1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,847 CENA MARKA TWAINA ZA HUMOR 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Jdeme na to, Kevine. 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 Tahle přátelství jsou opravdová. 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 Mám velké štěstí, že tyhle lidi mám. 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,319 Hvězdná fotka. 8 00:00:28,319 --> 00:00:32,115 To, že se tu dneska ukázali, je fantastické. 9 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 Netušil jsem, jak moc tě mají rádi 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 Netušil jsem, jak jim na tobě záleží 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,675 Když zažijí tvůj talent 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 Rozpálíš je tak, že to nevydrží 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 Jsou v jednom ohni 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 Když vtipkuješ 15 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 Jsou v ohni, ty znáš svou moc 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,066 Oheň v Garden 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Oheň, co hoří celou noc 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 Jsou v jednom ohni 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Musí se dál smát 20 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Oheň chceš jim dát 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 Ve žhnoucím ohni 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 Takhle hořím rád 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,588 Takhle hořím rád 24 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 Takhle hořím 25 00:01:34,928 --> 00:01:40,517 Rád 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 To byla pecka, Robine. Pecka. 27 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 Tak jo! 28 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 Začíná tu být horko. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Jste připravení to rozjet? 30 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 Přichází můj kámoš Nelly! 31 00:03:17,822 --> 00:03:21,492 A nyní přivítejte držitele 32 00:03:21,492 --> 00:03:26,164 25. Ceny Marka Twaina za humor, 33 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 - přichází Kevin Hart. - Kevin Hart. 34 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 Díky. 35 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Jak se vede? 36 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 Muž, který z nějakého důvodu natočil film o sušenkách. 37 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 Prosím přivítejte Jerryho Seinfelda. 38 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Díky. 39 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 Jedna z nejdůležitějších věcí v showbyznysu jsou laskavosti. 40 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 A to, co právě sledujete, 41 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 je laskavost, kterou dělám Kevinu Hartovi. 42 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 Není to ohromná laskavost. 43 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 Ale taky není zanedbatelná. 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 Nejel jsem zrovna náhodou kolem. 45 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 Byl jsem doma, měl pohodlí, 46 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 ale teď jsem tady. 47 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 V obleku. 48 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Myslíte, že to dělám, protože dlužím Kevinovi laskavost? 49 00:05:11,602 --> 00:05:15,648 Nebo se mi možná zamlouvá, že by on jednu dlužil mně. 50 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 To vám neprozradím. 51 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 Nenapadá mě moc věcí, co by pro mě mohl Kevin Hart udělat. Vás jo? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,123 Nechci hrát v Jumanji. 53 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 Když se podíváte na kariéru Kevina Harta, 54 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 nezdá se, že se zrovna nadřel. 55 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 Stačí být Kevin Hart 56 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 a všechno ostatní přijde samo. 57 00:05:53,186 --> 00:05:56,773 Kde přišel k tak perfektnímu jménu? Je vůbec pravé? 58 00:05:56,773 --> 00:06:02,111 Neuvěřitelné, jak moc se k němu to jméno hodí. 59 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 Jmenuje se Kevin. Všichni Kevinové jsou dobří chlapi. A příjmení Hart. 60 00:06:07,450 --> 00:06:10,578 Je to nejmilejší člověk v historii lidstva 61 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 a jmenuje se Hart? 62 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 No tak, to je šílenství. 63 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Kdyby si chtěl kvůli showbyznysu změnit jméno, 64 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 musel by si říkat „Kevin Neodolatelný“. 65 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 Já osobně ho mám hrozně rád. 66 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Miluju všechno, v čem se objeví. Ať už komedie... 67 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Jo. 68 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Akčňáky nebo cvičení. 69 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 To je jedno, hlavně že tam je on. 70 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 To je na tom nejlepší. 71 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 Vidíte něco, v čem je Kevin Hart, 72 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 a řeknete si: „Jo, na to se kouknu.“ 73 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Někdo se zeptá, co sledujete. 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,158 „Nevím, ale je v tom Kevin Hart.“ 75 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 A ten člověk si hned sedne k vám a chce se dívat taky. 76 00:06:54,163 --> 00:06:59,085 Před pár měsíci jsem Kevina viděl promlouvat 77 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 k místností plné šíleně bohatých podnikatelů 78 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 na konferenci JP Morgan v Miami. 79 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 Chtěli si poslechnout jeho názor na podnikání, 80 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 a přitom už jsou sami miliardáři. 81 00:07:11,430 --> 00:07:15,643 Stejně chtěli zjistit, jak to sakra dělá. 82 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 I já tam byl. Chtěl jsem to vědět. 83 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 Jak to sakra dělá? 84 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 Vůbec si nevzpomínám, co řekl. 85 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Je to Kevin Hart, tak to prostě má. 86 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 Ale měl na sobě nádherný tmavý oblek, 87 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 a žádné ponožky. 88 00:07:35,329 --> 00:07:40,710 Dosáhl takové rychlosti a výšky jako Chuck Yeager. 89 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 Je bez ponožek. 90 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Netuším, kam se poděly. 91 00:07:47,550 --> 00:07:49,927 Možná si je ráno oblékl, 92 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 ale protože má tak napilno, neudržely se mu na nohou. 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Bylo toho moc, prostě odlítly. 94 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 Já nevím, ale vážně. 95 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 Kdo nepotřebuje ponožky? 96 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Povím vám kdo. Kevin Hart. 97 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 Nebo možná když už má všechno, co by si člověk mohl jen přát, 98 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 vzdává se věcí, které druzí potřebují, 99 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 aby ukázal, že i v tom je lepší. 100 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Nevím. 101 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Ale vím, že jsem nadšený, že tu dnes můžu být 102 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 a udělat tomuhle úžasnému muži laskavost. 103 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 Co bych pro Kevina mohl ještě udělat? 104 00:08:27,089 --> 00:08:30,718 Co by si Kevin Hart mohl přát, co ještě nedokázal? 105 00:08:30,718 --> 00:08:32,386 Největší úspěch dnešního večera 106 00:08:32,386 --> 00:08:37,266 je to, že jsme našli něco, co Kevin ještě nemá. 107 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 - Cenu Marka Twaina. - Jo. 108 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 To je na dnešním večeru vzrušující. 109 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Je to, jako bychom dokončili 110 00:08:51,239 --> 00:08:56,827 obrovské puzzle Kevina Harta z tisíce dílků. 111 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 On složil 999 z nich 112 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 a dnes večer všichni společně vložíme ten poslední. 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,671 Můžeme říct, že jsme dodělali Kevina Harta. 114 00:09:07,922 --> 00:09:11,801 Z tisíce dílků se dnes stal krásný portrét. 115 00:09:11,801 --> 00:09:16,264 - Gratuluju, Kevine. - Díky. Mám tě rád, Jerry. 116 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Mám tě rád. Díky. 117 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 Jerry Seinfeld. Páni. 118 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 To je působivý. 119 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 To, že jsi tu ty a Jerry, je dost působivý. 120 00:09:34,699 --> 00:09:35,533 Jerry Seinfeld. 121 00:09:35,533 --> 00:09:38,244 To, že jsem tu já, je přímo zázrak. 122 00:09:39,412 --> 00:09:42,707 Víte, podle mě je hlavní, že se vzájemně podporujeme. 123 00:09:42,707 --> 00:09:45,209 J.B. vypadá jako agent, co nás okrádá. 124 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 Komici jsou speciální skupina v zábavním průmyslu. 125 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 Jsme umělci, ale zároveň jsme jako všichni ostatní. 126 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 Podporujeme se podle toho, jaký k sobě máme vztah. 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,515 To je život komiků. 128 00:09:59,515 --> 00:10:02,893 Takže když vás lidi přijdou podpořit, má to svůj důvod. 129 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 To je něco. Od komediálního klubu... 130 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 - Páni, chlape. - ...až po tuhle cenu. 131 00:10:08,482 --> 00:10:09,525 Dej mi dolar. 132 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 Posledně jsme se takhle všichni sešli na pohřbu, 133 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 takže jsem ráda, že teď jsou všichni naživu. 134 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 Nerada chodím na pohřby, to není nic pro mě. 135 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 I když je to perfektní místo, 136 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 kde sehnat někoho na šmajchl. 137 00:10:24,665 --> 00:10:28,878 To kvůli ní nepouštím manželku na dámské jízdy. 138 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 Tiffany Haddish. 139 00:10:35,885 --> 00:10:40,056 Co můžu o Kevinovi říct, co se ještě neprobíralo na internetu? 140 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 Je to skvělej táta, nadanej komik, je hezkej. 141 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 To je sice pravda, ale nuda. 142 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 Myslíte si, že Kevina znáte, protože ho sledujete na instáči, 143 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 nebo z jeho filmů. 144 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 Ale nikdo ho nezná tak jako já. 145 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 Jsem jeho komediální sestra. 146 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Dává mi všechno, co mu zbyde z jeho speciálů. 