1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,208 --> 00:00:36,666 Seni gördüğüm ilk anda benim olmanı diledim. 4 00:00:37,208 --> 00:00:40,666 O yabancı seni ruhsuz bir şekilde tutuyordu. 5 00:00:41,250 --> 00:00:44,583 Seni onun ellerinden kurtarmak zorundaydım. 6 00:00:44,583 --> 00:00:48,458 Kimse seni benim sevdiğim gibi sevemez Gladys. 7 00:00:50,250 --> 00:00:53,083 Ne var? Pizzama her zaman isim veririm. 8 00:00:53,666 --> 00:00:55,208 Gel bakalım bana. 9 00:00:56,166 --> 00:00:57,291 Olamaz! 10 00:00:57,291 --> 00:00:59,375 Gladys! 11 00:00:59,375 --> 00:01:01,791 Daha çok gençtin! 12 00:01:01,791 --> 00:01:03,916 Ne var ne yok millet? 13 00:01:04,583 --> 00:01:07,375 Bu sinir bozucu ses de neyin nesi? 14 00:01:07,375 --> 00:01:09,625 Karşınızda... 15 00:01:09,625 --> 00:01:11,166 Kirletici Kyler, 16 00:01:11,166 --> 00:01:13,875 Kyler Evreni'nin biricik komandosu! 17 00:01:13,875 --> 00:01:16,958 Meydan okumam için oylarınızı kullandınız, 18 00:01:16,958 --> 00:01:20,875 ben de zorluklara göğüs germek için ormana geldim. 19 00:01:21,500 --> 00:01:23,916 Parti ekibim de burada! 20 00:01:26,833 --> 00:01:29,625 Göğüs germek mi? Bu gürültücü kim? 21 00:01:29,625 --> 00:01:33,291 Ekibimle birlikte bu göreve çok fena hazırız. 22 00:01:33,291 --> 00:01:35,750 İnanılmaz sığınağıma gidelim... 23 00:01:38,000 --> 00:01:39,333 Yurt! 24 00:01:40,083 --> 00:01:44,458 Bunu görünce sekiz milyon takipçim taşınmak isteyecek! 25 00:01:45,083 --> 00:01:47,791 Sekiz milyon kişi mi taşınacak? 26 00:01:48,333 --> 00:01:49,916 Beni çiğnemeden olmaz. 27 00:01:49,916 --> 00:01:51,666 Bakalım ne var ne yok. 28 00:01:51,666 --> 00:01:52,791 Masaj koltuğu. 29 00:01:52,791 --> 00:01:54,000 Boba çayları. 30 00:01:54,000 --> 00:01:58,750 Nerede olduğum unutulmasın diye doğa videoları oynatılıyor. 31 00:02:02,625 --> 00:02:05,791 Of! Bu gürültü de neyin nesi? 32 00:02:13,666 --> 00:02:16,166 Dostum, sen nesin? 33 00:02:18,000 --> 00:02:20,083 Kâbusunum. 34 00:02:20,625 --> 00:02:22,333 {\an8}SİGARA İÇİLMEZ 35 00:02:29,666 --> 00:02:32,000 Ormanda su mu döküyorsunuz? 36 00:02:32,000 --> 00:02:33,125 Çok ayıp! 37 00:02:34,041 --> 00:02:35,291 Ne oluyor? 38 00:02:38,833 --> 00:02:40,875 Ses getirmek benim işim. 39 00:02:43,125 --> 00:02:45,833 Şişme havuz saygısızlığı kabul etmez. 40 00:02:46,458 --> 00:02:47,458 Buraya gel! 41 00:02:50,875 --> 00:02:53,250 Bovling benim uzmanlık alanımdır. 42 00:03:13,875 --> 00:03:15,833 Neredesin küçük dostum? 43 00:03:15,833 --> 00:03:17,791 Hadi ama büyük dostum. 44 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 Bir çay molası versek olmaz mı? 45 00:03:38,333 --> 00:03:40,333 Ayakkabı amblemin güzelmiş. 46 00:03:41,458 --> 00:03:43,333 Benimkileri gördün mü? 47 00:03:45,541 --> 00:03:48,666 Anlıyorum. Kelimeler kifayetsiz kalıyor. 48 00:03:59,125 --> 00:04:02,083 Bunu bir sonuca bağlasak nasıl olur? 49 00:04:08,458 --> 00:04:10,541 Buna bir sürü beğeni gelecek. 50 00:04:20,416 --> 00:04:21,708 Dostum haklıydı. 51 00:04:21,708 --> 00:04:23,666 Ben beğendim. 52 00:04:27,041 --> 00:04:28,125 Kimmiş o? 53 00:04:30,583 --> 00:04:34,625 {\an8}AĞAÇKAKAN WOODY 54 00:04:34,625 --> 00:04:37,166 {\an8}YAZ KAMPINDA 55 00:04:37,166 --> 00:04:39,666 KORUCULAR 56 00:04:44,416 --> 00:04:45,916 {\an8}KORUCU WALTERS 57 00:04:45,916 --> 00:04:48,500 Woody, seni sevdiğimizi biliyorsun. 58 00:04:48,500 --> 00:04:51,291 Karşılıklı! Hemen yola çıkıyorum. 59 00:04:55,916 --> 00:04:58,458 Ancak bu şamata bir son bulmalı. 60 00:04:59,291 --> 00:05:02,041 Bunun için kafese girmem! 61 00:05:02,041 --> 00:05:04,791 O kalın kafalılar hak ettiğini buldu. 62 00:05:04,791 --> 00:05:09,916 Bencil, gürültücü ve gıcık kişilerin ormanı bozmalarına izin veremeyiz, 63 00:05:09,916 --> 00:05:11,000 değil mi? 64 00:05:11,000 --> 00:05:13,125 Evet, veremeyiz. 65 00:05:14,958 --> 00:05:18,666 Bu sorunlarla baş etmenin uygun yolları var Woody. 66 00:05:18,666 --> 00:05:22,625 Burada yaşayan diğer hayvanlarla iş birliği yapmak. 67 00:05:25,916 --> 00:05:27,791 Bir de senin yöntemin var. 68 00:05:27,791 --> 00:05:29,833 Tek başına, çılgın bir yol. 69 00:05:29,833 --> 00:05:34,416 Her zamanki gibi, onların vereceğinden daha fazla hasar verdin. 70 00:05:34,416 --> 00:05:37,083 Bir daha olmaz Şef. 71 00:05:37,083 --> 00:05:38,250 Öyle mi dersin? 72 00:05:38,750 --> 00:05:41,875 Yaptığın her şey bir kaos yaratıyor. 73 00:05:41,875 --> 00:05:43,375 Dosyana bir bak. 74 00:05:44,041 --> 00:05:46,291 WOODY'NİN DOSYASI 75 00:05:46,291 --> 00:05:48,000 Bu, bu haftanınki. 76 00:05:48,000 --> 00:05:50,041 Etkileyici, değil mi? 77 00:05:50,666 --> 00:05:53,250 Her davranışına bir bahane bulamam. 78 00:05:53,250 --> 00:05:57,250 Orası kolay. O yaptı. Uzaylılar tarafından kaçırıldım. 79 00:05:57,250 --> 00:05:59,250 Kendimi hipnotize etmişim. 80 00:05:59,250 --> 00:06:00,708 Üzgünüm Woody 81 00:06:00,708 --> 00:06:01,958 ama çıkarıldın. 82 00:06:01,958 --> 00:06:05,041 Hayvanlar dilekçe verdi, başparmakları yok. 83 00:06:05,041 --> 00:06:08,083 Ormandan ayrılmamı mı istiyorsunuz? 84 00:06:08,916 --> 00:06:10,333 Burası benim evim. 85 00:06:11,000 --> 00:06:13,875 Burası hepimizin evi ve olay da bu. 86 00:06:13,875 --> 00:06:16,875 Bir takımın parçası olmayı öğrenmelisin. 87 00:06:16,875 --> 00:06:19,541 Takım oyuncusu olduğunu kanıtlamadan 88 00:06:20,291 --> 00:06:22,166 burada hoş karşılanmazsın. 89 00:06:23,625 --> 00:06:27,000 Kendi yolumla çözdüğüm için evimden atılmak... 90 00:06:27,500 --> 00:06:29,208 Kaos mu yaratıyormuşum? 91 00:06:29,208 --> 00:06:31,625 - Dikkat et dostum! - Zırvalık bu! 92 00:06:33,333 --> 00:06:36,833 Takım çalışmasını nereden öğreneceğim ki? 93 00:06:40,333 --> 00:06:41,458 Vuhu Kampı. 94 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 Odağımız takım çalışması. 95 00:06:43,458 --> 00:06:46,291 Göz açıp kapayıncaya dek evdeyim. 96 00:06:51,875 --> 00:06:53,541 Burası ne böyle? 97 00:06:53,541 --> 00:06:56,375 Çocukların yönettiği bir kasaba mı? 98 00:06:58,875 --> 00:07:00,625 {\an8}EL SANATLARI ALANI 99 00:07:00,625 --> 00:07:02,666 {\an8}KANTİN TEKNİK ATÖLYE 100 00:07:02,666 --> 00:07:04,750 Yetkili birine benziyor. 101 00:07:06,750 --> 00:07:08,125 Yontma mı? 102 00:07:08,916 --> 00:07:11,375 Ben bir ağaçkakanım. Bak şimdi. 103 00:07:18,458 --> 00:07:20,791 Fena değil... Artık her neyse... 104 00:07:22,333 --> 00:07:25,583 - Sen ne yapıyorsun? - Bir mancınık olacaktı. 105 00:07:27,125 --> 00:07:30,250 Hünerli değil. Senden konuşmak yeter. 106 00:07:30,250 --> 00:07:34,041 Tabelaya göre takım çalışması satıyormuşsunuz. 107 00:07:34,041 --> 00:07:38,750 Öyle denmese de takım çalışması yaz kampının önemli parçasıdır. 108 00:07:38,750 --> 00:07:40,958 Yaz mı? Sıcaktan şey olur... 109 00:07:42,708 --> 00:07:44,250 Hayır şapşal. 110 00:07:44,250 --> 00:07:47,500 Bilim, teknoloji, teknik, sanat ve matematik. 111 00:07:47,500 --> 00:07:48,458 Hepsi var. 112 00:07:48,458 --> 00:07:53,333 Burası el sanatları alanı ama buradaki herkesin bir yeteneği var. 113 00:07:54,583 --> 00:07:56,416 Neredeyse herkesin. 114 00:07:57,500 --> 00:08:02,208 Takım çalışmasına uygun olmalıyım ki yeteneklerimle eve döneyim. 115 00:08:02,208 --> 00:08:04,875 Bunu kanıtlayacak bir şey var mı? 116 00:08:06,041 --> 00:08:09,375 Yaz sonunda, yaptıklarımız için rozet alırız. 117 00:08:09,375 --> 00:08:11,625 Yapmak mı? 118 00:08:11,625 --> 00:08:15,583 İşten bahsediyor gibisin ve ben işten hiç hoşlanmam. 119 00:08:15,583 --> 00:08:17,041 İyi günler. 120 00:08:17,041 --> 00:08:19,666 Sorun değil, zaten yemek vakti. 121 00:08:19,666 --> 00:08:22,500 Birbirimizi yanlış anladık. Ben Woody. 122 00:08:22,500 --> 00:08:23,500 Maggie. 123 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Muhteşem. Bahsettiğin yemek nerede? 124 00:08:30,666 --> 00:08:31,958 Jöle yer misin? 125 00:08:31,958 --> 00:08:35,750 Öldüm de ağaçkakan cennetine mi gittim? 126 00:08:35,750 --> 00:08:37,958 Sakin ol, pizza günü değil. 127 00:08:37,958 --> 00:08:41,083 Pizza dolu bir gün mü? 128 00:08:42,500 --> 00:08:45,541 Dikkat dikkat Vuhu sakinleri. 129 00:08:45,541 --> 00:08:47,541 Büfemiz kapanmıştır. 130 00:08:47,541 --> 00:08:51,000 Kalan büyüleyici yiyecekleri ben yiyeceğim. 131 00:08:51,000 --> 00:08:52,708 Hayır, yiyemezsin. 132 00:08:57,791 --> 00:09:02,500 Hayvanların yemekhaneye girmesi yasak Maggie. 133 00:09:02,500 --> 00:09:06,208 Merak etmeyin. Yetkililerin bilmesine gerek yok. 134 00:09:06,791 --> 00:09:07,958 Yetkili benim. 135 00:09:08,791 --> 00:09:10,375 Başka sefere artık... 136 00:09:10,375 --> 00:09:13,333 Müfettiş bugün geliyor. 137 00:09:13,333 --> 00:09:16,708 Başka bir cezaya hiç ihtiyacım yok. 138 00:09:16,708 --> 00:09:18,333 Evet, biliyorum anne. 139 00:09:18,333 --> 00:09:21,083 Kuru gürültü senin annen mi? 140 00:09:21,708 --> 00:09:24,375 Fısıldama işini yanlış yapıyorsun. 141 00:09:26,958 --> 00:09:30,666 Canım, bir ağaçkakanla vakit geçirmek yerine 142 00:09:30,666 --> 00:09:34,583 arkadaşlarınla Yaban Oyunları için hazırlansana. 143 00:09:35,166 --> 00:09:37,916 Kim bilir? Belki bu sene farklı olur. 144 00:09:43,916 --> 00:09:44,875 Hadi. 145 00:09:52,875 --> 00:09:56,625 - Tamam, üstüne çok düşündüm. - Bir saattir buradasın. 146 00:09:56,625 --> 00:09:59,833 Burada ücretsiz yemek, uyunacak tonla yer 147 00:09:59,833 --> 00:10:01,666 ve ücretsiz yemek var. 148 00:10:01,666 --> 00:10:04,708 Takım çalışmasını öğrenmekten vazgeçip 149 00:10:04,708 --> 00:10:06,916 burada yaşamaya karar verdim. 150 00:10:06,916 --> 00:10:09,750 Kamp kalıcı değil Woody, sadece yazın. 151 00:10:09,750 --> 00:10:11,666 Takım çalışmasına döndük. 152 00:10:11,666 --> 00:10:14,375 Ne oyunundan bahsediyordunuz? 153 00:10:14,375 --> 00:10:16,083 Oyunları çok severim. 154 00:10:16,083 --> 00:10:18,958 Yaban Oyunları, sevilecek bir yanı yok. 155 00:10:18,958 --> 00:10:22,625 Her yaz diğer kampın bizi yendiği boş bir gelenek. 156 00:10:23,291 --> 00:10:24,666 Diğer kamp mı? 157 00:10:26,833 --> 00:10:29,458 Woody, olamaz! Onlar bizim değil! 158 00:10:39,375 --> 00:10:41,500 Yol nasıl geçiyor Maggie? 159 00:10:42,000 --> 00:10:44,541 Evet! Gina, çok iyi dalga geçtin. 160 00:10:44,541 --> 00:10:46,875 Çünkü yolla bir oldu. 161 00:10:54,916 --> 00:10:57,000 İyi dalga geçmiş mi oldu? 162 00:10:57,000 --> 00:10:59,666 Olup biteni söylemek komik değil ki. 163 00:10:59,666 --> 00:11:02,208 Diğer kampla tanış, Hurra Kampı. 164 00:11:02,208 --> 00:11:04,166 Hurra! 165 00:11:15,500 --> 00:11:18,041 Tahmin edeyim. Kötü adam bu. 166 00:11:18,041 --> 00:11:20,000 Kim olduğumuzu unuttuk mu? 167 00:11:21,458 --> 00:11:26,000 Vurguyu doğru yapmanız önemli, kim olduğunuzu bilsinler. 168 00:11:26,958 --> 00:11:28,291 Hurra! 169 00:11:28,833 --> 00:11:30,125 Artık biliyorlar. 