1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:40,240 --> 00:00:43,280
За първи път виждахме
подобен тенисист!
4
00:00:46,439 --> 00:00:48,799
Каква свежа млада кръв!
5
00:00:48,799 --> 00:00:51,799
Всички говореха за Илие Настасе.
6
00:00:56,280 --> 00:00:58,280
Такъв съм си по рождение.
7
00:00:58,280 --> 00:01:02,759
Не мога да се контролирам.
Опитам ли - вече не съм себе си.
8
00:01:02,759 --> 00:01:06,040
Илие Настасе
9
00:01:06,040 --> 00:01:09,959
Понякога хората жадуват
за нещо повече от тенис.
10
00:01:09,959 --> 00:01:14,159
Щом Илие стъпеше на корта,
ставаше нещо интересно.
11
00:01:14,159 --> 00:01:18,280
Бих го определил
като неосъществен гений.
12
00:01:18,280 --> 00:01:23,799
Най-силно ме изумяваше
как връщаше топката към противника.
13
00:01:23,799 --> 00:01:26,920
Движенията му приличаха на танц.
14
00:01:28,159 --> 00:01:32,480
{\an8}Настасе твореше магия,
налагайки ни собствената си игра.
15
00:01:33,599 --> 00:01:36,599
Животът му ври и кипи през 1972 г.
16
00:01:36,599 --> 00:01:39,319
{\an8}Никой не знаеше какво да очаква.
17
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
Никой не можеше да отлепи очи
от него.
18
00:01:45,000 --> 00:01:49,120
Финал на "Уимбълдън", "Ю Ес Оупън"
и Купа "Дейвис" в Букурещ -
19
00:01:49,120 --> 00:01:51,719
една ключова 1972 година за Илие.
20
00:01:51,719 --> 00:01:54,560
Докато го гледам,
все едно съм на театър.
21
00:01:54,560 --> 00:01:57,640
Винаги съм усещала,
22
00:01:57,640 --> 00:02:01,840
че Илие търси любовта на всички,
а ние наистина го обичахме.
23
00:02:01,840 --> 00:02:06,840
{\an8}Нареждам Настасе
сред най-големите гении в тениса,
24
00:02:06,840 --> 00:02:09,360
сред първите звезди на нашия спорт.
25
00:02:09,360 --> 00:02:12,879
Илие и Джими Конърс
направиха тениса по-готин.
26
00:02:12,879 --> 00:02:18,680
{\an8}Бяхме си лоши момчета. Наистина.
И това ни харесваше!
27
00:02:18,680 --> 00:02:21,360
Преди правилникът
не беше така стриктен
28
00:02:21,360 --> 00:02:25,039
и Илие минаваше метъра,
което днес би било невъзможно.
29
00:02:25,039 --> 00:02:27,120
Такова беше положението.
30
00:02:27,120 --> 00:02:31,759
Именно буйният нрав му спечели
милиони фенове по цял свят.
31
00:02:31,759 --> 00:02:36,280
{\an8}Той не разиграва сценарии -
щуротиите му идват отвътре.
32
00:02:36,280 --> 00:02:40,120
{\an8}Просто му щуква да се изрепчи
на съдията на линията,
33
00:02:40,120 --> 00:02:42,479
на опонента, на когото и да е!
34
00:02:42,479 --> 00:02:44,800
Проблемът идваше от това,
35
00:02:44,800 --> 00:02:47,759
че тенисът не беше подготвен
за Настасе
36
00:02:47,759 --> 00:02:51,319
{\an8}и за неговите първоначални номерца
на корта.
37
00:03:16,360 --> 00:03:21,960
НАСТИ: ПОВЕЧЕ ОТ ТЕНИС
38
00:03:44,919 --> 00:03:50,120
Тенисът се превърна в мой живот,
откакто бях на 3-4 годинки.
39
00:03:50,120 --> 00:03:56,319
{\an8}В началото играех за удоволствие,
но духът и талантът ми блеснаха.
40
00:03:57,759 --> 00:04:02,599
{\an8}Започнах да побеждавам и съзнателно
да търся спортния връх.
41
00:04:07,199 --> 00:04:09,639
Илие беше изключително срамежлив,
42
00:04:09,639 --> 00:04:13,719
{\an8}но пък винаги е излъчвал
страхотна харизма,
43
00:04:13,719 --> 00:04:17,480
{\an8}а харизмата не е качество,
което се придобива.
44
00:04:17,480 --> 00:04:20,759
Или я притежаваш,
или не си харизматичен.
45
00:04:22,759 --> 00:04:27,800
{\an8}Той идваше от комунистическа страна
и хората не знаеха за него,
46
00:04:27,800 --> 00:04:31,720
{\an8}затова всички ахнаха:
"Кой е този щур човек?".
47
00:04:34,360 --> 00:04:37,199
Настасе будеше любопитство.
48
00:04:37,199 --> 00:04:40,040
{\an8}Беше покорил
много европейски турнири,
49
00:04:40,040 --> 00:04:42,560
{\an8}а в Америка
не бяхме чували за него.
50
00:04:42,560 --> 00:04:46,560
Не познавахме спортисти
отвъд Желязната завеса,
51
00:04:46,560 --> 00:04:51,560
а ето че източноевропейците
не ни отстъпваха по нищо.
52
00:04:51,560 --> 00:04:55,560
Именно Илие ни отвори очите
за това многообразие.
53
00:04:57,240 --> 00:05:01,399
{\an8}СССР и другите републики
излъчваха блестящи атлети,
54
00:05:01,399 --> 00:05:06,079
но тенисът се възприемаше
като завареното дете на спорта.
55
00:05:06,079 --> 00:05:11,079
Американците не знаеха за Румъния
къде се намира и що за страна е.
56
00:05:11,079 --> 00:05:13,639
Добре дошли в Румъния!
57
00:05:30,120 --> 00:05:35,480
Настасе беше първата сензация,
дошла от Източна Европа.
58
00:05:37,000 --> 00:05:39,759
През 1969 г. Никсън посети Румъния,
59
00:05:39,759 --> 00:05:45,319
през 1972 г. страната се присъедини
към Световната банка -
60
00:05:45,319 --> 00:05:51,319
ясни знаци за опита на румънците
да излязат от сянката на СССР.
61
00:05:58,399 --> 00:06:02,079
А сега ще разменяме думи
вместо тенис топки!
62
00:06:02,079 --> 00:06:05,199
Кой ще започне?
- Тириак. Път на старите!
63
00:06:06,120 --> 00:06:11,639
Ясно - загрявате с комплименти.
Нека ви подгрея с малко въпроси!
64
00:06:11,639 --> 00:06:17,720
Бихте ли ни споделили
кой ще сервира първи?
65
00:06:17,720 --> 00:06:21,800
Тириак, защото винаги загрява
по-бързо от мен.
66
00:06:21,800 --> 00:06:24,519
Ако аз не започна,
ще висим тук до утре.
67
00:06:24,519 --> 00:06:29,399
{\an8}Наистина успявам да вникна
в румънското чувство за хумор.
68
00:06:29,399 --> 00:06:34,839
{\an8}Има най-различни засукани ситуации
и човешки характери.
69
00:06:34,839 --> 00:06:38,279
Или схващаш,
или не схващаш този тип шеги.
70
00:06:38,279 --> 00:06:42,279
Историята не помни Тириак и Илие
да са си говорели обрано.
71
00:06:42,279 --> 00:06:47,519
По-силно е от тях.
Те са като братя от различна майка.
72
00:06:49,319 --> 00:06:52,279
Познаваме се отлично
и сме близки приятели.
73
00:06:52,279 --> 00:06:55,839
Делим една стая
на всеки възможен шампионат
74
00:06:55,839 --> 00:06:59,480
всяка седмица, всеки месец,
всяка година...
75
00:06:59,480 --> 00:07:05,120
Тириак стои в спалнята с мен
повече, отколкото с жена си.
76
00:07:06,040 --> 00:07:11,800
{\an8}Когато отиваш на турнир в чужбина,
трябва все някъде да се настаниш.
77
00:07:11,800 --> 00:07:14,720
За "Уимбълдън"
не ни бяха осигурили хотел
78
00:07:14,720 --> 00:07:19,720
и казах на Илие: "Ако спим в парка,
ще спестяваме по две лири на ден
79
00:07:19,720 --> 00:07:25,680
и с парите ще можем да купим
четири чифта маратонки,
80
00:07:25,680 --> 00:07:28,720
които после да продадем в Букурещ.
81
00:07:28,720 --> 00:07:34,759
Въртяхме и търговия.
Не си играехме само на самолетчета.
82
00:07:34,759 --> 00:07:38,399
Така подсигурявахме семействата си
за поне още месец.
83
00:07:41,199 --> 00:07:45,040
Тириак е голям мозък! Казваше ми
кога да излизам на мрежата
84
00:07:45,040 --> 00:07:49,600
и кога да се отбранявам
с високи топки, кацащи на линията.
85
00:07:49,600 --> 00:07:54,160
Допълвахме се страхотно.
Разбирахме се един с друг.
86
00:07:54,160 --> 00:07:57,360
Предвиждахме си взаимно
движенията по корта.
87
00:07:59,920 --> 00:08:02,920
Г-н Настасе
беше друга категория тенисист.
88
00:08:02,920 --> 00:08:05,800
Останалите си знаехме
къде ни е мястото.
89
00:08:05,800 --> 00:08:11,439
Той спечели титли от Големия шлем
за двойки и за смесени двойки.
90
00:08:11,439 --> 00:08:13,680
Настасе трупаше победи
91
00:08:13,680 --> 00:08:16,720
{\an8}и компютърната ранглиста
излъчи шампион -
92
00:08:16,720 --> 00:08:21,079
{\an8}Настасе стана номер едно в света.
Никой не може да му го оспори.
93
00:08:21,079 --> 00:08:24,680
Той е първият хегемон
на световната ранглиста.
94
00:08:26,680 --> 00:08:31,240
Всеки понеделник проверявахме
класацията. Настасе първи я покори.
95
00:08:31,240 --> 00:08:35,000
Беше силен физически,
много бърз и отскоклив.
96
00:08:35,000 --> 00:08:37,080
Сякаш танцуваше по клея,
97
00:08:37,080 --> 00:08:40,519
но най-голямото му оръжие
беше усетът към топката.
98
00:08:40,519 --> 00:08:42,639
Хората си купуват скъпи билети,
99
00:08:42,639 --> 00:08:46,919
за да видят як екшън на корта,
и Илие им го предоставяше.
100
00:08:49,000 --> 00:08:51,000
Г-н Илие Настасе?
- Да.
101
00:08:51,000 --> 00:08:53,320
Може ли една снимка?
- Ти ме знаеш!
102
00:08:53,320 --> 00:08:55,399
Как няма да ви позная!
103
00:08:55,399 --> 00:08:57,639
А дамата?
- Гимнастичка съм.
104
00:08:57,639 --> 00:09:01,720
Да, вие сте г-жа Команечи!
- Нямаш пропуск! Браво!
105
00:09:01,720 --> 00:09:03,840
Хайде! Ела и ти за снимка!
106
00:09:04,759 --> 00:09:06,679
Голям си сладур!
107
00:09:08,080 --> 00:09:11,679
Поколението на Настасе
разчисти пътя за световния тенис
108
00:09:11,679 --> 00:09:15,000
{\an8}и улесни до голяма степен
приключението за нас,
109
00:09:15,000 --> 00:09:17,559
съвременните тенисисти.
110
00:09:21,559 --> 00:09:24,960
1972 г.
Лондон
111
00:09:47,879 --> 00:09:49,919
Симбиоза от характер и харизма!
112
00:09:49,919 --> 00:09:53,240
Илие Настасе -
магнетичният хубавец,
113
00:09:53,240 --> 00:09:56,480
и Ион Тириак -
коравият славянски субект.
114
00:09:56,480 --> 00:09:58,840
Настасе е големият сърцеразбивач.
115
00:09:58,840 --> 00:10:01,039
Нека "Уимбълдън" започне!
116
00:10:02,919 --> 00:10:06,559
Ако прохождате в турнира,
вероятно ще започнете оттук.
117
00:10:06,559 --> 00:10:09,879
{\an8}Да, именно новаците
играят на външните кортове,
118
00:10:09,879 --> 00:10:13,080
{\an8}но и зрели играчи
не достигат до основния корт.
119
00:10:13,080 --> 00:10:18,039
Ако сте млади и амбициозни,
първите ви мачове ще са отвън.
120
00:10:18,039 --> 00:10:21,960
Ще поглеждате нагоре
към таблото с резултатите,
121
00:10:21,960 --> 00:10:26,399
за да не изпуснете
какво става на централния корт.
122
00:10:26,399 --> 00:10:30,519
Може да си останете просто зрител
на големите битки.
123
00:10:33,120 --> 00:10:38,440
Румънецът Илие Настасе и Стан Смит
достигнаха финала на "Уимбълдън".
124
00:10:38,440 --> 00:10:43,960
Велик момент! Беше невероятно,
че бях там и гледах Илие на живо.
125
00:10:43,960 --> 00:10:48,200
{\an8}Никога няма да забравя този мач,
който ме преобрази.
126
00:10:48,200 --> 00:10:52,799
{\an8}Размечтах се как един ден
и аз ще стъпя на централния корт.
127
00:10:52,799 --> 00:10:57,720
Е, може би не чак като финалист,
но исках да бъда на този корт.
128
00:10:58,639 --> 00:11:01,200
Заветната цел на всеки тенисист.
129
00:11:01,200 --> 00:11:05,559
Седях радостен на трибуните
и естествено, подкрепях Илие.
130
00:11:20,679 --> 00:11:23,919
Насти беше цар на всяка настилка,
особено на клей,
131
00:11:23,919 --> 00:11:26,519
но блесна сериозно на тревен корт.
132
00:11:26,519 --> 00:11:30,039
{\an8}Сервисът му задобря на трева
и Илие направо летеше.
133
00:11:30,039 --> 00:11:32,840
{\an8}Усъвършенства се
като тенисист на трева.
134
00:11:32,840 --> 00:11:34,919
Не знаех къде се намирам.
135
00:11:34,919 --> 00:11:38,279
Как човек да се приплъзне,
като тревата го спира?!
136
00:11:38,279 --> 00:11:42,399
Бях свикнал с кортовете на клей,
където хвърчах без проблем,
137
00:11:42,399 --> 00:11:44,399
а на трева едвам кретах.
138
00:12:18,919 --> 00:12:23,720
Традиционно светлият ден Шабат
днес далеч не е толкова благ.
139
00:12:53,080 --> 00:12:56,679
Обратно в изходна точка.
Ако Настасе беше цигулар,
140
00:12:56,679 --> 00:13:00,000
щеше да си излее гнева
на Страдивариус.
141
00:13:00,000 --> 00:13:04,120
Критично важно е с коя ракета
ще избере да сервира.
142
00:13:13,000 --> 00:13:15,200
Дан, ето какво се случи току-що -
143
00:13:15,200 --> 00:13:20,440
Настасе осъзна, че кордажът му
е твърде опънат за тази настилка.
144
00:13:35,000 --> 00:13:36,919
Предимство за Смит.
145
00:13:43,159 --> 00:13:45,159
За втора поредна година
146
00:13:45,159 --> 00:13:49,559
"Уимбълдън" получава 5-сетов финал
с олимпийски заряд.
147
00:14:15,679 --> 00:14:18,080
Предимство за Смит.
148
00:14:18,080 --> 00:14:21,679
За четвърти път
Смит е на точка от титлата.
149
00:14:34,159 --> 00:14:36,759
Последен удар
за "Уимбълдън" от 1972 г.,
150
00:14:36,759 --> 00:14:40,879
и Стенли Смит е неформалният
нов крал на турнира,
151
00:14:40,879 --> 00:14:44,759
но играта на Илие Настасе
влезе завинаги в историята.
