 00:07:57,510
og spurgte min mor, hvor hendes taske var.
103
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Min mor prøvede at rejse sig,
men de råbte bare: "Sæt dig."
104
00:08:04,517 --> 00:08:08,020
Hun måtte ikke komme noget til,
så jeg bad hende sætte sig.
105
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
De ledte efter hendes pung,
106
00:08:10,690 --> 00:08:14,126
men hun taler ikke så godt engelsk
og sagde bare "taske".
107
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
De blev ved med
at skubbe hende ned i stolen.
108
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Okay.
109
00:08:19,999 --> 00:08:20,900
Tag dig god tid.
110
00:08:21,400 --> 00:08:22,535
Tag dig god tid.
111
00:08:23,536 --> 00:08:26,272
Det er alt sammen meget vigtigt,
så tag dig god tid.
112
00:08:29,308 --> 00:08:32,879
På det tidspunkt havde de
bundet mig til gelænderet ovenpå.
113
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Jeg kunne bevæge mig, men turde ikke,
fordi den ene havde en pistol.
114
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Pludselig hørte jeg
mine forældre gå nedenunder,
115
00:08:49,195 --> 00:08:52,064
og min mor bad ham om at tage mig med.
116
00:08:52,965 --> 00:08:55,201
Han lod mig ikke gå med dem.
117
00:08:57,336 --> 00:09:01,541
Og så sagde de ...
Det sidste, jeg hørte dem sige, var:
118
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
"Du løj. Du løj for os."
119
00:09:09,649 --> 00:09:11,551
Og så hørte jeg to skud.
120
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Min mor skreg.
121
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Jeg kaldte på hende.
122
00:09:19,125 --> 00:09:20,793
Så lød der et par skud mere.
123
00:09:27,500 --> 00:09:30,002
Tag dig god tid.
124
00:09:34,874 --> 00:09:38,945
Det er meget svært at få nogen til
at tale om en traumatisk oplevelse.
125
00:09:39,512 --> 00:09:41,914
Hun vil måske gerne undertrykke mindet.
126
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Det er afgørende først og fremmest
at sikre sig, hun er uskadt,
127
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
men jeg vil også have hende til
at tale med vores efterforskere.
128
00:09:53,359 --> 00:09:55,561
Bare tag en lille pause.
129
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Jeg er kontaktperson for ofrene.
130
00:10:08,107 --> 00:10:12,979
{\an8}Hvis de får det svært på et tidspunkt,
kan de altid kontakte en.
131
00:10:12,979 --> 00:10:17,917
{\an8}Kæmper de med noget,
er man den, de henvender sig til.
132
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Men samtidig er det også meget traumatisk.
133
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Jeg kunne ikke forestille mig
at opleve det, Jennifer gennemlevede.
134
00:10:32,965 --> 00:10:37,203
Så jeg tænker:
"Bare tag det stille og roligt.
135
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
Følg bare med i hendes udtalelser.
136
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
Få hende til at tale videre om,
hvad der er sket."
137
00:10:48,214 --> 00:10:49,982
{\an8}Okay, så lad os gå lidt tilbage.
138
00:10:49,982 --> 00:10:50,883
{\an8}KLOKKEN 3:17
139
00:10:50,883 --> 00:10:54,186
{\an8}Kan du høre andre stemmer dernede
ud over dine forældres?
140
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Jeg hørte vist min mor
tale eller stønne eller sådan noget,
141
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
og så lød der et skud mere, før de gik.
142
00:11:02,261 --> 00:11:06,899
En af fyrene sagde:
"Vi må væk nu. Der er gået for lang tid."
143
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
Så løb de ud ad døren, og jeg tror...
144
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Jeg observerer Jennifer
og har ondt af hende.
145
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Hun er blevet bundet
og helt adskilt fra sine forældre.
146
00:11:20,680 --> 00:11:24,083
- Hjælp mig. Jeg behøver hjælp!
- Rolig. Hvad sker der?
147
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
De havde pistoler og truede mine forældre.
148
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
Kan du låse din dør?
149
00:11:28,487 --> 00:11:30,790
Nej. Jeg er bundet. Mine hænder er bundet.
150
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Hun er ude af stand til
at hjælpe dem på nogen måde.
151
00:11:39,799 --> 00:11:43,669
Jeg ved, det er svært, men du ved,
hvor vigtige dine udtalelser er.
152
00:11:44,370 --> 00:11:46,605
Fortæl om ham, der bandt dig.
153
00:11:48,841 --> 00:11:50,743
Kan du beskrive hans race for mig?
154
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Ja, han var sort. Med dreadlocks.
155
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
Okay, og fyr nummer to?
156
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Han havde en hættetrøje,
men jeg kunne se, han var mørkere
157
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
end den første.
158
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Det var altså også en sort mand?
159
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Men tyndere bygget.
- Tyndere bygget.
160
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Og så var der en med jamaicansk accent.
161
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Okay.
162
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Hørte du, hvordan de kom ind i huset?
163
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Nej.
- Ringede det på?
164
00:12:17,670 --> 00:12:18,804
- Nej.
- Døren sparket op?
165
00:12:19,371 --> 00:12:20,506
Intet af den slags?
166
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Jeg husker ikke, hvordan de kom ind.
Jeg så det ikke.
167
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Okay.
168
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
Hvad med dine forældre?
169
00:12:32,118 --> 00:12:36,021
Hvad ville efter din mening
få nogen til at gå efter dem?
170
00:12:36,655 --> 00:12:39,692
Er de kendt for at have
store kontantsummer derhjemme?
171
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Har de mange penge stående i banken?
172
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Jeg ville ikke sige,
der er nok til at vække bekymring.
173
00:12:52,505 --> 00:12:55,674
- Der er nok til regningerne.
- Okay.
174
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Min mor er meget påpasselig med,
at der lige er nok.
175
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Lige nok.
176
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Okay, hvad så med din far?
177
00:13:07,253 --> 00:13:09,054
Hvilken slags bil har han?
178
00:13:09,054 --> 00:13:11,757
Han har en Mercedes,
som han virkelig elsker.
179
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Er det sandt?
180
00:13:13,859 --> 00:13:17,129
Så din mor har en Lexus,
og din far har en Mercedes.
181
00:13:22,935 --> 00:13:24,703
Det er rimeligt dyre biler.
182
00:13:25,204 --> 00:13:26,906
De er ikke billige.
183
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Her er en familie,
der kom fra Vietnam til Canada.
184
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
De arbejdede hårdt
og førte en beskeden tilværelse.
185
00:13:38,450 --> 00:13:43,722
Bich var supervisor i reservedelsfirmaet,
hvor Hann var ansat som maskinist.
186
00:13:45,591 --> 00:13:49,128
Selvom deres hjem var pænt,
var det ikke luksuriøst.
187
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Men det var betalt ud.
188
00:13:55,201 --> 00:13:57,970
Hann Pan, hvad handler hans livsstil om?
189
00:13:57,970 --> 00:14:02,975
Er han indblandet i lyssky forretninger?
190
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Var det et lejemord
i forbindelse med spillegæld,
191
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
våben eller narkotika?
192
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Eller en strid med en nabo?
193
00:14:10,482 --> 00:14:13,319
Noget, der har gjort, at han blev offer.
194
00:14:15,087 --> 00:14:18,791
De sagde til min far: "Du løj for os.
195
00:14:19,525 --> 00:14:21,293
Du skulle jo bare samarbejde."
196
00:14:22,862 --> 00:14:24,230
Og så skød de ham.
197
00:14:34,707 --> 00:14:39,245
Jeg ser på et rum, der er gennemrodet.
Sådan vil det typisk se ud.
198
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Noget blodigt tøj.
199
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Pyjamas.
200
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
Stedet, hvor Bich tog fodbad
efter linedance.
201
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Men der er også ting,
der burde være blevet taget.
202
00:14:53,092 --> 00:14:55,261
Værdigenstande, der ikke blev rørt.
203
00:14:55,995 --> 00:14:59,531
Der er et pengeskab
og et meget dyrt kamera i skabet.
204
00:14:59,531 --> 00:15:01,567
Der er en pung med 20-dollarsedler,
205
00:15:01,567 --> 00:15:05,371
som burde være blevet taget,
hvis det handlede om penge.
206
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
Efter alt at dømme tyder det på,
207
00:15:09,909 --> 00:15:12,578
at Pan-familien var
en ret almindelig familie.
208
00:15:13,479 --> 00:15:18,651
Men det, man kan se udefra, er én ting,
hvad der faktisk sker inde i huset,
209
00:15:18,651 --> 00:15:21,020
er noget helt andet, ikke?
210
00:15:24,823 --> 00:15:25,658
{\an8}KLOKKEN 4:29
211
00:15:25,658 --> 00:15:29,662
{\an8}Kan du huske andet,
der måske kan hjælpe i efterforskningen?
212
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Ikke lige umiddelbart.
213
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Okay. Optagelsen er blevet stoppet.
214
00:15:41,941 --> 00:15:45,244
Klokken er nu 4:30 om morgenen.
Vi er færdige.
215
00:15:45,244 --> 00:15:47,980
- Må jeg gå på wc?
- Naturligvis.
216
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Da afhøringen er forbi,
tager jeg Jennifer med ud,
217
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
og vi går ud i tavshed.
218
00:16:00,759 --> 00:16:03,329
Vi siger ikke ret meget til hinanden.
219
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
Jeg tænker bare:
220
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
"Wow. Din mor er lige blevet dræbt,
221
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
og din far ligger i koma på hospitalet."
222
00:16:13,806 --> 00:16:16,342
Hvordan kommer man sig over sådan noget?
223
00:16:23,949 --> 00:16:27,853
{\an8}En kvinde er død og hendes mand såret
efter et hjemmerøveri i Markham.
224
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Politiet siger, det bankede på døren
til parrets hjem,
225
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}og tre røvere brasede ind.
226
00:16:33,826 --> 00:16:37,863
Hvorfor Pan-familien?
Hvorfor så voldeligt?
227
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
De spørgsmål har politiet
endnu ikke noget svar på.
228
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
DAG 2
229
00:16:48,874 --> 00:16:50,909
Klokken er nu 8:00 om morgenen,
230
00:16:50,909 --> 00:16:56,582
og jeg giver en fuld briefing
til de uniformerede drabsefterforskere.
231
00:16:57,950 --> 00:17:01,787
Vi har et voldsomt gerningssted,
så der er ingen tid at spilde.
232
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Der er intet normalt ved mord.
233
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Men det her er særligt ubehageligt.
234
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
Jeg tænker straks på min familie,
235
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}og at tingene kan ændre sig på et øjeblik.
236
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
De kan ændre sig for altid.
237
00:17:33,052 --> 00:17:35,988
Min første opgave er at stå for
238
00:17:35,988 --> 00:17:40,259
en storstilet naboafhøring i området,
hvor Pan-familien bor.
