1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,920 --> 00:00:40,440 Nekoć davno, ravnice istočne Afrike bile su dom našim dalekim precima. 4 00:00:47,000 --> 00:00:51,080 Zbog danas nepoznatih razloga, neki od tih predaka 5 00:00:51,680 --> 00:00:55,280 odlučili su otići i krenuti na sjever. 6 00:00:55,880 --> 00:00:59,080 Tako će postati neandertalci. 7 00:01:04,840 --> 00:01:06,960 S vremenom je njihov broj rastao. 8 00:01:09,600 --> 00:01:15,200 Njihov teritorij protezao se od Rusije do atlantske obale. 9 00:01:21,160 --> 00:01:25,480 {\an8}Mali klanovi lutali su nepreglednom divljinom. 10 00:01:30,280 --> 00:01:36,040 Unatoč nepovoljnim izgledima preživljavali su više od 300 000 godina 11 00:01:36,800 --> 00:01:38,200 sve dok, iznenada, 12 00:01:39,360 --> 00:01:40,480 nisu nestali. 13 00:01:45,320 --> 00:01:49,200 {\an8}Njihovi su ostaci preživjeli samo na nekoliko mjesta. 14 00:01:50,000 --> 00:01:52,120 Jedno od najznačajnijih mjesta 15 00:01:53,000 --> 00:01:54,960 nalazi se na Bliskom istoku. 16 00:01:55,480 --> 00:01:58,040 To je arheološka škrinja s blagom, 17 00:01:58,040 --> 00:02:01,080 {\an8}skrivena duboko u planinama Kurdistana. 18 00:02:02,000 --> 00:02:03,960 {\an8}Spilja Shanidar. 19 00:02:09,440 --> 00:02:11,080 Spilja Shanidar 20 00:02:11,080 --> 00:02:16,800 smatra se jednom od najštovanijih spilja na svijetu 21 00:02:17,760 --> 00:02:20,840 tijekom postojanja neandertalaca i Homo sapiensa. 22 00:02:21,640 --> 00:02:27,640 Na mjestu gdje je život uvijek bio prisutan, 23 00:02:27,640 --> 00:02:30,640 možda nađemo odgovore na pitanja. 24 00:02:31,640 --> 00:02:34,240 Pitanja koja su još tajanstvena. 25 00:02:37,320 --> 00:02:39,800 Tko su bili neandertalci? 26 00:02:41,160 --> 00:02:44,600 Zašto su tako dugo bili tako uspješni? 27 00:02:45,800 --> 00:02:50,240 I zašto su naposljetku nestali? 28 00:02:51,760 --> 00:02:55,720 TAJNE NEANDERTALACA 29 00:03:19,680 --> 00:03:22,760 Spilja Shanidar se nalazi u podnožju planine Bradost, 30 00:03:22,760 --> 00:03:26,240 ali „podnožje planine” nije pravi opis onoga što vidite. 31 00:03:28,520 --> 00:03:32,680 To se čini kao pravi planinski kraj. Izgleda nazubljeno, strmoglavo. 32 00:03:35,160 --> 00:03:39,640 Spilja Shanidar ostavlja snažan dojam zbog svoje veličine i razmjera. 33 00:03:42,280 --> 00:03:46,480 Morate joj pristupiti odozdo i nevjerojatno je impresivna. 34 00:03:50,240 --> 00:03:51,800 Jako je velika. 35 00:03:51,800 --> 00:03:55,400 Ima vrlo široki ulaz, pa je vrlo lagana. 36 00:03:57,440 --> 00:04:01,000 Čiope vam lete iznad glave, 37 00:04:01,000 --> 00:04:04,240 orlovi kruže, a vukovi zavijaju noću. 38 00:04:04,240 --> 00:04:06,760 Nevjerojatno mjesto. 39 00:04:08,800 --> 00:04:13,800 {\an8}A to što ste vi osoba koja iskopava ondje, 40 00:04:13,800 --> 00:04:16,200 {\an8}to je zaista iznimno. 41 00:04:17,760 --> 00:04:21,160 Emma je dio tima britanskih arheologa 42 00:04:21,160 --> 00:04:25,680 koje su kurdski kolege pozvali da nastave raditi u spilji. 43 00:04:27,640 --> 00:04:32,400 Spilja Shanidar je legendarna spilja u povijesti proučavanja neandertalaca. 44 00:04:33,200 --> 00:04:37,200 Imala je ključnu ulogu u promjeni mišljenja 45 00:04:37,200 --> 00:04:39,320 o tome što su neandertalci radili, 46 00:04:39,320 --> 00:04:42,000 kakvi su bili i za što su bili sposobni. 47 00:04:43,960 --> 00:04:47,840 Cilj je novog projekta iskoristiti 48 00:04:47,840 --> 00:04:51,760 cijeli niz arheoloških znanosti koje su nam sada dostupne 49 00:04:51,760 --> 00:04:55,240 kako bismo rasvijetlili ponašanje neandertalaca. 50 00:04:57,320 --> 00:05:02,080 U jarku nisu iskopavali od 1960-ih. 51 00:05:02,600 --> 00:05:05,240 Otada se znatno promijenio način 52 00:05:05,240 --> 00:05:10,120 na koji razmišljamo o našim najbližim ljudskim rođacima. 53 00:05:11,600 --> 00:05:14,720 Još rabimo riječ neandertalac kako bismo opisali osobu 54 00:05:14,720 --> 00:05:16,560 koja se ponaša kao glupan. 55 00:05:16,560 --> 00:05:19,800 To je i dalje pogrdan izraz u svakodnevnom govoru. 56 00:05:19,800 --> 00:05:21,680 „On je pravi neandertalac.” 57 00:05:21,680 --> 00:05:27,160 Arheološki su sve sličniji Homo sapiensu, 58 00:05:27,160 --> 00:05:32,640 {\an8}a velik dio tog preispitivanja temelji se na radu 59 00:05:32,640 --> 00:05:36,080 {\an8}Ralpha Soleckija u spilji Shanidar. 60 00:05:40,360 --> 00:05:42,840 IRAK 61 00:05:42,840 --> 00:05:46,320 {\an8}Ralph Solecki rođen je 1917. 62 00:05:46,320 --> 00:05:49,280 Umro je prije nekoliko godina u dubokoj starosti. 63 00:05:49,280 --> 00:05:51,200 Bio je nevjerojatno žilav. 64 00:05:53,320 --> 00:05:56,160 Stajao je na nagaznu minu u Drugom svjetskom ratu 65 00:05:56,160 --> 00:05:58,240 i čudom je preživio. 66 00:06:00,840 --> 00:06:04,160 Očito je bio izvanredan čovjek. 67 00:06:05,800 --> 00:06:09,080 Nije mi jasno kako je točno čuo za Shanidar, 68 00:06:10,120 --> 00:06:17,120 {\an8}ali došao je ovamo i radio pet sezona između 1951. i 1960. 69 00:06:23,200 --> 00:06:24,880 Iskopao je jarak 70 00:06:24,880 --> 00:06:29,200 koji se protezao u smjeru sjever-jug i koji je pokrio većinu tla spilje. 71 00:06:35,440 --> 00:06:38,160 Nalazište je postalo tako poznato 72 00:06:38,160 --> 00:06:42,960 jer je pronašao deset neandertalaca, muškaraca, žena i djece. 73 00:06:59,040 --> 00:07:00,720 U to vrijeme, 74 00:07:01,760 --> 00:07:03,760 bili smo mladi. 75 00:07:07,320 --> 00:07:09,640 Imao sam otprilike 76 00:07:11,080 --> 00:07:12,880 sedamnaest, osamnaest godina. 77 00:07:16,800 --> 00:07:18,800 Doktor nas je naučio. 78 00:07:21,400 --> 00:07:24,400 Mnogo je kamenja izašlo iz spilje, velikog kamenja. 79 00:07:25,040 --> 00:07:26,480 Rabili su eksploziv. 80 00:07:35,360 --> 00:07:39,560 Pronašli su kosture neandertalaca. Bilo je to jako važno. 81 00:07:42,920 --> 00:07:46,760 Rebra i kosti bili su im debeli. 82 00:07:47,440 --> 00:07:49,760 Glava im je bila velika. 83 00:07:53,160 --> 00:07:54,600 Njihove ruke... 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,760 Sve na njima bilo je upečatljivo. 85 00:07:59,200 --> 00:08:03,000 To je bilo Soleckijevo prvo veliko otkriće. 86 00:08:03,720 --> 00:08:06,320 Nazvao ga je Shanidar 1. 87 00:08:07,240 --> 00:08:11,320 Kostur vrste koja se snažno razlikuje od naše. 88 00:08:15,880 --> 00:08:19,000 Imaju robusnije crte lica, 89 00:08:19,000 --> 00:08:21,920 velike nadočne lukove i lubanje drukčijeg oblika. 90 00:08:21,920 --> 00:08:23,680 Naše su lubanje zaobljene. 91 00:08:23,680 --> 00:08:25,240 Zdepasti su. 92 00:08:26,400 --> 00:08:30,280 Pretpostavljamo da su imali nekakav jezik. 93 00:08:32,240 --> 00:08:33,960 Što više znamo o njima, 94 00:08:33,960 --> 00:08:37,000 to je jasnije da su mnogo kompliciraniji 95 00:08:37,000 --> 00:08:40,000 nego što smo mislili prije 40, 50 godina. 96 00:08:44,680 --> 00:08:47,360 Zovemo ga stablom života. 97 00:08:48,240 --> 00:08:50,080 Svaki čovjek i svaka životinja 98 00:08:50,920 --> 00:08:54,080 postaju grana na tom stablu života. 99 00:08:54,080 --> 00:08:55,800 {\an8}ARHEOLOG 100 00:08:55,800 --> 00:08:58,880 {\an8}RAVNATELJ ODJELA ZA ANTIKVITETE I BAŠTINU NA SORANU 101 00:08:58,880 --> 00:09:03,800 Mi smo jedna grana, a neandertalci su druga. 