1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:38,375 --> 00:00:40,250 Le service météo 4 00:00:40,250 --> 00:00:42,250 annonce la pire tempête de glace 5 00:00:42,250 --> 00:00:43,500 jamais vue dans l'État. 6 00:00:44,000 --> 00:00:46,208 Elle pourrait être liée au groupe d'astéroïdes 7 00:00:46,208 --> 00:00:49,125 passé tout près de l'orbite terrestre hier. 8 00:01:56,125 --> 00:02:00,042 Exterminateur. 9 00:02:01,875 --> 00:02:03,875 Exterminateur! 10 00:02:06,417 --> 00:02:09,875 Bien. 11 00:02:17,750 --> 00:02:19,792 Bonjour, c'est Frank. Que puis-je pour vous? 12 00:02:19,792 --> 00:02:23,500 Il y a des bruits dans mes murs. Comme un animal. 13 00:02:23,500 --> 00:02:25,167 Sans doute des rats. 14 00:02:25,167 --> 00:02:27,542 Je vais m'en occuper. Quel est votre nom? 15 00:02:29,542 --> 00:02:31,250 Je m'appelle Helga. 16 00:02:31,250 --> 00:02:33,250 Très bien, votre adresse? 17 00:02:34,542 --> 00:02:38,708 Appartement 4, 114 Cyprus Lane, South Brooklyn. 18 00:02:38,708 --> 00:02:41,708 114 Cyprus! On s'est pas déjà parlé? 19 00:02:41,708 --> 00:02:43,833 Vous êtes pas la femme au perroquet cinglé? 20 00:02:43,833 --> 00:02:46,417 Je n'ai pas de perroquet. 21 00:02:47,083 --> 00:02:48,875 Bon, à tout à l'heure. 22 00:03:23,375 --> 00:03:25,208 Fait chier! 23 00:03:28,792 --> 00:03:30,083 Qui est là? 24 00:03:30,083 --> 00:03:34,375 C'est Frank! L'exterminateur! Appuyez, bon sang! 25 00:03:35,333 --> 00:03:36,417 Appuyer? 26 00:03:36,417 --> 00:03:40,000 Oui! Pressez le petit bouton sur l'interphone 27 00:03:40,000 --> 00:03:42,542 pour que je puisse entrer. Ça gèle. 28 00:03:42,542 --> 00:03:45,583 Ah oui. Attendez, je vous ouvre. 29 00:03:45,583 --> 00:03:47,042 J'appuie. 30 00:03:55,208 --> 00:03:57,458 Ils connaissent pas les ascenseurs, ici? 31 00:04:20,750 --> 00:04:23,333 Vous avez appelé les Frères Bestioles? 32 00:04:23,333 --> 00:04:26,792 C'est ma zone, pas la leur. En plus, ils sont même pas frères. 33 00:04:26,792 --> 00:04:29,167 C'est des Bulgares qui sortent de prison. 34 00:04:29,167 --> 00:04:30,583 Des criminels! 35 00:04:30,583 --> 00:04:32,375 Ils vont vous voler. 36 00:04:33,292 --> 00:04:34,333 Et paresseux, avec ça. 37 00:04:34,333 --> 00:04:36,083 Ils ont même pas nettoyé l'aération. 38 00:04:36,083 --> 00:04:37,208 J'ignore ce que c'est, 39 00:04:37,208 --> 00:04:39,125 mais ça pue, c'est dégoûtant. 40 00:04:39,708 --> 00:04:42,083 Ah, d'accord 41 00:04:42,083 --> 00:04:44,167 En quoi puis-je vous aider? 42 00:04:45,958 --> 00:04:50,167 Helga, vous m'avez appelé pour le bruit dans vos murs. 43 00:04:50,167 --> 00:04:52,292 Ah non, ce n'est pas moi. 44 00:04:54,917 --> 00:04:57,000 Vous êtes sûre? 45 00:04:58,750 --> 00:05:01,750 - Il y a un bruit. - Oui. 46 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 Il y a bien un bruit. 47 00:05:19,708 --> 00:05:21,500 Il y a quelqu'un? 48 00:05:22,125 --> 00:05:24,542 Il y a un bruit. 49 00:06:31,167 --> 00:06:33,542 Oh seigneur! Non! 50 00:06:57,542 --> 00:06:59,292 Chut! 51 00:07:11,875 --> 00:07:13,583 Oui, bonjour. 52 00:07:16,792 --> 00:07:19,042 Il y a des bruits dans mes murs. 53 00:07:29,125 --> 00:07:33,667 Eh bien, je t'aime, bébé 54 00:07:34,667 --> 00:07:37,292 Mais ne me demande pas de choisir 55 00:07:37,292 --> 00:07:39,667 Entre toi et une bouteille de bière 56 00:07:40,375 --> 00:07:43,125 Viens ici, bébé 57 00:07:43,667 --> 00:07:50,083 Viens à mes côtés 58 00:07:51,000 --> 00:07:53,917 Je vivrai peut-être pas Passé vingt-et-un ans 59 00:07:53,917 --> 00:07:58,042 Mais quelle façon de mourir 60 00:08:02,500 --> 00:08:07,833 Ton amour fluctue, bébé Et tout le monde le sait 61 00:08:07,833 --> 00:08:10,792 Mais la température Ne fluctue pas 62 00:08:10,792 --> 00:08:13,208 Avec une bouteille de Stroh's 63 00:08:13,208 --> 00:08:16,958 Viens ici, bébé 64 00:08:18,667 --> 00:08:21,750 Viens à mes côtés 65 00:08:26,167 --> 00:08:30,708 Je vivrai peut-être pas Passé vingt-et-un ans 66 00:08:30,708 --> 00:08:33,875 Mais quelle façon de mourir 67 00:09:37,542 --> 00:09:39,708 Salut, mon pote. 68 00:09:52,375 --> 00:09:53,917 Qui est là? 69 00:09:55,417 --> 00:09:58,292 Qui est là? Il y a quelqu'un? 70 00:10:00,208 --> 00:10:01,958 J'entre! 71 00:11:12,042 --> 00:11:15,708 Cette fille casse toujours des choses! Toujours! 72 00:11:15,708 --> 00:11:18,042 Charlotte n'a pas pu faire ça, Gunter. 73 00:11:18,042 --> 00:11:21,458 - Le cagibi est cadenassé. - Réparez cette fenêtre! 74 00:11:21,458 --> 00:11:23,542 Je suis très occupé aujourd'hui. 75 00:11:23,542 --> 00:11:26,833 Occupé à quoi? Dessiner vos BD? 76 00:11:26,833 --> 00:11:29,875 J'ai la chaudière à voir, l'évier de Maria à réparer, 77 00:11:29,875 --> 00:11:31,750 et le compacteur d'ordures a encore 78 00:11:31,750 --> 00:11:33,292 Vous aimez ce travail? 79 00:11:33,292 --> 00:11:36,208 Ya? Pas de loyer, c'est bien, ya? 80 00:11:36,208 --> 00:11:37,625 Oui, absolument! 81 00:11:37,625 --> 00:11:40,833 Bien! Alors, réparez la fenêtre. 82 00:11:43,958 --> 00:11:46,167 Bon sang! 83 00:11:48,208 --> 00:11:49,583 Charlotte! 84 00:12:29,708 --> 00:12:31,417 Charlotte? 85 00:12:31,417 --> 00:12:33,625 Charlotte! 86 00:12:33,625 --> 00:12:36,708 - Charlotte? - Salut Ethan, ça va? 87 00:12:37,500 --> 00:12:41,042 - C'est toi? - Quoi? 88 00:12:42,042 --> 00:12:44,708 Es-tu allée dans l'appartement de ta grand-mère? 89 00:12:45,333 --> 00:12:47,125 Non. Pourquoi? 90 00:12:47,125 --> 00:12:49,833 Quelqu'un a cassé une vitre du cagibi de Gunter. 91 00:12:50,458 --> 00:12:51,958 Une de ses poupées a disparu. 92 00:12:51,958 --> 00:12:53,917 Je ne joue pas à la poupée. 93 00:12:53,917 --> 00:12:56,875 La maison de poupée de Gunter ne m'intéresse pas. 94 00:12:58,000 --> 00:13:00,208 Comment sais-tu qu'elle venait de là? 95 00:13:01,792 --> 00:13:03,250 Je l'ignore. 