1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:32,902 --> 00:02:37,949 ‏إرفعن قاماتكن، ابتسمن، جيد ‏إصطففن في الخطّ الآن. 4 00:02:38,908 --> 00:02:40,243 ‏جيد جداً. 5 00:02:40,785 --> 00:02:45,623 ‏اليوم أريد أن أرى أفضل ‏حركات ارتكاز لديكن، اتفقنا؟ 6 00:02:46,666 --> 00:02:50,503 ‏سأشدّ جسدي عالياً وأقف على أصابع قدميّ. 7 00:02:54,883 --> 00:02:56,134 ‏هكذا بكل سهولة. 8 00:02:56,217 --> 00:02:58,469 ‏حسناً، حان دوركنّ الآن، تفرّقن. 9 00:03:00,805 --> 00:03:02,140 ‏إبدأن. 10 00:03:04,475 --> 00:03:07,312 ‏جيد، كان ذلك رائعاً للغاية. 11 00:03:07,395 --> 00:03:11,649 ‏ما زال لديك تحكم مذهل ‏بالرغم من أنك لم تمارسي الجمباز منذ سنوات. 12 00:03:11,733 --> 00:03:13,109 ‏"بيف"! 13 00:03:13,610 --> 00:03:17,405 ‏كلا، لقد ولّت أيامي، ‏لكنني أحب التدريب. 14 00:03:17,488 --> 00:03:20,992 ‏- هذا ما أردت التحدث معك بشأنه... ‏- وقوف رائع على اليدين يا "إيما". 15 00:03:25,747 --> 00:03:30,293 ‏كنت آمل أن تتولّي تدريب ‏صف المستوى السادس. 16 00:03:35,673 --> 00:03:40,261 ‏لا، لا أستطيع، لمَ لا تكملين أنت معهم؟ 17 00:03:40,345 --> 00:03:45,475 ‏أنت تعرفين... لست على ما يرام ‏وعليّ إجراء بعض الفحوص. 18 00:03:45,600 --> 00:03:47,560 ‏كما أن الفتيات بحاجة إلى مدرب أصغر. 19 00:03:47,644 --> 00:03:51,606 ‏يحتجن إلى مدرب يستطيع ‏أن يكرس وقتاً وجهداً أكبر مما أقدّمه. 20 00:03:53,524 --> 00:03:57,195 ‏أودّ المساعدة، لكنني لا أستطيع. 21 00:03:57,403 --> 00:04:01,199 ‏أفهم ذلك ‏لكن سيكون عليك تقبل ذلك يوماً ما. 22 00:04:05,245 --> 00:04:06,621 ‏آسفة يا "بيف". 23 00:04:12,794 --> 00:04:14,170 ‏إذاً. 24 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 ‏آسفة يا فتيات، لا يمكنها ذلك. 25 00:04:23,221 --> 00:04:24,931 ‏ماذا بك؟ 26 00:04:26,766 --> 00:04:30,561 ‏- هل ترفض تدريبنا بسببي؟ ‏- كلا يا "مادي". 27 00:04:30,645 --> 00:04:32,772 ‏هذا ليس السبب، إنها فقط... 28 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 ‏- إن لديها أسبابها فقط. ‏- هل أنت بخير؟ 29 00:04:39,445 --> 00:04:44,575 ‏نعم، أنا بخير، انتهى موعدنا الليلة ‏حان وقت حزم أغراضكنّ و... 30 00:04:44,659 --> 00:04:46,369 ‏الذهاب إلى البيت. 31 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 ‏أنا راحلة الآن ‏هل ستتمكنين من غلق الصالة؟ 32 00:04:51,457 --> 00:04:54,502 ‏- نعم، لا بأس يا "كايت". ‏- أراك غداً. 33 00:05:13,646 --> 00:05:14,814 ‏"بيف". 34 00:05:18,526 --> 00:05:19,694 ‏"بيف"! 35 00:05:21,404 --> 00:05:26,075 ‏- ما الأمر؟ ‏- لا أستطيع... لا أستطيع التنفس. 36 00:05:26,159 --> 00:05:28,328 ‏حسناً، لا تفزعي. 37 00:05:37,837 --> 00:05:41,090 ‏- "بيف". ‏- "كايت"! 38 00:05:44,218 --> 00:05:46,054 ‏شكراً لمجيئك. 39 00:05:46,804 --> 00:05:52,477 ‏- كيف حالك؟ ‏- إنني أتحسنت، أستطيع التنفس الآن. 40 00:05:53,936 --> 00:05:58,024 ‏لكنهم حددوا موعد العملية ليوم غد. 41 00:06:01,069 --> 00:06:03,946 ‏خير البر عاجله ‏حتى تعودي لحياتك الطبيعية. 42 00:06:04,030 --> 00:06:06,115 ‏آسفة لأنني سأطلب ذلك منك ثانية. 43 00:06:06,449 --> 00:06:11,621 ‏لكن هلاّ اعتنيت ودرّبت فتيات ‏المستوى الثاني نيابة عني؟ 44 00:06:11,871 --> 00:06:15,083 ‏بالطبع، كيف يمكنني أن أرفض الآن؟ 45 00:06:18,002 --> 00:06:20,463 ‏لكن إلى أن تتحسن حالتك، اتفقنا؟ 46 00:06:20,838 --> 00:06:22,507 ‏حسناً. 47 00:06:23,007 --> 00:06:26,010 ‏- جيد. ‏- شكراً لك يا "كايت". 48 00:06:27,178 --> 00:06:28,554 ‏شكراً لك. 49 00:06:34,560 --> 00:06:39,023 ‏حسناً، "إيرين"، "كايلا"، "مادي"؟ 50 00:06:39,774 --> 00:06:41,734 ‏أرينني ما يمكنكنّ فعله على الأرضية. 51 00:07:17,687 --> 00:07:20,606 ‏رائع حقاً يا فتيات. 52 00:07:21,482 --> 00:07:25,403 ‏"مادي"، ركّزي فقط على حركاتك ‏وسوف تكونين مذهلة. 53 00:07:25,611 --> 00:07:29,323 ‏كيف كان حالكنّ في المسابقات؟ ‏هل فزتنّ بسهولة؟ 54 00:07:29,407 --> 00:07:32,493 ‏نحن؟ "مادي"؟ لابد أنك تمزحين. 55 00:07:32,618 --> 00:07:35,121 ‏نحن نُهزم أمام فريقي "تشيلسي" ‏و"سينتس" في كل مرة. 56 00:07:35,204 --> 00:07:39,876 ‏"سينتس"؟ لم يكونوا ماهرين ‏على الإطلاق في أيامي. 57 00:07:41,586 --> 00:07:45,590 ‏سنرى بشأن هذا، هيا لدينا عمل لنقوم به. 58 00:07:52,847 --> 00:07:54,849 ‏خمّني ماذا كان أول درس اليوم لـ"كايلا". 59 00:07:54,932 --> 00:07:58,895 ‏- دعيني أفكر. ‏- تعرفين بالضبط ماذا كان. 60 00:07:59,479 --> 00:08:01,439 ‏تخمين ضعيف، الرقص؟ 61 00:08:02,231 --> 00:08:04,734 ‏أكره الرقص، لا أجيد ممارسة حركاته أبداً. 62 00:08:04,817 --> 00:08:07,069 ‏كان درسك الأخير اليوم على الأقل. 63 00:08:07,153 --> 00:08:10,740 ‏نعم لحسن الحظ، ‏هل أخبرتكما بأنني أكره الرقص؟ 64 00:08:10,823 --> 00:08:13,409 ‏- نعم... ‏- باستمرار. 65 00:08:13,493 --> 00:08:16,913 ‏إذاً، ما رأيك في مدربتنا الجديدة ‏الآنسة "كاين جونز"؟ 66 00:08:16,996 --> 00:08:20,416 ‏"رائع حقاً يا فتيات!" ‏لا بأس برأيي. 67 00:08:21,000 --> 00:08:22,710 ‏- ماذا عنك يا "مادي"؟ ‏- إنها تروق لي. 68 00:08:22,793 --> 00:08:24,837 ‏أظن أنها ستُشركنا في المسابقة. 69 00:08:24,921 --> 00:08:28,674 ‏إنها تفعل ذلك فقط من أجل "بيف" ‏وسوف تتركنا حالما تعود "بيف". 70 00:08:28,758 --> 00:08:30,176 ‏أجل، أعتقد ذلك. 71 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 ‏مرحباً يا فتيات، هل ستشاركن ‏ببطولات الولاية في نهاية الأسبوع؟ 72 00:08:39,519 --> 00:08:42,897 ‏- وما دخلك أنت؟ ‏- ستذهبين، أليس كذلك "مادي"؟ 73 00:08:44,106 --> 00:08:46,067 ‏- نعم، سنذهب جميعاً. ‏- هذا عظيم. 74 00:08:46,150 --> 00:08:49,529 ‏أنتن فاقدات الحيلة، ‏وجودكن سيجعلنا نبدو أكثر روعة. 75 00:08:49,612 --> 00:08:52,615 ‏لو كان ذلك ممكناً، صحيح يا فتيات؟ 76 00:08:54,534 --> 00:08:57,537 ‏- يوماً ما سوف أريها. ‏- تُريها ماذا؟ 77 00:08:58,829 --> 00:09:00,289 ‏سأريها فقط. 78 00:09:14,679 --> 00:09:17,265 ‏كدت تفعلينها ‏حاولي مجدداً، يمكنك فعل ذلك. 79 00:09:34,240 --> 00:09:36,659 ‏لا فائدة، لست جيدة بالقدر الكافي. 80 00:09:36,742 --> 00:09:39,245 ‏"مادي"، حاولي مجدداً. 81 00:09:39,579 --> 00:09:43,457 ‏هذه المرة عندما تصعدين إلى هنا ‏إدفعي بجسمك بأكمله. 82 00:09:43,583 --> 00:09:45,042 ‏لا تقيّدي طاقتك. 83 00:09:50,423 --> 00:09:53,718 ‏وادفعي، أرأيت؟ كدت تفعلينها. 84 00:09:55,803 --> 00:09:59,890 ‏حسناً، سوف نختتم بالتمرينات الأرضية ‏"إيرين" و"مادي"، هيا بنا. 85 00:10:28,085 --> 00:10:31,422 ‏رائع جداً يا "إيرين"، ‏أحسنت، داومي على ذلك. 86 00:10:32,006 --> 00:10:33,424 ‏حسناً "مادي"، حان دورك 87 00:10:33,507 --> 00:10:36,969 ‏تذكري لا تكبحي طاقتك، ‏ركّزي فقط وانطلقي. 88 00:11:21,347 --> 00:11:26,143 ‏عظيم يا "مادي"، أحسنت، آمني بمهارتك. 89 00:11:26,727 --> 00:11:30,439 ‏المسابقة غداً يا فتيات، سوف تكون مشوّقة. 90 00:11:30,773 --> 00:11:32,900 ‏كنّ على استعداد دائماً. 91 00:11:33,651 --> 00:11:35,569 ‏هل تحتاج أيّ منكن إلى توصيلة؟ 92 00:11:36,070 --> 00:11:38,114 ‏ماذا؟ أنتن الثلاثة؟ 93 00:11:38,531 --> 00:11:39,532 ‏ألا يأتي أهلُكنّ؟ 94 00:11:39,615 --> 00:11:41,492 ‏أبي وأمي ليسا مهتمين كثيراً. 95 00:11:42,660 --> 00:11:45,955 ‏عادة ما يأتي أبي وأمي ونأخذ "إيرين" معاً 96 00:11:46,038 --> 00:11:49,333 ‏لكنهما ذاهبان إلى اليوم الرياضي السخيف ‏الخاص بأخي. 97 00:11:49,417 --> 00:11:52,378 ‏حسناً، هذه توصيلة لكلتيكما إذاً، ‏ماذا عنك يا "مادي"؟ 98 00:11:52,461 --> 00:11:57,258 ‏دائماً ما يحب أبي المجيء ‏لكن لديه عمله، سيأتي لاحقاً. 99 00:11:57,675 --> 00:11:59,718 ‏حسناً، ماذا عن أمك؟ 100 00:12:01,303 --> 00:12:03,139 ‏ماتت أمي وأنا في الثامنة من عمري. 101 00:12:04,390 --> 00:12:05,558 ‏أنا آسفة يا "مادي". 102 00:12:07,017 --> 00:12:08,769 ‏نعم، وأنا أيضاً. 103 00:12:48,017 --> 00:12:50,102 ‏ابسطن الجسم جيداً، ليكن الظهر مستقيماً. 104 00:12:56,108 --> 00:12:59,236 ‏ظهر مستقيم، ظهر مستقيم أثناء الانحناء. 105 00:13:05,993 --> 00:13:11,248 ‏مساء الخير جميعاً، مرحباً بكم في الجولة ‏الأولى من مسابقة الجمباز الفني للفتيات. 106 00:13:18,255 --> 00:13:23,052 ‏رحّبوا بلجنة تحكيمنا اليوم ‏معنا رئيسة لجنة التحكيم "سالي بيترسون". 107 00:13:35,814 --> 00:13:40,694 ‏سيد "بيترسون"، التشخيص ليس مبشّراً، ‏سينتهي الارتجاج خلال بضعة أيام. 108 00:13:40,778 --> 00:13:44,448 ‏ما زال علينا إجراء بعض الاختبارات ‏لكنني أقر لك بأن الأمر ليس مبشّراً. 