1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:07,233 --> 00:01:10,945
[ship's horn blowing]
4
00:01:19,037 --> 00:01:20,288
[car horn honks]
5
00:01:25,335 --> 00:01:28,338
I have a notion to say to him
you think it was a machine.
6
00:01:28,505 --> 00:01:29,673
And the worst--
7
00:01:29,839 --> 00:01:34,719
For $30 a week, he expects a Cleopatra,
a Mother Hubbard, and a speed record
8
00:01:34,886 --> 00:01:36,846
all rolled into one.
9
00:01:42,394 --> 00:01:43,687
Taxi!
10
00:01:47,357 --> 00:01:49,317
Thirty-nine Riverdale.
11
00:02:08,628 --> 00:02:09,879
Thank you, ma'am.
12
00:02:15,510 --> 00:02:17,220
Good evening.
13
00:02:20,890 --> 00:02:22,892
Mr. Stanton just asked about you, miss.
14
00:02:23,059 --> 00:02:24,519
Oh, is he up?
15
00:02:24,686 --> 00:02:26,020
Practically, miss.
16
00:02:34,320 --> 00:02:37,532
Tally-ho. Nothing like
a good day's sleep, my lad.
17
00:02:37,699 --> 00:02:38,742
Beg your pardon, sir?
18
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
Hmm? Oh, I was talking to myself.
19
00:02:42,078 --> 00:02:45,331
Oh, good morn--
Uh, good evening, Miss Brenner.
20
00:02:45,498 --> 00:02:47,167
Good evening.
21
00:02:47,333 --> 00:02:49,169
I hope I didn't spoil your evening.
22
00:02:49,335 --> 00:02:52,422
Oh, no. I enjoy coming here.
23
00:02:52,589 --> 00:02:53,798
It's lovely.
24
00:02:53,965 --> 00:02:55,800
The quiet, I mean.
25
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
Oh.
26
00:03:03,183 --> 00:03:04,601
No.
27
00:03:08,188 --> 00:03:10,064
What next?
28
00:03:10,231 --> 00:03:12,108
A letter from Mrs. Henderson Hall.
29
00:03:12,275 --> 00:03:14,068
You'll probably remember as Mrs. James.
30
00:03:14,235 --> 00:03:16,196
She wants you to get her another divorce.
31
00:03:16,362 --> 00:03:17,655
On what grounds?
32
00:03:17,822 --> 00:03:21,743
She wishes to marry, um... Count Pesso.
33
00:03:21,910 --> 00:03:23,453
That's a reason, not grounds.
34
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
- Make a appointment.
- Yes, sir.
35
00:03:25,205 --> 00:03:26,998
[doorbell buzzes]
36
00:03:27,165 --> 00:03:30,335
This is practically a duplicate.
It's from Mrs. Mona Cavanaugh.
37
00:03:30,502 --> 00:03:32,212
- Yeah, and what are her grounds?
- The same.
38
00:03:33,046 --> 00:03:35,215
What? They both want to marry Count Pesso?
39
00:03:35,381 --> 00:03:38,843
Oh, no. Pardon.
Her reason is James O'Dell.
40
00:03:39,010 --> 00:03:39,886
Oh.
41
00:03:40,428 --> 00:03:43,890
When will these women realize that reason
has nothing to do with getting a divorce?
42
00:03:44,057 --> 00:03:46,768
- Make an appointment for her.
- Yes, sir.
43
00:03:46,935 --> 00:03:50,438
Probably use, uh, mental cruelty.
44
00:03:50,605 --> 00:03:52,774
Check up and see what grounds
we used for her last time.
45
00:03:52,941 --> 00:03:54,275
Yes, sir.
46
00:03:56,277 --> 00:03:57,529
White versus White?
47
00:03:57,695 --> 00:04:00,073
Yes. The case is called
for 10:00 tomorrow.
48
00:04:00,240 --> 00:04:01,908
You've had one postponement.
49
00:04:02,075 --> 00:04:03,535
Well, let's see it.
50
00:04:05,829 --> 00:04:07,038
[chattering, laughing]
51
00:04:07,205 --> 00:04:09,249
-[man] Uh, good evening, Gaylord.