102 00:09:06,080 --> 00:09:08,640 U nekoj smo se točci rastali. 103 00:09:10,560 --> 00:09:12,880 Doista osjećam 104 00:09:13,440 --> 00:09:17,960 da sjedim na ostacima rođaka. 105 00:09:24,800 --> 00:09:29,160 Trenutačno smo na otprilike 4,5 metara od površine spilje. 106 00:09:29,840 --> 00:09:32,600 To je bilo prije 45 000 godina. 107 00:09:33,280 --> 00:09:35,840 Ovo je razina na kojoj je 108 00:09:35,840 --> 00:09:38,680 pokopan ili smješten Shanidar 1. 109 00:09:46,800 --> 00:09:50,000 {\an8}UMRO JE PRIJE 45 000 GODINA 110 00:09:50,920 --> 00:09:54,080 Imao je ozljedu na desnoj strani glave. 111 00:09:58,800 --> 00:10:00,600 Ali i na lijevom oku 112 00:10:00,600 --> 00:10:03,240 zbog čega je možda oslijepio. 113 00:10:03,240 --> 00:10:06,120 To je možda povezano s drugim ozljedama. 114 00:10:18,760 --> 00:10:21,520 Desna ruka bila mu je paralizirana. 115 00:10:24,600 --> 00:10:29,480 Desnu je ruku slomio na više mjesta. 116 00:10:29,480 --> 00:10:30,680 Ali čini se 117 00:10:30,680 --> 00:10:34,560 da je donji dio ruke namjerno ili slučajno odstranjen. 118 00:10:34,560 --> 00:10:38,360 Znači, nije imao desnu ruku ispod lakta ili malo više od toga. 119 00:10:40,720 --> 00:10:44,760 Bilo je i drugih ozljeda. Imao je jak artritis u koljenu. 120 00:10:49,920 --> 00:10:52,240 Slomljene kosti u stopalu. 121 00:10:54,800 --> 00:10:57,520 Što se tiče, recimo, lova, 122 00:10:57,520 --> 00:11:00,880 možda nije mogao loviti na tipičan način, 123 00:11:00,880 --> 00:11:03,560 ali doživio je relativno duboku starost. 124 00:11:12,400 --> 00:11:15,760 Implikacija novog otkrića bila je duboka. 125 00:11:20,600 --> 00:11:24,000 Otkriće Shanidara 1 potencijalno je bilo golem pomak 126 00:11:24,000 --> 00:11:25,840 jer je dalo naslutiti 127 00:11:25,840 --> 00:11:30,200 da je u neandertalskom društvu možda postojao element brige i skrbi. 128 00:11:32,440 --> 00:11:39,320 Ovo je bio dokaz za to. Teško ozlijeđenu osobu podupirao je klan. 129 00:11:47,000 --> 00:11:53,600 Ubrzo je Solecki otkrio još jedno tijelo s jednako vrijednom pričom. 130 00:11:59,960 --> 00:12:04,360 {\an8}UMRO JE PRIJE 45 000 GODINA 131 00:12:06,080 --> 00:12:09,480 Shanidar 3 bio je još jedan odrasli muškarac. 132 00:12:10,400 --> 00:12:12,600 I on je imao ozljede, 133 00:12:12,600 --> 00:12:16,800 uključujući nešto što je izgledalo kao teška rana na rebrima. 134 00:12:17,920 --> 00:12:22,080 Grubi podsjetnik na nasilnu stranu neolitskog života. 135 00:12:35,480 --> 00:12:40,400 Nevjerojatno, na drugim mjestima u spilji pronašli su još ostataka 136 00:12:40,400 --> 00:12:43,680 koji ukazuju na sudbinu Shanidara 3. 137 00:12:44,840 --> 00:12:48,120 {\an8}Ovo su neki od artefakata iz spilje Shanidar. 138 00:12:49,080 --> 00:12:53,280 Ovaj veći komad nazivamo jezgrom. Jezgra je oblutak. 139 00:12:53,280 --> 00:12:56,720 Oblutak je zaobljeno kamenje koje može doći i iz rijeke. 140 00:12:56,720 --> 00:13:00,080 Neandertalac je ovo pokupio kako bi odvojio komadiće 141 00:13:00,080 --> 00:13:04,120 kako bi ovo postalo oruđe ili kako bi komadići koji su otpali, 142 00:13:04,120 --> 00:13:06,840 koje zovemo ljuskicama, sami postali oruđe. 143 00:13:06,840 --> 00:13:10,480 Sve je to dostupno u rijeci Zab, oko tri kilometra odavde. 144 00:13:20,680 --> 00:13:24,000 Pokušavam napraviti nešto slično vrhu koplja. 145 00:13:24,960 --> 00:13:26,640 Znači, ja zapravo 146 00:13:27,880 --> 00:13:29,320 idem po rubu 147 00:13:30,800 --> 00:13:33,040 i otkidam manje komadiće. 148 00:13:33,040 --> 00:13:35,800 Tako ga izoštravam. 149 00:13:39,880 --> 00:13:41,920 Nisam uklonio previše 150 00:13:41,920 --> 00:13:44,960 ali već vidimo da je prilično oštar. 151 00:13:46,440 --> 00:13:48,200 Trebalo mi je samo 152 00:13:48,200 --> 00:13:51,400 pet ili šest minuta da napravim takav vrh koplja. 153 00:13:52,440 --> 00:13:54,880 Ovo je smrtonosno oružje u pravim rukama, 154 00:13:54,880 --> 00:13:57,040 ako netko zna što radi 155 00:13:57,040 --> 00:13:58,440 i što drži. 156 00:14:21,920 --> 00:14:27,080 Zanimljivo je da je Shanidar 3 imao ubodnu ranu. 157 00:14:30,760 --> 00:14:36,080 To daje naslutiti da je vrh koplja, ili što je to već bilo, 158 00:14:36,080 --> 00:14:38,560 ušao poprilično duboko u prsni koš. 159 00:14:38,560 --> 00:14:42,640 Možda je probio plućno krilo i uzrokovao kolaps pluća. 160 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 Rana na rebrima odgovara projektilu. 161 00:15:21,520 --> 00:15:24,160 Možete zamisliti bacanje koplja. 162 00:15:33,760 --> 00:15:35,640 Možda je to nesreća u lovu. 163 00:15:37,040 --> 00:15:39,680 To bi moglo biti nasilje među ljudima. 164 00:15:44,280 --> 00:15:46,920 Ali znamo da je imao tu ranu 165 00:15:46,920 --> 00:15:49,240 i da je preživio neko vrijeme. 166 00:15:50,480 --> 00:15:53,640 To bi moglo značiti da je imao potporu 167 00:15:53,640 --> 00:15:56,000 i pomoć da prebrodi ozljedu. 168 00:16:03,360 --> 00:16:08,920 Iako su bili teško ozlijeđeni, čini se da su se i za Shanidara 1 i za Shanidara 3 169 00:16:08,920 --> 00:16:11,840 brinuli ljudi oko njih. 170 00:16:17,040 --> 00:16:20,960 To je bio radikalno nov pogled na život neandertalaca. 171 00:16:22,880 --> 00:16:24,200 A nadalje, 172 00:16:24,200 --> 00:16:27,800 još dokaza o njihovu ponašanju pronađeno je u spilji 173 00:16:27,800 --> 00:16:30,640 na sjeverozapadnu, daleko od Shanidara. 174 00:16:31,360 --> 00:16:37,680 HRVATSKA 175 00:16:42,160 --> 00:16:45,400 Svaki novi dokaz o neandertalcima 176 00:16:46,560 --> 00:16:49,920 pokazuje koliko su zapravo bili kao ljudi. 177 00:16:56,200 --> 00:16:59,360 Ali njihovo je ponašanje bilo drukčije od našeg. 178 00:17:02,480 --> 00:17:05,760 Živjeli su u potpuno drukčijem svijetu. 179 00:17:21,880 --> 00:17:24,760 Ovo je dio Krapinske zbirke. 180 00:17:27,520 --> 00:17:31,360 Stari su otprilike 130 000 godina 181 00:17:31,360 --> 00:17:36,040 i najveća su zbirka neandertalaca s jednog mjesta. 182 00:17:40,400 --> 00:17:46,360 Procjenjujemo da postoji možda otprilike 80 pojedinačnih neandertalaca. 183 00:17:47,840 --> 00:17:50,160 Nemate zakopana cijela tijela. 184 00:17:50,160 --> 00:17:54,880 Zapravo imate samo fragmente svake od tih osoba. 185 00:17:54,880 --> 00:17:56,760 To je vrlo neobično. 186 00:17:57,560 --> 00:18:02,120 {\an8}KUSTORICA KRAPINSKE ZBIRKE HRVATSKI PRIRODOSLOVNI MUZEJ 187 00:18:06,640 --> 00:18:12,040 Na krapinskim kostima, i na kranijalnim, kostima lubanje, i na postkranijalnim, 188 00:18:12,040 --> 00:18:16,440 mnogo je posjekotina koje je napravio čovjek. 189 00:18:23,560 --> 00:18:27,640 Ovo je goljenična kost i postoji mogućnost 190 00:18:27,640 --> 00:18:30,920 da je namjerno slomljena, da je razbijena. 191 00:18:32,880 --> 00:18:38,000 Ovdje se vide tragovi posjekotina, pa čak i neki drugi tragovi. 192 00:18:39,240 --> 00:18:43,920 Jedan od razloga zašto bi netko slomio dugu kost je taj 193 00:18:43,920 --> 00:18:48,480 da je ona poput spremnika koštane srži. 194 00:18:52,120 --> 00:18:58,400 Ovo je lisna kost koja ima još jednu zanimljivu oznaku 195 00:18:58,400 --> 00:19:00,080 na površini. 