152
00:14:44,759 --> 00:14:47,000
Той омая турнира с буйния си хъс
153
00:14:47,000 --> 00:14:49,720
и талант,
който мнозина подценяваха.
154
00:14:49,720 --> 00:14:52,440
Той винаги беше вълнуваща гледка.
155
00:14:55,759 --> 00:14:59,919
Той уцели мрежата, но за секунда
не осъзнавах какво става.
156
00:14:59,919 --> 00:15:03,200
Метнах ракетата във въздуха
и прескочих мрежата.
157
00:15:03,200 --> 00:15:07,919
Илие беше разочарован.
Питали са ме дали е труден опонент,
158
00:15:07,919 --> 00:15:10,600
защото Насти се държеше
противоречиво.
159
00:15:10,600 --> 00:15:15,320
В онзи мач обаче просто се тръшкаше
заради ракетата.
160
00:15:15,320 --> 00:15:17,399
{\an8}Играта не му се получи тогава,
161
00:15:17,399 --> 00:15:22,399
{\an8}но не поради слаба подготовка,
а заради колебливата му психика.
162
00:15:22,399 --> 00:15:26,519
Не овладя напрежението,
което ескалира в края на мача,
163
00:15:26,519 --> 00:15:29,600
и Илие не успя да охлади страстите.
164
00:16:16,759 --> 00:16:19,080
Настасе, моля, приближете се!
165
00:16:23,360 --> 00:16:27,039
Първо на първо -
не ми казвайте просто Настасе,
166
00:16:27,039 --> 00:16:29,799
а господин Настасе!
Така вече е по-добре!
167
00:16:29,799 --> 00:16:33,559
Г-н Настасе, наказвам ви
за забавяне на играта.
168
00:16:33,559 --> 00:16:37,279
Ще кажа на главния съдия,
че не ми казахте "господине".
169
00:16:37,279 --> 00:16:39,840
Казах на съдията
да бъде по-културен
170
00:16:39,840 --> 00:16:43,440
и да не си пробва късмета с мен,
защото съм луд.
171
00:16:43,440 --> 00:16:46,240
За него съм "господин Настасе".
172
00:16:46,240 --> 00:16:50,159
Мачът започва,
Борг изпълнява сервис
173
00:16:50,159 --> 00:16:52,480
и чувам: "0 на 15 за г-н Настасе".
174
00:16:52,480 --> 00:16:56,399
Съдията се престара!
За мача ще минем само с "господин".
175
00:17:23,920 --> 00:17:27,519
Феноменът "Настасе"
не започва с Илие.
176
00:17:27,519 --> 00:17:32,720
{\an8}Макар и в по-скромен мащаб,
феноменът води началото си
177
00:17:32,720 --> 00:17:36,279
от Костика Настасе -
по-големия брат на Илие.
178
00:17:36,279 --> 00:17:42,359
Костика постоянно надвиваше брат си
и така му помогна да израсне.
179
00:17:42,359 --> 00:17:46,480
{\an8}Не е без значение,
че с Костика бяхме в един отбор.
180
00:17:47,680 --> 00:17:52,759
Костика - страшно работливо момче
със забележителен характер!
181
00:17:52,759 --> 00:17:57,720
Ако притежаваше десет процента
от таланта на Илие,
182
00:17:57,720 --> 00:17:59,799
щеше да стане световен шампион.
183
00:17:59,799 --> 00:18:03,119
Костика е с 13 години по-голям
от мен.
184
00:18:03,119 --> 00:18:07,000
Вкъщи се препъвахме в тенис ракети
и мръсни маратонки.
185
00:18:07,000 --> 00:18:10,920
Аз също си имах екипировка.
Как да не ми се доиграе!
186
00:18:10,920 --> 00:18:16,960
Израснах едва ли не в тенис клуба.
Къщата ни беше залепена до него.
187
00:18:16,960 --> 00:18:20,000
Всеки път,
когато се връщах от училище
188
00:18:21,319 --> 00:18:25,160
или отивах на училище,
неизменно минавах през клуба.
189
00:18:26,319 --> 00:18:29,559
Живеехме между тенис корт
и футболно игрище.
190
00:18:29,559 --> 00:18:34,680
На пет годинки излизах навън
с футболна топка и тенис ракета.
191
00:18:34,680 --> 00:18:38,640
Обикалях стадиона, подритвах си
и размахвах ракетата.
192
00:18:38,640 --> 00:18:43,079
Тези два спорта ме бяха обсебили
и не знаех кой да избера.
193
00:18:43,079 --> 00:18:47,440
И аз, като всички в Европа,
предпочитах футбола пред тениса.
194
00:18:47,440 --> 00:18:50,799
Тогава защо не станахте футболист?
195
00:18:50,799 --> 00:18:55,359
На 13-14 години спечелих
първия си тенис турнир
196
00:18:55,359 --> 00:18:58,240
и ме наградиха с чисто нова ракета,
197
00:18:58,240 --> 00:19:01,680
което си беше събитие
за хлапе като мен.
198
00:19:01,680 --> 00:19:03,839
Май именно заради тази ракета
199
00:19:03,839 --> 00:19:06,839
смених категорично футбола
с тенис.
200
00:19:07,759 --> 00:19:11,559
Когато го качих на кънки за лед,
той ми скри шапката.
201
00:19:11,559 --> 00:19:16,880
Учех го да кара ски в Пояна Брашов
и той се спускаше с лекота,
202
00:19:16,880 --> 00:19:21,400
но се заби в огражденията,
защото не знаеше как да спре.
203
00:19:23,599 --> 00:19:27,880
{\an8}Тириак превъзхожда Илие
с няколко години,
204
00:19:27,880 --> 00:19:31,039
{\an8}той също идваше от друг спорт
205
00:19:31,039 --> 00:19:34,359
и като отличен хокеист,
беше страхотен спортист.
206
00:19:34,359 --> 00:19:39,759
Познаваше тънкостите на играта
и определено Илие се учеше от него.
207
00:19:39,759 --> 00:19:45,000
{\an8}Илие израсна пред очите ми,
ако мога така да се изразя.
208
00:19:45,000 --> 00:19:49,759
Наблюдавах отблизо напредъка му
изобщо, не само в тениса.
209
00:19:49,759 --> 00:19:53,000
За да стигна дотук,
извървях труден път,
210
00:19:53,000 --> 00:19:56,200
който ми отне поне 10-12 години.
211
00:19:57,559 --> 00:20:01,880
Хората разправят, че съм срещнал
Илие още през 1959 г.
212
00:20:03,000 --> 00:20:07,960
Подавал ми топките на някакъв мач.
Нямам такъв спомен,
213
00:20:07,960 --> 00:20:12,359
но си спомням добре как го видях
в Букурещ през 60-те години.
214
00:20:12,359 --> 00:20:14,839
Тогава той не играеше тенис,
а футбол
215
00:20:14,839 --> 00:20:18,079
и постоянно криеше топката
от другарчетата си.
216
00:20:18,079 --> 00:20:22,799
Трябва да е тежал около 30 кг.
217
00:20:24,079 --> 00:20:27,000
В началото само удрях топката
срещу стената,
218
00:20:27,000 --> 00:20:33,079
но упражнението си го биваше.
За кордаж пригодих мрежеста ограда,
219
00:20:33,079 --> 00:20:36,160
изрязана във формата на бухалка.
220
00:20:37,079 --> 00:20:42,039
Удариш ли топката калпаво,
не отскача. Досадно е да я събираш,
221
00:20:42,039 --> 00:20:48,000
затова трябва да си фокусиран,
за да получиш последователен удар.
222
00:20:48,000 --> 00:20:51,039
Това се оказа добра тренировка
за мен.
223
00:20:52,000 --> 00:20:55,759
Плюс това зад въпросната стена
беше шоколадовата фабрика
224
00:20:55,759 --> 00:20:59,400
и работниците ми хвърляха
по някой друг шоколад.
225
00:21:00,319 --> 00:21:03,720
Илие разцъфваше все повече и повече
226
00:21:03,720 --> 00:21:07,640
и от федерацията
вече си го бяха набелязали.
227
00:21:07,640 --> 00:21:09,960
Ето как го взех под крилото си.
228
00:21:09,960 --> 00:21:15,200
Бях във върхова форма!
С победи от цели 17 турнира,
229
00:21:15,200 --> 00:21:19,200
поставях условия за хонорара ми.
Заявявах на важните клечки:
230
00:21:19,200 --> 00:21:25,000
"Отпуснете ми още леи за Илие,
или няма да ме видите да играя".
231
00:21:25,759 --> 00:21:28,440
Тириак казваше на организаторите:
232
00:21:28,440 --> 00:21:33,480
"Ще участвам само ако включите
Настасе и Мармуреану в турнира".
233
00:21:33,480 --> 00:21:37,200
Той беше мозъкът на отбора.
Уреждаше ни договори
234
00:21:37,200 --> 00:21:42,759
за ракети, тенис обувки
и качествена тенис екипировка.
235
00:21:42,759 --> 00:21:45,680
Бяхме много доволни,
че си имаме екипи.
236
00:21:45,680 --> 00:21:49,240
Напоследък името ви се свързва с Тириак.
237
00:21:49,240 --> 00:21:53,640
Бихте ли описали що за спортист е
вашият скъп приятел?
238
00:21:56,359 --> 00:22:01,039
Играя с Ион
от около вече осем години.
239
00:22:01,039 --> 00:22:06,240
На него дължа първото ми участие
на престижен тенис турнир.
240
00:22:06,240 --> 00:22:11,720
Той вече беше станал известен,
а аз набирах скорост.
241
00:22:13,799 --> 00:22:18,160
С него заиграхме на двойки
и химията веднага ни се получи.
242
00:22:18,160 --> 00:22:20,720
Илие не го слушаше главата!
243
00:22:21,759 --> 00:22:26,279
{\an8}През 1966 г. дебютирахме
на купа "Дейвис" срещу Франция.
244
00:22:26,279 --> 00:22:29,039
{\an8}Изгубихме мача в пет сета.
245
00:22:30,200 --> 00:22:34,000
{\an8}Провалихме се заради Настасе.
246
00:22:34,000 --> 00:22:36,880
{\an8}Не му харесва,
но и до днес мисля така.
247
00:22:36,880 --> 00:22:40,960
{\an8}Този опит подпечата облика
на отбора ни на двойки.
248
00:22:40,960 --> 00:22:43,960
{\an8}С Илие допълвахме
силните и слабите си черти.
249
00:22:46,440 --> 00:22:49,440
Играхме финал на двойки точно тук
през 1966 г.
250
00:22:49,440 --> 00:22:51,960
Загубихме от двама американци.
251
00:22:51,960 --> 00:22:54,839
Това беше първият ми досег
с "Ролан Гарос",
252
00:22:54,839 --> 00:22:57,319
моят прощъпалник в турнира.
253
00:22:57,319 --> 00:23:01,440
В ясния следобед на "Ролан Гарос"
пред погледа на 2000 зрители
254
00:23:01,440 --> 00:23:06,200
младият Настасе изпъкна над всички,
докато Тириак се задъхваше.
255
00:23:06,200 --> 00:23:10,960
Въпреки това Тириак скастряше
непрестанно младия си партньор,
256
00:23:10,960 --> 00:23:13,119
който играеше по-добре от него.
257
00:23:14,039 --> 00:23:18,359
Илие натрупа сериозен опит с Ион.
Те бяха чудесен тандем.
258
00:23:18,359 --> 00:23:21,880
Трупаха победи
и играеха много, много силно.
259
00:23:21,880 --> 00:23:26,559
Играта на Ион се отличаваше
със строгост и начетеност,
260
00:23:26,559 --> 00:23:31,880
{\an8}а Настасе се мяташе насам-натам
и овладяваше топката с въображение.
261
00:23:31,880 --> 00:23:34,960
Не си позволяваше глупости
заради Ион.
262
00:23:36,319 --> 00:23:38,240
Ион щеше да му извие вратлето.
263
00:23:40,359 --> 00:23:44,319
Има защо да му се възхищаваме
и дори да го сметнем за гений.
264
00:23:44,319 --> 00:23:48,440
{\an8}Настасе завършваше ударите,
както никой друг не умееше.
265
00:23:49,359 --> 00:23:54,480
Сантана ни подари топспин бекхенда,
а Илие го изведе на друго ниво.
266
00:23:54,480 --> 00:24:00,400
Тенисът се намираше
в напреднала фаза на трансформация,
267
00:24:00,400 --> 00:24:03,880
когато Настасе изгря
на тенис сцената.
268
00:24:04,880 --> 00:24:08,079
Не забравяйте, че през 1968 г.
269
00:24:08,079 --> 00:24:13,160
тенисът загърби аматьорската фаза,
навлезе в Откритата ера
270
00:24:13,160 --> 00:24:15,680
и събра аматьори
с професионалисти.
271
00:24:15,680 --> 00:24:19,880
Тенисът придоби нов заряд,
наред с паричното изражение,
272
00:24:19,880 --> 00:24:23,720
{\an8}върна славата
на оттеглилите се тенисисти
273
00:24:23,720 --> 00:24:27,680
и насочи спортния фокус
към най-важната му същина -
274
00:24:27,680 --> 00:24:32,039
тенисът прие отворен,
макар и леко хаотичен характер.
275
00:24:32,960 --> 00:24:36,319
Тенисът беше спорт за елита,
276
00:24:36,319 --> 00:24:39,720
{\an8}но Настасе промени картинката.
277
00:24:40,920 --> 00:24:43,319
{\an8}Тенисът достигна
до обикновения човек
278
00:24:43,319 --> 00:24:47,359
и му предоставяше емоции,
в които да се припознае.
279
00:24:52,960 --> 00:24:57,359
Тенисът от едно време
притежава повече красота от днес.
280
00:24:57,359 --> 00:25:00,000
Топката не се движи толкова бързо
281
00:25:00,000 --> 00:25:04,519
и така човек по-ясно долавя
елегантния й летеж.
282
00:25:04,519 --> 00:25:08,920
{\an8}Тенисът на Настасе
беше артистичен, но и естетичен.
283
00:25:09,839 --> 00:25:14,640
Преди него играчите се държаха
много вглъбено и сериозно.
284
00:25:14,640 --> 00:25:18,839
{\an8}Илие беше перфектната комбинация
от красива техника и външност,
285
00:25:18,839 --> 00:25:22,119
контакт с публиката
и познания по италиански.
286
00:25:22,119 --> 00:25:26,319
Тези качества го превърнаха
светкавично в рок звезда.
287
00:25:26,319 --> 00:25:31,200
{\an8}Не помня да е имало друг играч,
който хем да се забавлява,
288
00:25:31,200 --> 00:25:33,640
хем да превзема бранша, като Илие.
289
00:25:33,640 --> 00:25:36,960
Явно е намесена
някаква специална румънска жилка.
290
00:25:36,960 --> 00:25:40,160
{\an8}Преди Настасе
тенисът позна Панчо Гонзалес.
291
00:25:40,160 --> 00:25:45,240
Панчо Гонзалес играеше изумително
и беше първата суперзвезда,
292
00:25:45,240 --> 00:25:47,519
преди тенисът да се осъвремени,
293
00:25:47,519 --> 00:25:50,680
но Настасе стана наистина
голяма звезда.
294
00:25:50,680 --> 00:25:53,519
Беше нещо като посланик
на нашия спорт.
295
00:25:53,519 --> 00:25:57,440
Хората го знаеха,
независимо дали обичаха тенис.
296
00:26:00,759 --> 00:26:04,799
Безсрамен, елегантен, бесен,
ексцентричен, бонвиван -
297
00:26:04,799 --> 00:26:08,240
Илие Настасе е повече
от успешен тенисист.
298
00:26:08,240 --> 00:26:13,240
Чарът му го направи най-ухажвания
шампион в съвременния тенис.