170 00:11:33,416 --> 00:11:34,416 Bunu alıyorum. 171 00:11:35,458 --> 00:11:37,083 Ne oluyor? 172 00:11:37,083 --> 00:11:39,333 En sevdiğim kuzenim de gelmiş. 173 00:11:39,333 --> 00:11:41,750 Ciddi misin Zane? Tuzak teli mi? 174 00:11:41,750 --> 00:11:43,208 Evet Angie, cidden. 175 00:11:43,208 --> 00:11:46,416 Maggie'yle evcil kuşu izinsiz giriyordu. 176 00:11:46,416 --> 00:11:48,416 Evcil mi? Gel de sana... 177 00:11:50,166 --> 00:11:53,708 Atalarımızın sınır çekmesi benim suçum değil. 178 00:11:53,708 --> 00:11:54,916 Kurallar böyle. 179 00:11:54,916 --> 00:11:57,583 O tarafın adilik yapması gerekmez. 180 00:11:57,583 --> 00:11:58,833 Adi mi? 181 00:11:59,666 --> 00:12:02,041 Gina'nın yaptığı şey yürek ister, 182 00:12:02,041 --> 00:12:04,375 kampımızı kaçaklardan korudu. 183 00:12:04,375 --> 00:12:07,166 Hurra'da öğrettiğimiz şeylerden biri. 184 00:12:07,166 --> 00:12:11,041 - Başladık. - Kampım en iyiden de iyi olmayı öğretir. 185 00:12:11,041 --> 00:12:12,708 Gerçek kampçılar gibi. 186 00:12:12,708 --> 00:12:14,000 Hurra! 187 00:12:14,583 --> 00:12:16,125 Hiç eskimez. 188 00:12:16,833 --> 00:12:19,875 Biz de birlikte bağırabiliriz, değil mi? 189 00:12:21,458 --> 00:12:23,000 Gidiyor muyuz? Peki. 190 00:12:35,541 --> 00:12:38,916 Kamp resmî olarak olaya karıştı. 191 00:12:42,625 --> 00:12:44,916 EYALET HAPİSHANESİ 192 00:12:51,083 --> 00:12:53,500 Olamaz. Müfettiş erken geldi. 193 00:12:54,416 --> 00:12:55,666 Palyaço mu geldi? 194 00:12:55,666 --> 00:12:58,166 Kapı açılınca 20 tane mi çıkacak? 195 00:12:59,291 --> 00:13:05,333 PARKLAR VE BAHÇELER 196 00:13:10,750 --> 00:13:11,750 Bir saniye. 197 00:13:16,166 --> 00:13:17,583 Daha iyi oldu. 198 00:13:18,375 --> 00:13:19,625 Daha mı iyi? 199 00:13:20,333 --> 00:13:22,333 Bayan Angie, dediğim gibi... 200 00:13:22,333 --> 00:13:26,125 Son gelişimden bu yana işler nasıl gidiyor? 201 00:13:26,125 --> 00:13:28,625 Genç zihinleri yontuyoruz. 202 00:13:28,625 --> 00:13:31,541 Gerçekten yontmuyorsunuzdur. 203 00:13:31,541 --> 00:13:33,833 Bu da bir ihlal olurdu. 204 00:13:35,416 --> 00:13:37,166 Ufak bir espri olsun. 205 00:13:38,541 --> 00:13:40,625 Dur bir saniye dostum. 206 00:13:40,625 --> 00:13:42,458 Hiç de komik değildi. 207 00:13:43,416 --> 00:13:44,833 Espri budur. 208 00:13:45,708 --> 00:13:47,333 Tebligat defterim! 209 00:13:53,750 --> 00:13:57,583 Serseri bir kuş. Uzaklaştırıldığından emin olurum. 210 00:13:57,583 --> 00:13:59,916 Serseri, yakışıklı demektir. 211 00:14:01,000 --> 00:14:02,625 Sizi severim 212 00:14:02,625 --> 00:14:07,000 ama iş dünyasında dendiği gibi kampınız dağılıyor. 213 00:14:07,000 --> 00:14:09,458 Lisansınızı kaybetmenizi istemem, 214 00:14:09,458 --> 00:14:12,791 her şeyin uygun olduğundan emin olmaya geldim. 215 00:14:12,791 --> 00:14:16,208 Kurallar olmazsa hayvanlardan farkımız kalmaz. 216 00:14:16,750 --> 00:14:18,916 Belki fıskiyeyle serinlerim. 217 00:14:18,916 --> 00:14:21,166 Woody, müfettişe bulaşamazsın. 218 00:14:21,166 --> 00:14:23,625 İşleri epeyce zorlaştırabilir. 219 00:14:23,625 --> 00:14:25,958 İyi. Morsun üstüne gitmem. 220 00:14:25,958 --> 00:14:28,708 Zane için aynısını söyleyemem. Ona... 221 00:14:30,541 --> 00:14:32,541 O konuda bir şey yapamazsın. 222 00:14:32,541 --> 00:14:35,458 Bu kavga nesillerdir devam ediyor. 223 00:14:35,458 --> 00:14:36,500 MERKEZ BİNASI 224 00:14:36,500 --> 00:14:41,041 Vuhu ile Hurra anlaşamasa da önemli bir ortak noktamız var. 225 00:14:41,625 --> 00:14:44,125 Büyükbaba Obadiah Mallard. 226 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 O çok 227 00:14:48,166 --> 00:14:49,083 ahşap. 228 00:14:49,750 --> 00:14:53,416 Maden ararmış. Altın peşinde, servet bulmaya gelmiş. 229 00:14:53,416 --> 00:14:56,583 Altın mı? Altına bayılırım. 230 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 Obadiah da öyle. 231 00:14:57,833 --> 00:15:00,791 Bu sayede zengin olabildiği söylenir. 232 00:15:00,791 --> 00:15:03,958 Arazi alıp Obadiah Kampı'nı kurmuş. 233 00:15:03,958 --> 00:15:07,125 Ailenin refah içinde yaşayabileceği bir yer. 234 00:15:07,125 --> 00:15:10,833 Oğullarının ona eşlik edeceği dönemde ölmüş 235 00:15:10,833 --> 00:15:13,500 ve kalan altınları kimse bulamamış. 236 00:15:13,500 --> 00:15:16,125 Görüntünün renkli olmaması ne kötü. 237 00:15:16,125 --> 00:15:18,625 - Hikâye patlayabilirdi. - Patladı. 238 00:15:18,625 --> 00:15:21,458 Oğulları hiçbir konuda anlaşamamış. 239 00:15:21,458 --> 00:15:24,791 Aptal sakallarına ne demeli? İkisi de sevmiş. 240 00:15:24,791 --> 00:15:26,916 Arazi üzerine tartışmışlar. 241 00:15:26,916 --> 00:15:29,166 Biri askermiş, diğeri sanatçı. 242 00:15:29,166 --> 00:15:33,458 Haritayı ikiye bölüp araziyi paylaşmışlar. 243 00:15:34,291 --> 00:15:37,083 Vuhu ve Hurra o zamandan beri rakiptir. 244 00:15:37,083 --> 00:15:41,541 Yaban Oyunları bu yüzden başlamış ama daha da kötüye gitmiş 245 00:15:41,541 --> 00:15:44,166 çünkü Hurra her zaman kazanırmış. 246 00:15:44,166 --> 00:15:46,583 Hâlâ da kazanıyorlar. 247 00:15:46,583 --> 00:15:50,833 Annem kişiliğimizi güçlendirdiğine inandığı için oynuyoruz. 248 00:15:50,833 --> 00:15:52,875 Karaktermiş, aman. 249 00:15:53,833 --> 00:15:57,666 Bana sadece beş dakika ver ve değişimlerini gör. 250 00:15:57,666 --> 00:15:59,083 İndir! İndir! 251 00:15:59,083 --> 00:16:03,458 Hani takım çalışması öğreniyordun? O sahte bir işaret fişeği. 252 00:16:03,458 --> 00:16:05,083 Acil durumlar için. 253 00:16:05,083 --> 00:16:07,916 Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir. 254 00:16:07,916 --> 00:16:09,166 Sıkıcıymış! 255 00:16:09,166 --> 00:16:12,041 - Bu ne için kullanılır? - Woody, o... 256 00:16:16,625 --> 00:16:17,500 Gerçek. 257 00:16:19,750 --> 00:16:21,125 {\an8}EGZOTİK KUŞ SESLERİ 258 00:16:25,166 --> 00:16:26,625 Geliyor! 259 00:16:29,791 --> 00:16:31,000 Dikkat! 260 00:16:34,291 --> 00:16:35,583 Ne oldu öyle? 261 00:16:37,000 --> 00:16:40,208 Toz bulutu etkisi oldu. 262 00:16:40,208 --> 00:16:41,291 Harika! 263 00:16:42,416 --> 00:16:45,166 - İyi misiniz? - Hayır. Rekor kıracaktım. 264 00:16:45,166 --> 00:16:47,416 Kan var mı ya da yara? 265 00:16:47,416 --> 00:16:50,750 Bilmem. Diğer kuşlara da sorayım. 266 00:16:50,750 --> 00:16:54,833 Bu yetişkin bir kırmızı ibikli ağaçkakan. 267 00:16:55,333 --> 00:16:56,583 Büyüleyici. 268 00:16:57,875 --> 00:16:59,958 Of, işte budur. Oh be. 269 00:17:02,125 --> 00:17:03,708 Tabii... 270 00:17:03,708 --> 00:17:06,041 - Bu J.J. - Oyun Tanrıçası. 271 00:17:06,041 --> 00:17:07,625 Oyun programcısı. 272 00:17:07,625 --> 00:17:09,625 Az önce kırdığın gibi... 273 00:17:10,625 --> 00:17:12,458 Gus mekanikte ustadır. 274 00:17:12,458 --> 00:17:15,541 Hız ve havaya uçurmak benim işim. 275 00:17:15,541 --> 00:17:17,083 Orson bilgisayardır. 276 00:17:17,083 --> 00:17:19,625 Her şey matematiktir. 277 00:17:20,791 --> 00:17:21,916 Rose bir yazar. 278 00:17:21,916 --> 00:17:24,375 Kimse okuyacak kadar cesur değil. 279 00:17:24,375 --> 00:17:25,833 Ben söyleyecektim. 280 00:17:25,833 --> 00:17:27,416 BİR HORTLAĞIN GÜNLÜĞÜ 281 00:17:27,416 --> 00:17:31,208 Hız ve havaya uçurma konusuna dönebilir miyiz? 282 00:17:32,875 --> 00:17:36,041 Ben Mikey, doğa uzmanıyım. 283 00:17:36,041 --> 00:17:38,708 - Özellikle kuşlar. - İğrenç! 284 00:17:38,708 --> 00:17:41,375 - Kuş bilimi. - Öyle olmalı. 285 00:17:44,333 --> 00:17:46,750 Tanıştırayım, Woody. 286 00:17:46,750 --> 00:17:50,541 Süpermiş Maggie. Annenin izin verdiğine inanmıyorum. 287 00:17:50,541 --> 00:17:53,125 Duvarda niye delik var? 288 00:17:53,875 --> 00:17:56,416 Bir ihlal olduğu kesin. 289 00:17:57,416 --> 00:17:58,750 İzin vermedi ki. 290 00:18:03,208 --> 00:18:05,708 YEMEKHANE 291 00:18:07,583 --> 00:18:10,666 Shelby, tavuk için attığım mesajı gördün mü? 292 00:18:11,291 --> 00:18:12,833 Canım tavuk istiyor. 293 00:18:18,375 --> 00:18:19,208 Sen kimsin? 294 00:18:19,208 --> 00:18:20,541 Yeni aşçıyım. 295 00:18:20,541 --> 00:18:22,000 Bir aşçım var. 296 00:18:22,000 --> 00:18:23,791 Artık yok. 297 00:18:23,791 --> 00:18:27,000 Garip. Eski aşçım kayıp mıdır? 298 00:18:27,000 --> 00:18:31,708 Palm Springs'e çıkan bir geziye kaybolmak der misin? 299 00:18:32,666 --> 00:18:35,041 Ne? Hayır. Bu inanılmaz bir ödül. 300 00:18:35,041 --> 00:18:36,916 O zaman kazandı diyelim. 301 00:18:36,916 --> 00:18:39,333 Üzgünüm, geçici personelim. 302 00:18:39,333 --> 00:18:40,833 Galiba biri aradı. 303 00:18:40,833 --> 00:18:42,583 Arasalar bilirdim. 304 00:18:43,083 --> 00:18:44,083 Zane Mallard, 305 00:18:44,083 --> 00:18:45,541 Hurra Kampı müdürü. 306 00:18:45,541 --> 00:18:49,041 Buzz Buzzard, her işin ustası, girişimci 307 00:18:49,041 --> 00:18:50,166 ve şansınıza 308 00:18:50,166 --> 00:18:53,583 yaz için bir planı olmayan biri. 309 00:18:57,625 --> 00:18:59,208 Buzz, göster hünerini. 310 00:19:00,083 --> 00:19:04,666 Aralıklı orucum 40 dakika önce bitti. Yemek yemezsem hoş olmaz. 311 00:19:08,666 --> 00:19:10,500 Diyete uygun mu? Söyleme. 312 00:19:11,958 --> 00:19:13,875 Ganimetlere bak. 313 00:19:14,583 --> 00:19:17,500 Ne çok Yaban Oyunları kupası var. 314 00:19:17,500 --> 00:19:19,250 Hepsi Vuhu'ya karşı. 315 00:19:19,250 --> 00:19:23,291 Kampınız çocukları en iyiden daha iyi olmaya hazırlıyor, 316 00:19:23,291 --> 00:19:25,500 bir kamp böyle olmalı. 317 00:19:25,500 --> 00:19:27,500 Ben de hep bunu söylerim. 318 00:19:27,500 --> 00:19:33,166 Ancak başkalarıyla arazi paylaşırken nasıl en iyi olabilirsin ki? 319 00:19:33,166 --> 00:19:34,333 Nasıl yani? 320 00:19:34,333 --> 00:19:37,208 - Amy'nin kampı... - Angie. 321 00:19:37,208 --> 00:19:41,333 Angie'nin kampı Hurra'yı ilerlemekten alıkoyuyor gibi. 322 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 Bir düşünsene, Abby... 323 00:19:46,166 --> 00:19:47,083 Angie. 324 00:19:47,083 --> 00:19:51,125 Angie kampı kapatıp gitmek zorunda kalsa... 325 00:19:51,125 --> 00:19:54,208 Arazisini alıp Hurra'yı iki katı yaparsın. 326 00:19:54,208 --> 00:19:56,375 İki katı başarıya ulaşırsın. 327 00:19:56,375 --> 00:19:58,375 Bir şey ima etmedim. 328 00:19:58,375 --> 00:20:00,541 Sadece aklıma geldi. 329 00:20:00,541 --> 00:20:03,583 Özür dileme Buzz. Zayıflık göstergesidir. 330 00:20:04,125 --> 00:20:05,958 İyi bir noktaya değindin. 331 00:20:05,958 --> 00:20:08,666 Angie Vuhu'yu zar zor idare ediyor. 332 00:20:08,666 --> 00:20:11,500 Elinden almak ona iyilik yapmak olur. 333 00:20:12,625 --> 00:20:14,291 Ancak orayı seviyor. 334 00:20:14,916 --> 00:20:17,791 Vazgeçmesi için çılgınca bir şey olmalı. 335 00:20:19,541 --> 00:20:22,666 İyi sohbetti Buzz ama şimdi gitmeliyim. 336 00:20:22,666 --> 00:20:26,000 Yaban Oyunları için eğitim saati geldi. 337 00:20:26,875 --> 00:20:28,875 Planım kusursuz olmalı. 338 00:20:31,291 --> 00:20:33,291 Al benden de o kadar. 339 00:20:34,458 --> 00:20:37,416 Bu kadar tebligata gerek var mı Wally? 