1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:15,115 Jeg sikrer mig bare, at vi optager. Lige et øjeblik. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Er vi klar? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Okay. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,865 Du kan starte med det tidspunkt, du vil. 7 00:00:31,865 --> 00:00:37,303 Hvad du end har det bedst med, så tager vi den bare derfra, okay? 8 00:00:44,077 --> 00:00:45,912 Tag en dyb indånding, Jennifer. 9 00:00:47,514 --> 00:00:49,883 Fortæl mig om, hvad der skete til aften. 10 00:01:02,095 --> 00:01:04,597 - Alarmcentralen. - Hjælp mig. Jeg behøver hjælp! 11 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 - Hør. - Jeg ved ikke, hvor mine forældre er! 12 00:01:06,599 --> 00:01:08,334 Rolig. Hvad sker der? 13 00:01:08,334 --> 00:01:11,204 Nogen brød ind i huset og stjal en masse penge. 14 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Okay, hør... 15 00:01:12,105 --> 00:01:15,175 Mine forældre råber nedenunder. Send nu hjælp! 16 00:01:18,278 --> 00:01:20,046 Så hørte jeg to skud. 17 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 Min mor skreg. 18 00:01:23,383 --> 00:01:24,918 Jeg kaldte på hende. 19 00:01:26,920 --> 00:01:28,555 Så kom der et par skud til. 20 00:01:35,361 --> 00:01:37,797 Tag dig bare god tid. 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Hvor er du? - På Avenue. 22 00:01:40,700 --> 00:01:44,170 Avenue Road? Vil du stave vejnavnet for mig? 23 00:01:44,170 --> 00:01:45,071 Far? 24 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Jeg ringer efter hjælp! - Hallo? 25 00:01:50,510 --> 00:01:52,412 Jeg er okay! Jeg er uskadt! 26 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Vi havde set noget lignende denne sag. 27 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Det var en situation, jeg ikke kunne have forestillet mig. 28 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Jeg kunne bare høre min far skrige på vejen. 29 00:02:07,861 --> 00:02:10,296 Jeg kaldte på ham, men han kom ikke ind. 30 00:02:10,296 --> 00:02:12,799 Jeg ved ikke, om han hørte mig. Han kom ikke ind. 31 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Det udviklede sig hurtigt til noget, ingen havde forudset. 32 00:02:19,606 --> 00:02:21,708 Ved du hvad? Bliv, hvor du er, okay? 33 00:02:23,943 --> 00:02:24,777 Jennifer? 34 00:02:27,147 --> 00:02:28,081 Jennifer? 35 00:02:35,088 --> 00:02:38,558 Gør bare dit bedste med tanke på det, du står midt i. 36 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Husk, vi er her for at hjælpe. 37 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Er du okay? 38 00:02:48,201 --> 00:02:50,370 Hør, du skal ikke bekymre dig om det. 39 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Vi lærer jo. 40 00:02:54,874 --> 00:02:57,110 Men du gjorde det, du var nødt til, ikke? 41 00:02:59,546 --> 00:03:00,947 Det er det hele. 42 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 Det var sent. Jeg var gået i seng. 43 00:03:37,383 --> 00:03:39,786 {\an8}Jeg var lige faldet i søvn. Telefonen ringede. 44 00:03:39,786 --> 00:03:40,687 {\an8}CHEFEFTERFORSKER 45 00:03:40,687 --> 00:03:42,755 {\an8}Jeg tænkte: "Det er løgn." 46 00:03:44,691 --> 00:03:47,961 Markham er et meget familieorienteret område. 47 00:03:47,961 --> 00:03:49,495 Meget lidt kriminalitet. 48 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Mindre end i resten af Canada. 49 00:03:55,935 --> 00:03:58,705 Nu sagde de: "Der er sket et dobbeltdrab. 50 00:03:59,305 --> 00:04:00,907 Det ser meget voldsomt ud, 51 00:04:01,874 --> 00:04:03,710 og du leder efterforskningen." 52 00:04:07,280 --> 00:04:09,582 {\an8}Opkaldet kom ca. 22:30 til aften. 53 00:04:10,183 --> 00:04:12,185 {\an8}Det kom fra en beboer i huset. 54 00:04:12,752 --> 00:04:16,389 Det er et bekræftet drab. Én person er afgået ved døden. 55 00:04:16,389 --> 00:04:18,958 Der er et andet offer, der også blev skudt, 56 00:04:19,826 --> 00:04:21,127 som er på hospitalet. 57 00:04:22,262 --> 00:04:24,297 Jeg har ikke meget mere end det. 58 00:04:28,534 --> 00:04:32,639 Vores første opgave er at finde ud af, hvad der er sket i huset. 59 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Der er begået en voldelig forbrydelse. 60 00:04:35,842 --> 00:04:37,977 {\an8}Vi har en død kvinde, Bich Pan, 61 00:04:38,611 --> 00:04:40,913 og vi har en mand, Hann Pan, 62 00:04:40,913 --> 00:04:42,715 som er såret i hovedet. 63 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 Pan-familien emigrerede fra Vietnam for mange år siden 64 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 og blev beskrevet som hårdtarbejdende folk, 65 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 hvor der ikke var noget, 66 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 der forklarede, hvorfor de blev ofre for så rædsomt et overfald. 67 00:05:09,776 --> 00:05:12,679 Vi begyndte at få meldinger fra hospitalet. 68 00:05:12,679 --> 00:05:15,148 Hann er blevet fløjet dertil. 69 00:05:15,648 --> 00:05:18,618 Han er blevet skudt i øjet, 70 00:05:18,618 --> 00:05:22,055 og kuglen gik ind i kraniet og ned i kæbe og hals. 71 00:05:23,056 --> 00:05:25,425 Han er blevet lagt i kunstigt koma. 72 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Vi er bange for, at Hann Pan ikke overlever, 73 00:05:32,598 --> 00:05:35,902 så vi kun har ét vidne, vi kan afhøre. 74 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 Det er hans datter, Jennifer Pan. 75 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 DAG 1 - AFHØRING 1 76 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Tak. 77 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Vær stille, tak. 78 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Lukker du lige døren? 79 00:06:23,082 --> 00:06:25,351 {\an8}KLOKKEN 2:44 80 00:06:25,351 --> 00:06:27,754 {\an8}Okay, Jennifer. Jeg hedder Randy Slade. 81 00:06:27,754 --> 00:06:32,325 {\an8}Jeg præsenterede mig på hospitalet. Jeg er fra York politis drabsafdeling. 82 00:06:34,060 --> 00:06:37,363 Som chefefterforsker ligger det her på mine skuldre. 83 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Det må ikke gøres halvt eller overfladisk. 84 00:06:40,733 --> 00:06:44,904 Det skal være en fuld analyse af Pan-familiens liv faktisk. 85 00:06:46,038 --> 00:06:51,010 Hvad kan have udløst det her? Havde de fjender? Hvem ved? 86 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Jeg vil gerne have, at du tænker tilbage til tidligere i dag. 87 00:06:59,085 --> 00:07:00,953 Fortæl, hvad der skete derfra. 88 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 Min mor havde lavet mad, for hun skulle til dans den aften. 89 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 Linedance. 90 00:07:06,926 --> 00:07:11,297 Det gør hun hver mandag, så først satte hun og jeg os og spiste, 91 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 så gik jeg ovenpå til mit værelse 92 00:07:16,169 --> 00:07:17,403 for at gå i seng. 93 00:07:17,403 --> 00:07:20,973 Jeg tændte fjernsynet og talte i telefon med en ven. 94 00:07:22,341 --> 00:07:29,182 Og kort tid efter kom min mor hjem. Klokken var vel omkring 21:30. 95 00:07:29,949 --> 00:07:33,653 Pludselig hørte jeg min mor råbe til min far, at han skulle komme ned. 96 00:07:33,653 --> 00:07:35,922 Så kiggede jeg ud af min værelsesdør. 97 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 Der var en fyr, og han gik hen imod mig, 98 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 bandt min arme og sagde: "Jeg holder en pistol i ryggen på dig. 99 00:07:42,662 --> 00:07:46,165 Gør, som jeg siger, så kommer ingen noget til. 100 00:07:46,165 --> 00:07:48,468 Hvor er pengene? Vis mig jeres penge." 101 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Så trak tre mænd mig ned ad trappen 102 00:07:55,308 --> 00:07:57,510 og spurgte min mor, hvor hendes taske var. 103 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Min mor prøvede at rejse sig, men de råbte bare: "Sæt dig." 104 00:08:04,517 --> 00:08:08,020 Hun måtte ikke komme noget til, så jeg bad hende sætte sig. 105 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 De ledte efter hendes pung, 106 00:08:10,690 --> 00:08:14,126 men hun taler ikke så godt engelsk og sagde bare "taske". 107 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 De blev ved med at skubbe hende ned i stolen. 108 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Okay. 109 00:08:19,999 --> 00:08:20,900 Tag dig god tid. 110 00:08:21,400 --> 00:08:22,535 Tag dig god tid. 111 00:08:23,536 --> 00:08:26,272 Det er alt sammen meget vigtigt, så tag dig god tid. 112 00:08:29,308 --> 00:08:32,879 På det tidspunkt havde de bundet mig til gelænderet ovenpå. 113 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Jeg kunne bevæge mig, men turde ikke, fordi den ene havde en pistol. 114 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Pludselig hørte jeg mine forældre gå nedenunder, 115 00:08:49,195 --> 00:08:52,064 og min mor bad ham om at tage mig med. 116 00:08:52,965 --> 00:08:55,201 Han lod mig ikke gå med dem. 117 00:08:57,336 --> 00:09:01,541 Og så sagde de ... Det sidste, jeg hørte dem sige, var: 118 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 "Du løj. Du løj for os." 119 00:09:09,649 --> 00:09:11,551 Og så hørte jeg to skud. 120 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 Min mor skreg. 121 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Jeg kaldte på hende. 122 00:09:19,125 --> 00:09:20,793 Så lød der et par skud mere. 123 00:09:27,500 --> 00:09:30,002 Tag dig god tid. 124 00:09:34,874 --> 00:09:38,945 Det er meget svært at få nogen til at tale om en traumatisk oplevelse. 125 00:09:39,512 --> 00:09:41,914 Hun vil måske gerne undertrykke mindet. 126 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Det er afgørende først og fremmest at sikre sig, hun er uskadt, 127 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 men jeg vil også have hende til at tale med vores efterforskere. 128 00:09:53,359 --> 00:09:55,561 Bare tag en lille pause. 129 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Jeg er kontaktperson for ofrene. 130 00:10:08,107 --> 00:10:12,979 {\an8}Hvis de får det svært på et tidspunkt, kan de altid kontakte en. 131 00:10:12,979 --> 00:10:17,917 {\an8}Kæmper de med noget, er man den, de henvender sig til. 132 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Men samtidig er det også meget traumatisk. 133 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Jeg kunne ikke forestille mig at opleve det, Jennifer gennemlevede. 134 00:10:32,965 --> 00:10:37,203 Så jeg tænker: "Bare tag det stille og roligt. 135 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 Følg bare med i hendes udtalelser. 136 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 Få hende til at tale videre om, hvad der er sket." 137 00:10:48,214 --> 00:10:49,982 {\an8}Okay, så lad os gå lidt tilbage. 138 00:10:49,982 --> 00:10:50,883 {\an8}KLOKKEN 3:17 139 00:10:50,883 --> 00:10:54,186 {\an8}Kan du høre andre stemmer dernede ud over dine forældres? 140 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 Jeg hørte vist min mor tale eller stønne eller sådan noget, 141 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 og så lød der et skud mere, før de gik. 142 00:11:02,261 --> 00:11:06,899 En af fyrene sagde: "Vi må væk nu. Der er gået for lang tid." 143 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Så løb de ud ad døren, og jeg tror... 144 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Jeg observerer Jennifer og har ondt af hende. 145 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Hun er blevet bundet og helt adskilt fra sine forældre. 146 00:11:20,680 --> 00:11:24,083 - Hjælp mig. Jeg behøver hjælp! - Rolig. Hvad sker der? 147 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 De havde pistoler og truede mine forældre. 148 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 Kan du låse din dør? 149 00:11:28,487 --> 00:11:30,790 Nej. Jeg er bundet. Mine hænder er bundet. 150 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Hun er ude af stand til at hjælpe dem på nogen måde. 151 00:11:39,799 --> 00:11:43,669 Jeg ved, det er svært, men du ved, hvor vigtige dine udtalelser er. 152 00:11:44,370 --> 00:11:46,605 Fortæl om ham, der bandt dig. 153 00:11:48,841 --> 00:11:50,743 Kan du beskrive hans race for mig? 154 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Ja, han var sort. Med dreadlocks. 