299
00:26:13,240 --> 00:26:17,160
Успехът на турнира
се крепи именно на неговото име,
300
00:26:17,160 --> 00:26:20,079
възприемано като единствена тенис валута
301
00:26:20,079 --> 00:26:24,200
заедно с американския долар
в професионалния тенис.
302
00:26:25,559 --> 00:26:28,720
Разбойник на корта, но и в живота,
303
00:26:28,720 --> 00:26:31,839
той става обичан от едни
и мразен от други.
304
00:26:31,839 --> 00:26:35,480
Не търсете в него
изтънчения джентълмен,
305
00:26:35,480 --> 00:26:37,759
който през 1920 г. на "Уимбълдън"
306
00:26:37,759 --> 00:26:42,880
би се покланял дълбоко на дамите
след поредния бекхенд удар.
307
00:26:42,880 --> 00:26:46,680
Настасе не прилича по нищо
и на Панчо Гонзалес,
308
00:26:46,680 --> 00:26:51,440
олицетворяващ американския
консумеризъм в спортен вариант.
309
00:26:51,440 --> 00:26:56,200
Илие е явление, идещо от Изток -
бохем бунтар, въоръжен с ракета,
310
00:26:56,200 --> 00:27:00,720
която действа смъртоносно,
щом той се почувства поруган.
311
00:27:04,400 --> 00:27:08,680
{\an8}Илие уж замахва за сервис напред,
а топката полита назад.
312
00:27:08,680 --> 00:27:13,440
Виждал съм го как сервира с гръб
към корта и си извива китката
313
00:27:13,440 --> 00:27:16,599
до неузнаваемост
и топката тупва при опонента.
314
00:27:16,599 --> 00:27:21,119
Притежава неземни китки
и уникален контрол над топката.
315
00:27:21,119 --> 00:27:24,960
Владее топката, но не и нрава си.
Това е проблемът.
316
00:27:24,960 --> 00:27:29,319
Настасе беше изпреварил
тенис епохата, в която живееше,
317
00:27:29,319 --> 00:27:33,559
и повечето хора оставаха в шок
от поведението му на корта.
318
00:27:33,559 --> 00:27:38,519
Главните и страничните съдии
още не бяха готови да приемат
319
00:27:38,519 --> 00:27:41,119
изненадите,
които Настасе им поднасяше.
320
00:27:41,119 --> 00:27:44,279
Организаторите също бяха изненадани
321
00:27:44,279 --> 00:27:49,079
и не допринесоха за овладяването
на това скандално поведение.
322
00:27:50,000 --> 00:27:54,279
Настасе, моля, играйте,
иначе ще ви дисквалифицирам!
323
00:28:08,839 --> 00:28:11,920
1976 г.
Ню Йорк
324
00:28:23,359 --> 00:28:25,359
{\an8}Съдия на стола
Джордж Армстронг
325
00:28:31,720 --> 00:28:33,440
{\an8}Ханс-Юрген Поман
326
00:28:33,440 --> 00:28:37,599
Хората споделяха: "Не гледам тенис
и не знам що за спорт е,
327
00:28:37,599 --> 00:28:40,359
но заради Настасе
ще дойда да гледам".
328
00:28:45,039 --> 00:28:48,920
Открито първенство на САЩ,
1976 г.
329
00:28:48,920 --> 00:28:52,920
Мачът на Настасе и Ханс-Юрген Поман
разбуни духовете
330
00:28:52,920 --> 00:28:55,319
в първата седмица на турнира.
331
00:28:55,319 --> 00:28:58,160
Голямото петно в кариерата на Илие
е факт.
332
00:28:58,160 --> 00:29:03,680
{\an8}На корта той си изпуска нервите
и понякога прекрачва границата.
333
00:29:03,680 --> 00:29:09,440
Не че се преобразява в чудовище,
но тъмната му страна взима превес.
334
00:29:09,440 --> 00:29:14,200
Първи сет, шеста точка и тайбрек -
катастрофата започна оттук.
335
00:29:14,200 --> 00:29:18,440
Удар на Настасе пада на линията,
но е отсъден аут.
336
00:29:18,440 --> 00:29:21,279
Топката падна на линията!
337
00:29:23,359 --> 00:29:25,680
Гневът на Настасе нараства.
338
00:29:25,680 --> 00:29:29,079
Бекхенд ударът облизва линията -
точка за Поман.
339
00:29:29,079 --> 00:29:32,599
Следва най-дългото прекъсване
на мача заради Настасе.
340
00:29:32,599 --> 00:29:34,720
Съдията оглежда линията.
341
00:29:34,720 --> 00:29:38,680
Вижте как Настасе му крещи
и го засипва с обиди!
342
00:29:40,400 --> 00:29:42,519
Още викове и закани!
343
00:29:42,519 --> 00:29:45,759
Накрая дори се привежда
и докосва ръката му,
344
00:29:45,759 --> 00:29:48,079
но съдията смята топката
за добра.
345
00:29:48,079 --> 00:29:50,599
Той оплеска две проклети точки!
346
00:29:55,880 --> 00:29:59,079
Поман се оплаква,
че играта се бави,
347
00:29:59,079 --> 00:30:02,359
а Илие негодува
срещу съдията на линията.
348
00:30:07,480 --> 00:30:10,839
Увисваш на ръба на стола,
докато гледаш Настасе.
349
00:30:10,839 --> 00:30:16,000
Няма как мирно и кротко да следиш
играта. Той въвлече феновете в нея.
350
00:30:16,920 --> 00:30:20,720
Поман сервира. След малко ще падне
за първи път.
351
00:30:23,160 --> 00:30:25,200
Получава крампи на крака. Ето!
352
00:30:26,119 --> 00:30:28,759
Съдията мисли,
че се е контузил сериозно
353
00:30:28,759 --> 00:30:32,799
и дори че си е счупил крака,
и повиква лекарския екип.
354
00:30:32,799 --> 00:30:36,880
Поман обаче отказва помощта
и заявява, че е добре.
355
00:30:36,880 --> 00:30:39,319
Разхожда се, за да притъпи болката.
356
00:30:40,240 --> 00:30:42,960
Този път мачът се бави
заради Поман.
357
00:30:42,960 --> 00:30:46,359
Лекарската помощ е забранена
при мускулни крампи.
358
00:30:46,359 --> 00:30:50,480
Ако тенисистът не може да играе,
отпада от турнира.
359
00:30:52,400 --> 00:30:56,160
Грозна гледка! Настасе подвиква:
"Хайде, играй!".
360
00:30:56,160 --> 00:30:59,200
Поман изпитва болки,
но не се отказва.
361
00:31:00,799 --> 00:31:03,440
Отново пада! За втори път.
362
00:31:06,039 --> 00:31:09,599
{\an8}Настасе има таланта
да се пали много лесно.
363
00:31:09,599 --> 00:31:13,720
{\an8}Подавах топките на стадиона
"Форест Хилс" на мача на Настасе
364
00:31:13,720 --> 00:31:17,240
{\an8}срещу Поман.
Какъв ненормален мач само!
365
00:31:17,240 --> 00:31:22,599
Казах си: "Този човек е невъзможен!
Пълен ненормалник!".
366
00:31:23,519 --> 00:31:25,559
На Настасе обаче му се размина.
367
00:31:25,559 --> 00:31:31,359
Той колко пъти ще спира мача?!
Познавате ли изобщо правилата?!
368
00:31:31,359 --> 00:31:36,920
Два пъти падна кучият му син!
Два пъти! От пет минути чакам!
369
00:31:39,960 --> 00:31:42,400
Публиката се гневи на Настасе.
370
00:31:42,400 --> 00:31:47,440
Една дама сочи с пръст надолу
и той изплюва сока си срещу нея!
371
00:32:10,000 --> 00:32:12,400
Настасе излиза извън кожата си.
372
00:32:12,400 --> 00:32:16,880
Ако аз бях съдия на стола,
щях да го дисквалифицирам.
373
00:32:19,240 --> 00:32:24,319
След тази мъка съдиите ще трябва
да успокоят нервите на по питие.
374
00:32:24,319 --> 00:32:27,440
{\an8}Нали?
- По-добре питието да е голямо.
375
00:32:30,880 --> 00:32:32,880
Ето го и печелившото воле.
376
00:32:32,880 --> 00:32:37,839
Настасе овиква Поман
и се изплюва в половината му.
377
00:32:37,839 --> 00:32:40,119
Крещи и мята топката.
378
00:32:41,279 --> 00:32:46,079
Псува. Иска да стисне ръката
на съдията, но съдията отказва.
379
00:32:50,160 --> 00:32:52,240
Обръща се за поредната тирада:
380
00:32:52,240 --> 00:32:56,359
"Какво стана с крампите ти?!
Два пъти падаш на земята!".
381
00:32:56,359 --> 00:33:00,480
Псувните не спират.
Виждаме и неприличния жест.
382
00:33:00,480 --> 00:33:05,240
След малко лекарят ще прикани
Настасе да се успокои,
383
00:33:05,240 --> 00:33:09,039
но той ще го изблъска. Гледайте!
- Майната ти!
384
00:33:09,039 --> 00:33:11,119
Обидите застигат и лекаря.
385
00:33:11,119 --> 00:33:13,519
Два пъти падна на земята! Два!
386
00:33:13,519 --> 00:33:15,599
Такъв съм си по рождение.
387
00:33:15,599 --> 00:33:19,599
Опитам ли да се контролирам,
вече не съм себе си.
388
00:33:20,920 --> 00:33:23,839
Писна ми да опитвам нещо,
което не харесвам.
389
00:33:23,839 --> 00:33:26,519
Наспивате ли се?
- Не, много съм нервен.
390
00:33:26,519 --> 00:33:29,319
Постоянно искам да съм в контакт
с нещо...
391
00:33:29,319 --> 00:33:33,799
На интервю или по време на ядене -
все трябва да заговоря някого.
392
00:33:33,799 --> 00:33:36,720
Кипя от енергия
и трябва да я изразходя.
393
00:33:36,720 --> 00:33:38,720
Винаги ще се държа така.
394
00:33:39,920 --> 00:33:43,960
Понякога на корта
ставам толкова емоционален,
395
00:33:43,960 --> 00:33:47,920
че трябва да бърборя с хората
или да направя нещо,
396
00:33:47,920 --> 00:33:52,000
за да се освободя от напрежението.
397
00:34:09,079 --> 00:34:14,079
1972 г., Открито първенство на САЩ
Финал мъже
398
00:34:15,119 --> 00:34:19,400
Двамата оцелели тенисисти -
Аш и Настасе.
399
00:34:19,400 --> 00:34:22,679
Артър Аш надтича Стан Смит
на четвъртфинала
400
00:34:22,679 --> 00:34:27,400
и сякаш вече докосваше титлата
и победата на финала.
401
00:34:27,400 --> 00:34:31,960
{\an8}Беше трудно да се направи паралел
с други игрови модели,
402
00:34:31,960 --> 00:34:37,360
{\an8}защото многото импулси
бяха толкова различни в изблика си,
403
00:34:37,360 --> 00:34:42,800
че или трябваше да анализираш
творческите похвати на Настасе,
404
00:34:42,800 --> 00:34:47,719
или да преглътнеш, че стилът му
спазва свои собствени правила,
405
00:34:47,719 --> 00:34:50,159
които никой не можеше да схване.
406
00:34:51,079 --> 00:34:53,800
15 на 0.
- Нали не сте се объркали?
407
00:34:55,000 --> 00:34:57,559
Настасе пита съдията
дали се е объркал.
408
00:34:57,559 --> 00:35:00,840
Не мога да откроя
само една показателна ситуация,
409
00:35:00,840 --> 00:35:04,440
но последваха множество
малки гневни изблици.
410
00:35:04,440 --> 00:35:06,440
Предимство за Аш.
411
00:35:08,119 --> 00:35:11,599
Илие демонстрира как самолетите
летят толкова ниско,
412
00:35:11,599 --> 00:35:17,039
че той не може да си чуе мислите.
- И над Букурещ прелитат самолети.
413
00:35:17,960 --> 00:35:22,079
Белгийката Доминик Грация
е годеницата на Настасе.
414
00:35:22,079 --> 00:35:25,360
Размениха си по два сета,
Аш взе третия с тайбрек
415
00:35:25,360 --> 00:35:28,280
и решаващият момент
надвисна над корта.
416
00:35:28,280 --> 00:35:32,360
Аш дръпна с 3 на 1 в четвъртия сет,
взе брейк точка за 4 на 1
417
00:35:32,360 --> 00:35:36,320
и изпусна две точки за пробив,
но водеше с 4 на 2.
418
00:35:36,320 --> 00:35:40,239
Тогава Настасе живна
и спечели шампионския пети сет.
419
00:35:41,159 --> 00:35:44,239
{\an8}Ракетата на Настасе
държи всички козове.
420
00:35:44,239 --> 00:35:47,280
Това е точка
за спечелване на турнира.
421
00:35:50,760 --> 00:35:54,199
Ще трябва да се поизпотим
с още един сервис.
422
00:35:59,440 --> 00:36:01,920
Гениален ход за Илие Настасе!
423
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
Пусната топка по учебник!
424
00:36:06,679 --> 00:36:09,400
Шампионът се казва Настасе!
425
00:36:09,400 --> 00:36:12,079
Първа титла от голям турнир
за Настасе!
426
00:36:12,079 --> 00:36:16,440
{\an8}Откритото първенство на САЩ
от 1972 г. е покорено!
427
00:36:16,440 --> 00:36:21,000
{\an8}Доминик си представя как ще развее
25 000 еднодоларови банкноти.
428
00:36:21,000 --> 00:36:25,800
{\an8}Илие още не може да повярва
какъв подвиг извърши.
429
00:36:25,800 --> 00:36:28,280
Доминик също е в радостен шок.
430
00:36:38,360 --> 00:36:42,920
Вчера се върнах, за да изгледам
мача на Настасе с Горман.
431
00:36:43,880 --> 00:36:45,800
Г-н Настасе, прощавайте!
432
00:36:46,960 --> 00:36:51,800
На церемонията по награждаването
Аш каза, че Илие е страхотен играч,
433
00:36:51,800 --> 00:36:56,840
но ще стане още по-велик,
когато подобри обноските си.
434
00:36:56,840 --> 00:37:00,760
В типичния си стил
Настасе развя наградния чек
435
00:37:00,760 --> 00:37:04,400
след думите на Артър Аш,
за да им се надсмее.
436
00:37:06,960 --> 00:37:11,320
Настасе има тяло и дори психика
на човешко същество,
437
00:37:11,320 --> 00:37:16,880
но твърде често
все едно се извращава...
438
00:37:16,880 --> 00:37:21,079
Без да съм груб, но заприличва
на разпасан нехранимайко.
439
00:37:21,079 --> 00:37:25,480
Той беше кралят! Спечели турнирите
в Монте Карло и Рим.
440
00:37:25,480 --> 00:37:29,480
Отвя откритите първенства на САЩ
и Франция. Тенис машина!
441
00:37:29,480 --> 00:37:35,360
1973 г.
Париж
442
00:37:45,280 --> 00:37:49,679
Настасе печели "Ролан Гарос"
и ще грабне 15 000 долара.
443
00:37:55,760 --> 00:37:59,079
Това е втора престижна титла
за тенисиста.
444
00:38:01,119 --> 00:38:03,480
Ще триумфира ли и на "Уимбълдън"?
445
00:38:03,480 --> 00:38:08,960
Илие беше световният номер едно.
Спечели всичко през 1973 и 1972 г.
446
00:38:11,719 --> 00:38:15,239
Следях го по телевизията
и така се научих да броя.
447
00:38:15,239 --> 00:38:18,519
Можех да изредя
всички победи на Настасе
448
00:38:18,519 --> 00:38:21,920
{\an8}и многото му върхове
на сериите "Мастърс".
449
00:38:23,000 --> 00:38:26,960
Настасе изпитваше истинска наслада
от тениса.
