1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:40,240 --> 00:00:43,280 За първи път виждахме подобен тенисист! 4 00:00:46,439 --> 00:00:48,799 Каква свежа млада кръв! 5 00:00:48,799 --> 00:00:51,799 Всички говореха за Илие Настасе. 6 00:00:56,280 --> 00:00:58,280 Такъв съм си по рождение. 7 00:00:58,280 --> 00:01:02,759 Не мога да се контролирам. Опитам ли - вече не съм себе си. 8 00:01:02,759 --> 00:01:06,040 Илие Настасе 9 00:01:06,040 --> 00:01:09,959 Понякога хората жадуват за нещо повече от тенис. 10 00:01:09,959 --> 00:01:14,159 Щом Илие стъпеше на корта, ставаше нещо интересно. 11 00:01:14,159 --> 00:01:18,280 Бих го определил като неосъществен гений. 12 00:01:18,280 --> 00:01:23,799 Най-силно ме изумяваше как връщаше топката към противника. 13 00:01:23,799 --> 00:01:26,920 Движенията му приличаха на танц. 14 00:01:28,159 --> 00:01:32,480 {\an8}Настасе твореше магия, налагайки ни собствената си игра. 15 00:01:33,599 --> 00:01:36,599 Животът му ври и кипи през 1972 г. 16 00:01:36,599 --> 00:01:39,319 {\an8}Никой не знаеше какво да очаква. 17 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 Никой не можеше да отлепи очи от него. 18 00:01:45,000 --> 00:01:49,120 Финал на "Уимбълдън", "Ю Ес Оупън" и Купа "Дейвис" в Букурещ - 19 00:01:49,120 --> 00:01:51,719 една ключова 1972 година за Илие. 20 00:01:51,719 --> 00:01:54,560 Докато го гледам, все едно съм на театър. 21 00:01:54,560 --> 00:01:57,640 Винаги съм усещала, 22 00:01:57,640 --> 00:02:01,840 че Илие търси любовта на всички, а ние наистина го обичахме. 23 00:02:01,840 --> 00:02:06,840 {\an8}Нареждам Настасе сред най-големите гении в тениса, 24 00:02:06,840 --> 00:02:09,360 сред първите звезди на нашия спорт. 25 00:02:09,360 --> 00:02:12,879 Илие и Джими Конърс направиха тениса по-готин. 26 00:02:12,879 --> 00:02:18,680 {\an8}Бяхме си лоши момчета. Наистина. И това ни харесваше! 27 00:02:18,680 --> 00:02:21,360 Преди правилникът не беше така стриктен 28 00:02:21,360 --> 00:02:25,039 и Илие минаваше метъра, което днес би било невъзможно. 29 00:02:25,039 --> 00:02:27,120 Такова беше положението. 30 00:02:27,120 --> 00:02:31,759 Именно буйният нрав му спечели милиони фенове по цял свят. 31 00:02:31,759 --> 00:02:36,280 {\an8}Той не разиграва сценарии - щуротиите му идват отвътре. 32 00:02:36,280 --> 00:02:40,120 {\an8}Просто му щуква да се изрепчи на съдията на линията, 33 00:02:40,120 --> 00:02:42,479 на опонента, на когото и да е! 34 00:02:42,479 --> 00:02:44,800 Проблемът идваше от това, 35 00:02:44,800 --> 00:02:47,759 че тенисът не беше подготвен за Настасе 36 00:02:47,759 --> 00:02:51,319 {\an8}и за неговите първоначални номерца на корта. 37 00:03:16,360 --> 00:03:21,960 НАСТИ: ПОВЕЧЕ ОТ ТЕНИС 38 00:03:44,919 --> 00:03:50,120 Тенисът се превърна в мой живот, откакто бях на 3-4 годинки. 39 00:03:50,120 --> 00:03:56,319 {\an8}В началото играех за удоволствие, но духът и талантът ми блеснаха. 40 00:03:57,759 --> 00:04:02,599 {\an8}Започнах да побеждавам и съзнателно да търся спортния връх. 41 00:04:07,199 --> 00:04:09,639 Илие беше изключително срамежлив, 42 00:04:09,639 --> 00:04:13,719 {\an8}но пък винаги е излъчвал страхотна харизма, 43 00:04:13,719 --> 00:04:17,480 {\an8}а харизмата не е качество, което се придобива. 44 00:04:17,480 --> 00:04:20,759 Или я притежаваш, или не си харизматичен. 45 00:04:22,759 --> 00:04:27,800 {\an8}Той идваше от комунистическа страна и хората не знаеха за него, 46 00:04:27,800 --> 00:04:31,720 {\an8}затова всички ахнаха: "Кой е този щур човек?". 47 00:04:34,360 --> 00:04:37,199 Настасе будеше любопитство. 48 00:04:37,199 --> 00:04:40,040 {\an8}Беше покорил много европейски турнири, 49 00:04:40,040 --> 00:04:42,560 {\an8}а в Америка не бяхме чували за него. 50 00:04:42,560 --> 00:04:46,560 Не познавахме спортисти отвъд Желязната завеса, 51 00:04:46,560 --> 00:04:51,560 а ето че източноевропейците не ни отстъпваха по нищо. 52 00:04:51,560 --> 00:04:55,560 Именно Илие ни отвори очите за това многообразие. 53 00:04:57,240 --> 00:05:01,399 {\an8}СССР и другите републики излъчваха блестящи атлети, 54 00:05:01,399 --> 00:05:06,079 но тенисът се възприемаше като завареното дете на спорта. 55 00:05:06,079 --> 00:05:11,079 Американците не знаеха за Румъния къде се намира и що за страна е. 56 00:05:11,079 --> 00:05:13,639 Добре дошли в Румъния! 57 00:05:30,120 --> 00:05:35,480 Настасе беше първата сензация, дошла от Източна Европа. 58 00:05:37,000 --> 00:05:39,759 През 1969 г. Никсън посети Румъния, 59 00:05:39,759 --> 00:05:45,319 през 1972 г. страната се присъедини към Световната банка - 60 00:05:45,319 --> 00:05:51,319 ясни знаци за опита на румънците да излязат от сянката на СССР. 61 00:05:58,399 --> 00:06:02,079 А сега ще разменяме думи вместо тенис топки! 62 00:06:02,079 --> 00:06:05,199 Кой ще започне? - Тириак. Път на старите! 63 00:06:06,120 --> 00:06:11,639 Ясно - загрявате с комплименти. Нека ви подгрея с малко въпроси! 64 00:06:11,639 --> 00:06:17,720 Бихте ли ни споделили кой ще сервира първи? 65 00:06:17,720 --> 00:06:21,800 Тириак, защото винаги загрява по-бързо от мен. 66 00:06:21,800 --> 00:06:24,519 Ако аз не започна, ще висим тук до утре. 67 00:06:24,519 --> 00:06:29,399 {\an8}Наистина успявам да вникна в румънското чувство за хумор. 68 00:06:29,399 --> 00:06:34,839 {\an8}Има най-различни засукани ситуации и човешки характери. 69 00:06:34,839 --> 00:06:38,279 Или схващаш, или не схващаш този тип шеги. 70 00:06:38,279 --> 00:06:42,279 Историята не помни Тириак и Илие да са си говорели обрано. 71 00:06:42,279 --> 00:06:47,519 По-силно е от тях. Те са като братя от различна майка. 72 00:06:49,319 --> 00:06:52,279 Познаваме се отлично и сме близки приятели. 73 00:06:52,279 --> 00:06:55,839 Делим една стая на всеки възможен шампионат 74 00:06:55,839 --> 00:06:59,480 всяка седмица, всеки месец, всяка година... 75 00:06:59,480 --> 00:07:05,120 Тириак стои в спалнята с мен повече, отколкото с жена си. 76 00:07:06,040 --> 00:07:11,800 {\an8}Когато отиваш на турнир в чужбина, трябва все някъде да се настаниш. 77 00:07:11,800 --> 00:07:14,720 За "Уимбълдън" не ни бяха осигурили хотел 78 00:07:14,720 --> 00:07:19,720 и казах на Илие: "Ако спим в парка, ще спестяваме по две лири на ден 79 00:07:19,720 --> 00:07:25,680 и с парите ще можем да купим четири чифта маратонки, 80 00:07:25,680 --> 00:07:28,720 които после да продадем в Букурещ. 81 00:07:28,720 --> 00:07:34,759 Въртяхме и търговия. Не си играехме само на самолетчета. 82 00:07:34,759 --> 00:07:38,399 Така подсигурявахме семействата си за поне още месец. 83 00:07:41,199 --> 00:07:45,040 Тириак е голям мозък! Казваше ми кога да излизам на мрежата 84 00:07:45,040 --> 00:07:49,600 и кога да се отбранявам с високи топки, кацащи на линията. 85 00:07:49,600 --> 00:07:54,160 Допълвахме се страхотно. Разбирахме се един с друг. 86 00:07:54,160 --> 00:07:57,360 Предвиждахме си взаимно движенията по корта. 87 00:07:59,920 --> 00:08:02,920 Г-н Настасе беше друга категория тенисист. 88 00:08:02,920 --> 00:08:05,800 Останалите си знаехме къде ни е мястото. 89 00:08:05,800 --> 00:08:11,439 Той спечели титли от Големия шлем за двойки и за смесени двойки. 90 00:08:11,439 --> 00:08:13,680 Настасе трупаше победи 91 00:08:13,680 --> 00:08:16,720 {\an8}и компютърната ранглиста излъчи шампион - 92 00:08:16,720 --> 00:08:21,079 {\an8}Настасе стана номер едно в света. Никой не може да му го оспори. 93 00:08:21,079 --> 00:08:24,680 Той е първият хегемон на световната ранглиста. 94 00:08:26,680 --> 00:08:31,240 Всеки понеделник проверявахме класацията. Настасе първи я покори. 95 00:08:31,240 --> 00:08:35,000 Беше силен физически, много бърз и отскоклив. 96 00:08:35,000 --> 00:08:37,080 Сякаш танцуваше по клея, 97 00:08:37,080 --> 00:08:40,519 но най-голямото му оръжие беше усетът към топката. 98 00:08:40,519 --> 00:08:42,639 Хората си купуват скъпи билети, 99 00:08:42,639 --> 00:08:46,919 за да видят як екшън на корта, и Илие им го предоставяше. 100 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Г-н Илие Настасе? - Да. 101 00:08:51,000 --> 00:08:53,320 Може ли една снимка? - Ти ме знаеш! 102 00:08:53,320 --> 00:08:55,399 Как няма да ви позная! 103 00:08:55,399 --> 00:08:57,639 А дамата? - Гимнастичка съм. 104 00:08:57,639 --> 00:09:01,720 Да, вие сте г-жа Команечи! - Нямаш пропуск! Браво! 105 00:09:01,720 --> 00:09:03,840 Хайде! Ела и ти за снимка! 106 00:09:04,759 --> 00:09:06,679 Голям си сладур! 107 00:09:08,080 --> 00:09:11,679 Поколението на Настасе разчисти пътя за световния тенис 108 00:09:11,679 --> 00:09:15,000 {\an8}и улесни до голяма степен приключението за нас, 109 00:09:15,000 --> 00:09:17,559 съвременните тенисисти. 110 00:09:21,559 --> 00:09:24,960 1972 г. Лондон 111 00:09:47,879 --> 00:09:49,919 Симбиоза от характер и харизма! 112 00:09:49,919 --> 00:09:53,240 Илие Настасе - магнетичният хубавец, 113 00:09:53,240 --> 00:09:56,480 и Ион Тириак - коравият славянски субект. 114 00:09:56,480 --> 00:09:58,840 Настасе е големият сърцеразбивач. 115 00:09:58,840 --> 00:10:01,039 Нека "Уимбълдън" започне! 116 00:10:02,919 --> 00:10:06,559 Ако прохождате в турнира, вероятно ще започнете оттук. 117 00:10:06,559 --> 00:10:09,879 {\an8}Да, именно новаците играят на външните кортове, 118 00:10:09,879 --> 00:10:13,080 {\an8}но и зрели играчи не достигат до основния корт. 119 00:10:13,080 --> 00:10:18,039 Ако сте млади и амбициозни, първите ви мачове ще са отвън. 120 00:10:18,039 --> 00:10:21,960 Ще поглеждате нагоре към таблото с резултатите, 121 00:10:21,960 --> 00:10:26,399 за да не изпуснете какво става на централния корт. 122 00:10:26,399 --> 00:10:30,519 Може да си останете просто зрител на големите битки. 123 00:10:33,120 --> 00:10:38,440 Румънецът Илие Настасе и Стан Смит достигнаха финала на "Уимбълдън". 124 00:10:38,440 --> 00:10:43,960 Велик момент! Беше невероятно, че бях там и гледах Илие на живо. 125 00:10:43,960 --> 00:10:48,200 {\an8}Никога няма да забравя този мач, който ме преобрази. 126 00:10:48,200 --> 00:10:52,799 {\an8}Размечтах се как един ден и аз ще стъпя на централния корт. 127 00:10:52,799 --> 00:10:57,720 Е, може би не чак като финалист, но исках да бъда на този корт. 128 00:10:58,639 --> 00:11:01,200 Заветната цел на всеки тенисист. 129 00:11:01,200 --> 00:11:05,559 Седях радостен на трибуните и естествено, подкрепях Илие. 130 00:11:20,679 --> 00:11:23,919 Насти беше цар на всяка настилка, особено на клей, 131 00:11:23,919 --> 00:11:26,519 но блесна сериозно на тревен корт. 132 00:11:26,519 --> 00:11:30,039 {\an8}Сервисът му задобря на трева и Илие направо летеше. 133 00:11:30,039 --> 00:11:32,840 {\an8}Усъвършенства се като тенисист на трева. 134 00:11:32,840 --> 00:11:34,919 Не знаех къде се намирам. 135 00:11:34,919 --> 00:11:38,279 Как човек да се приплъзне, като тревата го спира?! 136 00:11:38,279 --> 00:11:42,399 Бях свикнал с кортовете на клей, където хвърчах без проблем, 137 00:11:42,399 --> 00:11:44,399 а на трева едвам кретах. 138 00:12:18,919 --> 00:12:23,720 Традиционно светлият ден Шабат днес далеч не е толкова благ. 139 00:12:53,080 --> 00:12:56,679 Обратно в изходна точка. Ако Настасе беше цигулар, 140 00:12:56,679 --> 00:13:00,000 щеше да си излее гнева на Страдивариус. 141 00:13:00,000 --> 00:13:04,120 Критично важно е с коя ракета ще избере да сервира. 142 00:13:13,000 --> 00:13:15,200 Дан, ето какво се случи току-що - 143 00:13:15,200 --> 00:13:20,440 Настасе осъзна, че кордажът му е твърде опънат за тази настилка. 144 00:13:35,000 --> 00:13:36,919 Предимство за Смит. 145 00:13:43,159 --> 00:13:45,159 За втора поредна година 146 00:13:45,159 --> 00:13:49,559 "Уимбълдън" получава 5-сетов финал с олимпийски заряд. 147 00:14:15,679 --> 00:14:18,080 Предимство за Смит. 148 00:14:18,080 --> 00:14:21,679 За четвърти път Смит е на точка от титлата. 149 00:14:34,159 --> 00:14:36,759 Последен удар за "Уимбълдън" от 1972 г., 150 00:14:36,759 --> 00:14:40,879 и Стенли Смит е неформалният нов крал на турнира, 151 00:14:40,879 --> 00:14:44,759 но играта на Илие Настасе влезе завинаги в историята. 