239
00:17:44,296 --> 00:17:46,498
Vi leder efter øjenvidner
240
00:17:46,999 --> 00:17:51,303
eller andre beviser,
der kan blive relevante og vigtige.
241
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Har du nogen oplysninger,
uanset hvor ubetydelige,
242
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
så ring til Yorks regionalpoliti,
243
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
din lokale politistation
eller Crimestoppers.
244
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Det kan være lige den oplysning,
245
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
der får tre voldelige personer
væk fra gaderne.
246
00:18:10,756 --> 00:18:13,258
Der begås ikke mange drab i Markham.
247
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
Det er et meget trygt område.
248
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
Meget forskelligartet kulturel baggrund.
249
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Der er folk fra Caribien,
Asien og Sydøstasien.
250
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
Det er et meget roligt kvarter.
251
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Så når der sker sådan noget her,
252
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
virker det som en eksplosion.
253
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Jeg forstod ikke, hvorfor Bich blev dræbt.
254
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}VEN AF PAN-FAMILIEN
255
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Jeg blev ked af det.
Jeg fattede ikke, at det var sket.
256
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Af og til besøgte jeg hende
for at hygge os,
257
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
og vi spiste ofte aftensmad sammen.
258
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
De var meget gæstfrie.
259
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Meget gavmilde mennesker,
260
00:19:29,001 --> 00:19:30,435
der elskede deres venner.
261
00:19:33,906 --> 00:19:36,875
Hann arbejder fem dage om ugen
plus lidt overarbejde.
262
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Han er bestemt ikke indblandet
i mafiaen, spil eller druk.
263
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Han er bare en beskeden, jordbunden mand.
264
00:19:51,390 --> 00:19:56,295
De var et meget roligt par.
De generede ikke nogen. Det er trist.
265
00:19:56,295 --> 00:19:58,897
Tilfældigheden skræmmer mig. Det er...
266
00:19:58,897 --> 00:20:01,266
Var der et motiv eller en grund,
267
00:20:01,266 --> 00:20:05,904
kan vi alle sige:
"Nå. Der var en grund til det."
268
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}FATALT HJEMMERØVERI RYSTER BYEN
269
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}Jeg lover, vi vil gøre alt,
hvad der står i vores magt,
270
00:20:10,909 --> 00:20:13,345
{\an8}for at identificere og retsforfølge
271
00:20:13,345 --> 00:20:16,548
{\an8}de mistænkte,
der brutalt dræbte Bich Ha Pan
272
00:20:16,548 --> 00:20:18,951
{\an8}og terroriserede
hendes mand og datter i går.
273
00:20:20,419 --> 00:20:22,854
Mr. Pans tilstand er fortsat alvorlig.
274
00:20:23,622 --> 00:20:26,658
Heldigvis led datteren
ikke fysisk overlast.
275
00:20:27,159 --> 00:20:30,696
Vi appellerer til at alle,
der måtte have oplysninger om,
276
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
hvem de mistænkte kan være, træder frem.
277
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Naboafhøringen har været i gang
i omkring seks timer.
278
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
I starten fik vi ikke noget brugbart.
279
00:21:00,292 --> 00:21:02,728
Men så fik vi endelig nogle oplysninger.
280
00:21:05,230 --> 00:21:09,134
Vi hørte om en person
med tilknytning til Pan-familiens hjem.
281
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Han hedder Danny Wong.
282
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
Han er narkohandler,
283
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
og han var for nylig
kæreste med Jennifer Pan.
284
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
En ekskæreste med lyssky forretninger
er en væsentlig detalje.
285
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Det skulle hun have fortalt os om.
286
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Nu tænker vi, at denne Danny Wong...
287
00:21:46,104 --> 00:21:49,007
...måske er grunden til,
at familien blev udvalgt.
288
00:21:50,042 --> 00:21:52,411
Har det noget at gøre med narkohandel?
289
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
DAG 3
290
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Alt vel? Jeg gennemgår det. Kom bare ud.
291
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Okay.
292
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Lad mig gennemgå formularen.
Båndoptageren kører.
293
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Vi læser formularen sammen.
Det er et videoudsagn under ed.
294
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
"Forstår du konsekvenserne af
at afgive falsk vidneudsagn?"
295
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Ja.
- Så sig dit navn og...
296
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Jeg hedder Daniel Wong...
- Tal lidt højere.
297
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Jeg hedder Daniel Wong, og jeg giver
tilladelse til at blive filmet.
298
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Okay. Godt.
299
00:22:30,315 --> 00:22:31,717
{\an8}KLOKKEN 16:19
300
00:22:31,717 --> 00:22:34,186
{\an8}Hvad lavede du på gerningsaftenen?
301
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}- Jeg skal spørge...
- Jeg sov derhjemme.
302
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
Derhjemme. Hvad tid kom du hjem?
303
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Det var mandag.
304
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
Mandag kom jeg hjem ved 21-tiden...
305
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Mellem 21 og 22:30. Omkring det tidspunkt.
306
00:22:47,866 --> 00:22:50,669
Har du haft problemer med politiet
grundet narkotika?
307
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Jeg har haft problemer
grundet besiddelse og salg,
308
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
men jeg holdt op med det.
309
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Efter jeg kom ud i problemer,
har jeg ikke lavet noget andet.
310
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Okay. Fortæl mig om dit forhold til Jen...
311
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Jeg er hendes ekskæreste.
- Okay.
312
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Ja, vi var kærester
i slutningen af high school.
313
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Okay.
314
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Det fortsatte
indtil for omkring to år siden.
315
00:23:18,130 --> 00:23:21,533
- Okay.
- Så kunne vi ikke rigtig...
316
00:23:21,533 --> 00:23:23,402
Vi var faktisk ikke...
317
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Vi planlagde at blive sammen,
318
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
men der var et stort problem
med hendes forældre, eller sådan noget.
319
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Hvad var det?
- De var meget strenge.
320
00:23:33,378 --> 00:23:37,416
De fik hende kørt derud,
hvor der er ikke er tid til et forhold.
321
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Er der andre grunde?
322
00:23:39,718 --> 00:23:44,222
Det var nok, fordi jeg ikke tjente nok.
Jeg arbejdede på Boston Pizza.
323
00:23:45,056 --> 00:23:46,958
Det billigede de ikke.
324
00:23:47,492 --> 00:23:51,496
Vi har været sammen i syv år,
men jeg har ikke
325
00:23:51,496 --> 00:23:54,399
spist aftensmad sammen med dem
eller sådan noget.
326
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Okay. Så ... Og...
327
00:23:55,801 --> 00:23:58,470
Så ville hun fortsætte forholdet,
328
00:23:58,970 --> 00:24:00,338
og jeg sagde til hende:
329
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
"Hør her.
330
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
Dine forældre vil ikke have,
at vi er sammen,
331
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
og det kan vi ikke gøre noget ved."
332
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
Og vi ... Jeg er så kommet videre.
333
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Okay. Har du en kæreste?
334
00:24:13,718 --> 00:24:14,986
- Hvad?
- Ny kæreste?
335
00:24:14,986 --> 00:24:17,756
- Nu? Jeg har en kæreste.
- Okay. Hvad hedder hun?
336
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine. Ja.
- Christine, okay.
337
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Men du og Jen taler jævnligt sammen.
- Hun ringer til mig.
338
00:24:23,161 --> 00:24:26,665
Af og til ringer jeg til hende
for at høre, hvordan det går,
339
00:24:26,665 --> 00:24:31,970
for vi modtog faktisk begge to
chikanerende telefonopkald.
340
00:24:32,504 --> 00:24:34,372
- Du og Jen?
- Ja, mig og Jen.
341
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Okay. Og dem har I modtaget
i de seneste...
342
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Faktisk indtil for to dage siden.
343
00:24:41,746 --> 00:24:43,248
To eller tre dage siden.
344
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
De ringer bare,
og når jeg tager telefonen,
345
00:24:47,819 --> 00:24:52,090
er der stille i ti sekunder,
hvorefter de lægger på.
346
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
Det skete gentagne gange,
347
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
og det blev latterligt.
348
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Det skete 100 gange. Omkring 100 gange.
349
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
Så gik det fra telefonopkald til...
350
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- Sms'er.
- Hvad stod der i dem?
351
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
"Vi holder øje med dig."
352
00:25:10,475 --> 00:25:13,011
Modtog Jen også den slags opkald?
353
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Ja.
354
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Hun besøgte mig på jobbet
med frokost og talte med mig.
355
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Vi var venner.
356
00:25:22,921 --> 00:25:26,358
De spurgte tit: "Hvad laver hun her?
357
00:25:26,358 --> 00:25:28,593
- Vi bad hende blive væk."
- Okay.
358
00:25:28,593 --> 00:25:31,730
I de sidste stod der: "Bang, bang, bang."
359
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- Det er vigtigt, ikke?
- Jo.
360
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Der kom en besked?
- Ja, en sms.
361
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- Nå, en sms.
-"Ha, ha. Bang, bang.
362
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
Ha, ha, ha." Nogle ret langt ude...
363
00:25:45,243 --> 00:25:47,078
- Ja, ret langt ude.
- Ja.
364
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Okay.
365
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Danny Wong har åbenbart været udsat
for hundredvis af chikaneopkald
366
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
i de seneste måneder.
Det har Jennifer også.
367
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Den ukendte afsender skrev:
"Bang, bang, bang."
368
00:26:10,902 --> 00:26:12,804
En uge senere
369
00:26:13,471 --> 00:26:16,374
bliver Jennifers forældre skudt i hjemmet.
370
00:26:18,977 --> 00:26:21,012
{\an8}KLOKKEN 16:23
371
00:26:21,012 --> 00:26:25,817
{\an8}Tror du, at det, der skete forleden aften,
har noget at gøre med dig?
372
00:26:26,418 --> 00:26:27,385
Fordi det er...
373
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Jeg er 95-99 % sikker på,
det ikke har med mine stoffer at gøre.
374
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Det er et vovet udsagn.
375
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- Ja. Jeg er sikker...
- Hvordan ved du det?
376
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Fordi ingen vil skyde nogen
for et gram hash.
377
00:26:41,733 --> 00:26:45,704
Eller mindre end det. Det er bare det.
378
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Lad mig lige ... Jeg går et øjeblik.
- Ja.
379
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Kommer du på noget ... Gennemgå forløbet.
380
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Tjek datoer og tidspunkter.
- Ja.
381
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Så spørger jeg igen.
- Okay.
382
00:26:55,213 --> 00:26:58,516
Jeg går lige lidt,
så jeg også kan få det helt på plads.
383
00:27:16,434 --> 00:27:18,703
Der er noget forkert ved denne afhøring.