196 00:19:01,240 --> 00:19:04,600 Oznake su vjerojatno nastale kada je netko strugao 197 00:19:04,600 --> 00:19:10,040 preostalo meso kosti ili preostalo mišićno tkivo kosti. 198 00:19:10,040 --> 00:19:11,160 Izgleda kao ono 199 00:19:11,160 --> 00:19:16,160 što radimo s pilećom kosti za ručak. 200 00:19:28,040 --> 00:19:33,040 Kada čujete da su se jeli, odmah ste šokirani. 201 00:19:38,160 --> 00:19:42,360 No postavlja se i pitanje kakav je to kanibalizam. 202 00:19:43,560 --> 00:19:45,080 Što im je to značilo? 203 00:20:03,160 --> 00:20:06,880 Pogledajte ovo, reže kao pravi kuhinjski nož. 204 00:20:08,800 --> 00:20:11,120 - Gotovo bez napora. - Da, jako lako. 205 00:20:11,840 --> 00:20:13,080 {\an8}DR. ANKICA OROS SRŠEN 206 00:20:13,080 --> 00:20:16,080 {\an8}ZNANSTVENA SURADNICA, HAZU 207 00:20:16,080 --> 00:20:22,120 Rekonstruiramo alat, način na koji su nešto radili 208 00:20:22,120 --> 00:20:25,600 jer pokušavamo proniknuti u umove tih ljudi 209 00:20:25,600 --> 00:20:29,920 i shvatiti kognitivne procese koji se kriju iza toga. 210 00:20:30,800 --> 00:20:34,000 Razlika je u tome što dobivamo tragove posjekotina 211 00:20:34,000 --> 00:20:36,920 samo blizu mjesta gdje se spajaju kosti. 212 00:20:36,920 --> 00:20:40,400 Ono što je čudno u ljudskim ostacima u Krapini je to 213 00:20:40,400 --> 00:20:43,960 da posjekotine imamo duž dugih kosti. 214 00:20:43,960 --> 00:20:47,160 Kao da ih netko stalno struže. 215 00:20:47,160 --> 00:20:48,080 Da. 216 00:20:49,320 --> 00:20:54,240 Ne mogu zamisliti da ovo radim nekomu koga poznajem. 217 00:21:00,360 --> 00:21:04,520 Ovo je poznata lubanja Krapina 3. 218 00:21:05,560 --> 00:21:11,440 To je najcjelovitiji primjerak lubanje 219 00:21:11,440 --> 00:21:16,160 u cijeloj kolekciji i jedina ima lice. 220 00:21:21,200 --> 00:21:24,040 Vjerujemo da je to bila ženska osoba. 221 00:21:24,040 --> 00:21:27,240 Mlada neandertalka u 20-ima. 222 00:21:28,960 --> 00:21:31,680 Zanimljivo je da na čeonoj kosti 223 00:21:31,680 --> 00:21:36,640 imate niz od 40 rezova. 224 00:21:40,360 --> 00:21:43,000 Sigurno ste odlučni 225 00:21:43,000 --> 00:21:47,800 kada želite napraviti 40 rezova, i to tako blizu. 226 00:21:48,960 --> 00:21:51,320 Čak i ako su jeli te kosti, 227 00:21:51,320 --> 00:21:54,920 mislim da to nije zato što su gladovali. 228 00:21:57,640 --> 00:22:00,600 To je zapravo iznimno složeno ponašanje. 229 00:22:09,840 --> 00:22:14,560 Možda su meso osobe koju su poznavali jeli 230 00:22:15,440 --> 00:22:20,880 jer su htjeli steći neku vrlinu, nešto čemu su se divili na osobi 231 00:22:20,880 --> 00:22:23,800 s kojom su dijelili život. 232 00:22:26,720 --> 00:22:29,400 U etnografskim primjerima za koje znamo, 233 00:22:29,920 --> 00:22:33,640 donedavno su ljudi konzumirali svoje voljene 234 00:22:33,640 --> 00:22:38,640 jer su jedući njihovo meso pokušavali unijeti nešto 235 00:22:38,640 --> 00:22:43,680 što mogu prenijeti na nove naraštaje. To je neka vrsta naslijeđa. 236 00:22:47,560 --> 00:22:51,040 Ne mogu reći da je upravo to bila pokretačka snaga 237 00:22:51,040 --> 00:22:53,840 iza ovakvog ponašanja neandertalaca, 238 00:22:53,840 --> 00:22:55,520 ali i to je mogućnost. 239 00:23:01,760 --> 00:23:05,080 Način na koji su se neandertalci odnosili prema mrtvima 240 00:23:05,080 --> 00:23:07,960 ukazuje na složenost njihova razmišljanja. 241 00:23:13,080 --> 00:23:15,560 To se nigdje ne vidi tako jasno 242 00:23:15,560 --> 00:23:19,000 kao u najpoznatijem otkriću Ralpha Soleckog: 243 00:23:19,960 --> 00:23:25,800 Shanidaru 4 ili onome što je postalo poznato kao „cvjetni pokop”. 244 00:23:30,160 --> 00:23:31,960 U ovoj spilji 245 00:23:33,480 --> 00:23:36,960 pronašli smo devet neandertalaca 246 00:23:36,960 --> 00:23:39,680 od kojih su dva najvažnija. 247 00:23:39,680 --> 00:23:44,120 {\an8}Prvi je pronađen ondje, na dubini od otprilike pet metara. 248 00:23:44,120 --> 00:23:49,760 {\an8}Ovdje je drugi, Shanidar 4, pronađen na dubini od otprilike sedam metara. 249 00:23:50,840 --> 00:23:54,440 {\an8}Ralph Solecki bio je jedan od najvećih arheologa na svijetu. 250 00:23:54,440 --> 00:23:57,200 {\an8}Nema sumnje. A bio je i sjajan pripovjedač. 251 00:23:57,200 --> 00:24:03,840 Čini se da ovo možda ukazuje na prve znakove duhovne evolucije, 252 00:24:04,360 --> 00:24:07,280 a možda i na buđenje religije. 253 00:24:13,800 --> 00:24:17,800 {\an8}CVJETNI POKOP 254 00:24:17,800 --> 00:24:22,720 {\an8}Cvjetni pokop bio je jedan od prijelomnih trenutaka. 255 00:24:22,720 --> 00:24:25,800 {\an8}Pronašli smo gotovo cijelog neandertalca, 256 00:24:25,800 --> 00:24:28,360 {\an8}što je bilo nevjerojatno rijetko. 257 00:24:30,280 --> 00:24:33,520 Testirali su ima li tragova peludi. 258 00:24:33,520 --> 00:24:36,800 To je u to vrijeme bilo prilično radikalno. 259 00:24:36,800 --> 00:24:41,000 Našli smo pelud izvađen iz tla, 260 00:24:41,000 --> 00:24:42,560 nešto ovakvo. 261 00:24:43,200 --> 00:24:47,400 Pelud ukazuje na prisustvo osam vrsti cvijeća 262 00:24:47,400 --> 00:24:50,560 za koje mislimo da je pokopano s pojedincem. 263 00:24:54,240 --> 00:24:57,560 Nije baš rekao da su održali sprovod. 264 00:24:57,560 --> 00:25:00,840 Ali to je put na koji te navede priča. 265 00:25:02,760 --> 00:25:06,920 {\an8}Netko je u posljednjem ledenom dobu obišao planine 266 00:25:06,920 --> 00:25:09,840 {\an8}sa žalosnim zadatkom da skupi cvijeće. 267 00:25:14,400 --> 00:25:19,480 Javnost je oduvijek mislila da su neandertalci živjeli ružno. 268 00:25:19,480 --> 00:25:22,920 Bili su ružni ljudi. Nisu imali rafinirane osjećaje. 269 00:25:22,920 --> 00:25:24,840 Nisu imali uzvišenije misli. 270 00:25:29,160 --> 00:25:32,680 A ovo su bili osjećajni, brižni pojedinci. 271 00:25:36,920 --> 00:25:38,880 To je dospjelo na sve naslovnice. 272 00:25:40,160 --> 00:25:43,760 To su bili neandertalci koji plaču, skupljaju biljke 273 00:25:43,760 --> 00:25:47,640 s obližnjih obronaka kako bi odali počast svojim mrtvima. 274 00:25:58,920 --> 00:26:01,080 To je bio prvi „narod cvijeća”, 275 00:26:01,960 --> 00:26:05,880 otkriće bez presedana u arheologiji. 276 00:26:44,600 --> 00:26:48,280 U godinama nakon otkrića Shanidara 4, 277 00:26:49,400 --> 00:26:53,040 počeli su kritizirati teoriju o cvjetnom pokopu. 278 00:27:01,120 --> 00:27:03,240 Netko tko je proučavao skočimiševe, 279 00:27:03,240 --> 00:27:07,440 male sisavce koji kopaju jame, slične hrčku s repom, 280 00:27:08,120 --> 00:27:12,720 otkrio je da oni nose cvijeće u svoje jazbine kako bi ga jeli. 281 00:27:16,120 --> 00:27:18,840 To je na mnogo načina bio težak udarac, 282 00:27:18,840 --> 00:27:23,840 pogotovo jer je Solecki primijetio nešto što je izgledalo kao jazbine životinja. 283 00:27:27,800 --> 00:27:30,560 No tim ima nove dokaze koji sugeriraju 284 00:27:30,560 --> 00:27:33,720 da je Solecki djelomično ipak imao pravo. 285 00:27:35,040 --> 00:27:38,120 Ovo je krajolik s hijenama i vukovima 286 00:27:38,120 --> 00:27:40,840 i leopardima, čak i danas. 287 00:27:40,840 --> 00:27:42,680 Da su samo ostavili tijelo, 288 00:27:42,680 --> 00:27:46,040 gotovo bi sigurno nešto naišlo i pojelo ga. 289 00:28:00,280 --> 00:28:05,280 Ovo su zapravo cjeloviti pojedinci kojima to nije učinjeno. 