340 00:20:37,416 --> 00:20:40,500 Bu yenilikler zaman ve para gerektiriyor. 341 00:20:40,500 --> 00:20:42,333 Ne yapmamı istiyorsun? 342 00:20:42,333 --> 00:20:45,916 İhlal sayılabilecek şeyleri görmezden mi geleyim? 343 00:20:45,916 --> 00:20:47,416 Evet. İyi olurdu. 344 00:20:47,416 --> 00:20:50,666 Müfettişlik yeminimi ciddiye alırım. 345 00:20:52,833 --> 00:20:54,500 Dişlerime inanamıyorum! 346 00:20:54,500 --> 00:20:56,750 Arabayı yeni yıkatmıştım! 347 00:20:56,750 --> 00:20:59,791 Ağaçkakanı kontrol altında tutun! 348 00:21:03,208 --> 00:21:06,208 Mors aşkına! İçi de mi? 349 00:21:08,291 --> 00:21:11,541 Benim. Hurra'ya girebildim. 350 00:21:12,375 --> 00:21:13,666 Bunu aşmıştık. 351 00:21:13,666 --> 00:21:19,083 İki arsa da elimizde olmalı ki müdahale edilmeden kazı yapabilelim. 352 00:21:19,083 --> 00:21:22,166 Vuhu Kampı'nı oyun dışı bırakacağız. 353 00:21:22,166 --> 00:21:24,708 Yavru kedi fırlatmaktan kolay. 354 00:21:24,708 --> 00:21:27,083 Zane ile sonra ilgileniriz. 355 00:21:28,375 --> 00:21:30,250 Obadiah efsanesi gerçek mi 356 00:21:30,250 --> 00:21:32,791 ve altın, kamplardan birinde mi? 357 00:21:32,791 --> 00:21:36,541 Çalıntı harita veren hücre arkadaşına inanmayacaksan 358 00:21:36,541 --> 00:21:38,291 kime inanacaksın? 359 00:21:38,291 --> 00:21:40,958 Sakin ol. Dört dörtlük. 360 00:21:42,083 --> 00:21:44,416 Evet, son seferkinden daha iyi! 361 00:21:46,708 --> 00:21:49,958 Altınlar nerede olabilir? 362 00:21:49,958 --> 00:21:53,791 Buzz, dostum? Lütfen buraya gelir misin? 363 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 {\an8}KÜÇÜK SERVET 364 00:21:58,916 --> 00:22:01,458 Neden sana bir teslimat yapılıyor? 365 00:22:02,250 --> 00:22:03,750 Aklımdan çıkmış. 366 00:22:03,750 --> 00:22:07,416 Hurra için mutfak malzemeleri sipariş etmiştim. 367 00:22:07,416 --> 00:22:09,583 Daha da sağlıklı şeyler. 368 00:22:10,625 --> 00:22:14,208 - Öyle görünmüyor. - Görünüyordur. 369 00:22:14,916 --> 00:22:18,083 Taze yiyecek programı. 370 00:22:18,083 --> 00:22:20,125 İyi düşünmüşsün Buzz. 371 00:22:20,125 --> 00:22:22,958 Patron olarak onaylıyorum. Alayım. 372 00:22:25,458 --> 00:22:26,916 P-A-T-R-O... 373 00:22:28,208 --> 00:22:29,041 ...N. 374 00:22:29,041 --> 00:22:30,125 İşte oldu. 375 00:22:32,708 --> 00:22:33,708 İyi misin? 376 00:22:36,416 --> 00:22:37,583 Ne oldu? 377 00:22:56,166 --> 00:23:00,916 Bazen, sihirbazlık yapan kişilere bahşiş verilir de... 378 00:23:02,208 --> 00:23:03,958 Bu seni mutlu ediyordur. 379 00:23:06,125 --> 00:23:07,000 Evet. 380 00:23:12,583 --> 00:23:15,375 Bunlarla ne yapacağını merak ediyorum. 381 00:23:16,958 --> 00:23:18,375 Ben de öyle. 382 00:23:18,958 --> 00:23:21,458 {\an8}VUHU KULÜBE 6 383 00:23:28,333 --> 00:23:32,000 Hey Maggie, bizimle daha fazla vakit geçirmelisin. 384 00:23:32,000 --> 00:23:36,333 - Uyuduğunu sanıyordum. - Öyle olsa gözlerim açık olurdu. 385 00:23:37,041 --> 00:23:39,541 Canlı gömülmemek için geliştirdim. 386 00:23:42,375 --> 00:23:45,083 Ağaçkakan nerede? Kesin buradadır. 387 00:23:46,166 --> 00:23:50,125 Of! Bir kuş huzurla uykuya hazırlanamaz mı? 388 00:23:55,250 --> 00:23:57,291 Huzur mu? 389 00:23:58,375 --> 00:24:02,375 Geldiğinden beri tek işin kaos yaratmak oldu. 390 00:24:02,375 --> 00:24:04,041 O benim diş fırçam mı? 391 00:24:07,041 --> 00:24:09,375 Onu bu soğukta dışarı atamayız. 392 00:24:09,375 --> 00:24:10,583 Yaz mevsimi. 393 00:24:11,541 --> 00:24:14,208 Woody sağ olsun, son yaz olabilir. 394 00:24:14,208 --> 00:24:16,500 Şu kafasız! Dur, ne? 395 00:24:16,500 --> 00:24:20,666 Wally her şeyi düzeltmem için 24 saat verdi, 396 00:24:20,666 --> 00:24:23,166 buna dinlenme odası da dahil. 397 00:24:23,166 --> 00:24:25,166 Ziyaretine kadar süre var. 398 00:24:25,166 --> 00:24:29,750 Angie, ağaçsız bir ağaçkakan olmamak için burası son şansım. 399 00:24:29,750 --> 00:24:33,625 Rozetlerden bir tane alabilirsem gideceğim. 400 00:24:33,625 --> 00:24:34,875 Ne dersin? 401 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 - Rozet mi istiyorsun? - Olabilir. 402 00:24:37,291 --> 00:24:38,208 Tamam. 403 00:24:39,291 --> 00:24:40,583 Kazanman gerekir. 404 00:24:41,083 --> 00:24:43,250 Hepiniz dahilsiniz. 405 00:24:43,250 --> 00:24:45,833 Vuhu neyle ilgiliydi? 406 00:24:45,833 --> 00:24:49,625 Woody her şeyi gagalar. Tadilata yardım ederiz. 407 00:24:49,625 --> 00:24:52,458 Teşekkürler Maggie. 408 00:24:53,166 --> 00:24:57,416 Bu kuş binalarımın hiçbirine yaklaşmayacak. 409 00:24:59,750 --> 00:25:02,791 Onu beladan uzak tutacak bir fikrim var. 410 00:25:02,791 --> 00:25:06,750 Yarından itibaren Yaban Oyunları için eğitim alınacak. 411 00:25:06,750 --> 00:25:08,333 Woody yardım eder. 412 00:25:18,666 --> 00:25:21,875 Neden dinlenme odasında olduğunuzu biliyorum. 413 00:25:21,875 --> 00:25:24,750 Hurra tarafından yenilmekten sıkıldınız 414 00:25:24,750 --> 00:25:26,916 ve şansınız yok sanıyorsunuz. 415 00:25:28,208 --> 00:25:32,291 Ancak hayatınız boyunca zorbalardan saklanamazsınız. 416 00:25:32,791 --> 00:25:34,291 Birlikte çalışırsanız 417 00:25:35,875 --> 00:25:38,083 ne olabileceğini bilemezsiniz. 418 00:25:38,083 --> 00:25:42,916 Daha önce fark etmediğiniz bir özelliğiniz ortaya çıkabilir. 419 00:25:45,750 --> 00:25:48,458 Bana rozet kazandıracaksa varız. 420 00:25:48,458 --> 00:25:51,333 Bu eğitim ne kadar zor olabilir ki? 421 00:25:51,833 --> 00:25:54,708 {\an8}ENGELLİ PARKUR 422 00:25:55,291 --> 00:25:57,208 - Pardon. - Çok zor. 423 00:26:09,791 --> 00:26:12,458 Daha önce hareket edeniniz var mı? 424 00:26:13,083 --> 00:26:13,916 Denedim. 425 00:26:15,875 --> 00:26:18,458 Sanal oyunlara devam, daha güvenli. 426 00:26:18,958 --> 00:26:20,500 Vazgeçemezsiniz. 427 00:26:20,500 --> 00:26:23,166 Sözler tutulmalı. Rozet kazanılmalı. 428 00:26:23,166 --> 00:26:26,666 Kimse bakmıyormuş gibi çalışalım. 429 00:26:26,666 --> 00:26:29,333 Çünkü izleyen olursa rezil oluruz. 430 00:26:34,375 --> 00:26:36,833 "Amy orayı çok seviyor. 431 00:26:36,833 --> 00:26:40,625 Oradan vazgeçmesi için çılgınca bir şey olmalı." 432 00:26:40,625 --> 00:26:44,458 Zane, çılgınlık dolu kutularım var. 433 00:26:48,958 --> 00:26:51,375 Brezilya ateş karıncaları. 434 00:26:51,375 --> 00:26:52,750 Her ülkede yasak. 435 00:26:53,500 --> 00:26:54,583 Brezilya hariç. 436 00:26:54,583 --> 00:26:57,583 Ahşap kulübelere zarar verecekler 437 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 ve çocukların asabı bozulacak. 438 00:27:00,041 --> 00:27:02,166 Tamam, çözdüm. 439 00:27:02,166 --> 00:27:06,458 Engelli parkuru geçmenin yolu, daha engellere varmadan önce 440 00:27:06,458 --> 00:27:08,916 engelleri ortadan kaldırmaktır. 441 00:27:11,875 --> 00:27:13,375 Güle güle kulübeler. 442 00:27:13,375 --> 00:27:15,666 Güle güle Vuhu. 443 00:27:16,791 --> 00:27:17,666 Engel. 444 00:27:30,208 --> 00:27:32,958 Geriye sadece 40 engel kaldı. 445 00:27:32,958 --> 00:27:34,166 Kimler benimle? 446 00:27:37,000 --> 00:27:40,708 Hayır. Olmaz. Yüksekten korktuğumu biliyorsunuz. 447 00:27:40,708 --> 00:27:43,958 Yüksekten korkan bir kuş bilimci mi? 448 00:27:43,958 --> 00:27:47,500 Bu kampın neden zirveye oynayamadığını anladım. 449 00:27:49,833 --> 00:27:52,583 Boş verin. Daha komiğini bulurum. 450 00:27:52,583 --> 00:27:54,208 {\an8}SPOR EKİPMANLARI 451 00:27:55,041 --> 00:27:57,750 Bu güçlü neodimiyum mıknatıs 452 00:27:57,750 --> 00:28:00,333 enerji seviyesi yüzünden yasa dışı, 453 00:28:00,333 --> 00:28:04,666 Vuhu yemekhanesinin altındaki temeli sökecektir. 454 00:28:04,666 --> 00:28:07,541 Bakalım yemek yenecek bir alanı olmadan 455 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 ne kadar ayakta kalacak. 456 00:28:12,958 --> 00:28:16,666 Tamam Mikey, duvara tırmanmana yardım edeceğim. 457 00:28:16,666 --> 00:28:19,916 Sadece biraz desteğe ihtiyacın var. 458 00:28:40,375 --> 00:28:43,458 - İyi misin? - Sonuçta engeli aştın... 459 00:28:48,916 --> 00:28:50,625 Yine o gülüş... 460 00:28:53,833 --> 00:28:56,166 O bir ağaçkakan mı? 461 00:29:05,458 --> 00:29:07,958 - İyi misin? - Tuttum. 462 00:29:15,958 --> 00:29:18,791 Göl yarışına böyle hazırlanılır. 463 00:29:18,791 --> 00:29:20,583 Olta solucanı var mı? 464 00:29:20,583 --> 00:29:24,541 Üç kişilik bir kanoda neden altı kişiyiz, söyler misin? 465 00:29:24,541 --> 00:29:28,291 Çünkü matematikte iyisin diye ben de öyle sayılmam. 466 00:29:28,291 --> 00:29:31,125 Bunu neden suda yapmıyoruz? 467 00:29:31,125 --> 00:29:32,666 Önce güvenlik Gus. 468 00:29:32,666 --> 00:29:35,333 Üç kişilik kanoda altı kişiyiz. 469 00:29:35,333 --> 00:29:36,416 Daha sessiz! 470 00:29:36,416 --> 00:29:38,791 Balıkları korkutmak istemiyorum. 471 00:29:40,916 --> 00:29:42,041 BİYOLOJİK ATIK 472 00:29:42,041 --> 00:29:46,833 Bu ucu da atık variline bağlayacağım 473 00:29:46,833 --> 00:29:49,750 ve tüm işi kendi halledecek. 474 00:29:49,750 --> 00:29:53,416 Yapış yapış bir gölete düşmeseniz iyi olur. 475 00:29:55,208 --> 00:29:58,958 Bot mu? Oltamı daha ileriye atmam gerekiyor. 476 00:30:02,666 --> 00:30:03,875 Bir şey tuttum. 477 00:30:04,500 --> 00:30:06,916 Galiba çok büyük bir şey. 478 00:30:13,458 --> 00:30:16,000 AÇIK KAPALI 479 00:30:27,541 --> 00:30:30,958 İğrenç! 480 00:30:31,750 --> 00:30:34,833 Güle güle ikinci öğün. Az biraz yesem... 481 00:30:38,750 --> 00:30:41,416 Yine şu ağaçkakan! 482 00:30:41,416 --> 00:30:42,750 Boş verin. 483 00:30:42,750 --> 00:30:45,833 Çirkin bir balıkmış. 484 00:30:46,916 --> 00:30:50,750 - Bu da nedir? - Kalemiz Woody. 485 00:30:50,750 --> 00:30:54,125 Bayrak Yakalama Vuhu'nun sevdiği tek etkinlik. 486 00:30:54,125 --> 00:30:57,000 Annem Hurra gibi imkanlar sağlayamıyor. 487 00:30:57,000 --> 00:30:58,458 Yaratıcı olmalıyız. 488 00:30:58,458 --> 00:31:02,458 Hurra'nın bayrağını alamadık, korurken eğleniyoruz. 489 00:31:02,458 --> 00:31:04,083 İnce hesaplıyorum 490 00:31:04,083 --> 00:31:07,416 ve kamp malzemelerini engele dönüştürüyorum. 491 00:31:07,416 --> 00:31:11,791 Bayrağın yerini anlamasınlar diye bir labirent yapıyorum. 492 00:31:15,958 --> 00:31:19,041 Oyun tasarımının ilk kuralı derinlik olması. 493 00:31:19,041 --> 00:31:21,250 Göründüğü gibi olmamalıdır. 494 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Ben... 495 00:31:23,583 --> 00:31:25,125 Ambiyans yaratırım... 496 00:31:27,291 --> 00:31:29,958 Bir kemik buraya, bir tane şuraya... 497 00:31:30,458 --> 00:31:33,083 Ben ağaçlara gözlem yuvası yaparım. 498 00:31:33,916 --> 00:31:36,291 Ancak başkaları monte eder. 499 00:31:40,375 --> 00:31:43,416 Son olarak, Hurra bunları geçebilirse diye 500 00:31:43,416 --> 00:31:45,833 onlara birkaç sürpriz bırakırım. 501 00:31:53,583 --> 00:31:56,916 Tehlikeli bir şey yok ama ödlerini koparır. 502 00:31:56,916 --> 00:31:57,958 Bom! 503 00:31:57,958 --> 00:32:00,375 "Bom" varsa ben de varım. 