450
00:38:26,960 --> 00:38:32,320
Именно този мироглед подкова
уникалния му образ на тенис икона.
451
00:38:32,320 --> 00:38:38,159
Бях номер едно в световния тенис,
лудувах и си гледах кефа.
452
00:38:39,079 --> 00:38:41,880
Какво повече да иска човек!
453
00:38:49,400 --> 00:38:52,519
{\an8}Беше развил зверска координация
око-ръка!
454
00:38:52,519 --> 00:38:55,679
Притежаваше атлетизъм, скорост -
всичко.
455
00:38:55,679 --> 00:39:00,719
За него тенисът беше по-елементарен
от връзването на обувките.
456
00:39:02,639 --> 00:39:05,320
Лудият Настасе печели!
Дори и на закрито!
457
00:39:10,400 --> 00:39:13,760
1975 г.
Стокхолм
458
00:39:18,920 --> 00:39:22,239
Изключителният Настасе
с паметните си удари
459
00:39:22,239 --> 00:39:25,920
печели четвърта "Мастърс" титла
за пет години.
460
00:39:25,920 --> 00:39:28,719
За първи път тенисист постига това.
461
00:39:28,719 --> 00:39:31,960
Първият шампион
с четири "Мастърс" титли
462
00:39:52,400 --> 00:39:55,000
7 декември 1975 г.
463
00:40:00,239 --> 00:40:02,719
30 ноември 1975 г.
464
00:40:05,800 --> 00:40:08,360
По нашето време с Илие
465
00:40:08,360 --> 00:40:11,559
{\an8}имаше по-разнохарактерни тенисисти.
466
00:40:12,760 --> 00:40:16,639
Човек можеше да се припознае
в повече типажи на корта,
467
00:40:16,639 --> 00:40:22,360
като мен, Илие, Гилермо Вилас.
Днес няма такова разнообразие.
468
00:40:31,000 --> 00:40:34,039
Преди играчите се държаха
като обикновени хора,
469
00:40:34,039 --> 00:40:36,360
а тенисистите днес са като машини.
470
00:40:36,360 --> 00:40:39,000
Вече е страшно трудно
за журналистите
471
00:40:39,000 --> 00:40:44,079
{\an8}да изградят приятелска връзка
с играчите или да си общуват с тях.
472
00:40:44,079 --> 00:40:47,639
Гледах на живо финала
между Илие и Артър Аш -
473
00:40:47,639 --> 00:40:52,239
единствения мач в историята
с двама загубили финалисти.
474
00:40:52,239 --> 00:40:55,199
Прецедентът не се повтори повече.
475
00:41:07,320 --> 00:41:11,039
Съдийствах на въпросната
финална среща.
476
00:41:11,039 --> 00:41:13,679
{\an8}Мой колега дойде и ми каза:
477
00:41:13,679 --> 00:41:18,199
{\an8}"Моля те, слез в съблекалните,
защото нещо става там!
478
00:41:18,199 --> 00:41:20,920
Илие се опитва да дразни Артър".
479
00:41:20,920 --> 00:41:24,199
Слязох долу и що да заваря!
480
00:41:25,119 --> 00:41:28,599
Докато Артър Аш се мъчи
да си среше косата,
481
00:41:28,599 --> 00:41:32,719
Илие ненадейно изскача
от едната му страна:
482
00:41:32,719 --> 00:41:38,719
"Негрони, нямаш хубава коса
като мен, затова чупката!".
483
00:41:41,079 --> 00:41:43,280
Насти, кой пак снима филм за теб?
484
00:41:43,280 --> 00:41:46,199
Хората не снимат филм,
а обикновен репортаж.
485
00:41:46,199 --> 00:41:48,199
Ясно.
486
00:41:49,760 --> 00:41:53,599
Негрони е най-добрият ми приятел
в цяла Америка
487
00:41:53,599 --> 00:41:56,079
заради първокласния си изказ!
488
00:41:57,400 --> 00:42:01,920
{\an8}Били Джийн Кинг и Артър Аш
са най-значимите тенисисти,
489
00:42:01,920 --> 00:42:05,119
{\an8}защото те оставиха следа
отвъд тениса.
490
00:42:05,119 --> 00:42:09,679
Да, сред значимите имена
изскача и някоя друга луда глава.
491
00:42:09,679 --> 00:42:14,079
Илие например играе
с пламенна страст и душа,
492
00:42:14,079 --> 00:42:19,360
но щом страстта се нажежи - край!
Човек не може да се обуздае.
493
00:42:36,360 --> 00:42:41,280
Той също прави грешки.
Защо няма предупреждения за него?
494
00:42:41,280 --> 00:42:45,039
Щом предупреждавате мен,
предупредете и него!
495
00:42:45,039 --> 00:42:48,000
{\an8}Около Настасе винаги е драматично -
496
00:42:48,000 --> 00:42:51,760
{\an8}или ще си съсипе точката,
или ще провокира опонента.
497
00:42:51,760 --> 00:42:53,840
Нахакаността му не ми пречеше,
498
00:42:53,840 --> 00:42:59,920
но се ядосвах, когато съдиите
изпускаха контрола над мача.
499
00:42:59,920 --> 00:43:06,119
Някои съдии на столовете
се страхуваха от определени играчи
500
00:43:06,119 --> 00:43:08,800
и явно Илие им беше взел страха.
501
00:43:10,559 --> 00:43:12,480
15 на 40.
502
00:43:16,480 --> 00:43:18,400
Повторен първи сервис.
503
00:43:19,760 --> 00:43:22,239
Първи сервис.
- Защо?
504
00:43:22,239 --> 00:43:25,719
Сервирайте.
- Кога?
505
00:43:27,840 --> 00:43:30,280
Защо?
- Г-н Аш не беше готов.
506
00:43:30,280 --> 00:43:32,360
Негов си е проблемът, друже!
507
00:43:32,360 --> 00:43:36,840
{\an8}Аш водеше в крайния сет с 15 на 40
при сервис за Настасе
508
00:43:36,840 --> 00:43:39,159
и можеше да дръпне с 5 на 1 гейма.
509
00:43:39,159 --> 00:43:43,800
Преди всеки сервис
Настасе подвикваше:
510
00:43:43,800 --> 00:43:46,320
"А сега готов ли сте, г-н Аш?".
511
00:43:48,639 --> 00:43:52,039
Дайте му предупреждение,
щом така се мотае!
512
00:43:54,039 --> 00:43:56,039
15 на 40. Първи сервис.
513
00:43:56,039 --> 00:43:58,400
Не - 30 на 40.
- Престани!
514
00:43:58,400 --> 00:44:00,400
Я млъквай!
515
00:44:06,360 --> 00:44:09,000
Не съм виновен,
че той все не е готов!
516
00:44:09,920 --> 00:44:11,920
Подновете играта!
- Добре,
517
00:44:11,920 --> 00:44:14,719
но какво съм виновен,
че се тутка?!
518
00:44:25,760 --> 00:44:27,920
Тогава си казах: "Опа!".
519
00:44:27,920 --> 00:44:32,559
По онова време тенис правилата
не бяха така стриктни като днес.
520
00:44:32,559 --> 00:44:38,159
Целият правилник обхващаше
едва десет кратки глави
521
00:44:38,159 --> 00:44:40,159
в три страници.
522
00:44:51,159 --> 00:44:53,360
А сега готов ли сте, г-н Аш?
523
00:44:58,679 --> 00:45:00,800
Да сервирам ли?
- Да!
524
00:45:00,800 --> 00:45:02,800
Добре, госпожо!
525
00:45:04,239 --> 00:45:06,440
Моля за тишина по седалките!
526
00:45:07,440 --> 00:45:10,639
15 на 40. Първи сервис.
- Добре, госпожо!
527
00:45:22,480 --> 00:45:24,800
Настасе, предупредих ви!
528
00:45:26,400 --> 00:45:29,079
Моля, сервирайте!
529
00:45:29,079 --> 00:45:32,360
Тази сценка се разигра
три-четири пъти
530
00:45:32,360 --> 00:45:37,719
и за жалост, съдията на стола
не се намеси своевременно.
531
00:45:37,719 --> 00:45:40,800
Чак след третия малък цирк
той каза:
532
00:45:40,800 --> 00:45:44,559
"Моля ви, г-н Настасе,
мачът трябва да продължи!".
533
00:45:58,000 --> 00:45:59,920
Играй най-сетне!
534
00:46:01,119 --> 00:46:03,800
Добре, господине!
- Ама че човек!
535
00:46:03,800 --> 00:46:06,039
Г-н съдия, той ме разсейва!
536
00:46:07,599 --> 00:46:11,599
{\an8}Нещо в мен прещрака.
Не можех да търпя подобно нещо.
537
00:46:11,599 --> 00:46:16,440
Чаках и чаках, Настасе получи
две официални предупреждения
538
00:46:16,440 --> 00:46:19,639
и накрая заявих,
че ми е дошло до гуша.
539
00:46:21,000 --> 00:46:22,920
Напуснах мача.
540
00:46:32,480 --> 00:46:36,000
Съдията дисквалифицира Аш,
а Аш изригва:
541
00:46:36,000 --> 00:46:39,199
"Сам се отказвам -
отсъждането ви е невалидно!".
542
00:46:39,199 --> 00:46:41,599
Аш си тръгва, отстранен от съдията,
543
00:46:41,599 --> 00:46:46,320
който наказва Настасе,
защото крещи: "Не може така!".
544
00:46:46,320 --> 00:46:49,079
Съдията дисквалифицира и Настасе.
545
00:46:49,079 --> 00:46:53,519
За две минути и двамата получиха
дисквалификация и мачът приключи.
546
00:46:53,519 --> 00:46:57,679
{\an8}На следващия ден комисията
реабилитира двамата играчи
547
00:46:57,679 --> 00:47:00,159
{\an8}и ги върна в турнира.
548
00:47:00,159 --> 00:47:05,280
{\an8}Не можеше да няма победител.
Контестациите още не бяха въведени.
549
00:47:08,599 --> 00:47:13,000
{\an8}Смятате ли, че липсват ясни правила
за такива кризисни ситуации?
550
00:47:13,000 --> 00:47:18,480
{\an8}Несъмнено. Затова насрочихме среща
с Управителния съвет тази седмица.
551
00:47:18,480 --> 00:47:23,480
Основна точка от дневния ред
е кодексът за поведение на корта.
552
00:47:23,480 --> 00:47:29,360
Ако даден тенисист наруши
безцеремонно и грубо правилата,
553
00:47:29,360 --> 00:47:32,840
може наказанието да бъде
гейм за противника.
554
00:47:32,840 --> 00:47:37,679
Вчера бих предпочел точките
пред дисквалификацията на Настасе.
555
00:47:37,679 --> 00:47:40,679
Сервираше при резултат
1 на 4 сета за мен
556
00:47:40,679 --> 00:47:43,519
и можеше да му кажат:
"Вече е 1 на 5".
557
00:47:43,519 --> 00:47:48,320
{\an8}Артър Аш помогна да се изготви
новият кодекс за поведение,
558
00:47:48,320 --> 00:47:53,280
като изписа 500 страници,
които впоследствие бяха съкратени.
559
00:47:54,320 --> 00:47:57,840
Съчини цели 500 страници с бележки,
560
00:47:57,840 --> 00:48:01,320
защото беше преживял какво ли не
с Настасе.
561
00:48:01,320 --> 00:48:05,800
{\an8}Ако Илие ме види в съблекалнята,
започва да дюдюка.
562
00:48:05,800 --> 00:48:08,599
{\an8}Луда работа, но това си е Настасе.
563
00:48:08,599 --> 00:48:10,800
{\an8}За мен той не е възрастен човек,
564
00:48:10,800 --> 00:48:13,920
{\an8}а дете в тялото
на 30-годишен мъж.
565
00:48:13,920 --> 00:48:16,400
{\an8}Трябва да се вземат някакви мерки.
566
00:48:16,400 --> 00:48:19,320
{\an8}Може няколко души
да му скочат през мрежата.
567
00:48:19,320 --> 00:48:22,800
{\an8}Виж, Илие, събрали сме се,
за да играем тенис.
568
00:48:22,800 --> 00:48:27,400
{\an8}Ако започнеш да ми се отваряш
като на другите момчета,
569
00:48:27,400 --> 00:48:30,079
в някакъв момент
просто ще те ступам.
570
00:48:30,079 --> 00:48:35,440
Плюсът да играеш с Настасе е,
че има шанс да го дисквалифицират.
571
00:48:35,440 --> 00:48:39,559
Дори и да не правиш нищо,
той все пак ще превърти.
572
00:48:39,559 --> 00:48:44,280
Ще се държите ли вече по-прилично?
- Толкова ли съм лош?
573
00:48:45,440 --> 00:48:48,159
Трябва ни недвусмислен кодекс
за поведение
574
00:48:48,159 --> 00:48:51,719
по отношение на своеволията
на тенисистите.
575
00:48:52,639 --> 00:48:56,239
Щом от мен се очаква
да бъда идеален професионалист,
576
00:48:56,239 --> 00:49:01,039
нека и съдиите да се държат
професионално. Само това искам.
577
00:49:19,679 --> 00:49:22,239
По-различен ли сте от останалите?
- Не.
578
00:49:22,239 --> 00:49:25,840
На корта не осъзнавам кой съм
и какво правя.
579
00:49:25,840 --> 00:49:28,320
Изцяло съм погълнат от играта.
580
00:49:31,320 --> 00:49:35,519
На сутринта след злощастния мач
закусвахме в "Гранд хотел".
581
00:49:35,519 --> 00:49:41,519
Артър си седеше край прозореца,
когато изведнъж се появи нещо.
582
00:49:42,679 --> 00:49:48,559
Огромен букет от цветя
кацаше от маса на маса.
583
00:49:48,559 --> 00:49:51,079
Кой мислите стоеше зад цветята?
584
00:49:52,039 --> 00:49:54,320
Самият Илие Настасе.
585
00:49:54,320 --> 00:49:59,239
Прокрадваше се тихичко
към масата на Артър.
586
00:49:59,239 --> 00:50:01,719
Накрая свали цветята и каза:
587
00:50:02,800 --> 00:50:05,079
"Г-н Аш, простете ми!".
588
00:50:05,079 --> 00:50:09,079
След снощния мач,
от който си тръгнахте разярен,
589
00:50:09,079 --> 00:50:14,239
кога си проговорихте с Настасе?
- Още в съблекалните.
590
00:50:16,519 --> 00:50:22,440
Когато с Настасе се сдърпаме,
ядът ни минава за около 5-10 дена.
591
00:50:23,880 --> 00:50:28,360
Такъв си му е характерът.
Просто вчера отказах да го търпя.
592
00:50:28,360 --> 00:50:33,079
Извън корта няма лоши чувства.
Преди пет минути се поздравихме.
593
00:50:33,079 --> 00:50:36,679
Не мога да бъда като Аш
и Аш също не е като мен.
594
00:50:36,679 --> 00:50:40,559
Защо ме карате да се променя
на 30-годишна възраст?
595
00:50:40,559 --> 00:50:44,239
Настасе наричаше Артър Аш Негрони,
596
00:50:44,239 --> 00:50:47,840
{\an8}за което днес тази шега
би го пратила в затвора.
597
00:50:51,920 --> 00:50:56,719
{\an8}Тенис легендата Серина Уилямс
се обърна срещу друга звезда
598
00:50:56,719 --> 00:51:00,960
{\an8}заради скандалния коментар
спрямо нероденото й дете.
599
00:51:02,159 --> 00:51:06,519
Жесток смут на пресконференцията
на Федерацията в петък.
600
00:51:06,519 --> 00:51:11,280
{\an8}Румънският капитан Илие Настасе,
който е бивш номер едно,
601
00:51:11,280 --> 00:51:16,639
събуди остри реакции
с неуместния си расистки коментар.