384
00:27:20,005 --> 00:27:22,941
Der er flere spørgsmål end svar.
385
00:27:25,143 --> 00:27:26,878
Er Danny Wong målet?
386
00:27:29,214 --> 00:27:30,281
Eller er Jennifer?
387
00:27:33,918 --> 00:27:37,856
Nu må vi vide alt,
hvad vi kan finde ud af, om Jennifer Pan.
388
00:27:37,856 --> 00:27:41,092
Hvem hænger hun ud sammen med?
Hvad laver hendes vennekreds?
389
00:27:41,726 --> 00:27:43,495
Er der noget i hendes fortid,
390
00:27:43,495 --> 00:27:46,765
der kan kaste lys over,
hvorfor denne hændelse fandt sted?
391
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Jeg mødte Jennifer,
da jeg var omkring 13 år.
392
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Vi var på mange skoleture sammen,
393
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}og af og til skøjtede vi
eller så film med en flok venner.
394
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Hun var skøn at tale med.
395
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
Jennifer var sprudlende,
glad, selvsikker og meget ægte.
396
00:28:21,766 --> 00:28:24,269
Hun talte af og til om Daniel.
397
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
De virkede lykkelige i starten,
398
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
men der var også meget drama i forholdet.
399
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Nogen er altid oppe eller nede.
400
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Nogen har altid hjertesorger,
slår op eller finder sammen igen.
401
00:28:40,585 --> 00:28:45,690
Jeg tror helt ærligt ikke,
at Daniel var den bedste kæreste.
402
00:28:46,991 --> 00:28:53,331
Jeg husker, da Jennifer havde arbejdet
hele sommeren for at spare penge op.
403
00:28:54,632 --> 00:28:58,136
Hun sagde, hun brugte det hele
på et paintballgevær til ham.
404
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Jeg fattede slet ikke,
405
00:29:02,407 --> 00:29:06,211
man kunne bruge flere tusind dollars
på én enkelt ting.
406
00:29:06,745 --> 00:29:10,115
Men hun sagde, hun ikke havde andre,
hun hellere brugte dem på.
407
00:29:11,049 --> 00:29:12,117
Inklusive sig selv.
408
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
Yorks regionalpoliti
leder stadig efter spor
409
00:29:18,857 --> 00:29:22,727
efter mandagens hjemmerøveri,
der kostede en kvinde fra Markham livet.
410
00:29:23,294 --> 00:29:26,431
Lige nu udelukker politiet
ikke nogen scenarier,
411
00:29:26,431 --> 00:29:28,867
herunder muligheden for,
at mændene tog fejl
412
00:29:28,867 --> 00:29:31,069
og brød ind det forkerte sted.
413
00:29:31,069 --> 00:29:34,706
John Vennavally-Rao fra CTV News.
Markham i Ontario.
414
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Nu får vi opkald
fra naboer og folk i kvarteret,
415
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
og de er lidt panikslagne.
416
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
De er bange for, at de kan blive ofre.
417
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Ét spørgsmål ad gangen.
418
00:29:54,325 --> 00:29:55,393
De ønsker svar.
419
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Vi kan ikke regne ud,
hvorfor de skød denne uskyldige kvinde
420
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}og prøvede at dræbe hendes mand
og stjæle et lille beløb i kontanter.
421
00:30:08,306 --> 00:30:09,741
{\an8}Det giver ingen mening.
422
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}Yorks politi søger efter vidner i aften.
423
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Indtil videre er der kun
ét spor at arbejde med.
424
00:30:17,949 --> 00:30:20,919
{\an8}Sporet er nogle grynede
overvågningsbilleder,
425
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}som politiet har fået
fra en nabos overvågningssystem.
426
00:30:24,589 --> 00:30:25,690
{\an8}Det er billeder,
427
00:30:25,690 --> 00:30:29,093
{\an8}politiet håber kan hjælpe med
at identificere de mistænkte,
428
00:30:29,093 --> 00:30:32,030
{\an8}som terroriserede en familie her.
429
00:30:38,703 --> 00:30:40,705
Det er stort øjeblik i sagen.
430
00:30:43,074 --> 00:30:47,545
Videoen er optaget overfor
og peger direkte mod Pan-hjemmet.
431
00:30:50,849 --> 00:30:55,753
Heldigvis kunne vi lige skelne
tre mistænkte gå ind i huset.
432
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
Og ca. en halv time efter
kunne vi se dem gå derfra igen.
433
00:31:03,061 --> 00:31:04,963
En forlod hurtigt stedet,
434
00:31:04,963 --> 00:31:08,399
og kort efter løb to mere ud af huset.
435
00:31:12,804 --> 00:31:15,707
Alle tre mistænkte gik ind ad hoveddøren.
436
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Men det vigtigste for mig er...
437
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
...at de ikke brød ind.
438
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
Er nogen trængt ind i huset?
439
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
Nogen brød ind, og jeg hørte skud.
440
00:31:35,927 --> 00:31:38,663
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Jeg er bundet ovenpå.
441
00:31:39,230 --> 00:31:41,299
Brød de ind og bandt dig?
442
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Ja.
443
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Hørte du, hvordan de kom ind i huset?
444
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Ringede det på?
- Nej.
445
00:31:56,514 --> 00:31:58,917
- Døren sparket ind? Intet af den slags?
- Nej.
446
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Okay.
447
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
Husker du andet,
der måske kan hjælpe i efterforskningen?
448
00:32:03,554 --> 00:32:06,591
Nu må jeg have Jennifer ind
til en afhøring mere
449
00:32:07,091 --> 00:32:09,928
og stille hende nogle sværere spørgsmål.
450
00:32:11,195 --> 00:32:13,164
Jeg vil vide, hvem hun kender,
451
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
og hvad der sker med Danny Wong.
452
00:32:15,633 --> 00:32:17,802
Ikke lige umiddelbart.
453
00:32:18,870 --> 00:32:20,505
Jeg vil vide alt om hende.
454
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Er du klar?
455
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}DAG 4 - AFHØRING 2
456
00:32:46,331 --> 00:32:47,165
{\an8}KLOKKEN 9:34
457
00:32:47,165 --> 00:32:49,200
{\an8}Jennifer, der bliver optaget nu.
458
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Det er ikke nyt for dig.
Du har prøvet det før.
459
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
Der er ingen andre her end dig og mig,
460
00:32:54,939 --> 00:32:58,576
og Deborah Gladding
følger med i afhøringen.
461
00:32:59,410 --> 00:33:04,482
Jeg kan se, at Jennifer kæmper
og har svært ved at skulle afhøres igen.
462
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Men vi håber, hun føler sig tryg nok til
at tale i enrum med os og være ærlig,
463
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
og at det giver hende chancen for
at fortælle os, hvad der faktisk foregår.
464
00:33:22,467 --> 00:33:24,002
Jeg er bare lidt nervøs.
465
00:33:25,470 --> 00:33:29,674
Det skal du ikke være, okay?
Jeg ved, det er svært at sige.
466
00:33:30,174 --> 00:33:36,014
Sandheden er altid den bedste måde
at lette angsten på. Okay?
467
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Fortæl mig om dit forhold til Daniel.
468
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Det var et ret hårdt forhold.
469
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Vi gik i high school sammen.
- Ja.
470
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Det holdt i ca. seks år,
men jeg måtte ikke have en kæreste.
471
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Du datede ham rent faktisk
uden dine forældres viden og samtykke.
472
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Ja.
473
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Tænkte du nogensinde,
at hvis Daniel holdt op med at pushe...
474
00:34:05,410 --> 00:34:08,679
Kunne det have tiltrukket
slemme mennesker til dit hjem
475
00:34:08,679 --> 00:34:10,381
i jagten på store pengebeløb?
476
00:34:10,381 --> 00:34:12,216
- Jeg...
- Et naturligt spørgsmål.
477
00:34:12,216 --> 00:34:13,117
Jeg har ikke...
478
00:34:14,685 --> 00:34:18,222
Jeg har spurgt, hvad han laver,
og han siger, at han pusher.
479
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Jeg spørger ikke nærmere ind til det.
480
00:34:21,492 --> 00:34:24,328
Jeg kigger den anden vej,
for vi er ikke sammen.
481
00:34:26,064 --> 00:34:28,032
Har du oplevet noget
482
00:34:28,566 --> 00:34:32,937
i den seneste tid,
der kunne virke som truende adfærd?
483
00:34:33,438 --> 00:34:35,440
- Ja.
- Fortæl mig om det.
484
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
Hans ... Jeg ved ikke...
485
00:34:38,509 --> 00:34:43,114
Han siger, det bare er en ven,
men alle siger, det er hans kæreste.
486
00:34:44,715 --> 00:34:49,620
Hun har skrevet til mig
og bedt mig om at lade Daniel være.
487
00:34:50,254 --> 00:34:51,923
Hvad kan grunden have været?
488
00:34:53,291 --> 00:34:55,159
Bare jalousi.
489
00:34:56,027 --> 00:34:57,795
Du mener, at det er kæresten?
490
00:34:58,529 --> 00:35:00,164
Jeg vil altså ikke...
491
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Jeg ved det ikke helt sikkert,
så jeg vil ikke pege fingre.
492
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Hvis du ikke er helt sikker,
og du ikke vil pege fingre,
493
00:35:07,672 --> 00:35:09,740
hvorfor tror du så, det er hende?
494
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Fordi hun har skrevet til mig
på Facebook og sagt, at jeg er dum,
495
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
og af og til, når jeg skriver til ham,
496
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
skriver hun til mig fra hans mobil,
497
00:35:21,986 --> 00:35:26,324
at han er sammen med sin kæreste
Christine, og jeg skal lade ham være.
498
00:35:30,394 --> 00:35:35,366
Hvorfor sagde du ikke det sidste ...
da vi talte sammen forleden?
499
00:35:37,268 --> 00:35:41,772
Alt det var lige sket,
så jeg tænkte ikke så meget over det der.
500
00:35:45,109 --> 00:35:50,014
Jennifer antyder nu, at Danny Wongs
nye kæreste kan være indblandet.
501
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
VI HOLDER ØJE MED DIG
502
00:35:52,583 --> 00:35:57,255
At de chikanerende opkald
til ham og Jennifer
503
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
måske kommer fra Christine.
504
00:36:02,093 --> 00:36:03,861
For at få hende presset ud.
505
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Er der muligvis tale om et trekantsdrama?
506
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
Er det tilfældet,
hvorfor blev forældrene så ofrene?
507
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Opdagede dine forældre det med Daniel?
- Til sidst.
508
00:36:20,044 --> 00:36:21,679
Hvordan gik det så?
509
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Ikke godt.
510
00:36:25,550 --> 00:36:27,585
Hvad betyder "ikke godt"?
511
00:36:28,085 --> 00:36:30,321
Hvem var imod, at du havde en kæreste?