504 00:32:00,375 --> 00:32:03,333 Göründüğü kadar umutsuz vaka değilsiniz. 505 00:32:03,333 --> 00:32:05,250 Sen ne yapıyorsun Maggie? 506 00:32:06,250 --> 00:32:07,083 Ben mi? 507 00:32:07,916 --> 00:32:09,750 Ne yapabilirsem onu... 508 00:32:21,916 --> 00:32:23,041 Yeni gibi oldu. 509 00:32:25,875 --> 00:32:27,500 Bağırma! 510 00:32:27,500 --> 00:32:31,458 Ben zarar görürken kampa zarar vermek çok zor! 511 00:32:31,458 --> 00:32:35,208 Çılgın bir ağaçkakan var ve tam bir kaza makinesi. 512 00:32:35,208 --> 00:32:37,250 Felaket onu takip ediyor. 513 00:32:38,500 --> 00:32:41,708 Kolum için bir şeyler alabilirim. 514 00:32:41,708 --> 00:32:43,083 Galiba kırıldı. 515 00:32:43,958 --> 00:32:47,416 Ağaçkakanın çılgınlığını ona karşı mı kullanayım, 516 00:32:47,416 --> 00:32:49,833 böylece asıl dert o mu olur? 517 00:32:49,833 --> 00:32:53,500 İlginç bir fikir, tam da ben önerecektim. 518 00:32:56,625 --> 00:32:58,250 Her şey tamam dostum. 519 00:32:58,250 --> 00:33:01,083 Gözü kara patronun bunları imzaladı. 520 00:33:02,708 --> 00:33:03,541 Ama... 521 00:33:12,833 --> 00:33:15,041 Annen gurur duyuyordur. 522 00:33:18,250 --> 00:33:21,500 Bizimle çalıştığınız için teşekkür ederiz. 523 00:33:25,166 --> 00:33:28,541 Bu silahları kısa zamanda deneyeceğim. 524 00:33:28,541 --> 00:33:32,833 Ancak şimdi ihtiyacım olan tek silah o kuş. 525 00:33:33,500 --> 00:33:34,625 TAMİRAT 526 00:33:35,750 --> 00:33:39,875 Çok yorucuydu. Beni yemeğe kim götürür? 527 00:33:42,125 --> 00:33:43,125 Hey. 528 00:33:43,625 --> 00:33:46,333 Sana bir şey göstereceğim. 529 00:33:47,500 --> 00:33:49,666 Bir şeyler ters gibi... 530 00:33:49,666 --> 00:33:54,208 Sizinle orada buluşuruz. Ben gelmeden bir şey yemeyin. 531 00:33:54,208 --> 00:33:55,333 Woody... 532 00:33:55,333 --> 00:33:57,958 Küçük kuşu düşünmeliyim. 533 00:33:57,958 --> 00:34:01,083 Sıkıştıysan kendini tutmamalısın. 534 00:34:07,375 --> 00:34:09,416 Tam zamanında geldin. 535 00:34:09,416 --> 00:34:11,083 Seni tanıyor muyum? 536 00:34:11,083 --> 00:34:13,416 Tanıdık bir simam var. 537 00:34:13,416 --> 00:34:16,583 Tadilata geldim ve yardıma ihtiyacım var. 538 00:34:16,583 --> 00:34:17,791 Üzgünüm dostum. 539 00:34:17,791 --> 00:34:20,333 İş benim en sevmediğim iş... 540 00:34:20,333 --> 00:34:21,833 Dur biraz... 541 00:34:21,833 --> 00:34:23,833 Bu odada tadilat yapılmış. 542 00:34:23,833 --> 00:34:25,458 Emin misin dostum? 543 00:34:26,208 --> 00:34:30,250 Dinlenme odasından gelen sesler dinlenir mi? 544 00:34:31,500 --> 00:34:34,208 Hey! Sen nasıl bir tamircisin? 545 00:34:36,000 --> 00:34:40,375 Dengesiz durumları anlayan bir tamirci. 546 00:34:45,875 --> 00:34:47,208 Sen neden... 547 00:34:49,750 --> 00:34:52,833 Gölün orada gördüğüm sinir bozucu akbabasın. 548 00:34:52,833 --> 00:34:53,958 Adım Buzz. 549 00:34:53,958 --> 00:34:56,083 Akbaba Buzz mı? 550 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 Bir de benim ismimi beğenmezler. 551 00:34:58,666 --> 00:35:01,083 Sıradaki yarış, sırıkla atlama. 552 00:35:05,583 --> 00:35:08,333 Hay aksi! Ortalık yine dağıldı. 553 00:35:08,333 --> 00:35:10,083 Biraz daha ister misin? 554 00:35:10,708 --> 00:35:12,416 Çekiç zamanı. 555 00:35:14,208 --> 00:35:15,375 Olamaz! 556 00:35:15,375 --> 00:35:19,750 Şarj edilmiş elektrikli testerenin üstüne mi atlayacaksın? 557 00:35:19,750 --> 00:35:21,208 Bak bana akbaba. 558 00:35:21,208 --> 00:35:23,041 Daha iyisini yaparsın. 559 00:35:23,833 --> 00:35:25,708 Çılgınca bir şey yapma. 560 00:35:25,708 --> 00:35:26,916 Gör bak şimdi! 561 00:35:35,791 --> 00:35:37,750 - Kazanıyor! - Yakaladım! 562 00:35:37,750 --> 00:35:39,083 Yakalayamadım. 563 00:35:51,458 --> 00:35:53,208 Geri dön Buzz. 564 00:35:53,208 --> 00:35:55,083 Daha yeni başlıyordum. 565 00:35:55,083 --> 00:35:57,583 Hayır Woody. İşin bitti. 566 00:35:59,708 --> 00:36:05,875 İki dişimle tanık olduklarımı izleyebileceğim büyüklükte bir ekran yok. 567 00:36:07,833 --> 00:36:10,208 - Woody? - Tuzak kuruldu. 568 00:36:10,208 --> 00:36:12,750 Bu benim yapacağım bir şey mi? 569 00:36:12,750 --> 00:36:13,833 Evet. 570 00:36:14,416 --> 00:36:16,958 Wally, biraz daha zaman ver lütfen. 571 00:36:16,958 --> 00:36:19,916 Üzgünüm Bayan Angie ama vaktiniz doldu. 572 00:36:19,916 --> 00:36:23,083 Bu kampı kapamaktan başka çarem yok. 573 00:36:24,041 --> 00:36:25,666 Affedersiniz. Çekilin. 574 00:36:25,666 --> 00:36:26,791 Geçeyim. 575 00:36:27,291 --> 00:36:28,750 Anlaşmıştık. 576 00:36:33,125 --> 00:36:37,125 Bu bir şaka! Oyun! Üçüncü şahıslar! 577 00:36:37,125 --> 00:36:39,041 Sessiz olur musun? 578 00:36:40,666 --> 00:36:42,875 Obadiah araziyi bize verdi. 579 00:36:42,875 --> 00:36:44,791 Bu kamp onun mirası. 580 00:36:44,791 --> 00:36:47,208 Bu kamp bir yüz karası! 581 00:36:47,208 --> 00:36:50,416 Obadiah, Hurra'ya da arazi verdi 582 00:36:50,416 --> 00:36:53,208 ama onlar hiçbir ihlalde bulunmadı. 583 00:36:55,500 --> 00:36:58,500 Tanrım. Angie, kargaşayı duyduk. 584 00:36:59,083 --> 00:37:00,125 Ne oldu? 585 00:37:04,208 --> 00:37:06,708 O akbaba yüzünden. 586 00:37:06,708 --> 00:37:09,583 Wally onun yüzünden Vuhu'yu kapatıyor. 587 00:37:09,583 --> 00:37:14,041 Bana çamur atarak duygularımı incitiyorsun. 588 00:37:14,041 --> 00:37:18,458 Buzz bizim yeni aşçımız. Böyle bir şey yapması imkânsız. 589 00:37:20,166 --> 00:37:22,333 Ekibimdekileri suçlamak yerine 590 00:37:22,333 --> 00:37:26,125 Vuhu'nun bir kamp olamayacağını kabul etseniz? 591 00:37:26,916 --> 00:37:30,916 Kampçılarım istediklerini olabilecek kadar iyiler Zane. 592 00:37:30,916 --> 00:37:34,291 Yarı yolda bırakacak biri varsa o benim. 593 00:37:36,833 --> 00:37:38,333 O zaman resmîleşti. 594 00:37:38,333 --> 00:37:40,500 Vuhu Kampı kapatıldı... 595 00:37:40,500 --> 00:37:43,333 O kadar acele etme. 596 00:37:48,083 --> 00:37:51,750 Woody? Sadece "Acele etme." dedin. 597 00:37:52,958 --> 00:37:54,041 Evet. 598 00:37:54,041 --> 00:37:56,416 O kadar acele etme. 599 00:37:56,416 --> 00:37:59,875 Tüm yarışları kazansak yeter. 600 00:37:59,875 --> 00:38:01,750 Ne yarışması? 601 00:38:01,750 --> 00:38:03,916 Yaban Oyunları. 602 00:38:03,916 --> 00:38:06,291 Atalarınızın efsanevi oyunları. 603 00:38:06,291 --> 00:38:08,208 Dennis ve Goliath. 604 00:38:08,208 --> 00:38:09,666 Dennis mi? 605 00:38:09,666 --> 00:38:12,208 Ezilenlerin baş kaldırdığı... 606 00:38:12,208 --> 00:38:16,333 Tüm galaksinin kaderinin dengede tutulduğu... 607 00:38:16,916 --> 00:38:21,541 Bu tarihi yarışma kampçılığın nihai ölçütüdür. 608 00:38:21,541 --> 00:38:25,958 Asıl kararı o versin. 609 00:38:31,083 --> 00:38:32,291 Woody haklı. 610 00:38:33,208 --> 00:38:37,416 Hurra en iyilerden de iyiyse ve biz onları yenersek 611 00:38:37,916 --> 00:38:40,666 kamp olacak kadar iyi sayılır mıyız? 612 00:38:40,666 --> 00:38:42,416 Kalmayı hak eder miyiz? 613 00:38:43,875 --> 00:38:45,958 Küçük hanım mantıklı konuştu. 614 00:38:45,958 --> 00:38:52,375 Ancak yolsuzluk olmasın diye tarafsız bir hakemin olması gerekiyor. 615 00:38:52,375 --> 00:38:54,166 Yakışıklı biri... 616 00:38:54,166 --> 00:38:55,791 Bilge biri... 617 00:38:55,791 --> 00:38:58,833 Dolgun bıyıkları olan bir hakem. 618 00:39:01,291 --> 00:39:03,208 Sen. Senden bahsediyorum. 619 00:39:03,708 --> 00:39:07,208 Tamam. Bu saçmalık. Bundan emin misin Angie? 620 00:39:07,208 --> 00:39:09,666 Bozguna uğrayacağınızı biliyoruz. 621 00:39:09,666 --> 00:39:13,166 O zaman kabul etmende bir sakınca yoktur. 622 00:39:13,166 --> 00:39:15,416 Daha fazlasını isteyemezdim. 623 00:39:18,333 --> 00:39:19,291 Evet. 624 00:39:20,708 --> 00:39:22,208 O zaman anlaştık. 625 00:39:22,208 --> 00:39:25,125 Yaban Oyunları hayata geçirilecek. 626 00:39:25,125 --> 00:39:27,416 Vuhu'nun son şansı. 627 00:39:27,416 --> 00:39:30,333 Muhteşem olacak. 628 00:39:30,333 --> 00:39:31,500 Değil mi? 629 00:39:32,375 --> 00:39:33,291 Çocuklar? 630 00:39:44,500 --> 00:39:47,791 - Ne oldu? - Yaptığın şu hamburgerler yüzünden. 631 00:39:47,791 --> 00:39:50,416 Beslenme düzenime uygun değiller. 632 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 Kulübeden bahsediyorum. Vuhu krizi iyi yönetti. 633 00:39:53,875 --> 00:39:55,833 Bize meydan okudular Buzz. 634 00:39:55,833 --> 00:39:58,291 Hurra meydan okumaları reddetmez. 635 00:39:58,291 --> 00:39:59,583 Sakin ol. 636 00:39:59,583 --> 00:40:01,625 Onları son bir kez yenersek 637 00:40:01,625 --> 00:40:04,875 kimse bir daha üstünlüğümüzü sorgulamaz. 638 00:40:10,583 --> 00:40:14,166 Neden suratınız asık? Kampı kurtarabiliriz. 639 00:40:14,166 --> 00:40:17,208 Birkaç günlüğüne kaçınılmazı erteliyoruz. 640 00:40:17,208 --> 00:40:22,458 Ortada bir şey yokken aşağılanıyoruz, her şey söz konusuyken ne olacak? 641 00:40:22,458 --> 00:40:24,791 Hikâyemiz için güzel bir son. 642 00:40:24,791 --> 00:40:29,541 Rozet alabilmek için Vuhu'yu kurtarmaya çalışıyorsun, değil mi? 643 00:40:29,541 --> 00:40:31,625 Cevap vereyim Gus. 644 00:40:32,125 --> 00:40:33,250 Evet. 645 00:40:33,250 --> 00:40:35,416 En azından başlarda öyleydi. 646 00:40:35,416 --> 00:40:38,500 Şimdi gündemde daha önemli bir şey var. 647 00:40:39,750 --> 00:40:41,625 İntikam duygusu. 648 00:40:41,625 --> 00:40:44,458 Zorbalar yerle bir olacak! 649 00:40:44,958 --> 00:40:49,541 Uzak da olsa, 1,9 milyonda bir kazanma şansımız var. 650 00:40:56,416 --> 00:40:57,583 Denemeye değer. 651 00:41:02,791 --> 00:41:05,208 Annem ve kalanımız için 652 00:41:05,208 --> 00:41:09,958 Vuhu'yu kurtarmanın tek yolu buysa ben varım. 653 00:41:10,625 --> 00:41:13,250 Bunu nasıl başaracağımızı konuşalım. 654 00:41:13,250 --> 00:41:16,291 Orasını bana bırakın. 655 00:41:30,458 --> 00:41:31,958 HURRA 656 00:41:55,208 --> 00:41:56,958 Evet! 657 00:42:00,041 --> 00:42:01,708 İşe yaradı mı? Oldu mu? 658 00:42:01,708 --> 00:42:04,916 Beş dakika gitar çalıyormuş gibi yaptın. 659 00:42:04,916 --> 00:42:07,291 - Önemi yok. - Oyun yarın başlıyor. 660 00:42:07,291 --> 00:42:09,000 Uyusak iyi olur. 661 00:42:10,333 --> 00:42:14,416 Şarkı yüzünden mi? Sizde mutfağın anahtarı var mı? 662 00:42:14,416 --> 00:42:15,916 Hepimiz öleceğiz. 663 00:42:17,291 --> 00:42:20,250 {\an8}YABAN OYUNLARI 664 00:42:21,833 --> 00:42:25,375 Merhaba Vuhu Kampı ve Hurra Kampı. 665 00:42:25,375 --> 00:42:30,416 117'nci Yaban Oyunları'na hepiniz hoş geldiniz! 666 00:42:32,416 --> 00:42:34,791 Kısa şort giydiğin içindi. 667 00:42:40,041 --> 00:42:43,041 Her yarıştan bir puan kazanılır, 668 00:42:43,041 --> 00:42:47,291 son yarış olan Bayrak Yakalama iki puan değerindedir. 669 00:42:47,291 --> 00:42:49,000 Puan tahtası burada, 670 00:42:49,000 --> 00:42:51,958 en çok puan alan takım kazanır! 671 00:42:51,958 --> 00:42:54,666 Nasıl oynandığını biliyoruz. 672 00:42:54,666 --> 00:42:57,458 Evet. İyi olan kamp kazansın. 673 00:43:00,750 --> 00:43:01,750 Hurra! 674 00:43:02,375 --> 00:43:03,958 Tamam. 675 00:43:03,958 --> 00:43:06,291 Yarış başlasın! 676 00:43:12,416 --> 00:43:14,250 Batmamaya çalışın. 677 00:43:20,208 --> 00:43:21,291 Bastır Hurra! 678 00:43:27,291 --> 00:43:29,666 Yanlış yöne gidiyorsunuz? 679 00:43:29,666 --> 00:43:31,750 - Neredeyiz? - Dönün! 680 00:43:32,750 --> 00:43:33,958 - Geri! - Geri! 681 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Hadi. 682 00:43:50,666 --> 00:43:51,875 Bastır Hurra! 683 00:43:51,875 --> 00:43:53,500 Hadi Gina! 684 00:43:53,500 --> 00:43:55,458 Hadi! Hurra! Hurra! 685 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Hurra! Hurra! 686 00:44:01,666 --> 00:44:03,916 Başlamadan bitmişti. 687 00:44:03,916 --> 00:44:05,083 Evet! 688 00:44:05,083 --> 00:44:07,791 Sona geldiniz, tamamen bitti. 689 00:44:07,791 --> 00:44:10,375 KAZANACAĞIZ 690 00:44:10,375 --> 00:44:12,458 Sayı Hurra'nın! 691 00:44:16,583 --> 00:44:18,375 {\an8}HURRA 692 00:44:18,375 --> 00:44:21,708 EL ARABASI TAKLİDİ 693 00:44:22,958 --> 00:44:25,375 - Hurra! Hurra! - Yaparsınız! 694 00:44:25,375 --> 00:44:27,000 Hadi! 695 00:44:28,083 --> 00:44:32,083 - Hurra, Hurra! Böyle devam! - Hurra, Hurra! 696 00:44:37,250 --> 00:44:38,166 Hey! 697 00:44:38,166 --> 00:44:40,000 Aferin! 698 00:44:40,000 --> 00:44:41,166 Yaşasın! 699 00:44:41,166 --> 00:44:42,375 Hurra, Hurra! 700 00:44:42,375 --> 00:44:44,625 {\an8}Hurra'ya bir sayı daha! 701 00:44:44,625 --> 00:44:48,166 BİLEK GÜREŞİ 702 00:44:49,458 --> 00:44:51,250 Canın yanabilir. 703 00:44:57,916 --> 00:45:00,708 {\an8}Evet, doğru tahmin. Sayı Hurra'ya. 704 00:45:03,083 --> 00:45:05,583 Vuhu Takımı'nın canına okunuyor. 705 00:45:05,583 --> 00:45:08,166 Plan tam da... 706 00:45:08,916 --> 00:45:10,166 Planlandığı gibi. 707 00:45:10,166 --> 00:45:13,125 ENGELLİ PARKUR 708 00:45:17,500 --> 00:45:19,583 Hurra! Hurra! 709 00:45:25,916 --> 00:45:29,083 Bir dakika, 55 saniye! 710 00:45:31,041 --> 00:45:35,041 Bu süre geçilemez, ayrıca o gerçek bir ninja. 711 00:45:35,625 --> 00:45:40,125 Yenilmenin farklı yollarını bulmak konusunda kazanabiliriz. 712 00:45:40,833 --> 00:45:44,083 "Boş, beş para etmez, sıfır, hiç." 713 00:45:44,083 --> 00:45:47,916 Artık kabullen Woody. İyi değiliz. Oyuncuyum, unutma. 714 00:45:51,125 --> 00:45:53,500 Bu bir bilgisayar oyunu değil. 715 00:45:53,500 --> 00:45:55,125 Şu gözlüğü bana ver. 716 00:45:55,125 --> 00:45:58,083 Taşınabileceğim sanal bir orman bulayım. 717 00:45:58,083 --> 00:46:00,791 Aptal engelli parkur şey dolu... 718 00:46:00,791 --> 00:46:02,208 Engel. 719 00:46:02,208 --> 00:46:04,875 Durun. Belki de bir konuda haklıdır. 720 00:46:04,875 --> 00:46:06,833 Kesinlikle öyleyim! 721 00:46:06,833 --> 00:46:08,000 J.J. 722 00:46:08,000 --> 00:46:11,041 bu parkuru bilgisayar oyunu olarak düşün. 723 00:46:11,541 --> 00:46:14,833 Kimse Oyun Tanrıçası'nı bu konuda geçemez. 724 00:46:24,916 --> 00:46:29,458 GÜÇ 725 00:46:30,916 --> 00:46:32,833 {\an8}HEDEF 726 00:46:35,000 --> 00:46:36,291 Hey, "Yuhu" Kampı. 727 00:46:36,291 --> 00:46:38,125 Artık oynayabilir miyiz? 728 00:46:38,125 --> 00:46:42,083 Eyvah! "Yuhu" kelimesi "Vuhu" gibi. 729 00:46:50,375 --> 00:46:52,666 Hazır mısınız Vuhu Kampı? 730 00:46:52,666 --> 00:46:54,375 Hazır, Oyuncu Bir. 731 00:46:54,375 --> 00:46:55,791 OYUNCU J.J. OYUN_TANRIÇASI 732 00:47:27,666 --> 00:47:29,333 {\an8}Hadi J.J.! 733 00:47:29,333 --> 00:47:31,166 J.J.! 734 00:47:31,166 --> 00:47:32,666 Yaparsın! Bastır! 735 00:47:33,750 --> 00:47:34,958 Başarıyorsun! 736 00:47:34,958 --> 00:47:36,958 - Kazanırsın! - Bastır! 737 00:47:39,458 --> 00:47:42,666 Bir dakika, 52 saniye mi? 738 00:47:42,666 --> 00:47:44,291 Sayı Vuhu Kampı'nın! 739 00:47:50,541 --> 00:47:52,125 Yarış mı kaybettik? 740 00:47:52,708 --> 00:47:54,958 Yarış mı kazandık? 741 00:47:59,291 --> 00:48:00,750 Evet! 742 00:48:05,708 --> 00:48:08,000 İnanılmazdı! Onları gördünüz mü? 743 00:48:08,000 --> 00:48:10,041 Tahminleri çürüttü. 744 00:48:10,041 --> 00:48:11,833 Efsane bir stratejiydi. 745 00:48:11,833 --> 00:48:15,083 Maggie'nin benim fikrim olduğunu söylediği... 746 00:48:15,083 --> 00:48:16,333 Harikaydın. 747 00:48:16,333 --> 00:48:19,291 Klişe olsa da daha yeni ısınıyoruz. 748 00:48:20,166 --> 00:48:23,666 Isınmak mı dedin? 749 00:48:29,583 --> 00:48:30,916 Hey! Dikkatli ol! 750 00:48:34,625 --> 00:48:36,541 Ortalık biraz battı. 751 00:48:40,125 --> 00:48:44,375 Bu bana puding-el olamaz. 752 00:48:44,375 --> 00:48:47,375 - Kesinlikle daha komik. - Yemek savaşı! 753 00:48:47,375 --> 00:48:49,208 İşte şimdi anlaştık. 754 00:48:53,375 --> 00:48:55,250 Aman bağırsaklarım! 755 00:49:10,416 --> 00:49:12,208 Fotoğraf çeksek iyi olur. 756 00:49:14,291 --> 00:49:16,125 Peynir deyin. 757 00:49:37,500 --> 00:49:40,541 DOMUZA BİNME 758 00:49:40,541 --> 00:49:45,166 Hurra Kampı'ndan yeni bir rekor geldi! 759 00:49:49,375 --> 00:49:52,208 Vuhu Kampı bu rekoru kırmayı deneyecek. 760 00:49:52,208 --> 00:49:54,916 Domuza bin! 761 00:49:54,916 --> 00:49:56,375 Domuza binin hadi. 762 00:49:56,375 --> 00:49:58,541 - Domuza bin. - Hiç istemiyorum. 763 00:49:58,541 --> 00:50:00,583 Endişelenme Orson. 764 00:50:00,583 --> 00:50:02,916 Bu operasyonun beyni olarak 765 00:50:02,916 --> 00:50:06,750 bizi zafere ulaştıracak bilgece bir taktik vereceğim. 766 00:50:06,750 --> 00:50:10,375 Bunu bilgisayar oyunu olarak düşün. 767 00:50:10,375 --> 00:50:12,125 Domuza Binme oyunu mu? 768 00:50:12,708 --> 00:50:13,958 Oyundan anlamam. 769 00:50:13,958 --> 00:50:16,541 Başka bir açıdan bakmamız iyi olur. 770 00:50:16,541 --> 00:50:19,541 Bu sefer tutturamadık. 771 00:50:21,375 --> 00:50:26,166 Hangi açıdan bakılması gerektiğini sadece sen bilirsin. 772 00:50:26,166 --> 00:50:27,541 Bunu biraz açalım. 773 00:50:28,291 --> 00:50:31,250 Her şey matematiktir, değil mi? 774 00:50:31,250 --> 00:50:38,291 Domuza bin, domuza bin! 775 00:50:41,583 --> 00:50:44,375 Ne bekliyorsun çocuk? Bin şu domuza! 776 00:50:46,166 --> 00:50:47,000 Ne? 777 00:50:51,500 --> 00:50:54,166 Yaparsın Orson. Hadi, senindir! 778 00:50:54,166 --> 00:50:55,333 Hadi Orson. 779 00:51:00,000 --> 00:51:01,208 Bol şans Orson! 780 00:51:01,208 --> 00:51:02,208 Aferin. 781 00:51:02,208 --> 00:51:04,333 Hadi, yaparsın. 782 00:51:19,958 --> 00:51:22,583 30 DAKİKA SONRA 783 00:51:30,875 --> 00:51:33,416 Biri şunu durdursun. 784 00:51:35,041 --> 00:51:37,083 Sayı Vuhu Kampı'nın! 785 00:51:37,916 --> 00:51:38,833 Ne? 786 00:51:49,250 --> 00:51:50,916 Bir sorunumuz var. 787 00:51:51,666 --> 00:51:54,125 İkidir Vuhu Kampı kazanıyor. 788 00:51:54,708 --> 00:51:57,208 Hurra'dakilerin güçlü olduğu kesin. 789 00:51:57,208 --> 00:52:01,583 Vuhu Kampı kazanmak için akıllı olanları kullanıyor. 790 00:52:05,333 --> 00:52:08,875 Patatesi bir beze sarıyor. 791 00:52:08,875 --> 00:52:10,750 Gerçekten de ustaymış! 792 00:52:11,791 --> 00:52:15,750 Bu tampon. Daha fazla hız için daha iyi bir yol yaratır. 793 00:52:15,750 --> 00:52:17,000 PATATES FIRLATMA 794 00:52:21,750 --> 00:52:26,000 Böyle devam ederse müdahale etmek zorunda kalacağım. 795 00:52:26,000 --> 00:52:28,750 - Sayı Vuhu Kampı'nın. - Oley! 796 00:52:31,625 --> 00:52:34,000 Müdahale etme zamanı geldi. 797 00:52:42,166 --> 00:52:44,291 İnek dostların yetenekliymiş. 798 00:52:45,041 --> 00:52:48,333 Sen annen kampın sahibi olduğu için buradasın. 799 00:52:50,625 --> 00:52:54,083 Gus! Gus! 800 00:52:55,625 --> 00:52:58,583 Gus! Gus! 801 00:52:59,125 --> 00:53:02,583 TIRMANMA DUVARI 802 00:53:08,625 --> 00:53:10,958 Bu yağ olayı çözer. 803 00:53:10,958 --> 00:53:15,125 Yağlıyken kavramaya çalışın da görelim. 804 00:53:32,291 --> 00:53:34,541 Ne kadar uzun bir duvar. 805 00:53:35,125 --> 00:53:36,125 Hiç de değil. 806 00:53:36,125 --> 00:53:40,166 Muhteşem bir kütük her ağaçkakanın hayalidir. 807 00:53:40,166 --> 00:53:43,500 O şeyin üstündeki her deliği gagalardım. 808 00:53:43,500 --> 00:53:47,416 Hey, kuşları senden iyi bilen yok, değil mi Mikey? 809 00:53:47,416 --> 00:53:48,833 Kimse. 810 00:53:48,833 --> 00:53:51,000 Bir kuş gibi ol. 811 00:53:56,333 --> 00:53:57,708 Bir kuş ol. 812 00:54:13,416 --> 00:54:16,000 Şuna bak. Saygı duyulası. 813 00:54:27,375 --> 00:54:28,625 Olamaz! 814 00:54:28,625 --> 00:54:29,958 Sayı Hurra'nın! 815 00:54:33,333 --> 00:54:36,458 Söylemek gerekirse akıp gitti. 816 00:54:39,333 --> 00:54:41,000 Kötü şaka. Hak ettim. 817 00:54:50,916 --> 00:54:52,125 Mahvettim ya. 818 00:54:52,708 --> 00:54:53,875 Özür dilerim. 819 00:54:56,125 --> 00:54:57,625 Mahvetmedin. 820 00:54:57,625 --> 00:55:01,666 Yükseklik korkunu yendin ve bu da bir kazançtır. 821 00:55:02,958 --> 00:55:04,000 Gerçekten mi? 822 00:55:04,000 --> 00:55:05,291 Evet dostum. 823 00:55:05,291 --> 00:55:08,333 Şunu da görmezden gelemeyiz. 824 00:55:33,416 --> 00:55:37,416 Yarışı biraz hararetlendirsek nasıl olur? 825 00:55:37,416 --> 00:55:39,875 ACI SOS 826 00:55:44,541 --> 00:55:45,875 TURTA YEME YARIŞMASI 827 00:55:45,875 --> 00:55:47,333 Başla! 828 00:55:52,125 --> 00:55:54,541 Ceza! Hurra kazandı! 829 00:55:54,541 --> 00:55:57,833 Ne kadar ironik, işe yaradı. 830 00:55:57,833 --> 00:55:59,166 - Woody! - Ne? 831 00:55:59,166 --> 00:56:02,166 Turtadan uzak durmamı bekleyemezsiniz. 832 00:56:04,458 --> 00:56:07,208 Size yetişirim. 833 00:56:25,666 --> 00:56:27,625 Buna değdi. 834 00:56:34,583 --> 00:56:36,458 HAYALET HİKÂYESİ YARIŞMASI 835 00:56:36,458 --> 00:56:39,125 Sondan ikinci yarışa geldik. 836 00:56:39,125 --> 00:56:40,666 Biraz destek lazım. 837 00:56:40,666 --> 00:56:43,000 Sorun değil. Ustası burada. 838 00:56:43,000 --> 00:56:45,750 Hayalet hikâyesi smacı. 839 00:56:45,750 --> 00:56:47,875 Ürkütücü Rose. 840 00:56:47,875 --> 00:56:48,833 Hayır. 841 00:56:50,416 --> 00:56:53,125 Reddederek bile bizi korkutuyor. 842 00:56:53,833 --> 00:56:55,541 Klasik Ürkütücü Rose. 843 00:56:55,541 --> 00:56:57,875 Korkuyorum, tamam mı? 844 00:56:58,375 --> 00:57:00,916 Korkuyor musun? Çok anlamsız. 845 00:57:00,916 --> 00:57:04,500 Tanımadığım insanlarla kendim olmaktan korkuyorum. 846 00:57:12,833 --> 00:57:16,250 - Biz bize olsaydık? - Size dadanırdım. 847 00:57:17,458 --> 00:57:23,416 Herkes bizim maskelerimizden takıyormuş gibi hayal et. 848 00:57:28,041 --> 00:57:30,416 Evet, benimki çok saçma. 849 00:57:40,333 --> 00:57:42,333 "Hikâyemiz gerçektir. 850 00:57:43,333 --> 00:57:46,125 Küçük bir kızken başıma geldi. 851 00:57:46,125 --> 00:57:48,791 Paylaşmaya korkuyordum. 852 00:57:49,583 --> 00:57:51,125 Şimdiye dek." 853 00:57:53,625 --> 00:57:56,000 "Sonunda uyandım, 854 00:57:56,000 --> 00:57:58,083 köpeğim yoktu. 855 00:57:58,083 --> 00:58:01,166 Geriye kalan tek şey komodindeki tasmaydı. 856 00:58:01,166 --> 00:58:07,958 Üzerinde bir not vardı. 'İnsanlar köpek maması yiyebilir.'" 857 00:58:19,041 --> 00:58:22,958 Vuhu Kampı'nın kazandığını söylesek nasıl olur? 858 00:58:27,958 --> 00:58:30,958 Ürkütücü Rose ve köpeğine. 859 00:58:31,666 --> 00:58:33,458 Hiç köpeğim olmadı. 860 00:58:33,458 --> 00:58:35,791 Ayrıca bir puan gerideyiz. 861 00:58:35,791 --> 00:58:39,916 - Bayrak Yakalama iki puanlık. - Kazanma şansımız var. 862 00:58:39,916 --> 00:58:42,166 Oldukça yüksek bir şans. 863 00:58:42,166 --> 00:58:44,250 Mega kale sayesinde, evet. 864 00:58:47,458 --> 00:58:49,416 Şeker zulası mı patladı? 865 00:58:51,416 --> 00:58:55,000 Pizzaya yer kalmış olsa iyi olur! 866 00:58:55,000 --> 00:58:57,291 Yaşasın! Pizza. 867 00:58:57,291 --> 00:58:58,958 Ben, ben! 868 00:59:00,291 --> 00:59:02,458 Seni çok özledim canım. 869 00:59:06,750 --> 00:59:07,791 Toplanın. 870 00:59:14,625 --> 00:59:16,375 Bir, iki, üç... 871 00:59:16,375 --> 00:59:19,041 Vuhu! 872 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Tamam, dinleyin. 873 00:59:20,833 --> 00:59:25,583 Hepinizle fazlasıyla gurur duyduğumu bilmenizi isterim. 874 00:59:26,916 --> 00:59:31,000 Yarın ne olursa olsun biz Vuhu olacağız. 875 00:59:31,000 --> 00:59:33,166 Evet, Vuhu! 876 00:59:34,958 --> 00:59:36,958 Tamam, pizza zamanı. 877 00:59:37,541 --> 00:59:40,166 - Sucuk var, değil mi? - Sebzeli mi... 878 00:59:40,166 --> 00:59:42,666 - Peynirli. - Bir dilim versene. 879 00:59:44,916 --> 00:59:48,500 Yarın ne olursa olsun rozeti alman gerekir. 880 00:59:48,500 --> 00:59:49,833 Gerçekten mi? 881 00:59:49,833 --> 00:59:52,541 Yani eve gidebilir miyim? 882 00:59:53,333 --> 00:59:54,541 Ne oldu? 883 00:59:56,375 --> 00:59:58,958 Aç olduğum için böyleyim. 884 00:59:58,958 --> 01:00:01,708 Bir şey içini kemiriyor gibi... 885 01:00:01,708 --> 01:00:03,708 Açlık içimi kemiriyor. 886 01:00:04,208 --> 01:00:05,875 Bir turta daha yiyeyim. 887 01:00:05,875 --> 01:00:09,083 Tamam. Hepsini bitirme. Takım aç olabilir. 888 01:00:09,083 --> 01:00:13,041 Takımın bir parçasıyım sanıyordum ama değilmişim. 889 01:00:19,291 --> 01:00:21,416 Bırak gitsin canım. 890 01:00:22,125 --> 01:00:23,625 Ağaçkakanlar bazen... 891 01:00:24,458 --> 01:00:25,500 ...uçmalı. 892 01:00:34,416 --> 01:00:38,333 Buzz. Yine kulübemdesin. Neden? 893 01:00:38,333 --> 01:00:41,833 Vuhu bir kez daha kazanırsa kampa bir şey olmaz. 894 01:00:41,833 --> 01:00:45,833 Evet. Bir de bana sor? Kim bilirdi ki? Bu adam değil. 895 01:00:45,833 --> 01:00:48,666 Zane! Büyük resmi göremiyorsun. 896 01:00:48,666 --> 01:00:52,791 Bu, Hurra'nın ileri gidebilmek için son şansı olabilir. 897 01:00:52,791 --> 01:00:54,750 Sence endişe ediyor muyum? 898 01:00:54,750 --> 01:00:55,791 Etmiyorum. 899 01:00:55,791 --> 01:00:59,375 Etmemeliyim çünkü o da bir zayıflık göstergesidir. 900 01:00:59,375 --> 01:01:02,625 Buzz, Bayrak Yakalama savaş oyunu gibidir, 901 01:01:02,625 --> 01:01:05,666 Hurra'da da bunun eğitimi verilir. 902 01:01:05,666 --> 01:01:08,500 İzin verirsen gece lambamı yakacağım. 903 01:01:10,041 --> 01:01:12,916 O kızın hikâyesi düşünmeme sebep oldu. 904 01:01:13,750 --> 01:01:15,500 Gel bakalım Albay Teddy. 905 01:01:16,000 --> 01:01:18,708 Ben işimi şansa bırakmam. 906 01:01:22,875 --> 01:01:24,250 Anlamıyorum. 907 01:01:25,000 --> 01:01:30,291 Maggie, yarın ne olursa olsun eve dönebileceğimi söyledi. 908 01:01:30,291 --> 01:01:33,416 Neden mutlu olamıyorum? 909 01:01:33,416 --> 01:01:37,291 Yenilirsek Vuhu'yu kaybedeceklerini bildiğimden mi? 910 01:01:37,291 --> 01:01:39,375 Hayır, ondan değildir. 911 01:01:39,375 --> 01:01:41,875 Görevimle hiçbir ilgisi yok. 912 01:01:41,875 --> 01:01:43,166 Yoksa var mı? 913 01:01:43,166 --> 01:01:46,125 Midemdeki bu garip his de ne? 914 01:01:47,625 --> 01:01:49,000 His mi? 915 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 Hayır, haklısın. 916 01:01:53,416 --> 01:01:55,875 Açlıktan başka bir şey değil. 917 01:01:55,875 --> 01:01:58,625 Seni dinleyen biriyle konuşmak güzel. 918 01:02:03,750 --> 01:02:05,166 Şu aksi akbaba. 919 01:02:05,166 --> 01:02:08,375 Mutfağından bir atıştırmalık aşıracağım. 920 01:02:13,500 --> 01:02:14,916 Tamam. 921 01:02:14,916 --> 01:02:18,250 Fıstık ezmesini nereye sakladıklarını bulalım. 922 01:02:18,250 --> 01:02:22,750 Yarın sabah Vuhu Kampı'nın yeni ismi Bay Bay olacak. 923 01:02:24,333 --> 01:02:28,541 O geri zekâlı Zane sonunda Annie'den araziyi satın alacak. 924 01:02:29,041 --> 01:02:30,250 Evet, Angie! 925 01:02:30,250 --> 01:02:33,541 Kampları bize vermesi için şantaj yapacağım. 926 01:02:34,041 --> 01:02:35,416 Tabii ki işe yarar! 927 01:02:35,416 --> 01:02:37,750 Ahmak, teslimatları imzaladı. 928 01:02:37,750 --> 01:02:42,125 İmzaladığı için hapse girebileceği şeyler var. 929 01:02:42,750 --> 01:02:43,958 Evet. 930 01:02:43,958 --> 01:02:47,916 Vuhu'nun aptal kalesini yok etmekten daha kolay olacak. 931 01:02:47,916 --> 01:02:51,541 İşaretimi bekle. O altın bizim olacak. 932 01:03:07,000 --> 01:03:08,375 Kim var orada? 933 01:03:08,375 --> 01:03:11,541 Eski püskü tavalar dışında bir şey yok. 934 01:03:11,541 --> 01:03:13,291 Biraz sessiz olun. 935 01:03:13,291 --> 01:03:16,250 Hey, dur biraz! Tavalar konuşmaz! 936 01:03:31,083 --> 01:03:32,833 Bil bakalım ben kimim? 937 01:03:36,708 --> 01:03:38,875 Bir spatulayla ölümcül olurum. 938 01:03:38,875 --> 01:03:41,708 Hapishanede bana Aşçı derler. 939 01:03:41,708 --> 01:03:45,791 - Daha önemli bir amacım var. - Yaz kampı sahibi olmak mı? 940 01:03:45,791 --> 01:03:50,500 Kuş beyinli! Bu berbat yerdeki altınlarla zengin olacağım. 941 01:03:51,833 --> 01:03:55,458 Çenesi düşük bir ağaçkakan planımı bozamayacak. 942 01:03:55,458 --> 01:03:57,958 Bu konuda yüreğini serin tut. 943 01:04:00,708 --> 01:04:05,041 "Serin tut!" Dostum! Böyle şeyler bir anda aklıma geliyor. 944 01:04:05,041 --> 01:04:08,208 Aramıza soğukluk girmesin Woody. 945 01:04:08,208 --> 01:04:09,458 Bir tane daha! 946 01:04:10,375 --> 01:04:11,583 Çok iyiyim! 947 01:04:11,583 --> 01:04:13,625 Hiçbiri komik değildi! 948 01:04:13,625 --> 01:04:16,125 Kendini kandırma! 949 01:04:17,000 --> 01:04:20,875 Maggie, Angie ve Zane'i uyarmalıyım! 950 01:04:20,875 --> 01:04:22,458 Zane olmasa da olur. 951 01:04:22,458 --> 01:04:25,375 Buzdan kuş heykeli olmamayı başarırsam. 952 01:04:25,375 --> 01:04:26,583 Size bir bilgi. 953 01:04:26,583 --> 01:04:30,291 Ağaçkakanların kemik ve kıkırdaktan oluşan dilleri 954 01:04:30,291 --> 01:04:32,041 gagalarken beyni korur. 955 01:04:36,875 --> 01:04:40,500 Bu hiçbir işe yaramadı. 956 01:04:44,916 --> 01:04:46,291 İşte başlıyoruz. 957 01:04:46,291 --> 01:04:47,708 Bayrak Yakalama. 958 01:04:47,708 --> 01:04:51,916 Heyecan verici Yaban Oyunları'nın son yarışı. 959 01:04:51,916 --> 01:04:54,166 - Woody nerede? - Anı birikti. 960 01:04:54,166 --> 01:04:56,875 - Bilmiyorum, üzgündü. - Beklentiler... 961 01:04:56,875 --> 01:05:00,250 Dün pizzanın tamamını bitirmesini istememiştim. 962 01:05:00,250 --> 01:05:02,166 O olmadan burada olmak... 963 01:05:02,166 --> 01:05:05,333 Biliyorum ama her şey yoluna girecek. 964 01:05:05,333 --> 01:05:07,458 Bunu o olmadan yapmalıyız. 965 01:05:07,458 --> 01:05:10,083 Bayraklar yerleştirildikten sonra 966 01:05:10,083 --> 01:05:13,291 takımlar bayrakları almaya çalışacak. 967 01:05:13,291 --> 01:05:15,083 Oyunu biliyoruz. 968 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 Tamam, teşekkür ederim. 969 01:05:21,916 --> 01:05:24,291 Kurutucuda çekmiş olmalılar. 970 01:05:28,041 --> 01:05:33,041 Hurra bayrağını resmî olarak belirlenmiş ana üssüne yerleştirdim. 971 01:05:33,041 --> 01:05:35,291 Aynısını Vuhu'ya da yapacağız. 972 01:05:35,291 --> 01:05:37,916 Sonrasında yarış başlayacak. 973 01:05:39,458 --> 01:05:42,916 İfadelerini görmek için sabırsızlanıyorum. 974 01:05:45,166 --> 01:05:46,541 Kalemiz! 975 01:05:46,541 --> 01:05:49,125 Aman tanrım. 976 01:05:53,291 --> 01:05:55,083 Biri yıkmış mı? 977 01:05:57,791 --> 01:05:59,458 Zane, nasıl yaparsın? 978 01:05:59,458 --> 01:06:03,625 Aslında üzüldüğümü söyleyemem ama bunu ben yapmadım kuzen. 979 01:06:03,625 --> 01:06:04,791 Gerçekten. 980 01:06:05,416 --> 01:06:07,250 Bayan Angie, üzgünüm. 981 01:06:07,250 --> 01:06:11,166 Ne yapacağınıza karar vermek için vakit ister misiniz? 982 01:06:15,333 --> 01:06:18,875 Sabahları havadaki mağlubiyet kokusuna bayılırım. 983 01:06:20,541 --> 01:06:21,958 Merhaba? 984 01:06:21,958 --> 01:06:24,916 Teslimat geldi, kimse yok mu? 985 01:06:25,833 --> 01:06:28,208 Bahşiş vermeyen gergin adam? 986 01:06:30,000 --> 01:06:31,250 Akbaba dostum? 987 01:06:33,583 --> 01:06:35,000 Bunu görmemiştim. 988 01:06:45,000 --> 01:06:47,666 İyi misin? 989 01:06:49,041 --> 01:06:52,333 Daha iyi zamanlarım olmuştu. 990 01:06:52,333 --> 01:06:54,250 Evet. 991 01:06:54,750 --> 01:06:56,041 Ne diyeceğim... 992 01:06:56,041 --> 01:07:00,041 Galiba beni ilgilendirmeyen bir şeye burnumu sokuyorum. 993 01:07:04,583 --> 01:07:06,208 Neyi açtın? 994 01:07:06,208 --> 01:07:08,833 Soğutucu! Soğutucuyu açtım! 995 01:07:15,666 --> 01:07:18,000 Sanatçı olduğunu unutma. 996 01:07:18,583 --> 01:07:22,250 Sihirbazlık Okulu harcını ödemek için çalışıyorsun. 997 01:07:25,291 --> 01:07:26,958 İyi geldi. 998 01:07:26,958 --> 01:07:29,750 Kızarmış popo kokusu nereden geliyor? 999 01:07:29,750 --> 01:07:30,666 Eyvah! 1000 01:07:31,416 --> 01:07:33,166 Yahniye dönecektim! 1001 01:07:33,833 --> 01:07:36,500 Maggie ve Angie'yi bulma vakti. 1002 01:07:37,375 --> 01:07:38,708 Hayır, değil. 1003 01:07:38,708 --> 01:07:40,125 Evet, öyle. 1004 01:07:40,125 --> 01:07:44,458 Herkese ne kadar alçak ve ikiyüzlü olduğunu anlatacağım! 1005 01:07:44,458 --> 01:07:47,083 Nefret ettiğim bir şey varsa... 1006 01:07:47,833 --> 01:07:49,583 O da ispiyonculardır! 1007 01:07:50,875 --> 01:07:54,666 Parfümden ve diş macunundan da nefret ediyor gibisin. 1008 01:07:55,333 --> 01:07:56,916 Gaz çıkarmaktan değil. 1009 01:08:02,125 --> 01:08:03,250 Bö! 1010 01:08:03,250 --> 01:08:06,583 Buradayım! Bu oyunda iyi olduğun söylenemez. 1011 01:08:23,208 --> 01:08:26,291 Kazanma ihtimalimiz şu an 1012 01:08:27,083 --> 01:08:27,916 sıfır mı? 1013 01:08:28,708 --> 01:08:30,375 Tabutumuzun son çivisi. 1014 01:08:30,958 --> 01:08:33,458 Bir an bunu başaracağımızı sandım. 1015 01:08:34,125 --> 01:08:35,000 Ben de. 1016 01:08:35,000 --> 01:08:37,041 Elimizden geleni yaptık. 1017 01:08:40,041 --> 01:08:41,000 Ben yapmadım. 1018 01:08:43,208 --> 01:08:45,333 Bu oyunlara katkı sağlamadım. 1019 01:08:46,000 --> 01:08:48,333 Vuhu'ya katkı sağlamadığım gibi. 1020 01:08:49,166 --> 01:08:51,458 Muhteşem yetenekleriniz var 1021 01:08:52,208 --> 01:08:54,708 ve onlar sayesinde kazandık. 1022 01:08:54,708 --> 01:08:56,208 Benim yok. 1023 01:08:57,166 --> 01:09:01,666 Olsaydı daha fazla yarış kazanabilir ve bu duruma düşmezdik. 1024 01:09:07,500 --> 01:09:08,833 Nereye gidiyorsun? 1025 01:09:08,833 --> 01:09:12,291 Kimin umurunda? Sen olmasan takıma katılamazdım. 1026 01:09:12,291 --> 01:09:14,000 Bunu kim söyledi? 1027 01:09:14,708 --> 01:09:17,125 Fark etmez, bana ihtiyaçları yok. 1028 01:09:17,708 --> 01:09:20,708 Maggie, bir takım olmasının sebebi sensin. 1029 01:09:20,708 --> 01:09:24,291 J.J.'in bilgisayarın ötesini görmesini sağladın, 1030 01:09:24,291 --> 01:09:27,958 Mikey duvarlarını yıkabildi, 1031 01:09:27,958 --> 01:09:30,916 Rose korkularıyla yüzleşti, 1032 01:09:30,916 --> 01:09:33,458 Gus ileri atıldı. 1033 01:09:34,208 --> 01:09:37,291 Ayrıca Orson hiç bu kadar konuşmamıştı. 1034 01:09:37,291 --> 01:09:38,291 Evet. 1035 01:09:41,541 --> 01:09:43,541 Affedersiniz. Sizi dinledik. 1036 01:09:45,291 --> 01:09:47,958 Maggie, bizi ileri taşıyorsun. 1037 01:09:47,958 --> 01:09:52,541 Hepimizin bir yeteneği var ama bizi yönlendiren sensin. 1038 01:09:52,541 --> 01:09:55,958 Başarabileceğimize inanmamızı sen sağladın. 1039 01:09:55,958 --> 01:09:58,333 Evet. Sen olmasan olmazdık. 1040 01:09:58,333 --> 01:09:59,375 Sen... 1041 01:10:00,208 --> 01:10:01,333 Liderimizsin. 1042 01:10:03,291 --> 01:10:04,708 - Öyle mi? - Evet. 1043 01:10:06,958 --> 01:10:09,500 Bu garip tipleri bir araya getirmek 1044 01:10:10,041 --> 01:10:12,833 bir yetenek değilse nedir? 1045 01:10:14,083 --> 01:10:19,458 "Garip tipler" sevgiyle söylendi ve şikâyet edilmemeliyim. 1046 01:10:44,833 --> 01:10:46,083 Oyun başlasın. 1047 01:10:47,208 --> 01:10:48,875 Tamamdır. 1048 01:10:48,875 --> 01:10:51,250 Hurra ekibi kaleye gidecek. 1049 01:10:51,250 --> 01:10:54,791 Başladığını anlamanız için düdük çalacağım. 1050 01:10:56,625 --> 01:10:58,958 - Elimizden geleni yapalım. - Evet. 1051 01:10:58,958 --> 01:11:01,125 E, şimdi ne yapacağız Kaptan? 1052 01:11:01,125 --> 01:11:03,875 Kale düzelmez ve bayrak ortalıkta. 1053 01:11:03,875 --> 01:11:04,791 Aynen öyle. 1054 01:11:04,791 --> 01:11:08,833 Kendini beğenmiş bir şekilde, savunmayı bile düşünmeden 1055 01:11:08,833 --> 01:11:10,083 hücum edecekler. 1056 01:11:10,875 --> 01:11:12,083 Planımız şu... 1057 01:11:12,666 --> 01:11:15,166 Üç! İki! Bir! 1058 01:11:15,166 --> 01:11:16,250 Başla! 1059 01:11:16,250 --> 01:11:19,625 Mikey ilk gelenleri kuş çağrısıyla şaşırtacak, 1060 01:11:19,625 --> 01:11:21,083 yukarı bakacaklar. 1061 01:11:22,125 --> 01:11:25,000 Rose yerde, yaprakların altında yatacak, 1062 01:11:25,000 --> 01:11:26,125 bir ölü gibi. 1063 01:11:26,125 --> 01:11:28,541 İşte! Elenmiş olacaklar. 1064 01:11:29,500 --> 01:11:33,541 Gus, dekorasyon ipleriyle bir sonrakilere tuzak kurar. 1065 01:11:33,541 --> 01:11:36,958 Hurra ekibi tuzaklara alışkındır. 1066 01:11:39,458 --> 01:11:40,708 Onlar da elendi. 1067 01:11:40,708 --> 01:11:44,041 Bu esnada J.J. ve Orson hesaplar doğrultusunda 1068 01:11:44,041 --> 01:11:46,083 onları yemleyecek. 1069 01:11:46,083 --> 01:11:50,208 Ucuz bir numara sanarak temiz olduğunu düşünecekler. 1070 01:11:50,208 --> 01:11:52,125 Ancak geçtikleri zaman... 1071 01:11:54,000 --> 01:11:56,458 Hop! Oyun tasarımının ilk kuralı. 1072 01:11:56,458 --> 01:11:59,458 Derinlik olsun, göründüğü gibi olmasın. 1073 01:11:59,458 --> 01:12:02,083 Bu ezikleri oyuna getirdik! 1074 01:12:02,083 --> 01:12:05,125 Sayıca üstünlük sağlayana dek eleyeceğiz. 1075 01:12:05,125 --> 01:12:07,500 İşte o zaman harekete geçeceğiz. 1076 01:12:09,125 --> 01:12:10,125 Temiz miydi? 1077 01:12:13,875 --> 01:12:18,041 Demek klasik bir merdane ve çırpıcı savaşıyla bitiriyoruz. 1078 01:12:18,041 --> 01:12:20,791 Ortalık karışacak dostum. 1079 01:12:20,791 --> 01:12:21,708 Gardını al. 1080 01:12:21,708 --> 01:12:24,875 Gard mı? Bulaşık makinesi olmasın? 1081 01:12:25,625 --> 01:12:27,291 Konuşmayı kim öğretti? 1082 01:12:27,291 --> 01:12:30,208 Neredeyse sonuna geldik ağaçkakan! 1083 01:12:30,208 --> 01:12:32,458 İki kuş oturup konuşamaz mı? 1084 01:12:32,458 --> 01:12:33,958 Şunu izle. 1085 01:12:33,958 --> 01:12:36,083 Bunu kursta öğrenmiştim. 1086 01:12:37,375 --> 01:12:39,000 Gel bakalım buraya! 1087 01:12:40,333 --> 01:12:42,125 Sen de bunu izle! 1088 01:12:42,125 --> 01:12:43,375 Sonra kokuşuruz! 1089 01:12:52,250 --> 01:12:55,125 Sonraki ziyaretinde arayı ketçaplayalım. 1090 01:13:02,041 --> 01:13:04,375 Oyun bitti. 1091 01:13:08,416 --> 01:13:12,708 {\an8}KODES 1092 01:13:12,708 --> 01:13:14,750 Ne olup bittiğini anladım. 1093 01:13:16,750 --> 01:13:19,750 Sana kimse yardım edemez dostum. 1094 01:13:19,750 --> 01:13:22,041 Yahniye döneceksin. 1095 01:13:23,250 --> 01:13:25,208 İŞARET FİŞEĞİ 1096 01:13:25,875 --> 01:13:28,583 İşaret fişeği. Acil durumlar içindir. 1097 01:13:28,583 --> 01:13:31,458 Zor durumdaysan ekibe sinyal gönderir. 1098 01:13:51,375 --> 01:13:54,625 Akıllıca bir plan Maggie ama yeterince değil. 1099 01:13:55,666 --> 01:13:56,916 Yakaladım seni. 1100 01:13:58,625 --> 01:14:00,333 Bayrağınızı yakaladık. 1101 01:14:30,250 --> 01:14:32,875 Bunu geri götürürsek kazanacağız. 1102 01:14:36,708 --> 01:14:38,750 - O ne? - İşaret fişeği mi? 1103 01:14:39,708 --> 01:14:42,208 Woody bizi bırakmamış. Başı dertte. 1104 01:14:42,208 --> 01:14:45,250 Hurra arazisinden geliyor, o olmayabilir. 1105 01:14:45,250 --> 01:14:47,708 Bunu başka türlü kaçırmazdı. 1106 01:14:47,708 --> 01:14:49,041 Yardım etmeliyiz. 1107 01:14:49,541 --> 01:14:52,333 Bunu sonra düşünsek? Kazanmak üzereyiz. 1108 01:14:53,083 --> 01:14:55,875 İşaret gelirse takım yardım eder. 1109 01:14:56,416 --> 01:14:58,500 Woody de takımın bir parçası. 1110 01:15:05,750 --> 01:15:08,000 - Yakalanmıştın. - Umurumda değil! 1111 01:15:10,791 --> 01:15:14,125 - Böyle bir kural yok. - Ne yapıyorlar? 1112 01:15:21,500 --> 01:15:22,833 Kaçırdın. 1113 01:15:22,833 --> 01:15:24,000 Öyle mi dersin? 1114 01:15:25,166 --> 01:15:26,375 Woody! 1115 01:15:36,875 --> 01:15:37,791 İyi misin? 1116 01:15:37,791 --> 01:15:41,291 Hem de nasıl! Kötücül bir planı bozacaktım. 1117 01:15:41,291 --> 01:15:43,500 İşaret fişeği kullandın. 1118 01:15:44,291 --> 01:15:47,583 Dikkatini dağıtmak için kullandım. 1119 01:15:47,583 --> 01:15:49,625 - Hepsi bu. - Öyle mi? 1120 01:15:50,500 --> 01:15:51,333 Ne sandın? 1121 01:15:54,791 --> 01:15:57,375 Durun. Bayrak Yakalama ne oldu? 1122 01:15:57,958 --> 01:16:00,625 Kazanacaktık. İnanabiliyor musun? 1123 01:16:00,625 --> 01:16:02,791 Rotadan sapmaya karar verdik. 1124 01:16:04,625 --> 01:16:08,041 Benim için oyunu mu bıraktınız? 1125 01:16:12,375 --> 01:16:14,291 Kötücül plana dönelim mi? 1126 01:16:16,083 --> 01:16:19,000 Evet. Kilere bakın. 1127 01:16:24,416 --> 01:16:27,583 Garip silahlarla ve madenci eşyasıyla dolu. 1128 01:16:27,583 --> 01:16:29,458 Altını bulamazsınız. 1129 01:16:34,708 --> 01:16:35,791 Daha iyi oldu. 1130 01:16:41,250 --> 01:16:44,250 - Ne oluyor? - Aşçım neden bağlı? 1131 01:16:44,250 --> 01:16:46,041 Nerede kalmıştık? 1132 01:16:46,041 --> 01:16:47,666 Kötücül plan. 1133 01:16:47,666 --> 01:16:51,541 Buzz, yarışı ve kampı kaybedin diye kaleyi yok etti. 1134 01:16:51,541 --> 01:16:53,083 Zane satın alacaktı. 1135 01:16:53,083 --> 01:16:55,791 Buzz, Zane'e şantaj yapacaktı. 1136 01:16:57,541 --> 01:16:58,375 - Ne? - Nasıl? 1137 01:16:58,375 --> 01:17:03,458 Buzz'ın yasa dışı zımbırtılarında Zane'in imzası var. 1138 01:17:03,458 --> 01:17:05,666 Aslında bir aşçı değil misin? 1139 01:17:06,333 --> 01:17:08,500 Yalancı, sana güvenmiştim. 1140 01:17:08,500 --> 01:17:11,375 Kulağa saçma geliyor. Şimdi anlıyorum. 1141 01:17:11,375 --> 01:17:13,375 Araziyi neden istiyor? 1142 01:17:13,375 --> 01:17:16,875 Büyükbaba Obadiah'nın altını için. 1143 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 Konu bu mu? 1144 01:17:20,958 --> 01:17:22,541 Kayıp altın falan yok. 1145 01:17:22,541 --> 01:17:24,250 Alt tarafı bir efsane. 1146 01:17:24,250 --> 01:17:25,708 Emin olmazdım anne. 1147 01:17:26,208 --> 01:17:27,291 Bak. 1148 01:17:30,041 --> 01:17:33,166 Bizde de buna benzeyen bir harita yok mu? 1149 01:17:33,166 --> 01:17:35,250 Madenci kasasındaki mi? 1150 01:17:35,250 --> 01:17:37,083 Bizde de bir tane var. 1151 01:17:38,416 --> 01:17:40,583 Her kampta bir parçası var. 1152 01:17:40,583 --> 01:17:44,291 İkiye bölündüğünü sanıyordum. 1153 01:17:45,333 --> 01:17:47,125 Ya üç parça varsa? 1154 01:17:49,333 --> 01:17:50,666 İnanamıyorum. 1155 01:17:50,666 --> 01:17:52,833 Bir şekilde öğrenebiliriz. 1156 01:18:00,083 --> 01:18:01,583 Herkes nereye gitti? 1157 01:18:01,583 --> 01:18:03,666 Buradan nasıl inerim... 1158 01:18:06,458 --> 01:18:09,791 İyiyim! Zehirli sarmaşık tuttu. 1159 01:18:13,791 --> 01:18:16,208 Öylesine işaretlenmiş gibi. 1160 01:18:16,708 --> 01:18:18,666 Belki de öylesine değildir. 1161 01:18:36,458 --> 01:18:37,458 Dur, ne? 1162 01:18:38,916 --> 01:18:40,291 - Ne? - Şu çizgiler... 1163 01:18:40,291 --> 01:18:42,041 - Ben... - Harika. 1164 01:18:42,041 --> 01:18:43,208 Alabilir miyim? 1165 01:18:53,708 --> 01:18:55,708 Üç parça değil. 1166 01:18:58,166 --> 01:19:01,541 Bu bir kaplama ve o da Obadiah! 1167 01:19:05,375 --> 01:19:07,125 "X" işareti var! 1168 01:19:07,666 --> 01:19:08,750 Bingo! 1169 01:19:08,750 --> 01:19:10,458 Heykelinin tam yanı. 1170 01:19:11,125 --> 01:19:14,208 Bunca zaman burnumuzun ucundaymış. 1171 01:19:15,208 --> 01:19:17,416 Amanın! Gerçek altın. 1172 01:19:17,416 --> 01:19:19,958 Aptal akbabaya teşekkür etmeliyiz. 1173 01:19:19,958 --> 01:19:21,875 Ben size teşekkür edeyim. 1174 01:19:21,875 --> 01:19:24,833 Benim yerime çözdüğünüz için. 1175 01:19:24,833 --> 01:19:27,208 Hey! Seni bağlamıştım. 1176 01:19:27,208 --> 01:19:29,375 Ben de çözdüm. 1177 01:19:29,375 --> 01:19:30,958 Bıçağı görüyor musun? 1178 01:19:30,958 --> 01:19:35,333 Çok amaçlı, yani molalarımda yerleştirdiğim hücre kapılarının 1179 01:19:35,333 --> 01:19:39,375 yanlış tarafında kalmanıza neden olacak düğmeleri var. 1180 01:19:42,833 --> 01:19:44,791 Molaların ne kadar sürüyor? 1181 01:19:44,791 --> 01:19:46,583 Bir çıkış yolu var. 1182 01:19:49,375 --> 01:19:50,208 Yokmuş. 1183 01:19:51,375 --> 01:19:53,125 Arrivederci ezikler! 1184 01:19:55,916 --> 01:19:57,541 İnanamıyorum. 1185 01:19:57,541 --> 01:20:01,000 Genelde en zeki benimdir ama beni bile kandırdı. 1186 01:20:02,083 --> 01:20:03,750 - Herkesle oynadı. - Evet. 1187 01:20:03,750 --> 01:20:08,416 Kamplarımız arasındaki bu saçma kan davası bizi açık hedef yaptı. 1188 01:20:08,416 --> 01:20:11,916 Düşman olmamız benim suçummuş gibi konuştun. 1189 01:20:11,916 --> 01:20:14,041 Biz düşman değiliz ki. 1190 01:20:14,041 --> 01:20:16,458 Hep, birlikte çalışalım istedim. 1191 01:20:16,458 --> 01:20:18,708 Biz çocukken öyle değildi. 1192 01:20:18,708 --> 01:20:21,083 Sizinle oynamama izin vermezdin. 1193 01:20:21,083 --> 01:20:24,416 Yaratıcı şeyler istiyoruz diye alay ederdin! 1194 01:20:24,416 --> 01:20:26,083 Bana mankafa diyordun! 1195 01:20:26,083 --> 01:20:28,125 Entel Dantel Angie derdin! 1196 01:20:37,208 --> 01:20:42,208 Buradan çıkmanın bir yolunu bulup altınları Buzz'dan önce bulmalıyız. 1197 01:20:56,666 --> 01:20:59,916 Bu duruma en uygun laf eureka olur. 1198 01:20:59,916 --> 01:21:01,833 Tamam. Plan şu. 1199 01:21:01,833 --> 01:21:07,541 Zaman makinesi icat edip işaret fişeğini ateşlememden öncesine döneceğiz. 1200 01:21:07,541 --> 01:21:12,375 Kendinizi bulup onlara Buzz'ı kaçamayacağı kadar sıkı bağladığımdan 1201 01:21:12,375 --> 01:21:14,750 emin olmalarını söyleyeceksiniz. 1202 01:21:14,750 --> 01:21:16,541 Çoklu evren. 1203 01:21:17,375 --> 01:21:18,208 Hayır. 1204 01:21:19,916 --> 01:21:21,208 Düşündüğüm gibi. 1205 01:21:21,208 --> 01:21:24,750 Hâlâ açık. Buzz bu güvenlik açığını atlamış. 1206 01:21:24,750 --> 01:21:27,166 Ancak Woody için bile çok küçük. 1207 01:21:27,958 --> 01:21:29,041 Belki değildir. 1208 01:21:30,375 --> 01:21:33,166 Tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 1209 01:21:33,166 --> 01:21:36,083 Eski günler, güzel zamanlardı. 1210 01:21:36,083 --> 01:21:38,708 Duvarı delip geçmeni diyorum. 1211 01:21:40,833 --> 01:21:43,208 Doğru! Woody'yi oraya sokarsak... 1212 01:21:43,208 --> 01:21:45,916 Çatıyı delip bize yardım bulabilir. 1213 01:21:45,916 --> 01:21:47,458 Toz bulutu etkisi. 1214 01:21:47,458 --> 01:21:50,416 Tehlikeli görünüyor. Bayıldım. 1215 01:21:50,416 --> 01:21:52,000 Başka söze gerek yok. 1216 01:21:52,500 --> 01:21:56,041 - Kalkışa hazır. - Siz konuşurken hesap yaptım. 1217 01:21:56,041 --> 01:21:57,625 Buradan çatıya kadar, 1218 01:21:57,625 --> 01:22:02,291 geçmesi için gereken kuvveti oluşturmaya yetecek mesafe yok. 1219 01:22:02,291 --> 01:22:05,041 Hareket ettirilmeyecek kadar da ağır. 1220 01:22:06,791 --> 01:22:08,541 Birlikte yaparsak olmaz. 1221 01:22:15,708 --> 01:22:17,083 Arkandayız Maggie. 1222 01:22:32,708 --> 01:22:33,958 Yapalım şunu. 1223 01:22:49,833 --> 01:22:51,000 İyiyim. 1224 01:22:51,000 --> 01:22:54,625 Açıktaki elektrik telleri düşüşümü yavaşlattı. 1225 01:22:55,333 --> 01:22:57,833 Biri ışıl ışıl. Dokunacağım. 1226 01:23:06,625 --> 01:23:10,458 Sizi bilmem ama ben şok içindeyim. 1227 01:23:24,291 --> 01:23:25,333 Hadi gidelim. 1228 01:23:25,333 --> 01:23:29,458 Altını bulduğuna inanamıyorum seni kokuşuk akbaba. 1229 01:23:29,458 --> 01:23:32,875 Helikopter uçurmayı öğrendiğine inanamıyorum. 1230 01:23:36,250 --> 01:23:37,250 İşte 1231 01:23:37,250 --> 01:23:39,208 sizi buldum. 1232 01:23:39,208 --> 01:23:40,875 Şimdi olmaz. 1233 01:23:40,875 --> 01:23:43,291 Yakalamam gereken bir uçuş var. 1234 01:23:47,583 --> 01:23:51,208 Başımızda bir bela var. Bu kuş pes etmiyor! 1235 01:23:51,833 --> 01:23:54,791 Bu kuş da yeri boylamak üzere. 1236 01:23:58,916 --> 01:24:01,250 Hadi! Bana yardım edin. 1237 01:24:01,250 --> 01:24:03,291 Ona zaman kazandırabiliriz! 1238 01:24:07,916 --> 01:24:09,291 Yerinden oynamaz! 1239 01:24:14,000 --> 01:24:15,000 Yüzüm olmaz. 1240 01:24:17,375 --> 01:24:19,250 - Kayıyor! - Uğraşıyorum! 1241 01:24:19,250 --> 01:24:20,500 Bırakmayın! 1242 01:24:20,500 --> 01:24:22,416 - Bırakma! - Sıkı tutun! 1243 01:24:23,666 --> 01:24:26,791 Ne bekliyorsun? Götür bizi buradan! 1244 01:24:30,250 --> 01:24:31,750 - Dayanın! - Sıkı tutun! 1245 01:24:33,208 --> 01:24:34,125 Maggie! 1246 01:24:34,708 --> 01:24:35,750 Maggie! 1247 01:24:36,416 --> 01:24:37,500 Kemer takıldı! 1248 01:24:38,125 --> 01:24:39,375 - Maggie! - Maggie! 1249 01:24:40,375 --> 01:24:42,083 - Hayır, hayır! - Maggie! 1250 01:24:42,083 --> 01:24:43,666 Helikopteri indirin. 1251 01:24:43,666 --> 01:24:45,083 Hayatta olmaz. 1252 01:24:45,083 --> 01:24:47,125 İmdat! Yardım edin! 1253 01:24:47,958 --> 01:24:49,833 - Woody! - Maggie! 1254 01:24:50,458 --> 01:24:52,333 Galiba çıkmaza girdin. 1255 01:24:55,333 --> 01:24:57,250 Benim için çıkmaz yoktur. 1256 01:25:02,458 --> 01:25:05,291 Seni bırakacağımı düşünmedin, değil mi? 1257 01:25:07,375 --> 01:25:08,916 Hazır ol Zane! 1258 01:25:21,875 --> 01:25:22,916 Güzel... 1259 01:25:27,541 --> 01:25:28,666 ...yakaladın. 1260 01:25:32,958 --> 01:25:35,416 Sayonara ezikler! 1261 01:25:50,041 --> 01:25:53,041 Hazineyi kurtardım mı? 1262 01:25:53,041 --> 01:25:55,958 - Olumsuz. - Ancak Maggie'yi kurtardın. 1263 01:25:55,958 --> 01:25:58,416 Seni en iyi takım arkadaşı yapar. 1264 01:25:58,416 --> 01:26:01,583 Kovmaya çalıştığım en iyi Vuhu'lu da yapar. 1265 01:26:02,666 --> 01:26:05,000 Artık Vuhu olmayacak. 1266 01:26:05,000 --> 01:26:09,500 Benim yüzümden yarışmayı ve altını kaybettiniz. 1267 01:26:10,083 --> 01:26:11,083 Haklı. 1268 01:26:11,083 --> 01:26:13,625 Üzgünüm ama kural kuraldır. 1269 01:26:14,125 --> 01:26:17,916 Neden herkesi hayal kırıklığına uğratıyorum? 1270 01:26:17,916 --> 01:26:18,958 Neden? 1271 01:26:19,625 --> 01:26:21,375 Neden? 1272 01:26:25,958 --> 01:26:26,958 Baksanıza. 1273 01:26:28,250 --> 01:26:30,875 Heykel altını saklamıyormuş. 1274 01:26:30,875 --> 01:26:33,500 Kendisi altınmış! 1275 01:26:42,125 --> 01:26:43,000 Ne? 1276 01:26:44,291 --> 01:26:46,833 Buzz, sandığı açsana. 1277 01:26:46,833 --> 01:26:49,625 O ışıltıyı görmek istiyorum. 1278 01:26:49,625 --> 01:26:51,208 Hallediyorum. 1279 01:26:55,083 --> 01:26:56,583 Parçalar mı? 1280 01:26:56,583 --> 01:26:57,916 Altın parçası mı? 1281 01:26:59,958 --> 01:27:01,333 Hayır! 1282 01:27:01,333 --> 01:27:03,333 Dümdüz taşmış! 1283 01:27:03,833 --> 01:27:05,875 Zengin olduk sanıyordum! 1284 01:27:05,875 --> 01:27:07,750 Uçtuğumuzu sanıyordum. 1285 01:27:13,541 --> 01:27:15,333 Bakın, bir şey yazıyor. 1286 01:27:20,666 --> 01:27:21,666 Geç hadi. 1287 01:27:27,000 --> 01:27:28,458 Bunu okuyorsanız 1288 01:27:28,458 --> 01:27:33,125 birlikte çalışıp içinizde yatanı buldunuz demektir. 1289 01:27:33,125 --> 01:27:35,875 Bu aile için başka bir şey istemedim. 1290 01:27:35,875 --> 01:27:38,458 Sevgilerle, Obadiah Mallard 1291 01:27:38,458 --> 01:27:42,250 ve bunu yazmama yardım eden en yakın kuş arkadaşı 1292 01:27:42,250 --> 01:27:45,083 Ağaçkakangil Woodthalemew. 1293 01:27:45,083 --> 01:27:47,750 Akraba mıyız yani? 1294 01:27:54,041 --> 01:27:55,458 Angie, ben... 1295 01:27:56,958 --> 01:27:58,541 Demek isterim ki... 1296 01:27:58,541 --> 01:28:01,958 Yanlışlıkla yardım ettiğim için özür dilerim. 1297 01:28:04,125 --> 01:28:07,625 Bunca yıl kaba davrandığım için de... 1298 01:28:09,416 --> 01:28:10,250 Belki... 1299 01:28:10,250 --> 01:28:13,666 Bu doğru olduğu için falan değil ama belki... 1300 01:28:14,916 --> 01:28:16,666 Belki kıskanmışımdır. 1301 01:28:16,666 --> 01:28:20,583 Çocukken yaptığınız yaratıcı şeyleri diyorum. 1302 01:28:22,083 --> 01:28:27,000 Belki de sağa sola bir şeyler fırlatarak kanıtlamaya çalıştım. 1303 01:28:27,000 --> 01:28:28,083 Belki de... 1304 01:28:28,625 --> 01:28:32,708 Belki de herkese ve sana bir şeyler kanıtlamak istedim. 1305 01:28:33,791 --> 01:28:35,750 Özel olduğumu kanıtlamak. 1306 01:28:40,333 --> 01:28:42,625 Güçlü birine göre çok döküldüm. 1307 01:28:44,208 --> 01:28:47,000 Yanıldığını söylemek seni zayıf kılmaz. 1308 01:28:48,916 --> 01:28:51,458 Aileden daha önemli bir şey yoktur. 1309 01:28:55,125 --> 01:28:56,208 Evet. 1310 01:28:57,416 --> 01:28:59,000 - Evet. - Evet. 1311 01:29:00,125 --> 01:29:01,041 Teşekkürler. 1312 01:29:02,166 --> 01:29:04,541 İkimiz de büyüme adımları attık. 1313 01:29:05,291 --> 01:29:07,875 Öyle demezdim ama rica ederim. 1314 01:29:07,875 --> 01:29:08,916 Tamam. Evet. 1315 01:29:08,916 --> 01:29:14,250 İhlalleri halledebildiğimize göre tadilat yapabiliriz. 1316 01:29:14,250 --> 01:29:16,333 Senin payınla ne yapacaksın? 1317 01:29:17,250 --> 01:29:20,375 Belki de bağış yapmayı düşünebilirsiniz. 1318 01:29:20,375 --> 01:29:22,708 - Mümkün değil. - Hayatta olmaz. 1319 01:29:26,583 --> 01:29:27,708 Bir fikrim var. 1320 01:29:41,041 --> 01:29:43,125 Zane ile biraz konuştuk, 1321 01:29:43,125 --> 01:29:45,708 Büyükbaba Obadiah'nın istediği gibi 1322 01:29:45,708 --> 01:29:48,541 alacağımız payları birleştirerek 1323 01:29:48,541 --> 01:29:53,041 yola tek bir kamp olarak devam edeceğiz. 1324 01:29:53,041 --> 01:29:55,791 Her kampçının kabul göreceği bir yer. 1325 01:29:55,791 --> 01:30:00,083 Vuhu Kampı ve Hurra Kampı olarak değil... 1326 01:30:00,583 --> 01:30:03,166 Artık Vuhurra Kampı olacağız. 1327 01:30:09,083 --> 01:30:11,291 VUHURRA KAMPI 1328 01:30:11,291 --> 01:30:13,708 Bu yakışıklı da kim? 1329 01:30:15,000 --> 01:30:16,750 Söz vermiştik, 1330 01:30:16,750 --> 01:30:19,791 herkes bunlardan bir tane alacak. 1331 01:30:20,416 --> 01:30:21,583 Önce sen Woody. 1332 01:30:24,750 --> 01:30:26,083 TAKIM ÇALIŞMASI 1333 01:30:30,166 --> 01:30:31,541 Bunu hak ettin. 1334 01:30:37,791 --> 01:30:39,166 - Hadi. - Bu senin. 1335 01:30:39,166 --> 01:30:41,291 - Teşekkürler. - Alın bakalım. 1336 01:30:41,291 --> 01:30:43,625 Sanırım vedalaşma vakti geldi. 1337 01:30:43,625 --> 01:30:47,166 O kadar acele etme. 1338 01:30:51,041 --> 01:30:52,166 Tanıştığımızda 1339 01:30:52,166 --> 01:30:54,750 mancınık yapmaya çalışıyordun. 1340 01:30:55,375 --> 01:30:56,458 Hatırlayamadım. 1341 01:30:56,458 --> 01:30:58,708 Yamuk yumuktu ve biraz da... 1342 01:30:58,708 --> 01:31:00,708 Tamam, hatırladım! 1343 01:31:00,708 --> 01:31:03,458 Yapamadığını söyledi, biz de yaptık. 1344 01:31:03,458 --> 01:31:06,583 - Maksimum hıza ulaşır. - Yörüngesi şaşmaz. 1345 01:31:06,583 --> 01:31:08,250 Ben tasarladım. 1346 01:31:08,250 --> 01:31:11,208 - Kuşlara zararsız. - İnsan öldürebilir. 1347 01:31:16,166 --> 01:31:17,666 Ne desem bilmiyorum. 1348 01:31:18,375 --> 01:31:21,666 Ben biliyorum, üç, iki, bir! 1349 01:31:26,500 --> 01:31:28,125 Dur, ben pek sarılmam. 1350 01:31:29,208 --> 01:31:31,791 Tamam, bu seferlik böyle olsun. 1351 01:31:45,375 --> 01:31:48,291 Gelecek yaz görüşürüz. 1352 01:31:52,208 --> 01:31:53,750 {\an8}KORUCULUĞA GİRİŞ 1353 01:31:53,750 --> 01:31:57,875 Camı aç! Camı aç! 1354 01:32:03,083 --> 01:32:05,250 {\an8}HAFTANIN KORUCUSU 1355 01:32:05,833 --> 01:32:07,625 Woody, neden buradasın? 1356 01:32:07,625 --> 01:32:10,458 Takım oyuncusu arıyordun. 1357 01:32:10,458 --> 01:32:13,166 İşte! Eve dönmek güzel. 1358 01:32:26,666 --> 01:32:30,041 AĞAÇKAKAN WOODY KARAKTERİNDEN UYARLANMIŞTIR 1359 01:32:40,291 --> 01:32:42,250 {\an8}Neredeyiz? 1360 01:32:42,250 --> 01:32:43,291 {\an8}Ne fark eder? 1361 01:32:44,041 --> 01:32:46,250 {\an8}Önemli olan tek şey... 1362 01:32:47,291 --> 01:32:48,541 {\an8}...özgür olmamız. 1363 01:32:49,375 --> 01:32:51,208 POLİS 1364 01:32:51,208 --> 01:32:53,333 KARAKOL 1365 01:32:55,958 --> 01:32:57,208 ARANIYOR 1366 01:38:24,750 --> 01:38:26,083 Kaçırdın. 1367 01:38:26,083 --> 01:38:27,250 Öyle mi? 1368 01:38:28,791 --> 01:38:29,791 Woody! 1369 01:38:55,375 --> 01:39:00,375 Alt yazı çevirmeni: Aysu Aslıhan Akkaya