109 00:13:48,786 --> 00:13:52,164 ‏"سالي"، جاءت "كايت" 110 00:13:52,623 --> 00:13:54,083 ‏تعالي يا "كايت". 111 00:13:54,583 --> 00:13:59,171 ‏أخرجي، لا أريد رؤيتها، ‏لا أريد رؤيتها بعد الآن. 112 00:14:14,937 --> 00:14:16,480 ‏هذا ليس عدلاً. 113 00:14:38,168 --> 00:14:40,588 ‏سوف نبدأ، من هنا، هيا بنا. 114 00:14:41,755 --> 00:14:43,299 ‏حسناً، هيا بنا. 115 00:15:59,625 --> 00:16:01,126 ‏قومي بحركة الهبوط. 116 00:16:16,225 --> 00:16:18,644 ‏لا بأس، ما زال أمامك الألعاب الأرضية. 117 00:16:39,707 --> 00:16:42,209 ‏- كان هذا رائعاً. ‏- كنت مذهلة. 118 00:16:42,710 --> 00:16:44,628 ‏كل حركاتك رائعة، يا إلهي! 119 00:16:47,631 --> 00:16:51,510 ‏والرقص كان مثالياً، كان مذهلاً حقاً. 120 00:17:25,711 --> 00:17:28,672 ‏- كان هذا مدهشاً. ‏- حقاً؟ 121 00:17:28,756 --> 00:17:31,383 ‏- نعم، عرض يستحق الميدالية الذهبية. ‏- أجل. 122 00:17:35,471 --> 00:17:37,556 ‏12.8؟ هذا سخف. 123 00:17:37,639 --> 00:17:39,308 ‏"إيرين"؟ 124 00:17:39,975 --> 00:17:43,228 ‏12.8؟ المركز الرابع؟ ما هذا؟ 125 00:18:06,752 --> 00:18:10,547 ‏مرحباً يا فتيات، تهانيّ، فعلتنّها مجدداً. 126 00:18:10,631 --> 00:18:12,508 ‏أخبرتكنّ بأن كل هذا التدريب ‏سيأتي بثماره 127 00:18:12,591 --> 00:18:14,343 ‏- أنا سعيد برؤيتكن ثانية. ‏- نعم، ونحن أيضاً. 128 00:18:14,426 --> 00:18:15,969 ‏أحسنتنّ، تهانيّ. 129 00:18:16,220 --> 00:18:19,223 ‏مرحباً، أحسنت مع فريق فتياتك 130 00:18:19,348 --> 00:18:21,016 ‏الفتاة الأخيرة لم يحالفها الحظ. 131 00:18:21,517 --> 00:18:26,396 ‏- "لم يحالفها الحظ؟" "سالي" تغش. ‏- "سالي" من أفضل الحكام هنا. 132 00:18:26,855 --> 00:18:28,440 ‏وما أدراك أنت؟ 133 00:18:32,820 --> 00:18:34,238 ‏"بيف"! 134 00:18:36,406 --> 00:18:38,909 ‏- هل أنت بخير؟ أينبغي أن تكوني هنا؟ ‏- نعم، أنا بخير. 135 00:18:38,992 --> 00:18:44,665 ‏أردت فقط الخروج قليلاً، ‏وكان والد "مادي" كريماً وأوصلني إلى هنا. 136 00:18:47,751 --> 00:18:49,837 ‏أرأيت ما فعلته "سالي" مع "مادي"؟ 137 00:18:50,462 --> 00:18:52,548 ‏بعد كل هذه السنوات! 138 00:18:52,840 --> 00:18:55,717 ‏ربما لا تستطيع مسامحتي ‏لكن أن تنفّس غضبها على "مادي"؟ 139 00:18:57,553 --> 00:19:01,723 ‏أنا مصرّة على أن أجعل "مادي" ‏تفوز برغم تحيّز "سالي". 140 00:19:01,807 --> 00:19:05,185 ‏يجب أن أدرب الفتيات ‏بشكل أسرع وأفضل من الفرق الأخرى. 141 00:19:05,269 --> 00:19:07,604 ‏هل هذا يعني أنك ستواصلين تدريبهنّ؟ 142 00:19:09,857 --> 00:19:12,568 ‏حسناً، الفتيات لطيفات ولا أمانع تدريبهنّ. 143 00:19:13,527 --> 00:19:17,865 ‏و"سالي" تلك! لن أدعها تتفوّق عليّ. 144 00:19:17,948 --> 00:19:20,742 ‏أنت بحاجة إلى مساعدة مدرب كبير. 145 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 ‏يجب أن تطلبي مساعدة "شاين فولر". 146 00:19:22,911 --> 00:19:25,372 ‏إنه مدرب متخصص في اللياقة ‏والأساليب الفنية. 147 00:19:25,455 --> 00:19:30,085 ‏- فكرة عظيمة، ألديك رقم هاتفه؟ ‏- لست بحاجة إليه، إنه يقف هناك. 148 00:19:33,922 --> 00:19:35,174 ‏لا! 149 00:19:36,508 --> 00:19:40,137 ‏- لماذا؟ ماذا حدث؟ ‏- لا تسأليني، أنا محرجة للغاية. 150 00:19:41,555 --> 00:19:43,390 ‏هل أنت متأكدة من أنه ماهر إلى هذه الدرجة؟ 151 00:19:43,473 --> 00:19:45,184 ‏ليس هناك أفضل منه تقريباً. 152 00:19:47,603 --> 00:19:49,771 ‏حسناً، فلنجرّب. 153 00:19:55,527 --> 00:19:57,654 ‏- المستوى السابع. ‏- المستوى السابع، هذا صحيح. 154 00:20:01,617 --> 00:20:03,493 ‏- أراكنّ لاحقاً. ‏- حسناً، إلى اللقاء. 155 00:20:03,619 --> 00:20:05,495 ‏- مرحباً. ‏- أهلاً. 156 00:20:05,996 --> 00:20:08,624 ‏- عمل رائع في التحكيم مجدداً يا "سالي". ‏- "شاين"، أيمكنني التحدث معك؟ 157 00:20:08,707 --> 00:20:10,667 ‏نعم، سأكون معك في الحال. 158 00:20:11,251 --> 00:20:13,420 ‏حسناً، أراك لاحقاً. 159 00:20:45,744 --> 00:20:49,164 ‏كنت محظوظة بحصولك على الميدالية الفضية ‏بعد حركاتك الأرضية المهتزة تلك. 160 00:20:49,248 --> 00:20:50,332 ‏كانت "مادي" رائعة حقاً. 161 00:20:50,415 --> 00:20:53,377 ‏"مادي" كانت رائعة، أفضل من "تشيلسي". 162 00:20:54,836 --> 00:20:57,714 ‏"مادي"، كانت تلك عروضاً أرضية رائعة. 163 00:21:00,133 --> 00:21:01,134 ‏شكراً! 164 00:21:01,218 --> 00:21:03,679 ‏حتى بأفضل عرض لديك كل ما تمكنت ‏من تحقيقه هو المركز الرابع. 165 00:21:03,762 --> 00:21:09,309 ‏لمَ لا تصنعين معروفاً بنفسك وتنسحبين؟ ‏إن أكبر إنجاز لديك هو تركيب مقوّم لأسنانك. 166 00:22:07,200 --> 00:22:08,410 ‏هل أنت بخير؟ 167 00:22:09,119 --> 00:22:12,914 ‏نعم، الفتيات في المدرسة ‏يسخرن مني مجدداً. 168 00:22:13,749 --> 00:22:16,168 ‏أتمنى فقط لو كنت مثل الفتيات الأخريات. 169 00:22:16,960 --> 00:22:19,129 ‏أعرف أن الفتيات الأخريات لئيمات. 170 00:22:19,713 --> 00:22:21,590 ‏لكنني فخور جداً بك. 171 00:22:24,718 --> 00:22:27,262 ‏وأتعرفين؟ أنت تشبهين أمّك كثيراً. 172 00:22:28,305 --> 00:22:34,311 ‏ولو كانت هنا، لكانت تشع فخراً الآن. 173 00:22:35,729 --> 00:22:37,898 ‏أفتقدها كثيراً يا أبي. 174 00:22:38,065 --> 00:22:41,568 ‏وأنا أيضاً يا صغيرتي، وأنا أيضاً. 175 00:22:47,657 --> 00:22:51,828 ‏هيا يا فتيات، إلتزمي بالحركات يا "مادي". 176 00:22:52,829 --> 00:22:56,291 ‏لمَ لا تعيدين التفكير ‏في الاستعانة بـ"شاين"؟ 177 00:22:56,374 --> 00:23:01,129 ‏- فقد يساعدك ذلك أنت والفتيات. ‏- كلا، يمكنني فعل ذلك بمفردي. 178 00:23:03,673 --> 00:23:07,761 ‏لمَ لا تتفرغين بنهاية الأسبوع ‏وتأتين لمشاهدة مسابقة الفتيان؟ 179 00:23:07,844 --> 00:23:12,766 ‏إذا كنت لا تريدين المساعدة، ‏فربما تتعلمين بعض الأساليب أثناء المشاهدة. 180 00:23:15,644 --> 00:23:18,688 ‏"مادي"، ألا يمكنك الالتزام بمنطقتك؟ 181 00:23:21,274 --> 00:23:25,654 ‏في الحقيقة... نحن بحاجة إلى استراحة. 182 00:23:27,405 --> 00:23:30,033 ‏الفتيات يعانين كثيراً وخاصة "مادي". 183 00:23:30,200 --> 00:23:32,577 ‏أخبروني كيف سخرت "تشيلسي" منها. 184 00:23:35,455 --> 00:23:37,332 ‏حسناً، استراحة. 185 00:23:39,167 --> 00:23:40,961 ‏هيا، لنشرب شيئاً. 186 00:24:10,657 --> 00:24:11,992 ‏أترين القوة؟ 187 00:24:18,915 --> 00:24:20,375 ‏والأساليب الفنية؟ 188 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 ‏نعم، أرى ذلك. 189 00:24:36,183 --> 00:24:39,394 ‏أنظري، ها هو "شاين" يمكنك طلب مساعدته. 190 00:24:39,477 --> 00:24:45,609 ‏"شاين". ‏ابتسمي، "شاين"، مرحباً "شاين". 191 00:24:45,775 --> 00:24:48,236 ‏- مرحباً "بيفرلي". ‏- فتيانك يؤدّون أداءً رائعاً. 192 00:24:48,737 --> 00:24:51,823 ‏نعم، أداؤهم جيد حتى الآن، ‏لم ينته الأمر بعد. 193 00:24:52,073 --> 00:24:56,578 ‏- هذه "كايت جونز". ‏- سعدت بلقائك، ألم نتقابل من قبل؟ 194 00:24:57,078 --> 00:25:00,957 ‏لا، حسناً، لكننا تقابلنا صدفة ‏في المسابقة الأخيرة. 195 00:25:01,041 --> 00:25:05,503 ‏- نعم، تذكّرت الآن. ‏- "كايت" أرادت التحدث معك. 196 00:25:05,629 --> 00:25:09,758 ‏نعم، كنت... كنت أتساءل إذا كان... 197 00:25:09,841 --> 00:25:11,927 ‏- سأساعدك. ‏- حقاً؟ 198 00:25:12,010 --> 00:25:16,598 ‏نعم، اسمعي، إنه أمر بسيط، وانتهى أمره ‏لا تقلقي، سأقبل اعتذارك. 199 00:25:18,975 --> 00:25:22,938 ‏اعتذار؟ أنا أعتذر؟ 200 00:25:23,104 --> 00:25:24,689 ‏كنت تسألين عن ذلك، صحيح؟ 201 00:25:24,773 --> 00:25:28,777 ‏كنت توجّهين إهانات إلى "سالي" ‏كما أتذكّر من المرة الأخيرة. 202 00:25:28,902 --> 00:25:35,075 ‏لا، "سالي"! ‏أعتقد أنك أنت من يجب أن يعتذر مني. 203 00:25:35,700 --> 00:25:37,369 ‏لا أرى سبباً لذلك. 204 00:25:37,953 --> 00:25:41,373 ‏إسمعي، عليّ العودة إلى المسابقة ‏أراك مرة أخرى! 205 00:25:43,250 --> 00:25:44,709 ‏سار ذلك على ما يرام. 206 00:25:45,460 --> 00:25:48,338 ‏شاب أحمق ومتغطرس. 207 00:25:53,009 --> 00:25:54,678 ‏شكراً جزيلاً على ذلك. 208 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 ‏ليس ذنبي أنك لا تستطيعين ‏التحدث مع رجل. 209 00:26:18,827 --> 00:26:20,203 ‏أحسنت. 210 00:26:40,307 --> 00:26:44,019 ‏أشعلوا حماسكم يا فتيان، أداء رائع اليوم. 211 00:26:44,269 --> 00:26:50,567 ‏- حسناً، إذاً، هل استمتعت بذلك؟ ‏- أنا سعيدة لأننا أتينا. 212 00:26:50,650 --> 00:26:54,738 ‏نعم، ومن الرائع أن تري طريقتهم ‏في التعامل مع الأمور و... 213 00:26:54,821 --> 00:26:59,826 ‏- أجل، أنت محقة كعادتك. ‏- لا! نسيت حقيبتي في الداخل. 