512
00:36:30,688 --> 00:36:32,523
- Min far.
- Din far?
513
00:36:33,324 --> 00:36:34,825
Okay, fortæl mig om det.
514
00:36:37,862 --> 00:36:39,764
Han gav mig et ultimatum.
515
00:36:40,264 --> 00:36:46,103
Jeg skulle vælge mellem Daniel og dem,
og jeg valgte at blive hos min familie.
516
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Men selvom han var kommet videre,
517
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
ville vi stadig gerne være venner.
518
00:36:53,811 --> 00:36:56,013
Okay. Hvad skete der så?
519
00:36:56,414 --> 00:37:01,452
I starten havde jeg stadig
telefonisk kontakt til Daniel,
520
00:37:01,452 --> 00:37:02,987
men jeg blev taget i det.
521
00:37:04,088 --> 00:37:05,156
Og...
522
00:37:06,224 --> 00:37:12,096
Så tog de min mobil fra mig,
og de sagde, de ville køre mig til alt.
523
00:37:13,831 --> 00:37:17,535
Så det blev til, at jeg stod op
og lavede mine klaverøvelser,
524
00:37:18,236 --> 00:37:21,239
og måske var jeg til time hos min lærer,
525
00:37:21,739 --> 00:37:24,108
men det var stort set det.
526
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Jennifer kom til undervisning
hos mig en gang om ugen,
527
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}og det var hendes far,
der kørte hende helt til døren.
528
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Som ung pianist var hun enestående.
529
00:37:44,562 --> 00:37:47,832
Hun vandt alle konkurrencer år efter år.
530
00:37:48,332 --> 00:37:50,735
Hun var den bedste af dem alle.
531
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Det engagement,
hendes forældre lagde i hende
532
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
og de tusindvis af dollars, de brugte
hvert år på alle konkurrencerne,
533
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
var bare helt ufatteligt.
534
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Så en dag til en af timerne
535
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
begyndte hun at hulke.
536
00:38:11,622 --> 00:38:16,260
Hun brød sammen, og det havde jeg
aldrig oplevet før med hende.
537
00:38:17,295 --> 00:38:22,066
Hun sagde: "Fernando,
mine forældre stoler ikke på mig.
538
00:38:22,066 --> 00:38:27,838
Skal jeg nogen steder, tager de med.
Jeg må ikke være sammen med min kæreste.
539
00:38:27,838 --> 00:38:30,408
Min far kan ikke acceptere ham.
540
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Han vil ikke lade mig spilde tiden
541
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
på at date en kok.
542
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
De driver mig til vanvid."
543
00:38:45,222 --> 00:38:47,992
Hvilken dom fældede din far over ham?
544
00:38:51,796 --> 00:38:55,533
Han sagde, han ikke var
et godt match for mig.
545
00:38:56,033 --> 00:38:58,469
Han ville ikke blive til noget,
546
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
og han ville ikke
kunne forsørge en familie.
547
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Okay. Fortæl mere om ham.
Fortæl, hvad du føler lige nu.
548
00:39:11,682 --> 00:39:14,552
Han hjalp mig igennem
en svær tid i high school,
549
00:39:14,552 --> 00:39:15,753
da jeg var yngre.
550
00:39:17,555 --> 00:39:19,023
{\an8}Jeg har astma,
551
00:39:19,023 --> 00:39:23,027
{\an8}og da vi tog til Europa,
gav det mig problemer derovre,
552
00:39:23,027 --> 00:39:24,662
{\an8}og han tog sig af mig.
553
00:39:29,033 --> 00:39:31,369
{\an8}Du har stadig følelser for Daniel, ikke?
554
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Jo.
555
00:39:38,442 --> 00:39:41,011
{\an8}KLOKKEN 11:27
556
00:39:41,011 --> 00:39:42,813
{\an8}Hvordan gik det derhjemme?
557
00:39:43,447 --> 00:39:45,883
Hvad lavede du efter high school?
558
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Jeg...
559
00:39:50,721 --> 00:39:54,225
Jeg ville læse kinesiologi,
560
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
men min far var meget opsat på,
at jeg skulle læse noget med medicin,
561
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
da det ville give lidt mere succes.
562
00:40:04,402 --> 00:40:08,172
Man kan vel sige, han vidste,
jeg ikke kunne magte at være læge,
563
00:40:08,739 --> 00:40:11,041
så jeg skulle læse til farmaceut.
564
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha sagde,
at deres datter læste til pharmaceut,
565
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
men efter endt uddannelse
kunne hun ikke finde et job.
566
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Hun var bekymret og talte meget om det.
567
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Hun ønskede bare, at hun fik succes
568
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
og ikke blev set ned på af samfundet.
569
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Når man tænker tilbage på high school,
570
00:40:50,481 --> 00:40:55,686
forventedes alle at blive læge,
tandlæge, advokat eller ingeniør.
571
00:40:55,686 --> 00:40:57,922
Intet andet valg. Måske revisor.
572
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Vi havde mange immigrantfamilier,
573
00:41:01,592 --> 00:41:05,296
folk fra Hong Kong,
Taiwan, Vietnam og alle steder,
574
00:41:05,830 --> 00:41:09,333
og vi oplevede allesammen
det samme pres fra vores forældre.
575
00:41:10,000 --> 00:41:14,004
Det kan være hårdt nok, men for Jennifer...
576
00:41:14,939 --> 00:41:18,242
Hun var slet ikke tæt på
at ligge øverst i klassen.
577
00:41:19,076 --> 00:41:20,544
Slet ikke i nærheden.
578
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Det var en skole,
hvor standard var rene 12-taller.
579
00:41:29,787 --> 00:41:33,557
Læste du så til farmaceut?
Læste du på universitetet?
580
00:41:34,124 --> 00:41:34,959
- Nej?
- Nej.
581
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
Hvordan tog din far så det? Hvordan var...
582
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Han vidste det ikke. Jeg løj.
583
00:41:42,933 --> 00:41:46,737
- Hvad fortalte du ham?
- At jeg studerede.
584
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Hvad?
585
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Forberedende læge...
Nej, undskyld. Science.
586
00:41:52,710 --> 00:41:54,512
- Science.
- BA i Science.
587
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
Vidste din mor,
at du ikke gik på universitetet?
588
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
Nej.
589
00:42:00,951 --> 00:42:04,121
- Dine forældre troede, at du studerede?
- Ja.
590
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
Det er sgu da løgn.
591
00:42:15,065 --> 00:42:17,635
- Hvor troede de, at du studerede?
- På Ryerson.
592
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Okay.
593
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
De kørte mig til Toronto og troede,
at jeg gik til time.
594
00:42:26,577 --> 00:42:28,913
- Ja.
- Men det gjorde jeg ikke.
595
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Det er kæmpestort.
596
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
Det er sådan noget,
en muldvarp ville bruge som dækhistorie.
597
00:42:40,391 --> 00:42:45,329
Hvordan havde du det med det?
Med at skulle lyve for dine forældre?
598
00:42:45,329 --> 00:42:49,099
Jeg følte skyld,
men hver gang jeg ville tale om det...
599
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Der var bare så meget...
600
00:42:55,573 --> 00:42:57,241
Der var så store forventninger.
601
00:43:05,149 --> 00:43:10,020
Forventninger er ikke udelukkende noget,
der findes i vietnamesisk kultur,
602
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
men det er klart
en hård form for opdragelse,
603
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
og det kan helt sikkert knække et barn.
604
00:43:16,427 --> 00:43:17,795
Er man i et miljø,
605
00:43:17,795 --> 00:43:20,764
hvor man forventes
at ligge i toppen hele tiden,
606
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
og man ikke kan leve op
til den forventning,
607
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
kan det få katastrofale følger.
608
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Vi opdagede, at ikke alene løj Jennifer
for sine forældre om, at hun studerede,
609
00:43:35,613 --> 00:43:38,315
hun lod det også stå på i over fire år.
610
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Hun forfalskede et eksamensbevis
fra University of Toronto.
611
00:43:44,588 --> 00:43:45,856
Det er rystende.
612
00:43:47,658 --> 00:43:50,861
{\an8}-Stillede de aldrig spørgsmål til det?
- Nej.
613
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Er Jennifer ærlig nok til at sige
"jeg har løjet i fire år",
614
00:44:00,504 --> 00:44:03,841
er det grundlaget for resten af historien.
615
00:44:06,677 --> 00:44:09,513
Hvilke andre løgne
har hun ikke fortalt om endnu?
616
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Lad os tale om opkaldet
til alarmcentralen.
617
00:44:20,658 --> 00:44:21,959
- Okay.
- Okay?
618
00:44:29,066 --> 00:44:31,535
- Alarmcentralen.
- Hjælp mig. Jeg behøver hjælp!
619
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Rolig, hvad sker der?
620
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
Nogen brød ind, og jeg hørte skud.
621
00:44:35,873 --> 00:44:37,941
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Jeg er bundet...
622
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Vi lytter til opkaldet adskillige gange.
623
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Jeg er bundet ovenpå!
624
00:44:44,848 --> 00:44:46,684
Vi gennemgik det bid for bid.
625
00:44:46,684 --> 00:44:50,254
Vi lyttede, spolede tilbage
og nærstuderede, hvad der var sket
626
00:44:50,254 --> 00:44:51,955
- Kan du låse din dør?
- Nej.
627
00:44:51,955 --> 00:44:56,193
Mine hænder er bundet på ryggen!
Jeg havde mobilen i lommen!
628
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Det, der hele tiden gik mig på, var,
629
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
hvordan hun kunne foretage det opkald
630
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
med hænderne bundet på ryggen
op mod et gelænder?
631
00:45:10,574 --> 00:45:13,043
Hvordan fik du hænderne om på ryggen?
632
00:45:13,043 --> 00:45:17,681
Han bad mig rejse mig,
så han kunne binde mine hænder.
633
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Jeg prøvede at løsne dem, så jeg kunne...
634
00:45:25,222 --> 00:45:28,392
Så jeg kunne gøre noget,
men han bandt dem så stramt.
635
00:45:30,294 --> 00:45:33,397
Han sørgede for, at jeg skreg, før han...
636
00:45:34,765 --> 00:45:36,033
Før han gav slip.
637
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
De var altså stramt bundet på ryggen?
638
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
Så tog han fat i mig
og førte mig ned ad trappen.
639
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Tjekker han dine lommer eller sådan noget?
640
00:45:44,575 --> 00:45:47,945
Gudskelov ikke.
Ellers havde han fundet min mobil.
641
00:45:51,515 --> 00:45:54,351
Du er nu bundet til dette gelænder.
642
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Kan du vise mig det?
Rejs dig og vend dig, og fortæl...
643
00:45:57,888 --> 00:46:00,691
Vis til kameraet, hvordan du var bundet.