155 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 Okay, og fyr nummer to? 156 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Han havde en hættetrøje, men jeg kunne se, han var mørkere 157 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 end den første. 158 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Det var altså også en sort mand? 159 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Men tyndere bygget. - Tyndere bygget. 160 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Og så var der en med jamaicansk accent. 161 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Okay. 162 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Hørte du, hvordan de kom ind i huset? 163 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - Nej. - Ringede det på? 164 00:12:17,670 --> 00:12:18,804 - Nej. - Døren sparket op? 165 00:12:19,371 --> 00:12:20,506 Intet af den slags? 166 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Jeg husker ikke, hvordan de kom ind. Jeg så det ikke. 167 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Okay. 168 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 Hvad med dine forældre? 169 00:12:32,118 --> 00:12:36,021 Hvad ville efter din mening få nogen til at gå efter dem? 170 00:12:36,655 --> 00:12:39,692 Er de kendt for at have store kontantsummer derhjemme? 171 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Har de mange penge stående i banken? 172 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Jeg ville ikke sige, der er nok til at vække bekymring. 173 00:12:52,505 --> 00:12:55,674 - Der er nok til regningerne. - Okay. 174 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Min mor er meget påpasselig med, at der lige er nok. 175 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Lige nok. 176 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Okay, hvad så med din far? 177 00:13:07,253 --> 00:13:09,054 Hvilken slags bil har han? 178 00:13:09,054 --> 00:13:11,757 Han har en Mercedes, som han virkelig elsker. 179 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Er det sandt? 180 00:13:13,859 --> 00:13:17,129 Så din mor har en Lexus, og din far har en Mercedes. 181 00:13:22,935 --> 00:13:24,703 Det er rimeligt dyre biler. 182 00:13:25,204 --> 00:13:26,906 De er ikke billige. 183 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Her er en familie, der kom fra Vietnam til Canada. 184 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 De arbejdede hårdt og førte en beskeden tilværelse. 185 00:13:38,450 --> 00:13:43,722 Bich var supervisor i reservedelsfirmaet, hvor Hann var ansat som maskinist. 186 00:13:45,591 --> 00:13:49,128 Selvom deres hjem var pænt, var det ikke luksuriøst. 187 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Men det var betalt ud. 188 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 Hann Pan, hvad handler hans livsstil om? 189 00:13:57,970 --> 00:14:02,975 Er han indblandet i lyssky forretninger? 190 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Var det et lejemord i forbindelse med spillegæld, 191 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 våben eller narkotika? 192 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 Eller en strid med en nabo? 193 00:14:10,482 --> 00:14:13,319 Noget, der har gjort, at han blev offer. 194 00:14:15,087 --> 00:14:18,791 De sagde til min far: "Du løj for os. 195 00:14:19,525 --> 00:14:21,293 Du skulle jo bare samarbejde." 196 00:14:22,862 --> 00:14:24,230 Og så skød de ham. 197 00:14:34,707 --> 00:14:39,245 Jeg ser på et rum, der er gennemrodet. Sådan vil det typisk se ud. 198 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Noget blodigt tøj. 199 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Pyjamas. 200 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 Stedet, hvor Bich tog fodbad efter linedance. 201 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Men der er også ting, der burde være blevet taget. 202 00:14:53,092 --> 00:14:55,261 Værdigenstande, der ikke blev rørt. 203 00:14:55,995 --> 00:14:59,531 Der er et pengeskab og et meget dyrt kamera i skabet. 204 00:14:59,531 --> 00:15:01,567 Der er en pung med 20-dollarsedler, 205 00:15:01,567 --> 00:15:05,371 som burde være blevet taget, hvis det handlede om penge. 206 00:15:07,506 --> 00:15:09,909 Efter alt at dømme tyder det på, 207 00:15:09,909 --> 00:15:12,578 at Pan-familien var en ret almindelig familie. 208 00:15:13,479 --> 00:15:18,651 Men det, man kan se udefra, er én ting, hvad der faktisk sker inde i huset, 209 00:15:18,651 --> 00:15:21,020 er noget helt andet, ikke? 210 00:15:24,823 --> 00:15:25,658 {\an8}KLOKKEN 4:29 211 00:15:25,658 --> 00:15:29,662 {\an8}Kan du huske andet, der måske kan hjælpe i efterforskningen? 212 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Ikke lige umiddelbart. 213 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Okay. Optagelsen er blevet stoppet. 214 00:15:41,941 --> 00:15:45,244 Klokken er nu 4:30 om morgenen. Vi er færdige. 215 00:15:45,244 --> 00:15:47,980 - Må jeg gå på wc? - Naturligvis. 216 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Da afhøringen er forbi, tager jeg Jennifer med ud, 217 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 og vi går ud i tavshed. 218 00:16:00,759 --> 00:16:03,329 Vi siger ikke ret meget til hinanden. 219 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 Jeg tænker bare: 220 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 "Wow. Din mor er lige blevet dræbt, 221 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 og din far ligger i koma på hospitalet." 222 00:16:13,806 --> 00:16:16,342 Hvordan kommer man sig over sådan noget? 223 00:16:23,949 --> 00:16:27,853 {\an8}En kvinde er død og hendes mand såret efter et hjemmerøveri i Markham. 224 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Politiet siger, det bankede på døren til parrets hjem, 225 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}og tre røvere brasede ind. 226 00:16:33,826 --> 00:16:37,863 Hvorfor Pan-familien? Hvorfor så voldeligt? 227 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 De spørgsmål har politiet endnu ikke noget svar på. 228 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 DAG 2 229 00:16:48,874 --> 00:16:50,909 Klokken er nu 8:00 om morgenen, 230 00:16:50,909 --> 00:16:56,582 og jeg giver en fuld briefing til de uniformerede drabsefterforskere. 231 00:16:57,950 --> 00:17:01,787 Vi har et voldsomt gerningssted, så der er ingen tid at spilde. 232 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 Der er intet normalt ved mord. 233 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Men det her er særligt ubehageligt. 234 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 Jeg tænker straks på min familie, 235 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}og at tingene kan ændre sig på et øjeblik. 236 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 De kan ændre sig for altid. 237 00:17:33,052 --> 00:17:35,988 Min første opgave er at stå for 238 00:17:35,988 --> 00:17:40,259 en storstilet naboafhøring i området, hvor Pan-familien bor. 239 00:17:44,296 --> 00:17:46,498 Vi leder efter øjenvidner 240 00:17:46,999 --> 00:17:51,303 eller andre beviser, der kan blive relevante og vigtige. 241 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Har du nogen oplysninger, uanset hvor ubetydelige, 242 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 så ring til Yorks regionalpoliti, 243 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 din lokale politistation eller Crimestoppers. 244 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Det kan være lige den oplysning, 245 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 der får tre voldelige personer væk fra gaderne. 246 00:18:10,756 --> 00:18:13,258 Der begås ikke mange drab i Markham. 247 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 Det er et meget trygt område. 248 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 Meget forskelligartet kulturel baggrund. 249 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 Der er folk fra Caribien, Asien og Sydøstasien. 250 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 Det er et meget roligt kvarter. 251 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Så når der sker sådan noget her, 252 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 virker det som en eksplosion. 253 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Jeg forstod ikke, hvorfor Bich blev dræbt. 254 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}VEN AF PAN-FAMILIEN 255 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Jeg blev ked af det. Jeg fattede ikke, at det var sket. 256 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 Af og til besøgte jeg hende for at hygge os, 257 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 og vi spiste ofte aftensmad sammen. 258 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 De var meget gæstfrie. 259 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Meget gavmilde mennesker, 260 00:19:29,001 --> 00:19:30,435 der elskede deres venner. 261 00:19:33,906 --> 00:19:36,875 Hann arbejder fem dage om ugen plus lidt overarbejde. 262 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Han er bestemt ikke indblandet i mafiaen, spil eller druk. 263 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 Han er bare en beskeden, jordbunden mand. 264 00:19:51,390 --> 00:19:56,295 De var et meget roligt par. De generede ikke nogen. Det er trist. 265 00:19:56,295 --> 00:19:58,897 Tilfældigheden skræmmer mig. Det er... 266 00:19:58,897 --> 00:20:01,266 Var der et motiv eller en grund, 267 00:20:01,266 --> 00:20:05,904 kan vi alle sige: "Nå. Der var en grund til det." 268 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}FATALT HJEMMERØVERI RYSTER BYEN 269 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}Jeg lover, vi vil gøre alt, hvad der står i vores magt, 270 00:20:10,909 --> 00:20:13,345 {\an8}for at identificere og retsforfølge 271 00:20:13,345 --> 00:20:16,548 {\an8}de mistænkte, der brutalt dræbte Bich Ha Pan 272 00:20:16,548 --> 00:20:18,951 {\an8}og terroriserede hendes mand og datter i går. 273 00:20:20,419 --> 00:20:22,854 Mr. Pans tilstand er fortsat alvorlig. 274 00:20:23,622 --> 00:20:26,658 Heldigvis led datteren ikke fysisk overlast. 275 00:20:27,159 --> 00:20:30,696 Vi appellerer til at alle, der måtte have oplysninger om, 276 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 hvem de mistænkte kan være, træder frem. 277 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 Naboafhøringen har været i gang i omkring seks timer. 278 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 I starten fik vi ikke noget brugbart. 279 00:21:00,292 --> 00:21:02,728 Men så fik vi endelig nogle oplysninger. 280 00:21:05,230 --> 00:21:09,134 Vi hørte om en person med tilknytning til Pan-familiens hjem. 281 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Han hedder Danny Wong. 282 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 Han er narkohandler, 283 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 og han var for nylig kæreste med Jennifer Pan. 284 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 En ekskæreste med lyssky forretninger er en væsentlig detalje. 285 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Det skulle hun have fortalt os om. 286 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Nu tænker vi, at denne Danny Wong... 287 00:21:46,104 --> 00:21:49,007 ...måske er grunden til, at familien blev udvalgt. 288 00:21:50,042 --> 00:21:52,411 Har det noget at gøre med narkohandel? 289 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 DAG 3 290 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Alt vel? Jeg gennemgår det. Kom bare ud. 291 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Okay. 292 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Lad mig gennemgå formularen. Båndoptageren kører. 293 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Vi læser formularen sammen. Det er et videoudsagn under ed. 294 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 "Forstår du konsekvenserne af at afgive falsk vidneudsagn?" 295 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Ja. - Så sig dit navn og... 296 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Jeg hedder Daniel Wong... - Tal lidt højere. 297 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Jeg hedder Daniel Wong, og jeg giver tilladelse til at blive filmet. 