1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,233 --> 00:01:10,945 [ship's horn blowing] 4 00:01:19,037 --> 00:01:20,288 [car horn honks] 5 00:01:25,335 --> 00:01:28,338 I have a notion to say to him you think it was a machine. 6 00:01:28,505 --> 00:01:29,673 And the worst-- 7 00:01:29,839 --> 00:01:34,719 For $30 a week, he expects a Cleopatra, a Mother Hubbard, and a speed record 8 00:01:34,886 --> 00:01:36,846 all rolled into one. 9 00:01:42,394 --> 00:01:43,687 Taxi! 10 00:01:47,357 --> 00:01:49,317 Thirty-nine Riverdale. 11 00:02:08,628 --> 00:02:09,879 Thank you, ma'am. 12 00:02:15,510 --> 00:02:17,220 Good evening. 13 00:02:20,890 --> 00:02:22,892 Mr. Stanton just asked about you, miss. 14 00:02:23,059 --> 00:02:24,519 Oh, is he up? 15 00:02:24,686 --> 00:02:26,020 Practically, miss. 16 00:02:34,320 --> 00:02:37,532 Tally-ho. Nothing like a good day's sleep, my lad. 17 00:02:37,699 --> 00:02:38,742 Beg your pardon, sir? 18 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 Hmm? Oh, I was talking to myself. 19 00:02:42,078 --> 00:02:45,331 Oh, good morn-- Uh, good evening, Miss Brenner. 20 00:02:45,498 --> 00:02:47,167 Good evening. 21 00:02:47,333 --> 00:02:49,169 I hope I didn't spoil your evening. 22 00:02:49,335 --> 00:02:52,422 Oh, no. I enjoy coming here. 23 00:02:52,589 --> 00:02:53,798 It's lovely. 24 00:02:53,965 --> 00:02:55,800 The quiet, I mean. 25 00:02:55,967 --> 00:02:57,135 Oh. 26 00:03:03,183 --> 00:03:04,601 No. 27 00:03:08,188 --> 00:03:10,064 What next? 28 00:03:10,231 --> 00:03:12,108 A letter from Mrs. Henderson Hall. 29 00:03:12,275 --> 00:03:14,068 You'll probably remember as Mrs. James. 30 00:03:14,235 --> 00:03:16,196 She wants you to get her another divorce. 31 00:03:16,362 --> 00:03:17,655 On what grounds? 32 00:03:17,822 --> 00:03:21,743 She wishes to marry, um... Count Pesso. 33 00:03:21,910 --> 00:03:23,453 That's a reason, not grounds. 34 00:03:23,620 --> 00:03:25,038 - Make a appointment. - Yes, sir. 35 00:03:25,205 --> 00:03:26,998 [doorbell buzzes] 36 00:03:27,165 --> 00:03:30,335 This is practically a duplicate. It's from Mrs. Mona Cavanaugh. 37 00:03:30,502 --> 00:03:32,212 - Yeah, and what are her grounds? - The same. 38 00:03:33,046 --> 00:03:35,215 What? They both want to marry Count Pesso? 39 00:03:35,381 --> 00:03:38,843 Oh, no. Pardon. Her reason is James O'Dell. 40 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 Oh. 41 00:03:40,428 --> 00:03:43,890 When will these women realize that reason has nothing to do with getting a divorce? 42 00:03:44,057 --> 00:03:46,768 - Make an appointment for her. - Yes, sir. 43 00:03:46,935 --> 00:03:50,438 Probably use, uh, mental cruelty. 44 00:03:50,605 --> 00:03:52,774 Check up and see what grounds we used for her last time. 45 00:03:52,941 --> 00:03:54,275 Yes, sir. 46 00:03:56,277 --> 00:03:57,529 White versus White? 47 00:03:57,695 --> 00:04:00,073 Yes. The case is called for 10:00 tomorrow. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,908 You've had one postponement. 49 00:04:02,075 --> 00:04:03,535 Well, let's see it. 50 00:04:05,829 --> 00:04:07,038 [chattering, laughing] 51 00:04:07,205 --> 00:04:09,249 -[man] Uh, good evening, Gaylord. - Hello, my lads. 52 00:04:09,415 --> 00:04:11,751 Oh, you don't have to pretend to work hard. We're not clients. 53 00:04:11,918 --> 00:04:14,420 Don't you realize that only very dull people work this time of day? 54 00:04:14,587 --> 00:04:15,588 Or anytime of day. 55 00:04:15,755 --> 00:04:18,633 I apologize for boring you with this, but I've just started. 56 00:04:18,800 --> 00:04:21,386 Thank heavens we're here in time to save you from that old devil work. 57 00:04:21,553 --> 00:04:23,054 Oh, I must do some work tonight. 58 00:04:23,221 --> 00:04:25,640 What do you want us to do, to sharpen pencils for you? 59 00:04:25,807 --> 00:04:28,101 -[Gaylord] Impossible. - Good evening. 60 00:04:28,268 --> 00:04:30,436 - I hope I'm in the right place. - Well, I don't know. 61 00:04:30,603 --> 00:04:32,564 It, uh, says it intends to work. 62 00:04:32,730 --> 00:04:36,776 What? Ah, gentlemen of the jury, a lady is in distress. 63 00:04:36,943 --> 00:04:40,280 Good. That's where most of them belong only I spell it with an "H." 64 00:04:40,446 --> 00:04:41,614 [laughs] 65 00:04:41,781 --> 00:04:45,118 Gentlemen, the lady is young, very lovely to look upon. 66 00:04:45,285 --> 00:04:47,120 Ah, that's different. Very different. 67 00:04:47,287 --> 00:04:48,746 Thank you, gentlemen. 68 00:04:48,913 --> 00:04:49,789 What's her distress? 69 00:04:49,956 --> 00:04:51,791 Her husband will fight her divorce action. 70 00:04:51,958 --> 00:04:53,626 Mm, perhaps he has reasons to. 71 00:04:53,793 --> 00:04:55,295 What difference does that make? 72 00:04:55,461 --> 00:04:57,463 The lady shall have her current heart's desire 73 00:04:57,630 --> 00:05:00,091 -or I shall have to take down my shingle. -[phone rings] 74 00:05:01,759 --> 00:05:02,719 Hello? 75 00:05:02,886 --> 00:05:04,679 [woman] Hello. Who is this? 76 00:05:04,846 --> 00:05:06,681 This is Mr. Stanton's secretary. 77 00:05:06,848 --> 00:05:08,600 Is Mr. Richards there, young woman? 78 00:05:08,766 --> 00:05:10,101 I beg your pardon? 79 00:05:10,268 --> 00:05:14,188 - This is Mrs. Richards. - Oh. Uh, just a moment, please. 80 00:05:14,355 --> 00:05:16,024 Uh, Mrs. Richards. 81 00:05:16,190 --> 00:05:17,942 I'm not here. You haven't seen me. 82 00:05:18,109 --> 00:05:20,570 I Want to speak to my husband at once, do you hear? 83 00:05:20,737 --> 00:05:22,780 Now don't tell me he's not there because I know-- 84 00:05:22,947 --> 00:05:27,118 Oh, I know what she's saying. By heart I know it. Tell her I'm not here. 85 00:05:27,285 --> 00:05:30,121 -...or I'll come rush up there-- - Just a moment. Just a moment, please. 86 00:05:30,288 --> 00:05:33,333 - Mr. Richards is not here. - Oh, I know very well he is there. 87 00:05:33,499 --> 00:05:37,670 I'm sorry, madame. Mr. Richards is not here. I've not seen him. 88 00:05:37,837 --> 00:05:39,297 I insist on speaking to him-- 89 00:05:40,131 --> 00:05:41,841 Mrs. Richards says-- 90 00:05:42,008 --> 00:05:45,553 I know. Don't tell me. Can you imagine her calling me here? 91 00:05:45,720 --> 00:05:50,350 I told her I wasn't coming here. I told her 20 times I wasn't coming here. 92 00:05:50,516 --> 00:05:52,352 - Have a scene? - No, a brawl. 93 00:05:52,518 --> 00:05:53,978 Well, you fellas would get married. 94 00:05:54,145 --> 00:05:57,899 Well, it's the normal way to live. Finding your way out of the house at night. 95 00:05:58,066 --> 00:05:59,567 Everybody should get married once. 96 00:05:59,734 --> 00:06:03,196 Mm. Just to find out how really happy you can be... single. 97 00:06:03,363 --> 00:06:05,782 - I know, so I don't have to prove it. - You're both wrong. 98 00:06:05,949 --> 00:06:08,409 - Get a wife such as I have. - You only see yours once a month. 99 00:06:08,576 --> 00:06:10,828 That's the point. I'm in no danger. You are. 100 00:06:10,995 --> 00:06:13,790 - Oh, I don't think so. - A single man is always in danger. 101 00:06:13,957 --> 00:06:16,584 A clever woman could get you most anytime she wants. 102 00:06:16,751 --> 00:06:18,544 [man] They don't always stay married. 103 00:06:18,711 --> 00:06:22,256 Once a single man is named co-respondent or even hinted at, 104 00:06:22,423 --> 00:06:24,968 well, you know what happens. 105 00:06:25,134 --> 00:06:30,181 Me? I'm married already and have a great feeling of security. 106 00:06:30,348 --> 00:06:34,227 But Richards here is married, doesn't seem to have worked out for him. 107 00:06:34,394 --> 00:06:37,146 He has the wrong kind of wife. She's interested in him. 108 00:06:37,271 --> 00:06:39,607 - Oh, and yours isn't? - Not in the least. 109 00:06:39,774 --> 00:06:42,735 Her life is peopled with flowers and, uh, canary birds. 110 00:06:42,902 --> 00:06:44,737 -[chuckles] - Beautiful, isn't it? 111 00:06:44,904 --> 00:06:47,740 But are you sure that's all she's interested in? 112 00:06:47,907 --> 00:06:48,825 Certainly. 113 00:06:48,992 --> 00:06:51,285 I'm afraid you're not too sure. 114 00:06:51,452 --> 00:06:54,038 You haven't any firsthand knowledge, have you? 115 00:06:56,082 --> 00:06:57,834 When I was a little boy, 116 00:06:58,001 --> 00:07:00,211 I pulled the braids of the coachman's daughter, 117 00:07:00,378 --> 00:07:02,422 and I was severely punished for it. 118 00:07:03,506 --> 00:07:05,258 I still like to play with girls. 119 00:07:05,425 --> 00:07:07,051 Mm. With or without braids. 120 00:07:07,218 --> 00:07:08,970 But I've learned not to play in my own yard. 121 00:07:09,137 --> 00:07:12,432 I might add that I feel the urge to play seriously. 122 00:07:12,598 --> 00:07:14,142 I'm sailing for Paris next week. 123 00:07:14,308 --> 00:07:17,812 - I hope you have a rotten time. - Thanks. You'd better come along. 124 00:07:17,979 --> 00:07:19,731 It's the only life. 125 00:07:19,897 --> 00:07:21,691 What do you do in New York, uh, hibernate? 126 00:07:21,858 --> 00:07:23,568 I don't get involved. 127 00:07:23,735 --> 00:07:25,278 Or have any fun? 128 00:07:25,445 --> 00:07:27,572 Then, I don't spend much time in New York. 129 00:07:27,739 --> 00:07:29,282 And I haven't a worry in the world. 130 00:07:29,449 --> 00:07:30,950 Huh. Neither have I. 131 00:07:31,117 --> 00:07:32,660 Not yet, anyhow. 132 00:07:32,827 --> 00:07:35,580 - Uh-huh. - Why "uh-huh"? 133 00:07:35,747 --> 00:07:37,582 Uh-huh, nothing. 134 00:07:37,749 --> 00:07:40,585 Unless she happens to want you, which she probably doesn't. 135 00:07:40,752 --> 00:07:43,671 But if she did, delicately, 136 00:07:43,838 --> 00:07:45,882 with a tuba accompaniment, 137 00:07:46,049 --> 00:07:50,178 tell the whole town that you've broken up her home and then walked out on her. 138 00:07:51,429 --> 00:07:53,973 That, my innocent, young friend, is the new sin 139 00:07:54,140 --> 00:07:56,059 and your luck will have run out. 140 00:07:56,225 --> 00:07:59,854 I haven't the remotest idea what you're talking about. 141 00:08:00,021 --> 00:08:03,524 And besides, it isn't all luck. 142 00:08:03,691 --> 00:08:04,525 Modest, 143 00:08:04,692 --> 00:08:06,152 isn't he? 144 00:08:07,487 --> 00:08:09,363 What do you think, Miss, uh... 145 00:08:09,530 --> 00:08:11,282 - Brenner. - Uh, Miss Brenner. 146 00:08:11,449 --> 00:08:13,743 I'm sure it doesn't make any difference what I think. 147 00:08:13,910 --> 00:08:15,703 But I would like to know. 148 00:08:15,870 --> 00:08:20,374 Well, Mr. Stanton says it isn't all luck that has kept him single. 149 00:08:20,541 --> 00:08:23,920 I was just wondering who has the other half of the luck. 150 00:08:24,879 --> 00:08:26,839 May I wait in the library? 151 00:08:27,006 --> 00:08:30,426 Oh, certainly. I'm afraid I shan't be able to work until later. 152 00:08:30,593 --> 00:08:33,137 - I'll have your dinner served in there. - Thank you. 153 00:08:36,516 --> 00:08:39,644 Do you suppose she meant anything by that, hmm? 154 00:08:39,811 --> 00:08:42,021 Yes. Anything. 