147 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Tahleta bunda? 148 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 Je po Kevinovi, jasný? Mám ji po něm. 149 00:11:11,128 --> 00:11:14,840 Musela jsem do ní dát vycpávky, aby byla víc sexy. 150 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 Ale já vím, co vy ne. 151 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 A jsem si na 99,9 % jistá, 152 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 že Kevin je ve skutečnosti skřítek. 153 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Je to skřítek. Je to tak. 154 00:11:30,022 --> 00:11:33,692 Je to tajemný, prohnaný šprýmař. 155 00:11:33,692 --> 00:11:35,444 A proto je to skřítek, 156 00:11:35,444 --> 00:11:38,823 ne kvůli jeho výšce, vy předpojatí sráči. 157 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 Kevin zná kouzla. Ví věci, který by vědět neměl. 158 00:11:46,664 --> 00:11:52,545 Říká mi věci o mých vztazích, který jsou soukromý. 159 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 Soukromý věci. 160 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Jednou jsem sotva začala chodit s jedním chlápkem. 161 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Nikomu jsem to neřekla. 162 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 A najednou se z křoví vyvalí Kevin 163 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 a říká: „Ten chlap je špína. Máš na lepší.“ 164 00:12:04,682 --> 00:12:07,726 Srazil podpatky a utíkal v teniskách pryč. 165 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 Měl na sobě Nike s přezkama. Jak k tomu Jordana přemluvil? 166 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 Přemluvil ho, aby mu na Nike přidělal přezky. 167 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 Pak si otevřel veganskou restauraci. 168 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 Netuším, jak to udělal. 169 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Nevím, jak to dokázal, 170 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 ale tráva tam chutná jako kuře. 171 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Ochutnali jste to? Je to vynikající. 172 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Budete pak... 173 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 Tak je to dobrý. 174 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 Kevin je taky pěkně prohnanej. 175 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 Když jsem byla mladá komička, pořád si mě dobíral. 176 00:12:42,511 --> 00:12:46,640 Sám ví, jak těžký je ve stand-upu prorazit. 177 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 Takže když konečně začal vydělávat, 178 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 doslova nám máchal penězma před nosem. 179 00:12:53,022 --> 00:12:56,692 Vzal bankovku a mával nám s ní před nosem. 180 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 Pamatuješ, jak jsi mi tohle dělal, Kevine? Vzpomínáš si? 181 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 A říkal: „Jestli ji chytíš, je tvoje.“ 182 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 „Jestli ji chytíš, je tvoje.“ 183 00:13:05,910 --> 00:13:10,623 Nejdřív to začalo s dolarovkou. Potom přinesl dvacku a pak padesátku. 184 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 A jednou vytáhl tisícovku, 185 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 pustil ji a já... 186 00:13:16,795 --> 00:13:20,174 Víte, jak jsem byla naštvaná, když vytáhl tisíc dolarů, 187 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 zatímco já nocovala v autě? 188 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Pořád jsem naštvaná. Pardon. 189 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Musím to překonat. 190 00:13:27,139 --> 00:13:30,809 Nosil po kapsách tolik peněz, jako by to byly karamelky. 191 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Já věděla, že to pochopíte, protože jste bílí. 192 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 Chtěla jsem říct peprmintky do kostela, ale to by nepochopili. 193 00:13:44,698 --> 00:13:48,202 Hlavní důvod, proč si myslím, že je skřítek, 194 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 je, že když chytíte skřítka, přinese vám štěstí. 195 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 Kevine, 196 00:13:54,041 --> 00:13:57,836 od chvíle, kdy ses objevil v mém životě, se na mě štěstí jen lepí. 197 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Až na poslední tři roky. Kdes sakra byl? 198 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Dobře, no jo. 199 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 - Kdes sakra byl, chlape? - No jo. 200 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Potřebuju pomoct. 201 00:14:08,305 --> 00:14:12,935 Když Kevin začal s produkcí, řekla jsem mu, že chci hrát ve filmu. 202 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 On mi to splnil tím, že mě obsadil do Večerní školy. 203 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 - Vždycky mě tlačil... - Jo. 204 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 Vždycky mě tlačil, abych byla lepší a nikdy se nevzdávala. 205 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 A díky Kevinovi jsem si věřila, 206 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 šla jsem za svou duhou. 207 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 A na jejím konci byl hrnec zlata 208 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 a 40 hodin veřejně prospěšných prací. 209 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 Tohle jsou dvě z nich. Teď si tu odkroutím dvě hodiny. 210 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 Mám tě ráda, Kevine. Všechen ten úspěch si zasloužíš. 211 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 A hlavně tu dnešní cenu. 212 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 Jsi legendární skřítek a já tě mám moc ráda. 213 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 Taky tě mám rád, Tiff. 214 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Mám tě rád, Tiffany. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 KEVIN VYPRAVĚČ 216 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 Před pár měsíci 217 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 jsi měl nehodu a skončil na vozíku. 218 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 - Jo. - Jo. 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Co se stalo? Co to bylo za nehodu? 220 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Zlomil jsem si péro. 221 00:15:14,788 --> 00:15:18,959 Neznám nikoho, kdo by byl tak otevřený a transparentní jako ty. 222 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 Myslím, že jsem se dost zlepšil 223 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 v dialogu, komunikaci a otevřenosti. 224 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Neříkám vtipy, říkám příběhy. 225 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 - Jsem otevřená kniha, Mluvím... - Jasně. 226 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 ...o sobě a o tom, čím procházím. 227 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 - To je odvážné. - Buď mě to posune, nebo potopí. 228 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 Tohle je pravda. 229 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Nekecám. Jsem naprosto upřímný. 230 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Stalo se to takhle. 231 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 Byli jsme v letadle do Mexika. 232 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 Moji kámoši rádi všude vozí trávu, rádi do letadla nosí trávu. 233 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 Do toho. Sbalte si všechnu svou posranou trávu. 234 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 Je to sranda jen do určité míry. 235 00:15:51,909 --> 00:15:55,496 Do té doby, než v Mexiku začnou psi očuchávat vaše tašky. 236 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 Nechci vidět, jak se tváříte, že nevíte, co tam cítí. 237 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 Hádejte, co udělám. 238 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Vyřeším ten případ. To udělám. 239 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 Keith Robinson mi kdysi řekl, že mám být upřímný. 240 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Abych na pódiu mluvil o svém životě. 241 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 Máma mi jednou dovolila mluvit sprostě. 242 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Ve škole jsem zlobil a učitelka se naštvala. 243 00:16:15,349 --> 00:16:19,144 Připíchla mi na triko vzkaz a řekla, ať si ho máma přečte. 244 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 Doma si ho máma přečetla. 245 00:16:20,896 --> 00:16:23,148 Bylo tam: „Možná kdybyste synovi 246 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 věnovala více pozornosti, nechoval by se ve škole jako hlupák.“ 247 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 Máma si to přečetla a říká: „Tak já ti něco povím. 248 00:16:29,405 --> 00:16:32,491 Řekni jí, ať se sakra stará o svý, 249 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 než tam přijdu a dám jí přes držku.“ 250 00:16:36,537 --> 00:16:39,164 Já na to: „Mám to říct přesně takhle, 251 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 nebo mám něco vynechat?“ 252 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Chci ti pogratulovat k blížící se 253 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 Ceně Marka Twaina za humor. 254 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 - Jo. - To je velká pocta. 255 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 Nemůžu se dočkat. 256 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Víš co, Jimmy, zvu tě. Zamluvím ti místo. 257 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Potřebuju tě tam. Jo. 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Tak já přijdu. - Jo. 259 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 - Rád přijdu, bude mi ctí. - Jo. 260 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 - Musíš. - Mám plno historek. 261 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 - Znám tě už dlouho. - Ne, nechci od tebe proslov. 262 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 Jenom abys přišel. 263 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 Bez proslovu přichází Jimmy Fallon. 264 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 Všichni toho prcka zbožňujeme 265 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 Do dlaní se klidně vleze 266 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 Plno zábavy v malém balení 267 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Jistě mě chápete 268 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 Tenhle Kevin je náš miláček 269 00:17:41,769 --> 00:17:44,563 I když je velký jako prvňáček 270 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 V každé místnosti je boss 271 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 Jestli měří metr, i to je moc 272 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Vtipálek, kterýho nikdo nezastaví 273 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Všechny jeho filmy se proslaví 274 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 S každou bouří se vyrovná 275 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 Pod paraplíčko se schová 276 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 Všichni však uznat musíme 277 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Že vydělat prachy mu dost jde 278 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 Když celý den odedře 279 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 Do postele po schůdkách vyleze 280 00:18:19,640 --> 00:18:23,227 Ale no tak, Jimmy. No tak. 281 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Je to pěkný lišák 282 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 Jeho hadry oblíknul by plyšák 283 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Co to kurva je, Jimmy? 