298 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Okay. Godt. 299 00:22:30,315 --> 00:22:31,717 {\an8}KLOKKEN 16:19 300 00:22:31,717 --> 00:22:34,186 {\an8}Hvad lavede du på gerningsaftenen? 301 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}- Jeg skal spørge... - Jeg sov derhjemme. 302 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 Derhjemme. Hvad tid kom du hjem? 303 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 Det var mandag. 304 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 Mandag kom jeg hjem ved 21-tiden... 305 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 Mellem 21 og 22:30. Omkring det tidspunkt. 306 00:22:47,866 --> 00:22:50,669 Har du haft problemer med politiet grundet narkotika? 307 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Jeg har haft problemer grundet besiddelse og salg, 308 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 men jeg holdt op med det. 309 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Efter jeg kom ud i problemer, har jeg ikke lavet noget andet. 310 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Okay. Fortæl mig om dit forhold til Jen... 311 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Jeg er hendes ekskæreste. - Okay. 312 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Ja, vi var kærester i slutningen af high school. 313 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Okay. 314 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 Det fortsatte indtil for omkring to år siden. 315 00:23:18,130 --> 00:23:21,533 - Okay. - Så kunne vi ikke rigtig... 316 00:23:21,533 --> 00:23:23,402 Vi var faktisk ikke... 317 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Vi planlagde at blive sammen, 318 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 men der var et stort problem med hendes forældre, eller sådan noget. 319 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - Hvad var det? - De var meget strenge. 320 00:23:33,378 --> 00:23:37,416 De fik hende kørt derud, hvor der er ikke er tid til et forhold. 321 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 Er der andre grunde? 322 00:23:39,718 --> 00:23:44,222 Det var nok, fordi jeg ikke tjente nok. Jeg arbejdede på Boston Pizza. 323 00:23:45,056 --> 00:23:46,958 Det billigede de ikke. 324 00:23:47,492 --> 00:23:51,496 Vi har været sammen i syv år, men jeg har ikke 325 00:23:51,496 --> 00:23:54,399 spist aftensmad sammen med dem eller sådan noget. 326 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Okay. Så ... Og... 327 00:23:55,801 --> 00:23:58,470 Så ville hun fortsætte forholdet, 328 00:23:58,970 --> 00:24:00,338 og jeg sagde til hende: 329 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 "Hør her. 330 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 Dine forældre vil ikke have, at vi er sammen, 331 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 og det kan vi ikke gøre noget ved." 332 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 Og vi ... Jeg er så kommet videre. 333 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 Okay. Har du en kæreste? 334 00:24:13,718 --> 00:24:14,986 - Hvad? - Ny kæreste? 335 00:24:14,986 --> 00:24:17,756 - Nu? Jeg har en kæreste. - Okay. Hvad hedder hun? 336 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Christine. Ja. - Christine, okay. 337 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Men du og Jen taler jævnligt sammen. - Hun ringer til mig. 338 00:24:23,161 --> 00:24:26,665 Af og til ringer jeg til hende for at høre, hvordan det går, 339 00:24:26,665 --> 00:24:31,970 for vi modtog faktisk begge to chikanerende telefonopkald. 340 00:24:32,504 --> 00:24:34,372 - Du og Jen? - Ja, mig og Jen. 341 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Okay. Og dem har I modtaget i de seneste... 342 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Faktisk indtil for to dage siden. 343 00:24:41,746 --> 00:24:43,248 To eller tre dage siden. 344 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 De ringer bare, og når jeg tager telefonen, 345 00:24:47,819 --> 00:24:52,090 er der stille i ti sekunder, hvorefter de lægger på. 346 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 Det skete gentagne gange, 347 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 og det blev latterligt. 348 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Det skete 100 gange. Omkring 100 gange. 349 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 Så gik det fra telefonopkald til... 350 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - Sms'er. - Hvad stod der i dem? 351 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 "Vi holder øje med dig." 352 00:25:10,475 --> 00:25:13,011 Modtog Jen også den slags opkald? 353 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Ja. 354 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Hun besøgte mig på jobbet med frokost og talte med mig. 355 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Vi var venner. 356 00:25:22,921 --> 00:25:26,358 De spurgte tit: "Hvad laver hun her? 357 00:25:26,358 --> 00:25:28,593 - Vi bad hende blive væk." - Okay. 358 00:25:28,593 --> 00:25:31,730 I de sidste stod der: "Bang, bang, bang." 359 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - Det er vigtigt, ikke? - Jo. 360 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Der kom en besked? - Ja, en sms. 361 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - Nå, en sms. -"Ha, ha. Bang, bang. 362 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 Ha, ha, ha." Nogle ret langt ude... 363 00:25:45,243 --> 00:25:47,078 - Ja, ret langt ude. - Ja. 364 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Okay. 365 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Danny Wong har åbenbart været udsat for hundredvis af chikaneopkald 366 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 i de seneste måneder. Det har Jennifer også. 367 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Den ukendte afsender skrev: "Bang, bang, bang." 368 00:26:10,902 --> 00:26:12,804 En uge senere 369 00:26:13,471 --> 00:26:16,374 bliver Jennifers forældre skudt i hjemmet. 370 00:26:18,977 --> 00:26:21,012 {\an8}KLOKKEN 16:23 371 00:26:21,012 --> 00:26:25,817 {\an8}Tror du, at det, der skete forleden aften, har noget at gøre med dig? 372 00:26:26,418 --> 00:26:27,385 Fordi det er... 373 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Jeg er 95-99 % sikker på, det ikke har med mine stoffer at gøre. 374 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Det er et vovet udsagn. 375 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - Ja. Jeg er sikker... - Hvordan ved du det? 376 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Fordi ingen vil skyde nogen for et gram hash. 377 00:26:41,733 --> 00:26:45,704 Eller mindre end det. Det er bare det. 378 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - Lad mig lige ... Jeg går et øjeblik. - Ja. 379 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Kommer du på noget ... Gennemgå forløbet. 380 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Tjek datoer og tidspunkter. - Ja. 381 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - Så spørger jeg igen. - Okay. 382 00:26:55,213 --> 00:26:58,516 Jeg går lige lidt, så jeg også kan få det helt på plads. 383 00:27:16,434 --> 00:27:18,703 Der er noget forkert ved denne afhøring. 384 00:27:20,005 --> 00:27:22,941 Der er flere spørgsmål end svar. 385 00:27:25,143 --> 00:27:26,878 Er Danny Wong målet? 386 00:27:29,214 --> 00:27:30,281 Eller er Jennifer? 387 00:27:33,918 --> 00:27:37,856 Nu må vi vide alt, hvad vi kan finde ud af, om Jennifer Pan. 388 00:27:37,856 --> 00:27:41,092 Hvem hænger hun ud sammen med? Hvad laver hendes vennekreds? 389 00:27:41,726 --> 00:27:43,495 Er der noget i hendes fortid, 390 00:27:43,495 --> 00:27:46,765 der kan kaste lys over, hvorfor denne hændelse fandt sted? 391 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Jeg mødte Jennifer, da jeg var omkring 13 år. 392 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Vi var på mange skoleture sammen, 393 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}og af og til skøjtede vi eller så film med en flok venner. 394 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Hun var skøn at tale med. 395 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 Jennifer var sprudlende, glad, selvsikker og meget ægte. 396 00:28:21,766 --> 00:28:24,269 Hun talte af og til om Daniel. 397 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 De virkede lykkelige i starten, 398 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 men der var også meget drama i forholdet. 399 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 Nogen er altid oppe eller nede. 400 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 Nogen har altid hjertesorger, slår op eller finder sammen igen. 401 00:28:40,585 --> 00:28:45,690 Jeg tror helt ærligt ikke, at Daniel var den bedste kæreste. 402 00:28:46,991 --> 00:28:53,331 Jeg husker, da Jennifer havde arbejdet hele sommeren for at spare penge op. 403 00:28:54,632 --> 00:28:58,136 Hun sagde, hun brugte det hele på et paintballgevær til ham. 404 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Jeg fattede slet ikke, 405 00:29:02,407 --> 00:29:06,211 man kunne bruge flere tusind dollars på én enkelt ting. 406 00:29:06,745 --> 00:29:10,115 Men hun sagde, hun ikke havde andre, hun hellere brugte dem på. 407 00:29:11,049 --> 00:29:12,117 Inklusive sig selv. 408 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 Yorks regionalpoliti leder stadig efter spor 409 00:29:18,857 --> 00:29:22,727 efter mandagens hjemmerøveri, der kostede en kvinde fra Markham livet. 410 00:29:23,294 --> 00:29:26,431 Lige nu udelukker politiet ikke nogen scenarier, 411 00:29:26,431 --> 00:29:28,867 herunder muligheden for, at mændene tog fejl 412 00:29:28,867 --> 00:29:31,069 og brød ind det forkerte sted. 413 00:29:31,069 --> 00:29:34,706 John Vennavally-Rao fra CTV News. Markham i Ontario. 414 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 Nu får vi opkald fra naboer og folk i kvarteret, 415 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 og de er lidt panikslagne. 416 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 De er bange for, at de kan blive ofre. 417 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Ét spørgsmål ad gangen. 418 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 De ønsker svar. 419 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Vi kan ikke regne ud, hvorfor de skød denne uskyldige kvinde 420 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}og prøvede at dræbe hendes mand og stjæle et lille beløb i kontanter. 421 00:30:08,306 --> 00:30:09,741 {\an8}Det giver ingen mening. 422 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}Yorks politi søger efter vidner i aften. 423 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Indtil videre er der kun ét spor at arbejde med. 424 00:30:17,949 --> 00:30:20,919 {\an8}Sporet er nogle grynede overvågningsbilleder, 425 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}som politiet har fået fra en nabos overvågningssystem. 426 00:30:24,589 --> 00:30:25,690 {\an8}Det er billeder, 427 00:30:25,690 --> 00:30:29,093 {\an8}politiet håber kan hjælpe med at identificere de mistænkte, 428 00:30:29,093 --> 00:30:32,030 {\an8}som terroriserede en familie her. 429 00:30:38,703 --> 00:30:40,705 Det er stort øjeblik i sagen. 430 00:30:43,074 --> 00:30:47,545 Videoen er optaget overfor og peger direkte mod Pan-hjemmet. 431 00:30:50,849 --> 00:30:55,753 Heldigvis kunne vi lige skelne tre mistænkte gå ind i huset. 432 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 Og ca. en halv time efter kunne vi se dem gå derfra igen. 433 00:31:03,061 --> 00:31:04,963 En forlod hurtigt stedet, 434 00:31:04,963 --> 00:31:08,399 og kort efter løb to mere ud af huset. 435 00:31:12,804 --> 00:31:15,707 Alle tre mistænkte gik ind ad hoveddøren. 436 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 Men det vigtigste for mig er... 437 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 ...at de ikke brød ind. 438 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 Er nogen trængt ind i huset? 439 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 Nogen brød ind, og jeg hørte skud. 440 00:31:35,927 --> 00:31:38,663 Jeg ved ikke, hvad der sker. Jeg er bundet ovenpå. 