644
00:46:05,796 --> 00:46:07,131
Kan jeg bare sige det?
645
00:46:07,765 --> 00:46:12,636
Tænk ikke på den traumatiserende hændelse,
men se mere klinisk på det.
646
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Jeg vil nemlig gerne se,
hvordan du fik fat i mobilen.
647
00:46:17,441 --> 00:46:21,345
Rejs dig, og fokuser på,
hvordan du gjorde det.
648
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Du kan sætte den her i din linning.
649
00:46:28,819 --> 00:46:33,857
Okay? Tag din sweater af,
og foretag så opkaldet.
650
00:46:36,026 --> 00:46:39,029
Jeg kunne se, at det tog hårdt på hende.
651
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Hun ville ikke genopleve den del
og gøre det igen,
652
00:46:43,133 --> 00:46:48,472
men samtidig måtte vi vide,
hvordan det lykkedes hende.
653
00:46:52,943 --> 00:46:54,711
Rejs dig, og vend dig om.
654
00:46:55,979 --> 00:46:58,348
Sæt den her i den side,
du mener, den var i.
655
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Godt. Vend dig, så ...
Du skal kigge væk fra mig.
656
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Du skal kigge sådan...
657
00:47:05,489 --> 00:47:09,293
Her er gelænderet.
Hold hænderne om bag ryggen.
658
00:47:10,294 --> 00:47:11,428
Okay.
659
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Er du forhindret i at bevæge dig?
660
00:47:13,697 --> 00:47:16,233
Hvor langt kan du bevæge
hænderne fra gelænderet?
661
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- De bandt min overarm.
- Ja?
662
00:47:20,003 --> 00:47:21,572
- Til gelænderet.
- Ja.
663
00:47:22,105 --> 00:47:24,775
- Men hænderne var bundet sammen.
- Hænderne sammen.
664
00:47:24,775 --> 00:47:27,411
Var det den arm,
der var bundet til gelænderet?
665
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
- Ja.
- Okay.
666
00:47:28,412 --> 00:47:30,414
Hvordan får du så fat i mobilen?
667
00:47:33,951 --> 00:47:35,519
Hvordan ringer du så op?
668
00:47:39,189 --> 00:47:41,058
- 9-1-1.
- Ja.
669
00:47:41,058 --> 00:47:45,362
- Taler du så ned i mobilen sådan?
- Ja, jeg råber mod mobilen sådan.
670
00:47:45,362 --> 00:47:46,697
Hvordan kan du høre?
671
00:47:47,998 --> 00:47:50,634
- Jeg skruede helt op for lyden.
- Ja.
672
00:47:51,635 --> 00:47:55,272
Så det var præcis sådan,
du talte med hende ved gelænderet?
673
00:47:56,039 --> 00:47:58,408
- Ja.
- Okay, det er fint. Sæt dig ned.
674
00:47:58,408 --> 00:47:59,910
Tag din sweater på igen.
675
00:48:03,046 --> 00:48:05,349
Ja. Tage bare sweateren på. Ja.
676
00:48:09,553 --> 00:48:13,724
At hun faktisk kan få fat i mobilen
og foretage det opkald,
677
00:48:14,224 --> 00:48:15,993
er meget interessant for os,
678
00:48:16,994 --> 00:48:20,964
men det afleder os ikke
fra den anden teori, vi kigger på.
679
00:48:23,700 --> 00:48:25,535
Hvorfor lod de dig være?
680
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
Det åbenlyse spørgsmål er,
hvorfor de efterlod et vidne.
681
00:48:30,574 --> 00:48:36,079
Det giver ikke nogen mening.
Skyder man to, skyder man også den tredje.
682
00:48:37,180 --> 00:48:39,149
Hvorfor gjorde de ikke det samme ved dig?
683
00:48:41,818 --> 00:48:44,354
Jeg kan kun sige,
at han sagde, jeg samarbejdede.
684
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}Nu er der jo så bare det, Jennifer,
at du har er erkendt, at du har løjet.
685
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Du løj for dine forældre om,
at du studerede.
686
00:48:58,201 --> 00:49:01,305
Jeg spørger dig så lige her og nu,
687
00:49:01,305 --> 00:49:04,574
om der er noget i det udsagn,
du har aflagt her i dag,
688
00:49:05,142 --> 00:49:06,710
som du har løjet om?
689
00:49:11,481 --> 00:49:13,483
Om din omgang med Daniel?
690
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
Om dit "jeg tager ikke stoffer
691
00:49:16,820 --> 00:49:20,757
og har intet med dem at gøre"
og "vi har ikke mange penge"?
692
00:49:21,358 --> 00:49:24,995
Hvad med livsforsikring?
Har dine forældre livsforsikringer?
693
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Det tror jeg. Jeg ved det ikke.
694
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Det...
- Jeg ved, de havde en...
695
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Jeg har selv en.
- Ja.
696
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
Og min mor...
697
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
De havde en på mig, da jeg var yngre.
698
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Okay.
- Men halvdelen gik til uddannelse.
699
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
Halvdelen til livsforsikring,
og da de opdagede, at jeg...
700
00:49:56,059 --> 00:49:58,061
...ikke gik på universitet...
701
00:49:58,962 --> 00:50:01,732
- De ville have pengene tilbage.
- Vent lige lidt.
702
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Du sagde, de ikke opdagede,
at du ikke studerede.
703
00:50:05,869 --> 00:50:08,438
Hvornår opdagede de, at du ikke studerede?
704
00:50:09,740 --> 00:50:14,011
Jeg fortalte dem, jeg blev uddannet,
men jeg gik ikke på universitetet.
705
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
At jeg gik der i to år,
men aldrig blev færdig.
706
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Okay.
707
00:50:18,849 --> 00:50:21,785
- Så ville de have pengene tilbage?
- Ja.
708
00:50:28,592 --> 00:50:32,662
Så tilbage til et andet
meget svært spørgsmål.
709
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
Den vrede, du måske har følt
over for dine forældre,
710
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
fordi de blandede sig
i dit forhold og dit liv
711
00:50:39,436 --> 00:50:42,072
og dybest set låste dig inde i huset.
712
00:50:44,241 --> 00:50:48,045
Jeg elsker mine forældre,
og jeg valgte at blive hos dem.
713
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Hvis jeg ville, kunne jeg være flyttet,
men det gjorde jeg ikke.
714
00:50:54,418 --> 00:50:57,287
Jeg ville blive hos dem
og tage mig af dem.
715
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
Ingen involvering, ingen tro.
Du havde intet med det at gøre?
716
00:51:03,293 --> 00:51:04,461
Nej.
717
00:51:04,461 --> 00:51:06,730
- Bedriver du noget ulovligt?
- Nej.
718
00:51:09,766 --> 00:51:11,835
Jeg hørte det banke på. Øjeblik.
719
00:51:36,493 --> 00:51:37,394
Det er bare mig.
720
00:51:42,999 --> 00:51:44,301
Er du stadig okay?
721
00:51:46,336 --> 00:51:47,771
Alt kører bare ... Okay.
722
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Skal du på wc?
723
00:51:51,241 --> 00:51:52,442
- Ja tak.
- Okay.
724
00:51:55,112 --> 00:51:59,116
- Undskyld. Jeg er bare lidt oprevet.
- Okay. Ja. Du klarer det fint.
725
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Jeg gør mit bedste.
Mine valg har ikke været de bedste.
726
00:52:03,753 --> 00:52:04,588
Ja.
727
00:52:05,689 --> 00:52:07,424
Det må du ikke tænke på nu.
728
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Vi lærer jo,
og du gjorde det, du var nødt til, ikke?
729
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Det var noget, du følte,
at du var nødt til.
730
00:52:15,232 --> 00:52:17,567
Det er bare små stykker her og der og...
731
00:52:18,135 --> 00:52:22,372
Jeg vil ikke sige noget forkert.
732
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Ja, men alle brikkerne
skal nok falde på plads,
733
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
så det hele passer sammen.
734
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
For du siger jo sandheden, ikke?
735
00:52:45,195 --> 00:52:47,931
Det er tydeligt,
at hun ikke fortæller os alt.
736
00:52:51,201 --> 00:52:52,736
Hendes retten på håret.
737
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
Nervøsiteten.
738
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Berøringen af maven?
739
00:52:58,909 --> 00:53:01,311
Jeg er sikker på, at hun ved noget.
740
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Men der er kun ét andet øjenvidne,
og det er hendes far, Hann Pan.
741
00:53:13,757 --> 00:53:17,594
Vi kan ikke afhøre ham på det tidspunkt,
fordi han ligger i koma.
742
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Så indtil det sker,
743
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
ligger alle muligheder stadig åbne.
744
00:53:27,304 --> 00:53:31,374
Jeg rydder lige gangen,
så følger jeg dig ud, okay?
745
00:53:40,584 --> 00:53:43,486
Jennifer er meget tavs på køreturen hjem.
746
00:53:45,689 --> 00:53:48,725
Hun har løjet.
Hun gik ikke på universitetet.
747
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Det var bare et spind af løgne,
som hun spandt i de sidste fire år.
748
00:53:56,566 --> 00:54:01,605
Men jeg kan relatere til det krav
og behovet for at klare sig godt.
749
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Mine forældre er fra Caribien
og kom her til landet,
750
00:54:05,575 --> 00:54:12,616
og det forventes af en,
at man altid er bedre end alle de andre.
751
00:54:14,684 --> 00:54:19,256
Så fra min synsvinkel
er det ikke bare sort og hvidt.
752
00:54:23,293 --> 00:54:28,131
Det første, jeg tænker, er,
hvor skidesur jeg ville være som forælder.
753
00:54:28,131 --> 00:54:31,067
Det er ret rystende,
at nogen har ført det liv.
754
00:54:31,067 --> 00:54:34,137
Og hvad lavede hun så i de fire år?
755
00:54:34,137 --> 00:54:36,139
Det spørgsmål skal besvares.
756
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
DAG 5
757
00:54:41,311 --> 00:54:44,481
Yorks politi har opstillet
en kommandocentral i kvarteret
758
00:54:44,481 --> 00:54:47,884
for at berolige beboerne og tage imod tip.
759
00:54:47,884 --> 00:54:50,020
Jack Heath er viceborgmester i Markham.
760
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
Det er vigtigt at vide,
at det var tilfældigt,
761
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
og at det ikke sker særligt ofte.
762
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
Og Markham er et trygt område.
763
00:54:56,926 --> 00:55:00,997
Vi har en usædvanlig god politiafdeling,
og de gør deres arbejde.
764
00:55:11,207 --> 00:55:14,144
Der er gang i adrenalinen
i starten af en drabssag.
765
00:55:15,245 --> 00:55:17,681
Så fordamper det, når folk bliver trætte.
