1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:39,416 --> 00:00:45,165 So che ti tormenta, Katherine, ma immagina che grande sollievo sarebbe liberarla 4 00:00:45,333 --> 00:00:48,957 offrirla a un pubblico, invece di tenere tutto rinchiuso dentro di te. 5 00:00:49,125 --> 00:00:51,707 Tu non vuoi capire è malvagia! 6 00:00:52,500 --> 00:00:55,290 - Nessuno dovrà ascoltarla. - Non essere così drammatica. 7 00:00:56,291 --> 00:00:57,957 - Perché non vieni qui e... - No. 8 00:00:58,500 --> 00:01:00,457 Non sai che cosa mi stai chiedendo. 9 00:01:00,750 --> 00:01:03,624 Pensa alla tua eredità, pensa all'orchestra. 10 00:01:04,416 --> 00:01:06,415 Dipende tutto da questo. 11 00:01:06,791 --> 00:01:08,540 Io non lo voglio fare. 12 00:02:14,041 --> 00:02:15,707 No. 13 00:02:17,291 --> 00:02:18,707 No! 14 00:02:20,750 --> 00:02:22,165 No! 15 00:05:37,750 --> 00:05:38,915 Mediocre. 16 00:05:39,708 --> 00:05:44,290 Un'orchestra è un'unità e quindi deve suonare come tale. 17 00:05:45,791 --> 00:05:46,874 Signorina Walker, 18 00:05:47,416 --> 00:05:49,915 le avevo chiesto di eseguire un tempo rubato, 19 00:05:50,125 --> 00:05:53,457 ma sembra che lei si sia persa a fantasticare sulla forma. 20 00:05:54,000 --> 00:05:56,290 Mi auguro che la prossima volta suoni lo stesso brano 21 00:05:56,458 --> 00:05:58,082 degli altri componenti dell'orchestra. 22 00:05:59,083 --> 00:06:00,082 Sì. 23 00:06:01,291 --> 00:06:02,707 Non riesco a sentirla. 24 00:06:06,750 --> 00:06:07,749 Sì. 25 00:06:13,333 --> 00:06:15,374 È stata una settimana triste. 26 00:06:15,875 --> 00:06:18,374 La perdita della nostra cara amica Katherine, 27 00:06:18,541 --> 00:06:22,207 ha sconvolto tutti i nostri piani per l'annuale raccolta di fondi. 28 00:06:22,708 --> 00:06:26,415 Purtroppo, domani non saremo in grado di provare il suo concerto. 29 00:06:26,916 --> 00:06:29,874 Stiamo lavorando per trovare una alternativa. 30 00:06:35,333 --> 00:06:37,457 Pensavo che volesse tenerci qui in eterno. 31 00:06:38,000 --> 00:06:42,582 Quando fai i tuoi voli di fantasia, fai perdere la concentrazione agli altri. 32 00:06:42,875 --> 00:06:43,999 Non riesci a stare al passo? 33 00:06:44,791 --> 00:06:47,707 Debussy vorrebbe che fossero suonate le note che ha scritto. 34 00:06:48,583 --> 00:06:51,832 In realtà Debussy ha incoraggiato l'improvvisazione, ma va bene. 35 00:06:52,666 --> 00:06:54,165 Non deve più parlare con me. 36 00:06:55,166 --> 00:06:57,249 - Che ne pensi? - Mi è piaciuto. 37 00:06:58,625 --> 00:07:00,165 Ma è anche un po' angoscioso. 38 00:07:00,958 --> 00:07:03,624 Ti garantisco che sta facendo di tutto per sostituire Katherine. 39 00:07:05,041 --> 00:07:07,040 Devi leccargli il culo come fa lui. 40 00:07:07,708 --> 00:07:09,790 Molto di più, tu sei brava, lui è rumoroso. 41 00:07:09,958 --> 00:07:10,915 Lo so, ok. 42 00:07:11,083 --> 00:07:13,374 Lo so che lo sai. Gustafson lo sa? 43 00:07:15,000 --> 00:07:17,415 Se non ti fai avanti non succederà mai. 44 00:07:18,208 --> 00:07:19,374 Andiamo dietro le quinte. 45 00:07:19,958 --> 00:07:21,124 Buona fortuna. 46 00:07:21,666 --> 00:07:22,999 Vai anche tu con lei. 47 00:07:25,916 --> 00:07:27,040 Mamma. 48 00:07:32,750 --> 00:07:36,415 Signor Gustafson, ha già deciso che cosa suoneremo? 49 00:07:36,583 --> 00:07:38,457 Se dipendesse da me, niente. 50 00:07:38,625 --> 00:07:40,457 La sostituzione non è molto semplice. 51 00:07:40,625 --> 00:07:42,582 Inoltre manca la sua partitura, 52 00:07:42,750 --> 00:07:44,624 e la sorella di Katherine sta facendo la difficile. 53 00:07:44,791 --> 00:07:47,624 Ma, lo spettacolo, come si dice, deve continuare. 54 00:07:47,791 --> 00:07:50,790 Ha avuto occasione di esaminare il mio concerto per flauto? 55 00:07:51,458 --> 00:07:53,915 L'ho presentato per i nuovi spot dei compositori. 56 00:07:54,083 --> 00:07:57,165 Dovrebbe preoccuparsi di conservare il suo posto in prima fila 57 00:07:57,333 --> 00:07:58,582 e non di inseguire un sogno impossibile. 58 00:07:58,750 --> 00:08:00,707 Non è, un sogno impossibile, signor Gustafson. 59 00:08:03,125 --> 00:08:04,124 La prego. 60 00:08:06,750 --> 00:08:08,749 Signorina Walker, Melanie, 61 00:08:09,916 --> 00:08:11,332 sarò sincero con lei. 62 00:08:12,000 --> 00:08:15,040 La sua musica è molto buona, 63 00:08:16,125 --> 00:08:17,290 ma delicata. 64 00:08:17,875 --> 00:08:22,082 Io sto cercando qualcosa di vigoroso, possente, come quella di Franklin. 65 00:08:22,250 --> 00:08:23,499 Ok, posso fare delle modifiche. 66 00:08:23,666 --> 00:08:26,207 Mi dia le sue osservazioni e mi metterò subito al lavoro. 67 00:08:26,375 --> 00:08:28,624 Lei è giovane, signorina Walker. 68 00:08:29,000 --> 00:08:32,249 Sono sicuro che avrà il suo momento sotto i riflettori, 69 00:08:32,875 --> 00:08:34,665 quando sarà pronta. 70 00:08:44,291 --> 00:08:45,582 Zoe? 71 00:09:03,708 --> 00:09:06,165 Colin. 72 00:09:06,916 --> 00:09:07,957 Zoe? 73 00:09:29,666 --> 00:09:30,749 Trovato! 74 00:09:34,333 --> 00:09:35,749 Ti odio quando fai così. 75 00:09:36,916 --> 00:09:38,707 Hai paura che ci siano i fantasmi? 76 00:09:39,541 --> 00:09:40,624 Quali fantasmi? 77 00:09:41,041 --> 00:09:42,957 Tanto tempo fa qui c'è stato un incendio. 78 00:09:43,916 --> 00:09:47,332 E tante, persone sono morte, soprattutto bambini. 79 00:09:48,208 --> 00:09:49,457 Non ti credo. 80 00:09:49,750 --> 00:09:51,582 È vero, me l'ha detto mamma. 81 00:09:52,416 --> 00:09:54,165 Hanno ricostruito questo posto. 82 00:09:54,833 --> 00:09:58,457 Cinquant'anni fa, ma i fantasmi non se ne sono andati. 83 00:10:00,750 --> 00:10:01,749 Ragazzi. 84 00:10:03,583 --> 00:10:06,624 Non giocate con quelle grate, sono trappole mortali. 85 00:10:07,250 --> 00:10:08,499 Andiamo. 86 00:10:10,416 --> 00:10:12,290 Sì, sì, lo so che è scaduta. 87 00:10:12,458 --> 00:10:13,915 Ma adesso la vorrei rinnovare, 88 00:10:14,083 --> 00:10:16,374 naturalmente alle stesse, condizioni e stesso costo. 89 00:10:17,000 --> 00:10:19,790 Ci risulta che la persona a suo carico aveva già un problema. 90 00:10:19,958 --> 00:10:21,832 Le cose non sono cambiate, quando si è ammalata. 91 00:10:22,541 --> 00:10:25,332 Mi hanno detto che basta solo rinnovarla. 92 00:10:26,375 --> 00:10:29,832 Non è possibile. Posso però inviarle un prospetto delle nuove condizioni. 93 00:10:30,458 --> 00:10:31,457 Bene. 94 00:10:32,000 --> 00:10:34,332 Sì, sarebbe fantastico. Grazie. 95 00:11:07,750 --> 00:11:09,957 Forza Stacie, applaudi! 96 00:11:12,833 --> 00:11:14,124 Che cattivona! 97 00:11:21,333 --> 00:11:22,332 Non l'ho fatto bene. 98 00:11:23,333 --> 00:11:24,915 Non funzionano più come prima. 99 00:11:27,333 --> 00:11:29,790 Ti prenderò presto un appuntamento dal dottore. 100 00:11:29,958 --> 00:11:30,874 Promesso. 101 00:11:33,291 --> 00:11:35,665 Credi che diventerò brava come te? 102 00:11:37,625 --> 00:11:39,957 Se continui a esercitarti sarai molto più brava. 103 00:11:40,500 --> 00:11:43,540 Ci ho messo settimane a eseguire bene il Fauno, ma se ti eserciti abbastanza... 104 00:11:44,083 --> 00:11:46,082 quello che ascolti non è così importante. 105 00:11:46,875 --> 00:11:48,124 Quando sarà giusto lo saprai. 106 00:11:49,041 --> 00:11:50,332 Lo sentirai dentro. 107 00:11:52,541 --> 00:11:54,290 Ora te lo faccio vedere, ok? 108 00:12:00,041 --> 00:12:01,999 - Sei pronta per questo? - Sì. 109 00:12:06,708 --> 00:12:08,207 Non è bello? 110 00:12:09,708 --> 00:12:11,624 Va bene, ora prova tu. 111 00:12:12,166 --> 00:12:13,874 Ma prima togli gli auricolari. 112 00:12:33,541 --> 00:12:36,915 Senti la differenza? 113 00:12:58,041 --> 00:12:59,874 Adesso non è un buon momento. 114 00:13:00,041 --> 00:13:03,749 Signor Gustafson ho fatto dei cambiamenti alla mia partitura. 115 00:13:03,916 --> 00:13:07,207 È troppo tardi, abbiamo deciso di usare quella di Franklin. 116 00:13:09,000 --> 00:13:10,290 Vuole almeno guardarla? 117 00:13:10,666 --> 00:13:12,207 Ci ho lavorato duramente. 118 00:13:12,375 --> 00:13:14,540 Senta, io sono deluso almeno quanto lei. 119 00:13:14,875 --> 00:13:17,582 Rimpiazzare Katherine non è stata una decisione facile. 120 00:13:21,125 --> 00:13:22,874 Deve dirmi qualcos'altro? 121 00:13:26,375 --> 00:13:28,124 Se trovassi la partitura di Katherine? 122 00:13:29,750 --> 00:13:31,082 Ascolti... 123 00:13:32,333 --> 00:13:34,332 io sono nata a Brighton, proprio come lei. 124 00:13:34,750 --> 00:13:36,457 Ho seguito ogni passo della sua carriera, 125 00:13:36,625 --> 00:13:38,832 ho studiato con lei alla Royal Academy di Londra. 126 00:13:40,416 --> 00:13:41,540 Lei era mia amica. 127 00:13:42,208 --> 00:13:43,207 Il mio mentore. 128 00:13:43,625 --> 00:13:46,249 Conoscevo la famiglia, mi lasci almeno parlare con loro. 129 00:13:46,791 --> 00:13:48,165 Sarebbe la sua serata. 130 00:13:48,333 --> 00:13:51,290 Onoreremo la sua memoria suonando l'ultima cosa che ha composto 131 00:13:51,458 --> 00:13:53,415 e se non trovo la partitura, non ha importanza. 132 00:13:54,750 --> 00:13:56,332 Sa già con chi può sostituirla. 133 00:13:58,125 --> 00:14:00,707 Franklin ne sarà devastato. 134 00:14:02,750 --> 00:14:04,707 Starà un'altra volta sotto i riflettori. 135 00:14:07,125 --> 00:14:08,832 Ma lei si sbaglia su una cosa. 136 00:14:09,166 --> 00:14:11,332 Non si tratta di una nuova partitura. 137 00:14:11,875 --> 00:14:12,957 Non è così. 138 00:14:13,791 --> 00:14:16,582 Che cosa sa del primo concerto di Katherine? 139 00:14:19,833 --> 00:14:22,290 L'aveva scritto quando studiava all'estero, a Hannover. 140 00:14:23,375 --> 00:14:26,957 Ispirata dal folclore e dai miti europei. Eseguito solo una volta. 141 00:14:27,250 --> 00:14:28,457 Fino a oggi. 142 00:14:30,000 --> 00:14:31,832 Vuole eseguire quel Concerto per Bambini? 143 00:14:32,125 --> 00:14:33,124 Volevamo farlo! 144 00:14:33,333 --> 00:14:34,999 Per la prima volta, dalla sua première. 145 00:14:35,166 --> 00:14:36,415 Che cosa mi dice dell'incendio? 146 00:14:37,583 --> 00:14:39,540 Scusi, credevo avesse distrutto tutte le copie. 147 00:14:39,708 --> 00:14:41,374 Ne aveva tenuta una solo per lei. 148 00:14:41,958 --> 00:14:45,040 Per un artista la cosa più difficile da fare è distruggere una sua creazione, 149 00:14:45,208 --> 00:14:46,665 ma quella musica... 150 00:14:47,041 --> 00:14:48,249 è controversa, 151 00:14:49,500 --> 00:14:50,665 pericolosa. 152 00:14:50,833 --> 00:14:54,165 Ci sono molte persone che hanno atteso a lungo di poterla ascoltare. 153 00:14:56,250 --> 00:14:57,749 Katherine era d'accordo su questo? 154 00:14:58,333 --> 00:15:00,249 Lei ci stava riflettendo. 155 00:15:00,416 --> 00:15:04,249 La sopravvivenza della Virgil Hall dipende dalla raccolta fondi 156 00:15:04,666 --> 00:15:06,332 e così anche la sua carriera. 157 00:15:06,500 --> 00:15:08,457 Ha una figlia da mantenere, giusto? 158 00:15:08,625 --> 00:15:12,540 Ora che Katherine è morta, lei ha bisogno di nuovi amici in questa orchestra. 159 00:15:14,166 --> 00:15:16,124 Io potrei essere un vero amico. 160 00:15:17,833 --> 00:15:20,999 Trovi quella partitura e la porti a me. 161 00:15:22,000 --> 00:15:25,665 Resterà sorpresa dall'infinità di porte che le si apriranno. 162 00:16:23,708 --> 00:16:25,165 Che cosa desidera? 163 00:16:26,916 --> 00:16:27,999 Salve, 164 00:16:29,083 --> 00:16:30,332 sono Melanie Walker. 165 00:16:30,958 --> 00:16:32,332 Ero un'amica di Katherine. 166 00:16:34,875 --> 00:16:36,624 Lei dev'essere sua sorella, Alice. 167 00:16:37,833 --> 00:16:39,790 Mi dispiace tanto per la sua perdita. 168 00:16:40,666 --> 00:16:42,457 Non credo che mi abbia parlato di lei. 169 00:16:42,916 --> 00:16:45,749 No, era la mia relatrice all'università, 170 00:16:46,041 --> 00:16:47,124 è passato del tempo. 171 00:16:48,791 --> 00:16:51,082 Ora suono nell'orchestra e mi chiedevo se fosse possibile... 172 00:16:51,250 --> 00:16:53,124 Lei sta cercando la partitura, non è così? 173 00:16:55,833 --> 00:16:57,832 Il suo capo ha telefonato più volte. 174 00:16:59,166 --> 00:17:02,582 È stata sepolta una settimana fa e voi cercate solo... 175 00:17:03,291 --> 00:17:05,290 di ricavare soldi dalla sua morte. 176 00:17:06,083 --> 00:17:07,082 Avvoltoi! 177 00:17:07,625 --> 00:17:08,624 No, io... 178 00:17:09,083 --> 00:17:10,832 Non avevo intenzione di offenderla. 179 00:17:11,875 --> 00:17:13,707 Pensavo solo all'eredità artistica di Katherine. 180 00:17:18,291 --> 00:17:20,915 Come ho detto al signor Gustafson, 181 00:17:21,916 --> 00:17:24,290 Katherine non voleva che fosse eseguita. 182 00:17:24,625 --> 00:17:28,124 Se lei ha davvero a cuore la sua eredità, rispetti il suo desiderio. 183 00:17:28,291 --> 00:17:30,707 Come fa a sapere che non voleva che fosse eseguita? 184 00:17:30,875 --> 00:17:32,832 Perché, era proprio quella la partitura, 185 00:17:33,000 --> 00:17:37,540 che Katherin stava cercando di bruciare quando è stata avvolta dalle fiamme. 186 00:17:39,166 --> 00:17:40,332 Cercando di bruciare? 187 00:17:40,708 --> 00:17:43,415 Quella musica non vedrà mai la luce del giorno. 188 00:17:44,125 --> 00:17:46,124 Non c'è niente per lei qui. 189 00:17:47,250 --> 00:17:49,582 La prego, se ne vada. 190 00:21:07,916 --> 00:21:09,457 Concerto per Bambini. 191 00:21:10,250 --> 00:21:13,749 Primo movimento. Allegro. 192 00:22:58,791 --> 00:23:00,040 Dove sono le chiavi? 193 00:23:37,750 --> 00:23:38,749 Alice? 194 00:24:03,083 --> 00:24:04,207 Cazzo. 195 00:24:41,000 --> 00:24:41,999 Cazzo! 196 00:24:43,708 --> 00:24:44,915 Andiamo Cazzo! 197 00:25:06,291 --> 00:25:08,915 Ha mandato qualcun altro a casa di Katherine a cercarla? 198 00:25:09,208 --> 00:25:11,207 - Franklin per caso? - No! 199 00:25:12,416 --> 00:25:14,749 Dov'è il resto del terzo movimento? 200 00:25:15,500 --> 00:25:17,082 Questo è quello che è rimasto. 201 00:25:17,250 --> 00:25:18,874 E sui nastri? Che cosa c'era? 202 00:25:19,041 --> 00:25:21,457 Un saggio al piano, ma solo dei primi due movimenti. 203 00:25:21,708 --> 00:25:23,124 Accidenti! È tutto inutile, 204 00:25:23,291 --> 00:25:25,415 non possiamo eseguire un concerto che non ha un finale. 205 00:25:25,583 --> 00:25:27,165 So che sembra strano, 206 00:25:27,916 --> 00:25:30,040 ma ho passato la notte a studiare la partitura. 207 00:25:30,708 --> 00:25:32,124 Posso finire il terzo movimento. 208 00:25:32,291 --> 00:25:33,207 È assurdo. 209 00:25:33,375 --> 00:25:36,499 Manca una settimana alla raccolta fondi, mi serve qualcosa da provare, adesso! 210 00:25:36,666 --> 00:25:37,582 Io sono veloce. 211 00:25:37,750 --> 00:25:39,499 Inizio provando le parti ancora intatte. 212 00:25:41,708 --> 00:25:44,207 Gli schemi del terzo movimento sono già presenti nella strumentazione 213 00:25:44,375 --> 00:25:46,874 e nei leitmotiv e li sento chiari in testa. 214 00:25:47,833 --> 00:25:49,915 Nessuno sa meglio di me come lavorava Katherine. 215 00:25:50,750 --> 00:25:53,624 So come arrangiava e bilanciava le armonie, posso imitarla. 216 00:25:53,958 --> 00:25:55,332 Sarà un omaggio a Katherine. 217 00:25:55,875 --> 00:25:59,290 Ma certo, sappiamo bene tutti e due che è in grado di farlo. 218 00:25:59,791 --> 00:26:02,457 Lei aiuti me e io aiuterò lei. 219 00:26:02,708 --> 00:26:03,790 Sì? 220 00:26:04,708 --> 00:26:05,707 Sì. 221 00:26:05,875 --> 00:26:08,499 Bene, il finale è in assoluto la parte più importante. 222 00:26:08,791 --> 00:26:12,415 Se il primo movimento fa delle domande esistenziali, 223 00:26:12,750 --> 00:26:15,249 allora il terzo deve dare le risposte. 224 00:26:16,125 --> 00:26:18,874 - Io posso farlo. - Allora lo faccia. 225 00:27:50,666 --> 00:27:57,082 La musica è un linguaggio anche astratto, 226 00:27:57,916 --> 00:27:59,915 forse, ma emotivamente risonante. 227 00:28:00,083 --> 00:28:02,124 Voglio dire, tutti noi, impariamo a leggere, 228 00:28:02,291 --> 00:28:04,790 ma non dobbiamo imparare ad ascoltare la musica, 229 00:28:04,958 --> 00:28:07,540 noi ci arrendiamo spontaneamente alla musica. 230 00:28:07,833 --> 00:28:10,040 E proprio per il fatto che ci arrendiamo, 231 00:28:10,416 --> 00:28:14,165 dobbiamo riconoscere che può avere su di noi degli effetti potenti. 232 00:28:15,125 --> 00:28:17,290 Può fare emergere le nostre emozioni. 233 00:28:17,541 --> 00:28:22,332 Può renderci euforici, può essere triste, può essere aggressiva 234 00:28:23,583 --> 00:28:26,874 e può anche spaventarci. 235 00:28:33,458 --> 00:28:35,040 È strana, non è vero? 236 00:28:38,875 --> 00:28:39,874 Philip! 237 00:28:41,833 --> 00:28:43,207 Philip, ehi! 238 00:28:47,083 --> 00:28:51,082 È bellissima e il rimo ti conquista. 239 00:28:51,375 --> 00:28:53,832 È così diverso dagli altri lavori di Katherine. 240 00:28:54,708 --> 00:28:56,040 Gli artisti si evolvono. 241 00:28:56,291 --> 00:28:58,582 Magari voleva provare qualcosa di nuovo. 242 00:28:59,541 --> 00:29:01,332 Posso farti vedere una cosa? 243 00:29:02,000 --> 00:29:04,165 Guarda. È latino. 244 00:29:04,875 --> 00:29:07,749 "Portate dissonanza all'armonia, portate caos al cosmo." 245 00:29:07,916 --> 00:29:09,540 Non capisco, perché lo ha scritto vicino al titolo? 246 00:29:12,166 --> 00:29:16,790 Armonia e dissonanza, cosmo e caos, sono opposti cosmici. 247 00:29:16,958 --> 00:29:19,415 La musica è letteralmente una perturbazione dell'aria. 248 00:29:21,750 --> 00:29:24,332 Una perturbazione può contenere sia armonia che... 249 00:29:24,500 --> 00:29:25,499 Dissonanza. 250 00:29:25,666 --> 00:29:29,790 Sì! Ma tu conosci le implicazioni più profonde? 251 00:29:29,958 --> 00:29:31,832 Ecco qui, guarda. 252 00:29:32,916 --> 00:29:36,082 Questo è un armonografo. 253 00:29:39,125 --> 00:29:43,957 Dunque, l'armonia richiede che due o più elementi... 254 00:29:44,125 --> 00:29:46,707 lavorino insieme. 255 00:29:50,708 --> 00:29:55,207 Ora, se noi inseriamo una qualche dissonanza 256 00:29:57,416 --> 00:29:58,999 si rovina lo schema. 257 00:29:59,708 --> 00:30:01,457 Lo stesso vale per la musica. 258 00:30:02,291 --> 00:30:05,665 Nel Medioevo credevano che la dissonanza fuorviasse l'anima 259 00:30:05,833 --> 00:30:10,165 dal suo percorso armonioso verso un percorso irrazionale. 260 00:30:10,333 --> 00:30:11,915 La musica può portare un'anima fuori strada? 261 00:30:12,083 --> 00:30:14,499 È quello che pensavano a quel tempo. 262 00:30:14,916 --> 00:30:17,665 Alcuni generi erano considerati degli incantesimi 263 00:30:17,833 --> 00:30:20,165 che facevano cadere le persone in stato di trance, 264 00:30:20,333 --> 00:30:22,374 che potevano dare allucinazioni e fare impazzire. 265 00:30:22,791 --> 00:30:25,040 La chiamavano musica diabolica. 266 00:30:25,500 --> 00:30:28,540 Ora sei davvero riuscito a farmi sentire molto meglio. 267 00:30:30,666 --> 00:30:35,624 Senti, c'è una voce alla fine del nastro, ma non riesco a capire che cosa dice. 268 00:30:36,125 --> 00:30:38,082 Pensi di poterla ripulire per me? 269 00:30:38,791 --> 00:30:41,749 Ci provo, non lo so. Farò tutto il possibile. 270 00:30:50,875 --> 00:30:53,165 Bambini, potete chiudere la porta? 271 00:31:02,541 --> 00:31:04,582 Sono stanco di sentirti suonare quel flauto. 272 00:31:05,750 --> 00:31:09,082 Devo esercitarmi di più. Mia mamma lo fa ogni giorno. 273 00:31:10,250 --> 00:31:13,165 Mia madre dice che per suonare è più importante allenare l'orecchio. 274 00:31:16,000 --> 00:31:17,165 Vieni con me. 275 00:31:30,666 --> 00:31:31,915 Aspetta qui. 276 00:32:07,750 --> 00:32:08,832 Che stai facendo? 277 00:32:09,000 --> 00:32:11,874 Non dovresti neanche toccarlo. È molto vecchio. 278 00:32:12,666 --> 00:32:15,874 Questa musica è strana. 279 00:32:19,416 --> 00:32:20,582 Dico sul serio. 280 00:32:21,583 --> 00:32:24,207 Mentre l'ascoltavo vedevo delle cose. 281 00:32:25,291 --> 00:32:26,707 Che genere di cose? 282 00:32:28,000 --> 00:32:29,124 Un lago. 283 00:32:32,666 --> 00:32:34,582 Perché dobbiamo sempre giocare qui? 284 00:32:34,875 --> 00:32:38,124 - Che c'è? Hai paura del buio? - No. 285 00:32:38,625 --> 00:32:41,124 Bene. Tocca a te. Arriva a venti. 286 00:32:43,958 --> 00:32:47,249 1, 2, 3, 4, 5, 6... 287 00:32:47,416 --> 00:32:50,165 7, 8, 9, 10, 11,12... 288 00:32:50,333 --> 00:32:53,749 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20! 289 00:33:44,833 --> 00:33:45,832 Zoe? 290 00:33:54,500 --> 00:33:55,624 Sei qui? 291 00:34:10,333 --> 00:34:11,540 Zoe? 292 00:34:42,583 --> 00:34:43,624 Che è successo? 293 00:34:44,500 --> 00:34:45,790 È andata via la luce. 294 00:34:49,083 --> 00:34:51,207 - Colin? - Sì. 295 00:34:52,875 --> 00:34:54,040 Era buio. 296 00:34:55,416 --> 00:34:56,457 Mi dispiace. 297 00:34:57,041 --> 00:34:59,582 Ti avevo detto di non spaventarlo così, vero, signorina? 298 00:35:01,250 --> 00:35:02,582 Io non ho fatto niente. 299 00:35:12,541 --> 00:35:14,415 Dovresti dormire già da un'ora. 300 00:35:16,333 --> 00:35:17,332 Io... 301 00:35:17,500 --> 00:35:19,499 ho sempre quella musica nella mia testa. 302 00:35:20,083 --> 00:35:21,374 Prova a pensare a qualcos'altro. 303 00:35:22,708 --> 00:35:23,707 Conta le pecore. 304 00:35:29,041 --> 00:35:30,290 Buonanotte. 305 00:35:39,916 --> 00:35:40,915 Colin? 306 00:35:42,666 --> 00:35:44,207 Potresti evitare di farlo tesoro. 307 00:35:44,375 --> 00:35:46,499 Non voglio che quella musica tormenti anche me. 308 00:35:48,041 --> 00:35:49,040 Dormi bene. 309 00:37:08,000 --> 00:37:09,874 Non avere paura... 310 00:37:12,333 --> 00:37:14,790 Tu vedrai. 311 00:37:26,000 --> 00:37:28,290 - Melani, svegliati! - Ehi, arrivo! 312 00:37:28,458 --> 00:37:30,165 - Ciao. - Colin è da te? 313 00:37:30,500 --> 00:37:32,624 No, che succede? 314 00:37:33,083 --> 00:37:35,874 Non è in camera sua. Dove può essere andato? 315 00:37:36,041 --> 00:37:37,915 Lui non fa queste cose. Mel non c'è... 316 00:37:38,083 --> 00:37:39,499 Lo troveremo, ok? 317 00:37:39,666 --> 00:37:41,832 - Sarà molto spaventato. - Lo so, lo so. 318 00:37:42,000 --> 00:37:43,457 Oh mio Dio. 319 00:37:43,625 --> 00:37:45,165 Charlie Uno, avanti. 320 00:37:48,458 --> 00:37:50,249 Mi dispiace, ma io non posso farlo. 321 00:38:12,000 --> 00:38:13,332 È cupo. 322 00:38:14,166 --> 00:38:17,207 Un po' troppo per il finale di un Concerto per Bambini, non crede? 323 00:38:17,375 --> 00:38:20,332 Non mi interessa se piangono per la paura o se la fanno sotto, 324 00:38:20,500 --> 00:38:21,874 purché sia finito in tempo. 325 00:38:22,875 --> 00:38:24,124 Quanto le serve ancora? 326 00:38:25,791 --> 00:38:27,499 Potrei darglielo anche domani. 327 00:38:28,583 --> 00:38:29,999 Non mi sembra tanto convinta. 328 00:38:31,625 --> 00:38:32,665 Venga con me. 329 00:38:35,833 --> 00:38:37,874 Guardi con attenzione questo teatro. 330 00:38:38,208 --> 00:38:42,999 Se è l'ispirazione, quello che sta cercando lasci che le suggerisca una cosa. 331 00:38:43,625 --> 00:38:48,207 Se non avrò il terzo movimento finito, e non sarà pronto per le prove di domani, 332 00:38:48,625 --> 00:38:51,665 lei non avrà più un posto in quest'orchestra. 333 00:38:56,875 --> 00:38:59,082 Graduale, dovrebbe essere graduale. 334 00:38:59,250 --> 00:39:02,249 Io voglio entrare deciso, con brio, esprimere forza. 335 00:39:02,875 --> 00:39:04,165 Melanie, lei cosa ne pensa? 336 00:39:07,083 --> 00:39:08,124 Dovrebbe essere andante. 337 00:39:09,583 --> 00:39:12,999 Il flauto dovrebbe essere andante per contrastare con la terza sezione. 338 00:39:13,625 --> 00:39:14,832 E andante, sarà. 339 00:39:15,000 --> 00:39:16,832 Come pensi che dovremmo studiarlo 340 00:39:17,000 --> 00:39:18,707 se non abbiamo ancora visto la partitura completa? 341 00:39:18,875 --> 00:39:22,374 Cerca di calmarti, Franklin. Concentrati su quello che devi fare. 342 00:39:31,583 --> 00:39:34,665 Goditi i tuoi 15 minuti, Melanie. 343 00:39:38,458 --> 00:39:39,499 Buona fortuna! 344 00:39:46,291 --> 00:39:50,540 Confido che ormai abbiate già tutti familiarità con i primi due movimenti. 345 00:39:51,041 --> 00:39:53,207 Un ringraziamento speciale alla signorina Walker 346 00:39:53,375 --> 00:39:55,124 per aver reso possibile questa prova. 347 00:39:57,291 --> 00:40:01,415 Mi ha assicurato che avremo il terzo movimento entro domani, 348 00:40:01,916 --> 00:40:06,165 anche se, a soli tre giorni dallo spettacolo mi chiedo perché stia seduta lì 349 00:40:06,333 --> 00:40:07,707 e non sia al lavoro. 350 00:40:10,083 --> 00:40:11,207 Dall'inizio. 351 00:41:57,666 --> 00:41:58,749 Franklin! 352 00:42:02,541 --> 00:42:03,582 Franklin? 353 00:42:07,541 --> 00:42:10,374 - Franklin, come stai? Va tutto bene? - Sto bene. 354 00:42:10,541 --> 00:42:14,124 Chi è che controlla la temperatura? Fa un caldo infernale qui dentro! 355 00:42:18,583 --> 00:42:20,165 Ricordi che hai detto l'altro giorno? 356 00:42:21,416 --> 00:42:23,874 È possibile che un eccesso di dissonanza in musica 357 00:42:24,458 --> 00:42:26,165 abbia davvero effetto sulle persone? 358 00:42:27,041 --> 00:42:28,707 Al punto da farle stare male? 359 00:42:29,041 --> 00:42:30,915 No, la musica non fa del male. 360 00:42:31,291 --> 00:42:35,874 Quella storia della dissonanza armonica è solo una masturbazione filosofica, 361 00:42:36,041 --> 00:42:37,124 non è scienza. 362 00:42:38,083 --> 00:42:40,124 Ehi, Phil ti posso richiamare? 363 00:43:10,416 --> 00:43:12,040 Quello è il mio libro? 364 00:43:14,875 --> 00:43:16,374 Credevo che stessi dormendo. 365 00:43:18,125 --> 00:43:20,874 Non ci riesco. Pensavo a Colin. 366 00:43:22,333 --> 00:43:23,374 Vieni qui. 367 00:43:24,750 --> 00:43:26,040 Che storia stai leggendo? 368 00:43:27,166 --> 00:43:28,999 Il Pifferaio Magico di Hamelin. 369 00:43:30,125 --> 00:43:31,165 Vieni. 370 00:43:32,875 --> 00:43:34,332 Ok, accoccolati. 371 00:43:36,333 --> 00:43:39,790 "La città di Hamelin era infestata, dai topi. 372 00:43:40,375 --> 00:43:44,582 Una notte oscura arrivò uno straniero e offrì una soluzione a questo problema. 373 00:43:45,000 --> 00:43:47,999 Avrebbe liberato la città, in cambio di un pagamento. 374 00:43:49,791 --> 00:43:54,249 I cittadini accettarono, così il pifferaio suonò con il suo flauto una melodia 375 00:43:54,416 --> 00:43:55,624 che portò via i topi. 376 00:43:57,041 --> 00:44:00,124 Ma i cittadini non rispettarono l'accordo e si rifiutarono di pagarlo. 377 00:44:04,583 --> 00:44:06,874 In collera per quanto accaduto, disse loro: 378 00:44:07,041 --> 00:44:10,165 "Se non mi pagate vi toglierò ciò che avete di più caro." 379 00:44:10,583 --> 00:44:14,665 Quella notte il suono di un flauto svegliò i bambini di Hamelin. 380 00:44:15,291 --> 00:44:18,457 Seguendo quella melodia lasciarono i loro letti senza farsi..." 381 00:44:18,625 --> 00:44:21,624 Lo sai, non credo che sia la miglior favola della buona notte. 382 00:44:22,083 --> 00:44:23,665 Cos'è successo al pifferaio? 383 00:44:26,000 --> 00:44:28,624 È stato di parola. Quella città se lo meritava. 384 00:44:32,125 --> 00:44:33,540 Ho ancora del lavoro da finire. 385 00:44:34,958 --> 00:44:37,415 Vai a dormire, ok? 386 00:45:29,458 --> 00:45:31,290 Concerto per Bambini. 387 00:45:32,000 --> 00:45:35,540 Primo movimento. Allegro. 388 00:46:26,125 --> 00:46:27,415 Non l'ho scritto io... 389 00:46:27,583 --> 00:46:29,082 Che cazzo è? 390 00:49:16,000 --> 00:49:17,374 Cos'è successo? 391 00:49:18,416 --> 00:49:20,124 Perché non vuoi parlarmi? Forza! 392 00:49:23,625 --> 00:49:25,040 Io l'ho ascoltato. 393 00:49:28,000 --> 00:49:29,082 Quel nastro. 394 00:49:30,916 --> 00:49:33,999 So che non avrei dovuto, ma prima l'aveva fatto Colin. 395 00:49:34,166 --> 00:49:36,790 Aspetta, Zoe. Colin ha ascoltato il nastro? 396 00:49:37,958 --> 00:49:40,749 Ha detto che vedeva delle cose. 397 00:49:42,041 --> 00:49:43,332 Un lago. 398 00:49:46,125 --> 00:49:49,165 Non sentivo niente, perché gli auricolari non funzionavano. 399 00:49:49,791 --> 00:49:55,040 Io la percepivo come le vibrazioni dei bicchieri, 400 00:49:56,291 --> 00:49:57,957 ma ora è nella mia testa! 401 00:49:58,125 --> 00:50:00,082 - Ok. - È ancora lì. Deve andarsene. 402 00:50:00,250 --> 00:50:01,499 - Ok. - Voglio che smetta. 403 00:50:01,666 --> 00:50:02,832 Ok, ok, ok, Zoe. 404 00:50:03,291 --> 00:50:04,374 Tu stai bene. 405 00:50:04,666 --> 00:50:06,499 Che ne dici di sostituirla con qualcos'altro? 406 00:50:09,208 --> 00:50:10,332 Sì? 407 00:50:11,541 --> 00:50:15,499 Quando eri più piccola ti calmavi subito quando suonavo per te. 408 00:50:17,541 --> 00:50:19,790 Pronta? Togliti gli auricolari. 409 00:50:23,291 --> 00:50:24,290 Ok. 410 00:52:51,833 --> 00:52:52,915 Posso uscire? 411 00:52:56,833 --> 00:52:57,999 Mamma? 412 00:53:23,625 --> 00:53:25,040 Svegliati! 413 00:53:29,125 --> 00:53:30,374 Zoe? 414 00:53:37,000 --> 00:53:38,874 Ti sta facendo impazzire. 415 00:53:46,458 --> 00:53:48,040 Non l'ha consegnato, vero? 416 00:53:48,208 --> 00:53:49,457 È in ritardo. 417 00:53:51,541 --> 00:53:54,499 Quando stavo preparando il mio assolo mi sono immerso nella partitura. 418 00:53:54,666 --> 00:53:57,874 Ci sono realmente entrato dentro, la conosco intimamente. 419 00:53:58,333 --> 00:53:59,999 Vuoi arrivare al punto adesso? 420 00:54:01,458 --> 00:54:03,499 Lei non è in grado di fare questo lavoro, 421 00:54:05,000 --> 00:54:06,040 io sì. 422 00:54:10,375 --> 00:54:13,374 Nancy! Non ti aspettavo questa sera. 423 00:54:14,125 --> 00:54:15,332 Devo fare le prove. 424 00:54:16,041 --> 00:54:19,124 Non sei tenuta a venire, puoi stare a casa ti prego, 425 00:54:19,291 --> 00:54:20,207 lascia che ti chiami un taxi. 426 00:54:20,708 --> 00:54:22,790 No, so dove andare. 427 00:54:25,250 --> 00:54:26,290 Nancy, 428 00:54:28,958 --> 00:54:31,582 mi dispiace davvero tanto per tuo figlio. 429 00:55:15,291 --> 00:55:18,040 Vedo che adesso ci onora della sua presenza! 430 00:55:18,375 --> 00:55:20,374 Mi auguro che abbia portato il terzo movimento. 431 00:55:20,541 --> 00:55:23,374 - Signor Gustafson, devo dirle una cosa. - Lei non lo ha portato? 432 00:55:27,458 --> 00:55:29,957 Sapeva quello che sarebbe successo se non l'avesse finito in tempo. 433 00:55:30,125 --> 00:55:32,374 - Suoni qualcos'altro, la prego. - Vuole spiegarmi? 434 00:55:32,541 --> 00:55:35,374 Quella partitura non è quello che crede, e penso che non l'abbia scritta Katherine. 435 00:55:35,875 --> 00:55:38,665 Lei è impazzita? Le ha forse dato di volta il cervello? 436 00:55:38,833 --> 00:55:40,374 Non può eseguirla in suo onore! 437 00:55:40,541 --> 00:55:44,415 Mi stia a sentire, noi eseguiremo tutto il concerto in onore di Katherine 438 00:55:44,583 --> 00:55:47,124 e se ha un minimo di rispetto per la sua eredità 439 00:55:47,291 --> 00:55:50,457 si astenga dall'andare in giro a raccontare queste sciocchezze! 440 00:55:50,666 --> 00:55:52,124 Mi ha sentito bene? 441 00:55:53,125 --> 00:55:54,749 Le ho chiesto se mi ha sentito bene? 442 00:55:55,958 --> 00:55:57,749 Mi dia subito il terzo movimento 443 00:55:57,916 --> 00:56:00,957 e poi non dovrà mai più mettere piede in questo edificio! 444 00:56:01,125 --> 00:56:02,915 - Non ce l'ho. - Vada a prenderlo! 445 00:56:03,333 --> 00:56:04,749 Lei non ti serve. 446 00:56:08,375 --> 00:56:10,749 Ti avevo detto che non avrebbe finito in tempo. 447 00:56:12,166 --> 00:56:16,082 E come ho cercato di spiegarti conosco il Concerto per Bambini, intimamente. 448 00:56:16,416 --> 00:56:19,499 Avrete la mia versione del terzo movimento. 449 00:56:19,666 --> 00:56:21,915 Non sai quello che stai dicendo, ti prego, dammi ascolto. 450 00:56:22,083 --> 00:56:25,290 Nessun rancore, Melanie lo facciamo per l'orchestra, per Katherine. 451 00:56:25,458 --> 00:56:27,082 - Devi ascoltarmi, ti prego. - Signorina Walker, 452 00:56:27,250 --> 00:56:30,165 vada via o dovrò farla scortare fuori dalla sicurezza! 453 00:56:30,333 --> 00:56:34,749 Per quello che mi riguarda, da ora lei non è più un membro di questa orchestra. 454 00:56:55,666 --> 00:56:57,040 Nancy? 455 00:57:05,500 --> 00:57:06,957 Nancy? 456 00:57:12,708 --> 00:57:14,457 Nancy? 457 00:57:43,583 --> 00:57:44,832 Nancy... 458 00:57:45,333 --> 00:57:46,915 So dov'è Colin. 459 00:57:47,416 --> 00:57:48,915 Lui sta andando al lago. 460 00:57:49,458 --> 00:57:50,957 Non dovresti stare lì, tesoro. 461 00:57:51,125 --> 00:57:52,749 Io voglio che torni da me. 462 00:57:53,375 --> 00:57:56,207 Andiamo. Ti aiuto a scendere, ok? 463 00:57:59,916 --> 00:58:02,165 Che mi sta succedendo? 464 00:58:16,125 --> 00:58:17,957 Per questo sta andando lì! 465 00:58:18,458 --> 00:58:19,582 No, no, Nancy, no! 466 00:58:19,750 --> 00:58:21,540 Per non sentire quella musica. 467 00:58:23,875 --> 00:58:25,832 Nancy, no! 468 00:58:26,000 --> 00:58:27,999 No, andrà tutto bene, ok? Ti prego. 469 00:58:28,166 --> 00:58:30,374 Ti prego, no Nancy! 470 00:58:40,166 --> 00:58:41,915 Ehi. 471 00:58:42,541 --> 00:58:44,415 Ok, ok, ok. 472 00:58:53,666 --> 00:58:57,624 Che cazzo state facendo lì impalati? Aiutatela! 473 00:59:11,750 --> 00:59:13,582 Ciao, grazie di essere venuto. 474 00:59:13,916 --> 00:59:16,165 Ho bisogno che tu stia con lei un paio d'ore, ok? 475 00:59:16,333 --> 00:59:17,457 Certo, nessun problema. 476 00:59:18,750 --> 00:59:21,165 Santo cielo Philip! Ti senti bene? 477 00:59:21,625 --> 00:59:25,457 Sì, tutto ok, è che non riesco a dormire tanto bene. 478 00:59:25,625 --> 00:59:28,040 Che cos'è tutta questa roba? 479 00:59:29,333 --> 00:59:30,457 - Hamelin? - Sì. 480 00:59:30,625 --> 00:59:32,040 - Vuoi dire... - La favola, sì. 481 00:59:35,291 --> 00:59:36,790 Quando hai iniziato a stare male? 482 00:59:38,166 --> 00:59:40,540 - Chi ha detto che sto male? - Lo dico io. 483 00:59:42,916 --> 00:59:44,874 Da quando hai ascoltato quel nastro, giusto? 484 00:59:45,041 --> 00:59:49,957 Lo hai ascoltato per tutto il tempo, fino alla fine. 485 00:59:52,083 --> 00:59:53,540 Per questo non riesci a dormire? 486 00:59:54,541 --> 00:59:57,040 - No, io ho solo avuto tanto lavoro. - Stronzate. 487 00:59:58,458 --> 01:00:03,957 Quando dormi fai strani sogni, vero? Che cosa sogni, Philip? Un lago? 488 01:00:04,708 --> 01:00:07,874 - Come fai a saperlo? - Lo so perché è tutto vero, cazzo! 489 01:00:09,458 --> 01:00:11,707 C'è qualcosa di sbagliato in questa musica, 490 01:00:11,875 --> 01:00:15,457 ecco guarda la combinazione delle note, l'intensità del vibrato, 491 01:00:17,541 --> 01:00:21,499 io non credo che l'abbia scritta Katherine. Non da sola, comunque. 492 01:00:23,041 --> 01:00:25,582 Sembra influire di più sui bambini che sugli adulti. 493 01:00:26,250 --> 01:00:27,999 Proprio come nella favola. 494 01:00:28,583 --> 01:00:29,957 Li mette in pericolo. 495 01:00:30,666 --> 01:00:33,874 - Colin e Zoe. - Mel... 496 01:00:34,041 --> 01:00:35,165 Sì? 497 01:00:35,333 --> 01:00:39,707 Quell'audio che mi hai chiesto di ripulire, lo dovresti ascoltare. 498 01:00:45,125 --> 01:00:49,415 Sai, all'inizio credevo fosse un problema tecnico, ma è una cosa molto più strana. 499 01:00:49,583 --> 01:00:50,790 Metti in play. 500 01:00:52,541 --> 01:00:55,624 Lasciato me, perché... 501 01:01:05,125 --> 01:01:07,457 Ok, questa non è Katherine. 502 01:01:07,791 --> 01:01:11,207 Non è neanche una voce reale e comunque non è umana. 503 01:01:12,041 --> 01:01:13,374 Tu sai cosa dice? 504 01:01:13,583 --> 01:01:17,082 Sembra che parli in latino, ma non capisco che dice nella seconda parte, 505 01:01:17,250 --> 01:01:21,915 nella prima dice "Il mio mondo è dissonante." 506 01:01:24,291 --> 01:01:26,582 Phil, so che ti sembrerà molto strano, 507 01:01:28,666 --> 01:01:31,582 ma questa cosa mi ha usata per finire la partitura. 508 01:01:32,958 --> 01:01:34,707 Proprio come ha usato Katherine. 509 01:01:35,500 --> 01:01:37,415 Che succede se la finisci? 510 01:01:38,500 --> 01:01:39,665 Non lo so. 511 01:01:44,958 --> 01:01:47,374 - Aspetta, dove stai andando? - A casa di Katherine. 512 01:01:47,875 --> 01:01:49,707 Forse lei sapeva che cosa non andava in quelle note. 513 01:01:50,083 --> 01:01:53,457 Forse era riuscita a sistemarle. Ho trascurato qualcosa. 514 01:01:53,791 --> 01:01:57,332 Gustafson sta sera eseguirà la partitura e io devo fare qualcosa per impedirlo. 515 01:01:57,500 --> 01:02:00,540 Tu ripulisci il resto del nastro, 516 01:02:02,666 --> 01:02:06,915 ma Philip non ascoltare più quella musica. 517 01:02:07,291 --> 01:02:08,540 - Sì. - Ok... 518 01:02:27,208 --> 01:02:28,665 Cazzo! 519 01:02:32,958 --> 01:02:36,249 "Una bambina era sorda e non poteva sentire la musica. 520 01:02:36,708 --> 01:02:39,749 Vide cos'era successo e condusse i cittadini al lago 521 01:02:39,916 --> 01:02:41,832 dove lui aveva portato i bambini. 522 01:02:42,791 --> 01:02:44,082 Ma arrivarono tardi. 523 01:02:44,375 --> 01:02:46,124 Sconvolti dal dolore e dall'ira 524 01:02:46,291 --> 01:02:49,082 inseguirono il pifferaio e si vendicarono. 525 01:02:50,083 --> 01:02:52,374 Prima di annegare lui li avvertì 526 01:02:52,875 --> 01:02:56,457 "Finché la mia musica vivrà nessuno dei vostri figli sarà al sicuro." 527 01:03:02,875 --> 01:03:03,957 Zoe. 528 01:03:05,000 --> 01:03:05,999 Colin? 529 01:03:28,208 --> 01:03:29,999 Giochiamo a nascondino. 530 01:03:32,291 --> 01:03:33,457 Colin? 531 01:04:50,458 --> 01:04:51,790 Oh cazzo! 532 01:04:53,583 --> 01:04:54,832 Oh mio Dio! 533 01:05:01,000 --> 01:05:05,040 Non le basta aver rubato la partitura di mia sorella, che cos'altro vuole? 534 01:05:05,708 --> 01:05:07,165 In questa casa ci sono solo topi. 535 01:05:08,250 --> 01:05:09,790 Ci sono sempre topi qui. 536 01:05:10,166 --> 01:05:12,040 Sono venuta per evitare che eseguano il concerto. 537 01:05:12,583 --> 01:05:14,665 È un po' tardi per farlo, non crede? 538 01:05:15,666 --> 01:05:19,249 Io l'avevo avvertita di lasciar perdere quella maledetta partitura. 539 01:05:20,208 --> 01:05:21,540 Sapeva di quella melodia. 540 01:05:24,625 --> 01:05:27,332 Diceva che scrivere quelle note le alleviava la tensione. 541 01:05:29,000 --> 01:05:30,624 Io non l'ho mai ascoltata. 542 01:05:31,208 --> 01:05:33,874 Ero solo una bambina quando la riportò dalla Germania. 543 01:05:34,250 --> 01:05:38,665 Dio solo sa quanto ero emozionata per la prima, ma lei mi proibì di andarci. 544 01:05:40,125 --> 01:05:42,124 A quel tempo non riuscivo a capire perché, 545 01:05:42,458 --> 01:05:46,415 ma col passare degli anni la ritrosia di Katherine svanì e mi raccontò tutto. 546 01:05:46,583 --> 01:05:49,290 - Le ha detto come fermarlo? - Non c'è modo di fermarlo. 547 01:05:49,791 --> 01:05:53,374 Ci sono voluti 50 anni, ma alla fine, quella musica ha ucciso mia sorella. 548 01:05:54,333 --> 01:05:56,457 Lei ha protetto il nostro mondo 549 01:05:56,625 --> 01:05:58,415 da qualunque cosa ci fosse dall'altra parte, 550 01:05:58,750 --> 01:06:01,082 ma alla fine non ha più avuto la forza di farlo. 551 01:06:01,833 --> 01:06:05,874 Quella musica è una prigione dalla quale non si può scappare. 552 01:06:06,041 --> 01:06:08,999 Se la senti, lui ti ha catturato per sempre. 553 01:06:09,166 --> 01:06:10,165 No! 554 01:06:10,583 --> 01:06:12,957 - No, dev'esserci un modo per impedirlo. - Non esiste. 555 01:06:13,125 --> 01:06:14,540 Katherine ha tentato di tutto, 556 01:06:14,708 --> 01:06:17,665 si era isolata per poter tenere lontani i suoi cari, ma a che prezzo? 557 01:06:19,000 --> 01:06:23,040 Quella musica non faceva che portare dolore e caos nella vita di mia sorella. 558 01:06:23,583 --> 01:06:24,832 Caos... 559 01:06:29,375 --> 01:06:30,874 Il suo mondo è dissonante. 560 01:06:31,541 --> 01:06:35,540 Un mondo di caos, no lui ha portato il caos nell'armonia. 561 01:06:35,708 --> 01:06:37,124 Devo riportare l'armonia! 562 01:06:37,291 --> 01:06:38,874 È questo. Oh mio Dio, è questo! 563 01:06:39,083 --> 01:06:40,165 Cazzo! 564 01:06:56,375 --> 01:06:57,374 Zoe! 565 01:06:57,541 --> 01:06:58,790 Ho paura! 566 01:07:04,791 --> 01:07:05,999 Colin? 567 01:07:16,166 --> 01:07:18,040 Voglio farti vedere una cosa. 568 01:07:38,875 --> 01:07:40,915 Voglio farti vedere il lago. 569 01:07:47,791 --> 01:07:49,790 Voglio farti vedere il lago. 570 01:08:07,291 --> 01:08:08,707 Ti copre sempre le spalle. 571 01:08:08,875 --> 01:08:10,832 Non faresti mai del male a una amica, vero? 572 01:08:30,125 --> 01:08:31,874 Che cosa mi dici? 573 01:08:35,375 --> 01:08:36,707 Sai fischiettare? 574 01:08:38,750 --> 01:08:40,290 Allora fischietta con me. 575 01:09:26,208 --> 01:09:29,790 Ti prego, basta, basta! Finiscila! 576 01:09:30,541 --> 01:09:34,624 Ti prego, ti prego, ti prego basta, smettila! 577 01:09:35,875 --> 01:09:38,040 Basta, basta, ti prego, ti prego. 578 01:10:10,541 --> 01:10:12,374 No, basta. 579 01:10:13,250 --> 01:10:16,249 Smettila! Basta ti prego, basta, basta! 580 01:10:17,166 --> 01:10:19,707 Basta! Basta, ti prego! 581 01:10:19,875 --> 01:10:21,040 Fermati! 582 01:10:21,208 --> 01:10:24,415 Fermati! 583 01:10:24,583 --> 01:10:26,415 No fermo, fermo, fermo! Santo cielo! 584 01:10:28,333 --> 01:10:29,540 Phil, dov'è Zoe? 585 01:10:29,791 --> 01:10:32,749 Phil, guardami, dov'è Zoe? Dove cazzo è Zoe? 586 01:11:11,958 --> 01:11:13,707 È arrivato il momento 587 01:11:13,875 --> 01:11:17,249 del pezzo più importante dello spettacolo di questa sera. 588 01:11:17,750 --> 01:11:24,082 L'intenzione del Concerto per Bambini composto dalla nostra amica la defunta, 589 01:11:24,250 --> 01:11:27,165 grande Katherine Fleisher, 590 01:11:27,333 --> 01:11:31,707 è quella di ispirare la generazione di domani. 591 01:11:32,208 --> 01:11:36,832 Quindi stasera sarà la prima volta dal lontano 1975, 592 01:11:37,125 --> 01:11:42,790 che il concerto verrà eseguito per intero e senza interruzioni. 593 01:11:43,125 --> 01:11:45,540 Mi auguro che vi piaccia. 594 01:14:28,958 --> 01:14:30,665 Ti prego, qual è? 595 01:16:38,875 --> 01:16:39,874 Cazzo. 596 01:19:26,708 --> 01:19:28,332 Zoe! 597 01:19:33,291 --> 01:19:34,499 Zoe! 598 01:19:36,166 --> 01:19:37,374 Svegliati! 599 01:19:38,416 --> 01:19:39,915 Mi senti? Zoe! 600 01:20:30,041 --> 01:20:31,082 Corri! 601 01:20:46,041 --> 01:20:47,707 Non sono riuscita a salvarli! 602 01:24:06,916 --> 01:24:08,415 Mi piace molto di più la mia versione. 603 01:24:12,458 --> 01:24:13,707 Zoe! 604 01:24:15,333 --> 01:24:16,749 Zoe... 605 01:24:17,750 --> 01:24:19,249 No! 606 01:24:19,791 --> 01:24:20,999 No! 607 01:24:41,875 --> 01:24:42,957 - Mamma. - Vieni qui. 608 01:24:46,333 --> 01:24:48,290 Zoe, guardami. 609 01:24:50,208 --> 01:24:51,499 Ok. 610 01:25:53,041 --> 01:25:54,832 Ehi, Zoe. 611 01:25:56,541 --> 01:25:58,082 È finita, ok? 612 01:26:00,791 --> 01:26:02,040 È finita. 613 01:27:30,083 --> 01:27:32,040 I bambini non ricordano cos'è successo? 614 01:27:34,166 --> 01:27:37,874 Non si ricordano dov'erano, cos'hanno visto, cos'hanno sentito. 615 01:27:39,291 --> 01:27:40,499 E Zoe? 616 01:27:41,958 --> 01:27:42,999 No. 617 01:27:43,750 --> 01:27:45,249 Zoe non si ricorda di niente. 618 01:27:59,458 --> 01:28:01,832 Brava Zoe! Che miglioramento! 619 01:28:03,416 --> 01:28:04,624 Grazie. 620 01:28:11,250 --> 01:28:12,499 Signora Augustine, 621 01:28:14,541 --> 01:28:15,832 ho scritto una musica. 622 01:28:17,333 --> 01:28:19,165 L'hai scritta tutta da sola? 623 01:28:21,916 --> 01:28:25,915 Si, certo si basa su una vecchia melodia, che ho sentito una volta. 624 01:28:27,333 --> 01:28:29,040 È una mia versione. 625 01:28:30,000 --> 01:28:31,165 La vuole sentire? 626 01:28:32,125 --> 01:28:33,874 Non volevo finire come Katherine, 627 01:28:35,083 --> 01:28:37,082 lei si è isolata, chiusa in se stessa. 628 01:28:38,750 --> 01:28:39,790 Per questo ha fallito. 629 01:28:41,291 --> 01:28:42,582 Non poteva lottare da sola. 630 01:28:43,458 --> 01:28:44,790 Tu non finirai come lei. 631 01:28:45,041 --> 01:28:47,874 Tu hai spezzato la maledizione, hai salvato i bambini. 632 01:28:48,708 --> 01:28:50,707 Non potrà più far del male a nessuno. 633 01:28:55,541 --> 01:28:56,540 È finita. 634 01:29:00,291 --> 01:29:01,499 È finita.