441 00:31:39,230 --> 00:31:41,299 Brød de ind og bandt dig? 442 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Ja. 443 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Hørte du, hvordan de kom ind i huset? 444 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Ringede det på? - Nej. 445 00:31:56,514 --> 00:31:58,917 - Døren sparket ind? Intet af den slags? - Nej. 446 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Okay. 447 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 Husker du andet, der måske kan hjælpe i efterforskningen? 448 00:32:03,554 --> 00:32:06,591 Nu må jeg have Jennifer ind til en afhøring mere 449 00:32:07,091 --> 00:32:09,928 og stille hende nogle sværere spørgsmål. 450 00:32:11,195 --> 00:32:13,164 Jeg vil vide, hvem hun kender, 451 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 og hvad der sker med Danny Wong. 452 00:32:15,633 --> 00:32:17,802 Ikke lige umiddelbart. 453 00:32:18,870 --> 00:32:20,505 Jeg vil vide alt om hende. 454 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 Er du klar? 455 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}DAG 4 - AFHØRING 2 456 00:32:46,331 --> 00:32:47,165 {\an8}KLOKKEN 9:34 457 00:32:47,165 --> 00:32:49,200 {\an8}Jennifer, der bliver optaget nu. 458 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Det er ikke nyt for dig. Du har prøvet det før. 459 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Der er ingen andre her end dig og mig, 460 00:32:54,939 --> 00:32:58,576 og Deborah Gladding følger med i afhøringen. 461 00:32:59,410 --> 00:33:04,482 Jeg kan se, at Jennifer kæmper og har svært ved at skulle afhøres igen. 462 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Men vi håber, hun føler sig tryg nok til at tale i enrum med os og være ærlig, 463 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 og at det giver hende chancen for at fortælle os, hvad der faktisk foregår. 464 00:33:22,467 --> 00:33:24,002 Jeg er bare lidt nervøs. 465 00:33:25,470 --> 00:33:29,674 Det skal du ikke være, okay? Jeg ved, det er svært at sige. 466 00:33:30,174 --> 00:33:36,014 Sandheden er altid den bedste måde at lette angsten på. Okay? 467 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Fortæl mig om dit forhold til Daniel. 468 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Det var et ret hårdt forhold. 469 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Vi gik i high school sammen. - Ja. 470 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 Det holdt i ca. seks år, men jeg måtte ikke have en kæreste. 471 00:33:57,301 --> 00:34:01,239 Du datede ham rent faktisk uden dine forældres viden og samtykke. 472 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Ja. 473 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Tænkte du nogensinde, at hvis Daniel holdt op med at pushe... 474 00:34:05,410 --> 00:34:08,679 Kunne det have tiltrukket slemme mennesker til dit hjem 475 00:34:08,679 --> 00:34:10,381 i jagten på store pengebeløb? 476 00:34:10,381 --> 00:34:12,216 - Jeg... - Et naturligt spørgsmål. 477 00:34:12,216 --> 00:34:13,117 Jeg har ikke... 478 00:34:14,685 --> 00:34:18,222 Jeg har spurgt, hvad han laver, og han siger, at han pusher. 479 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Jeg spørger ikke nærmere ind til det. 480 00:34:21,492 --> 00:34:24,328 Jeg kigger den anden vej, for vi er ikke sammen. 481 00:34:26,064 --> 00:34:28,032 Har du oplevet noget 482 00:34:28,566 --> 00:34:32,937 i den seneste tid, der kunne virke som truende adfærd? 483 00:34:33,438 --> 00:34:35,440 - Ja. - Fortæl mig om det. 484 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 Hans ... Jeg ved ikke... 485 00:34:38,509 --> 00:34:43,114 Han siger, det bare er en ven, men alle siger, det er hans kæreste. 486 00:34:44,715 --> 00:34:49,620 Hun har skrevet til mig og bedt mig om at lade Daniel være. 487 00:34:50,254 --> 00:34:51,923 Hvad kan grunden have været? 488 00:34:53,291 --> 00:34:55,159 Bare jalousi. 489 00:34:56,027 --> 00:34:57,795 Du mener, at det er kæresten? 490 00:34:58,529 --> 00:35:00,164 Jeg vil altså ikke... 491 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Jeg ved det ikke helt sikkert, så jeg vil ikke pege fingre. 492 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Hvis du ikke er helt sikker, og du ikke vil pege fingre, 493 00:35:07,672 --> 00:35:09,740 hvorfor tror du så, det er hende? 494 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Fordi hun har skrevet til mig på Facebook og sagt, at jeg er dum, 495 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 og af og til, når jeg skriver til ham, 496 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 skriver hun til mig fra hans mobil, 497 00:35:21,986 --> 00:35:26,324 at han er sammen med sin kæreste Christine, og jeg skal lade ham være. 498 00:35:30,394 --> 00:35:35,366 Hvorfor sagde du ikke det sidste ... da vi talte sammen forleden? 499 00:35:37,268 --> 00:35:41,772 Alt det var lige sket, så jeg tænkte ikke så meget over det der. 500 00:35:45,109 --> 00:35:50,014 Jennifer antyder nu, at Danny Wongs nye kæreste kan være indblandet. 501 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 VI HOLDER ØJE MED DIG 502 00:35:52,583 --> 00:35:57,255 At de chikanerende opkald til ham og Jennifer 503 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 måske kommer fra Christine. 504 00:36:02,093 --> 00:36:03,861 For at få hende presset ud. 505 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Er der muligvis tale om et trekantsdrama? 506 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 Er det tilfældet, hvorfor blev forældrene så ofrene? 507 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - Opdagede dine forældre det med Daniel? - Til sidst. 508 00:36:20,044 --> 00:36:21,679 Hvordan gik det så? 509 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Ikke godt. 510 00:36:25,550 --> 00:36:27,585 Hvad betyder "ikke godt"? 511 00:36:28,085 --> 00:36:30,321 Hvem var imod, at du havde en kæreste? 512 00:36:30,688 --> 00:36:32,523 - Min far. - Din far? 513 00:36:33,324 --> 00:36:34,825 Okay, fortæl mig om det. 514 00:36:37,862 --> 00:36:39,764 Han gav mig et ultimatum. 515 00:36:40,264 --> 00:36:46,103 Jeg skulle vælge mellem Daniel og dem, og jeg valgte at blive hos min familie. 516 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Men selvom han var kommet videre, 517 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 ville vi stadig gerne være venner. 518 00:36:53,811 --> 00:36:56,013 Okay. Hvad skete der så? 519 00:36:56,414 --> 00:37:01,452 I starten havde jeg stadig telefonisk kontakt til Daniel, 520 00:37:01,452 --> 00:37:02,987 men jeg blev taget i det. 521 00:37:04,088 --> 00:37:05,156 Og... 522 00:37:06,224 --> 00:37:12,096 Så tog de min mobil fra mig, og de sagde, de ville køre mig til alt. 523 00:37:13,831 --> 00:37:17,535 Så det blev til, at jeg stod op og lavede mine klaverøvelser, 524 00:37:18,236 --> 00:37:21,239 og måske var jeg til time hos min lærer, 525 00:37:21,739 --> 00:37:24,108 men det var stort set det. 526 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Jennifer kom til undervisning hos mig en gang om ugen, 527 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}og det var hendes far, der kørte hende helt til døren. 528 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Som ung pianist var hun enestående. 529 00:37:44,562 --> 00:37:47,832 Hun vandt alle konkurrencer år efter år. 530 00:37:48,332 --> 00:37:50,735 Hun var den bedste af dem alle. 531 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Det engagement, hendes forældre lagde i hende 532 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 og de tusindvis af dollars, de brugte hvert år på alle konkurrencerne, 533 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 var bare helt ufatteligt. 534 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Så en dag til en af timerne 535 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 begyndte hun at hulke. 536 00:38:11,622 --> 00:38:16,260 Hun brød sammen, og det havde jeg aldrig oplevet før med hende. 537 00:38:17,295 --> 00:38:22,066 Hun sagde: "Fernando, mine forældre stoler ikke på mig. 538 00:38:22,066 --> 00:38:27,838 Skal jeg nogen steder, tager de med. Jeg må ikke være sammen med min kæreste. 539 00:38:27,838 --> 00:38:30,408 Min far kan ikke acceptere ham. 540 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Han vil ikke lade mig spilde tiden 541 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 på at date en kok. 542 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 De driver mig til vanvid." 543 00:38:45,222 --> 00:38:47,992 Hvilken dom fældede din far over ham? 544 00:38:51,796 --> 00:38:55,533 Han sagde, han ikke var et godt match for mig. 545 00:38:56,033 --> 00:38:58,469 Han ville ikke blive til noget, 546 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 og han ville ikke kunne forsørge en familie. 547 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Okay. Fortæl mere om ham. Fortæl, hvad du føler lige nu. 548 00:39:11,682 --> 00:39:14,552 Han hjalp mig igennem en svær tid i high school, 549 00:39:14,552 --> 00:39:15,753 da jeg var yngre. 550 00:39:17,555 --> 00:39:19,023 {\an8}Jeg har astma, 551 00:39:19,023 --> 00:39:23,027 {\an8}og da vi tog til Europa, gav det mig problemer derovre, 552 00:39:23,027 --> 00:39:24,662 {\an8}og han tog sig af mig. 553 00:39:29,033 --> 00:39:31,369 {\an8}Du har stadig følelser for Daniel, ikke? 554 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Jo. 555 00:39:38,442 --> 00:39:41,011 {\an8}KLOKKEN 11:27 556 00:39:41,011 --> 00:39:42,813 {\an8}Hvordan gik det derhjemme? 557 00:39:43,447 --> 00:39:45,883 Hvad lavede du efter high school? 558 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Jeg... 559 00:39:50,721 --> 00:39:54,225 Jeg ville læse kinesiologi, 560 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 men min far var meget opsat på, at jeg skulle læse noget med medicin, 561 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 da det ville give lidt mere succes. 562 00:40:04,402 --> 00:40:08,172 Man kan vel sige, han vidste, jeg ikke kunne magte at være læge, 563 00:40:08,739 --> 00:40:11,041 så jeg skulle læse til farmaceut. 564 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Bich Ha sagde, at deres datter læste til pharmaceut, 565 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 men efter endt uddannelse kunne hun ikke finde et job. 566 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Hun var bekymret og talte meget om det. 567 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Hun ønskede bare, at hun fik succes 568 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 og ikke blev set ned på af samfundet. 569 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Når man tænker tilbage på high school, 570 00:40:50,481 --> 00:40:55,686 forventedes alle at blive læge, tandlæge, advokat eller ingeniør. 571 00:40:55,686 --> 00:40:57,922 Intet andet valg. Måske revisor. 572 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Vi havde mange immigrantfamilier, 573 00:41:01,592 --> 00:41:05,296 folk fra Hong Kong, Taiwan, Vietnam og alle steder, 574 00:41:05,830 --> 00:41:09,333 og vi oplevede allesammen det samme pres fra vores forældre. 575 00:41:10,000 --> 00:41:14,004 Det kan være hårdt nok, men for Jennifer... 576 00:41:14,939 --> 00:41:18,242 Hun var slet ikke tæt på at ligge øverst i klassen. 577 00:41:19,076 --> 00:41:20,544 Slet ikke i nærheden. 578 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 Det var en skole, hvor standard var rene 12-taller. 579 00:41:29,787 --> 00:41:33,557 Læste du så til farmaceut? Læste du på universitetet? 580 00:41:34,124 --> 00:41:34,959 - Nej? - Nej. 581 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 Hvordan tog din far så det? Hvordan var... 582 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Han vidste det ikke. Jeg løj. 583 00:41:42,933 --> 00:41:46,737 - Hvad fortalte du ham? - At jeg studerede. 584 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Hvad? 585 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Forberedende læge... Nej, undskyld. Science. 586 00:41:52,710 --> 00:41:54,512 - Science. - BA i Science. 587 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 Vidste din mor, at du ikke gik på universitetet? 588 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 Nej. 589 00:42:00,951 --> 00:42:04,121 - Dine forældre troede, at du studerede? - Ja. 590 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 Det er sgu da løgn. 591 00:42:15,065 --> 00:42:17,635 - Hvor troede de, at du studerede? - På Ryerson. 