1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:19,751 --> 00:01:21,584 Ladies and gentlemen, 4 00:01:21,667 --> 00:01:25,542 it is often said that applause is meat and drink to an actor. 5 00:01:26,417 --> 00:01:28,126 Thank you for a lovely meal. 6 00:01:33,501 --> 00:01:35,042 You're a wonderful audience 7 00:01:35,126 --> 00:01:38,251 and I've enjoyed my six months with you immensely. 8 00:01:39,209 --> 00:01:41,501 Now, as most of you know, 9 00:01:41,584 --> 00:01:43,376 tonight is my last appearance. 10 00:01:44,459 --> 00:01:45,376 I've been fired. 11 00:01:47,376 --> 00:01:51,459 And the reason I've been fired is not because I do my job badly, which may be, 12 00:01:51,542 --> 00:01:53,542 or that I've been drunk and disorderly, 13 00:01:53,626 --> 00:01:56,542 which I sometimes am. 14 00:01:56,626 --> 00:01:58,792 But because I've slept with our leading lady. 15 00:02:00,126 --> 00:02:02,251 Who also happens to be the producer's wife. 16 00:02:02,334 --> 00:02:04,084 Bring down the curtain! 17 00:02:06,167 --> 00:02:08,792 And you know something? It wasn't worth it! 18 00:04:13,417 --> 00:04:16,667 Platform three, calling at Leicester, 19 00:04:16,751 --> 00:04:20,251 train to Chesterfield, Sheffield... 20 00:04:20,334 --> 00:04:22,084 Taxi! 21 00:04:38,584 --> 00:04:41,417 - He's here! - Yoo-hoo! 22 00:04:41,917 --> 00:04:43,334 Stand by for a boarder! 23 00:04:43,417 --> 00:04:46,167 Gaze on him, friends, the working man's Orson Welles! 24 00:04:46,251 --> 00:04:48,292 The oldest juvenile in the business! 25 00:04:48,376 --> 00:04:50,959 What about a helping hand or two? 26 00:04:51,042 --> 00:04:53,584 My doctor told me to lift nothing heavier than a pint. 27 00:04:58,709 --> 00:05:00,459 - Welcome to the darkest Camden Town! - A-ha! 28 00:05:00,542 --> 00:05:02,792 - The agent Prout! - Ta-da! 29 00:05:02,876 --> 00:05:04,959 - How are you, Chick? - Fine! Grab the heavy stuff. 30 00:05:05,042 --> 00:05:07,292 I wouldn't carry that, not for Peter Sellers. I'll have that. 31 00:05:07,376 --> 00:05:09,042 You live here? How do we all fit in? 32 00:05:09,126 --> 00:05:11,251 Oh, well, I was moving anyway, just for you. 33 00:05:11,334 --> 00:05:13,292 Julian! 34 00:05:13,376 --> 00:05:16,084 Don't let him fool you. He's setting up house with those identical charmers. 35 00:05:16,167 --> 00:05:18,334 - How are you, my old mate? - It's great to see you. 36 00:05:18,417 --> 00:05:20,542 How does he tell them apart? 37 00:05:20,626 --> 00:05:22,917 That's what makes it interesting. 38 00:05:23,001 --> 00:05:25,042 Lead on, Macduff! 39 00:05:29,834 --> 00:05:32,001 Hello, tea leaf! Never speak to that girl. 40 00:05:32,084 --> 00:05:35,001 Just covers the seat with tea leaves, four times a day. 41 00:05:38,959 --> 00:05:42,167 Oh, uh, remember to do that. It gives the place character. 42 00:05:42,251 --> 00:05:44,334 Looks as though it needs it. 43 00:05:46,417 --> 00:05:48,167 Tea leaf strikes again! 44 00:05:49,084 --> 00:05:51,209 Chick, meet Yvonne and Pauline. 45 00:05:51,292 --> 00:05:52,251 Hello, Yvonne. 46 00:05:52,334 --> 00:05:53,959 - I'm Pauline. - I'm Yvonne. 47 00:05:54,042 --> 00:05:56,709 Enough of this love talk! Slaves, finish my packing. 48 00:05:58,459 --> 00:06:00,709 Chick! 49 00:06:00,792 --> 00:06:02,251 Come and see our humble abode! 50 00:06:02,334 --> 00:06:04,292 Where are my socks? Who's moved my socks? 51 00:06:04,376 --> 00:06:05,959 You put a pair of socks down and they vanish. 52 00:06:08,167 --> 00:06:11,417 - You're a lazy devil, Prout! - It's nasty, but it's home. 53 00:06:11,501 --> 00:06:13,042 It's nasty, all right! 54 00:06:13,126 --> 00:06:16,542 - Now prove to me it's home. - Huh-uh. Over there. 55 00:06:21,334 --> 00:06:22,709 Voila! 56 00:06:23,709 --> 00:06:24,542 Brilliant. 57 00:06:30,542 --> 00:06:33,792 There's a marvellous view, the treetops of Regent's Park 58 00:06:33,876 --> 00:06:36,292 - and seven dustbins. - Ah! I can see the dustbins. 59 00:06:36,376 --> 00:06:38,959 Two pounds a week is your share of the rent, if you're staying. 60 00:06:39,042 --> 00:06:40,417 I'm staying, mate. 61 00:06:41,459 --> 00:06:44,167 I thought you liked it as king of the repertory theatres. 62 00:06:44,251 --> 00:06:47,042 I abdicated. Overthrown by the queen. 63 00:06:47,126 --> 00:06:50,251 - That's a story I have to hear more of! - You will! 64 00:06:50,334 --> 00:06:53,042 Where do I hang my suit? 65 00:06:53,126 --> 00:06:55,667 You mean, the grey flannel suit that we know and love so well? 66 00:06:55,751 --> 00:06:57,001 - Yes. - Over there. 67 00:06:57,084 --> 00:06:58,167 Right. 68 00:06:59,126 --> 00:07:02,167 Julian, I decided to move on. 69 00:07:02,251 --> 00:07:05,209 - While I still have my own teeth. - I told you that years ago. 70 00:07:05,292 --> 00:07:08,959 The only thing that matters is a fat film contract and a full, rich life. 71 00:07:09,042 --> 00:07:11,251 Well, you're not exactly there yet, old darling. 72 00:07:11,334 --> 00:07:13,459 I like this place. It's lucky. 73 00:07:13,542 --> 00:07:15,126 What the hell's that? 74 00:07:15,209 --> 00:07:17,001 Help! Help! 75 00:07:17,084 --> 00:07:19,584 - So heavy! - Mind the step! 76 00:07:20,209 --> 00:07:21,834 - Careful! - Okay! 77 00:07:22,542 --> 00:07:24,376 Can you give us some help? 78 00:07:25,001 --> 00:07:26,542 Thank you. 79 00:07:28,209 --> 00:07:30,626 Don't play about with it, girls! Get it in the taxi! 80 00:07:30,709 --> 00:07:31,917 Shut up, Prout! 81 00:07:32,501 --> 00:07:33,459 Go on! Get on with it! 82 00:07:33,542 --> 00:07:35,626 Who's gonna take these? I carried them all the way downstairs. 83 00:07:37,126 --> 00:07:38,917 Hey, me boots! I forgot me boots. 84 00:07:39,001 --> 00:07:41,626 Hey! Throw me boots down, will ya? 85 00:07:46,126 --> 00:07:47,209 Ugh! 86 00:07:47,292 --> 00:07:49,209 They smell like ripe stilton! 87 00:07:51,459 --> 00:07:53,209 Hey! Watch it! 88 00:07:54,251 --> 00:07:56,501 I like ripe stilton! 89 00:07:56,584 --> 00:07:59,042 You would! 90 00:08:00,042 --> 00:08:01,667 Whoops! 91 00:08:01,751 --> 00:08:05,417 Cheerio! Don't bother to change the sheets. 92 00:08:05,501 --> 00:08:06,751 We never did! 93 00:08:08,917 --> 00:08:10,751 Julian, 94 00:08:10,834 --> 00:08:12,209 it begins to feel like home. 95 00:08:12,292 --> 00:08:14,542 It isn't Park Lane, Chick, but it's a roof. 96 00:08:14,626 --> 00:08:17,167 Only just. 97 00:08:33,751 --> 00:08:34,792 Oh! 98 00:08:35,667 --> 00:08:37,209 Julian! Oh! 99 00:08:41,209 --> 00:08:43,334 - Flipping Ada! - Come on. 100 00:08:43,417 --> 00:08:46,834 - Man the pumps, Mr Christian! - Oh, God! 101 00:08:47,792 --> 00:08:49,751 Whoo! Goosed! 102 00:08:49,834 --> 00:08:51,667 Hey, they don't build houses like they used to! 103 00:08:51,751 --> 00:08:53,376 Give us a hand, will ya? 104 00:08:53,459 --> 00:08:55,834 Ah! Enter the landlord! 105 00:08:56,917 --> 00:08:59,792 The landlord? You mean the ghost of Hamlet's father! 106 00:08:59,876 --> 00:09:02,417 Okey-dokey. 107 00:09:02,501 --> 00:09:05,001 Tonight, it should have been the death of me! 108 00:09:09,626 --> 00:09:12,501 Lots of rain. They're complaining. 109 00:09:14,959 --> 00:09:17,167 Good evening, tenants. 110 00:09:17,792 --> 00:09:21,084 Only a couple of broken tiles. I'll fix it in a minute. 111 00:09:21,167 --> 00:09:25,084 Well, come on, mate! Come on! Come on! I can't do this flamin' lot on me tod! 112 00:09:28,917 --> 00:09:29,751 Whoa! 113 00:09:35,459 --> 00:09:36,626 Residue. 114 00:09:45,917 --> 00:09:48,834 - Get me some patches! - Patches. 115 00:09:49,376 --> 00:09:50,417 Patches, he wants. 116 00:09:51,626 --> 00:09:53,834 Oh, dear...! Sufferin' dear...! 117 00:09:53,917 --> 00:09:55,959 - Oh, God! - Hey! 118 00:09:56,042 --> 00:09:58,292 - That was our breakfast! - Well, it belongs to the ages now. 119 00:10:03,251 --> 00:10:05,751 Thanks. 120 00:10:08,709 --> 00:10:10,626 This is beyond a joke! 121 00:10:10,709 --> 00:10:13,459 Gladys is with me and the sheets are sopping wet! 122 00:10:13,542 --> 00:10:16,209 Gladys, Mary, Joan. 123 00:10:16,292 --> 00:10:18,876 He never puts off till tomorrow anyone he can do today! 124 00:10:18,959 --> 00:10:21,501 Chick, meet Theodore Littleton. Otherwise known as... 125 00:10:22,376 --> 00:10:24,501 - Theodore Littleton. - Hello, Theodore Littleton. 126 00:10:24,584 --> 00:10:26,376 - How do you do? - He's a salesman. 127 00:10:26,459 --> 00:10:28,417 He travels in ladies' underwear! 128 00:10:28,501 --> 00:10:29,709 That must be nice for him. 129 00:10:29,792 --> 00:10:33,251 A chap doesn't expect rain on the back of his neck at a time like this. 130 00:10:34,376 --> 00:10:37,042 Player may look like a moron, but don't let that fool you. 131 00:10:37,126 --> 00:10:38,876 He is a moron. 132 00:10:41,834 --> 00:10:43,042 Got it. 133 00:10:47,001 --> 00:10:48,751 I'll get the builders up in the spring. 134 00:10:48,834 --> 00:10:50,667 It's gonna be a long winter! 135 00:10:50,751 --> 00:10:52,917 Oh, sufferin'...! 136 00:11:01,876 --> 00:11:03,417 Exit the landlord. 137 00:11:04,334 --> 00:11:06,792 Every bloody bone in me body's broke. 138 00:11:06,876 --> 00:11:09,959 Hey, Gus. Have you finished with the ladder? 139 00:11:17,001 --> 00:11:19,334 We look like a couple of method actors. 140 00:11:19,417 --> 00:11:22,751 - Julian, if you please! - I'm going out of my tiny mind. 141 00:11:22,834 --> 00:11:24,334 This ruins the schedule. 142 00:11:24,417 --> 00:11:26,917 You mean, you've got a schedule and a tiny mind? 143 00:11:27,001 --> 00:11:29,501 Don't scoff too soon, old thing. Here. 144 00:11:30,084 --> 00:11:32,584 Voila! The Baxter report, 145 00:11:32,667 --> 00:11:35,084 on the behaviour of producers, casting directors, 146 00:11:35,167 --> 00:11:36,584 and other influential people. 147 00:11:36,667 --> 00:11:38,792 Well! Did they know they were being followed? 148 00:11:39,709 --> 00:11:42,209 Chick, while we're standing around here waiting to get dried out, 149 00:11:42,292 --> 00:11:44,792 we've already missed the casting director at ATV 150 00:11:44,876 --> 00:11:47,459 and Alfie Durand. He goes over to the pub at 11. 151 00:11:47,542 --> 00:11:49,751 So, it looks like Tommy Morris at 11:30. 152 00:11:49,834 --> 00:11:52,209 - Which of these ties goes with this shirt? - The dry one. 153 00:11:52,959 --> 00:11:55,584 Come on, get cracking. We mustn't miss Tommy Morris. 154 00:11:56,084 --> 00:11:58,459 Let's see. He'll get to his office at 11 o'clock. 155 00:11:58,542 --> 00:12:02,001 Half an hour to go through his mail, etc., and then, at 11:30... 156 00:12:02,084 --> 00:12:03,501 he has a cup of tea, 157 00:12:04,251 --> 00:12:05,626 pats his secretary's bottom. 158 00:12:08,709 --> 00:12:09,959 We made it. 159 00:12:10,042 --> 00:12:11,167 Right on cue. 160 00:12:14,251 --> 00:12:15,834 Tommy Morris's office. 161 00:12:16,376 --> 00:12:17,542 One moment. 162 00:12:18,417 --> 00:12:19,417 Hello? 163 00:12:19,501 --> 00:12:22,126 - Christine, darling! - Julian, darling! 164 00:12:22,209 --> 00:12:24,167 - Meet Chick, darling. - Hello, darling. 165 00:12:24,251 --> 00:12:25,667 Don't be familiar. 166 00:12:26,709 --> 00:12:28,501 All right. I'll go to 40. 167 00:12:29,042 --> 00:12:32,417 But if you keep on putting up his money, it'd be cheaper to get Dickie Burton. 168 00:12:33,001 --> 00:12:34,126 Okay. 169 00:12:36,209 --> 00:12:37,501 Agents! 170 00:12:38,084 --> 00:12:39,626 Oh, Christine. Get me the studio, will you? 171 00:12:40,376 --> 00:12:43,501 Oh, I want you, Julian. Yes. Friday, car park attendant. 172 00:12:43,584 --> 00:12:44,959 Nice little cameo. 173 00:12:45,042 --> 00:12:47,501 - Who's playing the lead? - Do me a favour. 174 00:12:49,584 --> 00:12:50,917 Nothing for you today, old man. 175 00:12:51,001 --> 00:12:53,626 My friend might be old, but he's still got his own teeth. 176 00:12:53,709 --> 00:12:57,126 - Any other qualifications? - One. I'm an actor, Mr Morris. 177 00:12:58,584 --> 00:13:00,459 With a flair for curtain speeches. 178 00:13:02,084 --> 00:13:03,709 We'll send you the contract, Julian. 179 00:13:05,417 --> 00:13:06,501 Goodbye, darling. 180 00:13:10,251 --> 00:13:13,376 - Charming people you introduced me to. - Car park attendant! 181 00:13:13,459 --> 00:13:15,376 Ha! It's always the same story. 