96 00:13:08,750 --> 00:13:11,458 Reste loin de Gunter pendant un moment, d'accord? 97 00:13:13,833 --> 00:13:15,417 Je dois répondre. 98 00:13:18,625 --> 00:13:19,833 Salut, Sandy. 99 00:13:21,417 --> 00:13:22,833 Comment ça s'est passé? 100 00:13:22,833 --> 00:13:24,750 Vraiment bien! 101 00:13:24,750 --> 00:13:28,167 Ça marche bien. L'équipe est enthousiaste. 102 00:13:28,167 --> 00:13:30,833 Tiens-toi bien. Toby veut en faire 103 00:13:30,833 --> 00:13:33,625 une des sorties les plus importantes de l'été. 104 00:13:33,625 --> 00:13:34,625 Ouah! 105 00:13:47,583 --> 00:13:49,208 Je sais. 106 00:13:51,042 --> 00:13:53,125 Je vais t'appeler "Sting". 107 00:13:56,792 --> 00:13:57,708 Tu pourras finir 108 00:13:57,708 --> 00:13:58,750 d'ici la fin du mois? 109 00:13:58,750 --> 00:14:01,125 C'est dans une semaine! 110 00:14:01,750 --> 00:14:04,458 Si Alan met l'encre et la couleur, 111 00:14:04,458 --> 00:14:06,458 et que tu dessines, c'est tout à fait 112 00:14:06,458 --> 00:14:09,500 Non, Sandy, j'ai un boulot alimentaire et un bébé. 113 00:14:09,500 --> 00:14:11,625 Je travaille là-dessus la nuit. 114 00:14:22,500 --> 00:14:23,875 Charlotte! 115 00:14:27,667 --> 00:14:29,292 Charlotte! 116 00:14:30,417 --> 00:14:32,125 J'ai besoin que tu surveilles Liam. 117 00:14:32,125 --> 00:14:33,375 Pourquoi? 118 00:14:33,375 --> 00:14:35,542 Il a six mois et il mange du papier. 119 00:14:35,542 --> 00:14:36,750 Maman! 120 00:14:36,750 --> 00:14:38,583 Je l'ai surveillé des tonnes d'heures! 121 00:14:38,583 --> 00:14:41,583 Tu l'as surveillé exactement trois minutes quand j'étais aux toilettes 122 00:14:41,583 --> 00:14:43,958 et je ne veux pas que tu traînes dans ta chambre. 123 00:14:43,958 --> 00:14:45,292 Ce n'est pas sain. 124 00:14:48,625 --> 00:14:51,042 Et peux-tu changer d'attitude? 125 00:14:52,542 --> 00:14:53,750 Voilà, c'est mieux. 126 00:14:53,750 --> 00:14:57,917 Bon, je suis dans mon bureau. Tu frappes en cas d'urgence seulement. 127 00:14:57,917 --> 00:15:00,250 Tu es toute pâle. Tu as pris un petit-déjeuner? 128 00:15:03,292 --> 00:15:05,375 Une banane! Mange. 129 00:15:05,875 --> 00:15:08,542 J'en ai pour dix, vingt minutes maximum. 130 00:15:08,542 --> 00:15:09,875 C'est bon? 131 00:15:13,042 --> 00:15:15,042 Allez 132 00:15:23,792 --> 00:15:26,958 Tu es le fléau de mon existence. 133 00:16:08,917 --> 00:16:10,792 T'as faim? 134 00:16:19,750 --> 00:16:22,375 Vas-y, mange-le! 135 00:17:17,958 --> 00:17:19,583 Putain! 136 00:17:22,042 --> 00:17:23,958 Un cafard? 137 00:17:25,292 --> 00:17:26,875 Je déteste ces trucs. 138 00:17:26,875 --> 00:17:28,958 C'est une infestation, 139 00:17:28,958 --> 00:17:34,875 et cette saloperie de proprio là-haut ne fait rien! 140 00:17:34,875 --> 00:17:39,833 Elle est radine. Elle est mauvaise, flippante et radine. 141 00:17:39,833 --> 00:17:43,792 Bon, j'ai fini. 142 00:17:47,042 --> 00:17:50,458 Oh non! Votre pauvre petit pollito! 143 00:17:51,417 --> 00:17:52,750 J'espère que ça va. 144 00:17:52,750 --> 00:17:54,417 Je suis sûr que oui. 145 00:17:55,000 --> 00:17:56,667 Les bébés sont en caoutchouc. 146 00:17:56,667 --> 00:17:59,167 Quoiqu'il arrive, ils rebondissent. 147 00:18:07,292 --> 00:18:09,000 Je suis désolé, Maria. Je 148 00:18:09,000 --> 00:18:10,583 C'est bon. 149 00:18:11,542 --> 00:18:13,750 Mais je vais vous dire un truc, Cabrone. 150 00:18:14,625 --> 00:18:18,958 Vous ne savez pas la chance que vous avez. 151 00:18:21,333 --> 00:18:24,625 Allez, rentrez embrasser vos superbes enfants. 152 00:18:24,625 --> 00:18:26,375 Ça marche. 153 00:18:51,250 --> 00:18:53,542 C'est l'appel au repas. 154 00:18:53,542 --> 00:18:55,250 Ça veut dire que t'as faim. 155 00:19:29,042 --> 00:19:31,042 Cool! 156 00:20:12,833 --> 00:20:14,708 Fait chier! 157 00:20:28,042 --> 00:20:30,042 Allez, c'est parti. 158 00:20:34,500 --> 00:20:35,500 - Ah. - Salut. 159 00:20:35,500 --> 00:20:37,042 Prends le bébé. 160 00:20:39,167 --> 00:20:40,167 Ça a été? 161 00:20:40,167 --> 00:20:42,333 Je te dis après, je dois aller coucher maman. 162 00:20:42,333 --> 00:20:45,250 - Salut aussi. - Bisous. 163 00:20:55,167 --> 00:20:56,667 Salut, maman. 164 00:20:59,708 --> 00:21:00,833 Tata? 165 00:21:03,667 --> 00:21:05,292 Qu'est-ce que vous regardez? 166 00:21:12,583 --> 00:21:14,375 Prête à aller au lit, maman? 167 00:21:20,542 --> 00:21:21,958 Oh! 168 00:21:21,958 --> 00:21:26,417 Dans le tiroir du haut, il y a un pull en laine. 169 00:21:26,417 --> 00:21:29,458 Pour ta fille. 170 00:21:30,958 --> 00:21:33,708 Tu as fait un pull pour Charlotte? 171 00:21:33,708 --> 00:21:35,417 C'est très gentil. 172 00:21:36,000 --> 00:21:37,958 Pour l'hiver. 173 00:21:37,958 --> 00:21:40,375 Il fait très froid ces jours-ci. 174 00:21:40,375 --> 00:21:42,083 Ça, oui. 175 00:21:43,667 --> 00:21:46,375 Tu devrais rencontrer ma fille. 176 00:21:52,667 --> 00:21:54,458 J'aimerais bien. 177 00:22:08,167 --> 00:22:10,542 Beurk! 178 00:22:38,875 --> 00:22:40,333 Oh non! 179 00:22:43,125 --> 00:22:46,167 Charlotte! Où est mon taille-crayon? 180 00:22:47,000 --> 00:22:48,750 Charlotte! 181 00:22:48,750 --> 00:22:50,000 Char 182 00:22:51,625 --> 00:22:53,000 Attends! 183 00:22:53,000 --> 00:22:55,458 J'ai de bonnes nouvelles. 184 00:22:56,333 --> 00:22:57,917 Quoi? 185 00:22:57,917 --> 00:23:00,958 L'éditeur en fait 45 000 exemplaires de plus. 186 00:23:00,958 --> 00:23:03,333 Ta BD va devenir un truc grand public. 187 00:23:03,333 --> 00:23:05,917 - Vraiment? - Oui, vraiment. 188 00:23:05,917 --> 00:23:09,375 - Je peux voir ce que tu as fait? - Non, c'est pas fini et 189 00:23:09,375 --> 00:23:12,792 Allez! Sois sympa. Montre. 190 00:23:12,792 --> 00:23:16,375 D'accord. Viens, assieds-toi. 191 00:23:16,375 --> 00:23:18,375 C'est cool. 192 00:23:18,375 --> 00:23:20,875 - Attention aux taches. - Oui. 193 00:23:22,458 --> 00:23:25,292 J'adore tes cercles pour les points importants. 