214 00:26:59,909 --> 00:27:03,788 ‏- إحدى الفتيات ستُحضرها لك، يا فتيات. ‏- لا، لا بأس. 215 00:27:03,872 --> 00:27:06,499 ‏- أنت متأكّدة؟ ‏- نعم، نعم، إسبقيني أنت وأحضري السيارة 216 00:27:06,583 --> 00:27:09,169 ‏- ثم قابليني هنا. ‏- حسناً. 217 00:27:15,884 --> 00:27:19,512 ‏- "شاين". ‏- مرحباً "بيفرلي"، كيف حالك؟ 218 00:27:19,679 --> 00:27:23,266 ‏- كنت أنوي أن أسألك. ‏- إنني أتحسّن، لكنه تحسّن بطيء. 219 00:27:23,683 --> 00:27:27,395 ‏- تهانيّ على فوزك اليوم. ‏- الفتيان هم من فعلوا ذلك وليس أنا. 220 00:27:28,521 --> 00:27:31,232 ‏- أعتقد أنك متواضع قليلاً. ‏- أجل. 221 00:27:31,358 --> 00:27:35,862 ‏كنت أتساءل لو كان بإمكانك مساعدة فريق ‏الفتيات لدينا ببعض التدريبات المتخصّصة. 222 00:27:35,945 --> 00:27:38,782 ‏بالتأكيد، لكن أليست "كايت" ‏هي من تُدرّبهن؟ 223 00:27:38,865 --> 00:27:40,575 ‏بلى، وهي تقوم بعمل رائع. 224 00:27:40,658 --> 00:27:44,037 ‏لكنّ الفتيات بحاجة إلى تدريبات إضافية ‏في القوة والأساليب الفنية. 225 00:27:44,120 --> 00:27:49,834 ‏وكانت "كايت" ترغب في طلب ذلك منك لكن ‏بعد صدامها معك تشعر بأنها لا تستطيع ذلك. 226 00:27:49,918 --> 00:27:51,961 ‏- أتقصدين اليوم، في صالة الفتيات؟ ‏- نعم. 227 00:27:52,045 --> 00:27:55,965 ‏أخبريها بأن ذلك شيء لا يُذكر ‏وأن تنسى أمره، بالطبع، سأساعدك. 228 00:27:58,093 --> 00:28:01,930 ‏رائع، لياقة رائعة، حسناً ‏مرة أخرى لجلب الحظ السعيد. 229 00:28:03,681 --> 00:28:05,392 ‏"مادي"، هذا جميل. 230 00:28:05,475 --> 00:28:09,229 ‏أريد أن أرى هذه المرة ركضاً كاملاً ‏مع نصف لفة في الهواء، اتفقنا؟ 231 00:28:14,192 --> 00:28:17,904 ‏رائع يا "مادي"، أداء قوي جداً ‏اندفاع رائع في الركض. 232 00:28:18,488 --> 00:28:23,827 ‏هذه المرة أريد أن أرى ركضاً كاملاً ‏مع لفة كاملة وأنت في الهواء، اتفقنا؟ 233 00:28:24,702 --> 00:28:28,498 ‏شقلبات خلفية مع لفّة كاملة؟ 234 00:28:28,832 --> 00:28:30,208 ‏لا يمكنني فعل ذلك أبداً. 235 00:28:30,291 --> 00:28:32,877 ‏بلى تستطيعين، تمتلكين كل ما يلزم. 236 00:28:32,961 --> 00:28:37,507 ‏كل ما فعلته للتوّ على المنصّة، صحيح؟ ‏انطلقي بذراعيك أولاً ثم برأسك. 237 00:28:41,136 --> 00:28:42,762 ‏- هيا يا "مادي". ‏- هيا. 238 00:28:42,846 --> 00:28:45,348 ‏- إنطلقي يا فتاة. ‏- "أ ي ف". 239 00:28:46,224 --> 00:28:47,726 ‏"أ ي ف"؟ 240 00:28:47,809 --> 00:28:52,355 ‏- "إنطلقي يا فتاة"، "أ ي ف". ‏- نعم، رائع. 241 00:28:52,605 --> 00:28:55,859 ‏- هيا يا "مادي"، إنطلقي. ‏- إنطلقي. 242 00:29:02,198 --> 00:29:03,074 ‏"مادي"؟ 243 00:29:04,909 --> 00:29:06,953 ‏"مادي"، هل أنت بخير؟ 244 00:29:09,873 --> 00:29:13,543 ‏كانت تلك شقلبة هوائية خلفية ‏بلفّة كاملة تقريباً. 245 00:29:13,626 --> 00:29:18,965 ‏لم أتمكن حتى من جعلك تلفّين نصف لفّة ‏ناهيك عن اللفّة الكاملة، كيف ذلك؟ 246 00:29:24,554 --> 00:29:29,267 ‏هذا يفسّر كل شيء، دعني أخمن، ‏طلبت منك "بيفرلي" المجيء، صحيح؟ 247 00:29:29,350 --> 00:29:31,394 ‏- نعم. ‏- أيمكنه مساعدتنا؟ 248 00:29:31,478 --> 00:29:33,354 ‏- هو يريد ذلك. ‏- أرجوك. 249 00:29:33,563 --> 00:29:38,151 ‏- أرجوك. ‏- إنه يريد مساعدتنا، أرجوك. 250 00:29:38,860 --> 00:29:41,112 ‏- حسناً. ‏- مرحى. 251 00:29:41,321 --> 00:29:44,491 ‏آمل فقط أن يعرف "شاين" ماذا ينتظره ‏أنتنّ يا فتيات. 252 00:29:46,534 --> 00:29:52,081 ‏حسناً، انتبهي، انتبهي ‏لا مزيد من اللفّات الكاملة، اتفقنا؟ 253 00:29:52,957 --> 00:29:54,250 ‏حسناً، عودا للتدريب. 254 00:29:54,334 --> 00:29:57,212 ‏وأنت عليك أن تستريحي ‏لأسبوع على الأقل. 255 00:30:04,469 --> 00:30:07,597 ‏دعونا ننه ببعض التمرينات الأرضية. 256 00:30:08,181 --> 00:30:10,225 ‏هذا جيد، بليونة وقوة. 257 00:30:11,100 --> 00:30:16,981 ‏نعم يا "مادي"، يمكنك أن تستريحي، ‏جسد مستقيم وقوي، رائع. 258 00:30:18,316 --> 00:30:20,777 ‏استلقوا على الأرض. 259 00:30:21,486 --> 00:30:22,904 ‏- واحد... ‏- حسناً. 260 00:30:22,987 --> 00:30:24,948 ‏- ...اثنان. ‏- هذا يكفي يا فتيات. 261 00:30:26,741 --> 00:30:30,245 ‏الفتيات رائعات حقاً وخاصة "مادي". 262 00:30:31,454 --> 00:30:36,167 ‏أجل، إنهن رائعات، وأعتقد أن "مادي" ‏استثنائية، إنها فقط تفتقد إلى الثقة. 263 00:30:36,626 --> 00:30:39,629 ‏هل يمكنني أن أجلب فريق الفتيان ‏حتى ندمج التدريبين؟ 264 00:30:39,712 --> 00:30:43,424 ‏- بهذه الطريقة سأقضي وقتاً أطول معهن. ‏- نعم، هذا يبدو رائعاً جداً. 265 00:30:43,675 --> 00:30:46,261 ‏لا أمانع إذا كان ذلك سيساعد الفتيات، ‏أريدهن أن يفزن بالمسابقة المقبلة. 266 00:30:46,344 --> 00:30:47,345 ‏أجل. 267 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 ‏ها قد جاءوا. 268 00:30:59,983 --> 00:31:02,986 ‏حسناً يا فتيات، ‏دعوني أعرفكنّ على فريق الفتيان. 269 00:31:03,069 --> 00:31:07,240 ‏هذا هو "ماثيو" ‏وهذا "هاريسون" وهذا "جوشوا". 270 00:31:07,365 --> 00:31:09,951 ‏حقاً؟ إنهم أصدقاؤنا في "فيسبوك". 271 00:31:10,326 --> 00:31:12,579 ‏"إيرين"، كوني لطيفة أرجوك. 272 00:31:12,662 --> 00:31:17,792 ‏حسناً، آسفة، لكنهم أصدقاؤنا ‏و"جوش" يرتاد مدرستنا لذا فنحن نعرفهم. 273 00:31:17,876 --> 00:31:20,295 ‏بالطبع، "فيسبوك"، كيف أنسى ذلك؟ 274 00:31:20,879 --> 00:31:25,466 ‏حسناً، فلنبدأ، سنقوم بتمارين مدّ الجسم ‏واجهوا بعضكم بعضاً في خطّين. 275 00:31:26,342 --> 00:31:27,802 ‏حرّكوا أذرعتكم. 276 00:31:27,886 --> 00:31:30,471 ‏اقتربوا من بعضكم بعضاً، ‏هيا يا "جوش"، أنت تعرف ذلك. 277 00:31:32,056 --> 00:31:33,933 ‏حافظوا على شدّ الجسم. 278 00:31:35,852 --> 00:31:37,353 ‏الذراع الأيسر، جيد. 279 00:31:57,415 --> 00:32:02,253 ‏"تحت إشراف رئيسة لجنة التحكيم ‏(سالي بيترسون)." 280 00:32:14,015 --> 00:32:18,478 ‏- "شاين"، مرحباً. ‏- "(كايت)، مرحباً، كم الساعة الآن؟" 281 00:32:19,520 --> 00:32:21,564 ‏الوقت متأخّر قليلاً. 282 00:32:22,482 --> 00:32:24,233 ‏نعم، ما الأمر على أي حال؟ 283 00:32:26,402 --> 00:32:29,072 ‏حسناً، تبقّى على المسابقة التالية ‏أسبوعان فقط. 284 00:32:29,155 --> 00:32:32,533 ‏أيمكنني مقابلتك لمناقشة مدى تقدّم الفتيات؟ 285 00:32:32,617 --> 00:32:37,288 ‏"أهذا سبب اتصالك؟ ‏حسناً، لكن إذا كان ذلك على العشاء." 286 00:32:39,499 --> 00:32:42,794 ‏حسناً، لكن أنا من سأختار المطعم. 287 00:32:42,919 --> 00:32:46,005 ‏"اتفقنا، غداً في السادسة مساءً؟" 288 00:32:46,422 --> 00:32:49,342 ‏رائع، سأخبرك أين أقابلك في رسالة نصّية. 289 00:32:50,760 --> 00:32:51,886 ‏شكراً. 290 00:33:20,498 --> 00:33:22,917 ‏لم يكن هذا ما تخيّلته. 291 00:33:23,001 --> 00:33:26,504 ‏نعم، توقعت ما الذي كنت تتخيّله، ‏لذا اخترت هذا المكان. 292 00:33:26,587 --> 00:33:30,091 ‏حقاً؟ وما الذي كان يجول في خاطري؟ 293 00:33:30,633 --> 00:33:32,719 ‏تفضّل، اشتريته لك. 294 00:33:34,512 --> 00:33:39,267 ‏إذاً ماذا يمكننا أن نفعل ‏لنمنح الفتيات ريادة حقيقية؟ 295 00:33:40,977 --> 00:33:43,980 ‏حسناً، إنهنّ بحاجة إلى تنمية عضلاتهنّ ‏لكي يتقدّمن أسرع. 296 00:33:44,939 --> 00:33:50,153 ‏يمكنك تحقيق ذلك على أجهزة الفتيان، ‏يمكننا تدريبهنّ على أجهزة الفتيان. 297 00:33:50,528 --> 00:33:52,697 ‏إنها فكرة جامحة قليلاً. 298 00:33:53,156 --> 00:33:56,868 ‏- هل أفلحت في الماضي؟ ‏- لا أعرف، لم أجرّبها من قبل. 299 00:33:59,746 --> 00:34:01,998 ‏أجهزة الفتيان؟ 300 00:34:03,458 --> 00:34:05,418 ‏نعم، أجهزة الفتيان. 301 00:34:05,501 --> 00:34:08,880 ‏والآن يا فتيان، نريد تطوير مهارات الفتيات ‏بشكل أسرع بمساعدتكنّ. 302 00:34:08,963 --> 00:34:11,674 ‏"ماثيو"، تعال إلى هنا مع "كايلا". 303 00:34:11,924 --> 00:34:15,219 ‏"هاري"، أنت مع "إيرين" ‏و"جوش"، ستكون مع "مادي". 304 00:34:16,804 --> 00:34:19,015 ‏حسناً، لنبدأ التدريب. 305 00:34:19,932 --> 00:34:22,477 ‏هل ذكرت أن كلاً منكم يُشكّل فريقاً؟ 306 00:34:22,602 --> 00:34:24,645 ‏من سيؤدّي أفضل رفعات على العارضة. 307 00:34:24,771 --> 00:34:28,816 ‏ورفعات على الحلقات وأفضل أرجحة ‏على المتوازي هو من سيفوز بالجائزة. 308 00:34:31,527 --> 00:34:34,363 ‏- وما الجائزة؟ ‏- أنت مباشرة حقاً. 309 00:34:34,447 --> 00:34:38,284 ‏أريد فقط أن أعرف ما الجائزة، ‏إذا كنت سأعمل معه. 310 00:34:38,576 --> 00:34:40,495 ‏- تأكّدي من أنها ستكون جيدة. ‏- أتمنى ذلك، هيا بنا. 311 00:34:47,960 --> 00:34:53,633 ‏- جائزة؟ متى أتيت بهذه الفكرة؟ ‏- عندما رفضوا جميعاً العمل معاً. 312 00:34:53,966 --> 00:34:56,385 ‏ليس لديّ فكرة ما هي الجائزة. 313 00:35:03,184 --> 00:35:05,103 ‏لن يكون هذا صعباً عليك. 314 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 ‏لو كنت تستطيع أنت ذلك ‏فلن يكون صعباً عليّ. 315 00:36:05,246 --> 00:36:06,247 ‏نعم. 316 00:36:07,915 --> 00:36:10,877 ‏هل... هل "مادي" في المنزل؟ 317 00:36:11,961 --> 00:36:14,755 ‏ربما، ومن تكون أنت؟ 318 00:36:15,882 --> 00:36:17,216 ‏أنا "جوشوا". 319 00:36:19,427 --> 00:36:21,095 ‏أساعد "مادي" في الجمباز. 320 00:36:23,890 --> 00:36:26,142 ‏أيمكنني التحدث مع "مادي"؟ 321 00:36:27,476 --> 00:36:30,438 ‏بالطبع، أدخل، سأستدعي "مادي". 322 00:36:31,689 --> 00:36:35,026 ‏- "جوش" ماذا تفعل هنا؟ ‏- أعتقد أن هذا واضح جداً. 323 00:36:35,193 --> 00:36:36,903 ‏لقد أتى ليقابلك يا صغيرتي. 324 00:36:37,486 --> 00:36:41,240 ‏هندمي نفسك قليلاً حتى لا تبدي ‏وكأن القطّة قامت بجرّك إلى الأسفل. 325 00:36:45,661 --> 00:36:50,458 ‏حسناً، لديّ بعض الأعمال عليّ مزاولتها ‏في السقيفة. 326 00:37:01,135 --> 00:37:02,345 ‏سعدت بمقابلتك يا "جوشوا". 327 00:37:02,845 --> 00:37:05,223 ‏سأكون في المرأب ‏إذا احتجت إليّ يا "مادي". 328 00:37:11,979 --> 00:37:13,231 ‏هل انتهيت من فروضك المدرسية؟ 329 00:37:13,773 --> 00:37:17,151 ‏أجل، كان ذلك سهلاً ‏أحب حلّ تلك المسائل في رأسي. 330 00:37:17,777 --> 00:37:19,820 ‏- حقاً؟ ‏- وأنت؟ 331 00:37:20,196 --> 00:37:23,115 ‏- أنا فاقدة الأمل تماماً. ‏- يمكنني مساعدتك قليلاً. 332 00:37:23,532 --> 00:37:25,493 ‏رائع، سأذهب لأحضر كتبي. 333 00:37:49,267 --> 00:37:50,393 ‏أنا آسفة. 334 00:37:55,940 --> 00:37:58,776 ‏كنت سأستخدم رأسي، لكن ليس هكذا. 335 00:38:06,033 --> 00:38:10,204 ‏- ثم عليك مضاعفة الرقم... ‏- كلا، توقّف. 336 00:38:13,374 --> 00:38:16,836 ‏ما رأيك يا "هانتر"؟ مستعد؟ ‏هل منحناهما وقتاً كافياً؟ 337 00:38:18,045 --> 00:38:19,213 ‏هيا بنا. 338 00:38:22,133 --> 00:38:25,636 ‏- لا يمكنك حلّ هذه المسألة حقاً؟ ‏- أنا مرتبكة قليلاً. 339 00:38:25,720 --> 00:38:29,015 ‏- إنها من الصفّ الأول. ‏- لا تكن لئيماً. 340 00:38:38,691 --> 00:38:40,651 ‏كيف الحال؟ كل شيء على ما يرام؟ 341 00:38:40,735 --> 00:38:44,405 ‏- نعم، حسن يا أبي. ‏- نعم يا سيد "كورنيل". 342 00:38:51,162 --> 00:38:54,373 ‏- ما المسألة التي تحاولان حلّها؟ ‏- إنها مثيرة للاهتمام حقاً. 343 00:39:05,176 --> 00:39:07,386 ‏أتريان "جوش" ‏مع تلك البقرة الصغيرة "مادي"؟ 344 00:39:08,012 --> 00:39:11,182 ‏لا، من؟ ماذا؟ 345 00:39:11,599 --> 00:39:14,852 ‏- "مادي" و"جوشوا فيلبس". ‏- لكن من يهتم بـ"جوشوا فيلبس"؟ 346 00:39:15,603 --> 00:39:19,940 ‏أنا، سألقّنها درساً ‏ألا تجلسين إلى جواره بصفّ الكمبيوتر؟ 347 00:39:20,066 --> 00:39:22,109 ‏- نعم. ‏- أريدك أن تعطيني مكانك. 348 00:39:26,655 --> 00:39:28,074 ‏ماذا تفعلين؟ 349 00:39:28,908 --> 00:39:30,242 ‏"كاثرين" تجلس هنا. 350 00:39:30,451 --> 00:39:33,371 ‏طلبت منها أن آخذ مكانها ‏كنت آمل أن تساعدني بهذا الدرس. 351 00:39:33,496 --> 00:39:37,583 ‏- أنت؟ وكأنك بحاجة إلى المساعدة. ‏- دروس المواقع الإلكترونية صعب جداً 352 00:39:37,666 --> 00:39:40,086 ‏وقالت "كاثرين" إنك متفوق ‏في تكنولوجيا المعلومات. 353 00:39:40,795 --> 00:39:43,422 ‏- كيف تحصل على الصور هنا؟ ‏- هذا سهل، عليك فقط... 354 00:40:03,442 --> 00:40:05,194 ‏شكراً جزيلاً على مساعدتك لي يا "جوش". 355 00:40:05,277 --> 00:40:09,490 ‏- على الرحب والسعة. ‏- أنت مذهل جداً، شكراً جزيلاً. 356 00:40:14,745 --> 00:40:15,746 ‏ماذا تفعلين؟ 357 00:40:17,498 --> 00:40:21,168 ‏- هل رأت ذلك؟ ‏- بالطبع، ركضت إلى خلف الصف. 358 00:40:22,920 --> 00:40:24,588 ‏إنها في وضع سيّىء. 359 00:40:40,229 --> 00:40:41,897 ‏ما بك اليوم؟ 360 00:40:46,652 --> 00:40:49,655 ‏- ما بها؟ ‏- رأتك مع "تشيلسي"، هذا هو الأمر. 361 00:40:50,030 --> 00:40:51,574 ‏لم يكن هذا شيئاً يذكر، ‏ساعدتها بفروضها وحسب. 362 00:40:51,657 --> 00:40:53,909 ‏تقبيلها لك أمام "مادي" ‏ليس بأمر هيّن. 363 00:40:53,993 --> 00:40:55,369 ‏هذا لم يكن ذنبي، لم أفعل أي شيء. 364 00:40:55,453 --> 00:40:58,080 ‏- ألا تعرف أن "تشيلسي" تكره "مادي"؟ ‏- من قال ذلك؟ 365 00:40:58,164 --> 00:41:00,374 ‏ألا تفهم؟ هي مستعدة لفعل أي شيء ‏لكي تنتقم من "مادي". 366 00:41:00,458 --> 00:41:02,376 ‏كلا، هي ليست كذلك على الإطلاق. 367 00:41:09,592 --> 00:41:12,803 ‏لم أهتمّ بأمر "مادي" على أيّ حال، ‏أعتقد أن "تشيلسي" معجبة بي حقاً. 368 00:41:12,887 --> 00:41:15,931 ‏نعم، "تشيلسي" معجبة بك حقاً في الحلم. 369 00:41:16,015 --> 00:41:19,059 ‏- الأمر مختلف الآن، إنها تعرفني. ‏- نعم بالتأكيد. 370 00:41:21,479 --> 00:41:24,857 ‏رائع يا "هاري"، دفعة قوية عبر الكتفين. 371 00:41:26,150 --> 00:41:29,320 ‏"جوش" و"مادي" لا يبدوان منسجمين اليوم، ‏ألاحظت ذلك؟ 372 00:41:29,487 --> 00:41:31,071 ‏لم ألحظ شيئاً. 373 00:41:32,239 --> 00:41:36,410 ‏رائع يا "جوش"، حافظ على ثباتك. 374 00:41:46,795 --> 00:41:48,923 ‏- هل الدعوة معك؟ ‏- نعم، إنها معي. 375 00:41:49,006 --> 00:41:51,592 ‏أمي، أبي، ستأتيان اليوم، أليس كذلك؟ 376 00:41:51,675 --> 00:41:55,137 ‏بالطبع يا عزيزتي، لكن علينا الذهاب ‏إلى غداء العمل الخاص بوالدك أولاً. 377 00:41:55,221 --> 00:41:58,349 ‏- هل ستأتيان بعد ذلك مباشرة؟ ‏- نعم سنحاول. 378 00:42:06,941 --> 00:42:08,776 ‏لن يأتيا، صحيح؟ 379 00:42:43,811 --> 00:42:45,729 ‏هيا يا "كايلا"، انطلقي. 380 00:42:45,813 --> 00:42:51,318 ‏انطلقي. 381 00:43:18,387 --> 00:43:19,930 ‏أحسنت يا "كايلا". 382 00:43:22,891 --> 00:43:24,768 ‏- انطلقي يا "إيرين". ‏- "إيرين". 383 00:43:24,893 --> 00:43:27,062 ‏- انطلقي يا "إيرين". ‏- انطلقي. 384 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 ‏انطلقي. 385 00:43:30,232 --> 00:43:31,692 ‏هيا "إيرين". 386 00:43:32,568 --> 00:43:34,236 ‏هيا "إيرين"، شدّي جسدك. 387 00:43:50,753 --> 00:43:51,879 ‏تباهي بمهارتك. 388 00:44:09,897 --> 00:44:11,482 ‏- أحسنت. ‏- رائع. 389 00:44:12,483 --> 00:44:17,821 ‏- رائع جداً، حسناً يا "مادي" ‏- هيا يا "مادي"، انطلقي. 390 00:44:17,905 --> 00:44:20,115 ‏- هيا، شدّي جسدك. ‏- انطلقي. 391 00:44:20,908 --> 00:44:22,284 ‏لا. 392 00:44:47,142 --> 00:44:48,477 ‏هيا يا "مادي". 393 00:45:05,285 --> 00:45:07,329 ‏- أحسنت يا "مادي". ‏- أحسنت. 394 00:45:11,542 --> 00:45:14,169 ‏تهانيّ أيتها اللاعبات، أحسنتنّ جميعاً. 395 00:45:34,356 --> 00:45:37,651 ‏شكراً لكم، معنا اليوم ضيف مميّز. 396 00:45:38,068 --> 00:45:42,990 ‏"توم جوهانسون" من لجنة الانتخاب الوطنية، ‏دعونا نرحب به. 397 00:45:45,117 --> 00:45:51,081 ‏شكراً لكم، شاهدت مسابقة مذهلة اليوم، ‏وبها لاعبات موهوبات للغاية. 398 00:45:52,207 --> 00:45:57,296 ‏وهذا هو سبب وجودي هنا، ‏ستختار لجنة الانتخاب الوطني الفائزة. 399 00:45:57,379 --> 00:46:00,549 ‏في المسابقة التالية لتنضمّ ‏إلى الفريق الوطني. 400 00:46:01,425 --> 00:46:03,218 ‏ولدي أيضاً خبر سارّ للحكام. 401 00:46:03,802 --> 00:46:08,265 ‏وبالأخص "سالي بيترسون"، ‏تقدّمي إلى هنا يا "سالي". 402 00:46:08,682 --> 00:46:11,351 ‏هناك وظيفة شاغرة بلجنة التحكيم الدولية. 403 00:46:11,435 --> 00:46:15,689 ‏ويسعدني أن أعلن أن "سالي" ‏رشّحت لتكون ممثلتنا. 404 00:46:15,772 --> 00:46:19,735 ‏تهانينا يا "سالي"، وشكراً لكم جميعاً ‏أراكم جميعاً في الجولة الثالثة. 405 00:46:23,363 --> 00:46:25,949 ‏أيمكنني التحدّث معك بعد المسابقة؟ 406 00:46:26,033 --> 00:46:27,367 ‏- بالطبع. ‏- حسناً. 407 00:46:33,499 --> 00:46:36,210 ‏تلك الوضيعة الصغيرة "مادي"، ‏إنها ليست رائعة على الإطلاق. 408 00:46:36,335 --> 00:46:39,713 ‏أجل، تلك الوضيعة الصغيرة "مادي"! ‏إنها ليست رائعة على الإطلاق. 409 00:46:41,006 --> 00:46:42,090 ‏ماذا؟ 410 00:46:44,718 --> 00:46:48,472 ‏هذا يثير غضبي بشدة، ‏"مادي" فازت بتلك الميدالية بنزاهة كبيرة. 411 00:46:48,597 --> 00:46:53,769 ‏- فريق "سينتس" مغرورون. ‏- أتعرفين؟ إنهنّ يبدون كالفائزات. 412 00:46:59,858 --> 00:47:02,653 ‏- أعتقد أنه حان الوقت لصنع تحوّل كامل. ‏- ماذا؟ 413 00:47:02,736 --> 00:47:05,280 ‏هيا، دعينا نبحث عن "بيفرلي" ‏قبل أن تذهب. 414 00:47:07,241 --> 00:47:09,952 ‏كما تعلمين يا "سالي"، ‏لكي تحصلي على تصديق اللجنة الوطنية. 415 00:47:10,035 --> 00:47:13,497 ‏سيحضر ثلاثة من الأعضاء المسابقة المقبلة ‏ويقيّمون أداءك. 416 00:47:13,580 --> 00:47:16,416 ‏سيقيّمون أداء كل لاعبة ‏ويقارنون نقاطك مع نقاط اللجنة. 417 00:47:16,708 --> 00:47:19,836 ‏نعم، أعلم، وعلي أن أحرز نقطتين ‏من أجل الترشّح. 418 00:47:19,920 --> 00:47:23,423 ‏- صحيح، لكن هناك مشكلة أخرى. ‏- مشكلة؟ وما هي؟ 419 00:47:23,507 --> 00:47:25,425 ‏رفع أحدهم شكوى ضدك. 420 00:47:26,468 --> 00:47:27,844 ‏شكوى؟ 421 00:47:28,387 --> 00:47:29,888 ‏- عن ماذا؟ ‏- التحيّز في التحكيم. 422 00:47:30,639 --> 00:47:33,308 ‏ماذا؟ لا أصدّق ذلك. 423 00:47:33,392 --> 00:47:36,103 ‏لا يمكننا التصديق على ترشيحك ‏وهذه الشكوى مقدّمة 424 00:47:36,186 --> 00:47:37,020 ‏من قدّمها؟ 425 00:47:37,104 --> 00:47:40,023 ‏لا يمكنني إخبارك بذلك ‏حتى تنعقد جلسة استماع رسمية. 426 00:47:40,107 --> 00:47:43,402 ‏لا أصدّق أن أحداً يفعل ذلك، ‏أيمكنك إخباري من هو؟ 427 00:47:43,527 --> 00:47:46,655 ‏تعلمين أنني لا أستطيع إخبارك، ‏تعرفين الإجراءات المتّبعة. 428 00:47:47,072 --> 00:47:51,952 ‏ولكن سيكون من الأفضل إذا ألغيت الشكوى ‏قبل أن تحضر اللجنة المسابقة التالية. 429 00:47:53,078 --> 00:47:55,163 ‏مستقبلي كله متوقّف على ذلك. 430 00:48:01,878 --> 00:48:04,798 ‏ها هي "بيفرلي"، ‏وما اسم المدرّبة الأخرى؟ 431 00:48:05,382 --> 00:48:07,134 ‏"كايت جونز"، أليس كذلك؟ 432 00:48:08,010 --> 00:48:09,928 ‏أنت و"كايت" كنتما صديقتين مقرّبتين. 433 00:48:10,804 --> 00:48:12,139 ‏يمكنك قول ذلك. 434 00:48:13,223 --> 00:48:14,975 ‏لكنكما لم تعودا كذلك الآن، صحيح؟ 435 00:48:17,060 --> 00:48:18,812 ‏"كايت جونز"، أريد التحدّث معك. 436 00:48:21,732 --> 00:48:22,566 ‏"سالي"! 437 00:48:22,649 --> 00:48:27,696 ‏هل قدّمت شكوى ضدي بخصوص ‏تحكيمي للاعبتك القيمة "مادي كورنيل"؟ 438 00:48:27,779 --> 00:48:31,283 ‏لم أفعل ذلك، لكن ينبغي عليّ ذلك. 439 00:48:31,366 --> 00:48:33,869 ‏"كايت"، لا تكذبي عليّ. 440 00:48:34,620 --> 00:48:37,456 ‏لقد كذبت بتلك الليلة ‏عندما وقع لي الحادث بصالة الألعاب. 441 00:48:38,040 --> 00:48:40,709 ‏- لا تكذبي عليّ مجدداً. ‏- لم أكذب. 442 00:48:44,296 --> 00:48:48,592 ‏- لم يكن ذلك ذنبي. ‏- بل كان خطأك، لقد دفعتني. 443 00:48:54,556 --> 00:48:57,684 ‏"تم إفراغ الحفرة فلا تقتربا منها، اتفقنا؟" 444 00:49:01,396 --> 00:49:07,069 ‏كنت أضع يديّ على كتفيك ‏وأنت كنت تُمسكين بي. 445 00:49:07,986 --> 00:49:10,072 ‏كنا نقضي وقتاً ممتعاً. 446 00:49:10,405 --> 00:49:16,286 ‏- "لا، لن تفعلي". ‏- ثم وقعت، لقد انزلقت. 447 00:49:18,288 --> 00:49:20,874 ‏لا أعرف، لا أستطيع التذكر. 448 00:49:21,375 --> 00:49:25,212 ‏ربما لا تتذكّرين، لكنني أتذكر جيداً ‏لأنني أتعايش مع ذلك كل يوم. 449 00:49:28,757 --> 00:49:30,550 ‏إذا حاولت تدمير مستقبلي. 450 00:49:31,301 --> 00:49:35,055 ‏فسأحرص على أن يدمر ‏مستقبل فتاتك الصغيرة أيضاً. 451 00:49:35,806 --> 00:49:37,015 ‏ماذا؟ 452 00:49:38,725 --> 00:49:41,436 ‏لن تجرؤي على فعل ذلك بـ"مادي"؟ 453 00:49:41,895 --> 00:49:43,438 ‏جرّبيني فقط. 454 00:49:45,899 --> 00:49:50,112 ‏"كايت"، عمّ كان كل هذا؟ 455 00:49:51,988 --> 00:49:56,576 ‏إنه الحادث! ما زالت تُلقي باللوم عليّ. 456 00:49:56,660 --> 00:49:58,161 ‏تعتقد أنني دفعتها. 457 00:49:59,788 --> 00:50:02,791 ‏قلت إنك لا تستطيعين تذكّر ما حدث بالضبط. 458 00:50:03,083 --> 00:50:06,461 ‏أعرف، هذه هي المشكلة، لا أتذكّر، ‏لكن "سالي" تتذكّر جيداً. 459 00:50:07,504 --> 00:50:09,047 ‏قالت إنني دفعتها. 460 00:50:10,048 --> 00:50:11,299 ‏"كايت"! 461 00:50:13,927 --> 00:50:17,305 ‏أنا واثقة من أنه لو كان خطأك ‏لما فارق ذلك ذاكرتك. 462 00:50:17,723 --> 00:50:20,517 ‏لا أعرف، أنا... لا أعرف. 463 00:50:21,643 --> 00:50:25,856 ‏هيا، هيا، استنشقي، فتاة مطيعة. 464 00:50:29,735 --> 00:50:31,903 ‏حاولي ألا تفكري في أمر "سالي". 465 00:50:33,321 --> 00:50:38,493 ‏يجب أن تكوني سعيدة بأداء الفتيات اليو،م ‏وخاصة "مادي". 466 00:50:38,577 --> 00:50:40,787 ‏- ميداليتان فضيّتان، لا بأس بذلك حقاً. ‏- نعم. 467 00:50:40,871 --> 00:50:44,124 ‏والفائزة ستنتقل مباشرة إلى الفريق الوطني. 468 00:50:46,793 --> 00:50:49,129 ‏أعتقد أن هذا محجوز لـ"تشيلسي". 469 00:50:49,212 --> 00:50:54,926 ‏لا أعرف، إذا استثنيت تحيّز "سالي" ‏عن الأمر فستكون فرصتها كبيرة. 470 00:50:56,636 --> 00:50:58,096 ‏أتعتقدين ذلك؟ 471 00:50:58,930 --> 00:51:00,849 ‏لا تتخلّي عنها الآن. 472 00:51:02,017 --> 00:51:03,727 ‏يمكن لأي شيء أن يحدث. 473 00:51:04,603 --> 00:51:05,979 ‏أجل، أعتقد ذلك. 474 00:51:08,690 --> 00:51:10,650 ‏لكن هناك ما يزعج "مادي". 475 00:51:11,902 --> 00:51:14,780 ‏لا أعرف، لا أستطيع تحديده. 476 00:51:18,200 --> 00:51:19,659 ‏جيد يا "كايلا". 477 00:51:23,580 --> 00:51:26,541 ‏حسناً، انتهى تمرين اليوم يا فتيات. 478 00:51:26,625 --> 00:51:29,920 ‏كان أداءً رائعاً جداً اليوم يا فتيات، حسناً. 479 00:51:30,086 --> 00:51:32,798 ‏إذهبن إلى البيت واسترحن أنتن تستحققن ذلك. 480 00:51:36,968 --> 00:51:38,053 ‏"مادي"! 481 00:51:49,105 --> 00:51:51,650 ‏أعتقد أنه حان الوقت لنشارك المدرسة ‏بأكملها حكاية حب "مادي". 482 00:51:51,733 --> 00:51:55,028 ‏- "مادي" لديها جرو؟ أحب الجراء. ‏- لا يا "كاثرين"، "بيكي". 483 00:51:55,111 --> 00:51:58,990 ‏سنجعل الصف السابع بأكمله يشاهد وجه ‏"مادي" عندما أقبل "جوش". 484 00:51:59,074 --> 00:52:01,284 ‏لكن ألم نفعل ما يكفي بها؟ 485 00:52:01,576 --> 00:52:03,787 ‏"بيكي"، الفائزة بالمسابقة المقبلة ‏ستنضمّ إلى الفريق الوطني. 486 00:52:03,870 --> 00:52:05,664 ‏- أتعتقدين أنني سأترك لها هذه الفرصة؟ ‏- ولكن... 487 00:52:05,747 --> 00:52:06,998 ‏الآن. 488 00:52:09,125 --> 00:52:11,086 ‏ماذا عن الجرو؟ 489 00:52:15,298 --> 00:52:16,758 ‏إنتظري يا "مادي". 490 00:52:17,676 --> 00:52:19,719 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- نعم، أنا بخير. 491 00:52:19,845 --> 00:52:21,179 ‏تصرّفاتك صارت غريبة مؤخّراً. 492 00:52:21,263 --> 00:52:23,598 ‏ظننت أن فوزك بالميدالية الذهبية ‏سيعيدك إلى صوابك. 493 00:52:23,807 --> 00:52:26,017 ‏هناك أمور أخرى تشغل بالي فقط. 494 00:52:26,226 --> 00:52:28,728 ‏حسناً، إذا لم ترغبي في صحبتي ‏فسأذهب إلى "تشيلسي". 495 00:52:29,145 --> 00:52:30,856 ‏حسناً، إفعل ذلك. 496 00:52:31,439 --> 00:52:35,819 ‏- أحببت ذلك، إنه مذهل، سيروق لك. ‏- أنا كرهت ذلك، لقد أصبت. 497 00:52:46,538 --> 00:52:48,874 ‏- ما الذي تحاولين فعله؟ ‏- لا شأن لك بذلك. 498 00:52:48,957 --> 00:52:53,712 ‏- ولكنك لعبت دورك جيداً. ‏- لم أفعل أي شيء، ظننت أننا صديقان. 499 00:52:53,795 --> 00:52:56,214 ‏أنا وأنت؟ لا أظن ذلك، ‏لست بائسة لهذه الدرجة. 500 00:52:56,298 --> 00:52:59,634 ‏- قمت باستغلالي لإيذاء "مادي" وحسب. ‏- أنت المغفل. 501 00:52:59,759 --> 00:53:02,345 ‏أعتقد أنك رتّبت كل هذا أيضاً ‏للانتقام من "مادي". 502 00:53:02,554 --> 00:53:05,223 ‏- ما الذي فعلته بك؟ ‏- هذا ليس المقصد. 503 00:53:07,350 --> 00:53:09,769 ‏أنت فتاة مغرورة يا "تشيلسي" ‏من هذا الذي يريد أن يكون معك؟ 504 00:53:09,853 --> 00:53:12,063 ‏لا أريد ذلك ولا أحد غيري يريده. 505 00:53:12,188 --> 00:53:14,774 ‏لا عجب في أن والديك ‏لا يريدان أن يكونا معك. 506 00:53:37,923 --> 00:53:41,092 ‏أمي. 507 00:53:42,010 --> 00:53:45,055 ‏أبي؟ جدتي؟ 508 00:53:48,725 --> 00:53:51,227 ‏أمي؟ أبي؟ 509 00:54:09,663 --> 00:54:10,914 ‏أنا منسحبة. 510 00:54:11,706 --> 00:54:13,291 ‏لا يمكنك فعل ذلك. 511 00:54:14,793 --> 00:54:16,878 ‏لقد عملتُ جاهدة... 512 00:54:16,962 --> 00:54:20,840 ‏أعني أننا قطعنا شوطاً كبيراً ‏ولا يمكنك الانسحاب الآن. 513 00:54:20,924 --> 00:54:23,009 ‏المسابقة النهائية والفريق الوطني؟ 514 00:54:23,093 --> 00:54:25,428 ‏ليس الآن. 515 00:54:26,972 --> 00:54:28,598 ‏- "مادي"؟ ‏- "كايت"؟ 516 00:54:28,682 --> 00:54:32,978 ‏لماذا لا تريدينها أن تنسحب، ‏خوفاً على مصلحتها أم مصلحتك؟ 517 00:54:33,853 --> 00:54:37,482 ‏"مادي". 518 00:54:45,490 --> 00:54:47,075 ‏"مادي"، أيمكنني الدخول؟ 519 00:55:00,588 --> 00:55:04,050 ‏ميدالية ذهبية؟ 520 00:55:05,760 --> 00:55:07,512 ‏أنظري إلى الكتابة. 521 00:55:09,514 --> 00:55:15,937 ‏المركز الأول متكرر، "كايت جونز" ‏تحت سن الـ12، البطولة الوطنية. 522 00:55:16,938 --> 00:55:19,399 ‏- مع من تعادلت؟ ‏- "سالي بيترسون". 523 00:55:20,775 --> 00:55:24,070 ‏هل هي الحاكمة جليسة الكرسيّ المتحرك؟ 