284 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Je plný respektu a pokory 285 00:18:41,620 --> 00:18:45,082 Pro něj nemusíte zvedat závory 286 00:18:49,336 --> 00:18:51,797 Tenhle svět má štěstí, že ho má 287 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Baby kukuřičku k obědu si dá 288 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 The Rock se dnes taky dostavil 289 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 Kevina v nosítku sem dopravil 290 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Zatraceně, Jimmy. 291 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 No tak, Jimmy. 292 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Kolik talentu ještě sklidí? 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Rozesmál miliony lidí 294 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 Všichni bychom byli v trapu 295 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 Kdyby ho vzal orel do drápů 296 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 To stačí. 297 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 Stačilo, Jimmy. Stačí. 298 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Nech mě to dokončit. 299 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Kevine, jsi chytrý a zábavný 300 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Proto jsi tak slavný 301 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 Možná jsi nevyrost, ale všichni ví 302 00:19:39,469 --> 00:19:42,806 Že péro máš ze všech největší 303 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Ne, Jimmy, ne. 304 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Gratuluju, Kevine. Zasloužíš si to. 305 00:19:58,197 --> 00:20:01,241 Vidět, jak daleko se dostal... 306 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 Jedna cena za druhou, samá ocenění a pocty. 307 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 Dostal se tam, kam se žádný jiný komik ještě nedostal. 308 00:20:08,624 --> 00:20:12,961 Vzpomínám, jak jsme probírali, kam bychom to chtěli dotáhnout. 309 00:20:12,961 --> 00:20:16,757 On všechny svoje sny předčil. 310 00:20:17,424 --> 00:20:21,261 Nyní mi dovolte přivítat dalšího hosta. 311 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 Za své filmy vydělal přes miliardu dolarů, 312 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 vystupoval v nejoblíbenějších pořadech, 313 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 SNL, filmech Výměna, 314 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 Policajt z Beverly Hills, 315 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 Cesta do Ameriky, 316 00:20:32,856 --> 00:20:37,236 byl nominován na Oscara za roli ve filmu Dreamgirls. 317 00:20:37,236 --> 00:20:40,113 Tohle je překvapení pro Kevina. 318 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Pořádně ho přivítejte, 319 00:20:43,116 --> 00:20:47,162 přichází famózní 320 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 Eddie Murphy! 321 00:21:01,885 --> 00:21:03,512 Ne. 322 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 Ne, sklapněte. Stačí. 323 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 Eddie Murphy sem kvůli tobě nepřijel. 324 00:21:11,561 --> 00:21:13,272 Sedněte si. 325 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Promiňte. 326 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 Dostal jsem tě, sráči. 327 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Omlouvám se. Tohle je osobní. Nechtěl jsem narušit show. 328 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 Ale Kevin minulý týden přišel do mého pořadu 329 00:21:26,702 --> 00:21:29,663 a posral mi mou show, takže mu to tu vracím. 330 00:21:32,624 --> 00:21:37,629 Odplata. Jestli to nevíte, tohle je můj nejlepší přítel a protivník v jednom. 331 00:21:37,629 --> 00:21:40,299 Už roky si navzájem děláme naschvály. 332 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 Poslal jsem mu k narozeninám lamu. 333 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 On za to dal moje telefonní číslo 334 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 na billboardy po celé Americe s nápisem: 335 00:21:51,351 --> 00:21:56,606 „Pro dobrou radu zavolejte mému příteli Nicku Cannonovi.“ 336 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 - Pořád mi někdo volá. - To je dobrej vtípek. 337 00:22:00,193 --> 00:22:01,903 Ale tohle je šachmat, Kevine. 338 00:22:01,903 --> 00:22:05,115 Myslím to stačí. Byla to sranda, ne? Sakra. 339 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 Tu cenu by měli dát mně, ne tobě. 340 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 Každopádně Eddie Murphy nepřijde. 341 00:22:12,247 --> 00:22:16,001 Točí film v Atlantě a pozdravuje tě. 342 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Má tě rád tak jako my všichni. 343 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 A protože tu Eddie být nemohl, 344 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 poprosili jsme místo něho někoho speciálního, 345 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 takže prosím přivítejte herečku z filmů Black Panther, 346 00:22:26,470 --> 00:22:28,805 Black Panther: Wakanda nechť žije, 347 00:22:28,805 --> 00:22:32,517 Tina Turner a Až si vydechnu, 348 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 Angelu Bassett! 349 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Tys na to zase skočil? Vždyť Angelu Bassett ani neznáš. 350 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 Jdi do prdele. 351 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 - Já jo. Točil jsem s ní. - Naser si, Nicku. 352 00:22:52,537 --> 00:22:55,707 To ty si nevydechneš, dokud sem nedorazí, kámo. 353 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 Pardon. Přísahám, že to bylo naposledy. Končím. 354 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 Slibuju, vážně. 355 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 Tohle je člověk, kterýho mám opravdu rád. 356 00:23:06,927 --> 00:23:09,387 Začali jsme v téhle branži spolu. 357 00:23:09,387 --> 00:23:11,932 Dělali si ze sebe srandu v komediálních klubech. 358 00:23:11,932 --> 00:23:13,892 Rapovali a dělali vtípky. 359 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Proto jsem vytvořil pořad Wild N' Out, 360 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 který by mu pomohl vydělat na účty. 361 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 - Takže, víte... - To jo. 362 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 A pořád ho točíme. 363 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 Mám tě moc rád, mám rád celou tvou rodinu. 364 00:23:28,031 --> 00:23:31,701 Gratuluju, chlape. Jsi vážně komediální tornádo. 365 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 Ale neboj, nebudu... Sedni si na prdel. 366 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 Fakt pro tebe mám překvapení. 367 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 Jak úžasnej je tenhle člověk, vám potvrdí někdo další. 368 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Prosím, přivítejte na pódiu 369 00:23:47,634 --> 00:23:51,680 legendárního komika, který nepotřebuje bližší představování. 370 00:23:51,680 --> 00:23:54,558 Je to skutečná ikona, 371 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 dosáhl rekordů v komediálních speciálech 372 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 a hrál ve filmech po celém světě. 373 00:23:59,896 --> 00:24:01,231 Já ho mám rád a vy taky. 374 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 Dámy a pánové, přivítejte Chrise Rocka. 375 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 Opravdu, je tady. 376 00:24:07,612 --> 00:24:11,658 Nekecám. Dámy a pánové, přichází legendární Chris Rock. 377 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 Páni. Díky. 378 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 Vtipnějšího jsem Nicka Cannona ještě neviděl. 379 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 Páni. 380 00:24:41,062 --> 00:24:43,732 Jsme tu kvůli Kevinu Hartovi. 381 00:24:44,858 --> 00:24:48,820 Na Ceně Marka Twaina, Kevine... 382 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 Neskutečně talentovaný muž. Podívejte se na něj, na ten úsměv. 383 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 To je štěstí ve druhým manželství. 384 00:25:09,090 --> 00:25:11,384 Větší štěstí než to ve druhým manželství není. 385 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 „Vůbec to nebylo těžký.“ 386 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 Jo. Kevin natočil skvělý filmy. 387 00:25:24,731 --> 00:25:28,777 Můj oblíbenej je Nedotknutelní. 388 00:25:29,319 --> 00:25:30,528 Viděli jste ho? 389 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 Hraje v něm Kevin a Bryan Cranston. 390 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Kevin mu pomáhá. 391 00:25:35,909 --> 00:25:41,623 Musíte se na to podívat. Nejlepší Kevinův hereckej výkon. 392 00:25:41,623 --> 00:25:46,962 Protože musel dělat, že má míň peněz než Bryan Cranston. 393 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 Neuvěřitelný. Říká tam: „Páni, pěknej bejvák, pane.“ 394 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 „Ferrari jsem ještě neviděl.“ 395 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Hotovej Denzel. 396 00:26:08,483 --> 00:26:09,567 No... 397 00:26:09,567 --> 00:26:16,283 Já jsem Kevina poznal při natáčení filmu Horší než smrt. 398 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - To jo. - Tam jsem Kevina poznal. 399 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 Viděl jsem ho... 400 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 Měl jsi speciál na Showtime. 401 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 Byli tam samí mladí komici a Kevin. 402 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 Měli jsme myslím pauzu na oběd nebo něco 403 00:26:29,587 --> 00:26:33,300 a Kevin si ke mně přišel pro rady. 404 00:26:34,009 --> 00:26:39,180 Sledoval jsem ho tam, tak jsem mu dal pár rad. Je to divný. 405 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 On je jedinej... 406 00:26:40,724 --> 00:26:44,102 Kevin Hart a Aziz Ansari jsou jediní, kdo mě kdy poslechli. 407 00:26:44,102 --> 00:26:48,648 Udělal přesně to, co jsem mu řekl. 408 00:26:49,649 --> 00:26:52,402 Řekl jsem mu: „Kámo, jsi fakt vtipnej. 409 00:26:53,069 --> 00:26:58,491 Problém je, že stojíš proti těm dalším komikům. 410 00:26:58,491 --> 00:27:02,620 Nejsou jako ty. Jsi lepší než oni. 411 00:27:02,620 --> 00:27:08,043 Musíš se dostat z jejich řad a najít svůj vlastní hlas.“ 412 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 To jsem mu řekl. 413 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 Pravda. 414 00:27:13,590 --> 00:27:18,511 Přísahám, že tak za 800 dní... 415 00:27:20,138 --> 00:27:23,183 byl Kevin Hart větší hvězda než já. 416 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Za 800 dní mi začal krást role. 417 00:27:29,606 --> 00:27:31,483 Je ve filmu s The Rockem. 418 00:27:32,108 --> 00:27:33,818 Já se jmenuju Rock. 419 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Jak tu roli kurva dostal? 420 00:27:39,657 --> 00:27:43,453 Když dnes potkám mladý komiky, kteří se mě ptají na rady, 421 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 říkám: „Držte huby, kurva.“ 422 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 Ale Kevina Harta mám rád. 423 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 Jsem rád, že tu dnes můžu být. 424 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Užij si novou ženu a děti, hajzle. 425 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 Mějte se. Díky. 426 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 KEVIN KOMIK 427 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Chvilku si to pobudu. 428 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 Proberu tu hodně věcí. 429 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Něco z toho nebude hezký. 430 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 Tak si to užijte, uvolněte půlky. 431 00:28:18,154 --> 00:28:20,490 Užijte si to, proto jste sem přišli. 432 00:28:26,371 --> 00:28:28,248 Můj táta nikdy nenosil spodky. 433 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 Takhle se táta tlačil na svoje místo: „Promiňte.