766
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Men det er vigtigt at holde dampen oppe,
ikke kun for mig,
767
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
men også for mit hold.
768
00:55:30,994 --> 00:55:32,962
Så vi talte med hospitalet.
769
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
Vi fik at vide,
at Hann Pan skulle vækkes af komaen.
770
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Det er det øjeblik i efterforskningen,
hvor alting ændrer sig.
771
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Det er chancen for at forstå,
hvad der faktisk skete i huset.
772
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
Og det kommer fra en person,
773
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
der så døden i øjnene og overlevede.
774
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Man hører kun mr. Pans maskiners summen.
775
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Noget af det første, jeg ser, er,
at hans højre øje er skadet,
776
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
og der er en meget lille prik
777
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
lige ved siden af næsen.
778
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Det var der, han blev ramt.
779
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
Så fortæller mr. Pan,
hvad der skete den aften.
780
00:56:54,043 --> 00:56:55,311
Han gik tidligt i seng.
781
00:56:58,882 --> 00:57:01,084
Hans kone havde været til linedance.
782
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
Og Jennifer var derhjemme.
783
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Mr. Pan bliver så vækket
af en mand med en pistol,
784
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
som beder ham om at stå op
og gå nedenunder.
785
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Han ser sin kone i stuen.
786
00:57:22,839 --> 00:57:24,407
Hun er hysterisk.
787
00:57:24,407 --> 00:57:27,410
Hun gentog hele tiden:
"Vi har ikke nogen penge.
788
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Vi har ingen penge.
Vil I ikke nok lade os gå?"
789
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
En af mændene i huset
bad hende om at holde kæft.
790
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Betjent MacDonald ringer og siger:
"Sidder du ned?"
791
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
Mr. Pan fortæller mig,
han blev slået med pistolen på sofaen.
792
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Mrs. Pan sad i en anden sofa.
793
00:57:58,541 --> 00:57:59,776
Hun bad for sit liv.
794
00:58:03,146 --> 00:58:04,747
Og mens det foregår,
795
00:58:05,648 --> 00:58:10,520
kommer Jennifer nedenunder
sammen med en af de mistænkte.
796
00:58:12,922 --> 00:58:15,024
Hendes hænder er ikke bundet,
797
00:58:15,725 --> 00:58:18,027
og de lader til at tale venligt sammen.
798
00:58:19,529 --> 00:58:22,765
- Hjælp mig. Jeg behøver hjælp!
- Rolig. Hvad sker der?
799
00:58:22,765 --> 00:58:25,068
Nogen brød ind, og jeg hørte skud.
800
00:58:25,068 --> 00:58:27,737
Jeg ved ikke, hvad der sker.
Jeg er bundet ovenpå.
801
00:58:29,806 --> 00:58:31,541
Det er sgu løgn.
802
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Han bad mig rejse mig,
så han kunne binde mine hænder.
803
00:58:40,049 --> 00:58:42,785
Så tog han fat i mig
og førte mig ned ad trappen.
804
00:58:43,286 --> 00:58:45,488
Så hørte jeg to skud.
805
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
Min mor skreg.
806
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Løgn, løgn, løgn.
807
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
Tag dig god tid.
808
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
Tag dig...
809
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
Nu er jeg helt overbevist om,
810
00:59:01,704 --> 00:59:05,842
at hun er involveret i drabet på moderen
og drabsforsøget på faderen.
811
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Jeg sætter straks
uniformerede vagter på hospitalet.
812
00:59:12,181 --> 00:59:17,253
Jennifer må under ingen omstændigheder
være alene med sin far.
813
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
DAG 9
814
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Jeg taler med mr. Pan igen,
for at sikre mig,
815
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
at der ikke er mere,
han gerne vil fortælle os.
816
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Denne gang læner han sig frem og siger:
817
00:59:42,946 --> 00:59:44,681
"Brug jeres polititeknikker.
818
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Brug dem til at finde ud af,
hvad Jennifer gjorde."
819
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}DAG 14 - AFHØRING 3
820
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Godt. Kom indenfor.
821
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}KLOKKEN 14:40
822
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Sæt dig herovre.
823
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Jep.
824
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Sæt dig her, tak. Jep.
825
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Okay.
826
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Den tredje afhøring af Jennifer
er afgørende for efterforskningen.
827
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Lad mig sige med det samme...
828
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
Så vi ser det ikke længere på en skærm.
829
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
...videooptagelse og båndoptagelse. Okay?
830
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
Det er for at beskytte os begge.
Hvis nogen skulle spørge...
831
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Nu står vi i rummet ved siden af
klistret til ruden
832
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
og venter på at se,
hvordan afhøringen forløber.
833
01:00:52,915 --> 01:00:57,520
Du behøver jo ikke at udtale dig,
hvis du ikke vil. Forstår du det?
834
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Jeg vil gerne.
835
01:01:00,790 --> 01:01:02,458
Okay. Vent et øjeblik.
836
01:01:09,766 --> 01:01:11,267
Vi har set Jennifer udfolde
837
01:01:11,267 --> 01:01:13,936
sine lyveegenskaber
for at slette sine spor
838
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
og lyve for familie og venner i årevis.
839
01:01:17,340 --> 01:01:20,009
Vi har nogle tekniske problemer.
840
01:01:20,777 --> 01:01:24,447
Vi gør det, at jeg flytter
mit udstyr til det andet lokale.
841
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Okay? Så sætter vi os derind.
Ved siden af, okay?
842
01:01:28,651 --> 01:01:31,020
Men nu er hun oppe imod Bill Goetz,
843
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
en betjent, der er uddannet i
at identificere og registrere løgne.
844
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
I ham mødte Jennifer sin mage.
845
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Okay. Så rykker vi lokale, okay?
846
01:01:54,911 --> 01:01:57,880
Fortæl mig om klaveret.
Hvornår begyndte du at spille?
847
01:02:00,316 --> 01:02:02,051
- Da jeg var fire.
- Hold da op.
848
01:02:02,719 --> 01:02:06,456
Jeg gik til det i skolen.
Jeg husker stadig "Svaner på søen".
849
01:02:06,956 --> 01:02:08,925
Den kunne jeg spille, det var det.
850
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
Nå, dine forældre.
851
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Føler du nogensinde, at det er svært
at leve op til deres forventninger?
852
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Ja.
- Det fornemmer jeg også.
853
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
At du måske ikke var så klog,
som de måske troede, du var.
854
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Ja.
855
01:02:26,142 --> 01:02:29,011
Hvad gjorde du ellers for
at foregive at studere?
856
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Når de bad om noget,
lavede jeg et dokument til dem.
857
01:02:33,149 --> 01:02:35,651
Okay. Hvilken slags dokumenter har du...
858
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Om studielån og karakterblade.
- Okay.
859
01:02:40,022 --> 01:02:41,858
Okay. Hvordan lavede du dem?
860
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Med Photoshop.
861
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Okay.
Betvivlede de det nogensinde?
862
01:02:50,366 --> 01:02:51,868
- Ikke rigtig, nej.
- Nej?
863
01:02:52,702 --> 01:02:55,838
Der var sikkert dage,
hvor du faktisk tænkte
864
01:02:55,838 --> 01:03:00,243
"i dag siger jeg det",
men så kunne du ikke få det sagt.
865
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Godt.
866
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Så...
867
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Havde dine forældre tilladt det,
var du så blevet sammen med Daniel?
868
01:03:18,928 --> 01:03:21,531
Hvis de ikke blandede sig.
Hvad var der så sket?
869
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Måske var vi stadig sammen.
Det ved jeg ikke.
870
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Men han er allerede videre.
871
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Okay.
872
01:03:30,940 --> 01:03:32,575
Hvordan har du det med det?
873
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Han var den,
der bare fyldte et tomrum inde i mig,
874
01:03:40,983 --> 01:03:43,753
så jeg følte,
at der manglede noget af mig.
875
01:03:45,888 --> 01:03:48,524
Jeg var ikke glad for noget i mit liv.
876
01:03:49,025 --> 01:03:50,960
Mine venner kom videre i livet,
877
01:03:50,960 --> 01:03:53,563
og det føltes,
som om jeg ikke kom nogen vegne.
878
01:03:53,563 --> 01:03:55,398
Jeg blev nærmest efterladt.
879
01:03:56,599 --> 01:03:57,767
Okay.
880
01:03:57,767 --> 01:04:00,303
Hvor slemt var det, da det var værst?
881
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Jeg skar mig selv.
882
01:04:10,780 --> 01:04:13,983
Vi må tage det her
ét skridt ad gangen, okay?
883
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}KLOKKEN 16:23
884
01:04:17,920 --> 01:04:22,658
{\an8}Grunden til, at jeg er her i dag, er,
885
01:04:22,658 --> 01:04:27,230
{\an8}at jeg er ekspert i det,
vi kalder sandhedsverificering.
886
01:04:29,632 --> 01:04:31,400
Jeg er ikke drabsefterforsker.
887
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer er ikke klar over, at i Canada
888
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
må politiet gerne lyve.
889
01:04:41,844 --> 01:04:45,915
Så længe vi ikke bringer
retssystemet i miskredit, må vi gerne.
890
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Så min opgave er altid
at gennemgå alle de tekniske beviser.
891
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Okay?
892
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
De gennemgår det hus med en tættekam.
893
01:05:01,898 --> 01:05:04,800
- Ved du, hvad satellitter kan?
- Nej.
894
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Ser du nogle af de krigsprogrammer på tv,
895
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
hvor man kan se satellitter
stille skarpt på bygninger?
896
01:05:12,308 --> 01:05:15,778
Så hvis folk bevæger sig rundt
inde i et hus,
897
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
er det som et røntgenbillede.
898
01:05:18,915 --> 01:05:23,452
Er folk der, hvor vidnerne siger, de var?
899
01:05:26,022 --> 01:05:27,323
Eller et andet sted?
900
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz begynder at tale om
at bruge satellitinformationer.
901
01:05:35,331 --> 01:05:37,166
Det er selvfølgelig et trick
902
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
for at få Jennifer til at indse,
at hun måske har sagt noget usandt,
903
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
og at hun måske må lyve igen
for at dække over de løgne.
904
01:05:52,315 --> 01:05:55,551
- Ved du, hvem der var i huset den aften?
- Ingen anelse.
905
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Jo, du har, Jen.
Det er der ingen tvivl om, okay?
906
01:06:00,189 --> 01:06:02,892
Problemet her er, og nu skal kigge på mig...
907
01:06:05,428 --> 01:06:07,930
Din far skulle ikke kunne bevidne det her.
908
01:06:09,198 --> 01:06:14,003
Det er der, det hele gik galt.
Okay? Din far skulle ikke være i live.
909
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Du beskrev en sort mand med dreadlocks.
910
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Der var ingen sort fyr
med dreadlocks derinde.