152 00:14:44,759 --> 00:14:47,000 Той омая турнира с буйния си хъс 153 00:14:47,000 --> 00:14:49,720 и талант, който мнозина подценяваха. 154 00:14:49,720 --> 00:14:52,440 Той винаги беше вълнуваща гледка. 155 00:14:55,759 --> 00:14:59,919 Той уцели мрежата, но за секунда не осъзнавах какво става. 156 00:14:59,919 --> 00:15:03,200 Метнах ракетата във въздуха и прескочих мрежата. 157 00:15:03,200 --> 00:15:07,919 Илие беше разочарован. Питали са ме дали е труден опонент, 158 00:15:07,919 --> 00:15:10,600 защото Насти се държеше противоречиво. 159 00:15:10,600 --> 00:15:15,320 В онзи мач обаче просто се тръшкаше заради ракетата. 160 00:15:15,320 --> 00:15:17,399 {\an8}Играта не му се получи тогава, 161 00:15:17,399 --> 00:15:22,399 {\an8}но не поради слаба подготовка, а заради колебливата му психика. 162 00:15:22,399 --> 00:15:26,519 Не овладя напрежението, което ескалира в края на мача, 163 00:15:26,519 --> 00:15:29,600 и Илие не успя да охлади страстите. 164 00:16:16,759 --> 00:16:19,080 Настасе, моля, приближете се! 165 00:16:23,360 --> 00:16:27,039 Първо на първо - не ми казвайте просто Настасе, 166 00:16:27,039 --> 00:16:29,799 а господин Настасе! Така вече е по-добре! 167 00:16:29,799 --> 00:16:33,559 Г-н Настасе, наказвам ви за забавяне на играта. 168 00:16:33,559 --> 00:16:37,279 Ще кажа на главния съдия, че не ми казахте "господине". 169 00:16:37,279 --> 00:16:39,840 Казах на съдията да бъде по-културен 170 00:16:39,840 --> 00:16:43,440 и да не си пробва късмета с мен, защото съм луд. 171 00:16:43,440 --> 00:16:46,240 За него съм "господин Настасе". 172 00:16:46,240 --> 00:16:50,159 Мачът започва, Борг изпълнява сервис 173 00:16:50,159 --> 00:16:52,480 и чувам: "0 на 15 за г-н Настасе". 174 00:16:52,480 --> 00:16:56,399 Съдията се престара! За мача ще минем само с "господин". 175 00:17:23,920 --> 00:17:27,519 Феноменът "Настасе" не започва с Илие. 176 00:17:27,519 --> 00:17:32,720 {\an8}Макар и в по-скромен мащаб, феноменът води началото си 177 00:17:32,720 --> 00:17:36,279 от Костика Настасе - по-големия брат на Илие. 178 00:17:36,279 --> 00:17:42,359 Костика постоянно надвиваше брат си и така му помогна да израсне. 179 00:17:42,359 --> 00:17:46,480 {\an8}Не е без значение, че с Костика бяхме в един отбор. 180 00:17:47,680 --> 00:17:52,759 Костика - страшно работливо момче със забележителен характер! 181 00:17:52,759 --> 00:17:57,720 Ако притежаваше десет процента от таланта на Илие, 182 00:17:57,720 --> 00:17:59,799 щеше да стане световен шампион. 183 00:17:59,799 --> 00:18:03,119 Костика е с 13 години по-голям от мен. 184 00:18:03,119 --> 00:18:07,000 Вкъщи се препъвахме в тенис ракети и мръсни маратонки. 185 00:18:07,000 --> 00:18:10,920 Аз също си имах екипировка. Как да не ми се доиграе! 186 00:18:10,920 --> 00:18:16,960 Израснах едва ли не в тенис клуба. Къщата ни беше залепена до него. 187 00:18:16,960 --> 00:18:20,000 Всеки път, когато се връщах от училище 188 00:18:21,319 --> 00:18:25,160 или отивах на училище, неизменно минавах през клуба. 189 00:18:26,319 --> 00:18:29,559 Живеехме между тенис корт и футболно игрище. 190 00:18:29,559 --> 00:18:34,680 На пет годинки излизах навън с футболна топка и тенис ракета. 191 00:18:34,680 --> 00:18:38,640 Обикалях стадиона, подритвах си и размахвах ракетата. 192 00:18:38,640 --> 00:18:43,079 Тези два спорта ме бяха обсебили и не знаех кой да избера. 193 00:18:43,079 --> 00:18:47,440 И аз, като всички в Европа, предпочитах футбола пред тениса. 194 00:18:47,440 --> 00:18:50,799 Тогава защо не станахте футболист? 195 00:18:50,799 --> 00:18:55,359 На 13-14 години спечелих първия си тенис турнир 196 00:18:55,359 --> 00:18:58,240 и ме наградиха с чисто нова ракета, 197 00:18:58,240 --> 00:19:01,680 което си беше събитие за хлапе като мен. 198 00:19:01,680 --> 00:19:03,839 Май именно заради тази ракета 199 00:19:03,839 --> 00:19:06,839 смених категорично футбола с тенис. 200 00:19:07,759 --> 00:19:11,559 Когато го качих на кънки за лед, той ми скри шапката. 201 00:19:11,559 --> 00:19:16,880 Учех го да кара ски в Пояна Брашов и той се спускаше с лекота, 202 00:19:16,880 --> 00:19:21,400 но се заби в огражденията, защото не знаеше как да спре. 203 00:19:23,599 --> 00:19:27,880 {\an8}Тириак превъзхожда Илие с няколко години, 204 00:19:27,880 --> 00:19:31,039 {\an8}той също идваше от друг спорт 205 00:19:31,039 --> 00:19:34,359 и като отличен хокеист, беше страхотен спортист. 206 00:19:34,359 --> 00:19:39,759 Познаваше тънкостите на играта и определено Илие се учеше от него. 207 00:19:39,759 --> 00:19:45,000 {\an8}Илие израсна пред очите ми, ако мога така да се изразя. 208 00:19:45,000 --> 00:19:49,759 Наблюдавах отблизо напредъка му изобщо, не само в тениса. 209 00:19:49,759 --> 00:19:53,000 За да стигна дотук, извървях труден път, 210 00:19:53,000 --> 00:19:56,200 който ми отне поне 10-12 години. 211 00:19:57,559 --> 00:20:01,880 Хората разправят, че съм срещнал Илие още през 1959 г. 212 00:20:03,000 --> 00:20:07,960 Подавал ми топките на някакъв мач. Нямам такъв спомен, 213 00:20:07,960 --> 00:20:12,359 но си спомням добре как го видях в Букурещ през 60-те години. 214 00:20:12,359 --> 00:20:14,839 Тогава той не играеше тенис, а футбол 215 00:20:14,839 --> 00:20:18,079 и постоянно криеше топката от другарчетата си. 216 00:20:18,079 --> 00:20:22,799 Трябва да е тежал около 30 кг. 217 00:20:24,079 --> 00:20:27,000 В началото само удрях топката срещу стената, 218 00:20:27,000 --> 00:20:33,079 но упражнението си го биваше. За кордаж пригодих мрежеста ограда, 219 00:20:33,079 --> 00:20:36,160 изрязана във формата на бухалка. 220 00:20:37,079 --> 00:20:42,039 Удариш ли топката калпаво, не отскача. Досадно е да я събираш, 221 00:20:42,039 --> 00:20:48,000 затова трябва да си фокусиран, за да получиш последователен удар. 222 00:20:48,000 --> 00:20:51,039 Това се оказа добра тренировка за мен. 223 00:20:52,000 --> 00:20:55,759 Плюс това зад въпросната стена беше шоколадовата фабрика 224 00:20:55,759 --> 00:20:59,400 и работниците ми хвърляха по някой друг шоколад. 225 00:21:00,319 --> 00:21:03,720 Илие разцъфваше все повече и повече 226 00:21:03,720 --> 00:21:07,640 и от федерацията вече си го бяха набелязали. 227 00:21:07,640 --> 00:21:09,960 Ето как го взех под крилото си. 228 00:21:09,960 --> 00:21:15,200 Бях във върхова форма! С победи от цели 17 турнира, 229 00:21:15,200 --> 00:21:19,200 поставях условия за хонорара ми. Заявявах на важните клечки: 230 00:21:19,200 --> 00:21:25,000 "Отпуснете ми още леи за Илие, или няма да ме видите да играя". 231 00:21:25,759 --> 00:21:28,440 Тириак казваше на организаторите: 232 00:21:28,440 --> 00:21:33,480 "Ще участвам само ако включите Настасе и Мармуреану в турнира". 233 00:21:33,480 --> 00:21:37,200 Той беше мозъкът на отбора. Уреждаше ни договори 234 00:21:37,200 --> 00:21:42,759 за ракети, тенис обувки и качествена тенис екипировка. 235 00:21:42,759 --> 00:21:45,680 Бяхме много доволни, че си имаме екипи. 236 00:21:45,680 --> 00:21:49,240 Напоследък името ви се свързва с Тириак. 237 00:21:49,240 --> 00:21:53,640 Бихте ли описали що за спортист е вашият скъп приятел? 238 00:21:56,359 --> 00:22:01,039 Играя с Ион от около вече осем години. 239 00:22:01,039 --> 00:22:06,240 На него дължа първото ми участие на престижен тенис турнир. 240 00:22:06,240 --> 00:22:11,720 Той вече беше станал известен, а аз набирах скорост. 241 00:22:13,799 --> 00:22:18,160 С него заиграхме на двойки и химията веднага ни се получи. 242 00:22:18,160 --> 00:22:20,720 Илие не го слушаше главата! 243 00:22:21,759 --> 00:22:26,279 {\an8}През 1966 г. дебютирахме на купа "Дейвис" срещу Франция. 244 00:22:26,279 --> 00:22:29,039 {\an8}Изгубихме мача в пет сета. 245 00:22:30,200 --> 00:22:34,000 {\an8}Провалихме се заради Настасе. 246 00:22:34,000 --> 00:22:36,880 {\an8}Не му харесва, но и до днес мисля така. 247 00:22:36,880 --> 00:22:40,960 {\an8}Този опит подпечата облика на отбора ни на двойки. 248 00:22:40,960 --> 00:22:43,960 {\an8}С Илие допълвахме силните и слабите си черти. 249 00:22:46,440 --> 00:22:49,440 Играхме финал на двойки точно тук през 1966 г. 250 00:22:49,440 --> 00:22:51,960 Загубихме от двама американци. 251 00:22:51,960 --> 00:22:54,839 Това беше първият ми досег с "Ролан Гарос", 252 00:22:54,839 --> 00:22:57,319 моят прощъпалник в турнира. 253 00:22:57,319 --> 00:23:01,440 В ясния следобед на "Ролан Гарос" пред погледа на 2000 зрители 254 00:23:01,440 --> 00:23:06,200 младият Настасе изпъкна над всички, докато Тириак се задъхваше. 255 00:23:06,200 --> 00:23:10,960 Въпреки това Тириак скастряше непрестанно младия си партньор, 256 00:23:10,960 --> 00:23:13,119 който играеше по-добре от него. 257 00:23:14,039 --> 00:23:18,359 Илие натрупа сериозен опит с Ион. Те бяха чудесен тандем. 258 00:23:18,359 --> 00:23:21,880 Трупаха победи и играеха много, много силно. 259 00:23:21,880 --> 00:23:26,559 Играта на Ион се отличаваше със строгост и начетеност, 260 00:23:26,559 --> 00:23:31,880 {\an8}а Настасе се мяташе насам-натам и овладяваше топката с въображение. 261 00:23:31,880 --> 00:23:34,960 Не си позволяваше глупости заради Ион. 262 00:23:36,319 --> 00:23:38,240 Ион щеше да му извие вратлето. 263 00:23:40,359 --> 00:23:44,319 Има защо да му се възхищаваме и дори да го сметнем за гений. 264 00:23:44,319 --> 00:23:48,440 {\an8}Настасе завършваше ударите, както никой друг не умееше. 265 00:23:49,359 --> 00:23:54,480 Сантана ни подари топспин бекхенда, а Илие го изведе на друго ниво. 266 00:23:54,480 --> 00:24:00,400 Тенисът се намираше в напреднала фаза на трансформация, 267 00:24:00,400 --> 00:24:03,880 когато Настасе изгря на тенис сцената. 268 00:24:04,880 --> 00:24:08,079 Не забравяйте, че през 1968 г. 269 00:24:08,079 --> 00:24:13,160 тенисът загърби аматьорската фаза, навлезе в Откритата ера 270 00:24:13,160 --> 00:24:15,680 и събра аматьори с професионалисти. 271 00:24:15,680 --> 00:24:19,880 Тенисът придоби нов заряд, наред с паричното изражение, 272 00:24:19,880 --> 00:24:23,720 {\an8}върна славата на оттеглилите се тенисисти 273 00:24:23,720 --> 00:24:27,680 и насочи спортния фокус към най-важната му същина - 274 00:24:27,680 --> 00:24:32,039 тенисът прие отворен, макар и леко хаотичен характер. 275 00:24:32,960 --> 00:24:36,319 Тенисът беше спорт за елита, 276 00:24:36,319 --> 00:24:39,720 {\an8}но Настасе промени картинката. 277 00:24:40,920 --> 00:24:43,319 {\an8}Тенисът достигна до обикновения човек 278 00:24:43,319 --> 00:24:47,359 и му предоставяше емоции, в които да се припознае. 279 00:24:52,960 --> 00:24:57,359 Тенисът от едно време притежава повече красота от днес. 280 00:24:57,359 --> 00:25:00,000 Топката не се движи толкова бързо 281 00:25:00,000 --> 00:25:04,519 и така човек по-ясно долавя елегантния й летеж. 282 00:25:04,519 --> 00:25:08,920 {\an8}Тенисът на Настасе беше артистичен, но и естетичен. 283 00:25:09,839 --> 00:25:14,640 Преди него играчите се държаха много вглъбено и сериозно. 284 00:25:14,640 --> 00:25:18,839 {\an8}Илие беше перфектната комбинация от красива техника и външност, 285 00:25:18,839 --> 00:25:22,119 контакт с публиката и познания по италиански. 286 00:25:22,119 --> 00:25:26,319 Тези качества го превърнаха светкавично в рок звезда. 287 00:25:26,319 --> 00:25:31,200 {\an8}Не помня да е имало друг играч, който хем да се забавлява, 288 00:25:31,200 --> 00:25:33,640 хем да превзема бранша, като Илие. 289 00:25:33,640 --> 00:25:36,960 Явно е намесена някаква специална румънска жилка. 290 00:25:36,960 --> 00:25:40,160 {\an8}Преди Настасе тенисът позна Панчо Гонзалес. 291 00:25:40,160 --> 00:25:45,240 Панчо Гонзалес играеше изумително и беше първата суперзвезда, 292 00:25:45,240 --> 00:25:47,519 преди тенисът да се осъвремени, 293 00:25:47,519 --> 00:25:50,680 но Настасе стана наистина голяма звезда. 294 00:25:50,680 --> 00:25:53,519 Беше нещо като посланик на нашия спорт. 295 00:25:53,519 --> 00:25:57,440 Хората го знаеха, независимо дали обичаха тенис. 