524 00:55:24,404 --> 00:55:25,613 ‏نعم، هذا صحيح. 525 00:55:27,365 --> 00:55:30,076 ‏كانت كلتانا في طريقها لتمثيل بلدها. 526 00:55:30,660 --> 00:55:34,664 ‏ثم وقع حادث لـ"سالي" ‏ولم تتمكن من التنافس ثانية. 527 00:55:35,331 --> 00:55:41,254 ‏بسبب تعاطفي معها، ‏قررت ألا أتنافس ثانية أيضاً. 528 00:55:42,922 --> 00:55:47,427 ‏أنا والفتيات تساءلنا كثيراً ‏ألهذا السبب لم ترغبي في تدريبنا؟ 529 00:55:48,803 --> 00:55:51,347 ‏نعم، تقريباً. 530 00:55:52,891 --> 00:55:56,144 ‏الآن، قرار الانسحاب يرجع لك. 531 00:55:56,227 --> 00:56:02,150 ‏وأقرّ لك بأن تدريبي لكنّ ‏منحني فرصة ثانية لتحقيق أحلامكنّ. 532 00:56:03,651 --> 00:56:07,363 ‏لكنني لا أريدك أن تكوني مثلي ‏وتتخذي قراراً خاطئاً. 533 00:56:08,073 --> 00:56:09,741 ‏انسحبي لأسباب سليمة. 534 00:56:16,498 --> 00:56:21,920 ‏أراك تنظرين إلى نفسك ‏وأرى أنك لا تشعرين أنك كالأطفال الآخرين. 535 00:56:22,420 --> 00:56:27,425 ‏صدقيني يا "مادي"، ‏موهبتك ولياقتك والأهم من ذلك قلبك. 536 00:56:27,509 --> 00:56:32,555 ‏كل ذلك يجعلك متفوقة بعشرة أضعاف ‏على "تشيلسي" وكل صديقاتها معاً. 537 00:56:33,932 --> 00:56:35,308 ‏انسحبي إذا أردت ذلك. 538 00:56:35,975 --> 00:56:40,855 ‏لكن لا تكوني مثلي وتضيّعي موهبتك ‏وفرصك بسبب ما يعتقده الآخرون. 539 00:56:44,526 --> 00:56:46,069 ‏ماذا عن الميدالية؟ 540 00:56:46,820 --> 00:56:48,071 ‏احتفظي بها. 541 00:56:56,454 --> 00:56:57,789 ‏هذا صحيح. 542 00:57:00,208 --> 00:57:01,626 ‏تبديل اليدين. 543 00:57:04,712 --> 00:57:07,382 ‏جيد، ومدّ الكتفين. 544 00:57:17,225 --> 00:57:19,686 ‏أعتقد أن على كلتينا أن تحظى بفرصة ثانية. 545 00:57:32,782 --> 00:57:33,992 ‏هيا إذاً. 546 00:57:42,709 --> 00:57:43,877 ‏"مادي". 547 00:57:44,377 --> 00:57:46,921 ‏"مادي"، انتظري. 548 00:57:47,464 --> 00:57:50,341 ‏أدركت أنني كنت مخطئة ‏وأنه ما كان يجب أن أسخر منك هكذا. 549 00:57:53,470 --> 00:57:55,597 ‏ماذا تفعلين؟ أما زلت تحاولين الحصول ‏على المزيد من المتعة؟ 550 00:57:55,680 --> 00:58:00,059 ‏كلا، بل كنت... أحاول أن أعتذر. 551 00:58:01,728 --> 00:58:04,481 ‏"مادي"، أنا آسف بشأن ما حدث ليلة أمس ‏لم أكن أعرف. 552 00:58:04,564 --> 00:58:07,484 ‏- اعفني من التفاصيل، رأيت ما حدث. ‏- لكنني لم أقصد إيذاء... 553 00:58:07,567 --> 00:58:09,736 ‏حسناً، لقد فعلت ‏ولا أريد أن أعرفك بعد الآن. 554 00:58:09,819 --> 00:58:13,239 ‏وأخبرت "كايت" و"شاين" ‏أنني لا أريد أن أتدرب معك. 555 00:58:13,323 --> 00:58:15,033 ‏لكن ذلك لم يكن خطئي. 556 00:58:15,116 --> 00:58:16,493 ‏"مادي". 557 00:58:22,081 --> 00:58:25,293 ‏"مادي". 558 00:58:34,260 --> 00:58:35,595 ‏"مادي". 559 00:58:56,616 --> 00:59:00,328 ‏ماذا تفعل يا صديقي؟ ‏أترغب في المزيد من العقاب اليوم؟ 560 00:59:00,745 --> 00:59:03,289 ‏سمعت ما قلته لـ"تشيلسي" ‏بعد توريطها لك، أحسنت. 561 00:59:03,373 --> 00:59:06,292 ‏لم يُفدني ذلك في شيء، ‏فـ"مادي" تأبى التحدث معي. 562 00:59:07,669 --> 00:59:11,381 ‏عد بعد تمرين الليلة، سأتحدث معها ‏سأحاول المساعدة، اتفقنا؟ 563 00:59:11,464 --> 00:59:13,758 ‏ستساعدينني؟ بالتأكيد سوف أعود. 564 00:59:54,757 --> 00:59:55,925 ‏"مادي". 565 00:59:57,427 --> 00:59:58,595 ‏"مادي". 566 00:59:58,678 --> 01:00:02,890 ‏حتى ولو كنت الطرف الصائب ‏فإن عليك أن تسامحي وامضي قدماً. 567 01:00:02,974 --> 01:00:04,934 ‏- وإلا ستجرحين نفسك. ‏- ولكن... 568 01:00:05,018 --> 01:00:08,271 ‏أتعرفين كيف قام بتوبيخ "تشيلسي" ‏بعدما رحلت؟ 569 01:00:08,354 --> 01:00:13,026 ‏لا، "إيرين" و"كايلا" ‏قالتا شيئاً لكنني لم أصغ إليهما. 570 01:00:13,234 --> 01:00:17,989 ‏ممّا أخبراني إياه ‏فإن هذا الفتى يستحق ميدالية ذهبية. 571 01:00:31,169 --> 01:00:34,839 ‏- أتريد أن ترافقني إلى البيت؟ ‏- بالطبع. 572 01:00:45,016 --> 01:00:48,478 ‏"سامحي وامضي قدماً وإلا ستجرحين نفسك." 573 01:00:49,020 --> 01:00:51,648 ‏دعيني أخمّن، نصيحة جيدة لي ولـ"سالي". 574 01:00:51,731 --> 01:00:55,985 ‏ستكون مفيدة لكلتيكما بحسب ظني. 575 01:00:56,194 --> 01:01:00,615 ‏حسناً، مهما يحدث في المسابقة المقبلة ‏سأحاول إصلاح الأمور بيننا. 576 01:01:02,033 --> 01:01:05,536 ‏ولكن ذلك لن يحلّ أمر الشكوى ‏المُقدّمة ضدها. 577 01:01:06,204 --> 01:01:07,455 ‏ماذا تعنين؟ 578 01:01:08,748 --> 01:01:13,586 ‏إنها تلومني على شكوى قدمت ضدها ‏كان هذا سبب خلافنا. 579 01:01:13,670 --> 01:01:16,047 ‏ظننت أنه بسبب ذلك الحادث. 580 01:01:16,130 --> 01:01:20,843 ‏نعم، وهذا أيضاً، ‏لكن الشكوى هي ما بدأت كل ذلك. 581 01:01:21,678 --> 01:01:23,680 ‏يا إلهي! 582 01:01:23,763 --> 01:01:25,723 ‏لا تقلقي. 583 01:01:26,391 --> 01:01:28,935 ‏سيكون علينا تسوية ‏هذا الخلاف على أي حال. 584 01:01:29,060 --> 01:01:32,146 ‏أعتقد أنني أنا من عليّ العمل بهذه النصيحة. 585 01:01:35,983 --> 01:01:38,069 ‏أنت من قدّمت الشكوى؟ 586 01:01:38,152 --> 01:01:41,406 ‏رأيت ما كانت تفعله معك أنت و"مادي" 587 01:01:41,489 --> 01:01:44,867 ‏ولم يكن عدلاً لكنني لم أستطع ‏أن أقف مكتوفة الأيدي. 588 01:01:45,993 --> 01:01:49,831 ‏"بيفرلي"! إنها تُلقي اللوم عليّ ‏طوال هذا الوقت وأنت من وراء ذلك! 589 01:01:49,914 --> 01:01:53,459 ‏أنا آسفة، ظننت أنني أفعل الصواب. 590 01:01:58,339 --> 01:02:01,801 ‏- أتعرفين؟ لا بأس. ‏- حقاً؟ 591 01:02:01,884 --> 01:02:04,887 ‏لم أمانع حكمها القاسي على "مادي". 592 01:02:07,640 --> 01:02:10,852 ‏أعني أنني كنت أكره ذلك وقد أثار غضبي. 593 01:02:10,935 --> 01:02:13,730 ‏لكنه كان مُحفّزاً في الواقع. 594 01:02:14,772 --> 01:02:18,568 ‏فقد حثّني أنا و"مادي" على تحقيق أشياء ‏لم أظن أننا سنُحقّقها. 595 01:02:19,068 --> 01:02:21,571 ‏بريق أمل وسط الضباب. 596 01:02:22,697 --> 01:02:24,490 ‏نعم، أنت محظوظة. 597 01:02:27,910 --> 01:02:29,454 ‏ماذا سنفعل؟ 598 01:02:32,290 --> 01:02:34,167 ‏سوف أصلح الأمور. 599 01:03:23,341 --> 01:03:28,179 ‏واحد، اثنان، ثلاثة. 600 01:03:28,304 --> 01:03:29,889 ‏والتفّ. 601 01:03:30,014 --> 01:03:35,019 ‏رائع، واحد، اثنان. 602 01:03:35,186 --> 01:03:38,439 ‏والتفّ ثانية، جيد! 603 01:03:49,200 --> 01:03:51,285 ‏- "مرحباً؟" ‏- "شاين"، هذه أنا. 604 01:03:51,410 --> 01:03:52,703 ‏"(كايت)!" 605 01:03:53,329 --> 01:03:58,334 ‏نعم، كنت أفكر في أمر الفتيات ‏وتبقّى على المسابقة ثلاثة أسابيع. 606 01:03:58,417 --> 01:04:01,879 ‏أريد أن أتحدث معك عنهنّ ‏لكن ليس أمامهنّ في صالة الألعاب. 607 01:04:01,963 --> 01:04:03,422 ‏"حسناً." 608 01:04:03,923 --> 01:04:06,384 ‏- "أين؟" ‏- في أي مكان. 609 01:04:07,844 --> 01:04:11,973 ‏"حسناً، لكن أنا سأختار المكان هذه المرة." 610 01:04:12,056 --> 01:04:12,890 ‏رائع! 611 01:04:24,026 --> 01:04:26,988 ‏- هذا المكان لطيف. ‏- رأيت أنه سيعجبك. 612 01:04:27,238 --> 01:04:30,199 ‏حسناً، لا أمانع بعض الخصوصية والرقيّ. 613 01:04:30,283 --> 01:04:34,787 ‏- يمكنني رؤية ذلك، تبدين رائعة. ‏- شكراً لك. 614 01:04:41,085 --> 01:04:44,630 ‏كيف نحسّن فرصة الفتيات ‏لتقديم أداء جيد في المسابقة المقبلة؟ 615 01:04:44,755 --> 01:04:51,178 ‏- أعتقد أن هذا ما نتدرّب عليه ‏- بالطبع، ولكن الآن أتوقع لهنّ الفوز حقاً. 616 01:04:51,596 --> 01:04:57,101 ‏حسناً، هل يكتسبن مهارات جديدة ‏لإحراز نقاط إضافية على الأجهزة؟ 617 01:04:57,184 --> 01:05:01,397 ‏نعم، بقدر استطاعتهنّ لكنّ "مادي" ما زالت ‏تجد صعوبة في الاتّزان على القضيب. 618 01:05:01,480 --> 01:05:05,318 ‏و"إيرين" تجد صعوبة في الوثب ‏و"كايلا" تجد صعوبة على العارضة. 619 01:05:05,401 --> 01:05:11,198 ‏يمكن لـ"مادي" أن تقوم بشقلبة خلفية ‏مع لفّة كاملة لكسب خمس نقاط إضافية. 620 01:05:11,282 --> 01:05:16,120 ‏صحيح، لكنّ كاحلها التوى ‏وتوقفت عن التدريب لأسبوع كامل بعد ذلك. 621 01:05:18,122 --> 01:05:22,793 ‏توازن "مادي" ووثب "إيرين" ‏وخطوات "كايلا" على العارضة؟ 622 01:05:25,379 --> 01:05:26,213 ‏لديّ فكرة. 623 01:05:32,261 --> 01:05:35,473 ‏مرحباً، نعم أنا "شاين" ‏نعم مرّ وقت طويل. 624 01:05:36,015 --> 01:05:39,977 ‏أعرف أنه أمر مفاجىء ‏لكنني كنت أتساءل لو كان... 625 01:05:48,235 --> 01:05:52,239 ‏- حسناً، تمّت تسوية الأمر. ‏- كيف؟ 626 01:05:52,323 --> 01:05:55,034 ‏لا، لا، إنها مفاجأة. 627 01:05:55,534 --> 01:05:59,580 ‏كوني في الإستاد عند السابعة صباحاً ‏بصحبة الفتيات. 