602
00:51:16,639 --> 00:51:21,039
Дочут е да пита: "Какъв цвят
ще е бебето? Шоколад с мляко?".
603
00:51:21,039 --> 00:51:23,559
{\an8}Заля го сериозна вълна от критики,
604
00:51:23,559 --> 00:51:27,199
{\an8}осъждащи неприличната реакция
на Настасе.
605
00:51:27,199 --> 00:51:32,119
Много се радваме за Серина.
- Какъв ли цвят ще е бебето?
606
00:51:32,119 --> 00:51:35,199
Страхотно е, че ще става майка.
607
00:51:36,400 --> 00:51:40,440
Серина Уилямс наскоро сподели
селфи, че е бременна,
608
00:51:40,440 --> 00:51:44,719
и заклейми Настасе в Инстаграм
чрез емоционална публикация:
609
00:51:44,719 --> 00:51:49,079
"Обидно ми е, че в обществото ни
има хора като Илие Настасе,
610
00:51:49,079 --> 00:51:53,440
който хвърля расистки коментари
към мен и нероденото ми дете".
611
00:51:53,440 --> 00:51:58,480
{\an8}Настасе не е искал да я обиди.
С него се познаваме отдавна
612
00:51:58,480 --> 00:52:04,480
{\an8}и винаги съм го съветвала
първо да мисли, преди да се шегува.
613
00:52:09,519 --> 00:52:14,800
{\an8}Сигурно го боли, че го омаскариха,
защото той не е никакъв циник.
614
00:52:15,719 --> 00:52:20,719
{\an8}Отмина времето, когато нямаше нужда
да си слагаш цедка на устата.
615
00:52:20,719 --> 00:52:26,480
Днес трябва да си мерим думите
и дано Илие си е научил урока.
616
00:52:26,480 --> 00:52:32,079
Илие си изпати заради думи,
на които преди махахме с ръка:
617
00:52:32,079 --> 00:52:35,800
"Такъв си е Илие.
Просто така си говори",
618
00:52:35,800 --> 00:52:38,840
но днес хапливостта
не минава безнаказано.
619
00:52:39,760 --> 00:52:42,559
Постоянно ръсеше глупави коментари,
620
00:52:42,559 --> 00:52:46,960
{\an8}но си казвахме: "Нищо ново.
Не му се връзвайте на Насти!".
621
00:52:46,960 --> 00:52:51,679
Познавам същността на Илие
и знам, че той има добро сърце.
622
00:53:01,079 --> 00:53:06,119
Наричахме се "другари", защото
звучеше по-добре от "комунисти".
623
00:53:07,440 --> 00:53:13,440
Всички бяхме приятели! Голям праз,
че някой идва от Южна Африка,
624
00:53:13,440 --> 00:53:17,480
друг - от Кения или САЩ!
Бяхме равни помежду си.
625
00:53:17,480 --> 00:53:20,280
В съблекалнята нямаше неравенство.
626
00:53:21,280 --> 00:53:26,079
Илие имаше прякор за всеки опонент.
Том Окер беше Омлета,
627
00:53:26,079 --> 00:53:28,320
Стан Смит - Годзилата,
628
00:53:28,320 --> 00:53:32,800
а Артър Аш получи афроамериканския
прякор Негрони.
629
00:53:32,800 --> 00:53:35,119
Илие наричаше Джими Конърс бебе
630
00:53:35,119 --> 00:53:38,480
и се шегуваше, че мама го дундурка.
Голям майтап!
631
00:53:38,480 --> 00:53:42,400
Наричал ме е хахавелник, бабаит
и какво ли още не.
632
00:53:42,400 --> 00:53:44,480
Познайте дали се обиждах!
633
00:53:44,480 --> 00:53:48,679
Наричах го Насти, дори и "татко".
Казвах му: "Здравей, татко!".
634
00:53:48,679 --> 00:53:51,920
Аз го кръстих Циганчето,
а той мен - Руснака.
635
00:53:51,920 --> 00:53:54,960
Да, на всички ни беше лепнал
по някой прякор.
636
00:53:54,960 --> 00:53:58,239
Изтърсваше го
и изобщо не му се впрягахме.
637
00:53:59,159 --> 00:54:02,480
Именно заради това
колегите му го обичаха -
638
00:54:02,480 --> 00:54:05,280
беше адски дружелюбен извън корта.
639
00:54:07,039 --> 00:54:11,559
{\an8}Тенисистите нямахме пари.
Не можехме да си наемем треньор,
640
00:54:11,559 --> 00:54:13,760
{\an8}затова постоянно си помагахме.
641
00:54:13,760 --> 00:54:16,559
Хранехме се заедно,
говорехме си за тенис
642
00:54:16,559 --> 00:54:19,679
и се сближихме.
Опознахме се много добре,
643
00:54:19,679 --> 00:54:23,760
защото не пътувахме
плътно обградени от личен щаб.
644
00:54:23,760 --> 00:54:26,199
Нямаше го този социален мехур
645
00:54:26,199 --> 00:54:29,639
и се подкрепяхме
като истинско семейство.
646
00:54:29,639 --> 00:54:31,639
Настасе ми се опря.
647
00:54:35,159 --> 00:54:38,280
Беше по-бърз
и с по-добра техника от мен.
648
00:54:39,320 --> 00:54:42,280
Какво да кажа...
- Не съм никак бърз.
649
00:54:45,440 --> 00:54:47,480
Феноменален е.
650
00:54:47,480 --> 00:54:49,840
Побеждавали ли сте го някога?
- Не.
651
00:54:49,840 --> 00:54:52,599
И този ден ще дойде.
- Разбира се!
652
00:54:53,519 --> 00:54:57,440
{\an8}Веднъж отидохме на кино в Париж
заедно.
653
00:54:57,440 --> 00:55:00,480
{\an8}Обиколихме кабаретата
и "Шан-з-Елизе".
654
00:55:00,480 --> 00:55:03,639
Понякога разпускахме заедно.
Помагахме си.
655
00:55:03,639 --> 00:55:08,239
Случваше се да тренираме с Орантес
или Илие за даден турнир
656
00:55:08,239 --> 00:55:11,079
и на полуфинала
да играем един срещу друг.
657
00:55:11,079 --> 00:55:13,639
Днес това няма как да се случи.
658
00:55:14,760 --> 00:55:20,039
Условията бяха еднакви за всички.
Топиграчите нямаха привилегии
659
00:55:20,039 --> 00:55:24,679
и дори в съблекалнята
те си нямаха собствен ъгъл.
660
00:55:24,679 --> 00:55:29,920
Оставете шкафчетата -
играчите бяха като общ организъм.
661
00:55:29,920 --> 00:55:32,679
Атмосферата беше по-приятелска.
662
00:55:32,679 --> 00:55:35,840
Тенисистите получаваха
еднакво отношение
663
00:55:35,840 --> 00:55:38,119
и цареше по-голям купон в спорта.
664
00:55:38,119 --> 00:55:42,280
{\an8}Съвременният тенис е изгубил
изначалната приятелска нотка.
665
00:55:43,199 --> 00:55:48,719
{\an8}След тренировка драгият г-н Настасе
пробутваше един и същи номер.
666
00:55:48,719 --> 00:55:52,599
Към 19-20 ч. цялата компания
отиваше на пицария.
667
00:55:52,599 --> 00:55:54,719
Казвам му: "Плати си пицата!",
668
00:55:54,719 --> 00:55:59,960
а той се жалва: "Ион, нямам пари!
Никога не съм ги и помирисвал".
669
00:55:59,960 --> 00:56:05,239
Тогава ви исках пари назаем.
- Давахме по долар-два отгоре.
670
00:56:06,159 --> 00:56:08,960
Долари, франкове - няма значение.
671
00:56:08,960 --> 00:56:13,840
Купувахме пет големи пици
и девет души си ги поделяхме.
672
00:56:13,840 --> 00:56:16,000
На сутринта пак бяхме заедно.
673
00:56:16,000 --> 00:56:19,760
Тези двама румънци
сякаш идваха от друга планета.
674
00:56:20,679 --> 00:56:23,920
Никога повече няма да видим
подобно чудо.
675
00:56:23,920 --> 00:56:26,920
То не може да вирее
в модерния тенис.
676
00:56:28,119 --> 00:56:31,639
{\an8}Тези двамата пътуваха
без никакъв треньор!
677
00:56:31,639 --> 00:56:36,119
{\an8}Шлифова ги не някой специалист,
а сплотеността им!
678
00:56:37,039 --> 00:56:39,599
{\an8}Тенисистите
разчитахме един на друг.
679
00:56:39,599 --> 00:56:44,519
Заедно пътувахме, загрявахме
и посрещахме трудностите.
680
00:56:44,519 --> 00:56:48,400
Между нас цареше
искрен братски дух,
681
00:56:48,400 --> 00:56:52,360
който съхранихме
до средата на 70-те години,
682
00:56:52,360 --> 00:56:54,599
когато тенисът рязко еволюира.
683
00:56:55,920 --> 00:57:00,960
Смесените двойки са категория
тъкмо като за таланта на Настасе.
684
00:57:06,960 --> 00:57:09,159
{\an8}Искахме да се обличаме като него.
685
00:57:09,159 --> 00:57:11,960
{\an8}Той първи въведе цвета в екипите.
686
00:57:11,960 --> 00:57:17,400
Понякога носеше накитници
в цветовете на румънското знаме,
687
00:57:17,400 --> 00:57:20,159
които приличаха
на моите раста накитници.
688
00:57:20,159 --> 00:57:24,960
От Илие струеше елегантност
и истинска неподправеност.
689
00:57:24,960 --> 00:57:27,559
Той винаги казваше истината.
690
00:57:27,559 --> 00:57:30,679
Да, често псуваше,
но това ни забавляваше,
691
00:57:30,679 --> 00:57:33,159
хипнотизирани от дивотията му!
692
00:57:37,159 --> 00:57:39,960
Преди в тениса
имаше повече характер
693
00:57:39,960 --> 00:57:42,119
{\an8}заради ярките личности.
694
00:57:43,119 --> 00:57:48,079
{\an8}Настасе беше от спортистите,
които изстреляха играта в космоса!
695
00:57:48,079 --> 00:57:52,639
От кварталния тенис клуб
минахме на друго ниво.
696
00:57:57,800 --> 00:58:00,840
Настасе умееше да се прави
на маймуна.
697
00:58:02,119 --> 00:58:06,840
{\an8}Насти има вроден усет
към навременната палячовщина.
698
00:58:07,800 --> 00:58:10,480
{\an8}Добрият клоун уцелва
момента за шоу.
699
00:58:14,079 --> 00:58:17,400
1977 г.
Открито първенство на САЩ
700
00:58:20,679 --> 00:58:23,440
Имам честта да открия
701
00:58:23,440 --> 00:58:27,480
навярно най-епичния сблъсък
на "Форест Хилс".
702
00:58:27,480 --> 00:58:31,960
Пръв за отбора на Румъния
излиза великият Илие Настасе!
703
00:58:37,480 --> 00:58:41,079
Директно от Роуд Айлънд
704
00:58:41,079 --> 00:58:45,639
идва бъдещата звезда на тениса -
Франклин Тели!
705
00:59:08,159 --> 00:59:10,079
Аут!
706
00:59:11,519 --> 00:59:14,159
15 - равни.
707
00:59:14,159 --> 00:59:16,960
На маймуна ли ще ме правиш, а?
708
00:59:25,960 --> 00:59:29,920
Проблемът ти е,
че си твърде темпераментен!
709
00:59:29,920 --> 00:59:31,920
Дай по-сериозно!
710
01:00:17,760 --> 01:00:19,760
"Уимбълдън", 1975 г.
711
01:00:19,760 --> 01:00:24,480
Насти не се съгласява със съдийката
на линията. Иска тя да се премести.
712
01:00:24,480 --> 01:00:28,719
Желанието му е прието
и той галантно премества стола й.
713
01:00:29,639 --> 01:00:34,159
{\an8}Хумор в стил Настасе!
Той се държеше като дете.
714
01:00:34,159 --> 01:00:37,599
Два пръста ще рече две топки,
а един - една.
715
01:00:37,599 --> 01:00:39,840
Разбирайте го както искате!
716
01:00:45,800 --> 01:00:48,760
Слушай сега! Тишина!
717
01:00:49,679 --> 01:00:54,519
За да ме снимате,
ще се изръсите с приятелчето ти.
718
01:00:57,400 --> 01:01:02,400
С колко пари?
- Излизам скъпо. Много солено.
719
01:01:13,800 --> 01:01:17,480
{\an8}Този спомен е от "Хилтън".
Дадоха ни голяма стая.
720
01:01:18,400 --> 01:01:23,199
{\an8}Еди Дибс за рождения си ден
ли ви е споменал? И за тортата?
721
01:01:23,199 --> 01:01:28,400
Майчице! Бяхме мъже с акъл на деца.
- Той разказа ли ви за това?
722
01:01:28,400 --> 01:01:33,440
Бяхме се събрали 30 души -
аз, жена ми, Еди, гаджето му...
723
01:01:33,440 --> 01:01:36,639
Както и Насти и Бьорн Борг.
724
01:01:36,639 --> 01:01:40,840
Компанията каза: "Насти, мисли!
Трябва ни торта за Еди".
725
01:01:40,840 --> 01:01:45,960
Донесоха ми една грамадна торта
с две-три свещички отгоре.
726
01:01:46,880 --> 01:01:50,679
Стоях встрани от Еди
и го подканих да духне свещите.
727
01:01:50,679 --> 01:01:56,519
Аз, идиотът, изобщо не се замислям
и както се навеждам към свещите...
728
01:01:56,519 --> 01:01:59,039
Натиснах главата му в тортата.
729
01:01:59,039 --> 01:02:04,239
Бам! Потопи ми муцуната
в тортата, без да се замисли!
730
01:02:04,239 --> 01:02:08,320
Изправих се, но нищо не виждах.
Здравата се бях омазал!
731
01:02:08,320 --> 01:02:13,679
Шегата прерасна в най-епичния бой
с храна, който съм изживявал.
732
01:02:13,679 --> 01:02:19,119
В рамките на няколко секунди
из цялата стая вече летеше храна.
733
01:02:19,119 --> 01:02:21,199
Не се шегувам!
734
01:02:21,199 --> 01:02:25,119
Залягахме под масата,
защото се разлетяха и столове.
735
01:02:26,039 --> 01:02:28,920
Стаята на нищо не приличаше. Ужас!
736
01:02:30,440 --> 01:02:33,599
Някой трябваше да изчисти
и това бях аз.
737
01:02:40,320 --> 01:02:45,079
Лошите момчета Джими и Настасе!
Обичам тяхната комбина!
738
01:02:45,079 --> 01:02:50,239
Химията между Джими Конърс
и Илие Настасе е взривоопасна.
739
01:02:50,239 --> 01:02:53,440
Тези момчета
изобщо не си поплюваха.
740
01:02:53,440 --> 01:02:59,039
Свързваше ги силно приятелство,
защото бяха сродни души.
741
01:02:59,039 --> 01:03:05,039
Не че ми бяха модел за подражание,
но главно заради тях гледах тенис.
742
01:03:06,360 --> 01:03:10,400
Джимбо!
Нарекоха се "Бандата на Насти".
743
01:03:10,400 --> 01:03:15,119
Обличаха се еднакво, обуваха си
от онези високи чорапи...
744
01:03:16,199 --> 01:03:18,760
Заиграха и на двойки заедно.
745
01:03:18,760 --> 01:03:24,320
{\an8}Илие и Джими Конърс
направиха тениса готин.
746
01:03:24,320 --> 01:03:26,320
Имам предвид следното...
747
01:03:27,400 --> 01:03:31,000
От спорт за "бели хора"
с бели якички и кротки устички,
748
01:03:31,000 --> 01:03:33,360
тенисът се превърна в рокендрол.