“ 434 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 Dneska zjistíte, jak vypadá dlouhý péro. 435 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Řekni to hrudníkem. 436 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 Vážně? 437 00:28:50,061 --> 00:28:51,479 Mám skvělý kamarády. 438 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Opravdu si myslím, že bych se nedostal tam, 439 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 kde jsem, bez podpory přátel. 440 00:28:55,734 --> 00:28:58,319 Moji kamarádi hodně pomohli mýmu úspěchu. 441 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 V létě jsem je vzal do Japonska. 442 00:29:00,572 --> 00:29:04,784 Bylo to úžasný. Byl jsem z toho odvařenej, protože... 443 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 Byl jsem tam nejvyšší. Fakticky. 444 00:29:08,037 --> 00:29:10,915 Říkali mi Godzilla. „Hej, Godzillo.“ 445 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 Dával jsem rady jako nikdy v životě, aby pili mlíko, 446 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 jedli zeleninu. To bylo poprvé. 447 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 Tohle je pecka. 448 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 Je to pecka. 449 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Když se tady rozhlídnu, nejvíc se mi na tom líbí, 450 00:29:28,808 --> 00:29:33,605 že tu vidím všechny možné rasy, etnicity, národnosti. 451 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 Když se spolu můžete zasmát, dokážete spolu i žít. 452 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 Když spolu můžete žít, dokážete se i mít rádi. 453 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 Doma jsem se zapsal do dějin. 454 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Jsem v knize rekordů. Slyšíte? 455 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Všichni ji známe a máme rádi. 456 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 A mě popravdě pěkně děsí. 457 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 Chelsea Handler. 458 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Je mi obrovskou ctí, že tu dnes můžu být 459 00:30:00,882 --> 00:30:05,011 a můžu vzdát hold neoblíbenějšímu americkému komediálnímu živlu. 460 00:30:05,011 --> 00:30:08,348 Jsem moc ráda, že Kevina znám, 461 00:30:08,348 --> 00:30:12,519 nejen kvůli tomu, že je neuvěřitelně nadaný a štědrý, 462 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 ale protože jsem vždycky chtěla vědět, jak by to vypadalo, 463 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 kdybych měla s 50 Centem dítě. 464 00:30:19,108 --> 00:30:21,861 Fajn, Chelsea. 465 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 No tak. 466 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Nezačínej. 467 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 S Kevinem jsme se seznámili na mé úplně první show. 468 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 Jmenovala se Chelsea Lately a od chvíle, kdy jsme se poprvé potkali, 469 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 bylo jasné, že z něj bude superstar. 470 00:30:36,960 --> 00:30:41,506 Obzvlášť, když mi řekl, že z něj bude superstar. 471 00:30:42,298 --> 00:30:43,591 Jeho kuráž jsem obdivovala 472 00:30:43,591 --> 00:30:46,219 a obdivuju ji dodnes, 473 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 stejně jako jeho odhodlání 474 00:30:49,639 --> 00:30:54,018 a dříčství, které ho dovedlo až sem, 475 00:30:54,018 --> 00:30:58,773 na pódium, kde mu moderátorka show, které řekl, že z něj bude superstar, 476 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 předává cenu za celoživotní přínos. 477 00:31:08,533 --> 00:31:11,286 Protože všichni teď řeší krizi v pohraničí, 478 00:31:11,286 --> 00:31:15,081 chci vám říct o své vlastní pohraniční krizi, která zahrnuje Kevina. 479 00:31:16,249 --> 00:31:19,252 Během covidu jsem nutně potřebovala do Kanady. 480 00:31:19,252 --> 00:31:21,170 Měla jsem vážné důvody. 481 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 - Potřebovala jsem si zalyžovat. - Chelsea... 482 00:31:24,257 --> 00:31:25,758 A v Kanadě... Sklapni, Kevine. 483 00:31:25,758 --> 00:31:29,971 V Kanadě měli hrozně přísná opatření. Bylo skoro nemožné se tam dostat. 484 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 Ale na Instagramu jsem viděla, 485 00:31:31,639 --> 00:31:35,184 že Kevin zrovna v Kanadě natáčí film. 486 00:31:35,184 --> 00:31:39,647 A že neustále cestuje tam a zpátky. 487 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Jeden den byl v Americe na Díkůvzdání 488 00:31:41,900 --> 00:31:44,402 a ten další zase v Kanadě. 489 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 V té době platila povinná dvoutýdenní karanténa. 490 00:31:47,822 --> 00:31:48,781 To by stačilo. 491 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 Tak jsem Kevinovi zavolala a řekla: „Nevím, jak to děláš, 492 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 ale potřebuju pomoc dostat se do Kanady.“ 493 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 Kevin je skvělý chlap. 494 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 Řekl, že to není problém, že mi pomůže. 495 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 Prý mi dá práci na svém filmu. 496 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 Nevadilo mi hrát ani být za kamerou. 497 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 Bylo mi to jedno, klidně bych režírovala. 498 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Dokonce řekl, že mi pomůže vyřídit papíry. 499 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Byla jsem nadšená. 500 00:32:11,429 --> 00:32:15,642 Říkal: „Spolehni se, Chelsea. Spolehni se.“ 501 00:32:17,226 --> 00:32:20,229 Tehdy jsem zjistila, že když Kevina požádáte o laskavost, 502 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 můžete se spolehnout, že uslyšíte tahle dvě slova. 503 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 „Spolehni se.“ 504 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 A taky se můžete spolehnout, že už se vám neozve. 505 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 To je blbost. 506 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 Takového muže dnes oceňujeme. 507 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 Muže, který bohaté bělošce nedopřeje 508 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 dovolenou na horách v době globální pandemie. 509 00:32:49,717 --> 00:32:54,138 Ale oslavujeme tu Kevina, tak bych asi měla říct i nějakou hezkou historku. 510 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Točila jsem dokument pro Netflix a chtěla jsem do něj Kevina. 511 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 Tak jsem psala jeho týmu. Hádejte, co řekli. 512 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 Nic. Nikdo mi neodpověděl. 513 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Den před natáčením 514 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 jsem poslala zprávu přímo Kevinovi 515 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 s tím, že mi jeho tým neodpovídá. 516 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Řekl: „Chelsea, spolehni se.“ 517 00:33:14,033 --> 00:33:16,786 A hádejte co. Fakt jsem se na něj mohla spolehnout. 518 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 Další den v devět ráno přisvištěl na skútru, 519 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 přijel úplně sám, bez doprovodu. 520 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 A jako vždy podal super výkon. 521 00:33:28,965 --> 00:33:30,049 No jasně. 522 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 Ráda si ho dobírám, jako my všichni, 523 00:33:37,056 --> 00:33:39,267 ale když je potřeba, vážně je na něj spoleh. 524 00:33:39,267 --> 00:33:43,771 A proto sem dnes přišlo tolik skvělých, talentovaných lidí. 525 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 A taky protože Kevin je neskutečně vtipný, srdečný, 526 00:33:47,650 --> 00:33:50,528 zábavný a pracovitý hajzlík. 527 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 Taky se spolehni, Kevine. 528 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 - Gratuluju. - Mám tě rád, Chelsea. 529 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Ráda tě vidím. 530 00:34:06,794 --> 00:34:07,670 Dobrá práce. 531 00:34:13,176 --> 00:34:18,639 Nyní přichází muž, který přežil dva infarkty, jen aby tu dnes mohl být. 532 00:34:18,639 --> 00:34:21,809 Keith Robinson. 533 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Tak jo. 534 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 Sakra. Prý mám jen čtyři minuty. 535 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 Tři a půl mi trvalo sem dojít. 536 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 Keve, mám tě rád. Na shledanou. 537 00:34:50,046 --> 00:34:52,924 Zasranej Chris Rock 538 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 mi říká Keinfarkt Robinson. 539 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Je to blbec. 540 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 Kevina jsem poznal... 541 00:35:14,445 --> 00:35:19,617 Někdy v 98. nebo 99. roce v klubu Laff House. 542 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Poznal jsem tam vlastně dva týpky. 543 00:35:22,328 --> 00:35:27,625 Velkýho Jaye Oakersona a tohohle malýho pitomce. 544 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 Kevina Harta. Chápete? 545 00:35:31,671 --> 00:35:38,094 Rozhodl jsem se, že ty dva svezu do New Yorku ve svým Buicku z 85. 546 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 Ale ti pitomci chtěli v mým starým autě pouštět novou hudbu. 547 00:35:47,145 --> 00:35:51,023 Lidi jako Jadakiss, Jay-Z, Fat Joe. 548 00:35:51,023 --> 00:35:55,486 Vzal jsem to CDčko a vyhodil ho rovnou z okýnka. 549 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 A donutil je poslouchat Mahaliu Jackson. 550 00:36:04,328 --> 00:36:07,456 Podívám se do zrcátka a ti dva se hrozně ksichtí. 551 00:36:07,456 --> 00:36:08,833 Že co to prý kurva je. 552 00:36:11,627 --> 00:36:16,007 Ale ten pitomeček Kevin potom cestou 553 00:36:16,549 --> 00:36:20,845 udělal nahrávku. Poslal ji do studia 554 00:36:21,596 --> 00:36:25,057 a dostal nabídku na zastoupení. 555 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 Dostal hned dvě. 556 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 A já říkám: „Nikomu se neupisuj. 557 00:36:32,565 --> 00:36:36,360 Nedělej to. Řeknu ti, až budeš mít podepsat.“ 558 00:36:37,820 --> 00:36:42,241 Nakonec mi přivedl Davea Beckyho. 559 00:36:42,241 --> 00:36:47,246 Řekl jsem mu, že to je ono, ať s ním podepíše smlouvu, 560 00:36:47,788 --> 00:36:52,418 ale bude to muset říct těm dalším dvěma agentům. 561 00:36:52,418 --> 00:36:57,506 Tak Kev jednomu z nich volá a říká... 562 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Kev tyhle kecy fakt umí, víte. 563 00:37:00,593 --> 00:37:05,473 Říká: „Děkuju za všechnu vaši pomoc. Víte... 564 00:37:09,018 --> 00:37:10,937 Šlo to dobře. 565 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Ale víte, jdu k Davovi Beckymu.“ 566 00:37:13,439 --> 00:37:18,611 Ten první říká: „Dobře, hodně štěstí. Bav se.“ 567 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 Potom volá té druhé. 568 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 Stejný žvásty. „Hodně jste mi pomohla.“ 569 00:37:26,160 --> 00:37:30,581 A ona mu říká: „Co to kurva meleš?“ 570 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 A Kev na to, že jde k Davovi Beckymu. 571 00:37:36,796 --> 00:37:41,425 A přísahám, že ona na to: „Ty zasranej, prťavej, černej hajzle. 572 00:37:43,261 --> 00:37:47,807 Prťavá svině. 573 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 Nakopu ti prdel. 574 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 Ať tě už nevidím.“ To bylo něco. 575 00:37:56,607 --> 00:37:59,777 A přísahám, že za dva týdny mi Kev volá 576 00:37:59,777 --> 00:38:02,488 a říká, že se stěhuje do LA. 577 00:38:02,488 --> 00:38:05,449 A já na to: „Co je, kurva? To tě tak vyděsila?“ 578 00:38:07,660 --> 00:38:12,581 Kevina mám strašně rád. Je jako rodina. 