290 00:28:07,880 --> 00:28:10,720 Na neki su način ta tijela bila zaštićena. 291 00:28:16,640 --> 00:28:22,840 Pretpostavljam da su uzimali grane 292 00:28:24,240 --> 00:28:29,520 i stvarali prilično neugodnu barijeru za divlje životinje. 293 00:28:32,320 --> 00:28:39,240 Komadići te vegetacije i peludi upali su u prsni koš trupla 294 00:28:39,240 --> 00:28:40,840 kada je nastajao kostur. 295 00:28:44,360 --> 00:28:49,040 Mislim da je Soleckijeva priča divna. 296 00:28:51,960 --> 00:28:55,560 Mislim da imamo dovoljno detalja u našem današnjem shvaćanju 297 00:28:55,560 --> 00:28:58,080 da znamo kako ta priča nije točna. 298 00:28:59,240 --> 00:29:00,440 Ni slučajno. 299 00:29:08,600 --> 00:29:15,120 Ali ideja da se neandertalci brinu za svoje mrtve, 300 00:29:15,120 --> 00:29:17,560 da ih možda štite, 301 00:29:21,520 --> 00:29:24,200 to zapravo nije toliko daleko, 302 00:29:24,960 --> 00:29:28,400 na neki način, od onoga što je rekao. 303 00:29:33,520 --> 00:29:38,680 Ralph Solecki cvjetni je pokop otkrio 1960. 304 00:29:40,560 --> 00:29:42,920 Planirao se vratiti iduće godine, 305 00:29:43,640 --> 00:29:47,360 ali više nikada neće iskapati u Shanidaru. 306 00:29:56,080 --> 00:29:58,960 Kurdi su neupitni gospodari planina 307 00:29:58,960 --> 00:30:01,520 gdje irački tenkovi ne mogu do njih. 308 00:30:04,120 --> 00:30:07,680 {\an8}Ovo nisu Sjedinjene Države protiv Iraka. 309 00:30:08,360 --> 00:30:09,800 {\an8}Bum! Pogodak. 310 00:30:09,800 --> 00:30:11,960 {\an8}To je Irak protiv svijeta. 311 00:30:17,120 --> 00:30:18,720 {\an8}IRAČKI RAT 312 00:30:19,520 --> 00:30:22,320 Ovako izgleda smjena režima. 313 00:30:25,240 --> 00:30:26,760 Sadama više nema. 314 00:30:28,840 --> 00:30:30,680 {\an8}Moderno oružje udara na njega. 315 00:30:30,680 --> 00:30:34,640 Ovi su vojnici sada okružili okrutni kalifat. 316 00:30:40,160 --> 00:30:46,000 Početkom 2010-ih jer se situacija znatno smirila... 317 00:30:46,000 --> 00:30:49,400 Islamska država dočekala je svoj kraj. 318 00:30:49,400 --> 00:30:53,480 ...kurdska pokrajinska vlada pozvala je prof. Graemea Barkera 319 00:30:53,480 --> 00:30:56,920 da počne nova iskapanja u spilji Shanidar. 320 00:30:59,040 --> 00:31:01,960 Nismo očekivali da ćemo naći ostatke neandertalca, 321 00:31:01,960 --> 00:31:07,120 a to i nije bio cilj projekta, nego pojačati Soleckijev rad. 322 00:31:09,800 --> 00:31:12,600 Zato su se silno iznenadili 323 00:31:12,600 --> 00:31:18,200 kada je tim 2018. otkrio prvi neandertalski kostur 324 00:31:18,200 --> 00:31:22,000 u više od četvrt stoljeća. 325 00:31:24,920 --> 00:31:27,760 Prvo smo vidjeli dio lubanje. 326 00:31:27,760 --> 00:31:32,000 To je bilo nevjerojatno uzbudljivo. Zapravo dio očne šupljine. 327 00:31:34,800 --> 00:31:39,240 Ima vrlo jasna neandertalska obilježja. 328 00:31:39,240 --> 00:31:42,200 Nadočni lukovi kod neandertalaca mnogi su jači. 329 00:31:45,800 --> 00:31:48,640 Točno ispod toga bila je lijeva ruka. 330 00:31:49,960 --> 00:31:52,840 Lijeva ruka bila je presavijena. 331 00:31:52,840 --> 00:31:56,200 Preko tijela i ispod glave. 332 00:31:59,120 --> 00:32:01,240 Moderno datiranje svrstalo ga je 333 00:32:01,240 --> 00:32:04,440 među najstarija Soleckijeva otkrića. 334 00:32:07,040 --> 00:32:10,000 {\an8}UMRO JE PRIJE 75 000 GODINA 335 00:32:10,000 --> 00:32:16,040 {\an8}Mislim da je prošlost od prije 75 000 godina teško zamisliti. 336 00:32:17,120 --> 00:32:20,880 Katkada nam se zapisana povijest čini davnom, 337 00:32:20,880 --> 00:32:24,640 a to je kap u moru u kontekstu povijesti naše vrste. 338 00:32:34,040 --> 00:32:38,120 Kad razmislite što se za to vrijeme dogodilo u svijetu... 339 00:32:38,120 --> 00:32:40,200 Neandertalci su nestali. 340 00:32:40,200 --> 00:32:43,080 Moderni ljudi kolonizirali su svijet. 341 00:32:44,560 --> 00:32:48,400 Poljoprivreda, gradovi, urbanizam, europski kolonijalizam. 342 00:32:49,800 --> 00:32:50,680 {\an8}OBVEZNICE 343 00:32:50,680 --> 00:32:53,200 Užasi 20. stoljeća. 344 00:33:12,680 --> 00:33:14,360 Tijekom svih tih događaja, 345 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 on je sjedio, 346 00:33:23,240 --> 00:33:26,120 ili je ona sjedila, spljošten, 347 00:33:30,560 --> 00:33:32,480 ispod velike hrpe kamenja. 348 00:33:34,520 --> 00:33:38,200 A onda mi naiđemo, unatoč izgledima, i nađemo ga. 349 00:33:43,360 --> 00:33:47,760 {\an8}SHANIDAR Z 350 00:33:50,720 --> 00:33:54,400 To je generacijsko otkriće. Potpuno iz vedra neba. 351 00:34:00,640 --> 00:34:05,880 Sama lubanja bila je iznimno smrskana. Zapravo je cijela lubanja bila spljoštena. 352 00:34:05,880 --> 00:34:08,200 Bila je debela dva, tri centimetra. 353 00:34:12,880 --> 00:34:14,320 Jako fragmentirana. 354 00:34:15,920 --> 00:34:17,160 I vrlo delikatna. 355 00:34:21,400 --> 00:34:27,080 Čak se i zbog poteza kistom može dogoditi da se sve raspadne i gotovo nestane. 356 00:34:27,080 --> 00:34:29,520 Zato morate biti jako oprezni. 357 00:34:29,520 --> 00:34:30,960 Koji je to dio? 358 00:34:30,960 --> 00:34:33,280 To je prednji dio donje čeljusti 359 00:34:34,040 --> 00:34:37,920 i većina donjih zuba, ali ne baš svi. 360 00:34:37,920 --> 00:34:41,200 Odnijeli smo ga u dijelovima, sa svim sedimentom 361 00:34:41,200 --> 00:34:42,760 da se održi na okupu. 362 00:34:45,200 --> 00:34:48,240 Vrlo je mukotrpno i to s dobrim razlogom. 363 00:34:48,240 --> 00:34:49,680 Imate jedan pokušaj. 364 00:34:50,400 --> 00:34:53,240 Arheologija je po svojoj prirodi destruktivna. 365 00:34:53,880 --> 00:34:55,440 Kad nešto iskopaš, 366 00:34:56,200 --> 00:34:57,560 ne možeš to ponoviti. 367 00:35:02,920 --> 00:35:06,480 Paketići su prebačeni u Ujedinjeno Kraljevstvo 368 00:35:07,240 --> 00:35:09,400 da ih možemo sastaviti. 369 00:35:19,560 --> 00:35:24,400 SVEUČILIŠTE U CAMBRIDGEU UJEDINJENO KRALJEVSTVO 370 00:35:26,680 --> 00:35:29,240 Imamo malen, ali sjajan tim. 371 00:35:29,760 --> 00:35:31,680 Imamo ljude iz cijeloga svijeta. 372 00:35:35,120 --> 00:35:37,520 Nakon čišćenja i jačanja kostiju, 373 00:35:37,520 --> 00:35:39,280 imala sam dijelove 374 00:35:39,280 --> 00:35:43,800 i mogla sam početi rekonstrukciju, što je zapravo jedna velika slagalica. 375 00:35:43,800 --> 00:35:46,040 {\an8}DR. LUCÍA LÓPEZ-POLÍN 376 00:35:46,040 --> 00:35:48,480 {\an8}KONZERVATORICA PROJEKT: SPILJA SHANIDAR 377 00:35:48,480 --> 00:35:51,760 Najlakši su dio prvi fragmenti. 378 00:35:54,040 --> 00:35:56,240 A onda postaje sve kompliciranije. 379 00:36:01,200 --> 00:36:02,720 Treba vam strpljenje 380 00:36:05,680 --> 00:36:09,760 jer u rukama imate jedinstven primjerak. 381 00:36:12,160 --> 00:36:14,360 To je velika odgovornost. 382 00:36:16,160 --> 00:36:18,880 Ako se lubanja može ponovno sastaviti, 383 00:36:18,880 --> 00:36:22,960 tim se nada da će rekonstruirati lice Shanidara Z 384 00:36:25,480 --> 00:36:29,440 A drugi dio lubanje sadrži još tragova. 385 00:36:31,720 --> 00:36:34,040 Danas sam skupljala zubni kamenac 386 00:36:34,040 --> 00:36:37,640 koji se stvorio na zubima osobe Shanidar Z. 387 00:36:45,840 --> 00:36:49,760 Zubni kamenac je naslaga na zubima. 388 00:36:49,760 --> 00:36:52,960 {\an8}To vam stomatolog ukloni jedanput godišnje. 