182 00:13:15,459 --> 00:13:17,001 How much talent do you need to park a car? 183 00:13:17,084 --> 00:13:18,876 Well, it's work, mate. 184 00:13:18,959 --> 00:13:21,459 I tell you, all I need is one good part. 185 00:13:22,126 --> 00:13:25,209 - Take me to lunch and cry on my shoulder. - Ha, ha, ha. 186 00:13:28,751 --> 00:13:31,251 Julian, come here! Look, I've been searching town for you. 187 00:13:31,334 --> 00:13:33,042 Um, a large gin and tonic, if you insist. 188 00:13:33,126 --> 00:13:35,292 - No, we don't. - Frugalness will get you nowhere. 189 00:13:35,376 --> 00:13:36,542 Gerry, five halves... 190 00:13:36,626 --> 00:13:39,626 I fixed a very nice commercial television for you on Friday. 191 00:13:39,709 --> 00:13:41,626 - No, Friday I'm filming. - Now he tells me! 192 00:13:41,709 --> 00:13:44,959 There's no money in actors. I work like a slave, they take 90 per cent. 193 00:13:45,042 --> 00:13:46,751 Cretin! What about my dad here? 194 00:13:46,834 --> 00:13:48,501 - Chick! Chick, come here. Come on. - Yup. 195 00:13:48,584 --> 00:13:51,251 - Look, can you do a job on Friday? - Friday or any day. 196 00:13:51,334 --> 00:13:52,917 Marvellous! I'll fix it. 197 00:13:53,001 --> 00:13:55,709 - Your career is in safe hands. - I hope so. 198 00:14:03,709 --> 00:14:05,001 Oh, that's a great reaction, Chick! 199 00:14:05,084 --> 00:14:07,209 Hold it just like that while I get us set up. 200 00:14:08,126 --> 00:14:11,167 Yes! Oh, that's beautiful. Wide screen. 201 00:14:11,251 --> 00:14:12,417 Now, Judy. 202 00:14:12,501 --> 00:14:14,709 We go in on a close-up on you, right in on the eyes. 203 00:14:14,792 --> 00:14:18,292 Now, kids, dialogue. Chick, you say, "Hello, Judy." 204 00:14:18,376 --> 00:14:19,626 Hello, Judy. 205 00:14:20,626 --> 00:14:21,501 Hello, Byrd. 206 00:14:21,584 --> 00:14:23,501 - Now wait for the director, will you? - Julian, get lost! 207 00:14:23,584 --> 00:14:25,084 - What? - Get lost. 208 00:14:29,334 --> 00:14:30,834 Nobody told me you were back. 209 00:14:30,917 --> 00:14:32,959 I thought you were at the playhouse in York. 210 00:14:33,042 --> 00:14:34,834 - What are you doing here? - Resting. 211 00:14:34,917 --> 00:14:36,542 What, by walking your feet off all day? 212 00:14:36,626 --> 00:14:38,292 I haven't been in a show for months, Byrd. 213 00:14:39,001 --> 00:14:41,001 Oh, this pays the rent, and the meals are free. 214 00:14:42,501 --> 00:14:44,876 I like it. You're looking marvellous. 215 00:14:46,792 --> 00:14:48,084 Flattery will get you... 216 00:14:49,542 --> 00:14:51,042 spaghetti. Come on. 217 00:14:52,459 --> 00:14:55,834 - Where are you living? - Paddington, Renly Terrace, Number 23. 218 00:14:57,167 --> 00:14:59,376 - Come and have tea with me. - Love to. 219 00:14:59,917 --> 00:15:01,751 It's a nice room with a kitchen. 220 00:15:01,834 --> 00:15:03,834 - I get off about five. - All fixed, all fixed! 221 00:15:03,917 --> 00:15:06,251 - You'll see them at 2:30, audition. - Right, right. Thank you. 222 00:15:08,376 --> 00:15:10,959 That's very good! I must remember that. 223 00:15:12,042 --> 00:15:13,584 I don't want to be disloyal to a friend, 224 00:15:13,667 --> 00:15:16,209 but old Julian can hustle all he likes, he'll never make it. 225 00:15:16,292 --> 00:15:19,292 He'll never be a star. Hasn't got what it takes. 226 00:15:19,376 --> 00:15:20,667 Why don't you tell him that? 227 00:15:21,292 --> 00:15:22,959 Oh, oh, oh! 228 00:15:24,209 --> 00:15:26,042 - Hello, mate! - Oh, hello. 229 00:15:26,584 --> 00:15:28,209 - Dullest actor in the business. - Oh. 230 00:15:28,292 --> 00:15:30,542 That's a very pretty girl with the dullest actor in the business. 231 00:15:30,626 --> 00:15:32,376 Oh, Genevieve? She only goes to bed with stars. 232 00:15:32,459 --> 00:15:35,167 - Another reason why I have to make it. - That's fair enough. 233 00:15:35,251 --> 00:15:37,917 - I'll have the steak, darling. - You have to pay for the steak, darling. 234 00:15:38,001 --> 00:15:40,501 Oh! I bring back the great love of her life 235 00:15:40,584 --> 00:15:42,376 and what's my reward? Spaghetti. 236 00:15:45,167 --> 00:15:47,292 Julian, do you know something? 237 00:15:48,209 --> 00:15:51,126 You may look like a bastard, but you don't fool me. 238 00:15:51,876 --> 00:15:53,126 You are a bastard. 239 00:15:58,917 --> 00:16:00,959 - Would you read? - Any time. 240 00:16:02,292 --> 00:16:03,917 - Mr Byrd. - Hmm? 241 00:16:04,001 --> 00:16:05,417 Perhaps you'd be kind enough to read this? 242 00:16:05,501 --> 00:16:06,501 I'm sorry. 243 00:16:07,626 --> 00:16:09,001 - "Success comes..." - On cue. 244 00:16:09,084 --> 00:16:09,917 Oh. 245 00:16:10,001 --> 00:16:12,251 "Success comes with confidence, 246 00:16:12,334 --> 00:16:15,292 and successful men use the new White Wave razor, 247 00:16:15,376 --> 00:16:17,542 a sign of prestige and confidence. 248 00:16:17,626 --> 00:16:20,251 I like my shave to be with White Wave." 249 00:16:20,917 --> 00:16:23,126 Oh. Oh, dear. 250 00:16:24,167 --> 00:16:26,584 My feeling is that your reading lacked conviction. 251 00:16:27,459 --> 00:16:30,292 Conviction is everything. Without it, we're lost. 252 00:16:31,167 --> 00:16:32,251 Who writes this muck? 253 00:16:32,834 --> 00:16:34,209 I do, Mr Byrd! 254 00:16:34,792 --> 00:16:37,834 - I write this "muck"! - Well... 255 00:16:38,834 --> 00:16:40,084 Good morning, sir. 256 00:16:51,042 --> 00:16:53,459 - Chick! - Jack! 257 00:16:53,542 --> 00:16:54,751 Hello, my old love! 258 00:16:54,834 --> 00:16:56,709 - Mr Lavery, please? - What are you up to, then? 259 00:16:56,792 --> 00:16:58,376 - Chick, wait for me, will you? - Right! 260 00:16:58,459 --> 00:17:00,959 Hey! Psst! He writes it himself. 261 00:17:02,917 --> 00:17:03,959 Good luck. 262 00:17:12,501 --> 00:17:14,792 He said I convinced him. He said conviction is everything. 263 00:17:14,876 --> 00:17:17,667 Pfft! Ten thousand years of civilisation, 264 00:17:17,751 --> 00:17:19,584 and what have we got to show for it? White Wave! 265 00:17:19,667 --> 00:17:21,709 Did you get the work, Mr Lavery? 266 00:17:21,792 --> 00:17:23,001 Not today, Mrs Mattoni. 267 00:17:23,792 --> 00:17:26,376 Today I was... too tall. 268 00:17:30,876 --> 00:17:31,917 Sandy! 269 00:17:32,876 --> 00:17:34,001 Sandy! 270 00:17:35,001 --> 00:17:36,376 Look who's here! 271 00:17:36,459 --> 00:17:37,542 Hello, Sandy, love! 272 00:17:38,209 --> 00:17:40,292 - Hello, Chick. - For you, madame! 273 00:17:41,334 --> 00:17:43,084 How much did you waste on these? 274 00:17:44,001 --> 00:17:46,167 Oh, only a bob or two. 275 00:17:47,459 --> 00:17:48,459 Thanks. 276 00:17:49,251 --> 00:17:50,126 Sorry. 277 00:17:50,209 --> 00:17:53,251 We had another row. She'll come round. And the kid's been kicking. 278 00:17:53,334 --> 00:17:55,376 - Yeah. How long to go? - A month. 279 00:17:55,459 --> 00:17:56,584 Hmm. 280 00:17:56,667 --> 00:17:58,417 - Well, sit down, Chick! - Right! 281 00:17:58,501 --> 00:18:00,292 - Hey! - Oh, not this one! 282 00:18:00,376 --> 00:18:02,376 - That'll give you a high-pitched voice. - Do you mind? 283 00:18:03,376 --> 00:18:04,459 So, things are quiet, eh? 284 00:18:04,542 --> 00:18:07,876 - But there must be some work about. - You're joking, of course. 285 00:18:07,959 --> 00:18:09,709 Don't bother Chick with our problems now, love. 286 00:18:09,792 --> 00:18:11,417 - It's marvellous to see you, mate! - Yeah. 287 00:18:11,501 --> 00:18:14,084 Did you tell him that you haven't worked for three months? 288 00:18:14,167 --> 00:18:17,626 - Since your walk-on in a television play? - I told him it's been bad. 289 00:18:20,584 --> 00:18:22,084 I've tried everything, Chick. 290 00:18:23,084 --> 00:18:24,751 Except getting a proper job. 291 00:18:26,126 --> 00:18:27,584 Oh, come on, Sandy. 292 00:18:27,667 --> 00:18:30,501 He doesn't know any other job. He's an actor, it's his trade! 293 00:18:30,584 --> 00:18:32,501 I know all the arguments. 294 00:18:33,251 --> 00:18:36,001 But if he's an actor, why doesn't he act and bring home some money? 295 00:18:36,084 --> 00:18:37,417 Not now, Sandy, please. 296 00:18:38,459 --> 00:18:40,126 I've got a case too, you know. 297 00:18:41,376 --> 00:18:44,084 We're having a baby and I can't afford a maternity dress. 298 00:18:44,959 --> 00:18:47,959 The butcher saves me the cheap cuts of mutton that other women won't buy. 299 00:18:48,626 --> 00:18:50,501 Oh, Sandy, please. 300 00:18:51,251 --> 00:18:53,917 Oh, you actors are a race apart! 301 00:18:55,876 --> 00:18:57,626 You're supposed to be a friend of his. 302 00:18:59,167 --> 00:19:02,584 Why don't you tell him it's a sad, stupid joke and it's time he gave up? 303 00:19:07,209 --> 00:19:08,251 Chick! 304 00:19:08,959 --> 00:19:10,917 - Where can I call you? - Hmm. 305 00:19:11,417 --> 00:19:13,334 Julian Baxter's. He's putting me up. 306 00:19:13,876 --> 00:19:14,959 Well... 307 00:19:16,167 --> 00:19:17,417 Well, goodbye, Sandy. 308 00:19:17,959 --> 00:19:20,584 Well, aren't you gonna stay and talk about old times? 309 00:19:20,667 --> 00:19:22,084 Right, Sandy, that's enough. Now, stop it. 310 00:19:22,167 --> 00:19:23,709 - Well, you've got nothing else to do. - All right! 311 00:19:23,792 --> 00:19:25,584 I'll go out and get a pick and shovel job in the morning! 312 00:19:25,667 --> 00:19:27,292 I've heard that one before! 313 00:19:27,376 --> 00:19:29,334 Look, I said I'd do it and I will! 314 00:20:03,084 --> 00:20:05,584 Is it a naughty night to swim in? 315 00:20:05,667 --> 00:20:07,501 Put on the coals! 316 00:20:11,667 --> 00:20:12,709 Bastard. 317 00:20:16,292 --> 00:20:18,834 With fairest flowers while summer lasts, 318 00:20:18,917 --> 00:20:21,417 I'll sweeten thy sad grave. 319 00:20:21,501 --> 00:20:24,251 See how she comes, apparell'd like the spring. 320 00:20:24,792 --> 00:20:27,292 - You must be stinking. - Guilty, my love, before the bar. 321 00:20:27,376 --> 00:20:28,251 How many bars? 322 00:20:28,334 --> 00:20:31,417 Oh, Salisbury, Bunch o' Grapes, Wellington. 323 00:20:31,501 --> 00:20:34,001 Sure. Give me your coat. You're wet. 324 00:20:34,084 --> 00:20:36,626 This is no time to discuss my personality. 325 00:20:36,709 --> 00:20:39,584 Coffee, black, two sugars. 326 00:20:41,209 --> 00:20:43,501 - And don't ask me how I remember. - Ah. 327 00:20:46,126 --> 00:20:47,584 Same old Judy. 328 00:20:51,667 --> 00:20:54,251 - Same old Byrd. - We're getting older. 329 00:20:54,834 --> 00:20:56,584 Yes, it's beginning to show! 330 00:20:57,084 --> 00:20:59,417 A line here, a sag there. 331 00:21:01,751 --> 00:21:03,167 Same old Judy. 332 00:21:09,334 --> 00:21:10,876 How did the audition go? 333 00:21:10,959 --> 00:21:13,417 Oh, it turned out to be a commercial for the telly. 334 00:21:14,042 --> 00:21:18,001 "A White Wave shave is a white good shave," or some bloody rubbish. 335 00:21:18,751 --> 00:21:21,667 - And you weren't what they had in mind? - You're so right! 336 00:21:24,126 --> 00:21:25,376 I've missed you, love. 337 00:21:29,334 --> 00:21:30,751 Dear Judy. 338 00:21:33,751 --> 00:21:36,542 - Do you remember... - All sorts of things. 339 00:21:38,167 --> 00:21:39,292 Like, um... 340 00:21:40,959 --> 00:21:43,167 Once upon a time, there were three bears. 341 00:21:44,501 --> 00:21:46,292 And now the bastards are everywhere. 342 00:22:00,084 --> 00:22:02,126 - Dare me. - Hmm? 343 00:22:05,209 --> 00:22:07,459 - Dare me. - Why? 344 00:22:12,042 --> 00:22:13,751 I've always been a pushover with you, haven't I? 345 00:22:13,834 --> 00:22:17,334 - It isn't so. - It isn't? 346 00:22:21,917 --> 00:22:26,042 Ever since a certain Sunday that you won't even remember. 347 00:22:27,251 --> 00:22:28,667 We were in Halifax. 348 00:22:29,501 --> 00:22:30,792 We were doing "Pygmalion", 349 00:22:30,876 --> 00:22:33,751 and you were a very, very pretty Eliza. 350 00:22:36,251 --> 00:22:39,751 Swine! And full of tricks! 351 00:22:39,834 --> 00:22:41,042 Hmm. 352 00:22:43,834 --> 00:22:47,001 That was the season that Jack Lavery joined the company, remember? 353 00:22:48,042 --> 00:22:49,334 - You've seen him, have you? - Mm. 354 00:22:50,417 --> 00:22:52,001 My God, what a mess. 355 00:22:53,084 --> 00:22:55,376 Those two ought never to have got married. 356 00:22:58,709 --> 00:23:01,251 We all know your views on actors and marriage. 357 00:23:01,334 --> 00:23:03,376 Well, I'm consistent. 358 00:23:03,459 --> 00:23:05,334 Yes, in some things. 359 00:23:05,417 --> 00:23:08,001 I've been consistently telling you for years. 360 00:23:08,084 --> 00:23:10,001 You find yourself a nice-looking fella 361 00:23:10,084 --> 00:23:11,667 and let him father your children. 362 00:23:12,501 --> 00:23:14,292 We were talking about you. 363 00:23:14,834 --> 00:23:17,334 Stop exposing yourself. You'll make the neighbours randy. 364 00:23:20,001 --> 00:23:21,876 Why don't you stop fooling around 365 00:23:21,959 --> 00:23:25,042 and stop trying to dodge a few home truths? 366 00:23:25,126 --> 00:23:26,667 Oh! 367 00:23:26,751 --> 00:23:28,751 It's gonna be that kind of a night, is it? 368 00:23:31,584 --> 00:23:33,959 Well, is it? 369 00:23:34,792 --> 00:23:36,209 Oh, no. 370 00:23:37,001 --> 00:23:39,626 No, it's not gonna be that kind of a night. 371 00:23:39,709 --> 00:23:42,751 Come on, then, Judy, girl. Come on. 372 00:23:42,834 --> 00:23:44,042 Out with it. 373 00:23:44,626 --> 00:23:47,209 You were the actor that was going to play all the real parts, remember, 374 00:23:47,292 --> 00:23:48,834 for real actors. 375 00:23:48,917 --> 00:23:51,334 "Merchant of Venice", "Death of a Salesman". 376 00:23:51,417 --> 00:23:53,834 Oh, that kind of a night. 377 00:23:54,584 --> 00:23:58,251 Well, look, you said those things once to me and I believed you. 378 00:23:59,709 --> 00:24:01,459 You could've been something in those days. 379 00:24:01,542 --> 00:24:03,126 Pause for laugh. 380 00:24:03,667 --> 00:24:05,209 - No laugh. - Oh. 381 00:24:06,167 --> 00:24:07,376 Let me. 382 00:24:09,042 --> 00:24:11,917 Instead, you wasted years racketing around. 383 00:24:12,917 --> 00:24:15,001 As long as you had a drink and somebody to go to bed with. 384 00:24:15,959 --> 00:24:17,292 I like girls! 385 00:24:17,376 --> 00:24:19,501 Let's face it, there are very few of us left! 386 00:24:20,751 --> 00:24:22,751 You'll play the funny man till the end. 387 00:24:23,626 --> 00:24:26,167 Well, right now, I'm working on a good exit line for my death scene. 388 00:24:27,334 --> 00:24:30,251 - Come to think of it, for this scene, too. - "Goodnight" would do. 389 00:24:30,334 --> 00:24:31,792 "Sorry I called" might be better! 390 00:24:31,876 --> 00:24:34,001 You bloody fool! Stop acting as if you were 25! 391 00:24:34,084 --> 00:24:35,584 It's my favourite age! 392 00:24:36,292 --> 00:24:38,917 Some of us try to play 25-year-old bloody fools all our lives! 393 00:24:39,876 --> 00:24:41,126 Don't try and change me, Judy! 394 00:24:52,959 --> 00:24:54,001 Oop! 395 00:24:58,209 --> 00:24:59,334 Hello, darling! 396 00:25:02,834 --> 00:25:03,959 Hello there! 397 00:25:05,917 --> 00:25:07,209 Ah! 398 00:25:07,292 --> 00:25:10,876 Come with me to the casbah, you strange, exotic thing! 399 00:25:14,959 --> 00:25:16,042 Sixth time lucky. 400 00:25:16,834 --> 00:25:19,376 - Gus! How's the leg? - It's broke. 401 00:25:19,459 --> 00:25:22,209 - Broke? - No! The doctor say it's not, 402 00:25:22,292 --> 00:25:24,084 but they haven't to flamin' well walk on it! 403 00:25:24,167 --> 00:25:25,459 I'll buy you a new one! 404 00:25:26,709 --> 00:25:29,667 Theodore! What are you doing? Making us biscuits and tea? 405 00:25:29,751 --> 00:25:32,084 Oh, don't mess about, Julian. I've got Patricia down there. 406 00:25:32,167 --> 00:25:33,209 You have? 407 00:25:34,542 --> 00:25:35,959 Patricia! 408 00:25:36,042 --> 00:25:37,584 - Yoo-hoo! - Oh! 409 00:25:38,126 --> 00:25:40,709 Shh! You idiot! 410 00:25:42,667 --> 00:25:44,126 Chick, me old love! 411 00:25:44,209 --> 00:25:46,459 How do you sell yourself when you write to producers? 412 00:25:46,542 --> 00:25:48,751 Oh, don't bother. They can't read. 413 00:25:53,542 --> 00:25:55,459 Hold it! Tuck at your prayer mat. 414 00:25:55,542 --> 00:25:57,542 Oh, don't knock it! Don't knock it! 415 00:25:57,626 --> 00:25:59,959 - I've just had a screen test. - What? 416 00:26:00,042 --> 00:26:01,584 - What for? - The African picture. 417 00:26:01,667 --> 00:26:03,167 Alfie fixed it for me. 418 00:26:03,251 --> 00:26:05,376 Alfie? Alfie and my quid! 419 00:26:05,459 --> 00:26:08,667 Oh, really! At a time like this, you have to talk about money! 420 00:26:10,834 --> 00:26:12,751 - I need a drink. - You'd better take it easy. 421 00:26:12,834 --> 00:26:13,667 Easy? 422 00:26:13,751 --> 00:26:16,959 It's between me and one other chap. That very dull actor Vick. 423 00:26:17,542 --> 00:26:19,084 Chick, this role could make me. 424 00:26:19,167 --> 00:26:21,751 Well, were you any good? 425 00:26:23,584 --> 00:26:24,876 I was lousy. 426 00:26:24,959 --> 00:26:27,376 Well, let's face it. I was... I was scared! 427 00:26:28,001 --> 00:26:29,042 No, I was terrible. 428 00:26:29,126 --> 00:26:31,251 I fluffed a couple of lines, and I had to light a cigarette, 429 00:26:31,334 --> 00:26:33,251 the matches were wet, and the door got stuck... 430 00:26:33,334 --> 00:26:35,376 You really need that drink. Come on. 431 00:26:35,459 --> 00:26:38,542 Are you crazy? I can't leave this place! He said he'd call me back! 432 00:26:38,626 --> 00:26:41,792 Well, if you were so terrible, old darling, why wait for bad news? 433 00:26:42,792 --> 00:26:44,501 I wasn't that terrible. 434 00:26:44,584 --> 00:26:46,834 Oh, you jealous actors slay me! 435 00:26:48,917 --> 00:26:50,501 Wait a minute! Hold it. 436 00:26:50,584 --> 00:26:51,834 Don't appear too anxious. 437 00:26:58,792 --> 00:27:00,417 Julian Baxter's residence. 438 00:27:01,334 --> 00:27:02,376 Who? 439 00:27:03,209 --> 00:27:04,334 Fred Harrison? 440 00:27:04,417 --> 00:27:06,667 No, he moved out three years ago! Get off the phone! 441 00:27:06,751 --> 00:27:08,584 No, I'm so sorry. Freddy doesn't live here anymore. 442 00:27:08,667 --> 00:27:10,001 Can I help? 443 00:27:10,084 --> 00:27:12,001 Yes. What name? 444 00:27:12,084 --> 00:27:13,126 Oh! 445 00:27:13,209 --> 00:27:16,209 - Schuster? - Not that idiot! Get rid of him! 446 00:27:16,292 --> 00:27:19,959 He used to do these animal impersonations for my radio programme. 447 00:27:20,042 --> 00:27:22,001 - What is your name? - Byrd. 448 00:27:22,084 --> 00:27:25,001 - B-Y-R-D. - B-Y-R-D. 449 00:27:25,084 --> 00:27:27,167 - Byrd! - Yes, Mr Schuster. Byrd! 450 00:27:27,251 --> 00:27:28,459 Maybe that's a good omen. 451 00:27:28,542 --> 00:27:30,292 I can do animal noises, too. Now, let's see. 452 00:27:30,376 --> 00:27:33,209 I can do... I can do a dog. Woof! 453 00:27:33,292 --> 00:27:36,167 Or an Abyssinian goose. 454 00:27:36,251 --> 00:27:37,876 Or perhaps a very old seal. 455 00:27:41,251 --> 00:27:42,917 I say! That's very good! 456 00:27:43,001 --> 00:27:45,501 Oh, no. I'm sorry, Mr Shyster. Uh, Mr Schuster. 457 00:27:45,584 --> 00:27:47,126 That one's booked for a zoo in Nairobi. 458 00:27:47,209 --> 00:27:50,042 What are you trying to do to me? 459 00:27:50,542 --> 00:27:53,001 Oh, right. Yes. Well, goodbye, Mr Schuster. 460 00:27:53,084 --> 00:27:55,001 That was Mr Schuster. 461 00:27:55,084 --> 00:27:56,917 He wants a mid-Atlantic seal. 462 00:27:57,001 --> 00:27:58,917 Wait! 463 00:28:01,792 --> 00:28:04,792 Hello? Hello, Mr Durand. 464 00:28:05,501 --> 00:28:06,459 Yes. 465 00:28:07,459 --> 00:28:08,292 Oh, yes. 466 00:28:10,376 --> 00:28:11,209 Yes, I could. 467 00:28:13,167 --> 00:28:16,126 Well, sure. Thanks, Alfie. 468 00:28:20,209 --> 00:28:21,251 I got it. 469 00:28:22,542 --> 00:28:23,751 I got it. 470 00:28:25,084 --> 00:28:26,667 I leave for Africa on Monday. 471 00:28:27,417 --> 00:28:28,751 Flippin' Ada! 472 00:28:57,376 --> 00:28:59,709 Shh! Quiet, chaps. I've got Griselda with me. 473 00:29:02,167 --> 00:29:03,334 Business. 474 00:29:10,709 --> 00:29:11,792 Boots. 475 00:29:13,376 --> 00:29:14,376 Camera. 476 00:29:15,417 --> 00:29:16,626 And watch. 477 00:29:18,209 --> 00:29:20,876 Well, friendly pawnbroker, eh? 478 00:29:20,959 --> 00:29:23,751 I'm surprised you haven't got three balls hanging outside. 479 00:29:24,334 --> 00:29:25,709 I don't like to advertise. 480 00:29:27,542 --> 00:29:30,084 - Have a good trip! - You, too! 481 00:29:30,167 --> 00:29:32,459 Hey, send me a photograph of your leading lady. 482 00:29:32,542 --> 00:29:34,501 - In the altogether. - The altogether what? 483 00:29:34,584 --> 00:29:37,209 Oh, you know what I mean! Bye! 484 00:29:47,667 --> 00:29:50,667 Goodbye, tea leaf! Arrivederci! 485 00:30:00,876 --> 00:30:02,959 Don't get too big-headed, mate! 486 00:30:03,042 --> 00:30:05,334 I'll send you back a mud hut! 487 00:30:05,417 --> 00:30:07,334 Then you can move out of here and live in comfort! 488 00:30:07,417 --> 00:30:09,459 Yeah! 489 00:30:09,542 --> 00:30:10,542 Well... 490 00:30:11,876 --> 00:30:13,376 Bring me back a leopard skin jockstrap. 491 00:30:13,459 --> 00:30:15,001 Oh, and don't forget, if you make Hollywood, 492 00:30:15,084 --> 00:30:17,876 English butlers, I'm told, are very fashionable, sir. 493 00:30:17,959 --> 00:30:20,209 Stop sending me up, you bastard! 494 00:30:20,751 --> 00:30:22,626 - Good luck, old love. - Good luck, Chick. 495 00:30:23,167 --> 00:30:24,584 God bless. 496 00:30:24,667 --> 00:30:26,584 - Here. - Huh? Oh, thanks. 497 00:30:26,667 --> 00:30:27,876 You won't need that. 498 00:30:34,084 --> 00:30:37,417 - I say, thespian! Your phone's ringing! - Well, answer it! 499 00:30:37,501 --> 00:30:40,167 I can't! Griselda! Phwoar! 500 00:30:40,251 --> 00:30:42,126 Oh, my. See ya! 501 00:30:55,667 --> 00:30:57,334 Hello? Yes? 502 00:30:57,417 --> 00:31:00,709 Hey! What's all the heavy breathing? Have you got a woman in there? 503 00:31:03,126 --> 00:31:04,834 Oh, language! 504 00:31:04,917 --> 00:31:08,167 Now, look. I can get you a day's filming next week. Are you available? 505 00:31:08,251 --> 00:31:11,084 I'm entirely available! What is it? 506 00:31:11,167 --> 00:31:14,001 A nice little cameo. Character part. 507 00:31:17,792 --> 00:31:21,251 Now, come on, fellas! Come on! We haven't got much time! Come up here. 508 00:31:21,334 --> 00:31:23,917 Here, put that one over there! 509 00:31:28,334 --> 00:31:29,751 Now, come on! 510 00:31:29,834 --> 00:31:32,751 All out! Come on, crowd! We haven't got all day! Come on! 511 00:31:32,834 --> 00:31:35,292 Come on! Hurry up, please! Come on, please! 512 00:31:35,376 --> 00:31:37,334 And take all your watches and your rings off, please. 513 00:31:37,417 --> 00:31:38,792 Come on. Hurry up! 514 00:31:41,376 --> 00:31:42,834 Mind the step, Minnehaha. 515 00:31:43,417 --> 00:31:44,667 Thank you, Hiawatha. 516 00:31:45,251 --> 00:31:48,167 Come on, girls! Please, hurry up! We haven't got all day! 517 00:31:48,251 --> 00:31:49,542 Come. It's gonna rain soon! 518 00:31:52,417 --> 00:31:53,542 Take that watch off! 519 00:31:56,126 --> 00:31:57,209 Ken Hodges. 520 00:31:59,417 --> 00:32:00,584 Bradley Smith. 521 00:32:00,667 --> 00:32:02,334 What are you doing? Come on. 522 00:32:02,417 --> 00:32:03,459 Ernie Dave. 523 00:32:04,917 --> 00:32:06,334 Fay Trubshaw. 524 00:32:06,876 --> 00:32:08,709 - Hey. - Charles Byrd. 525 00:32:09,376 --> 00:32:11,042 I ain't seen you around the studios. 526 00:32:11,792 --> 00:32:13,584 You a registered crowd artist, mate? 527 00:32:13,667 --> 00:32:15,584 No. Undertaker's assistant. 528 00:32:15,667 --> 00:32:17,084 A day like this is worth a fortune to us. 529 00:32:17,959 --> 00:32:19,417 Jack Smith. 530 00:32:19,501 --> 00:32:21,126 Hold this. 531 00:32:21,209 --> 00:32:24,001 All right, now! Come on, crowd! In by the wigwams! 532 00:32:24,084 --> 00:32:26,042 Now, two to a wigwam! Come on! 533 00:32:32,209 --> 00:32:35,334 Madness! Madness! 534 00:32:36,292 --> 00:32:37,584 Ooh! 535 00:32:37,667 --> 00:32:39,042 - Come on. Turn around, dear. - Sorry. 536 00:32:39,126 --> 00:32:40,251 Hold that. 537 00:32:45,084 --> 00:32:47,292 We're doing our best! Come on, crowd. Come on. 538 00:32:47,376 --> 00:32:49,667 - Share my wigwam. - Ooh! 539 00:32:49,751 --> 00:32:51,376 Is this an overture, Hiawatha? 540 00:32:51,459 --> 00:32:54,334 - Fatherly gesture. Old Indian brave. - Oh! 541 00:32:54,417 --> 00:32:56,209 Indian brave isn't that old. 542 00:32:59,459 --> 00:33:02,834 - Here. You're a bleedin' actor. - Naturally. What are you? 543 00:33:02,917 --> 00:33:05,417 I'm the shop steward of the crowd artists. 544 00:33:05,501 --> 00:33:07,667 - How. - We'll have to look into this. 545 00:33:07,751 --> 00:33:11,209 We don't want any bleedin' actors knockin' about. You're in the wrong union, mate. 546 00:33:11,292 --> 00:33:13,417 Now, come on, Indians! Get in your positions! 547 00:33:13,501 --> 00:33:16,334 - Go on! Over there! Go on! - Not me! We don't work with him! 548 00:33:17,001 --> 00:33:18,751 - Why not? - Well, why the hell not? 549 00:33:18,834 --> 00:33:20,334 I'm from an enemy tribe. 