579 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 Když jsem měl infarkt, 580 00:38:15,459 --> 00:38:19,297 byl jsem v nemocnici. Bylo to za covidu. 581 00:38:20,131 --> 00:38:24,385 A zničehonic mě převezli do covidového centra. 582 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 Převezli mě tam 583 00:38:26,595 --> 00:38:30,141 a řekli, že mě tam nechají. 584 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 Já na to: „Sakra práce.“ 585 00:38:33,352 --> 00:38:37,982 Volala mi manželka, tak říkám, ať zavolá Kevinovi. 586 00:38:38,691 --> 00:38:41,861 Ona prý: „Cože?“ „Volej Kevinovi.“ 587 00:38:41,861 --> 00:38:46,324 Řekl jsem mu, že mě chtějí dát na covidové oddělení. 588 00:38:46,324 --> 00:38:51,203 A on na to: „Co? To je kravina!“ 589 00:38:57,835 --> 00:39:00,504 Říkám: „Jo, ale chtějí mě tam dát.“ 590 00:39:00,504 --> 00:39:02,673 A Kevin prý, že někomu zavolá. 591 00:39:05,801 --> 00:39:08,804 A já si říkám, že teď něco zažijou. 592 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 Řekl, že se ozve za deset minut. 593 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 No jasně! 594 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 Ale když to položil, říkal jsem si, 595 00:39:24,612 --> 00:39:27,865 komu bude kurva volat? 596 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 Doktoru Faucimu? Co to má být? 597 00:39:43,547 --> 00:39:47,385 A když jsem se odtamtud konečně dostal, říkám mu: 598 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 „Ty zasranej, prťavej, černej hajzle.“ 599 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Jo. 600 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 Bože. 601 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Pořád jsem naštvanej, aby bylo jasno. 602 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 Sakra. 603 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 Spadla mi hůlka. 604 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 Potřebuju pomoc. 605 00:40:24,463 --> 00:40:26,924 Potřebuju pomoc, sakra. 606 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 Kamaráde. 607 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 - To je ono. - Tady. 608 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 Adam Blackstone, lidi. 609 00:40:40,229 --> 00:40:41,230 Adam... 610 00:40:50,114 --> 00:40:52,116 Adame, dej mu tu hůlku. 611 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 Promiň, chlape. To nebylo správný. 612 00:41:04,837 --> 00:41:08,966 Kevine, mám tě rád. Tohle ti přeju. 613 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 Mám tě hrozně rád. Tohle je bomba. 614 00:41:13,471 --> 00:41:18,309 Opravdu. Celá tvoje rodina to sleduje. 615 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 Tvůj syn a dcera a syn a dcera... 616 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 To už stačí, chlape. Dost už těch dětí. 617 00:41:27,359 --> 00:41:30,654 Dobře, mám tě rád. Čus. Mějte se. 618 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 Nemůžu uvěřit, že tu dnes máme dvě hvězdy z filmu Tak nevyhrožuj. 619 00:41:44,168 --> 00:41:48,380 Přichází J.B. Smoove. 620 00:41:55,304 --> 00:41:56,764 Super. 621 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 Kevin Hart, jen se na něj podívejte. 622 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 - Jak se vede? - Skvěle. 623 00:42:01,393 --> 00:42:04,605 Ne tak skvěle jako tobě, tobě se vede fakt skvěle. 624 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 S Kevinem se známe už pěkně dlouho. Jsem trochu starší než on. 625 00:42:08,400 --> 00:42:13,364 Vzpomínám, že Kevin pořád vysedával v klubu Laff House ve Filadelfii. 626 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 Pořád jsem tam viděl takovýho malýho kluka s hloubavým pohledem. 627 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 Říkal jsem si, že jestli si pro něj někdo nepřijde 628 00:42:20,287 --> 00:42:24,708 a neodvede ho... Vždyť se tam podával alkohol. 629 00:42:25,584 --> 00:42:28,295 Kdo do komediálního klubu vodí děti? 630 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Ale ono to nebylo dítě. 631 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 Byl to Kevin. 632 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 Tehdy v tom klubu v podstatě bydlel. Seděl vzadu, 633 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 psal si poznámky, všechno sledoval. 634 00:42:43,727 --> 00:42:46,981 Otravoval kohokoli, kdo byl ochotnej s ním mluvit. 635 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 Vzpomínám, jak před mým vystoupením 636 00:42:49,358 --> 00:42:52,820 vždycky rozebíral humor, a taky si vzpomínám, 637 00:42:52,820 --> 00:42:56,949 jak jsem z klubu odjížděl zpátky do New Yorku. 638 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 Ještě než jsem se vůbec dostal do města, 639 00:42:59,326 --> 00:43:02,538 mi zapípal pager. Zastavil jsem, 640 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 abych našel telefon a mohl si poslechnout záznamník. 641 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 Operátorka mi předala zprávu, 642 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 že Kevin je na pódiu a zase mi krade vtipy. 643 00:43:10,129 --> 00:43:13,382 - No tak moment... - Nekecám. 644 00:43:15,676 --> 00:43:18,512 Říkám: „Díky za informaci, operátorko Jenny.“ 645 00:43:19,930 --> 00:43:21,473 Je to už tak dávno, 646 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 že si ani nepomatuju, co všechno si ode mě Kevin vypůjčil. 647 00:43:25,936 --> 00:43:29,189 Pointa je, že si půjčuje vtipy. 648 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 Ale v show nejde jen o vtipy. 649 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 Já komiky beru jako kuchaře. 650 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Jedni vaří luxusní jídla a druzí fast food. 651 00:43:38,073 --> 00:43:40,826 Ale ať už uvaří cokoli, hlavní je recept. 652 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 Najít správné ingredience zabere dost času. 653 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 Kevin je musel všechny najít. 654 00:43:46,749 --> 00:43:51,378 Za ty roky se z malého uspěchaného kuchaře Kevina, 655 00:43:51,378 --> 00:43:53,130 který pálil hranolky, 656 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 stal ještě menší michelinský šéfkuchař. 657 00:43:56,967 --> 00:44:01,013 Ze zadních řad komediálního klubu ve Filadelfii 658 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 se dostal na pódia arén po celém světě. 659 00:44:05,476 --> 00:44:07,978 A jak že to udělal? Je to snadné. 660 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 Byl sám sebou. 661 00:44:10,356 --> 00:44:11,940 A možná trošičku i mnou. 662 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 Možná trošku i mnou, ale hlavně sám sebou. 663 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 Na svém posledním turné Kevin pozval mou ženu Shahidah, 664 00:44:18,656 --> 00:44:23,035 aby se něj přišla podívat do Barclays Center v New Yorku. 665 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Byla to skvělá show. Publikum šílelo. 666 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Říkám si: „Tohle je mý město. On si sem jen tak přicválá? 667 00:44:28,540 --> 00:44:30,709 To je ale hajzlík.“ 668 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 Ale po vystoupení jsem šel do zákulisí. 669 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 Kevin mi děkoval, že jsem přišel. 670 00:44:36,173 --> 00:44:40,969 Že pro něj moc znamená, že jsem se na něj přišel podívat ve vlastním městě. 671 00:44:40,969 --> 00:44:43,889 A rozbrečel se. Nevěřil jsem vlastním očím. 672 00:44:43,889 --> 00:44:46,308 Takovýho Kevina lidi neznají. Je hodně citlivej. 673 00:44:46,308 --> 00:44:49,770 Na místě se rozbrečel. Měli jste ty slzy viděl. 674 00:44:49,770 --> 00:44:54,566 Slzy jako kakao, tak tmavý. 675 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 Nikdy v životě jsem neviděl tak tmavý slzy. 676 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 Byly jako smoothie. 677 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 Jako kdyby brečel horkou čokoládu. 678 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Nevím, co to s ním bylo. 679 00:45:08,414 --> 00:45:13,377 Vím, že si lidi právem Kevina dobírají kvůli jeho výšce. 680 00:45:14,878 --> 00:45:20,300 Ale upřímně, Kevin je obr. Miniaturní obr. 681 00:45:22,678 --> 00:45:25,681 Děkuju ti, že jsem tohle mohl 682 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 ze sebe dostat ven. 683 00:45:27,558 --> 00:45:30,936 Víš, jaký to tenkrát bylo. Všichni jsme to chtěli někam dotáhnout. 684 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 O tom to všechno je. 685 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 Kevine, tohle všechno je z lásky. 686 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 Je to z lásky. Víš, proč tu jsem. 687 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 Z lásky. Mám tě rád, chlape. 688 00:45:42,197 --> 00:45:45,534 Gratuluju, Kevine. Zasloužíš si to. 689 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Mám tě moc rád. 690 00:45:47,244 --> 00:45:50,998 Jsem na tebe pyšný, protože jsem od začátku věděl, že na to máš. 691 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 Mám tě rád. Obejmi mě. Pojď sem. 692 00:45:53,500 --> 00:45:55,752 Pojď sem. 693 00:45:55,752 --> 00:45:58,380 - Mám tě rád. - Gratuluju. 694 00:46:00,924 --> 00:46:02,843 KEVIN FILMOVÁ HVĚZDA 695 00:46:02,843 --> 00:46:06,263 - Jste připravenej být ohromen? - Naprosto připravený. 696 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Možné je úplně všechno! 697 00:46:09,892 --> 00:46:11,768 Panebože. Už zase ten hlas. 698 00:46:11,768 --> 00:46:15,105 Slyšíš někdy ty sračky, co z tebe lezou? 699 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 - Mluv normálně. - Takhle mluvím normálně. 700 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 - Mikeu, kolik je tvé mámě? - Cože? 701 00:46:23,405 --> 00:46:26,200 Ne, tak to není. No, vlastně je. 702 00:46:26,200 --> 00:46:29,453 Kolik jí je? Ptala se mě, jestli si chci líznout. „Líznout čeho?“ 703 00:46:31,872 --> 00:46:36,543 Máme skupinový chat akčních hrdinů. Já, Tom Cruise, Harrison Ford a Jet Li. 704 00:46:36,543 --> 00:46:39,046 - Povídáme si. - Máš číslo maximálně na Rocka. 705 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 Máš číslo maximálně na Rocka. 706 00:46:40,714 --> 00:46:44,510 Tak zaprvé, tohle říkám se vší úctou, ale seru na Rocka. 707 00:46:44,510 --> 00:46:46,220 Dej si zpátečku. 708 00:46:53,602 --> 00:46:54,811 Nemám dobrej pocit. 709 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 Ty mi tvrdíš, že se mu v posteli vykadil králík, 710 00:46:57,814 --> 00:46:59,858 - protože... - Tak to ne. 711 00:46:59,858 --> 00:47:03,153 - To nebyl králík. Bylo to moje hovno. - A na to jsi hrdej? 712 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 Zatýkám tě. 713 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 Vážně tě miluju. 714 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 - Co to děláš? - Chci tě políbit. 715 00:47:17,042 --> 00:47:18,669 O líbání nebyla řeč. 716 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 Jdu zajistit oblast. 717 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Jsem pořád černej? 718 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 - Jo. - Fajn. 719 00:47:36,061 --> 00:47:38,855 Tak jo. V pohodě. Všechno je v pohodě. 720 00:47:38,855 --> 00:47:40,983 Jo. Hele, všechno je v pohodě. 721 00:47:44,987 --> 00:47:47,573 Žena, co hrála s Kevinem ve filmu Ohledně minulé noci, 722 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 ale hlavně taky se mnou v komedii Shaft. 723 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 Prosím přivítejte Reginu Hall. 724 00:47:56,665 --> 00:47:57,583 Díky. 725 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 Víte, jsem fakt zklamaná, 726 00:48:01,253 --> 00:48:04,298 protože dnešní večer je oslavou Kevinova života a kariéry, 727 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 a já tu slyším samé negativní věci. 728 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 Historky o tom, že nedrží slovo, 729 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 že má velký penis. To všechno jsou lži. 730 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Ne. 731 00:48:15,601 --> 00:48:17,269 Kevine, ne. 732 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 Tohle teda ne. Lži já nesnesu. 