592 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Okay. 593 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 De kørte mig til Toronto og troede, at jeg gik til time. 594 00:42:26,577 --> 00:42:28,913 - Ja. - Men det gjorde jeg ikke. 595 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Det er kæmpestort. 596 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 Det er sådan noget, en muldvarp ville bruge som dækhistorie. 597 00:42:40,391 --> 00:42:45,329 Hvordan havde du det med det? Med at skulle lyve for dine forældre? 598 00:42:45,329 --> 00:42:49,099 Jeg følte skyld, men hver gang jeg ville tale om det... 599 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Der var bare så meget... 600 00:42:55,573 --> 00:42:57,241 Der var så store forventninger. 601 00:43:05,149 --> 00:43:10,020 Forventninger er ikke udelukkende noget, der findes i vietnamesisk kultur, 602 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 men det er klart en hård form for opdragelse, 603 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 og det kan helt sikkert knække et barn. 604 00:43:16,427 --> 00:43:17,795 Er man i et miljø, 605 00:43:17,795 --> 00:43:20,764 hvor man forventes at ligge i toppen hele tiden, 606 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 og man ikke kan leve op til den forventning, 607 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 kan det få katastrofale følger. 608 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Vi opdagede, at ikke alene løj Jennifer for sine forældre om, at hun studerede, 609 00:43:35,613 --> 00:43:38,315 hun lod det også stå på i over fire år. 610 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 Hun forfalskede et eksamensbevis fra University of Toronto. 611 00:43:44,588 --> 00:43:45,856 Det er rystende. 612 00:43:47,658 --> 00:43:50,861 {\an8}-Stillede de aldrig spørgsmål til det? - Nej. 613 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 Er Jennifer ærlig nok til at sige "jeg har løjet i fire år", 614 00:44:00,504 --> 00:44:03,841 er det grundlaget for resten af historien. 615 00:44:06,677 --> 00:44:09,513 Hvilke andre løgne har hun ikke fortalt om endnu? 616 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Lad os tale om opkaldet til alarmcentralen. 617 00:44:20,658 --> 00:44:21,959 - Okay. - Okay? 618 00:44:29,066 --> 00:44:31,535 - Alarmcentralen. - Hjælp mig. Jeg behøver hjælp! 619 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Rolig, hvad sker der? 620 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 Nogen brød ind, og jeg hørte skud. 621 00:44:35,873 --> 00:44:37,941 Jeg ved ikke, hvad der sker. Jeg er bundet... 622 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Vi lytter til opkaldet adskillige gange. 623 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Jeg er bundet ovenpå! 624 00:44:44,848 --> 00:44:46,684 Vi gennemgik det bid for bid. 625 00:44:46,684 --> 00:44:50,254 Vi lyttede, spolede tilbage og nærstuderede, hvad der var sket 626 00:44:50,254 --> 00:44:51,955 - Kan du låse din dør? - Nej. 627 00:44:51,955 --> 00:44:56,193 Mine hænder er bundet på ryggen! Jeg havde mobilen i lommen! 628 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Det, der hele tiden gik mig på, var, 629 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 hvordan hun kunne foretage det opkald 630 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 med hænderne bundet på ryggen op mod et gelænder? 631 00:45:10,574 --> 00:45:13,043 Hvordan fik du hænderne om på ryggen? 632 00:45:13,043 --> 00:45:17,681 Han bad mig rejse mig, så han kunne binde mine hænder. 633 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 Jeg prøvede at løsne dem, så jeg kunne... 634 00:45:25,222 --> 00:45:28,392 Så jeg kunne gøre noget, men han bandt dem så stramt. 635 00:45:30,294 --> 00:45:33,397 Han sørgede for, at jeg skreg, før han... 636 00:45:34,765 --> 00:45:36,033 Før han gav slip. 637 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 De var altså stramt bundet på ryggen? 638 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 Så tog han fat i mig og førte mig ned ad trappen. 639 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Tjekker han dine lommer eller sådan noget? 640 00:45:44,575 --> 00:45:47,945 Gudskelov ikke. Ellers havde han fundet min mobil. 641 00:45:51,515 --> 00:45:54,351 Du er nu bundet til dette gelænder. 642 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Kan du vise mig det? Rejs dig og vend dig, og fortæl... 643 00:45:57,888 --> 00:46:00,691 Vis til kameraet, hvordan du var bundet. 644 00:46:05,796 --> 00:46:07,131 Kan jeg bare sige det? 645 00:46:07,765 --> 00:46:12,636 Tænk ikke på den traumatiserende hændelse, men se mere klinisk på det. 646 00:46:12,636 --> 00:46:16,707 Jeg vil nemlig gerne se, hvordan du fik fat i mobilen. 647 00:46:17,441 --> 00:46:21,345 Rejs dig, og fokuser på, hvordan du gjorde det. 648 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Du kan sætte den her i din linning. 649 00:46:28,819 --> 00:46:33,857 Okay? Tag din sweater af, og foretag så opkaldet. 650 00:46:36,026 --> 00:46:39,029 Jeg kunne se, at det tog hårdt på hende. 651 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Hun ville ikke genopleve den del og gøre det igen, 652 00:46:43,133 --> 00:46:48,472 men samtidig måtte vi vide, hvordan det lykkedes hende. 653 00:46:52,943 --> 00:46:54,711 Rejs dig, og vend dig om. 654 00:46:55,979 --> 00:46:58,348 Sæt den her i den side, du mener, den var i. 655 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Godt. Vend dig, så ... Du skal kigge væk fra mig. 656 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Du skal kigge sådan... 657 00:47:05,489 --> 00:47:09,293 Her er gelænderet. Hold hænderne om bag ryggen. 658 00:47:10,294 --> 00:47:11,428 Okay. 659 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 Er du forhindret i at bevæge dig? 660 00:47:13,697 --> 00:47:16,233 Hvor langt kan du bevæge hænderne fra gelænderet? 661 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - De bandt min overarm. - Ja? 662 00:47:20,003 --> 00:47:21,572 - Til gelænderet. - Ja. 663 00:47:22,105 --> 00:47:24,775 - Men hænderne var bundet sammen. - Hænderne sammen. 664 00:47:24,775 --> 00:47:27,411 Var det den arm, der var bundet til gelænderet? 665 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 - Ja. - Okay. 666 00:47:28,412 --> 00:47:30,414 Hvordan får du så fat i mobilen? 667 00:47:33,951 --> 00:47:35,519 Hvordan ringer du så op? 668 00:47:39,189 --> 00:47:41,058 - 9-1-1. - Ja. 669 00:47:41,058 --> 00:47:45,362 - Taler du så ned i mobilen sådan? - Ja, jeg råber mod mobilen sådan. 670 00:47:45,362 --> 00:47:46,697 Hvordan kan du høre? 671 00:47:47,998 --> 00:47:50,634 - Jeg skruede helt op for lyden. - Ja. 672 00:47:51,635 --> 00:47:55,272 Så det var præcis sådan, du talte med hende ved gelænderet? 673 00:47:56,039 --> 00:47:58,408 - Ja. - Okay, det er fint. Sæt dig ned. 674 00:47:58,408 --> 00:47:59,910 Tag din sweater på igen. 675 00:48:03,046 --> 00:48:05,349 Ja. Tage bare sweateren på. Ja. 676 00:48:09,553 --> 00:48:13,724 At hun faktisk kan få fat i mobilen og foretage det opkald, 677 00:48:14,224 --> 00:48:15,993 er meget interessant for os, 678 00:48:16,994 --> 00:48:20,964 men det afleder os ikke fra den anden teori, vi kigger på. 679 00:48:23,700 --> 00:48:25,535 Hvorfor lod de dig være? 680 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 Det åbenlyse spørgsmål er, hvorfor de efterlod et vidne. 681 00:48:30,574 --> 00:48:36,079 Det giver ikke nogen mening. Skyder man to, skyder man også den tredje. 682 00:48:37,180 --> 00:48:39,149 Hvorfor gjorde de ikke det samme ved dig? 683 00:48:41,818 --> 00:48:44,354 Jeg kan kun sige, at han sagde, jeg samarbejdede. 684 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}Nu er der jo så bare det, Jennifer, at du har er erkendt, at du har løjet. 685 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Du løj for dine forældre om, at du studerede. 686 00:48:58,201 --> 00:49:01,305 Jeg spørger dig så lige her og nu, 687 00:49:01,305 --> 00:49:04,574 om der er noget i det udsagn, du har aflagt her i dag, 688 00:49:05,142 --> 00:49:06,710 som du har løjet om? 689 00:49:11,481 --> 00:49:13,483 Om din omgang med Daniel? 690 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 Om dit "jeg tager ikke stoffer 691 00:49:16,820 --> 00:49:20,757 og har intet med dem at gøre" og "vi har ikke mange penge"? 692 00:49:21,358 --> 00:49:24,995 Hvad med livsforsikring? Har dine forældre livsforsikringer? 693 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Det tror jeg. Jeg ved det ikke. 694 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - Det... - Jeg ved, de havde en... 695 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Jeg har selv en. - Ja. 696 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 Og min mor... 697 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 De havde en på mig, da jeg var yngre. 698 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - Okay. - Men halvdelen gik til uddannelse. 699 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 Halvdelen til livsforsikring, og da de opdagede, at jeg... 700 00:49:56,059 --> 00:49:58,061 ...ikke gik på universitet... 701 00:49:58,962 --> 00:50:01,732 - De ville have pengene tilbage. - Vent lige lidt. 702 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Du sagde, de ikke opdagede, at du ikke studerede. 703 00:50:05,869 --> 00:50:08,438 Hvornår opdagede de, at du ikke studerede? 704 00:50:09,740 --> 00:50:14,011 Jeg fortalte dem, jeg blev uddannet, men jeg gik ikke på universitetet. 705 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 At jeg gik der i to år, men aldrig blev færdig. 706 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Okay. 707 00:50:18,849 --> 00:50:21,785 - Så ville de have pengene tilbage? - Ja. 708 00:50:28,592 --> 00:50:32,662 Så tilbage til et andet meget svært spørgsmål. 709 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 Den vrede, du måske har følt over for dine forældre, 710 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 fordi de blandede sig i dit forhold og dit liv 711 00:50:39,436 --> 00:50:42,072 og dybest set låste dig inde i huset. 712 00:50:44,241 --> 00:50:48,045 Jeg elsker mine forældre, og jeg valgte at blive hos dem. 713 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Hvis jeg ville, kunne jeg være flyttet, men det gjorde jeg ikke. 714 00:50:54,418 --> 00:50:57,287 Jeg ville blive hos dem og tage mig af dem. 715 00:51:00,290 --> 00:51:03,293 Ingen involvering, ingen tro. Du havde intet med det at gøre? 716 00:51:03,293 --> 00:51:04,461 Nej. 717 00:51:04,461 --> 00:51:06,730 - Bedriver du noget ulovligt? - Nej. 718 00:51:09,766 --> 00:51:11,835 Jeg hørte det banke på. Øjeblik. 719 00:51:36,493 --> 00:51:37,394 Det er bare mig. 720 00:51:42,999 --> 00:51:44,301 Er du stadig okay? 721 00:51:46,336 --> 00:51:47,771 Alt kører bare ... Okay. 722 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Skal du på wc? 723 00:51:51,241 --> 00:51:52,442 - Ja tak. - Okay. 724 00:51:55,112 --> 00:51:59,116 - Undskyld. Jeg er bare lidt oprevet. - Okay. Ja. Du klarer det fint. 725 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Jeg gør mit bedste. Mine valg har ikke været de bedste. 726 00:52:03,753 --> 00:52:04,588 Ja. 727 00:52:05,689 --> 00:52:07,424 Det må du ikke tænke på nu. 728 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Vi lærer jo, og du gjorde det, du var nødt til, ikke? 729 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 Det var noget, du følte, at du var nødt til. 730 00:52:15,232 --> 00:52:17,567 Det er bare små stykker her og der og... 731 00:52:18,135 --> 00:52:22,372 Jeg vil ikke sige noget forkert. 732 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Ja, men alle brikkerne skal nok falde på plads, 733 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 så det hele passer sammen. 734 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 For du siger jo sandheden, ikke? 735 00:52:45,195 --> 00:52:47,931 Det er tydeligt, at hun ikke fortæller os alt. 736 00:52:51,201 --> 00:52:52,736 Hendes retten på håret. 737 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 Nervøsiteten. 738 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Berøringen af maven? 739 00:52:58,909 --> 00:53:01,311 Jeg er sikker på, at hun ved noget. 