550 00:33:20,417 --> 00:33:22,792 Actors can't come in here and take our bread and butter! 551 00:33:22,876 --> 00:33:25,292 - This is crowd work! - Now, look. We're not making Cleopatra. 552 00:33:25,376 --> 00:33:28,792 - This is a TV film! Get back in position! - This is a union matter! 553 00:33:28,876 --> 00:33:31,709 If you don't get the shot soon, you'll lose your light. 554 00:33:31,792 --> 00:33:35,042 You've already lost your Indians! All out, fellas! This set's black! 555 00:33:35,126 --> 00:33:37,417 - Hey, no! Wait! Come back! - What do you mean we've lost our Indians? 556 00:33:41,542 --> 00:33:43,042 Somebody tell me what's going on! 557 00:33:43,126 --> 00:33:45,834 All right, that horse is on strike too. Bring it here. 558 00:33:49,001 --> 00:33:50,376 Hey, fellas! 559 00:33:50,459 --> 00:33:52,167 Come on, fellas! We're all in the same industry! 560 00:33:52,251 --> 00:33:54,542 Now, come on, lads! We've got work to do! 561 00:33:54,626 --> 00:33:57,001 What are you doing in this soap opera? 562 00:33:57,084 --> 00:33:59,751 - Trying to be an actress. - This isn't acting. 563 00:33:59,834 --> 00:34:01,042 This is paying the rent. 564 00:34:01,126 --> 00:34:02,501 Come on now! 565 00:34:03,501 --> 00:34:06,876 - Well, why do you do it? - I'm an aging actor. I need the work. 566 00:34:07,626 --> 00:34:10,209 - You're deprecating yourself. - Depre... 567 00:34:10,292 --> 00:34:11,876 I see money's been spent on your education. 568 00:34:11,959 --> 00:34:13,834 Lads, lads, lads, let's be friendly now! 569 00:34:13,917 --> 00:34:16,209 - Let's all pull together! - Let's all pull together. 570 00:34:16,292 --> 00:34:17,542 Mike! 571 00:34:17,626 --> 00:34:20,667 - We'll sort this out later. - We'll sort this out later. 572 00:34:20,751 --> 00:34:22,751 Looks like a scalping party. 573 00:34:23,417 --> 00:34:25,292 Well? Enjoy your powwow? 574 00:34:25,376 --> 00:34:27,001 We'll see to you later, mate. 575 00:34:27,084 --> 00:34:29,126 Let's go. Let's get this shot! 576 00:34:29,209 --> 00:34:30,792 Everyone in their positions now! 577 00:34:30,876 --> 00:34:34,084 - Everyone quiet for rehearsal! - Everyone quiet for rehearsal! 578 00:34:34,167 --> 00:34:36,126 - Now we'll try a take. - Now we'll try a take. 579 00:34:36,209 --> 00:34:38,084 - Okay. Stand by for a take. - Okay. Stand by for a take. 580 00:34:38,167 --> 00:34:39,751 - Kip. Herbie? - Kip. Herbie. 581 00:34:39,834 --> 00:34:40,834 - Turn over. - Turn over. 582 00:34:40,917 --> 00:34:42,001 - Shut up! - Shut... 583 00:34:42,084 --> 00:34:45,251 Indians on set, 37th take. 584 00:34:48,792 --> 00:34:51,042 Go! Go! 585 00:34:52,334 --> 00:34:53,626 Hey, fellas! 586 00:34:54,251 --> 00:34:56,167 - Fellas! - Come back! 587 00:34:56,251 --> 00:34:58,251 - Come back! - Come back, fellas! 588 00:35:01,417 --> 00:35:03,042 I've never been here before. 589 00:35:03,834 --> 00:35:05,334 Are they all actors? 590 00:35:05,417 --> 00:35:08,834 Pick out the ones making their pint last the whole evening. They're the actors. 591 00:35:08,917 --> 00:35:10,876 Don't drink it, love. Sip it. 592 00:35:13,209 --> 00:35:16,709 - Am I a love? - Most definitely. 593 00:35:17,876 --> 00:35:19,959 Do you think I have a go-to-bed look about me? 594 00:35:20,042 --> 00:35:22,084 Is that why you asked me to have a drink with you? 595 00:35:23,959 --> 00:35:26,792 Oh, my... my dear boy. 596 00:35:27,417 --> 00:35:29,417 It is, uh, Chick Byrd, isn't it? 597 00:35:29,501 --> 00:35:31,959 You may remember me. Rutherford Thomas. 598 00:35:32,042 --> 00:35:34,709 - It must be, what, five years? - Ruthy Thomas, yes. How are you? 599 00:35:34,792 --> 00:35:36,501 Miss Fay Trubshaw, this is Rutherford Thomas. 600 00:35:36,584 --> 00:35:38,959 - How do you do? - Delighted. Well, I shan't interrupt. 601 00:35:39,042 --> 00:35:40,959 - Oh, goodnight, Ruthy. - Goodnight. 602 00:35:41,959 --> 00:35:43,042 - Are you working, dear boy? - No. 603 00:35:43,126 --> 00:35:45,459 - We've just done a day's filming. - Oh. Fortunate people! 604 00:35:45,542 --> 00:35:47,292 Mine is a Guinness. 605 00:35:48,542 --> 00:35:50,209 What are you, staying with friends in town, dear boy? 606 00:35:50,292 --> 00:35:52,584 No, I'm in a sort of flat. 607 00:35:53,376 --> 00:35:56,042 Oh. Hm-mm. I, uh... 608 00:35:56,126 --> 00:36:00,167 I seem to remember that I'm in your debt for a trifling amount. 609 00:36:00,251 --> 00:36:03,459 If you'll give me your address, I'll send you a postal order next week. 610 00:36:03,542 --> 00:36:06,459 - Well, Prout will always find me. - Oh. 611 00:36:06,542 --> 00:36:08,167 One and a penny, please. 612 00:36:08,834 --> 00:36:10,251 - One and a penny. - Hmm? 613 00:36:10,334 --> 00:36:12,042 - Oh, yes. - Oh, I'll get it. 614 00:36:12,126 --> 00:36:13,709 You know, you got the last round. 615 00:36:13,792 --> 00:36:15,626 - Here you are. - Thank you, dear. 616 00:36:16,751 --> 00:36:19,084 That's very kind of you, dear child. 617 00:36:19,167 --> 00:36:21,126 - You're very welcome. - Cheers. 618 00:36:25,334 --> 00:36:28,459 - Someone you know? - Vaguely. 619 00:36:28,542 --> 00:36:30,501 I'll attend to that small matter, dear boy. 620 00:36:30,584 --> 00:36:32,167 Oh, that's all right, Ruthy. 621 00:36:35,917 --> 00:36:37,001 Someone you know? 622 00:36:43,334 --> 00:36:45,126 Is she one of your go-to-bed loves? 623 00:36:46,292 --> 00:36:48,917 Trubshaw, your mind is in need of an airing. 624 00:36:50,376 --> 00:36:52,501 Indian brave who looks down front of squaw's blouse 625 00:36:52,584 --> 00:36:54,501 shouldn't talk about other people's minds. 626 00:36:54,584 --> 00:36:56,376 An old habit I picked up in my youth. 627 00:36:56,459 --> 00:36:57,542 - I apologise. - Noted. 628 00:36:59,917 --> 00:37:01,959 Hey! Put that girl down! 629 00:37:02,042 --> 00:37:03,251 She may be a virgin! 630 00:37:03,334 --> 00:37:06,834 Suddenly, the beer tastes of agents. The black at midnight ten-percenters. 631 00:37:09,959 --> 00:37:12,792 - Thanks for the cameo. - What are you moaning about? It was work. 632 00:37:12,876 --> 00:37:14,251 - Where's my commission? - Erm... 633 00:37:15,417 --> 00:37:17,167 Voila. 634 00:37:17,251 --> 00:37:19,709 You can't insult me, Chick. I'm too ignorant! 635 00:37:19,792 --> 00:37:21,626 Anyway, I brought friends. 636 00:37:21,709 --> 00:37:24,084 - Jack! Come out! - Jack? 637 00:37:24,792 --> 00:37:26,626 - Jack, me old mate! - Chick! 638 00:37:26,709 --> 00:37:28,792 How are you? 639 00:37:28,876 --> 00:37:31,334 - It's a great night for a son! - It's a boy? 640 00:37:31,417 --> 00:37:33,876 Goddamn right, it's a boy! 641 00:37:33,959 --> 00:37:37,042 Just a minute. 642 00:37:37,126 --> 00:37:38,876 Excuse me, all you fellows! 643 00:37:39,917 --> 00:37:40,709 Hey! 644 00:37:40,792 --> 00:37:42,917 Stop talking about yourselves for a minute! 645 00:37:43,001 --> 00:37:44,292 Quiet! 646 00:37:47,292 --> 00:37:49,126 I have just become a father. 647 00:37:51,292 --> 00:37:53,626 - And... And... - Now then, gentlemen, please! 648 00:37:53,709 --> 00:37:56,501 And tomorrow, I'm going to go out and get a job. 649 00:37:56,584 --> 00:37:58,876 And to hell with this lousy profession! 650 00:38:01,584 --> 00:38:02,876 Come on, old chum. I'll buy you a drink. 651 00:38:04,667 --> 00:38:05,959 Come on. 652 00:38:06,876 --> 00:38:08,376 Whoa! 653 00:38:08,959 --> 00:38:10,417 We'll take him out to the car. 654 00:38:10,501 --> 00:38:13,876 My Chick Byrd connects to the public with a poetical backside, eh? 655 00:38:13,959 --> 00:38:16,626 Prout, you're from the positive lower depths! 656 00:38:16,709 --> 00:38:18,667 Every man to his own cut of the joint, eh? 657 00:38:18,751 --> 00:38:20,792 Watch it! Watch it! 658 00:38:20,876 --> 00:38:22,126 Hey, Chick. 659 00:38:22,959 --> 00:38:25,084 - Are we going to a party? - Oh, not you, my love. 660 00:38:25,167 --> 00:38:26,667 I've got to go look after dad. 661 00:38:26,751 --> 00:38:29,542 - Hey, Chick! - All right, I'm coming! 662 00:38:30,334 --> 00:38:32,376 Good luck in that rep, little shrimp. Keep your eyes open 663 00:38:32,459 --> 00:38:34,667 and your blouse buttoned, okay? See you sometime. 664 00:38:35,209 --> 00:38:37,417 Goodbye. 665 00:38:37,501 --> 00:38:38,626 Okay. 666 00:38:51,792 --> 00:38:53,334 Go on! Get out of the way! 667 00:38:53,417 --> 00:38:56,084 - Ow! - Hey, go on. 668 00:38:56,167 --> 00:38:58,876 Hey, I live down the flippin' road! What about this door-to-door stuff? 669 00:38:58,959 --> 00:39:00,834 You've got to walk it, you lazy, old bum! 670 00:39:00,917 --> 00:39:02,667 - All right. Thanks for the ride! - Bye! 671 00:39:02,751 --> 00:39:04,626 God bless. Lovely party! 672 00:39:32,751 --> 00:39:33,792 Hello? 673 00:39:37,292 --> 00:39:39,501 This is the early bird, lately known as the worm. 674 00:39:41,917 --> 00:39:44,251 - You're drunk. - It's the drunk call. 675 00:39:44,917 --> 00:39:46,417 Who was that man I saw you with tonight? 676 00:39:46,501 --> 00:39:48,501 No, don't tell me now. Tell me when I get there. 677 00:39:49,542 --> 00:39:52,626 If you're feeling amorous, Byrd, try some other number. 678 00:39:54,876 --> 00:39:56,084 I've got company. 679 00:39:57,084 --> 00:39:59,334 Oh. It's like that, is it? 680 00:39:59,917 --> 00:40:01,126 Go to hell. 681 00:40:20,376 --> 00:40:22,626 Not my night. 682 00:40:32,042 --> 00:40:33,376 But I wrote, twice. 683 00:40:34,334 --> 00:40:35,376 Yes, Byrd. 684 00:40:35,959 --> 00:40:37,209 B-Y-R-D. 685 00:40:46,376 --> 00:40:47,626 What? Oh. 686 00:40:48,334 --> 00:40:50,376 All right. Well, never mind. Just tell him I called. 687 00:40:51,001 --> 00:40:52,792 Yes. Thank you kindly. 688 00:40:54,751 --> 00:40:57,042 Those damn stairs! 689 00:40:57,959 --> 00:40:59,042 Well, Ruthy. 690 00:40:59,626 --> 00:41:01,084 It looks as though you're in transit. 691 00:41:01,167 --> 00:41:06,001 Well, it, uh, it occurred to me that you might be glad of company. 692 00:41:06,084 --> 00:41:06,917 Did it? 693 00:41:07,001 --> 00:41:09,751 Only two or three days at the outside, 694 00:41:09,834 --> 00:41:14,042 as a dear friend of mine has asked me to stay with him in Brighton. 695 00:41:16,834 --> 00:41:19,542 - Does the ceiling leak? - Only when it rains. 696 00:41:23,084 --> 00:41:25,167 Put the kettle on, there's a dear boy. 697 00:41:25,251 --> 00:41:26,709 Dear boy, perhaps. 698 00:41:26,792 --> 00:41:29,376 Slave, never. The kettle's that-a-way. 699 00:41:29,459 --> 00:41:31,792 Oh. And the meter needs a shilling. 700 00:41:41,292 --> 00:41:43,167 It's positively Siberian. 701 00:41:43,251 --> 00:41:45,459 Something should be done about that draft. 702 00:41:47,751 --> 00:41:50,751 It's a filthy day. I shouldn't venture out. 703 00:41:50,834 --> 00:41:51,917 I have to. 704 00:41:52,001 --> 00:41:54,376 The roof may leak, but I'd like to keep it over my head. 705 00:41:54,459 --> 00:41:57,292 Dear boy, I thought you were doing famously. 706 00:41:57,917 --> 00:42:00,834 Two days' work in two months, if you can call that a success. 707 00:42:00,917 --> 00:42:03,626 Oh, well. These things are sent to try us. 708 00:42:04,584 --> 00:42:05,667 Yes. 709 00:42:14,459 --> 00:42:16,001 And Ruthy? 710 00:42:16,084 --> 00:42:17,501 Remember the old proverb. 711 00:42:17,584 --> 00:42:21,834 "After three days, guests, like fish, begin to stink." 712 00:42:27,626 --> 00:42:29,834 Hey, Chick! I've saved a place for you. 713 00:42:29,917 --> 00:42:31,167 Ah! Splendid, splendid. 714 00:42:36,459 --> 00:42:37,792 I've been telling this ignorant lot 715 00:42:37,876 --> 00:42:39,459 they can't make us take jobs we don't want. 716 00:42:39,542 --> 00:42:41,417 I mean, we are actors. They've got to give us acting jobs. 717 00:42:41,501 --> 00:42:43,417 Quite right too, Skippy. You leave it to me. 718 00:42:43,501 --> 00:42:44,751 - Next, please. - Good morning, sir! 719 00:42:44,834 --> 00:42:47,292 - Are we keeping well? - Oh, Mr Byrd. 720 00:42:47,376 --> 00:42:49,667 - How are we? - We're very well indeed, thank you. 721 00:42:49,751 --> 00:42:51,667 And we're going to be a lot better in a moment, aren't we? 722 00:42:51,751 --> 00:42:54,667 Yes. They want boilermakers in Shepherd's Bush. 723 00:42:54,751 --> 00:42:57,917 And lumberjacks in St. John's Wood. Sixty-seven and sixpence, please. 724 00:42:58,001 --> 00:42:59,751 They want thatched roofs in Swiss Cottage. 