628 01:05:59,747 --> 01:06:01,290 ‏لو كنت تجرؤين على ذلك! 629 01:06:02,458 --> 01:06:04,502 ‏ودعينا نتحدث عنك على سبيل التغيير. 630 01:06:31,112 --> 01:06:35,157 ‏- العارضة؟ ‏- المعذرة، العارضة من أصعب الألعاب. 631 01:06:35,241 --> 01:06:38,077 ‏- حقاً؟ ‏- نعم... 632 01:06:40,246 --> 01:06:43,666 ‏- هيا، أراهن أنك ستقع من عليها. ‏- دعيني أرِك. 633 01:06:49,797 --> 01:06:52,091 ‏يا إلهي، هذا مُحرج للغاية. 634 01:06:55,136 --> 01:07:00,558 ‏الناس يشاهدوننا، لا، إقفز، رائع جداً. 635 01:07:01,559 --> 01:07:02,852 ‏سأهبط الآن. 636 01:07:03,853 --> 01:07:06,480 ‏رائع جداً، شدّ قامتك. 637 01:07:08,941 --> 01:07:10,401 ‏أحسنت. 638 01:07:12,820 --> 01:07:14,864 ‏- لقد أعجبوا بك. ‏- أجل. 639 01:07:14,947 --> 01:07:19,660 ‏- ما رأيك؟ ‏- تريد ست سنوات أخرى. 640 01:07:48,439 --> 01:07:49,690 ‏ماذا نفعل هنا؟ 641 01:07:51,984 --> 01:07:53,652 ‏أنا على وشك معرفة ذلك. 642 01:07:57,698 --> 01:08:02,161 ‏- "(كايت)، هل وصلتنّ؟" ‏- نعم، وصلنا، ماذا سيجري الآن؟ 643 01:08:02,286 --> 01:08:06,624 ‏"حسناً، إذا نظرت حولك ‏سترين رياضية تلوّح لك." 644 01:08:06,749 --> 01:08:07,958 ‏نعم، أراها. 645 01:08:08,042 --> 01:08:10,503 ‏"هلاّ تُشغّلين مكبر الصوت ‏لأتحدث إلى الفتيات." 646 01:08:10,878 --> 01:08:12,588 ‏"يا فتيات، هذه (تامسين لويس)." 647 01:08:12,671 --> 01:08:17,259 ‏"إنها بطلة أسترالية في الركض، ‏فازت في الأولمبياد وفي بطولات العالم." 648 01:08:17,343 --> 01:08:19,678 ‏"نظّمت هذا لك خاصة يا (إيرين)." 649 01:08:19,762 --> 01:08:22,807 ‏رائع، هذا عظيم، سأتحدث معك لاحقاً. 650 01:08:22,890 --> 01:08:24,183 ‏- مرحباً يا فتيات. ‏- مرحباً. 651 01:08:24,266 --> 01:08:26,102 ‏- لابد أنك "كايت". ‏- صحيح. 652 01:08:26,185 --> 01:08:31,107 ‏تحدثت مع "شاين" ويريدني أن أساعدكنّ ‏في أمر السرعة في الحركة. 653 01:08:31,315 --> 01:08:34,693 ‏ما رأيكنّ في أن نذهب إلى المضمار ‏لكي أعلّمكنّ بعض الأساليب؟ 654 01:08:35,528 --> 01:08:41,951 ‏يا فتيات، العداؤون على المضمار ‏يركزون على استخدام الذراعين لتوليد السرعة. 655 01:08:42,034 --> 01:08:47,206 ‏حيث يحرّكون الذراعين للأعلى والأسفل ‏ويركّزون على الدفع للأمام. 656 01:08:48,707 --> 01:08:51,335 ‏استعداد، انطلاق. 657 01:08:53,712 --> 01:08:55,881 ‏انطلقن مجدداً، تذكّرن ما علّمتكنّ إياه. 658 01:08:57,466 --> 01:08:59,218 {\an8}‏"بعد ثلاثة أيام." 659 01:09:00,678 --> 01:09:03,973 {\an8}‏"بعد أسبوع." 660 01:09:09,478 --> 01:09:12,523 ‏كان هذا رائعاً جداً يا "إيرين"، علينا ‏أن نعيد المخروط الخاص بك إلى الوراء. 661 01:09:12,606 --> 01:09:14,608 ‏فقد زادت سرعتك كثيراً. 662 01:09:19,780 --> 01:09:20,948 ‏استعداد. 663 01:09:22,449 --> 01:09:24,410 ‏إنهن يُبلين بلاءً جيداً حقاً. 664 01:09:24,493 --> 01:09:28,664 ‏أعتقد أن هناك شيئاً أخيراً سيساعدهن ‏وهو تمرين القوة. 665 01:09:28,747 --> 01:09:29,582 ‏حسناً. 666 01:09:33,335 --> 01:09:34,545 ‏لقد انزلقت. 667 01:09:47,600 --> 01:09:50,519 ‏- "شاين". ‏- "حان دور تمرين (مادي) على التوازن." 668 01:09:50,603 --> 01:09:54,398 ‏قابليني غداً في مخزن صديقي. 669 01:09:54,899 --> 01:09:56,275 ‏ماذا نفعل هنا؟ 670 01:09:56,984 --> 01:10:00,613 ‏سنرفع صندوقاً ونُنزل صندوقاً. 671 01:10:03,073 --> 01:10:04,950 ‏من يظن نفسه؟ 672 01:10:05,492 --> 01:10:08,621 ‏- السيد "مياغي" على ما أظن. ‏- من؟ 673 01:10:10,206 --> 01:10:13,042 ‏- السيد "هو" بالنسبة لك. ‏- من؟ 674 01:10:13,542 --> 01:10:16,587 ‏يا فتيات، هذا هو "دين لوكين". 675 01:10:16,670 --> 01:10:20,799 ‏"دين" الأسترالي الوحيد الذي نال الميدالية ‏الذهبية في الأولمبياد برفع الأثقال. 676 01:10:20,925 --> 01:10:22,635 ‏رائع، أهذا يعني أننا سنحمل الأثقال؟ 677 01:10:29,350 --> 01:10:32,394 ‏شرح "شاين" لي بأنكن بحاجة إلى التدرب ‏على رفع الأثقال 678 01:10:32,478 --> 01:10:36,065 ‏لذا ما سنقوم به هو رفع بعض هذه الصناديق. 679 01:10:42,238 --> 01:10:44,740 ‏لا، بذراعين مستقيمتين. 680 01:11:02,800 --> 01:11:04,510 ‏هذا سيكون صعباً. 681 01:11:04,593 --> 01:11:07,680 ‏بعد أسبوع... سيكون أصعب ممّا تظنين. 682 01:11:16,146 --> 01:11:20,526 ‏"مادي"، ذراعان مستقيمتان، انطلقي. 683 01:11:24,154 --> 01:11:29,785 {\an8}‏"بعد مرور أسبوع." 684 01:11:31,120 --> 01:11:33,122 ‏حسناً يا فتيات، هذا يكفي. 685 01:11:33,789 --> 01:11:36,458 ‏حسناً، لننطلق إلى صالة الألعاب، ‏دعونا نختبركن. 686 01:11:36,542 --> 01:11:39,878 ‏- ماذا؟ الآن؟ ‏- ليس هناك وقت أفضل من الآن. 687 01:11:41,213 --> 01:11:45,050 ‏حسناً يا "مادي"، لنرَ انطلاقتك. 688 01:11:45,509 --> 01:11:50,389 ‏- الآن؟ ذراعاي مرهقتان. ‏- نعم، الآن. 689 01:11:50,472 --> 01:11:53,309 ‏- حسناً. ‏- لقد سمعت الرجل، هيا بنا. 690 01:12:05,988 --> 01:12:09,325 ‏"مادي"، أنا جاد، ‏أرجحة واحدة وبعدها الانطلاقة، اتفقنا؟ 691 01:12:28,844 --> 01:12:30,763 ‏رائع! أرأيت ذلك؟ 692 01:12:31,847 --> 01:12:33,474 ‏حسناً، رائع يا "مادي". 693 01:12:33,557 --> 01:12:38,395 ‏هذه المرة أريدك أن تحاولي مجدداً ‏وتكملي وضعية الارتكاز على اليدين. 694 01:12:50,407 --> 01:12:52,785 ‏- كان هذا مذهلاً. ‏- كان هذا مذهلاً، رائع يا "شاين". 695 01:12:52,868 --> 01:12:55,454 ‏حسناً، والآن حان دور معجزتنا التالية. 696 01:12:55,537 --> 01:12:59,375 ‏حركة القدمين لدى "كايلا" ‏غداً في السابعة مساءً، اذهبي إلى... 697 01:13:00,501 --> 01:13:03,629 ‏- أين؟ أخبرنا. ‏- لا، هذا سر. 698 01:13:03,712 --> 01:13:06,465 ‏- لن نخبركن. ‏- بحقكما! 699 01:13:20,437 --> 01:13:22,356 ‏والآن، هذا من أجلك. 700 01:13:24,066 --> 01:13:28,570 ‏إنه حذاء طويل، ومقدمته صلبة أيضاً. 701 01:13:28,654 --> 01:13:32,658 ‏تُسمى "أغطية معدنية" ‏وصدقيني ستحتاجين إليها. 702 01:13:36,203 --> 01:13:40,499 ‏سيدي، هذه "كايلا"، إنها لاعبة جمباز ‏لا تجيد التحرك بقدميها. 703 01:13:40,666 --> 01:13:43,794 ‏لذا أرجوك أن تستخدم سحرك، ‏وأرجوك ألا تكون إصاباتها كثيرة. 704 01:13:43,877 --> 01:13:45,462 ‏ستكون بخير. 705 01:13:52,261 --> 01:13:57,224 ‏- إنه يضع حذاءً طويلاً أيضاً. ‏- إنه لحمايته، حظاً طيباً يا "كريس". 706 01:13:59,685 --> 01:14:02,980 ‏حسناً، سنبدأ برقص الفالس الآن. 707 01:14:03,897 --> 01:14:05,149 ‏من اليسار إلى اليمين. 708 01:14:05,441 --> 01:14:06,733 ‏آسفة. 709 01:14:08,402 --> 01:14:10,279 ‏- آسفة. ‏- من هنا... 710 01:14:12,114 --> 01:14:13,740 ‏أحسنت، مجدداً. 711 01:14:13,824 --> 01:14:16,660 ‏- آسفة. ‏- لا بأس، إبدئي مجدداً. 712 01:14:26,295 --> 01:14:29,006 ‏مهلاً، أيمكنك أن تبطىء قليلاً؟ 713 01:14:32,009 --> 01:14:37,890 {\an8}‏"بعد ثلاثة أيام." 714 01:14:55,991 --> 01:15:01,371 {\an8}‏"بعد مرور أسبوع." 715 01:15:12,716 --> 01:15:15,886 ‏حسناً، هذا أفضل ما أمكنني فعله معهن ‏خلال ثلاثة أسابيع. 716 01:15:19,014 --> 01:15:22,184 ‏أعتقد أنك صانع معجزات. 717 01:15:25,020 --> 01:15:27,564 ‏لديّ مفاجأة أخرى. 718 01:15:27,648 --> 01:15:31,652 ‏أرى أن "مادي" كانت بحاجة إلى إيقاع ‏موسيقي من أجل تمريناتها الأرضية 719 01:15:31,735 --> 01:15:35,364 ‏لذا صنعت هذا لك، ‏بل لـ"مادي" في الواقع. 720 01:15:52,214 --> 01:15:55,634 ‏هذا مذهل، أيمكنك أن تشغّله مجدداً؟ 721 01:16:10,732 --> 01:16:12,442 ‏هذا سيناسب تمرينها جيداً. 722 01:16:12,526 --> 01:16:15,404 ‏سأجعلها تعتاد عليه في الصباح ‏لنصنع بعض التغييرات. 723 01:16:18,073 --> 01:16:19,491 ‏سوف تحب ذلك. 724 01:16:20,951 --> 01:16:24,246 ‏هل قلت إن لديّ مفاجأة أخرى؟ 725 01:16:24,788 --> 01:16:26,540 ‏كنت أتمنى قبلة أخرى حقاً. 726 01:17:00,407 --> 01:17:04,578 ‏"تشيلسي"، لا تأملي كثيراً يا عزيزتي ‏إنهما مشغولان حقاً اليوم. 727 01:17:33,982 --> 01:17:36,568 ‏يا فتيات، بدأت تمرينات الإحماء. 728 01:17:36,985 --> 01:17:39,821 ‏هيا، اخلعن ستراتكنّ، ولنبدأ التدريب. 729 01:17:39,905 --> 01:17:42,282 ‏سنخلعها فقط عند بداية المسابقة فقط ‏وليس قبل ذلك. 730 01:17:47,496 --> 01:17:52,959 ‏حسناً، سننتظر بداية المسابقة ‏لكن ما زال علينا ممارسة تمارين الإحماء. 731 01:17:53,043 --> 01:17:57,130 ‏أرجحة الذراعين، هيا، الذراع اليسرى. 732 01:17:57,214 --> 01:18:01,718 ‏أرجو أن تغادرن منصة السباق ‏لكي نبدأ موسيقى بدء المسابقة ونقدم الفرق. 733 01:18:01,802 --> 01:18:03,804 ‏عمّ كان كل ذلك؟ 734 01:18:03,929 --> 01:18:10,852 ‏حسناً، مع موسيقاك اليوم، ‏دعنا نقل إنه سيكون يوماً مشوّقاً جداً. 