740 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Men der er kun ét andet øjenvidne, og det er hendes far, Hann Pan. 741 00:53:13,757 --> 00:53:17,594 Vi kan ikke afhøre ham på det tidspunkt, fordi han ligger i koma. 742 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 Så indtil det sker, 743 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 ligger alle muligheder stadig åbne. 744 00:53:27,304 --> 00:53:31,374 Jeg rydder lige gangen, så følger jeg dig ud, okay? 745 00:53:40,584 --> 00:53:43,486 Jennifer er meget tavs på køreturen hjem. 746 00:53:45,689 --> 00:53:48,725 Hun har løjet. Hun gik ikke på universitetet. 747 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Det var bare et spind af løgne, som hun spandt i de sidste fire år. 748 00:53:56,566 --> 00:54:01,605 Men jeg kan relatere til det krav og behovet for at klare sig godt. 749 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Mine forældre er fra Caribien og kom her til landet, 750 00:54:05,575 --> 00:54:12,616 og det forventes af en, at man altid er bedre end alle de andre. 751 00:54:14,684 --> 00:54:19,256 Så fra min synsvinkel er det ikke bare sort og hvidt. 752 00:54:23,293 --> 00:54:28,131 Det første, jeg tænker, er, hvor skidesur jeg ville være som forælder. 753 00:54:28,131 --> 00:54:31,067 Det er ret rystende, at nogen har ført det liv. 754 00:54:31,067 --> 00:54:34,137 Og hvad lavede hun så i de fire år? 755 00:54:34,137 --> 00:54:36,139 Det spørgsmål skal besvares. 756 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 DAG 5 757 00:54:41,311 --> 00:54:44,481 Yorks politi har opstillet en kommandocentral i kvarteret 758 00:54:44,481 --> 00:54:47,884 for at berolige beboerne og tage imod tip. 759 00:54:47,884 --> 00:54:50,020 Jack Heath er viceborgmester i Markham. 760 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 Det er vigtigt at vide, at det var tilfældigt, 761 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 og at det ikke sker særligt ofte. 762 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 Og Markham er et trygt område. 763 00:54:56,926 --> 00:55:00,997 Vi har en usædvanlig god politiafdeling, og de gør deres arbejde. 764 00:55:11,207 --> 00:55:14,144 Der er gang i adrenalinen i starten af en drabssag. 765 00:55:15,245 --> 00:55:17,681 Så fordamper det, når folk bliver trætte. 766 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Men det er vigtigt at holde dampen oppe, ikke kun for mig, 767 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 men også for mit hold. 768 00:55:30,994 --> 00:55:32,962 Så vi talte med hospitalet. 769 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 Vi fik at vide, at Hann Pan skulle vækkes af komaen. 770 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Det er det øjeblik i efterforskningen, hvor alting ændrer sig. 771 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 Det er chancen for at forstå, hvad der faktisk skete i huset. 772 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 Og det kommer fra en person, 773 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 der så døden i øjnene og overlevede. 774 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Man hører kun mr. Pans maskiners summen. 775 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 Noget af det første, jeg ser, er, at hans højre øje er skadet, 776 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 og der er en meget lille prik 777 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 lige ved siden af næsen. 778 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Det var der, han blev ramt. 779 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 Så fortæller mr. Pan, hvad der skete den aften. 780 00:56:54,043 --> 00:56:55,311 Han gik tidligt i seng. 781 00:56:58,882 --> 00:57:01,084 Hans kone havde været til linedance. 782 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 Og Jennifer var derhjemme. 783 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Mr. Pan bliver så vækket af en mand med en pistol, 784 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 som beder ham om at stå op og gå nedenunder. 785 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Han ser sin kone i stuen. 786 00:57:22,839 --> 00:57:24,407 Hun er hysterisk. 787 00:57:24,407 --> 00:57:27,410 Hun gentog hele tiden: "Vi har ikke nogen penge. 788 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 Vi har ingen penge. Vil I ikke nok lade os gå?" 789 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 En af mændene i huset bad hende om at holde kæft. 790 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Betjent MacDonald ringer og siger: "Sidder du ned?" 791 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 Mr. Pan fortæller mig, han blev slået med pistolen på sofaen. 792 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Mrs. Pan sad i en anden sofa. 793 00:57:58,541 --> 00:57:59,776 Hun bad for sit liv. 794 00:58:03,146 --> 00:58:04,747 Og mens det foregår, 795 00:58:05,648 --> 00:58:10,520 kommer Jennifer nedenunder sammen med en af de mistænkte. 796 00:58:12,922 --> 00:58:15,024 Hendes hænder er ikke bundet, 797 00:58:15,725 --> 00:58:18,027 og de lader til at tale venligt sammen. 798 00:58:19,529 --> 00:58:22,765 - Hjælp mig. Jeg behøver hjælp! - Rolig. Hvad sker der? 799 00:58:22,765 --> 00:58:25,068 Nogen brød ind, og jeg hørte skud. 800 00:58:25,068 --> 00:58:27,737 Jeg ved ikke, hvad der sker. Jeg er bundet ovenpå. 801 00:58:29,806 --> 00:58:31,541 Det er sgu løgn. 802 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Han bad mig rejse mig, så han kunne binde mine hænder. 803 00:58:40,049 --> 00:58:42,785 Så tog han fat i mig og førte mig ned ad trappen. 804 00:58:43,286 --> 00:58:45,488 Så hørte jeg to skud. 805 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 Min mor skreg. 806 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Løgn, løgn, løgn. 807 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 Tag dig god tid. 808 00:58:56,866 --> 00:58:57,700 Tag dig... 809 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 Nu er jeg helt overbevist om, 810 00:59:01,704 --> 00:59:05,842 at hun er involveret i drabet på moderen og drabsforsøget på faderen. 811 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Jeg sætter straks uniformerede vagter på hospitalet. 812 00:59:12,181 --> 00:59:17,253 Jennifer må under ingen omstændigheder være alene med sin far. 813 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 DAG 9 814 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 Jeg taler med mr. Pan igen, for at sikre mig, 815 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 at der ikke er mere, han gerne vil fortælle os. 816 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 Denne gang læner han sig frem og siger: 817 00:59:42,946 --> 00:59:44,681 "Brug jeres polititeknikker. 818 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 Brug dem til at finde ud af, hvad Jennifer gjorde." 819 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}DAG 14 - AFHØRING 3 820 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Godt. Kom indenfor. 821 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}KLOKKEN 14:40 822 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Sæt dig herovre. 823 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Jep. 824 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 Sæt dig her, tak. Jep. 825 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Okay. 826 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Den tredje afhøring af Jennifer er afgørende for efterforskningen. 827 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Lad mig sige med det samme... 828 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 Så vi ser det ikke længere på en skærm. 829 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ...videooptagelse og båndoptagelse. Okay? 830 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 Det er for at beskytte os begge. Hvis nogen skulle spørge... 831 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 Nu står vi i rummet ved siden af klistret til ruden 832 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 og venter på at se, hvordan afhøringen forløber. 833 01:00:52,915 --> 01:00:57,520 Du behøver jo ikke at udtale dig, hvis du ikke vil. Forstår du det? 834 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Jeg vil gerne. 835 01:01:00,790 --> 01:01:02,458 Okay. Vent et øjeblik. 836 01:01:09,766 --> 01:01:11,267 Vi har set Jennifer udfolde 837 01:01:11,267 --> 01:01:13,936 sine lyveegenskaber for at slette sine spor 838 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 og lyve for familie og venner i årevis. 839 01:01:17,340 --> 01:01:20,009 Vi har nogle tekniske problemer. 840 01:01:20,777 --> 01:01:24,447 Vi gør det, at jeg flytter mit udstyr til det andet lokale. 841 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 Okay? Så sætter vi os derind. Ved siden af, okay? 842 01:01:28,651 --> 01:01:31,020 Men nu er hun oppe imod Bill Goetz, 843 01:01:31,521 --> 01:01:35,658 en betjent, der er uddannet i at identificere og registrere løgne. 844 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 I ham mødte Jennifer sin mage. 845 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Okay. Så rykker vi lokale, okay? 846 01:01:54,911 --> 01:01:57,880 Fortæl mig om klaveret. Hvornår begyndte du at spille? 847 01:02:00,316 --> 01:02:02,051 - Da jeg var fire. - Hold da op. 848 01:02:02,719 --> 01:02:06,456 Jeg gik til det i skolen. Jeg husker stadig "Svaner på søen". 849 01:02:06,956 --> 01:02:08,925 Den kunne jeg spille, det var det. 850 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 Nå, dine forældre. 851 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Føler du nogensinde, at det er svært at leve op til deres forventninger? 852 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Ja. - Det fornemmer jeg også. 853 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 At du måske ikke var så klog, som de måske troede, du var. 854 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Ja. 855 01:02:26,142 --> 01:02:29,011 Hvad gjorde du ellers for at foregive at studere? 856 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Når de bad om noget, lavede jeg et dokument til dem. 857 01:02:33,149 --> 01:02:35,651 Okay. Hvilken slags dokumenter har du... 858 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - Om studielån og karakterblade. - Okay. 859 01:02:40,022 --> 01:02:41,858 Okay. Hvordan lavede du dem? 860 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Med Photoshop. 861 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Photoshop. Okay. Betvivlede de det nogensinde? 862 01:02:50,366 --> 01:02:51,868 - Ikke rigtig, nej. - Nej? 863 01:02:52,702 --> 01:02:55,838 Der var sikkert dage, hvor du faktisk tænkte 864 01:02:55,838 --> 01:03:00,243 "i dag siger jeg det", men så kunne du ikke få det sagt. 865 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Godt. 866 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Så... 867 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Havde dine forældre tilladt det, var du så blevet sammen med Daniel? 868 01:03:18,928 --> 01:03:21,531 Hvis de ikke blandede sig. Hvad var der så sket? 869 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Måske var vi stadig sammen. Det ved jeg ikke. 870 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 Men han er allerede videre. 871 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Okay. 872 01:03:30,940 --> 01:03:32,575 Hvordan har du det med det? 873 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Han var den, der bare fyldte et tomrum inde i mig, 874 01:03:40,983 --> 01:03:43,753 så jeg følte, at der manglede noget af mig. 875 01:03:45,888 --> 01:03:48,524 Jeg var ikke glad for noget i mit liv. 876 01:03:49,025 --> 01:03:50,960 Mine venner kom videre i livet, 877 01:03:50,960 --> 01:03:53,563 og det føltes, som om jeg ikke kom nogen vegne. 878 01:03:53,563 --> 01:03:55,398 Jeg blev nærmest efterladt. 879 01:03:56,599 --> 01:03:57,767 Okay. 880 01:03:57,767 --> 01:04:00,303 Hvor slemt var det, da det var værst? 881 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Jeg skar mig selv. 882 01:04:10,780 --> 01:04:13,983 Vi må tage det her ét skridt ad gangen, okay? 883 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}KLOKKEN 16:23 884 01:04:17,920 --> 01:04:22,658 {\an8}Grunden til, at jeg er her i dag, er, 885 01:04:22,658 --> 01:04:27,230 {\an8}at jeg er ekspert i det, vi kalder sandhedsverificering. 