725 00:42:59,834 --> 00:43:01,501 And lawn mowers at Holland Park. 726 00:43:01,584 --> 00:43:04,584 - Dog walker's assistant? - Sixty-seven and sixpence. 727 00:43:04,667 --> 00:43:07,334 - Factory worker. - Albert Finney's done it already. 728 00:43:07,417 --> 00:43:09,459 Don't bother to open the box. I'll take the money. 729 00:43:14,209 --> 00:43:17,292 A word of advice, if I may, Mr Byrd. 730 00:43:17,376 --> 00:43:20,042 You would do well to think of tomorrow. 731 00:43:20,959 --> 00:43:24,917 Mr Merryweather, I promise I'll think about it... tomorrow. 732 00:43:27,709 --> 00:43:29,126 Sixty-seven and six, please. 733 00:43:29,209 --> 00:43:30,709 Taxi! 734 00:43:37,542 --> 00:43:39,542 Sixty-seven and six, please. 735 00:43:40,292 --> 00:43:42,167 Ah, Mr Skippy. 736 00:43:42,251 --> 00:43:44,251 Now, I have got something for you, sir. 737 00:43:44,334 --> 00:43:46,292 Uh... There we are. 738 00:43:52,334 --> 00:43:53,584 Right. Here. 739 00:43:54,834 --> 00:43:57,001 Jack! How are you, mate? I was gonna call you. 740 00:43:57,084 --> 00:43:59,626 He wants a Scouser for a small part in a picture next week. 741 00:43:59,709 --> 00:44:02,376 - Try your luck. - Right. Well, wait for me. 742 00:44:05,542 --> 00:44:07,209 Sure something could be arranged. 743 00:44:07,292 --> 00:44:09,876 I'm afraid I haven't had very much experience, Mr Morris. 744 00:44:09,959 --> 00:44:13,292 With a figure like that, dear, you don't need experience. 745 00:44:13,792 --> 00:44:15,584 Why don't you wait in there, hmm? 746 00:44:17,001 --> 00:44:18,584 There's nothing today, old man. 747 00:44:18,667 --> 00:44:21,667 Well, the grapevine has it that you're looking for a Scouser, Mr Morris. 748 00:44:21,751 --> 00:44:23,834 So? You weren't born in Liverpool. 749 00:44:23,917 --> 00:44:25,959 What's that got to do with it? I know the accent. 750 00:44:26,042 --> 00:44:28,251 Sorry, old man. I like the real thing. 751 00:44:29,042 --> 00:44:31,959 I wanted a Mongolian last week. I found one. 752 00:44:32,042 --> 00:44:33,834 In the gents' in Leicester Square. 753 00:44:35,626 --> 00:44:36,959 Don't keep her waiting, old man. 754 00:44:47,126 --> 00:44:49,001 Somebody'll swing for that berk one day. 755 00:44:49,876 --> 00:44:51,876 - Where are you going? - Shaftesbury Avenue. 756 00:44:51,959 --> 00:44:54,292 Interview for a film part I'm not going to get. 757 00:44:55,376 --> 00:44:56,542 How's Sandy? 758 00:44:57,126 --> 00:44:59,709 - Well, you know. - And the baby? 759 00:45:00,417 --> 00:45:01,792 Bloody marvellous pair of lungs. 760 00:45:03,334 --> 00:45:05,417 Hey, you look dead beat. What have you been up to? 761 00:45:06,584 --> 00:45:08,626 Working as a night porter at Paddington Station. 762 00:45:09,542 --> 00:45:12,292 If Tommy Morris was casting porters, I'd be the real thing. 763 00:45:14,459 --> 00:45:15,417 Here, look. 764 00:45:16,167 --> 00:45:18,917 For the boy. I never did get round to buying him a bonnet. 765 00:45:20,417 --> 00:45:22,459 Come on. Take it! Don't be so bloody difficult! 766 00:45:23,876 --> 00:45:24,917 Where's your watch? 767 00:45:25,542 --> 00:45:27,667 - Being mended. - So, put it away. 768 00:45:30,501 --> 00:45:31,751 Look, Jack, 769 00:45:31,834 --> 00:45:34,626 we've both been actors all our working lives. 770 00:45:36,084 --> 00:45:38,209 You're looking at 40. I've seen it. And we're skint. 771 00:45:38,292 --> 00:45:40,126 But that's the way it's always been! 772 00:45:40,209 --> 00:45:43,292 We didn't join this business for chequebooks and suburban gardens. 773 00:45:43,376 --> 00:45:45,501 And a year from now, we'll have our names up in lights. 774 00:45:47,167 --> 00:45:49,251 You're a good actor. You'll make it. 775 00:45:49,334 --> 00:45:51,376 Don't you give me that crap. 776 00:45:53,959 --> 00:45:55,417 Hey, come on! 777 00:46:17,126 --> 00:46:19,626 Alas, poor Yorick. 778 00:46:28,084 --> 00:46:29,167 Comfortable? 779 00:46:31,459 --> 00:46:33,042 It's a bit rowdy here, boy. 780 00:46:33,751 --> 00:46:36,417 Yes. The radio prophesies a white Christmas. 781 00:46:37,876 --> 00:46:41,126 Things are a bit tight at the moment. 782 00:46:41,667 --> 00:46:44,251 At the, uh, Public Assistance, I was obliged to say 783 00:46:44,334 --> 00:46:47,917 that you were charging me rent. Oh, well, two guineas a week. 784 00:46:48,001 --> 00:46:50,001 Thanks for letting me know. 785 00:46:50,084 --> 00:46:52,959 Oh, I nearly forgot. Uh, there was a message. 786 00:46:53,042 --> 00:46:54,584 Your friend Prout 787 00:46:54,667 --> 00:46:56,834 wants to know if you'll be free Christmas week. 788 00:46:58,126 --> 00:47:00,209 Sounds like work, dear boy! 789 00:47:01,001 --> 00:47:05,209 Don't forget to visit the third floor! Toy fair on the third floor! 790 00:47:05,876 --> 00:47:07,751 Visit the toy fair on the third floor! 791 00:47:08,584 --> 00:47:11,126 That'll do. That'll do. That'll do. 792 00:47:12,251 --> 00:47:13,626 That'll do, yes. That'll do. 793 00:47:14,459 --> 00:47:15,959 Now, watch it! Watch it! 794 00:47:20,626 --> 00:47:22,126 Careful now. 795 00:47:22,667 --> 00:47:23,876 Okay, mate. Clear out. 796 00:47:23,959 --> 00:47:25,626 Watch the little bastards. It's murder. 797 00:47:36,001 --> 00:47:37,542 Cuts through me like a knife! 798 00:47:38,251 --> 00:47:41,501 This mania of yours for fresh air will be the death of me! 799 00:47:52,167 --> 00:47:54,626 Oh, I'm not complaining, dear boy, 800 00:47:54,709 --> 00:47:56,084 but eggs and bacon 801 00:47:56,167 --> 00:47:58,709 is strange Christmas fare, wouldn't you say? 802 00:47:59,459 --> 00:48:00,667 Not what you've been used to. 803 00:48:02,042 --> 00:48:03,876 In my great days, 804 00:48:03,959 --> 00:48:08,042 I had as many as 50 guests to spend the Yuletide season. 805 00:48:10,001 --> 00:48:12,667 Now, I'm an old man. 806 00:48:13,917 --> 00:48:16,751 Outside, the world is celebrating, 807 00:48:17,501 --> 00:48:19,792 and you and I are garreted 808 00:48:19,876 --> 00:48:22,459 in this third-floor stable. 809 00:48:22,542 --> 00:48:23,626 Well, I like this place. 810 00:48:24,376 --> 00:48:27,084 It's a sieve that lets in the wind and the rain. 811 00:48:28,042 --> 00:48:29,959 I've just about had a bellyful of you, Ruthy. 812 00:48:30,751 --> 00:48:32,584 Goodwill to all men. 813 00:48:32,667 --> 00:48:34,626 I know. It comes but once a year. 814 00:48:35,959 --> 00:48:38,417 I suppose I ought to wait till tomorrow to say this. 815 00:48:38,501 --> 00:48:40,876 I'm just about sick to death of you lying in bed, 816 00:48:40,959 --> 00:48:43,001 your complaints, and this room looking like a junk shop! 817 00:48:43,084 --> 00:48:45,292 So much for friendship. 818 00:48:45,376 --> 00:48:47,626 You were never a friend of mine, Ruthy. 819 00:48:47,709 --> 00:48:48,876 You're an acquaintance, 820 00:48:48,959 --> 00:48:51,251 who's done nothing to find a job since he's been here. 821 00:48:51,917 --> 00:48:54,084 We've all got to stand on our own two feet, 822 00:48:54,709 --> 00:48:57,417 and if a man can't win, at least he can have a bloody good go. 823 00:48:58,126 --> 00:49:00,126 It comes as no surprise, dear boy. 824 00:49:01,459 --> 00:49:04,751 I felt the chill wind of discontent 825 00:49:04,834 --> 00:49:06,626 for some days. 826 00:49:06,709 --> 00:49:08,792 You better leave here shortly. 827 00:49:08,876 --> 00:49:12,042 Because if you call me dear boy just once more, 828 00:49:12,126 --> 00:49:13,084 so help me, 829 00:49:13,167 --> 00:49:16,709 I'll crack you across your venerable old head with a coke hammer. 830 00:49:25,084 --> 00:49:26,376 I put him in pictures, 831 00:49:26,459 --> 00:49:28,459 told the world he'd be a star. 832 00:49:28,542 --> 00:49:31,167 - Yes, I remember. - Does he call me now he's back? 833 00:49:31,251 --> 00:49:33,584 Oh, I despise actors! 834 00:49:34,209 --> 00:49:36,334 Prout, look. I need work badly. 835 00:49:37,042 --> 00:49:39,376 Isn't there any chance of a job? A real job, anywhere? 836 00:49:39,459 --> 00:49:41,751 Well, what about a temporary job? 837 00:49:41,834 --> 00:49:45,167 You know, I've got some very good connections outside of the profession. 838 00:49:45,251 --> 00:49:46,959 It's a pity you haven't got a few more inside. 839 00:49:47,042 --> 00:49:50,126 No more temporary jobs. No more feathers or beards. They're out! 840 00:49:50,959 --> 00:49:53,959 The only thing I have to sell is whatever small talent I may have as an actor. 841 00:49:54,751 --> 00:49:57,501 But Gus Sloppitt's crying for his rent. After all, the man has a case. 842 00:49:57,584 --> 00:50:00,292 In my day, Gus had to wait his turn. Don't spoil him. 843 00:50:00,959 --> 00:50:02,834 Thanks, Prout. 844 00:50:02,917 --> 00:50:04,042 You've been a great help. 845 00:50:04,834 --> 00:50:06,167 I didn't have to be in this racket! 846 00:50:06,251 --> 00:50:08,376 I could've owned a sweet shop in Streatham. 847 00:50:09,042 --> 00:50:10,084 No comment. 848 00:50:12,626 --> 00:50:14,626 I don't know how you live, Mr Byrd, really, I don't. 849 00:50:14,709 --> 00:50:16,084 That makes two of us. 850 00:50:16,167 --> 00:50:19,376 Never do for me, your sort of life. 851 00:50:20,292 --> 00:50:21,667 How long is it since you've worked? 852 00:50:22,417 --> 00:50:24,959 Christmas. 853 00:50:25,959 --> 00:50:27,251 I couldn't do it, Mr Byrd. 854 00:50:27,334 --> 00:50:30,667 I like things regular. I like to know where I stand. 855 00:50:31,292 --> 00:50:35,292 Steady pay packet, pension scheme, nice little house. 856 00:50:35,917 --> 00:50:38,042 - Semi-detached. - Mortgaged? 857 00:50:38,126 --> 00:50:39,751 Be paid off by the time I leave here. 858 00:50:40,667 --> 00:50:42,792 That's what I call achievement, Mr Byrd. 859 00:50:43,459 --> 00:50:45,292 Something to be proud of, in my opinion. 860 00:50:46,209 --> 00:50:47,459 Summer holidays, regular. 861 00:50:49,417 --> 00:50:51,251 I always go to Bournemouth, 862 00:50:51,334 --> 00:50:54,042 fourth week of July, rain or fine. 863 00:50:54,126 --> 00:50:56,126 And it's usually fine in Bournemouth. 864 00:50:57,334 --> 00:51:01,417 If I worked a week here and a week there, I'd never get to Bournemouth. 865 00:51:02,167 --> 00:51:05,501 And I regard that time as the highlight of the year, Mr Byrd. 866 00:51:06,792 --> 00:51:09,126 Well, if we all thought like you did, Mr Merryweather, 867 00:51:09,209 --> 00:51:10,751 you'd never get into Bournemouth, would you? 868 00:51:14,709 --> 00:51:17,876 It's a nice place, Bournemouth. The air's so invigorating. 869 00:51:36,709 --> 00:51:38,417 I put me back out! 870 00:51:39,584 --> 00:51:41,001 You put yourself out too, I see! 871 00:51:41,751 --> 00:51:43,917 It wasn't that I was absconding, dear boy, 872 00:51:44,001 --> 00:51:46,001 and the matter of the rent will be attended to. 873 00:51:46,584 --> 00:51:47,709 Shall I hold the taxi for you? 874 00:51:47,792 --> 00:51:51,042 No. No, thank you. I have my own mode of transport. 875 00:51:51,667 --> 00:51:53,209 Thank you, dear boy. 876 00:52:06,501 --> 00:52:07,501 Tut, tut! 877 00:52:08,042 --> 00:52:09,042 Thank you. 878 00:52:13,501 --> 00:52:14,959 Hurry, dear boy! 879 00:52:15,542 --> 00:52:17,751 Conductor, would you stow my traps, please? 880 00:52:17,834 --> 00:52:20,501 - Ruthy, if you've nowhere to go... - But I have, dear boy. 881 00:52:20,584 --> 00:52:22,126 Train's at St. John's Wood. 882 00:52:22,209 --> 00:52:24,417 In the summer, I shall go to Brighton. 883 00:52:24,917 --> 00:52:25,834 Thank you. Take that. 884 00:52:28,126 --> 00:52:32,584 My final advice to you is to get out of that death trap as soon as possible. 885 00:52:32,667 --> 00:52:35,001 - All finished now, guv. - Thank you, conductor. 886 00:52:35,876 --> 00:52:37,626 Afond farewell. 887 00:53:39,584 --> 00:53:42,959 - Gus? - Hello, hello, hello, hello, hello! 888 00:53:43,042 --> 00:53:44,292 Hello! 889 00:53:44,376 --> 00:53:46,334 Haven't you paid the electric light bill? 890 00:53:46,417 --> 00:53:49,792 I owe them 20 quid and they can't get blood out of a stone. 891 00:53:49,876 --> 00:53:53,209 But why don't you cough up? You owe me four weeks Saturday. 892 00:53:53,292 --> 00:53:56,667 Because I'm skint through feeding that nymphomaniac gas meter of yours! 893 00:53:56,751 --> 00:53:59,126 - It's insatiable! - Who's insatiable? 894 00:53:59,209 --> 00:54:00,584 Hello? 895 00:54:00,667 --> 00:54:02,126 Take care of your own meter. 896 00:54:02,209 --> 00:54:03,876 Why don't you give up this acting lark 897 00:54:03,959 --> 00:54:06,167 before you end up permanent in that poor house? 898 00:54:06,251 --> 00:54:07,376 Oh, get lost! 899 00:54:49,959 --> 00:54:51,626 Not yet old enough for a man 900 00:54:53,376 --> 00:54:54,917 nor young enough for a boy. 901 00:55:24,917 --> 00:55:27,292 Ring, you bastard, ring! 902 00:55:55,417 --> 00:55:58,334 I'm sorry. I don't want any encyclopaedias today. 903 00:55:59,417 --> 00:56:01,792 It's obviously late and inconvenient, madam. 904 00:56:01,876 --> 00:56:05,126 - I'll call again tomorrow. - Don't be a fool. Come in. 905 00:56:15,001 --> 00:56:17,626 - Silly question. Have you eaten? - Breakfast. 906 00:56:17,709 --> 00:56:19,376 - Three days ago. - All right. 907 00:56:19,459 --> 00:56:21,501 Pour us both out a sherry if you can stand it. 908 00:56:21,584 --> 00:56:25,209 - You're in luck. I'm cooking a steak. - Hey, what about that? 909 00:56:27,917 --> 00:56:29,792 There's a lot of room at the bottom, isn't there? 910 00:56:31,084 --> 00:56:33,167 I have 142 letters to prove it. 911 00:56:34,459 --> 00:56:36,751 You've spent too many years in small companies 912 00:56:36,834 --> 00:56:38,751 choosing the parts you wanted to play. 913 00:56:38,834 --> 00:56:39,876 Maybe. 914 00:56:40,417 --> 00:56:43,251 It's enough of a jungle down here when you're 20 or 30. 915 00:56:44,042 --> 00:56:45,834 At 40, it gets to be something else, doesn't it? 916 00:56:45,917 --> 00:56:47,709 I'll tell you what it gets to be. 917 00:56:47,792 --> 00:56:50,667 A fatal time when you have to get a job, and it shows. 918 00:56:52,792 --> 00:56:56,251 You carry your failure around with you, here, on your shoulder, 919 00:56:56,334 --> 00:56:58,042 like a small black ape. 920 00:56:58,126 --> 00:57:01,626 You try to pretend it isn't there. But they know and you know. 921 00:57:02,584 --> 00:57:04,084 In the end, it defeats you. 922 00:57:05,209 --> 00:57:08,292 And you go after work, knowing you're not going to get it. 923 00:57:10,542 --> 00:57:12,292 Nothing feigns like faith. 924 00:57:12,376 --> 00:57:14,959 I could even say White Wave razor with conviction now. 925 00:57:15,042 --> 00:57:16,792 But nobody's asking. 926 00:57:20,209 --> 00:57:23,167 - It's been a long winter, Chick. - Aye. 927 00:57:24,334 --> 00:57:26,084 Winter of my discontent. 928 00:57:27,626 --> 00:57:28,917 You're slipping, chum. 929 00:57:29,917 --> 00:57:31,834 Your quotes aren't even funny anymore. 930 00:57:33,501 --> 00:57:34,501 Come on. 931 00:57:39,001 --> 00:57:41,251 - Ah! - All right? 932 00:57:41,751 --> 00:57:43,417 I should have married you years ago. 933 00:57:44,001 --> 00:57:45,876 Correction. 934 00:57:45,959 --> 00:57:47,709 Still the comedy man. 935 00:57:53,042 --> 00:57:54,667 Silly question number two. 936 00:57:55,667 --> 00:57:58,334 - Have you got any money? - Well, that is a bloody silly question. 937 00:57:59,417 --> 00:58:01,376 - Then, will you do something for me? - Like what? 938 00:58:02,834 --> 00:58:04,251 Like let me lend you some. 939 00:58:06,042 --> 00:58:09,292 Laugh line coming up. I never take money from a woman. 940 00:58:12,751 --> 00:58:14,209 I'm Judy, remember? 941 00:58:15,834 --> 00:58:17,042 I... 942 00:58:18,792 --> 00:58:20,376 I ought to be protesting. 943 00:58:24,959 --> 00:58:26,751 Do you still take a lot of blankets? 944 00:58:28,167 --> 00:58:29,209 Blanket! 945 00:58:32,959 --> 00:58:34,251 Those were the days. 946 00:59:24,292 --> 00:59:25,459 Jack. 947 00:59:27,251 --> 00:59:28,584 Why... 948 00:59:30,542 --> 00:59:32,167 Go away, Chick. 949 00:59:32,251 --> 00:59:33,126 Sandy. 950 00:59:36,167 --> 00:59:38,334 I came round to see if there was anything I could do to help. 951 00:59:38,417 --> 00:59:39,542 You've done enough. 952 00:59:40,459 --> 00:59:42,084 You and all the others like you. 953 00:59:45,376 --> 00:59:48,792 If he'd taken a proper job years ago, this would never have happened. 954 00:59:48,876 --> 00:59:50,667 He was an actor, Sandy! 955 00:59:50,751 --> 00:59:52,709 So you always told him. 956 00:59:54,126 --> 00:59:56,001 And you were the one he listened to. 957 00:59:58,917 --> 01:00:00,501 Look... 958 01:00:00,584 --> 01:00:03,584 - Sandy, I've got a few quid. - Go away, will you? 959 01:00:04,417 --> 01:00:06,334 For the boy. 960 01:00:09,334 --> 01:00:10,376 I'm... 961 01:00:10,459 --> 01:00:12,584 I'm gonna take him to my parents and... 962 01:00:13,917 --> 01:00:15,917 bring him up to lead a normal life. 963 01:00:17,876 --> 01:00:18,876 We'll be all right. 964 01:00:21,126 --> 01:00:23,167 Well, is there anything I can do to help? 965 01:00:25,042 --> 01:00:27,667 You and Tommy Morris. 966 01:00:32,042 --> 01:00:34,834 Everyone wants to help now! 967 01:00:53,167 --> 01:00:57,334 She don't cry until that man ring up and have a job for Mr Lavery. 968 01:00:58,209 --> 01:00:59,417 God. When? 969 01:00:59,501 --> 01:01:01,001 Couple of hours ago. 970 01:01:01,792 --> 01:01:03,751 She don't cry until then. 971 01:01:05,167 --> 01:01:07,459 Please, you go now. 972 01:01:36,542 --> 01:01:38,167 Where do you think you're going? 973 01:01:41,167 --> 01:01:42,334 Yes, old man? 974 01:01:43,834 --> 01:01:45,834 You offered Jack Lavery a job this morning. 975 01:01:46,876 --> 01:01:49,417 Terrible thing, that. Sad for his wife. 976 01:01:49,501 --> 01:01:50,876 Has the part been taken yet? 977 01:01:51,501 --> 01:01:53,167 You're quick off the mark. 978 01:01:53,251 --> 01:01:55,084 Somebody's going to get the job. Why not me? 979 01:01:55,167 --> 01:01:57,751 You don't even know yet what the job is, old man. 980 01:01:58,501 --> 01:02:02,042 I may not be a genuine Mongolian from the lavatory in Leicester Square, 981 01:02:02,709 --> 01:02:05,167 but I'll play anything else you have to offer. 982 01:02:05,251 --> 01:02:06,334 Anything? 983 01:02:07,709 --> 01:02:09,917 I'll take the part you had for Jack. 984 01:02:10,001 --> 01:02:13,917 What I had for Jack was a commercial. 985 01:02:15,251 --> 01:02:17,167 - Have you got Tony Robbins yet? - Not yet, Mr Morris. 986 01:02:17,251 --> 01:02:19,001 - Shall I try him? - No. Hang on a moment. 987 01:02:19,834 --> 01:02:23,667 I seem to remember that you used to throw up at the idea of commercials. 988 01:02:25,084 --> 01:02:26,626 I've got a stronger stomach now. 989 01:02:27,417 --> 01:02:30,417 Running into a storm front, skipper! 990 01:02:30,501 --> 01:02:33,584 - We'll have to lose height! - No, Tom. We're going up and over. 991 01:02:33,667 --> 01:02:35,709 Full revs and boost. Sylvia? 992 01:02:35,792 --> 01:02:37,542 Warn the passengers. We're going to ride it out. 993 01:02:37,626 --> 01:02:38,834 Right, skipper. 994 01:02:42,709 --> 01:02:43,751 Here we go. 995 01:02:56,917 --> 01:02:58,251 Well, we're over. 996 01:02:58,792 --> 01:03:01,459 - Your controls, Tom. - Nice work, skipper. 997 01:03:02,209 --> 01:03:04,084 - Honey Breath? - Ah! 998 01:03:04,709 --> 01:03:05,876 Thanks, Sylvia. 999 01:03:06,751 --> 01:03:08,251 My crew agrees with me. 1000 01:03:08,334 --> 01:03:12,209 Honey Breath is the new taste sensation that keeps your breath sweet and pure. 1001 01:03:12,792 --> 01:03:14,334 I've got a date in New York, 1002 01:03:15,209 --> 01:03:16,876 thanks to Honey Breath. 1003 01:03:17,584 --> 01:03:19,334 Cut! Print it. 1004 01:03:20,042 --> 01:03:21,792 Print it! Save the rain. 1005 01:03:28,459 --> 01:03:29,792 I'm sorry, Jack. 1006 01:03:32,126 --> 01:03:33,542 Well, that's it, then. 1007 01:03:36,417 --> 01:03:38,584 - All right. See you then. Goodnight. - Goodnight. 1008 01:03:38,667 --> 01:03:40,417 Ah, spot on, Chick. I liked it. 1009 01:03:40,501 --> 01:03:43,417 Nice to have a real actor on one of these. Makes a change. 1010 01:03:43,501 --> 01:03:44,626 Thank you. 1011 01:03:59,334 --> 01:04:01,626 - One watch, one ring. - Oh. 1012 01:04:05,292 --> 01:04:06,834 One watch, one ring. 1013 01:04:06,917 --> 01:04:08,459 - Two pounds. - Thank you. 1014 01:04:09,459 --> 01:04:11,459 - Uh, say, thespian. - Hm? 1015 01:04:11,542 --> 01:04:14,209 - Who's the smasher you've got upstairs? - What? 1016 01:04:14,292 --> 01:04:15,376 Whoa! 1017 01:04:24,417 --> 01:04:26,292 What are you doing here? 1018 01:04:28,001 --> 01:04:29,167 You're supposed to say hello. 1019 01:04:30,209 --> 01:04:32,584 All right. Hello. 1020 01:04:33,167 --> 01:04:34,334 Hello. 1021 01:04:34,417 --> 01:04:36,917 Well, having got that over with, what are you doing here? 1022 01:04:40,459 --> 01:04:42,959 - Sorry. I thought that... - Now wait a minute, shrimp. 1023 01:04:43,042 --> 01:04:45,209 You just can't walk into an Englishman's castle 1024 01:04:45,292 --> 01:04:47,459 and expect him to greet you with open arms, now, can you? 1025 01:04:48,084 --> 01:04:49,417 Can't I? 1026 01:04:49,501 --> 01:04:51,209 At least we could talk about it over a cup of tea, 1027 01:04:51,292 --> 01:04:52,959 if this is an Englishman's castle. 1028 01:04:53,584 --> 01:04:55,126 Are you sure you can make a cup of tea? 1029 01:04:56,459 --> 01:04:57,667 Beautifully. 1030 01:05:01,917 --> 01:05:04,876 - Hello. - Hm? Oh, my dear boy! 1031 01:05:04,959 --> 01:05:06,792 And Miss Trubshaw, isn't it? 1032 01:05:06,876 --> 01:05:08,834 - That's right. - Hello, Ruthy. How are things? 1033 01:05:08,917 --> 01:05:12,501 Oh, infinitely better. I'm with the BBC Repertory. 1034 01:05:12,584 --> 01:05:14,501 - Allow me to buy you a drink. - Eh? 1035 01:05:14,584 --> 01:05:17,459 I believe you prefer brandy, my boy? 1036 01:05:17,542 --> 01:05:19,751 - Well, yes. Brandy. - You, my dear? 1037 01:05:19,834 --> 01:05:21,876 Oh. I'll have a gin and tonic, please. 1038 01:05:21,959 --> 01:05:23,001 Gin and tonic. 1039 01:05:23,084 --> 01:05:25,542 Oh, yes. There's just one other matter. 1040 01:05:26,084 --> 01:05:27,084 The rest will follow. 1041 01:05:27,667 --> 01:05:29,251 That's two long shots in one day. 1042 01:05:29,334 --> 01:05:31,626 - The day isn't over yet. - Eh? 1043 01:05:33,834 --> 01:05:35,459 Good grief! Will you put that away? 1044 01:05:35,542 --> 01:05:37,042 Keep the change. 1045 01:05:37,667 --> 01:05:39,584 God bless, my dears. 1046 01:05:39,667 --> 01:05:41,251 Well, I must away to my chums in the corner. 1047 01:05:41,334 --> 01:05:43,126 Thank you very much for the drink, Mr Thomas. 1048 01:05:44,334 --> 01:05:47,584 Uh, yes. Good health, Ruthy. And about the rest of the money, 1049 01:05:47,667 --> 01:05:48,959 well, we'll call it square. 1050 01:05:49,709 --> 01:05:51,959 Dear boy! You're too kind. 1051 01:05:53,084 --> 01:05:54,542 This is ridiculous, shrimp! 1052 01:05:54,626 --> 01:05:57,126 - Do you always travel with a toothbrush? - No. 1053 01:05:57,626 --> 01:05:59,001 Never before. 1054 01:05:59,084 --> 01:06:00,626 That's what I thought. 1055 01:06:01,542 --> 01:06:03,501 Are you embarrassed because I'm a virgin? 1056 01:06:03,584 --> 01:06:05,292 Will you shut up? 1057 01:06:05,376 --> 01:06:08,209 Well, Joan of Arc was a virgin, and look what happened to her. 1058 01:06:08,292 --> 01:06:11,209 I can't make up my mind whether you're an innocent abroad 1059 01:06:11,292 --> 01:06:13,209 or a thousand years old. 1060 01:06:13,292 --> 01:06:14,917 I'm a thousand years old. 1061 01:06:15,001 --> 01:06:16,709 I haven't had the initiative taken from me 1062 01:06:16,792 --> 01:06:20,334 since I was wrestled onto the sofa by a leading lady at the age of 15. 1063 01:06:21,084 --> 01:06:23,001 - Well, how old are you now? - 30... 1064 01:06:24,834 --> 01:06:27,251 - 41. - Well... 1065 01:06:27,334 --> 01:06:29,959 when you're 81, I'll be 60. 1066 01:06:30,917 --> 01:06:32,251 I'll drink to that. 1067 01:06:42,501 --> 01:06:43,751 Are we going? 1068 01:06:44,709 --> 01:06:45,917 Out of here. 1069 01:06:46,917 --> 01:06:48,376 Are you taking me to bed and breakfast? 1070 01:06:48,459 --> 01:06:50,501 Speak up, they didn't hear you at the back of the pub. 1071 01:06:50,584 --> 01:06:53,001 - Oh. Are you taking me-- - Come on. 1072 01:06:58,292 --> 01:06:59,834 - Chick? - Mmm? 1073 01:07:00,834 --> 01:07:02,834 We ought to start learning things about one another. 1074 01:07:03,376 --> 01:07:04,542 Oh. Okay, rapidly... 1075 01:07:04,626 --> 01:07:07,001 That's not what I meant. 1076 01:07:07,084 --> 01:07:09,542 Stop that! I'm ticklish! 1077 01:07:09,626 --> 01:07:11,834 You see? One thing I've found out already. 1078 01:07:12,626 --> 01:07:15,751 Seriously, have you any strong political views 1079 01:07:15,834 --> 01:07:17,584 or strange religious beliefs? 1080 01:07:18,626 --> 01:07:23,001 Only belief that we live and work in a skittle alley world, little shrimp, 1081 01:07:23,084 --> 01:07:24,667 peopled by lunatics. 1082 01:07:25,459 --> 01:07:28,626 Well, they're not so lunatic if they want you to work for them. 1083 01:07:29,501 --> 01:07:30,584 I've read your press cuttings. 1084 01:07:30,667 --> 01:07:33,584 Any man who believes his own press cuttings is an idiot. 1085 01:07:34,251 --> 01:07:36,542 I'll bet even you had good notices in that rep. 1086 01:07:36,626 --> 01:07:38,917 - But I deserved them! - Oh... 1087 01:07:40,251 --> 01:07:41,667 You always been an actor? 1088 01:07:42,917 --> 01:07:45,917 Ever since I walked in the rain as a boy, 1089 01:07:46,459 --> 01:07:49,667 spouting Henry V to get rid of a Norfolk dialect. 1090 01:07:50,334 --> 01:07:51,626 But why? 1091 01:07:52,751 --> 01:07:54,626 That's the big question. 1092 01:07:54,709 --> 01:07:56,042 Don't you know the answer? 1093 01:07:58,251 --> 01:08:00,001 There are hundreds of answers. 1094 01:08:01,459 --> 01:08:04,876 I love the power one has to control people's emotions. 1095 01:08:07,042 --> 01:08:10,751 I love the courage of actors, 1096 01:08:10,834 --> 01:08:13,792 the fear they hide with ridiculous conceits. 1097 01:08:13,876 --> 01:08:16,209 I love the comradeship, the humour. 1098 01:08:16,292 --> 01:08:19,917 Oh, my God! How I love that humour. 1099 01:08:20,792 --> 01:08:22,876 We're a wicked bunch of bastards, 1100 01:08:22,959 --> 01:08:24,167 but we're not smug, 1101 01:08:25,251 --> 01:08:27,126 and not many of us are hypocrites. 1102 01:08:29,042 --> 01:08:30,584 Cue for violins. 1103 01:08:31,376 --> 01:08:33,042 Oh? No violins? 1104 01:08:39,667 --> 01:08:41,292 All right. I'll change the subject. 1105 01:08:42,584 --> 01:08:43,709 What books do you read? 1106 01:08:43,792 --> 01:08:46,251 Hey! You're a right little interrogator! 1107 01:08:46,917 --> 01:08:49,167 No books. Playboy magazine. 1108 01:08:50,001 --> 01:08:51,584 What about music? 1109 01:08:51,667 --> 01:08:55,042 - Underneath the Arches, Flanagan & Allen. - Ah. Art? 1110 01:08:55,834 --> 01:08:58,209 Uh... Picasso's Blue Period. 1111 01:08:58,292 --> 01:09:02,084 It's, uh, more surrealistic than his later Cubist work. 1112 01:09:03,001 --> 01:09:05,292 Eh? Eh? 1113 01:09:05,376 --> 01:09:08,542 Don't worry, shrimp. This isn't going to be an intellectual relationship. 1114 01:09:09,251 --> 01:09:10,501 That's good. 1115 01:09:19,459 --> 01:09:20,834 Morning, thespian. 1116 01:09:25,209 --> 01:09:28,751 Oh, really, thespian? Look at the state of this place! 1117 01:09:28,834 --> 01:09:30,459 If we're both gonna share this kitchen amicably, 1118 01:09:30,542 --> 01:09:32,709 you must do your share of the washing-up as well. 1119 01:09:32,792 --> 01:09:34,376 And you've been at my tea again! 1120 01:09:35,334 --> 01:09:36,876 Actors. 1121 01:09:36,959 --> 01:09:39,126 Vagabonds, more like. 1122 01:09:39,209 --> 01:09:40,626 Good morning. 1123 01:09:50,251 --> 01:09:53,876 ...God and the fellowship of the Holy Ghost 1124 01:09:53,959 --> 01:09:56,542 be with us all evermore. 1125 01:09:57,584 --> 01:09:58,959 Amen. 1126 01:10:23,417 --> 01:10:24,584 Chick. 1127 01:10:26,584 --> 01:10:27,709 Thank you for coming. 1128 01:10:54,209 --> 01:10:56,126 Out... 1129 01:10:56,209 --> 01:10:58,417 Out, brief candle. 1130 01:10:59,334 --> 01:11:01,792 Life's but a walking shadow, 1131 01:11:02,584 --> 01:11:07,542 a poor player that struts and frets his hour upon the stage 1132 01:11:07,626 --> 01:11:10,417 and then is heard no more. 1133 01:11:11,542 --> 01:11:14,876 It is a tale told by an idiot, 1134 01:11:14,959 --> 01:11:17,626 full of sound and fury, 1135 01:11:19,542 --> 01:11:22,459 signifying nothing. 1136 01:11:23,667 --> 01:11:26,917 Thank you. We'll let you know. Next, please! 1137 01:11:27,709 --> 01:11:30,626 I would like to do an abbreviated speech from Cyrano de Bergerac. 1138 01:11:30,709 --> 01:11:33,084 Your secretary telephoned. She said you wanted to see me. 1139 01:11:33,167 --> 01:11:36,126 - Are you casting for a play? - I'm just helping out, old man. 1140 01:11:36,209 --> 01:11:37,376 No. 1141 01:11:37,459 --> 01:11:38,876 The agency called. 1142 01:11:39,459 --> 01:11:41,001 They have exciting news for you. 1143 01:11:41,084 --> 01:11:42,917 They've offered 26 Honey Breath commercials. 1144 01:11:43,792 --> 01:11:44,626 Commercials? 1145 01:11:44,709 --> 01:11:47,251 Honey Breath. They pay very good money, my dear Chick. 1146 01:11:49,626 --> 01:11:52,792 Oh, not this, old man. It's not for you. 1147 01:11:52,876 --> 01:11:54,917 Call round at the office after lunch. 1148 01:11:55,584 --> 01:11:56,751 Have a look at those, won't you? 1149 01:11:58,126 --> 01:12:01,209 Shall I scratch the back of every swine that puts up gold for me, 1150 01:12:02,792 --> 01:12:04,959 tickle the horns of Mammon with my left hand 1151 01:12:05,042 --> 01:12:08,501 whilst the right, too proud to know his owner's doing, 1152 01:12:08,584 --> 01:12:09,501 takes in the fee? 1153 01:12:10,751 --> 01:12:12,001 No, thank you. 1154 01:12:12,876 --> 01:12:15,876 Shall I use the fire God has given me to burn incense all day long 1155 01:12:15,959 --> 01:12:17,917 under the nose of wood and stone? 1156 01:12:19,376 --> 01:12:20,917 No, thank you. 1157 01:12:21,001 --> 01:12:24,751 Calculate, scheme, be afraid, 1158 01:12:26,376 --> 01:12:29,876 seek introductions, favours, influences? 1159 01:12:29,959 --> 01:12:32,584 No, I thank you, and again, I thank you! 1160 01:12:34,251 --> 01:12:36,042 But... 1161 01:12:36,126 --> 01:12:38,001 to sing, to laugh... 1162 01:12:40,876 --> 01:12:43,876 - I'm sorry. I've dried. - That's all right. Carry on. 1163 01:12:43,959 --> 01:12:48,709 - To sing, to laugh, to dream... - To sing, to laugh... 1164 01:12:48,792 --> 01:12:50,542 To walk in my own way and be alone. 1165 01:12:50,626 --> 01:12:52,251 To walk in my own way and be alone. 1166 01:12:52,334 --> 01:12:53,834 - Free... - Free... 1167 01:12:53,917 --> 01:12:56,251 ...with an eye to see things as they really are. 1168 01:12:57,126 --> 01:12:58,584 Yet... 1169 01:12:58,667 --> 01:13:00,834 - ...with all modesty to say... - Yet with all modesty... 1170 01:13:00,917 --> 01:13:04,334 - ...my soul be satisfied with flowers... - ...to say my soul... 1171 01:13:04,417 --> 01:13:08,417 - ...with fruit, with weeds, even. - ...satisfied with flowers, with fruit... 1172 01:13:10,084 --> 01:13:12,626 But gather them in the one garden 1173 01:13:12,709 --> 01:13:14,376 you may call your own. 1174 01:13:15,834 --> 01:13:17,584 The Water Skier, take one! 1175 01:13:28,376 --> 01:13:29,459 Cut! 1176 01:13:29,542 --> 01:13:31,292 All right. Print it! 1177 01:13:31,959 --> 01:13:32,876 Thanks, chaps. 1178 01:13:33,792 --> 01:13:35,626 One of these days, I'll take up this flipping sport. 1179 01:13:44,292 --> 01:13:45,417 Oh! 1180 01:13:45,501 --> 01:13:47,001 Saboteur! 1181 01:13:47,084 --> 01:13:48,834 You shouldn't come sneaking up on me like that. 1182 01:13:49,501 --> 01:13:51,542 - Mmm! Do you like it? - Smashing. 1183 01:13:51,626 --> 01:13:53,417 - Have you had a good day? - Big day. 1184 01:13:53,501 --> 01:13:56,084 I've just signed to do 26 Honey Breath commercials. 1185 01:13:56,959 --> 01:13:59,917 Chick! How marvellous! 1186 01:14:00,584 --> 01:14:04,417 Uh, you know, when Tommy Morris rang, I knew it was something special. 1187 01:14:04,501 --> 01:14:05,626 Special? 1188 01:14:06,167 --> 01:14:08,209 They pay fabulously! 1189 01:14:08,292 --> 01:14:09,584 You're pleased, aren't you? 1190 01:14:10,292 --> 01:14:12,292 Yes, I'm pleased. 1191 01:14:18,626 --> 01:14:19,542 Oh, uh... 1192 01:14:19,626 --> 01:14:21,626 I was wondering if you were home, thespian. 1193 01:14:21,709 --> 01:14:23,501 Could I borrow a cup of sugar? 1194 01:14:23,584 --> 01:14:25,001 Help yourself. 1195 01:14:25,542 --> 01:14:27,876 You actors have a marvellous time, don't you? Still resting, are you? 1196 01:14:27,959 --> 01:14:29,501 No, I'm working. 1197 01:14:29,584 --> 01:14:31,042 Oh? Comedy or drama? 1198 01:14:31,126 --> 01:14:32,459 Farce. 1199 01:14:33,667 --> 01:14:36,084 Honey Breath number six, The Compartment, take one! 1200 01:14:49,542 --> 01:14:51,084 I say, is that a Honey Breath? 1201 01:14:52,209 --> 01:14:53,459 Mind if I take two? 1202 01:14:54,251 --> 01:14:55,292 One for later. 1203 01:14:59,959 --> 01:15:03,542 Nowadays, people on my train talk to me, thanks to Honey Breath. 1204 01:15:05,209 --> 01:15:07,209 Cut! Chick, what's wrong? 1205 01:15:07,292 --> 01:15:09,126 I've swallowed the bloody thing! 1206 01:15:16,209 --> 01:15:17,542 En garde! 1207 01:15:21,126 --> 01:15:22,459 Touché, for Honey Breath! 1208 01:15:24,251 --> 01:15:26,584 En garde!! ? 1209 01:15:28,751 --> 01:15:30,167 Thanks, Mr Honey Breath. 1210 01:15:31,751 --> 01:15:33,251 Thanks, Wally. 1211 01:15:39,417 --> 01:15:41,459 - There's fame for you. - Eh? 1212 01:15:42,626 --> 01:15:45,084 Oh. 1213 01:15:45,167 --> 01:15:47,292 One gambling debt, repaid. 1214 01:15:48,209 --> 01:15:49,667 Gambling debt? 1215 01:15:49,751 --> 01:15:52,417 Well, it was a gamble if you'd ever get it back or not. 1216 01:15:52,501 --> 01:15:53,917 Oh. 1217 01:15:56,042 --> 01:15:58,334 This has an air of finality about it. 1218 01:15:58,876 --> 01:16:00,209 Judy. 1219 01:16:01,209 --> 01:16:02,542 I've decided to do you a favour. 1220 01:16:03,834 --> 01:16:05,376 I'm not going to call you anymore. 1221 01:16:06,917 --> 01:16:08,334 You'd have to call long distance. 1222 01:16:08,417 --> 01:16:09,626 Hmm? 1223 01:16:11,417 --> 01:16:13,501 I'm joining the rep in Wolverhampton. 1224 01:16:17,834 --> 01:16:22,251 Wasn't it you who once said it's better to be on a stage, no matter how small, 1225 01:16:22,334 --> 01:16:24,959 than sitting around coffee bars in London? 1226 01:16:27,251 --> 01:16:29,459 You think I've made a right old mess of things, don't you? 1227 01:16:31,417 --> 01:16:32,626 Yes. 1228 01:16:34,751 --> 01:16:36,292 Same old Judy. 1229 01:16:38,084 --> 01:16:39,792 Not the same old Byrd. 1230 01:16:42,417 --> 01:16:45,251 Hey, Chick. You want me to bring a bottle on Saturday? 1231 01:16:45,334 --> 01:16:47,667 No, Skippy, old love. Just your illustrious company. 1232 01:16:47,751 --> 01:16:49,001 Honey Breath will supply the liquor. 1233 01:16:49,084 --> 01:16:51,126 Well, I'll drink heartily! 1234 01:16:51,209 --> 01:16:54,084 - See you at Chick's party, Judy? - I haven't been asked. 1235 01:16:54,167 --> 01:16:56,417 - I'm asking you. - Don't, love. 1236 01:16:57,501 --> 01:16:58,751 Excuse me. 1237 01:17:02,917 --> 01:17:05,542 In all the goodbye scenes I've ever played, 1238 01:17:05,626 --> 01:17:07,042 somebody always mentions the word "love". 1239 01:17:07,126 --> 01:17:09,209 All right. You've just mentioned it. 1240 01:17:09,292 --> 01:17:10,334 Damn you, Judy! 1241 01:17:12,667 --> 01:17:14,834 What do you want me to say? That you finally made it? 1242 01:17:14,917 --> 01:17:17,334 For heaven's sake! For years, I was a first-rate failure! 1243 01:17:17,417 --> 01:17:18,501 Yeah. 1244 01:17:19,417 --> 01:17:21,376 And now you're a second-rate success. 1245 01:17:35,251 --> 01:17:36,667 Did you ever play the rear part of a horse 1246 01:17:36,751 --> 01:17:39,417 with a character up front who never stops eating onions? 1247 01:17:39,501 --> 01:17:43,001 If the fellow up front eats onions, you can imagine what it's like in the back! 1248 01:17:44,042 --> 01:17:46,417 You're welcome, Bob. You're welcome, old love. 1249 01:17:46,501 --> 01:17:47,751 Hi, Jenny. 1250 01:17:50,959 --> 01:17:53,167 I say, thespian. How do I look? 1251 01:17:53,834 --> 01:17:55,834 Theo, you'll slay 'em! 1252 01:17:56,709 --> 01:17:58,167 Cary Grant, move over! 1253 01:17:58,751 --> 01:17:59,917 Here I come! 1254 01:18:00,001 --> 01:18:01,334 What about that man? 1255 01:18:01,417 --> 01:18:04,084 - He said, "I don't care what..." - Don't you see, my lovely, 1256 01:18:04,167 --> 01:18:06,501 - I could do so much for Chick! - And you did. 1257 01:18:06,584 --> 01:18:07,584 I remember. 1258 01:18:07,667 --> 01:18:09,751 They get into the money and abandon their friends. 1259 01:18:09,834 --> 01:18:11,126 I despise actors! 1260 01:18:11,209 --> 01:18:13,917 Well, your favourite despicable actor will be here tonight, in person. 