1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,920 --> 00:00:40,440
Nekoć davno, ravnice istočne Afrike
bile su dom našim dalekim precima.
4
00:00:47,000 --> 00:00:51,080
Zbog danas nepoznatih razloga,
neki od tih predaka
5
00:00:51,680 --> 00:00:55,280
odlučili su otići i krenuti na sjever.
6
00:00:55,880 --> 00:00:59,080
Tako će postati neandertalci.
7
00:01:04,840 --> 00:01:06,960
S vremenom je njihov broj rastao.
8
00:01:09,600 --> 00:01:15,200
Njihov teritorij protezao se
od Rusije do atlantske obale.
9
00:01:21,160 --> 00:01:25,480
{\an8}Mali klanovi lutali su
nepreglednom divljinom.
10
00:01:30,280 --> 00:01:36,040
Unatoč nepovoljnim izgledima
preživljavali su više od 300 000 godina
11
00:01:36,800 --> 00:01:38,200
sve dok, iznenada,
12
00:01:39,360 --> 00:01:40,480
nisu nestali.
13
00:01:45,320 --> 00:01:49,200
{\an8}Njihovi su ostaci preživjeli
samo na nekoliko mjesta.
14
00:01:50,000 --> 00:01:52,120
Jedno od najznačajnijih mjesta
15
00:01:53,000 --> 00:01:54,960
nalazi se na Bliskom istoku.
16
00:01:55,480 --> 00:01:58,040
To je arheološka škrinja s blagom,
17
00:01:58,040 --> 00:02:01,080
{\an8}skrivena duboko u planinama Kurdistana.
18
00:02:02,000 --> 00:02:03,960
{\an8}Spilja Shanidar.
19
00:02:09,440 --> 00:02:11,080
Spilja Shanidar
20
00:02:11,080 --> 00:02:16,800
smatra se jednom
od najštovanijih spilja na svijetu
21
00:02:17,760 --> 00:02:20,840
tijekom postojanja
neandertalaca i Homo sapiensa.
22
00:02:21,640 --> 00:02:27,640
Na mjestu
gdje je život uvijek bio prisutan,
23
00:02:27,640 --> 00:02:30,640
možda nađemo odgovore na pitanja.
24
00:02:31,640 --> 00:02:34,240
Pitanja koja su još tajanstvena.
25
00:02:37,320 --> 00:02:39,800
Tko su bili neandertalci?
26
00:02:41,160 --> 00:02:44,600
Zašto su tako dugo bili tako uspješni?
27
00:02:45,800 --> 00:02:50,240
I zašto su naposljetku nestali?
28
00:02:51,760 --> 00:02:55,720
TAJNE NEANDERTALACA
29
00:03:19,680 --> 00:03:22,760
Spilja Shanidar se nalazi
u podnožju planine Bradost,
30
00:03:22,760 --> 00:03:26,240
ali „podnožje planine” nije
pravi opis onoga što vidite.
31
00:03:28,520 --> 00:03:32,680
To se čini kao pravi planinski kraj.
Izgleda nazubljeno, strmoglavo.
32
00:03:35,160 --> 00:03:39,640
Spilja Shanidar ostavlja snažan dojam
zbog svoje veličine i razmjera.
33
00:03:42,280 --> 00:03:46,480
Morate joj pristupiti odozdo
i nevjerojatno je impresivna.
34
00:03:50,240 --> 00:03:51,800
Jako je velika.
35
00:03:51,800 --> 00:03:55,400
Ima vrlo široki ulaz, pa je vrlo lagana.
36
00:03:57,440 --> 00:04:01,000
Čiope vam lete iznad glave,
37
00:04:01,000 --> 00:04:04,240
orlovi kruže, a vukovi zavijaju noću.
38
00:04:04,240 --> 00:04:06,760
Nevjerojatno mjesto.
39
00:04:08,800 --> 00:04:13,800
{\an8}A to što ste vi osoba koja iskopava ondje,
40
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
{\an8}to je zaista iznimno.
41
00:04:17,760 --> 00:04:21,160
Emma je dio tima britanskih arheologa
42
00:04:21,160 --> 00:04:25,680
koje su kurdski kolege pozvali
da nastave raditi u spilji.
43
00:04:27,640 --> 00:04:32,400
Spilja Shanidar je legendarna spilja
u povijesti proučavanja neandertalaca.
44
00:04:33,200 --> 00:04:37,200
Imala je ključnu ulogu
u promjeni mišljenja
45
00:04:37,200 --> 00:04:39,320
o tome što su neandertalci radili,
46
00:04:39,320 --> 00:04:42,000
kakvi su bili i za što su bili sposobni.
47
00:04:43,960 --> 00:04:47,840
Cilj je novog projekta iskoristiti
48
00:04:47,840 --> 00:04:51,760
cijeli niz arheoloških znanosti
koje su nam sada dostupne
49
00:04:51,760 --> 00:04:55,240
kako bismo rasvijetlili
ponašanje neandertalaca.
50
00:04:57,320 --> 00:05:02,080
U jarku nisu iskopavali od 1960-ih.
51
00:05:02,600 --> 00:05:05,240
Otada se znatno promijenio način
52
00:05:05,240 --> 00:05:10,120
na koji razmišljamo
o našim najbližim ljudskim rođacima.
53
00:05:11,600 --> 00:05:14,720
Još rabimo riječ neandertalac
kako bismo opisali osobu
54
00:05:14,720 --> 00:05:16,560
koja se ponaša kao glupan.
55
00:05:16,560 --> 00:05:19,800
To je i dalje pogrdan izraz
u svakodnevnom govoru.
56
00:05:19,800 --> 00:05:21,680
„On je pravi neandertalac.”
57
00:05:21,680 --> 00:05:27,160
Arheološki su sve sličniji Homo sapiensu,
58
00:05:27,160 --> 00:05:32,640
{\an8}a velik dio tog preispitivanja
temelji se na radu
59
00:05:32,640 --> 00:05:36,080
{\an8}Ralpha Soleckija u spilji Shanidar.
60
00:05:40,360 --> 00:05:42,840
IRAK
61
00:05:42,840 --> 00:05:46,320
{\an8}Ralph Solecki rođen je 1917.
62
00:05:46,320 --> 00:05:49,280
Umro je prije nekoliko godina
u dubokoj starosti.
63
00:05:49,280 --> 00:05:51,200
Bio je nevjerojatno žilav.
64
00:05:53,320 --> 00:05:56,160
Stajao je na nagaznu minu
u Drugom svjetskom ratu
65
00:05:56,160 --> 00:05:58,240
i čudom je preživio.
66
00:06:00,840 --> 00:06:04,160
Očito je bio izvanredan čovjek.
67
00:06:05,800 --> 00:06:09,080
Nije mi jasno
kako je točno čuo za Shanidar,
68
00:06:10,120 --> 00:06:17,120
{\an8}ali došao je ovamo
i radio pet sezona između 1951. i 1960.
69
00:06:23,200 --> 00:06:24,880
Iskopao je jarak
70
00:06:24,880 --> 00:06:29,200
koji se protezao u smjeru sjever-jug
i koji je pokrio većinu tla spilje.
71
00:06:35,440 --> 00:06:38,160
Nalazište je postalo tako poznato
72
00:06:38,160 --> 00:06:42,960
jer je pronašao deset neandertalaca,
muškaraca, žena i djece.
73
00:06:59,040 --> 00:07:00,720
U to vrijeme,
74
00:07:01,760 --> 00:07:03,760
bili smo mladi.
75
00:07:07,320 --> 00:07:09,640
Imao sam otprilike
76
00:07:11,080 --> 00:07:12,880
sedamnaest, osamnaest godina.
77
00:07:16,800 --> 00:07:18,800
Doktor nas je naučio.
78
00:07:21,400 --> 00:07:24,400
Mnogo je kamenja izašlo iz spilje,
velikog kamenja.
79
00:07:25,040 --> 00:07:26,480
Rabili su eksploziv.
80
00:07:35,360 --> 00:07:39,560
Pronašli su kosture neandertalaca.
Bilo je to jako važno.
81
00:07:42,920 --> 00:07:46,760
Rebra i kosti bili su im debeli.
82
00:07:47,440 --> 00:07:49,760
Glava im je bila velika.
83
00:07:53,160 --> 00:07:54,600
Njihove ruke...
84
00:07:55,600 --> 00:07:57,760
Sve na njima bilo je upečatljivo.
85
00:07:59,200 --> 00:08:03,000
To je bilo Soleckijevo
prvo veliko otkriće.
86
00:08:03,720 --> 00:08:06,320
Nazvao ga je Shanidar 1.
87
00:08:07,240 --> 00:08:11,320
Kostur vrste
koja se snažno razlikuje od naše.
88
00:08:15,880 --> 00:08:19,000
Imaju robusnije crte lica,
89
00:08:19,000 --> 00:08:21,920
velike nadočne lukove
i lubanje drukčijeg oblika.
90
00:08:21,920 --> 00:08:23,680
Naše su lubanje zaobljene.
91
00:08:23,680 --> 00:08:25,240
Zdepasti su.
92
00:08:26,400 --> 00:08:30,280
Pretpostavljamo da su imali nekakav jezik.
93
00:08:32,240 --> 00:08:33,960
Što više znamo o njima,
94
00:08:33,960 --> 00:08:37,000
to je jasnije da su mnogo kompliciraniji
95
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
nego što smo mislili prije 40, 50 godina.
96
00:08:44,680 --> 00:08:47,360
Zovemo ga stablom života.
97
00:08:48,240 --> 00:08:50,080
Svaki čovjek i svaka životinja
98
00:08:50,920 --> 00:08:54,080
postaju grana na tom stablu života.
99
00:08:54,080 --> 00:08:55,800
{\an8}ARHEOLOG
100
00:08:55,800 --> 00:08:58,880
{\an8}RAVNATELJ ODJELA
ZA ANTIKVITETE I BAŠTINU NA SORANU
101
00:08:58,880 --> 00:09:03,800
Mi smo jedna grana,
a neandertalci su druga.
102
00:09:06,080 --> 00:09:08,640
U nekoj smo se točci rastali.
103
00:09:10,560 --> 00:09:12,880
Doista osjećam
104
00:09:13,440 --> 00:09:17,960
da sjedim na ostacima rođaka.
105
00:09:24,800 --> 00:09:29,160
Trenutačno smo na otprilike
4,5 metara od površine spilje.
106
00:09:29,840 --> 00:09:32,600
To je bilo prije 45 000 godina.
107
00:09:33,280 --> 00:09:35,840
Ovo je razina na kojoj je
108
00:09:35,840 --> 00:09:38,680
pokopan ili smješten Shanidar 1.
109
00:09:46,800 --> 00:09:50,000
{\an8}UMRO JE PRIJE 45 000 GODINA
110
00:09:50,920 --> 00:09:54,080
Imao je ozljedu na desnoj strani glave.
111
00:09:58,800 --> 00:10:00,600
Ali i na lijevom oku
112
00:10:00,600 --> 00:10:03,240
zbog čega je možda oslijepio.
113
00:10:03,240 --> 00:10:06,120
To je možda povezano s drugim ozljedama.
114
00:10:18,760 --> 00:10:21,520
Desna ruka bila mu je paralizirana.
115
00:10:24,600 --> 00:10:29,480
Desnu je ruku slomio na više mjesta.
116
00:10:29,480 --> 00:10:30,680
Ali čini se
117
00:10:30,680 --> 00:10:34,560
da je donji dio ruke namjerno
ili slučajno odstranjen.
118
00:10:34,560 --> 00:10:38,360
Znači, nije imao desnu ruku
ispod lakta ili malo više od toga.
119
00:10:40,720 --> 00:10:44,760
Bilo je i drugih ozljeda.
Imao je jak artritis u koljenu.
120
00:10:49,920 --> 00:10:52,240
Slomljene kosti u stopalu.
121
00:10:54,800 --> 00:10:57,520
Što se tiče, recimo, lova,
122
00:10:57,520 --> 00:11:00,880
možda nije mogao loviti na tipičan način,
123
00:11:00,880 --> 00:11:03,560
ali doživio je relativno duboku starost.
124
00:11:12,400 --> 00:11:15,760
Implikacija novog otkrića bila je duboka.
125
00:11:20,600 --> 00:11:24,000
Otkriće Shanidara 1
potencijalno je bilo golem pomak
126
00:11:24,000 --> 00:11:25,840
jer je dalo naslutiti
127
00:11:25,840 --> 00:11:30,200
da je u neandertalskom društvu
možda postojao element brige i skrbi.
128
00:11:32,440 --> 00:11:39,320
Ovo je bio dokaz za to.
Teško ozlijeđenu osobu podupirao je klan.
129
00:11:47,000 --> 00:11:53,600
Ubrzo je Solecki otkrio još jedno tijelo
s jednako vrijednom pričom.
130
00:11:59,960 --> 00:12:04,360
{\an8}UMRO JE PRIJE 45 000 GODINA
131
00:12:06,080 --> 00:12:09,480
Shanidar 3 bio je
još jedan odrasli muškarac.
132
00:12:10,400 --> 00:12:12,600
I on je imao ozljede,
133
00:12:12,600 --> 00:12:16,800
uključujući nešto što je izgledalo
kao teška rana na rebrima.
134
00:12:17,920 --> 00:12:22,080
Grubi podsjetnik
na nasilnu stranu neolitskog života.
135
00:12:35,480 --> 00:12:40,400
Nevjerojatno, na drugim mjestima u spilji
pronašli su još ostataka
136
00:12:40,400 --> 00:12:43,680
koji ukazuju na sudbinu Shanidara 3.
137
00:12:44,840 --> 00:12:48,120
{\an8}Ovo su neki od artefakata
iz spilje Shanidar.
138
00:12:49,080 --> 00:12:53,280
Ovaj veći komad
nazivamo jezgrom. Jezgra je oblutak.
139
00:12:53,280 --> 00:12:56,720
Oblutak je zaobljeno kamenje
koje može doći i iz rijeke.
140
00:12:56,720 --> 00:13:00,080
Neandertalac je ovo pokupio
kako bi odvojio komadiće
141
00:13:00,080 --> 00:13:04,120
kako bi ovo postalo oruđe
ili kako bi komadići koji su otpali,
142
00:13:04,120 --> 00:13:06,840
koje zovemo ljuskicama,
sami postali oruđe.
143
00:13:06,840 --> 00:13:10,480
Sve je to dostupno u rijeci Zab,
oko tri kilometra odavde.
144
00:13:20,680 --> 00:13:24,000
Pokušavam napraviti
nešto slično vrhu koplja.
145
00:13:24,960 --> 00:13:26,640
Znači, ja zapravo
146
00:13:27,880 --> 00:13:29,320
idem po rubu
147
00:13:30,800 --> 00:13:33,040
i otkidam manje komadiće.
148
00:13:33,040 --> 00:13:35,800
Tako ga izoštravam.
149
00:13:39,880 --> 00:13:41,920
Nisam uklonio previše
150
00:13:41,920 --> 00:13:44,960
ali već vidimo da je prilično oštar.
151
00:13:46,440 --> 00:13:48,200
Trebalo mi je samo
152
00:13:48,200 --> 00:13:51,400
pet ili šest minuta
da napravim takav vrh koplja.
153
00:13:52,440 --> 00:13:54,880
Ovo je smrtonosno oružje u pravim rukama,
154
00:13:54,880 --> 00:13:57,040
ako netko zna što radi
155
00:13:57,040 --> 00:13:58,440
i što drži.
156
00:14:21,920 --> 00:14:27,080
Zanimljivo je
da je Shanidar 3 imao ubodnu ranu.
157
00:14:30,760 --> 00:14:36,080
To daje naslutiti da je vrh koplja,
ili što je to već bilo,
158
00:14:36,080 --> 00:14:38,560
ušao poprilično duboko u prsni koš.
159
00:14:38,560 --> 00:14:42,640
Možda je probio plućno krilo
i uzrokovao kolaps pluća.
160
00:15:14,400 --> 00:15:17,440
Rana na rebrima odgovara projektilu.
161
00:15:21,520 --> 00:15:24,160
Možete zamisliti bacanje koplja.
162
00:15:33,760 --> 00:15:35,640
Možda je to nesreća u lovu.
163
00:15:37,040 --> 00:15:39,680
To bi moglo biti nasilje među ljudima.
164
00:15:44,280 --> 00:15:46,920
Ali znamo da je imao tu ranu
165
00:15:46,920 --> 00:15:49,240
i da je preživio neko vrijeme.
166
00:15:50,480 --> 00:15:53,640
To bi moglo značiti da je imao potporu
167
00:15:53,640 --> 00:15:56,000
i pomoć da prebrodi ozljedu.
168
00:16:03,360 --> 00:16:08,920
Iako su bili teško ozlijeđeni, čini se
da su se i za Shanidara 1 i za Shanidara 3
169
00:16:08,920 --> 00:16:11,840
brinuli ljudi oko njih.
170
00:16:17,040 --> 00:16:20,960
To je bio radikalno nov pogled
na život neandertalaca.
171
00:16:22,880 --> 00:16:24,200
A nadalje,
172
00:16:24,200 --> 00:16:27,800
još dokaza o njihovu ponašanju
pronađeno je u spilji
173
00:16:27,800 --> 00:16:30,640
na sjeverozapadnu, daleko od Shanidara.
174
00:16:31,360 --> 00:16:37,680
HRVATSKA
175
00:16:42,160 --> 00:16:45,400
Svaki novi dokaz o neandertalcima
176
00:16:46,560 --> 00:16:49,920
pokazuje koliko su zapravo bili kao ljudi.
177
00:16:56,200 --> 00:16:59,360
Ali njihovo je ponašanje bilo
drukčije od našeg.
178
00:17:02,480 --> 00:17:05,760
Živjeli su u potpuno drukčijem svijetu.
179
00:17:21,880 --> 00:17:24,760
Ovo je dio Krapinske zbirke.
180
00:17:27,520 --> 00:17:31,360
Stari su otprilike 130 000 godina
181
00:17:31,360 --> 00:17:36,040
i najveća su zbirka neandertalaca
s jednog mjesta.
182
00:17:40,400 --> 00:17:46,360
Procjenjujemo da postoji možda otprilike
80 pojedinačnih neandertalaca.
183
00:17:47,840 --> 00:17:50,160
Nemate zakopana cijela tijela.
184
00:17:50,160 --> 00:17:54,880
Zapravo imate samo fragmente
svake od tih osoba.
185
00:17:54,880 --> 00:17:56,760
To je vrlo neobično.
186
00:17:57,560 --> 00:18:02,120
{\an8}KUSTORICA KRAPINSKE ZBIRKE
HRVATSKI PRIRODOSLOVNI MUZEJ
187
00:18:06,640 --> 00:18:12,040
Na krapinskim kostima, i na kranijalnim,
kostima lubanje, i na postkranijalnim,
188
00:18:12,040 --> 00:18:16,440
mnogo je posjekotina
koje je napravio čovjek.
189
00:18:23,560 --> 00:18:27,640
Ovo je goljenična kost i postoji mogućnost
190
00:18:27,640 --> 00:18:30,920
da je namjerno slomljena, da je razbijena.
191
00:18:32,880 --> 00:18:38,000
Ovdje se vide tragovi posjekotina,
pa čak i neki drugi tragovi.
192
00:18:39,240 --> 00:18:43,920
Jedan od razloga
zašto bi netko slomio dugu kost je taj
193
00:18:43,920 --> 00:18:48,480
da je ona poput spremnika koštane srži.
194
00:18:52,120 --> 00:18:58,400
Ovo je lisna kost
koja ima još jednu zanimljivu oznaku
195
00:18:58,400 --> 00:19:00,080
na površini.
196
00:19:01,240 --> 00:19:04,600
Oznake su vjerojatno nastale
kada je netko strugao
197
00:19:04,600 --> 00:19:10,040
preostalo meso kosti
ili preostalo mišićno tkivo kosti.
198
00:19:10,040 --> 00:19:11,160
Izgleda kao ono
199
00:19:11,160 --> 00:19:16,160
što radimo s pilećom kosti za ručak.
200
00:19:28,040 --> 00:19:33,040
Kada čujete da su se jeli,
odmah ste šokirani.
201
00:19:38,160 --> 00:19:42,360
No postavlja se i pitanje
kakav je to kanibalizam.
202
00:19:43,560 --> 00:19:45,080
Što im je to značilo?
203
00:20:03,160 --> 00:20:06,880
Pogledajte ovo,
reže kao pravi kuhinjski nož.
204
00:20:08,800 --> 00:20:11,120
- Gotovo bez napora.
- Da, jako lako.
205
00:20:11,840 --> 00:20:13,080
{\an8}DR. ANKICA OROS SRŠEN
206
00:20:13,080 --> 00:20:16,080
{\an8}ZNANSTVENA SURADNICA, HAZU
207
00:20:16,080 --> 00:20:22,120
Rekonstruiramo alat,
način na koji su nešto radili
208
00:20:22,120 --> 00:20:25,600
jer pokušavamo proniknuti
u umove tih ljudi
209
00:20:25,600 --> 00:20:29,920
i shvatiti kognitivne procese
koji se kriju iza toga.
210
00:20:30,800 --> 00:20:34,000
Razlika je u tome
što dobivamo tragove posjekotina
211
00:20:34,000 --> 00:20:36,920
samo blizu mjesta gdje se spajaju kosti.
212
00:20:36,920 --> 00:20:40,400
Ono što je čudno
u ljudskim ostacima u Krapini je to
213
00:20:40,400 --> 00:20:43,960
da posjekotine imamo duž dugih kosti.
214
00:20:43,960 --> 00:20:47,160
Kao da ih netko stalno struže.
215
00:20:47,160 --> 00:20:48,080
Da.
216
00:20:49,320 --> 00:20:54,240
Ne mogu zamisliti
da ovo radim nekomu koga poznajem.
217
00:21:00,360 --> 00:21:04,520
Ovo je poznata lubanja Krapina 3.
218
00:21:05,560 --> 00:21:11,440
To je najcjelovitiji primjerak lubanje
219
00:21:11,440 --> 00:21:16,160
u cijeloj kolekciji i jedina ima lice.
220
00:21:21,200 --> 00:21:24,040
Vjerujemo da je to bila ženska osoba.
221
00:21:24,040 --> 00:21:27,240
Mlada neandertalka u 20-ima.
222
00:21:28,960 --> 00:21:31,680
Zanimljivo je da na čeonoj kosti
223
00:21:31,680 --> 00:21:36,640
imate niz od 40 rezova.
224
00:21:40,360 --> 00:21:43,000
Sigurno ste odlučni
225
00:21:43,000 --> 00:21:47,800
kada želite napraviti 40 rezova,
i to tako blizu.
226
00:21:48,960 --> 00:21:51,320
Čak i ako su jeli te kosti,
227
00:21:51,320 --> 00:21:54,920
mislim da to nije zato što su gladovali.
228
00:21:57,640 --> 00:22:00,600
To je zapravo iznimno složeno ponašanje.
229
00:22:09,840 --> 00:22:14,560
Možda su meso osobe koju su poznavali jeli
230
00:22:15,440 --> 00:22:20,880
jer su htjeli steći neku vrlinu,
nešto čemu su se divili na osobi
231
00:22:20,880 --> 00:22:23,800
s kojom su dijelili život.
232
00:22:26,720 --> 00:22:29,400
U etnografskim primjerima za koje znamo,
233
00:22:29,920 --> 00:22:33,640
donedavno su ljudi konzumirali
svoje voljene
234
00:22:33,640 --> 00:22:38,640
jer su jedući njihovo meso
pokušavali unijeti nešto
235
00:22:38,640 --> 00:22:43,680
što mogu prenijeti na nove naraštaje.
To je neka vrsta naslijeđa.
236
00:22:47,560 --> 00:22:51,040
Ne mogu reći da je upravo to bila
pokretačka snaga
237
00:22:51,040 --> 00:22:53,840
iza ovakvog ponašanja neandertalaca,
238
00:22:53,840 --> 00:22:55,520
ali i to je mogućnost.
239
00:23:01,760 --> 00:23:05,080
Način na koji su se neandertalci odnosili
prema mrtvima
240
00:23:05,080 --> 00:23:07,960
ukazuje na složenost njihova razmišljanja.
241
00:23:13,080 --> 00:23:15,560
To se nigdje ne vidi tako jasno
242
00:23:15,560 --> 00:23:19,000
kao u najpoznatijem otkriću
Ralpha Soleckog:
243
00:23:19,960 --> 00:23:25,800
Shanidaru 4 ili onome što je postalo
poznato kao „cvjetni pokop”.
244
00:23:30,160 --> 00:23:31,960
U ovoj spilji
245
00:23:33,480 --> 00:23:36,960
pronašli smo devet neandertalaca
246
00:23:36,960 --> 00:23:39,680
od kojih su dva najvažnija.
247
00:23:39,680 --> 00:23:44,120
{\an8}Prvi je pronađen ondje,
na dubini od otprilike pet metara.
248
00:23:44,120 --> 00:23:49,760
{\an8}Ovdje je drugi, Shanidar 4, pronađen
na dubini od otprilike sedam metara.
249
00:23:50,840 --> 00:23:54,440
{\an8}Ralph Solecki bio je
jedan od najvećih arheologa na svijetu.
250
00:23:54,440 --> 00:23:57,200
{\an8}Nema sumnje.
A bio je i sjajan pripovjedač.
251
00:23:57,200 --> 00:24:03,840
Čini se da ovo možda ukazuje
na prve znakove duhovne evolucije,
252
00:24:04,360 --> 00:24:07,280
a možda i na buđenje religije.
253
00:24:13,800 --> 00:24:17,800
{\an8}CVJETNI POKOP
254
00:24:17,800 --> 00:24:22,720
{\an8}Cvjetni pokop bio je
jedan od prijelomnih trenutaka.
255
00:24:22,720 --> 00:24:25,800
{\an8}Pronašli smo gotovo cijelog neandertalca,
256
00:24:25,800 --> 00:24:28,360
{\an8}što je bilo nevjerojatno rijetko.
257
00:24:30,280 --> 00:24:33,520
Testirali su ima li tragova peludi.
258
00:24:33,520 --> 00:24:36,800
To je u to vrijeme bilo
prilično radikalno.
259
00:24:36,800 --> 00:24:41,000
Našli smo pelud izvađen iz tla,
260
00:24:41,000 --> 00:24:42,560
nešto ovakvo.
261
00:24:43,200 --> 00:24:47,400
Pelud ukazuje na prisustvo
osam vrsti cvijeća
262
00:24:47,400 --> 00:24:50,560
za koje mislimo
da je pokopano s pojedincem.
263
00:24:54,240 --> 00:24:57,560
Nije baš rekao da su održali sprovod.
264
00:24:57,560 --> 00:25:00,840
Ali to je put na koji te navede priča.
265
00:25:02,760 --> 00:25:06,920
{\an8}Netko je u posljednjem ledenom dobu obišao
planine
266
00:25:06,920 --> 00:25:09,840
{\an8}sa žalosnim zadatkom da skupi cvijeće.
267
00:25:14,400 --> 00:25:19,480
Javnost je oduvijek mislila
da su neandertalci živjeli ružno.
268
00:25:19,480 --> 00:25:22,920
Bili su ružni ljudi.
Nisu imali rafinirane osjećaje.
269
00:25:22,920 --> 00:25:24,840
Nisu imali uzvišenije misli.
270
00:25:29,160 --> 00:25:32,680
A ovo su bili osjećajni, brižni pojedinci.
271
00:25:36,920 --> 00:25:38,880
To je dospjelo na sve naslovnice.
272
00:25:40,160 --> 00:25:43,760
To su bili neandertalci koji plaču,
skupljaju biljke
273
00:25:43,760 --> 00:25:47,640
s obližnjih obronaka
kako bi odali počast svojim mrtvima.
274
00:25:58,920 --> 00:26:01,080
To je bio prvi „narod cvijeća”,
275
00:26:01,960 --> 00:26:05,880
otkriće bez presedana u arheologiji.
276
00:26:44,600 --> 00:26:48,280
U godinama nakon otkrića Shanidara 4,
277
00:26:49,400 --> 00:26:53,040
počeli su kritizirati
teoriju o cvjetnom pokopu.
278
00:27:01,120 --> 00:27:03,240
Netko tko je proučavao skočimiševe,
279
00:27:03,240 --> 00:27:07,440
male sisavce koji kopaju jame,
slične hrčku s repom,
280
00:27:08,120 --> 00:27:12,720
otkrio je da oni nose cvijeće
u svoje jazbine kako bi ga jeli.
281
00:27:16,120 --> 00:27:18,840
To je na mnogo načina bio težak udarac,
282
00:27:18,840 --> 00:27:23,840
pogotovo jer je Solecki primijetio nešto
što je izgledalo kao jazbine životinja.
283
00:27:27,800 --> 00:27:30,560
No tim ima nove dokaze koji sugeriraju
284
00:27:30,560 --> 00:27:33,720
da je Solecki djelomično ipak imao pravo.
285
00:27:35,040 --> 00:27:38,120
Ovo je krajolik s hijenama i vukovima
286
00:27:38,120 --> 00:27:40,840
i leopardima, čak i danas.
287
00:27:40,840 --> 00:27:42,680
Da su samo ostavili tijelo,
288
00:27:42,680 --> 00:27:46,040
gotovo bi sigurno nešto naišlo
i pojelo ga.
289
00:28:00,280 --> 00:28:05,280
Ovo su zapravo cjeloviti pojedinci
kojima to nije učinjeno.
290
00:28:07,880 --> 00:28:10,720
Na neki su način ta tijela bila zaštićena.
291
00:28:16,640 --> 00:28:22,840
Pretpostavljam da su uzimali grane
292
00:28:24,240 --> 00:28:29,520
i stvarali prilično neugodnu barijeru
za divlje životinje.
293
00:28:32,320 --> 00:28:39,240
Komadići te vegetacije i peludi
upali su u prsni koš trupla
294
00:28:39,240 --> 00:28:40,840
kada je nastajao kostur.
295
00:28:44,360 --> 00:28:49,040
Mislim da je Soleckijeva priča divna.
296
00:28:51,960 --> 00:28:55,560
Mislim da imamo dovoljno detalja
u našem današnjem shvaćanju
297
00:28:55,560 --> 00:28:58,080
da znamo kako ta priča nije točna.
298
00:28:59,240 --> 00:29:00,440
Ni slučajno.
299
00:29:08,600 --> 00:29:15,120
Ali ideja da se neandertalci brinu
za svoje mrtve,
300
00:29:15,120 --> 00:29:17,560
da ih možda štite,
301
00:29:21,520 --> 00:29:24,200
to zapravo nije toliko daleko,
302
00:29:24,960 --> 00:29:28,400
na neki način, od onoga što je rekao.
303
00:29:33,520 --> 00:29:38,680
Ralph Solecki
cvjetni je pokop otkrio 1960.
304
00:29:40,560 --> 00:29:42,920
Planirao se vratiti iduće godine,
305
00:29:43,640 --> 00:29:47,360
ali više nikada neće iskapati u Shanidaru.
306
00:29:56,080 --> 00:29:58,960
Kurdi su neupitni gospodari planina
307
00:29:58,960 --> 00:30:01,520
gdje irački tenkovi ne mogu do njih.
308
00:30:04,120 --> 00:30:07,680
{\an8}Ovo nisu Sjedinjene Države protiv Iraka.
309
00:30:08,360 --> 00:30:09,800
{\an8}Bum! Pogodak.
310
00:30:09,800 --> 00:30:11,960
{\an8}To je Irak protiv svijeta.
311
00:30:17,120 --> 00:30:18,720
{\an8}IRAČKI RAT
312
00:30:19,520 --> 00:30:22,320
Ovako izgleda smjena režima.
313
00:30:25,240 --> 00:30:26,760
Sadama više nema.
314
00:30:28,840 --> 00:30:30,680
{\an8}Moderno oružje udara na njega.
315
00:30:30,680 --> 00:30:34,640
Ovi su vojnici sada okružili
okrutni kalifat.
316
00:30:40,160 --> 00:30:46,000
Početkom 2010-ih
jer se situacija znatno smirila...
317
00:30:46,000 --> 00:30:49,400
Islamska država dočekala je svoj kraj.
318
00:30:49,400 --> 00:30:53,480
...kurdska pokrajinska vlada
pozvala je prof. Graemea Barkera
319
00:30:53,480 --> 00:30:56,920
da počne nova iskapanja u spilji Shanidar.
320
00:30:59,040 --> 00:31:01,960
Nismo očekivali
da ćemo naći ostatke neandertalca,
321
00:31:01,960 --> 00:31:07,120
a to i nije bio cilj projekta,
nego pojačati Soleckijev rad.
322
00:31:09,800 --> 00:31:12,600
Zato su se silno iznenadili
323
00:31:12,600 --> 00:31:18,200
kada je tim 2018. otkrio
prvi neandertalski kostur
324
00:31:18,200 --> 00:31:22,000
u više od četvrt stoljeća.
325
00:31:24,920 --> 00:31:27,760
Prvo smo vidjeli dio lubanje.
326
00:31:27,760 --> 00:31:32,000
To je bilo nevjerojatno uzbudljivo.
Zapravo dio očne šupljine.
327
00:31:34,800 --> 00:31:39,240
Ima vrlo jasna neandertalska obilježja.
328
00:31:39,240 --> 00:31:42,200
Nadočni lukovi
kod neandertalaca mnogi su jači.
329
00:31:45,800 --> 00:31:48,640
Točno ispod toga bila je lijeva ruka.
330
00:31:49,960 --> 00:31:52,840
Lijeva ruka bila je presavijena.
331
00:31:52,840 --> 00:31:56,200
Preko tijela i ispod glave.
332
00:31:59,120 --> 00:32:01,240
Moderno datiranje svrstalo ga je
333
00:32:01,240 --> 00:32:04,440
među najstarija Soleckijeva otkrića.
334
00:32:07,040 --> 00:32:10,000
{\an8}UMRO JE PRIJE 75 000 GODINA
335
00:32:10,000 --> 00:32:16,040
{\an8}Mislim da je prošlost od prije
75 000 godina teško zamisliti.
336
00:32:17,120 --> 00:32:20,880
Katkada nam se zapisana povijest
čini davnom,
337
00:32:20,880 --> 00:32:24,640
a to je kap u moru
u kontekstu povijesti naše vrste.
338
00:32:34,040 --> 00:32:38,120
Kad razmislite
što se za to vrijeme dogodilo u svijetu...
339
00:32:38,120 --> 00:32:40,200
Neandertalci su nestali.
340
00:32:40,200 --> 00:32:43,080
Moderni ljudi kolonizirali su svijet.
341
00:32:44,560 --> 00:32:48,400
Poljoprivreda, gradovi, urbanizam,
europski kolonijalizam.
342
00:32:49,800 --> 00:32:50,680
{\an8}OBVEZNICE
343
00:32:50,680 --> 00:32:53,200
Užasi 20. stoljeća.
344
00:33:12,680 --> 00:33:14,360
Tijekom svih tih događaja,
345
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
on je sjedio,
346
00:33:23,240 --> 00:33:26,120
ili je ona sjedila, spljošten,
347
00:33:30,560 --> 00:33:32,480
ispod velike hrpe kamenja.
348
00:33:34,520 --> 00:33:38,200
A onda mi naiđemo,
unatoč izgledima, i nađemo ga.
349
00:33:43,360 --> 00:33:47,760
{\an8}SHANIDAR Z
350
00:33:50,720 --> 00:33:54,400
To je generacijsko otkriće.
Potpuno iz vedra neba.
351
00:34:00,640 --> 00:34:05,880
Sama lubanja bila je iznimno smrskana.
Zapravo je cijela lubanja bila spljoštena.
352
00:34:05,880 --> 00:34:08,200
Bila je debela dva, tri centimetra.
353
00:34:12,880 --> 00:34:14,320
Jako fragmentirana.
354
00:34:15,920 --> 00:34:17,160
I vrlo delikatna.
355
00:34:21,400 --> 00:34:27,080
Čak se i zbog poteza kistom može dogoditi
da se sve raspadne i gotovo nestane.
356
00:34:27,080 --> 00:34:29,520
Zato morate biti jako oprezni.
357
00:34:29,520 --> 00:34:30,960
Koji je to dio?
358
00:34:30,960 --> 00:34:33,280
To je prednji dio donje čeljusti
359
00:34:34,040 --> 00:34:37,920
i većina donjih zuba, ali ne baš svi.
360
00:34:37,920 --> 00:34:41,200
Odnijeli smo ga u dijelovima,
sa svim sedimentom
361
00:34:41,200 --> 00:34:42,760
da se održi na okupu.
362
00:34:45,200 --> 00:34:48,240
Vrlo je mukotrpno i to s dobrim razlogom.
363
00:34:48,240 --> 00:34:49,680
Imate jedan pokušaj.
364
00:34:50,400 --> 00:34:53,240
Arheologija je
po svojoj prirodi destruktivna.
365
00:34:53,880 --> 00:34:55,440
Kad nešto iskopaš,
366
00:34:56,200 --> 00:34:57,560
ne možeš to ponoviti.
367
00:35:02,920 --> 00:35:06,480
Paketići su prebačeni
u Ujedinjeno Kraljevstvo
368
00:35:07,240 --> 00:35:09,400
da ih možemo sastaviti.
369
00:35:19,560 --> 00:35:24,400
SVEUČILIŠTE U CAMBRIDGEU
UJEDINJENO KRALJEVSTVO
370
00:35:26,680 --> 00:35:29,240
Imamo malen, ali sjajan tim.
371
00:35:29,760 --> 00:35:31,680
Imamo ljude iz cijeloga svijeta.
372
00:35:35,120 --> 00:35:37,520
Nakon čišćenja i jačanja kostiju,
373
00:35:37,520 --> 00:35:39,280
imala sam dijelove
374
00:35:39,280 --> 00:35:43,800
i mogla sam početi rekonstrukciju,
što je zapravo jedna velika slagalica.
375
00:35:43,800 --> 00:35:46,040
{\an8}DR. LUCÍA LÓPEZ-POLÍN
376
00:35:46,040 --> 00:35:48,480
{\an8}KONZERVATORICA
PROJEKT: SPILJA SHANIDAR
377
00:35:48,480 --> 00:35:51,760
Najlakši su dio prvi fragmenti.
378
00:35:54,040 --> 00:35:56,240
A onda postaje sve kompliciranije.
379
00:36:01,200 --> 00:36:02,720
Treba vam strpljenje
380
00:36:05,680 --> 00:36:09,760
jer u rukama imate jedinstven primjerak.
381
00:36:12,160 --> 00:36:14,360
To je velika odgovornost.
382
00:36:16,160 --> 00:36:18,880
Ako se lubanja može ponovno sastaviti,
383
00:36:18,880 --> 00:36:22,960
tim se nada
da će rekonstruirati lice Shanidara Z
384
00:36:25,480 --> 00:36:29,440
A drugi dio lubanje sadrži još tragova.
385
00:36:31,720 --> 00:36:34,040
Danas sam skupljala zubni kamenac
386
00:36:34,040 --> 00:36:37,640
koji se stvorio
na zubima osobe Shanidar Z.
387
00:36:45,840 --> 00:36:49,760
Zubni kamenac je naslaga na zubima.
388
00:36:49,760 --> 00:36:52,960
{\an8}To vam stomatolog ukloni
jedanput godišnje.
389
00:36:55,360 --> 00:36:57,760
Prirodno se stvara u ustima
390
00:36:57,760 --> 00:37:02,000
i dok se formira,
zarobi sve što završi u ustima.
391
00:37:03,240 --> 00:37:06,880
Možemo izvući mnogo informacija
iz tog materijala.
392
00:37:31,560 --> 00:37:34,560
Postoji uporna priča
393
00:37:34,560 --> 00:37:38,880
da su neandertalci bili vrhunski lovci
394
00:37:38,880 --> 00:37:41,840
koji su jeli meso, meso i prilog od mesa.
395
00:37:48,360 --> 00:37:54,200
Tek smo u zadnjih 10, 20 godina shvatili
396
00:37:54,200 --> 00:37:57,960
da su neandertalci jeli i biljke.
397
00:38:10,400 --> 00:38:13,320
Znati kako pretvoriti nešto što je otrovno
398
00:38:13,320 --> 00:38:16,640
u nešto što je hranjivo i jestivo,
399
00:38:17,600 --> 00:38:20,520
to je nešto
što morate učiti cijeloga života.
400
00:38:24,520 --> 00:38:30,800
Ako za primjer uzmemo moderne sakupljače,
401
00:38:30,800 --> 00:38:35,280
vjerojatno su žene bile te koje su se
specijalizirale za skupljanje znanja.
402
00:38:42,440 --> 00:38:47,200
Rekonstruiranjem biljaka
koje su jeli neandertalci
403
00:38:51,720 --> 00:38:57,360
možda ćemo dobiti uvid
u ulogu žena u njihovu društvu.
404
00:39:03,560 --> 00:39:08,600
Nikad nećemo saznati njihovu cijelu priču,
nikad im nećemo saznati ime, nade i snove.
405
00:39:11,880 --> 00:39:15,080
Ali fascinantno je sudjelovati u projektu
406
00:39:15,080 --> 00:39:20,000
u kojemu pomažeš da makar djelić
njihova života opet postane vidljiv.
407
00:39:28,480 --> 00:39:31,120
I pitate se tko je ta osoba.
408
00:39:31,120 --> 00:39:34,040
„Kakvi su bili?
Koja je njihova životna priča?
409
00:39:34,040 --> 00:39:36,000
Kako su došli ovamo?”
410
00:39:40,080 --> 00:39:42,840
Meni je jako teško povezati
411
00:39:42,840 --> 00:39:46,960
izgled lubanje
i kako je ta osoba izgledala.
412
00:39:49,240 --> 00:39:53,520
Tu dolaze do izražaja izvanredne vještine
ljudi poput braće Kennis.
413
00:39:56,640 --> 00:39:59,520
NIZOZEMSKA
414
00:40:04,800 --> 00:40:08,040
Lubanja prema podacima
koje je poslala Emma.
415
00:40:08,040 --> 00:40:11,840
Imamo gotovo potpunu lubanju,
cjelovitu lubanju. Ispisana je.
416
00:40:11,840 --> 00:40:14,080
- Sad ga možemo vidjeti.
- Opa!
417
00:40:14,080 --> 00:40:16,560
{\an8}Mi smo braća Kennis.
418
00:40:16,560 --> 00:40:20,960
{\an8}Braća Kennis su blizanci
koji su fascinirani ljudskom evolucijom.
419
00:40:20,960 --> 00:40:22,520
Pogledajte ovaj nos.
420
00:40:22,520 --> 00:40:25,720
Izgleda kao nos neandertalca, ali vidimo
421
00:40:25,720 --> 00:40:28,480
da je druga strana nosa vrlo uska.
422
00:40:28,480 --> 00:40:31,080
Rekonstruiramo davno izumrle ljude.
423
00:40:31,080 --> 00:40:32,960
Pokušavamo pokazati ljudima
424
00:40:32,960 --> 00:40:37,400
kako bi rani preci izgledali
u stvarnom životu.
425
00:40:37,400 --> 00:40:40,480
- Velike oči, visoko lice, mali nos.
- Velike oči, da.
426
00:40:40,480 --> 00:40:46,160
Znaš, kao... Naočale, znaš...
Kao goleme naočale...
427
00:40:46,160 --> 00:40:49,080
Ako staviš donju čeljust, izgleda kao...
428
00:40:50,160 --> 00:40:52,000
Škola nam je išla jako loše.
429
00:40:52,000 --> 00:40:53,640
Nismo puno čitali.
430
00:40:53,640 --> 00:40:57,360
Otišli smo u knjižnicu
i vidjeli krasne slike neandertalaca.
431
00:40:59,240 --> 00:41:01,760
Odmah vidimo istrošene zube, mamma mia!
432
00:41:01,760 --> 00:41:03,760
- Nevjerojatni zubi.
- Tipično.
433
00:41:03,760 --> 00:41:07,520
- Rabili su zube kao škripac. Da.
- Škripac. Kao alat.
434
00:41:07,520 --> 00:41:09,040
To nam je fascinantno.
435
00:41:09,040 --> 00:41:13,560
Kako se lice majmuna pretvorilo
u ljudsko lice.
436
00:41:21,120 --> 00:41:23,480
Nama je na neandertalcima fascinantno
437
00:41:23,480 --> 00:41:26,080
što imaju golem nos,
438
00:41:27,200 --> 00:41:28,760
golemo natečeno lice.
439
00:41:29,320 --> 00:41:34,000
Nikad u ljudskoj evoluciji niste
mogli vidjeli tako veliko, čudno lice.
440
00:41:34,880 --> 00:41:36,560
To je fantastično vidjeti.
441
00:41:45,920 --> 00:41:50,120
Uglavnom dobivamo lubanje.
Većinom su lubanje iskrivljene.
442
00:41:51,560 --> 00:41:53,400
Ispravljamo lubanje.
443
00:41:53,400 --> 00:41:57,160
Upotpunit ćemo ih forenzičkim metodama.
444
00:42:03,960 --> 00:42:07,920
Kad je lubanja gotova,
nanosimo debljinu tkiva,
445
00:42:09,120 --> 00:42:11,080
mišiće i meso.
446
00:42:14,000 --> 00:42:16,840
Ispunit ćemo je slojem kože.
447
00:42:20,080 --> 00:42:22,160
{\an8}Želim da izgledaju kao ljudi,
448
00:42:22,160 --> 00:42:25,640
{\an8}ne previše brutalno, ljudski,
ne ni kao preveliki klišej.
449
00:42:42,840 --> 00:42:44,040
Da, možeš doći.
450
00:42:46,800 --> 00:42:52,000
Nadam se da će puno ljudi vidjeti ovo lice
i možda se pitati kako je čudno.
451
00:42:53,520 --> 00:42:56,240
Imali su tako neobične crte lica.
452
00:42:57,640 --> 00:43:01,120
To je tako upečatljivo
jer je veličina mozga jednaka našoj.
453
00:43:01,120 --> 00:43:04,360
Ljudi su poput nas,
ali ipak postoje razlike.
454
00:43:04,360 --> 00:43:06,840
To je fascinantno. Zašto su drukčiji?
455
00:43:09,120 --> 00:43:12,000
Kao da se kod nas događa
paralelna evolucija.
456
00:43:13,520 --> 00:43:15,520
- Dobro.
- Da, dobro. U redu.
457
00:43:15,520 --> 00:43:18,880
I zašto su jedni nestali,
a drugi su još živi?
458
00:43:18,880 --> 00:43:22,000
Fascinantno. Oni su drugi mi.
459
00:43:29,280 --> 00:43:32,360
Povijesno se smatralo da ti „drugi mi”
460
00:43:32,360 --> 00:43:36,040
nisu pametni kao naša vrsta.
461
00:43:41,920 --> 00:43:48,680
Samo je Homo sapiens sposoban
za maštu, kreativnost i izume.
462
00:44:00,800 --> 00:44:03,000
No ta je predrasuda uništena
463
00:44:03,000 --> 00:44:09,360
onime što je pronađeno u tajnovitoj
i doista nevjerojatnoj francuskoj spilji.
464
00:44:11,040 --> 00:44:14,960
{\an8}FRANCUSKA
465
00:44:22,560 --> 00:44:26,840
Prvo ulazimo u vrlo uzak prostor.
466
00:44:29,600 --> 00:44:33,200
Moraš jako paziti kako ulaziš.
467
00:44:33,200 --> 00:44:35,560
Gurni torbu ispred sebe.
468
00:44:56,400 --> 00:44:58,400
Tu ulaziš u drugi svijet.
469
00:45:14,440 --> 00:45:17,800
Zaista je neprirodno ići u spilje.
470
00:45:23,440 --> 00:45:26,880
To su mjesta kojih se ljudi boje.
471
00:45:35,360 --> 00:45:37,600
A posebno samog dna spilje.
472
00:45:50,880 --> 00:45:54,120
{\an8}Spilja postoji već dugo.
473
00:45:55,320 --> 00:45:57,280
Milijun godina, vjerojatno.
474
00:45:58,080 --> 00:46:01,520
To je također nešto
što osjetite kad uđete.
475
00:46:02,040 --> 00:46:06,240
Okruženje koje je već imalo dugu povijest.
476
00:46:10,400 --> 00:46:14,880
Kad uđete malo dublje,
vidite lijepa, vrlo mirna jezera.
477
00:46:20,120 --> 00:46:22,360
Spilju oblikuje voda
478
00:46:23,120 --> 00:46:28,480
koja kaplje i stvara
vrlo lijepe stalagmite, stalaktite.
479
00:46:34,080 --> 00:46:36,240
Ono što je jako zanimljivo...
480
00:46:37,640 --> 00:46:40,560
Vidite da zapravo postoji uzorak.
481
00:46:41,800 --> 00:46:43,840
Ovdje se formiraju krugovi.
482
00:46:55,000 --> 00:46:58,160
Ovo nije nešto
što biste vidjeli u prirodnoj spilji.
483
00:47:06,960 --> 00:47:08,320
Konstruirano je.
484
00:47:11,800 --> 00:47:15,920
{\an8}Shvatili smo
da postoje arhitektonski trikovi.
485
00:47:24,080 --> 00:47:28,640
Mali elementi
za smještanje velikih stalagmita.
486
00:47:31,960 --> 00:47:35,840
Sve je ovo potpuno
strukturirano i promišljeno.
487
00:47:46,480 --> 00:47:52,040
Za arheologa je to jedinstveno.
To nema nikakav ekvivalent.
488
00:48:01,960 --> 00:48:04,720
U najvećoj kružnoj strukturi
489
00:48:04,720 --> 00:48:09,160
imamo jako lijepo ognjište od stalagmita.
490
00:48:12,200 --> 00:48:15,520
Ovdje imamo toplinsku promjenu,
ali nije jedina.
491
00:48:15,520 --> 00:48:17,720
Imamo ih podosta...
492
00:48:17,720 --> 00:48:20,280
- Slažemo se, to je ognjište.
- Ognjište.
493
00:48:20,280 --> 00:48:21,480
To je ognjište.
494
00:48:24,720 --> 00:48:30,760
Imamo nekoliko mjesta gdje je
u nekom trenutku bila prisutna vatra.
495
00:48:33,240 --> 00:48:34,240
Broj 38,
496
00:48:34,240 --> 00:48:37,720
po sredini.
497
00:48:37,720 --> 00:48:40,560
To bismo mi napravili na logorovanju.
498
00:48:40,560 --> 00:48:46,000
Uzeli bismo drvo i napravili ognjište
u obliku stošca.
499
00:48:46,000 --> 00:48:47,920
U šiljastom obliku.
500
00:48:47,920 --> 00:48:51,280
Ovo je vrlo uzbudljivo
jer možemo vidjeti tragove čađe,
501
00:48:51,280 --> 00:48:53,440
toplinske promjene.
502
00:48:53,440 --> 00:48:57,000
Imamo vrlo crnu čađu, crvenu i ljubičastu.
503
00:49:03,480 --> 00:49:07,760
Očito, u svim tradicionalnim
ili pretpovijesnim populacijama,
504
00:49:07,760 --> 00:49:10,320
znamo da vatra ima simboličku vrijednost.
505
00:49:32,480 --> 00:49:38,360
Na tlu smo pronašli
komadiće spaljenog drva.
506
00:49:41,040 --> 00:49:44,760
Vjerojatno su ušli u spilju s bakljama.
507
00:49:50,280 --> 00:49:53,400
Ako ste usred spilje bez svjetla,
508
00:49:53,400 --> 00:49:54,840
to je zaista opasno.
509
00:49:56,440 --> 00:49:58,840
Morate dobro komunicirati.
510
00:50:10,920 --> 00:50:13,840
Morate jako dobro vladati vatrom,
511
00:50:18,480 --> 00:50:19,520
svjetlom.
512
00:50:26,960 --> 00:50:30,760
Prvo smo odlučili datirati ove strukture.
513
00:50:43,280 --> 00:50:46,080
Ovo su jezgre spilje Bruniquel,
514
00:50:46,080 --> 00:50:51,200
a te nam jezgre govore
koliko su te strukture stare.
515
00:50:54,680 --> 00:50:57,160
Proučavajući šest različitih jezgri,
516
00:50:57,160 --> 00:51:02,600
uspjeli smo ih veoma precizno datirati.
Stare su 176 500 godina.
517
00:51:03,200 --> 00:51:06,640
To je bilo zaista nevjerojatno.
518
00:51:12,000 --> 00:51:16,360
Prije 175 000 godina u Europi
postojali su samo neandertalci.
519
00:51:18,080 --> 00:51:22,520
Bruniquel je najstarija struktura
na svijetu koju možete vidjeti.
520
00:51:31,440 --> 00:51:34,360
Vrlo je emocionalno vidjeti te strukture,
521
00:51:34,360 --> 00:51:38,040
pogotovo kad znate da su tako stare.
522
00:51:51,160 --> 00:51:56,600
Pitanje koje se stalno ponavlja glasi:
„Čemu služe te strukture?”
523
00:52:20,400 --> 00:52:23,720
Čini se da je krug svijet.
524
00:52:23,720 --> 00:52:28,000
Dakle, u svijetu ste,
izvan svijeta, te vrste koncepata.
525
00:52:30,640 --> 00:52:35,080
Kod američkih Indijanaca,
na mjestima gdje imate te krugove,
526
00:52:35,080 --> 00:52:38,840
ljudi su povezani s višim duhovima.
527
00:52:49,680 --> 00:52:51,920
Je li to početak religije?
528
00:53:01,360 --> 00:53:05,720
To je ključno pitanje,
ali na njega je teško odgovoriti.
529
00:53:20,240 --> 00:53:25,440
Kod neandertalaca sve više vidimo
530
00:53:27,320 --> 00:53:30,200
mnogo stariji oblik čovječanstva
531
00:53:32,600 --> 00:53:38,000
koji s modernim čovjekom
dijeli sve više i više sličnosti.
532
00:53:52,360 --> 00:53:54,240
I zato zahvaljujući Bruniquelu,
533
00:53:55,640 --> 00:54:02,640
pojačali smo odnos
s pretkom koji je jako star.
534
00:54:11,880 --> 00:54:15,920
Zagonetni krugovi
u Bruniquelu divan su dio
535
00:54:15,920 --> 00:54:19,920
aktualnog preispitivanja
neandertalske kulture
536
00:54:25,720 --> 00:54:28,120
koje je počelo u Shanidaru,
537
00:54:28,760 --> 00:54:31,480
a traje sve do danas.
538
00:54:44,800 --> 00:54:48,240
Ove smo godine pronašli
nekoliko izoliranih dijelova
539
00:54:48,240 --> 00:54:51,160
onoga za što mislimo
da bi mogao biti kostur.
540
00:54:53,200 --> 00:54:55,240
Možda smo pronašli drugu osobu.
541
00:54:57,240 --> 00:54:59,840
Imamo lijevu lopaticu.
542
00:55:00,840 --> 00:55:03,720
Tu je i prilično potpuna desna šaka.
543
00:55:07,720 --> 00:55:10,280
Našli smo četiri prsta,
544
00:55:10,280 --> 00:55:13,080
više-manje na mjestu
gdje bi bili u tijelu.
545
00:55:13,080 --> 00:55:15,000
To bismo nazvali artikulacijom.
546
00:55:15,600 --> 00:55:19,040
Novi su ostaci među hrpom tijela
547
00:55:19,040 --> 00:55:23,880
koja uključuje Shanidar 4 i Shanidar Z.
548
00:55:26,400 --> 00:55:27,720
To je jako uzbudljivo
549
00:55:27,720 --> 00:55:31,720
jer ovo je dokaz da su neandertalci
550
00:55:31,720 --> 00:55:35,400
polagali svoje mrtve na jedno mjesto.
551
00:55:39,160 --> 00:55:43,640
Jesu li se više puta vraćali
na to jedno mjesto
552
00:55:43,640 --> 00:55:47,400
u razmaku od nekoliko desetljeća
ili možda tisuća godina?
553
00:55:48,800 --> 00:55:50,360
Počnete se pitati:
554
00:55:50,360 --> 00:55:56,400
„Je li to slučajnost
ili je to možda nešto namjerno?”
555
00:55:57,640 --> 00:56:01,240
Ako je tako, zašto? Što ih vraća onamo?
556
00:56:10,000 --> 00:56:15,800
Kad je Shanidar Z pokopan,
iza lubanje je bio kamen.
557
00:56:18,400 --> 00:56:22,280
To je zanimljivo
jer se čini kao da mu ondje nije mjesto.
558
00:56:24,760 --> 00:56:27,960
I tako smo se počeli pitati
559
00:56:27,960 --> 00:56:30,920
je li ga možda netko namjerno stavio
ondje.
560
00:56:37,880 --> 00:56:39,800
Još je nešto zanimljivo.
561
00:56:39,800 --> 00:56:43,200
S druge strane tijela
imate veliku okomitu ploču.
562
00:56:52,680 --> 00:56:56,080
Jasno, ako iz tla strši
velika okomita ploča,
563
00:56:56,080 --> 00:56:59,640
postoji mogućnost
da je to poslužilo kao oznaka.
564
00:57:04,400 --> 00:57:07,480
Čini se
da su ovdje pokopani neki pojedinci
565
00:57:07,480 --> 00:57:09,920
i da se zbog toga vraćaju.
566
00:57:11,000 --> 00:57:14,320
Vraćaju se na mjesto obilježeno
prepoznatljivim kamenom
567
00:57:14,320 --> 00:57:16,480
u prepoznatljivoj spilji.
568
00:57:24,760 --> 00:57:27,600
Sve se više čini
da je Ralph Solecki imao pravo,
569
00:57:27,600 --> 00:57:32,640
da je spilja Shanidar
veoma posebno mjesto za neandertalce.
570
00:57:38,880 --> 00:57:41,280
Polažu tijela.
571
00:57:41,280 --> 00:57:42,720
U svijetu su
572
00:57:42,720 --> 00:57:46,520
u kojem se redovito vraćaju i žive ovdje.
573
00:57:50,400 --> 00:57:55,560
Skupina ostataka možda je
dokaz neandertalskog groblja.
574
00:57:56,440 --> 00:57:59,560
To je otkriće s dubokim implikacijama.
575
00:58:02,080 --> 00:58:05,000
Način na koji se ljudi odnose
prema mrtvima
576
00:58:05,000 --> 00:58:11,120
može nam dati važne uvide
u razmišljanje, maštu, emocije.
577
00:58:13,760 --> 00:58:17,880
To možda odražava
i naše razmišljanje o samoj smrti
578
00:58:18,840 --> 00:58:22,920
i vjerujemo li, na primjer,
da postoji zagrobni život.
579
00:58:26,200 --> 00:58:32,480
To je dio rastućeg doživljaja
o složenosti neandertalske kulture.
580
00:58:34,080 --> 00:58:35,240
Ali sad nisu ovdje.
581
00:58:40,840 --> 00:58:45,440
Ukopi su samo najnoviji tragovi
ponašanja neandertalaca
582
00:58:45,440 --> 00:58:48,760
sačuvani u ovoj nevjerojatnoj spilji.
583
00:58:54,400 --> 00:58:59,080
Pa ipak, ponajveća tajna živi i dalje.
584
00:59:04,400 --> 00:59:10,920
Zašto je oblik čovječanstva,
koji je trajao 300 000 godina, nestao
585
00:59:12,320 --> 00:59:14,120
prije 40 000 godina?
586
00:59:20,760 --> 00:59:23,480
Možda je najbolje da odgovore potražimo
587
00:59:23,480 --> 00:59:26,720
na obali Sredozemnog mora
588
00:59:26,720 --> 00:59:30,520
u jednom od posljednjih uporišta
neandertalaca.
589
00:59:38,240 --> 00:59:40,760
Sjedimo na rubu litice.
590
00:59:42,720 --> 00:59:45,400
{\an8}Blizu smo takozvanog grada neandertalaca.
591
00:59:47,640 --> 00:59:52,920
To je cijeli niz spilja na obali
na istočnoj strani Gibraltarske stijene.
592
00:59:58,040 --> 01:00:01,200
Kompleks Gorhamove spilje niz je spilja,
593
01:00:01,840 --> 01:00:04,600
a sve nam one jasno pokazuju
594
01:00:04,600 --> 01:00:08,600
da su ovdje jako dugo boravili
neandertalci.
595
01:00:18,600 --> 01:00:23,160
Imamo dokaze koji sežu
najmanje 125 000 godina u prošlost.
596
01:00:28,760 --> 01:00:30,840
Tim je otkrio dokaze
597
01:00:30,840 --> 01:00:36,680
da su neandertalci upotrebljavali spilje
još prije 40 000 godina.
598
01:00:43,200 --> 01:00:46,200
Tijekom posljednjih
100 000 godina postojanja,
599
01:00:46,200 --> 01:00:49,440
svijet neandertalaca
neprestano se mijenjao.
600
01:01:07,040 --> 01:01:09,200
Klimatske promjene bile su brutalne.
601
01:01:09,200 --> 01:01:11,400
I prije je bilo ledenih doba,
602
01:01:11,400 --> 01:01:15,120
ali zadnje je vjerojatno bilo najgore
što se tiče posljedica.
603
01:01:15,120 --> 01:01:18,360
Skandinavski ledeni pokrivač
proširio se na jug.
604
01:01:18,880 --> 01:01:22,120
Francuska i srednja Europa
bile su samo stepa i tundra.
605
01:01:23,280 --> 01:01:25,240
Svijet je bio jako surov.
606
01:01:28,520 --> 01:01:30,840
Tundra nije sezala ovako daleko na jug,
607
01:01:31,680 --> 01:01:33,880
ali ipak je bilo očitih promjena.
608
01:01:34,400 --> 01:01:38,320
Kad je jako hladno,
mnogo je vode zarobljeno u ledu,
609
01:01:38,320 --> 01:01:42,040
ledenom pokrivaču, ledenjacima,
a razina mora se spušta.
610
01:01:45,280 --> 01:01:47,680
Kad je razina mora bila niža nego danas,
611
01:01:47,680 --> 01:01:50,160
otkrila se velika ravnica
612
01:01:50,160 --> 01:01:53,200
na kojoj su živjeli brojni biljojedi.
613
01:01:53,200 --> 01:01:55,080
Ondje su živjele ptice,
614
01:01:55,080 --> 01:01:58,240
bilo je plitkih slatkovodnih jezera.
615
01:02:01,480 --> 01:02:05,280
Dobro su znali koje vrste mogu jesti,
616
01:02:05,280 --> 01:02:09,240
gdje ih pronaći
i kako ih najbolje iskoristiti.
617
01:02:11,520 --> 01:02:14,200
Ovo je samo mali uzorak svih kostiju
618
01:02:14,200 --> 01:02:16,720
i ostataka koje smo pronašli u spiljama.
619
01:02:16,720 --> 01:02:21,840
Imamo desetke tisuća artefakata
koje smo pronašli u posljednjih 30 godina.
620
01:02:24,160 --> 01:02:26,720
Jedu neočekivane životinje
621
01:02:26,720 --> 01:02:29,320
{\an8}koje ne povezujemo s neandertalcima.
622
01:02:31,880 --> 01:02:35,880
Imamo dokaze
da su se spuštali na stjenovitu obalu
623
01:02:35,880 --> 01:02:37,280
i tražili priljepke.
624
01:02:37,280 --> 01:02:39,640
Zapravo, ovdje imam priljepak.
625
01:02:39,640 --> 01:02:44,120
Na njoj je još kremeni alat.
626
01:02:44,120 --> 01:02:46,920
Neandertalac ga je tu ostavio.
627
01:02:49,440 --> 01:02:54,040
Ali imamo i ovu kost, kost običnog dupina.
628
01:02:55,200 --> 01:02:57,000
Na njoj su tragovi rezanja.
629
01:02:58,760 --> 01:03:03,280
Možda je dupin već bio mrtav na obali,
ali skinuli su mu meso.
630
01:03:03,920 --> 01:03:05,840
Uklonili su meso da ga pojedu.
631
01:03:10,720 --> 01:03:15,160
Neandertalci su u Europi živjeli
dulje od nas.
632
01:03:15,160 --> 01:03:16,200
To je sigurno.
633
01:03:23,960 --> 01:03:26,760
Meni to govori da su inteligentni
634
01:03:26,760 --> 01:03:29,080
i da razumiju svoju okolinu.
635
01:03:34,240 --> 01:03:36,920
U tom su smislu bili iznimno uspješni.
636
01:03:42,840 --> 01:03:46,720
Neandertalci su bili ljudi.
Bili su otporni.
637
01:03:46,720 --> 01:03:48,520
Bili su slični nama.
638
01:03:49,160 --> 01:03:51,720
Ali jednog dana svemu je došao kraj.
639
01:03:55,120 --> 01:03:58,040
A to produbljuje tajnu njihova nestanka.
640
01:03:58,880 --> 01:04:04,360
Na kraju krajeva, ako su gibraltarski
neandertalci toliko dugo opstajali,
641
01:04:05,200 --> 01:04:06,800
što je pošlo po zlu?
642
01:04:07,680 --> 01:04:11,960
Ljudi ledeno doba povezuju
sa zahlađenjem, što je i točno,
643
01:04:11,960 --> 01:04:13,880
ali postalo je i suše.
644
01:04:15,520 --> 01:04:18,880
Promjena koja je pogodila
te neandertalce na Gibraltaru
645
01:04:18,880 --> 01:04:24,720
bila je nestanak svijeta stabala.
646
01:04:30,040 --> 01:04:32,200
Zašto su stabla važna?
647
01:04:32,200 --> 01:04:36,280
Zato što vam omogućuju
da lovite veliki plijen iz zasjede.
648
01:04:41,320 --> 01:04:44,280
Tijekom vremena, građa njihova tijela
649
01:04:44,280 --> 01:04:48,360
počela je sličiti građi tijela hrvača.
650
01:04:48,360 --> 01:04:51,680
Bili su sposobni skočiti
s kopljima na životinje,
651
01:04:51,680 --> 01:04:54,320
zabadati koplja i ubijati te životinje.
652
01:04:58,760 --> 01:05:02,040
Odjednom, taj svijet
postaje otvoreni krajolik.
653
01:05:02,040 --> 01:05:05,600
Životinje te vide na kilometar.
Ne smiješ im prići.
654
01:05:10,160 --> 01:05:11,720
Kad je promjena stigla,
655
01:05:11,720 --> 01:05:15,240
bila je tako nagla
da se biologija nije stigla promijeniti.
656
01:05:29,680 --> 01:05:31,320
I to ih je pogodilo.
657
01:05:42,320 --> 01:05:45,760
Mislimo da smo vrhunac evolucije,
658
01:05:45,760 --> 01:05:48,160
tako smo se oduvijek predstavljali.
659
01:05:48,160 --> 01:05:51,520
Čak i u odnosu na neandertalce.
Mi smo ovdje, oni nisu
660
01:05:51,520 --> 01:05:53,520
jer smo bili bolji od njih.
661
01:05:54,280 --> 01:06:00,840
Ali možete biti vrlo dobro prilagođeni,
možete se dobro snaći na planetu,
662
01:06:00,840 --> 01:06:03,520
kao mi danas, bar tako tvrdimo.
663
01:06:04,240 --> 01:06:08,200
Pa ipak, priča nam govori
da ima i drugih oblika ljudskog postojanja
664
01:06:08,200 --> 01:06:10,960
i ti oblici katkada mogu propasti.
665
01:06:15,840 --> 01:06:19,960
Možda mislimo da nam je dobro
na ovom planetu, ali budite svjesni toga.
666
01:06:26,760 --> 01:06:32,360
Prije 40 000 godina broj neandertalaca
bio je u slobodnom padu.
667
01:06:33,280 --> 01:06:38,560
Ne samo na Gibraltaru,
nego u cijelom svijetu.
668
01:06:42,520 --> 01:06:45,800
Klimatske promjene utjecale su
na njihovu propast.
669
01:06:48,560 --> 01:06:54,520
Ali bila je tu i sve veća konkurencija
jedne druge vrste.
670
01:06:59,480 --> 01:07:05,360
Do dandanas svi mi nosimo
djelić neandertalskog DNK.
671
01:07:09,320 --> 01:07:12,760
Nasljeđe naših davno izgubljenih predaka.
672
01:07:16,840 --> 01:07:21,280
Najmanje 100 000 godina
valovi Homo sapiensa zapljuskivali su
673
01:07:21,280 --> 01:07:25,760
Europu i Aziju iz Afrike,
674
01:07:29,360 --> 01:07:32,880
nailazeći usput na neandertalce.
675
01:08:03,280 --> 01:08:06,640
Neki od tih susreta možda su bili nasilni.
676
01:08:44,680 --> 01:08:49,680
No neki su vjerojatno bili miroljubiviji.
677
01:08:54,080 --> 01:08:59,160
Jedna skupina ljudi
prepoznaje ljudskost druge skupine.
678
01:09:08,840 --> 01:09:10,960
Ta epska putovanja
679
01:09:10,960 --> 01:09:14,520
vjerojatno su odvela Homo sapiensa
preko Bliskog istoka.
680
01:09:17,480 --> 01:09:23,880
Blizu groblja predaka
šanidarskih neandertalaca.
681
01:09:38,520 --> 01:09:42,920
Neandertalski geni prisutni su
u mnogim Homo sapiensima.
682
01:09:46,240 --> 01:09:51,160
I zaista vjerujem da smo rođaci.
683
01:09:51,160 --> 01:09:53,920
Iste smo krvi.
684
01:09:53,920 --> 01:09:56,080
Imamo iste pretke.
685
01:10:04,800 --> 01:10:07,840
Jedna od stvari
koje me fasciniraju u arheologiji je
686
01:10:07,840 --> 01:10:10,440
raznolikost načina ljudskog postojanja.
687
01:10:12,600 --> 01:10:16,200
Kada gledamo ljudske kosture,
688
01:10:16,200 --> 01:10:20,000
možemo vidjeti kako su živjeli
i kako su doživljavali svijet.
689
01:10:22,920 --> 01:10:26,280
Dok smo iskopavali Shanidara Z,
vidjeli smo karakteristike
690
01:10:26,280 --> 01:10:28,800
koje su upućivale na odraslu osobu,
691
01:10:28,800 --> 01:10:32,160
ali nismo znali
koliko je bio star kad je umro,
692
01:10:32,160 --> 01:10:34,440
nismo znali je li muškarac ili žena.
693
01:10:34,440 --> 01:10:37,600
Nismo znali mnogo o njegovu životu.
694
01:10:40,680 --> 01:10:44,720
Sada radimo na tome
da odgovorimo na ta pitanja.
695
01:10:46,400 --> 01:10:51,200
Ovdje imamo lijevu palčanu kost.
To je jedna od kostiju podlaktice.
696
01:10:52,480 --> 01:10:56,040
Vidimo da je osoba bila relativno niska,
697
01:10:56,640 --> 01:11:02,400
visoka otprilike metar i pol
ili od 1,55 do 1,60 metara.
698
01:11:03,360 --> 01:11:05,920
To je nešto više od 152 cm.
699
01:11:08,400 --> 01:11:12,640
Ovdje imamo dio donje čeljusti,
mandibule, s nekoliko zubi.
700
01:11:12,640 --> 01:11:15,960
Važno je primijetiti
da su mnogi od ovih zuba,
701
01:11:15,960 --> 01:11:19,760
posebno prednji zubi, jako istrošeni.
702
01:11:20,760 --> 01:11:21,840
To je caklina
703
01:11:22,360 --> 01:11:25,760
koja je posve istrošena
na svim ovim zubima.
704
01:11:27,040 --> 01:11:30,640
Znamo da je neandertalac
s ovako istrošenim zubima
705
01:11:30,640 --> 01:11:32,640
morao biti poprilično star.
706
01:11:33,400 --> 01:11:36,480
Vjerojatno je imao
otprilike 40, 50 godina.
707
01:11:42,280 --> 01:11:46,280
Postoje načini da odredimo
spol jedinke na temelju kostura.
708
01:11:47,720 --> 01:11:50,880
Upotrijebili smo tehniku
koja se zove proteomika.
709
01:11:50,880 --> 01:11:53,440
Analizirate bjelančevine
710
01:11:53,440 --> 01:11:55,040
u caklini zuba
711
01:11:55,040 --> 01:11:59,400
jer znamo da postoji
određeni protein koji se proizvodi
712
01:11:59,400 --> 01:12:01,320
dok se ta caklina formira,
713
01:12:01,320 --> 01:12:05,440
a koji ima drugu verziju kada je kodiran
714
01:12:05,440 --> 01:12:08,720
onime što je na kromosomu X,
za razliku od kromosoma Y.
715
01:12:11,200 --> 01:12:15,360
To nam snažno ukazuje na to
da je riječ o ženskoj osobi.
716
01:12:21,640 --> 01:12:25,760
Neandertalce često
doživljavamo kao muškarce
717
01:12:25,760 --> 01:12:30,560
ili se usredotočimo
na aspekte muškog ponašanja.
718
01:12:32,800 --> 01:12:37,120
Ovo je zaista uzbudljiva prilika
da potpunije shvatimo
719
01:12:37,120 --> 01:12:38,600
neandertalsko društvo.
720
01:12:45,120 --> 01:12:47,840
Mislim da će biti nevjerojatno uzbudljivo
721
01:12:47,840 --> 01:12:52,440
kada rekonstruiramo
kako je ta neandertalka mogla izgledati
722
01:12:52,440 --> 01:12:55,280
dok je bila živa.
723
01:12:57,040 --> 01:13:00,520
- Pa, dr. Pomeroy...
- Idemo vidjeti!
724
01:13:01,920 --> 01:13:03,680
Jedna je već pripremljena.
725
01:13:04,880 --> 01:13:05,720
Da.
726
01:13:13,440 --> 01:13:14,760
Počet ću od ovoga.
727
01:13:21,720 --> 01:13:23,120
- Opa!
- Opa!
728
01:13:26,600 --> 01:13:28,120
- Pa...
- Pa...
729
01:13:28,800 --> 01:13:31,880
Nevjerojatno, trebali bismo je okrenuti
da svi vide.
730
01:13:33,040 --> 01:13:33,960
Opa!
731
01:13:36,440 --> 01:13:37,600
Gleda me.
732
01:13:37,600 --> 01:13:41,360
Da, gleda. Ti si vjerojatno
s njom provela najviše vremena pa...
733
01:13:42,120 --> 01:13:44,720
- Da, i sjećaš se nosa?
- Da.
734
01:13:45,560 --> 01:13:47,080
- Nevjerojatno.
- Da.
735
01:13:47,080 --> 01:13:49,560
Zanimljivo kako su odradili izraz lica,
736
01:13:49,560 --> 01:13:52,360
sve emocije koje su na njemu.
737
01:13:52,360 --> 01:13:56,000
Mislim da je u tome ljepota
takvih rekonstrukcija.
738
01:13:56,000 --> 01:13:59,560
Neki su ljudi pomalo kritični
739
01:13:59,560 --> 01:14:02,200
i kažu:
„Ne možemo znati kako su izgledali.”
740
01:14:02,200 --> 01:14:05,960
Moramo donijeti
razne pretpostavke i to je istina.
741
01:14:05,960 --> 01:14:12,240
Ali mislim da je na taj način
možete doživjeti kao osobu.
742
01:14:17,840 --> 01:14:21,560
Pogađa u srž onoga što znači biti čovjek,
743
01:14:21,560 --> 01:14:24,760
što je možda značilo
biti ljudski neandertalac.
744
01:14:24,760 --> 01:14:27,080
Nekako osjetiš nešto, dio...
745
01:14:27,840 --> 01:14:31,120
Ne znam, duboke povijesti te osobe.
746
01:14:39,280 --> 01:14:44,120
{\an8}Stariji ljudi, sa znanjem, iskustvom,
747
01:14:44,960 --> 01:14:48,440
{\an8}znali su gdje su dobra mjesta.
748
01:14:51,880 --> 01:14:55,080
To sjećanje, koje je možda bilo
samo u njezinoj glavi,
749
01:14:55,080 --> 01:14:58,080
ili je to bilo nešto u njezinoj glavi
750
01:14:58,080 --> 01:15:01,280
što je dijelila kroz pjesme i priče
751
01:15:01,280 --> 01:15:03,840
s djecom i unucima,
752
01:15:03,840 --> 01:15:06,680
bilo je apsolutno ključno za skupinu.
753
01:15:08,280 --> 01:15:14,280
To je u mnogočemu bio početak civilizacije
koji je bio mnogo stvarniji od onoga
754
01:15:14,280 --> 01:15:16,800
kada je netko prvi put sagradio zgradu
755
01:15:16,800 --> 01:15:18,200
ili nešto slično.
756
01:15:23,440 --> 01:15:27,520
Vjerojatno je imala takvu ulogu,
ulogu čuvarice znanja,
757
01:15:27,520 --> 01:15:31,680
i imala je važnu ulogu u prenošenju
tog znanja novom naraštaju.
758
01:15:31,680 --> 01:15:35,600
A evo i nas, 75 000 godina poslije,
759
01:15:36,880 --> 01:15:39,680
i dalje učimo od nje.
760
01:15:55,320 --> 01:15:59,560
Spilja Shanidar mnogo nas je naučila
o neandertalcima
761
01:16:00,240 --> 01:16:02,040
i još nas uči.
762
01:16:07,160 --> 01:16:11,800
No također nas je natjerala da razmislimo
o tome što to znači biti čovjek.
763
01:16:15,960 --> 01:16:19,320
Na primjer, suosjećanje prema drugima.
764
01:16:22,400 --> 01:16:24,400
Kako se nosimo sa smrću.
765
01:16:27,280 --> 01:16:30,280
I što će neizbježno biti sa svima nama.
766
01:16:38,720 --> 01:16:41,280
Trenutačno vidimo jedan prizor.
767
01:16:41,280 --> 01:16:43,920
Nevjerojatan je i bogat.
768
01:16:43,920 --> 01:16:46,120
Ali još ne vidimo cijelu sliku.
769
01:16:46,120 --> 01:16:49,400
Moramo otkriti još mnogo toga
770
01:16:52,240 --> 01:16:56,960
o tome što mi shvaćamo pod time
da je netko čovjek i što je to ljudskost.
771
01:18:56,040 --> 01:18:59,680
{\an8}Prijevod titlova: Jelena Šestak