- Hello, my lads.
52
00:04:09,415 --> 00:04:11,751
Oh, you don't have to pretend
to work hard. We're not clients.
53
00:04:11,918 --> 00:04:14,420
Don't you realize that only
very dull people work this time of day?
54
00:04:14,587 --> 00:04:15,588
Or anytime of day.
55
00:04:15,755 --> 00:04:18,633
I apologize for boring you with this,
but I've just started.
56
00:04:18,800 --> 00:04:21,386
Thank heavens we're here in time
to save you from that old devil work.
57
00:04:21,553 --> 00:04:23,054
Oh, I must do some work tonight.
58
00:04:23,221 --> 00:04:25,640
What do you want us to do,
to sharpen pencils for you?
59
00:04:25,807 --> 00:04:28,101
-[Gaylord] Impossible.
- Good evening.
60
00:04:28,268 --> 00:04:30,436
- I hope I'm in the right place.
- Well, I don't know.
61
00:04:30,603 --> 00:04:32,564
It, uh, says it intends to work.
62
00:04:32,730 --> 00:04:36,776
What? Ah, gentlemen of the jury,
a lady is in distress.
63
00:04:36,943 --> 00:04:40,280
Good. That's where most of them belong
only I spell it with an "H."
64
00:04:40,446 --> 00:04:41,614
[laughs]
65
00:04:41,781 --> 00:04:45,118
Gentlemen, the lady is young,
very lovely to look upon.
66
00:04:45,285 --> 00:04:47,120
Ah, that's different. Very different.
67
00:04:47,287 --> 00:04:48,746
Thank you, gentlemen.
68
00:04:48,913 --> 00:04:49,789
What's her distress?
69
00:04:49,956 --> 00:04:51,791
Her husband will fight her divorce action.
70
00:04:51,958 --> 00:04:53,626
Mm, perhaps he has reasons to.
71
00:04:53,793 --> 00:04:55,295
What difference does that make?
72
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
The lady shall have
her current heart's desire
73
00:04:57,630 --> 00:05:00,091
-or I shall have to take down my shingle.
-[phone rings]
74
00:05:01,759 --> 00:05:02,719
Hello?
75
00:05:02,886 --> 00:05:04,679
[woman] Hello. Who is this?
76
00:05:04,846 --> 00:05:06,681
This is Mr. Stanton's secretary.
77
00:05:06,848 --> 00:05:08,600
Is Mr. Richards there, young woman?
78
00:05:08,766 --> 00:05:10,101
I beg your pardon?
79
00:05:10,268 --> 00:05:14,188
- This is Mrs. Richards.
- Oh. Uh, just a moment, please.
80
00:05:14,355 --> 00:05:16,024
Uh, Mrs. Richards.
81
00:05:16,190 --> 00:05:17,942
I'm not here. You haven't seen me.
82
00:05:18,109 --> 00:05:20,570
I Want to speak to my husband
at once, do you hear?
83
00:05:20,737 --> 00:05:22,780
Now don't tell me he's not there
because I know--
84
00:05:22,947 --> 00:05:27,118
Oh, I know what she's saying.
By heart I know it. Tell her I'm not here.
85
00:05:27,285 --> 00:05:30,121
-...or I'll come rush up there--
- Just a moment. Just a moment, please.
86
00:05:30,288 --> 00:05:33,333
- Mr. Richards is not here.
- Oh, I know very well he is there.
87
00:05:33,499 --> 00:05:37,670
I'm sorry, madame. Mr. Richards
is not here. I've not seen him.
88
00:05:37,837 --> 00:05:39,297
I insist on speaking to him--
89
00:05:40,131 --> 00:05:41,841
Mrs. Richards says--
90
00:05:42,008 --> 00:05:45,553
I know. Don't tell me.
Can you imagine her calling me here?
91
00:05:45,720 --> 00:05:50,350
I told her I wasn't coming here.
I told her 20 times I wasn't coming here.
92
00:05:50,516 --> 00:05:52,352
- Have a scene?
- No, a brawl.
93
00:05:52,518 --> 00:05:53,978
Well, you fellas would get married.
94
00:05:54,145 --> 00:05:57,899
Well, it's the normal way to live. Finding
your way out of the house at night.
95
00:05:58,066 --> 00:05:59,567
Everybody should get married once.
96
00:05:59,734 --> 00:06:03,196
Mm. Just to find out
how really happy you can be... single.
97
00:06:03,363 --> 00:06:05,782
- I know, so I don't have to prove it.
- You're both wrong.
98
00:06:05,949 --> 00:06:08,409
- Get a wife such as I have.
- You only see yours once a month.
99
00:06:08,576 --> 00:06:10,828
That's the point.
I'm in no danger. You are.
100
00:06:10,995 --> 00:06:13,790
- Oh, I don't think so.
- A single man is always in danger.
101
00:06:13,957 --> 00:06:16,584
A clever woman could get you
most anytime she wants.
102
00:06:16,751 --> 00:06:18,544
[man] They don't always stay married.
103
00:06:18,711 --> 00:06:22,256
Once a single man is named
co-respondent or even hinted at,
104
00:06:22,423 --> 00:06:24,968
well, you know what happens.
105
00:06:25,134 --> 00:06:30,181
Me? I'm married already
and have a great feeling of security.
106
00:06:30,348 --> 00:06:34,227
But Richards here is married,
doesn't seem to have worked out for him.
107
00:06:34,394 --> 00:06:37,146
He has the wrong kind of wife.
She's interested in him.
108
00:06:37,271 --> 00:06:39,607
- Oh, and yours isn't?
- Not in the least.
109
00:06:39,774 --> 00:06:42,735
Her life is peopled with flowers
and, uh, canary birds.
110
00:06:42,902 --> 00:06:44,737
-[chuckles]
- Beautiful, isn't it?
111
00:06:44,904 --> 00:06:47,740
But are you sure that's all
she's interested in?
112
00:06:47,907 --> 00:06:48,825
Certainly.
113
00:06:48,992 --> 00:06:51,285
I'm afraid you're not too sure.
114
00:06:51,452 --> 00:06:54,038
You haven't any firsthand knowledge,
have you?
115
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
When I was a little boy,
116
00:06:58,001 --> 00:07:00,211
I pulled the braids
of the coachman's daughter,
117
00:07:00,378 --> 00:07:02,422
and I was severely punished for it.
118
00:07:03,506 --> 00:07:05,258
I still like to play with girls.
119
00:07:05,425 --> 00:07:07,051
Mm. With or without braids.
120
00:07:07,218 --> 00:07:08,970
But I've learned not to play
in my own yard.
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,432
I might add that
I feel the urge to play seriously.
122
00:07:12,598 --> 00:07:14,142
I'm sailing for Paris next week.
123
00:07:14,308 --> 00:07:17,812
- I hope you have a rotten time.
- Thanks. You'd better come along.
124
00:07:17,979 --> 00:07:19,731
It's the only life.
125
00:07:19,897 --> 00:07:21,691
What do you do in New York, uh, hibernate?
126
00:07:21,858 --> 00:07:23,568
I don't get involved.
127
00:07:23,735 --> 00:07:25,278
Or have any fun?
128
00:07:25,445 --> 00:07:27,572
Then, I don't spend much time in New York.
129
00:07:27,739 --> 00:07:29,282
And I haven't a worry in the world.
130
00:07:29,449 --> 00:07:30,950
Huh. Neither have I.
131
00:07:31,117 --> 00:07:32,660
Not yet, anyhow.
132
00:07:32,827 --> 00:07:35,580
- Uh-huh.
- Why "uh-huh"?
133
00:07:35,747 --> 00:07:37,582
Uh-huh, nothing.
134
00:07:37,749 --> 00:07:40,585
Unless she happens to want you,
which she probably doesn't.
135
00:07:40,752 --> 00:07:43,671
But if she did, delicately,
136
00:07:43,838 --> 00:07:45,882
with a tuba accompaniment,
137
00:07:46,049 --> 00:07:50,178
tell the whole town that you've broken up
her home and then walked out on her.