1261 01:18:14,001 --> 01:18:15,167 If you mean Julian, 1262 01:18:15,251 --> 01:18:17,376 I don't want to be bitchy, but he doesn't screen well. 1263 01:18:17,459 --> 01:18:18,667 His nose is bent. 1264 01:18:18,751 --> 01:18:20,917 - Why don't you tell him that? - Oh, oh, oh, oh! 1265 01:18:21,001 --> 01:18:22,292 Come on! 1266 01:18:40,209 --> 01:18:41,376 Hey. 1267 01:18:41,459 --> 01:18:43,792 I say, did you hear what one Chinese stamp collector 1268 01:18:43,876 --> 01:18:46,251 said to the other Chinese stamp collector? 1269 01:18:46,334 --> 01:18:47,376 No. Did you? 1270 01:18:47,459 --> 01:18:50,542 He said, "You are the greatest Chinese stamp collector in the world!" 1271 01:18:50,626 --> 01:18:52,626 And the other Chinese stamp collector said, 1272 01:18:52,709 --> 01:18:55,167 "Philately will get you nowhere." 1273 01:18:55,834 --> 01:18:58,001 Tommy, darling! 1274 01:19:05,792 --> 01:19:07,667 Well, how would I know? Don't ask me! 1275 01:19:07,751 --> 01:19:10,751 How are your glasses, twins? Come on, my lovelies. 1276 01:19:10,834 --> 01:19:12,584 Get your champagne here. 1277 01:19:14,501 --> 01:19:17,584 I tell you, it's the new sliced bread... 1278 01:19:38,667 --> 01:19:40,792 All right, you old girl? Flying tonight? 1279 01:19:40,876 --> 01:19:42,584 - Full revs and boost! - My girl! 1280 01:19:50,209 --> 01:19:51,542 I want to talk to you, Chick. 1281 01:19:51,626 --> 01:19:52,834 All right, see you in a moment, Tommy. 1282 01:19:52,917 --> 01:19:54,501 Oh, hello! 1283 01:19:54,584 --> 01:19:57,709 - Whose little girl are you? - I'm Chick's little girl. 1284 01:20:00,209 --> 01:20:01,834 With a figure like yours, dear, 1285 01:20:01,917 --> 01:20:03,751 - you don't need experience. - Really? 1286 01:20:03,834 --> 01:20:06,042 Why don't you come around to the office and see me sometime? 1287 01:20:06,126 --> 01:20:07,542 Oh, Mr Morris, I'd just love to! 1288 01:20:07,626 --> 01:20:09,167 - Would you like to dance? - Oh, yes, please. 1289 01:20:14,792 --> 01:20:16,584 - Two. - So sorry, sir. 1290 01:20:16,667 --> 01:20:17,959 Thank you. 1291 01:20:24,209 --> 01:20:25,459 Two great big gins, please. 1292 01:20:25,542 --> 01:20:27,709 Four great big gins, yes. 1293 01:20:34,084 --> 01:20:35,834 What kind of a party is this, honey? 1294 01:20:35,917 --> 01:20:37,376 An old pal's party, honey. 1295 01:20:38,376 --> 01:20:40,417 - Do we have to stay long? - No. 1296 01:20:40,501 --> 01:20:42,334 There's only one old pal I have to see. 1297 01:20:46,209 --> 01:20:48,376 This here is a rock! 1298 01:20:48,459 --> 01:20:51,751 You see? You're surrounded by the raging ocean! 1299 01:20:51,834 --> 01:20:53,501 Come on up. 1300 01:20:53,584 --> 01:20:54,751 There we are! 1301 01:20:54,834 --> 01:20:56,876 Oh! Beg your pardon! 1302 01:20:56,959 --> 01:21:00,376 Now then. It's a matter of life and death and you're terrified! 1303 01:21:00,459 --> 01:21:02,459 Oh, I'm feeling it, darling! 1304 01:21:02,542 --> 01:21:03,376 Show it! 1305 01:21:03,459 --> 01:21:06,584 Show it, darling! The water's rising! 1306 01:21:06,667 --> 01:21:09,501 - Motivate! - Oh! 1307 01:21:14,459 --> 01:21:17,501 That girl has a real compulsion to take her clothes off. 1308 01:21:18,501 --> 01:21:19,626 What's that for, baby? 1309 01:21:19,709 --> 01:21:21,792 The water's rising, darling. 1310 01:21:21,876 --> 01:21:24,167 This is a new dress. I don't want to get it soaked, do I? 1311 01:21:25,334 --> 01:21:27,792 - My God! There's Julian! - I'm being realistic. 1312 01:21:27,876 --> 01:21:29,917 - Julian! - Well! Hi, kids! 1313 01:21:31,459 --> 01:21:34,417 My favourite actor! 1314 01:21:34,501 --> 01:21:36,209 - How's business? - Terrible! 1315 01:21:36,292 --> 01:21:37,959 - Chick! - Hello, Julian. 1316 01:21:38,792 --> 01:21:40,792 Hi, Chick. It's great to see you again. 1317 01:21:40,876 --> 01:21:43,334 - Kwaheri, bwana. - Yeah! 1318 01:21:43,417 --> 01:21:46,376 What have you done to this place? You'll have Sloppitt raising your rent. 1319 01:21:46,459 --> 01:21:47,959 I can afford it. 1320 01:21:48,042 --> 01:21:50,042 - See? I told you this place was lucky. - Hm. 1321 01:21:50,834 --> 01:21:51,876 Come and have a drink. 1322 01:21:54,751 --> 01:21:56,501 You're his co-star, aren't you, Miss Kennedy? 1323 01:21:57,209 --> 01:21:59,834 He used to live here, you know. We were great friends. 1324 01:21:59,917 --> 01:22:01,917 I used to be his pawnbroker! 1325 01:22:02,834 --> 01:22:04,292 Oh, blow. 1326 01:22:08,834 --> 01:22:10,667 I, uh... 1327 01:22:10,751 --> 01:22:13,167 I would've called you, Chick, but so much has been happening. 1328 01:22:13,251 --> 01:22:15,584 Fabulous! I have a film next year in Greece. 1329 01:22:16,626 --> 01:22:20,042 Hi. Oh, and a fabulous offer from the States. 1330 01:22:20,126 --> 01:22:22,084 Chick, we never knew what it was all about. 1331 01:22:22,167 --> 01:22:24,209 - It's... Really, it's... it's... - Fabulous. 1332 01:22:24,292 --> 01:22:27,959 Darling, thousands of years ago, you asked for my telephone number. 1333 01:22:28,751 --> 01:22:30,667 Well, come and tell me your telephone number. 1334 01:22:32,751 --> 01:22:35,501 Marvellous party, Chick! 1335 01:22:35,584 --> 01:22:37,667 I think I must be getting tight! 1336 01:22:37,751 --> 01:22:41,209 - Do you want to dance? - Do you get amorous when you're tight? 1337 01:22:45,751 --> 01:22:47,792 Did you ever play the rear half of an elephant 1338 01:22:47,876 --> 01:22:49,584 when the other fellow keeps eating onions? 1339 01:22:50,459 --> 01:22:53,376 I rather fancy that poppet with Julian, old man. I think it can be arranged. 1340 01:22:53,459 --> 01:22:55,834 - You wanted to talk to me, Tommy? - Oh, yes, I've got good news for you. 1341 01:22:55,917 --> 01:22:57,167 - What? - But I kept it till the party. 1342 01:22:57,251 --> 01:22:59,042 The Honey Breath people want another 26, 1343 01:22:59,126 --> 01:23:01,084 and I told them okay, at double the money! 1344 01:23:01,167 --> 01:23:03,292 - Oh, no! - Well, how does that sound? 1345 01:23:03,376 --> 01:23:04,792 Absolutely marvellous! 1346 01:23:04,876 --> 01:23:06,959 Chick, why didn't you bring her round before? I like this girl! 1347 01:23:07,042 --> 01:23:09,542 Tommy, for pity's sake, I want to work as an actor! 1348 01:23:09,626 --> 01:23:11,001 Can't you get me a play? 1349 01:23:11,084 --> 01:23:12,917 Aren't tenants auditioning or Sherrick or something? 1350 01:23:13,001 --> 01:23:15,084 Oh, everybody wants to play King Lear. 1351 01:23:15,167 --> 01:23:17,542 - But that's peanuts. - No more peanuts for my Chick. 1352 01:23:17,626 --> 01:23:19,917 Yes, you listen to her, old man. She's smart. 1353 01:23:20,001 --> 01:23:22,709 Come on, darling. Smile! It's a party! 1354 01:23:22,792 --> 01:23:24,459 Now, come on! 1355 01:23:27,584 --> 01:23:29,959 Did you hear what one black bird said to the other black bird? 1356 01:23:30,042 --> 01:23:33,792 - No. Did you? - "Read any good rooks lately?" 1357 01:23:40,376 --> 01:23:42,417 Did you hear about the cruel farmer who milked his cows 1358 01:23:42,501 --> 01:23:44,292 without cutting his fingernails? 1359 01:23:44,376 --> 01:23:46,126 Had no thought for udders. 1360 01:23:47,542 --> 01:23:48,751 Of course I'd love to audition. 1361 01:23:48,834 --> 01:23:51,459 I think every young actress should be prepared to do almost anything. 1362 01:23:53,084 --> 01:23:56,001 - Oh! Sorry, Chick. - My fault, Jerry. 1363 01:23:57,376 --> 01:23:58,834 I was in the way. 1364 01:24:04,376 --> 01:24:05,501 I'll call you. 1365 01:24:09,376 --> 01:24:10,626 Don't forget. 1366 01:24:10,709 --> 01:24:12,459 It's under my husband's name. 1367 01:24:13,709 --> 01:24:15,334 Ambitious young actresses. 1368 01:24:15,417 --> 01:24:17,167 Well, that's show business. 1369 01:24:18,084 --> 01:24:20,209 What's it feel like to be treated like royalty? 1370 01:24:20,292 --> 01:24:21,792 You know something? 1371 01:24:21,876 --> 01:24:23,167 I like it! 1372 01:24:25,084 --> 01:24:26,251 Do you need a drink, sir? 1373 01:24:26,334 --> 01:24:28,292 No, thanks. I have one. 1374 01:24:28,376 --> 01:24:30,126 You need a great, big drink. 1375 01:24:36,042 --> 01:24:38,251 - Cheers. - Cheers. 1376 01:24:41,584 --> 01:24:43,042 - Are you having fun? - Hello, Byrd. 1377 01:24:45,209 --> 01:24:47,084 Hello! 1378 01:24:47,917 --> 01:24:49,126 That's showbiz. 1379 01:24:50,126 --> 01:24:51,584 You said that before. 1380 01:24:51,667 --> 01:24:54,126 Actors and actresses! Everybody! 1381 01:24:54,209 --> 01:24:56,834 For that dramatic piece The Death of Nelson! 1382 01:24:56,917 --> 01:24:59,626 - My God, he's away! - I should play Hardy. Harry! 1383 01:24:59,709 --> 01:25:02,459 Harry, you're the admirable. You're... You're Nelson. 1384 01:25:02,542 --> 01:25:05,084 Right. Now, then. The scene... 1385 01:25:05,167 --> 01:25:07,334 That's Napoleon, you big nit! 1386 01:25:07,417 --> 01:25:09,917 Now the scene is the deck of the Victory 1387 01:25:10,001 --> 01:25:12,001 during the Battle of Trafalgar. 1388 01:25:12,084 --> 01:25:14,126 Nelson is fatally wounded, 1389 01:25:14,209 --> 01:25:16,834 hit by a musket ball. 1390 01:25:17,542 --> 01:25:20,792 I shall make the sound of the bullet that hit Nelson, Harry, 1391 01:25:20,876 --> 01:25:23,709 and you sink to the deck and speak your line. 1392 01:25:23,792 --> 01:25:25,251 - Kiss me, Hardy... - Wait for the cue, Harry! 1393 01:25:26,709 --> 01:25:28,209 Right. Now... 1394 01:25:28,792 --> 01:25:30,167 And cue! 1395 01:25:30,251 --> 01:25:33,501 Wind! Rigging! Terror! Brace! 1396 01:25:33,584 --> 01:25:36,667 Wind! Rigging! Terror! Brace! 1397 01:25:36,751 --> 01:25:39,001 Wind! Wind! Terror! Brace! 1398 01:25:39,084 --> 01:25:41,751 Wind! Wind! Terror! Brace! Stop! 1399 01:25:42,959 --> 01:25:45,626 Boom! 1400 01:25:45,709 --> 01:25:47,459 Boom. 1401 01:25:48,292 --> 01:25:49,334 Shh! 1402 01:26:06,001 --> 01:26:07,251 Kiss me, Hardy. 1403 01:26:08,167 --> 01:26:10,626 Kiss my arse. I'm next in line for Admiral! 1404 01:26:27,042 --> 01:26:28,334 I'm ready to go now. 1405 01:26:29,584 --> 01:26:33,042 - So am I. - Well, goodbye, old pal. 1406 01:26:36,501 --> 01:26:38,667 Goodbye, old pal. 1407 01:26:42,626 --> 01:26:44,167 Oh, uh, Chick. 1408 01:26:44,917 --> 01:26:47,584 I may look like a phony, but don't let that fool you. 1409 01:26:47,667 --> 01:26:49,126 I am a phony. 1410 01:26:50,251 --> 01:26:51,792 You're about to be a big star. 1411 01:26:51,876 --> 01:26:54,626 That's what you wanted. That's what you got. 1412 01:26:54,709 --> 01:26:55,959 What have you got? 1413 01:26:58,542 --> 01:26:59,876 Welcome to the club. 1414 01:28:28,126 --> 01:28:29,834 I'll get you! 1415 01:29:01,376 --> 01:29:03,876 Excuse me. 1416 01:29:03,959 --> 01:29:06,501 No, I think Henrietta's a lovely name. 1417 01:29:09,001 --> 01:29:10,334 Darling! 1418 01:29:14,667 --> 01:29:16,209 Here you are, old timer. 1419 01:29:16,292 --> 01:29:18,376 - Three months' rent in advance. - Thank you, Chick. 1420 01:29:19,209 --> 01:29:21,459 I always knew you were a payer, mate. 1421 01:29:22,709 --> 01:29:25,042 When are you gonna break up that party? 1422 01:29:27,334 --> 01:29:28,501 The party's over, Gus. 1423 01:29:33,209 --> 01:29:34,334 Chick? 1424 01:29:45,667 --> 01:29:47,751 Oh, no. 1425 01:29:47,834 --> 01:29:48,834 Chick! 1426 01:29:49,542 --> 01:29:50,709 Euston. 1427 01:29:56,126 --> 01:29:57,251 Chick! 1428 01:30:01,501 --> 01:30:02,959 Chick, where are you going? 1429 01:30:04,251 --> 01:30:07,251 There's a small rep company in the North looking for a leading man. 1430 01:30:08,042 --> 01:30:10,292 - Which one? - I don't know. 1431 01:30:10,376 --> 01:30:13,001 There's always a small rep company in the North looking for a leading man. 1432 01:30:13,667 --> 01:30:15,209 Do you usually say goodbye like this? 1433 01:30:16,542 --> 01:30:18,334 Only when the dialogue's going to be difficult. 1434 01:30:19,542 --> 01:30:21,001 Please, don't go. 1435 01:30:21,084 --> 01:30:24,209 You know the rules, shrimp. Always exit laughing! 1436 01:30:25,292 --> 01:30:26,917 Who's laughing? 1437 01:30:27,001 --> 01:30:28,001 I love you. 1438 01:30:29,292 --> 01:30:32,001 In a goodbye scene, nobody should ever mention the word "love". 1439 01:30:34,167 --> 01:30:36,084 What should they say? 1440 01:30:36,167 --> 01:30:37,251 "Goodbye." 1441 01:30:38,709 --> 01:30:39,876 Goodbye. 1442 01:30:47,042 --> 01:30:48,001 Chick. 1443 01:30:50,751 --> 01:30:53,959 I'll be thinking of you when... I'm 60 and you're 81. 1444 01:30:54,834 --> 01:30:57,959 I'll drink to that, little shrimp. Let's hope we both make it.