389 00:36:55,360 --> 00:36:57,760 Prirodno se stvara u ustima 390 00:36:57,760 --> 00:37:02,000 i dok se formira, zarobi sve što završi u ustima. 391 00:37:03,240 --> 00:37:06,880 Možemo izvući mnogo informacija iz tog materijala. 392 00:37:31,560 --> 00:37:34,560 Postoji uporna priča 393 00:37:34,560 --> 00:37:38,880 da su neandertalci bili vrhunski lovci 394 00:37:38,880 --> 00:37:41,840 koji su jeli meso, meso i prilog od mesa. 395 00:37:48,360 --> 00:37:54,200 Tek smo u zadnjih 10, 20 godina shvatili 396 00:37:54,200 --> 00:37:57,960 da su neandertalci jeli i biljke. 397 00:38:10,400 --> 00:38:13,320 Znati kako pretvoriti nešto što je otrovno 398 00:38:13,320 --> 00:38:16,640 u nešto što je hranjivo i jestivo, 399 00:38:17,600 --> 00:38:20,520 to je nešto što morate učiti cijeloga života. 400 00:38:24,520 --> 00:38:30,800 Ako za primjer uzmemo moderne sakupljače, 401 00:38:30,800 --> 00:38:35,280 vjerojatno su žene bile te koje su se specijalizirale za skupljanje znanja. 402 00:38:42,440 --> 00:38:47,200 Rekonstruiranjem biljaka koje su jeli neandertalci 403 00:38:51,720 --> 00:38:57,360 možda ćemo dobiti uvid u ulogu žena u njihovu društvu. 404 00:39:03,560 --> 00:39:08,600 Nikad nećemo saznati njihovu cijelu priču, nikad im nećemo saznati ime, nade i snove. 405 00:39:11,880 --> 00:39:15,080 Ali fascinantno je sudjelovati u projektu 406 00:39:15,080 --> 00:39:20,000 u kojemu pomažeš da makar djelić njihova života opet postane vidljiv. 407 00:39:28,480 --> 00:39:31,120 I pitate se tko je ta osoba. 408 00:39:31,120 --> 00:39:34,040 „Kakvi su bili? Koja je njihova životna priča? 409 00:39:34,040 --> 00:39:36,000 Kako su došli ovamo?” 410 00:39:40,080 --> 00:39:42,840 Meni je jako teško povezati 411 00:39:42,840 --> 00:39:46,960 izgled lubanje i kako je ta osoba izgledala. 412 00:39:49,240 --> 00:39:53,520 Tu dolaze do izražaja izvanredne vještine ljudi poput braće Kennis. 413 00:39:56,640 --> 00:39:59,520 NIZOZEMSKA 414 00:40:04,800 --> 00:40:08,040 Lubanja prema podacima koje je poslala Emma. 415 00:40:08,040 --> 00:40:11,840 Imamo gotovo potpunu lubanju, cjelovitu lubanju. Ispisana je. 416 00:40:11,840 --> 00:40:14,080 - Sad ga možemo vidjeti. - Opa! 417 00:40:14,080 --> 00:40:16,560 {\an8}Mi smo braća Kennis. 418 00:40:16,560 --> 00:40:20,960 {\an8}Braća Kennis su blizanci koji su fascinirani ljudskom evolucijom. 419 00:40:20,960 --> 00:40:22,520 Pogledajte ovaj nos. 420 00:40:22,520 --> 00:40:25,720 Izgleda kao nos neandertalca, ali vidimo 421 00:40:25,720 --> 00:40:28,480 da je druga strana nosa vrlo uska. 422 00:40:28,480 --> 00:40:31,080 Rekonstruiramo davno izumrle ljude. 423 00:40:31,080 --> 00:40:32,960 Pokušavamo pokazati ljudima 424 00:40:32,960 --> 00:40:37,400 kako bi rani preci izgledali u stvarnom životu. 425 00:40:37,400 --> 00:40:40,480 - Velike oči, visoko lice, mali nos. - Velike oči, da. 426 00:40:40,480 --> 00:40:46,160 Znaš, kao... Naočale, znaš... Kao goleme naočale... 427 00:40:46,160 --> 00:40:49,080 Ako staviš donju čeljust, izgleda kao... 428 00:40:50,160 --> 00:40:52,000 Škola nam je išla jako loše. 429 00:40:52,000 --> 00:40:53,640 Nismo puno čitali. 430 00:40:53,640 --> 00:40:57,360 Otišli smo u knjižnicu i vidjeli krasne slike neandertalaca. 431 00:40:59,240 --> 00:41:01,760 Odmah vidimo istrošene zube, mamma mia! 432 00:41:01,760 --> 00:41:03,760 - Nevjerojatni zubi. - Tipično. 433 00:41:03,760 --> 00:41:07,520 - Rabili su zube kao škripac. Da. - Škripac. Kao alat. 434 00:41:07,520 --> 00:41:09,040 To nam je fascinantno. 435 00:41:09,040 --> 00:41:13,560 Kako se lice majmuna pretvorilo u ljudsko lice. 436 00:41:21,120 --> 00:41:23,480 Nama je na neandertalcima fascinantno 437 00:41:23,480 --> 00:41:26,080 što imaju golem nos, 438 00:41:27,200 --> 00:41:28,760 golemo natečeno lice. 439 00:41:29,320 --> 00:41:34,000 Nikad u ljudskoj evoluciji niste mogli vidjeli tako veliko, čudno lice. 440 00:41:34,880 --> 00:41:36,560 To je fantastično vidjeti. 441 00:41:45,920 --> 00:41:50,120 Uglavnom dobivamo lubanje. Većinom su lubanje iskrivljene. 442 00:41:51,560 --> 00:41:53,400 Ispravljamo lubanje. 443 00:41:53,400 --> 00:41:57,160 Upotpunit ćemo ih forenzičkim metodama. 444 00:42:03,960 --> 00:42:07,920 Kad je lubanja gotova, nanosimo debljinu tkiva, 445 00:42:09,120 --> 00:42:11,080 mišiće i meso. 446 00:42:14,000 --> 00:42:16,840 Ispunit ćemo je slojem kože. 447 00:42:20,080 --> 00:42:22,160 {\an8}Želim da izgledaju kao ljudi, 448 00:42:22,160 --> 00:42:25,640 {\an8}ne previše brutalno, ljudski, ne ni kao preveliki klišej. 449 00:42:42,840 --> 00:42:44,040 Da, možeš doći. 450 00:42:46,800 --> 00:42:52,000 Nadam se da će puno ljudi vidjeti ovo lice i možda se pitati kako je čudno. 451 00:42:53,520 --> 00:42:56,240 Imali su tako neobične crte lica. 452 00:42:57,640 --> 00:43:01,120 To je tako upečatljivo jer je veličina mozga jednaka našoj. 453 00:43:01,120 --> 00:43:04,360 Ljudi su poput nas, ali ipak postoje razlike. 454 00:43:04,360 --> 00:43:06,840 To je fascinantno. Zašto su drukčiji? 455 00:43:09,120 --> 00:43:12,000 Kao da se kod nas događa paralelna evolucija. 456 00:43:13,520 --> 00:43:15,520 - Dobro. - Da, dobro. U redu. 457 00:43:15,520 --> 00:43:18,880 I zašto su jedni nestali, a drugi su još živi? 458 00:43:18,880 --> 00:43:22,000 Fascinantno. Oni su drugi mi. 459 00:43:29,280 --> 00:43:32,360 Povijesno se smatralo da ti „drugi mi” 460 00:43:32,360 --> 00:43:36,040 nisu pametni kao naša vrsta. 461 00:43:41,920 --> 00:43:48,680 Samo je Homo sapiens sposoban za maštu, kreativnost i izume. 462 00:44:00,800 --> 00:44:03,000 No ta je predrasuda uništena 463 00:44:03,000 --> 00:44:09,360 onime što je pronađeno u tajnovitoj i doista nevjerojatnoj francuskoj spilji. 464 00:44:11,040 --> 00:44:14,960 {\an8}FRANCUSKA 465 00:44:22,560 --> 00:44:26,840 Prvo ulazimo u vrlo uzak prostor. 466 00:44:29,600 --> 00:44:33,200 Moraš jako paziti kako ulaziš. 467 00:44:33,200 --> 00:44:35,560 Gurni torbu ispred sebe. 468 00:44:56,400 --> 00:44:58,400 Tu ulaziš u drugi svijet. 469 00:45:14,440 --> 00:45:17,800 Zaista je neprirodno ići u spilje. 470 00:45:23,440 --> 00:45:26,880 To su mjesta kojih se ljudi boje. 471 00:45:35,360 --> 00:45:37,600 A posebno samog dna spilje. 472 00:45:50,880 --> 00:45:54,120 {\an8}Spilja postoji već dugo. 473 00:45:55,320 --> 00:45:57,280 Milijun godina, vjerojatno. 474 00:45:58,080 --> 00:46:01,520 To je također nešto što osjetite kad uđete. 475 00:46:02,040 --> 00:46:06,240 Okruženje koje je već imalo dugu povijest. 476 00:46:10,400 --> 00:46:14,880 Kad uđete malo dublje, vidite lijepa, vrlo mirna jezera. 477 00:46:20,120 --> 00:46:22,360 Spilju oblikuje voda 478 00:46:23,120 --> 00:46:28,480 koja kaplje i stvara vrlo lijepe stalagmite, stalaktite. 479 00:46:34,080 --> 00:46:36,240 Ono što je jako zanimljivo... 480 00:46:37,640 --> 00:46:40,560 Vidite da zapravo postoji uzorak. 481 00:46:41,800 --> 00:46:43,840 Ovdje se formiraju krugovi. 482 00:46:55,000 --> 00:46:58,160 Ovo nije nešto što biste vidjeli u prirodnoj spilji. 483 00:47:06,960 --> 00:47:08,320 Konstruirano je. 484 00:47:11,800 --> 00:47:15,920 {\an8}Shvatili smo da postoje arhitektonski trikovi. 485 00:47:24,080 --> 00:47:28,640 Mali elementi za smještanje velikih stalagmita. 