749
01:03:34,280 --> 01:03:36,760
Топката тупна на линията!
750
01:03:38,960 --> 01:03:40,880
Беше на линията!
751
01:03:43,519 --> 01:03:48,599
Топката облиза линията!
Вижте бялото петно! Ето!
752
01:03:48,599 --> 01:03:53,360
{\an8}Когато бяха заедно на корта,
направо изперкваха!
753
01:03:53,360 --> 01:03:57,000
{\an8}На мачовете им в Щатите
ставаше нещо страшно!
754
01:03:57,920 --> 01:04:01,440
1975 г., Открито първенство на САЩ
Финал двойки мъже
755
01:04:01,440 --> 01:04:04,320
В мъжкия финал
Том Окер и Марти Рийсън
756
01:04:04,320 --> 01:04:06,920
загубиха от дивите Настасе и Конърс
757
01:04:06,920 --> 01:04:10,039
в един от най-зрелищните мачове
досега.
758
01:04:21,519 --> 01:04:25,360
Джими Конърс, бихте ли казали
нещо за румънската телевизия?
759
01:04:25,360 --> 01:04:28,880
Какво искате да кажа?
- Само няколко думи
760
01:04:28,880 --> 01:04:31,320
за бъдещите ви начинания.
761
01:04:31,320 --> 01:04:34,039
Ще продължа да играя с Настасе,
762
01:04:34,039 --> 01:04:38,079
за да спечелим пак на "Уимбълдън"
и "Форест Хилс".
763
01:04:52,440 --> 01:04:55,760
Да, Илие ми беше ментор
и се влияех от него.
764
01:04:55,760 --> 01:04:59,639
Няма да лъжа, че освен плюсовете
имаше и минуси за мен,
765
01:04:59,639 --> 01:05:02,639
но изборът си беше изцяло мой.
766
01:05:02,639 --> 01:05:06,119
С Настасе станахме
нещо повече от приятели.
767
01:05:06,119 --> 01:05:08,800
Изморен ли съм според вас?
768
01:05:08,800 --> 01:05:11,599
Не. Джими обаче каталяса.
769
01:05:22,920 --> 01:05:25,320
Хайде, миличък!
- Идвам, идвам!
770
01:05:36,519 --> 01:05:41,119
За него съм част от семейството му.
Това е наградата за мен!
771
01:05:41,119 --> 01:05:46,480
Така си е! Заедно постигнахме нещо,
което е повече от тенис.
772
01:05:55,199 --> 01:05:57,840
Джими нямаше равен
на "Ю Ес Оупън",
773
01:05:57,840 --> 01:06:02,360
но тъй като Настасе беше румънец
и не идваше от голяма държава,
774
01:06:02,360 --> 01:06:06,719
олицетворяваше хората, които не са
от САЩ и Великобритания.
775
01:06:06,719 --> 01:06:11,599
{\an8}Ако сте родом от по-малка страна,
ще викате за Настасе,
776
01:06:11,599 --> 01:06:15,480
правейки асоциация
с мита за Давид и Голиат.
777
01:06:15,480 --> 01:06:20,000
Настасе вля нужното гориво
за израстването на спорта ни.
778
01:06:21,000 --> 01:06:24,360
Винаги съм харесвал
следната мисъл на Джими:
779
01:06:24,360 --> 01:06:27,360
"Нямах отговор
за силата на ударите на Илие,
780
01:06:27,360 --> 01:06:29,440
но и той нямаше обяснение".
781
01:06:29,440 --> 01:06:33,280
{\an8}Илие Настасе беше рок звездата
на своето време
782
01:06:33,280 --> 01:06:37,239
и безспорният катализатор
за успеха на "Найк".
783
01:06:37,239 --> 01:06:42,920
Направи марката ни разпознаваема
сред спортния елит.
784
01:06:42,920 --> 01:06:45,800
Голяма хапка,
с която обаче се преборихме.
785
01:06:45,800 --> 01:06:50,000
Три месеца след договора му с нас
той стана номер едно в света.
786
01:06:50,000 --> 01:06:54,199
Спечели откритите първенства в САЩ
и Франция - нямаше спирачки.
787
01:06:54,199 --> 01:06:57,760
Илие зададе тона
на цялата тенис индустрия.
788
01:06:57,760 --> 01:07:01,760
Веднага след него привлякохме
партньора му Джими Конърс,
789
01:07:01,760 --> 01:07:06,199
който не беше толкова титулуван,
и го договорихме за 5000 долара.
790
01:07:06,199 --> 01:07:09,920
Този ход заформи
мощна тенис митология,
791
01:07:09,920 --> 01:07:14,039
включваща Макенроу,
Били Джийн Кинг, Сампрас, Агаси,
792
01:07:14,039 --> 01:07:19,440
Серина Уилямс и Карлос Алкарас.
В началото на всичко стои Настасе.
793
01:07:20,840 --> 01:07:25,159
Родил съм се с голям късмет,
за да стана тенисист.
794
01:07:25,159 --> 01:07:28,960
И то именно в настоящата ни епоха,
795
01:07:28,960 --> 01:07:32,480
защото състезателите
като Панчо Гонзалес и Сегура
796
01:07:32,480 --> 01:07:34,800
може би са по-добри от нас,
797
01:07:34,800 --> 01:07:38,360
но не са печелели толкова пари
като нас.
798
01:07:38,360 --> 01:07:42,440
{\an8}Малцина пътуваха със съпругите
или с приятелките си.
799
01:07:42,440 --> 01:07:46,079
{\an8}Повечето играчи не можеха
да си позволят придружител
800
01:07:46,079 --> 01:07:48,440
и пътуваха сами по състезания.
801
01:07:48,440 --> 01:07:52,320
Играчите контактуваха помежду си
повече, отколкото днес.
802
01:07:52,320 --> 01:07:54,400
{\an8}Като играч от Източна Европа,
803
01:07:54,400 --> 01:07:59,159
{\an8}не можех взема родителите си
в Париж и на "Уимбълдън",
804
01:07:59,159 --> 01:08:04,079
защото нямаха право да пътуват.
Ето ви един пример.
805
01:08:04,079 --> 01:08:09,280
На "Уимбълдън" или във Франция -
родителите ми не бяха до мен.
806
01:08:09,280 --> 01:08:14,239
{\an8}Преди ти трябваше покана,
за да се състезаваш в Щатите.
807
01:08:15,320 --> 01:08:18,439
Илие помоли Еди Макголдрик
808
01:08:18,439 --> 01:08:22,640
да покани мен и Мариана Симионеску
на турнира в САЩ.
809
01:08:22,640 --> 01:08:27,439
Така започна кариерата ми.
После Ион Тириак ми стана мениджър.
810
01:08:27,439 --> 01:08:33,039
За цялото наше поколение
от млади тенисистки и тенисисти
811
01:08:33,960 --> 01:08:36,479
Настасе и Тириак бяха идоли.
812
01:08:36,479 --> 01:08:42,199
Когато за първи път стъпих
във Франция за "Ролан Гарос",
813
01:08:42,199 --> 01:08:47,359
бях на 18 г. Мариана беше на 17 г.
Илие и Ион ни взеха под крилото си.
814
01:08:47,359 --> 01:08:49,600
Страшно много ни помогнаха.
815
01:08:57,760 --> 01:08:59,680
Боже мили!
816
01:09:17,880 --> 01:09:21,199
Не подценявайте малкия бандит!
- "Бандит"?
817
01:09:22,600 --> 01:09:24,840
Видяхте ли го колко е здрав?
818
01:09:26,039 --> 01:09:29,760
Не си добре!
Можеше да си разбиеш главата!
819
01:09:29,760 --> 01:09:33,960
Адреналинът ме освести.
- Вече си по-нахъсан за мача.
820
01:09:33,960 --> 01:09:37,479
Щеше да се контузиш.
- Вече не ми е заспало!
821
01:09:42,880 --> 01:09:45,439
Ще ми помогнеш ли, а, Крис?
822
01:09:45,439 --> 01:09:49,199
Какво правиш?!
- Свалям си гащите. Шегичка!
823
01:09:52,439 --> 01:09:57,199
Илие е много чувствителен човек
и има златно сърце.
824
01:09:58,119 --> 01:10:01,920
{\an8}Оказваше помощ на кого ли не!
Помагаше наред.
825
01:10:01,920 --> 01:10:05,119
{\an8}Ако имаш проблем,
Илие е винаги насреща.
826
01:10:05,119 --> 01:10:07,520
{\an8}Заради революцията и войната в Иран
827
01:10:07,520 --> 01:10:11,520
{\an8}напуснах спорта за четири години.
Забравих какво е топка.
828
01:10:11,520 --> 01:10:15,359
Когато се завърнах във Франция,
нямаше къде да спя.
829
01:10:15,359 --> 01:10:20,479
Настасе загряваше с Гилермо Вилас
на трети корт.
830
01:10:20,479 --> 01:10:25,159
Изчаквах го да приключи,
без да съм сигурен дали ме помни.
831
01:10:25,159 --> 01:10:29,840
След тренировката
Илие тъкмо си тръгваше от корта,
832
01:10:29,840 --> 01:10:32,560
когато изскочих и го поздравих
833
01:10:32,560 --> 01:10:36,840
и той отвърна: "Боже, Мансур,
къде се беше изгубил?
834
01:10:36,840 --> 01:10:42,000
Помислих, че си загинал в боевете.
Радвам се да те видя!".
835
01:10:42,000 --> 01:10:45,399
Попита ме дали може
да ми съдейства с нещо
836
01:10:45,399 --> 01:10:50,279
и ми предложи помощта си.
Много благородно от негова страна!
837
01:10:51,880 --> 01:10:57,399
{\an8}Бих описал Илие като ненормалник
в най-добрия смисъл на думата.
838
01:10:57,399 --> 01:11:01,399
{\an8}Веднага ще свали ризата от гърба си
за вас.
839
01:11:01,399 --> 01:11:06,960
Виждал съм го как буквално
раздава дрехите си на непознати.
840
01:11:10,600 --> 01:11:14,159
Преди играчите изразяваха себе си
по-свободно.
841
01:11:14,159 --> 01:11:17,640
Залогът не беше толкова голям
при евентуален провал.
842
01:11:17,640 --> 01:11:20,720
Нека не забравяме
два важни фактора -
843
01:11:20,720 --> 01:11:24,079
правилникът не беше толкова строг
844
01:11:24,079 --> 01:11:27,479
и съдиите не бяха обиграни
като днес.
845
01:11:27,479 --> 01:11:31,199
Организаторите се обръщаха
към свой приятел с молба:
846
01:11:31,199 --> 01:11:34,439
"Може ли да дойдеш
като съдия на мача?".
847
01:11:40,079 --> 01:11:43,239
Ако съдиите сгрешат,
винаги ще протестирам.
848
01:11:43,239 --> 01:11:45,319
Състезаваме се за пари, нали?
849
01:11:45,319 --> 01:11:49,680
Всяка съдийска грешка
сякаш ми бърка в джоба с парите.
850
01:11:49,680 --> 01:11:53,760
Съдиите не са на нужното
професионално ниво.
851
01:12:01,600 --> 01:12:06,319
Никога не бърках
при оспорванията на съдиите.
852
01:12:06,319 --> 01:12:08,760
Имах някакво шесто чувство.
853
01:12:08,760 --> 01:12:12,840
Познавах дали топката е добра,
дори и с гръб към нея.
854
01:12:12,840 --> 01:12:16,800
Изригвах само при основание
за грешно отсъждане.
855
01:12:16,800 --> 01:12:19,319
Не предизвиквах съдиите
без причина.
856
01:12:19,319 --> 01:12:22,600
Макенроу си го позволяваше,
но не и аз.
857
01:12:31,800 --> 01:12:35,159
Извън кортовете
билетите бяха петорно по-скъпи.
858
01:12:35,159 --> 01:12:38,479
На турнира имаше 20 000 зрители.
859
01:12:38,479 --> 01:12:42,800
{\an8}едната половина освиркваше,
а другата подкрепяше Илие.
860
01:12:42,800 --> 01:12:46,800
За капак - Макенроу не беше
съвсем с всичкия си.
861
01:12:46,800 --> 01:12:49,560
{\an8}На съдийския стол
стоеше Франк Хемънд.
862
01:12:49,560 --> 01:12:53,479
{\an8}Хемънд беше пухкавелкото,
когото всички играчи обичаха
863
01:12:53,479 --> 01:12:56,600
заради уравновесения му благ нрав,
864
01:12:56,600 --> 01:12:59,439
но Настасе и Макенроу му стопиха
лагерите.
865
01:12:59,439 --> 01:13:03,600
Франк се славеше като първия
професионален съдия на стол,
866
01:13:03,600 --> 01:13:07,279
но не успя да потуши
буйните страсти на корта.
867
01:13:08,199 --> 01:13:11,119
Вече бях губил от Илие
и се самонадъхах:
868
01:13:11,119 --> 01:13:14,840
"Достатъчно! Няма да допусна
повече поражения!".
869
01:13:14,840 --> 01:13:17,399
Демонстрирах най-добрия си тенис
870
01:13:17,399 --> 01:13:21,319
{\an8}и Илие отрано предусети,
че няма как да ме бие,
871
01:13:21,319 --> 01:13:24,000
{\an8}затова превърна мача в пълен цирк.
872
01:13:24,000 --> 01:13:28,960
{\an8}Всеобщият любимец Франк Хемънд
обичаше всички играчи. И Настасе.
873
01:13:31,079 --> 01:13:33,399
Той ме нарече "кучи син"!
874
01:13:33,399 --> 01:13:36,680
Кажете му поне да ми вика
"господин кучи сине"!
875
01:13:36,680 --> 01:13:38,760
Не го ли чухте?
- Не.
876
01:13:38,760 --> 01:13:41,039
Трябва да четете по устните!
877
01:13:41,039 --> 01:13:44,199
Румънец като мен го може,
та камо ли вие!
878
01:13:44,199 --> 01:13:46,880
Беше един от първите нощни мачове.
879
01:13:46,880 --> 01:13:50,279
Нажежена енергия
и леко подпийнали зрители -
880
01:13:50,279 --> 01:13:53,079
Илие стимулира тази екзалтираност.
881
01:14:00,920 --> 01:14:03,760
Ще му кажете да не приказва,
докато играя,
882
01:14:03,760 --> 01:14:05,960
ако сте съдия на място!
883
01:14:05,960 --> 01:14:09,680
Хемънд напрегна всяка частица
от съдийския си авторитет,
884
01:14:09,680 --> 01:14:11,920
за да успокои Настасе.
885
01:14:11,920 --> 01:14:16,800
При всяка смяна на полетата
умоляваше Илие да се кротне.
886
01:14:18,720 --> 01:14:20,920
Дами и господа, моля ви!
887
01:14:20,920 --> 01:14:25,800
Трябва да запазите тишина,
за да подновя мача! Сериозен съм!
888
01:14:29,239 --> 01:14:34,600
И двамата провокираха публиката
да се развилнее. Нямаше оправия!
889
01:14:43,520 --> 01:14:45,439
Илие!
890
01:14:48,600 --> 01:14:51,600
Да, знам,
но ще те помоля да сервираш.
891
01:14:51,600 --> 01:14:55,199
Нещастнико, как да играя
при тази обстановка?!
892
01:14:55,199 --> 01:14:59,159
Това беше единственият път,
в който съм се кротвал,
893
01:14:59,159 --> 01:15:02,439
чакайки
царят на сеира да се самозакопае.
894
01:15:02,439 --> 01:15:05,079
Илие се изложи с гръм и трясък.
895
01:15:05,079 --> 01:15:08,560
{\an8}Публиката очаква да види
именно зрелище.
896
01:15:08,560 --> 01:15:12,039
{\an8}Играем тенис,
за да ни гледат повече хора.