138
00:07:51,429 --> 00:07:53,973
That, my innocent, young friend,
is the new sin
139
00:07:54,140 --> 00:07:56,059
and your luck will have run out.
140
00:07:56,225 --> 00:07:59,854
I haven't the remotest idea
what you're talking about.
141
00:08:00,021 --> 00:08:03,524
And besides, it isn't all luck.
142
00:08:03,691 --> 00:08:04,525
Modest,
143
00:08:04,692 --> 00:08:06,152
isn't he?
144
00:08:07,487 --> 00:08:09,363
What do you think, Miss, uh...
145
00:08:09,530 --> 00:08:11,282
- Brenner.
- Uh, Miss Brenner.
146
00:08:11,449 --> 00:08:13,743
I'm sure it doesn't make
any difference what I think.
147
00:08:13,910 --> 00:08:15,703
But I would like to know.
148
00:08:15,870 --> 00:08:20,374
Well, Mr. Stanton says it isn't all luck
that has kept him single.
149
00:08:20,541 --> 00:08:23,920
I was just wondering
who has the other half of the luck.
150
00:08:24,879 --> 00:08:26,839
May I wait in the library?
151
00:08:27,006 --> 00:08:30,426
Oh, certainly. I'm afraid
I shan't be able to work until later.
152
00:08:30,593 --> 00:08:33,137
- I'll have your dinner served in there.
- Thank you.
153
00:08:36,516 --> 00:08:39,644
Do you suppose she meant anything
by that, hmm?
154
00:08:39,811 --> 00:08:42,021
Yes. Anything.
155
00:08:42,188 --> 00:08:43,439
[laughs]
156
00:08:44,899 --> 00:08:47,193
-[woman] Good evening, Martin.
-[door closes]
157
00:08:51,364 --> 00:08:54,033
There's something about this place
that attracts me.
158
00:08:54,200 --> 00:08:55,910
Yes, I can understand that.
159
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
- Can we stop here a moment?
- Certainly, madame.
160
00:08:59,247 --> 00:09:01,916
- I'm going to announce you to Mr. Stanton.
- Please do.
161
00:09:02,083 --> 00:09:04,544
Why doesn't Gaylord keep a maid?
162
00:09:04,710 --> 00:09:08,923
- Criticizing your host?
- Why not if the criticism is constructive.
163
00:09:09,090 --> 00:09:11,509
Who was that gal we passed in the hallway?
164
00:09:11,676 --> 00:09:13,219
I imagine she's his secretary.
165
00:09:13,386 --> 00:09:15,012
She has the look anyhow.
166
00:09:16,514 --> 00:09:20,810
Comforting to have a plain girl
for a darling secretary, isn't it?
167
00:09:24,021 --> 00:09:27,275
You know, I think Richards gets his
office girls from the Follies chorus.
168
00:09:27,441 --> 00:09:28,734
-[laughs]
- Who said that?
169
00:09:28,901 --> 00:09:31,028
Who hasn't said it at one time or another?
170
00:09:31,195 --> 00:09:32,363
- Hello, darling.
- Hello.
171
00:09:32,530 --> 00:09:33,906
- Hello, sweetie.
- Good evening, beautiful.
172
00:09:34,073 --> 00:09:36,742
- Good evening.
- I hope so.
173
00:09:36,909 --> 00:09:38,327
Ah, hello.
174
00:09:40,288 --> 00:09:43,416
Isn't anyone going to say hello
or something to me?
175
00:09:43,583 --> 00:09:48,337
I'm speechless. Lost in admiration.
You never looked so well.
176
00:09:48,504 --> 00:09:50,256
I have a special reason, dear.
177
00:09:50,423 --> 00:09:52,800
- Come along.
- We're coming.
178
00:09:52,967 --> 00:09:55,261
- Do you approve of me, darling?
- Always.
179
00:09:55,428 --> 00:09:57,805
And especially tonight.
What's the occasion?
180
00:09:57,972 --> 00:10:02,268
Don't be curious about that.
Just about me.