296 00:26:00,759 --> 00:26:04,799 Безсрамен, елегантен, бесен, ексцентричен, бонвиван - 297 00:26:04,799 --> 00:26:08,240 Илие Настасе е повече от успешен тенисист. 298 00:26:08,240 --> 00:26:13,240 Чарът му го направи най-ухажвания шампион в съвременния тенис. 299 00:26:13,240 --> 00:26:17,160 Успехът на турнира се крепи именно на неговото име, 300 00:26:17,160 --> 00:26:20,079 възприемано като единствена тенис валута 301 00:26:20,079 --> 00:26:24,200 заедно с американския долар в професионалния тенис. 302 00:26:25,559 --> 00:26:28,720 Разбойник на корта, но и в живота, 303 00:26:28,720 --> 00:26:31,839 той става обичан от едни и мразен от други. 304 00:26:31,839 --> 00:26:35,480 Не търсете в него изтънчения джентълмен, 305 00:26:35,480 --> 00:26:37,759 който през 1920 г. на "Уимбълдън" 306 00:26:37,759 --> 00:26:42,880 би се покланял дълбоко на дамите след поредния бекхенд удар. 307 00:26:42,880 --> 00:26:46,680 Настасе не прилича по нищо и на Панчо Гонзалес, 308 00:26:46,680 --> 00:26:51,440 олицетворяващ американския консумеризъм в спортен вариант. 309 00:26:51,440 --> 00:26:56,200 Илие е явление, идещо от Изток - бохем бунтар, въоръжен с ракета, 310 00:26:56,200 --> 00:27:00,720 която действа смъртоносно, щом той се почувства поруган. 311 00:27:04,400 --> 00:27:08,680 {\an8}Илие уж замахва за сервис напред, а топката полита назад. 312 00:27:08,680 --> 00:27:13,440 Виждал съм го как сервира с гръб към корта и си извива китката 313 00:27:13,440 --> 00:27:16,599 до неузнаваемост и топката тупва при опонента. 314 00:27:16,599 --> 00:27:21,119 Притежава неземни китки и уникален контрол над топката. 315 00:27:21,119 --> 00:27:24,960 Владее топката, но не и нрава си. Това е проблемът. 316 00:27:24,960 --> 00:27:29,319 Настасе беше изпреварил тенис епохата, в която живееше, 317 00:27:29,319 --> 00:27:33,559 и повечето хора оставаха в шок от поведението му на корта. 318 00:27:33,559 --> 00:27:38,519 Главните и страничните съдии още не бяха готови да приемат 319 00:27:38,519 --> 00:27:41,119 изненадите, които Настасе им поднасяше. 320 00:27:41,119 --> 00:27:44,279 Организаторите също бяха изненадани 321 00:27:44,279 --> 00:27:49,079 и не допринесоха за овладяването на това скандално поведение. 322 00:27:50,000 --> 00:27:54,279 Настасе, моля, играйте, иначе ще ви дисквалифицирам! 323 00:28:08,839 --> 00:28:11,920 1976 г. Ню Йорк 324 00:28:23,359 --> 00:28:25,359 {\an8}Съдия на стола Джордж Армстронг 325 00:28:31,720 --> 00:28:33,440 {\an8}Ханс-Юрген Поман 326 00:28:33,440 --> 00:28:37,599 Хората споделяха: "Не гледам тенис и не знам що за спорт е, 327 00:28:37,599 --> 00:28:40,359 но заради Настасе ще дойда да гледам". 328 00:28:45,039 --> 00:28:48,920 Открито първенство на САЩ, 1976 г. 329 00:28:48,920 --> 00:28:52,920 Мачът на Настасе и Ханс-Юрген Поман разбуни духовете 330 00:28:52,920 --> 00:28:55,319 в първата седмица на турнира. 331 00:28:55,319 --> 00:28:58,160 Голямото петно в кариерата на Илие е факт. 332 00:28:58,160 --> 00:29:03,680 {\an8}На корта той си изпуска нервите и понякога прекрачва границата. 333 00:29:03,680 --> 00:29:09,440 Не че се преобразява в чудовище, но тъмната му страна взима превес. 334 00:29:09,440 --> 00:29:14,200 Първи сет, шеста точка и тайбрек - катастрофата започна оттук. 335 00:29:14,200 --> 00:29:18,440 Удар на Настасе пада на линията, но е отсъден аут. 336 00:29:18,440 --> 00:29:21,279 Топката падна на линията! 337 00:29:23,359 --> 00:29:25,680 Гневът на Настасе нараства. 338 00:29:25,680 --> 00:29:29,079 Бекхенд ударът облизва линията - точка за Поман. 339 00:29:29,079 --> 00:29:32,599 Следва най-дългото прекъсване на мача заради Настасе. 340 00:29:32,599 --> 00:29:34,720 Съдията оглежда линията. 341 00:29:34,720 --> 00:29:38,680 Вижте как Настасе му крещи и го засипва с обиди! 342 00:29:40,400 --> 00:29:42,519 Още викове и закани! 343 00:29:42,519 --> 00:29:45,759 Накрая дори се привежда и докосва ръката му, 344 00:29:45,759 --> 00:29:48,079 но съдията смята топката за добра. 345 00:29:48,079 --> 00:29:50,599 Той оплеска две проклети точки! 346 00:29:55,880 --> 00:29:59,079 Поман се оплаква, че играта се бави, 347 00:29:59,079 --> 00:30:02,359 а Илие негодува срещу съдията на линията. 348 00:30:07,480 --> 00:30:10,839 Увисваш на ръба на стола, докато гледаш Настасе. 349 00:30:10,839 --> 00:30:16,000 Няма как мирно и кротко да следиш играта. Той въвлече феновете в нея. 350 00:30:16,920 --> 00:30:20,720 Поман сервира. След малко ще падне за първи път. 351 00:30:23,160 --> 00:30:25,200 Получава крампи на крака. Ето! 352 00:30:26,119 --> 00:30:28,759 Съдията мисли, че се е контузил сериозно 353 00:30:28,759 --> 00:30:32,799 и дори че си е счупил крака, и повиква лекарския екип. 354 00:30:32,799 --> 00:30:36,880 Поман обаче отказва помощта и заявява, че е добре. 355 00:30:36,880 --> 00:30:39,319 Разхожда се, за да притъпи болката. 356 00:30:40,240 --> 00:30:42,960 Този път мачът се бави заради Поман. 357 00:30:42,960 --> 00:30:46,359 Лекарската помощ е забранена при мускулни крампи. 358 00:30:46,359 --> 00:30:50,480 Ако тенисистът не може да играе, отпада от турнира. 359 00:30:52,400 --> 00:30:56,160 Грозна гледка! Настасе подвиква: "Хайде, играй!". 360 00:30:56,160 --> 00:30:59,200 Поман изпитва болки, но не се отказва. 361 00:31:00,799 --> 00:31:03,440 Отново пада! За втори път. 362 00:31:06,039 --> 00:31:09,599 {\an8}Настасе има таланта да се пали много лесно. 363 00:31:09,599 --> 00:31:13,720 {\an8}Подавах топките на стадиона "Форест Хилс" на мача на Настасе 364 00:31:13,720 --> 00:31:17,240 {\an8}срещу Поман. Какъв ненормален мач само! 365 00:31:17,240 --> 00:31:22,599 Казах си: "Този човек е невъзможен! Пълен ненормалник!". 366 00:31:23,519 --> 00:31:25,559 На Настасе обаче му се размина. 367 00:31:25,559 --> 00:31:31,359 Той колко пъти ще спира мача?! Познавате ли изобщо правилата?! 368 00:31:31,359 --> 00:31:36,920 Два пъти падна кучият му син! Два пъти! От пет минути чакам! 369 00:31:39,960 --> 00:31:42,400 Публиката се гневи на Настасе. 370 00:31:42,400 --> 00:31:47,440 Една дама сочи с пръст надолу и той изплюва сока си срещу нея! 371 00:32:10,000 --> 00:32:12,400 Настасе излиза извън кожата си. 372 00:32:12,400 --> 00:32:16,880 Ако аз бях съдия на стола, щях да го дисквалифицирам. 373 00:32:19,240 --> 00:32:24,319 След тази мъка съдиите ще трябва да успокоят нервите на по питие. 374 00:32:24,319 --> 00:32:27,440 {\an8}Нали? - По-добре питието да е голямо. 375 00:32:30,880 --> 00:32:32,880 Ето го и печелившото воле. 376 00:32:32,880 --> 00:32:37,839 Настасе овиква Поман и се изплюва в половината му. 377 00:32:37,839 --> 00:32:40,119 Крещи и мята топката. 378 00:32:41,279 --> 00:32:46,079 Псува. Иска да стисне ръката на съдията, но съдията отказва. 379 00:32:50,160 --> 00:32:52,240 Обръща се за поредната тирада: 380 00:32:52,240 --> 00:32:56,359 "Какво стана с крампите ти?! Два пъти падаш на земята!". 381 00:32:56,359 --> 00:33:00,480 Псувните не спират. Виждаме и неприличния жест. 382 00:33:00,480 --> 00:33:05,240 След малко лекарят ще прикани Настасе да се успокои, 383 00:33:05,240 --> 00:33:09,039 но той ще го изблъска. Гледайте! - Майната ти! 384 00:33:09,039 --> 00:33:11,119 Обидите застигат и лекаря. 385 00:33:11,119 --> 00:33:13,519 Два пъти падна на земята! Два! 386 00:33:13,519 --> 00:33:15,599 Такъв съм си по рождение. 387 00:33:15,599 --> 00:33:19,599 Опитам ли да се контролирам, вече не съм себе си. 388 00:33:20,920 --> 00:33:23,839 Писна ми да опитвам нещо, което не харесвам. 389 00:33:23,839 --> 00:33:26,519 Наспивате ли се? - Не, много съм нервен. 390 00:33:26,519 --> 00:33:29,319 Постоянно искам да съм в контакт с нещо... 391 00:33:29,319 --> 00:33:33,799 На интервю или по време на ядене - все трябва да заговоря някого. 392 00:33:33,799 --> 00:33:36,720 Кипя от енергия и трябва да я изразходя. 393 00:33:36,720 --> 00:33:38,720 Винаги ще се държа така. 394 00:33:39,920 --> 00:33:43,960 Понякога на корта ставам толкова емоционален, 395 00:33:43,960 --> 00:33:47,920 че трябва да бърборя с хората или да направя нещо, 396 00:33:47,920 --> 00:33:52,000 за да се освободя от напрежението. 397 00:34:09,079 --> 00:34:14,079 1972 г., Открито първенство на САЩ Финал мъже 398 00:34:15,119 --> 00:34:19,400 Двамата оцелели тенисисти - Аш и Настасе. 399 00:34:19,400 --> 00:34:22,679 Артър Аш надтича Стан Смит на четвъртфинала 400 00:34:22,679 --> 00:34:27,400 и сякаш вече докосваше титлата и победата на финала. 401 00:34:27,400 --> 00:34:31,960 {\an8}Беше трудно да се направи паралел с други игрови модели, 402 00:34:31,960 --> 00:34:37,360 {\an8}защото многото импулси бяха толкова различни в изблика си, 403 00:34:37,360 --> 00:34:42,800 че или трябваше да анализираш творческите похвати на Настасе, 404 00:34:42,800 --> 00:34:47,719 или да преглътнеш, че стилът му спазва свои собствени правила, 405 00:34:47,719 --> 00:34:50,159 които никой не можеше да схване. 406 00:34:51,079 --> 00:34:53,800 15 на 0. - Нали не сте се объркали? 407 00:34:55,000 --> 00:34:57,559 Настасе пита съдията дали се е объркал. 408 00:34:57,559 --> 00:35:00,840 Не мога да откроя само една показателна ситуация, 409 00:35:00,840 --> 00:35:04,440 но последваха множество малки гневни изблици. 410 00:35:04,440 --> 00:35:06,440 Предимство за Аш. 411 00:35:08,119 --> 00:35:11,599 Илие демонстрира как самолетите летят толкова ниско, 412 00:35:11,599 --> 00:35:17,039 че той не може да си чуе мислите. - И над Букурещ прелитат самолети. 413 00:35:17,960 --> 00:35:22,079 Белгийката Доминик Грация е годеницата на Настасе. 414 00:35:22,079 --> 00:35:25,360 Размениха си по два сета, Аш взе третия с тайбрек 415 00:35:25,360 --> 00:35:28,280 и решаващият момент надвисна над корта. 416 00:35:28,280 --> 00:35:32,360 Аш дръпна с 3 на 1 в четвъртия сет, взе брейк точка за 4 на 1 417 00:35:32,360 --> 00:35:36,320 и изпусна две точки за пробив, но водеше с 4 на 2. 418 00:35:36,320 --> 00:35:40,239 Тогава Настасе живна и спечели шампионския пети сет. 419 00:35:41,159 --> 00:35:44,239 {\an8}Ракетата на Настасе държи всички козове. 420 00:35:44,239 --> 00:35:47,280 Това е точка за спечелване на турнира. 421 00:35:50,760 --> 00:35:54,199 Ще трябва да се поизпотим с още един сервис. 422 00:35:59,440 --> 00:36:01,920 Гениален ход за Илие Настасе! 423 00:36:03,000 --> 00:36:05,000 Пусната топка по учебник! 424 00:36:06,679 --> 00:36:09,400 Шампионът се казва Настасе! 425 00:36:09,400 --> 00:36:12,079 Първа титла от голям турнир за Настасе! 426 00:36:12,079 --> 00:36:16,440 {\an8}Откритото първенство на САЩ от 1972 г. е покорено! 427 00:36:16,440 --> 00:36:21,000 {\an8}Доминик си представя как ще развее 25 000 еднодоларови банкноти. 428 00:36:21,000 --> 00:36:25,800 {\an8}Илие още не може да повярва какъв подвиг извърши. 429 00:36:25,800 --> 00:36:28,280 Доминик също е в радостен шок. 430 00:36:38,360 --> 00:36:42,920 Вчера се върнах, за да изгледам мача на Настасе с Горман. 431 00:36:43,880 --> 00:36:45,800 Г-н Настасе, прощавайте! 432 00:36:46,960 --> 00:36:51,800 На церемонията по награждаването Аш каза, че Илие е страхотен играч, 433 00:36:51,800 --> 00:36:56,840 но ще стане още по-велик, когато подобри обноските си. 434 00:36:56,840 --> 00:37:00,760 В типичния си стил Настасе развя наградния чек 435 00:37:00,760 --> 00:37:04,400 след думите на Артър Аш, за да им се надсмее. 436 00:37:06,960 --> 00:37:11,320 Настасе има тяло и дори психика на човешко същество, 437 00:37:11,320 --> 00:37:16,880 но твърде често все едно се извращава... 438 00:37:16,880 --> 00:37:21,079 Без да съм груб, но заприличва на разпасан нехранимайко. 439 00:37:21,079 --> 00:37:25,480 Той беше кралят! Спечели турнирите в Монте Карло и Рим. 440 00:37:25,480 --> 00:37:29,480 Отвя откритите първенства на САЩ и Франция. Тенис машина! 441 00:37:29,480 --> 00:37:35,360 1973 г. Париж 442 00:37:45,280 --> 00:37:49,679 Настасе печели "Ролан Гарос" и ще грабне 15 000 долара. 443 00:37:55,760 --> 00:37:59,079 Това е втора престижна титла за тенисиста. 444 00:38:01,119 --> 00:38:03,480 Ще триумфира ли и на "Уимбълдън"? 