194 00:23:25,875 --> 00:23:27,708 Merci. 195 00:23:27,708 --> 00:23:30,542 L'électricité est super bien rendue. 196 00:23:30,542 --> 00:23:33,208 C'est tout courbé. 197 00:23:33,917 --> 00:23:35,875 Il a pas l'air un peu trop méchant? 198 00:23:35,875 --> 00:23:37,875 Le personnage du prof 199 00:23:37,875 --> 00:23:41,458 est inspiré de mon père, et il n'est pas méchant. 200 00:23:41,458 --> 00:23:43,583 Prends le crayon, petite futée. 201 00:23:43,583 --> 00:23:45,333 Et montre-moi comment faire. 202 00:23:48,583 --> 00:23:50,625 Je mettrais des yeux sous les lunettes, 203 00:23:51,125 --> 00:23:53,750 pour qu'on voie l'émotion, tu sais? 204 00:23:54,333 --> 00:23:56,250 Depuis quand tu es devenue aussi pro? 205 00:23:58,042 --> 00:23:59,458 Je suis naturellement douée. 206 00:23:59,458 --> 00:24:00,625 Salut, vous deux. 207 00:24:00,625 --> 00:24:04,000 C'est l'heure de manger. Tu mets la table, Chacha? 208 00:24:10,875 --> 00:24:12,875 C'était un joli moment. 209 00:24:13,583 --> 00:24:15,375 Merci, ça fait du bien. 210 00:24:20,583 --> 00:24:22,375 Tu es très belle. 211 00:24:25,792 --> 00:24:29,292 Tu es très belle! 212 00:24:33,208 --> 00:24:36,167 - C'est mon histoire! - Je comprends rien. 213 00:24:36,167 --> 00:24:38,583 C'est mon histoire. Je l'ai écrite. 214 00:24:38,583 --> 00:24:41,167 - Tu l'as écrite? - Oui. 215 00:25:36,750 --> 00:25:38,333 Charlotte? 216 00:26:09,458 --> 00:26:10,583 Interdit d'entrer! 217 00:26:12,708 --> 00:26:16,292 Je voulais m'assurer que sa majesté était prête à dormir. 218 00:26:18,917 --> 00:26:20,833 Sa majesté l'est. 219 00:26:21,833 --> 00:26:23,958 J'aimerais que sa majesté ne fasse pas ça, 220 00:26:23,958 --> 00:26:27,000 ou sa majesté va encore casser le lit. 221 00:26:28,333 --> 00:26:31,083 Sa majesté prend note de ton inquiétude avec indifférence. 222 00:26:33,292 --> 00:26:35,750 Tu sais, tes derniers croquis sont vraiment très bons. 223 00:26:36,333 --> 00:26:39,792 La pose, les hachures, c'est du bon travail. 224 00:26:39,792 --> 00:26:41,083 Merci. 225 00:26:41,917 --> 00:26:44,500 Tu crois que je pourrais, euh 226 00:26:44,500 --> 00:26:47,333 Je peux te piquer l'idée de l'araignée géante? 227 00:26:47,333 --> 00:26:49,167 Pour le livre? 228 00:26:49,167 --> 00:26:51,042 D'accord. 229 00:26:53,042 --> 00:26:54,833 Mais tu me dois du chocolat. 230 00:26:54,833 --> 00:26:56,292 Ça marche. 231 00:26:56,292 --> 00:26:58,375 Et 90 % des bénéfices. 232 00:26:58,375 --> 00:27:00,250 Ça marche pas. 233 00:27:04,292 --> 00:27:06,333 Je suis très fier de toi, tu sais. 234 00:27:08,625 --> 00:27:11,292 Je devrais te dire ça plus souvent. 235 00:27:13,167 --> 00:27:14,833 Je t'aime. 236 00:27:16,000 --> 00:27:17,250 Vraiment. 237 00:27:17,250 --> 00:27:18,833 Tu as bu? 238 00:27:19,917 --> 00:27:22,417 Juste de quoi être franc. 239 00:27:24,333 --> 00:27:28,042 - Je peux te poser une question? - Bien sûr. 240 00:27:30,333 --> 00:27:32,125 As-tu effacé les modifications 241 00:27:32,125 --> 00:27:34,625 que j'ai apportées aux lunettes du prof? 242 00:27:35,292 --> 00:27:36,667 Oui, désolé. 243 00:27:36,667 --> 00:27:40,500 Je trouve que c'était mieux comme c'était. 244 00:27:40,500 --> 00:27:43,208 C'est pas grave. Ça ne me dérange pas. 245 00:27:46,125 --> 00:27:49,042 Mais ne fais pas semblant d'aimer si tu n'aimes pas. 246 00:27:52,208 --> 00:27:54,167 Bonne nuit, Ethan. 247 00:28:04,875 --> 00:28:07,083 Bonne nuit, Charlotte. 248 00:28:08,208 --> 00:28:10,542 Dors bien. 249 00:29:23,292 --> 00:29:25,083 Les araignées peuvent voler. 250 00:29:25,083 --> 00:29:27,708 Serviette, Ethan. 251 00:29:27,708 --> 00:29:29,917 Sur des centaines de kilomètres avec les vents. 252 00:29:30,500 --> 00:29:31,583 - Tiens. - Merci, chéri. 253 00:29:31,583 --> 00:29:33,750 J'ai bientôt un appel et je dois me changer. 254 00:29:33,750 --> 00:29:35,833 - Tu t'en occupes? - Ce matin? 255 00:29:35,833 --> 00:29:37,042 Elles ont le sang bleu! 256 00:29:37,042 --> 00:29:38,167 Oui, j'ai des appels. 257 00:29:38,167 --> 00:29:40,000 - C'est fou! - C'est dû cet après-midi. 258 00:29:40,000 --> 00:29:42,500 - Totalement bleu! - D'accord. 259 00:29:42,500 --> 00:29:44,208 Tu as ta date butoir, mais 260 00:29:44,208 --> 00:29:46,042 Il a déjà mangé de la peinture! 261 00:29:46,042 --> 00:29:47,292 Il va finir par se tuer. 262 00:29:47,292 --> 00:29:50,708 - Est-ce que quelqu'un m'écoute? - Oui, je t'écoute. Le sang bleu. 263 00:29:50,708 --> 00:29:52,792 Laissez tomber! 264 00:29:53,625 --> 00:29:56,292 N'oublie pas de mettre le pull de grand-mère! 265 00:29:56,292 --> 00:29:58,958 Pas question, je vais attraper le cancer. 266 00:29:58,958 --> 00:30:01,958 Les boules de naphtaline! C'est cancérigène. 267 00:30:01,958 --> 00:30:03,417 C'est quoi, ce caractère? 268 00:30:03,417 --> 00:30:05,875 Elle n'a pas digéré les lunettes du prof. 269 00:30:05,875 --> 00:30:07,417 Bien sûr que oui. 270 00:30:07,417 --> 00:30:10,208 Je n'en suis pas si sûr, j'ai vraiment pas assuré. 271 00:30:10,208 --> 00:30:12,500 C'est le dessin du père parfait. 272 00:30:12,500 --> 00:30:15,292 Il est parti et la laisse sans nouvelles. C'est parfait, ça? 273 00:30:15,292 --> 00:30:18,000 Chaque fois que j'avance vers elle, elle recule. 274 00:30:18,000 --> 00:30:19,833 Réfléchis, un nouveau bébé. 275 00:30:19,833 --> 00:30:21,083 Tu es stressé, distant, 276 00:30:21,083 --> 00:30:22,917 et elle se dit que tu vas t'en aller. 277 00:30:22,917 --> 00:30:23,875 Oh, voyons 278 00:30:23,875 --> 00:30:25,583 Tu comptes beaucoup pour elle. 279 00:30:25,583 --> 00:30:28,667 Elle parle et s'habille comme toi, lit les mêmes livres. 280 00:30:28,667 --> 00:30:30,500 Elle n'avait jamais dessiné avant toi 281 00:30:30,500 --> 00:30:32,708 et maintenant, elle ne fait que ça. 282 00:30:32,708 --> 00:30:34,375 Tu es son héros. 