181
00:10:02,435 --> 00:10:05,688
I'm curious about everything you do.
182
00:10:05,813 --> 00:10:07,940
That was sweet.
183
00:10:08,107 --> 00:10:10,109
- Shall we go in?
- Yes, dear. Oh, Gaylord.
184
00:10:11,110 --> 00:10:12,737
Who's the girl we passed in the hall?
185
00:10:12,904 --> 00:10:14,822
Girl? Oh, my secretary.
186
00:10:14,989 --> 00:10:16,699
I hoped she was a maid.
187
00:10:16,866 --> 00:10:18,784
You should keep one, dear.
188
00:10:18,951 --> 00:10:21,245
It would be, uh... nice.
189
00:10:22,371 --> 00:10:25,291
Of course. I never thought of it.
190
00:10:25,458 --> 00:10:27,919
I'll attend to it tomorrow. That's a dear.
191
00:11:05,373 --> 00:11:07,833
Uh, the picture...
192
00:11:08,000 --> 00:11:10,253
it, uh, fell down.
193
00:11:10,419 --> 00:11:12,505
Never mind. I'll attend to it.
194
00:11:13,631 --> 00:11:14,799
Thank you.
195
00:11:17,802 --> 00:11:19,387
Oh, I'm not hungry.
196
00:11:19,553 --> 00:11:23,516
You'd better eat.
He may keep you late again.
197
00:11:23,683 --> 00:11:25,351
[sighs] I suppose.
198
00:11:30,982 --> 00:11:33,943
- Uh, the picture.
- Yes?
199
00:11:34,110 --> 00:11:37,822
It didn't fall. Uh, I knocked it down.
200
00:11:37,989 --> 00:11:40,825
Yes, miss. Your dinner is served.
201
00:12:16,319 --> 00:12:19,989
Well, if we expect to
see any of the first act, let's get going.
202
00:12:20,156 --> 00:12:22,450
Oh, let's be very late.
203
00:12:22,616 --> 00:12:24,410
So that you can tramp on everybody's toes?
204
00:12:24,577 --> 00:12:27,621
Don't you love to hear them crunch?
Toes, I mean.
205
00:12:27,788 --> 00:12:30,249
- Oh!
- Come on, come on. Let's go.
206
00:12:30,416 --> 00:12:32,668
- Oh, I have a runner.
- Change?
207
00:12:32,835 --> 00:12:34,712
- No, dear.
- Ahh.
208
00:12:36,088 --> 00:12:39,508
You're a darling. And I'm terribly happy.
209
00:12:39,675 --> 00:12:40,968
That's all that matters.
210
00:12:41,135 --> 00:12:43,304
- Being happy?
- Mm-hmm.
211
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
I've some news.
212
00:12:45,931 --> 00:12:48,351
My husband is filing suit for divorce.
213
00:12:48,517 --> 00:12:50,061
- Ahh!
- Really?
214
00:12:50,227 --> 00:12:53,647
And you, my angel, are the co-respondent.
215
00:12:53,814 --> 00:12:55,816
Isn't that exciting?
216
00:12:55,983 --> 00:12:58,652
You-You mean your husband
filing suit for divorce?
217
00:12:58,819 --> 00:13:00,654
Yes, but that's just an incident.
218
00:13:00,821 --> 00:13:04,909
The important thing now
is you and me, angel.
219
00:13:09,413 --> 00:13:11,415
[no audible dialogue]
220
00:13:16,587 --> 00:13:17,963
So I'm an angel.
221
00:13:18,130 --> 00:13:21,342
- Aren't you thrilled?
- Oh, thrilled. [chuckles]
222
00:13:21,509 --> 00:13:23,010
- Congratulations, dear.
- Thanks, darling.
223
00:13:23,177 --> 00:13:25,554
- He actually filed?
- They're drawing up the papers.
224
00:13:25,721 --> 00:13:28,808
- Suppose we get ready.
- Gaylord, you'll have to come now.
225
00:13:28,974 --> 00:13:32,103
- Oh, uh, I'll join up later.
- But it's a celebration.