897
01:15:12,039 --> 01:15:16,359
Зрителите искат да се забавляват,
смеят, усмихват и ядосват -
898
01:15:16,359 --> 01:15:18,800
всичко това е част от играта.
899
01:15:18,800 --> 01:15:22,239
Илие беше шоумен номер едно
в тениса.
900
01:15:22,239 --> 01:15:27,359
Хемънд изнемогваше. Не знам защо
просто не ги дисквалифицира.
901
01:15:29,039 --> 01:15:31,319
Гейм, сет и мач за Макенроу!
902
01:15:33,760 --> 01:15:36,439
Зрителите в Ню Йорк
направо полудяха.
903
01:15:37,359 --> 01:15:42,840
Към корта летяха предмети и викове.
Не исках да дисквалифицират Илие,
904
01:15:42,840 --> 01:15:45,119
макар той си го заслужаваше.
905
01:15:50,079 --> 01:15:52,079
Свалиха съдията от стола.
906
01:15:52,079 --> 01:15:55,239
За първи път в кариерата ми
виждах такова нещо.
907
01:15:55,239 --> 01:16:01,079
После главният съдия седна на стола
и едва ли не се прекръстих.
908
01:16:01,079 --> 01:16:05,880
Казах си: "Майната му! И без това
ще сритам задника на Илие!".
909
01:16:13,399 --> 01:16:15,520
Гейм, сет и мач!
910
01:16:17,199 --> 01:16:19,680
{\an8}Никой не искаше да дискредитира
Франк,
911
01:16:19,680 --> 01:16:23,800
но тази случка сложи край
на кариерата на Франк Хемънд.
912
01:16:23,800 --> 01:16:27,000
Не беше честно да го сменят,
но хаосът ескалира.
913
01:16:27,000 --> 01:16:31,239
{\an8}Нощните мачове са особена материя.
- Не успях да се зарадвам.
914
01:16:31,239 --> 01:16:35,199
Влетях в съблекалнята,
за да му дам да разбере на Илие,
915
01:16:35,199 --> 01:16:39,840
а той възкликна: "Макарони!".
Само той може да ме нарича така!
916
01:16:39,840 --> 01:16:42,760
Последва: "Къде ще ядем?
Уредих ни мадами",
917
01:16:42,760 --> 01:16:46,439
а аз с увиснало чене казах:
"Където искаш".
918
01:16:46,439 --> 01:16:48,560
Представяте ли си?
919
01:16:48,560 --> 01:16:52,079
Ей така си вечерям с Илие
в 1 ч. през нощта!
920
01:16:53,039 --> 01:16:57,239
1987 г.
Париж
921
01:18:19,119 --> 01:18:23,960
С лопата да ринеш гаджетата му!
Кралиците на красотата бяха негови.
922
01:18:23,960 --> 01:18:26,680
Настасе нямаше равен като ухажор.
923
01:18:29,079 --> 01:18:33,199
Илие кара земята под краката ви
да затрепери,
924
01:18:33,199 --> 01:18:37,239
като малко земетресение,
прерастващо в мощен трус.
925
01:18:46,720 --> 01:18:49,760
Беше като радар
спрямо заобикалящата го среда.
926
01:18:49,760 --> 01:18:54,920
Когато играехме, той знаеше
къде седят жените в публиката.
927
01:18:54,920 --> 01:19:00,520
Аз го играех любовен посредник:
"Заговори я! Покани я на среща!".
928
01:19:01,880 --> 01:19:05,640
{\an8}Погледите ни
светкавично се пресрещнаха
929
01:19:05,640 --> 01:19:08,880
и Илие каза:
"Очите ти са покана за спалнята".
930
01:19:08,880 --> 01:19:11,119
Имаше най-меките устни на света!
931
01:19:11,119 --> 01:19:17,479
Никога не съм целувала
по-омайни устни от неговите!
932
01:19:17,479 --> 01:19:20,239
{\an8}Илие знае какво значи той за мен.
933
01:19:20,239 --> 01:19:23,760
{\an8}Винаги съм била и винаги ще бъда
привързана към него.
934
01:19:23,760 --> 01:19:26,319
Остава завинаги в сърцето ми.
935
01:19:26,319 --> 01:19:28,920
Беше голям флиртаджия.
936
01:19:28,920 --> 01:19:33,439
След като се ожени, поддържахме
изцяло приятелски отношения.
937
01:19:33,439 --> 01:19:39,079
Мотаехме се в апартамента ми
или ходехме в клуб "Студио 45".
938
01:19:39,079 --> 01:19:41,439
Просто си живеехме живота!
939
01:19:41,439 --> 01:19:45,000
В този клуб
падаха всякакви задръжки -
940
01:19:45,000 --> 01:19:49,079
слизаш по стълбите
и заварваш целия под в дюшеци.
941
01:19:49,079 --> 01:19:51,079
Култово място!
942
01:20:13,520 --> 01:20:18,039
Хората харесваха Илие
заради латино харизмата му,
943
01:20:18,039 --> 01:20:23,119
лъхаща от играта, говора,
походката и дрехите му.
944
01:20:23,119 --> 01:20:26,920
Имаше специално излъчване,
а и хубава външност.
945
01:20:32,880 --> 01:20:35,680
Кого ще поздравите в Букурещ?
- Момичетата.
946
01:20:35,680 --> 01:20:37,760
Те ви писаха за рождения ден.
947
01:20:37,760 --> 01:20:43,000
Да, както и за победите ми
в Тбилиси и на "Уимбълдън".
948
01:20:43,000 --> 01:20:46,079
Как телеграмите идват до вас,
когато пътувате?
949
01:20:46,079 --> 01:20:48,680
Това ли е адресът:
"Настасе, Европа"?
950
01:20:48,680 --> 01:20:50,680
Горе-долу.
951
01:21:02,800 --> 01:21:05,239
Не мога да пея,
но обожавам мелодията.
952
01:21:07,880 --> 01:21:13,800
1989 г.
Букурещ
953
01:21:15,199 --> 01:21:17,760
Долу Чаушеску!
954
01:21:17,760 --> 01:21:21,840
Обръщам се към подстрекателите,
които явно са...
955
01:21:23,479 --> 01:21:25,399
Те...
956
01:21:34,319 --> 01:21:36,239
Приберете се вътре.
957
01:22:03,439 --> 01:22:09,119
Тук не става дума за риск.
Народът показа могъществото си.
958
01:22:09,119 --> 01:22:12,119
Говоря от трибуната
на Националната телевизия
959
01:22:12,119 --> 01:22:16,640
благодарение на хората на стадиона,
които плачат на нашия химн
960
01:22:16,640 --> 01:22:20,159
и не трепват
пред дулата на автоматите.
961
01:22:20,159 --> 01:22:23,399
Призовавам спортистите
да подкрепят народа
962
01:22:23,399 --> 01:22:26,159
по примера
на закрилническата ни армия.
963
01:22:26,159 --> 01:22:30,239
Нека запазят спокойствие,
като пример за народно подражание
964
01:22:30,239 --> 01:22:32,399
и повод за лична увереност.
965
01:22:32,399 --> 01:22:36,079
Народът ни има нужда от нас
в този съдбоносен час!
966
01:22:36,079 --> 01:22:40,199
Великият Илие Настасе замина
за Париж, за да види близките си,
967
01:22:40,199 --> 01:22:46,199
и сега той е нашият глас в чужбина,
разпръскващ искрите на победата ни.
968
01:22:48,920 --> 01:22:52,920
Ето го първия полет на "Ер Франс"
от Букурещ за тази вечер.
969
01:22:52,920 --> 01:22:56,439
Радостните и уморени
тридесет пътници
970
01:22:56,439 --> 01:22:58,840
останаха блокирани
4 часа в Букурещ.
971
01:22:58,840 --> 01:23:03,560
Фокусът пада върху Илие Настасе.
- Румънците ми благодариха.
972
01:23:03,560 --> 01:23:06,600
Ако продължим да се борим,
ще победим.
973
01:23:07,880 --> 01:23:11,760
С него първи хванахме самолета.
- Край на мъките!
974
01:23:12,680 --> 01:23:16,239
След тези 25 диктаторски години
на Чаушеску
975
01:23:16,239 --> 01:23:22,399
и народът, и чужденците,
и доверениците ще му обърнат гръб.
976
01:23:22,399 --> 01:23:24,399
Никой няма да го подкрепи.
977
01:23:37,119 --> 01:23:40,039
Другарят лейтенант генерал
Марин Драгнеа -
978
01:23:40,039 --> 01:23:43,479
първият вицепрезидент
на Спортния комитет,
979
01:23:43,479 --> 01:23:46,479
ще награди най-добрия ни спортист
тази година
980
01:23:46,479 --> 01:23:49,119
за изключителното му постижение!
981
01:23:51,479 --> 01:23:54,800
По време на комунизма
източноевропейските държави
982
01:23:54,800 --> 01:23:57,079
отсяваха само съвършени спортисти
983
01:23:57,079 --> 01:24:00,359
в името на съвършеното
национално реноме.
984
01:24:02,000 --> 01:24:05,399
{\an8}Тъй като родината ни беше част
от Източния блок,
985
01:24:05,399 --> 01:24:10,239
{\an8}полетите за чужбина и обратно
станаха двойна мъка за нас.
986
01:24:10,239 --> 01:24:13,840
Всеки път,
когато си идвахме в Румъния,
987
01:24:13,840 --> 01:24:18,600
ако бяхме отсъствали над 20 дена,
паспортите ни се отнемаха.
988
01:24:18,600 --> 01:24:21,159
Властта зорко ни наблюдаваше.
989
01:24:21,159 --> 01:24:23,880
{\an8}Когато отпътувахме
за Купа "Дейвис",
990
01:24:23,880 --> 01:24:27,239
{\an8}около нас неотлъчно сновяха агенти.
991
01:24:27,239 --> 01:24:32,800
Следяха ни къде сме и какво правим,
но вече им бяхме свикнали.
992
01:24:37,159 --> 01:24:41,239
Тенисът омагьоса Румъния
благодарение на тези двамата.
993
01:24:41,239 --> 01:24:44,039
Тириак утъпка пътя
и Настасе го последва.
994
01:24:44,039 --> 01:24:49,760
Трофеят за Купа "Дейвис" в Румъния
бе изложен в кметството в Букурещ.
995
01:24:49,760 --> 01:24:55,199
Виеха се дълги опашки от хора,
копнеещи да се докоснат до него.
996
01:24:55,199 --> 01:24:57,199
Прелестна атмосфера!
997
01:25:08,359 --> 01:25:14,199
Той ще ги бие и със затворени очи!
Настасе е класа над американците.
998
01:25:16,600 --> 01:25:20,880
Провеждането на Купа "Дейвис"
в Румъния беше истински празник.
999
01:25:20,880 --> 01:25:25,319
{\an8}Световният шампион Стан Смит
предвождаше американците
1000
01:25:25,319 --> 01:25:28,600
и беше играл финал на "Уимбълдън"
с Илие.
1001
01:25:28,600 --> 01:25:32,399
Румънската телевизия
рядко излъчваше тенис,
1002
01:25:32,399 --> 01:25:35,840
но онази Купа "Дейвис"
блесна по екраните.
1003
01:25:35,840 --> 01:25:41,239
Ион Тириак и Илие Настасе,
20 милиона души ви стискаме палци!
1004
01:25:41,239 --> 01:25:43,840
Пожелаваме ви много късмет!
1005
01:25:43,840 --> 01:25:48,760
Всеобщото въодушевление
подейства мотивиращо на Настасе
1006
01:25:48,760 --> 01:25:51,560
и той знаеше,
че това е големият му шанс.
1007
01:25:51,560 --> 01:25:56,479
{\an8}Румъния губи няколко финала от САЩ
на Купа "Дейвис" преди 1972 г.
1008
01:25:56,479 --> 01:25:59,720
и това беше моментът
Илие да се докаже.
1009
01:25:59,720 --> 01:26:02,800
Сигурно често се е връщал
към този спомен.
1010
01:26:03,720 --> 01:26:07,359
Тенис турнирът през 1972 г.
в Букурещ
1011
01:26:07,359 --> 01:26:10,840
{\an8}беше златна възможност
за егото на Чаушеску.
1012
01:26:10,840 --> 01:26:13,760
{\an8}Присъствието на американския отбор
в Букурещ
1013
01:26:13,760 --> 01:26:19,520
щеше още повече да подплати
двойната игра,
1014
01:26:19,520 --> 01:26:23,159
която Чаушеску водеше
с Щатите и Русия.
1015
01:26:23,159 --> 01:26:27,439
Състоя се среща със спортистите,
одобрена на Никсън.
1016
01:26:27,439 --> 01:26:30,159
Международната ситуация
се беше усложнила
1017
01:26:30,159 --> 01:26:34,119
след терористичната атака в Мюнхен
срещу израелски атлети.
1018
01:26:34,119 --> 01:26:38,439
На Олимпиадата в Мюнхен
бяха убили израелски атлети,
1019
01:26:38,439 --> 01:26:41,039
а ние идвахме с двама евреи
в отбора.
1020
01:26:41,039 --> 01:26:47,119
Пристигнахме в Букурещ
силно притеснени за живота си
1021
01:26:47,119 --> 01:26:49,600
и за румънските мерки за сигурност.
1022
01:26:49,600 --> 01:26:53,600
Охраната не се отлепи от нас
нито за миг.
1023
01:26:53,600 --> 01:26:57,800
{\an8}Чаушеску се беше заканил:
"Ако някой пострада,
1024
01:26:57,800 --> 01:27:01,600
{\an8}ще падат глави!".
Според мен говореше буквално.
1025
01:27:09,039 --> 01:27:13,239
Американците всеки ден сменяли
маршрута си до кортовете.
1026
01:27:14,159 --> 01:27:16,439
Опасно си беше.
1027
01:27:16,439 --> 01:27:18,640
Имахме охрана в хотелските стаи.
1028
01:27:18,640 --> 01:27:23,319
Не излизахме много навън.
Най-много да отидем до стадиона
1029
01:27:23,319 --> 01:27:26,399
и да се върнем,
но винаги някой ни надзираваше
1030
01:27:26,399 --> 01:27:29,560
от румънската Държавна сигурност.
1031
01:27:29,560 --> 01:27:33,039
Трудно се играе
под такова напрежение.
1032
01:27:33,039 --> 01:27:36,039
Настасе! Настасе!
1033
01:27:37,359 --> 01:27:42,159
Ще се изненадате, като видите
напълно преобразения стадион.
1034
01:27:42,159 --> 01:27:45,439
Боядисват се седалки,
колят се петли за късмет...
1035
01:27:45,439 --> 01:27:47,520
Звучи добре.
1036
01:27:47,520 --> 01:27:51,079
Всички майстори, строители
и механици на терен
1037
01:27:51,079 --> 01:27:53,520
приемат присърце турнира.
1038
01:27:53,520 --> 01:27:56,880
Другарят Илие заслужава
най-добрия корт!
1039
01:27:56,880 --> 01:27:58,960
Щяхме да играем на клей
1040
01:27:58,960 --> 01:28:02,359
за първи път зад Желязната завеса.
Сериозна работа!
1041
01:28:03,279 --> 01:28:08,439
{\an8}Стан Смит имаше мощен сервис
на трева и скоростта беше налице,
1042
01:28:08,439 --> 01:28:12,560
но клеят в Букурещ
беше по-тежък от очакваното.
1043
01:28:12,560 --> 01:28:17,720
Хитрият Тириак беше подготвил корта
по румънски вкус.
1044
01:28:17,720 --> 01:28:20,199
Тириак нареди:
"Преполейте кортовете,
1045
01:28:20,199 --> 01:28:24,560
за да може Годзилата Стан Смит
да затъва като на плаж!".
1046
01:28:24,560 --> 01:28:29,079
Не гледате "Уимбълдън",
"Форест Хилс" или "Ролан Гарос",
1047
01:28:31,279 --> 01:28:33,319
а Купа "Дейвис" в Букурещ.