283 00:30:34,375 --> 00:30:35,833 Il te faut un mode d'emploi? 284 00:30:35,833 --> 00:30:37,250 Oui. 285 00:30:37,875 --> 00:30:40,792 - Je sais pas. - Bon 286 00:30:42,500 --> 00:30:44,750 En parlant du prof, on va lui dire quand? 287 00:30:44,750 --> 00:30:47,500 Le type est revenu depuis quand? 288 00:30:47,500 --> 00:30:49,458 Oui, je sais! 289 00:30:49,458 --> 00:30:51,417 Je lui dirai le moment venu. 290 00:30:52,042 --> 00:30:54,333 Pour l'instant, j'ai un rendez-vous 291 00:30:55,042 --> 00:30:57,333 - Tu prends le relais? - Oui. 292 00:30:59,042 --> 00:31:00,250 Hé, mon pote. 293 00:31:02,333 --> 00:31:05,542 D'accord! 294 00:31:10,875 --> 00:31:12,167 En travaillant sur l'arrière 295 00:31:12,167 --> 00:31:14,542 pour garder la façade, on pourra satisfaire 296 00:31:14,542 --> 00:31:16,458 les exigences de conservation. 297 00:31:16,458 --> 00:31:18,792 Oui, absolument. 298 00:31:18,792 --> 00:31:20,250 Très bien 299 00:31:20,250 --> 00:31:23,667 Sandy, oui, je sais, il manque des planches, tu en auras 300 00:31:23,667 --> 00:31:25,667 d'ici la fin de la journée. 301 00:31:26,375 --> 00:31:29,042 Je suis en train de dessiner, là. 302 00:31:30,042 --> 00:31:32,958 D'accord, on se parle plus tard. 303 00:31:38,167 --> 00:31:42,000 Non! 304 00:31:45,875 --> 00:31:48,917 Seigneur. Mais que lui est-il arrivé? 305 00:31:50,167 --> 00:31:51,625 Des rats. 306 00:31:52,208 --> 00:31:53,167 Des rats? 307 00:31:54,042 --> 00:31:56,750 Un rat ne fait pas ça. 308 00:31:58,708 --> 00:32:02,417 - Appelle Frank. - Qui? 309 00:32:02,417 --> 00:32:04,625 L'exterminateur. 310 00:32:06,833 --> 00:32:08,042 Oui, bonjour? 311 00:32:08,042 --> 00:32:11,750 Vous m'avez appelé pour un perroquet mort? 312 00:32:12,750 --> 00:32:15,792 Il a pris cher, celui-là. 313 00:32:18,667 --> 00:32:21,458 On dirait qu'il a essayé de faire l'amour avec un mixeur. 314 00:32:25,875 --> 00:32:28,167 Le truc qui lui a fait ça était petit, en tout cas. 315 00:32:28,958 --> 00:32:30,667 Attaquée de l'intérieur, 316 00:32:31,250 --> 00:32:34,250 cette pauvre bête a essayé de passer à travers les barreaux. 317 00:32:34,250 --> 00:32:35,750 Ça pourrait être des rats? 318 00:32:35,750 --> 00:32:37,167 Non. 319 00:32:37,667 --> 00:32:38,875 Aucune chance. 320 00:32:38,875 --> 00:32:41,708 Les rats ne liquéfient pas leur proie avant de l'avaler. 321 00:32:50,500 --> 00:32:52,042 C'est quoi, ce pistolet à clous? 322 00:32:52,042 --> 00:32:53,958 Protection. 323 00:32:55,792 --> 00:32:57,292 Contre quoi? 324 00:32:58,500 --> 00:33:00,792 C'est New York, on a l'embarras du choix. 325 00:33:06,875 --> 00:33:08,917 Il serait sorti du conduit d'aération? 326 00:33:12,083 --> 00:33:13,750 Ouais. 327 00:33:19,042 --> 00:33:22,208 Je vais devoir fumiger tout l'immeuble. 328 00:33:29,583 --> 00:33:31,208 Hé, grand-mère? 329 00:33:31,208 --> 00:33:34,083 Je vais trouver ce qui a tué votre petit bébé à plumes 330 00:33:34,083 --> 00:33:37,875 et je vais lui faire sa fête! 331 00:33:40,833 --> 00:33:42,375 C'est qui? 332 00:34:15,042 --> 00:34:17,000 Tu es une imitatrice. 333 00:34:42,375 --> 00:34:43,667 Beurk! 334 00:34:43,667 --> 00:34:45,875 Naphtaline. 335 00:35:10,750 --> 00:35:13,208 Ouah! Tu es bien plus grosse. 336 00:35:15,625 --> 00:35:17,833 Génial! 337 00:35:18,333 --> 00:35:20,667 Elle injecte un suc digestif 338 00:35:20,667 --> 00:35:23,583 directement dans le corps de la créature captive 339 00:35:23,583 --> 00:35:27,542 pour en liquéfier la chair avant de la manger. 340 00:35:27,542 --> 00:35:30,625 La morsure de l'araignée paralyse temporairement sa proie 341 00:35:30,625 --> 00:35:33,167 car elle aime se nourrir de chair vivante. 342 00:35:33,167 --> 00:35:36,625 Elle mange donc ses proies vivantes. 343 00:35:47,792 --> 00:35:49,208 Hé! 344 00:35:49,208 --> 00:35:50,917 Hé? 345 00:35:50,917 --> 00:35:52,417 Pourquoi votre poisson a peur? 346 00:35:52,417 --> 00:35:54,208 Ne faites pas ça. 347 00:35:54,208 --> 00:35:56,542 Le moindre changement de sa composition chimique 348 00:35:56,542 --> 00:35:58,750 pourrait nuire à mon travail. 349 00:36:01,000 --> 00:36:02,583 Quel genre de travail? 350 00:36:02,583 --> 00:36:06,625 J'étudie leur capacité à régénérer les cellules bêta du pancréas. 351 00:36:07,417 --> 00:36:08,958 Ah! 352 00:36:08,958 --> 00:36:11,125 Vous faites ça dans votre cuisine? 353 00:36:12,708 --> 00:36:17,042 Riez, ce travail est susceptible de sauver de nombreuses vies. 354 00:36:17,708 --> 00:36:19,333 Oui. 355 00:36:19,333 --> 00:36:21,500 Pas de bol pour le poisson. 356 00:36:27,292 --> 00:36:29,458 Vous en avez pour longtemps? 357 00:36:30,167 --> 00:36:31,750 J'ai fini. 358 00:36:32,250 --> 00:36:33,542 Si vous me passez le plan, 359 00:36:33,542 --> 00:36:35,667 je vous le renvoie demain. 360 00:36:37,708 --> 00:36:40,708 Quel logiciel avez-vous? Le plus récent? 361 00:36:40,708 --> 00:36:42,958 Le choix de Robert est bien meilleur. 362 00:36:42,958 --> 00:36:45,125 Ça rend beaucoup mieux en 2D. 363 00:36:45,125 --> 00:36:46,750 Il y a plus d'informations. 364 00:36:46,750 --> 00:36:50,333 Bon, c'est parfait. 365 00:36:50,333 --> 00:36:52,875 On pourra l'envoyer aux ingénieurs 366 00:37:12,542 --> 00:37:14,542 Hmm. 367 00:37:24,375 --> 00:37:26,042 Pas dans ma chambre. 368 00:37:27,750 --> 00:37:29,208 Salut. 369 00:37:29,958 --> 00:37:31,167 C'est ta chambre? 370 00:37:31,167 --> 00:37:32,792 Pas besoin de vaporiser. 371 00:37:33,875 --> 00:37:35,292 Ça va pas plaire à Sting. 372 00:37:35,292 --> 00:37:38,792 Sting!? C'est qui? Ton petit chat? 373 00:37:40,542 --> 00:37:42,167 Non. 374 00:37:42,167 --> 00:37:43,458 Mon araignée. 375 00:37:44,125 --> 00:37:45,208 Une araignée? 376 00:37:45,208 --> 00:37:47,250 Première nouvelle. 377 00:37:47,250 --> 00:37:49,167 C'est pas un animal de compagnie, ça. 378 00:37:49,167 --> 00:37:51,167 Pourquoi? 379 00:37:51,167 --> 00:37:53,750 Les araignées n'ont pas la capacité d'aimer. 380 00:37:53,750 --> 00:37:58,917 C'est pas comme un chien. Un chien t'aime, et un chat, à moitié. 381 00:37:58,917 --> 00:38:00,542 Il ne faut pas se lier d'amitié 382 00:38:00,542 --> 00:38:02,792 avec un truc qui a plus de quatre pattes. 383 00:38:02,792 --> 00:38:05,458 Une araignée ne connaît que deux choses: 384 00:38:05,458 --> 00:38:08,000 manger et tuer. 385 00:38:08,792 --> 00:38:10,750 Je ne suis pas d'accord. 386 00:38:11,500 --> 00:38:12,917 Bon. 387 00:38:13,708 --> 00:38:14,917 Je peux voir? 388 00:38:25,167 --> 00:38:27,250 D'accord. 389 00:38:27,250 --> 00:38:28,625 Voyons voir. 390 00:38:32,625 --> 00:38:34,375 Maudit! 391 00:38:37,375 --> 00:38:39,375 Elle ne vous aime pas. 392 00:38:45,750 --> 00:38:49,583 Non! Ce prix est inacceptable. 393 00:38:49,583 --> 00:38:51,792 C'est le juste prix. 394 00:38:51,792 --> 00:38:55,125 - Votre père ne facturait pas ça. - J'ai l'air d'être comme mon père? 395 00:38:55,125 --> 00:38:58,167 Écoutez! Mes prix sont corrects. 396 00:38:58,167 --> 00:38:59,958 Je paierai la moitié. 397 00:38:59,958 --> 00:39:03,542 Quel sale caractère! Vous êtes radine et mauvaise. 398 00:39:03,542 --> 00:39:05,750 C'est à toi de faire ça. 399 00:39:06,333 --> 00:39:09,208 Cette saleté de vieille harpie. 400 00:39:09,208 --> 00:39:11,542 Je suis vraiment désolé. 401 00:39:14,375 --> 00:39:16,292 J'ai désinfecté tout l'immeuble 402 00:39:16,292 --> 00:39:18,125 et vous ne voulez payer que la moitié. 403 00:39:20,000 --> 00:39:22,250 Vous envoyez la facture, hein? 404 00:39:23,500 --> 00:39:25,042 Ouais. 405 00:40:01,708 --> 00:40:04,750 Oui, t'as faim, je sais. 406 00:40:17,667 --> 00:40:19,542 T'en veux encore? 407 00:44:22,583 --> 00:44:23,875 Erik est un scientifique? 408 00:44:23,875 --> 00:44:27,458 Erik d'en haut? Non, il t'a dit ça? 409 00:44:27,458 --> 00:44:29,542 Il est étudiant en biologie. 410 00:44:29,542 --> 00:44:31,083 Sa mère lui achète tout. 411 00:44:31,083 --> 00:44:32,958 Il essaie de soigner le diabète 412 00:44:32,958 --> 00:44:34,625 avec des boyaux de poisson. 413 00:44:34,625 --> 00:44:36,958 Il est bizarre, tu devrais l'éviter. 414 00:44:40,250 --> 00:44:41,667 Salut, Erik. 415 00:44:42,958 --> 00:44:45,292 Charlotte, qu'est-ce que tu veux? 416 00:44:45,292 --> 00:44:47,250 J'aimerais t'acheter un aquarium. 417 00:44:47,250 --> 00:44:52,125 J'ai 63 dollars et 85 cents. Ça suffit? 418 00:44:52,125 --> 00:44:54,458 Je ne savais pas que tu avais un poisson. 419 00:44:54,458 --> 00:44:56,542 Non, j'ai une araignée. 420 00:45:00,125 --> 00:45:01,875 C'est quelle espèce d'araignée? 421 00:45:03,125 --> 00:45:06,750 Je ne sais pas, je ne l'ai pas trouvée sur Google. 422 00:45:07,792 --> 00:45:10,250 Ça grandit vite, les araignées? 423 00:45:10,250 --> 00:45:13,542 Ça dépend, certaines atteignent leur maturité en quelques semaines. 424 00:45:13,542 --> 00:45:15,500 D'autres en plusieurs années. 425 00:45:15,500 --> 00:45:18,833 Une araignée peut devenir deux fois plus grosse en quelques heures? 426 00:45:18,833 --> 00:45:21,875 Non, c'est physiologiquement impossible. 427 00:45:21,875 --> 00:45:23,667 Pas pour celle-là. 428 00:45:25,792 --> 00:45:27,417 Tu veux la voir manger? 429 00:45:28,042 --> 00:45:30,750 Charlotte, tes parents savent que tu es là? 430 00:45:36,292 --> 00:45:38,000 Elle aime le noir. 431 00:45:39,750 --> 00:45:41,500 Regarde ça. 432 00:45:52,042 --> 00:45:53,958 C'est son appel pour le repas. 433 00:45:53,958 --> 00:45:55,917 Ça veut dire qu'elle a faim. 434 00:45:55,917 --> 00:45:58,500 Charlotte, les araignées n'ont pas de cordes vocales. 435 00:45:58,500 --> 00:46:00,667 Ce n'est pas une araignée. 436 00:46:00,667 --> 00:46:04,083 Je t'ai dit qu'elle était différente. 437 00:46:04,667 --> 00:46:05,792 Attends! 438 00:46:07,750 --> 00:46:11,333 Si elle est venimeuse, ce n'est pas une bonne idée. 439 00:46:11,917 --> 00:46:13,875 T'inquiète, je fais ça tout le temps. 440 00:46:19,042 --> 00:46:20,917 C'est cool, hein? 441 00:46:22,250 --> 00:46:23,917 Tu veux voir à quoi elle ressemble? 442 00:46:32,667 --> 00:46:36,458 Charlotte, je vais te prêter un de mes aquariums. 443 00:46:36,458 --> 00:46:37,833 Mais je dois m'assurer 444 00:46:37,833 --> 00:46:40,208 de te donner celui qu'il faut pour cette espèce 445 00:46:40,208 --> 00:46:42,250 ou ça pourrait être dangereux. Tu comprends? 446 00:46:42,917 --> 00:46:45,625 Laisse-la-moi un petit moment. 447 00:46:45,625 --> 00:46:47,375 Je la mettrai dans le bon. 448 00:46:47,375 --> 00:46:49,167 et je te la descendrai. 449 00:46:49,167 --> 00:46:50,958 - Je peux regarder? - Non! 450 00:46:50,958 --> 00:46:54,750 Je dois le faire seul. C'est un processus très délicat. 451 00:46:54,750 --> 00:46:57,583 C'est tout ce que je te demande. 452 00:46:57,583 --> 00:46:59,958 D'accord, mais quand tu me la ramèneras, 453 00:46:59,958 --> 00:47:02,208 Ethan ne doit pas te voir. 454 00:47:04,292 --> 00:47:06,042 Quand tu as dit 455 00:47:06,042 --> 00:47:07,583 que tu serais franche là-dessus? 456 00:47:07,583 --> 00:47:08,708 - Tu le pensais? - Oui. 457 00:47:08,708 --> 00:47:10,833 On pourra partir d'ici si j'ai ce travail. 458 00:47:10,833 --> 00:47:13,083 - Et arranger les dents de Charlotte. - Elles sont bien. 459 00:47:13,083 --> 00:47:15,750 Si c'était celles de Liam, tu l'aurais déjà fait. 460 00:47:15,750 --> 00:47:17,500 Ouah! 461 00:47:35,292 --> 00:47:37,000 Fais attention. 462 00:48:22,625 --> 00:48:25,042 Maria! C'est Ethan. 463 00:48:25,958 --> 00:48:27,833 J'ai votre chienne. 464 00:48:32,250 --> 00:48:35,417 Je vais ouvrir la porte pour faire rentrer Bonnie, d'accord? 