445 00:38:03,480 --> 00:38:08,960 Илие беше световният номер едно. Спечели всичко през 1973 и 1972 г. 446 00:38:11,719 --> 00:38:15,239 Следях го по телевизията и така се научих да броя. 447 00:38:15,239 --> 00:38:18,519 Можех да изредя всички победи на Настасе 448 00:38:18,519 --> 00:38:21,920 {\an8}и многото му върхове на сериите "Мастърс". 449 00:38:23,000 --> 00:38:26,960 Настасе изпитваше истинска наслада от тениса. 450 00:38:26,960 --> 00:38:32,320 Именно този мироглед подкова уникалния му образ на тенис икона. 451 00:38:32,320 --> 00:38:38,159 Бях номер едно в световния тенис, лудувах и си гледах кефа. 452 00:38:39,079 --> 00:38:41,880 Какво повече да иска човек! 453 00:38:49,400 --> 00:38:52,519 {\an8}Беше развил зверска координация око-ръка! 454 00:38:52,519 --> 00:38:55,679 Притежаваше атлетизъм, скорост - всичко. 455 00:38:55,679 --> 00:39:00,719 За него тенисът беше по-елементарен от връзването на обувките. 456 00:39:02,639 --> 00:39:05,320 Лудият Настасе печели! Дори и на закрито! 457 00:39:10,400 --> 00:39:13,760 1975 г. Стокхолм 458 00:39:18,920 --> 00:39:22,239 Изключителният Настасе с паметните си удари 459 00:39:22,239 --> 00:39:25,920 печели четвърта "Мастърс" титла за пет години. 460 00:39:25,920 --> 00:39:28,719 За първи път тенисист постига това. 461 00:39:28,719 --> 00:39:31,960 Първият шампион с четири "Мастърс" титли 462 00:39:52,400 --> 00:39:55,000 7 декември 1975 г. 463 00:40:00,239 --> 00:40:02,719 30 ноември 1975 г. 464 00:40:05,800 --> 00:40:08,360 По нашето време с Илие 465 00:40:08,360 --> 00:40:11,559 {\an8}имаше по-разнохарактерни тенисисти. 466 00:40:12,760 --> 00:40:16,639 Човек можеше да се припознае в повече типажи на корта, 467 00:40:16,639 --> 00:40:22,360 като мен, Илие, Гилермо Вилас. Днес няма такова разнообразие. 468 00:40:31,000 --> 00:40:34,039 Преди играчите се държаха като обикновени хора, 469 00:40:34,039 --> 00:40:36,360 а тенисистите днес са като машини. 470 00:40:36,360 --> 00:40:39,000 Вече е страшно трудно за журналистите 471 00:40:39,000 --> 00:40:44,079 {\an8}да изградят приятелска връзка с играчите или да си общуват с тях. 472 00:40:44,079 --> 00:40:47,639 Гледах на живо финала между Илие и Артър Аш - 473 00:40:47,639 --> 00:40:52,239 единствения мач в историята с двама загубили финалисти. 474 00:40:52,239 --> 00:40:55,199 Прецедентът не се повтори повече. 475 00:41:07,320 --> 00:41:11,039 Съдийствах на въпросната финална среща. 476 00:41:11,039 --> 00:41:13,679 {\an8}Мой колега дойде и ми каза: 477 00:41:13,679 --> 00:41:18,199 {\an8}"Моля те, слез в съблекалните, защото нещо става там! 478 00:41:18,199 --> 00:41:20,920 Илие се опитва да дразни Артър". 479 00:41:20,920 --> 00:41:24,199 Слязох долу и що да заваря! 480 00:41:25,119 --> 00:41:28,599 Докато Артър Аш се мъчи да си среше косата, 481 00:41:28,599 --> 00:41:32,719 Илие ненадейно изскача от едната му страна: 482 00:41:32,719 --> 00:41:38,719 "Негрони, нямаш хубава коса като мен, затова чупката!". 483 00:41:41,079 --> 00:41:43,280 Насти, кой пак снима филм за теб? 484 00:41:43,280 --> 00:41:46,199 Хората не снимат филм, а обикновен репортаж. 485 00:41:46,199 --> 00:41:48,199 Ясно. 486 00:41:49,760 --> 00:41:53,599 Негрони е най-добрият ми приятел в цяла Америка 487 00:41:53,599 --> 00:41:56,079 заради първокласния си изказ! 488 00:41:57,400 --> 00:42:01,920 {\an8}Били Джийн Кинг и Артър Аш са най-значимите тенисисти, 489 00:42:01,920 --> 00:42:05,119 {\an8}защото те оставиха следа отвъд тениса. 490 00:42:05,119 --> 00:42:09,679 Да, сред значимите имена изскача и някоя друга луда глава. 491 00:42:09,679 --> 00:42:14,079 Илие например играе с пламенна страст и душа, 492 00:42:14,079 --> 00:42:19,360 но щом страстта се нажежи - край! Човек не може да се обуздае. 493 00:42:36,360 --> 00:42:41,280 Той също прави грешки. Защо няма предупреждения за него? 494 00:42:41,280 --> 00:42:45,039 Щом предупреждавате мен, предупредете и него! 495 00:42:45,039 --> 00:42:48,000 {\an8}Около Настасе винаги е драматично - 496 00:42:48,000 --> 00:42:51,760 {\an8}или ще си съсипе точката, или ще провокира опонента. 497 00:42:51,760 --> 00:42:53,840 Нахакаността му не ми пречеше, 498 00:42:53,840 --> 00:42:59,920 но се ядосвах, когато съдиите изпускаха контрола над мача. 499 00:42:59,920 --> 00:43:06,119 Някои съдии на столовете се страхуваха от определени играчи 500 00:43:06,119 --> 00:43:08,800 и явно Илие им беше взел страха. 501 00:43:10,559 --> 00:43:12,480 15 на 40. 502 00:43:16,480 --> 00:43:18,400 Повторен първи сервис. 503 00:43:19,760 --> 00:43:22,239 Първи сервис. - Защо? 504 00:43:22,239 --> 00:43:25,719 Сервирайте. - Кога? 505 00:43:27,840 --> 00:43:30,280 Защо? - Г-н Аш не беше готов. 506 00:43:30,280 --> 00:43:32,360 Негов си е проблемът, друже! 507 00:43:32,360 --> 00:43:36,840 {\an8}Аш водеше в крайния сет с 15 на 40 при сервис за Настасе 508 00:43:36,840 --> 00:43:39,159 и можеше да дръпне с 5 на 1 гейма. 509 00:43:39,159 --> 00:43:43,800 Преди всеки сервис Настасе подвикваше: 510 00:43:43,800 --> 00:43:46,320 "А сега готов ли сте, г-н Аш?". 511 00:43:48,639 --> 00:43:52,039 Дайте му предупреждение, щом така се мотае! 512 00:43:54,039 --> 00:43:56,039 15 на 40. Първи сервис. 513 00:43:56,039 --> 00:43:58,400 Не - 30 на 40. - Престани! 514 00:43:58,400 --> 00:44:00,400 Я млъквай! 515 00:44:06,360 --> 00:44:09,000 Не съм виновен, че той все не е готов! 516 00:44:09,920 --> 00:44:11,920 Подновете играта! - Добре, 517 00:44:11,920 --> 00:44:14,719 но какво съм виновен, че се тутка?! 518 00:44:25,760 --> 00:44:27,920 Тогава си казах: "Опа!". 519 00:44:27,920 --> 00:44:32,559 По онова време тенис правилата не бяха така стриктни като днес. 520 00:44:32,559 --> 00:44:38,159 Целият правилник обхващаше едва десет кратки глави 521 00:44:38,159 --> 00:44:40,159 в три страници. 522 00:44:51,159 --> 00:44:53,360 А сега готов ли сте, г-н Аш? 523 00:44:58,679 --> 00:45:00,800 Да сервирам ли? - Да! 524 00:45:00,800 --> 00:45:02,800 Добре, госпожо! 525 00:45:04,239 --> 00:45:06,440 Моля за тишина по седалките! 526 00:45:07,440 --> 00:45:10,639 15 на 40. Първи сервис. - Добре, госпожо! 527 00:45:22,480 --> 00:45:24,800 Настасе, предупредих ви! 528 00:45:26,400 --> 00:45:29,079 Моля, сервирайте! 529 00:45:29,079 --> 00:45:32,360 Тази сценка се разигра три-четири пъти 530 00:45:32,360 --> 00:45:37,719 и за жалост, съдията на стола не се намеси своевременно. 531 00:45:37,719 --> 00:45:40,800 Чак след третия малък цирк той каза: 532 00:45:40,800 --> 00:45:44,559 "Моля ви, г-н Настасе, мачът трябва да продължи!". 533 00:45:58,000 --> 00:45:59,920 Играй най-сетне! 534 00:46:01,119 --> 00:46:03,800 Добре, господине! - Ама че човек! 535 00:46:03,800 --> 00:46:06,039 Г-н съдия, той ме разсейва! 536 00:46:07,599 --> 00:46:11,599 {\an8}Нещо в мен прещрака. Не можех да търпя подобно нещо. 537 00:46:11,599 --> 00:46:16,440 Чаках и чаках, Настасе получи две официални предупреждения 538 00:46:16,440 --> 00:46:19,639 и накрая заявих, че ми е дошло до гуша. 539 00:46:21,000 --> 00:46:22,920 Напуснах мача. 540 00:46:32,480 --> 00:46:36,000 Съдията дисквалифицира Аш, а Аш изригва: 541 00:46:36,000 --> 00:46:39,199 "Сам се отказвам - отсъждането ви е невалидно!". 542 00:46:39,199 --> 00:46:41,599 Аш си тръгва, отстранен от съдията, 543 00:46:41,599 --> 00:46:46,320 който наказва Настасе, защото крещи: "Не може така!". 544 00:46:46,320 --> 00:46:49,079 Съдията дисквалифицира и Настасе. 545 00:46:49,079 --> 00:46:53,519 За две минути и двамата получиха дисквалификация и мачът приключи. 546 00:46:53,519 --> 00:46:57,679 {\an8}На следващия ден комисията реабилитира двамата играчи 547 00:46:57,679 --> 00:47:00,159 {\an8}и ги върна в турнира. 548 00:47:00,159 --> 00:47:05,280 {\an8}Не можеше да няма победител. Контестациите още не бяха въведени. 549 00:47:08,599 --> 00:47:13,000 {\an8}Смятате ли, че липсват ясни правила за такива кризисни ситуации? 550 00:47:13,000 --> 00:47:18,480 {\an8}Несъмнено. Затова насрочихме среща с Управителния съвет тази седмица. 551 00:47:18,480 --> 00:47:23,480 Основна точка от дневния ред е кодексът за поведение на корта. 552 00:47:23,480 --> 00:47:29,360 Ако даден тенисист наруши безцеремонно и грубо правилата, 553 00:47:29,360 --> 00:47:32,840 може наказанието да бъде гейм за противника. 554 00:47:32,840 --> 00:47:37,679 Вчера бих предпочел точките пред дисквалификацията на Настасе. 555 00:47:37,679 --> 00:47:40,679 Сервираше при резултат 1 на 4 сета за мен 556 00:47:40,679 --> 00:47:43,519 и можеше да му кажат: "Вече е 1 на 5". 557 00:47:43,519 --> 00:47:48,320 {\an8}Артър Аш помогна да се изготви новият кодекс за поведение, 558 00:47:48,320 --> 00:47:53,280 като изписа 500 страници, които впоследствие бяха съкратени. 559 00:47:54,320 --> 00:47:57,840 Съчини цели 500 страници с бележки, 560 00:47:57,840 --> 00:48:01,320 защото беше преживял какво ли не с Настасе. 561 00:48:01,320 --> 00:48:05,800 {\an8}Ако Илие ме види в съблекалнята, започва да дюдюка. 562 00:48:05,800 --> 00:48:08,599 {\an8}Луда работа, но това си е Настасе. 563 00:48:08,599 --> 00:48:10,800 {\an8}За мен той не е възрастен човек, 564 00:48:10,800 --> 00:48:13,920 {\an8}а дете в тялото на 30-годишен мъж. 565 00:48:13,920 --> 00:48:16,400 {\an8}Трябва да се вземат някакви мерки. 566 00:48:16,400 --> 00:48:19,320 {\an8}Може няколко души да му скочат през мрежата. 567 00:48:19,320 --> 00:48:22,800 {\an8}Виж, Илие, събрали сме се, за да играем тенис. 568 00:48:22,800 --> 00:48:27,400 {\an8}Ако започнеш да ми се отваряш като на другите момчета, 569 00:48:27,400 --> 00:48:30,079 в някакъв момент просто ще те ступам. 570 00:48:30,079 --> 00:48:35,440 Плюсът да играеш с Настасе е, че има шанс да го дисквалифицират. 571 00:48:35,440 --> 00:48:39,559 Дори и да не правиш нищо, той все пак ще превърти. 572 00:48:39,559 --> 00:48:44,280 Ще се държите ли вече по-прилично? - Толкова ли съм лош? 573 00:48:45,440 --> 00:48:48,159 Трябва ни недвусмислен кодекс за поведение 574 00:48:48,159 --> 00:48:51,719 по отношение на своеволията на тенисистите. 575 00:48:52,639 --> 00:48:56,239 Щом от мен се очаква да бъда идеален професионалист, 576 00:48:56,239 --> 00:49:01,039 нека и съдиите да се държат професионално. Само това искам. 577 00:49:19,679 --> 00:49:22,239 По-различен ли сте от останалите? - Не. 578 00:49:22,239 --> 00:49:25,840 На корта не осъзнавам кой съм и какво правя. 579 00:49:25,840 --> 00:49:28,320 Изцяло съм погълнат от играта. 580 00:49:31,320 --> 00:49:35,519 На сутринта след злощастния мач закусвахме в "Гранд хотел". 581 00:49:35,519 --> 00:49:41,519 Артър си седеше край прозореца, когато изведнъж се появи нещо. 582 00:49:42,679 --> 00:49:48,559 Огромен букет от цветя кацаше от маса на маса. 583 00:49:48,559 --> 00:49:51,079 Кой мислите стоеше зад цветята? 584 00:49:52,039 --> 00:49:54,320 Самият Илие Настасе. 585 00:49:54,320 --> 00:49:59,239 Прокрадваше се тихичко към масата на Артър. 586 00:49:59,239 --> 00:50:01,719 Накрая свали цветята и каза: 587 00:50:02,800 --> 00:50:05,079 "Г-н Аш, простете ми!". 588 00:50:05,079 --> 00:50:09,079 След снощния мач, от който си тръгнахте разярен, 589 00:50:09,079 --> 00:50:14,239 кога си проговорихте с Настасе? - Още в съблекалните. 590 00:50:16,519 --> 00:50:22,440 Когато с Настасе се сдърпаме, ядът ни минава за около 5-10 дена. 591 00:50:23,880 --> 00:50:28,360 Такъв си му е характерът. Просто вчера отказах да го търпя. 592 00:50:28,360 --> 00:50:33,079 Извън корта няма лоши чувства. Преди пет минути се поздравихме. 593 00:50:33,079 --> 00:50:36,679 Не мога да бъда като Аш и Аш също не е като мен. 594 00:50:36,679 --> 00:50:40,559 Защо ме карате да се променя на 30-годишна възраст? 595 00:50:40,559 --> 00:50:44,239 Настасе наричаше Артър Аш Негрони, 596 00:50:44,239 --> 00:50:47,840 {\an8}за което днес тази шега би го пратила в затвора. 597 00:50:51,920 --> 00:50:56,719 {\an8}Тенис легендата Серина Уилямс се обърна срещу друга звезда 598 00:50:56,719 --> 00:51:00,960 {\an8}заради скандалния коментар спрямо нероденото й дете. 599 00:51:02,159 --> 00:51:06,519 Жесток смут на пресконференцията на Федерацията в петък. 