1048
01:28:42,439 --> 01:28:46,000
Вече спечелил "Ю Ес Оупън",
Илие щеше да играе у дома
1049
01:28:46,000 --> 01:28:49,439
и хората си мислеха,
че американците са загубени.
1050
01:28:49,439 --> 01:28:51,520
Помня как Настасе отсече:
1051
01:28:51,520 --> 01:28:54,640
"Шансът да ги бием, е 10 към 1
в наша полза".
1052
01:28:54,640 --> 01:28:59,079
Шегувахме се, че страничните съдии
козируват пред Тириак,
1053
01:28:59,079 --> 01:29:02,199
който дирижираше
цялата организация.
1054
01:29:02,199 --> 01:29:05,399
На стола застана неутрален съдия
от Аржентина.
1055
01:29:05,399 --> 01:29:10,520
Едрият мъж обаче беше видимо смутен
от напрегнатата атмосфера.
1056
01:29:13,439 --> 01:29:16,319
При всяка грешка на американците
1057
01:29:16,319 --> 01:29:20,359
публиката се изправяше и
ръкопляскаше. Включително и аз.
1058
01:29:21,399 --> 01:29:25,119
Твърде малко са нациите,
които съм чувал
1059
01:29:25,119 --> 01:29:29,600
да се изразяват така цветисто
като ядосаните румънци.
1060
01:29:29,600 --> 01:29:34,159
Валяха не просто лоши,
а скандално грешни отсъждания.
1061
01:29:34,159 --> 01:29:38,039
Съдиите откровено послъгваха
в полза на румънците.
1062
01:29:38,960 --> 01:29:40,960
При спорна ситуация
1063
01:29:40,960 --> 01:29:46,079
даваш точка на сънародниците си,
а не на врага.
1064
01:29:46,079 --> 01:29:50,000
Тази философия не се проповядваше
само в Румъния,
1065
01:29:50,000 --> 01:29:52,600
а на всеки турнир за Купа "Дейвис".
1066
01:29:52,600 --> 01:29:58,319
До 1980 г. нямаше такова чудо
като неутрално жури.
1067
01:29:58,319 --> 01:30:01,560
В съдийските състави
влизаха местни кадри.
1068
01:30:02,479 --> 01:30:06,359
Незнайно защо
не мога да играя добре у дома.
1069
01:30:06,359 --> 01:30:09,119
Хората не могат да ме разберат,
1070
01:30:09,119 --> 01:30:12,199
защото искат да печеля,
а не да губя.
1071
01:30:12,199 --> 01:30:16,800
Славите се като непробиваем тандем.
- Дано да е така!
1072
01:30:16,800 --> 01:30:19,399
Емоциите как са? Техниката е ясна.
1073
01:30:19,399 --> 01:30:23,560
Разбираме се отлично.
Няма излишно напрежение.
1074
01:30:23,560 --> 01:30:27,640
Няма нищо пикантно за споделяне.
Всичко е наред.
1075
01:30:27,640 --> 01:30:33,399
Държим се професионално
въпреки разликата от седем години.
1076
01:30:33,399 --> 01:30:37,880
Също като Партията, и ние очакваме
победа на Купа "Дейвис"
1077
01:30:37,880 --> 01:30:40,840
и не виждам
как тя би ни се изплъзнала.
1078
01:30:40,840 --> 01:30:43,840
Настасе трябва да бъде бичуван
само за едно -
1079
01:30:43,840 --> 01:30:48,079
появи се в Румъния
чак на първия ден от турнира.
1080
01:30:48,079 --> 01:30:50,680
Беше изчезнал за три седмици.
1081
01:30:50,680 --> 01:30:54,600
Най-вероятно лудуваше някъде
с бъдещата си съпруга.
1082
01:30:54,600 --> 01:30:57,279
Веднага му се появиха мехури
по ръцете.
1083
01:30:57,279 --> 01:31:03,000
Говори се, че с Ион сме се скарали
фатално, но няма такова нещо.
1084
01:31:03,920 --> 01:31:08,199
Нищо подобно!
С него сме истински приятели
1085
01:31:08,199 --> 01:31:10,479
и винаги сме се подкрепяли.
1086
01:31:11,920 --> 01:31:16,640
Никога не играя добре в Румъния,
защото публиката у дома...
1087
01:31:16,640 --> 01:31:20,279
Тя очаква чудеса от мен
и напрежението ме смазва.
1088
01:31:27,960 --> 01:31:32,439
Страшно много искам да спечелим
Купа "Дейвис".
1089
01:31:39,000 --> 01:31:43,880
Всички разчитаха на Илие да спечели
ключовия първи сблъсък.
1090
01:31:43,880 --> 01:31:47,239
Сервира първи, поведе с 9 на 8
и после рухна.
1091
01:31:47,239 --> 01:31:50,359
Смит спечели мача,
без да загуби гейм.
1092
01:31:50,359 --> 01:31:55,239
На мача на двойки Илие и Тириак
не спряха да се препират.
1093
01:32:10,279 --> 01:32:14,920
Не се сработваха на корта,
както обикновено правят.
1094
01:32:14,920 --> 01:32:19,760
Дори имаше словесна престрелка
помежду им по време на мача.
1095
01:32:19,760 --> 01:32:22,560
Какво да се прави...
1096
01:32:22,560 --> 01:32:25,600
Този срив дойде добре
за нашия отбор.
1097
01:32:30,640 --> 01:32:33,840
Илие и Тириак постоянно спореха
помежду си
1098
01:32:33,840 --> 01:32:38,079
и двойката на Смит и Ерик ван Дилън
ги победи без проблем.
1099
01:32:38,079 --> 01:32:42,479
Смит спечели решаващия сблъсък
срещу Тириак в пет сета
1100
01:32:42,479 --> 01:32:46,359
и мачът на Настасе с Том Горман
изгуби значение.
1101
01:32:48,079 --> 01:32:53,199
{\an8}Помня как подавахме топките
на финала. Аз самият подавах.
1102
01:32:53,199 --> 01:32:58,720
Очевидно Тириак нямаше как да бие
Стан Смит, затова ми подшушна:
1103
01:32:58,720 --> 01:33:03,359
"Замахвай по-широко с топката!
Виж, че съм грохнал!".
1104
01:33:03,359 --> 01:33:06,439
Искаше да търкулвам топките
отстрани,
1105
01:33:06,439 --> 01:33:12,319
подавайки ги на друг подавач,
за да може Ион да си поеме дъх.
1106
01:33:13,239 --> 01:33:18,199
Дори с поражение на двойки
Румъния можеше да спечели турнира.
1107
01:33:18,199 --> 01:33:22,760
Горчивината беше голяма за Настасе,
защото той игра под нивото си
1108
01:33:22,760 --> 01:33:27,239
на любимия си клей пред феновете,
които горещо го подкрепяха.
1109
01:33:27,239 --> 01:33:30,079
Освен това
Тириак беше бил Горман.
1110
01:34:00,760 --> 01:34:04,039
Бях на 33 г.,
когато Букурещ прие турнира.
1111
01:34:04,039 --> 01:34:06,640
Ако не бях играл пет часа
в първия ден,
1112
01:34:06,640 --> 01:34:11,800
щяха да ми останат сили
за петсетовия мач в третия ден,
1113
01:34:11,800 --> 01:34:16,039
когато играх срещу Смит.
Мачът ни на двойки беше фиаско!
1114
01:34:16,039 --> 01:34:20,119
Тогава преживях
един от най-големите ми провали.
1115
01:34:20,119 --> 01:34:24,760
Той е неспособен да ме разбере.
Не преувеличавам!
1116
01:34:24,760 --> 01:34:29,760
Илие превзе "Големия шлем"
и върха в световната ранглиста,
1117
01:34:29,760 --> 01:34:31,920
а аз какво?
1118
01:34:31,920 --> 01:34:35,039
Идвам от хокея,
който е отборен спорт
1119
01:34:35,039 --> 01:34:37,800
и ме е научил как да поемам удари.
1120
01:34:37,800 --> 01:34:42,399
Забият ли ти стик в лицето,
отвръщаш и се бориш докрай!
1121
01:34:42,399 --> 01:34:46,159
Илие обаче винаги е бил
страшен индивидуалист.
1122
01:34:47,359 --> 01:34:49,560
Самонадеян...
- Ще се метна!
1123
01:34:49,560 --> 01:34:52,560
Но и изкусен тенисист.
Ходи го разбери!
1124
01:34:53,720 --> 01:34:57,359
Скъпи зрители, нашето предаване
върви към своя край.
1125
01:34:57,359 --> 01:35:01,159
Преди да се оттегля от екрана,
1126
01:35:01,159 --> 01:35:05,800
пожелавам късмет на онези,
съпреживяващи нашето приключение,
1127
01:35:05,800 --> 01:35:11,119
и дано в най-близко бъдеще
част от тях покорят "Големия шлем",
1128
01:35:11,119 --> 01:35:14,279
а други формират нов отбор
за Купа "Дейвис",
1129
01:35:14,279 --> 01:35:19,640
който да донесе трофея у дома!
Искрено желая успех на всички!
1130
01:35:40,840 --> 01:35:43,680
Настасе беше природен талант.
1131
01:35:43,680 --> 01:35:47,760
Вярвам, че чрез личностния си ореол
1132
01:35:49,119 --> 01:35:53,359
на поетична и волна душа,
приемаща тениса като забавление,
1133
01:35:53,359 --> 01:35:56,960
но и като висша форма на изкуство,
1134
01:35:56,960 --> 01:36:01,119
Илие се стремеше да превръща
всеки мач в спектакъл.
1135
01:36:02,399 --> 01:36:04,760
За него тенисът е просто игра,
1136
01:36:04,760 --> 01:36:07,760
което си пролича на финала
за Купа "Дейвис"
1137
01:36:07,760 --> 01:36:11,119
и на загубените финали
на "Уимбълдън".
1138
01:36:11,119 --> 01:36:13,159
{\an8}Шоуто трябва да продължи!
1139
01:36:14,720 --> 01:36:18,479
Илие Настасе си остава Илие Настасе
1140
01:36:18,479 --> 01:36:21,560
{\an8}и днес си е същият
като отпреди 50 години.
1141
01:36:21,560 --> 01:36:27,319
{\an8}Да, сигурно съжалява за някои неща.
Сигурно изумителният му талант
1142
01:36:27,319 --> 01:36:29,920
можеше да се задържи
на световния връх,
1143
01:36:29,920 --> 01:36:35,159
ако не беше толкова върл враг
на дисциплината и концентрацията.
1144
01:36:35,159 --> 01:36:38,039
{\an8}Илие можеше да постигне повече,
1145
01:36:38,039 --> 01:36:41,760
{\an8}но това вероятно щеше да осакати
естествеността му.
1146
01:36:41,760 --> 01:36:44,600
Едното за сметка на другото.
1147
01:36:44,600 --> 01:36:46,800
Още помня
1148
01:36:46,800 --> 01:36:50,479
{\an8}как за първи път си казах:
"Илие играе тенис,
1149
01:36:50,479 --> 01:36:52,680
а другите работят тенис".
1150
01:36:52,680 --> 01:36:56,720
Той беше първият,
който заигра на езика на играта.
1151
01:36:57,880 --> 01:37:02,319
Ако си играч и лудетина от класа,
ще вдъхновяваш хората.
1152
01:37:02,319 --> 01:37:06,319
{\an8}Наред с това Настасе играеше тенис
с елегантна простота
1153
01:37:06,319 --> 01:37:09,000
{\an8}и с безпогрешен нюх на корта.
1154
01:37:12,359 --> 01:37:16,159
Винаги щом Илие играеше,
трибуните се напълваха,
1155
01:37:16,159 --> 01:37:20,680
защото хората тръпнеха да видят
нещо повече от тенис.
1156
01:37:20,680 --> 01:37:26,680
{\an8}Илие умееше да дава на публиката
онова специално "повече".
1157
01:37:28,159 --> 01:37:32,359
Докосва сърцата и умовете
на хората. Идва му отвътре.
1158
01:37:35,880 --> 01:37:41,520
{\an8}Като румънец,
той завладя сърцата и мислите ни,
1159
01:37:41,520 --> 01:37:44,279
{\an8}защото ни направи много горди.
1160
01:37:44,279 --> 01:37:49,279
Илие е един от моите идоли,
научили ме да гоня целта докрай.
1161
01:37:50,720 --> 01:37:54,119
{\an8}Никога не си сигурен
какво му минава през главата,
1162
01:37:54,119 --> 01:37:59,319
{\an8}затова Илие беше костелив орех
за опонентите си.
1163
01:37:59,319 --> 01:38:02,680
Илие вдъхна нова сила на спорта
1164
01:38:02,680 --> 01:38:05,600
и тонизира облика на тениса.
1165
01:38:05,600 --> 01:38:10,039
Превърна тениса
в днешната спортна магия.
1166
01:38:13,880 --> 01:38:18,880
Оставете рекордите! Да, той навъртя
няколко титли от "Големия шлем"
1167
01:38:18,880 --> 01:38:20,960
{\an8}и този факт е впечатляващ,
1168
01:38:20,960 --> 01:38:24,920
{\an8}но Илие има най-съществен принос
в надграждането на играта.
1169
01:38:24,920 --> 01:38:29,159
Той направи тениса вълнуващ,
магнетичен, харизматичен...
1170
01:38:29,159 --> 01:38:32,560
Каквито и епитети да изредя,
ще е малко за Илие.
1171
01:38:32,560 --> 01:38:38,000
Настасе е труден за разгадаване.
В него бушува нещо специално.
1172
01:38:38,000 --> 01:38:42,000
Шегувахме се, че вместо два дроба
той има две сърца.
1173
01:38:42,000 --> 01:38:45,479
Страшно щедър човек
и чиста проба лунатик!
1174
01:38:48,600 --> 01:38:53,439
Понякога хваща ли ви страх,
че ще остареете и умрете?
1175
01:38:53,439 --> 01:38:56,520
Понякога си мисля за смъртта, но...
1176
01:38:57,479 --> 01:39:03,399
Не мога да си се представя мъртъв.
Сякаш усещам, че ще живея вечно.
1177
01:39:09,079 --> 01:39:14,720
Когато играя, преследвам победата.
Все пак за нея излизам на корта,
1178
01:39:14,720 --> 01:39:19,720
но никога не съм се ръководел
от някакви велики планове
1179
01:39:19,720 --> 01:39:25,600
да стана номер едно в света.
Просто така се случи. Нищо повече.
1180
01:39:35,039 --> 01:39:38,800
Стилът му не е перфектен,
но всеки удар е прозрение,
1181
01:39:38,800 --> 01:39:41,359
хвърлящ опонента в недоумение.
1182
01:39:41,359 --> 01:39:44,159
Придвижва се нелогично гъвкаво
по корта
1183
01:39:44,159 --> 01:39:48,119
и оформя ударите си
като нелогично гениални траектории.
1184
01:39:48,119 --> 01:39:51,359
Дали не е измислил
сюрреалистичен тенис?
1185
01:39:54,279 --> 01:39:59,279
Ни най-малко не позори тениса,
защото го обича твърде дълбоко.
1186
01:40:45,000 --> 01:40:47,920
Илие Настасе има 109 титли
на сингъл и двойки
1187
01:40:47,920 --> 01:40:52,119
и 4 победи "Мастърс Гран При".
През 1972 г. печели "Ю Ес Оупън"
1188
01:40:52,119 --> 01:40:56,119
и "Ролан Гарос" през 1973 г.
Има 5 двойни титли "Голям шлем"
1189
01:40:56,119 --> 01:40:59,399
и е първият световен номер едно
в тениса.
1190
01:41:01,479 --> 01:41:04,479
Превод
ДОРА ЦВЕТАНОВА
1191
01:41:04,479 --> 01:41:08,479
Филмът е обработен в
ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО