1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:43,500 --> 00:00:46,458 The Idea of You ภาพฝัน ฉันกับเธอ 4 00:01:00,166 --> 00:01:06,166 {\an8}ขอต้อนรับสู่ซิลเวอร์เลค ซันเซ็ตจังก์ชัน 5 00:01:19,750 --> 00:01:20,666 {\an8}หนังสือ เอาละ 6 00:01:22,000 --> 00:01:23,375 {\an8}ซาน เบอร์นาร์ดิโน เส้นทางปีนเขา 7 00:01:23,875 --> 00:01:24,750 {\an8}สีน้ําเลือด 8 00:01:25,458 --> 00:01:26,416 แน่นอนสิ 9 00:01:26,416 --> 00:01:27,666 คู่มือตั้งแคมป์สําหรับมือใหม่ 10 00:01:27,666 --> 00:01:29,041 และก็... 11 00:01:29,583 --> 00:01:30,958 สตรีแห่งถนนหมายเลขเก้า 12 00:01:30,958 --> 00:01:32,333 {\an8}ฉันไม่อ่านหรอก 13 00:01:34,375 --> 00:01:36,333 - แม่เปิดเอง - โอเคค่ะ 14 00:01:39,875 --> 00:01:41,750 {\an8}- หวัดดี - หวัดดีจ้ะ 15 00:01:41,750 --> 00:01:43,333 ลีอาเอามาเมื่อเช้านี้ 16 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 เขาดีใจมากที่เธอจะได้ไป 17 00:01:45,000 --> 00:01:47,208 ฉันรู้เลยว่าจะเอาไว้ตรงไหน 18 00:01:47,208 --> 00:01:48,541 - เย่ๆๆ - เย่ 19 00:01:48,541 --> 00:01:49,916 - ยินดีด้วยนะ - ขอบคุณ 20 00:01:49,916 --> 00:01:53,166 {\an8}แดเนียลให้บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้ทุกที่ 21 00:01:53,166 --> 00:01:56,333 กับบัตรวีไอพีมีตแอนด์กรีตวงบอยแบนด์ ที่เธอเคยชอบ ออกัส มูน 22 00:01:56,666 --> 00:01:58,250 อ๋อ น่ารักดีนะ 23 00:01:58,250 --> 00:01:59,541 น่าสนุกนะ อิซ 24 00:01:59,541 --> 00:02:01,083 ที่เธอจะได้เจอออกัส มูน 25 00:02:01,083 --> 00:02:02,625 ไม่ค่อยอะไรเท่าไหร่แล้วค่ะ 26 00:02:03,208 --> 00:02:04,625 ตอนนี้เป็นยุคของ... 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,333 {\an8}พวกนักแต่งเพลงหญิง ที่เก่งแบบร้ายกาจสุดๆ 28 00:02:07,333 --> 00:02:09,166 - ซึ่งฉันว่าดีมาก - แน่นอน 29 00:02:09,875 --> 00:02:10,875 มากันแล้ว 30 00:02:13,041 --> 00:02:14,000 หวัดดี 31 00:02:14,750 --> 00:02:15,708 หวัดดี อิซซี่ 32 00:02:15,708 --> 00:02:17,458 {\an8}- หวัดดี - หวัดดีจ้ะ 33 00:02:17,458 --> 00:02:19,250 {\an8}นี่เรื่องจริงเหรอเนี่ย 34 00:02:19,250 --> 00:02:22,125 มีตแอนด์กรีตวีไอพี บัตรผ่านหลังเวทีเข้าได้หมด 35 00:02:22,125 --> 00:02:25,416 เพื่อนๆ เขาก็มากัน และใช่เลย 36 00:02:25,791 --> 00:02:27,083 เอวาก็ไปเหมือนกัน 37 00:02:27,083 --> 00:02:28,833 {\an8}- หวัดดี - หวัดดี 38 00:02:28,833 --> 00:02:30,875 {\an8}- เธอดูดีมาก - ขอบคุณ 39 00:02:32,541 --> 00:02:34,375 - นี่เธอจะไปตั้งแคมป์คนเดียวเหรอ - ใช่ 40 00:02:34,375 --> 00:02:35,666 แล้วทําไมต้องทําแบบนั้น 41 00:02:35,666 --> 00:02:37,541 - แล้วทําไมจะต้องไม่ทําล่ะ - หมี 42 00:02:37,916 --> 00:02:39,041 ฆาตกรต่อเนื่อง 43 00:02:39,375 --> 00:02:40,208 ดินสกปรก 44 00:02:40,500 --> 00:02:42,041 ฉันตั้งตารอเลยล่ะ 45 00:02:42,041 --> 00:02:44,875 จะได้มีเวลาให้ตัวเอง ทบทวน 20 ปีที่ผ่านมา 46 00:02:44,875 --> 00:02:47,666 {\an8}จะเป็นไงฉันสามารถที่จะเป็นคนแบบที่ 47 00:02:47,666 --> 00:02:49,208 {\an8}ไปตั้งแคมป์คนเดียวได้ 48 00:02:49,208 --> 00:02:52,250 ถ้าสิ่งที่ฉันต้องการก็มีแค่อิซ 49 00:02:52,916 --> 00:02:55,083 เหล่าศิลปินของฉัน แกลเลอรี และเพื่อนๆ ล่ะ 50 00:02:56,708 --> 00:02:58,500 ก็ได้ เธอต้องการแบบนั้นเหรอ 51 00:02:58,500 --> 00:03:00,291 - ฉันอาจต้องการแค่นั้น - แต่ใช่เหรอ 52 00:03:01,500 --> 00:03:03,208 ฉันจะตั้งแคมป์เพื่อหาคําตอบไง 53 00:03:03,208 --> 00:03:06,083 พูดถึงสิ่งที่เธอต้องการ ปาร์ตี้วันเกิดอายุ 40 ของเธอ 54 00:03:06,083 --> 00:03:08,458 ฉันไม่อยากได้ปาร์ตี้ ขอบคุณนะ ฉันรักเธอ ไม่อยากได้ 55 00:03:08,458 --> 00:03:11,125 พอเลย เธอต้องได้มีปาร์ตี้ ห้ามต่อรอง 56 00:03:12,041 --> 00:03:14,041 อิฟ วี เอเวอร์ โบรค อัพ เม สตีเวนส์ 57 00:03:15,041 --> 00:03:18,083 แม่คะ ถ้าแม่เหงาขึ้นมา สัญญานะคะว่าจะทักหาหนู 58 00:03:18,083 --> 00:03:19,500 แม่จะไม่เป็นไรหรอกจ้ะลูก 59 00:03:19,500 --> 00:03:21,500 แม่แค่อยากให้ลูกได้สนุกเต็มที่ 60 00:03:21,500 --> 00:03:23,708 {\an8}- แล้วแม่มีความสุขไหม - มีจ้ะ 61 00:03:24,125 --> 00:03:25,958 {\an8}หมายถึงจริงๆ แล้วน่ะฮะ 62 00:03:25,958 --> 00:03:28,750 {\an8}อะไรกันเนี่ย พวกลูกร่วมมืออะไรกันเหรอ 63 00:03:28,750 --> 00:03:31,083 {\an8}แค่เป็นวัยรุ่นเห็นแก่ตัวไปเถอะน่า 64 00:03:31,083 --> 00:03:32,291 ตายแล้ว ออกัส มูน 65 00:03:32,291 --> 00:03:33,333 รู้สึกถึงเวลาที่สูญเสีย 66 00:03:33,333 --> 00:03:34,375 ไอ ก็อต ยู ออกัส มูน 67 00:03:34,375 --> 00:03:37,666 {\an8}- ม.หนึ่งมาก - ม.หนึ่งสุดๆ 68 00:03:37,666 --> 00:03:39,833 {\an8}เมื่อมีคนพูดอะไรถึงเธอ 69 00:03:39,833 --> 00:03:41,458 {\an8}คนที่เกลียดก็จะเกลียด 70 00:03:41,458 --> 00:03:43,250 - คนที่เกลียดก็จะเกลียด อิซ - เหรอคะ 71 00:03:43,250 --> 00:03:44,416 ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป 72 00:03:44,416 --> 00:03:45,750 "ปล่อยเรื่องโง่ๆ ผ่านไป" 73 00:03:45,750 --> 00:03:47,750 เธอก็รู้ว่ามันปลอม 74 00:03:47,750 --> 00:03:50,291 จะไปทําเหมือนเป็นเรื่องจริงทําไม 75 00:03:57,625 --> 00:04:00,708 ถึงแล้วจ้ะ 76 00:04:00,708 --> 00:04:01,708 ซะที 77 00:04:01,708 --> 00:04:04,791 เปิดท้ายรถให้แล้ว ถ้าจะให้ช่วยก็บอกนะ 78 00:04:04,791 --> 00:04:06,541 - แน่นอน - ได้เลย 79 00:04:07,416 --> 00:04:08,458 มาแล้ว 80 00:04:08,791 --> 00:04:09,875 - หวัดดี โซเลน - ซีค... 81 00:04:09,875 --> 00:04:10,791 หวัดดี เอวา 82 00:04:11,250 --> 00:04:12,125 เป็นไงบ้าง 83 00:04:12,750 --> 00:04:14,250 สบายดีจ้ะ ขอบคุณ 84 00:04:14,250 --> 00:04:16,333 คุณดู... ฉันชอบชุดคุณ 85 00:04:16,333 --> 00:04:17,583 ขอบคุณ 86 00:04:17,583 --> 00:04:19,041 - หวัดดี - หวัดดี 87 00:04:19,041 --> 00:04:20,791 โทรศัพท์แม่จะเปิดโหมดเครื่องบินไว้ 88 00:04:20,791 --> 00:04:23,291 - แต่แม่จะคอยดูทุกสามชั่วโมงนะ - สี่ชั่วโมงไปเลยค่ะ 89 00:04:23,291 --> 00:04:24,708 ใช้ชีวิตหน่อย 90 00:04:25,750 --> 00:04:28,166 ขอให้สนุกมากๆ และก็ 91 00:04:28,166 --> 00:04:30,666 - ทําตัวโง่อย่างมีสติ ไม่ใช่โง่แบบโง่นะ - หนูรู้ค่ะ 92 00:04:30,666 --> 00:04:32,708 - โอเคๆ - รักแม่นะคะ 93 00:04:32,708 --> 00:04:34,375 - บาย โซเลน - รักพวกลูกมาก 94 00:04:34,375 --> 00:04:35,916 - ขอบคุณนะ รักคุณ - ขอให้สนุก 95 00:04:35,916 --> 00:04:36,833 ไง 96 00:04:37,791 --> 00:04:39,000 หวัดดี เป็นไงบ้าง 97 00:04:39,000 --> 00:04:40,625 - พร้อมไปสนุกกันยัง - ค่ะ 98 00:04:41,166 --> 00:04:43,041 - ขอให้สนุก ซีค ไง - หวัดดี 99 00:04:43,041 --> 00:04:44,500 หวัดดี เอวา 100 00:04:53,416 --> 00:04:54,250 หวัดดี 101 00:04:57,000 --> 00:04:57,833 ไง 102 00:04:58,166 --> 00:04:59,000 หวัดดีค่ะ 103 00:04:59,000 --> 00:05:01,250 ขอบคุณที่พาพวกเขามาส่งนะ 104 00:05:02,000 --> 00:05:03,791 ก็ต้องมาสิเนอะ 105 00:05:04,416 --> 00:05:06,875 พวกเขาดีดอยากไปกันมากเลยไหม 106 00:05:07,166 --> 00:05:09,041 "ดีด" เหรอ สุดๆ เลยล่ะ 107 00:05:09,583 --> 00:05:10,541 เยี่ยม 108 00:05:10,958 --> 00:05:11,833 เยี่ยมๆ 109 00:05:11,833 --> 00:05:13,166 คือฉันต้อง... 110 00:05:13,666 --> 00:05:16,250 - ไปแล้ว - นิดนึง ผมแค่อยากจะ... 111 00:05:16,250 --> 00:05:18,291 ชวนคุณมาที่นี่บ้าง 112 00:05:18,291 --> 00:05:19,833 มาให้เราทําอาหารให้ทานนะ 113 00:05:21,083 --> 00:05:23,916 - เอวาทําอาหารเก่ง - คือ... 114 00:05:23,916 --> 00:05:27,625 หรือมาเล่นพิคเคิลบอลกัน คุณรู้จักใช่ไหม 115 00:05:27,625 --> 00:05:29,125 - ค่ะ - สนุกมากเลยนะ 116 00:05:29,125 --> 00:05:31,916 ไม่ต้องเป็นนักกีฬาเลย คุณก็เล่นได้แน่ 117 00:05:31,916 --> 00:05:33,500 เอวาเก่งมาก เขาสอนคุณได้ 118 00:05:33,500 --> 00:05:36,125 ค่ะ คือฉันไม่... ฉันต้องไปแล้ว 119 00:05:36,125 --> 00:05:37,791 - ได้เลย ดี - ฉันต้องไปแล้ว 120 00:05:37,791 --> 00:05:39,250 ขอให้สนุกกับทริปตั้งแคมป์ 121 00:05:39,666 --> 00:05:40,750 ขอให้สนุกกับโคเชลล่า 122 00:05:41,250 --> 00:05:42,083 แน่นอน 123 00:05:46,625 --> 00:05:48,041 ฉันไปส่งพวกเขาที่บ้านคุณไม่ได้ 124 00:05:48,041 --> 00:05:49,958 ใช่ ฉันมีอย่างอื่นต้องทํา 125 00:05:49,958 --> 00:05:51,041 ฉันมีชีวิต 126 00:05:51,041 --> 00:05:54,000 ฉันไม่ว่าง ฉันมีเรื่องต้องทําเสาร์อาทิตย์นี้ คุณนึกไม่ออกหรอก 127 00:05:54,000 --> 00:05:55,958 ฉันทําสิ่งที่คุณไม่มีวันทํา แดเนียล 128 00:05:55,958 --> 00:05:57,291 ชอบชุดฉันเหรอ 129 00:05:57,291 --> 00:05:59,750 จริงเหรอ ตายแล้ว มันมีความหมายกับฉันมาก 130 00:05:59,750 --> 00:06:02,083 ทําให้ฉันรู้สึกดีขึ้นเยอะเลย 131 00:06:02,083 --> 00:06:04,875 กับความจริงที่ว่า เธอสะเออะมาทําลายชีวิตฉัน 132 00:06:18,000 --> 00:06:20,125 โซล โซล รอก่อน 133 00:06:20,125 --> 00:06:23,375 - ไม่ได้ข้อความผมเหรอ - ฉันเปิดโหมดเครื่องบิน เกิดอะไรขึ้น 134 00:06:23,375 --> 00:06:24,791 - หวัดดี - เป็นอะไรหรือเปล่า 135 00:06:24,791 --> 00:06:27,041 - ทุกอย่างเรียบร้อยดี - เกิดอะไรขึ้น 136 00:06:27,041 --> 00:06:28,833 - ผมไปทริปนี้ไม่ได้แล้ว - ระวัง... 137 00:06:28,833 --> 00:06:30,750 - แดเนียล - เรื่องควบรวมธุรกิจมีปัญหา 138 00:06:30,750 --> 00:06:32,833 โซล คุณช่วยพาพวกเขา ไปโคเชลล่าได้ไหม 139 00:06:32,833 --> 00:06:34,000 ทุกอย่างจ่ายไว้หมดแล้ว 140 00:06:34,000 --> 00:06:36,166 - โรงแรม อาหาร - คุณล้อเล่นเหรอไง 141 00:06:36,166 --> 00:06:38,875 พวกเขากําลังจองตั๋วไปฮูสตัน ทุกอย่างกําลังเกิดขึ้นตอนนี้เลย 142 00:06:38,875 --> 00:06:40,750 - ให้เอวาพาไปสิ - เอวาต้องไปกับผม 143 00:06:41,041 --> 00:06:42,083 แหงอยู่แล้ว 144 00:06:42,083 --> 00:06:43,916 เร็วค่ะ เราต้องไปแล้ว 145 00:06:43,916 --> 00:06:45,958 - ต้องไปจริงๆ - ขอร้องเถอะนะ 146 00:06:47,166 --> 00:06:48,291 ก็ได้ 147 00:06:48,291 --> 00:06:49,750 - จริงนะ - จริง 148 00:06:49,750 --> 00:06:50,666 ขอบคุณ 149 00:06:50,666 --> 00:06:52,250 - แม่จะไปเอารองเท้าแตะ - แม่คะ 150 00:06:52,250 --> 00:06:53,833 - โซล ผมติดหนี้คุณ - ใช่แล้วละ 151 00:06:53,833 --> 00:06:54,791 - ผมรู้ - ใช่เลย 152 00:06:54,791 --> 00:06:56,041 - แม่คะ แม่ - ขอให้สนุก 153 00:06:56,041 --> 00:06:57,291 อิซซี่ แม่รักลูกนะ 154 00:06:57,291 --> 00:06:59,833 แม่ขอเวลา 30 วิ ต้องไปเอารองเท้าแตะ 155 00:06:59,833 --> 00:07:00,916 โอเคค่ะ 156 00:07:01,375 --> 00:07:02,791 ดื่มน้ําเยอะๆ นะ 157 00:07:02,791 --> 00:07:08,750 โคเชลล่า 158 00:07:10,625 --> 00:07:12,000 เรดไลท์คิง 159 00:07:12,000 --> 00:07:14,958 น้ํามะนาว - อาหารวีแกน 160 00:07:14,958 --> 00:07:16,250 เอาละๆ 161 00:07:16,708 --> 00:07:19,291 ทางเข้าวีอีพีอยู่ข้างโหลดสตาร์ 162 00:07:19,875 --> 00:07:22,125 - โหลดสตาร์อยู่ตรง... - นี่ ผมมีไลน์อัปมาแล้ว 163 00:07:22,125 --> 00:07:23,666 เซนต์ วินเซนต์กําลังจะเล่น 164 00:07:23,666 --> 00:07:24,666 - ไปกัน - ไปกันเลย 165 00:07:24,666 --> 00:07:25,750 เดี๋ยวก่อนๆ 166 00:07:25,750 --> 00:07:27,000 - เร็วเลยนะ - โทษที 167 00:07:27,000 --> 00:07:29,041 คอยดูแลกันไว้ ดูข้อความด้วย 168 00:07:29,041 --> 00:07:29,958 เราโอเคค่ะ 169 00:07:29,958 --> 00:07:31,750 - โอเค บาย รักนะ - ไปกัน บาย 170 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 อย่าโง่แบบโง่นะ 171 00:07:33,666 --> 00:07:34,750 ได้ค่ะ 172 00:07:39,041 --> 00:07:40,000 โอเค 173 00:07:43,208 --> 00:07:47,041 โคเชลล่า ขอต้อนรับวีไอพี 174 00:07:53,000 --> 00:07:54,333 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีค่ะ 175 00:07:54,333 --> 00:07:56,041 - ขอนั่งด้วยได้ไหมคะ - เชิญเลยค่ะ 176 00:07:56,041 --> 00:07:57,125 ขอบคุณค่ะ 177 00:08:05,166 --> 00:08:06,250 ครั้งแรกเหรอคะ 178 00:08:07,166 --> 00:08:09,000 - อะไรนะคะ - มาชมจันทร์น่ะ 179 00:08:09,791 --> 00:08:10,708 อะไรนะคะ 180 00:08:10,708 --> 00:08:13,541 เป็นมูนเฮดแล้ว เป็นมูนเฮดตลอดไป 181 00:08:13,541 --> 00:08:14,916 ฉันมากับลูกสาวน่ะ 182 00:08:14,916 --> 00:08:16,458 คุณชอบคนไหนที่สุด 183 00:08:17,125 --> 00:08:18,000 เอ้ย โทษที 184 00:08:18,583 --> 00:08:20,625 "ลูกสาวคุณ" ชอบคนไหนที่สุด 185 00:08:21,000 --> 00:08:23,041 - ไม่ค่ะ ฉัน... - เมนฉันคือเอเดรียน 186 00:08:23,416 --> 00:08:25,125 เอาจริง 187 00:08:25,125 --> 00:08:26,208 ดูเขาสิ 188 00:08:26,208 --> 00:08:29,833 - เขาแซ่บสุดๆ - ทราบไหมคะห้องน้ําอยู่ไหน 189 00:08:31,041 --> 00:08:33,166 ค่ะ อยู่ตรงนั้น 190 00:08:33,166 --> 00:08:34,791 ห้องน้ําวีไอพีอยู่ทางขวา 191 00:08:34,791 --> 00:08:36,750 ทางขวานะ เยี่ยม ขอบคุณนะคะ 192 00:08:37,166 --> 00:08:38,875 - ขอให้สนุก - ไว้เจอกันค่ะ 193 00:08:59,416 --> 00:09:03,000 รปภ. 194 00:09:18,083 --> 00:09:19,083 แป๊บนึงครับ 195 00:09:19,208 --> 00:09:20,041 ได้ค่ะ 196 00:09:34,875 --> 00:09:35,708 หวัดดีครับ 197 00:09:36,208 --> 00:09:37,083 หวัดดีค่ะ 198 00:09:40,541 --> 00:09:41,583 ขอทางหน่อยค่ะ 199 00:09:41,958 --> 00:09:44,958 - คุณจะใช้ห้องน้ําเหรอ - ค่ะ 200 00:09:44,958 --> 00:09:46,750 - ขอบคุณ - ครับ 201 00:09:52,291 --> 00:09:53,125 โอเค 202 00:10:18,291 --> 00:10:19,416 หวัดดีอีกรอบครับ 203 00:10:20,708 --> 00:10:24,583 คุณเป็นพวกกลุ่มเอเอสเอ็มอาร์ ที่ฟินกับการฟังเสียงคนฉี่หรือเปล่า 204 00:10:24,583 --> 00:10:27,125 - เปล่า ผมไม่ได้... - เพราะคุณไม่ควรมา... 205 00:10:27,125 --> 00:10:28,416 นี่รถเทรลเลอร์ของผม 206 00:10:29,000 --> 00:10:30,916 - อะไรนะ - ไม่ใช่ของผมแบบนั้น 207 00:10:30,916 --> 00:10:32,041 ผมไม่ได้เป็นเจ้าของรถ 208 00:10:32,958 --> 00:10:34,041 นี่รถเทรลเลอร์คุณเหรอ 209 00:10:34,041 --> 00:10:35,333 ครับ ผมอยู่วงนี้ 210 00:10:35,333 --> 00:10:37,416 เรากําลังจะขึ้นแสดงบนเวทีหลัก ในอีกชั่วโมง 211 00:10:38,625 --> 00:10:40,875 ผมเฮย์ส แคมพ์เบล 212 00:10:42,083 --> 00:10:43,416 - วงออกัส มูนเหรอ - ใช่ครับ 213 00:10:43,416 --> 00:10:46,166 ฉันรู้จักคุณแน่นอนอยู่แล้ว 214 00:10:47,625 --> 00:10:48,541 ไงก็เถอะ 215 00:10:50,041 --> 00:10:51,000 ฉันจะ... 216 00:10:55,458 --> 00:10:57,166 ที่จริงนะ ถ้าคุณอยากจะ... 217 00:11:00,166 --> 00:11:01,375 ไม่รู้สิ นั่งเล่น 218 00:11:02,083 --> 00:11:02,916 นั่งเล่นเหรอ 219 00:11:03,416 --> 00:11:04,250 ครับ 220 00:11:05,125 --> 00:11:06,125 ดื่มอะไรไหม 221 00:11:07,291 --> 00:11:09,958 ผมมีพวกน้ําอัดลม 222 00:11:09,958 --> 00:11:12,333 แบบที่ดีต่อสุขภาพ แบบที่ไม่ดีต่อสุขภาพเท่าไหร่ 223 00:11:14,416 --> 00:11:15,416 มีชาหมักคอมบูชาด้วย 224 00:11:15,416 --> 00:11:17,416 ซึ่งถ้าคุณไม่เคยลอง 225 00:11:17,416 --> 00:11:20,125 มันเหมือนน้ําสลัดเลย แหวะมาก 226 00:11:20,750 --> 00:11:24,333 แล้วก็มีเบียร์ ไวน์ วอดก้า 227 00:11:24,333 --> 00:11:26,541 ที่จริงฉันมากับลูกสาวเพื่อร่วม 228 00:11:27,666 --> 00:11:29,916 งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน 229 00:11:29,916 --> 00:11:31,666 ฉันขับรถมา เลยไม่น่าควร... 230 00:11:31,666 --> 00:11:34,333 ลูกสาวคุณเป็นแฟนวงออกัส มูนเหรอ 231 00:11:35,041 --> 00:11:36,583 เคยเป็น 232 00:11:37,666 --> 00:11:38,541 เจ็บนะ 233 00:11:38,541 --> 00:11:39,458 ขอโทษจริงๆ ค่ะ 234 00:11:39,458 --> 00:11:41,166 แต่ฉันว่าเขาจะเป็น... 235 00:11:43,000 --> 00:11:44,833 แฟนผู้หวนคิดถึงความหลังในอนาคต 236 00:11:44,833 --> 00:11:47,166 แต่ตอนนี้ วันนี้ ขณะนี้ 237 00:11:47,166 --> 00:11:50,625 วงคุณคือ "ม.หนึ่งมาก" 238 00:11:51,125 --> 00:11:52,041 โห 239 00:11:52,416 --> 00:11:53,625 ความจริงช่างเจ็บปวดเนอะ 240 00:11:53,958 --> 00:11:57,666 พ่อของลูกสาวฉันซื้อบัตรมีตแอนด์กรีตให้ 241 00:11:57,666 --> 00:12:00,208 จริงๆ เขาควรจะมากับลูก 242 00:12:01,750 --> 00:12:04,125 ไงก็เถอะ เขายกเลิกในนาทีสุดท้าย ฉันเลยมาแทน 243 00:12:04,125 --> 00:12:06,916 พ่อของลูกสาวคุณ คือไม่ใช่สามีคุณเหรอ 244 00:12:07,291 --> 00:12:08,291 คือ... 245 00:12:08,875 --> 00:12:11,208 เขาเคยเป็นสามีฉัน แต่ตอนนี้เขาเป็นแค่พ่อของลูก 246 00:12:13,208 --> 00:12:15,416 เฮย์ส น่าจะใกล้พร้อมแล้วนะ 247 00:12:15,750 --> 00:12:17,500 - คุณเป็นใคร - ไม่เป็นไร เดสมอนด์ 248 00:12:17,500 --> 00:12:19,708 - เขาเป็นเพื่อนผม - ก๊อกๆ เฮย์ส 249 00:12:19,708 --> 00:12:21,666 - ได้เวลาแสดงแล้ว - โอเคครับ 250 00:12:21,666 --> 00:12:23,250 ต้องให้ฉันแต่งตัวให้ไหม 251 00:12:24,708 --> 00:12:26,625 ไม่ ไม่เป็นไรครับ โจดี้ 252 00:12:26,625 --> 00:12:27,916 ได้เลย ได้ 253 00:12:29,041 --> 00:12:31,458 - เอาละ - ขอบคุณ โจดี้ 254 00:12:32,250 --> 00:12:33,958 - เมื่อกี้คือโจดี้ ครับ - โจดี้ 255 00:12:34,708 --> 00:12:36,750 คุณต้องให้คนช่วยแต่งตัวด้วยเหรอ 256 00:12:39,541 --> 00:12:41,666 ในโอกาสพิเศษก็ใช่ บางครั้งนะ 257 00:12:42,333 --> 00:12:43,333 ผมจะ... 258 00:12:43,625 --> 00:12:45,750 อ้อ ขอโทษค่ะ เดี๋ยวฉัน... 259 00:12:54,541 --> 00:12:56,375 มีข่าวมาบอก 260 00:12:56,791 --> 00:13:00,208 เราได้แคมเปญแท็กฮอยเออร์ เขาอยากให้เธอใส่นาฬิกา 261 00:13:00,208 --> 00:13:01,625 ถอดนี่ออกเลย 262 00:13:01,625 --> 00:13:03,333 - ดูสิ ไหน... - โอเค ครับ 263 00:13:03,333 --> 00:13:05,458 - ถอดนะ โอเค - ใช่ ถอดเลย 264 00:13:06,041 --> 00:13:07,041 เจมส์ 265 00:13:07,291 --> 00:13:10,375 นี่น่าจะเป็นตัวเลือกที่ดีที่สุด 266 00:13:17,291 --> 00:13:18,708 - ทุกอย่างเรียบร้อย - ขอบคุณค่ะแม่ 267 00:13:18,708 --> 00:13:20,708 เจอกันที่เต็นท์วีไอพีตอนหกโมงครึ่งนะ ต้องไม่พลาดโอกาสถ่ายรูป 268 00:13:20,708 --> 00:13:21,708 จะมาไหมเนี่ย 269 00:13:23,958 --> 00:13:25,291 ช้าหน่อยค่ะ 270 00:13:31,916 --> 00:13:33,541 อะไรเนี่ย 271 00:13:38,541 --> 00:13:39,583 โอเค 272 00:13:50,291 --> 00:13:52,750 โอ๊ย ตั้งสติหน่อย โซเลน 273 00:14:05,958 --> 00:14:07,833 - แม่ หนูขอโทษค่ะ - อ้าว ไง 274 00:14:07,833 --> 00:14:10,500 เซนต์ วินเซนต์คือสุดมาก เราออกมาไม่ได้ 275 00:14:10,500 --> 00:14:12,166 ขั้นเทพของแท้เลย 276 00:14:12,166 --> 00:14:14,708 - ขอเรากลับไปได้ไหม แป๊บนึง - ต้องทําตรงนี้ก่อนนะลูก 277 00:14:14,708 --> 00:14:16,541 ได้ค่ะ ทําไมนะ 278 00:14:16,541 --> 00:14:18,333 เพราะพ่อลูกจ่ายไปเยอะมาก 279 00:14:18,333 --> 00:14:21,791 หนูซาบซึ้งมากนะ แต่ออกัส มูนก็คือ... 280 00:14:21,791 --> 00:14:22,875 ม.หนึ่งมาก 281 00:14:23,916 --> 00:14:25,208 ไม่ค่ะ ไม่ใช่ 282 00:14:26,416 --> 00:14:27,875 ขอโทษค่ะ ฉัน... ขอบคุณค่ะ 283 00:14:29,875 --> 00:14:31,250 เจ๋งสุดยอด ใช่ 284 00:14:31,250 --> 00:14:32,375 เขาจะพูดว่า 285 00:14:32,375 --> 00:14:34,208 - "ออกัส มูนเจ๋งสุดยอด" - เจ๋งสุดยอด 286 00:14:34,208 --> 00:14:37,291 ผมซีค แรนดัล เหรัญญิกประจําชั้น โรงเรียนมัธยมปลายแคมพ์เบล ฮอลล์ 287 00:14:37,291 --> 00:14:39,000 เป็นเกียรติมากที่ได้พบคุณ 288 00:14:39,000 --> 00:14:40,416 ยินดีครับที่ได้พบคุณ 289 00:14:40,416 --> 00:14:41,791 - ตายแล้ว - หวัดดี 290 00:14:41,791 --> 00:14:43,291 - ชอบเสื้อคุณ - ขอบคุณค่ะ 291 00:14:43,291 --> 00:14:46,333 ช่วยเซ็นให้ผมหน่อยได้ไหม 292 00:14:46,333 --> 00:14:47,416 - ครับ - ขอบคุณ 293 00:14:48,333 --> 00:14:50,125 - ขอถ่ายรูปนะ - ดีเลยครับ 294 00:14:52,958 --> 00:14:54,500 - หวัดดีค่ะ - หวัดดีครับ 295 00:14:54,500 --> 00:14:56,791 ให้อิซซี่นะคะ 296 00:14:56,791 --> 00:14:59,625 - อิซซี่นะ โอเค ตัวซีสองตัวนะ - ค่ะ 297 00:14:59,625 --> 00:15:01,583 - ตัวซีสองตัว รอรี่คะ - ตัวซีสองตัว 298 00:15:01,583 --> 00:15:03,166 ฉันต้องบอกว่า คุณ... 299 00:15:03,166 --> 00:15:05,333 คุณเคยเป็นคนโปรดฉันเลย แบบว่า... 300 00:15:05,333 --> 00:15:06,541 - ขอบคุณครับ - นั่นแหละ 301 00:15:08,208 --> 00:15:10,375 ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 302 00:15:11,375 --> 00:15:12,250 หวัดดีครับ เป็นไง 303 00:15:12,250 --> 00:15:14,041 ดีครับ ยินดีที่ได้พบคุณ 304 00:15:14,041 --> 00:15:15,208 - ซีค ครับ - ซีคนะ 305 00:15:15,208 --> 00:15:16,333 ขอบคุณมากค่ะ 306 00:15:17,958 --> 00:15:20,291 ไงคะ เกิดอะไรขึ้น นี่แม่กับเขา... 307 00:15:20,958 --> 00:15:22,416 เราเจอกันก่อนหน้านี้ 308 00:15:23,333 --> 00:15:25,291 - ตอนรอเข้าห้องน้ํา - ใช่ 309 00:15:25,291 --> 00:15:27,375 ส่วนเธอก็คงเป็นลูกสาว 310 00:15:27,375 --> 00:15:28,875 - นี่ลูกสาวฉัน - อิซซี่ค่ะ 311 00:15:28,875 --> 00:15:30,500 ส่วนนี่... 312 00:15:31,000 --> 00:15:33,208 มันติดอยู่ที่ปากฉัน จริงๆ นะ 313 00:15:33,208 --> 00:15:35,250 ฉันลืมชื่อตัวเองไปเลย 314 00:15:35,250 --> 00:15:37,500 - จอร์เจีย - ฉันชื่อจอร์เจียค่ะ 315 00:15:37,500 --> 00:15:38,666 ยินดีที่ได้รู้จักครับ 316 00:15:38,666 --> 00:15:40,833 เรารบกวนเวลาของคุณมามากแล้ว 317 00:15:40,833 --> 00:15:42,375 จะไม่แนะนําฉันหน่อยเหรอ 318 00:15:42,375 --> 00:15:44,416 โอลิเวอร์ ฮอยท์ไนท์ นี่อิซซี่ 319 00:15:44,416 --> 00:15:46,666 - หวัดดีค่ะ - นี่จอร์เจีย ซีค 320 00:15:46,666 --> 00:15:47,583 หวัดดีครับ 321 00:15:47,583 --> 00:15:50,875 และ... ผมยังไม่รู้ชื่อคุณเลย 322 00:15:51,750 --> 00:15:52,875 ฉันโซเลนค่ะ 323 00:15:52,875 --> 00:15:54,708 ภาษาฝรั่งเศสเหรอครับ 324 00:15:55,333 --> 00:15:56,875 คุณตาคุณยายเป็นคนฝรั่งเศสน่ะค่ะ 325 00:15:56,875 --> 00:15:59,208 เดาว่าคุณโซเลนเป็นพี่สาวเหรอครับ 326 00:16:00,333 --> 00:16:01,583 โซเลน เป็นแม่ค่ะ 327 00:16:01,583 --> 00:16:02,833 ค่ะ แม่ฉันเอง 328 00:16:02,833 --> 00:16:04,250 ดูไม่เหมือนแม่ผมเลย 329 00:16:04,250 --> 00:16:05,916 - เอาละ - เดี๋ยวนะ 330 00:16:05,916 --> 00:16:08,416 - พูดจริงนี่ แม่ฉันผิวดํา - ใช่แล้ว 331 00:16:08,416 --> 00:16:11,791 โซเลนเขามีแกลเลอรี่ศิลปะร่วมสมัย ที่ซิลเวอร์เลคนะ 332 00:16:11,791 --> 00:16:13,875 - ไว้พวกเธอมาสิ - ดีเลย ฉันชอบศิลปะ 333 00:16:13,875 --> 00:16:15,458 ที่จริง เวลาเราไปไหน 334 00:16:15,458 --> 00:16:17,666 ระหว่างที่ทุกคนเมาค้าง จนลุกจากเตียงไม่ไหว 335 00:16:17,666 --> 00:16:19,583 เฮซี่เขาชอบออกไปสํารวจ เนอะ 336 00:16:19,583 --> 00:16:21,333 เขาชอบพิพิธภัณฑ์ศิลปะมาก 337 00:16:21,333 --> 00:16:24,208 ขอโทษนะ พวกเธอต้อง... ด่วนเลย ขอโทษด้วยนะคะ 338 00:16:24,208 --> 00:16:26,333 - ต้องไปทํางานแล้วครับ - ขอบคุณค่ะ 339 00:16:26,333 --> 00:16:27,583 - ขอบคุณครับ - ขอบคุณ 340 00:16:27,583 --> 00:16:29,416 - ยินดีที่ได้เจอ - ยินดีที่ได้รู้จักนะ 341 00:16:29,416 --> 00:16:32,291 - บาย - เอาละ 342 00:16:32,291 --> 00:16:33,750 เอาละ เราก็ไปกัน 343 00:16:37,333 --> 00:16:40,666 กักขังฉันไว้ในจังหวะ 344 00:16:40,666 --> 00:16:43,333 ที่ฉันเลือกไม่ได้ 345 00:16:44,208 --> 00:16:47,833 ดูเหมือนเธอจะร้อนแรงเกินรับมือ 346 00:16:47,833 --> 00:16:50,291 มากไป เร็วไป 347 00:16:50,291 --> 00:16:54,791 เมื่อเวลาผ่านไป 348 00:16:54,791 --> 00:16:56,875 จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน 349 00:16:57,250 --> 00:17:01,708 คืนแล้วคืนเล่า 350 00:17:01,708 --> 00:17:04,291 เขาเข้าควบคุม 351 00:17:04,291 --> 00:17:07,625 แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน 352 00:17:07,625 --> 00:17:11,458 และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 353 00:17:12,208 --> 00:17:14,750 ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 354 00:17:14,750 --> 00:17:17,666 เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 355 00:17:19,125 --> 00:17:21,583 เขาจะยอมรับฉันกลับไป ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ 356 00:17:21,583 --> 00:17:24,333 ว่าฉันตกลงปลงใจได้ 357 00:17:26,000 --> 00:17:28,708 เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา 358 00:17:28,708 --> 00:17:31,833 เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 359 00:17:33,041 --> 00:17:36,208 เขาไม่อยากเป็นส่วนหนึ่งของความดาษดื่น 360 00:17:36,208 --> 00:17:39,166 ที่ฉันกลายเป็น 361 00:17:39,833 --> 00:17:43,083 ไม่อยากให้เขาเห็นฉันแบบนั้น 362 00:17:43,083 --> 00:17:46,000 ฉันเผชิญกับความจริง 363 00:17:46,000 --> 00:17:50,333 ครั้งแล้วครั้งเล่า 364 00:17:50,333 --> 00:17:52,541 จู่ๆ ต้องหยุดชะงักงัน 365 00:17:52,541 --> 00:17:56,958 คืนแล้วคืนเล่า 366 00:17:56,958 --> 00:18:00,000 เขาเข้าควบคุม 367 00:18:00,000 --> 00:18:03,458 แต่แล้วฉันก็ยอมแพ้ให้กับปีศาจภายในตัวฉัน 368 00:18:03,458 --> 00:18:05,958 และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 369 00:18:07,875 --> 00:18:10,291 ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 370 00:18:10,291 --> 00:18:13,708 เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 371 00:18:13,958 --> 00:18:14,875 เอาเลย 372 00:18:21,500 --> 00:18:24,166 ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ 373 00:18:24,166 --> 00:18:27,291 และฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 374 00:18:27,916 --> 00:18:31,166 ใช่ ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 375 00:18:31,166 --> 00:18:34,333 เมื่อฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 376 00:18:36,000 --> 00:18:40,041 - ตายแล้ว - หวัดดี โคเชลล่า! 377 00:18:41,166 --> 00:18:43,083 ขอบคุณครับทุกคน 378 00:18:43,083 --> 00:18:44,833 ขอเสียงให้วงหน่อย 379 00:18:46,250 --> 00:18:47,750 สนุกกันไหมเอ่ย 380 00:18:52,750 --> 00:18:54,583 เรารู้สึกเป็นเกียรติมากที่ได้มาที่นี่ 381 00:18:55,250 --> 00:18:56,750 บนเวทีที่สุดยอดนี้ 382 00:18:57,250 --> 00:18:58,791 ขอบคุณมากครับที่มา 383 00:18:58,791 --> 00:19:00,166 เราขอบคุณพวกคุณทุกคน 384 00:19:03,750 --> 00:19:04,708 พวกนายพร้อมนะ 385 00:19:12,083 --> 00:19:14,958 โทษที แป๊บนึงนะ หยุดก่อน 386 00:19:19,166 --> 00:19:21,500 - ตอนนี้เลยเหรอ - ใช่ เอาเลย 387 00:19:21,500 --> 00:19:23,291 เพราะแฟนนายท้องหรือเปล่า 388 00:19:23,291 --> 00:19:25,375 เอาเลยๆ 389 00:19:25,375 --> 00:19:26,833 - เอาเลยเหรอ - ใช่ เชื่อฉันสิ 390 00:19:30,083 --> 00:19:31,458 ขอโทษด้วยครับทุกคน 391 00:19:31,458 --> 00:19:32,708 เปลี่ยนแผนเล็กน้อย 392 00:19:34,000 --> 00:19:35,416 ผมเจอคนๆ นึงคืนนี้ 393 00:19:36,416 --> 00:19:38,500 รู้สึกมีแรงบันดาลใจ 394 00:19:39,916 --> 00:19:41,541 ไม่ได้คิดไว้ว่าจะทําแบบนี้ แต่ก็... 395 00:19:42,416 --> 00:19:43,791 เพลงนี้ชื่อว่า "โคลสเซอร์" 396 00:19:47,791 --> 00:19:51,625 ฉันรู้ว่าเธอรู้ ฉันทําให้เธอหน้าแดง 397 00:19:51,625 --> 00:19:55,166 ฉันรู้เธอคิดว่าฉันพูดมากเกินไป 398 00:19:55,166 --> 00:19:56,958 เพราะจริงตามนั้น 399 00:19:56,958 --> 00:19:58,583 จริงตามนั้น 400 00:19:59,833 --> 00:20:03,833 และฉันไม่อยากจะบอกลา 401 00:20:04,500 --> 00:20:06,958 โปรดทําอีกที 402 00:20:07,250 --> 00:20:11,500 สิ่งที่เธอทํากับฉัน 403 00:20:12,333 --> 00:20:16,291 ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า 404 00:20:16,291 --> 00:20:20,416 แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน 405 00:20:20,416 --> 00:20:24,208 ก่อนที่จะหนาวกว่านี้ 406 00:20:24,208 --> 00:20:29,500 ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้ 407 00:20:29,500 --> 00:20:36,625 ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 408 00:20:37,291 --> 00:20:40,791 เธออาจไม่ถือเป็นจริงเป็นจัง 409 00:20:41,250 --> 00:20:44,833 เธอบอกว่ามีที่อื่นต้องไป 410 00:20:44,833 --> 00:20:48,458 แต่เธอไม่ไปไหน 411 00:20:49,500 --> 00:20:53,208 เพราะเธอไม่อยากจะบอกลา 412 00:20:54,416 --> 00:20:56,500 โปรดทําอีกที 413 00:20:56,958 --> 00:21:01,250 สิ่งที่เธอทํากับฉัน 414 00:21:01,958 --> 00:21:05,625 ฉันรู้ว่าเธออายุมากกว่า 415 00:21:05,625 --> 00:21:10,041 แต่ที่รัก ซบหัวเธอกับไหล่ฉัน 416 00:21:10,041 --> 00:21:13,916 ก่อนที่จะหนาวกว่านี้ 417 00:21:13,916 --> 00:21:19,208 ฉันอยากใกล้ชิดกับเธอมากกว่านี้ 418 00:21:19,208 --> 00:21:21,833 ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 419 00:21:21,833 --> 00:21:23,791 เข้าไปใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 420 00:21:23,791 --> 00:21:26,416 ใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 421 00:21:26,416 --> 00:21:30,458 เราทําต่อไปได้ทั้งคืน 422 00:21:30,875 --> 00:21:34,708 ฉันอยากเห็นเธอเปล่าเปลือยในแสงจันทร์ 423 00:21:35,041 --> 00:21:38,541 ขอเบอร์และเวลาของเธอ ให้ฉันจะได้ไหม 424 00:21:38,541 --> 00:21:43,875 เพราะฉันอยากจะใกล้ชิดกับเธอกว่านี้ 425 00:21:57,250 --> 00:22:03,250 {\an8}อุ๊ยตายว้ายกรี๊ด ใครเอ่ยอายุ 40 426 00:22:10,250 --> 00:22:11,625 - แล้ว... - ไง 427 00:22:11,916 --> 00:22:13,166 รู้สึกยังไงที่อายุ 40 428 00:22:13,166 --> 00:22:14,833 - เอาแล้วไง - ที่รัก ไม่เอาสิ 429 00:22:14,833 --> 00:22:16,916 - เอาจริง เขาก็... - อะไร มันคือหลักชัยนะ 430 00:22:16,916 --> 00:22:18,083 ใช่แล้ว 431 00:22:18,083 --> 00:22:20,083 - ใช่เลย - เป็นคําถามสําคัญเลย 432 00:22:20,083 --> 00:22:23,791 มันรู้สึกดีมากๆ เลย 433 00:22:25,500 --> 00:22:28,000 ไม่รู้สิ ฉันว่าฉันรู้สึกขอบคุณมาก 434 00:22:28,416 --> 00:22:30,666 ฉันดีใจและขอบคุณที่ได้อยู่ตรงนี้ 435 00:22:31,333 --> 00:22:32,708 อาจจะสับสนหน่อย 436 00:22:33,291 --> 00:22:37,000 ฉันมีอิซซี่ตอนอายุยังน้อย ก็เลยรู้สึกเหมือน 437 00:22:37,708 --> 00:22:39,291 ไม่เชื่อมโยงกับอายุตัวเองเท่าไหร่ 438 00:22:39,541 --> 00:22:40,666 ตอนอายุ 20 439 00:22:40,666 --> 00:22:42,250 - อืม - ฉันเพิ่งจบมหาวิทยาลัยเลย 440 00:22:42,250 --> 00:22:43,500 - เข้าใจไหม - คิดว่านะ 441 00:22:43,500 --> 00:22:46,500 คนเรายังไม่เป็นผู้ใหญ่เต็มที่ จนกว่าจะอายุ 30 442 00:22:46,500 --> 00:22:48,000 ลองคิดดูสิ 443 00:22:48,000 --> 00:22:50,333 ใช่ไหมล่ะ แล้วเราก็ใช้เวลา อีกสิบปีหลังจากนั้น 444 00:22:50,333 --> 00:22:53,625 พยายามหาคําตอบว่า ตัวเองอยากเป็นคนแบบไหน 445 00:22:53,958 --> 00:22:54,833 ล้ําลึกนะนั่น 446 00:22:55,208 --> 00:22:56,041 เมาละสิ 447 00:22:57,958 --> 00:22:59,791 ดื่มกันอีกดีกว่า 448 00:22:59,791 --> 00:23:01,333 แด่ประสบการณ์ชีวิต 449 00:23:01,333 --> 00:23:04,250 - เอาหน่อย - ตามนั้น 450 00:23:04,916 --> 00:23:05,833 ไงๆ 451 00:23:05,833 --> 00:23:07,708 สาวเจ้าของวันเกิด หวัดดี 452 00:23:08,291 --> 00:23:10,166 - ตกใจหมดเลย - ใช่ ผมรู้ 453 00:23:10,666 --> 00:23:12,125 - ไงท็อดด์ - หวัดดี 454 00:23:14,041 --> 00:23:17,541 ผมแค่อยากมาบอกว่าผมชื่นชมคุณมากเลย 455 00:23:18,125 --> 00:23:22,541 คุณสร้างชุมชนที่มุ่งเน้นศิลปะ และการให้ความสําคัญกับคนทั้งมวล 456 00:23:22,541 --> 00:23:24,458 คือมัน... เจ๋งมากเลย 457 00:23:24,458 --> 00:23:26,458 คุณใจดีมากค่ะ ขอบคุณ 458 00:23:26,458 --> 00:23:28,000 ผมสอนวิทยาศาสตร์ม.ปลาย 459 00:23:28,000 --> 00:23:31,333 - ดีจัง นักเรียนชั้นไหนคะ - ม.สี่ 460 00:23:31,333 --> 00:23:33,958 - ลูกสาวฉันกําลังจะขึ้นม.หก - เยี่ยมเลยครับ 461 00:23:33,958 --> 00:23:35,208 การหย่าเนี่ย 462 00:23:35,916 --> 00:23:37,625 มันเปลี่ยนอัตลักษณ์ของเรามากเลยเนอะ 463 00:23:38,875 --> 00:23:40,333 - ค่ะ - ผมเข้าใจมาก 464 00:23:40,666 --> 00:23:43,375 อย่างผมเนี่ยเป็นใครกัน ถ้าไม่ได้เป็นสามีเจสซิก้า 465 00:23:44,708 --> 00:23:45,750 คุณมีลูกไหมคะ 466 00:23:46,291 --> 00:23:47,333 มีครับ 467 00:23:48,708 --> 00:23:50,541 นั่นลูกชายผม รอสโก้ 468 00:23:50,916 --> 00:23:52,458 น่ารักจังเลย 469 00:23:53,916 --> 00:23:54,750 ชาร์ลี 470 00:23:55,666 --> 00:23:56,875 โคเปอร์นิคัส 471 00:23:59,833 --> 00:24:01,041 รูเพิร์ต 472 00:24:01,916 --> 00:24:03,666 คุณแยกกันมานานแค่ไหนแล้ว 473 00:24:03,958 --> 00:24:05,916 "แยก" เป็นคําที่เจาะจงมาก 474 00:24:07,250 --> 00:24:08,416 ขอพูดเลยละกัน 475 00:24:08,416 --> 00:24:11,291 ผมอยากให้คุณไปกับผมสัปดาห์หน้า 476 00:24:11,291 --> 00:24:14,416 ไปร้านอาหารเพื่อรับประทานอาหาร 477 00:24:15,375 --> 00:24:16,916 มันค่อนข้างขลุกขลัก 478 00:24:16,916 --> 00:24:18,958 มาสักพักแล้ว เอาแบบนี้ดีกว่า 479 00:24:21,416 --> 00:24:22,250 ขอโทษนะครับ 480 00:24:23,250 --> 00:24:24,625 เขาโทรมา 481 00:24:25,041 --> 00:24:28,125 หวัดดีที่รัก ครับ เดี๋ยวผมกลับบ้านแล้ว 482 00:24:52,458 --> 00:24:56,083 มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ 483 00:24:56,083 --> 00:24:58,500 ถ้ามีคําถาม แจ้งได้เลยนะคะ 484 00:25:01,208 --> 00:25:02,041 โอเคนะคะ 485 00:25:06,916 --> 00:25:08,000 ฮิลมา อัฟ คลินต์ 486 00:25:11,875 --> 00:25:13,875 โซเลน ช่วยมาหน้าร้านที 487 00:25:13,875 --> 00:25:15,375 ได้ ขอแป๊บนึงนะ 488 00:25:15,375 --> 00:25:17,750 จริงๆ นะ คุณต้องมาหน้าร้านเดี๋ยวนี้เลย 489 00:25:18,083 --> 00:25:19,916 ได้ ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหม 490 00:25:19,916 --> 00:25:22,166 ค่ะ เราแค่ต้องให้คุณออกมา 491 00:25:22,166 --> 00:25:25,916 เขาใช้พื้นที่ที่เปิดกว้าง... มาแล้วครับ 492 00:25:27,666 --> 00:25:28,541 หวัดดีครับ 493 00:25:28,541 --> 00:25:29,666 หวัดดีค่ะ 494 00:25:29,666 --> 00:25:32,583 ไม่รู้คุณจําผมได้ไหม เราเจอกันที่โคเชลล่า 495 00:25:32,583 --> 00:25:34,333 ค่ะ ฉันจําคุณได้ 496 00:25:34,708 --> 00:25:35,958 พวกคุณรู้จักกันเหรอ 497 00:25:36,500 --> 00:25:37,541 ดีครับ 498 00:25:37,541 --> 00:25:40,083 รับอะไรไหมครับ น้ํา กาแฟ 499 00:25:40,083 --> 00:25:41,958 - ขอบคุณ ไม่เป็นไร เจเรมี่ - ครับ 500 00:25:41,958 --> 00:25:44,333 - ไปก่อนละ - ไงคะ 501 00:25:47,166 --> 00:25:48,291 เซอร์ไพรส์นะเนี่ย 502 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 ผมไปสืบหา "โซเลน ณ ซิลเวอร์เลค" ทางออนไลน์มา 503 00:25:52,958 --> 00:25:56,625 ผมมีแฟลตโล่งๆ ค่อนข้างใหญ่ ในลอนดอน 504 00:25:56,625 --> 00:26:00,083 ที่ต้องมีงานศิลปะตกแต่งหน่อย 505 00:26:00,583 --> 00:26:03,250 ผมเลยคิดว่าคุณอาจจะช่วย... 506 00:26:03,750 --> 00:26:04,750 ได้ค่ะ 507 00:26:07,166 --> 00:26:09,625 มาเริ่มที่ไปดูงานเซรามิกข้างหลังไหมคะ 508 00:26:09,625 --> 00:26:11,750 ผมหวังให้คุณเริ่มที่เซรามิกก่อนพอดีเลย 509 00:26:14,750 --> 00:26:17,375 ชิ้นนี้ขึ้นโดยนักปั้นฝีมือชั้นยอด 510 00:26:17,375 --> 00:26:19,166 ที่เราทํางานด้วย ชื่อซูซาน เฮเบิล 511 00:26:19,166 --> 00:26:21,916 - หมายถึงยกขึ้นเหรอครับ - ไม่ใช่ เขา... 512 00:26:23,250 --> 00:26:25,958 มันเป็นศัพท์ หมายถึงเวลาขึ้นรูปปั้นงานบนแป้นหมุน 513 00:26:25,958 --> 00:26:27,125 เรียกว่าขึ้น 514 00:26:27,625 --> 00:26:28,791 - ครับ - ค่ะ 515 00:26:28,791 --> 00:26:29,833 เขาเป็นใคร 516 00:26:30,583 --> 00:26:33,458 - นั่นเฮย์ส แคมพ์เบล วงออกัส มูน - และมันก็สะท้อน... 517 00:26:33,458 --> 00:26:34,625 เธอไปอยู่ไหนมา 518 00:26:34,625 --> 00:26:37,166 - อยู่ในช่วงอายุ 30 กว่าน่ะสิ - ความเป็นการแสดง 519 00:26:37,166 --> 00:26:40,833 เค้าโครงของงานพวกนี้ สะท้อนความหลงใหลของซูซานใน... 520 00:26:42,541 --> 00:26:44,750 กิริยาท่าทางและการเคลื่อนไหว 521 00:26:44,750 --> 00:26:46,458 ครับ ผมเห็นอยู่ 522 00:26:46,458 --> 00:26:48,083 ใช่ งานเขาเป็นที่นิยมมากนะ 523 00:26:48,500 --> 00:26:49,500 แน่นอนครับ 524 00:26:50,208 --> 00:26:51,958 เยี่ยม งั้นผมขอ... 525 00:26:52,791 --> 00:26:55,041 รับทั้งหมดเลย 526 00:26:56,041 --> 00:26:56,958 ทุกชิ้นตรงนี้ 527 00:26:59,916 --> 00:27:01,125 ขอโทษค่ะ ยังไงนะคะ 528 00:27:01,916 --> 00:27:04,416 ขอรับทุกชิ้นในพื้นที่ตรงนี้เลยครับ 529 00:27:05,583 --> 00:27:07,500 - แคลร์ - ว่าไงคะ 530 00:27:10,166 --> 00:27:11,208 คือ... 531 00:27:13,333 --> 00:27:15,666 ลูกค้าอยากซื้อทุกชิ้นตรงนี้เลย 532 00:27:16,291 --> 00:27:17,375 ได้ค่ะ 533 00:27:18,000 --> 00:27:18,958 หวัดดีครับ แคลร์ 534 00:27:19,416 --> 00:27:20,416 หวัดดีค่ะ 535 00:27:22,041 --> 00:27:23,000 ขอบคุณจ้ะ 536 00:27:23,000 --> 00:27:24,625 เดี๋ยวฉันจัดการให้ค่ะ 537 00:27:26,458 --> 00:27:27,541 นั่นคือแคลร์ 538 00:27:27,541 --> 00:27:29,041 - ดูนิสัยดีนะครับ - เขานิสัยดีมาก 539 00:27:29,041 --> 00:27:31,291 ขยันทํางานมาก เก่ง ยังโสด 540 00:27:32,458 --> 00:27:34,583 ว่าแต่งานพวกนี้ตรงนี้ 541 00:27:35,333 --> 00:27:36,541 ดึงดูดผมมากเลย 542 00:27:37,708 --> 00:27:38,666 เฮย์ส ฉันรักคุณ! 543 00:27:43,166 --> 00:27:45,958 งานพวกนี้เป็นของศิลปินท้องถิ่น อแมนด้า ฟรีดแมน 544 00:27:45,958 --> 00:27:47,291 เขาอยู่ย่านอีเกิ้ล ร็อค 545 00:27:48,083 --> 00:27:50,958 เขาเลือกที่จะใช้แหล่งแสงเจิดจ้า 546 00:27:52,458 --> 00:27:55,791 ให้เหมือนว่าเอเลี่ยนเพิ่งมาลงจอด 547 00:27:56,625 --> 00:27:59,541 รูปพวกนี้ถ่ายโดยใช้กล้องฟิล์ม ขนาดกลางและใหญ่ 548 00:27:59,541 --> 00:28:00,916 ไม่มีการแต่งดิจิทัล 549 00:28:00,916 --> 00:28:02,416 เจ๋งมาก ผมรับหมดเลย 550 00:28:03,791 --> 00:28:05,666 - อะไรนะคะ - คุณช่วยห่อกันกระแทก 551 00:28:05,666 --> 00:28:06,958 หรือยังไงก็ได้ แล้วเดี๋ยว 552 00:28:06,958 --> 00:28:09,250 ผมจะส่งคนมารับนะครับ 553 00:28:09,250 --> 00:28:11,625 ชามพวกนี้สวยมากเลยนะครับ 554 00:28:11,625 --> 00:28:13,791 - ขอบคุณค่ะ - ส่วนกระเบื้องชุดลายสปาเกตตี 555 00:28:13,791 --> 00:28:16,250 รายละเอียดงดงามมาก 556 00:28:16,250 --> 00:28:18,708 และอันนี้คืออะไรไม่รู้ ผมอยากได้ไว้ในบ้านผม 557 00:28:21,041 --> 00:28:22,458 ผมว่าจะรับหมดเลยครับ 558 00:28:29,208 --> 00:28:30,083 นี่คือศิลปะของจริง 559 00:28:30,666 --> 00:28:31,833 คนพวกนี้คือศิลปินตัวจริง 560 00:28:31,833 --> 00:28:34,333 พวกเขาจริงจังกับงานของตัวเองมาก ฉันก็เช่นกัน 561 00:28:34,333 --> 00:28:36,041 พวกเขาทํามันด้วยความใส่ใจอย่างสูง 562 00:28:36,041 --> 00:28:38,333 และนี่คุณเข้ามาทําเหมือน ไม่รู้สิ 563 00:28:38,333 --> 00:28:39,791 เหมือนกําลังซื้อแอปเปิลหรืออะไร 564 00:28:39,791 --> 00:28:40,791 เอาจริงๆ นะครับ 565 00:28:40,791 --> 00:28:43,208 ผมมองหางานศิลปะแบบนี้มานานแล้ว 566 00:28:43,208 --> 00:28:45,208 ผมรู้สึกเชื่อมโยงถึงมันจริงๆ 567 00:28:45,208 --> 00:28:46,125 ก็เลย... 568 00:28:46,875 --> 00:28:49,708 อยากซื้อมันจริงๆ ถ้าคุณโอเคนะครับ 569 00:28:52,375 --> 00:28:53,208 ได้ค่ะ 570 00:28:53,583 --> 00:28:55,166 - ได้ - และขอบอกไว้เลย 571 00:28:55,166 --> 00:28:57,916 คุณยังไม่เคยเห็นผมตอนซื้อแอปเปิล 572 00:29:01,750 --> 00:29:02,583 มันเละเทะมาก 573 00:29:05,916 --> 00:29:06,916 แล้ว... 574 00:29:08,708 --> 00:29:10,583 - คะ - คุณจะให้ผมดูอะไรอีกไหม 575 00:29:10,583 --> 00:29:12,916 เธอไม่ได้มีต้องไปแสดงที่สนามบอล 576 00:29:12,916 --> 00:29:14,375 หรือต้องไปถ่ายรูปที่ไหนเหรอ 577 00:29:14,375 --> 00:29:17,250 วันนี้วันอะไรนะครับ 578 00:29:17,250 --> 00:29:18,750 - วันอังคาร - ครับ ไม่ 579 00:29:18,750 --> 00:29:20,583 ไม่มีงานพวกนั้นจนกว่าจะวันพุธ 580 00:29:21,875 --> 00:29:24,250 ฉันก็อยากให้เธอดูงานศิลปะชิ้นอื่นๆ นะ 581 00:29:24,250 --> 00:29:26,125 แต่คุณซื้อทุกอย่างที่นี่แล้ว 582 00:29:29,541 --> 00:29:31,416 เสียมารยาทมากเลยนะผมนี่ 583 00:29:34,041 --> 00:29:36,291 - เป็นแบบนี้บ่อยไหมเนี่ย - ครับ 584 00:29:37,375 --> 00:29:41,125 งั้นถ้าคุณไม่มีอะไรจะให้ผมดูแล้ว ผมก็คงต้องไปหาแกลเลอรี่อื่น 585 00:29:41,125 --> 00:29:42,916 - ของนักขายงานศิลป์คนอื่น - โอเคค่ะ 586 00:29:42,916 --> 00:29:45,583 ฉันมีเพื่อนเป็นศิลปินที่ฉันชอบมาก 587 00:29:45,583 --> 00:29:47,875 มีโกดังอยู่ที่เกลนเดล 588 00:29:48,166 --> 00:29:51,083 เขาไม่อยู่ตอนนี้ แต่ฉันมีกุญแจ 589 00:29:51,083 --> 00:29:53,791 ผมอยากไปเกลนเดลมานานแล้ว 590 00:29:53,791 --> 00:29:54,708 คุณไม่รู้หรอก 591 00:29:54,708 --> 00:29:57,666 - เกลนเดลที่ห่างไกลเนี่ยนะ - ผมชอบที่ห่างไกลที่สุดในโลก 592 00:29:57,666 --> 00:30:00,916 ให้คนขับรถของเธอไปเจอที่หลังร้าน แล้วเดี๋ยวเราไปเกลนเดลกัน 593 00:30:00,916 --> 00:30:02,875 เรานั่งรถคุณไปก็ได้นะ 594 00:30:04,750 --> 00:30:06,458 ขอโทษที่รถรกนะคะ 595 00:30:06,458 --> 00:30:08,500 - ครับ - เดี๋ยวฉันเอาออกให้ 596 00:30:08,500 --> 00:30:09,416 เอาละ 597 00:30:12,541 --> 00:30:13,375 เดี๋ยวผมทําให้ 598 00:30:13,375 --> 00:30:15,541 - ขอบคุณค่ะ - ครับ ให้วางไว้ตรงไหนดี 599 00:30:15,541 --> 00:30:17,083 - บนพื้นเลยก็ได้ - บนพื้นเหรอ 600 00:30:17,083 --> 00:30:19,250 - หรือ... โอเคค่ะ - ไว้ข้างหลังนะ ได้ครับ 601 00:30:20,208 --> 00:30:21,041 เอาละ 602 00:30:21,041 --> 00:30:22,208 ขอโทษด้วยนะครับ 603 00:30:25,208 --> 00:30:26,041 - โอเค - ครับ 604 00:30:26,041 --> 00:30:26,958 ไปกันได้ 605 00:30:29,291 --> 00:30:30,375 - ครับ - โอเค 606 00:30:31,875 --> 00:30:33,416 ฉันกําลังขับไปที่ไฟจราจร 607 00:30:33,416 --> 00:30:35,875 โดยปกติแล้วจะดีที่สุด ถ้าคุณไม่สบตาพวกเขา 608 00:30:35,875 --> 00:30:38,166 โอเค เยี่ยม มองตรงไปข้างหน้า 609 00:30:38,166 --> 00:30:39,250 พวกเขา... 610 00:30:39,250 --> 00:30:44,166 ไม่สังเกตอะไรเลยจริงๆ ฉันว่าเรารอดแล้ว 611 00:30:44,541 --> 00:30:46,083 สุดยอดมากเลยนะเนี่ย 612 00:30:48,666 --> 00:30:49,625 คุณเล่นเนียนมาก 613 00:30:50,125 --> 00:30:51,041 หวัดดีค่ะ 614 00:31:02,333 --> 00:31:03,208 ขอบคุณค่ะ 615 00:31:08,708 --> 00:31:09,791 ผมชอบอันนี้ 616 00:31:10,333 --> 00:31:11,500 เนทริส มิลเลอร์ 617 00:31:11,916 --> 00:31:12,750 ยอดมาก 618 00:31:23,250 --> 00:31:25,083 - นี่คือรูปวาดเหรอ - ใช่ค่ะ 619 00:31:25,083 --> 00:31:26,291 วันถ่ายรูปที่โรงเรียน - งานสัมมนา โรงเรียนปิด - มื้อค่ํากับบ้านเบลสซิง 620 00:31:26,291 --> 00:31:27,333 มันหมายความว่าไง 621 00:31:27,875 --> 00:31:28,958 มันคือปฏิทิน 622 00:31:28,958 --> 00:31:30,666 - ไม่เอาอย่างนั้นสิ - อย่างไหน 623 00:31:30,666 --> 00:31:33,250 อยากให้พูดเรื่อง ศิลปะขึ้นอยู่กับมุมมองคนงั้นเหรอ 624 00:31:34,333 --> 00:31:35,166 เธอเห็นอะไรล่ะ 625 00:31:35,708 --> 00:31:39,250 มันเป็นช่องๆ มีลําดับตัวเลข 626 00:31:39,791 --> 00:31:41,125 ซึ่งหมายถึง... 627 00:31:41,125 --> 00:31:43,416 ขอร้องละ ผมนึกไม่ออกเลย 628 00:31:46,375 --> 00:31:49,500 ศิลปินเรียกชิ้นนี้ว่าเป็น "ภาพเหมือนตนเอง" 629 00:31:50,125 --> 00:31:53,166 เขาพยายามแสดงให้เห็นว่า เขาไม่ได้เป็น... 630 00:31:54,166 --> 00:31:56,500 อัจฉริยะที่เข้าถึงไม่ได้ ในดินแดนลึกลับ 631 00:31:57,000 --> 00:31:59,708 นี่คือชีวิตของเขา ในการเป็นศิลปิน 632 00:32:00,625 --> 00:32:02,583 ฉันว่าความซื่อสัตย์ของงานนี้จับใจมาก 633 00:32:03,833 --> 00:32:05,833 ชิ้นนี้มาจากเพื่อนฉัน ซาราห์ 634 00:32:05,833 --> 00:32:08,666 เขาส่งพวกนี้ทั้งหมด ไปแสดงในแกลเลอรี่ที่นิวยอร์ก 635 00:32:09,000 --> 00:32:11,166 - แต่เขาไม่ส่งชิ้นนี้ไป - ทําไมล่ะ 636 00:32:12,958 --> 00:32:14,625 ไม่รู้สิ เขาไม่อยาก 637 00:32:19,666 --> 00:32:20,625 งานชื่อว่าอะไร 638 00:32:21,375 --> 00:32:22,208 เผยตัวฉัน 639 00:32:23,916 --> 00:32:26,125 คุณรู้สึกยังไงเวลามองมัน 640 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 ทุกอย่างเลย 641 00:32:42,958 --> 00:32:44,125 คุณรู้จักซาราห์ได้ยังไง 642 00:32:44,791 --> 00:32:45,625 ที่มหาวิทยาลัย 643 00:32:46,250 --> 00:32:47,875 ตอนปีหนึ่ง เขากําลัง... 644 00:32:48,750 --> 00:32:51,250 เปิดเพลงของฟิโอน่า แอปเปิลดังลั่น จากห้องในหอ 645 00:32:51,250 --> 00:32:52,958 ฉันรู้ทันทีเลยว่าเราจะเป็นเพื่อนกัน 646 00:32:55,750 --> 00:32:58,583 - ไปกันไหม - แล้วมหาวิทยาลัยล่ะ 647 00:32:59,666 --> 00:33:00,666 คุณเรียนอะไร 648 00:33:02,166 --> 00:33:03,541 ฉันเอกประวัติศาสตร์ศิลปะ 649 00:33:04,000 --> 00:33:05,541 ตอนแรกฉันเรียนเตรียมแพทย์ 650 00:33:05,541 --> 00:33:07,291 - หมอเหรอ - คือ... 651 00:33:08,166 --> 00:33:10,791 ตอนนั้นฉันเป็นเด็ก 18 ชอบเอาใจคนอื่น มาจากนิวเจอร์ซีย์ 652 00:33:10,791 --> 00:33:12,750 พ่อแม่ฉันชอบความคิดนั้นมาก 653 00:33:14,625 --> 00:33:15,625 แต่แล้วฉันก็... 654 00:33:16,958 --> 00:33:19,625 ลงวิชาประวัติศาสตร์ศิลปะ เอาหน่วยกิต แล้วตกหลุมรักเลย 655 00:33:21,416 --> 00:33:22,250 ไงก็เถอะ 656 00:33:23,083 --> 00:33:24,625 แล้วเรื่องราวชีวิตของเธอล่ะเป็นไง 657 00:33:25,500 --> 00:33:27,541 ขอโทษนะ เรื่องราวชีวิตคุณมีเท่านี้เหรอ 658 00:33:28,583 --> 00:33:29,583 แค่บางส่วน 659 00:33:31,083 --> 00:33:31,916 เล่าหน่อย 660 00:33:31,916 --> 00:33:34,000 คนคนนึงเข้าไปอยู่วงบอยแบนด์ได้ยังไง 661 00:33:35,625 --> 00:33:36,708 ไม่มีอะไรมาก 662 00:33:37,708 --> 00:33:38,541 ผมไปออดิชัน 663 00:33:38,916 --> 00:33:39,875 คนอื่นก็ไปเหมือนกัน 664 00:33:41,125 --> 00:33:43,333 เราเป็นแค่รูปโพลารอยด์บนผนัง 665 00:33:43,916 --> 00:33:46,875 มีเอเดรียน รอยยิ้มล้านดอลลาร์ 666 00:33:46,875 --> 00:33:48,916 รอรี่ ชาวออสซี่หัวขบถ 667 00:33:50,291 --> 00:33:52,166 ไซม่อน เจ้ากวีผู้แสนระทม 668 00:33:52,708 --> 00:33:56,041 ออลลี่ ก็มาดกวนๆ แบบนั้น 669 00:33:56,375 --> 00:33:58,541 - แล้วเฮย์สล่ะ - ผมแค่เป็นคนอังกฤษ 670 00:33:59,208 --> 00:34:01,666 ก็มีเสน่ห์ของมันแหละ 671 00:34:02,083 --> 00:34:03,666 ที่ตลกก็คือ 672 00:34:03,666 --> 00:34:06,375 ในวันเดียวกับที่ผมออดิชันเข้าวง 673 00:34:07,208 --> 00:34:09,666 ผมไปออดิชันคัดตัวแสดงเป็นไทนี่ ทิม 674 00:34:09,666 --> 00:34:12,250 ในเรื่อง อะ คริสต์มาส แครอล ฉบับแฮคนีย์ เพลย์เฮาส์ 675 00:34:13,208 --> 00:34:15,500 ซึ่งสุดท้ายผมก็ไม่ได้บท 676 00:34:15,500 --> 00:34:17,750 ไม่ได้ตัวเล็กจิ๋วพอตามบทละมั้ง 677 00:34:17,750 --> 00:34:19,166 แต่ผมได้เข้าวงบอยแบนด์ 678 00:34:19,375 --> 00:34:21,333 ถ้าผมได้บทนั้น ก็คงเอา 679 00:34:22,041 --> 00:34:22,875 แล้ว... 680 00:34:24,625 --> 00:34:26,750 คงมีคนอื่นมาแทนผมในวง 681 00:34:27,500 --> 00:34:28,708 และ... 682 00:34:29,541 --> 00:34:30,458 ผมก็คงเป็น... 683 00:34:34,000 --> 00:34:35,666 ผมไม่รู้ผมจะเป็นอะไร 684 00:34:39,375 --> 00:34:41,416 ผมหิวจัง คุณหิวไหม 685 00:34:41,416 --> 00:34:43,041 เราควรไปหาอะไรกินกันนะ 686 00:34:44,083 --> 00:34:45,083 ฉัน... 687 00:34:46,000 --> 00:34:46,958 ไม่รู้สิ 688 00:34:48,125 --> 00:34:49,458 หมายความว่าไง 689 00:34:50,041 --> 00:34:51,125 ฉันไม่รู้ 690 00:34:52,125 --> 00:34:56,916 ว่าเรากําลังทําอะไรกันอยู่ ในโกดังที่ร้อนมากในเกลนเดล 691 00:34:57,500 --> 00:34:58,625 ถามกันเรื่องวิชาเอกฉัน 692 00:34:58,625 --> 00:35:00,791 บอกแล้วไง ผมรักเกลนเดล 693 00:35:06,458 --> 00:35:09,000 ผมรู้สึกว่าตัวเองไม่ค่อยได้เจอ คนแบบคุณสักเท่าไหร่ 694 00:35:10,125 --> 00:35:12,875 คนส่วนใหญ่คิดว่าพวกเขารู้จักผม 695 00:35:13,291 --> 00:35:14,500 เฮย์ส แคมพ์เบล 696 00:35:15,500 --> 00:35:16,333 นั่นไม่ใช่ผม 697 00:35:18,291 --> 00:35:20,208 ไม่รู้สิ คุณดูไม่ได้สนใจ 698 00:35:21,541 --> 00:35:24,291 และจะยังไงก็เถอะ ผมรู้สึกว่าเราเจอกัน... 699 00:35:25,041 --> 00:35:26,250 ในแบบที่น่าสนใจมาก 700 00:35:26,750 --> 00:35:28,000 และผมคิดว่าคุณฉลาด 701 00:35:28,000 --> 00:35:30,625 และนั่นแหละ 702 00:35:31,375 --> 00:35:33,000 และคุณก็แบบว่า... 703 00:35:33,458 --> 00:35:34,666 คุณแซ่บ อะไรประมาณนั้น 704 00:35:35,750 --> 00:35:36,583 "แซ่บ" เนี่ยนะ 705 00:35:37,000 --> 00:35:38,083 อะไรประมาณนั้น 706 00:35:39,666 --> 00:35:41,791 เพราะงั้นที่ผมกําลังทําอยู่ก็คงเป็น... 707 00:35:43,375 --> 00:35:45,208 แค่พยายามทําความรู้จักคุณให้มากขึ้น 708 00:35:46,541 --> 00:35:47,416 ก็... 709 00:35:49,458 --> 00:35:51,250 ฉันขอบคุณนะที่เธอพูดตรงๆ 710 00:35:57,125 --> 00:35:59,625 เปเปอร์ แบ็ก ฟิโอน่า แอปเปิล 711 00:36:08,000 --> 00:36:09,458 กินอะไรกันดี 712 00:36:11,291 --> 00:36:14,250 เราไปที่โรงแรมผม ในเบเวอร์ลี่ ฮิลส์ได้นะ 713 00:36:14,250 --> 00:36:15,666 สั่งอาหารมาทานที่ห้อง 714 00:36:16,750 --> 00:36:19,250 - ขับรถไกลอยู่นะ - นั่นสิ ไม่ 715 00:36:19,250 --> 00:36:21,375 ผมแค่ลองเสนอตัวเลือก 716 00:36:21,375 --> 00:36:23,958 - ผมไม่ค่อยรู้จักแอลเอ - โอเค 717 00:36:23,958 --> 00:36:25,000 โอเค 718 00:36:25,000 --> 00:36:26,000 หรือจะเป็น... 719 00:36:27,125 --> 00:36:28,375 ร้านออลไทม์ที่ถนนฮิลเฮิร์สต์ 720 00:36:28,375 --> 00:36:31,500 - นั่นเฮย์ส แคมพ์เบลหรือเปล่า - ว้าย จริงด้วย 721 00:36:33,083 --> 00:36:35,916 ร้านที่ว่านี่คนเยอะไหม 722 00:36:37,541 --> 00:36:39,166 ก็เยอะอยู่นะฉันว่า 723 00:36:40,458 --> 00:36:41,291 โอเคครับ 724 00:36:41,958 --> 00:36:42,916 ที่จริงนะ 725 00:36:42,916 --> 00:36:45,500 ไปบ้านฉันกัน เดี๋ยวฉันทําแซนด์วิชให้ทาน 726 00:36:47,666 --> 00:36:48,625 ฟังดูดีครับ 727 00:37:05,291 --> 00:37:06,208 ถึงแล้ว 728 00:37:08,375 --> 00:37:10,416 รกหน่อยนะ 729 00:37:11,166 --> 00:37:13,291 อิซซี่กําลังจัดของไปเข้าค่าย 730 00:37:13,916 --> 00:37:15,125 สมบูรณ์แบบมาก 731 00:37:15,625 --> 00:37:16,625 เป็นบ้านดีจัง 732 00:37:17,416 --> 00:37:18,250 ขอบคุณค่ะ 733 00:37:19,208 --> 00:37:20,250 แดเนียลเกลียด... 734 00:37:20,708 --> 00:37:22,916 สามีเก่าฉันเกลียดมัน 735 00:37:22,916 --> 00:37:24,916 เขาเรียกมันว่าเป็นบ้านหลังแรก 736 00:37:26,000 --> 00:37:28,250 แต่ฉันก็คิดว่ามันเป็นบ้านจริงๆ เหมือนกัน 737 00:37:33,041 --> 00:37:35,000 - เวรแล้ว - เรียบร้อยดีไหมครับ 738 00:37:35,333 --> 00:37:36,166 ฮะ 739 00:37:36,541 --> 00:37:38,208 ทุกอย่างเรียบร้อยดีค่ะ ประมาณนั้น 740 00:37:38,583 --> 00:37:39,458 ก็แค่... 741 00:37:40,958 --> 00:37:42,125 เลยวันหมดอายุเหรอครับ 742 00:37:42,125 --> 00:37:45,125 ผมว่าวันหมดอายุเป็นแค่คําแนะนํามากกว่า 743 00:37:45,125 --> 00:37:47,958 ไม่ใช่ ตู้เย็นฉันเสียอีกแล้ว 744 00:37:47,958 --> 00:37:49,208 ฉันเลยแค่... 745 00:37:49,208 --> 00:37:52,291 จะดูว่ามันเสียมานานแค่ไหน แต่ถ้าเธออยากกลับก่อน... 746 00:37:52,291 --> 00:37:53,750 - ฉันก็... - เดี๋ยว เอามาให้ผม 747 00:37:53,750 --> 00:37:55,250 - ผมขอชิมหน่อย - อะไรนะ 748 00:37:55,708 --> 00:37:58,583 ไม่หรอก ผมว่ายังอยู่ได้อีกเป็นอาทิตย์ 749 00:37:58,583 --> 00:37:59,750 ตายแล้ว 750 00:38:01,875 --> 00:38:04,083 - ยังไม่เสีย - เธอทําแบบนั้นทําไม 751 00:38:04,083 --> 00:38:06,291 - ไม่ เอาไปเลย - ผมแค่ต้องเอาให้แน่ใจ 752 00:38:06,291 --> 00:38:07,666 โอเคครับ ขอบคุณ 753 00:38:09,416 --> 00:38:10,750 - ให้ผมทํานะ - อะไร 754 00:38:10,750 --> 00:38:14,250 ไม่ ฉันไม่ให้เธอ ดมทดสอบของในตู้เย็นฉันหรอก 755 00:38:14,250 --> 00:38:16,416 คุณครับ เวลาทุกวินาทีมีค่า ให้ผมทําเถอะ 756 00:38:16,416 --> 00:38:17,833 - จะเป็นเกียรติของผม - ได้ 757 00:38:17,833 --> 00:38:21,041 ก็ได้ๆ ถังแช่เย็นจากโรงรถ เอามาใส่น้ําแข็ง 758 00:38:21,041 --> 00:38:23,500 แบ่งของเป็นสองประเภท ของที่ยังใช้ได้กับเสียแล้ว 759 00:38:23,500 --> 00:38:24,541 โอเค ได้เลย 760 00:38:26,416 --> 00:38:28,875 แล้วแซนด์วิชล่ะ ยังจะได้กินกันไหม 761 00:38:30,250 --> 00:38:31,875 - หรือยังไง - ฉันไปเอาถังแช่ก่อน 762 00:38:33,416 --> 00:38:34,250 ได้ 763 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 - มะเขือเทศ - เอา 764 00:38:37,583 --> 00:38:38,416 ขอบคุณ 765 00:38:42,583 --> 00:38:43,416 โอเค 766 00:38:48,500 --> 00:38:49,583 คุณกับลูกสาว 767 00:38:50,416 --> 00:38:51,291 สนิทกันไหม 768 00:38:52,750 --> 00:38:53,583 สนิทนะ 769 00:38:56,458 --> 00:38:57,291 ก็คือ 770 00:38:58,666 --> 00:39:00,625 เขาเป็นลูกสาวฉัน ส่วนฉันก็เป็นแม่เขา 771 00:39:00,625 --> 00:39:03,333 บางครั้งเราก็ทะเลาะกันบ้าง 772 00:39:04,708 --> 00:39:07,125 แต่ใช่ ลูกเป็นคนโปรดของฉัน 773 00:39:09,375 --> 00:39:10,250 แล้วเธอล่ะ 774 00:39:11,250 --> 00:39:13,333 เธอกับพ่อแม่สนิทกันไหม 775 00:39:14,125 --> 00:39:14,958 ไม่ค่อยเท่าไหร่ 776 00:39:16,125 --> 00:39:17,958 พ่อแม่แยกกันตอนผมยังเด็กมาก 777 00:39:18,583 --> 00:39:21,666 แม่แต่งงานใหม่กับ... 778 00:39:21,666 --> 00:39:23,708 "แดร์เรนจากสคันธอร์ป 779 00:39:23,708 --> 00:39:26,041 "โชว์ได้ดี เฮย์ส ทําดีมาก" 780 00:39:26,041 --> 00:39:27,041 เธอไม่ปลื้มเหรอ 781 00:39:27,041 --> 00:39:28,958 เขาก็ดีแหละ แค่เด๋อมาก 782 00:39:28,958 --> 00:39:31,541 แถมยังเป็นคนสคันธอร์ป ซึ่งออกจะห่วยแตก 783 00:39:33,541 --> 00:39:34,916 เขาก็... 784 00:39:34,916 --> 00:39:37,125 - เขาไม่แย่นักหรอก - แล้วพ่อเธอล่ะ 785 00:39:37,125 --> 00:39:38,875 พ่ออยากสนิทกับผมให้มากขึ้น 786 00:39:38,875 --> 00:39:41,208 ช่วงไม่กี่ปีที่ผ่านมา ซึ่งเป็นจังหวะเวลาที่ตลกมาก 787 00:39:41,208 --> 00:39:43,875 พอคิดว่พ่อไม่เคยอยู่ข้างผม ตลอด 16 ปีแรกของชีวิต 788 00:39:43,875 --> 00:39:45,666 ตอนนี้พ่อกลับอยากเป็น... 789 00:39:46,208 --> 00:39:47,375 เพื่อนซี้ 790 00:39:48,000 --> 00:39:48,833 ใช่ 791 00:39:49,875 --> 00:39:50,708 ไม่รู้สิ 792 00:39:51,333 --> 00:39:53,250 ผมก็อยากสนิทกับพ่อนะ แต่... 793 00:39:56,083 --> 00:39:58,000 มันยากที่จะไว้ใจคนเนอะ 794 00:40:00,041 --> 00:40:00,875 ใช่ 795 00:40:06,916 --> 00:40:08,041 อร่อยมากเลยนะเนี่ย 796 00:40:08,833 --> 00:40:09,666 ขอบคุณ 797 00:40:10,375 --> 00:40:11,416 หนุ่มแดเนียลคนนั้น 798 00:40:11,416 --> 00:40:13,083 สามีเก่า เกิดอะไรขึ้นเหรอ 799 00:40:13,083 --> 00:40:14,458 เอาจริงดิ 800 00:40:15,083 --> 00:40:18,000 ไม่ถามอะไรเบาๆ ให้เราคุ้นเคยกันก่อนหน่อยเหรอ 801 00:40:18,000 --> 00:40:21,000 - อย่าง "โซเลน คุณชอบสีอะไร" - โซเลน คุณชอบสีอะไร 802 00:40:21,708 --> 00:40:24,041 ที่จริงนั่นเป็นคําถามที่ส่วนตัวมาก 803 00:40:26,000 --> 00:40:26,916 ขอปูความหลัง 804 00:40:30,125 --> 00:40:31,625 ตอนนั้นฉันเพิ่งย้ายมาแอลเอ 805 00:40:33,291 --> 00:40:36,000 ฉันอยากเข้าวงการศิลปะ ในตัวเมืองของนิวยอร์ก 806 00:40:36,000 --> 00:40:39,750 แต่ฉันจ่ายไหวที่จะเข้าวงการศิลปะ ในตัวเมืองของแอลเอ 807 00:40:40,458 --> 00:40:43,458 แล้วฉันก็เจอแดเนียลในปาร์ตี้ ที่เอ็คโค่ พาร์ค 808 00:40:43,458 --> 00:40:44,541 เกลียดเขาแล้ว 809 00:40:45,083 --> 00:40:47,375 - เริ่มจะเย็นแล้ว เราน่าจะ... - โซเลน 810 00:40:48,666 --> 00:40:50,375 - เฮย์ส - เราแค่คุยกัน 811 00:40:50,958 --> 00:40:54,708 เราคือคนสองคนที่มีปัญหาความไว้ใจ และต้องเปิดใจหน่อย 812 00:40:54,708 --> 00:40:56,458 มันจะแย่สักแค่ไหนกันเชียว 813 00:40:56,875 --> 00:40:59,291 เธออยากรู้เหรอว่ามันแย่ได้แค่ไหน 814 00:40:59,291 --> 00:41:00,958 เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน 815 00:41:00,958 --> 00:41:01,875 บอกผมที 816 00:41:03,833 --> 00:41:04,666 ก็ได้ 817 00:41:05,625 --> 00:41:06,625 ฉันจะบอกให้ 818 00:41:08,625 --> 00:41:11,375 แดเนียล เขาเป็นคนฉลาดมาก 819 00:41:11,375 --> 00:41:14,166 ชอบเข้าสังคม ทะเยอทะยานมาก 820 00:41:17,833 --> 00:41:19,375 เราชอบกันมากเลย 821 00:41:19,750 --> 00:41:21,250 เราก็เลยคบกัน 822 00:41:21,875 --> 00:41:24,458 ตกหลุมรัก แต่งงาน ท้อง 823 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 ถึงจะไม่ได้เรียงลําดับตามนั้น 824 00:41:27,916 --> 00:41:29,750 แล้วจากนั้นเรา... 825 00:41:30,666 --> 00:41:33,041 ยังเด็กมาก แถมยังมีลูก 826 00:41:33,041 --> 00:41:35,291 เราทุ่มกันสุดตัว 827 00:41:35,708 --> 00:41:37,375 งานเขากําลังปังมาก 828 00:41:37,958 --> 00:41:40,583 แกลเลอรีได้เปิดสักที อิซซี่เข้าโรงเรียน 829 00:41:41,500 --> 00:41:43,291 แต่มันมี... 830 00:41:44,583 --> 00:41:45,416 ระยะห่าง 831 00:41:45,416 --> 00:41:47,000 เราเบี่ยงเบนออกจากกัน 832 00:41:49,125 --> 00:41:51,375 แต่ฉันคิดว่า "มันปกติแหละ 833 00:41:52,291 --> 00:41:53,250 "มันปกติ 834 00:41:53,916 --> 00:41:54,750 "นึกออกไหม 835 00:41:54,750 --> 00:41:56,958 "ไม่ได้มีชีวิตเหมือนในนิยายแล้วไง โตซะที" 836 00:41:58,166 --> 00:41:59,166 แล้วคืนนึง 837 00:41:59,166 --> 00:42:01,875 ประมาณสามปีก่อน 838 00:42:03,958 --> 00:42:07,958 เราออกไปทานมื้อค่ํากับเพื่อนที่ทํางานเขา 839 00:42:07,958 --> 00:42:11,000 แล้วฉันก็เล่าเรื่องเมาท์โง่ๆ 840 00:42:12,416 --> 00:42:15,000 เกี่ยวกับคนที่ทุกคนตรงนั้นรู้จัก 841 00:42:15,750 --> 00:42:18,166 ที่เป็นชู้กับคนอื่น 842 00:42:19,750 --> 00:42:21,375 แล้วทั้งโต๊ะก็เงียบกริบทันที 843 00:42:23,500 --> 00:42:25,958 นึกออกไหม ความรู้สึกเวลาเราเดินเข้าไปในห้อง 844 00:42:25,958 --> 00:42:28,583 แล้วรู้เลยว่าทุกคนเพิ่งกําลังพูดถึงเราอยู่ 845 00:42:29,666 --> 00:42:32,208 แล้วฉันก็มองแดเนียล 846 00:42:33,166 --> 00:42:34,458 แต่เขาไม่ยอมมองฉัน 847 00:42:37,083 --> 00:42:38,250 เขาไม่มองฉัน 848 00:42:38,250 --> 00:42:41,250 แล้วเราก็กลับมาบ้าน จ่ายค่าจ้างพี่เลี้ยง 849 00:42:41,958 --> 00:42:44,250 แล้วฉันก็ถามเขา 850 00:42:47,333 --> 00:42:48,875 เขาบอกว่าผู้หญิงคนนั้นชื่อเอวา 851 00:42:52,791 --> 00:42:53,791 เธอเป็น... 852 00:42:55,291 --> 00:42:57,083 ทนายรุ่นใหม่ที่บริษัทของเขา 853 00:43:00,833 --> 00:43:04,916 เรื่องที่ฉันโกรธที่สุดคือฉันใจดีมากเรื่องนี้ 854 00:43:06,625 --> 00:43:07,916 ฉันเสนอว่าจะลืมมันไป 855 00:43:08,916 --> 00:43:10,375 ฉันบอกว่า 856 00:43:11,458 --> 00:43:14,541 เพื่อเรา เพื่อครอบครัวเรา เพื่อประโยชน์ของครอบครัว 857 00:43:14,541 --> 00:43:17,333 คนเราผิดพลาดได้ ฉันจะลืมมันซะ 858 00:43:19,750 --> 00:43:20,750 ฉันจะยกโทษให้ 859 00:43:23,791 --> 00:43:24,791 แล้วเขาก็บอกว่า... 860 00:43:27,500 --> 00:43:28,958 เขาไม่ได้อยากปล่อยผ่านไป 861 00:43:31,708 --> 00:43:32,583 เขามีความรัก 862 00:43:37,916 --> 00:43:39,375 แล้วเขาก็ค่อยๆ... 863 00:43:43,083 --> 00:43:44,041 จากไป 864 00:43:47,375 --> 00:43:48,666 ก็... 865 00:43:48,666 --> 00:43:51,041 จากประสบการณ์ของฉัน นั่นคือที่แย่ที่สุดที่เกิดขึ้นได้ 866 00:43:51,041 --> 00:43:53,083 เวลาเราเปิดใจกับใครสักคน 867 00:43:54,875 --> 00:43:56,166 คือ... 868 00:43:57,833 --> 00:43:58,708 เราก็ยังอยู่ตรงนี้ 869 00:44:02,708 --> 00:44:04,208 ได้กินสุดยอด... 870 00:44:04,708 --> 00:44:06,333 แซนด์วิชที่อร่อยมาก 871 00:44:06,875 --> 00:44:08,458 อร่อยมากเลยเนอะ 872 00:44:09,083 --> 00:44:10,666 และเราทุกคนก็อาจจะไม่ใช่แดเนียล 873 00:44:13,541 --> 00:44:16,291 ฉันจะเก็บเรื่องนั้นไปคิด เฮย์ส แคมพ์เบล 874 00:44:16,291 --> 00:44:18,500 ขอร้อง อย่าเรียกชื่อนามสกุลเต็ม 875 00:44:19,333 --> 00:44:20,625 เธอไม่ชอบเหรอ 876 00:44:23,000 --> 00:44:24,958 มันไม่ได้บอกเรื่องราวทั้งหมด 877 00:44:26,708 --> 00:44:27,750 เข้าใจแล้ว 878 00:44:38,750 --> 00:44:39,958 เดี๋ยวฉันมานะ 879 00:44:47,250 --> 00:44:48,083 ฮัลโหล 880 00:44:49,041 --> 00:44:49,875 ไงลูก อิซซี่ 881 00:44:51,125 --> 00:44:52,750 ไม่ 882 00:44:56,125 --> 00:44:57,708 ไม่ๆ ไม่ได้ 883 00:44:59,166 --> 00:45:00,875 เพราะลูกต้องเตรียมของไปเข้าค่าย 884 00:45:03,375 --> 00:45:04,208 ใช่ 885 00:45:09,625 --> 00:45:11,916 แม่รู้ ไม่ แม่ไม่ได้เข้าไปห้องลูก 886 00:45:14,416 --> 00:45:17,041 แม่เคารพคําขอของลูกไง แม่ไม่เข้าห้องลูก 887 00:45:17,041 --> 00:45:18,916 ของลูกอยู่เต็มบ้านไปหมด 888 00:45:55,625 --> 00:45:56,458 หยุดทําไมล่ะ 889 00:45:58,000 --> 00:45:59,000 ไม่มีเหตุผล 890 00:46:00,333 --> 00:46:01,375 เพลงอะไรเหรอ 891 00:46:02,833 --> 00:46:04,666 ไม่มีอะไรหรอก 892 00:46:06,333 --> 00:46:07,166 ฉันชอบนะ 893 00:46:08,666 --> 00:46:09,666 เหรอ 894 00:46:10,708 --> 00:46:11,541 ใช่ 895 00:47:10,083 --> 00:47:11,250 ฉันแก่เกินไปสําหรับเธอ 896 00:47:11,250 --> 00:47:12,166 ไม่จริงซะหน่อย 897 00:47:18,625 --> 00:47:19,458 เอาละ 898 00:47:22,625 --> 00:47:24,000 ฉันเป็นแม่เธอได้เลยนะ 899 00:47:24,000 --> 00:47:26,250 - ไม่จริง แต่คุณไม่ใช่ - แต่ฉันเป็นได้ 900 00:47:32,166 --> 00:47:33,000 ไม่ 901 00:47:34,166 --> 00:47:36,125 ให้ไปส่งที่โรงแรมไหม 902 00:47:40,708 --> 00:47:42,458 ไม่เป็นไร เดสมอนด์อยู่ข้างนอก 903 00:47:51,000 --> 00:47:52,416 เมื่อไหร่ผมจะได้เจอคุณอีก 904 00:47:53,125 --> 00:47:53,958 เฮย์ส 905 00:47:54,541 --> 00:47:55,375 โซเลน 906 00:47:57,000 --> 00:47:57,833 ฉันทําแบบนี้ไม่ได้ 907 00:47:58,333 --> 00:48:00,000 - เพราะอะไร - เพราะเธอคือเธอ 908 00:48:00,000 --> 00:48:02,833 ส่วนฉันคือฉัน เราไม่เข้ากัน 909 00:48:04,333 --> 00:48:05,333 ก็ต้องลองดู 910 00:48:15,083 --> 00:48:16,916 ฉันดีใจที่เธอเพลินกับแซนด์วิช 911 00:48:18,625 --> 00:48:19,458 อร่อยสุดยอด 912 00:48:41,541 --> 00:48:42,958 ตายละ 913 00:48:45,750 --> 00:48:47,291 - ไง หวัดดีจ้ะ - หวัดดีค่ะ 914 00:48:47,291 --> 00:48:49,458 - หนูรู้ๆ หนูจะจัดของ - ดีลูก 915 00:48:49,458 --> 00:48:50,416 เอาละ 916 00:48:52,833 --> 00:48:53,666 ไง 917 00:48:54,458 --> 00:48:55,458 แม่โอเคไหมเนี่ย 918 00:48:55,708 --> 00:48:56,541 แม่โอเค 919 00:48:58,000 --> 00:48:59,208 ตายแล้ว แม่เมายาเหรอ 920 00:48:59,625 --> 00:49:00,458 เปล่า 921 00:49:00,458 --> 00:49:02,250 - เทรซี่ให้เยลลี่แม่อีกแล้วเหรอ - เปล่า 922 00:49:03,458 --> 00:49:04,291 แม่สบายดี 923 00:49:04,875 --> 00:49:06,250 โอเค หนูจะจัดของนะ 924 00:49:06,250 --> 00:49:07,625 อย่าเข้ามา ขอร้อง 925 00:49:31,750 --> 00:49:33,750 เพย์ ยัวร์ เวย์ อิน เพน เซนต์ วินเซนต์ 926 00:49:40,250 --> 00:49:42,583 เธอต้องจ่าย 927 00:49:43,375 --> 00:49:45,208 เพื่อแลกกับการลิ้มรส 928 00:49:45,833 --> 00:49:46,750 ความเจ็บปวด 929 00:49:47,958 --> 00:49:49,416 เธอต้อง 930 00:49:49,416 --> 00:49:50,541 สวดอ้อนวอน 931 00:49:51,083 --> 00:49:52,833 เพื่อแลกกับการลิ้มรส 932 00:49:53,375 --> 00:49:54,708 ความอับอาย 933 00:49:55,333 --> 00:49:58,125 เหมือนคนมาเข้าค่ายกับผู้ดูแล 934 00:49:58,125 --> 00:50:01,333 คือเป็นผู้ดูแลได้อยู่กับคนหลายกลุ่ม... 935 00:50:01,333 --> 00:50:02,458 - อิซซี่ - เฮ้ย 936 00:50:02,458 --> 00:50:03,375 ไง 937 00:50:03,916 --> 00:50:04,958 ตายแล้ว 938 00:50:05,208 --> 00:50:06,125 ไง 939 00:50:07,000 --> 00:50:09,166 - ตายแล้ว - หวัดดี เป็นไงบ้าง 940 00:50:09,166 --> 00:50:11,916 - ดีใจจังที่เธอมา - สาวๆ ไปกัน เร็ว 941 00:50:11,916 --> 00:50:13,125 - โอเค - เดี๋ยวคุยกัน 942 00:50:13,125 --> 00:50:14,250 เดี๋ยวเจอกันนะ 943 00:50:14,250 --> 00:50:16,916 - อิซ ฉันต้องการเธอ - โอเค เดี๋ยวฉันไป 944 00:50:16,916 --> 00:50:18,500 - หนูต้องไปแล้ว - แม่รู้ๆ 945 00:50:18,500 --> 00:50:20,041 เอาละ มีสเปรย์กันแมลงหรือยัง 946 00:50:20,041 --> 00:50:21,666 - มีค่ะแม่ - ยาแก้แพ้ล่ะ 947 00:50:21,666 --> 00:50:22,583 หนูมีทุกอย่างแล้ว 948 00:50:22,583 --> 00:50:23,500 - โอเคนะ - โอเค 949 00:50:23,500 --> 00:50:25,416 - ไว้คุยกันวันอาทิตย์ - ได้ 950 00:50:25,416 --> 00:50:26,666 - บายค่ะ - หนูรักแม่ 951 00:50:26,666 --> 00:50:27,875 ขอให้สนุกกับหน้าร้อนนะคะ 952 00:50:27,875 --> 00:50:29,458 - แน่นอน - รักแม่ค่ะ บาย 953 00:50:29,791 --> 00:50:31,833 ตายแล้ว ขอบคุณ โทษทีๆ 954 00:50:31,833 --> 00:50:33,083 - ไม่ๆ - เราต้องไปแล้ว 955 00:50:33,083 --> 00:50:35,166 - เป็นไงบ้าง - ดีเลย 956 00:50:40,416 --> 00:50:43,375 ขอบคุณอีกครั้งสําหรับสุดยอดปาร์ตี้ เธอเลิศที่สุด 957 00:50:43,541 --> 00:50:45,375 {\an8}มีนัดเดตบ้างยัง 958 00:50:57,583 --> 00:50:59,750 ผมเลิกคิดถึงจูบวันนั้นไม่ได้ 959 00:50:59,750 --> 00:51:02,416 ผมอยากเจอคุณอีก 960 00:51:09,041 --> 00:51:11,041 ใครเนี่ย 961 00:51:15,541 --> 00:51:16,666 โห เย็นชาจัง! 962 00:51:16,666 --> 00:51:19,541 {\an8}ได้เบอร์คุณมาจากใบเรียกเก็บเงิน หวังว่าจะไม่เป็นไรนะ 963 00:51:27,500 --> 00:51:30,041 {\an8}งานส่งไปถึงหรือยัง 964 00:51:32,791 --> 00:51:35,500 ผมยังไม่กลับบ้านเลย ได้ยินว่าดูดีมาก 965 00:51:35,500 --> 00:51:37,458 {\an8}ไงก็เถอะ เรื่องจูบน่ะ 966 00:51:48,041 --> 00:51:50,083 {\an8}ผมรู้นะว่าคุณอ่านข้อความแล้ว 967 00:51:56,291 --> 00:51:59,833 {\an8}ฉันต้องนอนก่อน ดึกแล้ว 968 00:51:59,833 --> 00:52:03,375 {\an8}อาทิตย์หน้าเราจะไปนิวยอร์ก พักโรงแรมเอสเซ็กส์ 969 00:52:03,375 --> 00:52:05,041 {\an8}มาหาผมสิ 970 00:52:10,333 --> 00:52:12,750 ฉันยอมแพ้ให้กับปีศาจในใจ 971 00:52:12,750 --> 00:52:15,250 และเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 972 00:52:16,958 --> 00:52:19,875 ฉันละทิ้งภาพตัวเองไป 973 00:52:19,875 --> 00:52:22,666 เมื่อเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 974 00:52:24,125 --> 00:52:26,958 เขาจะยอมรับฉันกลับไป ถ้าฉันทําให้เขาเชื่อ 975 00:52:26,958 --> 00:52:29,666 {\an8}ว่าฉันตกลงปลงใจได้ 976 00:52:31,375 --> 00:52:33,958 {\an8}เธอทําในสิ่งที่ฉันไม่อยากให้เกิดซ้ํา 977 00:52:33,958 --> 00:52:37,208 {\an8}เพราะฉันเผลอปล่อยตัวปล่อยใจ 978 00:52:37,208 --> 00:52:38,708 {\an8}ออกัส มูน - การ์ด ดาวน์ ติดตาม 979 00:52:57,041 --> 00:52:59,958 เราอยู่ที่ระดับความสูงคงที่ ที่ 32,000 ฟุต 980 00:53:00,500 --> 00:53:03,291 คาดว่าจะไปถึงลากอร์เดียอย่างรวดเร็ว 981 00:54:02,500 --> 00:54:04,666 หวัดดี 982 00:54:13,125 --> 00:54:14,166 บินมาเป็นไง 983 00:54:14,916 --> 00:54:15,958 ก็ดี 984 00:54:15,958 --> 00:54:17,000 ดี 985 00:54:18,541 --> 00:54:20,083 ไม่มีอะไรพิเศษ 986 00:54:21,583 --> 00:54:22,666 ชุดใหม่เหรอ 987 00:54:24,916 --> 00:54:25,791 เปล่า 988 00:54:29,583 --> 00:54:30,708 แสดงเป็นไง 989 00:54:31,125 --> 00:54:32,125 ก็ดี 990 00:54:33,041 --> 00:54:34,041 ดี 991 00:54:35,083 --> 00:54:36,083 ไม่มีอะไรพิเศษ 992 00:54:36,750 --> 00:54:38,416 ฉันเอานาฬิกามาให้ 993 00:54:43,166 --> 00:54:45,083 ผมว่าคุณใส่แล้วดูดีกว่าเยอะเลย 994 00:56:12,458 --> 00:56:15,666 เอาละ หัวเข็มขัดเยอะจัง 995 00:56:15,666 --> 00:56:16,916 แต่มันดูดีมากเลยนะ 996 00:56:16,916 --> 00:56:18,041 ใช่เลย 997 00:57:02,666 --> 00:57:03,833 ขอสั่งชิคเกนฟิงเกอร์ครับ 998 00:57:04,958 --> 00:57:05,875 เยี่ยม 999 00:57:06,208 --> 00:57:07,166 คุณจะเอาอะไรดี 1000 00:57:08,333 --> 00:57:09,375 แซนด์วิชบีแอลที 1001 00:57:09,625 --> 00:57:10,541 แซนด์วิชบีแอลที 1002 00:57:11,666 --> 00:57:12,500 เฟรนช์ฟรายด้วยไหม 1003 00:57:13,666 --> 00:57:15,291 - เอาสิ - ครับ ขอเฟรนช์ฟรายด้วย 1004 00:57:17,125 --> 00:57:18,250 เอาคุกกี้รวมด้วย 1005 00:57:19,833 --> 00:57:20,833 เอาคุกกี้รวมด้วยครับ 1006 00:57:21,875 --> 00:57:26,083 หวาง ชัง "แดนซ์ ฮอลล์ เดย์" พอยท์ ออน เดอะ เคิร์ฟ 1007 00:57:32,375 --> 00:57:33,875 ชิคเกนฟิงเกอร์มาแล้วจ้า 1008 00:57:36,291 --> 00:57:38,875 ฉวยมือดวงใจที่รัก 1009 00:57:40,875 --> 00:57:43,333 {\an8}พาต่อตัวชูแขนต่อแขน 1010 00:57:45,375 --> 00:57:47,750 ฉวยเท้าดวงใจที่รัก 1011 00:57:50,291 --> 00:57:52,708 ทําสิ่งที่ใจรู้สึก 1012 00:57:54,416 --> 00:57:57,958 เราสอดประสานเข้าขากัน 1013 00:57:59,083 --> 00:58:02,625 เต้นรํากันเข้าจังหวะ 1014 00:58:03,750 --> 00:58:07,250 เราแสนสบายใจ 1015 00:58:08,750 --> 00:58:13,125 เมื่อฉัน เธอ และทุกคนที่เรารู้จัก 1016 00:58:13,250 --> 00:58:17,958 เชื่อ ทํา และแบ่งปันในสิ่งที่จริง 1017 00:58:17,958 --> 00:58:19,000 ฉันบอกให้ 1018 00:58:21,708 --> 00:58:23,375 เต้นกันทั้งวันไปเลย 1019 00:58:27,625 --> 00:58:29,916 ฉวยคว้าเอวดวงใจที่รัก 1020 00:58:32,375 --> 00:58:34,791 ในปากของเขาดุจอเมทิสต์ 1021 00:58:37,041 --> 00:58:39,500 ดวงตาของเขาดุจแซฟไฟร์สีน้ําเงิน 1022 00:58:41,708 --> 00:58:44,458 เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ 1023 00:58:46,458 --> 00:58:50,791 เธอต้องการเขา และเขาต้องการเธอ 1024 00:58:57,416 --> 00:59:00,583 เพลงเดียวกับที่เธอเล่นเปียโนที่บ้านฉันนี่ 1025 00:59:02,500 --> 00:59:04,625 ฉันชอบนะ เพราะดี 1026 00:59:04,916 --> 00:59:06,500 - เหรอ - ใช่ 1027 00:59:08,791 --> 00:59:10,291 เธอเล่นกีตาร์มาตลอดหรือเปล่า 1028 00:59:11,083 --> 00:59:11,916 เปล่า 1029 00:59:12,458 --> 00:59:15,833 ผมเล่นเครื่องดนตรีไม่เป็นเลย ก่อนมาเข้าวง 1030 00:59:16,625 --> 00:59:18,750 พวกเขาบอกเราว่ามันไม่จําเป็น 1031 00:59:20,916 --> 00:59:21,916 ใช่ 1032 00:59:23,291 --> 00:59:24,458 อยากฟังเรื่องเล่าไหม 1033 00:59:26,958 --> 00:59:30,958 หลายปีก่อน หัวหน้าค่ายเพลงโทรหาผม 1034 00:59:32,750 --> 00:59:35,291 แล้วบอกว่านักร้องนํา 1035 00:59:35,291 --> 00:59:38,833 ของวงโปรดผมอยากเจอผม 1036 00:59:43,750 --> 00:59:44,958 ได้อัดเพลงด้วยกัน 1037 00:59:46,083 --> 00:59:47,291 ผมไปที่นั่น 1038 00:59:48,541 --> 00:59:51,833 ปรากฏว่าเป็นงานวันเกิด ของลูกสาวอายุสิบขวบของเขา 1039 00:59:52,833 --> 00:59:55,541 เขาอยากให้ผม ถ่ายรูปกับลูกเขาและเพื่อนๆ เธอ 1040 00:59:59,833 --> 01:00:01,916 ผมว่านั่นคือสิ่งที่ผมกลัวที่สุด 1041 01:00:05,666 --> 01:00:06,666 การที่ผมเป็นตัวตลก 1042 01:00:07,583 --> 01:00:08,750 เธอไม่ใช่ตัวตลก 1043 01:00:16,458 --> 01:00:17,708 เธอไม่ใช่ตัวตลก 1044 01:00:29,083 --> 01:00:31,041 ฉันใช้เวลามากมาย 1045 01:00:31,041 --> 01:00:34,541 ฉันใช้เวลามากมายที่จะพูด 1046 01:00:40,208 --> 01:00:44,458 ออกไปจากดวงจันทร์ แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด 1047 01:00:45,375 --> 01:00:49,041 บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร 1048 01:00:49,708 --> 01:00:53,375 บอกได้ไหมว่าเธออยากทําอะไร 1049 01:00:54,083 --> 01:00:57,125 เธออยากทําอะไร 1050 01:00:57,125 --> 01:00:59,208 ทําไม... 1051 01:01:01,416 --> 01:01:02,458 อรุณสวัสดิ์ 1052 01:01:03,666 --> 01:01:04,750 อรุณสวัสดิ์ 1053 01:01:05,041 --> 01:01:07,875 หวังว่าเธอจะไม่ว่านะ ฉันยืมเสื้อคลุมเธอมา 1054 01:01:08,375 --> 01:01:10,583 แค่ชั่วคราว เดี๋ยวฉันคืนให้ 1055 01:01:10,583 --> 01:01:13,583 - ไม่ได้ว่าเลย - โอเค แค่ถามดู 1056 01:01:23,208 --> 01:01:26,833 บ่ายนี้ผมต้องออกเดินทางไปทัวร์ที่ยุโรป 1057 01:01:26,833 --> 01:01:29,458 ไม่ต้องห่วง ฉันจะไปให้พ้นก่อนเธอจะรู้ซะอีก 1058 01:01:29,458 --> 01:01:31,375 ผมอยากให้คุณไปกับผม 1059 01:01:35,500 --> 01:01:36,875 เธอก็รู้ฉันทําแบบนั้นไม่ได้ 1060 01:01:37,791 --> 01:01:38,625 ทําไมล่ะ 1061 01:01:40,333 --> 01:01:42,833 อิซซี่ ฉันไม่คิดว่า... 1062 01:01:42,833 --> 01:01:44,583 เขาเข้าค่ายตลอดทั้งหน้าร้อน 1063 01:01:47,541 --> 01:01:49,958 - แกลเลอรี่ล่ะ ฉันยัง... - นี่ผมซื้อ... 1064 01:01:49,958 --> 01:01:52,416 - ต้องทํางานนะ - งานทุกชิ้นในแกลเลอรี่ของคุณแล้ว 1065 01:01:52,416 --> 01:01:53,625 แล้วคือ... 1066 01:01:54,708 --> 01:01:58,958 ศิลปินของคุณต้อง ใช้เวลาสร้างสรรค์งานไม่ใช่เหรอ 1067 01:02:01,125 --> 01:02:02,750 ฉันไม่มีเสื้อผ้าเลย 1068 01:02:02,750 --> 01:02:04,750 - ผมมีสไตล์ลิสต์เป็นกองทัพเลย - ไม่ๆ 1069 01:02:04,750 --> 01:02:06,166 - มีเป็นกองทัพ - เธอไม่เข้าใจ 1070 01:02:06,166 --> 01:02:08,791 ฉันเอาชุดชั้นในมาไม่พอ 1071 01:02:08,791 --> 01:02:10,541 เราไปซื้อที่ร้านทาร์เก็ตได้ 1072 01:02:10,541 --> 01:02:12,625 เดี๋ยวผมซื้อยี่ห้อฟรุ๊ตออฟเดอะลูมให้ 1073 01:02:12,958 --> 01:02:15,000 - คุณใส่ยี่ห้อนี้ใช่ไหม - อะไรกัน ขอบคุณนะ 1074 01:02:15,000 --> 01:02:18,041 ใช่ๆ แน่นอน ดีที่สุดเท่านั้น 1075 01:02:18,375 --> 01:02:22,791 โซล คุณไปเที่ยวพักผ่อนจริงๆ ครั้งล่าสุดเมื่อไหร่ 1076 01:02:24,750 --> 01:02:26,500 แล้วคนอื่นจะว่ายังไง 1077 01:02:32,458 --> 01:02:33,875 ผมไม่สนว่าใครจะว่ายังไง 1078 01:02:37,916 --> 01:02:40,333 ถ้าเลวร้ายถึงขีดสุด เราก็แค่บอกว่า 1079 01:02:40,333 --> 01:02:45,666 คุณเป็นที่ปรึกษาด้านศิลปะ ผู้ทรงเสน่ห์ของผม 1080 01:02:49,541 --> 01:02:50,958 ทุกคนมีความลับกันทั้งนั้น 1081 01:03:00,666 --> 01:03:02,500 ระวังศีรษะตอนเข้าด้วยนะครับ 1082 01:03:05,250 --> 01:03:06,083 บาย จี 1083 01:03:12,041 --> 01:03:15,583 หวัดดีทุกคน นี่โซเลน ที่ปรึกษาศิลปะของฉัน 1084 01:03:15,583 --> 01:03:17,458 - หวัดดี - ไงครับ 1085 01:03:18,750 --> 01:03:20,500 - นั่งเลย - โอเค 1086 01:03:24,208 --> 01:03:25,041 หวัดดีค่ะ 1087 01:03:57,291 --> 01:03:58,541 - โชคดีนะ - ต้องไปแล้ว 1088 01:03:58,541 --> 01:03:59,791 อันนี้ให้คุณ 1089 01:03:59,791 --> 01:04:00,791 - หู - ขอบคุณ 1090 01:04:00,791 --> 01:04:02,916 - ข้างล่างนะ ขอบคุณ - เฮย์ส 1091 01:04:10,875 --> 01:04:11,916 เอาละนะ 1092 01:04:12,250 --> 01:04:14,208 อยากได้เวลาในวันของเธอมากกว่านี้ 1093 01:04:14,208 --> 01:04:15,166 วันของคุณ 1094 01:04:15,166 --> 01:04:19,583 คิดถึงทรวดทรงองค์เอวของเธอ ฉันมีพลังล้นเหลือให้เธอ 1095 01:04:20,916 --> 01:04:22,958 ต้องการเวลาของเธอมากกว่านี้ 1096 01:04:22,958 --> 01:04:23,875 เวลาของเธอ 1097 01:04:23,875 --> 01:04:28,375 อยากเป็นพวกเดียวกับเธอ เลยจองห้องพิเศษไว้สําหรับสองคน 1098 01:04:28,833 --> 01:04:34,041 เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก 1099 01:04:34,041 --> 01:04:37,500 เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน 1100 01:04:37,500 --> 01:04:41,000 บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป 1101 01:04:41,000 --> 01:04:42,666 สุดยอดมากเลยเนอะ 1102 01:04:42,666 --> 01:04:45,583 เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน 1103 01:04:47,333 --> 01:04:51,291 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1104 01:04:51,291 --> 01:04:53,500 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1105 01:04:53,500 --> 01:04:55,791 บาร์เซโลนา 1106 01:04:55,791 --> 01:05:00,000 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1107 01:05:00,375 --> 01:05:04,375 เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ 1108 01:05:04,375 --> 01:05:06,375 ทุกเมื่อที่ฉันออกเดินทาง 1109 01:05:06,375 --> 01:05:08,333 ขอแค่บอกมาว่าให้ไปที่ไหน 1110 01:05:08,333 --> 01:05:11,708 ฉันจะทําให้เธอไปถึงก่อน 1111 01:05:12,583 --> 01:05:15,416 มีอาหารพร้อมทานรอฉันอยู่ 1112 01:05:15,416 --> 01:05:17,083 ให้มันรอไปก่อน 1113 01:05:17,083 --> 01:05:20,291 เพราะฉันจะขอกินของหวานเลย 1114 01:05:20,875 --> 01:05:25,833 เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก 1115 01:05:25,833 --> 01:05:29,000 เป็นเรื่องที่เราควรฉลองกัน 1116 01:05:29,416 --> 01:05:34,750 บอกฉันทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป 1117 01:05:34,750 --> 01:05:37,083 เพราะฉันคิดอยู่ทุกวัน 1118 01:05:43,500 --> 01:05:44,333 - อิซซี่ - ไงคะ แม่ 1119 01:05:44,333 --> 01:05:45,916 แม่เป็นไงบ้างคะเนี่ย 1120 01:05:46,833 --> 01:05:48,916 แม่สบายดีจ้ะ 1121 01:05:49,666 --> 01:05:52,333 แม่กําลังเดินทางอยู่ 1122 01:05:53,000 --> 01:05:56,666 - ไปไหนคะ - แม่ไปทุกที่เลย 1123 01:05:57,208 --> 01:05:59,750 - บอกหน่อย หนูอยากรู้ - คุณคิดว่าไง 1124 01:06:00,208 --> 01:06:01,291 นั่นใครน่ะ 1125 01:06:01,291 --> 01:06:04,041 ลูกค้าใหม่แม่น่ะ 1126 01:06:04,041 --> 01:06:05,625 ตายแล้ว แม่ทําอะไรอยู่เนี่ย 1127 01:06:05,625 --> 01:06:08,166 เขาชอบงานที่แกลเลอรี่ เราเลยมาเดินทางกัน 1128 01:06:08,166 --> 01:06:09,625 เล่าเรื่องละครเพลงหน่อย 1129 01:06:09,625 --> 01:06:10,625 โรม 1130 01:06:10,625 --> 01:06:13,750 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1131 01:06:13,750 --> 01:06:18,208 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1132 01:06:18,208 --> 01:06:22,000 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1133 01:06:22,375 --> 01:06:25,083 - อิซซี่ว่าไง - ฉันยังไม่ได้บอกลูกเลย 1134 01:06:25,875 --> 01:06:28,666 คุณอายเหรอที่มานั่งเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว เดินทางรอบโลก 1135 01:06:28,666 --> 01:06:29,916 กับป๊อปสตาร์อายุ 24 1136 01:06:29,916 --> 01:06:31,791 ไม่เห็นเป็นไรเลย ผมรู้ดี มันไม่เป็นไร 1137 01:06:31,791 --> 01:06:34,833 ฉันได้คุยกับลูกแค่อาทิตย์ละ 15 นาที 1138 01:06:34,833 --> 01:06:36,666 และที่ค่ายก็มีดราม่าเยอะเหลือเกิน 1139 01:06:37,625 --> 01:06:40,500 เธอเป็นดั่งผลงานชิ้นเอก 1140 01:06:41,875 --> 01:06:44,791 ฉันไม่อาจอยู่ห่างได้เลย 1141 01:06:46,375 --> 01:06:48,333 บอกทีว่าเธอจะไม่มีวันจากไป 1142 01:06:48,333 --> 01:06:50,875 เพราะเธออยู่ในหัวฉันทั้งวัน 1143 01:06:52,708 --> 01:06:53,708 ปารีส 1144 01:06:53,708 --> 01:06:56,625 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1145 01:06:57,166 --> 01:07:01,125 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1146 01:07:01,125 --> 01:07:05,708 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1147 01:07:05,708 --> 01:07:09,750 เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ 1148 01:07:10,166 --> 01:07:14,083 เราคือของดี ของดีอย่างไม่ต้องสงสัย 1149 01:07:14,083 --> 01:07:18,750 สัมผัสฉันใต้แสงจันทร์ 1150 01:07:18,750 --> 01:07:23,041 เล่นกับฉันด้วยริมฝีปากเธอบนริมฝีปากฉัน 1151 01:07:23,041 --> 01:07:27,291 เธอทําให้ฉันติดใจในรสชาติ 1152 01:07:40,291 --> 01:07:41,625 คุณสนุกไหม 1153 01:07:53,833 --> 01:07:54,833 เมื่อกี้คือประมาทไปนะ 1154 01:07:55,750 --> 01:07:56,958 เราอยู่ปารีส 1155 01:07:56,958 --> 01:07:58,375 ก็ยังประมาทอยู่ดี 1156 01:07:58,375 --> 01:07:59,666 ก็ยังเป็นปารีสอยู่ดี 1157 01:08:00,833 --> 01:08:02,125 ก็ถูกของเธอ 1158 01:08:03,916 --> 01:08:08,708 เดี๋ยวจะมีสุดสัปดาห์หยุดพักยาว รอรี่กับไซม่อนจะไปอิบิซากัน 1159 01:08:08,708 --> 01:08:13,708 แต่ออลลี่กับผมเช่าบ้านที่สวยมากไว้ ในทางใต้ของฝรั่งเศส 1160 01:08:13,708 --> 01:08:15,000 สงบมาก 1161 01:08:16,625 --> 01:08:17,458 เงียบ 1162 01:08:19,375 --> 01:08:21,458 ผมว่าเราจะสนุกกันมาก 1163 01:08:26,375 --> 01:08:28,000 - เอาละ หยุดก่อน - ได้เลย 1164 01:09:23,708 --> 01:09:25,375 - ไป! - ทิ้งระเบิด! 1165 01:09:51,708 --> 01:09:52,916 เอาละ 1166 01:10:06,375 --> 01:10:07,791 นี่งานศพเหรอไง 1167 01:10:07,791 --> 01:10:08,916 หวัดดีจ้ะ 1168 01:10:09,583 --> 01:10:10,916 หวัดดีค่ะ 1169 01:10:11,791 --> 01:10:13,416 นี่เก้าอี้ของเฮย์สหรือเปล่า 1170 01:10:13,416 --> 01:10:14,500 ใช่ 1171 01:10:17,708 --> 01:10:20,708 มีประวัติมะเร็งผิวหนังในครอบครัวน่ะ 1172 01:10:25,666 --> 01:10:27,750 พวกเธอสนุกกับการทัวร์ไหม 1173 01:10:27,750 --> 01:10:28,750 - ค่ะ - เหรอ 1174 01:10:28,750 --> 01:10:29,750 สนุกดีค่ะ 1175 01:10:31,375 --> 01:10:34,416 ชาร์ล็อต เธอกับออลลี่ เดตกันมานานแค่ไหนแล้วเหรอ 1176 01:10:34,416 --> 01:10:35,625 เดตเหรอ 1177 01:10:37,166 --> 01:10:39,583 เราคุยๆ กันมาสักพักแล้ว 1178 01:10:40,791 --> 01:10:42,833 ฉันจะไปเอาไอติม พวกเธอเอาไหม 1179 01:10:42,833 --> 01:10:43,875 - เอาสิ - เอา 1180 01:10:43,875 --> 01:10:46,875 - ได้เลย หนึ่ง สอง คุณเอาไหม - ไม่เป็นไรจ้ะ ขอบคุณ 1181 01:10:46,875 --> 01:10:47,833 โอเค 1182 01:10:48,958 --> 01:10:50,208 ขอฉันผืนนึง 1183 01:10:50,208 --> 01:10:51,625 - ไง - ตายแล้ว ดูพวกเขาสิ 1184 01:10:51,625 --> 01:10:52,583 ไงจ๊ะ 1185 01:10:52,875 --> 01:10:54,875 ขอทางหน่อย โทษที 1186 01:10:56,458 --> 01:10:57,958 - หวัดดี - ไง 1187 01:10:59,083 --> 01:11:01,083 - ให้เถิบไหม - เถิบหน่อยครับ 1188 01:11:06,541 --> 01:11:07,625 - ไง - ไง 1189 01:11:11,583 --> 01:11:13,708 - ขอความอบอุ่นหน่อย หนาวจะตายแล้ว - ได้เลย 1190 01:11:14,333 --> 01:11:15,750 ที่นี่สุดยอดไปเลย 1191 01:11:15,750 --> 01:11:18,208 ฉันตั้งใจว่าจะไม่ทําอะไรเลยสุดสัปดาห์นี้ 1192 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 ไม่เซ็นอะไร ไม่ทวิตข้อความใดๆ 1193 01:11:20,750 --> 01:11:22,708 เห็นออลลี่บอกว่าคุณมีแกลเลอรี่ศิลปะ 1194 01:11:22,708 --> 01:11:24,125 ใช่ ที่ซิลเวอร์เลค 1195 01:11:24,125 --> 01:11:27,500 มันยอดมาก โซเลนตาแหลมมากจริงๆ 1196 01:11:27,833 --> 01:11:30,166 - ไม่แปลกใจ - เห็นว่าคุณเป็นแม่ด้วย 1197 01:11:30,166 --> 01:11:31,083 ใช่ 1198 01:11:31,083 --> 01:11:35,708 ฉันมีลูกสาว อิซซี่ อายุ 16 1199 01:11:35,708 --> 01:11:37,750 ดีจังเลย เขาเรียนที่ไหนเหรอ 1200 01:11:37,750 --> 01:11:40,416 เขาเพิ่งจบม.ห้าที่แคมพ์เบล ฮอลล์ 1201 01:11:40,416 --> 01:11:44,291 ตายแล้ว ฉันมีเพื่อน จบจากแคมพ์เบล ฮอลล์เมื่อสองปีก่อน 1202 01:11:44,291 --> 01:11:46,166 บ้าไปแล้ว เขาจะรู้จักกันไหมนะ 1203 01:11:49,291 --> 01:11:50,791 ตลกมาก 1204 01:11:50,791 --> 01:11:53,541 ชาร์ล็อต เธอทํางานอะไร 1205 01:11:53,541 --> 01:11:54,750 ฉันเรียนมหาวิทยาลัย 1206 01:11:55,666 --> 01:11:58,958 ตอนนี้หยุดพักหนึ่งปีมาท่องเที่ยว 1207 01:11:58,958 --> 01:12:01,958 ชาร์ล็อตเขาถ่อมตัว เขาเก่งมากเลยนะ 1208 01:12:01,958 --> 01:12:05,750 เขาพูดได้สิบภาษาได้มั้ง แถมเต้นเก่งมากด้วย 1209 01:12:06,500 --> 01:12:08,458 รอรี่กับไซม่อนทําอะไรอยู่นะ 1210 01:12:08,458 --> 01:12:12,625 "ไซม่อน ตอนนี้มีนางแบบอยู่กับนายกี่คน" 1211 01:12:13,500 --> 01:12:16,583 เราต้องทําอะไรหลุดโลกหน่อย เพื่อพิสูจน์ว่าเราสนุกกว่า 1212 01:12:16,583 --> 01:12:18,291 เซ็กส์หมู่นี่ยังอินอยู่ใช่ไหม 1213 01:12:19,125 --> 01:12:21,166 - ออลลี่ ไม่เอาน่า - ฉันรู้ๆ 1214 01:12:21,166 --> 01:12:23,916 ตอนนี้พอคบโซเลน นายเลยเป็นเหมือนชายวัยกลางคน 1215 01:12:23,916 --> 01:12:26,958 รู้ไหม ก่อนคุณจะมา เขาทําตัวเหมือนป็อปสตาร์ของแท้เลย 1216 01:12:26,958 --> 01:12:29,958 นายต้องพูดทุกอย่าง ที่เข้ามาในหัวเลยเหรอ 1217 01:12:30,666 --> 01:12:31,833 ไอติมมาแล้ว 1218 01:12:33,041 --> 01:12:34,291 มาเลยทุกคน 1219 01:12:34,291 --> 01:12:35,291 พวก 1220 01:12:37,208 --> 01:12:40,583 โซเลน พวกคุณเจอกันได้ไง เราอยากรู้ความเป็นมา 1221 01:12:41,125 --> 01:12:42,708 เราเจอกันที่โคเชลล่า 1222 01:12:43,375 --> 01:12:45,375 ที่งานมีตแอนด์กรีตวงออกัส มูน 1223 01:12:45,375 --> 01:12:47,083 - ใช่ - ตายแล้ว 1224 01:12:47,083 --> 01:12:49,791 คุณเป็นมูนเฮด น่ารักจังเลย 1225 01:12:49,791 --> 01:12:51,791 จริงๆ เรื่องมันบ้าอยู่นะ 1226 01:12:52,583 --> 01:12:54,125 เขาไม่ได้จะไปตั้งแต่แรก 1227 01:12:54,125 --> 01:12:56,375 แล้วเขาก็ไป ไปกับลูกสาว 1228 01:12:56,375 --> 01:13:00,750 - ใช่ๆ เราเจอกันโดยบังเอิญ - โดยบังเอิญ ใช่ 1229 01:13:00,750 --> 01:13:02,958 - ในรถเทรลเลอร์ของผม - แล้วเฮย์สก็แบบว่า 1230 01:13:02,958 --> 01:13:05,458 รุกหนักตอนที่เขาร้องเพลงให้ฉัน 1231 01:13:06,125 --> 01:13:08,375 - "โคลสเซอร์" เหรอ - ใช่ 1232 01:13:08,375 --> 01:13:09,625 ต้องเป็นเพลงนั้นแหงล่ะ 1233 01:13:10,333 --> 01:13:12,291 เราทําแบบนั้นเวลามีใครเจอสาว 1234 01:13:12,291 --> 01:13:15,416 หรือในกรณีของเฮย์สคือ เจอสาวใหญ่ น่าเอ็นดู 1235 01:13:15,958 --> 01:13:19,291 เราแกล้งทําเป็นเปลี่ยนเพลงที่จะแสดง ในนาทีสุดท้าย เป็นมุกประจํา 1236 01:13:19,291 --> 01:13:21,875 - เป็นมุกประจําสินะ - ตายแล้ว เดี๋ยวนะ 1237 01:13:21,875 --> 01:13:25,916 พวกเธอจําได้ไหมตอนที่เขาทํา ให้นักแสดงสวีเดนที่หลงรักเขาน่ะ 1238 01:13:25,916 --> 01:13:28,666 - เฮย์สบอกคุณแล้วใช่ไหม - เขาชื่อฮานนาห์ใช่ไหมนะ 1239 01:13:28,666 --> 01:13:30,708 น่าสงสารฮานนาห์ เขาหลงหนักมาก 1240 01:13:30,708 --> 01:13:34,708 คิดดูสิถ้าเขาไม่ได้บอก คงจะบ้งน่าดูเลย 1241 01:13:34,708 --> 01:13:35,875 เขาโผล่มาอยู่เรื่อย 1242 01:13:35,875 --> 01:13:39,166 เราสลัดเขาไม่ได้เพราะเขาดังในสวีเดน 1243 01:13:39,166 --> 01:13:42,625 เขาอายุ 33 และไม่รู้เรื่องอะไรเลย กระอักกระอ่วนมาก 1244 01:13:42,625 --> 01:13:45,333 - ผมอธิบายได้ ฟังผมก่อน - ฉันลืม... ของ 1245 01:13:45,333 --> 01:13:46,791 ต้องไปเอา ขอตัวนะ โทษที 1246 01:13:46,791 --> 01:13:48,375 - โซล - ต้องไปเอาก่อน 1247 01:13:48,375 --> 01:13:49,375 กินไอติมให้อร่อย 1248 01:13:49,375 --> 01:13:50,875 - บาย - บาย 1249 01:13:50,875 --> 01:13:51,791 เจอกัน 1250 01:13:53,916 --> 01:13:55,291 นายทําแบบนั้นทําไม 1251 01:13:55,291 --> 01:13:56,541 ทําอะไร 1252 01:14:08,416 --> 01:14:09,750 ผมขอโทษเรื่องออลลี่ 1253 01:14:09,750 --> 01:14:11,166 - บางทีเขาก็... - ไม่เป็นไร 1254 01:14:12,125 --> 01:14:14,208 เขาเป็นผู้ชายอายุ 20 กว่า 1255 01:14:14,625 --> 01:14:18,083 - พูดงั้นหมายความว่าไง - ว่าถึงเวลาที่ต้องกลับบ้านแล้ว 1256 01:14:18,083 --> 01:14:21,500 - โซล เราใจเย็นก่อนแล้ว... - ไม่ใช่เพราะเธอ ฉันเอง 1257 01:14:22,208 --> 01:14:25,541 เธอช่างงดงามเหลือเกิน 1258 01:14:25,541 --> 01:14:27,375 และฉันก็ตกหลุมหนุ่มร้ายอย่างเธอ 1259 01:14:27,375 --> 01:14:29,708 - สี่สิบและไม่รู้เรื่องเลยสินะ - ขอผมอธิบายได้ไหม 1260 01:14:29,708 --> 01:14:31,666 มันงี่เง่ามาก ผมพยายามทําให้คุณประทับใจ 1261 01:14:31,666 --> 01:14:32,708 ซึ่งได้ผล 1262 01:14:32,708 --> 01:14:34,708 มันได้ผลกับฮานนาห์ด้วยนี่ เก่งมาก 1263 01:14:34,708 --> 01:14:37,041 มันน่าตกใจมากเหรอ ที่ผมเคยมีอะไรกับผู้หญิงอื่น 1264 01:14:37,041 --> 01:14:39,875 ผู้หญิงอื่นที่แก่กว่าเหรอ ไม่หรอก ไม่เป็นไรเลยที่เธอมีแนวที่ชอบ 1265 01:14:39,875 --> 01:14:41,125 ตอนนั้นผมชอบฮานนาห์จริงๆ 1266 01:14:41,125 --> 01:14:42,625 ถึงมันจะไม่ใช่เรื่องของคุณก็เถอะ 1267 01:14:42,625 --> 01:14:45,041 ฉันเผลอใจไปกับเธอ และที่ผ่านมาก็สนุกมาก 1268 01:14:45,041 --> 01:14:47,125 สนุกจริงๆ แต่เราทั้งคู่ก็รู้ว่ามันต้องจบ 1269 01:14:47,125 --> 01:14:48,791 - ใช่เหรอ - ใช่เหรออะไร ฉัน... 1270 01:14:48,791 --> 01:14:51,708 มันต้องจบด้วยเหรอ เรายังทัวร์กันอีกสองสามสัปดาห์ 1271 01:14:51,708 --> 01:14:53,666 แล้วผมก็จะไปอยู่แอลเอ 1272 01:14:53,666 --> 01:14:57,541 จะมีแค่คุณกับผม เราอยู่ด้วยกันเหมือนคนปกติได้ 1273 01:14:59,125 --> 01:15:03,041 สําหรับฉันมันไม่ได้ ที่ผ่านมาสนุกดี แต่ตอนนี้ไม่แล้ว 1274 01:15:03,041 --> 01:15:04,916 คุณกลัวอะไรนักหนา โซเลน 1275 01:15:04,916 --> 01:15:10,916 พ่อของลูกฉันโกหกฉันอยู่ปีนึง เพื่อนเขาทุกคนรู้ 1276 01:15:10,916 --> 01:15:12,958 ทุกคนรู้กันหมดยกเว้นฉัน 1277 01:15:12,958 --> 01:15:16,583 ซึ่งมันรู้สึกคล้ายกับ ที่ริมสระกับเพื่อนเธอเมื่อกี้ 1278 01:15:16,583 --> 01:15:19,541 - ผมไม่ใช่แดเนียล - ไปบอกไกลๆ ไป 1279 01:15:19,541 --> 01:15:22,291 ผมรู้ว่าคุณกําลังทําอะไร 1280 01:15:22,791 --> 01:15:26,375 - คุณกําลังจะวิ่งหนีไป - ฉันไม่ได้วิ่งหนี 1281 01:15:26,375 --> 01:15:29,583 ไม่ได้วิ่งหนีงั้นเหรอ นี่คุณกําลังเก็บกระเป๋าอยู่เลยนะ 1282 01:15:29,583 --> 01:15:31,791 ไม่จําเป็นต้องดราม่าเลย 1283 01:15:31,791 --> 01:15:34,583 - เรารู้ดีมันคืออะไร ไม่เป็นไรนะ - ถ้าผมต้องการมากกว่านี้ล่ะ 1284 01:15:34,583 --> 01:15:35,500 อะไรนะ 1285 01:15:35,500 --> 01:15:39,833 เป็นครั้งแรกในเมื่อไหร่ก็ไม่รู้ ที่ผมมีความสุขจริงๆ 1286 01:15:40,666 --> 01:15:43,416 ปกติผมจะรู้สึกชาๆ หรือไม่ก็... 1287 01:15:44,291 --> 01:15:47,833 รู้สึกเหมือนตัวเอง ควรรู้สึกอะไรสักอย่าง ทั้งที่ไม่รู้สึก 1288 01:15:49,333 --> 01:15:54,750 แต่กับคุณ ได้หัวเราะ ได้อยู่กับคุณ 1289 01:15:55,833 --> 01:15:59,875 กอดคุณตอนกลางคืน มันมีความหมายกับผมมาก 1290 01:16:00,583 --> 01:16:01,708 นี่ผมกําลังแต่งเพลง 1291 01:16:01,708 --> 01:16:05,208 โห เพลงที่ผมแต่งอยู่ ผมรู้สึกว่าตัวเองใส่ใจกับมันจริงๆ 1292 01:16:05,208 --> 01:16:07,500 ทําไมผมจะต้องอยากให้มันจบด้วย 1293 01:16:14,083 --> 01:16:18,166 นี่เป็นตอนที่คุณควรพูดว่า "ใช่เฮย์ส ฉันก็รู้สึกเหมือนกัน" 1294 01:16:20,541 --> 01:16:21,708 ฉันพูดแบบนั้นไม่ได้ 1295 01:16:22,666 --> 01:16:24,791 เรื่องนี้มันบ้าตรงไหนรู้ไหม โซล 1296 01:16:25,500 --> 01:16:27,833 ผมไม่คิดว่าคุณเคยให้โอกาสเราเลย 1297 01:16:31,000 --> 01:16:32,916 มีใครในชีวิตคุณรู้เรื่องผมไหม 1298 01:16:32,916 --> 01:16:35,125 ลูกสาวคุณรู้ไหม เพื่อนคุณล่ะ 1299 01:16:35,958 --> 01:16:39,458 ถ้าเราสลับบทบาทกัน คิดว่าจะมีใครสนอะไรไหมล่ะ 1300 01:16:39,458 --> 01:16:40,416 หรือมาตัดสินอะไร 1301 01:16:40,416 --> 01:16:43,250 - มีใครตัดสินแดเนียลกับเอวาไหม - อิซซี่ไง 1302 01:16:43,250 --> 01:16:44,625 เทรซี่ด้วย ฉันก็ด้วย 1303 01:16:46,500 --> 01:16:47,333 ตอนนี้ก็ยังเป็น 1304 01:16:47,333 --> 01:16:51,416 ก็คือคุณอายที่มีผม อย่างนั้นเหรอ 1305 01:16:53,583 --> 01:16:56,125 ฉัน... 1306 01:16:58,541 --> 01:16:59,958 ละอาย 1307 01:17:09,041 --> 01:17:10,166 งั้นก็... 1308 01:17:11,583 --> 01:17:13,916 ผมจะไปหาที่อื่นนอนคืนนี้ 1309 01:17:13,916 --> 01:17:16,875 แล้วเดี๋ยวผมจะหาเที่ยวบินกลับแอลเอให้ 1310 01:18:24,000 --> 01:18:26,666 {\an8}8 ก.ค. - เธอมีคนปลื้ม ที่โน้มน้าวเก่งและใจป้ํามาก 1311 01:18:26,666 --> 01:18:29,291 หวังว่าเธอจะชอบชิ้นนี้ ฉันดีใจที่เธอได้ไป - ซาราห์ 1312 01:18:43,208 --> 01:18:46,416 อิซซี่จะ 17 แล้ว เชื่อไหมล่ะ 1313 01:18:46,416 --> 01:18:49,041 ต้องบอกว่าฉันแปลกใจมาก ที่คุณให้รถใหม่ลูก 1314 01:18:49,041 --> 01:18:51,375 ไม่ใช่รถใหม่ รถมือสอง ได้มาจากคาร์แม็กซ์ 1315 01:18:51,375 --> 01:18:53,125 แต่เหมือนใหม่ เกือบใหม่เลย 1316 01:18:53,125 --> 01:18:57,708 เรามีจํากัดเพดานราคา ฉันเลยซื้อสีน้ํากับขาตั้งภาพให้ลูก 1317 01:18:57,708 --> 01:18:58,833 เจ๋งดีออก 1318 01:18:58,833 --> 01:19:01,000 ลูกได้ของกุ๊กกิ๊กกับของที่ทรงพลัง 1319 01:19:01,000 --> 01:19:04,333 คุณว่าควรให้ลูกกลับบ้านมาเจอไหม ไม่สิ นึกออกแล้ว 1320 01:19:04,333 --> 01:19:08,333 ถ่ายรูปรถใส่กรอบ ห่อเป็นของขวัญ แล้วคุณเอาให้ลูกตอนไปรับที่ค่าย 1321 01:19:08,333 --> 01:19:09,625 - ได้เลย - เยี่ยม 1322 01:19:09,625 --> 01:19:12,125 เอาละ ไปยัง โอเค 1323 01:19:13,958 --> 01:19:16,500 คุณจําคิป บรูคส์ได้ไหม จากบริษัทเก่าผม 1324 01:19:16,500 --> 01:19:17,875 อาจจะมั้ง ทําไมเหรอ 1325 01:19:17,875 --> 01:19:21,291 เราเพิ่งทานข้าว กับเขาและภรรยาเมื่ออาทิตย์ที่แล้ว 1326 01:19:21,291 --> 01:19:24,583 พวกเขาเล่าให้เราฟังเรื่องทริปไปโรม 1327 01:19:24,583 --> 01:19:27,083 เขาบอกว่าเขาสาบานได้เลยว่า 1328 01:19:27,083 --> 01:19:30,416 เขาเห็นคุณที่นั่นอยู่ในคาเฟ่ กับหนุ่มวงออกัส มูน 1329 01:19:31,583 --> 01:19:33,500 - คุณไปอิตาลีมาเหรอ - ใช่ 1330 01:19:33,500 --> 01:19:36,166 - ฉันไปงานเบียนนาเล่ที่เวนิส - นั่นไง 1331 01:19:36,166 --> 01:19:38,333 ไม่พลาดโอกาสสินะ 1332 01:19:39,625 --> 01:19:40,500 ประเด็นคือ 1333 01:19:40,500 --> 01:19:45,333 เขาบอกว่าพวกคุณจูบและจับมือกัน 1334 01:19:45,958 --> 01:19:50,291 มันคงบ้ามากถ้าเป็นเรื่องจริง 1335 01:19:52,083 --> 01:19:53,791 ใช่ มันจะบ้ามาก 1336 01:19:56,666 --> 01:19:59,166 เขาเป็นลูกค้าที่แกลเลอรี่ 1337 01:19:59,166 --> 01:20:01,500 ผมว่าเราเห็นตรงกันได้ว่า 1338 01:20:01,916 --> 01:20:06,166 ความสัมพันธ์ใดๆ กับป็อปสตาร์ อายุ 24 ที่ดังระดับโลก 1339 01:20:06,166 --> 01:20:09,916 จะเป็นเรื่องบ้ามากในหลายๆ แง่ 1340 01:20:09,916 --> 01:20:13,666 ฉันไม่สนใจคําแนะนําเรื่องความสัมพันธ์ จากคุณหรอกนะ แดเนียล 1341 01:20:14,166 --> 01:20:17,625 แต่ในกรณีนี้ ฉันเห็นด้วยว่ามันจะบ้ามาก 1342 01:20:19,333 --> 01:20:22,083 โอเค ผมไปถ่ายรูปรถก่อนละ 1343 01:20:27,125 --> 01:20:31,500 ขอให้รู้ไว้ด้วยว่า ฉันไม่ได้รู้ เรื่องความปากว่าตาขยิบของเขาเลย 1344 01:20:33,125 --> 01:20:34,125 เยี่ยม 1345 01:20:36,625 --> 01:20:37,666 ฉันกําลังจะเลิกกับเขา 1346 01:20:39,000 --> 01:20:44,833 เห็นชัดว่าเขายังไม่รู้ แต่มันจบแล้วระหว่างเรา 1347 01:20:47,291 --> 01:20:48,708 คุณมาบอกฉันทําไม 1348 01:20:49,666 --> 01:20:51,625 เพราะฉันอยากให้คุณรู้ความจริง 1349 01:20:55,125 --> 01:20:57,083 ไว้เราไปทานอาหารไทยด้วยกันไหม 1350 01:20:57,083 --> 01:20:58,375 - ไม่ - โอเค 1351 01:20:58,375 --> 01:20:59,458 ขอบคุณมาก 1352 01:21:03,375 --> 01:21:06,875 อาหาร คนที่มาดู งานศิลปะ 1353 01:21:06,875 --> 01:21:09,791 มันก็คือยุโรป 1354 01:21:10,458 --> 01:21:12,041 ผู้ชายที่เธอไปด้วยคือใคร 1355 01:21:12,041 --> 01:21:16,000 เขาเป็นลูกค้าระดับสูงมาก ฉันไม่ควรพูดชื่อ 1356 01:21:16,000 --> 01:21:17,791 ก็คือเป็นเรื่องงานล้วนๆ 1357 01:21:20,083 --> 01:21:23,916 ลูกค้าคนนี้ เขาเด็กมาก 1358 01:21:23,916 --> 01:21:25,458 เด็กนี่คือเท่าไหร่ 1359 01:21:25,458 --> 01:21:28,791 ยี่สิบกว่า ยี่สิบกลางๆ 1360 01:21:29,333 --> 01:21:30,666 โอเค ไม่เห็นจะอะไรเลย 1361 01:21:31,333 --> 01:21:34,458 ถ้าเธอจะบอกว่ามีอะไรเกิดขึ้น 1362 01:21:34,458 --> 01:21:36,125 ฉันก็จะบอกว่า ไม่เห็นจะอะไรเลย 1363 01:21:36,125 --> 01:21:37,500 เดี๋ยวก่อนนะ 1364 01:21:38,125 --> 01:21:42,208 ตอนแดเนียลทําคือแย่ แต่ถ้าฉันทํานี่ไม่เป็นไรเหรอ 1365 01:21:42,208 --> 01:21:44,583 ใช่ เพราะฉันเกลียดเขา และฉันรักเธอ 1366 01:21:46,333 --> 01:21:48,083 คุณมีความสุขกับการใช้ชีวิตที่นั่น 1367 01:21:48,083 --> 01:21:49,583 แต่ต้องมีอะไรที่คุณคิดถึงสิ 1368 01:21:49,583 --> 01:21:51,750 ฉันคิดถึงอารมณ์ขันแบบอังกฤษ นึกออกไหม 1369 01:21:51,750 --> 01:21:52,875 ครับ 1370 01:21:54,500 --> 01:21:58,375 อารมณ์ขันของเราไม่ได้ส่งไปถึงทุกครั้ง 1371 01:22:13,416 --> 01:22:15,250 ผมไม่รู้เรื่องมันเกิดได้ไง 1372 01:22:15,250 --> 01:22:17,791 อย่าเพิ่งเข้าโลกออนไลน์ 1373 01:22:58,958 --> 01:23:01,625 เฮย์ส แคมพ์เบลคบสาวใหญ่ 1374 01:23:17,791 --> 01:23:19,750 เรื่องอยู่ทั่วออนไลน์เลย เธอไวรัลแล้ว! 1375 01:23:21,541 --> 01:23:23,041 อย่าเงียบสิโซเลน โทรหาฉันด้วย! 1376 01:23:23,041 --> 01:23:24,791 ไม่อยากเชื่อเลย แถมคุณโกหกผมด้วย 1377 01:23:24,791 --> 01:23:25,875 {\an8}ไม่อยากจะเชื่อ! 1378 01:23:25,875 --> 01:23:27,208 {\an8}อะไรวะเนี่ย! 1379 01:23:32,250 --> 01:23:35,125 ยินดีต้อนรับสู่ ค่ายโคฮูตตะวันตก 1380 01:23:46,541 --> 01:23:48,791 - หวัดดีค่ะ โซเลน มาร์ชองด์ใช่ไหม - ค่ะ 1381 01:23:48,791 --> 01:23:50,416 เบรนด้า แมคคอลล์ค่ะ แม่ของดาน่า 1382 01:23:50,416 --> 01:23:52,416 - เขานอนเตียงคู่กับลูกสาวคุณ - ค่ะ 1383 01:23:52,416 --> 01:23:54,375 อิซซี่พูดถึงดาน่าอยู่ สวัสดีค่ะ เป็นไงบ้างคะ 1384 01:23:54,375 --> 01:23:56,291 ขอบอกเลยว่าคุณเป็นฮีโร่ของฉัน 1385 01:23:56,291 --> 01:23:58,416 ฉันก็หย่าเหมือนกัน คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 1386 01:23:58,416 --> 01:24:01,875 ไม่ต้องโกหกอายุตัวเองในแอปหาคู่ 1387 01:24:02,958 --> 01:24:05,208 ตัวจริงคุณสวยกว่าในรูปอีก ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหม 1388 01:24:05,208 --> 01:24:06,208 ไม่ๆ ไม่ค่ะ 1389 01:24:06,208 --> 01:24:08,000 - ขอบคุณมากครับ - นีล หยุดนะ 1390 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 - อ้าว อะไรกัน - เราสลับร่างกันได้ไหม 1391 01:24:10,000 --> 01:24:11,375 - นีล - อะไรนักหนา 1392 01:24:13,916 --> 01:24:15,625 - หวัดดีค่ะ หวัดดี - หวัดดีค่ะ 1393 01:24:15,625 --> 01:24:19,958 ขอบอกเลย ลูกสาวฉันตกหลุมรักเฮย์ส ตั้งแต่แกสิบขวบได้ 1394 01:24:19,958 --> 01:24:22,583 นี่แกใจสลายมาก 1395 01:24:34,500 --> 01:24:36,583 เราคุยกันเป็นล้านครั้งได้นะแม่ 1396 01:24:37,291 --> 01:24:38,791 แม่ไม่เคยพูดอะไรเลย 1397 01:24:39,458 --> 01:24:42,333 หนูรู้ว่าต้องมีเรื่องอะไรแน่ 1398 01:24:42,333 --> 01:24:44,125 แม่ไม่ได้บอกใครเลย 1399 01:24:45,416 --> 01:24:48,083 แม่คิดว่าตัวเองจะเก็บประสบการณ์นี้ 1400 01:24:49,708 --> 01:24:51,166 และจะไม่มีใครรู้เรื่อง 1401 01:24:51,166 --> 01:24:53,333 แม่ นี่เฮย์ส แคมพ์เบลนะ 1402 01:24:54,416 --> 01:24:57,333 ถูกของลูก 1403 01:24:59,666 --> 01:25:01,291 เราไม่ได้คบกันแล้ว 1404 01:25:01,291 --> 01:25:03,375 แม่ไม่รู้ว่าเรา... ไงก็เถอะ 1405 01:25:04,333 --> 01:25:08,041 แม่จบมันเมื่อสิบวันก่อน ซึ่งเป็นอะไรที่บ้ามาก 1406 01:25:08,041 --> 01:25:09,583 เดี๋ยวนะ แม่บอกเลิกเขาเหรอ 1407 01:25:10,208 --> 01:25:11,208 ใช่ 1408 01:25:12,416 --> 01:25:14,583 โห โอเคค่ะ 1409 01:25:19,166 --> 01:25:21,750 หนูรับได้นะถ้าแม่คบเขา 1410 01:25:21,750 --> 01:25:23,833 แต่หนูโกรธที่แม่โกหกหนู 1411 01:25:25,083 --> 01:25:27,375 เหมือนที่พ่อโกหก มันแย่มาก 1412 01:25:30,166 --> 01:25:31,750 หนูนึกว่าไว้ใจแม่ได้ 1413 01:25:32,416 --> 01:25:36,041 แม่ขอโทษจริงๆ 1414 01:25:36,750 --> 01:25:39,416 มันจะไม่มีวันเกิดขึ้นอีก แม่สัญญา 1415 01:25:41,458 --> 01:25:44,708 พวกเกรียนคีย์บอร์ด ที่วิจารณ์แม่เสียๆ หายๆ น่ารังเกียจมาก 1416 01:25:45,541 --> 01:25:46,708 เพราะแม่เป็นผู้หญิง 1417 01:25:46,708 --> 01:25:49,708 และเพราะแม่อายุมากกว่าเขา พวกนั้นก็เลยเกลียดแม่ 1418 01:25:50,875 --> 01:25:52,916 มันย้อนแย้งและไม่ยุติธรรมมาก 1419 01:25:53,541 --> 01:25:54,375 และก็ผิดด้วย 1420 01:26:05,666 --> 01:26:06,791 แม่ชอบเขาไหม 1421 01:26:08,625 --> 01:26:09,750 ชอบนะ 1422 01:26:11,375 --> 01:26:15,125 เขาเป็นเฟมินิสต์หรือเปล่า เรื่องนี้สําคัญนะ 1423 01:26:16,666 --> 01:26:18,625 - เขาก็ยังเป็นผู้ชายแหละ - ค่ะ 1424 01:26:18,625 --> 01:26:19,833 แต่... 1425 01:26:23,375 --> 01:26:25,125 ใช่ เขาเป็นเฟมินิสต์ 1426 01:26:25,125 --> 01:26:26,291 โธ่แม่ 1427 01:26:27,166 --> 01:26:31,000 แม่เลิกกับผู้ชายมากความสามารถ และเป็นเฟมินิสต์ด้วยได้ยังไง 1428 01:26:34,875 --> 01:26:35,958 เพราะว่า... 1429 01:26:39,541 --> 01:26:40,583 เขาอยู่ไหนตอนนี้ 1430 01:26:41,583 --> 01:26:43,583 คิดว่าอยู่แอลเอมั้ง 1431 01:26:45,833 --> 01:26:46,833 แล้วยังไงคะ 1432 01:26:49,458 --> 01:26:50,583 แม่จะทํายังไง 1433 01:26:59,625 --> 01:27:02,833 ฉันใช้เวลาหยุดพักหายใจ 1434 01:27:06,291 --> 01:27:10,291 ฉันอยู่ในภาวะใหม่อย่างเป็นปกติ 1435 01:27:13,000 --> 01:27:16,375 ฉันเคยต้องจับจังหวะ 1436 01:27:19,583 --> 01:27:22,916 ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าจะทํายังไงให้ตามทัน 1437 01:27:22,916 --> 01:27:25,500 เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน 1438 01:27:25,500 --> 01:27:29,625 คว้าโอกาสมาเก็บไว้ 1439 01:27:29,625 --> 01:27:33,708 เราจะเต้นรําก่อนจะออกเดิน 1440 01:27:33,708 --> 01:27:35,916 ไม่ 1441 01:27:40,125 --> 01:27:42,750 ทุกคนครับ ผมขอความเป็นส่วนตัวแป๊บนึงได้ไหม 1442 01:27:51,166 --> 01:27:52,000 หวัดดี 1443 01:27:55,416 --> 01:27:56,250 หวัดดี 1444 01:27:57,375 --> 01:27:58,333 คุณโอเคไหม 1445 01:27:59,750 --> 01:28:01,166 มันเลวร้ายมาก 1446 01:28:02,375 --> 01:28:05,333 แต่ก็ดูจะซาลงแล้วละ 1447 01:28:10,041 --> 01:28:12,541 เรื่องที่ฉันไม่โอเคคือสิ่งที่ฉันทํากับเธอ 1448 01:28:14,458 --> 01:28:15,875 ฉันขอโทษนะ 1449 01:28:17,000 --> 01:28:19,416 ตอนที่เธอบอกว่า จังหวะนั้นฉันควรพูด 1450 01:28:19,416 --> 01:28:21,416 ว่าฉันก็รู้สึกอะไรพวกนั้นเหมือนกัน 1451 01:28:23,583 --> 01:28:24,958 ฉันกลัว 1452 01:28:27,416 --> 01:28:30,791 ฉันรู้สึกมาก 1453 01:28:33,125 --> 01:28:34,625 รู้สึกทั้งหมดนั้น 1454 01:28:36,791 --> 01:28:38,250 อยู่กับเธอ ฉันรู้สึก... 1455 01:28:42,208 --> 01:28:43,166 ทุกอย่างเลย 1456 01:28:44,625 --> 01:28:45,500 ก็... 1457 01:28:48,666 --> 01:28:49,708 บางทีอาจจะถูกของเธอ 1458 01:28:54,166 --> 01:28:55,916 บางทีมันอาจไม่จําเป็นต้องจบ 1459 01:28:56,750 --> 01:29:00,250 ขอโทษนะ โซเลน ผมไม่ได้คาดคิดเลย 1460 01:29:00,250 --> 01:29:01,291 แน่นอน ฉัน... 1461 01:29:01,291 --> 01:29:02,833 ผมรู้สึกท่วมท้นมากตอนนี้ 1462 01:29:02,833 --> 01:29:06,250 - กับทุกอย่างที่เกิดขึ้น - ฉันเข้าใจมากๆ 1463 01:29:06,250 --> 01:29:08,625 ผมต้องขอเวลาหน่อย 1464 01:29:15,500 --> 01:29:16,958 ผมได้ใช้เวลาแล้ว 1465 01:29:22,958 --> 01:29:25,125 - มันจะหนักมากนะ - เราพร้อม 1466 01:29:26,041 --> 01:29:28,458 ความสนใจล้นหลามจะพุ่งมาที่เรา 1467 01:29:29,041 --> 01:29:31,458 - เราจะลบโซเชียลมีเดียให้หมด - แน่ใจเหรอ 1468 01:29:31,458 --> 01:29:34,625 - การไม่รู้คือความสุข - รู้สึกดีแฮะ 1469 01:29:34,625 --> 01:29:37,666 - งั้นก็... - งั้นก็... 1470 01:29:37,666 --> 01:29:39,625 ฉันว่าฉันลบติ๊กต็อกไม่ได้หรอก 1471 01:29:39,625 --> 01:29:41,333 - ฉันต้องลบไหม - ไม่ 1472 01:29:44,125 --> 01:29:45,791 ปกป้องอิสรภาพในระบบสืบพันธุ์ 1473 01:29:45,791 --> 01:29:47,250 ข่าวซุบซิบหน้าหก เปิดตัวแล้ว! 1474 01:29:47,250 --> 01:29:49,000 เฮย์ส แคมพ์เบลกับโซเลนคบกัน รายงานพิเศษ 1475 01:29:49,000 --> 01:29:49,958 มูนเฮดเป็นกังวล 1476 01:29:49,958 --> 01:29:50,875 เฮย์สกําลังหลง 1477 01:29:50,875 --> 01:29:52,333 บัซฟีด - เฮย์สหาได้ดีกว่านี้ พีเพิล - ปมเรื่องแม่ 1478 01:29:52,333 --> 01:29:53,250 คนนี้เนี่ยนะ 1479 01:29:53,250 --> 01:29:54,291 ไม่เข้ากันอย่างแรง 1480 01:29:54,750 --> 01:29:55,750 - ใช่ - เอาละ 1481 01:29:55,750 --> 01:29:56,666 - โอเค - เอาละ 1482 01:29:56,666 --> 01:29:59,541 ฉันเคยต้องพยายามเข้าถึงจังหวะ 1483 01:30:02,958 --> 01:30:05,666 ตอนนี้ฉันรู้ว่าต้องทํายังไงเพื่อรักษามัน 1484 01:30:05,666 --> 01:30:06,666 คบสาวใหญ่! เขาคิดอะไรอยู่ 1485 01:30:06,666 --> 01:30:08,708 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินออกไปจากดวงจันทร์ 1486 01:30:08,708 --> 01:30:10,166 ออกัส มูนกําลังแย่หรือเปล่า 1487 01:30:10,166 --> 01:30:12,000 ไม่เอานะเฮย์ส! แล้ววงล่ะ? 1488 01:30:12,000 --> 01:30:14,583 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป 1489 01:30:14,583 --> 01:30:17,791 ถ่ายรูปแล้วฉันจะเก็บมันไว้ในกระเป๋า 1490 01:30:18,208 --> 01:30:20,958 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป 1491 01:30:20,958 --> 01:30:25,083 เธอจะทํายังไง 1492 01:30:25,083 --> 01:30:26,458 ที่รัก 1493 01:30:26,458 --> 01:30:29,083 ออกไปจากดวงจันทร์ แล้วฉันกระแทกพื้นเหมือนจรวด 1494 01:30:29,083 --> 01:30:30,416 โยโกะ โอโนะ 2.0 เหรอ?! 1495 01:30:30,791 --> 01:30:32,833 เราจะเต้นรํากัน ก่อนเดินไป 1496 01:30:43,291 --> 01:30:44,250 แป๊บนะครับ 1497 01:30:52,791 --> 01:30:55,000 หวัดดีครับ 1498 01:30:55,000 --> 01:30:57,000 คุณคงเป็นแดเนียล ผมเฮย์ส 1499 01:31:01,166 --> 01:31:04,541 เสียใจด้วยเรื่องเอวา แย่เลย 1500 01:31:04,541 --> 01:31:06,916 อิซซี่อยู่ไหน ผมมารับเขาไปโรงเรียน 1501 01:31:06,916 --> 01:31:08,875 เดี๋ยวไปบอกให้นะ 1502 01:31:08,875 --> 01:31:11,333 ผมเพิ่งตั้งหม้อกาแฟ คุณเอาสักแก้วไหม 1503 01:31:12,291 --> 01:31:14,041 ไม่เป็นไร ขอบคุณ 1504 01:31:14,041 --> 01:31:16,833 มีช่างภาพเป็นสิบคนเลยที่ฝั่งตรงข้าม 1505 01:31:16,833 --> 01:31:17,916 ครับ เรารู้ 1506 01:31:18,666 --> 01:31:21,875 หัวหน้าฝ่ายรักษาความปลอดภัยของผม เพิ่งติดตั้งกล้องเทพมาก 1507 01:31:21,875 --> 01:31:23,416 เพราะงั้นน่าจะโอเค 1508 01:31:23,416 --> 01:31:25,000 ฝ่ายรักษาความปลอดภัย โอเค 1509 01:31:26,916 --> 01:31:28,708 นายคิดจะทําอะไรเหรอพวก 1510 01:31:28,708 --> 01:31:32,625 "พวก" เหรอ ไม่รู้เลยว่า เราสนิทเป็น "พวก" กันแล้ว แดเนียล 1511 01:31:32,625 --> 01:31:34,791 จะให้ฉันพูดอะไรกับนายล่ะ 1512 01:31:34,791 --> 01:31:37,791 นายจะเล่นเรื่องบ้าๆ นี่ กับภรรยาฉันไปอีกนานแค่ไหน 1513 01:31:38,458 --> 01:31:41,125 แดเนียล คุณมาทําอะไร 1514 01:31:41,125 --> 01:31:42,500 เดี๋ยวผมไปตามอิซซี่นะ 1515 01:31:43,791 --> 01:31:44,833 ขอบคุณ 1516 01:31:46,083 --> 01:31:49,000 ยินดีมากที่ได้พบคุณ พวก 1517 01:31:52,708 --> 01:31:54,291 - มีอะไร - "มีอะไร" งั้นเหรอ 1518 01:31:55,291 --> 01:31:57,833 ผมแค่คิดว่าจะมาดูให้แน่ใจว่าลูกสาวเรา 1519 01:31:57,833 --> 01:32:01,333 ปลอดภัยจากแฟนบ้าคลั่งกับปาปารัซซี่ ระหว่างลูกอยู่ที่บ้านแม่ 1520 01:32:01,333 --> 01:32:02,750 เราทุกคนอยากให้เขาปลอดภัย 1521 01:32:02,750 --> 01:32:04,541 เราก็เลยมีทีมรักษาความปลอดภัย 1522 01:32:04,541 --> 01:32:07,208 และอิซซี่ก็เข้าใจว่าสุดท้ายมันจะซาไป 1523 01:32:07,208 --> 01:32:08,666 ลูกบอกว่าลูกโอเค 1524 01:32:08,666 --> 01:32:10,416 ก็คือคุณจัดการได้ทุกอย่างใช่ไหม 1525 01:32:10,416 --> 01:32:11,750 ประมาณนั้น 1526 01:32:11,750 --> 01:32:14,291 ผมว่าจะขับไปส่งลูกที่โรงเรียนวันนี้ 1527 01:32:14,291 --> 01:32:16,750 ดีเลย เดี๋ยวฉันไปรับลูกเอง 1528 01:32:16,750 --> 01:32:17,666 ดี 1529 01:32:17,666 --> 01:32:18,708 เท่านี้นะ 1530 01:32:21,708 --> 01:32:23,625 คุณมีอะไรจะพูดหรือเปล่า แดเนียล 1531 01:32:23,625 --> 01:32:26,041 ที่จริงก็มีนะ คุณเป็น... 1532 01:32:27,333 --> 01:32:30,708 คุณเป็นแม่ของลูกผม และคุณนอนกับเด็กคนนี้ 1533 01:32:30,708 --> 01:32:33,291 ที่ลูกเคยติดโปสเตอร์รูปเขาไว้ข้างเตียง ตั้งแต่สิบขวบ 1534 01:32:33,291 --> 01:32:34,583 มันจะแปลกไปหน่อยนะ 1535 01:32:34,583 --> 01:32:36,291 อย่างแรกเลย ฉันไม่ใช่ภรรยาของคุณ 1536 01:32:36,291 --> 01:32:37,541 ฉันเคยเป็นภรรยาคุณ 1537 01:32:37,541 --> 01:32:39,166 แล้วคุณก็โกหก นอกใจ และจากไป 1538 01:32:39,166 --> 01:32:42,375 เหตุผลเดียวที่ฉันได้เจอเฮย์ส ก็เพราะคุณคิดว่านัดธุรกิจ 1539 01:32:42,375 --> 01:32:44,875 สําคัญกว่าช่วงเวลาได้ผูกพันกับลูก 1540 01:32:44,875 --> 01:32:47,708 - ตอนนั้นผมต้องไปฮูสตัน - ฉันรู้ แดเนียล ฉันรู้ดี 1541 01:32:47,708 --> 01:32:49,083 มันคือเรื่องงาน ฉันเข้าใจ 1542 01:32:49,083 --> 01:32:50,500 แต่มันก็เป็นตัวเลือก 1543 01:32:50,500 --> 01:32:53,291 และมันคือสิ่งที่คุณเลือก ซ้ําแล้วซ้ําเล่า เพื่อตัวคุณเอง 1544 01:32:53,291 --> 01:32:54,208 ดังนั้นขอโทษด้วย 1545 01:32:54,208 --> 01:32:56,958 ที่มุกอัศวินขี่ม้าขาวนี่ชักจะใช้ไม่ได้แล้ว 1546 01:32:56,958 --> 01:32:58,041 เจ็บจัง 1547 01:32:58,041 --> 01:33:00,791 อีกอย่าง ลูกไม่เคยมี โปสเตอร์รูปเฮย์สในห้องนอน 1548 01:33:00,791 --> 01:33:03,541 ลูกชอบรอรี่ รอรี่คนเดียวเท่านั้น 1549 01:33:03,541 --> 01:33:05,750 โซล คุณได้ยินที่ตัวเองพูดบ้างไหม 1550 01:33:05,750 --> 01:33:09,541 กลับมาสู่โลกความจริงสักแป๊บเถอะ รู้บ้างไหมว่าคนเขาพูดถึงคุณว่าไง 1551 01:33:09,541 --> 01:33:10,583 ไม่ 1552 01:33:13,291 --> 01:33:14,208 ก็ได้ 1553 01:33:16,208 --> 01:33:17,250 ผมจะไปรอข้างนอก 1554 01:33:23,125 --> 01:33:24,291 - ไงลูก - บายค่ะแม่ 1555 01:33:24,291 --> 01:33:26,416 - ลูกโอเคไหม - ค่ะ แค่สายแล้ว 1556 01:33:26,416 --> 01:33:28,875 - โอเค เดี๋ยวแม่ไปรับนะลูก - ค่ะ 1557 01:33:28,875 --> 01:33:30,125 - อิซซี่ ทางนี้ - ไปค่ะ 1558 01:33:30,125 --> 01:33:32,416 เธอยังเป็นแฟนวงนี้อยู่ไหม 1559 01:33:33,958 --> 01:33:35,125 ไม่เอาน่าพวกคุณ 1560 01:33:37,541 --> 01:33:38,666 พอเถอะ 1561 01:34:00,833 --> 01:34:01,916 คุณโอเคไหม 1562 01:34:05,958 --> 01:34:07,000 เกิดอะไรขึ้น 1563 01:34:11,083 --> 01:34:12,791 ชาร์ล็อตเพิ่งส่งข้อความมาจากนิวยอร์ก 1564 01:34:12,791 --> 01:34:15,750 ออลลี่มีเรื่องนิดหน่อย 1565 01:34:15,750 --> 01:34:17,125 - เขาโอเคไหม - โอเค 1566 01:34:17,125 --> 01:34:20,083 ผมจะเก็บกระเป๋าไปหาเขาบ่ายนี้ 1567 01:34:20,083 --> 01:34:23,125 - ผมขอโทษจริงๆ - ไม่เป็นไร 1568 01:34:23,125 --> 01:34:26,333 - เรื่องมันกะทันหันและบ้ามาก - ฉันเข้าใจ ไปเถอะ 1569 01:34:26,333 --> 01:34:27,625 - แน่ใจนะ - แน่สิ 1570 01:34:27,625 --> 01:34:29,625 ไปแค่ไม่กี่วันหรอก 1571 01:34:29,625 --> 01:34:31,666 - โอเคค่ะ - ผมขอโทษจริงๆ 1572 01:34:37,875 --> 01:34:39,791 ฉันทําอะไรไม่ได้เรื่องโทรศัพท์ 1573 01:34:39,791 --> 01:34:43,083 แต่จะติดป้าย "เฉพาะผู้ที่นัดไว้" เพื่อกันพวกคนเพี้ยน 1574 01:34:43,083 --> 01:34:45,083 โอเค เป็นแผนที่ดี เธอช่วย... 1575 01:34:46,000 --> 01:34:48,041 - เทรซี่ หวัดดี เข้ามาเลย - หวัดดี 1576 01:34:48,875 --> 01:34:50,000 หวัดดี 1577 01:34:51,125 --> 01:34:52,625 คนมาทําอะไรกัน 1578 01:34:54,125 --> 01:34:57,250 คือว่า คนเขาก็มีความรู้สึก... 1579 01:35:01,083 --> 01:35:02,041 เธอโอเคไหมเนี่ย 1580 01:35:02,041 --> 01:35:05,250 ฉันไม่รู้ว่าความสุขของฉัน จะทําคนโกรธเยอะขนาดนี้ 1581 01:35:05,916 --> 01:35:07,750 อ๋อใช่ ฉันไม่ได้เตือนเธอเหรอ 1582 01:35:07,750 --> 01:35:09,916 คนเกลียดผู้หญิงที่มีความสุข 1583 01:35:10,416 --> 01:35:12,875 - มากเลยด้วย - โซล จะบ่ายสามแล้ว 1584 01:35:13,500 --> 01:35:16,291 ตายแล้ว โทษที ฉันต้องไปรับอิซซี่ที่โรงเรียน 1585 01:35:16,291 --> 01:35:18,750 สําคัญมาก ลูกไม่ชอบให้ฉันไปสาย 1586 01:35:28,166 --> 01:35:29,833 บาย อิซ 1587 01:35:34,625 --> 01:35:36,583 - เกิดอะไรขึ้นลูก - ขับไปค่ะแม่ 1588 01:35:37,500 --> 01:35:39,250 - พวกนั้นคือใคร - ขับไปค่ะ 1589 01:35:43,875 --> 01:35:45,541 เมื่อกี้มันเกิดอะไรขึ้นลูก 1590 01:35:47,791 --> 01:35:49,750 พวกนั้นอยู่ม.หก 1591 01:35:49,750 --> 01:35:53,458 มาถามว่า แม่ถ่ายรูปไอ้นั่นของเฮย์สให้ได้ไหม 1592 01:35:53,458 --> 01:35:55,416 ก็แค่วันอังคารปกติ 1593 01:35:56,583 --> 01:35:58,000 พูดอย่างนั้นเลยเหรอ 1594 01:35:58,000 --> 01:36:00,500 เปล่าค่ะ ที่จริงพวกเขาพูดว่า "จู๋" 1595 01:36:02,666 --> 01:36:06,000 แล้วก็มีผู้ชายที่อยู่วงดนตรี เทรเวอร์ คนที่หนูชอบมากๆ 1596 01:36:07,083 --> 01:36:09,083 ที่ผ่านมาเราแชตคุยกัน 1597 01:36:09,583 --> 01:36:12,208 หนูคิดว่าเขาชอบหนูเหมือนกัน 1598 01:36:12,625 --> 01:36:14,583 แต่รู้ไหมวันนี้เขาพูดว่าไง 1599 01:36:15,708 --> 01:36:17,958 "บอกแม่เธอนะว่า เดือนหน้าฉันจะอายุ 18 แล้ว" 1600 01:36:17,958 --> 01:36:20,208 นี่แหละค่ะวันของหนู 1601 01:36:21,416 --> 01:36:22,708 โธ่ อิซ 1602 01:36:24,208 --> 01:36:27,708 แม่ขอโทษนะ แม่ขอโทษ 1603 01:36:27,708 --> 01:36:32,041 ไปส่งหนูที่บ้านพ่อได้ไหม หนูรับไม่ไหวแล้ว 1604 01:36:32,041 --> 01:36:33,083 ได้ลูก 1605 01:36:47,500 --> 01:36:48,583 เอาละ 1606 01:36:48,583 --> 01:36:49,750 รักลูกนะ 1607 01:37:17,958 --> 01:37:20,291 มีอะไรจะพูดกับแฟนวงออกัส มูนไหม 1608 01:37:20,291 --> 01:37:21,250 ตอบหน่อย โซเลน 1609 01:37:21,250 --> 01:37:24,875 คุณมีอะไรจะบอก กับเด็กอายุ 13 ที่ใจสลายไหม 1610 01:37:42,583 --> 01:37:43,958 หวัดดีโซล นี่โจดี้นะ 1611 01:37:43,958 --> 01:37:46,125 คุณมีอะไรจะพูดเกี่ยวกับข่าวล่าสุดไหม 1612 01:37:46,125 --> 01:37:49,625 จากกระแสข่าว คุณอาจควรพูดอะไรนะ 1613 01:37:50,333 --> 01:37:51,916 โอเคไหม โทรกลับหาฉันนะ 1614 01:37:52,583 --> 01:37:54,458 แม่สุดฉาวแห่งปี 1615 01:37:54,458 --> 01:37:56,333 ฉันหิวกระหาย! แงๆ หนูโดดเดี่ยวจังเลย 1616 01:37:59,458 --> 01:38:00,833 คุณเป็นแม่ไม่ใช่เหรอ ทําตัวให้สมเป็นแม่คนหน่อย 1617 01:38:00,833 --> 01:38:02,458 ทําไมยังกล้าเสนอหน้าอยู่อีก นังร่าน 1618 01:38:02,458 --> 01:38:04,625 แกมันน่าสมเพช ลูกสาวคงเกลียดแกน่าดู 1619 01:38:04,625 --> 01:38:06,375 สนุกไหม คอยตามส่องแบบนี้ 1620 01:38:06,375 --> 01:38:08,541 ลูกสาวก็งานดีอยู่นะ ทําไมเฮย์สไม่คบคนลูก 1621 01:38:08,541 --> 01:38:10,208 ถ้าเป็นแม่ฉัน ฉันคงฆ่าตัวตายดีกว่า 1622 01:38:36,625 --> 01:38:38,375 - ไงคุณ เป็นไงบ้าง - ไง 1623 01:38:39,500 --> 01:38:40,333 ให้ตาย 1624 01:38:42,041 --> 01:38:43,916 บอกเลยนะ บินมานี่ 1625 01:38:45,416 --> 01:38:46,958 เหนื่อยเป็นบ้า 1626 01:38:49,000 --> 01:38:49,833 เอ้านี่ 1627 01:38:50,166 --> 01:38:52,041 ขอบคุณมากครับ 1628 01:38:52,791 --> 01:38:54,166 ทําไมเอานาฬิกาให้ผม 1629 01:38:55,458 --> 01:38:56,791 ทําไมเรายังไม่ไปกัน 1630 01:38:59,458 --> 01:39:00,333 นี่ 1631 01:39:02,541 --> 01:39:03,750 โซล เป็นอะไร 1632 01:39:04,416 --> 01:39:06,000 ฉันทําเรื่องนี้ต่อไปไม่ได้แล้ว 1633 01:39:07,875 --> 01:39:11,958 ความสัมพันธ์ของเรา ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว 1634 01:39:15,041 --> 01:39:16,041 เรื่องอิซน่ะ 1635 01:39:20,250 --> 01:39:21,791 - โอเค - มัน... 1636 01:39:23,375 --> 01:39:24,666 มันมากไปสําหรับเขา 1637 01:39:26,083 --> 01:39:30,125 เรื่องมันบ้าจริงๆ 1638 01:39:31,083 --> 01:39:33,125 เขาไม่ได้เตรียมตัวเตรียมใจ มารับเรื่องนี้เลย 1639 01:39:33,125 --> 01:39:35,000 มันมากไปสําหรับเขา 1640 01:39:35,666 --> 01:39:37,125 ฉันต้องเห็นแก่ลูกก่อน 1641 01:39:39,166 --> 01:39:40,083 โอเค 1642 01:39:41,458 --> 01:39:43,208 ผมต้องขอ... 1643 01:39:44,791 --> 01:39:46,833 ขอคิดเรื่องนี้แป๊บนึงนะ 1644 01:39:49,833 --> 01:39:53,250 ผมออกได้นะ เลิกทําให้หมดเลย 1645 01:39:53,250 --> 01:39:56,708 - ไม่ได้หรอก - ผมโอเคที่จะทํา ผมทําได้ 1646 01:40:00,041 --> 01:40:01,458 มันจะยิ่งแย่กว่าเดิม 1647 01:40:08,875 --> 01:40:10,875 อย่าทําแบบนี้เลย โซเลน ผมขอร้อง 1648 01:40:10,875 --> 01:40:12,208 เธอไปเถอะ 1649 01:40:12,666 --> 01:40:14,375 คุณจะไม่สู้เพื่อเราเลยเหรอ 1650 01:40:57,750 --> 01:40:59,375 ขอฉันบอกลาลูกได้ไหม 1651 01:40:59,375 --> 01:41:01,375 อิซซี่เพิ่งจะเข้านอน 1652 01:41:01,375 --> 01:41:03,583 เดี๋ยวผมบอกลูกให้ว่าคุณถามถึง 1653 01:41:03,583 --> 01:41:05,125 ขอบคุณ จุ๊บลูกให้ฉันด้วย 1654 01:41:16,833 --> 01:41:18,708 เปิดประตูหน่อย 1655 01:41:32,666 --> 01:41:35,375 ผมออดิชันเข้าวงตอนอายุ 14 1656 01:41:40,541 --> 01:41:42,166 มันไม่ควรทําลายทั้งชีวิต 1657 01:41:45,958 --> 01:41:47,250 มันจะไม่เป็นอย่างนั้น 1658 01:41:49,833 --> 01:41:51,916 เธอจะมีชีวิตที่ประสบความสําเร็จสวยงาม 1659 01:41:56,458 --> 01:41:57,875 ฉันขอโทษจริงๆ 1660 01:42:02,375 --> 01:42:03,666 ผมรักคุณ โซเลน 1661 01:42:07,458 --> 01:42:08,750 ฉันก็รักเธอ 1662 01:43:53,041 --> 01:43:55,416 สัญญาได้ไหมว่า คุณจะทบทวนเรื่องนี้อีกครั้งในอีกห้าปี 1663 01:43:56,125 --> 01:43:59,916 ถึงตอนนั้นอิซซี่จะจบจากโรงเรียน ไปมีความสุขกับชีวิตของตัวเอง 1664 01:44:01,250 --> 01:44:04,583 ส่วนผมก็จะกลายเป็นเซเล็บตกรุ่น ที่ไม่มีใครสนใจแล้ว 1665 01:44:09,583 --> 01:44:10,875 มันนานเกินไป 1666 01:44:13,625 --> 01:44:16,291 ถ้าเธอมีโอกาสที่จะมีความสุข ก็คว้าเอาไว้นะ 1667 01:44:17,000 --> 01:44:18,666 ฉันก็จะทําแบบนั้นเหมือนกัน 1668 01:45:42,333 --> 01:45:45,083 ห้าปีต่อมา 1669 01:45:46,875 --> 01:45:52,375 ซิลเวอร์เลค 1670 01:46:07,458 --> 01:46:08,291 หวัดดีค่ะ 1671 01:46:08,291 --> 01:46:10,083 - หวัดดีลูก - เป็นไงบ้างคะ 1672 01:46:10,083 --> 01:46:11,458 ชอบผมลูกจัง 1673 01:46:12,000 --> 01:46:13,208 ขอบคุณค่ะ เพิ่งทํามาเลย 1674 01:46:13,208 --> 01:46:14,666 สวยมากเลย 1675 01:46:14,666 --> 01:46:16,000 ลูกดูดีมาก 1676 01:46:16,000 --> 01:46:17,166 ชิคาโก้เป็นไงบ้าง 1677 01:46:17,166 --> 01:46:20,000 ดีค่ะ ตอนนี้หนาวมาก แต่ดีค่ะ 1678 01:46:20,000 --> 01:46:21,583 ลูกทําตัวให้อบอุ่นไว้หรือเปล่า 1679 01:46:21,583 --> 01:46:25,750 อยากได้อะไรไหม เสื้อแขนยาว เสื้อกั๊ก ผ้าพันคอไหม 1680 01:46:25,750 --> 01:46:29,208 หนูมีเสื้อแขนยาวของแม่ 5,000 ตัวแล้ว 1681 01:46:29,916 --> 01:46:30,750 โอเค 1682 01:46:31,375 --> 01:46:35,166 เมื่อพูดถึงหนังสือ ราโมน่า โคสเตอร์ จากที่เหมือนเราโฉบทะยานในอากาศ... 1683 01:46:35,166 --> 01:46:36,875 {\an8}ความเผ็ดร้อนจากพริกคาเยน 1684 01:46:36,875 --> 01:46:38,625 {\an8}และความเข้มข้นของปาปริก้า 1685 01:46:38,833 --> 01:46:42,250 {\an8}- ใส่สเต็กนมด้วย เขาจะรู้มันคืออะไร - ไม่มีใครรู้มันคืออะไร 1686 01:46:42,416 --> 01:46:43,250 {\an8}250 บีบีซี - อเมริกา เดอะ เกรแฮม นอร์ตัน โชว์ 1687 01:46:43,250 --> 01:46:44,166 {\an8}ศิลปินดนตรีแขกรับเชิญ เฮย์ส แคมพ์เบล 1688 01:46:44,166 --> 01:46:49,125 {\an8}เธอยังยิ้มอยู่ไหม เมื่อได้ยินเสียงเพลงโดยไม่ทันตั้งตัว 1689 01:46:53,208 --> 01:46:58,000 เธอยังนอนตื่นและคิดฝันไหม 1690 01:46:58,875 --> 01:47:01,458 ในสิ่งที่เราอาจได้เป็น 1691 01:47:01,458 --> 01:47:04,916 หรือความรู้สึกของเรา ที่จะเริ่มต้นใหม่อีกครั้ง 1692 01:47:10,125 --> 01:47:16,125 หรือเธอจะเป็นใคร ถ้าเธอเป็นของฉัน 1693 01:47:19,833 --> 01:47:25,791 เธอจะตามมาไหม เมื่อฉันหลงทาง 1694 01:47:29,083 --> 01:47:31,500 และให้ฉันพาเธอกลับบ้าน 1695 01:47:32,083 --> 01:47:34,958 เมื่อเธอสิ้นหวัง 1696 01:47:38,833 --> 01:47:41,250 เราลองทําวิธีของเธอแล้ว 1697 01:47:41,250 --> 01:47:45,375 ยังไม่สายเกินไปที่จะลองวิธีของฉัน 1698 01:47:46,916 --> 01:47:51,000 เรายังมีเวลา 1699 01:48:02,041 --> 01:48:02,958 ขอบคุณครับ 1700 01:48:05,291 --> 01:48:06,958 เฮย์ส แคมพ์เบลครับ 1701 01:48:11,708 --> 01:48:13,208 - เชิญนั่งเลยครับ - ได้ครับ 1702 01:48:13,208 --> 01:48:14,583 เอาละ 1703 01:48:17,166 --> 01:48:19,541 สุดยอดมากเลย เฮย์ส ขอบคุณมาก 1704 01:48:19,541 --> 01:48:22,750 เป็นการแสดงที่พิเศษมาก งดงามมากจริงๆ 1705 01:48:24,333 --> 01:48:25,333 ขอบคุณครับ 1706 01:48:25,333 --> 01:48:28,083 ดูเหมือนว่าที่ผ่านมา คุณจะออกทัวร์ไม่หยุดเลย 1707 01:48:28,083 --> 01:48:29,041 ครับ 1708 01:48:29,041 --> 01:48:31,458 จะมีการหยุดพักบ้างไหมในอนาคตของคุณ 1709 01:48:31,458 --> 01:48:33,750 - คุณต้องพักบ้างนะ เฮย์ส - ผมต้องพักบ้าง 1710 01:48:33,750 --> 01:48:36,416 ผมก็จะสุดตัวแล้วครับตอนนี้ เกรแฮม 1711 01:48:36,416 --> 01:48:40,208 แต่ผมคิดว่าก็ต้องทัวร์ให้สําเร็จไปด้วยดี 1712 01:48:40,208 --> 01:48:44,541 และหลังจากนั้น ผมก็จัดเวลาพักนิดหน่อยไว้ให้ตัวเองแล้ว 1713 01:48:44,541 --> 01:48:46,791 อาจจะไปพักผ่อนที่แอลเอสักหน่อย 1714 01:48:46,791 --> 01:48:48,791 มีเหตุผลอะไรพิเศษไหมที่ต้องไปแอลเอ 1715 01:48:51,083 --> 01:48:53,625 มีคนที่นั่นที่ผมอยากไปเจอ 1716 01:49:01,416 --> 01:49:03,125 ฉันจะติดต่อไปเรื่องการติดตั้งนะคะ 1717 01:49:03,125 --> 01:49:05,208 ขอบคุณนะคะ บายค่ะ 1718 01:49:05,208 --> 01:49:11,291 มาร์ชองด์ คอลเลคทีฟ 1719 01:49:45,875 --> 01:49:47,250 เป็นคอลเลคชันที่มีเสน่ห์มาก 1720 01:49:47,250 --> 01:49:50,708 ฉันคิดว่ามีงานของเท็ดดี้ เคลลี่ ที่มีชื่อคุณอยู่นะ ใช่ 1721 01:55:32,625 --> 01:55:34,625 คําบรรยายโดย ดอม ขุนพินิจ 1722 01:55:34,625 --> 01:55:36,708 ผู้ตรวจสอบงานแปล ฑิตธีมา ซิ้มเจริญ