886 01:04:29,632 --> 01:04:31,400 Jeg er ikke drabsefterforsker. 887 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Jennifer er ikke klar over, at i Canada 888 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 må politiet gerne lyve. 889 01:04:41,844 --> 01:04:45,915 Så længe vi ikke bringer retssystemet i miskredit, må vi gerne. 890 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 Så min opgave er altid at gennemgå alle de tekniske beviser. 891 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Okay? 892 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 De gennemgår det hus med en tættekam. 893 01:05:01,898 --> 01:05:04,800 - Ved du, hvad satellitter kan? - Nej. 894 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Ser du nogle af de krigsprogrammer på tv, 895 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 hvor man kan se satellitter stille skarpt på bygninger? 896 01:05:12,308 --> 01:05:15,778 Så hvis folk bevæger sig rundt inde i et hus, 897 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 er det som et røntgenbillede. 898 01:05:18,915 --> 01:05:23,452 Er folk der, hvor vidnerne siger, de var? 899 01:05:26,022 --> 01:05:27,323 Eller et andet sted? 900 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz begynder at tale om at bruge satellitinformationer. 901 01:05:35,331 --> 01:05:37,166 Det er selvfølgelig et trick 902 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 for at få Jennifer til at indse, at hun måske har sagt noget usandt, 903 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 og at hun måske må lyve igen for at dække over de løgne. 904 01:05:52,315 --> 01:05:55,551 - Ved du, hvem der var i huset den aften? - Ingen anelse. 905 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Jo, du har, Jen. Det er der ingen tvivl om, okay? 906 01:06:00,189 --> 01:06:02,892 Problemet her er, og nu skal kigge på mig... 907 01:06:05,428 --> 01:06:07,930 Din far skulle ikke kunne bevidne det her. 908 01:06:09,198 --> 01:06:14,003 Det er der, det hele gik galt. Okay? Din far skulle ikke være i live. 909 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Du beskrev en sort mand med dreadlocks. 910 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Der var ingen sort fyr med dreadlocks derinde. 911 01:06:20,643 --> 01:06:24,880 Han gav en god beskrivelse af ham, du var sammen med, og han er ikke sort. 912 01:06:25,681 --> 01:06:27,350 - Men... - Hvorfor sagde du det? 913 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - Sådan huskede jeg det. - Nej. 914 01:06:35,091 --> 01:06:36,525 Du er involveret i det. 915 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Ikke sandt? 916 01:06:45,234 --> 01:06:46,135 Hvad skete der? 917 01:06:54,844 --> 01:06:55,745 Hvad skete der? 918 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen? 919 01:07:04,987 --> 01:07:07,156 Du tænkte ikke så langt frem, vel? 920 01:07:09,191 --> 01:07:11,727 Og de fyre kom ikke for at tage jeres penge. 921 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 De kom for at skyde dine forældre. 922 01:07:19,502 --> 01:07:21,537 De kom ikke bare tilfældigt forbi. 923 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Det her blev sat i værk. 924 01:07:26,942 --> 01:07:30,613 Men da de først var kommet ind, kunne du ikke standse det, vel? 925 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Kunne du vel? 926 01:07:36,919 --> 01:07:38,087 Jen? 927 01:07:40,489 --> 01:07:42,491 - Jeg ville standse det. - Det ved jeg. 928 01:07:43,059 --> 01:07:44,794 Hvorfor standsede de så ikke? 929 01:07:46,629 --> 01:07:47,463 Hvad? 930 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Jeg ved ikke, hvem de var. 931 01:07:50,833 --> 01:07:53,169 Men du var med til planlægningen, ikke? 932 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Ikke sandt? 933 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen? 934 01:08:04,113 --> 01:08:05,581 Du er ked af det, ikke? 935 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Hvabehar? 936 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 Det er okay. 937 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Det er meget lavmælt, så jeg må tæt på. 938 01:08:22,832 --> 01:08:24,133 Jeg kan ikke høre dig. 939 01:08:27,169 --> 01:08:29,238 De skulle bare have taget mig. 940 01:08:32,074 --> 01:08:33,876 Skulle de have taget dig? 941 01:08:34,677 --> 01:08:36,145 De skulle dræbe mig. 942 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Nu kan jeg simpelthen ikke tro mine egne ører. 943 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Hvorfor? 944 01:08:43,052 --> 01:08:44,787 Jeg ville ikke leve mere. 945 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Er det, hun siger nu, sandheden? 946 01:08:51,594 --> 01:08:54,997 - Skulle de dræbe hele familien? - Nej, kun mig. 947 01:08:55,998 --> 01:08:58,134 - Hvad gik galt? - Det ved jeg ikke. 948 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 Okay. Hvad ved du så? 949 01:09:03,472 --> 01:09:05,407 Hvorfor skulle det være dig? 950 01:09:07,910 --> 01:09:11,413 - Fordi jeg ikke ville være her mere. - Hvorfor ikke? 951 01:09:11,413 --> 01:09:16,085 - Fordi jeg var en stor skuffelse. - Så hvordan gik det for sig? 952 01:09:17,786 --> 01:09:18,621 Hvad? 953 01:09:23,559 --> 01:09:27,863 - Det skulle ikke være sådan. - Okay, den er jeg med på. Hvad skete der? 954 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 Hvad bad du dem om? 955 01:09:31,400 --> 01:09:32,368 De skulle gå ind 956 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 og dræbe mig. 957 01:09:35,504 --> 01:09:37,439 Hvor meget ville han have for det? 958 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 To tusind. 959 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Okay. 960 01:09:43,546 --> 01:09:47,183 - Hvad hedder han? Hvad kaldte han sig? - Homie. Homeboy. 961 01:09:50,786 --> 01:09:55,324 Han dukker ikke bare tilfældigt op. Du må vide, præcis hvornår han kommer. 962 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Hvordan foregik det? 963 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Han sms'ede mig. 964 01:10:00,496 --> 01:10:02,097 - Hvabehar? - Han sms'ede mig. 965 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Hvad var aftalen så? 966 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 Jeg sagde jo 2.000. De skulle dræbe mig. 967 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Så ringede de for at sikre sig, de kunne komme ind. 968 01:10:09,104 --> 01:10:11,340 Okay. Hvordan sørgede de for det? 969 01:10:11,974 --> 01:10:13,642 Hvad spurgte de om? 970 01:10:14,143 --> 01:10:17,580 - Var det en sms eller lydbesked? - En sms. "VIP-adgang." 971 01:10:18,080 --> 01:10:20,849 - Hvad betyder det? - For at sikre sig, de kunne komme ind. 972 01:10:26,722 --> 01:10:29,358 Hvad gjorde du, da din mor var kommet hjem? 973 01:10:30,693 --> 01:10:32,194 Jeg gik ned og sagde hej. 974 01:10:33,762 --> 01:10:35,364 Foregav at tjekke døren. 975 01:10:36,966 --> 01:10:39,368 Du må sætte dig op, for jeg kan ikke høre dig. 976 01:10:42,171 --> 01:10:45,507 Hvordan kom du i kontakt med Homeboy i første omgang? 977 01:10:48,477 --> 01:10:49,612 Jeg spurgte en ven. 978 01:10:50,512 --> 01:10:51,480 Hvilken ven? 979 01:10:54,116 --> 01:10:55,818 En, jeg ikke kan finde mere. 980 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 Hvad hedder han? 981 01:11:02,992 --> 01:11:07,062 Nu står det klart, at vi skal bruge en kendelse for at se i Jennifers mobil 982 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 for at se, hvem hun har kontakt med, 983 01:11:11,834 --> 01:11:13,902 og hvordan hun arrangerede det her. 984 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen? 985 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 Vi ser hurtigt indholdet af hendes beskeder. 986 01:11:41,864 --> 01:11:45,434 {\an8}Vi kan straks se, hun har fået en besked fra Homeboy. 987 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 JEG SKAL VIDE, HVORNÅR DET SKAL SKE 988 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 TÆNK OVER DET? 989 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}IKKE I DAG. MIDDAGSPLANER 990 01:11:56,612 --> 01:11:58,013 {\an8}Det er ret afslørende. 991 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Men det er faktisk kun begyndelsen. 992 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Det særligt interessante er beskederne 993 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 mellem Daniel Wong og Jennifer. 994 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}ELSKER DU MIG, OG VIL DU VÆRE SAMMEN MED MIG? 995 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 JEG ER HELT NEDE LIGE NU, JEN 996 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 UNDSKYLD 997 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 "Jennifer: Hvad mener du? Hvad undskylder du for? 998 01:12:26,642 --> 01:12:28,243 Vil du ikke nok svare?" 999 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Daniel svarer: "Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 1000 01:12:33,916 --> 01:12:37,119 Jeg har samme følelser som dig, men bare for hende." 1001 01:12:40,089 --> 01:12:44,326 "Jennifer: Føler du det for Christine, som jeg føler for dig? 1002 01:12:45,794 --> 01:12:47,696 Så aflys det med Homeboy." 1003 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 "Daniel: Aflyse det med Homeboy? 1004 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 Du sagde, du ville det her med eller uden mig. 1005 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 Du ville gøre det her for din skyld." 1006 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 Så bliver Danny skidesur på hende. 1007 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 JEG GIK ALTID PÅ GLASSKÅR I DIN NÆRHED 1008 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 JEG HAR GJORT ALT, OG GJORT ALT KLAR FOR DIG 1009 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 KONTAKT HOMEBOY 1010 01:13:16,291 --> 01:13:18,694 Det er det sidste søm i Danny Wongs ligkiste. 1011 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 RINGER TIL HOMEBOY 1012 01:13:23,298 --> 01:13:27,202 {\an8}Han har tydeligvis hjulpet Jennifer med at kontakte Homeboy. 1013 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 SÅ ER DET TID 1014 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 De oplysninger er guld værd. 1015 01:13:37,479 --> 01:13:39,615 Nu har vi en af de medsammensvorne. 1016 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Vi må finde den fyr. 1017 01:13:44,586 --> 01:13:47,322 Vi sætter et overvågningshold på Danny Wong 1018 01:13:47,322 --> 01:13:50,426 og efterforsker telefon efter telefon. 1019 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Vi ser på adskillige telefoner her, der og alle vegne. 1020 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Med systematik kan vi finde frem til vores mistænkte. 1021 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Vi identificerede Eric Carty som en af dem. 1022 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}David Mylvaganam var mistænkt, 1023 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}og Homeboy, Lenford Crawford, som den tredje mistænkte. 1024 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 HVAD LAVER DU? 1025 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 VENTER PÅ, HOMEBOY RINGER 1026 01:14:13,515 --> 01:14:14,616 OKAY 1027 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 PAS PÅ DIG SELV 1028 01:14:18,420 --> 01:14:23,158 Lenford er en, som Danny hænger ud med, der også sælger stoffer. 1029 01:14:24,560 --> 01:14:26,395 De bliver anholdt. 1030 01:14:27,196 --> 01:14:29,431 {\an8}TELEFONAFLYTNING AF HOMEBOY OG VEN 1031 01:14:29,431 --> 01:14:33,168 {\an8}-Pis. Okay. Knægten, du ved, ikke? - Ja. 1032 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}-Politiet hentede ham på jobbet i dag. - Tog de ham med? 1033 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Ja. 1034 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 De mistænker ham for meddelagtighed. 1035 01:14:41,977 --> 01:14:43,979 Wow. Sig, det er løgn. 1036 01:14:44,513 --> 01:14:46,548 Fuck. Jeg aner ikke, hvad der sker. 1037 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Utroligt. 1038 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Det hele kommer frem, okay? 1039 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Vi må lige blive enige her, for det skulle ikke være dig. 1040 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Anmodningen lød på dine forældre, og kun dine forældre, okay? 1041 01:15:05,567 --> 01:15:06,935 Er det dét, du vil høre? 1042 01:15:06,935 --> 01:15:09,404 - Det var ikke... - Fortæl, hvad der skete. 