911
01:06:20,643 --> 01:06:24,880
Han gav en god beskrivelse af ham,
du var sammen med, og han er ikke sort.
912
01:06:25,681 --> 01:06:27,350
- Men...
- Hvorfor sagde du det?
913
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Sådan huskede jeg det.
- Nej.
914
01:06:35,091 --> 01:06:36,525
Du er involveret i det.
915
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Ikke sandt?
916
01:06:45,234 --> 01:06:46,135
Hvad skete der?
917
01:06:54,844 --> 01:06:55,745
Hvad skete der?
918
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?
919
01:07:04,987 --> 01:07:07,156
Du tænkte ikke så langt frem, vel?
920
01:07:09,191 --> 01:07:11,727
Og de fyre kom ikke
for at tage jeres penge.
921
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
De kom for at skyde dine forældre.
922
01:07:19,502 --> 01:07:21,537
De kom ikke bare tilfældigt forbi.
923
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Det her blev sat i værk.
924
01:07:26,942 --> 01:07:30,613
Men da de først var kommet ind,
kunne du ikke standse det, vel?
925
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Kunne du vel?
926
01:07:36,919 --> 01:07:38,087
Jen?
927
01:07:40,489 --> 01:07:42,491
- Jeg ville standse det.
- Det ved jeg.
928
01:07:43,059 --> 01:07:44,794
Hvorfor standsede de så ikke?
929
01:07:46,629 --> 01:07:47,463
Hvad?
930
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Jeg ved ikke, hvem de var.
931
01:07:50,833 --> 01:07:53,169
Men du var med til planlægningen, ikke?
932
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Ikke sandt?
933
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen?
934
01:08:04,113 --> 01:08:05,581
Du er ked af det, ikke?
935
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Hvabehar?
936
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
Det er okay.
937
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Det er meget lavmælt, så jeg må tæt på.
938
01:08:22,832 --> 01:08:24,133
Jeg kan ikke høre dig.
939
01:08:27,169 --> 01:08:29,238
De skulle bare have taget mig.
940
01:08:32,074 --> 01:08:33,876
Skulle de have taget dig?
941
01:08:34,677 --> 01:08:36,145
De skulle dræbe mig.
942
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Nu kan jeg simpelthen ikke tro
mine egne ører.
943
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Hvorfor?
944
01:08:43,052 --> 01:08:44,787
Jeg ville ikke leve mere.
945
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Er det, hun siger nu, sandheden?
946
01:08:51,594 --> 01:08:54,997
- Skulle de dræbe hele familien?
- Nej, kun mig.
947
01:08:55,998 --> 01:08:58,134
- Hvad gik galt?
- Det ved jeg ikke.
948
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Okay. Hvad ved du så?
949
01:09:03,472 --> 01:09:05,407
Hvorfor skulle det være dig?
950
01:09:07,910 --> 01:09:11,413
- Fordi jeg ikke ville være her mere.
- Hvorfor ikke?
951
01:09:11,413 --> 01:09:16,085
- Fordi jeg var en stor skuffelse.
- Så hvordan gik det for sig?
952
01:09:17,786 --> 01:09:18,621
Hvad?
953
01:09:23,559 --> 01:09:27,863
- Det skulle ikke være sådan.
- Okay, den er jeg med på. Hvad skete der?
954
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
Hvad bad du dem om?
955
01:09:31,400 --> 01:09:32,368
De skulle gå ind
956
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
og dræbe mig.
957
01:09:35,504 --> 01:09:37,439
Hvor meget ville han have for det?
958
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
To tusind.
959
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Okay.
960
01:09:43,546 --> 01:09:47,183
- Hvad hedder han? Hvad kaldte han sig?
- Homie. Homeboy.
961
01:09:50,786 --> 01:09:55,324
Han dukker ikke bare tilfældigt op.
Du må vide, præcis hvornår han kommer.
962
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Hvordan foregik det?
963
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Han sms'ede mig.
964
01:10:00,496 --> 01:10:02,097
- Hvabehar?
- Han sms'ede mig.
965
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Hvad var aftalen så?
966
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
Jeg sagde jo 2.000. De skulle dræbe mig.
967
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Så ringede de for at sikre sig,
de kunne komme ind.
968
01:10:09,104 --> 01:10:11,340
Okay. Hvordan sørgede de for det?
969
01:10:11,974 --> 01:10:13,642
Hvad spurgte de om?
970
01:10:14,143 --> 01:10:17,580
- Var det en sms eller lydbesked?
- En sms. "VIP-adgang."
971
01:10:18,080 --> 01:10:20,849
- Hvad betyder det?
- For at sikre sig, de kunne komme ind.
972
01:10:26,722 --> 01:10:29,358
Hvad gjorde du,
da din mor var kommet hjem?
973
01:10:30,693 --> 01:10:32,194
Jeg gik ned og sagde hej.
974
01:10:33,762 --> 01:10:35,364
Foregav at tjekke døren.
975
01:10:36,966 --> 01:10:39,368
Du må sætte dig op,
for jeg kan ikke høre dig.
976
01:10:42,171 --> 01:10:45,507
Hvordan kom du i kontakt
med Homeboy i første omgang?
977
01:10:48,477 --> 01:10:49,612
Jeg spurgte en ven.
978
01:10:50,512 --> 01:10:51,480
Hvilken ven?
979
01:10:54,116 --> 01:10:55,818
En, jeg ikke kan finde mere.
980
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Hvad hedder han?
981
01:11:02,992 --> 01:11:07,062
Nu står det klart, at vi skal bruge
en kendelse for at se i Jennifers mobil
982
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
for at se, hvem hun har kontakt med,
983
01:11:11,834 --> 01:11:13,902
og hvordan hun arrangerede det her.
984
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?
985
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Vi ser hurtigt
indholdet af hendes beskeder.
986
01:11:41,864 --> 01:11:45,434
{\an8}Vi kan straks se,
hun har fået en besked fra Homeboy.
987
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
JEG SKAL VIDE, HVORNÅR DET SKAL SKE
988
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
TÆNK OVER DET?
989
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}IKKE I DAG. MIDDAGSPLANER
990
01:11:56,612 --> 01:11:58,013
{\an8}Det er ret afslørende.
991
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Men det er faktisk kun begyndelsen.
992
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Det særligt interessante er beskederne
993
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
mellem Daniel Wong og Jennifer.
994
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}ELSKER DU MIG,
OG VIL DU VÆRE SAMMEN MED MIG?
995
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
JEG ER HELT NEDE LIGE NU, JEN
996
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
UNDSKYLD
997
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
"Jennifer: Hvad mener du?
Hvad undskylder du for?
998
01:12:26,642 --> 01:12:28,243
Vil du ikke nok svare?"
999
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel svarer: "Jeg ved ikke,
hvordan jeg skal sige det.
1000
01:12:33,916 --> 01:12:37,119
Jeg har samme følelser som dig,
men bare for hende."
1001
01:12:40,089 --> 01:12:44,326
"Jennifer: Føler du det for Christine,
som jeg føler for dig?
1002
01:12:45,794 --> 01:12:47,696
Så aflys det med Homeboy."
1003
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
"Daniel: Aflyse det med Homeboy?
1004
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Du sagde, du ville det her
med eller uden mig.
1005
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Du ville gøre det her for din skyld."
1006
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
Så bliver Danny skidesur på hende.
1007
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
JEG GIK ALTID PÅ GLASSKÅR I DIN NÆRHED
1008
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
JEG HAR GJORT ALT,
OG GJORT ALT KLAR FOR DIG
1009
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
KONTAKT HOMEBOY
1010
01:13:16,291 --> 01:13:18,694
Det er det sidste søm
i Danny Wongs ligkiste.
1011
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
RINGER TIL HOMEBOY
1012
01:13:23,298 --> 01:13:27,202
{\an8}Han har tydeligvis hjulpet Jennifer
med at kontakte Homeboy.
1013
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
SÅ ER DET TID
1014
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
De oplysninger er guld værd.
1015
01:13:37,479 --> 01:13:39,615
Nu har vi en af de medsammensvorne.
1016
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Vi må finde den fyr.
1017
01:13:44,586 --> 01:13:47,322
Vi sætter et overvågningshold
på Danny Wong
1018
01:13:47,322 --> 01:13:50,426
og efterforsker telefon efter telefon.
1019
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Vi ser på adskillige telefoner
her, der og alle vegne.
1020
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Med systematik kan vi finde frem
til vores mistænkte.
1021
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Vi identificerede Eric Carty
som en af dem.
1022
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}David Mylvaganam var mistænkt,
1023
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}og Homeboy, Lenford Crawford,
som den tredje mistænkte.
1024
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
HVAD LAVER DU?
1025
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
VENTER PÅ, HOMEBOY RINGER
1026
01:14:13,515 --> 01:14:14,616
OKAY
1027
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
PAS PÅ DIG SELV
1028
01:14:18,420 --> 01:14:23,158
Lenford er en, som Danny hænger ud med,
der også sælger stoffer.
1029
01:14:24,560 --> 01:14:26,395
De bliver anholdt.
1030
01:14:27,196 --> 01:14:29,431
{\an8}TELEFONAFLYTNING AF HOMEBOY OG VEN
1031
01:14:29,431 --> 01:14:33,168
{\an8}-Pis. Okay. Knægten, du ved, ikke?
- Ja.
1032
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}-Politiet hentede ham på jobbet i dag.
- Tog de ham med?
1033
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Ja.
1034
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
De mistænker ham for meddelagtighed.
1035
01:14:41,977 --> 01:14:43,979
Wow. Sig, det er løgn.
1036
01:14:44,513 --> 01:14:46,548
Fuck. Jeg aner ikke, hvad der sker.
1037
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
Utroligt.
1038
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Det hele kommer frem, okay?
1039
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Vi må lige blive enige her,
for det skulle ikke være dig.
1040
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Anmodningen lød på dine forældre,
og kun dine forældre, okay?
1041
01:15:05,567 --> 01:15:06,935
Er det dét, du vil høre?
1042
01:15:06,935 --> 01:15:09,404
- Det var ikke...
- Fortæl, hvad der skete.
1043
01:15:09,404 --> 01:15:12,474
Fortæl mig,
du planlagde det for dine forældre.
1044
01:15:12,474 --> 01:15:13,375
Men det...
1045
01:15:13,375 --> 01:15:17,579
Vi kommer til bunds i det uanset.
Okay? Vi har allerede...
1046
01:15:17,579 --> 01:15:20,182
Afhøringen har varet i over tre timer.
1047
01:15:20,816 --> 01:15:25,754
Jennifer har sagt, det var et selvmord
med lejemorder, som gik galt.
1048
01:15:25,754 --> 01:15:29,157
Ja, kriminelle er ikke så kloge altid,
men jeg tror nu ikke,
1049
01:15:29,157 --> 01:15:32,194
de kunne forvikle hele planen
og dræbe de forkerte.