600 00:51:06,519 --> 00:51:11,280 {\an8}Румънският капитан Илие Настасе, който е бивш номер едно, 601 00:51:11,280 --> 00:51:16,639 събуди остри реакции с неуместния си расистки коментар. 602 00:51:16,639 --> 00:51:21,039 Дочут е да пита: "Какъв цвят ще е бебето? Шоколад с мляко?". 603 00:51:21,039 --> 00:51:23,559 {\an8}Заля го сериозна вълна от критики, 604 00:51:23,559 --> 00:51:27,199 {\an8}осъждащи неприличната реакция на Настасе. 605 00:51:27,199 --> 00:51:32,119 Много се радваме за Серина. - Какъв ли цвят ще е бебето? 606 00:51:32,119 --> 00:51:35,199 Страхотно е, че ще става майка. 607 00:51:36,400 --> 00:51:40,440 Серина Уилямс наскоро сподели селфи, че е бременна, 608 00:51:40,440 --> 00:51:44,719 и заклейми Настасе в Инстаграм чрез емоционална публикация: 609 00:51:44,719 --> 00:51:49,079 "Обидно ми е, че в обществото ни има хора като Илие Настасе, 610 00:51:49,079 --> 00:51:53,440 който хвърля расистки коментари към мен и нероденото ми дете". 611 00:51:53,440 --> 00:51:58,480 {\an8}Настасе не е искал да я обиди. С него се познаваме отдавна 612 00:51:58,480 --> 00:52:04,480 {\an8}и винаги съм го съветвала първо да мисли, преди да се шегува. 613 00:52:09,519 --> 00:52:14,800 {\an8}Сигурно го боли, че го омаскариха, защото той не е никакъв циник. 614 00:52:15,719 --> 00:52:20,719 {\an8}Отмина времето, когато нямаше нужда да си слагаш цедка на устата. 615 00:52:20,719 --> 00:52:26,480 Днес трябва да си мерим думите и дано Илие си е научил урока. 616 00:52:26,480 --> 00:52:32,079 Илие си изпати заради думи, на които преди махахме с ръка: 617 00:52:32,079 --> 00:52:35,800 "Такъв си е Илие. Просто така си говори", 618 00:52:35,800 --> 00:52:38,840 но днес хапливостта не минава безнаказано. 619 00:52:39,760 --> 00:52:42,559 Постоянно ръсеше глупави коментари, 620 00:52:42,559 --> 00:52:46,960 {\an8}но си казвахме: "Нищо ново. Не му се връзвайте на Насти!". 621 00:52:46,960 --> 00:52:51,679 Познавам същността на Илие и знам, че той има добро сърце. 622 00:53:01,079 --> 00:53:06,119 Наричахме се "другари", защото звучеше по-добре от "комунисти". 623 00:53:07,440 --> 00:53:13,440 Всички бяхме приятели! Голям праз, че някой идва от Южна Африка, 624 00:53:13,440 --> 00:53:17,480 друг - от Кения или САЩ! Бяхме равни помежду си. 625 00:53:17,480 --> 00:53:20,280 В съблекалнята нямаше неравенство. 626 00:53:21,280 --> 00:53:26,079 Илие имаше прякор за всеки опонент. Том Окер беше Омлета, 627 00:53:26,079 --> 00:53:28,320 Стан Смит - Годзилата, 628 00:53:28,320 --> 00:53:32,800 а Артър Аш получи афроамериканския прякор Негрони. 629 00:53:32,800 --> 00:53:35,119 Илие наричаше Джими Конърс бебе 630 00:53:35,119 --> 00:53:38,480 и се шегуваше, че мама го дундурка. Голям майтап! 631 00:53:38,480 --> 00:53:42,400 Наричал ме е хахавелник, бабаит и какво ли още не. 632 00:53:42,400 --> 00:53:44,480 Познайте дали се обиждах! 633 00:53:44,480 --> 00:53:48,679 Наричах го Насти, дори и "татко". Казвах му: "Здравей, татко!". 634 00:53:48,679 --> 00:53:51,920 Аз го кръстих Циганчето, а той мен - Руснака. 635 00:53:51,920 --> 00:53:54,960 Да, на всички ни беше лепнал по някой прякор. 636 00:53:54,960 --> 00:53:58,239 Изтърсваше го и изобщо не му се впрягахме. 637 00:53:59,159 --> 00:54:02,480 Именно заради това колегите му го обичаха - 638 00:54:02,480 --> 00:54:05,280 беше адски дружелюбен извън корта. 639 00:54:07,039 --> 00:54:11,559 {\an8}Тенисистите нямахме пари. Не можехме да си наемем треньор, 640 00:54:11,559 --> 00:54:13,760 {\an8}затова постоянно си помагахме. 641 00:54:13,760 --> 00:54:16,559 Хранехме се заедно, говорехме си за тенис 642 00:54:16,559 --> 00:54:19,679 и се сближихме. Опознахме се много добре, 643 00:54:19,679 --> 00:54:23,760 защото не пътувахме плътно обградени от личен щаб. 644 00:54:23,760 --> 00:54:26,199 Нямаше го този социален мехур 645 00:54:26,199 --> 00:54:29,639 и се подкрепяхме като истинско семейство. 646 00:54:29,639 --> 00:54:31,639 Настасе ми се опря. 647 00:54:35,159 --> 00:54:38,280 Беше по-бърз и с по-добра техника от мен. 648 00:54:39,320 --> 00:54:42,280 Какво да кажа... - Не съм никак бърз. 649 00:54:45,440 --> 00:54:47,480 Феноменален е. 650 00:54:47,480 --> 00:54:49,840 Побеждавали ли сте го някога? - Не. 651 00:54:49,840 --> 00:54:52,599 И този ден ще дойде. - Разбира се! 652 00:54:53,519 --> 00:54:57,440 {\an8}Веднъж отидохме на кино в Париж заедно. 653 00:54:57,440 --> 00:55:00,480 {\an8}Обиколихме кабаретата и "Шан-з-Елизе". 654 00:55:00,480 --> 00:55:03,639 Понякога разпускахме заедно. Помагахме си. 655 00:55:03,639 --> 00:55:08,239 Случваше се да тренираме с Орантес или Илие за даден турнир 656 00:55:08,239 --> 00:55:11,079 и на полуфинала да играем един срещу друг. 657 00:55:11,079 --> 00:55:13,639 Днес това няма как да се случи. 658 00:55:14,760 --> 00:55:20,039 Условията бяха еднакви за всички. Топиграчите нямаха привилегии 659 00:55:20,039 --> 00:55:24,679 и дори в съблекалнята те си нямаха собствен ъгъл. 660 00:55:24,679 --> 00:55:29,920 Оставете шкафчетата - играчите бяха като общ организъм. 661 00:55:29,920 --> 00:55:32,679 Атмосферата беше по-приятелска. 662 00:55:32,679 --> 00:55:35,840 Тенисистите получаваха еднакво отношение 663 00:55:35,840 --> 00:55:38,119 и цареше по-голям купон в спорта. 664 00:55:38,119 --> 00:55:42,280 {\an8}Съвременният тенис е изгубил изначалната приятелска нотка. 665 00:55:43,199 --> 00:55:48,719 {\an8}След тренировка драгият г-н Настасе пробутваше един и същи номер. 666 00:55:48,719 --> 00:55:52,599 Към 19-20 ч. цялата компания отиваше на пицария. 667 00:55:52,599 --> 00:55:54,719 Казвам му: "Плати си пицата!", 668 00:55:54,719 --> 00:55:59,960 а той се жалва: "Ион, нямам пари! Никога не съм ги и помирисвал". 669 00:55:59,960 --> 00:56:05,239 Тогава ви исках пари назаем. - Давахме по долар-два отгоре. 670 00:56:06,159 --> 00:56:08,960 Долари, франкове - няма значение. 671 00:56:08,960 --> 00:56:13,840 Купувахме пет големи пици и девет души си ги поделяхме. 672 00:56:13,840 --> 00:56:16,000 На сутринта пак бяхме заедно. 673 00:56:16,000 --> 00:56:19,760 Тези двама румънци сякаш идваха от друга планета. 674 00:56:20,679 --> 00:56:23,920 Никога повече няма да видим подобно чудо. 675 00:56:23,920 --> 00:56:26,920 То не може да вирее в модерния тенис. 676 00:56:28,119 --> 00:56:31,639 {\an8}Тези двамата пътуваха без никакъв треньор! 677 00:56:31,639 --> 00:56:36,119 {\an8}Шлифова ги не някой специалист, а сплотеността им! 678 00:56:37,039 --> 00:56:39,599 {\an8}Тенисистите разчитахме един на друг. 679 00:56:39,599 --> 00:56:44,519 Заедно пътувахме, загрявахме и посрещахме трудностите. 680 00:56:44,519 --> 00:56:48,400 Между нас цареше искрен братски дух, 681 00:56:48,400 --> 00:56:52,360 който съхранихме до средата на 70-те години, 682 00:56:52,360 --> 00:56:54,599 когато тенисът рязко еволюира. 683 00:56:55,920 --> 00:57:00,960 Смесените двойки са категория тъкмо като за таланта на Настасе. 684 00:57:06,960 --> 00:57:09,159 {\an8}Искахме да се обличаме като него. 685 00:57:09,159 --> 00:57:11,960 {\an8}Той първи въведе цвета в екипите. 686 00:57:11,960 --> 00:57:17,400 Понякога носеше накитници в цветовете на румънското знаме, 687 00:57:17,400 --> 00:57:20,159 които приличаха на моите раста накитници. 688 00:57:20,159 --> 00:57:24,960 От Илие струеше елегантност и истинска неподправеност. 689 00:57:24,960 --> 00:57:27,559 Той винаги казваше истината. 690 00:57:27,559 --> 00:57:30,679 Да, често псуваше, но това ни забавляваше, 691 00:57:30,679 --> 00:57:33,159 хипнотизирани от дивотията му! 692 00:57:37,159 --> 00:57:39,960 Преди в тениса имаше повече характер 693 00:57:39,960 --> 00:57:42,119 {\an8}заради ярките личности. 694 00:57:43,119 --> 00:57:48,079 {\an8}Настасе беше от спортистите, които изстреляха играта в космоса! 695 00:57:48,079 --> 00:57:52,639 От кварталния тенис клуб минахме на друго ниво. 696 00:57:57,800 --> 00:58:00,840 Настасе умееше да се прави на маймуна. 697 00:58:02,119 --> 00:58:06,840 {\an8}Насти има вроден усет към навременната палячовщина. 698 00:58:07,800 --> 00:58:10,480 {\an8}Добрият клоун уцелва момента за шоу. 699 00:58:14,079 --> 00:58:17,400 1977 г. Открито първенство на САЩ 700 00:58:20,679 --> 00:58:23,440 Имам честта да открия 701 00:58:23,440 --> 00:58:27,480 навярно най-епичния сблъсък на "Форест Хилс". 702 00:58:27,480 --> 00:58:31,960 Пръв за отбора на Румъния излиза великият Илие Настасе! 703 00:58:37,480 --> 00:58:41,079 Директно от Роуд Айлънд 704 00:58:41,079 --> 00:58:45,639 идва бъдещата звезда на тениса - Франклин Тели! 705 00:59:08,159 --> 00:59:10,079 Аут! 706 00:59:11,519 --> 00:59:14,159 15 - равни. 707 00:59:14,159 --> 00:59:16,960 На маймуна ли ще ме правиш, а? 708 00:59:25,960 --> 00:59:29,920 Проблемът ти е, че си твърде темпераментен! 709 00:59:29,920 --> 00:59:31,920 Дай по-сериозно! 710 01:00:17,760 --> 01:00:19,760 "Уимбълдън", 1975 г. 711 01:00:19,760 --> 01:00:24,480 Насти не се съгласява със съдийката на линията. Иска тя да се премести. 712 01:00:24,480 --> 01:00:28,719 Желанието му е прието и той галантно премества стола й. 713 01:00:29,639 --> 01:00:34,159 {\an8}Хумор в стил Настасе! Той се държеше като дете. 714 01:00:34,159 --> 01:00:37,599 Два пръста ще рече две топки, а един - една. 715 01:00:37,599 --> 01:00:39,840 Разбирайте го както искате! 716 01:00:45,800 --> 01:00:48,760 Слушай сега! Тишина! 717 01:00:49,679 --> 01:00:54,519 За да ме снимате, ще се изръсите с приятелчето ти. 718 01:00:57,400 --> 01:01:02,400 С колко пари? - Излизам скъпо. Много солено. 719 01:01:13,800 --> 01:01:17,480 {\an8}Този спомен е от "Хилтън". Дадоха ни голяма стая. 720 01:01:18,400 --> 01:01:23,199 {\an8}Еди Дибс за рождения си ден ли ви е споменал? И за тортата? 721 01:01:23,199 --> 01:01:28,400 Майчице! Бяхме мъже с акъл на деца. - Той разказа ли ви за това? 722 01:01:28,400 --> 01:01:33,440 Бяхме се събрали 30 души - аз, жена ми, Еди, гаджето му... 723 01:01:33,440 --> 01:01:36,639 Както и Насти и Бьорн Борг. 724 01:01:36,639 --> 01:01:40,840 Компанията каза: "Насти, мисли! Трябва ни торта за Еди". 725 01:01:40,840 --> 01:01:45,960 Донесоха ми една грамадна торта с две-три свещички отгоре. 726 01:01:46,880 --> 01:01:50,679 Стоях встрани от Еди и го подканих да духне свещите. 727 01:01:50,679 --> 01:01:56,519 Аз, идиотът, изобщо не се замислям и както се навеждам към свещите... 728 01:01:56,519 --> 01:01:59,039 Натиснах главата му в тортата. 729 01:01:59,039 --> 01:02:04,239 Бам! Потопи ми муцуната в тортата, без да се замисли! 730 01:02:04,239 --> 01:02:08,320 Изправих се, но нищо не виждах. Здравата се бях омазал! 731 01:02:08,320 --> 01:02:13,679 Шегата прерасна в най-епичния бой с храна, който съм изживявал. 732 01:02:13,679 --> 01:02:19,119 В рамките на няколко секунди из цялата стая вече летеше храна. 733 01:02:19,119 --> 01:02:21,199 Не се шегувам! 734 01:02:21,199 --> 01:02:25,119 Залягахме под масата, защото се разлетяха и столове. 735 01:02:26,039 --> 01:02:28,920 Стаята на нищо не приличаше. Ужас! 736 01:02:30,440 --> 01:02:33,599 Някой трябваше да изчисти и това бях аз. 737 01:02:40,320 --> 01:02:45,079 Лошите момчета Джими и Настасе! Обичам тяхната комбина! 738 01:02:45,079 --> 01:02:50,239 Химията между Джими Конърс и Илие Настасе е взривоопасна. 739 01:02:50,239 --> 01:02:53,440 Тези момчета изобщо не си поплюваха. 740 01:02:53,440 --> 01:02:59,039 Свързваше ги силно приятелство, защото бяха сродни души. 741 01:02:59,039 --> 01:03:05,039 Не че ми бяха модел за подражание, но главно заради тях гледах тенис. 742 01:03:06,360 --> 01:03:10,400 Джимбо! Нарекоха се "Бандата на Насти". 743 01:03:10,400 --> 01:03:15,119 Обличаха се еднакво, обуваха си от онези високи чорапи... 744 01:03:16,199 --> 01:03:18,760 Заиграха и на двойки заедно. 745 01:03:18,760 --> 01:03:24,320 {\an8}Илие и Джими Конърс направиха тениса готин. 746 01:03:24,320 --> 01:03:26,320 Имам предвид следното... 747 01:03:27,400 --> 01:03:31,000 От спорт за "бели хора" с бели якички и кротки устички, 748 01:03:31,000 --> 01:03:33,360 тенисът се превърна в рокендрол. 749 01:03:34,280 --> 01:03:36,760 Топката тупна на линията! 750 01:03:38,960 --> 01:03:40,880 Беше на линията! 751 01:03:43,519 --> 01:03:48,599 Топката облиза линията! Вижте бялото петно! Ето! 752 01:03:48,599 --> 01:03:53,360 {\an8}Когато бяха заедно на корта, направо изперкваха! 753 01:03:53,360 --> 01:03:57,000 {\an8}На мачовете им в Щатите ставаше нещо страшно! 754 01:03:57,920 --> 01:04:01,440 1975 г., Открито първенство на САЩ Финал двойки мъже 755 01:04:01,440 --> 01:04:04,320 В мъжкия финал Том Окер и Марти Рийсън 756 01:04:04,320 --> 01:04:06,920 загубиха от дивите Настасе и Конърс 757 01:04:06,920 --> 01:04:10,039 в един от най-зрелищните мачове досега. 758 01:04:21,519 --> 01:04:25,360 Джими Конърс, бихте ли казали нещо за румънската телевизия? 759 01:04:25,360 --> 01:04:28,880 Какво искате да кажа? - Само няколко думи 760 01:04:28,880 --> 01:04:31,320 за бъдещите ви начинания. 761 01:04:31,320 --> 01:04:34,039 Ще продължа да играя с Настасе, 762 01:04:34,039 --> 01:04:38,079 за да спечелим пак на "Уимбълдън" и "Форест Хилс". 763 01:04:52,440 --> 01:04:55,760 Да, Илие ми беше ментор и се влияех от него. 764 01:04:55,760 --> 01:04:59,639 Няма да лъжа, че освен плюсовете имаше и минуси за мен, 765 01:04:59,639 --> 01:05:02,639 но изборът си беше изцяло мой. 766 01:05:02,639 --> 01:05:06,119 С Настасе станахме нещо повече от приятели. 767 01:05:06,119 --> 01:05:08,800 Изморен ли съм според вас? 768 01:05:08,800 --> 01:05:11,599 Не. Джими обаче каталяса. 769 01:05:22,920 --> 01:05:25,320 Хайде, миличък! - Идвам, идвам! 770 01:05:36,519 --> 01:05:41,119 За него съм част от семейството му. Това е наградата за мен! 771 01:05:41,119 --> 01:05:46,480 Така си е! Заедно постигнахме нещо, което е повече от тенис. 772 01:05:55,199 --> 01:05:57,840 Джими нямаше равен на "Ю Ес Оупън", 773 01:05:57,840 --> 01:06:02,360 но тъй като Настасе беше румънец и не идваше от голяма държава, 774 01:06:02,360 --> 01:06:06,719 олицетворяваше хората, които не са от САЩ и Великобритания. 775 01:06:06,719 --> 01:06:11,599 {\an8}Ако сте родом от по-малка страна, ще викате за Настасе, 776 01:06:11,599 --> 01:06:15,480 правейки асоциация с мита за Давид и Голиат. 777 01:06:15,480 --> 01:06:20,000 Настасе вля нужното гориво за израстването на спорта ни. 778 01:06:21,000 --> 01:06:24,360 Винаги съм харесвал следната мисъл на Джими: 779 01:06:24,360 --> 01:06:27,360 "Нямах отговор за силата на ударите на Илие, 780 01:06:27,360 --> 01:06:29,440 но и той нямаше обяснение". 781 01:06:29,440 --> 01:06:33,280 {\an8}Илие Настасе беше рок звездата на своето време 782 01:06:33,280 --> 01:06:37,239 и безспорният катализатор за успеха на "Найк". 783 01:06:37,239 --> 01:06:42,920 Направи марката ни разпознаваема сред спортния елит. 784 01:06:42,920 --> 01:06:45,800 Голяма хапка, с която обаче се преборихме. 785 01:06:45,800 --> 01:06:50,000 Три месеца след договора му с нас той стана номер едно в света. 786 01:06:50,000 --> 01:06:54,199 Спечели откритите първенства в САЩ и Франция - нямаше спирачки. 787 01:06:54,199 --> 01:06:57,760 Илие зададе тона на цялата тенис индустрия. 788 01:06:57,760 --> 01:07:01,760 Веднага след него привлякохме партньора му Джими Конърс, 789 01:07:01,760 --> 01:07:06,199 който не беше толкова титулуван, и го договорихме за 5000 долара. 790 01:07:06,199 --> 01:07:09,920 Този ход заформи мощна тенис митология, 791 01:07:09,920 --> 01:07:14,039 включваща Макенроу, Били Джийн Кинг, Сампрас, Агаси, 792 01:07:14,039 --> 01:07:19,440 Серина Уилямс и Карлос Алкарас. В началото на всичко стои Настасе. 793 01:07:20,840 --> 01:07:25,159 Родил съм се с голям късмет, за да стана тенисист. 794 01:07:25,159 --> 01:07:28,960 И то именно в настоящата ни епоха, 795 01:07:28,960 --> 01:07:32,480 защото състезателите като Панчо Гонзалес и Сегура 796 01:07:32,480 --> 01:07:34,800 може би са по-добри от нас, 797 01:07:34,800 --> 01:07:38,360 но не са печелели толкова пари като нас. 798 01:07:38,360 --> 01:07:42,440 {\an8}Малцина пътуваха със съпругите или с приятелките си. 799 01:07:42,440 --> 01:07:46,079 {\an8}Повечето играчи не можеха да си позволят придружител 800 01:07:46,079 --> 01:07:48,440 и пътуваха сами по състезания. 801 01:07:48,440 --> 01:07:52,320 Играчите контактуваха помежду си повече, отколкото днес. 802 01:07:52,320 --> 01:07:54,400 {\an8}Като играч от Източна Европа, 803 01:07:54,400 --> 01:07:59,159 {\an8}не можех взема родителите си в Париж и на "Уимбълдън", 804 01:07:59,159 --> 01:08:04,079 защото нямаха право да пътуват. Ето ви един пример. 805 01:08:04,079 --> 01:08:09,280 На "Уимбълдън" или във Франция - родителите ми не бяха до мен. 806 01:08:09,280 --> 01:08:14,239 {\an8}Преди ти трябваше покана, за да се състезаваш в Щатите. 807 01:08:15,320 --> 01:08:18,439 Илие помоли Еди Макголдрик 808 01:08:18,439 --> 01:08:22,640 да покани мен и Мариана Симионеску на турнира в САЩ. 809 01:08:22,640 --> 01:08:27,439 Така започна кариерата ми. После Ион Тириак ми стана мениджър. 810 01:08:27,439 --> 01:08:33,039 За цялото наше поколение от млади тенисистки и тенисисти 811 01:08:33,960 --> 01:08:36,479 Настасе и Тириак бяха идоли. 812 01:08:36,479 --> 01:08:42,199 Когато за първи път стъпих във Франция за "Ролан Гарос", 813 01:08:42,199 --> 01:08:47,359 бях на 18 г. Мариана беше на 17 г. Илие и Ион ни взеха под крилото си. 814 01:08:47,359 --> 01:08:49,600 Страшно много ни помогнаха. 815 01:08:57,760 --> 01:08:59,680 Боже мили! 816 01:09:17,880 --> 01:09:21,199 Не подценявайте малкия бандит! - "Бандит"? 817 01:09:22,600 --> 01:09:24,840 Видяхте ли го колко е здрав? 818 01:09:26,039 --> 01:09:29,760 Не си добре! Можеше да си разбиеш главата! 819 01:09:29,760 --> 01:09:33,960 Адреналинът ме освести. - Вече си по-нахъсан за мача. 820 01:09:33,960 --> 01:09:37,479 Щеше да се контузиш. - Вече не ми е заспало! 821 01:09:42,880 --> 01:09:45,439 Ще ми помогнеш ли, а, Крис? 822 01:09:45,439 --> 01:09:49,199 Какво правиш?! - Свалям си гащите. Шегичка! 823 01:09:52,439 --> 01:09:57,199 Илие е много чувствителен човек и има златно сърце. 824 01:09:58,119 --> 01:10:01,920 {\an8}Оказваше помощ на кого ли не! Помагаше наред. 825 01:10:01,920 --> 01:10:05,119 {\an8}Ако имаш проблем, Илие е винаги насреща. 826 01:10:05,119 --> 01:10:07,520 {\an8}Заради революцията и войната в Иран 827 01:10:07,520 --> 01:10:11,520 {\an8}напуснах спорта за четири години. Забравих какво е топка. 828 01:10:11,520 --> 01:10:15,359 Когато се завърнах във Франция, нямаше къде да спя. 829 01:10:15,359 --> 01:10:20,479 Настасе загряваше с Гилермо Вилас на трети корт. 830 01:10:20,479 --> 01:10:25,159 Изчаквах го да приключи, без да съм сигурен дали ме помни. 831 01:10:25,159 --> 01:10:29,840 След тренировката Илие тъкмо си тръгваше от корта, 832 01:10:29,840 --> 01:10:32,560 когато изскочих и го поздравих 833 01:10:32,560 --> 01:10:36,840 и той отвърна: "Боже, Мансур, къде се беше изгубил? 834 01:10:36,840 --> 01:10:42,000 Помислих, че си загинал в боевете. Радвам се да те видя!". 835 01:10:42,000 --> 01:10:45,399 Попита ме дали може да ми съдейства с нещо 836 01:10:45,399 --> 01:10:50,279 и ми предложи помощта си. Много благородно от негова страна! 837 01:10:51,880 --> 01:10:57,399 {\an8}Бих описал Илие като ненормалник в най-добрия смисъл на думата. 838 01:10:57,399 --> 01:11:01,399 {\an8}Веднага ще свали ризата от гърба си за вас. 839 01:11:01,399 --> 01:11:06,960 Виждал съм го как буквално раздава дрехите си на непознати. 840 01:11:10,600 --> 01:11:14,159 Преди играчите изразяваха себе си по-свободно. 841 01:11:14,159 --> 01:11:17,640 Залогът не беше толкова голям при евентуален провал. 842 01:11:17,640 --> 01:11:20,720 Нека не забравяме два важни фактора - 843 01:11:20,720 --> 01:11:24,079 правилникът не беше толкова строг 844 01:11:24,079 --> 01:11:27,479 и съдиите не бяха обиграни като днес. 845 01:11:27,479 --> 01:11:31,199 Организаторите се обръщаха към свой приятел с молба: 846 01:11:31,199 --> 01:11:34,439 "Може ли да дойдеш като съдия на мача?". 847 01:11:40,079 --> 01:11:43,239 Ако съдиите сгрешат, винаги ще протестирам. 848 01:11:43,239 --> 01:11:45,319 Състезаваме се за пари, нали? 849 01:11:45,319 --> 01:11:49,680 Всяка съдийска грешка сякаш ми бърка в джоба с парите. 850 01:11:49,680 --> 01:11:53,760 Съдиите не са на нужното професионално ниво. 851 01:12:01,600 --> 01:12:06,319 Никога не бърках при оспорванията на съдиите. 852 01:12:06,319 --> 01:12:08,760 Имах някакво шесто чувство. 853 01:12:08,760 --> 01:12:12,840 Познавах дали топката е добра, дори и с гръб към нея. 854 01:12:12,840 --> 01:12:16,800 Изригвах само при основание за грешно отсъждане. 855 01:12:16,800 --> 01:12:19,319 Не предизвиквах съдиите без причина. 856 01:12:19,319 --> 01:12:22,600 Макенроу си го позволяваше, но не и аз. 857 01:12:31,800 --> 01:12:35,159 Извън кортовете билетите бяха петорно по-скъпи. 858 01:12:35,159 --> 01:12:38,479 На турнира имаше 20 000 зрители. 859 01:12:38,479 --> 01:12:42,800 {\an8}едната половина освиркваше, а другата подкрепяше Илие. 860 01:12:42,800 --> 01:12:46,800 За капак - Макенроу не беше съвсем с всичкия си. 861 01:12:46,800 --> 01:12:49,560 {\an8}На съдийския стол стоеше Франк Хемънд. 862 01:12:49,560 --> 01:12:53,479 {\an8}Хемънд беше пухкавелкото, когото всички играчи обичаха 863 01:12:53,479 --> 01:12:56,600 заради уравновесения му благ нрав, 864 01:12:56,600 --> 01:12:59,439 но Настасе и Макенроу му стопиха лагерите. 865 01:12:59,439 --> 01:13:03,600 Франк се славеше като първия професионален съдия на стол, 866 01:13:03,600 --> 01:13:07,279 но не успя да потуши буйните страсти на корта. 867 01:13:08,199 --> 01:13:11,119 Вече бях губил от Илие и се самонадъхах: 868 01:13:11,119 --> 01:13:14,840 "Достатъчно! Няма да допусна повече поражения!". 869 01:13:14,840 --> 01:13:17,399 Демонстрирах най-добрия си тенис 870 01:13:17,399 --> 01:13:21,319 {\an8}и Илие отрано предусети, че няма как да ме бие, 871 01:13:21,319 --> 01:13:24,000 {\an8}затова превърна мача в пълен цирк. 872 01:13:24,000 --> 01:13:28,960 {\an8}Всеобщият любимец Франк Хемънд обичаше всички играчи. И Настасе. 873 01:13:31,079 --> 01:13:33,399 Той ме нарече "кучи син"! 874 01:13:33,399 --> 01:13:36,680 Кажете му поне да ми вика "господин кучи сине"! 875 01:13:36,680 --> 01:13:38,760 Не го ли чухте? - Не. 876 01:13:38,760 --> 01:13:41,039 Трябва да четете по устните! 877 01:13:41,039 --> 01:13:44,199 Румънец като мен го може, та камо ли вие! 878 01:13:44,199 --> 01:13:46,880 Беше един от първите нощни мачове. 879 01:13:46,880 --> 01:13:50,279 Нажежена енергия и леко подпийнали зрители - 880 01:13:50,279 --> 01:13:53,079 Илие стимулира тази екзалтираност. 881 01:14:00,920 --> 01:14:03,760 Ще му кажете да не приказва, докато играя, 882 01:14:03,760 --> 01:14:05,960 ако сте съдия на място! 883 01:14:05,960 --> 01:14:09,680 Хемънд напрегна всяка частица от съдийския си авторитет, 884 01:14:09,680 --> 01:14:11,920 за да успокои Настасе. 885 01:14:11,920 --> 01:14:16,800 При всяка смяна на полетата умоляваше Илие да се кротне. 886 01:14:18,720 --> 01:14:20,920 Дами и господа, моля ви! 887 01:14:20,920 --> 01:14:25,800 Трябва да запазите тишина, за да подновя мача! Сериозен съм! 888 01:14:29,239 --> 01:14:34,600 И двамата провокираха публиката да се развилнее. Нямаше оправия! 889 01:14:43,520 --> 01:14:45,439 Илие! 890 01:14:48,600 --> 01:14:51,600 Да, знам, но ще те помоля да сервираш. 891 01:14:51,600 --> 01:14:55,199 Нещастнико, как да играя при тази обстановка?! 892 01:14:55,199 --> 01:14:59,159 Това беше единственият път, в който съм се кротвал, 893 01:14:59,159 --> 01:15:02,439 чакайки царят на сеира да се самозакопае. 894 01:15:02,439 --> 01:15:05,079 Илие се изложи с гръм и трясък. 895 01:15:05,079 --> 01:15:08,560 {\an8}Публиката очаква да види именно зрелище. 