226
00:13:32,269 --> 00:13:35,314
Let him work, dear. Come along.
227
00:13:35,481 --> 00:13:37,233
Come on, girls. We're very late now.
228
00:13:41,487 --> 00:13:44,657
[woman] Didn't Gaylord look cute
on his knees when you told him?
229
00:13:44,824 --> 00:13:46,200
[woman 2] He's a dear.
230
00:13:48,119 --> 00:13:51,372
- It was very neat, Grace.
- How do you mean neat?
231
00:13:51,539 --> 00:13:54,375
Oh, come, darling. The way you hooked him.
232
00:13:54,542 --> 00:13:56,210
If he doesn't get off the line.
233
00:13:56,377 --> 00:13:58,295
He's been running around loose too long.
234
00:13:58,462 --> 00:14:00,172
I've heard him boast about it.
235
00:14:00,339 --> 00:14:02,591
I do hope everything
turns out all right, dear.
236
00:14:02,758 --> 00:14:06,554
I got the last three without any trouble,
so don't worry too much.
237
00:14:14,145 --> 00:14:16,897
Perhaps Grace wouldn't like
to have you drink so much.
238
00:14:17,064 --> 00:14:18,566
Oh, yes, she would.
239
00:14:18,732 --> 00:14:21,861
She'll make his life a beautiful dream,
until she marries him.
240
00:14:22,027 --> 00:14:23,404
[chuckles] No such thing.
241
00:14:23,571 --> 00:14:25,739
- Let's drink to the fallen angel.
- That isn't me.
242
00:14:25,906 --> 00:14:28,868
But you had the life of one.
Now you've fallen. Or was pushed.
243
00:14:29,034 --> 00:14:30,578
Say, quit kidding. This may be serious.
244
00:14:30,744 --> 00:14:33,456
May be serious?
[chuckles] You quit kidding.
245
00:14:33,622 --> 00:14:35,374
Can you just see Grace on the stand
246
00:14:35,541 --> 00:14:38,294
coyly admitting to the world
that she is terribly in love with Gaylord.
247
00:14:38,461 --> 00:14:40,379
- Oh, I don't believe it.
- Oh, yes, you do.
248
00:14:40,546 --> 00:14:41,922
With just the exact number of tears
249
00:14:42,089 --> 00:14:44,550
explaining how she couldn't resist
the dear boy.
250
00:14:44,717 --> 00:14:46,135
[laughing]
251
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
And when the trial is over,
you'll have to marry her.
252
00:14:48,304 --> 00:14:50,014
- Huh?
- To whitewash yourself.
253
00:14:50,181 --> 00:14:52,683
I'll think of you
while I'm away enjoying myself.
254
00:14:52,850 --> 00:14:56,395
- There's a way out.
- Mm-hmm. But it's a long way off.
255
00:14:56,562 --> 00:15:00,399
I should say he'd be free as air
in about, um... four years.
256
00:15:00,566 --> 00:15:02,276
Grace never stays married
longer than that.
257
00:15:02,443 --> 00:15:03,194
[laughs]
258
00:15:03,360 --> 00:15:06,697
Of course, uh, there's the alimony.
259
00:15:09,366 --> 00:15:10,493
There's a way out.
260
00:15:10,659 --> 00:15:13,579
- There always is.
- Sure. Shoot yourself.
261
00:15:13,746 --> 00:15:15,456
- Get committed to an insane asylum.
-[laughs]
262
00:15:15,623 --> 00:15:18,918
I've told you I have the only system--
married freedom.
263
00:15:19,084 --> 00:15:22,129
- Too bad you didn't follow my advice.
- Ah, let him suffer. It'll do him good.
264
00:15:22,296 --> 00:15:24,131
- Come along, infants.
- Already?
265
00:15:24,298 --> 00:15:26,425
- Well, you guys look pretty good.
- Who's coming in my car?
266
00:15:26,592 --> 00:15:28,761
- I am.
- See you later, Gaylord.
267
00:15:28,928 --> 00:15:30,846
- Have you room for all of us?
- Aren't you happy?
268
00:15:31,013 --> 00:15:33,849
Well, how can I be--
uh, you going to the theater without me?