465 00:49:38,208 --> 00:49:40,958 A-t-elle agi bizarrement ces derniers temps? 466 00:49:40,958 --> 00:49:42,833 Était-elle déprimée? 467 00:49:43,833 --> 00:49:49,708 Déprimée, euh, elle boit beaucoup, alors 468 00:49:49,708 --> 00:49:51,875 Que faisiez-vous dans son appartement? 469 00:49:51,875 --> 00:49:53,792 Je lui ramenais son chien. 470 00:49:53,792 --> 00:49:58,708 Comme elle n'a pas répondu et que j'ai un passe 471 00:49:58,708 --> 00:50:00,375 Pourquoi avez-vous un passe? 472 00:50:01,583 --> 00:50:03,292 J'entretiens l'immeuble. 473 00:50:03,292 --> 00:50:06,625 - Ah, c'est vrai? - Oui. 474 00:50:10,042 --> 00:50:11,458 Répondez. 475 00:50:15,167 --> 00:50:16,125 Oui. 476 00:50:16,125 --> 00:50:18,625 C'est Erik John Kwong. J'appelle au sujet 477 00:50:18,625 --> 00:50:19,625 C'est qui? 478 00:50:19,625 --> 00:50:21,042 Erik John Kwong, j'appelle 479 00:50:21,042 --> 00:50:22,292 Qui? 480 00:50:22,292 --> 00:50:23,958 C'est votre fille, Charlotte. 481 00:50:23,958 --> 00:50:25,833 Qu'est-ce qu'elle a? 482 00:50:26,708 --> 00:50:29,083 Une partie de mon mémoire 483 00:50:29,083 --> 00:50:30,625 porte sur l'arachnologie, 484 00:50:30,625 --> 00:50:33,250 j'en connais donc un rayon à ce sujet 485 00:50:33,250 --> 00:50:36,292 et je n'ai aucune idée du genre d'araignée que c'est. 486 00:50:37,750 --> 00:50:39,667 C'est inquiétant. 487 00:50:39,667 --> 00:50:42,042 Vous ne devez pas la garder chez vous. 488 00:50:43,708 --> 00:50:46,000 Tout ceci est très intéressant, Erik, 489 00:50:46,000 --> 00:50:47,667 mais Charlotte n'a pas d'araignée 490 00:50:47,667 --> 00:50:49,292 chez nous. 491 00:50:49,292 --> 00:50:52,333 Je la soupçonne d'être très venimeuse. 492 00:50:52,333 --> 00:50:54,583 C'est peut-être une tueuse. 493 00:50:55,667 --> 00:50:58,708 Franchement, ça relève du Service de la santé et de la sécurité. 494 00:50:58,708 --> 00:51:00,708 Une minute. Une tueuse? 495 00:51:00,708 --> 00:51:04,583 Le Service de la santé et de la sécurité! De quel genre d'araignée parle-t-on? 496 00:51:05,500 --> 00:51:08,042 Une grosse! 497 00:51:16,500 --> 00:51:19,125 Maudit! 498 00:51:28,125 --> 00:51:31,708 Te fâche pas, j'ai dit qu'on gardait Bonnie jusqu'à 499 00:51:33,000 --> 00:51:34,417 Charlotte! 500 00:51:35,792 --> 00:51:36,833 Allais-tu nous dire 501 00:51:36,833 --> 00:51:38,833 que tu avais une énorme araignée venimeuse? 502 00:51:38,833 --> 00:51:40,208 Une quoi? 503 00:51:40,208 --> 00:51:41,958 Je reviens de chez Erik et il a 504 00:51:41,958 --> 00:51:43,458 Vous avez fait quoi avec Sting? 505 00:51:43,458 --> 00:51:45,625 Erik l'emmène au Service de la santé et de la sécurité. 506 00:51:45,625 --> 00:51:48,500 Pas d'araignée venimeuse à côté de Liam. 507 00:51:50,958 --> 00:51:53,542 Erik? 508 00:51:53,542 --> 00:51:57,042 Erik! Ouvre! 509 00:51:57,625 --> 00:51:59,667 Erik! 510 00:52:03,250 --> 00:52:05,333 T'avais pas le droit de faire ça. 511 00:52:05,333 --> 00:52:07,750 Écoute, Char 512 00:52:07,750 --> 00:52:10,000 Tu m'en as même pas parlé. 513 00:52:10,000 --> 00:52:12,583 Tu me l'as enlevée, c'est tout. 514 00:52:15,458 --> 00:52:16,583 Je comprends. 515 00:52:16,583 --> 00:52:18,542 J'ai lu ta BD "Croc Grrl", 516 00:52:18,542 --> 00:52:20,083 et elle est nulle! 517 00:52:22,042 --> 00:52:25,333 T'as enlevé tout ce qui était cool, et t'as tué le prof! 518 00:52:25,917 --> 00:52:28,750 C'est un des personnages les plus importants. 519 00:52:28,750 --> 00:52:30,125 Pourquoi t'as fait ça? 520 00:52:30,125 --> 00:52:31,458 Je ne sais pas ce que 521 00:52:31,458 --> 00:52:33,083 N'importe quoi! 522 00:52:33,083 --> 00:52:35,875 Tu l'aimes pas parce qu'il est inspiré de mon père. 523 00:52:38,500 --> 00:52:40,750 Et mon père est génial. 524 00:52:41,333 --> 00:52:42,917 C'est pour ça qu'il vient jamais? 525 00:52:43,500 --> 00:52:44,458 Ethan! 526 00:52:45,375 --> 00:52:48,375 Il habite en Thaïlande, idiot. Il ne peut pas venir. 527 00:52:48,875 --> 00:52:51,458 Il habite de l'autre côté du pont, à 25 minutes de route. 528 00:52:51,458 --> 00:52:53,792 Comment oses-tu? 529 00:52:59,042 --> 00:53:00,833 Maman? 530 00:53:07,375 --> 00:53:09,792 Char! 531 00:53:11,042 --> 00:53:12,750 Hé 532 00:53:13,417 --> 00:53:15,292 Me touche pas! 533 00:53:19,125 --> 00:53:20,958 Merci beaucoup, Ethan. 534 00:53:20,958 --> 00:53:22,917 C'est bon pour son estime d'elle-même. 535 00:53:22,917 --> 00:53:24,458 - Bien joué. - Désolé. 536 00:53:24,458 --> 00:53:25,750 Il fallait bien lui dire. 537 00:53:25,750 --> 00:53:27,917 Il est là depuis six mois. Elle doit le savoir. 538 00:53:28,500 --> 00:53:30,208 Ce n'est pas à toi d'en décider. 539 00:53:30,208 --> 00:53:32,500 C'est pas à moi Je suis son père! 540 00:53:32,500 --> 00:53:33,667 Non? 541 00:53:34,250 --> 00:53:35,958 Je suis son père? 542 00:53:37,333 --> 00:53:39,292 Il est parti. Je suis ici. 543 00:53:39,917 --> 00:53:43,583 Ça, là, ça n'a rien à voir avec elle. 544 00:53:43,583 --> 00:53:44,958 Il s'agit de toi. 545 00:53:45,625 --> 00:53:47,375 Charlotte! 546 00:53:48,583 --> 00:53:51,417 Charlotte, ma chérie. Je suis désolée. 547 00:54:02,042 --> 00:54:05,958 Oui! Mange! 548 00:54:05,958 --> 00:54:07,792 Grossis autant que tu peux. 549 00:54:16,000 --> 00:54:18,083 À qui le tour? 550 00:54:54,458 --> 00:54:56,167 Merci, Ethan. 551 00:56:28,583 --> 00:56:30,500 Tu devrais rencontrer ma fille. 552 00:56:32,667 --> 00:56:34,667 Je suis ta fille, maman. 553 00:56:35,250 --> 00:56:37,958 Inutile de se donner du mal. 554 00:56:39,125 --> 00:56:42,250 Elle ne sait même pas où elle est la moitié du temps. 555 00:56:42,250 --> 00:56:45,792 Gunter, n'y a-t-il pas un manche à balai par là 556 00:56:45,792 --> 00:56:47,792 qui attend qu'on monte dessus? 557 00:57:16,667 --> 00:57:19,417 Salut Ethan, c'est Sandy. 558 00:57:19,417 --> 00:57:22,792 Écoute, on a pris Alan pour finir le livre. 