1050
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
En fed løgn. Hun planlagde det hele.
1051
01:15:35,664 --> 01:15:38,267
Det føles ikke godt
at have hemmeligheder, vel?
1052
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Nu falder korthuset sammen.
1053
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen?
1054
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Lige et øjeblik.
1055
01:15:58,987 --> 01:16:01,423
I dette øjeblik
kan vi på baggrund af beviserne,
1056
01:16:01,423 --> 01:16:02,457
som de fremstår,
1057
01:16:03,592 --> 01:16:06,328
nu forstå, hvad der skete den aften.
1058
01:16:12,801 --> 01:16:16,572
Jennifer fik en sms fra Homeboy,
hvor der stod: "Så er det tid."
1059
01:16:18,774 --> 01:16:22,311
Så ventede hun, til hendes mor
kom hjem efter linedance
1060
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
og gik ned for at sige godnat til sin mor.
1061
01:16:32,854 --> 01:16:34,990
Så gik hun hen til hoveddøren...
1062
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
...og låste den op.
1063
01:16:42,798 --> 01:16:45,167
Hun gjorde sine forældre til byttedyr.
1064
01:16:47,502 --> 01:16:52,975
Så gik hun ovenpå igen,
hvor hun skrev videre med de mistænkte.
1065
01:16:59,615 --> 01:17:02,284
Så tror vi, hun tændte og slukkede lyset...
1066
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
...som signal til, at de kunne komme ind,
1067
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
og så gik hun ind på sit værelse
og ventede på, at det gik i gang.
1068
01:17:15,998 --> 01:17:20,369
Forestil jer det chok og den rædsel,
Bich og Hann må have følt,
1069
01:17:20,369 --> 01:17:22,838
da de fremmede trængte ind i huset.
1070
01:17:22,838 --> 01:17:23,739
Far?
1071
01:17:24,973 --> 01:17:28,977
- Jeg ringer efter hjælp!
- Hør. Hallo?
1072
01:17:29,077 --> 01:17:31,079
Jeg er okay! Jeg er uskadt!
1073
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
Det er ondt.
1074
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Det bliver ikke mere ondt.
1075
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
KLOKKEN 18:59
1076
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Okay.
1077
01:17:52,067 --> 01:17:54,603
Nu skal du høre godt efter, okay, Jen?
1078
01:17:56,238 --> 01:17:58,440
På dette tidspunkt i efterforskningen
1079
01:18:00,208 --> 01:18:02,477
vil jeg anholde dig for drab.
1080
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
Også for drabsforsøg
og meddelagtighed i drab.
1081
01:18:09,384 --> 01:18:10,752
Forstår du det?
1082
01:18:13,155 --> 01:18:15,223
Sig, om du forstår sigtelserne.
1083
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Ja eller nej?
- Ja.
1084
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Ja, okay.
1085
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Det er min pligt at oplyse dig om,
at du har ret til få en...
1086
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}Politiet har anholdt en
i hjemmerøverisagen i Markham,
1087
01:18:26,968 --> 01:18:30,572
{\an8}og i en usædvanlig drejning i aften
sigtes offerets datter
1088
01:18:30,572 --> 01:18:33,642
{\an8}for at planlægge forbrydelsen,
der kostede moderen livet.
1089
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Politiet siger nu, at offerets datter,
Jennifer Pan, er hjernen
1090
01:18:37,612 --> 01:18:40,348
{\an8}bag drabet på sin mor, Bich Ha Pan,
1091
01:18:40,348 --> 01:18:42,818
{\an8}og skuddet mod sin far, Huei Hann Pan.
1092
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
JENNIFER PANS DOBBELTLIV
1093
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Min kone og jeg så på hinanden.
Vi nægtede simpelthen at tro det.
1094
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Overså jeg et eller andet?
Var der noget, jeg ikke fik øje på?
1095
01:18:54,429 --> 01:18:57,199
Folk er forfærdede og forbløffede
over selve tanken om,
1096
01:18:57,199 --> 01:19:00,368
at nogen kan dræbe dem,
der satte dem i verden.
1097
01:19:04,606 --> 01:19:06,441
Jeg tænkte straks på det øjeblik,
1098
01:19:06,441 --> 01:19:09,311
hvor jeg krammede Jennifer
til hendes mors begravelse.
1099
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Jeg var så oprigtig
og så følelsesladet der,
1100
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
at jeg følte,
at alt jeg sagde, klingede hult,
1101
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
og jeg følte mig bare på en måde forrådt.
1102
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
FRA OFFER TIL ANKLAGET
1103
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Jeg mødte ind den næste morgen,
og jeg var dybt rystet.
1104
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Hvornår skete d... Hvordan skete det?
Hvornår? Hvad? Hvad sker der?
1105
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
Jeg havde faktisk haft sympati for hende.
1106
01:19:39,407 --> 01:19:40,475
Er alt okay?
1107
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Hvordan kunne hun have gjort sådan noget?
1108
01:19:47,849 --> 01:19:50,285
Efter anholdelsen fandt vi hendes dagbog.
1109
01:19:51,753 --> 01:19:55,657
Det var meget interessant læsning
i forhold til hendes sindstilstand.
1110
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Den viste, at Jennifer klagede over,
at hendes forældre var strenge,
1111
01:20:00,295 --> 01:20:03,698
men kun fordi hun ikke måtte
date en narkohandler.
1112
01:20:04,766 --> 01:20:08,603
Med Jennifers egne ord var de bange for,
at han ville ødelægge hendes liv.
1113
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Alt andet handler om Daniel
og at være sammen med ham.
1114
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Hun tegnede sommerfugle og hundehvalpe.
1115
01:20:17,379 --> 01:20:20,215
Hun ønskede et eventyrforhold
til Danny Wong.
1116
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
Det var det endelige mål.
1117
01:20:23,685 --> 01:20:26,922
Og hun ville gøre hvad som helst
for at få det til at ske.
1118
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Vi tror nu, at de hundredvis af beskeder,
1119
01:20:33,094 --> 01:20:35,497
de beskeder, der truede Daniel Wong...
1120
01:20:37,299 --> 01:20:38,333
Det var Jennifer.
1121
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Det var Jennifer,
der konstant kontaktede ham
1122
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
for at komme ind i hans liv igen
og få presset Christine ud.
1123
01:20:53,048 --> 01:20:54,983
Det er overdreven adfærd.
1124
01:20:56,218 --> 01:20:59,454
Langt ude adfærd,
at hun kun vil være sammen med ham.
1125
01:21:02,958 --> 01:21:07,362
Jeg tror, Jennifer bare søgte
kærlighed og bekræftelse.
1126
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Hun troede nok, Daniel var den eneste,
der virkelig forstod hende.
1127
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Hvis hun mister det,
hvad har hun så tilbage?
1128
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Ikke?
1129
01:21:20,141 --> 01:21:22,077
Men hvorfor deltog Daniel i det?
1130
01:21:22,677 --> 01:21:26,748
Han er allerede i et nyt forhold
og har slået op med Jennifer.
1131
01:21:29,918 --> 01:21:31,686
Der er den økonomiske gevinst.
1132
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
Forsikringen, huset.
En del af det ville blive hendes.
1133
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer stod til at få
i omegnen af en halv million dollars.
1134
01:21:41,096 --> 01:21:42,364
{\an8}Skriv dernede.
1135
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}Daniel troede nok,
han kunne påvirke Jennifer
1136
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}og få adgang til de penge.
1137
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Okay, godt.
1138
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Nok for at fremme sin narkohandel.
1139
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
Da Hann Pan opdagede det,
kom ultimatummet.
1140
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
"Jeg sagde til Jennifer,
hun skulle slå op med Danny Wong,
1141
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
ellers 'må du vente, til jeg er død'."
1142
01:22:15,530 --> 01:22:19,601
{\an8}Til vores store overraskelse opdagede vi,
at det ikke var hendes første drabsforsøg.
1143
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Hun havde kontaktet en af sine venner
omkring 10 måneder tidligere
1144
01:22:24,139 --> 01:22:26,274
{\an8}og bedt ham om at dræbe hendes far.
1145
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Hun gik så langt
som til at betale personen for det.
1146
01:22:33,715 --> 01:22:36,351
Planen blev tydeligvis ikke til noget,
1147
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
men det viser bare,
hvilke hensigter hun havde.
1148
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
Den kolde og kyniske plan,
som hun satte i værk.
1149
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
Ikke én gang, men to gange.
1150
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Skete det?
1151
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
Det tror jeg ikke.
1152
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Havde hun planlagt det før?
1153
01:22:57,539 --> 01:22:59,040
Hun skulle bøde for det.
1154
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Det mest hjerteskærende er,
at på drabsaftenen
1155
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
sigtede en mand på Bich.
1156
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Bich sad på knæene,
1157
01:23:13,188 --> 01:23:16,324
og hendes sidste ord var:
"Gør ikke min datter ondt."
1158
01:23:19,728 --> 01:23:22,530
En jury i Toronto
har kendt en kvinde skyldig
1159
01:23:22,530 --> 01:23:25,800
i en lejemordssag
med hendes forældre som målet.
1160
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan er blevet dømt
for overlagt drab på sin mor
1161
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
og drabsforsøg på sin far.
1162
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}Først reagerede hun slet ikke,
men da det sank ind,
1163
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}brød hun hulkende sammen.
1164
01:23:42,784 --> 01:23:44,619
Hun valgte så alligevel Daniel
1165
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
og var opsat på at være sammen med ham.
1166
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
Uanset prisen.
1167
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
For hende var det
en kærlighedshistorie, der gik skævt.
1168
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Det var vigtigt.
1169
01:24:14,482 --> 01:24:16,051
Det, vi laver, er vigtigt.
1170
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
Og...
1171
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Der måtte komme
noget godt ud af det, og det...
1172
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Det ville ikke bringe nogen tilbage, men...
1173
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
...jeg tror, vi gjorde det rette
for både mrs. og mr. Pan.
1174
01:24:49,217 --> 01:24:52,153
Jennifer Pan, Daniel Wong
og deres medanklagede
1175
01:24:52,153 --> 01:24:56,858
blev idømt livsvarigt fængsel
uden chance for prøveløsladelse i 25 år.
1176
01:24:57,659 --> 01:25:04,666
Hann Pan fik udstedt
et livslangt tilhold mod sin datter.
1177
01:25:05,667 --> 01:25:10,038
Efter en vellykket anke af dommen
for overlagt drab på Bich Ha Pan
1178
01:25:10,038 --> 01:25:12,173
får alle anklagede en ny retssag.
1179
01:25:12,173 --> 01:25:17,545
Jennifer fastholder sin uskyld.
1180
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Tekster af: Pia C. Hvid