1043 01:15:09,404 --> 01:15:12,474 Fortæl mig, du planlagde det for dine forældre. 1044 01:15:12,474 --> 01:15:13,375 Men det... 1045 01:15:13,375 --> 01:15:17,579 Vi kommer til bunds i det uanset. Okay? Vi har allerede... 1046 01:15:17,579 --> 01:15:20,182 Afhøringen har varet i over tre timer. 1047 01:15:20,816 --> 01:15:25,754 Jennifer har sagt, det var et selvmord med lejemorder, som gik galt. 1048 01:15:25,754 --> 01:15:29,157 Ja, kriminelle er ikke så kloge altid, men jeg tror nu ikke, 1049 01:15:29,157 --> 01:15:32,194 de kunne forvikle hele planen og dræbe de forkerte. 1050 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 En fed løgn. Hun planlagde det hele. 1051 01:15:35,664 --> 01:15:38,267 Det føles ikke godt at have hemmeligheder, vel? 1052 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 Nu falder korthuset sammen. 1053 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Jen? 1054 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Lige et øjeblik. 1055 01:15:58,987 --> 01:16:01,423 I dette øjeblik kan vi på baggrund af beviserne, 1056 01:16:01,423 --> 01:16:02,457 som de fremstår, 1057 01:16:03,592 --> 01:16:06,328 nu forstå, hvad der skete den aften. 1058 01:16:12,801 --> 01:16:16,572 Jennifer fik en sms fra Homeboy, hvor der stod: "Så er det tid." 1059 01:16:18,774 --> 01:16:22,311 Så ventede hun, til hendes mor kom hjem efter linedance 1060 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 og gik ned for at sige godnat til sin mor. 1061 01:16:32,854 --> 01:16:34,990 Så gik hun hen til hoveddøren... 1062 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 ...og låste den op. 1063 01:16:42,798 --> 01:16:45,167 Hun gjorde sine forældre til byttedyr. 1064 01:16:47,502 --> 01:16:52,975 Så gik hun ovenpå igen, hvor hun skrev videre med de mistænkte. 1065 01:16:59,615 --> 01:17:02,284 Så tror vi, hun tændte og slukkede lyset... 1066 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 ...som signal til, at de kunne komme ind, 1067 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 og så gik hun ind på sit værelse og ventede på, at det gik i gang. 1068 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 Forestil jer det chok og den rædsel, Bich og Hann må have følt, 1069 01:17:20,369 --> 01:17:22,838 da de fremmede trængte ind i huset. 1070 01:17:22,838 --> 01:17:23,739 Far? 1071 01:17:24,973 --> 01:17:28,977 - Jeg ringer efter hjælp! - Hør. Hallo? 1072 01:17:29,077 --> 01:17:31,079 Jeg er okay! Jeg er uskadt! 1073 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 Det er ondt. 1074 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Det bliver ikke mere ondt. 1075 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 KLOKKEN 18:59 1076 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Okay. 1077 01:17:52,067 --> 01:17:54,603 Nu skal du høre godt efter, okay, Jen? 1078 01:17:56,238 --> 01:17:58,440 På dette tidspunkt i efterforskningen 1079 01:18:00,208 --> 01:18:02,477 vil jeg anholde dig for drab. 1080 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 Også for drabsforsøg og meddelagtighed i drab. 1081 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 Forstår du det? 1082 01:18:13,155 --> 01:18:15,223 Sig, om du forstår sigtelserne. 1083 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Ja eller nej? - Ja. 1084 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Ja, okay. 1085 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Det er min pligt at oplyse dig om, at du har ret til få en... 1086 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}Politiet har anholdt en i hjemmerøverisagen i Markham, 1087 01:18:26,968 --> 01:18:30,572 {\an8}og i en usædvanlig drejning i aften sigtes offerets datter 1088 01:18:30,572 --> 01:18:33,642 {\an8}for at planlægge forbrydelsen, der kostede moderen livet. 1089 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Politiet siger nu, at offerets datter, Jennifer Pan, er hjernen 1090 01:18:37,612 --> 01:18:40,348 {\an8}bag drabet på sin mor, Bich Ha Pan, 1091 01:18:40,348 --> 01:18:42,818 {\an8}og skuddet mod sin far, Huei Hann Pan. 1092 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 JENNIFER PANS DOBBELTLIV 1093 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Min kone og jeg så på hinanden. Vi nægtede simpelthen at tro det. 1094 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Overså jeg et eller andet? Var der noget, jeg ikke fik øje på? 1095 01:18:54,429 --> 01:18:57,199 Folk er forfærdede og forbløffede over selve tanken om, 1096 01:18:57,199 --> 01:19:00,368 at nogen kan dræbe dem, der satte dem i verden. 1097 01:19:04,606 --> 01:19:06,441 Jeg tænkte straks på det øjeblik, 1098 01:19:06,441 --> 01:19:09,311 hvor jeg krammede Jennifer til hendes mors begravelse. 1099 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Jeg var så oprigtig og så følelsesladet der, 1100 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 at jeg følte, at alt jeg sagde, klingede hult, 1101 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 og jeg følte mig bare på en måde forrådt. 1102 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 FRA OFFER TIL ANKLAGET 1103 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Jeg mødte ind den næste morgen, og jeg var dybt rystet. 1104 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 Hvornår skete d... Hvordan skete det? Hvornår? Hvad? Hvad sker der? 1105 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 Jeg havde faktisk haft sympati for hende. 1106 01:19:39,407 --> 01:19:40,475 Er alt okay? 1107 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Hvordan kunne hun have gjort sådan noget? 1108 01:19:47,849 --> 01:19:50,285 Efter anholdelsen fandt vi hendes dagbog. 1109 01:19:51,753 --> 01:19:55,657 Det var meget interessant læsning i forhold til hendes sindstilstand. 1110 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Den viste, at Jennifer klagede over, at hendes forældre var strenge, 1111 01:20:00,295 --> 01:20:03,698 men kun fordi hun ikke måtte date en narkohandler. 1112 01:20:04,766 --> 01:20:08,603 Med Jennifers egne ord var de bange for, at han ville ødelægge hendes liv. 1113 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Alt andet handler om Daniel og at være sammen med ham. 1114 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Hun tegnede sommerfugle og hundehvalpe. 1115 01:20:17,379 --> 01:20:20,215 Hun ønskede et eventyrforhold til Danny Wong. 1116 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 Det var det endelige mål. 1117 01:20:23,685 --> 01:20:26,922 Og hun ville gøre hvad som helst for at få det til at ske. 1118 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 Vi tror nu, at de hundredvis af beskeder, 1119 01:20:33,094 --> 01:20:35,497 de beskeder, der truede Daniel Wong... 1120 01:20:37,299 --> 01:20:38,333 Det var Jennifer. 1121 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 Det var Jennifer, der konstant kontaktede ham 1122 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 for at komme ind i hans liv igen og få presset Christine ud. 1123 01:20:53,048 --> 01:20:54,983 Det er overdreven adfærd. 1124 01:20:56,218 --> 01:20:59,454 Langt ude adfærd, at hun kun vil være sammen med ham. 1125 01:21:02,958 --> 01:21:07,362 Jeg tror, Jennifer bare søgte kærlighed og bekræftelse. 1126 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Hun troede nok, Daniel var den eneste, der virkelig forstod hende. 1127 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Hvis hun mister det, hvad har hun så tilbage? 1128 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 Ikke? 1129 01:21:20,141 --> 01:21:22,077 Men hvorfor deltog Daniel i det? 1130 01:21:22,677 --> 01:21:26,748 Han er allerede i et nyt forhold og har slået op med Jennifer. 1131 01:21:29,918 --> 01:21:31,686 Der er den økonomiske gevinst. 1132 01:21:32,187 --> 01:21:35,557 Forsikringen, huset. En del af det ville blive hendes. 1133 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Jennifer stod til at få i omegnen af en halv million dollars. 1134 01:21:41,096 --> 01:21:42,364 {\an8}Skriv dernede. 1135 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}Daniel troede nok, han kunne påvirke Jennifer 1136 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}og få adgang til de penge. 1137 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Okay, godt. 1138 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Nok for at fremme sin narkohandel. 1139 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 Da Hann Pan opdagede det, kom ultimatummet. 1140 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 "Jeg sagde til Jennifer, hun skulle slå op med Danny Wong, 1141 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 ellers 'må du vente, til jeg er død'." 1142 01:22:15,530 --> 01:22:19,601 {\an8}Til vores store overraskelse opdagede vi, at det ikke var hendes første drabsforsøg. 1143 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Hun havde kontaktet en af sine venner omkring 10 måneder tidligere 1144 01:22:24,139 --> 01:22:26,274 {\an8}og bedt ham om at dræbe hendes far. 1145 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Hun gik så langt som til at betale personen for det. 1146 01:22:33,715 --> 01:22:36,351 Planen blev tydeligvis ikke til noget, 1147 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 men det viser bare, hvilke hensigter hun havde. 1148 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 Den kolde og kyniske plan, som hun satte i værk. 1149 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 Ikke én gang, men to gange. 1150 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 Skete det? 1151 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 Det tror jeg ikke. 1152 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Havde hun planlagt det før? 1153 01:22:57,539 --> 01:22:59,040 Hun skulle bøde for det. 1154 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Det mest hjerteskærende er, at på drabsaftenen 1155 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 sigtede en mand på Bich. 1156 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 Bich sad på knæene, 1157 01:23:13,188 --> 01:23:16,324 og hendes sidste ord var: "Gør ikke min datter ondt." 1158 01:23:19,728 --> 01:23:22,530 En jury i Toronto har kendt en kvinde skyldig 1159 01:23:22,530 --> 01:23:25,800 i en lejemordssag med hendes forældre som målet. 1160 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Jennifer Pan er blevet dømt for overlagt drab på sin mor 1161 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 og drabsforsøg på sin far. 1162 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}Først reagerede hun slet ikke, men da det sank ind, 1163 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}brød hun hulkende sammen. 1164 01:23:42,784 --> 01:23:44,619 Hun valgte så alligevel Daniel 1165 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 og var opsat på at være sammen med ham. 1166 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 Uanset prisen. 1167 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 For hende var det en kærlighedshistorie, der gik skævt. 1168 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Det var vigtigt. 1169 01:24:14,482 --> 01:24:16,051 Det, vi laver, er vigtigt. 1170 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 Og... 1171 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Der måtte komme noget godt ud af det, og det... 1172 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Det ville ikke bringe nogen tilbage, men... 1173 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 ...jeg tror, vi gjorde det rette for både mrs. og mr. Pan. 1174 01:24:49,217 --> 01:24:52,153 Jennifer Pan, Daniel Wong og deres medanklagede 1175 01:24:52,153 --> 01:24:56,858 blev idømt livsvarigt fængsel uden chance for prøveløsladelse i 25 år. 1176 01:24:57,659 --> 01:25:04,666 Hann Pan fik udstedt et livslangt tilhold mod sin datter. 1177 01:25:05,667 --> 01:25:10,038 Efter en vellykket anke af dommen for overlagt drab på Bich Ha Pan 1178 01:25:10,038 --> 01:25:12,173 får alle anklagede en ny retssag. 1179 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 Jennifer fastholder sin uskyld. 1180 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 Tekster af: Pia C. Hvid