559 00:57:22,792 --> 00:57:27,042 Je suis vraiment désolée, mais tes planches n'arrivent pas 560 00:57:27,042 --> 00:57:29,625 et c'est trop avancé pour qu'on puisse annuler. 561 00:57:29,625 --> 00:57:32,458 Ce n'est pas l'idéal, bien sûr, et on espère 562 00:57:32,458 --> 00:57:35,208 que tu pourras en faire quelques-unes. 563 00:57:38,500 --> 00:57:40,458 Hé! 564 00:57:40,458 --> 00:57:42,375 Qu'est-ce que tu fais? 565 00:57:45,125 --> 00:57:47,042 Je répare la chaudière. 566 00:57:47,042 --> 00:57:48,792 C'est comme ça que tu la répares? 567 00:57:48,792 --> 00:57:52,333 C'est une technique qui a fait ses preuves. 568 00:57:52,333 --> 00:57:54,250 Ça ne marche pas. 569 00:57:54,250 --> 00:57:56,292 Après ce mois-ci, 570 00:57:56,292 --> 00:57:58,500 il n'y aura plus de travail pour toi, ici. 571 00:57:59,000 --> 00:58:02,208 Vous allez priver votre propre famille d'un revenu? 572 00:58:08,500 --> 00:58:10,458 Tu n'es pas de ma famille. 573 00:58:11,917 --> 00:58:13,958 Pourquoi me détestez-vous? 574 00:58:13,958 --> 00:58:16,583 Je ne te déteste pas, Ethan. 575 00:58:17,167 --> 00:58:20,333 Tu es un gentil garçon, mais tu es faible, 576 00:58:20,333 --> 00:58:24,458 et comme tous les hommes faibles, quand les choses se corsent, 577 00:58:24,458 --> 00:58:26,958 il n'y a plus personne! 578 00:58:26,958 --> 00:58:30,167 Je vais simplement rendre un grand service à tout le monde, 579 00:58:30,167 --> 00:58:32,667 et te mettre dehors. 580 00:58:59,292 --> 00:59:01,458 Hé, minou. 581 00:59:02,458 --> 00:59:04,625 Minou! 582 00:59:06,042 --> 00:59:08,000 Idiot de chat! 583 00:59:27,125 --> 00:59:28,500 Minou? 584 00:59:28,500 --> 00:59:30,083 Minou! 585 00:59:30,083 --> 00:59:31,458 À qui tu parles? 586 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 C'est le chat. 587 00:59:33,083 --> 00:59:34,500 On a un chat? 588 00:59:36,000 --> 00:59:38,333 Oh, la ferme, Helga. 589 00:59:48,750 --> 00:59:51,542 Minou! 590 00:59:53,208 --> 00:59:54,875 Minou? 591 00:59:57,417 --> 00:59:59,792 Qu'est-ce que c'est que ça? 592 01:00:06,042 --> 01:00:07,250 Qu'est-ce que tu fais là? 593 01:00:07,833 --> 01:00:10,292 Sors de là, stupide animal. 594 01:00:17,667 --> 01:00:20,125 Je suis bien trop saoule pour ça. 595 01:00:40,292 --> 01:00:42,125 Minou? 596 01:00:43,250 --> 01:00:45,583 Oh! 597 01:00:48,792 --> 01:00:50,458 Stupide lampe-torche. 598 01:00:59,458 --> 01:01:01,042 Minou? 599 01:01:42,583 --> 01:01:44,958 Le service météo annonce 600 01:01:44,958 --> 01:01:47,500 la pire tempête de glace jamais vue dans l'État. 601 01:01:47,500 --> 01:01:50,125 Avec des vents soutenus allant jusqu'à 70 km/h. 602 01:02:18,542 --> 01:02:20,042 Je suis désolée, Todd, 603 01:02:20,042 --> 01:02:22,042 je te rappelle tout à l'heure. 604 01:02:26,917 --> 01:02:28,500 Charlotte. 605 01:02:29,958 --> 01:02:33,458 Tu peux emmener Bonnie et ton frère dans l'autre pièce, s'il te plaît? 606 01:02:40,750 --> 01:02:42,333 Viens, Liam. 607 01:02:50,833 --> 01:02:52,833 Tu peux me dire ce qui vient d'arriver? 608 01:02:54,792 --> 01:02:57,250 Désolé, je n'aurais pas dû faire ça. 609 01:02:58,125 --> 01:03:01,042 Ethan, je crois que tu as besoin d'aide. 610 01:03:01,042 --> 01:03:03,375 C'est un peu difficile, en ce moment, 611 01:03:03,375 --> 01:03:05,667 et je 612 01:03:10,667 --> 01:03:12,917 Quoiqu'il t'arrive 613 01:03:13,917 --> 01:03:16,208 ça ne peut pas être devant les enfants. 614 01:03:17,208 --> 01:03:19,708 Je perds pied 615 01:03:19,708 --> 01:03:22,917 Tu ne perds pas pied, Ethan. C'est nous que tu perds. 616 01:03:22,917 --> 01:03:24,333 Tu comprends? 617 01:03:34,250 --> 01:03:36,000 Je t'aime. 618 01:03:36,750 --> 01:03:38,875 Je t'aime vraiment. 619 01:03:40,208 --> 01:03:41,667 Mais je ne revivrai pas ça. 620 01:05:29,208 --> 01:05:30,833 Maman? 621 01:05:56,917 --> 01:05:59,583 Qu'est-ce qui se passe? 622 01:06:07,083 --> 01:06:08,417 Merde! 623 01:06:53,375 --> 01:06:55,042 Bonnie? 624 01:06:55,750 --> 01:06:58,167 Bonnie! 625 01:07:05,000 --> 01:07:06,917 Sting? 626 01:07:48,250 --> 01:07:49,875 Sting! 627 01:07:51,125 --> 01:07:53,792 Ramène-le! 628 01:10:03,500 --> 01:10:06,917 Erik? 629 01:10:08,250 --> 01:10:09,667 Erik! 630 01:10:28,125 --> 01:10:30,458 Tu as un problème avec les portes? 631 01:10:37,958 --> 01:10:39,917 Grand-mère, regarde-moi. 632 01:10:39,917 --> 01:10:43,042 Tu as vu quelque chose de bizarre ou d'effrayant dernièrement? 633 01:10:44,375 --> 01:10:45,750 Oh! 634 01:10:45,750 --> 01:10:49,958 Il y avait une chienne, une chienne noire, très bizarre. 635 01:10:49,958 --> 01:10:52,333 Quand j'ai voulu la caresser, elle s'est enfuie. 636 01:10:53,042 --> 01:10:55,333 - Elle s'est enfuie? - Ya. 637 01:10:58,250 --> 01:10:59,917 N'enlève pas ça, grand-mère. 638 01:10:59,917 --> 01:11:02,000 D'accord. 639 01:11:21,792 --> 01:11:24,000 Je vais chercher de l'aide, d'accord? 640 01:11:24,000 --> 01:11:25,042 - Ya? - Ya. 641 01:11:25,042 --> 01:11:27,625 Si le téléphone revient, 642 01:11:27,625 --> 01:11:29,250 tu dois appeler la police. 643 01:11:29,250 --> 01:11:31,750 La police? Ya. 644 01:11:34,208 --> 01:11:36,000 Tu connais le numéro? 645 01:11:37,667 --> 01:11:39,375 Quel numéro? 646 01:11:50,375 --> 01:11:52,458 Fais attention à toi, grand-mère. 647 01:11:55,708 --> 01:11:57,625 Fais attention. 648 01:12:20,667 --> 01:12:23,083 Très bizarre, cette fille. 649 01:12:38,083 --> 01:12:39,458 Ethan? 650 01:12:39,458 --> 01:12:41,292 Ethan! 651 01:12:44,625 --> 01:12:46,042 Ethan? 652 01:12:46,042 --> 01:12:48,042 Aide-moi S'il te plaît! 653 01:12:53,792 --> 01:12:56,167 Attention. Attention! 654 01:12:56,167 --> 01:12:58,167 Fais attention. 655 01:13:01,042 --> 01:13:04,292 Ne touche pas la toile. 656 01:13:08,250 --> 01:13:10,167 Ça va? 657 01:13:10,708 --> 01:13:11,958 Pas vraiment. 