733 00:48:20,022 --> 00:48:24,276 Kevine, podívej se na mě. Tady tvá pracovní manželka. Zachráním tě. 734 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 - Díky. - Hele, mám tě ráda. 735 00:48:26,403 --> 00:48:30,741 Spolehni se. Tady je druhá krásná manželka Eniko. 736 00:48:31,825 --> 00:48:34,953 My jsme Hartovi, tohle je naše rodina. 737 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 A tohle je Scary Movie 3. 738 00:48:38,498 --> 00:48:42,169 Tady to celé začalo. Bylo mi 21. 739 00:48:42,169 --> 00:48:44,796 Koho by napadlo, že přijdu na zkoušku 740 00:48:44,796 --> 00:48:47,341 a potkám tam svého budoucího pracovního manžela. 741 00:48:47,341 --> 00:48:49,968 Kevinova kariéra šla prudce nahoru. 742 00:48:49,968 --> 00:48:53,680 To nikdo nečekal. Jen jeden člověk. 743 00:48:54,723 --> 00:48:58,101 Já to nebyla, ne. Já to taky nečekala. 744 00:48:58,101 --> 00:49:01,229 Upřímně, po filmu Perfektní servis, 745 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 který nikdo z vás určitě neviděl... 746 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 Že jo? Jasně. 747 00:49:07,194 --> 00:49:11,031 Taky ho neznáte? To nic, v pohodě. 748 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 Spousta lidí ten film vytěsnila. Já teda jo. 749 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 A Kevinovo číslo jsem si odstranila z mobilu. 750 00:49:18,538 --> 00:49:22,584 Ale to nevadí, protože Kevin neúnavně dokazoval, 751 00:49:22,584 --> 00:49:26,922 že je opravdová filmová hvězda. Natočil jich přes 60. 752 00:49:26,922 --> 00:49:29,216 A v osmi z nich jsme hráli spolu. 753 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 Pěkný. 754 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 Dělali jsme spolu spoustu milostných scén. Některé si vyžádal Kevin, 755 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 ale většinu z nich si vyžádala Eniko. 756 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 No tak, dobrý. 757 00:49:39,351 --> 00:49:42,312 Jo. Prý už toho má dost. 758 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 Za roky našeho přátelství můžu dosvědčit, 759 00:49:48,402 --> 00:49:52,322 že Kevin je pořád stejně laskavý jako na začátku. 760 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Je to tak. 761 00:49:53,407 --> 00:49:57,035 Kevin je navíc skvělý táta. 762 00:49:57,035 --> 00:49:59,246 Je to úžasný manžel. 763 00:49:59,246 --> 00:50:01,832 - Slyšíte to? - Zvládá... 764 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 Je to tak. Všechno zvládne. 765 00:50:03,458 --> 00:50:08,004 Je obětavý, vytrvalý, je to dříč. 766 00:50:08,004 --> 00:50:13,385 Nikdo další takový není. Kevin se stará. 767 00:50:14,177 --> 00:50:20,225 Kevinovi vážně záleží na kvalitě... výplaty, projektu ne. 768 00:50:21,810 --> 00:50:25,147 To je mu ukradený. Některý ty filmy stojí za prd. 769 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 Ale víte co? 770 00:50:26,648 --> 00:50:29,860 Umí si pěkně vydělat. 771 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 Známe se už přes 20 let 772 00:50:34,906 --> 00:50:40,162 a to je v Kalifornii už i ošetřeno zákonem. 773 00:50:41,163 --> 00:50:44,666 Takže mám nárok... 774 00:50:44,666 --> 00:50:47,836 Podívejte, je to oficiální. 775 00:50:49,045 --> 00:50:52,591 Mám nárok na půlku jeho jmění. 776 00:50:52,591 --> 00:50:53,842 Jo, jasně. 777 00:50:55,051 --> 00:50:59,556 Je to Kevinovo? Dostane zaplaceno? V tom případě já taky. 778 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 Být pracovní manželka je velká zodpovědnost. 779 00:51:03,477 --> 00:51:07,147 A za každým úspěšným Kevinem Hartem 780 00:51:07,147 --> 00:51:10,567 stojí zlatokopecká Regina Hall-Hartová. 781 00:51:12,611 --> 00:51:14,112 Myslím to vážně, Kevine. 782 00:51:16,114 --> 00:51:20,035 Gratuluju k téhle úžasné poctě. 783 00:51:20,035 --> 00:51:22,996 - Mám tě moc ráda. - Já tebe taky. 784 00:51:28,877 --> 00:51:32,005 Rozhlédnout se kolem po všech těch lidech, co sem přišli, 785 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 být ve společnosti svých idolů, 786 00:51:34,424 --> 00:51:37,469 kteří mě celý život tak ovlivňovali... 787 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 - Mám vás rád. - Já tebe taky. 788 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 A fakt, že mě sem pozval... 789 00:51:42,265 --> 00:51:45,560 Podle mě byl vždycky nejvtipnější chlap na světě. 790 00:51:45,560 --> 00:51:49,189 Takže jsem nadšený, že to tady s ním můžu oslavit. 791 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 Tak jo. 792 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 Přichází Lil Dicky. 793 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 Řeknu vám pravdivý příběh o tom, jak jsem poprvé potkal Kevina Harta, 794 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 protože dost vypovídá o jeho charakteru. 795 00:52:02,744 --> 00:52:05,872 Jsem rapper a měl jsem vystoupení v Las Vegas 796 00:52:05,872 --> 00:52:11,127 na jedné z těch otřesných párty u bazénu za bílého dne. 797 00:52:11,127 --> 00:52:14,840 Byla to Kevinova rozlučka se svobodou. 798 00:52:14,840 --> 00:52:17,884 Myslím, že se rád obklopuje tím druhem lidí, 799 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 co mají rádi všechny jeho filmy. 800 00:52:19,594 --> 00:52:21,012 To je jeho. 801 00:52:21,888 --> 00:52:24,850 Nevím, co tam dělal. Ale já ho v tu chvíli osobně neznal. 802 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 Byl jsem zrovna na pódiu. 803 00:52:26,476 --> 00:52:30,063 Dával jsem si to. A najednou všichni začali řvát. 804 00:52:30,188 --> 00:52:33,316 Myslel jsem, že je to tím, že jsem udělal něco super. 805 00:52:33,316 --> 00:52:35,652 Ale otočím se a vidím, 806 00:52:35,652 --> 00:52:39,531 že Kevin vyskočil na pódium s mikrofonem v ruce 807 00:52:39,531 --> 00:52:43,493 a celou dobu rapoval se mnou. 808 00:52:43,493 --> 00:52:45,912 Vyrostl jsem ve Filadelfii, ten chlap je můj idol, 809 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 takže se mi splnil sen. 810 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 Zčistajasna se zjevil a já se s ním seznámil přímo na pódiu. 811 00:52:51,501 --> 00:52:53,128 To bylo něco. 812 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 Po pár letech jsem nad tím přemýšlel 813 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 a pochopil, co se vlastně tehdy stalo. 814 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 Ta jeho drzost... 815 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 nikdy jsme se ani nepotkali 816 00:53:05,056 --> 00:53:09,019 a on předpokládá, že všichni chtějí, aby skočil na pódium a cpal se mi do show. 817 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 To je přece naprosto neskutečný. 818 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 Nechápu, jak mu to prochází, ale je to tak. A je to neuvěřitelný. 819 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 Měl pravdu. Skočil na jeviště 820 00:53:17,986 --> 00:53:20,906 a všichni se mohli pominout. 821 00:53:20,906 --> 00:53:23,575 Potom se ujal produkce mojí show. 822 00:53:23,575 --> 00:53:25,118 Takže vydělává ještě víc peněz 823 00:53:25,118 --> 00:53:27,203 a pořád se na mně přiživuje. 824 00:53:29,164 --> 00:53:32,834 Ale vážně, Kevine. Jsem kluk z Filadelfie. 825 00:53:32,834 --> 00:53:35,295 Není moc komiků nebo herců, 826 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 u kterých bych si dokázal vybavit, kdy jsem je poprvé viděl. 827 00:53:38,548 --> 00:53:42,135 Ale vzpomínám, jak jsme seděli u kámoše Chrise Claffeyho doma. 828 00:53:42,135 --> 00:53:44,888 V telce ses objevil ty, byls neuvěřitelnej. 829 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 Jsi jedním z těch komiků, 830 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 kteří skutečně vydláždili cestu dalším. 831 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 Mluvím z vlastní zkušenosti. 832 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 Otevíráš lidem dveře, a přitom nemusíš. 833 00:53:53,355 --> 00:53:54,856 - Je to tak. - Mám tě rád. 834 00:53:57,192 --> 00:54:01,196 Říkal jsem si, že bychom tu měli zarapovat tu písničku. 835 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 Jmenuje se „$ave Dat Money“. 836 00:54:02,614 --> 00:54:04,407 - To bylo jen jednou. - Pro Kevina. 837 00:54:04,407 --> 00:54:06,409 Všichni na nohy. 838 00:54:06,409 --> 00:54:08,411 - Postavte se. - Ruce nahoru. 839 00:54:08,411 --> 00:54:10,956 - Vstávat. - Ruce nahoru. 840 00:54:10,956 --> 00:54:12,165 Ruce nahoru. 841 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Mám tě moc rád. - Já tebe víc. 842 00:55:34,998 --> 00:55:37,042 - Zasloužíš si to. - Mám tě rád. 843 00:55:37,042 --> 00:55:39,252 - Zasloužíš si to. - Mám tě moc rád. 844 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 Lil Dicky. 845 00:55:43,923 --> 00:55:45,300 Dobrá práce, Adame. 846 00:55:53,558 --> 00:55:56,102 Přivítejte Kevina Harta a Plastic Cup Boyz. 847 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Plastic Cup Boyz. To je naše banda. 848 00:56:00,523 --> 00:56:04,611 Kdybychom měli klub, takhle by se jmenoval. 849 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 Nedělám tu show sám. 850 00:56:06,071 --> 00:56:08,615 Dělám ji s klukama, s kamarádama. 851 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 Skupina kolem vás vás reprezentuje. 852 00:56:13,078 --> 00:56:15,497 - Hned to přinesu. - Nechte ho být. 853 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 Trávíme spolu víc času než s rodinou. 854 00:56:18,458 --> 00:56:22,003 Sami to nedokážete. Potřebujete tým. 855 00:56:23,797 --> 00:56:26,007 Potlesk pro Plastic Cup Boyz. 856 00:56:28,676 --> 00:56:31,805 Jo. Jak se vede? Jak se všichni máte? 857 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 Jezdíme na turné... Tomu neuvěříte. 858 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 Děláme s Kevinem turné už 17 let. 859 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 Stejní lidi. 860 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 Asi nás neznáte, protože jsme slavní v černých kruzích. 861 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 Na BET jsme hvězdy. 862 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 Na BET jsme pořádnej hit. 863 00:56:50,156 --> 00:56:56,204 Ale žerty stranou, Kevin má nejraději roli otce. 864 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Přesně. 865 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 A hlavně na turné, protože to dělá jen přes video. 866 00:56:59,958 --> 00:57:00,875 Jo. 867 00:57:02,919 --> 00:57:05,547 - Cože? - Ne. 868 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 Jak vidíte, jsme skupina. 869 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 Kevin je náš vedoucí, je to náš Michael Jackson. 870 00:57:11,970 --> 00:57:15,223 Ale jako každá skupina máme i my nespokojence. 871 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 Dámy a pánové, Jermaine Jackson Jr. 872 00:57:18,017 --> 00:57:19,144 To je on. 873 00:57:20,228 --> 00:57:21,563 To je on. 874 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 Říkají mi Bobby Brown naší skupiny 875 00:57:23,690 --> 00:57:26,151 nebo David Ruffin, ten, co se chce trhnout. 876 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 Ale to jen odráží naše vedení. 877 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 Jestli ve vás vůdce nevyvolá touhu 878 00:57:31,030 --> 00:57:33,992 chtít víc, je to vůbec vůdce? 879 00:57:34,868 --> 00:57:39,080 Nebo se jen spokojí s průměrností? Jako Joey a Spank. 880 00:57:41,166 --> 00:57:44,294 Vím, že na to mám, protože mi jdeš příkladem. 881 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 - Mám tě rád. - Já tebe taky. 882 00:57:46,588 --> 00:57:49,841 Dnes tu zaznělo hodně vtipů o Kevinovi. 883 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 O tom, jak je malej a tak dál. 884 00:57:52,552 --> 00:57:56,097 Nikdo neocení dobrej vtip víc než Kevin. 