1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:03:04,283 --> 00:03:06,396 Ήταν ο Λώρενς Μπεργκ στην Βόρεια Καρολίνα. 4 00:03:06,397 --> 00:03:09,365 Και Mαρκ είσαι ο επόμενος στο EIB Δίκτυο, γειά σου Rush... 5 00:03:09,366 --> 00:03:12,416 ... είναι τιμή μου να μιλώ με εσένα. - Σας ευχαριστώ κύριε. 6 00:03:12,452 --> 00:03:20,000 Απλά το βρίσκω ειρωνικό,όταν εμείς όταν κάνουμε επιδείξεις. 7 00:03:20,001 --> 00:03:21,641 στο όνομα της Αμνηστίας, 8 00:03:21,642 --> 00:03:25,404 έχουμε δικάσει ανθρώπους για την τη μεξικάνικη σημαία. 9 00:03:25,445 --> 00:03:27,385 Δεν υπάρχει τίποτα που θα μπορούσε να 10 00:03:27,386 --> 00:03:30,005 γίνει για να κάνουμε αυτή την κατάσταση καλύτερη. 11 00:03:30,006 --> 00:03:33,595 Εκτός από το να γυρίσουμε το χρόνο πίσω, ώστε να μη συνέβαινε καθόλου. 12 00:03:33,596 --> 00:03:36,870 Αυτή τη στιγμή, υπήρχαν 2 επιλογές για μένα 13 00:03:36,871 --> 00:03:40,394 να τα παρατήσω ή να ξεκινήσω μια τελείως νέα ζωή από την αρχή. 14 00:03:41,088 --> 00:03:46,176 Διάλεξα το τελευταίο. Και το έκανα τη μέρα της αναγέννησής μου. 15 00:03:47,624 --> 00:03:50,889 Από μια λογική σκοπιά, αν κάποιος με ρωτούσε αν είμαι αλκοολική. 16 00:03:50,890 --> 00:03:52,519 Τότε θα έπρεπε να απαντήσω ναι. 17 00:03:53,025 --> 00:03:54,840 Όταν κοιτώ τη ζωή μου σήμερα... 18 00:03:56,799 --> 00:04:00,983 Θα μπορούσες να πεις ότι όλα ήταν σαν ένα βιβλίο. Σχεδόν όλα. 19 00:04:01,364 --> 00:04:03,707 Οι γονείς μου,η Σαμπίνα και ο Μπέρναντ Στέιν. 20 00:04:03,708 --> 00:04:06,884 μετανάστευσαν πριν 15 χρόνια 15 από τη Γερμανία στην Αμερική 21 00:04:07,404 --> 00:04:09,446 Και έκατσαν στην Καλιφόρνιά 22 00:04:11,350 --> 00:04:13,555 Ο πατέρας μου ξεκίνησε ένα φαστφουντάδικο. 23 00:04:14,159 --> 00:04:16,861 λες και δεν ήταν αρκετά στην Αμερική. 24 00:04:26,098 --> 00:04:30,727 Αλλά τα πήγε πολύ καλά. Από νωρίς κέρδιζε πολλά λεφτά 25 00:04:30,728 --> 00:04:35,239 Tο μόνο πρόβλημα ήταν. Ότι εγώ έμεινα έγκυος. Στην ηλικία των 14. 26 00:04:38,413 --> 00:04:41,159 Αυτή είναι η Eλίζαμπεθ, το πρώτο μου. 27 00:04:41,160 --> 00:04:44,655 - Που είναι ο χυμός μου. - Στο ψυγείο εκεί που είναι πάντα. 28 00:04:44,656 --> 00:04:45,672 Έχω αργήσει. Θα μπορούσες 29 00:04:45,673 --> 00:04:47,499 τουλάχιστον να τον είχες βάλει στο τραπέζι. 30 00:04:47,500 --> 00:04:50,260 Αυτός που σηκώνεται νωρίς δεν αργεί ποτέ, το έχεις ξανακούσει. Κάν'το. 31 00:04:50,261 --> 00:04:54,299 - Μαλακίες. - Μη μου μιλάς εμένα έτσι. 32 00:04:54,300 --> 00:04:57,240 Δεν είμαι φιλενάδα σου. Κατάλαβες. 33 00:05:00,241 --> 00:05:03,434 - Και ο Τζέρεμι. - Κοιμάται ακόμα. 34 00:05:03,435 --> 00:05:05,221 Νόμιζα ότι σου ζήτησα να τον ξυπνήσεις στην ώρα του. 35 00:05:05,222 --> 00:05:06,493 το ξέρεις ότι ο μπαμπάς σου είναι... 36 00:05:06,494 --> 00:05:09,934 έρχεται να σας πάρει μετά το σχολείο. - Είναι βαρετό. 37 00:05:09,969 --> 00:05:13,800 Άκου Ελίζαμπεθ. Θα το ξεπεράσουμε όλοι μαζί. 38 00:05:13,801 --> 00:05:16,728 Σύντομα θα έχουμε την απόφαση. 39 00:05:16,729 --> 00:05:19,104 Θέλω να είμαι σίγουρη ότι όλα πάνε βάση σχεδίου. 40 00:05:19,105 --> 00:05:20,190 Μετά από αυτό κανείς σας δε θα 41 00:05:20,191 --> 00:05:21,637 χρειάζεται να πηγαίνει στου πατέρα σας. 42 00:05:21,638 --> 00:05:22,638 Ναι αλλά. 43 00:05:22,639 --> 00:05:27,348 Όχι αλλά. -Στην ηλικία των 13 τα παιδιά είναι πάντα λιγάκι δύσκολα. 44 00:05:28,187 --> 00:05:30,937 Έμαθα να αγνοώ τα κακά σχόλια και την κακή συμπεριφορά. 45 00:05:30,938 --> 00:05:33,163 Από την απαίτηση των γονιών μου 46 00:05:33,164 --> 00:05:36,538 παντρεύτηκα τον πατέρα της Ελίζαμπεθ, τον Τιμ. 47 00:05:37,965 --> 00:05:40,821 10 χρόνια μετά, του χάρισα ένα γιο, τον Τζέρεμι. 48 00:05:43,236 --> 00:05:44,686 Έλα υπναρά. 49 00:05:44,687 --> 00:05:47,087 Ώρα να ντυθείς και να βουρτσίσεις τα δόντια σου. 50 00:05:50,085 --> 00:05:51,688 Εκτός τα μητρικά μου καθήκοντα. 51 00:05:51,689 --> 00:05:53,810 Συνέχιζα το επάγγελμά μου σαν δικηγόρος. 52 00:05:54,379 --> 00:05:57,396 Ο Tιμ διοικούσε μερικά από τα εστιατόρια του πατέρα μου. 53 00:05:57,397 --> 00:05:59,143 Και αργότερα μετά το θάνατό του. 54 00:05:59,144 --> 00:06:05,620 Πήρε όλη την ευθύνη για το φραντσάϊζ. Δυστυχώς χωρίς επιτυχία. 55 00:06:10,177 --> 00:06:12,758 Ακόμα δεν ξέρω πότε ακριβώς ξεκίνησε. 56 00:06:12,759 --> 00:06:14,783 Αλλά τελικά απομακρινθήκαμε. 57 00:06:14,784 --> 00:06:18,513 Και μετά οι καυγάδες μας και το διαζύγιο. 58 00:06:19,127 --> 00:06:23,150 Που είναι τα καταραμένα μπιφτέκια. Οι καλεσμένοι ανυπομονούν, κουνήσου. 59 00:06:23,151 --> 00:06:25,821 Λυπάμαι αφετικό. Αλλά όπως βλέπεις, είμαι μόνος μου σήμερα 60 00:06:25,822 --> 00:06:30,750 δεν δίνω δεκάρα, αν είσαι ο μόνος εδώ μέσα ή αν έχεις ένα χέρι. 61 00:06:30,813 --> 00:06:34,115 Θέλω τα μπιφτέκια σε ένα λεπτό. Αλλιώς να τα μαζεύεις. 62 00:06:39,804 --> 00:06:43,449 Φύγε από δω. Πιο πολύ μπελάς είσαι από ότι αξίζεις. 63 00:06:45,601 --> 00:06:47,799 Ο Τιμ ήταν κακός όπως φάνηκε και άρπαζε κάθε 64 00:06:47,800 --> 00:06:50,350 ευκαιρία που μπορούσε να κάνει τη ζωή μου δύσκολη. 65 00:06:50,540 --> 00:06:52,839 Η ειρωνία είναι ότι είμαι δικηγόρος διαζυγίων. 66 00:06:52,996 --> 00:06:55,295 Και θα βεβαιωθώ να μην τον αφήσω με τίποτα. 67 00:06:56,036 --> 00:06:59,771 Γειά λυπάμαι που άργησα. 68 00:06:59,772 --> 00:07:00,926 Κυριακή απόγευμα στις 5, 69 00:07:00,927 --> 00:07:03,381 αν δεν είσαι στην ώρα σου θα καλέσω την αστυνομία. 70 00:07:03,382 --> 00:07:05,552 - Εντάξει θα είμαι στην ώρα μου. 71 00:07:05,553 --> 00:07:09,126 - Και Τίμοθι, να περάσεις καλά είναι από τις τελευταίες. 72 00:07:13,995 --> 00:07:17,060 Είμαι βέβαιη ότι ο Τιμ ήξερε ότι έχω εραστή. 73 00:07:32,120 --> 00:07:35,442 Και μετά είπα στον Τιμ ότι είχα κάνει αίτηση διαζυγίου. 74 00:07:35,443 --> 00:07:36,510 Τρελάθηκε λιγάκι. 75 00:07:36,511 --> 00:07:39,819 Ήθελε την κηδεμονία των παιδιών. 76 00:07:39,820 --> 00:07:41,049 Οπότε αυτός και ο δικηγόρος του 77 00:07:41,050 --> 00:07:42,796 προσπάθησαν να σκιαγραφήσουν σαν αλκοολική. 78 00:07:42,797 --> 00:07:44,783 Που είναι ανίκανη να φροντίζει τα παιδιά της. 79 00:07:44,784 --> 00:07:46,103 Δεν ήταν ο σκοπός μου, 80 00:07:46,104 --> 00:07:50,182 αλλά αποφάσισα να χρησιμοποιήσω τη νομική μου αντίληψη, πολύ σύντομα 81 00:07:50,183 --> 00:07:53,610 Και του πέταξα ότι είχα γι'αυτόν. 82 00:07:53,755 --> 00:07:56,906 Ο Τιμ ξόδεψε και την τελευταία του δεκάρα για τον δικηγόρο του. 83 00:07:56,907 --> 00:07:59,418 Και δεν τον έβγαλε πουθενά. 84 00:07:59,419 --> 00:08:03,418 Πήγε από τη διοίκηση σε υπάλληλο του μήνα. 85 00:08:04,179 --> 00:08:06,329 Ήταν φανερό ότι είχαμε ακρόαση μπροστά μας. 86 00:08:06,330 --> 00:08:07,729 Και ότι μπορούσε να χάσει. 87 00:08:08,488 --> 00:08:13,714 Αυτό σήμαινε ότι δε θα έβλεπε τα παιδιά εκτός κι αν το επέτρεπα. 88 00:08:14,746 --> 00:08:17,682 Μετά από τη μάχη που έδωσα με την ψυχή μου. 89 00:08:17,683 --> 00:08:20,071 Και τα πήρα όλα από τον πρώην μου. 90 00:08:20,072 --> 00:08:26,167 Ξαφνικά, τον λυπήθηκα. Δεν είχα ιδέα πόσο χάλια θα γινόταν. 91 00:09:20,973 --> 00:09:22,357 Bonny. 92 00:09:24,008 --> 00:09:25,276 Bonny. 93 00:09:44,778 --> 00:09:45,985 Bonny. 94 00:09:48,889 --> 00:09:50,042 Bonny. 95 00:09:53,239 --> 00:09:54,977 Bonny που είσαι. 96 00:09:59,527 --> 00:10:02,031 Bonny άφησε ήσυχες τις γάτες. 97 00:10:32,155 --> 00:10:35,003 Μόλις με απείλησαν με φόνο. 98 00:10:36,045 --> 00:10:39,320 Είναι ένα γράμμα με τη λέξη ΒΕΛΟΣ γραμμένο με αίμα. 99 00:10:42,507 --> 00:10:45,614 Φυσικά και είναι θανάσιμη απειλή. 100 00:10:47,860 --> 00:10:51,526 Όποιος και να το έγραψε μπήκε μέσα στο σπίτι μου. 101 00:10:53,958 --> 00:10:57,057 Όχι κανείς που ξέρω δε θα έκανε μια τέτοια αρρωστημένη φάρσα. 102 00:10:57,058 --> 00:10:59,330 Ο σκύλος μου επίσης εξαφανίστηκε πριν λίγο. 103 00:10:59,331 --> 00:11:00,863 Την άκουσα να ουρλιάζει έξω. 104 00:11:03,655 --> 00:11:07,275 Σε ευχαριστώ πολύ. Εκτιμώ την προσπάθειά σου. 105 00:11:13,798 --> 00:11:16,917 Δ/νς Stein ποιον ή τι θα έπρεπε να ψάχνουμε; 106 00:11:16,918 --> 00:11:20,676 Ξέρεις κανένα που να ήθελε να σκοτώσει το σκύλο σου; 107 00:11:21,196 --> 00:11:25,738 Έψαξα παντού, πουθενά το σκυλί, κανένα ίχνος από αίμα... 108 00:11:25,739 --> 00:11:28,169 και κανένα ίχνος πάλης. 109 00:11:30,806 --> 00:11:32,824 Πρέπει να είμαι ειλικρινής μαζί σου. 110 00:11:32,825 --> 00:11:36,133 Δεν υπάρχουν πολλά που μπορούμε να κάνουμε για σένα τώρα. 111 00:11:36,134 --> 00:11:38,651 Και υπάρχουν και κάποιοι κυνηγοί στην περιοχή. 112 00:11:38,652 --> 00:11:40,347 Και αν δεν δουν κάποιο ίχνος... 113 00:11:40,382 --> 00:11:44,067 - Ίσως τα φορτώσουν στο σκυλί. - Το καταλαβαίνω και εγώ το σκέφτηκα. 114 00:11:44,068 --> 00:11:47,234 Αλλά τι σημαίνει το ΒΕΛΟΣ. 115 00:11:48,682 --> 00:11:52,614 Θα το πάρω στο εργαστήριο και θα το αναλύσω. 116 00:11:52,615 --> 00:11:56,315 Και αν υπάρχει κάτι σίγουρα θα γνωρίζουμε τα πάντα αύριο. 117 00:12:07,436 --> 00:12:09,884 - Γειά σου Τιμ. Πώς είναι τα παιδιά. 118 00:12:09,885 --> 00:12:13,463 - Καλά, πήγαμε στο πανηγύρι και μετά κολύμπι στη θάλασσα. 119 00:12:13,464 --> 00:12:14,869 Ακούγεται καλό, πάω για ψώνια τώρα. 120 00:12:14,870 --> 00:12:17,078 Και θα χαιρόμουν αν μπορούσαμε να συναντηθούμε όλοι... 121 00:12:17,079 --> 00:12:20,644 ...στην Chinatown το απόγευμα. Αν δε σε πειράζει. 122 00:12:20,645 --> 00:12:25,213 Θα ήθελα να σε καλέσω για δείπνο και να περάσουμε ένα ωραίο απόγευμα, 123 00:12:25,214 --> 00:12:28,086 όπως κάναμε. Τι πιστεύεις; 124 00:12:28,101 --> 00:12:31,250 Ότι θα με έκανες χαρούμενη. Και ότι θα ήταν καλό για τα παιδιά. 125 00:12:32,819 --> 00:12:35,486 Εντάξει τότε θα σε συναντήσω στις 6. 126 00:12:35,487 --> 00:12:38,344 Εντάξει ανυπομονώ. 127 00:13:35,387 --> 00:13:40,763 - Jake, λυπάμαι που άργησα. - Πώς πάει το αγαπημένο μου καρχαριάκι; 128 00:13:40,764 --> 00:13:42,831 - Αστείο... - Κακή μέρα. 129 00:13:42,832 --> 00:13:47,608 Ανησυχώ πολύ. Κάτι δεν πάει καλά. Θα φάμε ή όχι; 130 00:13:47,929 --> 00:13:50,779 Φοβάμαι πως σήμερα είναι το όχι. Μόλις έλαβα μια κλήση... 131 00:13:50,780 --> 00:13:53,379 Ο Dan με χρειάζεται πίσω στο γραφείο. 132 00:13:53,380 --> 00:13:54,687 Nathalie, ένας δικαστής θα σε 133 00:13:54,688 --> 00:13:56,625 τιμήσει για τον απόλυτο έλεγχο στα παιδιά. 134 00:13:56,626 --> 00:13:57,967 Ο Tim είναι απένταρος, 135 00:13:57,968 --> 00:14:01,505 έχει ελάχισθο μισθό στη δουλειά, λογαριασμούς τεράστιους. 136 00:14:01,506 --> 00:14:03,748 Και ένα απαίσιο διαμέρισμα στην κακόφημη μεριά της πόλης. 137 00:14:03,749 --> 00:14:07,338 Και είχε μερικά τρεχάματα με το νόμο. Μετά την απόφαση της Πέμπτης. 138 00:14:07,339 --> 00:14:10,215 Δε θα μπορεί να βλέπει εσένα ή τα παιδιά για αρκετό καιρό. 139 00:14:10,216 --> 00:14:14,285 Πίστεψέ με είμαι δικηγόρος. Γιατί ανησυχείς πολύ. 140 00:14:14,286 --> 00:14:17,988 Αισθάνθηκα κάτι κακό όταν πήρε τα παιδιά. 141 00:14:17,989 --> 00:14:23,140 - Ο τρόπος του... - Για τον Τιμ να κάνει κάτι. 142 00:14:23,175 --> 00:14:26,412 θα εξαφάνιζε κάθε ευκαιρία για επίσκεψη στο μέλλον. 143 00:14:26,630 --> 00:14:31,127 Δεν είναι χαζός. Απλά τεμπέλης, κουρασμένος. 144 00:14:31,128 --> 00:14:34,460 - Γι'αυτό και απέτυχε. - Δεν είμαι τόσο σίγουρη. 145 00:14:36,700 --> 00:14:39,256 Nallie, πρέπει να φύγω. 146 00:14:39,257 --> 00:14:41,186 Αλλά θα αναπληρώσω αυτό το γεύμα, 147 00:14:41,187 --> 00:14:43,585 μόλις τελειώσω την υπόθεσή μου μιλκσέικ. 148 00:15:13,882 --> 00:15:16,121 Με συγχωρείς. 149 00:15:28,449 --> 00:15:30,575 - Ναι. - Ο ντετέκτιβ Carry. 150 00:15:30,576 --> 00:15:36,636 Βρήκαμε τι σημαίνει το βέλος. Είναι μια κατάρα που μεταφράζεται σε πόνο. 151 00:16:17,016 --> 00:16:19,828 Ο αριθμός που καλείτε είναι ... 152 00:16:59,964 --> 00:17:02,801 Ο αριθμός που καλείτε είναι ... 153 00:17:19,893 --> 00:17:25,738 Τα χάλασα όλα. 154 00:17:25,739 --> 00:17:31,386 - Τι χάλασες; Πως; - Έχουν τα παιδιά. 155 00:17:31,974 --> 00:17:36,129 - Λυπάμαι πολύ. - Τι στο καλό εννοείς. 156 00:17:38,301 --> 00:17:45,043 Ότι υπάρχει ένας σκύλος θαμμένος ... 157 00:17:46,608 --> 00:17:49,566 Που είναι ο Jeremy, που είναι η Elisabeth; 158 00:18:06,568 --> 00:18:12,712 Ο άντρας μου δολοφονήθηκε. Ναι ναι. Mads Drive 50. 159 00:18:12,713 --> 00:18:15,103 Ναι. 160 00:18:22,819 --> 00:18:25,202 κα. Stein η αστυνομία έψαξε αυτή τη 161 00:18:25,203 --> 00:18:27,859 βεράντα για ώρες και δεν βρήκε τίποτα. 162 00:18:27,860 --> 00:18:31,607 Δυσκολεύομαι να πιστέψω την ιστορία σας. 163 00:18:31,608 --> 00:18:34,113 - Εννοείτε ότι δε με πιστεύετε. - Δεν λέω αυτό. 164 00:18:34,114 --> 00:18:36,698 Πρέπει να σκεφτείτε και την πλευρά μου. 165 00:18:36,699 --> 00:18:40,838 Αυτός ο κήπος είναι τόσο καθαρός που δε θα βρούμε ποτέ τίποτα. 166 00:18:40,839 --> 00:18:44,690 Κανένα αποτύπωμα, κανένα DNA, τίποτα. 167 00:18:44,691 --> 00:18:46,141 Αυτό που βρήκαμε όμως, 168 00:18:46,142 --> 00:18:49,439 είναι ίχνη από καθαριστικό υγρό και πολύ μάλιστα. 169 00:18:49,474 --> 00:18:51,170 Ήταν τότε που ο Τιμ είπε ότι τον 170 00:18:51,171 --> 00:18:53,395 κυνηγούσαν Αφαίρεσαν όλες τις αποδείξεις. 171 00:18:53,396 --> 00:18:56,161 Εντάξει, για να δώσω το δικηγόρο του διαβόλου. 172 00:18:56,162 --> 00:18:58,568 αυτό που προσπαθείτε να μου πείτε είναι 173 00:18:58,569 --> 00:19:00,546 ότι από την ώρα που μας τηλεφωνήσατε, 174 00:19:00,547 --> 00:19:03,487 ως την ώρα που ήρθαμε εδώ μια ειδική μονάδα καθαρισμού 175 00:19:03,488 --> 00:19:07,730 μπήκε και αφαίρεσε όλα τα ίχνη του εγκλήματος. 176 00:19:09,016 --> 00:19:12,438 Δεν το πιστεύετε αυτό. Έτσι δεν είναι; 177 00:19:18,575 --> 00:19:20,583 Δεν υπάρχει πτώμα, 178 00:19:20,584 --> 00:19:26,054 ούτε ίχνη αίματος, ούτε DNA, δεν υπάρχει τίποτα. 179 00:19:27,111 --> 00:19:29,402 - Είστε δικηγόρος σωστά; - Ναι. 180 00:19:29,403 --> 00:19:32,687 Πιστεύω ότι πρέπει να σκεφτείτε την κατάθεσή σας, ή τη δήλωσή σας 181 00:19:32,688 --> 00:19:36,869 όπως θέλετε να την αποκαλέσετε. Δεν είναι πολύ πιστευτή. 182 00:19:37,979 --> 00:19:42,922 Εντάξει νομίζω ότι τελειώσαμε εδώ δ/νς Stein. 183 00:20:19,276 --> 00:20:22,269 - Ναι. - Γειά σας είμαι ο αστυνόμος Carry. 184 00:20:22,270 --> 00:20:25,453 - Έχετε τα παιδιά μας. - Όχι κανένα ίχνος. 185 00:20:25,454 --> 00:20:29,036 - Γνωρίζετε κανένα από την Περσία. - Όχι, κανένα. 186 00:20:29,037 --> 00:20:33,534 Σκεφτείτε το,ίσως κάποιος πελάτης. Ή κάποιος που στείλατε φυλακή. 187 00:20:33,535 --> 00:20:35,057 - Ποιος αφέθηκε πρόσφατα ελεύθερος. 188 00:20:35,058 --> 00:20:37,102 - Δεν είχα εμπλακεί ποτέ σε εγκληματικές υποθέσεις. 189 00:20:37,103 --> 00:20:37,948 Είχα μονάχα να κάνω με 190 00:20:37,949 --> 00:20:39,449 οικογενειακές και κοινωνικές μηνύσεις. 191 00:20:39,450 --> 00:20:44,149 - Εντάξει, ο άντρας σας όμως; - Είμαστε χωρισμένοι σχεδόν 2 χρόνια 192 00:20:44,150 --> 00:20:46,238 Δεν έχω ιδέα σε τι κυκλώματα είχε μπει. 193 00:20:46,239 --> 00:20:50,444 - Απλά θέλω πίσω τα παιδιά μου. - Το ξέρω. Κοίτα λυπάμαι 194 00:20:50,445 --> 00:20:52,840 Δεν μπορώ να κάνω κάτι για σένα. Εντάξει. 195 00:20:52,841 --> 00:20:55,918 Το μόνο άτομο που θα μπορούσε να μας βοηθήσει σε αυτή την υπόθεση 196 00:20:55,919 --> 00:21:00,725 - Είναι ο σύζυγός σας. - Πόσες φορές πρέπει να το πω. Είναι νεκρός. 197 00:21:00,726 --> 00:21:03,367 γιατί δεν μπορείτε να το βάλετε στο μυαλό σας. 198 00:21:03,368 --> 00:21:07,204 Κοιτάξτε εντάξει. Μόλις βρούμε κάτι θα σας ενημερώσουμε. 199 00:21:07,205 --> 00:21:10,233 Εντάξει εν τω μεταξύ, θα στείλουμε ένα αστυνομικό. 200 00:21:10,234 --> 00:21:11,687 Θα είναι εκεί σύντομα. 201 00:21:11,688 --> 00:21:15,993 - Για ποιο λόγο; - Λάβατε μια πολύ απειλητική επιστολή. 202 00:21:15,994 --> 00:21:20,056 Αν κάποιος πράγματι έχει πάρει τα παιδιά σας εκτός από το σύζυγό σας. 203 00:21:20,057 --> 00:21:23,832 - Πιθανότατα θα προσπαθήσουν να επικοινωνήσουν μαζί σας. - Ενταξει. 204 00:21:23,833 --> 00:21:27,764 Εντάξει γειά σας. 205 00:21:50,704 --> 00:21:56,396 Δεν θα έκανα κανένα κακό. Πιστέψτε με. Κανείς δε θα σας κάνει κακό. 206 00:22:03,841 --> 00:22:07,836 - Ονομάζομαι αστυνόμος Warren. - Ναι το ξέρω. Παρακαλώ περάστε. 207 00:22:18,899 --> 00:22:22,330 - Που είναι το τηλέφωνό σας. - Εδώ στο γραφείο. 208 00:22:26,548 --> 00:22:27,452 Εντάξει ευχαριστώ. 209 00:22:27,453 --> 00:22:30,216 Αυτό που θα κάνω είναι να βάλω κοριό στο τηλέφωνό σας. 210 00:22:30,565 --> 00:22:32,673 Σύστημα ανίχνευσης. 211 00:22:34,393 --> 00:22:38,695 - Ώστε όποιος ακαι να πάρει να τον πιάσουμε. - Εντάξει. 212 00:22:41,256 --> 00:22:43,925 - Θέλετε λίγο καφέ. - Ναι σας ευχαριστώ. 213 00:22:43,926 --> 00:22:46,755 - Με γάλα και ζάχαρη. - Ναι παρακαλώ. 214 00:23:03,716 --> 00:23:08,383 - Με κατατρομάξατε. - Λυπάμαι δεν ήθελα να σας τρομάξω. 215 00:23:08,384 --> 00:23:14,080 - Τελειώσατε κιόλας με το τηλέφωνο. - Ναι δ/νς Stein. 216 00:23:14,081 --> 00:23:17,784 - Νομίζω ότι σας έχω κακά νέα. - Ω Θεέ μου τι έγινε. 217 00:23:18,657 --> 00:23:21,014 - Νομίζω ότι είναι καλύτερα να καθίσετε. 218 00:23:21,015 --> 00:23:22,605 - Κάτι συνέβη στα παιδιά μου. 219 00:23:22,606 --> 00:23:25,246 Όχι αλλά ανακαλύψαμε ότι ο σύζυγός σας ο Τιμ 220 00:23:25,247 --> 00:23:27,841 ήταν μπλεγμένος με κάποιους περίεργους. 221 00:23:27,842 --> 00:23:30,571 Με το να δουλεύει σαν μάγειρας σε εστιατόριο. 222 00:23:30,572 --> 00:23:32,270 δεν χρειάζετε να σας πω ότι 223 00:23:32,271 --> 00:23:34,570 αυτά που κέρδιζε δεν ήταν αρκετά για να ζήσει. 224 00:23:34,571 --> 00:23:36,321 Είχε και τον δικηγόρο να πληρώσει. 225 00:23:46,909 --> 00:23:48,525 Tην επόμενη φορά που θα αργήσεις 226 00:23:48,526 --> 00:23:50,493 μην κάνεις τον κόπο να έρθεις καθόλου. 227 00:23:50,494 --> 00:23:52,937 Και να πάρεις τα πράγματά σου από τα σκουπίδια. 228 00:23:52,938 --> 00:23:54,965 Σφουγγάρισε το πάτωμα και φύγε από δω. 229 00:23:54,966 --> 00:23:57,572 Άχρηστε. 230 00:24:02,616 --> 00:24:09,229 Ναι, θα κάνουμε την συμφωνία στις 8 το πρωί. 231 00:24:10,144 --> 00:24:15,854 Φυσικά έχω το 'πράμα' τι λες. 232 00:24:20,530 --> 00:24:25,100 Μην ανησυχείς για τίποτα. Τα παιδιά είναι έμπειρα. 233 00:24:27,722 --> 00:24:32,128 Έι, Tim. Σταματάς αύριο και παίρνεις τον τελευταίο σου μισθό. 234 00:24:32,582 --> 00:24:36,112 Αλλά μην έρθεις πριν τις 10, μαλάκα. 235 00:25:10,870 --> 00:25:13,388 - Πως μπορεί να τα γνωρίζεις όλα αυτά. 236 00:25:13,389 --> 00:25:17,136 - Ο σύζυγός σας ο Τιμ, άφησε την ακαταστασία μες την κουζίνα. 237 00:25:17,949 --> 00:25:20,487 Ένας από τους μάγειρες είχε 5 σφαίρες μέσα του. 238 00:25:20,488 --> 00:25:23,112 Δυστυχώς γι'αυτόν, δεν χτύπησε ζωτικά όργανα. 239 00:25:23,113 --> 00:25:24,453 Είναι ακόμα ζωντανός. 240 00:25:24,454 --> 00:25:27,687 Και ανέκτησε τις αισθήσεις του σήμερα, και μου έδωσε κατάθεση. 241 00:25:27,688 --> 00:25:30,397 Που είναι τα παιδιά μου; 242 00:25:30,398 --> 00:25:36,926 Ξέρετε με τρώει. Νομίζω ότι ο σύζυγός σας το έσκασε μαζί τους. 243 00:25:36,927 --> 00:25:38,668 Ελέγχουμε τα μεξικάνικα σύνορα, 244 00:25:38,669 --> 00:25:41,817 αλλά ξέρετε είναι μεγάλα σύνορα, οπότε θα πάρει καιρό. 245 00:25:41,818 --> 00:25:44,626 Ένα εκατομμύρια δολάρια σε μετρητά, πάνε προς το Μεξικό. 246 00:25:45,035 --> 00:25:50,041 - Τι λέτε ο σύζυγός μου είναι νεκρός. - Τι εννοείτε. 247 00:25:50,042 --> 00:25:53,027 Πέθανε χθες, εδώ στη βεράντα μου. Στα χέρια μου. 248 00:25:53,028 --> 00:25:55,774 Τότε το πτώμα εξαφανίστηκε όταν πήγα επάνω και κάλεσα την αστυνομία. 249 00:25:55,775 --> 00:25:59,451 Γιατί δεν ξέρετε κάτι γι'αυτό αν εμπλέκεστε στην υπόθεση. 250 00:26:01,873 --> 00:26:04,875 Αυτό θα ήταν λάθος των συναδέλφων μου. 251 00:26:05,958 --> 00:26:08,098 Μου ανέθεσαν την υπόθεση χθες το βράδυ. 252 00:26:08,099 --> 00:26:10,293 Οπότε δεν γνωρίζω όλες τις λεπτομέριες. 253 00:26:10,294 --> 00:26:14,287 Είμαι απλά ένα μικρό ψάρι. Δεν είμαι τόσο σημαντικός. 254 00:26:14,288 --> 00:26:17,972 Ξέρετε αν τα καταφέρω σε αυτή την υπόθεση, θα πάρω και προαγωγή. 255 00:26:19,041 --> 00:26:22,478 Υπάρχει κάτι εννοώ οτιδήποτε που μπορείτε να 256 00:26:22,479 --> 00:26:26,463 μου πείτε για να με βοηθήσετε να λύσω την υπόθεση. 257 00:26:26,464 --> 00:26:28,287 Θα το εκτιμούσα πολύ. 258 00:26:28,288 --> 00:26:30,198 Αυτό είναι παράξενο. Το αφεντικό σου ούτε 259 00:26:30,199 --> 00:26:32,247 καν με πίστεψε χθες βράδυ ότι ο Τιμ πέθανε. 260 00:26:32,248 --> 00:26:34,611 Κανένα πτώμα, ούτε αίμα, κανένας φόνος. 261 00:26:34,612 --> 00:26:38,681 Το αφεντικό μου είναι πολύ ακριβής στις υποθέσεις του. 262 00:26:38,682 --> 00:26:43,726 - Του αρέσει να πηγαίνει με τους κανόνες. - Ποιο ήταν το όνομά του; 263 00:26:43,727 --> 00:26:47,367 Είμαι τόσο κακός στο να θυμάμαι ονόματα. 264 00:26:48,712 --> 00:26:53,202 Ονομάζεται Gates. Αστυνόμος James Gates. 265 00:26:53,203 --> 00:26:58,542 Α ναι σωστά. Κάτι τέτοιο νομίζω. Λοιπόν κ. Warren. 266 00:26:58,543 --> 00:27:01,742 Βλέπετε, δεν μπορώ ούτε το όνομά σας να θυμηθώ μέσα σε τόση λίγη ώρα. 267 00:27:01,743 --> 00:27:04,531 Περάσατε πολλά τις τελευταίες μέρες. 268 00:27:04,532 --> 00:27:08,016 Καταλαβαίνω πως μπορείτε να ξεχνάτε πράγματα 269 00:27:08,017 --> 00:27:10,946 Θα ήθελα να μείνω μόνη μου τώρα για λίγο. 270 00:27:10,947 --> 00:27:14,297 Είμαι πολύ κουρασμένη και δε νομίζω ότι κάποιος θα πάρει τόσο αργά. 271 00:27:15,439 --> 00:27:17,658 Πριν φύγω μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση. 272 00:27:18,696 --> 00:27:20,994 - Έχεις κινητό. - Όχι είναι χαλασμένο. 273 00:27:20,995 --> 00:27:22,694 - Τελοσπάντων θα ήθελα λίγο ... 274 00:27:22,695 --> 00:27:25,095 - δ/νς Stein, νομίζω ότι θα έπρεπε να ξαπλώσετε. 275 00:27:25,914 --> 00:27:29,427 Έχω αυστηρές εντολές να σας προσέχω. 276 00:27:29,908 --> 00:27:34,973 Έρχεται από ψηλά η εντολή. Δε θα ήθελα να σας συμβεί κάτι. 277 00:27:34,974 --> 00:27:38,991 - Ξέρεις θα μπορούσα να χάσω τη δουλειά μου. - Λοιπόν κ. Warren. 278 00:27:38,992 --> 00:27:41,286 Ή όποιος είστε, δεν είστε αστυνομικός. 279 00:27:41,287 --> 00:27:43,158 Και θυμάμαι ονόματα πολύ καλά. 280 00:27:43,159 --> 00:27:46,377 Και δεν υπάρχει αστυνόμος James Gates, ονομαζόταν Carry. 281 00:27:46,378 --> 00:27:49,132 Και είναι δική μου απόφαση αν θέλω την προστασία της αστυνομίας ή όχι. 282 00:27:49,133 --> 00:27:50,470 Γι'αυτό σας παρακαλώ φύγετε τώρα. 283 00:27:50,471 --> 00:27:54,554 Δεν αποφασίζεις τίποτα εδώ. Εγώ παίρνω τις αποφάσεις. 284 00:27:54,555 --> 00:27:56,857 Με καταλαβαίνεις. 285 00:27:58,595 --> 00:28:03,625 Δε θες να με τσατίσεις. Το πιασες. 286 00:28:13,182 --> 00:28:15,287 Άντε στο διάολο. 287 00:28:15,790 --> 00:28:18,623 Καταραμένη γκόμενα θες να το παίξεις σκληρή; 288 00:28:23,414 --> 00:28:25,764 Ορκίζομαι στο Θεό, σου είπα να μη με τσατίσεις. 289 00:28:27,132 --> 00:28:28,282 Σου αρέσει αυτό. 290 00:28:33,800 --> 00:28:37,818 Αυτό με τον άντρα σου που πέθανε στην βεράντα σου. 291 00:28:37,819 --> 00:28:40,230 Μην πιστεύεις ούτε μια λέξη. 292 00:28:40,231 --> 00:28:45,763 Ξέρω ότι ήταν εδώ. Και ξέρω ότι έκρυψε το πράμα μου κάπου εδώ. 293 00:28:45,764 --> 00:28:49,654 Άκουσέ με κοπελιά. Πες μου που είναι το πράμα. 294 00:28:53,275 --> 00:28:55,347 Δε μου αρέσει να επαναλαμβάνομαι. 295 00:29:13,389 --> 00:29:16,254 Ξέρεις δε νομίζω να θες να σου κάνω κακό. 296 00:29:16,255 --> 00:29:19,802 Όχι δεν το θες αυτό. 297 00:29:20,827 --> 00:29:23,163 Είναι πολύ απλό. 298 00:29:28,633 --> 00:29:33,604 Πες μου που έκρυψε ο άντρας σου ο Τιμ τα λεφτά μου και την κόκα μου. 299 00:29:35,857 --> 00:29:39,651 Και θα τη βγάλεις μόνο με μια σπασμένη μύτη. 300 00:29:40,139 --> 00:29:42,910 Ο άντρας μου δεν είπε τίποτα. 301 00:29:42,911 --> 00:29:47,211 Tο μόνο πράγμα που είπε ότι έχεις τα παιδιά. 302 00:29:47,212 --> 00:29:51,504 - Γι'αυτό που στο καλό είναι. - Δε θες να με τσατίσεις. 303 00:29:52,140 --> 00:29:56,912 Δε νομίζω ότι είσαι σε θέση να κάνεις οποιαδήποτε ερώτηση. 304 00:29:57,602 --> 00:30:01,051 Εντάξει. 305 00:30:01,500 --> 00:30:04,355 Χέσε με, ηλίθιε. 306 00:30:05,065 --> 00:30:07,092 Το θες με το δικό σου τρόπο. 307 00:30:25,231 --> 00:30:27,609 Πες μου αυτό που θέλω. 308 00:30:33,627 --> 00:30:36,301 Χάρηκες τώρα. Παίρνω ένα. 309 00:30:48,724 --> 00:30:50,999 Πες μου αυτό που θέλω αν μάθω. 310 00:30:51,641 --> 00:30:53,206 Θα σε κόψω σε φέτες. 311 00:30:57,421 --> 00:31:00,029 Που είναι τα παιδιά μου; 312 00:31:01,995 --> 00:31:04,316 Το ξέρω ότι έχει το πράμα μου. 313 00:31:04,317 --> 00:31:08,419 Και αυτός ο βλάκας άφησε τα κωλόπαιδά σου στο αμάξι. 314 00:31:12,447 --> 00:31:16,393 Να σου πω τι έκανα με το μικρό σου αγοράκι. 315 00:31:20,457 --> 00:31:24,717 Εντάξει Τιμ βλάκα. Άφησες μεγάλη τσαπατσουλιά στην κουζίνα. 316 00:31:25,983 --> 00:31:27,886 Ένας από τους τύπους ακόμα αναπνέει. 317 00:31:27,887 --> 00:31:30,478 Δε μου έδωσε πολύ χρόνο να μαζέψω πληροφορίες... 318 00:31:30,618 --> 00:31:33,154 που ήθελα πριν έρθει η αστυνομία. 319 00:31:33,155 --> 00:31:35,313 Και να σου πω βρήκα τα στοιχεία σου από 320 00:31:35,314 --> 00:31:37,749 τους φακέλους λογαριασμών του αφεντικού σου 321 00:31:38,706 --> 00:31:40,647 Οπότε ξέρω που είναι η γυναίκα σου. 322 00:31:40,648 --> 00:31:43,312 Και ξέρω ότι ξέρεις ότι έχω τα παιδιά σου εδώ. 323 00:31:43,754 --> 00:31:46,749 Θες να μου δώσεις τα λεφτά μου και την κόκα μου. 324 00:31:47,673 --> 00:31:51,750 Ή θα βασανίσω αυτά τα μπάσταρδα ώσπου να το κάνεις. 325 00:31:53,239 --> 00:31:56,092 Νομίζεις ότι κάνω πλάκα. Νομίζεις ότι κάνω πλάκα. 326 00:32:12,016 --> 00:32:16,691 Ήταν το παιδί σου. Και είσαι ο επόμενος. 327 00:32:19,357 --> 00:32:25,036 - Καθίκι, θα σε σκοτώσω. - Να με σκοτώσεις δεν το νομίζω. 328 00:32:26,125 --> 00:32:30,579 βασικά, δεν δίνω δεκάρα για τα παιδιά σου. Θα σου πω την αλήθεια. 329 00:32:30,969 --> 00:32:38,417 Δε τα συμπαθούσα καθόλου. Η κόρη σου όμως είναι ακόμα ζωντανή. 330 00:32:39,421 --> 00:32:44,142 Είναι γλυκό πλάσμα. Αλλά φοβάται. 331 00:32:45,427 --> 00:32:48,736 Γιατί πρέπει να μείνει εκεί μόνη της με το νεκρό αδελφό της. 332 00:32:49,124 --> 00:32:53,087 Δεν ξέρω που είναι τα καταραμένα σου λεφτά. Άσε με ήσυχο. 333 00:32:53,891 --> 00:32:58,120 Να σε αφήσω ήσυχο. Ίσως να σε αφήσω να φύγεις; 334 00:32:58,124 --> 00:33:01,030 Αυτό είναι καλή ιδέα. Απλά να σε αφήσω. 335 00:33:01,917 --> 00:33:03,821 Αυτό θα κάνω. 336 00:33:07,119 --> 00:33:08,319 Δώσε μου εκείνο το χέρι. 337 00:33:10,627 --> 00:33:19,195 Ξέρεις τι θα κάνω. Θα σου κόψω τα δάχτυλα το ένα μετά το άλλο. 338 00:33:25,548 --> 00:33:27,732 Γαμώτο. 339 00:34:12,592 --> 00:34:17,009 Δε χρειάζεται να με φοβάσαι. Δεν είμαι από τους καλούς τύπους αλλά. 340 00:34:17,010 --> 00:34:22,646 - Είμαι μαζί σου.Μπορείς να περπατήσεις; - Δεν ξέρω. 341 00:34:24,768 --> 00:34:28,402 Δε θα σε πειράξω. 342 00:34:33,925 --> 00:34:37,126 Αυτός ο σαδιστής μπάσταρδος. 343 00:34:53,265 --> 00:34:58,404 Πρέπει να δέσουμε τις πληγές σου. Και μετά να ξεφορτωθούμε το πτώμα. 344 00:34:58,405 --> 00:35:00,604 Τι στο καλό είναι όλα αυτά. 345 00:35:00,605 --> 00:35:04,024 Δεν έκανα τίποτα σε αυτούς τους ανθρώπους 346 00:35:04,025 --> 00:35:07,608 Δεν ξέρω τι έκανε ο άντρας μου και τα λεφτά. 347 00:35:07,609 --> 00:35:10,530 - Απλά θέλω τα μωρά μου πίσω. - Το ξέρω. 348 00:35:11,483 --> 00:35:14,632 - Ονομάζομαι Daniel. - Είμαι η Nathalie. 349 00:35:14,633 --> 00:35:17,684 Nathalie, τι υπέροχο όνομα. 350 00:35:18,432 --> 00:35:20,377 Θα φέρω την τσάντα μου και μετά θα 351 00:35:20,378 --> 00:35:22,601 φροντίσω τις πληγές σου. Είμαι γιατρός. 352 00:35:43,018 --> 00:35:46,520 Αυτό θα καλύψει τα μεγάλα σου τραύματα. 353 00:35:47,691 --> 00:35:52,050 Πρέπει να ξεκουραστείς για λίγο. Αυτό θα μειώσει τον πόνο για λίγο. 354 00:35:56,334 --> 00:35:59,725 Και είναι από το βαλιτσάκι σου με τα φάρμακα. 355 00:35:59,726 --> 00:36:02,591 Aricedimal 500mg,δύο θα είναι αρκετά. 356 00:36:16,171 --> 00:36:21,586 - Θα ξεφορτωθώ το πτώμα. - Γιατί δεν καλούμε απλά την αστυνομία. 357 00:36:21,587 --> 00:36:27,103 Και τι θες να τους πούμε. Έχεις ένα ακρωτηριασμένο πτώμα στο σπίτι σου. 358 00:36:27,139 --> 00:36:33,269 Έτσι κι αλλιώς, ο Phil 359 00:36:33,270 --> 00:36:36,369 είναι από τους χειρότερους προαγωγούς στην Καλιφόρνια. 360 00:36:36,370 --> 00:36:38,480 Όταν ακουστεί ότι τον σκότωσες εδώ μέσα, 361 00:36:38,481 --> 00:36:41,012 στο σπίτι σου τα αγόρια του θα θέλουν εκδίκηση. 362 00:36:42,875 --> 00:36:47,155 Και πίστεψέ με, δε θέλεις να ξέρεις τι θα σου κάνουν. 363 00:36:48,428 --> 00:36:50,477 - Τι έκανε ο Τιμ. 364 00:36:50,478 --> 00:36:55,455 - Βασικά τίποτα, τίποτα που θα μπορούσε να αποφύγει. 365 00:36:55,456 --> 00:36:59,546 Ο Τιμ δούλευε για τον Moha. Έτσι τον αποκαλούσαν όλοι. 366 00:37:00,284 --> 00:37:03,769 Ο Moha είναι δίκαιος αλλά αυστηρός επαγγελματίας. 367 00:37:04,743 --> 00:37:07,443 Έδωσε στον Τιμ δουλειά παρά το ότι δεν τον χρειαζόταν. 368 00:37:08,165 --> 00:37:10,355 Και εγώ δούλευα για τον Moha. 369 00:37:10,356 --> 00:37:14,438 Αλλά πίστεψέ με είχε τα χέρια του χωμένα μέσα σε όλα. 370 00:37:16,332 --> 00:37:21,269 Συνεργαζόταν με αυτό το Phil, την Irish μαφία κλπ. 371 00:37:27,205 --> 00:37:29,785 Ο Moha ήρθε στον Τιμ πριν 4 μέρες. 372 00:37:41,999 --> 00:37:44,633 - Που είναι οι άλλοι. - Έφυγαν πριν μισή ώρα. 373 00:37:44,634 --> 00:37:47,651 Τους είπα 1000 φορές να μη σου αφήνουν τη βρωμοδουλειά. 374 00:37:47,652 --> 00:37:50,479 Δεν πειράζει δε με νοιάζει. 375 00:37:51,264 --> 00:37:53,878 - Άκου δεν είναι δουλειά για σένα. 376 00:37:53,879 --> 00:37:56,565 - Αφεντικό χρειάζομαι αυτή τη δουλειά. 377 00:37:56,566 --> 00:37:59,445 Ξέρεις ότι περνάω διαζύγιο και είμαι σε διάσταση. 378 00:37:59,446 --> 00:38:01,274 Χρειάζομαι κάθε δεκάρα που θα βγάλω. 379 00:38:01,275 --> 00:38:04,018 Αυτοί οι καταραμένοι νομικές αμοιβές τα παίρνουν όλα. 380 00:38:04,019 --> 00:38:06,501 Αν κερδίσει η γυναίκα μου και δεν 381 00:38:06,502 --> 00:38:09,513 μπορώ να δω τα παιδιά μου καταστράφηκα. 382 00:38:09,514 --> 00:38:12,564 Το ξέρω γι'αυτό σου λέω ότι η δουλειά αυτή δεν είναι για σένα 383 00:38:13,105 --> 00:38:14,533 Ξέρω κάτι καλύτερο. 384 00:38:14,534 --> 00:38:18,970 Ένας φίλος μου έχει ένα κλαμπ και ψάχνει για ένα μάνατζερ. 385 00:38:18,971 --> 00:38:22,280 Είναι μέρος για πλουσίους. Και ξέρω ότι έχεις αυτό που χρειάζεται. 386 00:38:22,281 --> 00:38:26,004 Θα βγάζεις τα τριπλάσια από αυτά που βγάζεις εδώ... 387 00:38:26,005 --> 00:38:28,920 Αν θέλεις μπορείς να ξεκινήσεις αύριο βράδυ. 388 00:38:28,921 --> 00:38:31,900 - Πως σου ακούγεται - Σοβαρά μιλάς. 389 00:38:31,901 --> 00:38:34,750 Θα τον πάρω τώρα και θα του το πω. 390 00:38:34,751 --> 00:38:38,260 - Υπέροχα. - Και πέρασε αύριο να πάρεις το τελευταίο σου μισθό. 391 00:38:38,261 --> 00:38:40,076 Ακούγεται καλό. 392 00:38:51,847 --> 00:38:54,716 Εντάξει μπαίνω ένα λεπτό να πάρω το μισθό μου. 393 00:38:55,479 --> 00:39:02,833 Μετά θα πάμε για παγωτό. Elisabeth τι ήταν αυτό που με ικέτευες 394 00:39:02,834 --> 00:39:06,713 - Α ναι τζιν καμπάνα. - Θέλω πατίνια. 395 00:39:06,956 --> 00:39:09,762 Θα πάμε ψώνια μετά που θα πάρω την επιταγή μου εντάξει. 396 00:39:09,763 --> 00:39:10,810 Ωραία. 397 00:40:33,948 --> 00:40:36,634 - Μπείτε στο αμάξι. - Εντάξει. 398 00:40:40,462 --> 00:40:42,960 - Τι στο καλό συμβαίνει Walter 399 00:40:42,961 --> 00:40:46,630 - Σκάσε Τιμ απλά οδήγα. Ή θα σας σκοτώσω όλους. 400 00:40:57,352 --> 00:40:58,103 Που; 401 00:40:59,958 --> 00:41:04,033 Θα σου πω μόλις μάθω. Γαμώτο. 402 00:41:22,890 --> 00:41:24,134 Πώς ξέρεις τι έγινε. 403 00:41:24,135 --> 00:41:27,684 Αυτός ο μπάσταρδος μου είπε μια εντελώς διαφορετική ιστορία. 404 00:41:27,685 --> 00:41:30,845 Ο Phil είναι ένας καταραμένος ψέυτης και ψυχοπαθής. 405 00:41:30,846 --> 00:41:36,988 Έλαβα ένα τηλεφώνημα από κάποιον που έλεγε ότι είναι ο κ.Stein. 406 00:41:37,161 --> 00:41:40,197 Επιβεβαίωσε όσα είπε ο Walter με την τελευταία του λέξη. 407 00:41:42,273 --> 00:41:48,386 Υποθέτω ο Walter δεν μπορούσε να πει κάτι άλλο αφού πονούσε φρικτά 408 00:41:49,116 --> 00:41:51,714 Μπορούσα να ακούσω τα παιδιά. 409 00:41:51,758 --> 00:41:53,132 Τότε είναι ακόμα ζωντανά. 410 00:41:53,440 --> 00:41:55,907 Υποθέτω. Δε νομίζω ο Walter να 411 00:41:55,908 --> 00:41:59,809 μπορούσε να τους κάνει κακό στην κατάστασή του. 412 00:42:04,574 --> 00:42:06,570 Πες μου τι στο καλό να κάνω. 413 00:42:06,571 --> 00:42:09,710 Τα σωθικά του έχουν γεμίσει το πίσω κάθισμα. 414 00:42:11,613 --> 00:42:14,497 Βασικά δεν ήταν κι από τις καλύτερες στιγμές του Walter. 415 00:42:15,732 --> 00:42:19,490 Το ερώτημα είναι, Πώς ο Elvis έφυγε από το κτίριο; 416 00:42:29,109 --> 00:42:30,943 ή ο άντρας σου δεν ήθελε καμία σχέση 417 00:42:30,944 --> 00:42:33,031 με αυτό και απλά έφυγε με τα παιδιά σου. 418 00:42:41,464 --> 00:42:44,327 ή εμπλέκετε τρίτο άτομο που είναι άγνωστο. 419 00:42:45,642 --> 00:42:49,707 Το μόνο που βρίκαμε ήταν το καμμένο του αμάξι με ένα πτώμα μέσα. 420 00:42:52,180 --> 00:42:56,131 Βασικά θα μπορούσες και συ να προσέλθεις για ανάκριση. 421 00:43:01,712 --> 00:43:05,251 Αφού μιλάμε για 1 εκατομμύριο δολάρια. 422 00:43:06,864 --> 00:43:08,363 Θα υπέθετα ότι δε θα ήθελες να 423 00:43:08,364 --> 00:43:10,264 έχεις καμιά εμπλοκή με τα ναρκωτικά. 424 00:43:11,379 --> 00:43:14,451 Σου προτείνω να με βοηθήσεις με αυτή την κατάσταση. 425 00:43:14,452 --> 00:43:17,103 Και θα βρούμε που βρίσκονται τα παιδιά σου. 426 00:43:17,991 --> 00:43:22,233 Και θα ήμουν προετοιμασμένος να σου δώσω τα μισά χρήματα. 427 00:43:22,537 --> 00:43:24,984 Γιατί να το κάνεις αυτό; 428 00:43:25,591 --> 00:43:29,648 Συνήθως θα πλήρωνα 1 εκατομμύριο για την κόκα. 429 00:43:29,649 --> 00:43:33,265 Αν τη βρω για μισό, είναι καλή ευκαιρία. 430 00:43:34,487 --> 00:43:38,358 - Ξέρεις τι πρόβλημα υπάρχει με αυτές τις ιστορίες - Όχι τι; 431 00:43:39,168 --> 00:43:41,568 Τίποτα είναι αληθινές. 432 00:43:42,933 --> 00:43:47,732 - Και γιατί έτσι. - Tο γεγονός ότι ο άντρας μου ήταν εδώ είναι αλήθεια. 433 00:43:47,756 --> 00:43:51,030 Αλλά δεν είχε τσάντα. 434 00:43:51,656 --> 00:43:54,000 Το δεξί του χέρι ήταν βαριά τραυματισμένο. 435 00:43:54,001 --> 00:43:56,178 Και το κρατούσε σφιχτά στο στήθος του. 436 00:43:57,159 --> 00:44:01,602 - Πέθανε στα χέρια μου. - Τότε που είναι το πτώμα του; 437 00:44:02,190 --> 00:44:07,162 Εξαφανίστηκε. Ξέρω ότι ακούγεται χαζό και απίστευτο. 438 00:44:07,163 --> 00:44:09,225 Αλλά είναι η αλήθεια. 439 00:44:10,637 --> 00:44:15,559 Θα πρεπε να πάρεις ένα υπνάκο τώρα. Και εγώ θα μαζέψω. 440 00:45:10,413 --> 00:45:12,179 Κοιμήσου καλά πριγκίπισσα. 441 00:50:54,735 --> 00:50:56,385 μαμά 442 00:50:56,879 --> 00:50:58,154 σε παρακαλώ βοήθησέ με.. 443 00:50:58,586 --> 00:50:59,611 Mαμά 444 00:51:07,788 --> 00:51:09,134 Jeremy! 445 00:51:14,458 --> 00:51:18,485 Mαμά 446 00:51:45,342 --> 00:51:46,533 Που είσαι; 447 00:52:25,505 --> 00:52:30,647 Τι έκανες; Δεν μπορώ να νιώσω τα χέρια και τα πόδια μου. 448 00:52:30,861 --> 00:52:34,031 Έβαλα ηρεμιστικό στο νερό σου. 449 00:52:35,032 --> 00:52:38,556 Είναι φοβερό πόσο παρέμεινες αναίσθητη. 450 00:52:39,460 --> 00:52:41,676 Όσο για να χέρια και τα πόδια σου 451 00:52:41,677 --> 00:52:44,228 έκανα μια ένεση με τοπική αναισθησία. 452 00:52:45,570 --> 00:52:48,467 Θα παραμείνεις ακίνητη για αρκετή ώρα. 453 00:52:50,298 --> 00:52:52,297 Βλέπεις δεν είμαι τόσο χαζός όσο ο Phil. 454 00:52:52,393 --> 00:52:57,494 Δε θα σου επιστρέψω να βγάλεις τα μητρικά σου ένστικτα 455 00:52:57,495 --> 00:53:01,237 και να ξαναβρεις το μαχητικό πνεύμα. 456 00:53:02,500 --> 00:53:08,362 Βλέπεις αν σκοπεύω να βασανίσω κάποιον θέλω να δουλεύω με ηρεμία. 457 00:53:08,363 --> 00:53:13,099 Συνήθως ουρλιάζουν και λιποθυμούν από τον πόνο. 458 00:53:13,924 --> 00:53:17,497 Το βρίσκω πιο αποτελεσματικό να δουλεύω με αναισθητικό. 459 00:53:20,604 --> 00:53:25,930 Αν δεν συνεργαστείς ή αν ουρλιάξεις θα πρέπει να σε φιμώσω. 460 00:53:27,494 --> 00:53:30,104 Θες να μάθεις τι θα κάνω πρώτα; 461 00:53:31,741 --> 00:53:35,005 Θα ακρωτηριάσω όλα σου τα άκρα. 462 00:53:36,370 --> 00:53:40,301 Μετά θα αφαιρέσω αυτά τα υπέροχα μάτια. 463 00:53:41,655 --> 00:53:46,103 Και αν είσαι ακόμα άταχτη θα σε ηρεμήσω. 464 00:53:47,037 --> 00:53:52,258 Θα σου κόψω την γλώσσα. Μετά θα διαχωρίσω τις φωνητικές σου χορδές. 465 00:53:53,907 --> 00:53:56,575 Μετά θα δέσω όλες τις πληγές σου. 466 00:53:56,576 --> 00:54:00,215 Και θα σε πετάξω στο κέντρο για ανάπηρους. 467 00:54:02,579 --> 00:54:04,631 Σωστά ξέρεις την ερώτηση. 468 00:54:04,749 --> 00:54:11,147 - Θα σου τα πω όλα εντάξει. - Αυτό θα με ευχαριστούσε. 469 00:54:11,648 --> 00:54:15,480 Πρέπει να με πιστέψεις, δεν ξέρω περισσότερα από αυτά που σου λέω. 470 00:54:16,877 --> 00:54:21,657 Ξεκίνησε την Παρασκευή. Ο Tιμ ήρθε να πάρει τα παιδιά. 471 00:54:21,658 --> 00:54:23,138 Είμασταν στη διαδικασία του διαζυγίου, 472 00:54:23,139 --> 00:54:24,900 και δεν θέλω ο Τιμ να βλέπει τα παιδιά πια. 473 00:54:24,901 --> 00:54:28,694 Ναι ναι το ξέρω όλα αυτά παρακαλώ συνέχισε. 474 00:54:29,504 --> 00:54:32,646 Εκείνο το απόγευμα πρέπει να ήταν κάποιος στην αυλή. 475 00:54:33,381 --> 00:54:37,523 Ήταν η σκυλίτσα μου η Bonny. Γάβγισε και έτρεξε μακριά. 476 00:54:38,299 --> 00:54:42,687 ήμουν στην κουζίνα. Συνήθως δε γαβγίζει. 477 00:54:43,830 --> 00:54:46,702 Τέλωσπάντων λίγο αργότερα, άκουσα κάτι... 478 00:54:49,458 --> 00:54:54,308 Η Bonny έφυγε. Την φώναζα αλλά δεν ερχόταν. 479 00:54:55,182 --> 00:54:58,530 Φοβήθηκα και έτρεξα επάνω να καλέσω την αστυνομία. 480 00:54:58,565 --> 00:55:01,843 Όταν έφτασα πάνω στη σκάλα... 481 00:55:01,844 --> 00:55:05,335 υπήρχε ένα γράμμα με τη λέξη ΒΕΛΟΣ γραμμένο με αίμα. 482 00:55:05,840 --> 00:55:07,768 Η αστυνομία ήρθε αλλά δεν βρήκαν 483 00:55:07,769 --> 00:55:10,119 στοιχεία εκτός από ένα κομμάτι χαρτί. 484 00:55:10,808 --> 00:55:15,289 Βρήκαν ότι το ΒΕΛΟΣ είναι περσικό και σημαίνει πόνος. 485 00:55:15,778 --> 00:55:18,851 Στην περίπτωσή σου φαίνεται να ταιριάζει. 486 00:55:19,215 --> 00:55:22,486 Ανησυχούσα για τα παιδιά οπότε φώναξα τον Τιμ. 487 00:55:23,334 --> 00:55:28,286 Θα συναντιώμασταν αργότερα στην Chinatown. Αλλά δεν εμφανίστηκαν. 488 00:55:28,925 --> 00:55:33,085 Αργότερα εμφανίστηκε γεμάτος αίματα και πέθανε. 489 00:55:33,930 --> 00:55:38,305 Λίγο πριν πεθάνει είπε ότι τα σκάτωσε. Και ότι είχαν τα παιδιά... 490 00:55:38,306 --> 00:55:41,664 και κάτι σαν ότι ο σκύλος είναι θαμμένος εκεί. 491 00:55:43,535 --> 00:55:47,108 Βλέπεις Nathalie έχω ένα πρόβλημα με όλα αυτά. 492 00:55:48,196 --> 00:55:50,918 Ο Walter πέθανε με ένα φριχτό θάνατο. 493 00:55:50,919 --> 00:55:54,745 βρήκαν το πτώμα του σήμερα το πρωί σε ένα λατομείο. 494 00:55:54,830 --> 00:56:00,371 Ο άντρας σου υποτίθεται πέθανε. Δεν υπάρχει πτώμα και 495 00:56:00,531 --> 00:56:03,332 ο μόνος που τον είδε... 496 00:56:09,157 --> 00:56:14,281 Θες να μου πεις ότι τα παιδιά σου έχουν τα λεφτά, 497 00:56:14,282 --> 00:56:18,075 την κόκα και το αμάξι του άντρα σου; 498 00:56:19,532 --> 00:56:22,826 Δεν το πιστεύεις ούτε η ίδια; 499 00:56:25,835 --> 00:56:27,985 Είμαι πολύ απογοητευμένος μαζί σου Natalie. 500 00:56:28,924 --> 00:56:32,313 Σου έκανα μια φοβερή προσφορά. 501 00:56:32,314 --> 00:56:38,301 Πολλά λεφτά. Τη ζωή σου και τη ζωή των παιδιών σου. 502 00:56:43,997 --> 00:56:46,878 Συνάντησα τον εραστή σου. Ναι. 503 00:56:47,625 --> 00:56:51,023 Πρώτα σκέφτηκα ότι ίσως έχει τα λεφτά μου. 504 00:56:54,655 --> 00:57:01,375 Είχε λίγη κοκαΐνη και 5000 δολάρια. 505 00:57:02,860 --> 00:57:07,496 Θυμάσαι που κοιτούσες στα πανέμορφα μάτια του. 506 00:58:43,725 --> 00:58:46,296 Φοβάσαι γλύκα μου; 507 00:58:49,809 --> 00:58:51,637 Αλλά ταιριάζει υπέροχα. 508 00:59:09,279 --> 00:59:10,647 - Τι θέλεις; 509 00:59:12,119 --> 00:59:14,391 Σου αρέσω έτσι; 510 00:59:18,012 --> 00:59:19,415 Που είναι τα λεφτά μου; 511 00:59:28,233 --> 00:59:30,132 Που είναι τα λεφτά μου; 512 01:00:46,484 --> 01:00:49,199 Τα θέλω! 513 01:01:16,196 --> 01:01:20,952 Που είναι τα λεφτά μου; 514 01:01:28,415 --> 01:01:30,844 Που είναι τα λεφτά μου; 515 01:01:57,655 --> 01:02:01,277 Ορίστε λίγη κόκα για τον πόνο σου. 516 01:02:03,566 --> 01:02:06,039 Να το ξανακάνουμε κάποια άλλη φορά. 517 01:02:07,672 --> 01:02:11,880 Λοιπόν, Natalie είχες την ευκαιρία σου. 518 01:02:20,441 --> 01:02:22,801 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 519 01:02:24,062 --> 01:02:30,878 Αυτή είναι η πρώτη σου ευκαιρία Natalie. Δε θα νιώσεις τίποτα. 520 01:07:30,224 --> 01:07:32,634 - Γειά. - Πραγματικά έφτασες μακριά κυρία μου. 521 01:07:32,849 --> 01:07:38,883 - Ευχαριστώ ποιος είσαι και τι θες; - Ω νομίζω ότι το ξέρεις αυτό. 522 01:07:38,884 --> 01:07:41,428 Γιατί απλά δε μου λες. 523 01:07:41,429 --> 01:07:44,678 Δεν έχω σχεδιάσει τίποτα για τις επόμενες μέρες. 524 01:07:44,679 --> 01:07:47,911 Έχεις γίνει λιγάκι κυνική έτσι δεν είναι. 525 01:07:47,912 --> 01:07:50,495 Είναι επειδή δεν μπορώ να το αντέξω πια. 526 01:07:50,496 --> 01:07:53,273 Γιατί απλά δεν έρχεσαι να με πυροβολήσεις. 527 01:07:53,274 --> 01:07:57,433 Θα σώσουμε χρόνο από αυτή τη χαζή συζήτηση που δεν οδηγεί πουθενά. 528 01:07:57,434 --> 01:07:59,543 - Έλα μέσα άνοιξαν οι πόρτες. 529 01:07:59,544 --> 01:08:02,598 - Ω σε παρακαλώ μην είσαι τόσο κατσούφης. 530 01:08:02,599 --> 01:08:05,903 Έχω ένα μικρό δώρο για σένα. Ίσως θα ήθελες να το δεις. 531 01:08:05,904 --> 01:08:09,096 - Τότε έλα στο παράθυρο της κουζίνας. - Δεν πιστεύω σε δώρα. 532 01:08:09,131 --> 01:08:12,381 Τα δώρα είναι απογοήτευση Πάντα θες κάτι ωραίο 533 01:08:12,382 --> 01:08:14,622 και φεύγεις με βλακίες. 534 01:08:15,357 --> 01:08:17,162 Έχω 2 δώρα από τον άντρα σου και 535 01:08:17,163 --> 01:08:19,589 νομίζω ότι θα το εκτιμούσες αν τα έβλεπες. 536 01:08:19,590 --> 01:08:22,970 Το ένα λέγεται Ελίζαμπεθ. 537 01:08:37,408 --> 01:08:40,346 Θα σου κάνω μια πολύ λογική πρόταση. 538 01:08:40,347 --> 01:08:43,612 Ξέρεις τι θέλω και εσύ ξέρεις τι θέλω. 539 01:08:43,613 --> 01:08:47,380 Σαν σημάδι καλής θέλησης θα φέρω την κόρη σου. 540 01:08:48,364 --> 01:08:50,447 - Μάλιστα. - Αν όλα πάνε όπως 541 01:08:50,448 --> 01:08:53,463 σχεδιάστηκαν θα έχεις και το αγοράκι σου. 542 01:09:11,894 --> 01:09:14,684 Ω Θεέ μου μαμά, τι σου έκαναν; 543 01:09:15,149 --> 01:09:17,129 Είμαι εντάξει. 544 01:09:19,312 --> 01:09:23,720 Ωραία, Πρώτα θέλω και οι δυό σας να σταθείτε μπροστά στο παράθυρο. 545 01:09:25,168 --> 01:09:28,623 Κοίτα το κούτελο της κόρης σου. 546 01:09:28,624 --> 01:09:30,523 Είμαι πολύ καλός σκοπευτής. 547 01:09:30,524 --> 01:09:33,691 Μια λάθος κίνηση και η κόρη σου θα πεθάνει. 548 01:09:33,692 --> 01:09:37,636 Και αν για κάποιο λόγο δεν την πετύχω τότε ο γιός σου θα πεθάνει. 549 01:09:37,637 --> 01:09:42,365 Μην κουνηθείτε. Εαν κουνηθεί ένας ο άλλος πεθαίνει. 550 01:09:42,366 --> 01:09:44,875 Δε θα μιλάτε ο ένας στον άλλο. 551 01:09:44,876 --> 01:09:46,981 Αν κάποιος το κάνει χωρίς την έγκρισή μου κάποιος θα πεθάνει. 552 01:09:46,982 --> 01:09:50,297 - Κατάλαβες.. - Κατάλαβα.. 553 01:09:50,298 --> 01:09:53,967 - Θέλω τα λεφτά και την κοκαΐνη. - Ξέρω ότι δεν είσαι ο πρώτος. 554 01:09:53,968 --> 01:09:56,218 Ξέρω επίσης ότι είπες ότι ο άντρας 555 01:09:56,219 --> 01:09:59,048 σου πέθανε πράγμα που δεν πιστεύει κανείς. 556 01:09:59,049 --> 01:10:01,358 Το ξέρω ότι κανείς δεν με πιστεύει, 557 01:10:01,359 --> 01:10:04,393 αλλά ο Τιμ είναι νεκρός τον είδα να πεθαίνει. 558 01:10:04,394 --> 01:10:07,359 Μου έδωσε κάποια στοιχεία. 559 01:10:07,360 --> 01:10:10,612 λίγο πριν πεθάνει και είμαι σίγουρη ότι είμαι κοντά στη λύση. 560 01:10:10,613 --> 01:10:15,653 Απλά χρειάζομαι λίγο χρόνο. 561 01:10:17,038 --> 01:10:18,645 Καλύτερα να κάνεις γρήγορα, 562 01:10:18,646 --> 01:10:22,162 γιατί ο χρόνος μου είναι πολύτιμος και γίνομαι ανυπόμονος. 563 01:10:23,816 --> 01:10:29,006 Οι ζωές των παιδιών μο είναι 100 χιλιάδες φορές πιο πολύτιμες. 564 01:10:29,007 --> 01:10:31,221 τότε την κόκα σου ή τα λεφτά. 565 01:10:31,222 --> 01:10:34,438 Θα κάνω τα πάντα να σου δώσω την κόκα σου και τα χρήματά σου. 566 01:10:34,439 --> 01:10:36,870 Ώστε να πάρω πίσω τα παιδιά μου. 567 01:10:38,878 --> 01:10:43,342 - Πρέπει να μιλήσω με το γιό μου. - Αυτό δε θα συμβεί. 568 01:10:43,343 --> 01:10:48,597 Πίστεψέ με ίσως ξέρει κάτι που θα βοηθήσει να βρούμε το 'πράμα' σου. 569 01:10:48,598 --> 01:10:50,022 Σε προειδοποιώ δ/νς Stein, 570 01:10:50,023 --> 01:10:53,315 αν υπάρχει τίποτα ύποπτο θα είναι το τέλος των παιδιών σου. 571 01:10:54,159 --> 01:10:57,533 Σε παρακαλώ πρεπει να με πιστέψεις σε παρακαλώ. 572 01:10:59,151 --> 01:11:02,538 - Γειά σου αγάπη μου πώς είσαι; - Είμαι καλά. 573 01:11:02,539 --> 01:11:04,475 Αγάπη μου πώς πάει εκείνο το τραγούδι που 574 01:11:04,476 --> 01:11:06,650 σου τραγουδούσε ο μπαμπάς την ώρα του ύπνου. 575 01:11:06,651 --> 01:11:08,663 Δεν θέλω να το τραγουδήσω τώρα. 576 01:11:08,664 --> 01:11:12,142 - Ω σε παρακαλώ μωρό μου για μένα...είναι πολύ σημαντικό. 577 01:11:12,143 --> 01:11:13,666 Εντάξει. 578 01:11:13,680 --> 01:11:23,045 δεν μπορώ να το θυμηθώ τώρα... 579 01:11:23,046 --> 01:11:26,871 Δεν πειράζει αγάπη μου, δώσε πίσω το τηλέφωνο στο άνθρωπο τώρα. 580 01:11:27,767 --> 01:11:32,351 - Λοιπόν. - Είμαι πολύ κοντά. Μπορώ να μιλήσω στην κόρη μου. 581 01:11:32,352 --> 01:11:36,738 Για να λέμε τα πράγματα όπως έχουν, είμαι στα όριά μου. 582 01:11:36,739 --> 01:11:39,496 Πιστεύεις ειλικρινά ότι ξέρουν που είναι; 583 01:11:54,499 --> 01:11:58,184 Μωρό μου! Σήκω... 584 01:11:58,185 --> 01:12:02,565 Σήκω σε παρακαλώ, πρέπει να φύγουμε από δω. 585 01:12:02,566 --> 01:12:07,404 Σήκω σε παρακαλώ μωρό μου, σήκω. 586 01:12:11,303 --> 01:12:14,215 Σήκω μωρό μου! 587 01:12:18,575 --> 01:12:21,649 Σήκω... 588 01:13:49,782 --> 01:13:52,731 Δεν είναι αρκετό που έχασες ήδη την κόρη σου; 589 01:13:53,421 --> 01:13:57,229 Θέλεις να χάσεις και το γιο σου. 590 01:13:57,563 --> 01:13:59,372 Αυτό το σπίτι δεν είναι πολύ μεγάλο, 591 01:13:59,373 --> 01:14:01,485 και είναι μονάχα θέμα χρόνου πριν σε βρω, 592 01:14:01,486 --> 01:14:03,573 και θα σε βρω. 593 01:14:04,410 --> 01:14:07,760 Τώρα σταμάτα να παίζεις παιχνίδια και δώσε μου αυτό που δικαιούμαι. 594 01:15:05,898 --> 01:15:08,060 Τιμ είσαι νεκρός... 595 01:15:11,606 --> 01:15:17,215 Έλα ας της δείξουμε την απάντηση στο γρίφο. 596 01:15:18,814 --> 01:15:21,516 Γρίφο; 597 01:15:23,504 --> 01:15:26,629 Τα κατάφερνες πάντα να λύνεις γρίφους. 598 01:15:26,630 --> 01:15:29,096 Είναι καιρός να λύσω και εγώ. 599 01:16:27,766 --> 01:16:29,368 - Ο μπαμπάς είπε ότι κακοί, 600 01:16:29,369 --> 01:16:31,921 άνθρωποι δηλητηρίασαν τον Bonny. 601 01:16:32,216 --> 01:16:35,404 Νομίζω ότι είναι ώρα να επιστρέψεις στο αυτοκίνητο Jeremy. 602 01:16:35,405 --> 01:16:38,304 - Δεν καταλαβαίνω τι πρόβλημα υπάρχει με τη μαμά. 603 01:16:38,305 --> 01:16:40,404 - Δε θέλεις να πάρεις ένα καινούριο σκύλο; 604 01:16:42,613 --> 01:16:45,919 Βλέπεις, η μαμά δεν τα πάει και τόσο καλά τώρα. 605 01:16:45,920 --> 01:16:47,818 Και πρέπει να την προσέχω. 606 01:16:49,175 --> 01:16:50,648 Εντάξει. 607 01:16:53,948 --> 01:16:57,711 Μαλακία. 608 01:16:57,712 --> 01:16:59,815 - Μη μου γίνεσαι συναισθηματικός. 609 01:16:59,816 --> 01:17:01,920 - Γιατί έπρεπε να περάσουμε όλα αυτά; 610 01:17:01,921 --> 01:17:04,133 Λυπάμαι αλλά δεν το ήθελα αυτό. 611 01:17:04,134 --> 01:17:07,203 Η κατάσταση συνεχιζόταν να κλιμακώνεται. 612 01:17:07,204 --> 01:17:09,111 Και υπό αυτές τις συνθήκες έπρεπε, 613 01:17:09,112 --> 01:17:11,495 να περιμένω μέχρι να προσέχουν ο ένας τον άλλο. 614 01:17:11,569 --> 01:17:14,469 Πραγματικά δεν πίστευα ότι θα μπορούσες να αντέξεις τόσο. 615 01:17:14,470 --> 01:17:18,827 Αλλά ξέρεις τι λένε, Αυτός που γελάει καλύτερα γελάει τελευταίος. 616 01:17:18,828 --> 01:17:23,695 Θα με σκότωναν. Μπορείς τουλάχιστον αν μου πεις πως έφτασαν όλα ως εδώ. 617 01:17:24,026 --> 01:17:26,576 Από τότε που χωρίσαμε, εννοώ, ξέρεις τον εαυτό σου. 618 01:17:26,577 --> 01:17:27,876 Δεν τα πήγαινα τόσο καλά. 619 01:17:28,624 --> 01:17:33,581 Μία μέρα όταν αποφάσισες ότι δεν μπορούσα να δω τα παιδιά, 620 01:17:33,582 --> 01:17:35,548 κάλεσες την αστυνομία. 621 01:17:35,549 --> 01:17:38,357 Συμπτωματικά κάποιος ντετέκτιβ Carry μου μιλούσε στο τηλέφωνο. 622 01:17:38,358 --> 01:17:39,293 Αυτός είναι ο ντετέκτιβ Carry... 623 01:17:39,294 --> 01:17:41,582 Είναι ο αρχηγός αυτού του τμήματος 624 01:17:41,583 --> 01:17:44,410 ένας από τους πιο διευθαρμένους μπάτσους. 625 01:17:44,411 --> 01:17:46,652 Φαίνεται ότι είχαμε κάποια παρόμοια προβλήματα. 626 01:17:46,653 --> 01:17:49,381 Και είναι γεμάτο μίσος. 627 01:17:50,418 --> 01:17:53,306 Ο Carry έκανε πολλές δουλειές με το οργανωμένο έγκλημα. 628 01:17:53,307 --> 01:17:55,396 Έμπορους ναρκωτικών και νταβατζίδες. 629 01:17:56,683 --> 01:18:01,626 Είχα μια απαίσια δουλειά στου Moha, αλλά ήταν μια δουλειά. 630 01:18:01,627 --> 01:18:06,402 Ένα βράδυ μετά τη δουλειά πήγα για ένα ποτό με την Κάρι. 631 01:18:06,403 --> 01:18:08,698 Βασικά σε αυτό το σημείο ήμουν απλά ένας πληροφοριοδότης, 632 01:18:08,699 --> 01:18:10,230 που θα έδινε στην Κάρι πληροφορίες... 633 01:18:10,231 --> 01:18:11,750 το τι άκουγα στου Moha. 634 01:18:11,751 --> 01:18:15,120 Ήταν δύσκολο να το κρύψω αν συνέβαινε κάτι μεγάλο. 635 01:18:16,059 --> 01:18:19,961 Για τον Moha ήμουν απλά άλλο ένα κλαψιάρικο αγόρι. 636 01:18:20,918 --> 01:18:22,372 Ο Carry πληρώθηκε από όλους. 637 01:18:22,373 --> 01:18:25,602 Και σε αντάλλαγμα δεν τους ενημέρωνε ότι θα γινόταν σύλληψη. 638 01:18:26,540 --> 01:18:28,742 Αλλά για τον Carry αυτό δεν ήταν αρκετό. 639 01:18:28,743 --> 01:18:30,392 Του είπα για τη συμφωνία του ενός 640 01:18:30,393 --> 01:18:32,643 εκατομμυρίου δολαρίου που γινόταν στου Moha. 641 01:18:33,060 --> 01:18:35,320 Ο Κάρι ήξερε ότι δεν είχα κάνει να χάσω. 642 01:18:35,321 --> 01:18:38,269 Οπότε αυτή τη φορά με έστειλε να κάνω τη βρωμοδουλειά του. 643 01:18:38,270 --> 01:18:42,021 Και ποτέ δεν του άρεσε να λερώνει τα χέρια του. 644 01:18:43,061 --> 01:18:45,939 Μισούσα το Moha. Όποτε δεν του άρεσε κάτι 645 01:18:45,940 --> 01:18:49,548 θα φώναζε στα Persian, Dard, ή Mard ή κάτι τέτοιο... 646 01:18:50,931 --> 01:18:52,482 Εκεί ακουσα πρώτη φορά τη λέξη. 647 01:18:52,483 --> 01:18:55,467 Και ήξερα την καθημερινή τους ρουτίνα πολύ καλά. 648 01:18:55,897 --> 01:19:01,580 Ο πρώτος το πρωί έφτιαχνε καφέ. Και φυσικά αυτή τη φορά ήμουν εγώ. 649 01:19:02,614 --> 01:19:06,694 Eίναι φοβερό τι μπορεί ένα μικρό E6O5 να κάνει στο ανθρώπινο σώμα. 650 01:19:29,365 --> 01:19:30,816 Κρυώνεις; 651 01:20:09,430 --> 01:20:13,044 Άφησα τα παιδιά με τον Carry, που φυσικά 652 01:20:13,045 --> 01:20:16,337 ήταν η ασφάλεια της επιστροφής μου. 653 01:20:16,745 --> 01:20:18,729 Είχε φύγει μακριά. 654 01:20:19,090 --> 01:20:22,017 Μετά που εμφανίστηκα στο σπίτι σου με τα τραυματά μου. 655 01:20:23,894 --> 01:20:26,540 Μπορείς να τα βρεις σε μαγαζιά με φιλμ. 656 01:20:26,576 --> 01:20:30,966 Τελοσπάντων,μετά που κάλεσες την αστυνομία, ήταν βέβαιο για την Carry 657 01:20:30,967 --> 01:20:33,851 ότι είχα φύγει με όλα τα λάφυρα. 658 01:20:33,852 --> 01:20:36,051 Οπότε φυσικά είπε στους φίλους του, 659 01:20:36,052 --> 01:20:39,885 ότι ήρθα να σε δω και ότι είχες κρύψει τα πράγματα για μένα. 660 01:20:40,527 --> 01:20:42,063 Ο Carry περίμενε μέχρι τέλους. 661 01:20:42,064 --> 01:20:44,471 Δεν σκέφτηκε ποτέ ότι θα περίμενα περισσότερο. 662 01:20:47,782 --> 01:20:51,363 Εκεί θάβονται τα σκυλιά. Υπάρχει μια απάντηση στο γρίφο σου. 663 01:20:59,326 --> 01:21:02,025 Λυπάμαι που έπρεπε να σκοτώσω τον αγαπημένο σου Bonny. 664 01:21:06,204 --> 01:21:11,371 - Πώς μπορεί να είναι κάποιος τόσο ποταπός; - Βασικά το έμαθα από σένα. 665 01:21:11,403 --> 01:21:13,185 Είδα από πρώτο χέρι πως είναι, 666 01:21:13,186 --> 01:21:15,303 να διαλύεις και να καταστρέφεις κάποιον. 667 01:21:30,594 --> 01:21:32,980 Πάντα μισούσα αυτό το τραγούδι. 668 01:22:28,925 --> 01:22:33,133 Έθαψα το σκύλο μου μακριά από όλες αυτές τις κακές αναμνήσεις. 669 01:22:33,500 --> 01:22:36,300 εκεί που μπορούμε να πάμε και να βρούμε εκείνο το μέρος. 670 01:22:39,466 --> 01:22:42,500 Πέρασα περισσότερο από 6 μήνες στο νοσοκομείο. 671 01:22:43,074 --> 01:22:48,248 Οδοντίατροι, πλαστικοί χειρουργοί, η μία επέμβαση μετά την άλλη. 672 01:22:48,927 --> 01:22:50,982 Προσπάθησαν να μου φτιάξουν το πρόσωπο. 673 01:22:50,983 --> 01:22:52,668 Νομίζω ότι έκαναν καλή δουλειά. 674 01:22:53,223 --> 01:22:55,335 Η μύτη μου δεν είναι χάλια πια. 675 01:22:56,072 --> 01:22:57,738 Έδωσα στην αστυνομία την κοκαΐνη. 676 01:22:57,739 --> 01:23:00,568 Αλλά ποτέ κανείς δε βρήκε τα λεφτά. 677 01:23:18,618 --> 01:23:21,718 Νομίζω ότι η σημερινή μέρα είναι η πιο σημαντική στη ζωή μου. 678 01:23:21,719 --> 01:23:23,744 Και κανείς δε θα ξέρει το γιατί. 679 01:23:24,475 --> 01:23:26,779 Θα αγοράσω για μένα και τα παιδιά μου, 680 01:23:27,577 --> 01:23:29,952 ένα καινούριο σκύλο.