658 01:13:13,167 --> 01:13:15,333 Où est maman? Où est Liam? 659 01:13:16,583 --> 01:13:18,125 Je ne sais pas. 660 01:13:18,792 --> 01:13:20,750 Je peux enlever cette toile. 661 01:13:21,333 --> 01:13:22,833 Mais tu vas tomber. 662 01:13:23,375 --> 01:13:25,500 Il faut que tu te retiennes à ce rebord. 663 01:13:25,500 --> 01:13:27,958 - Tu vas y arriver? - Oui. 664 01:13:27,958 --> 01:13:29,167 Super! 665 01:13:38,667 --> 01:13:39,667 Qui est là? 666 01:13:39,667 --> 01:13:42,625 C'est Frank! L'exterminateur. 667 01:13:42,625 --> 01:13:44,167 Appuyez, bon sang! 668 01:14:12,333 --> 01:14:14,833 Ethan, tu crois que tu peux atteindre la trappe? 669 01:14:16,000 --> 01:14:20,333 C'est bon, j'ai de l'eau à la naphtaline, c'est comme de l'acide pour elle. 670 01:14:20,333 --> 01:14:23,792 - Ça lui fait mal. D'accord? - D'accord. 671 01:14:28,042 --> 01:14:31,083 Vous avez appelé les Frères Bestioles? 672 01:14:37,875 --> 01:14:39,417 Allez. 673 01:14:44,917 --> 01:14:45,833 Liam? 674 01:14:45,833 --> 01:14:48,542 Liam! Liam! 675 01:14:48,542 --> 01:14:49,750 J'arrive! 676 01:14:49,750 --> 01:14:52,042 Ethan, arrête! Chut! 677 01:15:20,167 --> 01:15:22,500 Ne bouge pas. 678 01:15:37,542 --> 01:15:39,083 Ethan! 679 01:15:46,500 --> 01:15:48,458 Tu la touches pas! 680 01:15:52,458 --> 01:15:57,083 Descends encore et je te bute! 681 01:16:04,417 --> 01:16:06,625 Tu l'as fait partir. 682 01:16:10,750 --> 01:16:13,792 Ça va? Hé, Charlotte! 683 01:16:14,875 --> 01:16:16,708 Ça va. 684 01:16:20,375 --> 01:16:21,875 Tout est ma faute. 685 01:16:23,958 --> 01:16:26,458 Ce n'est pas ta faute. Écoute-moi. Regarde-moi. 686 01:16:26,458 --> 01:16:27,917 Regarde-moi! 687 01:16:28,667 --> 01:16:31,417 Ce n'est pas ta faute, d'accord? 688 01:16:31,417 --> 01:16:33,292 Il faut qu'on se batte ensemble. 689 01:16:34,333 --> 01:16:35,708 Ensemble! 690 01:16:37,667 --> 01:16:39,208 - C'est bon? - C'est bon. 691 01:16:39,208 --> 01:16:40,750 On y va! 692 01:16:40,750 --> 01:16:43,875 Non! Ne me laisse pas ici. 693 01:16:43,875 --> 01:16:44,875 Ne me laisse pas. 694 01:16:44,875 --> 01:16:46,875 Charlotte, je te laisserai jamais. 695 01:16:46,875 --> 01:16:49,625 Je te laisserai jamais. 696 01:16:53,750 --> 01:16:56,500 - Maudit! - Frank? 697 01:16:56,500 --> 01:16:58,792 C'est quoi, ce truc? 698 01:16:58,792 --> 01:17:00,167 C'est Sting. 699 01:17:02,250 --> 01:17:04,708 Sting! 700 01:17:05,292 --> 01:17:06,875 C'est ton araignée? 701 01:17:07,708 --> 01:17:10,125 Pourquoi t'as pas pris un putain de chien? 702 01:17:10,917 --> 01:17:13,167 Je me barre d'ici. 703 01:17:13,833 --> 01:17:15,375 Helga! 704 01:17:15,375 --> 01:17:18,750 Hé, la vieille, ramène ton cul ici! 705 01:17:20,042 --> 01:17:22,000 Il faut castrer cette saloperie! 706 01:17:22,000 --> 01:17:25,292 - Je me barre d'ici. - C'est la dernière. 707 01:17:26,292 --> 01:17:27,417 Maudit! C'est fermé. 708 01:17:27,417 --> 01:17:29,958 C'est fermé. 709 01:17:30,458 --> 01:17:32,250 - Maudit! - On est coincés. 710 01:17:32,250 --> 01:17:35,167 Cette maudite de porte s'ouvre pas! 711 01:17:35,167 --> 01:17:38,125 Hé! Où est la clé? 712 01:17:38,125 --> 01:17:40,292 Hé, je te parle! T'as la putain de clé? 713 01:17:40,292 --> 01:17:41,542 Hé, calme-toi. 714 01:17:41,542 --> 01:17:42,875 Où est la clé? 715 01:17:42,875 --> 01:17:45,583 Frank! Lâche-moi. Si ça se renverse, on est morts! 716 01:17:48,208 --> 01:17:49,458 C'est quoi? 717 01:17:49,458 --> 01:17:51,083 C'est de l'eau à la naphtaline! 718 01:17:53,958 --> 01:17:57,375 C'est de l'eau avec des boules de naphtaline dedans. 719 01:17:57,375 --> 01:18:00,583 Ça brûle sa toile. Ça lui fait mal. 720 01:18:03,708 --> 01:18:05,417 - Donne. - Qu'est-ce que tu fous? 721 01:18:05,417 --> 01:18:06,708 - C'est la dernière - Merde! 722 01:18:06,708 --> 01:18:07,750 Allez refaire du jus de naphtaline. 723 01:18:07,750 --> 01:18:10,458 Frank, n'utilise pas tout! C'est notre dernière arme. 724 01:18:11,125 --> 01:18:12,917 Allez vous faire voir! 725 01:18:12,917 --> 01:18:17,333 Gardez votre jus de naphtaline. J'ai ce qu'il faut. 726 01:18:17,333 --> 01:18:18,375 Ouais! 727 01:18:19,458 --> 01:18:21,500 Tuons cette salope! 728 01:18:33,250 --> 01:18:36,542 Ne déconne pas avec moi! 729 01:18:41,500 --> 01:18:45,250 Ouais, cours vite, salope! 730 01:18:57,708 --> 01:18:59,333 On va jouer, sale garce! 731 01:19:00,208 --> 01:19:02,958 Allez! Ramène-toi! 732 01:19:08,500 --> 01:19:10,958 Elle saigne! 733 01:19:10,958 --> 01:19:12,708 Ça veut dire qu'on peut la tuer! 734 01:19:17,500 --> 01:19:21,417 L'eau fait partir la naphtaline! 735 01:19:21,417 --> 01:19:23,417 On n'est plus protégés. 736 01:19:29,083 --> 01:19:30,042 Lâche-moi! 737 01:19:43,708 --> 01:19:45,917 Va dans le compacteur à ordures. 738 01:19:48,500 --> 01:19:50,500 Charlotte! Va dans le compacteur. 739 01:19:50,500 --> 01:19:52,000 Tout de suite! Viens. 740 01:20:08,542 --> 01:20:10,167 Maman! 741 01:20:12,583 --> 01:20:13,833 Heather! 742 01:20:13,833 --> 01:20:14,958 Liam? 743 01:20:15,792 --> 01:20:16,750 Oh, mon Dieu! 744 01:20:19,667 --> 01:20:21,000 Oh mon Dieu! 745 01:20:23,417 --> 01:20:26,792 Heather! Il respire? 746 01:20:27,500 --> 01:20:28,542 Oh mon Dieu! 747 01:20:33,750 --> 01:20:36,292 Il va bien? 748 01:21:07,292 --> 01:21:08,875 Oh, mon Dieu! 749 01:21:18,500 --> 01:21:21,792 Viens, Sting! Viens chercher à manger. 750 01:21:45,625 --> 01:21:47,167 Ethan! 751 01:23:17,500 --> 01:23:20,750 Je ferme les yeux et compte jusqu'à trois. 752 01:23:26,875 --> 01:23:31,542 Un, deux, trois 753 01:23:36,958 --> 01:23:38,750 Ethan? 754 01:23:52,667 --> 01:23:54,417 Liam. 755 01:24:07,083 --> 01:24:09,167 Je t'aime, papa. 756 01:24:11,292 --> 01:24:13,417 Je t'aime aussi. 757 01:26:28,500 --> 01:26:29,833 Chut! 758 01:27:09,833 --> 01:27:12,833 Sous-titres: Catherine Biros