486 00:47:31,960 --> 00:47:35,840 Sve je ovo potpuno strukturirano i promišljeno. 487 00:47:46,480 --> 00:47:52,040 Za arheologa je to jedinstveno. To nema nikakav ekvivalent. 488 00:48:01,960 --> 00:48:04,720 U najvećoj kružnoj strukturi 489 00:48:04,720 --> 00:48:09,160 imamo jako lijepo ognjište od stalagmita. 490 00:48:12,200 --> 00:48:15,520 Ovdje imamo toplinsku promjenu, ali nije jedina. 491 00:48:15,520 --> 00:48:17,720 Imamo ih podosta... 492 00:48:17,720 --> 00:48:20,280 - Slažemo se, to je ognjište. - Ognjište. 493 00:48:20,280 --> 00:48:21,480 To je ognjište. 494 00:48:24,720 --> 00:48:30,760 Imamo nekoliko mjesta gdje je u nekom trenutku bila prisutna vatra. 495 00:48:33,240 --> 00:48:34,240 Broj 38, 496 00:48:34,240 --> 00:48:37,720 po sredini. 497 00:48:37,720 --> 00:48:40,560 To bismo mi napravili na logorovanju. 498 00:48:40,560 --> 00:48:46,000 Uzeli bismo drvo i napravili ognjište u obliku stošca. 499 00:48:46,000 --> 00:48:47,920 U šiljastom obliku. 500 00:48:47,920 --> 00:48:51,280 Ovo je vrlo uzbudljivo jer možemo vidjeti tragove čađe, 501 00:48:51,280 --> 00:48:53,440 toplinske promjene. 502 00:48:53,440 --> 00:48:57,000 Imamo vrlo crnu čađu, crvenu i ljubičastu. 503 00:49:03,480 --> 00:49:07,760 Očito, u svim tradicionalnim ili pretpovijesnim populacijama, 504 00:49:07,760 --> 00:49:10,320 znamo da vatra ima simboličku vrijednost. 505 00:49:32,480 --> 00:49:38,360 Na tlu smo pronašli komadiće spaljenog drva. 506 00:49:41,040 --> 00:49:44,760 Vjerojatno su ušli u spilju s bakljama. 507 00:49:50,280 --> 00:49:53,400 Ako ste usred spilje bez svjetla, 508 00:49:53,400 --> 00:49:54,840 to je zaista opasno. 509 00:49:56,440 --> 00:49:58,840 Morate dobro komunicirati. 510 00:50:10,920 --> 00:50:13,840 Morate jako dobro vladati vatrom, 511 00:50:18,480 --> 00:50:19,520 svjetlom. 512 00:50:26,960 --> 00:50:30,760 Prvo smo odlučili datirati ove strukture. 513 00:50:43,280 --> 00:50:46,080 Ovo su jezgre spilje Bruniquel, 514 00:50:46,080 --> 00:50:51,200 a te nam jezgre govore koliko su te strukture stare. 515 00:50:54,680 --> 00:50:57,160 Proučavajući šest različitih jezgri, 516 00:50:57,160 --> 00:51:02,600 uspjeli smo ih veoma precizno datirati. Stare su 176 500 godina. 517 00:51:03,200 --> 00:51:06,640 To je bilo zaista nevjerojatno. 518 00:51:12,000 --> 00:51:16,360 Prije 175 000 godina u Europi postojali su samo neandertalci. 519 00:51:18,080 --> 00:51:22,520 Bruniquel je najstarija struktura na svijetu koju možete vidjeti. 520 00:51:31,440 --> 00:51:34,360 Vrlo je emocionalno vidjeti te strukture, 521 00:51:34,360 --> 00:51:38,040 pogotovo kad znate da su tako stare. 522 00:51:51,160 --> 00:51:56,600 Pitanje koje se stalno ponavlja glasi: „Čemu služe te strukture?” 523 00:52:20,400 --> 00:52:23,720 Čini se da je krug svijet. 524 00:52:23,720 --> 00:52:28,000 Dakle, u svijetu ste, izvan svijeta, te vrste koncepata. 525 00:52:30,640 --> 00:52:35,080 Kod američkih Indijanaca, na mjestima gdje imate te krugove, 526 00:52:35,080 --> 00:52:38,840 ljudi su povezani s višim duhovima. 527 00:52:49,680 --> 00:52:51,920 Je li to početak religije? 528 00:53:01,360 --> 00:53:05,720 To je ključno pitanje, ali na njega je teško odgovoriti. 529 00:53:20,240 --> 00:53:25,440 Kod neandertalaca sve više vidimo 530 00:53:27,320 --> 00:53:30,200 mnogo stariji oblik čovječanstva 531 00:53:32,600 --> 00:53:38,000 koji s modernim čovjekom dijeli sve više i više sličnosti. 532 00:53:52,360 --> 00:53:54,240 I zato zahvaljujući Bruniquelu, 533 00:53:55,640 --> 00:54:02,640 pojačali smo odnos s pretkom koji je jako star. 534 00:54:11,880 --> 00:54:15,920 Zagonetni krugovi u Bruniquelu divan su dio 535 00:54:15,920 --> 00:54:19,920 aktualnog preispitivanja neandertalske kulture 536 00:54:25,720 --> 00:54:28,120 koje je počelo u Shanidaru, 537 00:54:28,760 --> 00:54:31,480 a traje sve do danas. 538 00:54:44,800 --> 00:54:48,240 Ove smo godine pronašli nekoliko izoliranih dijelova 539 00:54:48,240 --> 00:54:51,160 onoga za što mislimo da bi mogao biti kostur. 540 00:54:53,200 --> 00:54:55,240 Možda smo pronašli drugu osobu. 541 00:54:57,240 --> 00:54:59,840 Imamo lijevu lopaticu. 542 00:55:00,840 --> 00:55:03,720 Tu je i prilično potpuna desna šaka. 543 00:55:07,720 --> 00:55:10,280 Našli smo četiri prsta, 544 00:55:10,280 --> 00:55:13,080 više-manje na mjestu gdje bi bili u tijelu. 545 00:55:13,080 --> 00:55:15,000 To bismo nazvali artikulacijom. 546 00:55:15,600 --> 00:55:19,040 Novi su ostaci među hrpom tijela 547 00:55:19,040 --> 00:55:23,880 koja uključuje Shanidar 4 i Shanidar Z. 548 00:55:26,400 --> 00:55:27,720 To je jako uzbudljivo 549 00:55:27,720 --> 00:55:31,720 jer ovo je dokaz da su neandertalci 550 00:55:31,720 --> 00:55:35,400 polagali svoje mrtve na jedno mjesto. 551 00:55:39,160 --> 00:55:43,640 Jesu li se više puta vraćali na to jedno mjesto 552 00:55:43,640 --> 00:55:47,400 u razmaku od nekoliko desetljeća ili možda tisuća godina? 553 00:55:48,800 --> 00:55:50,360 Počnete se pitati: 554 00:55:50,360 --> 00:55:56,400 „Je li to slučajnost ili je to možda nešto namjerno?” 555 00:55:57,640 --> 00:56:01,240 Ako je tako, zašto? Što ih vraća onamo? 556 00:56:10,000 --> 00:56:15,800 Kad je Shanidar Z pokopan, iza lubanje je bio kamen. 557 00:56:18,400 --> 00:56:22,280 To je zanimljivo jer se čini kao da mu ondje nije mjesto. 558 00:56:24,760 --> 00:56:27,960 I tako smo se počeli pitati 559 00:56:27,960 --> 00:56:30,920 je li ga možda netko namjerno stavio ondje. 560 00:56:37,880 --> 00:56:39,800 Još je nešto zanimljivo. 561 00:56:39,800 --> 00:56:43,200 S druge strane tijela imate veliku okomitu ploču. 562 00:56:52,680 --> 00:56:56,080 Jasno, ako iz tla strši velika okomita ploča, 563 00:56:56,080 --> 00:56:59,640 postoji mogućnost da je to poslužilo kao oznaka. 564 00:57:04,400 --> 00:57:07,480 Čini se da su ovdje pokopani neki pojedinci 565 00:57:07,480 --> 00:57:09,920 i da se zbog toga vraćaju. 566 00:57:11,000 --> 00:57:14,320 Vraćaju se na mjesto obilježeno prepoznatljivim kamenom 567 00:57:14,320 --> 00:57:16,480 u prepoznatljivoj spilji. 568 00:57:24,760 --> 00:57:27,600 Sve se više čini da je Ralph Solecki imao pravo, 569 00:57:27,600 --> 00:57:32,640 da je spilja Shanidar veoma posebno mjesto za neandertalce. 570 00:57:38,880 --> 00:57:41,280 Polažu tijela. 571 00:57:41,280 --> 00:57:42,720 U svijetu su 572 00:57:42,720 --> 00:57:46,520 u kojem se redovito vraćaju i žive ovdje. 573 00:57:50,400 --> 00:57:55,560 Skupina ostataka možda je dokaz neandertalskog groblja. 574 00:57:56,440 --> 00:57:59,560 To je otkriće s dubokim implikacijama. 575 00:58:02,080 --> 00:58:05,000 Način na koji se ljudi odnose prema mrtvima 576 00:58:05,000 --> 00:58:11,120 može nam dati važne uvide u razmišljanje, maštu, emocije. 577 00:58:13,760 --> 00:58:17,880 To možda odražava i naše razmišljanje o samoj smrti 578 00:58:18,840 --> 00:58:22,920 i vjerujemo li, na primjer, da postoji zagrobni život. 579 00:58:26,200 --> 00:58:32,480 To je dio rastućeg doživljaja o složenosti neandertalske kulture. 580 00:58:34,080 --> 00:58:35,240 Ali sad nisu ovdje. 581 00:58:40,840 --> 00:58:45,440 Ukopi su samo najnoviji tragovi ponašanja neandertalaca 582 00:58:45,440 --> 00:58:48,760 sačuvani u ovoj nevjerojatnoj spilji. 583 00:58:54,400 --> 00:58:59,080 Pa ipak, ponajveća tajna živi i dalje. 584 00:59:04,400 --> 00:59:10,920 Zašto je oblik čovječanstva, koji je trajao 300 000 godina, nestao 585 00:59:12,320 --> 00:59:14,120 prije 40 000 godina? 586 00:59:20,760 --> 00:59:23,480 Možda je najbolje da odgovore potražimo 587 00:59:23,480 --> 00:59:26,720 na obali Sredozemnog mora 588 00:59:26,720 --> 00:59:30,520 u jednom od posljednjih uporišta neandertalaca. 589 00:59:38,240 --> 00:59:40,760 Sjedimo na rubu litice. 590 00:59:42,720 --> 00:59:45,400 {\an8}Blizu smo takozvanog grada neandertalaca. 591 00:59:47,640 --> 00:59:52,920 To je cijeli niz spilja na obali na istočnoj strani Gibraltarske stijene. 592 00:59:58,040 --> 01:00:01,200 Kompleks Gorhamove spilje niz je spilja, 593 01:00:01,840 --> 01:00:04,600 a sve nam one jasno pokazuju 594 01:00:04,600 --> 01:00:08,600 da su ovdje jako dugo boravili neandertalci. 595 01:00:18,600 --> 01:00:23,160 Imamo dokaze koji sežu najmanje 125 000 godina u prošlost. 596 01:00:28,760 --> 01:00:30,840 Tim je otkrio dokaze 597 01:00:30,840 --> 01:00:36,680 da su neandertalci upotrebljavali spilje još prije 40 000 godina. 598 01:00:43,200 --> 01:00:46,200 Tijekom posljednjih 100 000 godina postojanja, 599 01:00:46,200 --> 01:00:49,440 svijet neandertalaca neprestano se mijenjao. 600 01:01:07,040 --> 01:01:09,200 Klimatske promjene bile su brutalne. 601 01:01:09,200 --> 01:01:11,400 I prije je bilo ledenih doba, 602 01:01:11,400 --> 01:01:15,120 ali zadnje je vjerojatno bilo najgore što se tiče posljedica. 603 01:01:15,120 --> 01:01:18,360 Skandinavski ledeni pokrivač proširio se na jug. 604 01:01:18,880 --> 01:01:22,120 Francuska i srednja Europa bile su samo stepa i tundra. 605 01:01:23,280 --> 01:01:25,240 Svijet je bio jako surov. 606 01:01:28,520 --> 01:01:30,840 Tundra nije sezala ovako daleko na jug, 607 01:01:31,680 --> 01:01:33,880 ali ipak je bilo očitih promjena. 608 01:01:34,400 --> 01:01:38,320 Kad je jako hladno, mnogo je vode zarobljeno u ledu, 609 01:01:38,320 --> 01:01:42,040 ledenom pokrivaču, ledenjacima, a razina mora se spušta. 610 01:01:45,280 --> 01:01:47,680 Kad je razina mora bila niža nego danas, 611 01:01:47,680 --> 01:01:50,160 otkrila se velika ravnica 612 01:01:50,160 --> 01:01:53,200 na kojoj su živjeli brojni biljojedi. 613 01:01:53,200 --> 01:01:55,080 Ondje su živjele ptice, 614 01:01:55,080 --> 01:01:58,240 bilo je plitkih slatkovodnih jezera. 615 01:02:01,480 --> 01:02:05,280 Dobro su znali koje vrste mogu jesti, 616 01:02:05,280 --> 01:02:09,240 gdje ih pronaći i kako ih najbolje iskoristiti. 617 01:02:11,520 --> 01:02:14,200 Ovo je samo mali uzorak svih kostiju 618 01:02:14,200 --> 01:02:16,720 i ostataka koje smo pronašli u spiljama. 619 01:02:16,720 --> 01:02:21,840 Imamo desetke tisuća artefakata koje smo pronašli u posljednjih 30 godina. 620 01:02:24,160 --> 01:02:26,720 Jedu neočekivane životinje 621 01:02:26,720 --> 01:02:29,320 {\an8}koje ne povezujemo s neandertalcima. 622 01:02:31,880 --> 01:02:35,880 Imamo dokaze da su se spuštali na stjenovitu obalu 623 01:02:35,880 --> 01:02:37,280 i tražili priljepke. 624 01:02:37,280 --> 01:02:39,640 Zapravo, ovdje imam priljepak. 625 01:02:39,640 --> 01:02:44,120 Na njoj je još kremeni alat. 626 01:02:44,120 --> 01:02:46,920 Neandertalac ga je tu ostavio. 627 01:02:49,440 --> 01:02:54,040 Ali imamo i ovu kost, kost običnog dupina. 628 01:02:55,200 --> 01:02:57,000 Na njoj su tragovi rezanja. 629 01:02:58,760 --> 01:03:03,280 Možda je dupin već bio mrtav na obali, ali skinuli su mu meso. 630 01:03:03,920 --> 01:03:05,840 Uklonili su meso da ga pojedu. 631 01:03:10,720 --> 01:03:15,160 Neandertalci su u Europi živjeli dulje od nas. 632 01:03:15,160 --> 01:03:16,200 To je sigurno. 633 01:03:23,960 --> 01:03:26,760 Meni to govori da su inteligentni 634 01:03:26,760 --> 01:03:29,080 i da razumiju svoju okolinu. 635 01:03:34,240 --> 01:03:36,920 U tom su smislu bili iznimno uspješni. 636 01:03:42,840 --> 01:03:46,720 Neandertalci su bili ljudi. Bili su otporni. 637 01:03:46,720 --> 01:03:48,520 Bili su slični nama. 638 01:03:49,160 --> 01:03:51,720 Ali jednog dana svemu je došao kraj. 639 01:03:55,120 --> 01:03:58,040 A to produbljuje tajnu njihova nestanka. 640 01:03:58,880 --> 01:04:04,360 Na kraju krajeva, ako su gibraltarski neandertalci toliko dugo opstajali, 641 01:04:05,200 --> 01:04:06,800 što je pošlo po zlu? 642 01:04:07,680 --> 01:04:11,960 Ljudi ledeno doba povezuju sa zahlađenjem, što je i točno, 643 01:04:11,960 --> 01:04:13,880 ali postalo je i suše. 644 01:04:15,520 --> 01:04:18,880 Promjena koja je pogodila te neandertalce na Gibraltaru 645 01:04:18,880 --> 01:04:24,720 bila je nestanak svijeta stabala. 646 01:04:30,040 --> 01:04:32,200 Zašto su stabla važna? 647 01:04:32,200 --> 01:04:36,280 Zato što vam omogućuju da lovite veliki plijen iz zasjede. 648 01:04:41,320 --> 01:04:44,280 Tijekom vremena, građa njihova tijela 649 01:04:44,280 --> 01:04:48,360 počela je sličiti građi tijela hrvača. 650 01:04:48,360 --> 01:04:51,680 Bili su sposobni skočiti s kopljima na životinje, 651 01:04:51,680 --> 01:04:54,320 zabadati koplja i ubijati te životinje. 652 01:04:58,760 --> 01:05:02,040 Odjednom, taj svijet postaje otvoreni krajolik. 653 01:05:02,040 --> 01:05:05,600 Životinje te vide na kilometar. Ne smiješ im prići. 654 01:05:10,160 --> 01:05:11,720 Kad je promjena stigla, 655 01:05:11,720 --> 01:05:15,240 bila je tako nagla da se biologija nije stigla promijeniti. 656 01:05:29,680 --> 01:05:31,320 I to ih je pogodilo. 657 01:05:42,320 --> 01:05:45,760 Mislimo da smo vrhunac evolucije, 658 01:05:45,760 --> 01:05:48,160 tako smo se oduvijek predstavljali. 659 01:05:48,160 --> 01:05:51,520 Čak i u odnosu na neandertalce. Mi smo ovdje, oni nisu 660 01:05:51,520 --> 01:05:53,520 jer smo bili bolji od njih. 661 01:05:54,280 --> 01:06:00,840 Ali možete biti vrlo dobro prilagođeni, možete se dobro snaći na planetu, 662 01:06:00,840 --> 01:06:03,520 kao mi danas, bar tako tvrdimo. 663 01:06:04,240 --> 01:06:08,200 Pa ipak, priča nam govori da ima i drugih oblika ljudskog postojanja 664 01:06:08,200 --> 01:06:10,960 i ti oblici katkada mogu propasti. 665 01:06:15,840 --> 01:06:19,960 Možda mislimo da nam je dobro na ovom planetu, ali budite svjesni toga. 666 01:06:26,760 --> 01:06:32,360 Prije 40 000 godina broj neandertalaca bio je u slobodnom padu. 667 01:06:33,280 --> 01:06:38,560 Ne samo na Gibraltaru, nego u cijelom svijetu. 668 01:06:42,520 --> 01:06:45,800 Klimatske promjene utjecale su na njihovu propast. 669 01:06:48,560 --> 01:06:54,520 Ali bila je tu i sve veća konkurencija jedne druge vrste. 670 01:06:59,480 --> 01:07:05,360 Do dandanas svi mi nosimo djelić neandertalskog DNK. 671 01:07:09,320 --> 01:07:12,760 Nasljeđe naših davno izgubljenih predaka. 672 01:07:16,840 --> 01:07:21,280 Najmanje 100 000 godina valovi Homo sapiensa zapljuskivali su 673 01:07:21,280 --> 01:07:25,760 Europu i Aziju iz Afrike, 674 01:07:29,360 --> 01:07:32,880 nailazeći usput na neandertalce. 675 01:08:03,280 --> 01:08:06,640 Neki od tih susreta možda su bili nasilni. 676 01:08:44,680 --> 01:08:49,680 No neki su vjerojatno bili miroljubiviji. 677 01:08:54,080 --> 01:08:59,160 Jedna skupina ljudi prepoznaje ljudskost druge skupine. 678 01:09:08,840 --> 01:09:10,960 Ta epska putovanja 679 01:09:10,960 --> 01:09:14,520 vjerojatno su odvela Homo sapiensa preko Bliskog istoka. 680 01:09:17,480 --> 01:09:23,880 Blizu groblja predaka šanidarskih neandertalaca. 681 01:09:38,520 --> 01:09:42,920 Neandertalski geni prisutni su u mnogim Homo sapiensima. 682 01:09:46,240 --> 01:09:51,160 I zaista vjerujem da smo rođaci. 683 01:09:51,160 --> 01:09:53,920 Iste smo krvi. 684 01:09:53,920 --> 01:09:56,080 Imamo iste pretke. 685 01:10:04,800 --> 01:10:07,840 Jedna od stvari koje me fasciniraju u arheologiji je 686 01:10:07,840 --> 01:10:10,440 raznolikost načina ljudskog postojanja. 687 01:10:12,600 --> 01:10:16,200 Kada gledamo ljudske kosture, 688 01:10:16,200 --> 01:10:20,000 možemo vidjeti kako su živjeli i kako su doživljavali svijet. 689 01:10:22,920 --> 01:10:26,280 Dok smo iskopavali Shanidara Z, vidjeli smo karakteristike 690 01:10:26,280 --> 01:10:28,800 koje su upućivale na odraslu osobu, 691 01:10:28,800 --> 01:10:32,160 ali nismo znali koliko je bio star kad je umro, 692 01:10:32,160 --> 01:10:34,440 nismo znali je li muškarac ili žena. 693 01:10:34,440 --> 01:10:37,600 Nismo znali mnogo o njegovu životu. 694 01:10:40,680 --> 01:10:44,720 Sada radimo na tome da odgovorimo na ta pitanja. 695 01:10:46,400 --> 01:10:51,200 Ovdje imamo lijevu palčanu kost. To je jedna od kostiju podlaktice. 696 01:10:52,480 --> 01:10:56,040 Vidimo da je osoba bila relativno niska, 697 01:10:56,640 --> 01:11:02,400 visoka otprilike metar i pol ili od 1,55 do 1,60 metara. 698 01:11:03,360 --> 01:11:05,920 To je nešto više od 152 cm. 699 01:11:08,400 --> 01:11:12,640 Ovdje imamo dio donje čeljusti, mandibule, s nekoliko zubi. 700 01:11:12,640 --> 01:11:15,960 Važno je primijetiti da su mnogi od ovih zuba, 701 01:11:15,960 --> 01:11:19,760 posebno prednji zubi, jako istrošeni. 702 01:11:20,760 --> 01:11:21,840 To je caklina 703 01:11:22,360 --> 01:11:25,760 koja je posve istrošena na svim ovim zubima. 704 01:11:27,040 --> 01:11:30,640 Znamo da je neandertalac s ovako istrošenim zubima 705 01:11:30,640 --> 01:11:32,640 morao biti poprilično star. 706 01:11:33,400 --> 01:11:36,480 Vjerojatno je imao otprilike 40, 50 godina. 707 01:11:42,280 --> 01:11:46,280 Postoje načini da odredimo spol jedinke na temelju kostura. 708 01:11:47,720 --> 01:11:50,880 Upotrijebili smo tehniku koja se zove proteomika. 709 01:11:50,880 --> 01:11:53,440 Analizirate bjelančevine 710 01:11:53,440 --> 01:11:55,040 u caklini zuba 711 01:11:55,040 --> 01:11:59,400 jer znamo da postoji određeni protein koji se proizvodi 712 01:11:59,400 --> 01:12:01,320 dok se ta caklina formira, 713 01:12:01,320 --> 01:12:05,440 a koji ima drugu verziju kada je kodiran 714 01:12:05,440 --> 01:12:08,720 onime što je na kromosomu X, za razliku od kromosoma Y. 715 01:12:11,200 --> 01:12:15,360 To nam snažno ukazuje na to da je riječ o ženskoj osobi. 716 01:12:21,640 --> 01:12:25,760 Neandertalce često doživljavamo kao muškarce 717 01:12:25,760 --> 01:12:30,560 ili se usredotočimo na aspekte muškog ponašanja. 718 01:12:32,800 --> 01:12:37,120 Ovo je zaista uzbudljiva prilika da potpunije shvatimo 719 01:12:37,120 --> 01:12:38,600 neandertalsko društvo. 720 01:12:45,120 --> 01:12:47,840 Mislim da će biti nevjerojatno uzbudljivo 721 01:12:47,840 --> 01:12:52,440 kada rekonstruiramo kako je ta neandertalka mogla izgledati 722 01:12:52,440 --> 01:12:55,280 dok je bila živa. 723 01:12:57,040 --> 01:13:00,520 - Pa, dr. Pomeroy... - Idemo vidjeti! 724 01:13:01,920 --> 01:13:03,680 Jedna je već pripremljena. 725 01:13:04,880 --> 01:13:05,720 Da. 726 01:13:13,440 --> 01:13:14,760 Počet ću od ovoga. 727 01:13:21,720 --> 01:13:23,120 - Opa! - Opa! 728 01:13:26,600 --> 01:13:28,120 - Pa... - Pa... 729 01:13:28,800 --> 01:13:31,880 Nevjerojatno, trebali bismo je okrenuti da svi vide. 730 01:13:33,040 --> 01:13:33,960 Opa! 731 01:13:36,440 --> 01:13:37,600 Gleda me. 732 01:13:37,600 --> 01:13:41,360 Da, gleda. Ti si vjerojatno s njom provela najviše vremena pa... 733 01:13:42,120 --> 01:13:44,720 - Da, i sjećaš se nosa? - Da. 734 01:13:45,560 --> 01:13:47,080 - Nevjerojatno. - Da. 735 01:13:47,080 --> 01:13:49,560 Zanimljivo kako su odradili izraz lica, 736 01:13:49,560 --> 01:13:52,360 sve emocije koje su na njemu. 737 01:13:52,360 --> 01:13:56,000 Mislim da je u tome ljepota takvih rekonstrukcija. 738 01:13:56,000 --> 01:13:59,560 Neki su ljudi pomalo kritični 739 01:13:59,560 --> 01:14:02,200 i kažu: „Ne možemo znati kako su izgledali.” 740 01:14:02,200 --> 01:14:05,960 Moramo donijeti razne pretpostavke i to je istina. 741 01:14:05,960 --> 01:14:12,240 Ali mislim da je na taj način možete doživjeti kao osobu. 742 01:14:17,840 --> 01:14:21,560 Pogađa u srž onoga što znači biti čovjek, 743 01:14:21,560 --> 01:14:24,760 što je možda značilo biti ljudski neandertalac. 744 01:14:24,760 --> 01:14:27,080 Nekako osjetiš nešto, dio... 745 01:14:27,840 --> 01:14:31,120 Ne znam, duboke povijesti te osobe. 746 01:14:39,280 --> 01:14:44,120 {\an8}Stariji ljudi, sa znanjem, iskustvom, 747 01:14:44,960 --> 01:14:48,440 {\an8}znali su gdje su dobra mjesta. 748 01:14:51,880 --> 01:14:55,080 To sjećanje, koje je možda bilo samo u njezinoj glavi, 749 01:14:55,080 --> 01:14:58,080 ili je to bilo nešto u njezinoj glavi 750 01:14:58,080 --> 01:15:01,280 što je dijelila kroz pjesme i priče 751 01:15:01,280 --> 01:15:03,840 s djecom i unucima, 752 01:15:03,840 --> 01:15:06,680 bilo je apsolutno ključno za skupinu. 753 01:15:08,280 --> 01:15:14,280 To je u mnogočemu bio početak civilizacije koji je bio mnogo stvarniji od onoga 754 01:15:14,280 --> 01:15:16,800 kada je netko prvi put sagradio zgradu 755 01:15:16,800 --> 01:15:18,200 ili nešto slično. 756 01:15:23,440 --> 01:15:27,520 Vjerojatno je imala takvu ulogu, ulogu čuvarice znanja, 757 01:15:27,520 --> 01:15:31,680 i imala je važnu ulogu u prenošenju tog znanja novom naraštaju. 758 01:15:31,680 --> 01:15:35,600 A evo i nas, 75 000 godina poslije, 759 01:15:36,880 --> 01:15:39,680 i dalje učimo od nje. 760 01:15:55,320 --> 01:15:59,560 Spilja Shanidar mnogo nas je naučila o neandertalcima 761 01:16:00,240 --> 01:16:02,040 i još nas uči. 762 01:16:07,160 --> 01:16:11,800 No također nas je natjerala da razmislimo o tome što to znači biti čovjek. 763 01:16:15,960 --> 01:16:19,320 Na primjer, suosjećanje prema drugima. 764 01:16:22,400 --> 01:16:24,400 Kako se nosimo sa smrću. 765 01:16:27,280 --> 01:16:30,280 I što će neizbježno biti sa svima nama. 766 01:16:38,720 --> 01:16:41,280 Trenutačno vidimo jedan prizor. 767 01:16:41,280 --> 01:16:43,920 Nevjerojatan je i bogat. 768 01:16:43,920 --> 01:16:46,120 Ali još ne vidimo cijelu sliku. 769 01:16:46,120 --> 01:16:49,400 Moramo otkriti još mnogo toga 770 01:16:52,240 --> 01:16:56,960 o tome što mi shvaćamo pod time da je netko čovjek i što je to ljudskost. 771 01:18:56,040 --> 01:18:59,680 {\an8}Prijevod titlova: Jelena Šestak