155 00:08:42,188 --> 00:08:43,439 [laughs] 156 00:08:44,899 --> 00:08:47,193 -[woman] Good evening, Martin. -[door closes] 157 00:08:51,364 --> 00:08:54,033 There's something about this place that attracts me. 158 00:08:54,200 --> 00:08:55,910 Yes, I can understand that. 159 00:08:57,078 --> 00:08:59,080 - Can we stop here a moment? - Certainly, madame. 160 00:08:59,247 --> 00:09:01,916 - I'm going to announce you to Mr. Stanton. - Please do. 161 00:09:02,083 --> 00:09:04,544 Why doesn't Gaylord keep a maid? 162 00:09:04,710 --> 00:09:08,923 - Criticizing your host? - Why not if the criticism is constructive. 163 00:09:09,090 --> 00:09:11,509 Who was that gal we passed in the hallway? 164 00:09:11,676 --> 00:09:13,219 I imagine she's his secretary. 165 00:09:13,386 --> 00:09:15,012 She has the look anyhow. 166 00:09:16,514 --> 00:09:20,810 Comforting to have a plain girl for a darling secretary, isn't it? 167 00:09:24,021 --> 00:09:27,275 You know, I think Richards gets his office girls from the Follies chorus. 168 00:09:27,441 --> 00:09:28,734 -[laughs] - Who said that? 169 00:09:28,901 --> 00:09:31,028 Who hasn't said it at one time or another? 170 00:09:31,195 --> 00:09:32,363 - Hello, darling. - Hello. 171 00:09:32,530 --> 00:09:33,906 - Hello, sweetie. - Good evening, beautiful. 172 00:09:34,073 --> 00:09:36,742 - Good evening. - I hope so. 173 00:09:36,909 --> 00:09:38,327 Ah, hello. 174 00:09:40,288 --> 00:09:43,416 Isn't anyone going to say hello or something to me? 175 00:09:43,583 --> 00:09:48,337 I'm speechless. Lost in admiration. You never looked so well. 176 00:09:48,504 --> 00:09:50,256 I have a special reason, dear. 177 00:09:50,423 --> 00:09:52,800 - Come along. - We're coming. 178 00:09:52,967 --> 00:09:55,261 - Do you approve of me, darling? - Always. 179 00:09:55,428 --> 00:09:57,805 And especially tonight. What's the occasion? 180 00:09:57,972 --> 00:10:02,268 Don't be curious about that. Just about me. 181 00:10:02,435 --> 00:10:05,688 I'm curious about everything you do. 182 00:10:05,813 --> 00:10:07,940 That was sweet. 183 00:10:08,107 --> 00:10:10,109 - Shall we go in? - Yes, dear. Oh, Gaylord. 184 00:10:11,110 --> 00:10:12,737 Who's the girl we passed in the hall? 185 00:10:12,904 --> 00:10:14,822 Girl? Oh, my secretary. 186 00:10:14,989 --> 00:10:16,699 I hoped she was a maid. 187 00:10:16,866 --> 00:10:18,784 You should keep one, dear. 188 00:10:18,951 --> 00:10:21,245 It would be, uh... nice. 189 00:10:22,371 --> 00:10:25,291 Of course. I never thought of it. 190 00:10:25,458 --> 00:10:27,919 I'll attend to it tomorrow. That's a dear. 191 00:11:05,373 --> 00:11:07,833 Uh, the picture... 192 00:11:08,000 --> 00:11:10,253 it, uh, fell down. 193 00:11:10,419 --> 00:11:12,505 Never mind. I'll attend to it. 194 00:11:13,631 --> 00:11:14,799 Thank you. 195 00:11:17,802 --> 00:11:19,387 Oh, I'm not hungry. 196 00:11:19,553 --> 00:11:23,516 You'd better eat. He may keep you late again. 197 00:11:23,683 --> 00:11:25,351 [sighs] I suppose. 198 00:11:30,982 --> 00:11:33,943 - Uh, the picture. - Yes? 199 00:11:34,110 --> 00:11:37,822 It didn't fall. Uh, I knocked it down. 200 00:11:37,989 --> 00:11:40,825 Yes, miss. Your dinner is served. 201 00:12:16,319 --> 00:12:19,989 Well, if we expect to see any of the first act, let's get going. 202 00:12:20,156 --> 00:12:22,450 Oh, let's be very late. 203 00:12:22,616 --> 00:12:24,410 So that you can tramp on everybody's toes? 204 00:12:24,577 --> 00:12:27,621 Don't you love to hear them crunch? Toes, I mean. 205 00:12:27,788 --> 00:12:30,249 - Oh! - Come on, come on. Let's go. 206 00:12:30,416 --> 00:12:32,668 - Oh, I have a runner. - Change? 207 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 - No, dear. - Ahh. 208 00:12:36,088 --> 00:12:39,508 You're a darling. And I'm terribly happy. 209 00:12:39,675 --> 00:12:40,968 That's all that matters. 210 00:12:41,135 --> 00:12:43,304 - Being happy? - Mm-hmm. 211 00:12:43,471 --> 00:12:44,889 I've some news. 212 00:12:45,931 --> 00:12:48,351 My husband is filing suit for divorce. 213 00:12:48,517 --> 00:12:50,061 - Ahh! - Really? 214 00:12:50,227 --> 00:12:53,647 And you, my angel, are the co-respondent. 215 00:12:53,814 --> 00:12:55,816 Isn't that exciting? 216 00:12:55,983 --> 00:12:58,652 You-You mean your husband filing suit for divorce? 217 00:12:58,819 --> 00:13:00,654 Yes, but that's just an incident. 218 00:13:00,821 --> 00:13:04,909 The important thing now is you and me, angel. 219 00:13:09,413 --> 00:13:11,415 [no audible dialogue] 220 00:13:16,587 --> 00:13:17,963 So I'm an angel. 221 00:13:18,130 --> 00:13:21,342 - Aren't you thrilled? - Oh, thrilled. [chuckles] 222 00:13:21,509 --> 00:13:23,010 - Congratulations, dear. - Thanks, darling. 223 00:13:23,177 --> 00:13:25,554 - He actually filed? - They're drawing up the papers. 224 00:13:25,721 --> 00:13:28,808 - Suppose we get ready. - Gaylord, you'll have to come now. 225 00:13:28,974 --> 00:13:32,103 - Oh, uh, I'll join up later. - But it's a celebration. 226 00:13:32,269 --> 00:13:35,314 Let him work, dear. Come along. 227 00:13:35,481 --> 00:13:37,233 Come on, girls. We're very late now. 228 00:13:41,487 --> 00:13:44,657 [woman] Didn't Gaylord look cute on his knees when you told him? 229 00:13:44,824 --> 00:13:46,200 [woman 2] He's a dear. 230 00:13:48,119 --> 00:13:51,372 - It was very neat, Grace. - How do you mean neat? 231 00:13:51,539 --> 00:13:54,375 Oh, come, darling. The way you hooked him. 232 00:13:54,542 --> 00:13:56,210 If he doesn't get off the line. 233 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 He's been running around loose too long. 234 00:13:58,462 --> 00:14:00,172 I've heard him boast about it. 235 00:14:00,339 --> 00:14:02,591 I do hope everything turns out all right, dear. 236 00:14:02,758 --> 00:14:06,554 I got the last three without any trouble, so don't worry too much. 237 00:14:14,145 --> 00:14:16,897 Perhaps Grace wouldn't like to have you drink so much. 238 00:14:17,064 --> 00:14:18,566 Oh, yes, she would. 239 00:14:18,732 --> 00:14:21,861 She'll make his life a beautiful dream, until she marries him. 240 00:14:22,027 --> 00:14:23,404 [chuckles] No such thing. 241 00:14:23,571 --> 00:14:25,739 - Let's drink to the fallen angel. - That isn't me. 242 00:14:25,906 --> 00:14:28,868 But you had the life of one. Now you've fallen. Or was pushed. 243 00:14:29,034 --> 00:14:30,578 Say, quit kidding. This may be serious. 244 00:14:30,744 --> 00:14:33,456 May be serious? [chuckles] You quit kidding. 245 00:14:33,622 --> 00:14:35,374 Can you just see Grace on the stand 246 00:14:35,541 --> 00:14:38,294 coyly admitting to the world that she is terribly in love with Gaylord. 247 00:14:38,461 --> 00:14:40,379 - Oh, I don't believe it. - Oh, yes, you do. 248 00:14:40,546 --> 00:14:41,922 With just the exact number of tears 249 00:14:42,089 --> 00:14:44,550 explaining how she couldn't resist the dear boy. 250 00:14:44,717 --> 00:14:46,135 [laughing] 251 00:14:46,302 --> 00:14:48,137 And when the trial is over, you'll have to marry her. 252 00:14:48,304 --> 00:14:50,014 - Huh? - To whitewash yourself. 253 00:14:50,181 --> 00:14:52,683 I'll think of you while I'm away enjoying myself. 254 00:14:52,850 --> 00:14:56,395 - There's a way out. - Mm-hmm. But it's a long way off. 255 00:14:56,562 --> 00:15:00,399 I should say he'd be free as air in about, um... four years. 256 00:15:00,566 --> 00:15:02,276 Grace never stays married longer than that. 257 00:15:02,443 --> 00:15:03,194 [laughs] 258 00:15:03,360 --> 00:15:06,697 Of course, uh, there's the alimony. 259 00:15:09,366 --> 00:15:10,493 There's a way out. 260 00:15:10,659 --> 00:15:13,579 - There always is. - Sure. Shoot yourself. 261 00:15:13,746 --> 00:15:15,456 - Get committed to an insane asylum. -[laughs] 262 00:15:15,623 --> 00:15:18,918 I've told you I have the only system-- married freedom. 263 00:15:19,084 --> 00:15:22,129 - Too bad you didn't follow my advice. - Ah, let him suffer. It'll do him good. 264 00:15:22,296 --> 00:15:24,131 - Come along, infants. - Already? 265 00:15:24,298 --> 00:15:26,425 - Well, you guys look pretty good. - Who's coming in my car? 266 00:15:26,592 --> 00:15:28,761 - I am. - See you later, Gaylord. 267 00:15:28,928 --> 00:15:30,846 - Have you room for all of us? - Aren't you happy? 268 00:15:31,013 --> 00:15:33,849 Well, how can I be-- uh, you going to the theater without me? 269 00:15:34,016 --> 00:15:37,394 - Then I'll stay, dear. - Oh, no. No, I-I have some work to do. 270 00:15:37,561 --> 00:15:41,148 Don't work too hard. And you be at the Circle Club right after the theater. 271 00:15:41,315 --> 00:15:42,650 Of course. 272 00:15:42,816 --> 00:15:45,819 - We'll have fun, darling. - Oh, I know we will. 273 00:15:45,986 --> 00:15:46,946 Until 11:00. 274 00:15:47,112 --> 00:15:48,656 - Grace. - Coming. 275 00:15:48,822 --> 00:15:50,658 - Bye-bye, dear. - Hmm? 276 00:15:50,824 --> 00:15:51,951 Oh. 277 00:16:07,424 --> 00:16:08,842 [clears throat] 278 00:16:09,009 --> 00:16:10,177 Oh. 279 00:16:10,344 --> 00:16:12,596 - Sorry I'm so late. - Oh, that's quite all right. 280 00:16:14,598 --> 00:16:17,268 - You'll find everything here on the desk. - Oh, thanks. 281 00:16:18,227 --> 00:16:19,687 Won't take long. 282 00:16:23,482 --> 00:16:26,277 Uh, what does this old fool want to fight the divorce for? 283 00:16:26,443 --> 00:16:28,737 Man hasn't a chance with a woman like that. 284 00:16:28,904 --> 00:16:30,781 Who? Mrs. White? 285 00:16:31,782 --> 00:16:32,866 Who else? 286 00:16:35,953 --> 00:16:37,371 Where are my notes? 287 00:16:38,330 --> 00:16:39,873 Is it this? 288 00:16:40,040 --> 00:16:41,500 Oh. Of course. 289 00:17:01,770 --> 00:17:04,356 - Drink it. Do you good. - No, thanks. 290 00:17:05,691 --> 00:17:06,859 What's the matter? 291 00:17:07,026 --> 00:17:09,528 There's nothing the matter with me 292 00:17:09,695 --> 00:17:12,281 that calls for anything that strong. 293 00:17:12,448 --> 00:17:13,490 Hmm? 294 00:17:13,657 --> 00:17:14,742 Oh. 295 00:17:19,830 --> 00:17:21,540 [sighs] 296 00:17:33,844 --> 00:17:35,346 Expensive? 297 00:17:37,473 --> 00:17:39,808 Uh, the stockings, I mean. 298 00:17:39,975 --> 00:17:42,353 It depends on what sort you buy. 299 00:17:42,519 --> 00:17:43,854 Hmm. 300 00:17:47,900 --> 00:17:52,071 Well, I'd better tackle Mrs. White's marital difficulty. [clears throat] 301 00:17:54,239 --> 00:17:56,617 The case is open and shut. 302 00:17:56,784 --> 00:18:00,579 Uh, notes for the, uh, direct examination of Mrs. White. 303 00:18:01,664 --> 00:18:02,748 Uh... 304 00:18:06,418 --> 00:18:08,045 How much do I pay you? 305 00:18:09,672 --> 00:18:12,049 - What? - What salary do I pay you? 306 00:18:13,425 --> 00:18:14,968 Thirty-five dollars a week. 307 00:18:15,135 --> 00:18:16,762 Isn't much, is it? 308 00:18:16,929 --> 00:18:19,306 Five dollars more than the last place. 309 00:18:19,473 --> 00:18:22,351 Well, isn't it difficult to, uh, live on that sum? 310 00:18:22,518 --> 00:18:25,396 Difficult perhaps, but I manage. 311 00:18:25,562 --> 00:18:26,605 Hmm. 312 00:18:29,441 --> 00:18:31,527 Uh, do you live at home? 313 00:18:31,694 --> 00:18:35,823 No. I share a furnished apartment with two other girls. 314 00:18:35,989 --> 00:18:38,283 Well, how do you manage to clothe yourself on your salary? 315 00:18:38,450 --> 00:18:40,035 Many girls do it on less. 316 00:18:40,202 --> 00:18:43,789 Dirty crowded basements, bargain sales, make things yourself. 317 00:18:43,956 --> 00:18:45,582 Mm. Presents, I suppose. 318 00:18:45,749 --> 00:18:50,087 [chuckles] My Aunt Alice sent me a nightgown Christmas two years ago. 319 00:18:56,760 --> 00:18:58,595 Do you intend to get married? 320 00:18:59,972 --> 00:19:02,808 I have no very definite ideas about it. 321 00:19:02,975 --> 00:19:05,310 Well, the men who take you out... 322 00:19:05,477 --> 00:19:08,021 You do have some friends? 323 00:19:09,148 --> 00:19:12,359 I work very hard all day. Often at night. 324 00:19:12,526 --> 00:19:16,780 My opportunities for meeting nice men are very limited. 325 00:19:16,947 --> 00:19:19,742 Sometimes, I doubt there are any. 326 00:19:19,908 --> 00:19:24,288 And if I were interested in any man I happen to know at the moment, 327 00:19:24,455 --> 00:19:28,208 why... I'd hide that interest. 328 00:19:28,375 --> 00:19:30,461 But your future? 329 00:19:31,462 --> 00:19:33,422 It doesn't include a husband. 330 00:19:34,423 --> 00:19:35,340 Good. 331 00:19:35,507 --> 00:19:37,217 What did you say? 332 00:19:37,384 --> 00:19:42,014 I have a proposal to make which may brighten your future a little-- marry me. 333 00:19:42,181 --> 00:19:43,348 What? 334 00:19:43,515 --> 00:19:46,310 I said you could help yourself by marrying me. 335 00:19:51,523 --> 00:19:54,276 You're asking me to marry you? 336 00:19:54,443 --> 00:19:58,864 Just that. You heard how Sheridan manages. 337 00:19:59,031 --> 00:20:02,993 Well, I want some of the freedom and security that he has. 338 00:20:03,160 --> 00:20:06,872 And you'd have more money than you have now, lots of nice clothes, 339 00:20:07,873 --> 00:20:09,500 and a chance to travel. 340 00:20:12,294 --> 00:20:14,213 Mostly travel. 341 00:20:14,379 --> 00:20:16,215 Why, I thought perhaps you'd like to travel. 342 00:20:16,381 --> 00:20:17,591 So I would... 343 00:20:18,509 --> 00:20:20,093 with my husband. 344 00:20:20,260 --> 00:20:24,097 Oh, but you'd enjoy yourself. You couldn't help it. 345 00:20:24,264 --> 00:20:26,767 And you'd have all the lovely things-- 346 00:20:26,934 --> 00:20:29,311 That I've stood in front of shop windows and wanted. 347 00:20:29,478 --> 00:20:30,270 Exactly. 348 00:20:32,564 --> 00:20:33,941 Well? 349 00:20:34,107 --> 00:20:36,610 No, I can't do it. 350 00:20:36,777 --> 00:20:41,406 A little while ago, I said I had no definite plans about marriage, 351 00:20:41,573 --> 00:20:45,786 perhaps I should have said no one wanted to marry me. 352 00:20:45,953 --> 00:20:47,746 Oh, now don't misunderstand me. 353 00:20:47,913 --> 00:20:50,749 But I have an idea of the sort of marriage I'd like. 354 00:20:50,916 --> 00:20:53,085 I've thought about it often. 355 00:20:56,672 --> 00:20:58,549 Oh, but this wouldn't be a real marriage. 356 00:20:58,715 --> 00:21:01,552 It would be all the marriage I'd have. 357 00:21:01,718 --> 00:21:04,096 And the marriage I've pictured for myself 358 00:21:04,263 --> 00:21:08,809 doesn't start out with my husband putting on a wedding ring with one hand 359 00:21:08,976 --> 00:21:13,272 and handing me a railroad ticket with the other. 360 00:21:16,942 --> 00:21:18,819 Ah, I've hurt you. 361 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 Oh, I'm sorry. 362 00:21:22,447 --> 00:21:27,452 I just thought that you'd look upon it as merely... a better job. 363 00:21:31,206 --> 00:21:32,791 I'm in an awful jam. 364 00:21:35,085 --> 00:21:36,837 You would be doing me a great favor. 365 00:21:37,004 --> 00:21:39,423 We can hardly take that into account. 366 00:21:42,843 --> 00:21:46,179 It's getting late. Won't you please finish your dictation? 367 00:21:46,346 --> 00:21:47,639 [clears throat] 368 00:21:49,391 --> 00:21:51,518 Oh, I can't work tonight. 369 00:21:51,685 --> 00:21:53,645 I'll have to try and get another postponement. 370 00:21:53,812 --> 00:21:55,647 Well, then I'll go now. 371 00:21:59,484 --> 00:22:01,028 - Good night. - Good night. 372 00:22:01,987 --> 00:22:03,030 Oh, uh... 373 00:22:05,782 --> 00:22:07,200 sleep on it. 374 00:22:07,367 --> 00:22:09,411 Perhaps you'll feel differently in the morning. 375 00:22:09,578 --> 00:22:11,705 I don't see how I can. 376 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 [sighs] 377 00:22:42,694 --> 00:22:44,363 [yawns] 378 00:22:48,700 --> 00:22:51,870 Did that guy keep you late again? 379 00:22:52,037 --> 00:22:53,246 Not late. 380 00:22:53,413 --> 00:22:55,040 It's midnight. 381 00:22:55,207 --> 00:22:57,876 Yes, I know, but I've been walking. 382 00:22:58,043 --> 00:23:00,545 Walking since 9:30. 383 00:23:00,712 --> 00:23:02,422 Walking? Alone? 384 00:23:02,589 --> 00:23:05,342 Yes. Trying to think. 385 00:23:06,385 --> 00:23:08,720 Oh, what's the use? 386 00:23:09,721 --> 00:23:11,014 None. 387 00:23:14,017 --> 00:23:16,353 Did a man ever try and seduce you? 388 00:23:19,356 --> 00:23:22,567 Good heavens! Sylvia, what happened? 389 00:23:23,819 --> 00:23:25,237 Sylvia, what's happened? 390 00:23:25,404 --> 00:23:28,115 Oh, don't get alarmed. Nothing's happened. 391 00:23:28,281 --> 00:23:30,784 Then what are you talking about? 392 00:23:30,951 --> 00:23:34,997 Something I had this morning that I've lost. 393 00:23:35,163 --> 00:23:38,750 My pride. My belief in myself. 394 00:23:38,917 --> 00:23:41,753 [chuckles] I knew I was no beauty, but I... 395 00:23:43,380 --> 00:23:45,674 Wouldn't it be dreadful to be seduced? 396 00:23:45,841 --> 00:23:49,594 Well, I've discovered something infinitely worse. 397 00:23:49,761 --> 00:23:51,930 Finding out that nobody wants to. 398 00:23:52,097 --> 00:23:55,475 How did you find out that nobody wants to? 399 00:23:55,642 --> 00:23:57,561 - I did. - How? 400 00:23:59,354 --> 00:24:02,107 - Stanton asked me to marry him. - Oh! 401 00:24:02,274 --> 00:24:04,401 He's in a jam. 402 00:24:04,568 --> 00:24:08,780 And he took one look at me and said I could travel... alone. 403 00:24:08,947 --> 00:24:10,907 Well, what's wrong with that? 404 00:24:11,742 --> 00:24:13,243 [chuckles] 405 00:24:13,410 --> 00:24:16,246 If you ask me like that, "What's wrong with it?" I don't know. 406 00:24:16,955 --> 00:24:18,290 Hello, there. 407 00:24:18,457 --> 00:24:20,917 Bobbie. Uh, Bobbie. Stanton wants to marry Sylvia. 408 00:24:21,084 --> 00:24:22,961 - What? - Yes, it's on the level. 409 00:24:23,128 --> 00:24:24,963 It isn't a pipe dream? 410 00:24:25,130 --> 00:24:26,673 What do you think of that? 411 00:24:26,840 --> 00:24:29,384 Gee, I'm glad somebody around here gets a break. 412 00:24:29,551 --> 00:24:33,305 Oh, Sylvia, it'll be a thrill just thinking about you. 413 00:24:33,472 --> 00:24:35,932 Buying clothes, getting your hair and face fixed 414 00:24:36,099 --> 00:24:37,893 so they look like something 415 00:24:38,060 --> 00:24:40,812 and not worrying over the fact that it costs half you make. 416 00:24:40,979 --> 00:24:43,315 - But, Bobbie, I-- - Is he nice? Are you in love with him? 417 00:24:43,482 --> 00:24:46,234 How'd it happen? Oh, say something. 418 00:24:49,946 --> 00:24:52,157 What's the matter? 419 00:24:52,324 --> 00:24:55,368 I used to think he was awfully nice. 420 00:24:55,535 --> 00:24:56,745 He isn't. 421 00:24:56,912 --> 00:24:58,497 No, I'm not in love with him. 422 00:24:58,663 --> 00:25:00,916 And he's even less in love with me. 423 00:25:01,083 --> 00:25:03,668 He just happens to need a wife. 424 00:25:03,835 --> 00:25:07,089 What's the matter? Is he going to become a father? 425 00:25:07,255 --> 00:25:11,259 No. He wants to marry me to keep from marrying someone else. 426 00:25:11,426 --> 00:25:13,720 Oh, why can't I meet a guy like that? 427 00:25:13,887 --> 00:25:17,390 He wants her to travel. Live outside of New York, I suppose. 428 00:25:17,557 --> 00:25:20,852 - Any strings? - I don't think so. 429 00:25:21,019 --> 00:25:25,690 He's not offering you marriage, deary. He's offering you heaven. 430 00:25:40,539 --> 00:25:42,124 Oh. Good morning. 431 00:25:42,290 --> 00:25:43,875 Good morning, Mr. Stanton. 432 00:25:44,876 --> 00:25:47,212 - I've been thinking. - So have I. 433 00:25:48,463 --> 00:25:50,090 Have you seen this? 434 00:25:50,257 --> 00:25:52,217 Yes, I've seen it. 435 00:25:54,219 --> 00:25:56,054 Well, are you going to help me out? 436 00:25:57,055 --> 00:25:58,807 Well... 437 00:25:58,974 --> 00:26:01,560 I can't see why you'd regret it. 438 00:26:01,726 --> 00:26:03,728 Now, come. Sit down. 439 00:26:05,313 --> 00:26:07,899 We'll draw up a sort of a rough contract. 440 00:26:08,942 --> 00:26:11,778 Give us a better idea of what we're about. 441 00:26:11,945 --> 00:26:13,780 We can do that. 442 00:26:13,947 --> 00:26:15,198 Yes. 443 00:26:16,158 --> 00:26:17,534 Um... 444 00:26:19,369 --> 00:26:25,375 the, uh-- the marriage of Gaylord Stanton and, uh, Sylvia Brenner... 445 00:26:26,376 --> 00:26:29,629 is to stand for one year as per contract. 446 00:26:29,796 --> 00:26:31,756 You see, you're not tying yourself up for life. 447 00:26:31,923 --> 00:26:34,426 Oh. Our marriage is to be different from most. 448 00:26:34,593 --> 00:26:38,513 [chuckles] Well, anyway, we won't have to fight our way out of it. That's something. 449 00:26:38,680 --> 00:26:40,223 Indeed it is. 450 00:26:40,390 --> 00:26:45,979 Sylvia Brenner is to receive $5,000 a year, paid in advance, 451 00:26:46,146 --> 00:26:48,106 and may live wherever she chooses. 452 00:26:49,149 --> 00:26:51,651 - Anywhere? - Why not? 453 00:26:51,818 --> 00:26:56,531 Sylvia Brenner will go by the name of Mrs. Gaylord Stanton, 454 00:26:56,698 --> 00:26:59,576 and, uh, will in no way blemish that name. 455 00:27:02,954 --> 00:27:05,165 I know. Go ahead and say it. 456 00:27:05,332 --> 00:27:07,918 It looked well in the contract. 457 00:27:09,419 --> 00:27:11,129 Well, what do you say? 458 00:27:11,296 --> 00:27:12,589 Yes? 459 00:27:13,673 --> 00:27:15,508 Anything you want to add? 460 00:27:15,675 --> 00:27:18,303 Well, there's-- there's just one thing. 461 00:27:18,470 --> 00:27:21,598 It's rather difficult to put in words. Well... 462 00:27:21,765 --> 00:27:24,476 But, uh, this won't be a real marriage. 463 00:27:24,643 --> 00:27:28,230 It'll be... Well, it's just a pretense. 464 00:27:28,396 --> 00:27:29,731 I know. 465 00:27:29,898 --> 00:27:33,652 We... You wouldn't expect, uh... 466 00:27:33,818 --> 00:27:37,822 Well, uh, we'll be married in name only. 467 00:27:37,989 --> 00:27:40,784 Oh, not in fact? 468 00:27:40,951 --> 00:27:43,828 [laughs] That's agreeable. [laughs] 469 00:27:43,995 --> 00:27:47,165 - Why are you laughing? - Oh, just at the way you put it. 470 00:27:47,332 --> 00:27:48,833 Well, then, everything's settled. 471 00:27:49,000 --> 00:27:51,127 Now, let's see, what are my engagements? 472 00:27:51,294 --> 00:27:53,463 I'd like to make it today. Would that be all right? 473 00:27:53,630 --> 00:27:54,381 Yes. 474 00:27:54,547 --> 00:27:56,841 I want to get out of town tomorrow. 475 00:27:57,008 --> 00:28:00,178 Oh. I should dine at the Laceys' tonight. 476 00:28:00,345 --> 00:28:02,055 Well, I can break away early. 477 00:28:02,222 --> 00:28:05,517 Uh, suppose I pick you up, uh, say, 10:30 tonight? 478 00:28:05,684 --> 00:28:07,686 - Anything you say. - Good. 479 00:28:09,271 --> 00:28:12,274 Well, uh, I'll go now. Y-You don't mind? 480 00:28:12,440 --> 00:28:14,025 No, no. Of course not. 481 00:28:14,192 --> 00:28:17,737 Oh, uh, you better call up the agency and get me another secretary. 482 00:28:17,904 --> 00:28:20,657 - And, uh, stay and show her what to do? - Mm-hmm. 483 00:28:22,075 --> 00:28:24,744 I know a very confident girl who might like the job. 484 00:28:24,911 --> 00:28:26,079 Good. 485 00:28:29,291 --> 00:28:33,086 Oh, uh, stop at city hall and pick up a marriage license. 486 00:28:33,253 --> 00:28:34,671 10:30 tonight. 487 00:28:43,763 --> 00:28:49,769 Do you, Sylvia Brenner, take Gaylord Stanton to be your lawful husband? 488 00:28:49,936 --> 00:28:51,563 [Sylvia] I do. 489 00:28:51,730 --> 00:28:56,901 And do you, Gaylord Stanton, take Sylvia Brenner to be your lawful wife? 490 00:28:57,068 --> 00:28:58,236 I do. 491 00:29:01,364 --> 00:29:03,199 The ring, please. 492 00:29:17,380 --> 00:29:21,426 Vested with authority, I now pronounce you husband and wife. 493 00:29:21,593 --> 00:29:25,388 And I wish you a long and happy married life. 494 00:29:25,555 --> 00:29:26,890 [mouthing words] 495 00:29:40,445 --> 00:29:42,530 Thank you. Let's go. 496 00:29:50,747 --> 00:29:51,748 [sniffling] 497 00:29:57,253 --> 00:29:59,005 I'm sorry. 498 00:29:59,172 --> 00:30:02,092 - I didn't mean to cry. - Oh, that's all right. 499 00:30:03,927 --> 00:30:06,429 Well, what are you going to do now? 500 00:30:08,098 --> 00:30:09,474 Do? Why? 501 00:30:09,641 --> 00:30:13,561 I suggest that you go abroad. Say, to Paris. 502 00:30:13,728 --> 00:30:15,313 - Paris? - Mm. 503 00:30:16,815 --> 00:30:19,025 Is, uh, that what you'd like? 504 00:30:19,192 --> 00:30:20,318 Yes. 505 00:30:22,487 --> 00:30:26,032 Why... I'd love to go to Paris. 506 00:30:26,199 --> 00:30:28,451 I'm sure I'd be very happy there. 507 00:30:28,618 --> 00:30:30,829 I'll arrange your passage first thing in the morning. 508 00:30:32,080 --> 00:30:34,374 - Don't trouble. - Oh, it's no trouble at all. 509 00:30:34,541 --> 00:30:36,793 You just call up my club. They'll attend to it. 510 00:30:38,128 --> 00:30:39,337 Thank you. 511 00:30:42,006 --> 00:30:43,800 Drop me a line sometime. 512 00:30:46,678 --> 00:30:48,847 Oh, uh, that contract. 513 00:30:49,013 --> 00:30:51,182 Of course, it wouldn't mean anything in a court of law. 514 00:30:51,349 --> 00:30:53,143 It's merely our word of honor. 515 00:30:55,812 --> 00:31:00,692 Don't worry. I won't trouble you. Ever. 516 00:31:05,697 --> 00:31:08,825 I hope you'll be very happy. In Paris. 517 00:31:52,243 --> 00:31:54,871 [music plays] 518 00:32:00,543 --> 00:32:02,545 - You looking for a table? - Yes. Please. 519 00:32:02,712 --> 00:32:04,214 [mouthing words] 520 00:32:08,384 --> 00:32:10,428 [music continues] 521 00:32:35,078 --> 00:32:37,539 -[music stops] -[applauding] 522 00:32:40,583 --> 00:32:42,961 [new song begins] 523 00:32:47,966 --> 00:32:49,926 [both speaking French] 524 00:32:57,850 --> 00:32:59,936 Would you like to dance? 525 00:33:00,103 --> 00:33:03,982 - Why, Mr. Durant. - Well, this is splendid. Really splendid. 526 00:33:04,148 --> 00:33:06,484 - I didn't know you were on the boat. - Didn't you? 527 00:33:07,527 --> 00:33:10,446 Do you remember where you did see me last? 528 00:33:10,613 --> 00:33:14,200 At, um... Certainly. Um, at Stanton's. 529 00:33:14,367 --> 00:33:17,537 Well, I'm a little surprised that you do remember. 530 00:33:17,704 --> 00:33:20,540 To forget you would be an unpardonable sin. 531 00:33:20,707 --> 00:33:22,500 - Shall we dance? - Yes. 532 00:33:22,667 --> 00:33:23,835 Pardon me. 533 00:33:28,131 --> 00:33:31,217 Steward, find out the name of the lady I'm dancing with. Quickly. 534 00:33:31,384 --> 00:33:32,635 Yes, sir. 535 00:33:34,637 --> 00:33:35,847 Shall we? 536 00:33:46,190 --> 00:33:48,109 - Traveling alone? - Yes. 537 00:34:00,079 --> 00:34:02,498 [music plays] 538 00:34:27,774 --> 00:34:29,317 Alone at last. 539 00:34:29,484 --> 00:34:31,069 It's pretty noisy tonight, isn't it? 540 00:34:31,235 --> 00:34:33,946 - Like to slip away? - Mm, don't think we should. 541 00:34:34,113 --> 00:34:38,451 I do. I've some things to talk over. You know, legal things. 542 00:34:38,618 --> 00:34:39,702 It'll wait. 543 00:34:39,869 --> 00:34:41,829 I don't want them to wait. 544 00:34:41,996 --> 00:34:45,124 - I'm going to get the divorce. - Well, let's celebrate. 545 00:34:45,291 --> 00:34:47,585 - Are you still happy? - Yes. 546 00:34:47,752 --> 00:34:50,922 I've something to celebrate myself. My wife-- 547 00:34:52,382 --> 00:34:54,592 My wife sailed for Europe last night. 548 00:34:54,759 --> 00:34:56,260 Well, isn't that grand. 549 00:34:56,427 --> 00:34:58,554 Yes, I thought you'd be glad to know. 550 00:34:58,721 --> 00:35:01,599 - What are you talking about? - My wife, she sailed. 551 00:35:01,766 --> 00:35:03,393 - Your what? - Yes. 552 00:35:03,559 --> 00:35:05,937 She'll be gone for months. Isn't that swell? 553 00:35:06,104 --> 00:35:07,772 Gaylord, are you joking? 554 00:35:08,606 --> 00:35:10,316 About her sailing? Oh, no. 555 00:35:10,483 --> 00:35:13,152 Not her sailing, her. How could you have a wife? 556 00:35:13,319 --> 00:35:14,612 Oh, didn't you know? 557 00:35:14,779 --> 00:35:16,656 Where have you been keeping her? 558 00:35:16,823 --> 00:35:21,035 Oh, um, she's been in, uh, sanitariums and things. She's an invalid. 559 00:35:21,202 --> 00:35:23,287 I don't know what to say. 560 00:35:23,454 --> 00:35:25,540 About, uh, wives and husbands and things like that? 561 00:35:25,707 --> 00:35:27,917 Well, why talk about them? They're not important. 562 00:35:28,084 --> 00:35:28,835 Oh, no. 563 00:35:29,001 --> 00:35:33,631 Tonight, there's just you and I and a barrel of fun that's waiting to be tapped. 564 00:35:33,798 --> 00:35:35,633 And perhaps tomorrow a headache. 565 00:35:35,800 --> 00:35:37,969 Well, there's always a headache tablet. 566 00:35:42,473 --> 00:35:43,891 [music ends] 567 00:35:44,058 --> 00:35:46,686 [chattering] 568 00:35:46,853 --> 00:35:48,813 Another bid for the last bottle? 569 00:35:48,980 --> 00:35:50,898 [man] 175. 570 00:35:51,733 --> 00:35:53,025 Do I hear 80? 571 00:35:53,192 --> 00:35:55,069 -[man 1] 180! -[man 2] 190! 572 00:35:55,236 --> 00:35:58,489 Thank you. Another bid? This is a lucky bottle. 573 00:35:58,656 --> 00:35:59,615 200! 574 00:35:59,782 --> 00:36:01,451 225! 575 00:36:01,617 --> 00:36:02,785 250! 576 00:36:02,952 --> 00:36:04,996 -[murmuring] - Another bid? 577 00:36:05,163 --> 00:36:08,416 -[raps] - Sold to Mr. Durant for 250. 578 00:36:08,583 --> 00:36:10,626 -[applauding] -[chattering] 579 00:36:16,424 --> 00:36:18,718 That's a lot of money for a bottle of champagne. 580 00:36:18,885 --> 00:36:21,012 Not when I'm assured that you will help me drink it. 581 00:36:23,264 --> 00:36:26,476 Thank you, madame. You are very kind and generous. 582 00:36:28,978 --> 00:36:31,981 - He should have thanked you. - What fun would that have been for him? 583 00:36:32,148 --> 00:36:33,608 - Fun? - Yes. 584 00:36:33,775 --> 00:36:36,903 When he said "kind and generous," he was thinking... 585 00:36:37,069 --> 00:36:39,030 "Isn't she lovely?" 586 00:36:39,197 --> 00:36:42,742 And so, the "kind and generous" was said warmly, as if they were important. 587 00:36:42,909 --> 00:36:45,745 - Well, aren't they? - They should be. 588 00:36:45,912 --> 00:36:50,166 But few people know other people well enough to find out things like that. 589 00:36:51,542 --> 00:36:53,211 You know what I mean? 590 00:36:53,377 --> 00:36:55,379 Indeed I do. 591 00:36:55,546 --> 00:36:57,590 To the lady who has made this a lovely voyage. 592 00:36:57,757 --> 00:37:00,343 May it continue after we disembark. 593 00:37:01,636 --> 00:37:04,847 I have no comparison to make, but I've enjoyed it. 594 00:37:06,516 --> 00:37:11,729 Most women wouldn't be content for the sort of... honeymoon you're having. 595 00:37:11,896 --> 00:37:14,732 Why, I didn't mean to say just that. 596 00:37:16,776 --> 00:37:19,445 How did you discover I was Mrs. Stanton? 597 00:37:19,612 --> 00:37:21,072 I asked the steward. 598 00:37:22,240 --> 00:37:24,784 He doesn't know the answers to the other questions. 599 00:37:24,951 --> 00:37:28,412 - Too bad. You've asked me millions. - I'm sorry. 600 00:37:28,579 --> 00:37:29,914 And very difficult questions. 601 00:37:30,081 --> 00:37:32,542 I'm very sorry. I shan't ask you any more. 602 00:37:39,173 --> 00:37:42,093 Look here. Why are you traveling alone? 603 00:37:43,094 --> 00:37:45,137 Is it so unusual? 604 00:37:45,304 --> 00:37:48,724 [chuckles] That's a question, not an answer. 605 00:37:48,891 --> 00:37:54,063 Once you intimated that you expected to be in Europe indefinitely, alone. 606 00:37:55,147 --> 00:37:57,149 Yes, I think it is unusual. 607 00:37:57,316 --> 00:37:58,985 Certainly, if you were my wife, it couldn't happen, 608 00:37:59,151 --> 00:38:00,820 and Stanton isn't any cripple either. 609 00:38:00,987 --> 00:38:03,948 Mm, you wouldn't have a wife. Not under any conditions. 610 00:38:04,115 --> 00:38:07,618 Think of the precautions you take to ensure your freedom. 611 00:38:07,785 --> 00:38:11,414 Is that your answer to getting married and taking a boat trip alone? 612 00:38:12,415 --> 00:38:15,084 To give Stanton some sort of protection? 613 00:38:16,544 --> 00:38:19,463 He believes in married freedom. 614 00:38:19,630 --> 00:38:22,508 And what does that mean exactly to you? 615 00:38:22,675 --> 00:38:24,635 Another question. 616 00:38:24,802 --> 00:38:27,138 I don't know the answer to that one myself. 617 00:38:27,305 --> 00:38:28,806 Now you're being mysterious. 618 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 I don't mean to be. 619 00:38:30,641 --> 00:38:33,477 And, after all, I am simply a married woman. 620 00:38:33,644 --> 00:38:35,938 So were Helen of Troy and some others. 621 00:38:38,149 --> 00:38:40,860 Why are you going to Paris? [laughs] Oh, I didn't mean-- 622 00:38:41,027 --> 00:38:43,070 Oh, yes, you did. 623 00:38:43,237 --> 00:38:46,991 I'm going for one thing. The thing I go for every year. 624 00:38:47,158 --> 00:38:48,826 Adventure. 625 00:38:48,993 --> 00:38:50,870 And with eyes like yours, 626 00:38:51,037 --> 00:38:52,997 you must know there's only one sort of adventure 627 00:38:53,164 --> 00:38:56,834 that adds very much to the total of one's pleasant memories. 628 00:38:58,628 --> 00:39:01,964 Well, I hope you find what you're looking for. 629 00:39:03,090 --> 00:39:04,967 I think I will. 630 00:39:13,267 --> 00:39:15,811 Where do you intend stopping in Paris? 631 00:39:15,978 --> 00:39:17,647 I don't know. 632 00:39:17,813 --> 00:39:19,774 Is there a Martha Washington hotel? 633 00:39:19,941 --> 00:39:22,360 [chuckles] No, I'm afraid not. 634 00:39:23,402 --> 00:39:25,863 Let me reserve you rooms at the Cléon. 635 00:39:26,030 --> 00:39:27,990 I'm sending a wireless for myself tonight. 636 00:39:29,533 --> 00:39:30,618 - Well-- - Oh, you'd better. 