735 01:18:13,146 --> 01:18:17,567 ‏مرحباً بكم في المسابقة الأخيرة والحاسمة ‏لبطولة الولاية. 736 01:18:23,573 --> 01:18:26,076 ‏الفرق المنافسة اليوم هي: فريق "هوب". 737 01:18:28,620 --> 01:18:29,830 ‏"إيريال". 738 01:18:32,124 --> 01:18:33,542 ‏"دايناميك". 739 01:18:35,460 --> 01:18:36,920 ‏"سي كليف". 740 01:18:39,005 --> 01:18:40,382 ‏"إليزابيث". 741 01:18:42,884 --> 01:18:43,969 ‏"سينتس". 742 01:18:45,971 --> 01:18:47,431 ‏و"كوريغا". 743 01:18:50,851 --> 01:18:53,770 ‏إذهبن لجهازكنّ الأول رجاءً. 744 01:20:27,906 --> 01:20:31,076 ‏- هل هذان المقعدان فارغان؟ ‏- نعم، أعتقد ذلك. 745 01:20:44,881 --> 01:20:48,885 ‏يبدو أن "مادي" و"تشيلسي" ‏هما آخر من سيتنافس على الأرض. 746 01:20:49,177 --> 01:20:50,345 ‏حسناً. 747 01:20:53,056 --> 01:20:56,476 ‏أفضل تخميناتي هو أن من ستفوز ‏بالألعاب الأرضية هي من ستفوز بالمسابقة. 748 01:22:02,876 --> 01:22:07,088 {\an8}‏"(تشيلسي سميث) - الألعاب الأرضية ‏14.6، 14.5، 14.6" 749 01:22:10,091 --> 01:22:13,803 ‏هذه أعلى نقطة للاعبة جمباز ‏من المستوى السادس بالألعاب الأرضية. 750 01:22:14,220 --> 01:22:15,597 ‏سيكون من الصعب التغلّب على ذلك. 751 01:22:17,098 --> 01:22:19,643 ‏- لا! هذا ليس مبشّراً. ‏- ما الخطب يا "شاين"؟ 752 01:22:19,726 --> 01:22:22,562 ‏- انتظري لحظة. ‏- "شاين"! 753 01:22:24,397 --> 01:22:25,523 ‏"كايت". 754 01:22:26,274 --> 01:22:29,736 ‏نتيجة "مادي" في الألعاب الأساسية لن تمنحها ‏نقاطاً كافية للتفوق على نتيجة "تشيلسي" 755 01:22:29,819 --> 01:22:31,738 ‏إنها بحاجة إلى مهارة إضافية. 756 01:22:31,863 --> 01:22:33,323 ‏ما الفارق في النقاط؟ 757 01:22:33,406 --> 01:22:36,034 ‏إنها بحاجة على الأقل لنصف نقطة إضافية. 758 01:22:38,703 --> 01:22:40,580 ‏لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك الآن. 759 01:22:40,664 --> 01:22:43,667 ‏يمكنها القيام بالشقلبة إلى الخلف ‏مع اللفّة الكاملة. 760 01:22:43,750 --> 01:22:47,170 ‏- هذا سيمنحها النقطة الإضافية. ‏- لا، هذا صعب جداً عليها. 761 01:22:47,295 --> 01:22:49,214 ‏أنت تعرف أن "تشيلسي" ‏حتى لا تستطيع القيام بذلك. 762 01:22:49,506 --> 01:22:52,759 ‏"كايت"، أريد أن أفعلها. 763 01:22:53,969 --> 01:23:00,100 ‏أعتقد أنني أستطيع، كدت أفعلها ‏في المرة الماضية وقد صرت أقوى بكثير الآن. 764 01:23:03,436 --> 01:23:06,481 ‏"مادي"، هل أنت متأكدة؟ 765 01:23:08,316 --> 01:23:10,694 ‏يمكنك ذلك يا "مادي"، انطلقي. 766 01:23:11,361 --> 01:23:12,529 ‏حسناً. 767 01:23:15,031 --> 01:23:20,078 ‏- "مادي"، انطلقي يا "مادي". ‏- انطلقي. 768 01:24:39,908 --> 01:24:42,660 ‏نعم، رائع يا "مادي". 769 01:25:02,764 --> 01:25:03,807 ‏لا بأس. 770 01:25:04,390 --> 01:25:06,810 {\an8}‏"(مادي كورنيل) - 14.6، 14.14" 771 01:25:07,310 --> 01:25:09,104 ‏هذا يعني أنها متعادلة مع "تشيلسي" ‏أليس كذلك؟ 772 01:25:09,187 --> 01:25:12,440 ‏بلى، الأمر متوقّف على تقييم "سالي" الآن. 773 01:25:14,234 --> 01:25:15,860 ‏ها هو تقييم "سالي". 774 01:25:19,030 --> 01:25:22,075 {\an8}‏"14.3" 775 01:25:30,708 --> 01:25:32,710 ‏هذا خطأ. 776 01:25:33,378 --> 01:25:35,380 ‏أيمكنك محو هذه النتيجة؟ 777 01:25:38,591 --> 01:25:41,469 ‏ماذا تعني هذه العلامة؟ ‏لا أذكر أنني رأيتها من قبل. 778 01:25:41,553 --> 01:25:43,388 ‏إنه خطأ ما. 779 01:26:08,538 --> 01:26:12,083 ‏تهانيّ أيتها المتسابقات، أحسنتنّ، ‏مسابقة رائعة. 780 01:26:12,167 --> 01:26:15,628 ‏"توم جوناسون" هنا لتقديم المتسابقات، ‏تفضل "توم"؟ 781 01:26:16,671 --> 01:26:19,799 ‏شكراً، لنبدأ مباشرة إذاً. 782 01:26:19,924 --> 01:26:24,095 ‏في المركز الثالث ‏لدينا متسابقتان متساويتان اليوم. 783 01:26:24,721 --> 01:26:29,684 ‏من "سينتس"، "كاثرين سيمز" ‏ومن "كوريغا"، "إيرين بيشوب". 784 01:26:30,768 --> 01:26:32,228 ‏أحسنتما يا فتيات. 785 01:26:36,566 --> 01:26:41,279 ‏والمركز الثاني من حق الفائزة بالميدالية ‏الذهبية عن لعبتي العارضة والوثب. 786 01:26:41,362 --> 01:26:42,697 ‏"تشيلسي سميث". 787 01:26:45,658 --> 01:26:46,784 ‏أحسنت. 788 01:26:46,993 --> 01:26:51,623 ‏والمركز الأول يذهب إلى أول متسابقة ‏تحقق أعلى نتيجة في المستوى السادس. 789 01:26:51,831 --> 01:26:53,958 ‏بالإضافة إلى ميداليتين ذهبيتين ‏للألعاب الأرضية والعارضة. 790 01:26:55,126 --> 01:26:56,502 ‏"مادي كورنيل". 791 01:26:59,589 --> 01:27:00,465 ‏تهانيّ يا "مادي". 792 01:27:05,386 --> 01:27:06,721 ‏أحسنتنّ يا فتيات. 793 01:27:14,771 --> 01:27:20,693 ‏وكما وعدنا، فإن الفائزة بمسابقة اليوم ‏ستنضمّ مباشرة إلى الفريق الوطني. 794 01:27:21,194 --> 01:27:23,821 ‏لذا تهانينا يا "مادي" على فوزك بهذا ‏المركز. 795 01:27:26,574 --> 01:27:30,036 ‏يمكنني أن أعلن أيضاً ‏أنه تم قبول "سالي بيترسون"... 796 01:27:30,119 --> 01:27:34,999 ‏لتكون عضواً بلجنة تحكيم الجمباز الدولية ‏أحسنت يا "سالي". 797 01:27:46,469 --> 01:27:52,308 ‏نرجو الانتباه، السيد "توم" رئيس لجنة ‏الانتخاب الوطنية لديه إعلان خاص جداً. 798 01:27:52,392 --> 01:27:53,351 ‏تفضل "توم". 799 01:27:53,851 --> 01:27:59,482 ‏شكراً لك، كما ذكرت فازت "مادي كورنيل" ‏بمكان في الفريق الوطني. 800 01:28:00,066 --> 01:28:03,611 ‏لكنني قررت أيضاً إضافة لاعبة إضافية ‏إلى الفريق أيضاً. 801 01:28:05,905 --> 01:28:10,368 ‏يُسعدني أن أعلن أن لدينا متسابقة ‏قدّمت أداء استثنائياً طوال العام. 802 01:28:10,660 --> 01:28:13,997 ‏لذا نودّ إضافة "تشيلسي سميث" ‏إلى الفريق أيضاً. 803 01:28:14,122 --> 01:28:17,375 ‏تهانيّ يا "تشيلسي"، وشكراً لكم جميعاً. 804 01:28:19,794 --> 01:28:22,422 ‏"تشيلسي". 805 01:28:25,133 --> 01:28:29,053 ‏أشكر الحكّام، لاعبات الجمباز ‏الأهل والأصدقاء. 806 01:28:29,137 --> 01:28:31,347 ‏بهذا نختتم مسابقة الليلة. 807 01:28:39,605 --> 01:28:41,357 ‏لقد رأوا رقم "8" على أنه "3". 808 01:28:41,441 --> 01:28:43,318 ‏14.8 809 01:28:54,454 --> 01:28:56,539 ‏والآن، كُفّا عن خلافاتكما. 810 01:28:57,206 --> 01:29:00,793 ‏ستكونان زميلين في الفريق ‏وعليكما التصرّف على هذا النحو. 811 01:29:00,877 --> 01:29:05,798 ‏وإلا سأحرص شخصياً ‏على أن تُستبعد كلتاكما من الفريق. 812 01:29:07,675 --> 01:29:10,636 ‏لا أعتقد أن لديها السلطة لفعل ذلك. 813 01:29:11,262 --> 01:29:13,556 ‏كلتانا نعرف ذلك، لكنهما لا تعرفان. 814 01:29:14,182 --> 01:29:18,144 ‏آسفة لكوني لئيمة معك ‏ومع "جوشوا" وكل ذلك. 815 01:29:18,853 --> 01:29:20,480 ‏آسفة لكوني وقحة معك. 816 01:29:27,153 --> 01:29:30,656 ‏الفريق الوطني، كلتانا معاً. 817 01:29:45,463 --> 01:29:48,841 ‏- كان خطأي، لا، كان خطأي. ‏- كان خطأي، لا، كان خطأي. 818 01:29:50,551 --> 01:29:52,428 ‏"كايت" دعيني أتحدث أولاً. 819 01:29:53,846 --> 01:29:58,559 ‏أنا من اختلقت تلك اللعبة على العارضة، ‏كنا ندفع بعضنا البعض. 820 01:29:58,935 --> 01:30:03,481 ‏ولم أتذكّر إلا ذلك اليوم أن قدمي انزلقت. 821 01:30:06,776 --> 01:30:11,197 ‏كان من الأسهل عليّ أن ألقي اللوم ‏على شخص آخر بدلاً من لوم نفسي. 822 01:30:11,405 --> 01:30:15,409 ‏- وهذا الشخص هو أنت بالطبع. ‏- "سالي"! 823 01:30:15,493 --> 01:30:16,786 ‏أنا آسفة. 824 01:30:29,173 --> 01:30:31,425 ‏لن أحتاج إلى هذه. 825 01:30:34,303 --> 01:30:35,805 ‏لديّ ميداليتي. 826 01:31:13,926 --> 01:31:17,847 ‏حسناً يا فتيات، أداء رائع، ‏داومن على ذلك. 827 01:31:22,727 --> 01:31:24,353 ‏واصلن التمرين. 828 01:31:27,064 --> 01:31:29,192 ‏"مادي" في التلفاز. 829 01:31:30,776 --> 01:31:32,403 ‏تعالي، هيا يا فتيات، ‏"مادي" في التلفاز. 830 01:31:32,486 --> 01:31:34,447 ‏"ننتقل الآن إلى الدور الأخير." 831 01:31:34,530 --> 01:31:38,618 ‏- "أرى أن (مادي كورنيل) تنتظر تقديمها." ‏- ها هي "مادي"، رائع. 832 01:31:39,744 --> 01:31:43,080 ‏"من (أستراليا)، (مادي كورنيل)." 833 01:31:43,164 --> 01:31:44,957 ‏"(مادي) لديها قصة مذهلة." 834 01:31:45,041 --> 01:31:49,253 ‏"بعد فوزها بأول ميدالية لها في بطولات ‏الولاية الإقليمية قبل فترة قصيرة 835 01:31:49,337 --> 01:31:52,089 ‏صارت الآن متسابقة في بطولة العالم ‏لليافعات 836 01:31:52,173 --> 01:31:54,717 ‏وهي تتنافس الآن على الميدالية الذهبية." 837 01:31:54,884 --> 01:31:59,430 ‏"(مادي) تتقدم، وتأخذ موضعها على الأرضية." 838 01:32:01,849 --> 01:32:06,395 ‏"غير معقول، بدأت بلفّة ثلاثية ‏ونزلت دون أخطاء." 839 01:32:06,479 --> 01:32:08,731 ‏"لن يستطيع أحد التفوّق عليها الآن."