896 01:15:08,560 --> 01:15:12,039 {\an8}Играем тенис, за да ни гледат повече хора. 897 01:15:12,039 --> 01:15:16,359 Зрителите искат да се забавляват, смеят, усмихват и ядосват - 898 01:15:16,359 --> 01:15:18,800 всичко това е част от играта. 899 01:15:18,800 --> 01:15:22,239 Илие беше шоумен номер едно в тениса. 900 01:15:22,239 --> 01:15:27,359 Хемънд изнемогваше. Не знам защо просто не ги дисквалифицира. 901 01:15:29,039 --> 01:15:31,319 Гейм, сет и мач за Макенроу! 902 01:15:33,760 --> 01:15:36,439 Зрителите в Ню Йорк направо полудяха. 903 01:15:37,359 --> 01:15:42,840 Към корта летяха предмети и викове. Не исках да дисквалифицират Илие, 904 01:15:42,840 --> 01:15:45,119 макар той си го заслужаваше. 905 01:15:50,079 --> 01:15:52,079 Свалиха съдията от стола. 906 01:15:52,079 --> 01:15:55,239 За първи път в кариерата ми виждах такова нещо. 907 01:15:55,239 --> 01:16:01,079 После главният съдия седна на стола и едва ли не се прекръстих. 908 01:16:01,079 --> 01:16:05,880 Казах си: "Майната му! И без това ще сритам задника на Илие!". 909 01:16:13,399 --> 01:16:15,520 Гейм, сет и мач! 910 01:16:17,199 --> 01:16:19,680 {\an8}Никой не искаше да дискредитира Франк, 911 01:16:19,680 --> 01:16:23,800 но тази случка сложи край на кариерата на Франк Хемънд. 912 01:16:23,800 --> 01:16:27,000 Не беше честно да го сменят, но хаосът ескалира. 913 01:16:27,000 --> 01:16:31,239 {\an8}Нощните мачове са особена материя. - Не успях да се зарадвам. 914 01:16:31,239 --> 01:16:35,199 Влетях в съблекалнята, за да му дам да разбере на Илие, 915 01:16:35,199 --> 01:16:39,840 а той възкликна: "Макарони!". Само той може да ме нарича така! 916 01:16:39,840 --> 01:16:42,760 Последва: "Къде ще ядем? Уредих ни мадами", 917 01:16:42,760 --> 01:16:46,439 а аз с увиснало чене казах: "Където искаш". 918 01:16:46,439 --> 01:16:48,560 Представяте ли си? 919 01:16:48,560 --> 01:16:52,079 Ей така си вечерям с Илие в 1 ч. през нощта! 920 01:16:53,039 --> 01:16:57,239 1987 г. Париж 921 01:18:19,119 --> 01:18:23,960 С лопата да ринеш гаджетата му! Кралиците на красотата бяха негови. 922 01:18:23,960 --> 01:18:26,680 Настасе нямаше равен като ухажор. 923 01:18:29,079 --> 01:18:33,199 Илие кара земята под краката ви да затрепери, 924 01:18:33,199 --> 01:18:37,239 като малко земетресение, прерастващо в мощен трус. 925 01:18:46,720 --> 01:18:49,760 Беше като радар спрямо заобикалящата го среда. 926 01:18:49,760 --> 01:18:54,920 Когато играехме, той знаеше къде седят жените в публиката. 927 01:18:54,920 --> 01:19:00,520 Аз го играех любовен посредник: "Заговори я! Покани я на среща!". 928 01:19:01,880 --> 01:19:05,640 {\an8}Погледите ни светкавично се пресрещнаха 929 01:19:05,640 --> 01:19:08,880 и Илие каза: "Очите ти са покана за спалнята". 930 01:19:08,880 --> 01:19:11,119 Имаше най-меките устни на света! 931 01:19:11,119 --> 01:19:17,479 Никога не съм целувала по-омайни устни от неговите! 932 01:19:17,479 --> 01:19:20,239 {\an8}Илие знае какво значи той за мен. 933 01:19:20,239 --> 01:19:23,760 {\an8}Винаги съм била и винаги ще бъда привързана към него. 934 01:19:23,760 --> 01:19:26,319 Остава завинаги в сърцето ми. 935 01:19:26,319 --> 01:19:28,920 Беше голям флиртаджия. 936 01:19:28,920 --> 01:19:33,439 След като се ожени, поддържахме изцяло приятелски отношения. 937 01:19:33,439 --> 01:19:39,079 Мотаехме се в апартамента ми или ходехме в клуб "Студио 45". 938 01:19:39,079 --> 01:19:41,439 Просто си живеехме живота! 939 01:19:41,439 --> 01:19:45,000 В този клуб падаха всякакви задръжки - 940 01:19:45,000 --> 01:19:49,079 слизаш по стълбите и заварваш целия под в дюшеци. 941 01:19:49,079 --> 01:19:51,079 Култово място! 942 01:20:13,520 --> 01:20:18,039 Хората харесваха Илие заради латино харизмата му, 943 01:20:18,039 --> 01:20:23,119 лъхаща от играта, говора, походката и дрехите му. 944 01:20:23,119 --> 01:20:26,920 Имаше специално излъчване, а и хубава външност. 945 01:20:32,880 --> 01:20:35,680 Кого ще поздравите в Букурещ? - Момичетата. 946 01:20:35,680 --> 01:20:37,760 Те ви писаха за рождения ден. 947 01:20:37,760 --> 01:20:43,000 Да, както и за победите ми в Тбилиси и на "Уимбълдън". 948 01:20:43,000 --> 01:20:46,079 Как телеграмите идват до вас, когато пътувате? 949 01:20:46,079 --> 01:20:48,680 Това ли е адресът: "Настасе, Европа"? 950 01:20:48,680 --> 01:20:50,680 Горе-долу. 951 01:21:02,800 --> 01:21:05,239 Не мога да пея, но обожавам мелодията. 952 01:21:07,880 --> 01:21:13,800 1989 г. Букурещ 953 01:21:15,199 --> 01:21:17,760 Долу Чаушеску! 954 01:21:17,760 --> 01:21:21,840 Обръщам се към подстрекателите, които явно са... 955 01:21:23,479 --> 01:21:25,399 Те... 956 01:21:34,319 --> 01:21:36,239 Приберете се вътре. 957 01:22:03,439 --> 01:22:09,119 Тук не става дума за риск. Народът показа могъществото си. 958 01:22:09,119 --> 01:22:12,119 Говоря от трибуната на Националната телевизия 959 01:22:12,119 --> 01:22:16,640 благодарение на хората на стадиона, които плачат на нашия химн 960 01:22:16,640 --> 01:22:20,159 и не трепват пред дулата на автоматите. 961 01:22:20,159 --> 01:22:23,399 Призовавам спортистите да подкрепят народа 962 01:22:23,399 --> 01:22:26,159 по примера на закрилническата ни армия. 963 01:22:26,159 --> 01:22:30,239 Нека запазят спокойствие, като пример за народно подражание 964 01:22:30,239 --> 01:22:32,399 и повод за лична увереност. 965 01:22:32,399 --> 01:22:36,079 Народът ни има нужда от нас в този съдбоносен час! 966 01:22:36,079 --> 01:22:40,199 Великият Илие Настасе замина за Париж, за да види близките си, 967 01:22:40,199 --> 01:22:46,199 и сега той е нашият глас в чужбина, разпръскващ искрите на победата ни. 968 01:22:48,920 --> 01:22:52,920 Ето го първия полет на "Ер Франс" от Букурещ за тази вечер. 969 01:22:52,920 --> 01:22:56,439 Радостните и уморени тридесет пътници 970 01:22:56,439 --> 01:22:58,840 останаха блокирани 4 часа в Букурещ. 971 01:22:58,840 --> 01:23:03,560 Фокусът пада върху Илие Настасе. - Румънците ми благодариха. 972 01:23:03,560 --> 01:23:06,600 Ако продължим да се борим, ще победим. 973 01:23:07,880 --> 01:23:11,760 С него първи хванахме самолета. - Край на мъките! 974 01:23:12,680 --> 01:23:16,239 След тези 25 диктаторски години на Чаушеску 975 01:23:16,239 --> 01:23:22,399 и народът, и чужденците, и доверениците ще му обърнат гръб. 976 01:23:22,399 --> 01:23:24,399 Никой няма да го подкрепи. 977 01:23:37,119 --> 01:23:40,039 Другарят лейтенант генерал Марин Драгнеа - 978 01:23:40,039 --> 01:23:43,479 първият вицепрезидент на Спортния комитет, 979 01:23:43,479 --> 01:23:46,479 ще награди най-добрия ни спортист тази година 980 01:23:46,479 --> 01:23:49,119 за изключителното му постижение! 981 01:23:51,479 --> 01:23:54,800 По време на комунизма източноевропейските държави 982 01:23:54,800 --> 01:23:57,079 отсяваха само съвършени спортисти 983 01:23:57,079 --> 01:24:00,359 в името на съвършеното национално реноме. 984 01:24:02,000 --> 01:24:05,399 {\an8}Тъй като родината ни беше част от Източния блок, 985 01:24:05,399 --> 01:24:10,239 {\an8}полетите за чужбина и обратно станаха двойна мъка за нас. 986 01:24:10,239 --> 01:24:13,840 Всеки път, когато си идвахме в Румъния, 987 01:24:13,840 --> 01:24:18,600 ако бяхме отсъствали над 20 дена, паспортите ни се отнемаха. 988 01:24:18,600 --> 01:24:21,159 Властта зорко ни наблюдаваше. 989 01:24:21,159 --> 01:24:23,880 {\an8}Когато отпътувахме за Купа "Дейвис", 990 01:24:23,880 --> 01:24:27,239 {\an8}около нас неотлъчно сновяха агенти. 991 01:24:27,239 --> 01:24:32,800 Следяха ни къде сме и какво правим, но вече им бяхме свикнали. 992 01:24:37,159 --> 01:24:41,239 Тенисът омагьоса Румъния благодарение на тези двамата. 993 01:24:41,239 --> 01:24:44,039 Тириак утъпка пътя и Настасе го последва. 994 01:24:44,039 --> 01:24:49,760 Трофеят за Купа "Дейвис" в Румъния бе изложен в кметството в Букурещ. 995 01:24:49,760 --> 01:24:55,199 Виеха се дълги опашки от хора, копнеещи да се докоснат до него. 996 01:24:55,199 --> 01:24:57,199 Прелестна атмосфера! 997 01:25:08,359 --> 01:25:14,199 Той ще ги бие и със затворени очи! Настасе е класа над американците. 998 01:25:16,600 --> 01:25:20,880 Провеждането на Купа "Дейвис" в Румъния беше истински празник. 999 01:25:20,880 --> 01:25:25,319 {\an8}Световният шампион Стан Смит предвождаше американците 1000 01:25:25,319 --> 01:25:28,600 и беше играл финал на "Уимбълдън" с Илие. 1001 01:25:28,600 --> 01:25:32,399 Румънската телевизия рядко излъчваше тенис, 1002 01:25:32,399 --> 01:25:35,840 но онази Купа "Дейвис" блесна по екраните. 1003 01:25:35,840 --> 01:25:41,239 Ион Тириак и Илие Настасе, 20 милиона души ви стискаме палци! 1004 01:25:41,239 --> 01:25:43,840 Пожелаваме ви много късмет! 1005 01:25:43,840 --> 01:25:48,760 Всеобщото въодушевление подейства мотивиращо на Настасе 1006 01:25:48,760 --> 01:25:51,560 и той знаеше, че това е големият му шанс. 1007 01:25:51,560 --> 01:25:56,479 {\an8}Румъния губи няколко финала от САЩ на Купа "Дейвис" преди 1972 г. 1008 01:25:56,479 --> 01:25:59,720 и това беше моментът Илие да се докаже. 1009 01:25:59,720 --> 01:26:02,800 Сигурно често се е връщал към този спомен. 1010 01:26:03,720 --> 01:26:07,359 Тенис турнирът през 1972 г. в Букурещ 1011 01:26:07,359 --> 01:26:10,840 {\an8}беше златна възможност за егото на Чаушеску. 1012 01:26:10,840 --> 01:26:13,760 {\an8}Присъствието на американския отбор в Букурещ 1013 01:26:13,760 --> 01:26:19,520 щеше още повече да подплати двойната игра, 1014 01:26:19,520 --> 01:26:23,159 която Чаушеску водеше с Щатите и Русия. 1015 01:26:23,159 --> 01:26:27,439 Състоя се среща със спортистите, одобрена на Никсън. 1016 01:26:27,439 --> 01:26:30,159 Международната ситуация се беше усложнила 1017 01:26:30,159 --> 01:26:34,119 след терористичната атака в Мюнхен срещу израелски атлети. 1018 01:26:34,119 --> 01:26:38,439 На Олимпиадата в Мюнхен бяха убили израелски атлети, 1019 01:26:38,439 --> 01:26:41,039 а ние идвахме с двама евреи в отбора. 1020 01:26:41,039 --> 01:26:47,119 Пристигнахме в Букурещ силно притеснени за живота си 1021 01:26:47,119 --> 01:26:49,600 и за румънските мерки за сигурност. 1022 01:26:49,600 --> 01:26:53,600 Охраната не се отлепи от нас нито за миг. 1023 01:26:53,600 --> 01:26:57,800 {\an8}Чаушеску се беше заканил: "Ако някой пострада, 1024 01:26:57,800 --> 01:27:01,600 {\an8}ще падат глави!". Според мен говореше буквално. 1025 01:27:09,039 --> 01:27:13,239 Американците всеки ден сменяли маршрута си до кортовете. 1026 01:27:14,159 --> 01:27:16,439 Опасно си беше. 1027 01:27:16,439 --> 01:27:18,640 Имахме охрана в хотелските стаи. 1028 01:27:18,640 --> 01:27:23,319 Не излизахме много навън. Най-много да отидем до стадиона 1029 01:27:23,319 --> 01:27:26,399 и да се върнем, но винаги някой ни надзираваше 1030 01:27:26,399 --> 01:27:29,560 от румънската Държавна сигурност. 1031 01:27:29,560 --> 01:27:33,039 Трудно се играе под такова напрежение. 1032 01:27:33,039 --> 01:27:36,039 Настасе! Настасе! 1033 01:27:37,359 --> 01:27:42,159 Ще се изненадате, като видите напълно преобразения стадион. 1034 01:27:42,159 --> 01:27:45,439 Боядисват се седалки, колят се петли за късмет... 1035 01:27:45,439 --> 01:27:47,520 Звучи добре. 1036 01:27:47,520 --> 01:27:51,079 Всички майстори, строители и механици на терен 1037 01:27:51,079 --> 01:27:53,520 приемат присърце турнира. 1038 01:27:53,520 --> 01:27:56,880 Другарят Илие заслужава най-добрия корт! 1039 01:27:56,880 --> 01:27:58,960 Щяхме да играем на клей 1040 01:27:58,960 --> 01:28:02,359 за първи път зад Желязната завеса. Сериозна работа! 1041 01:28:03,279 --> 01:28:08,439 {\an8}Стан Смит имаше мощен сервис на трева и скоростта беше налице, 1042 01:28:08,439 --> 01:28:12,560 но клеят в Букурещ беше по-тежък от очакваното. 1043 01:28:12,560 --> 01:28:17,720 Хитрият Тириак беше подготвил корта по румънски вкус. 1044 01:28:17,720 --> 01:28:20,199 Тириак нареди: "Преполейте кортовете, 1045 01:28:20,199 --> 01:28:24,560 за да може Годзилата Стан Смит да затъва като на плаж!". 1046 01:28:24,560 --> 01:28:29,079 Не гледате "Уимбълдън", "Форест Хилс" или "Ролан Гарос", 1047 01:28:31,279 --> 01:28:33,319 а Купа "Дейвис" в Букурещ. 