885 00:57:56,097 --> 00:57:58,808 Takže za Plastic Cup Boyz 886 00:57:59,642 --> 00:58:01,394 prosím všichni pozvedněte kelímky. 887 00:58:01,394 --> 00:58:02,312 Jo. Dobře. 888 00:58:02,312 --> 00:58:05,106 Na chlapa, co vyrábí nejlepší tequilu na světě... 889 00:58:05,106 --> 00:58:06,441 George Clooneyho. 890 00:58:10,361 --> 00:58:11,654 Od srdce 891 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 na Kevina Harta. 892 00:58:12,780 --> 00:58:15,825 Máme tě vážně rádi, moc si to zasloužíš. 893 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 - Gratulujeme, kamaráde. - Gratulujeme. 894 00:58:19,704 --> 00:58:20,538 Na zdraví! 895 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 Děkuju. 896 00:58:25,293 --> 00:58:26,836 Díky. 897 00:58:34,802 --> 00:58:36,763 KEVIN MUŽ 898 00:58:40,475 --> 00:58:45,063 Humor mi sloužil jako klíč ke všem dveřím. 899 00:58:47,649 --> 00:58:49,943 {\an8}Nemusíte dělat jen jednu věc. 900 00:58:50,568 --> 00:58:53,571 Můžete být dobří ve spoustě různých věcí. 901 00:58:53,571 --> 00:58:55,365 Další den, další natáčení. 902 00:58:56,157 --> 00:58:58,243 A akce. 903 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 - Nezastavíš se. - To ne. 904 00:58:59,494 --> 00:59:01,538 Jak se vede? Jak to jde? 905 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 Nevíte, co všechno vám půjde, 906 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 dokud to nevyzkoušíte. 907 00:59:11,339 --> 00:59:13,132 Vážně, Nejvyšší soud? 908 00:59:13,132 --> 00:59:16,302 Nemůžete říkat... 909 00:59:16,302 --> 00:59:17,595 Sakra, Kevine. To dáš. 910 00:59:18,846 --> 00:59:21,099 Život je krásný v tom, že se pořád učíme. 911 00:59:21,099 --> 00:59:23,726 Učíme se životem. 912 00:59:26,854 --> 00:59:28,314 TENHLE PŘÍBĚH JE PRAVDA 913 00:59:28,314 --> 00:59:30,024 Mimochodem, gratuluju ke Grammy. 914 00:59:30,024 --> 00:59:32,443 - Dobrá práce. - Díky. 915 00:59:32,443 --> 00:59:35,029 Máte jeden život. 916 00:59:35,780 --> 00:59:38,866 Máte příležitost se o sebe postarat 917 00:59:38,866 --> 00:59:40,451 a žít naplno. 918 00:59:40,451 --> 00:59:41,411 Sni, chlapče. 919 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 Vzdělání. 920 00:59:44,414 --> 00:59:47,667 Neměli byste se bát být sami sebou. 921 00:59:47,667 --> 00:59:49,502 To bude bomba. 922 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 Předávat ostatním víru v sebe sama. 923 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 Udělal jsem, co šlo. 924 00:59:55,466 --> 00:59:56,801 Ty jsi ten obr. 925 00:59:56,801 --> 00:59:58,553 Sebevědomí a víra v sebe sama. 926 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Tak se dá dosáhnout snů. 927 01:00:06,227 --> 01:00:08,896 Jestli se tenhle host rozpovídá, 928 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 bude z toho další speciál na Netflix. 929 01:00:11,524 --> 01:00:14,652 Přichází Dave Chappelle. 930 01:00:21,618 --> 01:00:22,744 Díky. 931 01:00:24,245 --> 01:00:27,165 Kevine, tohle je zvláštní věc. 932 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 Získat takovou cenu, když jsi ještě aktivní. 933 01:00:32,045 --> 01:00:33,921 Ale něco ti musím říct. 934 01:00:33,921 --> 01:00:37,592 Všichni říkají, že si to zasloužíš. Ale co to kurva znamená? 935 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Proboha, jasně že si to zasloužíš. 936 01:00:41,346 --> 01:00:47,060 Kevin Hart vyrostl ve Filadelfii a jako dítě si zažil chudobu. 937 01:00:47,060 --> 01:00:50,521 Kdyby přežití mělo maskota, bude to on. 938 01:00:51,564 --> 01:00:53,274 Ví, jak se popasovat s osudem. 939 01:00:53,274 --> 01:00:57,028 Prcek ze severní Filadelfie. 940 01:00:57,028 --> 01:00:58,821 Silnej, ale prát se nejspíš neumí. 941 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 Přežívá díky humoru. 942 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 A nadhledu. 943 01:01:06,120 --> 01:01:08,331 Kdybyste věděli, co v naší komunitě znamená, 944 01:01:08,331 --> 01:01:11,793 pochopili byste, proč se sem dnes všichni sjeli. 945 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 Díky němu mám pocit, že je svět v pořádku. 946 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Je to věčný optimista. 947 01:01:16,756 --> 01:01:22,428 Komedie je dřina a komici jsou hrozní lidi. 948 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Ale ty ne. 949 01:01:29,310 --> 01:01:31,729 Do každé situace přinášíš 950 01:01:31,729 --> 01:01:36,025 nadhled a světlo a mně osobně, vždycky když tě vidím, 951 01:01:36,025 --> 01:01:40,113 připomeneš, proč mám humor tak rád. 952 01:01:41,280 --> 01:01:44,033 Nikdo ti nedává uznání, který si zasloužíš, 953 01:01:44,033 --> 01:01:47,620 za to, jak skvělej jsi komik. 954 01:01:55,753 --> 01:01:58,047 Kevine to, cos za svou kariéru dokázal, 955 01:01:58,047 --> 01:02:01,092 je jen okraj toho, jaký jsi člověk. 956 01:02:01,092 --> 01:02:04,721 Nejenže si zasloužíš tuhle cenu, 957 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 ale lidi si neuvědomují, cos udělal pro tenhle byznys. 958 01:02:07,932 --> 01:02:12,061 Víš, kolik lístků jsi prodal od doby, kdy jsi začal vystupovat? 959 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Já si to zjistil. Taky to vím. 960 01:02:16,566 --> 01:02:18,234 Půl miliardy. 961 01:02:19,235 --> 01:02:20,987 Půl miliardy lidí 962 01:02:21,821 --> 01:02:24,073 sledovalo tohohle chlapa 963 01:02:25,074 --> 01:02:26,659 a nechalo se od něj pobavit. 964 01:02:27,452 --> 01:02:30,621 Kevin je jeden z největších komiků, jaké znám. 965 01:02:30,621 --> 01:02:34,250 A jeden z nejlepších lidí, jaké znám. 966 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 Ahoj, Jerry. 967 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 Přinášíš mezi nás radost. 968 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Lidi netuší, čím vším musí komici projít, 969 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 jak je to těžký a jak náročný je nosit tu korunu. 970 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Ale ty to děláš s ohromnou grácií a laskavostí. 971 01:02:56,230 --> 01:03:00,109 Znám příběhy všech komiků, kterým jsi pomohl. 972 01:03:00,109 --> 01:03:04,864 Vím, že se vracíš do Filadelfie a pomáháš své čtvrti. 973 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 A vím, že je ti občas mizerně, 974 01:03:08,910 --> 01:03:14,040 ale nikdy jsem to na tobě nepoznal, nikdy jsem ti to neviděl ve tváři. 975 01:03:14,040 --> 01:03:17,752 A je mi ctí, že znám člověka, jako jsi ty. 976 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 Vážně bych si přál, abys tu byl, když jsem vyhrál já. 977 01:03:30,431 --> 01:03:32,975 Ne, měls napilno. 978 01:03:39,482 --> 01:03:42,360 Říkal jsem to o sobě, ale je to pravda 979 01:03:42,360 --> 01:03:46,155 i o mnoha dalších z branže, o mnoha těch, co tu jsou dnes večer. 980 01:03:46,155 --> 01:03:49,534 V jakýkoli daný moment v životě 981 01:03:50,326 --> 01:03:55,248 člověk s největším snem vyhrává. 982 01:03:55,248 --> 01:03:56,791 Kevine Harte, 983 01:03:57,500 --> 01:04:00,753 ty máš pořádné sny. 984 01:04:01,462 --> 01:04:03,172 Mám tě moc rád, 985 01:04:03,172 --> 01:04:07,844 nezapomeň, že jsem to řekl, protože už spolu mluvíme jen v podcastech. 986 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Dělám si prdel. 987 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 Kdykoli budeš potřebovat, jsem tu pro tebe. 988 01:04:19,939 --> 01:04:23,150 Zasloužíš si to. Vydřel sis to. 989 01:04:23,150 --> 01:04:25,319 A tohle si taky zasloužíš. 990 01:04:25,319 --> 01:04:28,239 Tvůj přínos tomuhle žánru se nedá popřít. 991 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 Poprvé v životě jsem vystupoval v arénách s Chrisem Rockem. 992 01:04:33,953 --> 01:04:37,039 Ale neudělal bych to, kdybys to ty nedokázal první. 993 01:04:37,039 --> 01:04:41,335 Jsi mladší než já a ukázal jsi mi větší sny. To je trapas. 994 01:04:43,963 --> 01:04:45,715 Ale je to taky inspirativní. 995 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 Doufám, že tohle pro tebe hodně znamená. 996 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 A musím ti říct jednu historku. 997 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 Když jsem skončil se Chappelle's Show, nejtěžší bylo... 998 01:04:53,973 --> 01:04:56,642 Ne nejtěžší, ale těžký na tom bylo, 999 01:04:56,642 --> 01:04:59,687 že jsem musel sledovat, jak svět jde dál beze mě. 1000 01:04:59,687 --> 01:05:02,398 Za nějakou dobu jsem si na to zvykl. 1001 01:05:02,398 --> 01:05:03,316 A jednoho dne 1002 01:05:04,025 --> 01:05:07,111 přišel můj syn domů a díval se na mě, jako bych spadl z višně. 1003 01:05:07,111 --> 01:05:09,530 Ptal jsem se, proč na mě tak zírá. 1004 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 A on prý, že slyšel Kevina Harta, jak v rozhovoru řekl, 1005 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 že jsem jeden z největších komiků všech dob. 1006 01:05:15,578 --> 01:05:18,623 Já na to: „Jo, jasně.“ Ale v duchu jsem tomu nemohl věřit. 1007 01:05:22,209 --> 01:05:25,171 Říkal jsem si, že jestli budu mít někdy příležitost 1008 01:05:25,171 --> 01:05:28,507 vzdát ti hold před tvou rodinou, nezaváhám. 1009 01:05:28,507 --> 01:05:32,011 Kéž by to nebylo tenhle týden, měl jsem jet na Jamajku. 1010 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 Kevine, naučils mě snít ve velkém. 1011 01:05:44,106 --> 01:05:49,528 Jsi mi inspirací a připomínáš mi, proč miluju lásku svýho života. 1012 01:05:49,528 --> 01:05:53,324 Tenhle žánr. Jsi mistr řemesla. 1013 01:05:53,324 --> 01:05:57,119 A jsi jeden z nejlepších všech dob. 1014 01:05:57,119 --> 01:06:00,665 Ze srdce ti děkuju. 1015 01:06:00,665 --> 01:06:05,962 Prosím zatleskejte letošnímu držiteli 1016 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 Ceny Marka Twaina. 1017 01:06:08,631 --> 01:06:10,007 Kevin Hart. 1018 01:06:12,093 --> 01:06:13,219 Do toho. 1019 01:06:31,862 --> 01:06:36,033 Přivítejte prosím ředitele Kennedyho centra Davida Rubensteina. 1020 01:06:36,784 --> 01:06:39,537 Kdo by chtěl jít na řadu za Davem Chappellem? 1021 01:06:41,080 --> 01:06:42,164 Není to sranda. 1022 01:06:44,291 --> 01:06:48,087 Kdyby tu dnes byl Mark Twain, možná by úplně nechápal 1023 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 význam dnešního večera. 1024 01:06:51,340 --> 01:06:55,052 Ale to by bylo tím, že by mu bylo 214 let. 1025 01:06:56,137 --> 01:06:58,848 Ideální věk na kandidaturu na prezidenta. 1026 01:07:07,273 --> 01:07:10,026 Při úplně prvním předávání této ceny 1027 01:07:10,026 --> 01:07:12,278 bylo Kevinu Hartovi 19 let. 1028 01:07:12,278 --> 01:07:15,656 Možná sledoval, jak cenu přebírá Richard Pryor. 1029 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 Možná byl tenkrát v komediálním klubu, 1030 01:07:17,658 --> 01:07:21,620 nastupoval na cestu, která ho dovedla na tohle pódium. 1031 01:07:21,620 --> 01:07:25,833 Mám za to, že si tenkrát neuměl představit, že by tu jednou stál. 1032 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 Ale tuhle cenu si rozhodně zaslouží, 1033 01:07:28,252 --> 01:07:31,464 protože jeho vliv na společnost je nezměrný. 1034 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 Ať už Kevin dělá cokoli, 1035 01:07:33,716 --> 01:07:37,970 v televizi, filmu, komediálních klubech nebo obřích stadionech, 1036 01:07:37,970 --> 01:07:39,889 vždycky nás umí rozesmát. 1037 01:07:40,890 --> 01:07:45,352 Je mi ctí, že můžu předat Cenu Marka Twaina za humor 1038 01:07:45,352 --> 01:07:47,730 za rok 2024 Kevinu Hartovi. 1039 01:08:22,640 --> 01:08:23,891 Páni. 1040 01:08:23,891 --> 01:08:28,437 Nejdřív, než něco řeknu, musím poděkovat 1041 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 svým kamarádům. 1042 01:08:30,648 --> 01:08:33,984 Nelly, Robin Thicke, 1043 01:08:33,984 --> 01:08:36,237 taky Tiffany Haddish, 1044 01:08:36,237 --> 01:08:40,950 Chelsea Handler, Chris Rock, Jerry Seinfeld, Dave Chappelle, 1045 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 Keith Robinson a Plastic Cup Boyz. 1046 01:08:45,162 --> 01:08:46,622 Ti všichni dnes vystoupili. 1047 01:08:46,622 --> 01:08:48,415 Důvod, proč chci začít u nich, 1048 01:08:48,541 --> 01:08:51,210 než se dostanu k opravdové děkovné řeči, 1049 01:08:51,210 --> 01:08:55,339 je ten, že úspěch nic neznamená bez lidí, 1050 01:08:55,339 --> 01:08:57,633 kteří chápou, čím jste si prošli. 1051 01:08:57,633 --> 01:08:59,593 Víc k tomu za chviličku. 1052 01:08:59,593 --> 01:09:04,598 Cením si toho, že se tu dnes ukázali. 1053 01:09:04,598 --> 01:09:07,518 - Vážím si toho. - Zapomněls na mě, sráči. 1054 01:09:09,603 --> 01:09:11,981 - Mě taky. Hej, mě taky. - Mimochodem... 1055 01:09:11,981 --> 01:09:13,315 - No jo. - Kevine. 1056 01:09:13,315 --> 01:09:16,026 Mimochodem, teď to hlavní. 1057 01:09:16,026 --> 01:09:18,279 - Na mě. - Myslíte, že to byl omyl... 1058 01:09:18,279 --> 01:09:19,238 Ty si naser. 1059 01:09:20,573 --> 01:09:21,574 Jasný? 1060 01:09:21,574 --> 01:09:25,411 Fakt jsem myslel, že je tu Eddie Murphy. Naser si, Nicku. 1061 01:09:26,495 --> 01:09:30,374 Jestli si myslíš, že vystřihnu svou reakci... 1062 01:09:32,334 --> 01:09:35,796 A jak ty děláš... Naser si, Nicku Cannone. 1063 01:09:35,796 --> 01:09:39,425 A J.B., tys všem řekl, že jsem ti kradl materiál. 1064 01:09:39,425 --> 01:09:41,093 Naser si, J.B. 1065 01:09:42,428 --> 01:09:45,055 Tohle je oslava. Já to přešel. 1066 01:09:45,055 --> 01:09:47,808 A víte co? Udělali jste to samý, co já. 1067 01:09:47,808 --> 01:09:50,102 Tvářili jste se úplně jako já. 1068 01:09:51,979 --> 01:09:55,274 Jo. Nasrat. Přesně tak. 1069 01:09:56,734 --> 01:09:58,194 Takže zpátky k věci. 1070 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 Tohle je večer lásky. 1071 01:10:07,578 --> 01:10:10,247 Takže tu nic jinýho netolerujeme. 1072 01:10:10,247 --> 01:10:12,750 Tím se nehodláme zabývat. 1073 01:10:12,750 --> 01:10:15,669 Ale vážně, vtípky stranou... 1074 01:10:15,669 --> 01:10:19,006 Podporu si nekoupíte. To nenašvindlujete. 1075 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 Dnešní večer je výjimečný, nejen kvůli téhle ceně, 1076 01:10:22,551 --> 01:10:23,969 ale kvůli téhle podpoře. 1077 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Takže než řeknu cokoli dalšího... 1078 01:10:26,513 --> 01:10:29,058 Regina, to mě poser. 1079 01:10:30,434 --> 01:10:35,814 Moc pro mě znamená, že přišli ti, pro který bych přišel taky. 1080 01:10:37,024 --> 01:10:38,108 To se cení. 1081 01:10:39,109 --> 01:10:42,029 Chci se ujistit, že to víte, 1082 01:10:42,029 --> 01:10:44,198 že to chápete. Takže zcela vážně, 1083 01:10:44,198 --> 01:10:48,786 děkuju, že jste sem dnes přišli, je to super. 1084 01:10:48,786 --> 01:10:50,621 Bez skutečného přátelství 1085 01:10:50,621 --> 01:10:53,457 a skutečné energie by to tak super nebylo. 1086 01:10:53,457 --> 01:10:56,001 Ale tohle jsou skuteční kamarádi, 1087 01:10:56,001 --> 01:10:58,212 i ti na téhle straně. 1088 01:10:58,212 --> 01:11:00,422 Takže chci říct... 1089 01:11:00,422 --> 01:11:03,425 Díky, že jste přišli. Keithe... 1090 01:11:03,425 --> 01:11:07,388 Sakra, chlape. Lidi nevědí, co pro mě znamenáš. 1091 01:11:10,474 --> 01:11:11,517 Nevědí to. 1092 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 Nevědí. 1093 01:11:16,272 --> 01:11:20,067 Pořádně to sestříháme, abys sem došel rychleji. 1094 01:11:21,777 --> 01:11:24,571 Bude to rychlejší. Bude to vypadat dobře. 1095 01:11:26,240 --> 01:11:28,659 Já to kurva... To je Keith. 1096 01:11:28,659 --> 01:11:31,036 Spolehni se. Chelsea. 1097 01:11:31,036 --> 01:11:33,831 Zařídím to, Keithe. 1098 01:11:33,831 --> 01:11:36,250 Dostanu tě sem rychleji. 1099 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 Děkuju Bohu. 1100 01:11:40,004 --> 01:11:43,090 Díky Bohu si uvědomuju, jak důležitá pro mě byla máma, 1101 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 protože díky mámě si uvědomuju, jak důležitý je Bůh. 1102 01:11:45,759 --> 01:11:48,512 Protože moje máma musela jednoho dne odejít 1103 01:11:48,512 --> 01:11:52,224 a Bůh měl být ten, o koho se budu moct opřít. 1104 01:11:53,100 --> 01:11:56,478 Takže děkuju Bohu, že mi dal takovou mámu, 1105 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 která mi předala víru v sebe sama. 1106 01:11:59,273 --> 01:12:01,650 A děkuju svýmu tátovi. 1107 01:12:06,989 --> 01:12:08,490 Chci taky poděkovat tátovi. 1108 01:12:08,490 --> 01:12:11,368 Většinou tátu opomenu. 1109 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 Mí rodiče tu nejsou. 1110 01:12:14,038 --> 01:12:16,498 Máma mi ukázala hodnotu sebe sama. 1111 01:12:16,498 --> 01:12:18,709 Ukázala mi, že jsem hodnej kluk, 1112 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 skvělej. Že můžu dělat, co budu chtít, 1113 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 a být, kým budu chtít. Věřil jsem tomu. 1114 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Některý děti tomu nevěří, ale já jo. 1115 01:12:26,175 --> 01:12:28,427 A ta víra mi pomohla. 1116 01:12:30,262 --> 01:12:34,099 Udělala ze mě toho, kým jsem, pomohla mi najít lidi, co kolem sebe mám. 1117 01:12:35,142 --> 01:12:38,312 Nešel jsem do téhle branže, abych sbíral ocenění. 1118 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 Zamiloval jsem si humor, 1119 01:12:40,230 --> 01:12:43,692 zamiloval jsem si vědomí, že miluju něco, 1120 01:12:43,692 --> 01:12:47,196 čemu se můžu věnovat po zbytek života. A to je výhra. 1121 01:12:47,196 --> 01:12:49,865 Zamiloval jsem si něco, čemu se můžu přizpůsobit, 1122 01:12:49,865 --> 01:12:52,785 čeho se můžu držet a u čeho můžu zůstat. 1123 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Zlepšil jsem se. 1124 01:12:54,370 --> 01:12:55,704 A díky tomu 1125 01:12:55,704 --> 01:12:59,041 jsem našel další způsoby, jak humor dovést ještě dál. 1126 01:12:59,041 --> 01:13:03,003 Lidem, kteří tohle sledují, chci říct, že nejde o ceny. 1127 01:13:03,003 --> 01:13:05,005 Jde o to být se sebou spokojený. 1128 01:13:05,756 --> 01:13:08,384 Jde o to, že to, co děláte a čemu se oddáte, 1129 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 vás činí šťastnými. 1130 01:13:10,302 --> 01:13:12,304 Já se oddal humoru. 1131 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 Rozhodl jsem se, že buď tohle, nebo nic. 1132 01:13:15,349 --> 01:13:17,810 Všechno jsem dal na jednu kartu. 1133 01:13:19,186 --> 01:13:22,398 Ať to mělo dopadnout jakkoli, byl jsem s výběrem spokojený. 1134 01:13:22,398 --> 01:13:28,320 A nakonec to přesáhlo všechna moje očekávání. 1135 01:13:29,279 --> 01:13:32,366 Ale to bylo díky tomu, že jsem do toho dal všechno. 1136 01:13:32,366 --> 01:13:36,537 Byl to risk, který jsem byl odhodlaný udělat. 1137 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 A chci vám všem říct... 1138 01:13:41,959 --> 01:13:43,919 Někdo riskování nemá rád. 1139 01:13:45,587 --> 01:13:47,881 Ale život bez risku, to je divný. 1140 01:13:48,590 --> 01:13:50,884 Protože nevíte, co přijde. 1141 01:13:50,884 --> 01:13:52,928 Nevíte, co vyjde. 1142 01:13:52,928 --> 01:13:55,848 Nevíte, co přinese budoucnost. 1143 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 Neznáte odpovědi. 1144 01:13:57,641 --> 01:14:01,687 Takže někdy je risk ten nejlepší způsob, jak zjistit, kým se stanete, 1145 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 jak se můžete stát nejlepší možnou verzí sebe sama. 1146 01:14:04,898 --> 01:14:08,110 Já jsem příkladem riskování v dobrém i zlém. 1147 01:14:08,777 --> 01:14:10,237 Vyhrál jsem i prohrál. 1148 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 Ale největší výhra 1149 01:14:13,699 --> 01:14:15,367 je možnost volby. 1150 01:14:15,367 --> 01:14:16,660 Já si vybral správně. 1151 01:14:16,660 --> 01:14:19,997 Správná volba mě dovedla do správné rodiny. 1152 01:14:20,789 --> 01:14:24,918 K mé ženě, dětem, mým základům. 1153 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 Nemůžu dělat, co dělám, bez základů. 1154 01:14:28,547 --> 01:14:32,217 Takže děkuju své ženě za trpělivost 1155 01:14:33,010 --> 01:14:36,013 s mou nespolehlivostí a nerozhodností 1156 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 a za víru, že učiním správné rozhodnutí. 1157 01:14:38,724 --> 01:14:42,603 Svým dětem děkuju za pochopení, že jsem takový, jaký jsem. 1158 01:14:42,603 --> 01:14:43,979 Jsem váš táta. 1159 01:14:44,813 --> 01:14:46,565 Bez vás nejsem nic. 1160 01:14:47,524 --> 01:14:50,110 Bez vás... 1161 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 nemám život. 1162 01:14:54,031 --> 01:14:56,742 Dýchám pro vás. Žiju pro vás. 1163 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Svému bratrovi... 1164 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 Pro bratra ani nemám slov. 1165 01:15:10,005 --> 01:15:12,257 Lepší člověk ani není. 1166 01:15:13,342 --> 01:15:14,426 Větší podpora. 1167 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 Lepší strejda. 1168 01:15:18,680 --> 01:15:20,557 Největší podpora ze všech. 1169 01:15:21,517 --> 01:15:23,644 Když rodiče nemohli, tys byl nablízku. 1170 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 Když byli nemocní, byls nablízku. 1171 01:15:27,189 --> 01:15:28,690 Já učinil plno rozhodnutí, 1172 01:15:28,690 --> 01:15:31,151 ale tys učinil to správné svou podporou, 1173 01:15:31,902 --> 01:15:35,739 tím, že tu jsi pro mě, protože já jsem tu pro tebe. 1174 01:15:35,739 --> 01:15:38,992 A jméno Hart díky tvé oddanosti 1175 01:15:38,992 --> 01:15:41,495 bude hodně znamenat. 1176 01:15:41,495 --> 01:15:45,165 Nerad to říkám před všema těma bělochama tady, 1177 01:15:45,165 --> 01:15:47,167 ale negře, jsi nejlepší. 1178 01:15:48,043 --> 01:15:49,336 Jsi nejlepší. 1179 01:15:50,754 --> 01:15:52,256 Nejlepší. 1180 01:15:53,799 --> 01:15:58,011 A moje děti jsou díky tobě lepšími lidmi. 1181 01:15:59,304 --> 01:16:02,474 Dave, Chrisi, Jerry. 1182 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Já jsem jen student humoru. 1183 01:16:07,145 --> 01:16:10,774 Když člověka přijdou jakkoli podpořit takoví velikáni, 1184 01:16:10,774 --> 01:16:13,110 má pocit, že to dělá správně. 1185 01:16:13,110 --> 01:16:14,403 Zrušil jsem si plány. 1186 01:16:18,490 --> 01:16:21,285 Člověk má pocit, že to dělá správně. 1187 01:16:22,160 --> 01:16:26,957 A přestože tahle cena pro mě hodně znamená a nikdy pro mě nebude samozřejmá, 1188 01:16:26,957 --> 01:16:30,377 neznamená víc než to, 1189 01:16:30,377 --> 01:16:34,464 že Jerry Seinfeld, Chris Rock a Dave Chappelle 1190 01:16:34,464 --> 01:16:37,134 sem kvůli mně přišli. 1191 01:16:43,181 --> 01:16:44,683 Není nic... 1192 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 Nic nemůže znamenat víc než tohle. 1193 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 Nechci být přehnaně emocionální, 1194 01:16:53,358 --> 01:16:56,862 ale moje emoce pochází z myšlenky, 1195 01:16:56,862 --> 01:16:59,323 že tu nemám co dělat. 1196 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 Takže když se sem člověk dostane 1197 01:17:02,284 --> 01:17:04,995 a je příkladem toho, že tu být může, 1198 01:17:04,995 --> 01:17:08,415 tak o tom celý ten sen je. 1199 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 Opravdu mám sen a ten tady nekončí. 1200 01:17:11,460 --> 01:17:13,503 Jen se zvětšuje. 1201 01:17:13,503 --> 01:17:17,466 Brečím, protože to mohly vidět mé děti. 1202 01:17:18,175 --> 01:17:21,928 Dnešní večer byl úžasný a já si cením vaší podpory. 1203 01:17:21,928 --> 01:17:24,264 Neumím ten pocit ani popsat. 1204 01:17:24,264 --> 01:17:27,142 Ale vy jste mi ho dnes večer dali. 1205 01:17:27,142 --> 01:17:32,022 Tohle je poprvé, 1206 01:17:32,022 --> 01:17:36,234 kdy mě lidé, které opravdu obdivuju, 1207 01:17:36,234 --> 01:17:38,153 přišli takhle podpořit. 1208 01:17:38,153 --> 01:17:41,114 Nevím, jestli taková příležitost ještě přijde. 1209 01:17:41,114 --> 01:17:42,824 Možná už ne. 1210 01:17:42,824 --> 01:17:44,159 A pokud ne... 1211 01:17:44,993 --> 01:17:47,663 díky vám to mělo význam. 1212 01:17:47,663 --> 01:17:49,998 Protože jste to udělali před mou rodinou. 1213 01:17:49,998 --> 01:17:51,750 A za to vám hrozně děkuju. 1214 01:17:51,750 --> 01:17:54,753 Takže přijímám tuhle cenu, 1215 01:17:54,753 --> 01:17:57,673 ale hlavně vás mám rád. 1216 01:17:57,673 --> 01:17:59,841 Díky za úžasný večer. 1217 01:18:01,259 --> 01:18:03,095 Mám vás rád. Děkuju. 1218 01:19:09,786 --> 01:19:11,788 {\an8}Překlad titulků: Tereza Kochova