637 00:39:30,785 --> 00:39:32,328 It may be late when we get in. 638 00:39:32,495 --> 00:39:35,539 And, if you wish, you can change the next day. 639 00:39:35,706 --> 00:39:36,874 All right. 640 00:39:41,712 --> 00:39:44,006 [horns honk] 641 00:39:44,173 --> 00:39:46,759 -[whistle blows] -[horn honking] 642 00:39:46,926 --> 00:39:48,052 [whistle blows] 643 00:39:55,351 --> 00:39:57,019 [knocking] 644 00:40:09,115 --> 00:40:10,157 Entrer? 645 00:40:10,324 --> 00:40:12,034 [door opens] 646 00:40:13,077 --> 00:40:14,078 Oh. 647 00:40:14,245 --> 00:40:15,371 Good evening. 648 00:40:16,831 --> 00:40:17,915 Tired? 649 00:40:18,082 --> 00:40:19,125 Perhaps. 650 00:40:19,291 --> 00:40:21,419 But I'm so excited I can't even notice it. 651 00:40:21,585 --> 00:40:23,546 Are you pleased with your rooms? They look comfortable. 652 00:40:23,713 --> 00:40:27,466 Oh, they are comfortable. And beautiful. 653 00:40:27,633 --> 00:40:29,385 They're not for me. Oh, yes. 654 00:40:29,552 --> 00:40:32,596 Oh, no. You see, I haven't very much money. 655 00:40:32,763 --> 00:40:34,890 But your husband-- 656 00:40:35,057 --> 00:40:37,268 I know enough about him to know that he can afford them. 657 00:40:37,435 --> 00:40:38,936 I was his secretary. 658 00:40:39,103 --> 00:40:41,272 [chuckles] It isn't what you were, it's what you are. 659 00:40:41,439 --> 00:40:44,692 Well, I'm still more or less an employee of his. 660 00:40:44,859 --> 00:40:48,487 He's increased my salary but not enough for this. 661 00:40:48,654 --> 00:40:50,740 Are you in love with him? 662 00:40:50,906 --> 00:40:52,074 No. 663 00:40:53,576 --> 00:40:56,245 - And don't ask me any more questions. - I'm sorry. 664 00:40:57,329 --> 00:40:59,331 - That's all right. - You're tired tonight. 665 00:40:59,498 --> 00:41:01,250 Tomorrow, you'll feel very differently. 666 00:41:01,417 --> 00:41:04,128 I know, tomorrow, you'll spend the whole day in shops, 667 00:41:04,295 --> 00:41:05,921 beauty parlors and-- 668 00:41:08,090 --> 00:41:09,759 Oh, not that you need to. 669 00:41:09,925 --> 00:41:13,929 But I know you will. It will give you a feeling of courage, power. 670 00:41:15,514 --> 00:41:16,766 Power. 671 00:41:18,225 --> 00:41:19,977 Will you dine with me tomorrow? 672 00:41:20,853 --> 00:41:21,979 Gladly. 673 00:41:22,146 --> 00:41:24,190 And during the day, what? 674 00:41:25,483 --> 00:41:27,318 You know what. 675 00:41:32,823 --> 00:41:35,785 [speaking French] 676 00:41:37,620 --> 00:41:39,538 But they're all so expensive. 677 00:41:39,705 --> 00:41:41,290 Oh, no, madame. 678 00:41:41,457 --> 00:41:44,460 Just have them on when you show your husband the bill. 679 00:41:45,544 --> 00:41:48,047 - All right, I'll take them. - Oui, madame. 680 00:41:48,214 --> 00:41:50,966 The stockings are very superior quality, madame. 681 00:41:52,593 --> 00:41:54,303 All right, will you give me six pairs, please? 682 00:41:54,470 --> 00:41:55,346 Of course, madame. 683 00:41:56,514 --> 00:41:59,558 They make your feet much more interesting. 684 00:41:59,725 --> 00:42:01,852 Not that they aren't, actually. 685 00:42:02,019 --> 00:42:03,312 Of course. 686 00:42:06,190 --> 00:42:08,776 - Oh, I like this one all right. - Oui, madame. 687 00:42:08,943 --> 00:42:12,404 [speaking French] 688 00:42:12,571 --> 00:42:14,907 [women speaking French] 689 00:42:17,284 --> 00:42:19,995 Madame, we should put a little more here. 690 00:42:21,580 --> 00:42:23,165 - There? - Oui, madame. 691 00:42:35,010 --> 00:42:38,013 I am doing wonders for you, cheri. 692 00:42:39,223 --> 00:42:43,727 Won't your husband be pleased when he sees you? 693 00:42:43,894 --> 00:42:46,730 [Sylvia] My husband is blind. 694 00:42:47,898 --> 00:42:51,944 Well... he can feel. 695 00:43:16,051 --> 00:43:17,595 But wherever are we? 696 00:43:17,761 --> 00:43:20,264 In a nice, little villa that I hope you will like. 697 00:43:20,431 --> 00:43:21,891 - Little? - Mm-hmm. 698 00:43:22,057 --> 00:43:23,601 - Monsieur? -[speaking French] 699 00:43:23,767 --> 00:43:25,477 Merci. 700 00:43:25,644 --> 00:43:27,396 - Shall we? - Yes. 701 00:43:40,618 --> 00:43:43,078 Oh, isn't it lovely? 702 00:43:43,245 --> 00:43:46,415 I'm glad you like this room. I hope you like the rest too. 703 00:43:49,835 --> 00:43:52,254 I generally live here when I'm in Paris. 704 00:43:52,421 --> 00:43:56,467 But this year I've decided not to. I've made other plans. 705 00:43:56,634 --> 00:44:00,638 Too bad. The, uh, memories here will miss you... 706 00:44:01,680 --> 00:44:03,307 even if you don't miss them. 707 00:44:03,474 --> 00:44:05,809 Oh, I don't mean that they shall be lonely. 708 00:44:07,311 --> 00:44:09,313 Won't you live here while you're in Paris? 709 00:44:10,481 --> 00:44:13,776 And, um, become a memory too? 710 00:44:13,943 --> 00:44:18,197 But all pleasant memories. And you can become what you choose. 711 00:44:22,368 --> 00:44:27,581 Suppose I should become a... an unpleasant memory? 712 00:44:27,748 --> 00:44:31,126 You wouldn't. Not if you're happy here. 713 00:44:35,839 --> 00:44:37,466 [sighs] 714 00:44:42,930 --> 00:44:45,307 Sometimes, when you're not conscious of anyone looking at you, 715 00:44:45,474 --> 00:44:49,311 there's a look in your eyes that is... positively sad. 716 00:44:50,646 --> 00:44:52,731 I think I know why. 717 00:44:52,856 --> 00:44:57,194 But you won't be forever on a honeymoon that might as well be spent in a nunnery. 718 00:44:59,071 --> 00:45:03,867 It hasn't been unhappy, this honeymoon, as you insist upon calling it. 719 00:45:04,034 --> 00:45:06,370 You could be happier. So much happier. 720 00:45:06,537 --> 00:45:09,164 Well, so could most everyone. 721 00:45:11,292 --> 00:45:12,626 Oh! 722 00:45:13,711 --> 00:45:16,380 I'd love to live in a house like this. 723 00:45:17,506 --> 00:45:19,925 I could do without the memories. 724 00:45:20,092 --> 00:45:21,885 But this would be too expensive. 725 00:45:22,052 --> 00:45:23,971 - How do you know? - Well, wouldn't it? 726 00:45:24,138 --> 00:45:26,932 It costs me nothing to let you live here since I don't want to myself. 727 00:45:27,099 --> 00:45:28,600 - Nothing? - Practically nothing. 728 00:45:28,767 --> 00:45:30,728 I have to keep it up in any event. 729 00:45:33,689 --> 00:45:36,734 Is there any other reason why you shouldn't live here? 730 00:45:38,902 --> 00:45:41,071 There undoubtedly is. 731 00:45:42,197 --> 00:45:43,782 But I can't think of it. 732 00:45:55,419 --> 00:45:57,880 [tango plays] 733 00:46:42,132 --> 00:46:45,803 [chattering in French] 734 00:46:48,472 --> 00:46:51,975 [cheering, murmuring] 735 00:47:01,026 --> 00:47:02,736 You're bringing me luck. 736 00:47:02,903 --> 00:47:04,863 [man speaking French] 737 00:47:05,030 --> 00:47:06,615 Won't you play for me? 738 00:47:06,782 --> 00:47:07,783 Yes. 739 00:47:08,784 --> 00:47:11,787 [speaking French] 740 00:47:13,789 --> 00:47:15,207 [man speaking French] 741 00:47:21,171 --> 00:47:23,799 [music plays] 742 00:47:25,509 --> 00:47:28,512 [applauding] 743 00:47:36,186 --> 00:47:38,355 [music continues] 744 00:47:54,538 --> 00:47:55,873 [music ends] 745 00:47:56,039 --> 00:47:58,167 [drumroll] 746 00:48:13,765 --> 00:48:15,350 May I take a picture? 747 00:48:16,768 --> 00:48:18,562 Is, uh, this to be sent home? 748 00:48:18,729 --> 00:48:21,982 - Surely. It's for an American magazine. - Do you mind? 749 00:48:22,858 --> 00:48:24,776 No. On the contrary. 750 00:48:24,943 --> 00:48:26,236 One moment. 751 00:48:47,382 --> 00:48:51,011 [Grace] Indeed. Very ill. 752 00:48:51,178 --> 00:48:54,223 Am I supposed to wait for her to die? 753 00:48:54,389 --> 00:48:56,308 Let me tell you, if Durant has her under his wing, 754 00:48:56,475 --> 00:48:57,935 she's no invalid and you know it. 755 00:48:58,101 --> 00:49:00,312 - Look at that. - I am looking. 756 00:49:01,396 --> 00:49:03,148 She looks very well. 757 00:49:04,900 --> 00:49:06,777 Where have I seen her? 758 00:49:08,445 --> 00:49:10,113 What difference does it make? 759 00:49:10,280 --> 00:49:11,782 None. 760 00:49:11,949 --> 00:49:15,494 Except, I suppose she spends her spare time laughing at me. 761 00:49:15,661 --> 00:49:18,413 I'd like to hear her just once. 762 00:49:20,082 --> 00:49:21,208 [sighs] 763 00:49:21,375 --> 00:49:23,502 Haven't you mooned over that picture long enough? 764 00:49:23,669 --> 00:49:25,796 You know what she looks like. 765 00:49:25,963 --> 00:49:27,339 I wonder. 766 00:49:29,091 --> 00:49:31,802 - When are you divorcing her? - On what grounds? 767 00:49:31,969 --> 00:49:36,265 Surely there's no harm in watching an automobile race, even with Durant. 768 00:49:37,766 --> 00:49:40,227 That's the only thing that isn't grounds then. 769 00:49:41,770 --> 00:49:46,692 Besides, they don't spend all their time looking at automobile races. 770 00:49:51,321 --> 00:49:54,783 -[man singing in foreign language] -[piano playing] 771 00:50:56,053 --> 00:50:57,763 [man] Very beautiful. 772 00:50:59,056 --> 00:51:01,183 You've never been in better voice. 773 00:51:02,059 --> 00:51:04,394 I'm sure you know why. 774 00:51:04,561 --> 00:51:06,688 It takes two to create a love song. 775 00:51:07,856 --> 00:51:10,150 You helped tonight. 776 00:51:10,317 --> 00:51:15,197 The perfume of your hair, the warmth of your eyes. 777 00:51:15,364 --> 00:51:20,452 But more important still, the unseen cup that passed between us. 778 00:51:20,619 --> 00:51:23,622 I want to drink deeply. I want-- 779 00:51:23,789 --> 00:51:26,583 You should really write poetry. 780 00:51:26,750 --> 00:51:28,460 I could... now. 781 00:51:28,627 --> 00:51:31,004 You seem to know all the words. 782 00:51:31,171 --> 00:51:32,381 Perhaps. 783 00:51:34,049 --> 00:51:37,052 One can never discover you alone. 784 00:51:37,219 --> 00:51:40,430 Could we step out for a moment and talk? 785 00:51:40,597 --> 00:51:44,101 - Can't we talk here? - Oh, I am not at ease here. 786 00:51:44,267 --> 00:51:46,770 Are you sure I'd be at ease there? 787 00:51:46,937 --> 00:51:49,272 - Je suis désolé. -[laughs] 788 00:51:49,439 --> 00:51:52,567 Sylvia, dear, before I forget it, 789 00:51:52,734 --> 00:51:55,696 won't you come and spend July with us at Biarritz? 790 00:51:55,862 --> 00:51:59,449 - Well, I hadn't-- - I'll persuade you. 791 00:51:59,616 --> 00:52:03,620 I have a pleasant surprise for you, I think. 792 00:52:03,787 --> 00:52:05,414 Good. Thank you. 793 00:52:08,041 --> 00:52:11,586 She just asked me to stay with her in Biarritz. I think she'll invite you too. 794 00:52:11,753 --> 00:52:14,297 - She'd better, or I'll cut her heart out. -[laughs] 795 00:52:14,464 --> 00:52:18,260 Sylvia, can't we have a moment alone together tonight? 796 00:52:18,427 --> 00:52:22,139 - Why? - Oh, don't ask me why. 797 00:52:22,305 --> 00:52:26,435 Well, I don't suppose anyone would notice if we stepped out in the garden a moment. 798 00:52:32,607 --> 00:52:35,318 [piano plays] 799 00:52:44,119 --> 00:52:46,538 [piano and violin continue] 800 00:52:50,959 --> 00:52:53,170 Whatever in the world is the matter? 801 00:52:53,336 --> 00:52:55,672 You see me alone most every day. 802 00:52:55,839 --> 00:52:57,132 I know. 803 00:52:57,299 --> 00:52:58,967 Has something happened? 804 00:52:59,134 --> 00:53:02,554 Yes. An important something, or I shouldn't have been so urgent about it. 805 00:53:03,638 --> 00:53:06,099 I've thought about it often. 806 00:53:06,266 --> 00:53:08,769 But tonight I heard someone say something that... 807 00:53:09,770 --> 00:53:11,855 crystallized my ideas on the subject. 808 00:53:14,524 --> 00:53:16,568 Nearly everybody in that house 809 00:53:16,735 --> 00:53:19,404 believes that you and I... 810 00:53:19,571 --> 00:53:23,492 Well, that we're... we're having an affair. 811 00:53:25,869 --> 00:53:30,499 My dear, and you're afraid I'll be hurt if I find out? 812 00:53:32,334 --> 00:53:33,335 Don't worry. 813 00:53:33,502 --> 00:53:36,505 My reputation isn't very important. 814 00:53:37,214 --> 00:53:39,424 I'm sorry, of course. 815 00:53:39,591 --> 00:53:44,888 But as long as it's sort of in other people's minds and not in yours and mine, 816 00:53:45,055 --> 00:53:47,390 I shan't be unhappy. 817 00:53:47,557 --> 00:53:49,643 Now you've made it utterly impossible for me to tell you 818 00:53:49,810 --> 00:53:52,229 what I came out here to say. 819 00:53:52,395 --> 00:53:54,523 And I thought I couldn't wait another minute. 820 00:53:57,818 --> 00:54:01,238 You'd better go in. I'll follow after everyone else has left. 821 00:54:02,405 --> 00:54:03,448 All right. 822 00:54:34,688 --> 00:54:37,274 [piano continues] 823 00:54:54,207 --> 00:54:56,418 I thought you'd forgotten me. 824 00:54:56,585 --> 00:54:58,753 The others have been gone a long time. 825 00:55:00,046 --> 00:55:01,965 You know I'd not forgotten you. 826 00:55:04,259 --> 00:55:05,594 Sylvia. 827 00:55:08,263 --> 00:55:10,140 Yes? 828 00:55:10,307 --> 00:55:13,476 You know what I've made up my mind to do tonight? 829 00:55:13,643 --> 00:55:15,312 Ask you to become my... 830 00:55:17,939 --> 00:55:20,692 What do you suppose I think about when I leave here 831 00:55:20,859 --> 00:55:22,485 night after night? 832 00:55:23,737 --> 00:55:28,116 Oh, I can't pose as one of the Rover Boys. 833 00:55:28,283 --> 00:55:30,952 I had only one regret about the thing I heard tonight. 834 00:55:32,037 --> 00:55:34,789 I regretted the fact that it wasn't true. 835 00:55:36,791 --> 00:55:38,835 I may as well be truthful, don't you think? 836 00:55:40,128 --> 00:55:41,588 Yes. 837 00:55:41,755 --> 00:55:45,550 I felt so restless lately and, at times, positively useless. 838 00:55:45,717 --> 00:55:48,178 I felt like that sometimes too. 839 00:55:49,346 --> 00:55:52,641 Useless to myself and everyone else. 840 00:55:54,309 --> 00:55:57,354 I'm sorry. I can't be different than I am. 841 00:55:59,022 --> 00:56:00,190 Sylvia... 842 00:56:01,650 --> 00:56:02,859 will you marry me? 843 00:56:06,404 --> 00:56:09,032 I'm in love with you. I have been for a long time. 844 00:56:09,199 --> 00:56:12,327 Things can't go on like this. Tell me, dear. 845 00:56:12,494 --> 00:56:14,329 Tell me, what do I mean to you? 846 00:56:15,914 --> 00:56:17,040 Oh. 847 00:56:17,999 --> 00:56:20,001 Oh, what can I say? 848 00:56:21,503 --> 00:56:23,672 You've made me very happy. 849 00:56:24,965 --> 00:56:27,258 Happier than I've ever been in my life. 850 00:56:27,425 --> 00:56:29,344 I could make you even happier. 851 00:56:30,345 --> 00:56:31,513 Don't doubt me. 852 00:56:31,680 --> 00:56:35,308 Oh, it isn't you I doubt. It's myself. 853 00:56:35,475 --> 00:56:37,727 Well, let me worry about that. 854 00:56:37,894 --> 00:56:39,938 That wouldn't be quite fair. 855 00:56:40,105 --> 00:56:43,566 Let me be as fine to you as you've been to me. 856 00:56:43,733 --> 00:56:46,820 Let me think, and you think too. 857 00:56:46,987 --> 00:56:50,365 Perhaps if I go, you'll be very glad you're free. 858 00:56:50,532 --> 00:56:52,242 Oh, Sylvia, don't, please. 859 00:56:52,409 --> 00:56:55,245 You forget, my friend, I know you. 860 00:56:55,412 --> 00:56:58,415 I've changed, almost as much as you have. 861 00:57:00,375 --> 00:57:02,752 Have I changed so very much? 862 00:57:02,919 --> 00:57:07,132 Only someone who hasn't seen you since you left New York could realize how much. 863 00:57:12,637 --> 00:57:14,222 Start getting a divorce tomorrow. 864 00:57:15,557 --> 00:57:19,728 No. I'll start for New York tomorrow. 865 00:57:21,479 --> 00:57:23,982 There's someone there I must see. 866 00:57:25,775 --> 00:57:27,444 It can't be Stanton. 867 00:57:29,446 --> 00:57:31,114 Sylvia, have you-- 868 00:57:32,073 --> 00:57:33,616 Have you a lover in New York? 869 00:57:35,952 --> 00:57:38,079 One would hardly call him a lover. 870 00:57:39,289 --> 00:57:41,958 Though I was terribly in love with him. 871 00:57:43,043 --> 00:57:44,294 Are you now? 872 00:57:46,379 --> 00:57:48,089 I don't know. 873 00:57:49,174 --> 00:57:51,468 I must find out. 874 00:57:51,634 --> 00:57:56,139 And the only way is to see him once more. 875 00:57:58,475 --> 00:58:00,101 [horn blows] 876 00:58:04,731 --> 00:58:07,400 [shouting, chattering] 877 00:58:07,567 --> 00:58:10,153 [chattering continues] 878 00:58:15,533 --> 00:58:17,202 Well, here we are in New York. 879 00:58:25,001 --> 00:58:26,628 -[horn honks] -[mouthing words] 880 00:59:15,051 --> 00:59:16,344 - Annie! - Sylvia! 881 00:59:16,511 --> 00:59:19,722 - Sylvia, how are you? - Oh, I'm so glad to see you. 882 00:59:19,889 --> 00:59:22,642 Well, what's happened to you? You're gorgeous! 883 00:59:22,809 --> 00:59:25,103 That's not a happening, darling, that's an accomplishment. 884 00:59:25,270 --> 00:59:26,855 Tell me, are you glad to see me? 885 00:59:27,021 --> 00:59:30,150 Gee, am I? But ought I to call you Sylvia? 886 00:59:30,316 --> 00:59:31,317 Why not? 887 00:59:31,484 --> 00:59:33,319 Well, you're not quite like her. 888 00:59:33,486 --> 00:59:35,029 Don't be too sure. 889 00:59:35,196 --> 00:59:37,907 - Tell me, how is, um... - Oh, him? 890 00:59:38,074 --> 00:59:40,451 Well, he's all right if you like that type. 891 00:59:40,618 --> 00:59:42,370 Shall I tell him you're here? 892 00:59:46,207 --> 00:59:51,045 Sylvia-- Oh, Mrs.-- Mrs. Stanton, she's outside. 893 00:59:51,212 --> 00:59:53,840 - Mrs., uh... - Stanton. She's back. 894 00:59:54,007 --> 00:59:55,758 Oh, show her in. 895 00:59:57,260 --> 00:59:58,720 Go on in. 896 01:00:02,724 --> 01:00:05,101 I hope you don't mind my dropping in on you like this. 897 01:00:05,268 --> 01:00:07,395 Mind? I'm tickled to death. 898 01:00:11,858 --> 01:00:13,943 - Won't you sit down? - Thank you. 899 01:00:27,874 --> 01:00:31,002 - Well, when did you return? - This morning. 900 01:00:31,169 --> 01:00:33,588 Oh, why didn't you let me know? I would have come down to meet you. 901 01:00:33,755 --> 01:00:35,465 I hardly thought you would. 902 01:00:35,632 --> 01:00:38,593 Oh, come now. I was very busy when you went away. 903 01:00:39,969 --> 01:00:43,264 Anyway, it's nice, your coming to see me the day you arrive. 904 01:00:45,350 --> 01:00:47,685 I have some things I want to see you about. 905 01:00:47,852 --> 01:00:49,646 Good. 906 01:00:49,812 --> 01:00:51,231 I'm thinking of getting married. 907 01:00:51,397 --> 01:00:54,400 What? But you are married. 908 01:00:54,567 --> 01:00:57,195 Well, at least your year isn't up yet. 909 01:00:57,362 --> 01:00:59,405 Oh, I see. Well... 910 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 I'll wait until the end of my year. 911 01:01:03,368 --> 01:01:05,578 Oh, I didn't mean just that. 912 01:01:05,745 --> 01:01:07,372 If you want a divorce, certainly. 913 01:01:07,538 --> 01:01:10,500 It's just that, well, I was rather taken by surprise. 914 01:01:10,667 --> 01:01:14,128 Surprise? Surprise that someone's in love with me? 915 01:01:14,295 --> 01:01:18,258 Of course not. It's just that I was sort of counting on-- 916 01:01:18,424 --> 01:01:22,345 But you're right. Your own happiness is all that should matter to you. 917 01:01:22,512 --> 01:01:24,514 You don't need me for anything else, do you? 918 01:01:24,681 --> 01:01:26,641 I do. Rather badly. 919 01:01:28,434 --> 01:01:30,895 Don't tell me you've developed too much sympathy for another woman 920 01:01:31,062 --> 01:01:33,022 whose husband doesn't understand her. 921 01:01:34,065 --> 01:01:35,692 It's the same one. 922 01:01:35,858 --> 01:01:39,320 Mrs. Lawrence? You are being very constant. 923 01:01:39,487 --> 01:01:41,572 And a little ridiculous. 924 01:01:41,739 --> 01:01:43,408 She says she's moving in to my apartment. 925 01:01:43,574 --> 01:01:45,159 And you could move out. 926 01:01:45,326 --> 01:01:47,537 Well, it would be very inconvenient. 927 01:01:47,704 --> 01:01:50,581 And besides, nobody'd really believe that I moved out. 928 01:01:50,748 --> 01:01:54,460 And then there will be a row, and I'll be in a mess again. 929 01:01:54,627 --> 01:01:56,921 And if I don't get shot, something worse. I'll have to marry her. 930 01:01:57,088 --> 01:01:58,339 What? Again? 931 01:01:59,716 --> 01:02:02,218 Do you really want to get rid of her? 932 01:02:02,385 --> 01:02:03,678 I do. 933 01:02:04,721 --> 01:02:06,264 Will you help me? 934 01:02:06,431 --> 01:02:08,099 I have to, don't I? 935 01:02:08,266 --> 01:02:10,476 No, you don't have to. 936 01:02:10,643 --> 01:02:14,230 And I won't let you unless you say... "I want to." 937 01:02:14,397 --> 01:02:16,065 I want to help you. 938 01:02:18,609 --> 01:02:20,153 Well, uh... 939 01:02:20,320 --> 01:02:21,779 it'll be very simple. 940 01:02:21,946 --> 01:02:24,782 You just arrived, move your things into my apartment, 941 01:02:24,949 --> 01:02:29,078 and take your lawful place beside me. 942 01:02:29,245 --> 01:02:32,540 Just what do you mean by my "lawful place" beside you? 943 01:02:33,708 --> 01:02:36,544 Well, they'll all be there for dinner tonight. 944 01:02:36,711 --> 01:02:41,466 And you shall be there as my adored and adoring wife. 945 01:02:41,632 --> 01:02:44,135 And then, after they've gone-- 946 01:02:44,302 --> 01:02:46,095 I can return to my hotel. 947 01:02:47,430 --> 01:02:49,932 Surely... if you insist. 948 01:02:50,099 --> 01:02:52,810 There'd be no point in my staying. 949 01:02:52,977 --> 01:02:55,480 - May I invite someone for dinner? - Certainly. 950 01:02:55,646 --> 01:02:57,273 Reginald Durant. You know him. 951 01:02:57,440 --> 01:02:59,650 Yes. I've heard a great deal about him lately. 952 01:02:59,817 --> 01:03:03,446 No doubt. He does very interesting things. 953 01:03:05,198 --> 01:03:08,284 Well, I'll be there by 6:00. I hope everything works out all right. 954 01:03:08,451 --> 01:03:11,621 It will when Grace sees how lovely my wife is. 955 01:03:11,788 --> 01:03:13,247 I'm sure. 956 01:03:13,414 --> 01:03:17,627 Particularly, if we convince her that we're very much in love. 957 01:03:17,794 --> 01:03:21,089 I'll try very hard to be convincing. 958 01:03:23,925 --> 01:03:27,053 W-Where did you stop when you were in Paris? 959 01:03:27,220 --> 01:03:31,224 Durant loaned me the sweetest little villa you've ever seen. 960 01:03:31,391 --> 01:03:34,977 - I haven't seen it. - You must. Sometime. 961 01:03:35,144 --> 01:03:36,938 We expect to live there. 962 01:03:40,650 --> 01:03:42,402 Why are you marrying Durant? 963 01:03:42,568 --> 01:03:44,487 Is there any reason why I shouldn't? 964 01:03:50,326 --> 01:03:52,120 Have you noticed the ring he gave me? 965 01:03:55,915 --> 01:03:57,959 - Don't you like it? - No. 966 01:03:59,460 --> 01:04:01,838 Besides, it hides your wedding ring. 967 01:04:02,004 --> 01:04:05,550 Oh, I think the poor little wedding ring has always wanted to hide. 968 01:04:05,716 --> 01:04:08,219 I think it feels sort of useless. 969 01:04:09,303 --> 01:04:11,013 Don't make a joke of our marriage. 970 01:04:11,180 --> 01:04:16,060 Mr. Stanton, my almost former husband, used to have a sense of humor. 971 01:04:16,227 --> 01:04:18,729 - What's happened to it? - Please call me Gaylord. 972 01:04:18,896 --> 01:04:20,648 - Gaylord. - Thank you. 973 01:04:20,815 --> 01:04:24,444 You know, husbands and wives are supposed to know each other's first names. 974 01:04:24,610 --> 01:04:26,237 And as for sense of humor, 975 01:04:26,404 --> 01:04:29,782 my former secretary, Miss Brenner, wasn't especially gifted. 976 01:04:29,949 --> 01:04:33,119 - I think you'd better call me Sylvia. - Sylvia-- 977 01:04:33,286 --> 01:04:36,706 And it's really too bad you couldn't have known some of the things I thought. 978 01:04:36,873 --> 01:04:39,083 - They were quite funny. -[doorbell buzzes] 979 01:04:39,250 --> 01:04:41,544 That's probably Reginald. He's generally early. 980 01:04:41,711 --> 01:04:43,713 Well, you needn't be so obviously glad to see him. 981 01:04:43,880 --> 01:04:45,381 Why not if I am? 982 01:04:45,548 --> 01:04:49,218 Oh, Sylvia, I wish nobody were coming tonight. 983 01:04:49,385 --> 01:04:52,054 - Just you and I. - Yes? 984 01:04:52,221 --> 01:04:54,348 I'd like to-- to... 985 01:04:55,808 --> 01:04:56,934 to talk to you. 986 01:04:57,101 --> 01:04:58,478 Good evening. 987 01:04:59,770 --> 01:05:03,191 - I hope I'm not too early. - Oh, no. No, indeed. 988 01:05:03,357 --> 01:05:04,984 Glad to see you, Gaylord. 989 01:05:08,863 --> 01:05:11,574 I missed you at tea this afternoon. [kiss] 990 01:05:11,741 --> 01:05:12,742 That's what love does to you. 991 01:05:12,909 --> 01:05:15,161 It makes you terribly lonely, no matter where you are... 992 01:05:15,328 --> 01:05:17,622 if she isn't there. 993 01:05:17,788 --> 01:05:18,915 [Gaylord] So I've heard. 994 01:05:19,081 --> 01:05:21,792 I don't think you'd better talk about love to Gaylord. 995 01:05:21,959 --> 01:05:26,214 Men so dislike discussing things they don't understand. 996 01:05:26,380 --> 01:05:27,965 Will you excuse me a moment? 997 01:05:37,058 --> 01:05:39,685 If she does marry you, I hope she makes you very uncomfortable. 998 01:05:39,852 --> 01:05:41,270 Thanks, but she won't. 999 01:05:41,437 --> 01:05:43,731 She's the most gracious, most charming, the best humored-- 1000 01:05:43,898 --> 01:05:44,857 Yes, I know. I know. 1001 01:05:45,024 --> 01:05:47,443 I'm quite sure you don't, but it doesn't matter. 1002 01:05:47,610 --> 01:05:50,696 But it was nice of her to come all the way back here to settle things fairly. 1003 01:05:50,863 --> 01:05:52,990 Huh. You mean, uh, just to see you. 1004 01:05:53,157 --> 01:05:54,951 - Well, put it that way if you want. - Well, she didn't. 1005 01:05:55,117 --> 01:05:57,995 She returned to New York to see someone that she was once in love with. 1006 01:05:58,162 --> 01:05:59,997 She wasn't in love with anyone when she married me. 1007 01:06:00,164 --> 01:06:00,915 Are you sure? 1008 01:06:01,082 --> 01:06:02,083 - Quite. - I don't believe it. 1009 01:06:02,250 --> 01:06:03,918 - So let me tell you-- - I'm not interested. 1010 01:06:04,085 --> 01:06:06,420 You're not capable of knowing anything about a girl as decent as Sylvia. 1011 01:06:06,587 --> 01:06:10,800 Ha! When did you turn angelic? I married Sylvia, and as long-- 1012 01:06:10,967 --> 01:06:12,426 [chattering, laughing] 1013 01:06:12,593 --> 01:06:15,513 While Grace is here, Sylvia is playing that she's very much in love with me. 1014 01:06:15,680 --> 01:06:18,266 - Now, don't mess it up. - Oh, well, I won't help you any. 1015 01:06:21,269 --> 01:06:22,728 Darling. 1016 01:06:22,895 --> 01:06:25,314 - Well, why so solemn? - Oh, it's nothing. Nothing. 1017 01:06:25,481 --> 01:06:27,483 And look who's here. 1018 01:06:27,650 --> 01:06:31,237 Ponce de León and the Modern Crusader rolled into one has returned. 1019 01:06:31,404 --> 01:06:32,947 - Just like old home week. - Quite. 1020 01:06:33,114 --> 01:06:34,699 - Hello, Reggie. - Hello. 1021 01:06:34,865 --> 01:06:36,617 - When did you get back? - This morning. 1022 01:06:36,784 --> 01:06:39,745 - And you hurried right up to see papa? - Yes. 1023 01:06:42,915 --> 01:06:47,003 Gaylord, does he know they still print magazines? 1024 01:06:47,169 --> 01:06:49,672 - Hello, prodigal. Glad to see you back. - Well, Richard. 1025 01:06:49,839 --> 01:06:51,048 [chuckles] 1026 01:06:51,215 --> 01:06:53,509 - He's not the main prodigal. - What do you mean by that? 1027 01:06:53,676 --> 01:06:57,096 - Ah, it's a surprise. - I don't like surprises. 1028 01:06:57,263 --> 01:06:58,764 Congratulations, dear. 1029 01:06:58,931 --> 01:07:01,017 Uh, thank you. What have you been doing with yourself, Sheridan? 1030 01:07:01,183 --> 01:07:03,144 Don't bother him. He's suffering. 1031 01:07:03,311 --> 01:07:06,731 - With gout? - No, mental cruelty. His wife left him. 1032 01:07:06,897 --> 01:07:11,277 [laughs] I thought her life was filled with flowers and canary birds. 1033 01:07:11,444 --> 01:07:13,988 Uh, one of the canaries started to sing. 1034 01:07:14,155 --> 01:07:15,740 [all laughing] 1035 01:07:15,906 --> 01:07:17,450 Too bad, Sheridan. Too bad. 1036 01:07:17,617 --> 01:07:19,827 Yes, I guess you'd have to marry me now. 1037 01:07:19,994 --> 01:07:22,955 And a dirty shame. It'll bust up a swell romance. 1038 01:07:23,122 --> 01:07:24,373 [all laughing] 1039 01:07:25,666 --> 01:07:27,501 Darling, what's the matter with you tonight? 1040 01:07:27,668 --> 01:07:29,086 Oh, nothing. Nothing important. 1041 01:07:30,129 --> 01:07:31,547 Something's happened. I-- 1042 01:07:36,969 --> 01:07:39,180 I'm sorry I was late dressing for dinner, darling. 1043 01:07:41,390 --> 01:07:43,768 - Am I forgiven? - Oh. 1044 01:07:43,934 --> 01:07:47,647 I only returned this morning. I can't resist kissing him every now and then. 1045 01:07:48,481 --> 01:07:52,276 But, angel, I don't know some of our guests. 1046 01:07:52,443 --> 01:07:54,654 Oh, of course. This is Mrs. Lawrence, 1047 01:07:54,820 --> 01:07:56,947 Miss Munson, and this is Greer. 1048 01:07:57,114 --> 01:07:58,366 [together] How do you do? 1049 01:07:58,532 --> 01:08:01,494 - Uh, Mr. Sheridan, I-- - Yes, I know Mr. Sheridan. 1050 01:08:01,661 --> 01:08:03,704 - Good to see you again. - And Mr. Richards. 1051 01:08:03,871 --> 01:08:07,083 How are you and dear Mrs. Richards? Well, I hope? 1052 01:08:07,249 --> 01:08:09,210 Unfortunately. 1053 01:08:09,377 --> 01:08:10,836 Hello, Reggie. 1054 01:08:11,003 --> 01:08:13,756 - You don't have to kiss him. - Are you sure? 1055 01:08:13,923 --> 01:08:16,676 You seem to have recovered your health, Mrs. Stanton. 1056 01:08:17,927 --> 01:08:19,553 Uh, yes, I, uh-- 1057 01:08:19,720 --> 01:08:23,307 I'm sure it's a great relief to Gaylord to know you're quite well again. 1058 01:08:23,474 --> 01:08:24,225 It must be-- 1059 01:08:24,392 --> 01:08:26,894 I told Grace all about your, uh, illness, dear. 1060 01:08:27,061 --> 01:08:30,439 - Oh, I see. You-- - He didn't say just what the trouble was. 1061 01:08:30,606 --> 01:08:33,943 Uh, well, um... I suffered from, uh, heart trouble. 1062 01:08:34,110 --> 01:08:35,194 Is it curable? 1063 01:08:35,361 --> 01:08:40,282 Oh, yes. I had excellent care... in Paris. 1064 01:08:40,449 --> 01:08:43,786 Well, I think, dear, you could have been taken care of just as well here. 1065 01:08:43,953 --> 01:08:45,413 Do you really think so? 1066 01:08:45,579 --> 01:08:48,290 Are you staying in New York long, Mrs. Stanton? 1067 01:08:48,457 --> 01:08:50,251 [Sylvia] I'm not certain. 1068 01:08:50,418 --> 01:08:53,921 I needn't ask you, because you'll have to go when she does 1069 01:08:54,088 --> 01:08:56,757 if you're to continue to get into all the pictures. 1070 01:08:58,300 --> 01:09:00,803 He is bold coming here, don't you think? 1071 01:09:00,970 --> 01:09:04,348 Either that or just a bit foolish, don't you think? 1072 01:09:04,515 --> 01:09:09,103 - I haven't thought. - Well, you should. You really should. 1073 01:09:12,106 --> 01:09:14,608 I'd like to choke her, Gaylord. Did you hear what she said to me? 1074 01:09:14,775 --> 01:09:18,654 - Hmm? About her health? - Never mind her health. You heard her. 1075 01:09:18,821 --> 01:09:22,199 - Look at her. Well? - Well, uh, what are you trying to tell me? 1076 01:09:22,366 --> 01:09:24,368 You expect me to know a woman like that, you're mad. 1077 01:09:24,535 --> 01:09:26,412 - Is she married to you? - Certainly. 1078 01:09:26,579 --> 01:09:28,998 You expect me to associate with a married woman who's openly having an affair with-- 1079 01:09:29,165 --> 01:09:29,999 Now, how do you know? 1080 01:09:30,166 --> 01:09:32,460 Whether she's your wife or not is beside the point. 1081 01:09:33,961 --> 01:09:35,963 - What's she grinning about? - I really-- 1082 01:09:36,130 --> 01:09:38,591 - Have you told her you're divorcing her? - I have no grounds. 1083 01:09:38,758 --> 01:09:41,385 Don't say that again. You tell her now. 1084 01:09:41,552 --> 01:09:44,430 I can't stand to see that silly grin another minute. I want her to realize-- 1085 01:09:44,597 --> 01:09:47,558 - All right, all right. - You tell her before dinner. 1086 01:09:48,976 --> 01:09:50,227 All right. 1087 01:09:54,899 --> 01:09:57,359 Did you hear her? "I don't know our guests." 1088 01:09:57,526 --> 01:09:59,069 Have you ever met such nerve? 1089 01:09:59,236 --> 01:10:01,197 "And how is dear Mrs. Richards?" 1090 01:10:01,363 --> 01:10:03,741 - She spoiled my whole evening. -[laughs] 1091 01:10:03,908 --> 01:10:05,618 She hasn't spoiled mine yet. 1092 01:10:05,785 --> 01:10:09,497 Well, she will. That's what wives are for, to spoil other people's evenings. 1093 01:10:10,539 --> 01:10:12,750 Why did you drag me into this alcove? 1094 01:10:12,917 --> 01:10:14,418 - Don't you see? - No. 1095 01:10:14,585 --> 01:10:16,045 I've done everything I'm supposed to do. 1096 01:10:16,212 --> 01:10:18,422 I've pretended to be a loving wife and... 1097 01:10:18,589 --> 01:10:21,342 Oh, I wish they'd go home and then we could discuss the divorce. 1098 01:10:21,509 --> 01:10:24,011 - Well, I won't divorce you. - Then I'll divorce you. 1099 01:10:24,178 --> 01:10:25,846 Shh. 1100 01:10:27,473 --> 01:10:29,058 Look in the mirror. 1101 01:10:35,356 --> 01:10:37,149 - Oh, kiss me. - I won't. 1102 01:10:37,316 --> 01:10:39,401 Please. You must. 1103 01:10:41,904 --> 01:10:44,990 Well, look as though you enjoyed it. You promised. 1104 01:10:53,707 --> 01:10:55,960 [music plays] 1105 01:10:58,671 --> 01:10:59,630 Music. 1106 01:10:59,797 --> 01:11:01,882 Yes. Just to drown out my words 1107 01:11:02,049 --> 01:11:05,761 in case I happen to tell you what I really think of you. 1108 01:11:05,928 --> 01:11:07,763 I just want them to see, not hear. 1109 01:11:07,930 --> 01:11:11,058 - Oh, they can see all right. - They're staring. 1110 01:11:11,225 --> 01:11:13,477 My goodness. You know, Grace looks funny with her mouth open. 1111 01:11:13,644 --> 01:11:15,604 - Oh, forget her. - She's why we're here. 1112 01:11:15,771 --> 01:11:18,566 - Let's talk about ourselves. - That would be interesting. 1113 01:11:18,732 --> 01:11:20,359 Did you think about me when you were gone? 1114 01:11:20,526 --> 01:11:22,111 No. 1115 01:11:22,278 --> 01:11:24,446 I never wanted to see you again. 1116 01:11:28,784 --> 01:11:30,077 Liar. 1117 01:11:30,244 --> 01:11:31,579 Ow! 1118 01:11:31,745 --> 01:11:34,748 Perhaps you're right, but I love to stick you with pins. 1119 01:11:34,915 --> 01:11:36,458 I'm glad you're back. 1120 01:11:37,585 --> 01:11:39,253 Even with pins. 1121 01:11:50,264 --> 01:11:54,435 - Sylvia, darling. - No, don't say anything. 1122 01:11:54,602 --> 01:11:57,354 Oh, I wish she'd go home. I'm tired. 1123 01:12:06,363 --> 01:12:08,365 Oh, Grace, what in the world has happened? 1124 01:12:08,532 --> 01:12:10,117 -[Richards] Calm yourself. -[Grace] I'm sorry. 1125 01:12:10,284 --> 01:12:12,328 Don't get so excited. Please. 1126 01:12:12,494 --> 01:12:13,662 What's the matter? 1127 01:12:13,829 --> 01:12:16,999 I'm sorry. I'm-I'm nervous. 1128 01:12:17,166 --> 01:12:20,502 - It was an accident. - Oh, it's quite all right. 1129 01:12:20,669 --> 01:12:22,546 [Martin] Dinner is served. 1130 01:12:22,713 --> 01:12:23,797 Shall we? 1131 01:12:27,384 --> 01:12:31,013 Could we wait just a minute? I'd like to powder. 1132 01:12:31,180 --> 01:12:33,557 Certainly. Uh, ten minutes. 1133 01:12:33,724 --> 01:12:35,392 Very good, madame. 1134 01:12:35,559 --> 01:12:36,477 Will you come with me? 1135 01:12:36,644 --> 01:12:38,938 Please, don't trouble. I know my way about. 1136 01:12:39,104 --> 01:12:42,441 I have no doubt. But I've moved the powder. 1137 01:12:46,028 --> 01:12:48,238 Aren't you overdoing it a little? 1138 01:12:48,405 --> 01:12:50,240 You're making Sylvia very uncomfortable. 1139 01:12:50,407 --> 01:12:51,867 She's married to me. 1140 01:12:52,034 --> 01:12:54,036 You might remember that I'm in love with her. 1141 01:12:54,203 --> 01:12:55,120 [music ends] 1142 01:13:02,378 --> 01:13:04,338 It does seem changed somehow. 1143 01:13:04,505 --> 01:13:06,548 I thought you'd notice. 1144 01:13:06,715 --> 01:13:09,051 - Lovely, isn't it? - Very. 1145 01:13:09,218 --> 01:13:11,595 Isn't Gaylord thoughtful? You know, when I came home, 1146 01:13:11,762 --> 01:13:14,807 he had all sorts of powder and things here just for... 1147 01:13:14,974 --> 01:13:16,934 persons who happen to drop in. 1148 01:13:17,101 --> 01:13:18,519 Very thoughtful. 1149 01:13:19,395 --> 01:13:21,563 - You want there? - In a minute. 1150 01:13:21,730 --> 01:13:24,608 By the way, what did you do with the things you found here? 1151 01:13:24,775 --> 01:13:26,944 - Threw them out. - You wouldn't? 1152 01:13:27,111 --> 01:13:28,737 But I would. 1153 01:13:29,947 --> 01:13:32,074 We'd better understand each other. 1154 01:13:32,241 --> 01:13:34,076 Do you know, I thought we did. 1155 01:13:34,243 --> 01:13:35,828 Are you going to divorce him? 1156 01:13:35,995 --> 01:13:38,455 No. On the contrary, I've forgiven him. 1157 01:13:38,622 --> 01:13:42,292 I think we have an excellent chance to be very happy. 1158 01:13:42,459 --> 01:13:44,420 You've forgiven him. 1159 01:13:44,586 --> 01:13:46,130 Has he forgiven you? 1160 01:13:47,089 --> 01:13:49,299 You've been playing around with Durant. 1161 01:13:49,466 --> 01:13:52,302 I've heard things, I've seen pictures. 1162 01:13:52,469 --> 01:13:56,682 It isn't improper to be seen in a picture with a gentleman. 1163 01:13:56,849 --> 01:13:59,435 I'm not ashamed. I don't care. I love him. 1164 01:13:59,601 --> 01:14:02,354 And I love him. And I can keep you just where you are. 1165 01:14:02,521 --> 01:14:04,648 You'll never marry him because I'll never let him divorce me. 1166 01:14:04,815 --> 01:14:06,275 Never! Do you understand? 1167 01:14:07,359 --> 01:14:09,695 Um, do you wish powder? 1168 01:14:09,862 --> 01:14:13,240 - I'd like gun powder. -[chuckles] You'd like it perhaps. 1169 01:14:13,407 --> 01:14:16,869 But you're not fool enough or courageous enough to use it. 1170 01:14:17,036 --> 01:14:18,787 I'm leaving! 1171 01:14:18,954 --> 01:14:22,833 I'll take everyone with me. I'll ruin your triumphant dinner. 1172 01:14:24,084 --> 01:14:27,087 You know, I was hoping you would. 1173 01:14:29,381 --> 01:14:31,800 - Get my things and take me out of here. - Oh, what's happened? 1174 01:14:31,967 --> 01:14:34,428 Plenty. Are you going to take me out of here? 1175 01:14:34,595 --> 01:14:37,222 Oh, uh, Sylvia, uh, Grace wants to know if we're taking-- 1176 01:14:37,389 --> 01:14:39,641 Oh, if you do that, I'll-- Ohh! 1177 01:14:40,976 --> 01:14:43,520 Mrs. Lawrence, haven't you forgotten something? 1178 01:14:43,687 --> 01:14:44,855 No! 1179 01:14:45,939 --> 01:14:47,274 [door closes] 1180 01:14:51,820 --> 01:14:53,864 I believe Mrs. Lawrence did forget something. 1181 01:14:54,031 --> 01:14:55,699 She wished you all to leave with her. 1182 01:14:55,866 --> 01:14:57,451 - What? - Not you. 1183 01:15:00,329 --> 01:15:03,040 After all I've meant to you, if you had one spark of manhood-- 1184 01:15:03,207 --> 01:15:05,250 - What's happened? - None of your business. 1185 01:15:05,417 --> 01:15:06,627 Oh, you probably coached her. 1186 01:15:06,794 --> 01:15:09,129 I haven't the remotest idea what you're talking about. 1187 01:15:09,296 --> 01:15:12,466 So she's an invalid. Huh! 1188 01:15:12,633 --> 01:15:14,218 - Are you coming? - No. 1189 01:15:14,384 --> 01:15:16,053 Then you'll never see me again. 1190 01:15:16,220 --> 01:15:17,721 - Well, I'll try and bear up. - Ohh! 1191 01:15:17,888 --> 01:15:19,598 -[Richards] Can you imagine? - What's the matter? 1192 01:15:19,765 --> 01:15:22,726 Why, uh, Mrs. Stanton said that Grace wanted us to leave with her. 1193 01:15:22,893 --> 01:15:24,186 So I do. 1194 01:15:24,353 --> 01:15:29,733 Mrs. Stanton wishes a nice, quiet evening at home with her husband and her lover. 1195 01:15:29,900 --> 01:15:31,193 Sap! 1196 01:15:32,528 --> 01:15:34,488 This has all the earmarks 1197 01:15:34,655 --> 01:15:38,617 of a very pleasant evening spent at home with Mrs. Richards. 1198 01:15:38,784 --> 01:15:39,868 Come on, dear. 1199 01:15:42,371 --> 01:15:46,041 You seemed to have accomplished your purpose. Let's get out of here. 1200 01:15:46,208 --> 01:15:50,045 - Yes, but we haven't had dinner yet. - Plenty of places for that. 1201 01:15:50,212 --> 01:15:54,007 I know, but, uh, I have some packing to attend to. 1202 01:15:57,010 --> 01:15:58,679 Do you want to stay? 1203 01:15:59,805 --> 01:16:01,515 A little while. 1204 01:16:01,682 --> 01:16:06,562 You see, I have some things I must talk over with my husband. 1205 01:16:06,728 --> 01:16:09,857 - Will it take long? - No, not long. You send Gaylord to me. 1206 01:16:10,023 --> 01:16:12,234 - What about dinner, madame? - Uh, later. 1207 01:16:19,575 --> 01:16:22,703 - Oh, you're still here. - So are you. 1208 01:16:24,413 --> 01:16:27,541 Uh, we may not be dining for some time. 1209 01:16:27,708 --> 01:16:31,545 - In fact, we may call dinner off entirely. - Indeed. 1210 01:16:31,712 --> 01:16:35,424 - We, uh, hate to inconvenience you though. - Oh, how thoughtful of you. 1211 01:16:35,591 --> 01:16:38,719 There's some really charming restaurants quite nearby. 1212 01:16:38,886 --> 01:16:41,889 Uh, yes. So Sylvia said. Thank you. 1213 01:16:42,055 --> 01:16:45,017 When she's put a few things together and told you just what she thinks of you, 1214 01:16:45,184 --> 01:16:46,894 we'll dine in one of them. 1215 01:16:48,729 --> 01:16:50,314 [whistling] 1216 01:16:56,612 --> 01:16:57,696 [door slams shut] 1217 01:16:59,907 --> 01:17:02,951 -[door closes] -[footsteps approaching] 1218 01:17:06,705 --> 01:17:08,665 - Sylvia. - Yes? 1219 01:17:08,832 --> 01:17:10,417 - Sit down. - No. 1220 01:17:15,297 --> 01:17:17,507 I have an awful lot I want to tell you. 1221 01:17:17,674 --> 01:17:19,760 I'm not so sure I want to hear. 1222 01:17:19,927 --> 01:17:22,596 Sylvia, do you love Durant? 1223 01:17:23,764 --> 01:17:26,350 I don't ask you whom you're in love with. 1224 01:17:26,516 --> 01:17:28,435 I'm going to tell you anyhow. 1225 01:17:38,487 --> 01:17:42,115 [Gaylord] It isn't strange at all. It's very true and very real. 1226 01:17:47,621 --> 01:17:49,289 Why do you doubt me? 1227 01:17:51,041 --> 01:17:52,751 I can't help it. 1228 01:17:52,918 --> 01:17:54,711 Why? 1229 01:17:54,878 --> 01:17:57,005 You don't love Durant. 1230 01:17:57,172 --> 01:17:59,132 Are you in love with anyone? 1231 01:18:01,009 --> 01:18:02,678 Yes, I'm in love. 1232 01:18:03,470 --> 01:18:05,264 With me? 1233 01:18:05,430 --> 01:18:09,393 If I were in love with you, it wouldn't be because you had a new suit. 1234 01:18:12,020 --> 01:18:15,482 - Oh, Sylvia, I-- - That's what it amounts to, isn't it? 1235 01:18:15,649 --> 01:18:18,735 You say you love me. How do I know you do? 1236 01:18:18,902 --> 01:18:22,364 Before I went to Paris, you... Well, certainly, you... 1237 01:18:24,116 --> 01:18:27,911 - Were you in love with Grace? - No. Nor she with me. 1238 01:18:28,078 --> 01:18:30,414 Why, love never even entered into it. 1239 01:18:30,580 --> 01:18:33,208 It's what you think of as love. 1240 01:18:33,375 --> 01:18:36,336 No, my dear, there was a time, but... 1241 01:18:37,671 --> 01:18:39,214 Oh, don't you see? 1242 01:18:39,381 --> 01:18:43,302 What you think of as love is nothing more or less than... 1243 01:18:43,468 --> 01:18:45,679 well, an emotional hurdle race. 1244 01:18:46,680 --> 01:18:48,640 And what do you win? 1245 01:18:48,807 --> 01:18:50,767 You're the last hurdle. 1246 01:18:50,934 --> 01:18:54,855 And as long as I live, you'll be the prize. 1247 01:18:55,022 --> 01:18:56,857 Will you please tell Mrs. Stanton I couldn't wait? 1248 01:18:57,024 --> 01:18:59,067 I have a boat for Paris to catch. 1249 01:19:00,068 --> 01:19:02,571 Something I missed over there last trip. 1250 01:19:02,738 --> 01:19:04,740 - Beg pardon, sir? - No, nothing. Nothing. 1251 01:19:06,074 --> 01:19:09,953 It's curious how attractive a girl can be on a honeymoon 1252 01:19:10,120 --> 01:19:12,539 without a husband. [chuckles] 1253 01:19:12,706 --> 01:19:14,499 I must remember that. 1254 01:19:14,666 --> 01:19:17,252 - I know I shouldn't trouble you, but-- - What? 1255 01:19:17,419 --> 01:19:19,463 I was wondering about dinner, sir. 1256 01:19:19,629 --> 01:19:23,050 Oh. Oh, I shouldn't bother them tonight. 1257 01:19:23,216 --> 01:19:26,136 But, uh, they'll need a hearty breakfast. 1258 01:19:28,096 --> 01:19:31,933 I'm going to hold you closer than you've ever been held before. 1259 01:19:32,100 --> 01:19:35,020 I've never been held close at all. 1260 01:19:35,187 --> 01:19:39,399 As far as my life is concerned, it's been... been-- 1261 01:19:39,566 --> 01:19:42,027 - Empty? - Yes. 1262 01:19:42,194 --> 01:19:46,323 Sometimes I've been very lonely and regretted it. 1263 01:19:47,032 --> 01:19:49,910 But tonight, I'm glad.