1048 01:28:42,439 --> 01:28:46,000 Вече спечелил "Ю Ес Оупън", Илие щеше да играе у дома 1049 01:28:46,000 --> 01:28:49,439 и хората си мислеха, че американците са загубени. 1050 01:28:49,439 --> 01:28:51,520 Помня как Настасе отсече: 1051 01:28:51,520 --> 01:28:54,640 "Шансът да ги бием, е 10 към 1 в наша полза". 1052 01:28:54,640 --> 01:28:59,079 Шегувахме се, че страничните съдии козируват пред Тириак, 1053 01:28:59,079 --> 01:29:02,199 който дирижираше цялата организация. 1054 01:29:02,199 --> 01:29:05,399 На стола застана неутрален съдия от Аржентина. 1055 01:29:05,399 --> 01:29:10,520 Едрият мъж обаче беше видимо смутен от напрегнатата атмосфера. 1056 01:29:13,439 --> 01:29:16,319 При всяка грешка на американците 1057 01:29:16,319 --> 01:29:20,359 публиката се изправяше и ръкопляскаше. Включително и аз. 1058 01:29:21,399 --> 01:29:25,119 Твърде малко са нациите, които съм чувал 1059 01:29:25,119 --> 01:29:29,600 да се изразяват така цветисто като ядосаните румънци. 1060 01:29:29,600 --> 01:29:34,159 Валяха не просто лоши, а скандално грешни отсъждания. 1061 01:29:34,159 --> 01:29:38,039 Съдиите откровено послъгваха в полза на румънците. 1062 01:29:38,960 --> 01:29:40,960 При спорна ситуация 1063 01:29:40,960 --> 01:29:46,079 даваш точка на сънародниците си, а не на врага. 1064 01:29:46,079 --> 01:29:50,000 Тази философия не се проповядваше само в Румъния, 1065 01:29:50,000 --> 01:29:52,600 а на всеки турнир за Купа "Дейвис". 1066 01:29:52,600 --> 01:29:58,319 До 1980 г. нямаше такова чудо като неутрално жури. 1067 01:29:58,319 --> 01:30:01,560 В съдийските състави влизаха местни кадри. 1068 01:30:02,479 --> 01:30:06,359 Незнайно защо не мога да играя добре у дома. 1069 01:30:06,359 --> 01:30:09,119 Хората не могат да ме разберат, 1070 01:30:09,119 --> 01:30:12,199 защото искат да печеля, а не да губя. 1071 01:30:12,199 --> 01:30:16,800 Славите се като непробиваем тандем. - Дано да е така! 1072 01:30:16,800 --> 01:30:19,399 Емоциите как са? Техниката е ясна. 1073 01:30:19,399 --> 01:30:23,560 Разбираме се отлично. Няма излишно напрежение. 1074 01:30:23,560 --> 01:30:27,640 Няма нищо пикантно за споделяне. Всичко е наред. 1075 01:30:27,640 --> 01:30:33,399 Държим се професионално въпреки разликата от седем години. 1076 01:30:33,399 --> 01:30:37,880 Също като Партията, и ние очакваме победа на Купа "Дейвис" 1077 01:30:37,880 --> 01:30:40,840 и не виждам как тя би ни се изплъзнала. 1078 01:30:40,840 --> 01:30:43,840 Настасе трябва да бъде бичуван само за едно - 1079 01:30:43,840 --> 01:30:48,079 появи се в Румъния чак на първия ден от турнира. 1080 01:30:48,079 --> 01:30:50,680 Беше изчезнал за три седмици. 1081 01:30:50,680 --> 01:30:54,600 Най-вероятно лудуваше някъде с бъдещата си съпруга. 1082 01:30:54,600 --> 01:30:57,279 Веднага му се появиха мехури по ръцете. 1083 01:30:57,279 --> 01:31:03,000 Говори се, че с Ион сме се скарали фатално, но няма такова нещо. 1084 01:31:03,920 --> 01:31:08,199 Нищо подобно! С него сме истински приятели 1085 01:31:08,199 --> 01:31:10,479 и винаги сме се подкрепяли. 1086 01:31:11,920 --> 01:31:16,640 Никога не играя добре в Румъния, защото публиката у дома... 1087 01:31:16,640 --> 01:31:20,279 Тя очаква чудеса от мен и напрежението ме смазва. 1088 01:31:27,960 --> 01:31:32,439 Страшно много искам да спечелим Купа "Дейвис". 1089 01:31:39,000 --> 01:31:43,880 Всички разчитаха на Илие да спечели ключовия първи сблъсък. 1090 01:31:43,880 --> 01:31:47,239 Сервира първи, поведе с 9 на 8 и после рухна. 1091 01:31:47,239 --> 01:31:50,359 Смит спечели мача, без да загуби гейм. 1092 01:31:50,359 --> 01:31:55,239 На мача на двойки Илие и Тириак не спряха да се препират. 1093 01:32:10,279 --> 01:32:14,920 Не се сработваха на корта, както обикновено правят. 1094 01:32:14,920 --> 01:32:19,760 Дори имаше словесна престрелка помежду им по време на мача. 1095 01:32:19,760 --> 01:32:22,560 Какво да се прави... 1096 01:32:22,560 --> 01:32:25,600 Този срив дойде добре за нашия отбор. 1097 01:32:30,640 --> 01:32:33,840 Илие и Тириак постоянно спореха помежду си 1098 01:32:33,840 --> 01:32:38,079 и двойката на Смит и Ерик ван Дилън ги победи без проблем. 1099 01:32:38,079 --> 01:32:42,479 Смит спечели решаващия сблъсък срещу Тириак в пет сета 1100 01:32:42,479 --> 01:32:46,359 и мачът на Настасе с Том Горман изгуби значение. 1101 01:32:48,079 --> 01:32:53,199 {\an8}Помня как подавахме топките на финала. Аз самият подавах. 1102 01:32:53,199 --> 01:32:58,720 Очевидно Тириак нямаше как да бие Стан Смит, затова ми подшушна: 1103 01:32:58,720 --> 01:33:03,359 "Замахвай по-широко с топката! Виж, че съм грохнал!". 1104 01:33:03,359 --> 01:33:06,439 Искаше да търкулвам топките отстрани, 1105 01:33:06,439 --> 01:33:12,319 подавайки ги на друг подавач, за да може Ион да си поеме дъх. 1106 01:33:13,239 --> 01:33:18,199 Дори с поражение на двойки Румъния можеше да спечели турнира. 1107 01:33:18,199 --> 01:33:22,760 Горчивината беше голяма за Настасе, защото той игра под нивото си 1108 01:33:22,760 --> 01:33:27,239 на любимия си клей пред феновете, които горещо го подкрепяха. 1109 01:33:27,239 --> 01:33:30,079 Освен това Тириак беше бил Горман. 1110 01:34:00,760 --> 01:34:04,039 Бях на 33 г., когато Букурещ прие турнира. 1111 01:34:04,039 --> 01:34:06,640 Ако не бях играл пет часа в първия ден, 1112 01:34:06,640 --> 01:34:11,800 щяха да ми останат сили за петсетовия мач в третия ден, 1113 01:34:11,800 --> 01:34:16,039 когато играх срещу Смит. Мачът ни на двойки беше фиаско! 1114 01:34:16,039 --> 01:34:20,119 Тогава преживях един от най-големите ми провали. 1115 01:34:20,119 --> 01:34:24,760 Той е неспособен да ме разбере. Не преувеличавам! 1116 01:34:24,760 --> 01:34:29,760 Илие превзе "Големия шлем" и върха в световната ранглиста, 1117 01:34:29,760 --> 01:34:31,920 а аз какво? 1118 01:34:31,920 --> 01:34:35,039 Идвам от хокея, който е отборен спорт 1119 01:34:35,039 --> 01:34:37,800 и ме е научил как да поемам удари. 1120 01:34:37,800 --> 01:34:42,399 Забият ли ти стик в лицето, отвръщаш и се бориш докрай! 1121 01:34:42,399 --> 01:34:46,159 Илие обаче винаги е бил страшен индивидуалист. 1122 01:34:47,359 --> 01:34:49,560 Самонадеян... - Ще се метна! 1123 01:34:49,560 --> 01:34:52,560 Но и изкусен тенисист. Ходи го разбери! 1124 01:34:53,720 --> 01:34:57,359 Скъпи зрители, нашето предаване върви към своя край. 1125 01:34:57,359 --> 01:35:01,159 Преди да се оттегля от екрана, 1126 01:35:01,159 --> 01:35:05,800 пожелавам късмет на онези, съпреживяващи нашето приключение, 1127 01:35:05,800 --> 01:35:11,119 и дано в най-близко бъдеще част от тях покорят "Големия шлем", 1128 01:35:11,119 --> 01:35:14,279 а други формират нов отбор за Купа "Дейвис", 1129 01:35:14,279 --> 01:35:19,640 който да донесе трофея у дома! Искрено желая успех на всички! 1130 01:35:40,840 --> 01:35:43,680 Настасе беше природен талант. 1131 01:35:43,680 --> 01:35:47,760 Вярвам, че чрез личностния си ореол 1132 01:35:49,119 --> 01:35:53,359 на поетична и волна душа, приемаща тениса като забавление, 1133 01:35:53,359 --> 01:35:56,960 но и като висша форма на изкуство, 1134 01:35:56,960 --> 01:36:01,119 Илие се стремеше да превръща всеки мач в спектакъл. 1135 01:36:02,399 --> 01:36:04,760 За него тенисът е просто игра, 1136 01:36:04,760 --> 01:36:07,760 което си пролича на финала за Купа "Дейвис" 1137 01:36:07,760 --> 01:36:11,119 и на загубените финали на "Уимбълдън". 1138 01:36:11,119 --> 01:36:13,159 {\an8}Шоуто трябва да продължи! 1139 01:36:14,720 --> 01:36:18,479 Илие Настасе си остава Илие Настасе 1140 01:36:18,479 --> 01:36:21,560 {\an8}и днес си е същият като отпреди 50 години. 1141 01:36:21,560 --> 01:36:27,319 {\an8}Да, сигурно съжалява за някои неща. Сигурно изумителният му талант 1142 01:36:27,319 --> 01:36:29,920 можеше да се задържи на световния връх, 1143 01:36:29,920 --> 01:36:35,159 ако не беше толкова върл враг на дисциплината и концентрацията. 1144 01:36:35,159 --> 01:36:38,039 {\an8}Илие можеше да постигне повече, 1145 01:36:38,039 --> 01:36:41,760 {\an8}но това вероятно щеше да осакати естествеността му. 1146 01:36:41,760 --> 01:36:44,600 Едното за сметка на другото. 1147 01:36:44,600 --> 01:36:46,800 Още помня 1148 01:36:46,800 --> 01:36:50,479 {\an8}как за първи път си казах: "Илие играе тенис, 1149 01:36:50,479 --> 01:36:52,680 а другите работят тенис". 1150 01:36:52,680 --> 01:36:56,720 Той беше първият, който заигра на езика на играта. 1151 01:36:57,880 --> 01:37:02,319 Ако си играч и лудетина от класа, ще вдъхновяваш хората. 1152 01:37:02,319 --> 01:37:06,319 {\an8}Наред с това Настасе играеше тенис с елегантна простота 1153 01:37:06,319 --> 01:37:09,000 {\an8}и с безпогрешен нюх на корта. 1154 01:37:12,359 --> 01:37:16,159 Винаги щом Илие играеше, трибуните се напълваха, 1155 01:37:16,159 --> 01:37:20,680 защото хората тръпнеха да видят нещо повече от тенис. 1156 01:37:20,680 --> 01:37:26,680 {\an8}Илие умееше да дава на публиката онова специално "повече". 1157 01:37:28,159 --> 01:37:32,359 Докосва сърцата и умовете на хората. Идва му отвътре. 1158 01:37:35,880 --> 01:37:41,520 {\an8}Като румънец, той завладя сърцата и мислите ни, 1159 01:37:41,520 --> 01:37:44,279 {\an8}защото ни направи много горди. 1160 01:37:44,279 --> 01:37:49,279 Илие е един от моите идоли, научили ме да гоня целта докрай. 1161 01:37:50,720 --> 01:37:54,119 {\an8}Никога не си сигурен какво му минава през главата, 1162 01:37:54,119 --> 01:37:59,319 {\an8}затова Илие беше костелив орех за опонентите си. 1163 01:37:59,319 --> 01:38:02,680 Илие вдъхна нова сила на спорта 1164 01:38:02,680 --> 01:38:05,600 и тонизира облика на тениса. 1165 01:38:05,600 --> 01:38:10,039 Превърна тениса в днешната спортна магия. 1166 01:38:13,880 --> 01:38:18,880 Оставете рекордите! Да, той навъртя няколко титли от "Големия шлем" 1167 01:38:18,880 --> 01:38:20,960 {\an8}и този факт е впечатляващ, 1168 01:38:20,960 --> 01:38:24,920 {\an8}но Илие има най-съществен принос в надграждането на играта. 1169 01:38:24,920 --> 01:38:29,159 Той направи тениса вълнуващ, магнетичен, харизматичен... 1170 01:38:29,159 --> 01:38:32,560 Каквито и епитети да изредя, ще е малко за Илие. 1171 01:38:32,560 --> 01:38:38,000 Настасе е труден за разгадаване. В него бушува нещо специално. 1172 01:38:38,000 --> 01:38:42,000 Шегувахме се, че вместо два дроба той има две сърца. 1173 01:38:42,000 --> 01:38:45,479 Страшно щедър човек и чиста проба лунатик! 1174 01:38:48,600 --> 01:38:53,439 Понякога хваща ли ви страх, че ще остареете и умрете? 1175 01:38:53,439 --> 01:38:56,520 Понякога си мисля за смъртта, но... 1176 01:38:57,479 --> 01:39:03,399 Не мога да си се представя мъртъв. Сякаш усещам, че ще живея вечно. 1177 01:39:09,079 --> 01:39:14,720 Когато играя, преследвам победата. Все пак за нея излизам на корта, 1178 01:39:14,720 --> 01:39:19,720 но никога не съм се ръководел от някакви велики планове 1179 01:39:19,720 --> 01:39:25,600 да стана номер едно в света. Просто така се случи. Нищо повече. 1180 01:39:35,039 --> 01:39:38,800 Стилът му не е перфектен, но всеки удар е прозрение, 1181 01:39:38,800 --> 01:39:41,359 хвърлящ опонента в недоумение. 1182 01:39:41,359 --> 01:39:44,159 Придвижва се нелогично гъвкаво по корта 1183 01:39:44,159 --> 01:39:48,119 и оформя ударите си като нелогично гениални траектории. 1184 01:39:48,119 --> 01:39:51,359 Дали не е измислил сюрреалистичен тенис? 1185 01:39:54,279 --> 01:39:59,279 Ни най-малко не позори тениса, защото го обича твърде дълбоко. 1186 01:40:45,000 --> 01:40:47,920 Илие Настасе има 109 титли на сингъл и двойки 1187 01:40:47,920 --> 01:40:52,119 и 4 победи "Мастърс Гран При". През 1972 г. печели "Ю Ес Оупън" 1188 01:40:52,119 --> 01:40:56,119 и "Ролан Гарос" през 1973 г. Има 5 двойни титли "Голям шлем" 1189 01:40:56,119 --> 01:40:59,399 и е първият световен номер едно в тениса. 1190 01:41:01,479 --> 01:41:04,479 Превод ДОРА ЦВЕТАНОВА 1191 01:41:04,479 --> 01:41:08,479 Филмът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО