1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:33,208 --> 00:00:36,666
Seni gördüğüm ilk anda
benim olmanı diledim.
4
00:00:37,208 --> 00:00:40,666
O yabancı
seni ruhsuz bir şekilde tutuyordu.
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,583
Seni onun ellerinden
kurtarmak zorundaydım.
6
00:00:44,583 --> 00:00:48,458
Kimse seni benim sevdiğim gibi
sevemez Gladys.
7
00:00:50,250 --> 00:00:53,083
Ne var? Pizzama her zaman isim veririm.
8
00:00:53,666 --> 00:00:55,208
Gel bakalım bana.
9
00:00:56,166 --> 00:00:57,291
Olamaz!
10
00:00:57,291 --> 00:00:59,375
Gladys!
11
00:00:59,375 --> 00:01:01,791
Daha çok gençtin!
12
00:01:01,791 --> 00:01:03,916
Ne var ne yok millet?
13
00:01:04,583 --> 00:01:07,375
Bu sinir bozucu ses de neyin nesi?
14
00:01:07,375 --> 00:01:09,625
Karşınızda...
15
00:01:09,625 --> 00:01:11,166
Kirletici Kyler,
16
00:01:11,166 --> 00:01:13,875
Kyler Evreni'nin biricik komandosu!
17
00:01:13,875 --> 00:01:16,958
Meydan okumam için oylarınızı kullandınız,
18
00:01:16,958 --> 00:01:20,875
ben de zorluklara göğüs germek için
ormana geldim.
19
00:01:21,500 --> 00:01:23,916
Parti ekibim de burada!
20
00:01:26,833 --> 00:01:29,625
Göğüs germek mi? Bu gürültücü kim?
21
00:01:29,625 --> 00:01:33,291
Ekibimle birlikte
bu göreve çok fena hazırız.
22
00:01:33,291 --> 00:01:35,750
İnanılmaz sığınağıma gidelim...
23
00:01:38,000 --> 00:01:39,333
Yurt!
24
00:01:40,083 --> 00:01:44,458
Bunu görünce
sekiz milyon takipçim taşınmak isteyecek!
25
00:01:45,083 --> 00:01:47,791
Sekiz milyon kişi mi taşınacak?
26
00:01:48,333 --> 00:01:49,916
Beni çiğnemeden olmaz.
27
00:01:49,916 --> 00:01:51,666
Bakalım ne var ne yok.
28
00:01:51,666 --> 00:01:52,791
Masaj koltuğu.
29
00:01:52,791 --> 00:01:54,000
Boba çayları.
30
00:01:54,000 --> 00:01:58,750
Nerede olduğum unutulmasın diye
doğa videoları oynatılıyor.
31
00:02:02,625 --> 00:02:05,791
Of! Bu gürültü de neyin nesi?
32
00:02:13,666 --> 00:02:16,166
Dostum, sen nesin?
33
00:02:18,000 --> 00:02:20,083
Kâbusunum.
34
00:02:20,625 --> 00:02:22,333
{\an8}SİGARA İÇİLMEZ
35
00:02:29,666 --> 00:02:32,000
Ormanda su mu döküyorsunuz?
36
00:02:32,000 --> 00:02:33,125
Çok ayıp!
37
00:02:34,041 --> 00:02:35,291
Ne oluyor?
38
00:02:38,833 --> 00:02:40,875
Ses getirmek benim işim.
39
00:02:43,125 --> 00:02:45,833
Şişme havuz saygısızlığı kabul etmez.
40
00:02:46,458 --> 00:02:47,458
Buraya gel!
41
00:02:50,875 --> 00:02:53,250
Bovling benim uzmanlık alanımdır.
42
00:03:13,875 --> 00:03:15,833
Neredesin küçük dostum?
43
00:03:15,833 --> 00:03:17,791
Hadi ama büyük dostum.
44
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
Bir çay molası versek olmaz mı?
45
00:03:38,333 --> 00:03:40,333
Ayakkabı amblemin güzelmiş.
46
00:03:41,458 --> 00:03:43,333
Benimkileri gördün mü?
47
00:03:45,541 --> 00:03:48,666
Anlıyorum. Kelimeler kifayetsiz kalıyor.
48
00:03:59,125 --> 00:04:02,083
Bunu bir sonuca bağlasak nasıl olur?
49
00:04:08,458 --> 00:04:10,541
Buna bir sürü beğeni gelecek.
50
00:04:20,416 --> 00:04:21,708
Dostum haklıydı.
51
00:04:21,708 --> 00:04:23,666
Ben beğendim.
52
00:04:27,041 --> 00:04:28,125
Kimmiş o?
53
00:04:30,583 --> 00:04:34,625
{\an8}AĞAÇKAKAN WOODY
54
00:04:34,625 --> 00:04:37,166
{\an8}YAZ KAMPINDA
55
00:04:37,166 --> 00:04:39,666
KORUCULAR
56
00:04:44,416 --> 00:04:45,916
{\an8}KORUCU WALTERS
57
00:04:45,916 --> 00:04:48,500
Woody, seni sevdiğimizi biliyorsun.
58
00:04:48,500 --> 00:04:51,291
Karşılıklı! Hemen yola çıkıyorum.
59
00:04:55,916 --> 00:04:58,458
Ancak bu şamata bir son bulmalı.
60
00:04:59,291 --> 00:05:02,041
Bunun için kafese girmem!
61
00:05:02,041 --> 00:05:04,791
O kalın kafalılar hak ettiğini buldu.
62
00:05:04,791 --> 00:05:09,916
Bencil, gürültücü ve gıcık kişilerin
ormanı bozmalarına izin veremeyiz,
63
00:05:09,916 --> 00:05:11,000
değil mi?
64
00:05:11,000 --> 00:05:13,125
Evet, veremeyiz.
65
00:05:14,958 --> 00:05:18,666
Bu sorunlarla baş etmenin
uygun yolları var Woody.
66
00:05:18,666 --> 00:05:22,625
Burada yaşayan diğer hayvanlarla
iş birliği yapmak.
67
00:05:25,916 --> 00:05:27,791
Bir de senin yöntemin var.
68
00:05:27,791 --> 00:05:29,833
Tek başına, çılgın bir yol.
69
00:05:29,833 --> 00:05:34,416
Her zamanki gibi, onların vereceğinden
daha fazla hasar verdin.
70
00:05:34,416 --> 00:05:37,083
Bir daha olmaz Şef.
71
00:05:37,083 --> 00:05:38,250
Öyle mi dersin?
72
00:05:38,750 --> 00:05:41,875
Yaptığın her şey bir kaos yaratıyor.
73
00:05:41,875 --> 00:05:43,375
Dosyana bir bak.
74
00:05:44,041 --> 00:05:46,291
WOODY'NİN DOSYASI
75
00:05:46,291 --> 00:05:48,000
Bu, bu haftanınki.
76
00:05:48,000 --> 00:05:50,041
Etkileyici, değil mi?
77
00:05:50,666 --> 00:05:53,250
Her davranışına bir bahane bulamam.
78
00:05:53,250 --> 00:05:57,250
Orası kolay. O yaptı.
Uzaylılar tarafından kaçırıldım.
79
00:05:57,250 --> 00:05:59,250
Kendimi hipnotize etmişim.
80
00:05:59,250 --> 00:06:00,708
Üzgünüm Woody
81
00:06:00,708 --> 00:06:01,958
ama çıkarıldın.
82
00:06:01,958 --> 00:06:05,041
Hayvanlar dilekçe verdi,
başparmakları yok.
83
00:06:05,041 --> 00:06:08,083
Ormandan ayrılmamı mı istiyorsunuz?
84
00:06:08,916 --> 00:06:10,333
Burası benim evim.
85
00:06:11,000 --> 00:06:13,875
Burası hepimizin evi ve olay da bu.
86
00:06:13,875 --> 00:06:16,875
Bir takımın parçası olmayı öğrenmelisin.
87
00:06:16,875 --> 00:06:19,541
Takım oyuncusu olduğunu kanıtlamadan
88
00:06:20,291 --> 00:06:22,166
burada hoş karşılanmazsın.
89
00:06:23,625 --> 00:06:27,000
Kendi yolumla çözdüğüm için
evimden atılmak...
90
00:06:27,500 --> 00:06:29,208
Kaos mu yaratıyormuşum?
91
00:06:29,208 --> 00:06:31,625
- Dikkat et dostum!
- Zırvalık bu!
92
00:06:33,333 --> 00:06:36,833
Takım çalışmasını nereden öğreneceğim ki?
93
00:06:40,333 --> 00:06:41,458
Vuhu Kampı.
94
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
Odağımız takım çalışması.
95
00:06:43,458 --> 00:06:46,291
Göz açıp kapayıncaya dek evdeyim.
96
00:06:51,875 --> 00:06:53,541
Burası ne böyle?
97
00:06:53,541 --> 00:06:56,375
Çocukların yönettiği bir kasaba mı?
98
00:06:58,875 --> 00:07:00,625
{\an8}EL SANATLARI ALANI
99
00:07:00,625 --> 00:07:02,666
{\an8}KANTİN
TEKNİK ATÖLYE
100
00:07:02,666 --> 00:07:04,750
Yetkili birine benziyor.
101
00:07:06,750 --> 00:07:08,125
Yontma mı?
102
00:07:08,916 --> 00:07:11,375
Ben bir ağaçkakanım. Bak şimdi.
103
00:07:18,458 --> 00:07:20,791
Fena değil... Artık her neyse...
104
00:07:22,333 --> 00:07:25,583
- Sen ne yapıyorsun?
- Bir mancınık olacaktı.
105
00:07:27,125 --> 00:07:30,250
Hünerli değil. Senden konuşmak yeter.
106
00:07:30,250 --> 00:07:34,041
Tabelaya göre
takım çalışması satıyormuşsunuz.
107
00:07:34,041 --> 00:07:38,750
Öyle denmese de takım çalışması
yaz kampının önemli parçasıdır.
108
00:07:38,750 --> 00:07:40,958
Yaz mı? Sıcaktan şey olur...
109
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Hayır şapşal.
110
00:07:44,250 --> 00:07:47,500
Bilim, teknoloji,
teknik, sanat ve matematik.
111
00:07:47,500 --> 00:07:48,458
Hepsi var.
112
00:07:48,458 --> 00:07:53,333
Burası el sanatları alanı
ama buradaki herkesin bir yeteneği var.
113
00:07:54,583 --> 00:07:56,416
Neredeyse herkesin.
114
00:07:57,500 --> 00:08:02,208
Takım çalışmasına uygun olmalıyım
ki yeteneklerimle eve döneyim.
115
00:08:02,208 --> 00:08:04,875
Bunu kanıtlayacak bir şey var mı?
116
00:08:06,041 --> 00:08:09,375
Yaz sonunda,
yaptıklarımız için rozet alırız.
117
00:08:09,375 --> 00:08:11,625
Yapmak mı?
118
00:08:11,625 --> 00:08:15,583
İşten bahsediyor gibisin
ve ben işten hiç hoşlanmam.
119
00:08:15,583 --> 00:08:17,041
İyi günler.
120
00:08:17,041 --> 00:08:19,666
Sorun değil, zaten yemek vakti.
121
00:08:19,666 --> 00:08:22,500
Birbirimizi yanlış anladık. Ben Woody.
122
00:08:22,500 --> 00:08:23,500
Maggie.
123
00:08:23,500 --> 00:08:26,500
Muhteşem. Bahsettiğin yemek nerede?
124
00:08:30,666 --> 00:08:31,958
Jöle yer misin?
125
00:08:31,958 --> 00:08:35,750
Öldüm de ağaçkakan cennetine mi gittim?
126
00:08:35,750 --> 00:08:37,958
Sakin ol, pizza günü değil.
127
00:08:37,958 --> 00:08:41,083
Pizza dolu bir gün mü?
128
00:08:42,500 --> 00:08:45,541
Dikkat dikkat Vuhu sakinleri.
129
00:08:45,541 --> 00:08:47,541
Büfemiz kapanmıştır.
130
00:08:47,541 --> 00:08:51,000
Kalan büyüleyici yiyecekleri
ben yiyeceğim.
131
00:08:51,000 --> 00:08:52,708
Hayır, yiyemezsin.
132
00:08:57,791 --> 00:09:02,500
Hayvanların yemekhaneye girmesi
yasak Maggie.
133
00:09:02,500 --> 00:09:06,208
Merak etmeyin.
Yetkililerin bilmesine gerek yok.
134
00:09:06,791 --> 00:09:07,958
Yetkili benim.
135
00:09:08,791 --> 00:09:10,375
Başka sefere artık...
136
00:09:10,375 --> 00:09:13,333
Müfettiş bugün geliyor.
137
00:09:13,333 --> 00:09:16,708
Başka bir cezaya hiç ihtiyacım yok.
138
00:09:16,708 --> 00:09:18,333
Evet, biliyorum anne.
139
00:09:18,333 --> 00:09:21,083
Kuru gürültü senin annen mi?
140
00:09:21,708 --> 00:09:24,375
Fısıldama işini yanlış yapıyorsun.
141
00:09:26,958 --> 00:09:30,666
Canım, bir ağaçkakanla
vakit geçirmek yerine
142
00:09:30,666 --> 00:09:34,583
arkadaşlarınla Yaban Oyunları için
hazırlansana.
143
00:09:35,166 --> 00:09:37,916
Kim bilir? Belki bu sene farklı olur.
144
00:09:43,916 --> 00:09:44,875
Hadi.
145
00:09:52,875 --> 00:09:56,625
- Tamam, üstüne çok düşündüm.
- Bir saattir buradasın.
146
00:09:56,625 --> 00:09:59,833
Burada ücretsiz yemek, uyunacak tonla yer
147
00:09:59,833 --> 00:10:01,666
ve ücretsiz yemek var.
148
00:10:01,666 --> 00:10:04,708
Takım çalışmasını öğrenmekten vazgeçip
149
00:10:04,708 --> 00:10:06,916
burada yaşamaya karar verdim.
150
00:10:06,916 --> 00:10:09,750
Kamp kalıcı değil Woody, sadece yazın.
151
00:10:09,750 --> 00:10:11,666
Takım çalışmasına döndük.
152
00:10:11,666 --> 00:10:14,375
Ne oyunundan bahsediyordunuz?
153
00:10:14,375 --> 00:10:16,083
Oyunları çok severim.
154
00:10:16,083 --> 00:10:18,958
Yaban Oyunları, sevilecek bir yanı yok.
155
00:10:18,958 --> 00:10:22,625
Her yaz diğer kampın bizi yendiği
boş bir gelenek.
156
00:10:23,291 --> 00:10:24,666
Diğer kamp mı?
157
00:10:26,833 --> 00:10:29,458
Woody, olamaz! Onlar bizim değil!
158
00:10:39,375 --> 00:10:41,500
Yol nasıl geçiyor Maggie?
159
00:10:42,000 --> 00:10:44,541
Evet! Gina, çok iyi dalga geçtin.
160
00:10:44,541 --> 00:10:46,875
Çünkü yolla bir oldu.
161
00:10:54,916 --> 00:10:57,000
İyi dalga geçmiş mi oldu?
162
00:10:57,000 --> 00:10:59,666
Olup biteni söylemek komik değil ki.
163
00:10:59,666 --> 00:11:02,208
Diğer kampla tanış, Hurra Kampı.
164
00:11:02,208 --> 00:11:04,166
Hurra!
165
00:11:15,500 --> 00:11:18,041
Tahmin edeyim. Kötü adam bu.
166
00:11:18,041 --> 00:11:20,000
Kim olduğumuzu unuttuk mu?
167
00:11:21,458 --> 00:11:26,000
Vurguyu doğru yapmanız önemli,
kim olduğunuzu bilsinler.
168
00:11:26,958 --> 00:11:28,291
Hurra!
169
00:11:28,833 --> 00:11:30,125
Artık biliyorlar.
170
00:11:33,416 --> 00:11:34,416
Bunu alıyorum.
171
00:11:35,458 --> 00:11:37,083
Ne oluyor?
172
00:11:37,083 --> 00:11:39,333
En sevdiğim kuzenim de gelmiş.
173
00:11:39,333 --> 00:11:41,750
Ciddi misin Zane? Tuzak teli mi?
174
00:11:41,750 --> 00:11:43,208
Evet Angie, cidden.
175
00:11:43,208 --> 00:11:46,416
Maggie'yle evcil kuşu izinsiz giriyordu.
176
00:11:46,416 --> 00:11:48,416
Evcil mi? Gel de sana...
177
00:11:50,166 --> 00:11:53,708
Atalarımızın sınır çekmesi
benim suçum değil.
178
00:11:53,708 --> 00:11:54,916
Kurallar böyle.
179
00:11:54,916 --> 00:11:57,583
O tarafın adilik yapması gerekmez.
180
00:11:57,583 --> 00:11:58,833
Adi mi?
181
00:11:59,666 --> 00:12:02,041
Gina'nın yaptığı şey yürek ister,
182
00:12:02,041 --> 00:12:04,375
kampımızı kaçaklardan korudu.
183
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
Hurra'da öğrettiğimiz şeylerden biri.
184
00:12:07,166 --> 00:12:11,041
- Başladık.
- Kampım en iyiden de iyi olmayı öğretir.
185
00:12:11,041 --> 00:12:12,708
Gerçek kampçılar gibi.
186
00:12:12,708 --> 00:12:14,000
Hurra!
187
00:12:14,583 --> 00:12:16,125
Hiç eskimez.
188
00:12:16,833 --> 00:12:19,875
Biz de birlikte bağırabiliriz, değil mi?
189
00:12:21,458 --> 00:12:23,000
Gidiyor muyuz? Peki.
190
00:12:35,541 --> 00:12:38,916
Kamp resmî olarak olaya karıştı.
191
00:12:42,625 --> 00:12:44,916
EYALET HAPİSHANESİ
192
00:12:51,083 --> 00:12:53,500
Olamaz. Müfettiş erken geldi.
193
00:12:54,416 --> 00:12:55,666
Palyaço mu geldi?
194
00:12:55,666 --> 00:12:58,166
Kapı açılınca 20 tane mi çıkacak?
195
00:12:59,291 --> 00:13:05,333
PARKLAR VE BAHÇELER
196
00:13:10,750 --> 00:13:11,750
Bir saniye.
197
00:13:16,166 --> 00:13:17,583
Daha iyi oldu.
198
00:13:18,375 --> 00:13:19,625
Daha mı iyi?
199
00:13:20,333 --> 00:13:22,333
Bayan Angie, dediğim gibi...
200
00:13:22,333 --> 00:13:26,125
Son gelişimden bu yana
işler nasıl gidiyor?
201
00:13:26,125 --> 00:13:28,625
Genç zihinleri yontuyoruz.
202
00:13:28,625 --> 00:13:31,541
Gerçekten yontmuyorsunuzdur.
203
00:13:31,541 --> 00:13:33,833
Bu da bir ihlal olurdu.
204
00:13:35,416 --> 00:13:37,166
Ufak bir espri olsun.
205
00:13:38,541 --> 00:13:40,625
Dur bir saniye dostum.
206
00:13:40,625 --> 00:13:42,458
Hiç de komik değildi.
207
00:13:43,416 --> 00:13:44,833
Espri budur.
208
00:13:45,708 --> 00:13:47,333
Tebligat defterim!
209
00:13:53,750 --> 00:13:57,583
Serseri bir kuş.
Uzaklaştırıldığından emin olurum.
210
00:13:57,583 --> 00:13:59,916
Serseri, yakışıklı demektir.
211
00:14:01,000 --> 00:14:02,625
Sizi severim
212
00:14:02,625 --> 00:14:07,000
ama iş dünyasında dendiği gibi
kampınız dağılıyor.
213
00:14:07,000 --> 00:14:09,458
Lisansınızı kaybetmenizi istemem,
214
00:14:09,458 --> 00:14:12,791
her şeyin uygun olduğundan
emin olmaya geldim.
215
00:14:12,791 --> 00:14:16,208
Kurallar olmazsa
hayvanlardan farkımız kalmaz.
216
00:14:16,750 --> 00:14:18,916
Belki fıskiyeyle serinlerim.
217
00:14:18,916 --> 00:14:21,166
Woody, müfettişe bulaşamazsın.
218
00:14:21,166 --> 00:14:23,625
İşleri epeyce zorlaştırabilir.
219
00:14:23,625 --> 00:14:25,958
İyi. Morsun üstüne gitmem.
220
00:14:25,958 --> 00:14:28,708
Zane için aynısını söyleyemem. Ona...
221
00:14:30,541 --> 00:14:32,541
O konuda bir şey yapamazsın.
222
00:14:32,541 --> 00:14:35,458
Bu kavga nesillerdir devam ediyor.
223
00:14:35,458 --> 00:14:36,500
MERKEZ BİNASI
224
00:14:36,500 --> 00:14:41,041
Vuhu ile Hurra anlaşamasa da
önemli bir ortak noktamız var.
225
00:14:41,625 --> 00:14:44,125
Büyükbaba Obadiah Mallard.
226
00:14:47,166 --> 00:14:48,166
O çok
227
00:14:48,166 --> 00:14:49,083
ahşap.
228
00:14:49,750 --> 00:14:53,416
Maden ararmış.
Altın peşinde, servet bulmaya gelmiş.
229
00:14:53,416 --> 00:14:56,583
Altın mı? Altına bayılırım.
230
00:14:56,583 --> 00:14:57,833
Obadiah da öyle.
231
00:14:57,833 --> 00:15:00,791
Bu sayede zengin olabildiği söylenir.
232
00:15:00,791 --> 00:15:03,958
Arazi alıp Obadiah Kampı'nı kurmuş.
233
00:15:03,958 --> 00:15:07,125
Ailenin refah içinde
yaşayabileceği bir yer.
234
00:15:07,125 --> 00:15:10,833
Oğullarının
ona eşlik edeceği dönemde ölmüş
235
00:15:10,833 --> 00:15:13,500
ve kalan altınları kimse bulamamış.
236
00:15:13,500 --> 00:15:16,125
Görüntünün renkli olmaması ne kötü.
237
00:15:16,125 --> 00:15:18,625
- Hikâye patlayabilirdi.
- Patladı.
238
00:15:18,625 --> 00:15:21,458
Oğulları hiçbir konuda anlaşamamış.
239
00:15:21,458 --> 00:15:24,791
Aptal sakallarına ne demeli?
İkisi de sevmiş.
240
00:15:24,791 --> 00:15:26,916
Arazi üzerine tartışmışlar.
241
00:15:26,916 --> 00:15:29,166
Biri askermiş, diğeri sanatçı.
242
00:15:29,166 --> 00:15:33,458
Haritayı ikiye bölüp araziyi paylaşmışlar.
243
00:15:34,291 --> 00:15:37,083
Vuhu ve Hurra o zamandan beri rakiptir.
244
00:15:37,083 --> 00:15:41,541
Yaban Oyunları bu yüzden başlamış
ama daha da kötüye gitmiş
245
00:15:41,541 --> 00:15:44,166
çünkü Hurra her zaman kazanırmış.
246
00:15:44,166 --> 00:15:46,583
Hâlâ da kazanıyorlar.
247
00:15:46,583 --> 00:15:50,833
Annem kişiliğimizi güçlendirdiğine
inandığı için oynuyoruz.
248
00:15:50,833 --> 00:15:52,875
Karaktermiş, aman.
249
00:15:53,833 --> 00:15:57,666
Bana sadece beş dakika ver
ve değişimlerini gör.
250
00:15:57,666 --> 00:15:59,083
İndir! İndir!
251
00:15:59,083 --> 00:16:03,458
Hani takım çalışması öğreniyordun?
O sahte bir işaret fişeği.
252
00:16:03,458 --> 00:16:05,083
Acil durumlar için.
253
00:16:05,083 --> 00:16:07,916
Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir.
254
00:16:07,916 --> 00:16:09,166
Sıkıcıymış!
255
00:16:09,166 --> 00:16:12,041
- Bu ne için kullanılır?
- Woody, o...
256
00:16:16,625 --> 00:16:17,500
Gerçek.
257
00:16:19,750 --> 00:16:21,125
{\an8}EGZOTİK KUŞ SESLERİ
258
00:16:25,166 --> 00:16:26,625
Geliyor!
259
00:16:29,791 --> 00:16:31,000
Dikkat!
260
00:16:34,291 --> 00:16:35,583
Ne oldu öyle?
261
00:16:37,000 --> 00:16:40,208
Toz bulutu etkisi oldu.
262
00:16:40,208 --> 00:16:41,291
Harika!
263
00:16:42,416 --> 00:16:45,166
- İyi misiniz?
- Hayır. Rekor kıracaktım.
264
00:16:45,166 --> 00:16:47,416
Kan var mı ya da yara?
265
00:16:47,416 --> 00:16:50,750
Bilmem. Diğer kuşlara da sorayım.
266
00:16:50,750 --> 00:16:54,833
Bu yetişkin bir kırmızı ibikli ağaçkakan.
267
00:16:55,333 --> 00:16:56,583
Büyüleyici.
268
00:16:57,875 --> 00:16:59,958
Of, işte budur. Oh be.
269
00:17:02,125 --> 00:17:03,708
Tabii...
270
00:17:03,708 --> 00:17:06,041
- Bu J.J.
- Oyun Tanrıçası.
271
00:17:06,041 --> 00:17:07,625
Oyun programcısı.
272
00:17:07,625 --> 00:17:09,625
Az önce kırdığın gibi...
273
00:17:10,625 --> 00:17:12,458
Gus mekanikte ustadır.
274
00:17:12,458 --> 00:17:15,541
Hız ve havaya uçurmak benim işim.
275
00:17:15,541 --> 00:17:17,083
Orson bilgisayardır.
276
00:17:17,083 --> 00:17:19,625
Her şey matematiktir.
277
00:17:20,791 --> 00:17:21,916
Rose bir yazar.
278
00:17:21,916 --> 00:17:24,375
Kimse okuyacak kadar cesur değil.
279
00:17:24,375 --> 00:17:25,833
Ben söyleyecektim.
280
00:17:25,833 --> 00:17:27,416
BİR HORTLAĞIN GÜNLÜĞÜ
281
00:17:27,416 --> 00:17:31,208
Hız ve havaya uçurma konusuna
dönebilir miyiz?
282
00:17:32,875 --> 00:17:36,041
Ben Mikey, doğa uzmanıyım.
283
00:17:36,041 --> 00:17:38,708
- Özellikle kuşlar.
- İğrenç!
284
00:17:38,708 --> 00:17:41,375
- Kuş bilimi.
- Öyle olmalı.
285
00:17:44,333 --> 00:17:46,750
Tanıştırayım, Woody.
286
00:17:46,750 --> 00:17:50,541
Süpermiş Maggie.
Annenin izin verdiğine inanmıyorum.
287
00:17:50,541 --> 00:17:53,125
Duvarda niye delik var?
288
00:17:53,875 --> 00:17:56,416
Bir ihlal olduğu kesin.
289
00:17:57,416 --> 00:17:58,750
İzin vermedi ki.
290
00:18:03,208 --> 00:18:05,708
YEMEKHANE
291
00:18:07,583 --> 00:18:10,666
Shelby, tavuk için
attığım mesajı gördün mü?
292
00:18:11,291 --> 00:18:12,833
Canım tavuk istiyor.
293
00:18:18,375 --> 00:18:19,208
Sen kimsin?
294
00:18:19,208 --> 00:18:20,541
Yeni aşçıyım.
295
00:18:20,541 --> 00:18:22,000
Bir aşçım var.
296
00:18:22,000 --> 00:18:23,791
Artık yok.
297
00:18:23,791 --> 00:18:27,000
Garip. Eski aşçım kayıp mıdır?
298
00:18:27,000 --> 00:18:31,708
Palm Springs'e çıkan
bir geziye kaybolmak der misin?
299
00:18:32,666 --> 00:18:35,041
Ne? Hayır. Bu inanılmaz bir ödül.
300
00:18:35,041 --> 00:18:36,916
O zaman kazandı diyelim.
301
00:18:36,916 --> 00:18:39,333
Üzgünüm, geçici personelim.
302
00:18:39,333 --> 00:18:40,833
Galiba biri aradı.
303
00:18:40,833 --> 00:18:42,583
Arasalar bilirdim.
304
00:18:43,083 --> 00:18:44,083
Zane Mallard,
305
00:18:44,083 --> 00:18:45,541
Hurra Kampı müdürü.
306
00:18:45,541 --> 00:18:49,041
Buzz Buzzard, her işin ustası, girişimci
307
00:18:49,041 --> 00:18:50,166
ve şansınıza
308
00:18:50,166 --> 00:18:53,583
yaz için bir planı olmayan biri.
309
00:18:57,625 --> 00:18:59,208
Buzz, göster hünerini.
310
00:19:00,083 --> 00:19:04,666
Aralıklı orucum 40 dakika önce bitti.
Yemek yemezsem hoş olmaz.
311
00:19:08,666 --> 00:19:10,500
Diyete uygun mu? Söyleme.
312
00:19:11,958 --> 00:19:13,875
Ganimetlere bak.
313
00:19:14,583 --> 00:19:17,500
Ne çok Yaban Oyunları kupası var.
314
00:19:17,500 --> 00:19:19,250
Hepsi Vuhu'ya karşı.
315
00:19:19,250 --> 00:19:23,291
Kampınız çocukları
en iyiden daha iyi olmaya hazırlıyor,
316
00:19:23,291 --> 00:19:25,500
bir kamp böyle olmalı.
317
00:19:25,500 --> 00:19:27,500
Ben de hep bunu söylerim.
318
00:19:27,500 --> 00:19:33,166
Ancak başkalarıyla arazi paylaşırken
nasıl en iyi olabilirsin ki?
319
00:19:33,166 --> 00:19:34,333
Nasıl yani?
320
00:19:34,333 --> 00:19:37,208
- Amy'nin kampı...
- Angie.
321
00:19:37,208 --> 00:19:41,333
Angie'nin kampı
Hurra'yı ilerlemekten alıkoyuyor gibi.
322
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Bir düşünsene, Abby...
323
00:19:46,166 --> 00:19:47,083
Angie.
324
00:19:47,083 --> 00:19:51,125
Angie kampı kapatıp
gitmek zorunda kalsa...
325
00:19:51,125 --> 00:19:54,208
Arazisini alıp Hurra'yı iki katı yaparsın.
326
00:19:54,208 --> 00:19:56,375
İki katı başarıya ulaşırsın.
327
00:19:56,375 --> 00:19:58,375
Bir şey ima etmedim.
328
00:19:58,375 --> 00:20:00,541
Sadece aklıma geldi.
329
00:20:00,541 --> 00:20:03,583
Özür dileme Buzz. Zayıflık göstergesidir.
330
00:20:04,125 --> 00:20:05,958
İyi bir noktaya değindin.
331
00:20:05,958 --> 00:20:08,666
Angie Vuhu'yu zar zor idare ediyor.
332
00:20:08,666 --> 00:20:11,500
Elinden almak ona iyilik yapmak olur.
333
00:20:12,625 --> 00:20:14,291
Ancak orayı seviyor.
334
00:20:14,916 --> 00:20:17,791
Vazgeçmesi için çılgınca bir şey olmalı.
335
00:20:19,541 --> 00:20:22,666
İyi sohbetti Buzz ama şimdi gitmeliyim.
336
00:20:22,666 --> 00:20:26,000
Yaban Oyunları için eğitim saati geldi.
337
00:20:26,875 --> 00:20:28,875
Planım kusursuz olmalı.
338
00:20:31,291 --> 00:20:33,291
Al benden de o kadar.
339
00:20:34,458 --> 00:20:37,416
Bu kadar tebligata gerek var mı Wally?
340
00:20:37,416 --> 00:20:40,500
Bu yenilikler zaman ve para gerektiriyor.
341
00:20:40,500 --> 00:20:42,333
Ne yapmamı istiyorsun?
342
00:20:42,333 --> 00:20:45,916
İhlal sayılabilecek şeyleri
görmezden mi geleyim?
343
00:20:45,916 --> 00:20:47,416
Evet. İyi olurdu.
344
00:20:47,416 --> 00:20:50,666
Müfettişlik yeminimi ciddiye alırım.
345
00:20:52,833 --> 00:20:54,500
Dişlerime inanamıyorum!
346
00:20:54,500 --> 00:20:56,750
Arabayı yeni yıkatmıştım!
347
00:20:56,750 --> 00:20:59,791
Ağaçkakanı kontrol altında tutun!
348
00:21:03,208 --> 00:21:06,208
Mors aşkına! İçi de mi?
349
00:21:08,291 --> 00:21:11,541
Benim. Hurra'ya girebildim.
350
00:21:12,375 --> 00:21:13,666
Bunu aşmıştık.
351
00:21:13,666 --> 00:21:19,083
İki arsa da elimizde olmalı
ki müdahale edilmeden kazı yapabilelim.
352
00:21:19,083 --> 00:21:22,166
Vuhu Kampı'nı oyun dışı bırakacağız.
353
00:21:22,166 --> 00:21:24,708
Yavru kedi fırlatmaktan kolay.
354
00:21:24,708 --> 00:21:27,083
Zane ile sonra ilgileniriz.
355
00:21:28,375 --> 00:21:30,250
Obadiah efsanesi gerçek mi
356
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
ve altın, kamplardan birinde mi?
357
00:21:32,791 --> 00:21:36,541
Çalıntı harita veren
hücre arkadaşına inanmayacaksan
358
00:21:36,541 --> 00:21:38,291
kime inanacaksın?
359
00:21:38,291 --> 00:21:40,958
Sakin ol. Dört dörtlük.
360
00:21:42,083 --> 00:21:44,416
Evet, son seferkinden daha iyi!
361
00:21:46,708 --> 00:21:49,958
Altınlar nerede olabilir?
362
00:21:49,958 --> 00:21:53,791
Buzz, dostum? Lütfen buraya gelir misin?
363
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
{\an8}KÜÇÜK SERVET
364
00:21:58,916 --> 00:22:01,458
Neden sana bir teslimat yapılıyor?
365
00:22:02,250 --> 00:22:03,750
Aklımdan çıkmış.
366
00:22:03,750 --> 00:22:07,416
Hurra için
mutfak malzemeleri sipariş etmiştim.
367
00:22:07,416 --> 00:22:09,583
Daha da sağlıklı şeyler.
368
00:22:10,625 --> 00:22:14,208
- Öyle görünmüyor.
- Görünüyordur.
369
00:22:14,916 --> 00:22:18,083
Taze yiyecek programı.
370
00:22:18,083 --> 00:22:20,125
İyi düşünmüşsün Buzz.
371
00:22:20,125 --> 00:22:22,958
Patron olarak onaylıyorum. Alayım.
372
00:22:25,458 --> 00:22:26,916
P-A-T-R-O...
373
00:22:28,208 --> 00:22:29,041
...N.
374
00:22:29,041 --> 00:22:30,125
İşte oldu.
375
00:22:32,708 --> 00:22:33,708
İyi misin?
376
00:22:36,416 --> 00:22:37,583
Ne oldu?
377
00:22:56,166 --> 00:23:00,916
Bazen, sihirbazlık yapan kişilere
bahşiş verilir de...
378
00:23:02,208 --> 00:23:03,958
Bu seni mutlu ediyordur.
379
00:23:06,125 --> 00:23:07,000
Evet.
380
00:23:12,583 --> 00:23:15,375
Bunlarla ne yapacağını merak ediyorum.
381
00:23:16,958 --> 00:23:18,375
Ben de öyle.
382
00:23:18,958 --> 00:23:21,458
{\an8}VUHU
KULÜBE 6
383
00:23:28,333 --> 00:23:32,000
Hey Maggie,
bizimle daha fazla vakit geçirmelisin.
384
00:23:32,000 --> 00:23:36,333
- Uyuduğunu sanıyordum.
- Öyle olsa gözlerim açık olurdu.
385
00:23:37,041 --> 00:23:39,541
Canlı gömülmemek için geliştirdim.
386
00:23:42,375 --> 00:23:45,083
Ağaçkakan nerede? Kesin buradadır.
387
00:23:46,166 --> 00:23:50,125
Of! Bir kuş huzurla
uykuya hazırlanamaz mı?
388
00:23:55,250 --> 00:23:57,291
Huzur mu?
389
00:23:58,375 --> 00:24:02,375
Geldiğinden beri
tek işin kaos yaratmak oldu.
390
00:24:02,375 --> 00:24:04,041
O benim diş fırçam mı?
391
00:24:07,041 --> 00:24:09,375
Onu bu soğukta dışarı atamayız.
392
00:24:09,375 --> 00:24:10,583
Yaz mevsimi.
393
00:24:11,541 --> 00:24:14,208
Woody sağ olsun, son yaz olabilir.
394
00:24:14,208 --> 00:24:16,500
Şu kafasız! Dur, ne?
395
00:24:16,500 --> 00:24:20,666
Wally her şeyi düzeltmem için
24 saat verdi,
396
00:24:20,666 --> 00:24:23,166
buna dinlenme odası da dahil.
397
00:24:23,166 --> 00:24:25,166
Ziyaretine kadar süre var.
398
00:24:25,166 --> 00:24:29,750
Angie, ağaçsız bir ağaçkakan olmamak için
burası son şansım.
399
00:24:29,750 --> 00:24:33,625
Rozetlerden bir tane alabilirsem
gideceğim.
400
00:24:33,625 --> 00:24:34,875
Ne dersin?
401
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
- Rozet mi istiyorsun?
- Olabilir.
402
00:24:37,291 --> 00:24:38,208
Tamam.
403
00:24:39,291 --> 00:24:40,583
Kazanman gerekir.
404
00:24:41,083 --> 00:24:43,250
Hepiniz dahilsiniz.
405
00:24:43,250 --> 00:24:45,833
Vuhu neyle ilgiliydi?
406
00:24:45,833 --> 00:24:49,625
Woody her şeyi gagalar.
Tadilata yardım ederiz.
407
00:24:49,625 --> 00:24:52,458
Teşekkürler Maggie.
408
00:24:53,166 --> 00:24:57,416
Bu kuş
binalarımın hiçbirine yaklaşmayacak.
409
00:24:59,750 --> 00:25:02,791
Onu beladan uzak tutacak bir fikrim var.
410
00:25:02,791 --> 00:25:06,750
Yarından itibaren
Yaban Oyunları için eğitim alınacak.
411
00:25:06,750 --> 00:25:08,333
Woody yardım eder.
412
00:25:18,666 --> 00:25:21,875
Neden dinlenme odasında
olduğunuzu biliyorum.
413
00:25:21,875 --> 00:25:24,750
Hurra tarafından yenilmekten sıkıldınız
414
00:25:24,750 --> 00:25:26,916
ve şansınız yok sanıyorsunuz.
415
00:25:28,208 --> 00:25:32,291
Ancak hayatınız boyunca
zorbalardan saklanamazsınız.
416
00:25:32,791 --> 00:25:34,291
Birlikte çalışırsanız
417
00:25:35,875 --> 00:25:38,083
ne olabileceğini bilemezsiniz.
418
00:25:38,083 --> 00:25:42,916
Daha önce fark etmediğiniz
bir özelliğiniz ortaya çıkabilir.
419
00:25:45,750 --> 00:25:48,458
Bana rozet kazandıracaksa varız.
420
00:25:48,458 --> 00:25:51,333
Bu eğitim ne kadar zor olabilir ki?
421
00:25:51,833 --> 00:25:54,708
{\an8}ENGELLİ PARKUR
422
00:25:55,291 --> 00:25:57,208
- Pardon.
- Çok zor.
423
00:26:09,791 --> 00:26:12,458
Daha önce hareket edeniniz var mı?
424
00:26:13,083 --> 00:26:13,916
Denedim.
425
00:26:15,875 --> 00:26:18,458
Sanal oyunlara devam, daha güvenli.
426
00:26:18,958 --> 00:26:20,500
Vazgeçemezsiniz.
427
00:26:20,500 --> 00:26:23,166
Sözler tutulmalı. Rozet kazanılmalı.
428
00:26:23,166 --> 00:26:26,666
Kimse bakmıyormuş gibi çalışalım.
429
00:26:26,666 --> 00:26:29,333
Çünkü izleyen olursa rezil oluruz.
430
00:26:34,375 --> 00:26:36,833
"Amy orayı çok seviyor.
431
00:26:36,833 --> 00:26:40,625
Oradan vazgeçmesi için
çılgınca bir şey olmalı."
432
00:26:40,625 --> 00:26:44,458
Zane, çılgınlık dolu kutularım var.
433
00:26:48,958 --> 00:26:51,375
Brezilya ateş karıncaları.
434
00:26:51,375 --> 00:26:52,750
Her ülkede yasak.
435
00:26:53,500 --> 00:26:54,583
Brezilya hariç.
436
00:26:54,583 --> 00:26:57,583
Ahşap kulübelere zarar verecekler
437
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
ve çocukların asabı bozulacak.
438
00:27:00,041 --> 00:27:02,166
Tamam, çözdüm.
439
00:27:02,166 --> 00:27:06,458
Engelli parkuru geçmenin yolu,
daha engellere varmadan önce
440
00:27:06,458 --> 00:27:08,916
engelleri ortadan kaldırmaktır.
441
00:27:11,875 --> 00:27:13,375
Güle güle kulübeler.
442
00:27:13,375 --> 00:27:15,666
Güle güle Vuhu.
443
00:27:16,791 --> 00:27:17,666
Engel.
444
00:27:30,208 --> 00:27:32,958
Geriye sadece 40 engel kaldı.
445
00:27:32,958 --> 00:27:34,166
Kimler benimle?
446
00:27:37,000 --> 00:27:40,708
Hayır. Olmaz.
Yüksekten korktuğumu biliyorsunuz.
447
00:27:40,708 --> 00:27:43,958
Yüksekten korkan bir kuş bilimci mi?
448
00:27:43,958 --> 00:27:47,500
Bu kampın neden
zirveye oynayamadığını anladım.
449
00:27:49,833 --> 00:27:52,583
Boş verin. Daha komiğini bulurum.
450
00:27:52,583 --> 00:27:54,208
{\an8}SPOR EKİPMANLARI
451
00:27:55,041 --> 00:27:57,750
Bu güçlü neodimiyum mıknatıs
452
00:27:57,750 --> 00:28:00,333
enerji seviyesi yüzünden yasa dışı,
453
00:28:00,333 --> 00:28:04,666
Vuhu yemekhanesinin
altındaki temeli sökecektir.
454
00:28:04,666 --> 00:28:07,541
Bakalım yemek yenecek bir alanı olmadan
455
00:28:07,541 --> 00:28:09,583
ne kadar ayakta kalacak.
456
00:28:12,958 --> 00:28:16,666
Tamam Mikey,
duvara tırmanmana yardım edeceğim.
457
00:28:16,666 --> 00:28:19,916
Sadece biraz desteğe ihtiyacın var.
458
00:28:40,375 --> 00:28:43,458
- İyi misin?
- Sonuçta engeli aştın...
459
00:28:48,916 --> 00:28:50,625
Yine o gülüş...
460
00:28:53,833 --> 00:28:56,166
O bir ağaçkakan mı?
461
00:29:05,458 --> 00:29:07,958
- İyi misin?
- Tuttum.
462
00:29:15,958 --> 00:29:18,791
Göl yarışına böyle hazırlanılır.
463
00:29:18,791 --> 00:29:20,583
Olta solucanı var mı?
464
00:29:20,583 --> 00:29:24,541
Üç kişilik bir kanoda neden altı kişiyiz,
söyler misin?
465
00:29:24,541 --> 00:29:28,291
Çünkü matematikte iyisin diye
ben de öyle sayılmam.
466
00:29:28,291 --> 00:29:31,125
Bunu neden suda yapmıyoruz?
467
00:29:31,125 --> 00:29:32,666
Önce güvenlik Gus.
468
00:29:32,666 --> 00:29:35,333
Üç kişilik kanoda altı kişiyiz.
469
00:29:35,333 --> 00:29:36,416
Daha sessiz!
470
00:29:36,416 --> 00:29:38,791
Balıkları korkutmak istemiyorum.
471
00:29:40,916 --> 00:29:42,041
BİYOLOJİK ATIK
472
00:29:42,041 --> 00:29:46,833
Bu ucu da atık variline bağlayacağım
473
00:29:46,833 --> 00:29:49,750
ve tüm işi kendi halledecek.
474
00:29:49,750 --> 00:29:53,416
Yapış yapış bir gölete
düşmeseniz iyi olur.
475
00:29:55,208 --> 00:29:58,958
Bot mu?
Oltamı daha ileriye atmam gerekiyor.
476
00:30:02,666 --> 00:30:03,875
Bir şey tuttum.
477
00:30:04,500 --> 00:30:06,916
Galiba çok büyük bir şey.
478
00:30:13,458 --> 00:30:16,000
AÇIK
KAPALI
479
00:30:27,541 --> 00:30:30,958
İğrenç!
480
00:30:31,750 --> 00:30:34,833
Güle güle ikinci öğün. Az biraz yesem...
481
00:30:38,750 --> 00:30:41,416
Yine şu ağaçkakan!
482
00:30:41,416 --> 00:30:42,750
Boş verin.
483
00:30:42,750 --> 00:30:45,833
Çirkin bir balıkmış.
484
00:30:46,916 --> 00:30:50,750
- Bu da nedir?
- Kalemiz Woody.
485
00:30:50,750 --> 00:30:54,125
Bayrak Yakalama
Vuhu'nun sevdiği tek etkinlik.
486
00:30:54,125 --> 00:30:57,000
Annem Hurra gibi imkanlar sağlayamıyor.
487
00:30:57,000 --> 00:30:58,458
Yaratıcı olmalıyız.
488
00:30:58,458 --> 00:31:02,458
Hurra'nın bayrağını alamadık,
korurken eğleniyoruz.
489
00:31:02,458 --> 00:31:04,083
İnce hesaplıyorum
490
00:31:04,083 --> 00:31:07,416
ve kamp malzemelerini
engele dönüştürüyorum.
491
00:31:07,416 --> 00:31:11,791
Bayrağın yerini anlamasınlar diye
bir labirent yapıyorum.
492
00:31:15,958 --> 00:31:19,041
Oyun tasarımının ilk kuralı
derinlik olması.
493
00:31:19,041 --> 00:31:21,250
Göründüğü gibi olmamalıdır.
494
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Ben...
495
00:31:23,583 --> 00:31:25,125
Ambiyans yaratırım...
496
00:31:27,291 --> 00:31:29,958
Bir kemik buraya, bir tane şuraya...
497
00:31:30,458 --> 00:31:33,083
Ben ağaçlara gözlem yuvası yaparım.
498
00:31:33,916 --> 00:31:36,291
Ancak başkaları monte eder.
499
00:31:40,375 --> 00:31:43,416
Son olarak, Hurra bunları geçebilirse diye
500
00:31:43,416 --> 00:31:45,833
onlara birkaç sürpriz bırakırım.
501
00:31:53,583 --> 00:31:56,916
Tehlikeli bir şey yok
ama ödlerini koparır.
502
00:31:56,916 --> 00:31:57,958
Bom!
503
00:31:57,958 --> 00:32:00,375
"Bom" varsa ben de varım.
504
00:32:00,375 --> 00:32:03,333
Göründüğü kadar umutsuz vaka değilsiniz.
505
00:32:03,333 --> 00:32:05,250
Sen ne yapıyorsun Maggie?
506
00:32:06,250 --> 00:32:07,083
Ben mi?
507
00:32:07,916 --> 00:32:09,750
Ne yapabilirsem onu...
508
00:32:21,916 --> 00:32:23,041
Yeni gibi oldu.
509
00:32:25,875 --> 00:32:27,500
Bağırma!
510
00:32:27,500 --> 00:32:31,458
Ben zarar görürken
kampa zarar vermek çok zor!
511
00:32:31,458 --> 00:32:35,208
Çılgın bir ağaçkakan var
ve tam bir kaza makinesi.
512
00:32:35,208 --> 00:32:37,250
Felaket onu takip ediyor.
513
00:32:38,500 --> 00:32:41,708
Kolum için bir şeyler alabilirim.
514
00:32:41,708 --> 00:32:43,083
Galiba kırıldı.
515
00:32:43,958 --> 00:32:47,416
Ağaçkakanın çılgınlığını
ona karşı mı kullanayım,
516
00:32:47,416 --> 00:32:49,833
böylece asıl dert o mu olur?
517
00:32:49,833 --> 00:32:53,500
İlginç bir fikir, tam da ben önerecektim.
518
00:32:56,625 --> 00:32:58,250
Her şey tamam dostum.
519
00:32:58,250 --> 00:33:01,083
Gözü kara patronun bunları imzaladı.
520
00:33:02,708 --> 00:33:03,541
Ama...
521
00:33:12,833 --> 00:33:15,041
Annen gurur duyuyordur.
522
00:33:18,250 --> 00:33:21,500
Bizimle çalıştığınız için teşekkür ederiz.
523
00:33:25,166 --> 00:33:28,541
Bu silahları kısa zamanda deneyeceğim.
524
00:33:28,541 --> 00:33:32,833
Ancak şimdi
ihtiyacım olan tek silah o kuş.
525
00:33:33,500 --> 00:33:34,625
TAMİRAT
526
00:33:35,750 --> 00:33:39,875
Çok yorucuydu. Beni yemeğe kim götürür?
527
00:33:42,125 --> 00:33:43,125
Hey.
528
00:33:43,625 --> 00:33:46,333
Sana bir şey göstereceğim.
529
00:33:47,500 --> 00:33:49,666
Bir şeyler ters gibi...
530
00:33:49,666 --> 00:33:54,208
Sizinle orada buluşuruz.
Ben gelmeden bir şey yemeyin.
531
00:33:54,208 --> 00:33:55,333
Woody...
532
00:33:55,333 --> 00:33:57,958
Küçük kuşu düşünmeliyim.
533
00:33:57,958 --> 00:34:01,083
Sıkıştıysan kendini tutmamalısın.
534
00:34:07,375 --> 00:34:09,416
Tam zamanında geldin.
535
00:34:09,416 --> 00:34:11,083
Seni tanıyor muyum?
536
00:34:11,083 --> 00:34:13,416
Tanıdık bir simam var.
537
00:34:13,416 --> 00:34:16,583
Tadilata geldim ve yardıma ihtiyacım var.
538
00:34:16,583 --> 00:34:17,791
Üzgünüm dostum.
539
00:34:17,791 --> 00:34:20,333
İş benim en sevmediğim iş...
540
00:34:20,333 --> 00:34:21,833
Dur biraz...
541
00:34:21,833 --> 00:34:23,833
Bu odada tadilat yapılmış.
542
00:34:23,833 --> 00:34:25,458
Emin misin dostum?
543
00:34:26,208 --> 00:34:30,250
Dinlenme odasından gelen sesler
dinlenir mi?
544
00:34:31,500 --> 00:34:34,208
Hey! Sen nasıl bir tamircisin?
545
00:34:36,000 --> 00:34:40,375
Dengesiz durumları anlayan bir tamirci.
546
00:34:45,875 --> 00:34:47,208
Sen neden...
547
00:34:49,750 --> 00:34:52,833
Gölün orada gördüğüm
sinir bozucu akbabasın.
548
00:34:52,833 --> 00:34:53,958
Adım Buzz.
549
00:34:53,958 --> 00:34:56,083
Akbaba Buzz mı?
550
00:34:56,083 --> 00:34:58,666
Bir de benim ismimi beğenmezler.
551
00:34:58,666 --> 00:35:01,083
Sıradaki yarış, sırıkla atlama.
552
00:35:05,583 --> 00:35:08,333
Hay aksi! Ortalık yine dağıldı.
553
00:35:08,333 --> 00:35:10,083
Biraz daha ister misin?
554
00:35:10,708 --> 00:35:12,416
Çekiç zamanı.
555
00:35:14,208 --> 00:35:15,375
Olamaz!
556
00:35:15,375 --> 00:35:19,750
Şarj edilmiş elektrikli testerenin
üstüne mi atlayacaksın?
557
00:35:19,750 --> 00:35:21,208
Bak bana akbaba.
558
00:35:21,208 --> 00:35:23,041
Daha iyisini yaparsın.
559
00:35:23,833 --> 00:35:25,708
Çılgınca bir şey yapma.
560
00:35:25,708 --> 00:35:26,916
Gör bak şimdi!
561
00:35:35,791 --> 00:35:37,750
- Kazanıyor!
- Yakaladım!
562
00:35:37,750 --> 00:35:39,083
Yakalayamadım.
563
00:35:51,458 --> 00:35:53,208
Geri dön Buzz.
564
00:35:53,208 --> 00:35:55,083
Daha yeni başlıyordum.
565
00:35:55,083 --> 00:35:57,583
Hayır Woody. İşin bitti.
566
00:35:59,708 --> 00:36:05,875
İki dişimle tanık olduklarımı
izleyebileceğim büyüklükte bir ekran yok.
567
00:36:07,833 --> 00:36:10,208
- Woody?
- Tuzak kuruldu.
568
00:36:10,208 --> 00:36:12,750
Bu benim yapacağım bir şey mi?
569
00:36:12,750 --> 00:36:13,833
Evet.
570
00:36:14,416 --> 00:36:16,958
Wally, biraz daha zaman ver lütfen.
571
00:36:16,958 --> 00:36:19,916
Üzgünüm Bayan Angie ama vaktiniz doldu.
572
00:36:19,916 --> 00:36:23,083
Bu kampı kapamaktan başka çarem yok.
573
00:36:24,041 --> 00:36:25,666
Affedersiniz. Çekilin.
574
00:36:25,666 --> 00:36:26,791
Geçeyim.
575
00:36:27,291 --> 00:36:28,750
Anlaşmıştık.
576
00:36:33,125 --> 00:36:37,125
Bu bir şaka! Oyun! Üçüncü şahıslar!
577
00:36:37,125 --> 00:36:39,041
Sessiz olur musun?
578
00:36:40,666 --> 00:36:42,875
Obadiah araziyi bize verdi.
579
00:36:42,875 --> 00:36:44,791
Bu kamp onun mirası.
580
00:36:44,791 --> 00:36:47,208
Bu kamp bir yüz karası!
581
00:36:47,208 --> 00:36:50,416
Obadiah, Hurra'ya da arazi verdi
582
00:36:50,416 --> 00:36:53,208
ama onlar hiçbir ihlalde bulunmadı.
583
00:36:55,500 --> 00:36:58,500
Tanrım. Angie, kargaşayı duyduk.
584
00:36:59,083 --> 00:37:00,125
Ne oldu?
585
00:37:04,208 --> 00:37:06,708
O akbaba yüzünden.
586
00:37:06,708 --> 00:37:09,583
Wally onun yüzünden Vuhu'yu kapatıyor.
587
00:37:09,583 --> 00:37:14,041
Bana çamur atarak
duygularımı incitiyorsun.
588
00:37:14,041 --> 00:37:18,458
Buzz bizim yeni aşçımız.
Böyle bir şey yapması imkânsız.
589
00:37:20,166 --> 00:37:22,333
Ekibimdekileri suçlamak yerine
590
00:37:22,333 --> 00:37:26,125
Vuhu'nun bir kamp olamayacağını
kabul etseniz?
591
00:37:26,916 --> 00:37:30,916
Kampçılarım istediklerini olabilecek kadar
iyiler Zane.
592
00:37:30,916 --> 00:37:34,291
Yarı yolda bırakacak biri varsa o benim.
593
00:37:36,833 --> 00:37:38,333
O zaman resmîleşti.
594
00:37:38,333 --> 00:37:40,500
Vuhu Kampı kapatıldı...
595
00:37:40,500 --> 00:37:43,333
O kadar acele etme.
596
00:37:48,083 --> 00:37:51,750
Woody? Sadece "Acele etme." dedin.
597
00:37:52,958 --> 00:37:54,041
Evet.
598
00:37:54,041 --> 00:37:56,416
O kadar acele etme.
599
00:37:56,416 --> 00:37:59,875
Tüm yarışları kazansak yeter.
600
00:37:59,875 --> 00:38:01,750
Ne yarışması?
601
00:38:01,750 --> 00:38:03,916
Yaban Oyunları.
602
00:38:03,916 --> 00:38:06,291
Atalarınızın efsanevi oyunları.
603
00:38:06,291 --> 00:38:08,208
Dennis ve Goliath.
604
00:38:08,208 --> 00:38:09,666
Dennis mi?
605
00:38:09,666 --> 00:38:12,208
Ezilenlerin baş kaldırdığı...
606
00:38:12,208 --> 00:38:16,333
Tüm galaksinin kaderinin
dengede tutulduğu...
607
00:38:16,916 --> 00:38:21,541
Bu tarihi yarışma
kampçılığın nihai ölçütüdür.
608
00:38:21,541 --> 00:38:25,958
Asıl kararı o versin.
609
00:38:31,083 --> 00:38:32,291
Woody haklı.
610
00:38:33,208 --> 00:38:37,416
Hurra en iyilerden de iyiyse
ve biz onları yenersek
611
00:38:37,916 --> 00:38:40,666
kamp olacak kadar iyi sayılır mıyız?
612
00:38:40,666 --> 00:38:42,416
Kalmayı hak eder miyiz?
613
00:38:43,875 --> 00:38:45,958
Küçük hanım mantıklı konuştu.
614
00:38:45,958 --> 00:38:52,375
Ancak yolsuzluk olmasın diye
tarafsız bir hakemin olması gerekiyor.
615
00:38:52,375 --> 00:38:54,166
Yakışıklı biri...
616
00:38:54,166 --> 00:38:55,791
Bilge biri...
617
00:38:55,791 --> 00:38:58,833
Dolgun bıyıkları olan bir hakem.
618
00:39:01,291 --> 00:39:03,208
Sen. Senden bahsediyorum.
619
00:39:03,708 --> 00:39:07,208
Tamam. Bu saçmalık.
Bundan emin misin Angie?
620
00:39:07,208 --> 00:39:09,666
Bozguna uğrayacağınızı biliyoruz.
621
00:39:09,666 --> 00:39:13,166
O zaman kabul etmende bir sakınca yoktur.
622
00:39:13,166 --> 00:39:15,416
Daha fazlasını isteyemezdim.
623
00:39:18,333 --> 00:39:19,291
Evet.
624
00:39:20,708 --> 00:39:22,208
O zaman anlaştık.
625
00:39:22,208 --> 00:39:25,125
Yaban Oyunları hayata geçirilecek.
626
00:39:25,125 --> 00:39:27,416
Vuhu'nun son şansı.
627
00:39:27,416 --> 00:39:30,333
Muhteşem olacak.
628
00:39:30,333 --> 00:39:31,500
Değil mi?
629
00:39:32,375 --> 00:39:33,291
Çocuklar?
630
00:39:44,500 --> 00:39:47,791
- Ne oldu?
- Yaptığın şu hamburgerler yüzünden.
631
00:39:47,791 --> 00:39:50,416
Beslenme düzenime uygun değiller.
632
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
Kulübeden bahsediyorum.
Vuhu krizi iyi yönetti.
633
00:39:53,875 --> 00:39:55,833
Bize meydan okudular Buzz.
634
00:39:55,833 --> 00:39:58,291
Hurra meydan okumaları reddetmez.
635
00:39:58,291 --> 00:39:59,583
Sakin ol.
636
00:39:59,583 --> 00:40:01,625
Onları son bir kez yenersek
637
00:40:01,625 --> 00:40:04,875
kimse bir daha üstünlüğümüzü sorgulamaz.
638
00:40:10,583 --> 00:40:14,166
Neden suratınız asık?
Kampı kurtarabiliriz.
639
00:40:14,166 --> 00:40:17,208
Birkaç günlüğüne kaçınılmazı erteliyoruz.
640
00:40:17,208 --> 00:40:22,458
Ortada bir şey yokken aşağılanıyoruz,
her şey söz konusuyken ne olacak?
641
00:40:22,458 --> 00:40:24,791
Hikâyemiz için güzel bir son.
642
00:40:24,791 --> 00:40:29,541
Rozet alabilmek için
Vuhu'yu kurtarmaya çalışıyorsun, değil mi?
643
00:40:29,541 --> 00:40:31,625
Cevap vereyim Gus.
644
00:40:32,125 --> 00:40:33,250
Evet.
645
00:40:33,250 --> 00:40:35,416
En azından başlarda öyleydi.
646
00:40:35,416 --> 00:40:38,500
Şimdi gündemde daha önemli bir şey var.
647
00:40:39,750 --> 00:40:41,625
İntikam duygusu.
648
00:40:41,625 --> 00:40:44,458
Zorbalar yerle bir olacak!
649
00:40:44,958 --> 00:40:49,541
Uzak da olsa,
1,9 milyonda bir kazanma şansımız var.
650
00:40:56,416 --> 00:40:57,583
Denemeye değer.
651
00:41:02,791 --> 00:41:05,208
Annem ve kalanımız için
652
00:41:05,208 --> 00:41:09,958
Vuhu'yu kurtarmanın tek yolu buysa
ben varım.
653
00:41:10,625 --> 00:41:13,250
Bunu nasıl başaracağımızı konuşalım.
654
00:41:13,250 --> 00:41:16,291
Orasını bana bırakın.
655
00:41:30,458 --> 00:41:31,958
HURRA
656
00:41:55,208 --> 00:41:56,958
Evet!
657
00:42:00,041 --> 00:42:01,708
İşe yaradı mı? Oldu mu?
658
00:42:01,708 --> 00:42:04,916
Beş dakika gitar çalıyormuş gibi yaptın.
659
00:42:04,916 --> 00:42:07,291
- Önemi yok.
- Oyun yarın başlıyor.
660
00:42:07,291 --> 00:42:09,000
Uyusak iyi olur.
661
00:42:10,333 --> 00:42:14,416
Şarkı yüzünden mi?
Sizde mutfağın anahtarı var mı?
662
00:42:14,416 --> 00:42:15,916
Hepimiz öleceğiz.
663
00:42:17,291 --> 00:42:20,250
{\an8}YABAN OYUNLARI
664
00:42:21,833 --> 00:42:25,375
Merhaba Vuhu Kampı ve Hurra Kampı.
665
00:42:25,375 --> 00:42:30,416
117'nci Yaban Oyunları'na
hepiniz hoş geldiniz!
666
00:42:32,416 --> 00:42:34,791
Kısa şort giydiğin içindi.
667
00:42:40,041 --> 00:42:43,041
Her yarıştan bir puan kazanılır,
668
00:42:43,041 --> 00:42:47,291
son yarış olan Bayrak Yakalama
iki puan değerindedir.
669
00:42:47,291 --> 00:42:49,000
Puan tahtası burada,
670
00:42:49,000 --> 00:42:51,958
en çok puan alan takım kazanır!
671
00:42:51,958 --> 00:42:54,666
Nasıl oynandığını biliyoruz.
672
00:42:54,666 --> 00:42:57,458
Evet. İyi olan kamp kazansın.
673
00:43:00,750 --> 00:43:01,750
Hurra!
674
00:43:02,375 --> 00:43:03,958
Tamam.
675
00:43:03,958 --> 00:43:06,291
Yarış başlasın!
676
00:43:12,416 --> 00:43:14,250
Batmamaya çalışın.
677
00:43:20,208 --> 00:43:21,291
Bastır Hurra!
678
00:43:27,291 --> 00:43:29,666
Yanlış yöne gidiyorsunuz?
679
00:43:29,666 --> 00:43:31,750
- Neredeyiz?
- Dönün!
680
00:43:32,750 --> 00:43:33,958
- Geri!
- Geri!
681
00:43:38,583 --> 00:43:39,583
Hadi.
682
00:43:50,666 --> 00:43:51,875
Bastır Hurra!
683
00:43:51,875 --> 00:43:53,500
Hadi Gina!
684
00:43:53,500 --> 00:43:55,458
Hadi! Hurra! Hurra!
685
00:43:55,458 --> 00:43:57,208
Hurra! Hurra!
686
00:44:01,666 --> 00:44:03,916
Başlamadan bitmişti.
687
00:44:03,916 --> 00:44:05,083
Evet!
688
00:44:05,083 --> 00:44:07,791
Sona geldiniz, tamamen bitti.
689
00:44:07,791 --> 00:44:10,375
KAZANACAĞIZ
690
00:44:10,375 --> 00:44:12,458
Sayı Hurra'nın!
691
00:44:16,583 --> 00:44:18,375
{\an8}HURRA
692
00:44:18,375 --> 00:44:21,708
EL ARABASI TAKLİDİ
693
00:44:22,958 --> 00:44:25,375
- Hurra! Hurra!
- Yaparsınız!
694
00:44:25,375 --> 00:44:27,000
Hadi!
695
00:44:28,083 --> 00:44:32,083
- Hurra, Hurra! Böyle devam!
- Hurra, Hurra!
696
00:44:37,250 --> 00:44:38,166
Hey!
697
00:44:38,166 --> 00:44:40,000
Aferin!
698
00:44:40,000 --> 00:44:41,166
Yaşasın!
699
00:44:41,166 --> 00:44:42,375
Hurra, Hurra!
700
00:44:42,375 --> 00:44:44,625
{\an8}Hurra'ya bir sayı daha!
701
00:44:44,625 --> 00:44:48,166
BİLEK GÜREŞİ
702
00:44:49,458 --> 00:44:51,250
Canın yanabilir.
703
00:44:57,916 --> 00:45:00,708
{\an8}Evet, doğru tahmin. Sayı Hurra'ya.
704
00:45:03,083 --> 00:45:05,583
Vuhu Takımı'nın canına okunuyor.
705
00:45:05,583 --> 00:45:08,166
Plan tam da...
706
00:45:08,916 --> 00:45:10,166
Planlandığı gibi.
707
00:45:10,166 --> 00:45:13,125
ENGELLİ PARKUR
708
00:45:17,500 --> 00:45:19,583
Hurra! Hurra!
709
00:45:25,916 --> 00:45:29,083
Bir dakika, 55 saniye!
710
00:45:31,041 --> 00:45:35,041
Bu süre geçilemez,
ayrıca o gerçek bir ninja.
711
00:45:35,625 --> 00:45:40,125
Yenilmenin farklı yollarını bulmak
konusunda kazanabiliriz.
712
00:45:40,833 --> 00:45:44,083
"Boş, beş para etmez, sıfır, hiç."
713
00:45:44,083 --> 00:45:47,916
Artık kabullen Woody. İyi değiliz.
Oyuncuyum, unutma.
714
00:45:51,125 --> 00:45:53,500
Bu bir bilgisayar oyunu değil.
715
00:45:53,500 --> 00:45:55,125
Şu gözlüğü bana ver.
716
00:45:55,125 --> 00:45:58,083
Taşınabileceğim sanal bir orman bulayım.
717
00:45:58,083 --> 00:46:00,791
Aptal engelli parkur şey dolu...
718
00:46:00,791 --> 00:46:02,208
Engel.
719
00:46:02,208 --> 00:46:04,875
Durun. Belki de bir konuda haklıdır.
720
00:46:04,875 --> 00:46:06,833
Kesinlikle öyleyim!
721
00:46:06,833 --> 00:46:08,000
J.J.
722
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
bu parkuru bilgisayar oyunu olarak düşün.
723
00:46:11,541 --> 00:46:14,833
Kimse Oyun Tanrıçası'nı bu konuda geçemez.
724
00:46:24,916 --> 00:46:29,458
GÜÇ
725
00:46:30,916 --> 00:46:32,833
{\an8}HEDEF
726
00:46:35,000 --> 00:46:36,291
Hey, "Yuhu" Kampı.
727
00:46:36,291 --> 00:46:38,125
Artık oynayabilir miyiz?
728
00:46:38,125 --> 00:46:42,083
Eyvah! "Yuhu" kelimesi "Vuhu" gibi.
729
00:46:50,375 --> 00:46:52,666
Hazır mısınız Vuhu Kampı?
730
00:46:52,666 --> 00:46:54,375
Hazır, Oyuncu Bir.
731
00:46:54,375 --> 00:46:55,791
OYUNCU J.J.
OYUN_TANRIÇASI
732
00:47:27,666 --> 00:47:29,333
{\an8}Hadi J.J.!
733
00:47:29,333 --> 00:47:31,166
J.J.!
734
00:47:31,166 --> 00:47:32,666
Yaparsın! Bastır!
735
00:47:33,750 --> 00:47:34,958
Başarıyorsun!
736
00:47:34,958 --> 00:47:36,958
- Kazanırsın!
- Bastır!
737
00:47:39,458 --> 00:47:42,666
Bir dakika, 52 saniye mi?
738
00:47:42,666 --> 00:47:44,291
Sayı Vuhu Kampı'nın!
739
00:47:50,541 --> 00:47:52,125
Yarış mı kaybettik?
740
00:47:52,708 --> 00:47:54,958
Yarış mı kazandık?
741
00:47:59,291 --> 00:48:00,750
Evet!
742
00:48:05,708 --> 00:48:08,000
İnanılmazdı! Onları gördünüz mü?
743
00:48:08,000 --> 00:48:10,041
Tahminleri çürüttü.
744
00:48:10,041 --> 00:48:11,833
Efsane bir stratejiydi.
745
00:48:11,833 --> 00:48:15,083
Maggie'nin benim fikrim olduğunu
söylediği...
746
00:48:15,083 --> 00:48:16,333
Harikaydın.
747
00:48:16,333 --> 00:48:19,291
Klişe olsa da daha yeni ısınıyoruz.
748
00:48:20,166 --> 00:48:23,666
Isınmak mı dedin?
749
00:48:29,583 --> 00:48:30,916
Hey! Dikkatli ol!
750
00:48:34,625 --> 00:48:36,541
Ortalık biraz battı.
751
00:48:40,125 --> 00:48:44,375
Bu bana puding-el olamaz.
752
00:48:44,375 --> 00:48:47,375
- Kesinlikle daha komik.
- Yemek savaşı!
753
00:48:47,375 --> 00:48:49,208
İşte şimdi anlaştık.
754
00:48:53,375 --> 00:48:55,250
Aman bağırsaklarım!
755
00:49:10,416 --> 00:49:12,208
Fotoğraf çeksek iyi olur.
756
00:49:14,291 --> 00:49:16,125
Peynir deyin.
757
00:49:37,500 --> 00:49:40,541
DOMUZA BİNME
758
00:49:40,541 --> 00:49:45,166
Hurra Kampı'ndan yeni bir rekor geldi!
759
00:49:49,375 --> 00:49:52,208
Vuhu Kampı bu rekoru kırmayı deneyecek.
760
00:49:52,208 --> 00:49:54,916
Domuza bin!
761
00:49:54,916 --> 00:49:56,375
Domuza binin hadi.
762
00:49:56,375 --> 00:49:58,541
- Domuza bin.
- Hiç istemiyorum.
763
00:49:58,541 --> 00:50:00,583
Endişelenme Orson.
764
00:50:00,583 --> 00:50:02,916
Bu operasyonun beyni olarak
765
00:50:02,916 --> 00:50:06,750
bizi zafere ulaştıracak
bilgece bir taktik vereceğim.
766
00:50:06,750 --> 00:50:10,375
Bunu bilgisayar oyunu olarak düşün.
767
00:50:10,375 --> 00:50:12,125
Domuza Binme oyunu mu?
768
00:50:12,708 --> 00:50:13,958
Oyundan anlamam.
769
00:50:13,958 --> 00:50:16,541
Başka bir açıdan bakmamız iyi olur.
770
00:50:16,541 --> 00:50:19,541
Bu sefer tutturamadık.
771
00:50:21,375 --> 00:50:26,166
Hangi açıdan bakılması gerektiğini
sadece sen bilirsin.
772
00:50:26,166 --> 00:50:27,541
Bunu biraz açalım.
773
00:50:28,291 --> 00:50:31,250
Her şey matematiktir, değil mi?
774
00:50:31,250 --> 00:50:38,291
Domuza bin, domuza bin!
775
00:50:41,583 --> 00:50:44,375
Ne bekliyorsun çocuk? Bin şu domuza!
776
00:50:46,166 --> 00:50:47,000
Ne?
777
00:50:51,500 --> 00:50:54,166
Yaparsın Orson. Hadi, senindir!
778
00:50:54,166 --> 00:50:55,333
Hadi Orson.
779
00:51:00,000 --> 00:51:01,208
Bol şans Orson!
780
00:51:01,208 --> 00:51:02,208
Aferin.
781
00:51:02,208 --> 00:51:04,333
Hadi, yaparsın.
782
00:51:19,958 --> 00:51:22,583
30 DAKİKA SONRA
783
00:51:30,875 --> 00:51:33,416
Biri şunu durdursun.
784
00:51:35,041 --> 00:51:37,083
Sayı Vuhu Kampı'nın!
785
00:51:37,916 --> 00:51:38,833
Ne?
786
00:51:49,250 --> 00:51:50,916
Bir sorunumuz var.
787
00:51:51,666 --> 00:51:54,125
İkidir Vuhu Kampı kazanıyor.
788
00:51:54,708 --> 00:51:57,208
Hurra'dakilerin güçlü olduğu kesin.
789
00:51:57,208 --> 00:52:01,583
Vuhu Kampı kazanmak için
akıllı olanları kullanıyor.
790
00:52:05,333 --> 00:52:08,875
Patatesi bir beze sarıyor.
791
00:52:08,875 --> 00:52:10,750
Gerçekten de ustaymış!
792
00:52:11,791 --> 00:52:15,750
Bu tampon. Daha fazla hız için
daha iyi bir yol yaratır.
793
00:52:15,750 --> 00:52:17,000
PATATES FIRLATMA
794
00:52:21,750 --> 00:52:26,000
Böyle devam ederse
müdahale etmek zorunda kalacağım.
795
00:52:26,000 --> 00:52:28,750
- Sayı Vuhu Kampı'nın.
- Oley!
796
00:52:31,625 --> 00:52:34,000
Müdahale etme zamanı geldi.
797
00:52:42,166 --> 00:52:44,291
İnek dostların yetenekliymiş.
798
00:52:45,041 --> 00:52:48,333
Sen annen kampın sahibi olduğu için
buradasın.
799
00:52:50,625 --> 00:52:54,083
Gus! Gus!
800
00:52:55,625 --> 00:52:58,583
Gus! Gus!
801
00:52:59,125 --> 00:53:02,583
TIRMANMA DUVARI
802
00:53:08,625 --> 00:53:10,958
Bu yağ olayı çözer.
803
00:53:10,958 --> 00:53:15,125
Yağlıyken kavramaya çalışın da görelim.
804
00:53:32,291 --> 00:53:34,541
Ne kadar uzun bir duvar.
805
00:53:35,125 --> 00:53:36,125
Hiç de değil.
806
00:53:36,125 --> 00:53:40,166
Muhteşem bir kütük
her ağaçkakanın hayalidir.
807
00:53:40,166 --> 00:53:43,500
O şeyin üstündeki her deliği gagalardım.
808
00:53:43,500 --> 00:53:47,416
Hey, kuşları senden iyi bilen yok,
değil mi Mikey?
809
00:53:47,416 --> 00:53:48,833
Kimse.
810
00:53:48,833 --> 00:53:51,000
Bir kuş gibi ol.
811
00:53:56,333 --> 00:53:57,708
Bir kuş ol.
812
00:54:13,416 --> 00:54:16,000
Şuna bak. Saygı duyulası.
813
00:54:27,375 --> 00:54:28,625
Olamaz!
814
00:54:28,625 --> 00:54:29,958
Sayı Hurra'nın!
815
00:54:33,333 --> 00:54:36,458
Söylemek gerekirse akıp gitti.
816
00:54:39,333 --> 00:54:41,000
Kötü şaka. Hak ettim.
817
00:54:50,916 --> 00:54:52,125
Mahvettim ya.
818
00:54:52,708 --> 00:54:53,875
Özür dilerim.
819
00:54:56,125 --> 00:54:57,625
Mahvetmedin.
820
00:54:57,625 --> 00:55:01,666
Yükseklik korkunu yendin
ve bu da bir kazançtır.
821
00:55:02,958 --> 00:55:04,000
Gerçekten mi?
822
00:55:04,000 --> 00:55:05,291
Evet dostum.
823
00:55:05,291 --> 00:55:08,333
Şunu da görmezden gelemeyiz.
824
00:55:33,416 --> 00:55:37,416
Yarışı biraz hararetlendirsek nasıl olur?
825
00:55:37,416 --> 00:55:39,875
ACI SOS
826
00:55:44,541 --> 00:55:45,875
TURTA YEME YARIŞMASI
827
00:55:45,875 --> 00:55:47,333
Başla!
828
00:55:52,125 --> 00:55:54,541
Ceza! Hurra kazandı!
829
00:55:54,541 --> 00:55:57,833
Ne kadar ironik, işe yaradı.
830
00:55:57,833 --> 00:55:59,166
- Woody!
- Ne?
831
00:55:59,166 --> 00:56:02,166
Turtadan uzak durmamı bekleyemezsiniz.
832
00:56:04,458 --> 00:56:07,208
Size yetişirim.
833
00:56:25,666 --> 00:56:27,625
Buna değdi.
834
00:56:34,583 --> 00:56:36,458
HAYALET HİKÂYESİ YARIŞMASI
835
00:56:36,458 --> 00:56:39,125
Sondan ikinci yarışa geldik.
836
00:56:39,125 --> 00:56:40,666
Biraz destek lazım.
837
00:56:40,666 --> 00:56:43,000
Sorun değil. Ustası burada.
838
00:56:43,000 --> 00:56:45,750
Hayalet hikâyesi smacı.
839
00:56:45,750 --> 00:56:47,875
Ürkütücü Rose.
840
00:56:47,875 --> 00:56:48,833
Hayır.
841
00:56:50,416 --> 00:56:53,125
Reddederek bile bizi korkutuyor.
842
00:56:53,833 --> 00:56:55,541
Klasik Ürkütücü Rose.
843
00:56:55,541 --> 00:56:57,875
Korkuyorum, tamam mı?
844
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
Korkuyor musun? Çok anlamsız.
845
00:57:00,916 --> 00:57:04,500
Tanımadığım insanlarla
kendim olmaktan korkuyorum.
846
00:57:12,833 --> 00:57:16,250
- Biz bize olsaydık?
- Size dadanırdım.
847
00:57:17,458 --> 00:57:23,416
Herkes bizim maskelerimizden
takıyormuş gibi hayal et.
848
00:57:28,041 --> 00:57:30,416
Evet, benimki çok saçma.
849
00:57:40,333 --> 00:57:42,333
"Hikâyemiz gerçektir.
850
00:57:43,333 --> 00:57:46,125
Küçük bir kızken başıma geldi.
851
00:57:46,125 --> 00:57:48,791
Paylaşmaya korkuyordum.
852
00:57:49,583 --> 00:57:51,125
Şimdiye dek."
853
00:57:53,625 --> 00:57:56,000
"Sonunda uyandım,
854
00:57:56,000 --> 00:57:58,083
köpeğim yoktu.
855
00:57:58,083 --> 00:58:01,166
Geriye kalan tek şey komodindeki tasmaydı.
856
00:58:01,166 --> 00:58:07,958
Üzerinde bir not vardı.
'İnsanlar köpek maması yiyebilir.'"
857
00:58:19,041 --> 00:58:22,958
Vuhu Kampı'nın kazandığını
söylesek nasıl olur?
858
00:58:27,958 --> 00:58:30,958
Ürkütücü Rose ve köpeğine.
859
00:58:31,666 --> 00:58:33,458
Hiç köpeğim olmadı.
860
00:58:33,458 --> 00:58:35,791
Ayrıca bir puan gerideyiz.
861
00:58:35,791 --> 00:58:39,916
- Bayrak Yakalama iki puanlık.
- Kazanma şansımız var.
862
00:58:39,916 --> 00:58:42,166
Oldukça yüksek bir şans.
863
00:58:42,166 --> 00:58:44,250
Mega kale sayesinde, evet.
864
00:58:47,458 --> 00:58:49,416
Şeker zulası mı patladı?
865
00:58:51,416 --> 00:58:55,000
Pizzaya yer kalmış olsa iyi olur!
866
00:58:55,000 --> 00:58:57,291
Yaşasın! Pizza.
867
00:58:57,291 --> 00:58:58,958
Ben, ben!
868
00:59:00,291 --> 00:59:02,458
Seni çok özledim canım.
869
00:59:06,750 --> 00:59:07,791
Toplanın.
870
00:59:14,625 --> 00:59:16,375
Bir, iki, üç...
871
00:59:16,375 --> 00:59:19,041
Vuhu!
872
00:59:19,041 --> 00:59:20,833
Tamam, dinleyin.
873
00:59:20,833 --> 00:59:25,583
Hepinizle fazlasıyla gurur duyduğumu
bilmenizi isterim.
874
00:59:26,916 --> 00:59:31,000
Yarın ne olursa olsun biz Vuhu olacağız.
875
00:59:31,000 --> 00:59:33,166
Evet, Vuhu!
876
00:59:34,958 --> 00:59:36,958
Tamam, pizza zamanı.
877
00:59:37,541 --> 00:59:40,166
- Sucuk var, değil mi?
- Sebzeli mi...
878
00:59:40,166 --> 00:59:42,666
- Peynirli.
- Bir dilim versene.
879
00:59:44,916 --> 00:59:48,500
Yarın ne olursa olsun
rozeti alman gerekir.
880
00:59:48,500 --> 00:59:49,833
Gerçekten mi?
881
00:59:49,833 --> 00:59:52,541
Yani eve gidebilir miyim?
882
00:59:53,333 --> 00:59:54,541
Ne oldu?
883
00:59:56,375 --> 00:59:58,958
Aç olduğum için böyleyim.
884
00:59:58,958 --> 01:00:01,708
Bir şey içini kemiriyor gibi...
885
01:00:01,708 --> 01:00:03,708
Açlık içimi kemiriyor.
886
01:00:04,208 --> 01:00:05,875
Bir turta daha yiyeyim.
887
01:00:05,875 --> 01:00:09,083
Tamam. Hepsini bitirme. Takım aç olabilir.
888
01:00:09,083 --> 01:00:13,041
Takımın bir parçasıyım sanıyordum
ama değilmişim.
889
01:00:19,291 --> 01:00:21,416
Bırak gitsin canım.
890
01:00:22,125 --> 01:00:23,625
Ağaçkakanlar bazen...
891
01:00:24,458 --> 01:00:25,500
...uçmalı.
892
01:00:34,416 --> 01:00:38,333
Buzz. Yine kulübemdesin. Neden?
893
01:00:38,333 --> 01:00:41,833
Vuhu bir kez daha kazanırsa
kampa bir şey olmaz.
894
01:00:41,833 --> 01:00:45,833
Evet. Bir de bana sor?
Kim bilirdi ki? Bu adam değil.
895
01:00:45,833 --> 01:00:48,666
Zane! Büyük resmi göremiyorsun.
896
01:00:48,666 --> 01:00:52,791
Bu, Hurra'nın ileri gidebilmek için
son şansı olabilir.
897
01:00:52,791 --> 01:00:54,750
Sence endişe ediyor muyum?
898
01:00:54,750 --> 01:00:55,791
Etmiyorum.
899
01:00:55,791 --> 01:00:59,375
Etmemeliyim
çünkü o da bir zayıflık göstergesidir.
900
01:00:59,375 --> 01:01:02,625
Buzz, Bayrak Yakalama savaş oyunu gibidir,
901
01:01:02,625 --> 01:01:05,666
Hurra'da da bunun eğitimi verilir.
902
01:01:05,666 --> 01:01:08,500
İzin verirsen gece lambamı yakacağım.
903
01:01:10,041 --> 01:01:12,916
O kızın hikâyesi düşünmeme sebep oldu.
904
01:01:13,750 --> 01:01:15,500
Gel bakalım Albay Teddy.
905
01:01:16,000 --> 01:01:18,708
Ben işimi şansa bırakmam.
906
01:01:22,875 --> 01:01:24,250
Anlamıyorum.
907
01:01:25,000 --> 01:01:30,291
Maggie, yarın ne olursa olsun
eve dönebileceğimi söyledi.
908
01:01:30,291 --> 01:01:33,416
Neden mutlu olamıyorum?
909
01:01:33,416 --> 01:01:37,291
Yenilirsek Vuhu'yu kaybedeceklerini
bildiğimden mi?
910
01:01:37,291 --> 01:01:39,375
Hayır, ondan değildir.
911
01:01:39,375 --> 01:01:41,875
Görevimle hiçbir ilgisi yok.
912
01:01:41,875 --> 01:01:43,166
Yoksa var mı?
913
01:01:43,166 --> 01:01:46,125
Midemdeki bu garip his de ne?
914
01:01:47,625 --> 01:01:49,000
His mi?
915
01:01:51,958 --> 01:01:53,416
Hayır, haklısın.
916
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Açlıktan başka bir şey değil.
917
01:01:55,875 --> 01:01:58,625
Seni dinleyen biriyle konuşmak güzel.
918
01:02:03,750 --> 01:02:05,166
Şu aksi akbaba.
919
01:02:05,166 --> 01:02:08,375
Mutfağından bir atıştırmalık aşıracağım.
920
01:02:13,500 --> 01:02:14,916
Tamam.
921
01:02:14,916 --> 01:02:18,250
Fıstık ezmesini
nereye sakladıklarını bulalım.
922
01:02:18,250 --> 01:02:22,750
Yarın sabah
Vuhu Kampı'nın yeni ismi Bay Bay olacak.
923
01:02:24,333 --> 01:02:28,541
O geri zekâlı Zane
sonunda Annie'den araziyi satın alacak.
924
01:02:29,041 --> 01:02:30,250
Evet, Angie!
925
01:02:30,250 --> 01:02:33,541
Kampları bize vermesi için
şantaj yapacağım.
926
01:02:34,041 --> 01:02:35,416
Tabii ki işe yarar!
927
01:02:35,416 --> 01:02:37,750
Ahmak, teslimatları imzaladı.
928
01:02:37,750 --> 01:02:42,125
İmzaladığı için
hapse girebileceği şeyler var.
929
01:02:42,750 --> 01:02:43,958
Evet.
930
01:02:43,958 --> 01:02:47,916
Vuhu'nun aptal kalesini yok etmekten
daha kolay olacak.
931
01:02:47,916 --> 01:02:51,541
İşaretimi bekle. O altın bizim olacak.
932
01:03:07,000 --> 01:03:08,375
Kim var orada?
933
01:03:08,375 --> 01:03:11,541
Eski püskü tavalar dışında bir şey yok.
934
01:03:11,541 --> 01:03:13,291
Biraz sessiz olun.
935
01:03:13,291 --> 01:03:16,250
Hey, dur biraz! Tavalar konuşmaz!
936
01:03:31,083 --> 01:03:32,833
Bil bakalım ben kimim?
937
01:03:36,708 --> 01:03:38,875
Bir spatulayla ölümcül olurum.
938
01:03:38,875 --> 01:03:41,708
Hapishanede bana Aşçı derler.
939
01:03:41,708 --> 01:03:45,791
- Daha önemli bir amacım var.
- Yaz kampı sahibi olmak mı?
940
01:03:45,791 --> 01:03:50,500
Kuş beyinli! Bu berbat yerdeki altınlarla
zengin olacağım.
941
01:03:51,833 --> 01:03:55,458
Çenesi düşük bir ağaçkakan
planımı bozamayacak.
942
01:03:55,458 --> 01:03:57,958
Bu konuda yüreğini serin tut.
943
01:04:00,708 --> 01:04:05,041
"Serin tut!" Dostum!
Böyle şeyler bir anda aklıma geliyor.
944
01:04:05,041 --> 01:04:08,208
Aramıza soğukluk girmesin Woody.
945
01:04:08,208 --> 01:04:09,458
Bir tane daha!
946
01:04:10,375 --> 01:04:11,583
Çok iyiyim!
947
01:04:11,583 --> 01:04:13,625
Hiçbiri komik değildi!
948
01:04:13,625 --> 01:04:16,125
Kendini kandırma!
949
01:04:17,000 --> 01:04:20,875
Maggie, Angie ve Zane'i uyarmalıyım!
950
01:04:20,875 --> 01:04:22,458
Zane olmasa da olur.
951
01:04:22,458 --> 01:04:25,375
Buzdan kuş heykeli olmamayı başarırsam.
952
01:04:25,375 --> 01:04:26,583
Size bir bilgi.
953
01:04:26,583 --> 01:04:30,291
Ağaçkakanların kemik
ve kıkırdaktan oluşan dilleri
954
01:04:30,291 --> 01:04:32,041
gagalarken beyni korur.
955
01:04:36,875 --> 01:04:40,500
Bu hiçbir işe yaramadı.
956
01:04:44,916 --> 01:04:46,291
İşte başlıyoruz.
957
01:04:46,291 --> 01:04:47,708
Bayrak Yakalama.
958
01:04:47,708 --> 01:04:51,916
Heyecan verici Yaban Oyunları'nın
son yarışı.
959
01:04:51,916 --> 01:04:54,166
- Woody nerede?
- Anı birikti.
960
01:04:54,166 --> 01:04:56,875
- Bilmiyorum, üzgündü.
- Beklentiler...
961
01:04:56,875 --> 01:05:00,250
Dün pizzanın tamamını bitirmesini
istememiştim.
962
01:05:00,250 --> 01:05:02,166
O olmadan burada olmak...
963
01:05:02,166 --> 01:05:05,333
Biliyorum ama her şey yoluna girecek.
964
01:05:05,333 --> 01:05:07,458
Bunu o olmadan yapmalıyız.
965
01:05:07,458 --> 01:05:10,083
Bayraklar yerleştirildikten sonra
966
01:05:10,083 --> 01:05:13,291
takımlar bayrakları almaya çalışacak.
967
01:05:13,291 --> 01:05:15,083
Oyunu biliyoruz.
968
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Tamam, teşekkür ederim.
969
01:05:21,916 --> 01:05:24,291
Kurutucuda çekmiş olmalılar.
970
01:05:28,041 --> 01:05:33,041
Hurra bayrağını resmî olarak belirlenmiş
ana üssüne yerleştirdim.
971
01:05:33,041 --> 01:05:35,291
Aynısını Vuhu'ya da yapacağız.
972
01:05:35,291 --> 01:05:37,916
Sonrasında yarış başlayacak.
973
01:05:39,458 --> 01:05:42,916
İfadelerini görmek için sabırsızlanıyorum.
974
01:05:45,166 --> 01:05:46,541
Kalemiz!
975
01:05:46,541 --> 01:05:49,125
Aman tanrım.
976
01:05:53,291 --> 01:05:55,083
Biri yıkmış mı?
977
01:05:57,791 --> 01:05:59,458
Zane, nasıl yaparsın?
978
01:05:59,458 --> 01:06:03,625
Aslında üzüldüğümü söyleyemem
ama bunu ben yapmadım kuzen.
979
01:06:03,625 --> 01:06:04,791
Gerçekten.
980
01:06:05,416 --> 01:06:07,250
Bayan Angie, üzgünüm.
981
01:06:07,250 --> 01:06:11,166
Ne yapacağınıza karar vermek için
vakit ister misiniz?
982
01:06:15,333 --> 01:06:18,875
Sabahları havadaki
mağlubiyet kokusuna bayılırım.
983
01:06:20,541 --> 01:06:21,958
Merhaba?
984
01:06:21,958 --> 01:06:24,916
Teslimat geldi, kimse yok mu?
985
01:06:25,833 --> 01:06:28,208
Bahşiş vermeyen gergin adam?
986
01:06:30,000 --> 01:06:31,250
Akbaba dostum?
987
01:06:33,583 --> 01:06:35,000
Bunu görmemiştim.
988
01:06:45,000 --> 01:06:47,666
İyi misin?
989
01:06:49,041 --> 01:06:52,333
Daha iyi zamanlarım olmuştu.
990
01:06:52,333 --> 01:06:54,250
Evet.
991
01:06:54,750 --> 01:06:56,041
Ne diyeceğim...
992
01:06:56,041 --> 01:07:00,041
Galiba beni ilgilendirmeyen bir şeye
burnumu sokuyorum.
993
01:07:04,583 --> 01:07:06,208
Neyi açtın?
994
01:07:06,208 --> 01:07:08,833
Soğutucu! Soğutucuyu açtım!
995
01:07:15,666 --> 01:07:18,000
Sanatçı olduğunu unutma.
996
01:07:18,583 --> 01:07:22,250
Sihirbazlık Okulu harcını ödemek için
çalışıyorsun.
997
01:07:25,291 --> 01:07:26,958
İyi geldi.
998
01:07:26,958 --> 01:07:29,750
Kızarmış popo kokusu nereden geliyor?
999
01:07:29,750 --> 01:07:30,666
Eyvah!
1000
01:07:31,416 --> 01:07:33,166
Yahniye dönecektim!
1001
01:07:33,833 --> 01:07:36,500
Maggie ve Angie'yi bulma vakti.
1002
01:07:37,375 --> 01:07:38,708
Hayır, değil.
1003
01:07:38,708 --> 01:07:40,125
Evet, öyle.
1004
01:07:40,125 --> 01:07:44,458
Herkese ne kadar alçak
ve ikiyüzlü olduğunu anlatacağım!
1005
01:07:44,458 --> 01:07:47,083
Nefret ettiğim bir şey varsa...
1006
01:07:47,833 --> 01:07:49,583
O da ispiyonculardır!
1007
01:07:50,875 --> 01:07:54,666
Parfümden ve diş macunundan da
nefret ediyor gibisin.
1008
01:07:55,333 --> 01:07:56,916
Gaz çıkarmaktan değil.
1009
01:08:02,125 --> 01:08:03,250
Bö!
1010
01:08:03,250 --> 01:08:06,583
Buradayım!
Bu oyunda iyi olduğun söylenemez.
1011
01:08:23,208 --> 01:08:26,291
Kazanma ihtimalimiz şu an
1012
01:08:27,083 --> 01:08:27,916
sıfır mı?
1013
01:08:28,708 --> 01:08:30,375
Tabutumuzun son çivisi.
1014
01:08:30,958 --> 01:08:33,458
Bir an bunu başaracağımızı sandım.
1015
01:08:34,125 --> 01:08:35,000
Ben de.
1016
01:08:35,000 --> 01:08:37,041
Elimizden geleni yaptık.
1017
01:08:40,041 --> 01:08:41,000
Ben yapmadım.
1018
01:08:43,208 --> 01:08:45,333
Bu oyunlara katkı sağlamadım.
1019
01:08:46,000 --> 01:08:48,333
Vuhu'ya katkı sağlamadığım gibi.
1020
01:08:49,166 --> 01:08:51,458
Muhteşem yetenekleriniz var
1021
01:08:52,208 --> 01:08:54,708
ve onlar sayesinde kazandık.
1022
01:08:54,708 --> 01:08:56,208
Benim yok.
1023
01:08:57,166 --> 01:09:01,666
Olsaydı daha fazla yarış kazanabilir
ve bu duruma düşmezdik.
1024
01:09:07,500 --> 01:09:08,833
Nereye gidiyorsun?
1025
01:09:08,833 --> 01:09:12,291
Kimin umurunda?
Sen olmasan takıma katılamazdım.
1026
01:09:12,291 --> 01:09:14,000
Bunu kim söyledi?
1027
01:09:14,708 --> 01:09:17,125
Fark etmez, bana ihtiyaçları yok.
1028
01:09:17,708 --> 01:09:20,708
Maggie, bir takım olmasının sebebi sensin.
1029
01:09:20,708 --> 01:09:24,291
J.J.'in bilgisayarın ötesini
görmesini sağladın,
1030
01:09:24,291 --> 01:09:27,958
Mikey duvarlarını yıkabildi,
1031
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
Rose korkularıyla yüzleşti,
1032
01:09:30,916 --> 01:09:33,458
Gus ileri atıldı.
1033
01:09:34,208 --> 01:09:37,291
Ayrıca Orson hiç bu kadar konuşmamıştı.
1034
01:09:37,291 --> 01:09:38,291
Evet.
1035
01:09:41,541 --> 01:09:43,541
Affedersiniz. Sizi dinledik.
1036
01:09:45,291 --> 01:09:47,958
Maggie, bizi ileri taşıyorsun.
1037
01:09:47,958 --> 01:09:52,541
Hepimizin bir yeteneği var
ama bizi yönlendiren sensin.
1038
01:09:52,541 --> 01:09:55,958
Başarabileceğimize inanmamızı
sen sağladın.
1039
01:09:55,958 --> 01:09:58,333
Evet. Sen olmasan olmazdık.
1040
01:09:58,333 --> 01:09:59,375
Sen...
1041
01:10:00,208 --> 01:10:01,333
Liderimizsin.
1042
01:10:03,291 --> 01:10:04,708
- Öyle mi?
- Evet.
1043
01:10:06,958 --> 01:10:09,500
Bu garip tipleri bir araya getirmek
1044
01:10:10,041 --> 01:10:12,833
bir yetenek değilse nedir?
1045
01:10:14,083 --> 01:10:19,458
"Garip tipler" sevgiyle söylendi
ve şikâyet edilmemeliyim.
1046
01:10:44,833 --> 01:10:46,083
Oyun başlasın.
1047
01:10:47,208 --> 01:10:48,875
Tamamdır.
1048
01:10:48,875 --> 01:10:51,250
Hurra ekibi kaleye gidecek.
1049
01:10:51,250 --> 01:10:54,791
Başladığını anlamanız için
düdük çalacağım.
1050
01:10:56,625 --> 01:10:58,958
- Elimizden geleni yapalım.
- Evet.
1051
01:10:58,958 --> 01:11:01,125
E, şimdi ne yapacağız Kaptan?
1052
01:11:01,125 --> 01:11:03,875
Kale düzelmez ve bayrak ortalıkta.
1053
01:11:03,875 --> 01:11:04,791
Aynen öyle.
1054
01:11:04,791 --> 01:11:08,833
Kendini beğenmiş bir şekilde,
savunmayı bile düşünmeden
1055
01:11:08,833 --> 01:11:10,083
hücum edecekler.
1056
01:11:10,875 --> 01:11:12,083
Planımız şu...
1057
01:11:12,666 --> 01:11:15,166
Üç! İki! Bir!
1058
01:11:15,166 --> 01:11:16,250
Başla!
1059
01:11:16,250 --> 01:11:19,625
Mikey ilk gelenleri
kuş çağrısıyla şaşırtacak,
1060
01:11:19,625 --> 01:11:21,083
yukarı bakacaklar.
1061
01:11:22,125 --> 01:11:25,000
Rose yerde, yaprakların altında yatacak,
1062
01:11:25,000 --> 01:11:26,125
bir ölü gibi.
1063
01:11:26,125 --> 01:11:28,541
İşte! Elenmiş olacaklar.
1064
01:11:29,500 --> 01:11:33,541
Gus, dekorasyon ipleriyle
bir sonrakilere tuzak kurar.
1065
01:11:33,541 --> 01:11:36,958
Hurra ekibi tuzaklara alışkındır.
1066
01:11:39,458 --> 01:11:40,708
Onlar da elendi.
1067
01:11:40,708 --> 01:11:44,041
Bu esnada J.J. ve Orson
hesaplar doğrultusunda
1068
01:11:44,041 --> 01:11:46,083
onları yemleyecek.
1069
01:11:46,083 --> 01:11:50,208
Ucuz bir numara sanarak
temiz olduğunu düşünecekler.
1070
01:11:50,208 --> 01:11:52,125
Ancak geçtikleri zaman...
1071
01:11:54,000 --> 01:11:56,458
Hop! Oyun tasarımının ilk kuralı.
1072
01:11:56,458 --> 01:11:59,458
Derinlik olsun, göründüğü gibi olmasın.
1073
01:11:59,458 --> 01:12:02,083
Bu ezikleri oyuna getirdik!
1074
01:12:02,083 --> 01:12:05,125
Sayıca üstünlük sağlayana dek eleyeceğiz.
1075
01:12:05,125 --> 01:12:07,500
İşte o zaman harekete geçeceğiz.
1076
01:12:09,125 --> 01:12:10,125
Temiz miydi?
1077
01:12:13,875 --> 01:12:18,041
Demek klasik bir merdane
ve çırpıcı savaşıyla bitiriyoruz.
1078
01:12:18,041 --> 01:12:20,791
Ortalık karışacak dostum.
1079
01:12:20,791 --> 01:12:21,708
Gardını al.
1080
01:12:21,708 --> 01:12:24,875
Gard mı? Bulaşık makinesi olmasın?
1081
01:12:25,625 --> 01:12:27,291
Konuşmayı kim öğretti?
1082
01:12:27,291 --> 01:12:30,208
Neredeyse sonuna geldik ağaçkakan!
1083
01:12:30,208 --> 01:12:32,458
İki kuş oturup konuşamaz mı?
1084
01:12:32,458 --> 01:12:33,958
Şunu izle.
1085
01:12:33,958 --> 01:12:36,083
Bunu kursta öğrenmiştim.
1086
01:12:37,375 --> 01:12:39,000
Gel bakalım buraya!
1087
01:12:40,333 --> 01:12:42,125
Sen de bunu izle!
1088
01:12:42,125 --> 01:12:43,375
Sonra kokuşuruz!
1089
01:12:52,250 --> 01:12:55,125
Sonraki ziyaretinde arayı ketçaplayalım.
1090
01:13:02,041 --> 01:13:04,375
Oyun bitti.
1091
01:13:08,416 --> 01:13:12,708
{\an8}KODES
1092
01:13:12,708 --> 01:13:14,750
Ne olup bittiğini anladım.
1093
01:13:16,750 --> 01:13:19,750
Sana kimse yardım edemez dostum.
1094
01:13:19,750 --> 01:13:22,041
Yahniye döneceksin.
1095
01:13:23,250 --> 01:13:25,208
İŞARET FİŞEĞİ
1096
01:13:25,875 --> 01:13:28,583
İşaret fişeği. Acil durumlar içindir.
1097
01:13:28,583 --> 01:13:31,458
Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir.
1098
01:13:51,375 --> 01:13:54,625
Akıllıca bir plan Maggie
ama yeterince değil.
1099
01:13:55,666 --> 01:13:56,916
Yakaladım seni.
1100
01:13:58,625 --> 01:14:00,333
Bayrağınızı yakaladık.
1101
01:14:30,250 --> 01:14:32,875
Bunu geri götürürsek kazanacağız.
1102
01:14:36,708 --> 01:14:38,750
- O ne?
- İşaret fişeği mi?
1103
01:14:39,708 --> 01:14:42,208
Woody bizi bırakmamış. Başı dertte.
1104
01:14:42,208 --> 01:14:45,250
Hurra arazisinden geliyor, o olmayabilir.
1105
01:14:45,250 --> 01:14:47,708
Bunu başka türlü kaçırmazdı.
1106
01:14:47,708 --> 01:14:49,041
Yardım etmeliyiz.
1107
01:14:49,541 --> 01:14:52,333
Bunu sonra düşünsek? Kazanmak üzereyiz.
1108
01:14:53,083 --> 01:14:55,875
İşaret gelirse takım yardım eder.
1109
01:14:56,416 --> 01:14:58,500
Woody de takımın bir parçası.
1110
01:15:05,750 --> 01:15:08,000
- Yakalanmıştın.
- Umurumda değil!
1111
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
- Böyle bir kural yok.
- Ne yapıyorlar?
1112
01:15:21,500 --> 01:15:22,833
Kaçırdın.
1113
01:15:22,833 --> 01:15:24,000
Öyle mi dersin?
1114
01:15:25,166 --> 01:15:26,375
Woody!
1115
01:15:36,875 --> 01:15:37,791
İyi misin?
1116
01:15:37,791 --> 01:15:41,291
Hem de nasıl!
Kötücül bir planı bozacaktım.
1117
01:15:41,291 --> 01:15:43,500
İşaret fişeği kullandın.
1118
01:15:44,291 --> 01:15:47,583
Dikkatini dağıtmak için kullandım.
1119
01:15:47,583 --> 01:15:49,625
- Hepsi bu.
- Öyle mi?
1120
01:15:50,500 --> 01:15:51,333
Ne sandın?
1121
01:15:54,791 --> 01:15:57,375
Durun. Bayrak Yakalama ne oldu?
1122
01:15:57,958 --> 01:16:00,625
Kazanacaktık. İnanabiliyor musun?
1123
01:16:00,625 --> 01:16:02,791
Rotadan sapmaya karar verdik.
1124
01:16:04,625 --> 01:16:08,041
Benim için oyunu mu bıraktınız?
1125
01:16:12,375 --> 01:16:14,291
Kötücül plana dönelim mi?
1126
01:16:16,083 --> 01:16:19,000
Evet. Kilere bakın.
1127
01:16:24,416 --> 01:16:27,583
Garip silahlarla
ve madenci eşyasıyla dolu.
1128
01:16:27,583 --> 01:16:29,458
Altını bulamazsınız.
1129
01:16:34,708 --> 01:16:35,791
Daha iyi oldu.
1130
01:16:41,250 --> 01:16:44,250
- Ne oluyor?
- Aşçım neden bağlı?
1131
01:16:44,250 --> 01:16:46,041
Nerede kalmıştık?
1132
01:16:46,041 --> 01:16:47,666
Kötücül plan.
1133
01:16:47,666 --> 01:16:51,541
Buzz, yarışı ve kampı kaybedin diye
kaleyi yok etti.
1134
01:16:51,541 --> 01:16:53,083
Zane satın alacaktı.
1135
01:16:53,083 --> 01:16:55,791
Buzz, Zane'e şantaj yapacaktı.
1136
01:16:57,541 --> 01:16:58,375
- Ne?
- Nasıl?
1137
01:16:58,375 --> 01:17:03,458
Buzz'ın yasa dışı zımbırtılarında
Zane'in imzası var.
1138
01:17:03,458 --> 01:17:05,666
Aslında bir aşçı değil misin?
1139
01:17:06,333 --> 01:17:08,500
Yalancı, sana güvenmiştim.
1140
01:17:08,500 --> 01:17:11,375
Kulağa saçma geliyor. Şimdi anlıyorum.
1141
01:17:11,375 --> 01:17:13,375
Araziyi neden istiyor?
1142
01:17:13,375 --> 01:17:16,875
Büyükbaba Obadiah'nın altını için.
1143
01:17:18,791 --> 01:17:20,125
Konu bu mu?
1144
01:17:20,958 --> 01:17:22,541
Kayıp altın falan yok.
1145
01:17:22,541 --> 01:17:24,250
Alt tarafı bir efsane.
1146
01:17:24,250 --> 01:17:25,708
Emin olmazdım anne.
1147
01:17:26,208 --> 01:17:27,291
Bak.
1148
01:17:30,041 --> 01:17:33,166
Bizde de buna benzeyen bir harita yok mu?
1149
01:17:33,166 --> 01:17:35,250
Madenci kasasındaki mi?
1150
01:17:35,250 --> 01:17:37,083
Bizde de bir tane var.
1151
01:17:38,416 --> 01:17:40,583
Her kampta bir parçası var.
1152
01:17:40,583 --> 01:17:44,291
İkiye bölündüğünü sanıyordum.
1153
01:17:45,333 --> 01:17:47,125
Ya üç parça varsa?
1154
01:17:49,333 --> 01:17:50,666
İnanamıyorum.
1155
01:17:50,666 --> 01:17:52,833
Bir şekilde öğrenebiliriz.
1156
01:18:00,083 --> 01:18:01,583
Herkes nereye gitti?
1157
01:18:01,583 --> 01:18:03,666
Buradan nasıl inerim...
1158
01:18:06,458 --> 01:18:09,791
İyiyim! Zehirli sarmaşık tuttu.
1159
01:18:13,791 --> 01:18:16,208
Öylesine işaretlenmiş gibi.
1160
01:18:16,708 --> 01:18:18,666
Belki de öylesine değildir.
1161
01:18:36,458 --> 01:18:37,458
Dur, ne?
1162
01:18:38,916 --> 01:18:40,291
- Ne?
- Şu çizgiler...
1163
01:18:40,291 --> 01:18:42,041
- Ben...
- Harika.
1164
01:18:42,041 --> 01:18:43,208
Alabilir miyim?
1165
01:18:53,708 --> 01:18:55,708
Üç parça değil.
1166
01:18:58,166 --> 01:19:01,541
Bu bir kaplama ve o da Obadiah!
1167
01:19:05,375 --> 01:19:07,125
"X" işareti var!
1168
01:19:07,666 --> 01:19:08,750
Bingo!
1169
01:19:08,750 --> 01:19:10,458
Heykelinin tam yanı.
1170
01:19:11,125 --> 01:19:14,208
Bunca zaman burnumuzun ucundaymış.
1171
01:19:15,208 --> 01:19:17,416
Amanın! Gerçek altın.
1172
01:19:17,416 --> 01:19:19,958
Aptal akbabaya teşekkür etmeliyiz.
1173
01:19:19,958 --> 01:19:21,875
Ben size teşekkür edeyim.
1174
01:19:21,875 --> 01:19:24,833
Benim yerime çözdüğünüz için.
1175
01:19:24,833 --> 01:19:27,208
Hey! Seni bağlamıştım.
1176
01:19:27,208 --> 01:19:29,375
Ben de çözdüm.
1177
01:19:29,375 --> 01:19:30,958
Bıçağı görüyor musun?
1178
01:19:30,958 --> 01:19:35,333
Çok amaçlı, yani molalarımda
yerleştirdiğim hücre kapılarının
1179
01:19:35,333 --> 01:19:39,375
yanlış tarafında kalmanıza
neden olacak düğmeleri var.
1180
01:19:42,833 --> 01:19:44,791
Molaların ne kadar sürüyor?
1181
01:19:44,791 --> 01:19:46,583
Bir çıkış yolu var.
1182
01:19:49,375 --> 01:19:50,208
Yokmuş.
1183
01:19:51,375 --> 01:19:53,125
Arrivederci ezikler!
1184
01:19:55,916 --> 01:19:57,541
İnanamıyorum.
1185
01:19:57,541 --> 01:20:01,000
Genelde en zeki benimdir
ama beni bile kandırdı.
1186
01:20:02,083 --> 01:20:03,750
- Herkesle oynadı.
- Evet.
1187
01:20:03,750 --> 01:20:08,416
Kamplarımız arasındaki
bu saçma kan davası bizi açık hedef yaptı.
1188
01:20:08,416 --> 01:20:11,916
Düşman olmamız
benim suçummuş gibi konuştun.
1189
01:20:11,916 --> 01:20:14,041
Biz düşman değiliz ki.
1190
01:20:14,041 --> 01:20:16,458
Hep, birlikte çalışalım istedim.
1191
01:20:16,458 --> 01:20:18,708
Biz çocukken öyle değildi.
1192
01:20:18,708 --> 01:20:21,083
Sizinle oynamama izin vermezdin.
1193
01:20:21,083 --> 01:20:24,416
Yaratıcı şeyler istiyoruz diye
alay ederdin!
1194
01:20:24,416 --> 01:20:26,083
Bana mankafa diyordun!
1195
01:20:26,083 --> 01:20:28,125
Entel Dantel Angie derdin!
1196
01:20:37,208 --> 01:20:42,208
Buradan çıkmanın bir yolunu bulup
altınları Buzz'dan önce bulmalıyız.
1197
01:20:56,666 --> 01:20:59,916
Bu duruma en uygun laf eureka olur.
1198
01:20:59,916 --> 01:21:01,833
Tamam. Plan şu.
1199
01:21:01,833 --> 01:21:07,541
Zaman makinesi icat edip işaret fişeğini
ateşlememden öncesine döneceğiz.
1200
01:21:07,541 --> 01:21:12,375
Kendinizi bulup onlara Buzz'ı
kaçamayacağı kadar sıkı bağladığımdan
1201
01:21:12,375 --> 01:21:14,750
emin olmalarını söyleyeceksiniz.
1202
01:21:14,750 --> 01:21:16,541
Çoklu evren.
1203
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Hayır.
1204
01:21:19,916 --> 01:21:21,208
Düşündüğüm gibi.
1205
01:21:21,208 --> 01:21:24,750
Hâlâ açık.
Buzz bu güvenlik açığını atlamış.
1206
01:21:24,750 --> 01:21:27,166
Ancak Woody için bile çok küçük.
1207
01:21:27,958 --> 01:21:29,041
Belki değildir.
1208
01:21:30,375 --> 01:21:33,166
Tanıştığımız günü hatırlıyor musun?
1209
01:21:33,166 --> 01:21:36,083
Eski günler, güzel zamanlardı.
1210
01:21:36,083 --> 01:21:38,708
Duvarı delip geçmeni diyorum.
1211
01:21:40,833 --> 01:21:43,208
Doğru! Woody'yi oraya sokarsak...
1212
01:21:43,208 --> 01:21:45,916
Çatıyı delip bize yardım bulabilir.
1213
01:21:45,916 --> 01:21:47,458
Toz bulutu etkisi.
1214
01:21:47,458 --> 01:21:50,416
Tehlikeli görünüyor. Bayıldım.
1215
01:21:50,416 --> 01:21:52,000
Başka söze gerek yok.
1216
01:21:52,500 --> 01:21:56,041
- Kalkışa hazır.
- Siz konuşurken hesap yaptım.
1217
01:21:56,041 --> 01:21:57,625
Buradan çatıya kadar,
1218
01:21:57,625 --> 01:22:02,291
geçmesi için gereken kuvveti
oluşturmaya yetecek mesafe yok.
1219
01:22:02,291 --> 01:22:05,041
Hareket ettirilmeyecek kadar da ağır.
1220
01:22:06,791 --> 01:22:08,541
Birlikte yaparsak olmaz.
1221
01:22:15,708 --> 01:22:17,083
Arkandayız Maggie.
1222
01:22:32,708 --> 01:22:33,958
Yapalım şunu.
1223
01:22:49,833 --> 01:22:51,000
İyiyim.
1224
01:22:51,000 --> 01:22:54,625
Açıktaki elektrik telleri
düşüşümü yavaşlattı.
1225
01:22:55,333 --> 01:22:57,833
Biri ışıl ışıl. Dokunacağım.
1226
01:23:06,625 --> 01:23:10,458
Sizi bilmem ama ben şok içindeyim.
1227
01:23:24,291 --> 01:23:25,333
Hadi gidelim.
1228
01:23:25,333 --> 01:23:29,458
Altını bulduğuna inanamıyorum
seni kokuşuk akbaba.
1229
01:23:29,458 --> 01:23:32,875
Helikopter uçurmayı öğrendiğine
inanamıyorum.
1230
01:23:36,250 --> 01:23:37,250
İşte
1231
01:23:37,250 --> 01:23:39,208
sizi buldum.
1232
01:23:39,208 --> 01:23:40,875
Şimdi olmaz.
1233
01:23:40,875 --> 01:23:43,291
Yakalamam gereken bir uçuş var.
1234
01:23:47,583 --> 01:23:51,208
Başımızda bir bela var.
Bu kuş pes etmiyor!
1235
01:23:51,833 --> 01:23:54,791
Bu kuş da yeri boylamak üzere.
1236
01:23:58,916 --> 01:24:01,250
Hadi! Bana yardım edin.
1237
01:24:01,250 --> 01:24:03,291
Ona zaman kazandırabiliriz!
1238
01:24:07,916 --> 01:24:09,291
Yerinden oynamaz!
1239
01:24:14,000 --> 01:24:15,000
Yüzüm olmaz.
1240
01:24:17,375 --> 01:24:19,250
- Kayıyor!
- Uğraşıyorum!
1241
01:24:19,250 --> 01:24:20,500
Bırakmayın!
1242
01:24:20,500 --> 01:24:22,416
- Bırakma!
- Sıkı tutun!
1243
01:24:23,666 --> 01:24:26,791
Ne bekliyorsun? Götür bizi buradan!
1244
01:24:30,250 --> 01:24:31,750
- Dayanın!
- Sıkı tutun!
1245
01:24:33,208 --> 01:24:34,125
Maggie!
1246
01:24:34,708 --> 01:24:35,750
Maggie!
1247
01:24:36,416 --> 01:24:37,500
Kemer takıldı!
1248
01:24:38,125 --> 01:24:39,375
- Maggie!
- Maggie!
1249
01:24:40,375 --> 01:24:42,083
- Hayır, hayır!
- Maggie!
1250
01:24:42,083 --> 01:24:43,666
Helikopteri indirin.
1251
01:24:43,666 --> 01:24:45,083
Hayatta olmaz.
1252
01:24:45,083 --> 01:24:47,125
İmdat! Yardım edin!
1253
01:24:47,958 --> 01:24:49,833
- Woody!
- Maggie!
1254
01:24:50,458 --> 01:24:52,333
Galiba çıkmaza girdin.
1255
01:24:55,333 --> 01:24:57,250
Benim için çıkmaz yoktur.
1256
01:25:02,458 --> 01:25:05,291
Seni bırakacağımı düşünmedin, değil mi?
1257
01:25:07,375 --> 01:25:08,916
Hazır ol Zane!
1258
01:25:21,875 --> 01:25:22,916
Güzel...
1259
01:25:27,541 --> 01:25:28,666
...yakaladın.
1260
01:25:32,958 --> 01:25:35,416
Sayonara ezikler!
1261
01:25:50,041 --> 01:25:53,041
Hazineyi kurtardım mı?
1262
01:25:53,041 --> 01:25:55,958
- Olumsuz.
- Ancak Maggie'yi kurtardın.
1263
01:25:55,958 --> 01:25:58,416
Seni en iyi takım arkadaşı yapar.
1264
01:25:58,416 --> 01:26:01,583
Kovmaya çalıştığım
en iyi Vuhu'lu da yapar.
1265
01:26:02,666 --> 01:26:05,000
Artık Vuhu olmayacak.
1266
01:26:05,000 --> 01:26:09,500
Benim yüzümden yarışmayı
ve altını kaybettiniz.
1267
01:26:10,083 --> 01:26:11,083
Haklı.
1268
01:26:11,083 --> 01:26:13,625
Üzgünüm ama kural kuraldır.
1269
01:26:14,125 --> 01:26:17,916
Neden herkesi
hayal kırıklığına uğratıyorum?
1270
01:26:17,916 --> 01:26:18,958
Neden?
1271
01:26:19,625 --> 01:26:21,375
Neden?
1272
01:26:25,958 --> 01:26:26,958
Baksanıza.
1273
01:26:28,250 --> 01:26:30,875
Heykel altını saklamıyormuş.
1274
01:26:30,875 --> 01:26:33,500
Kendisi altınmış!
1275
01:26:42,125 --> 01:26:43,000
Ne?
1276
01:26:44,291 --> 01:26:46,833
Buzz, sandığı açsana.
1277
01:26:46,833 --> 01:26:49,625
O ışıltıyı görmek istiyorum.
1278
01:26:49,625 --> 01:26:51,208
Hallediyorum.
1279
01:26:55,083 --> 01:26:56,583
Parçalar mı?
1280
01:26:56,583 --> 01:26:57,916
Altın parçası mı?
1281
01:26:59,958 --> 01:27:01,333
Hayır!
1282
01:27:01,333 --> 01:27:03,333
Dümdüz taşmış!
1283
01:27:03,833 --> 01:27:05,875
Zengin olduk sanıyordum!
1284
01:27:05,875 --> 01:27:07,750
Uçtuğumuzu sanıyordum.
1285
01:27:13,541 --> 01:27:15,333
Bakın, bir şey yazıyor.
1286
01:27:20,666 --> 01:27:21,666
Geç hadi.
1287
01:27:27,000 --> 01:27:28,458
Bunu okuyorsanız
1288
01:27:28,458 --> 01:27:33,125
birlikte çalışıp
içinizde yatanı buldunuz demektir.
1289
01:27:33,125 --> 01:27:35,875
Bu aile için başka bir şey istemedim.
1290
01:27:35,875 --> 01:27:38,458
Sevgilerle, Obadiah Mallard
1291
01:27:38,458 --> 01:27:42,250
ve bunu yazmama yardım eden
en yakın kuş arkadaşı
1292
01:27:42,250 --> 01:27:45,083
Ağaçkakangil Woodthalemew.
1293
01:27:45,083 --> 01:27:47,750
Akraba mıyız yani?
1294
01:27:54,041 --> 01:27:55,458
Angie, ben...
1295
01:27:56,958 --> 01:27:58,541
Demek isterim ki...
1296
01:27:58,541 --> 01:28:01,958
Yanlışlıkla yardım ettiğim için
özür dilerim.
1297
01:28:04,125 --> 01:28:07,625
Bunca yıl kaba davrandığım için de...
1298
01:28:09,416 --> 01:28:10,250
Belki...
1299
01:28:10,250 --> 01:28:13,666
Bu doğru olduğu için falan değil
ama belki...
1300
01:28:14,916 --> 01:28:16,666
Belki kıskanmışımdır.
1301
01:28:16,666 --> 01:28:20,583
Çocukken yaptığınız
yaratıcı şeyleri diyorum.
1302
01:28:22,083 --> 01:28:27,000
Belki de sağa sola bir şeyler
fırlatarak kanıtlamaya çalıştım.
1303
01:28:27,000 --> 01:28:28,083
Belki de...
1304
01:28:28,625 --> 01:28:32,708
Belki de herkese
ve sana bir şeyler kanıtlamak istedim.
1305
01:28:33,791 --> 01:28:35,750
Özel olduğumu kanıtlamak.
1306
01:28:40,333 --> 01:28:42,625
Güçlü birine göre çok döküldüm.
1307
01:28:44,208 --> 01:28:47,000
Yanıldığını söylemek seni zayıf kılmaz.
1308
01:28:48,916 --> 01:28:51,458
Aileden daha önemli bir şey yoktur.
1309
01:28:55,125 --> 01:28:56,208
Evet.
1310
01:28:57,416 --> 01:28:59,000
- Evet.
- Evet.
1311
01:29:00,125 --> 01:29:01,041
Teşekkürler.
1312
01:29:02,166 --> 01:29:04,541
İkimiz de büyüme adımları attık.
1313
01:29:05,291 --> 01:29:07,875
Öyle demezdim ama rica ederim.
1314
01:29:07,875 --> 01:29:08,916
Tamam. Evet.
1315
01:29:08,916 --> 01:29:14,250
İhlalleri halledebildiğimize göre
tadilat yapabiliriz.
1316
01:29:14,250 --> 01:29:16,333
Senin payınla ne yapacaksın?
1317
01:29:17,250 --> 01:29:20,375
Belki de bağış yapmayı düşünebilirsiniz.
1318
01:29:20,375 --> 01:29:22,708
- Mümkün değil.
- Hayatta olmaz.
1319
01:29:26,583 --> 01:29:27,708
Bir fikrim var.
1320
01:29:41,041 --> 01:29:43,125
Zane ile biraz konuştuk,
1321
01:29:43,125 --> 01:29:45,708
Büyükbaba Obadiah'nın istediği gibi
1322
01:29:45,708 --> 01:29:48,541
alacağımız payları birleştirerek
1323
01:29:48,541 --> 01:29:53,041
yola tek bir kamp olarak devam edeceğiz.
1324
01:29:53,041 --> 01:29:55,791
Her kampçının kabul göreceği bir yer.
1325
01:29:55,791 --> 01:30:00,083
Vuhu Kampı ve Hurra Kampı olarak değil...
1326
01:30:00,583 --> 01:30:03,166
Artık Vuhurra Kampı olacağız.
1327
01:30:09,083 --> 01:30:11,291
VUHURRA KAMPI
1328
01:30:11,291 --> 01:30:13,708
Bu yakışıklı da kim?
1329
01:30:15,000 --> 01:30:16,750
Söz vermiştik,
1330
01:30:16,750 --> 01:30:19,791
herkes bunlardan bir tane alacak.
1331
01:30:20,416 --> 01:30:21,583
Önce sen Woody.
1332
01:30:24,750 --> 01:30:26,083
TAKIM ÇALIŞMASI
1333
01:30:30,166 --> 01:30:31,541
Bunu hak ettin.
1334
01:30:37,791 --> 01:30:39,166
- Hadi.
- Bu senin.
1335
01:30:39,166 --> 01:30:41,291
- Teşekkürler.
- Alın bakalım.
1336
01:30:41,291 --> 01:30:43,625
Sanırım vedalaşma vakti geldi.
1337
01:30:43,625 --> 01:30:47,166
O kadar acele etme.
1338
01:30:51,041 --> 01:30:52,166
Tanıştığımızda
1339
01:30:52,166 --> 01:30:54,750
mancınık yapmaya çalışıyordun.
1340
01:30:55,375 --> 01:30:56,458
Hatırlayamadım.
1341
01:30:56,458 --> 01:30:58,708
Yamuk yumuktu ve biraz da...
1342
01:30:58,708 --> 01:31:00,708
Tamam, hatırladım!
1343
01:31:00,708 --> 01:31:03,458
Yapamadığını söyledi, biz de yaptık.
1344
01:31:03,458 --> 01:31:06,583
- Maksimum hıza ulaşır.
- Yörüngesi şaşmaz.
1345
01:31:06,583 --> 01:31:08,250
Ben tasarladım.
1346
01:31:08,250 --> 01:31:11,208
- Kuşlara zararsız.
- İnsan öldürebilir.
1347
01:31:16,166 --> 01:31:17,666
Ne desem bilmiyorum.
1348
01:31:18,375 --> 01:31:21,666
Ben biliyorum, üç, iki, bir!
1349
01:31:26,500 --> 01:31:28,125
Dur, ben pek sarılmam.
1350
01:31:29,208 --> 01:31:31,791
Tamam, bu seferlik böyle olsun.
1351
01:31:45,375 --> 01:31:48,291
Gelecek yaz görüşürüz.
1352
01:31:52,208 --> 01:31:53,750
{\an8}KORUCULUĞA GİRİŞ
1353
01:31:53,750 --> 01:31:57,875
Camı aç! Camı aç!
1354
01:32:03,083 --> 01:32:05,250
{\an8}HAFTANIN KORUCUSU
1355
01:32:05,833 --> 01:32:07,625
Woody, neden buradasın?
1356
01:32:07,625 --> 01:32:10,458
Takım oyuncusu arıyordun.
1357
01:32:10,458 --> 01:32:13,166
İşte! Eve dönmek güzel.
1358
01:32:26,666 --> 01:32:30,041
AĞAÇKAKAN WOODY KARAKTERİNDEN
UYARLANMIŞTIR
1359
01:32:40,291 --> 01:32:42,250
{\an8}Neredeyiz?
1360
01:32:42,250 --> 01:32:43,291
{\an8}Ne fark eder?
1361
01:32:44,041 --> 01:32:46,250
{\an8}Önemli olan tek şey...
1362
01:32:47,291 --> 01:32:48,541
{\an8}...özgür olmamız.
1363
01:32:49,375 --> 01:32:51,208
POLİS
1364
01:32:51,208 --> 01:32:53,333
KARAKOL
1365
01:32:55,958 --> 01:32:57,208
ARANIYOR
1366
01:38:24,750 --> 01:38:26,083
Kaçırdın.
1367
01:38:26,083 --> 01:38:27,250
Öyle mi?
1368
01:38:28,791 --> 01:38:29,791
Woody!
1369
01:38:55,375 --> 01:39:00,375
Alt yazı çevirmeni: Aysu Aslıhan Akkaya