269
00:15:34,016 --> 00:15:37,394
- Then I'll stay, dear.
- Oh, no. No, I-I have some work to do.
270
00:15:37,561 --> 00:15:41,148
Don't work too hard. And you be at
the Circle Club right after the theater.
271
00:15:41,315 --> 00:15:42,650
Of course.
272
00:15:42,816 --> 00:15:45,819
- We'll have fun, darling.
- Oh, I know we will.
273
00:15:45,986 --> 00:15:46,946
Until 11:00.
274
00:15:47,112 --> 00:15:48,656
- Grace.
- Coming.
275
00:15:48,822 --> 00:15:50,658
- Bye-bye, dear.
- Hmm?
276
00:15:50,824 --> 00:15:51,951
Oh.
277
00:16:07,424 --> 00:16:08,842
[clears throat]
278
00:16:09,009 --> 00:16:10,177
Oh.
279
00:16:10,344 --> 00:16:12,596
- Sorry I'm so late.
- Oh, that's quite all right.
280
00:16:14,598 --> 00:16:17,268
- You'll find everything here on the desk.
- Oh, thanks.
281
00:16:18,227 --> 00:16:19,687
Won't take long.
282
00:16:23,482 --> 00:16:26,277
Uh, what does this old fool
want to fight the divorce for?
283
00:16:26,443 --> 00:16:28,737
Man hasn't a chance
with a woman like that.
284
00:16:28,904 --> 00:16:30,781
Who? Mrs. White?
285
00:16:31,782 --> 00:16:32,866
Who else?
286
00:16:35,953 --> 00:16:37,371
Where are my notes?
287
00:16:38,330 --> 00:16:39,873
Is it this?
288
00:16:40,040 --> 00:16:41,500
Oh. Of course.
289
00:17:01,770 --> 00:17:04,356
- Drink it. Do you good.
- No, thanks.
290
00:17:05,691 --> 00:17:06,859
What's the matter?
291
00:17:07,026 --> 00:17:09,528
There's nothing the matter with me
292
00:17:09,695 --> 00:17:12,281
that calls for anything that strong.
293
00:17:12,448 --> 00:17:13,490
Hmm?
294
00:17:13,657 --> 00:17:14,742
Oh.
295
00:17:19,830 --> 00:17:21,540
[sighs]
296
00:17:33,844 --> 00:17:35,346
Expensive?
297
00:17:37,473 --> 00:17:39,808
Uh, the stockings, I mean.
298
00:17:39,975 --> 00:17:42,353
It depends on what sort you buy.
299
00:17:42,519 --> 00:17:43,854
Hmm.
300
00:17:47,900 --> 00:17:52,071
Well, I'd better tackle Mrs. White's
marital difficulty. [clears throat]
301
00:17:54,239 --> 00:17:56,617
The case is open and shut.
302
00:17:56,784 --> 00:18:00,579
Uh, notes for the,
uh, direct examination of Mrs. White.
303
00:18:01,664 --> 00:18:02,748
Uh...
304
00:18:06,418 --> 00:18:08,045
How much do I pay you?
305
00:18:09,672 --> 00:18:12,049
- What?
- What salary do I pay you?
306
00:18:13,425 --> 00:18:14,968
Thirty-five dollars a week.
307
00:18:15,135 --> 00:18:16,762
Isn't much, is it?
308
00:18:16,929 --> 00:18:19,306
Five dollars more than the last place.
309
00:18:19,473 --> 00:18:22,351
Well, isn't it difficult
to, uh, live on that sum?
310
00:18:22,518 --> 00:18:25,396
Difficult perhaps, but I manage.
311
00:18:25,562 --> 00:18:26,605
Hmm.
312
00:18:29,441 --> 00:18:31,527
Uh, do you live at home?
313
00:18:31,694 --> 00:18:35,823
No. I share a furnished apartment
with two other girls.
314
00:18:35,989 --> 00:18:38,283
Well, how do you manage
to clothe yourself on your salary?
315
00:18:38,450 --> 00:18:40,035
Many girls do it on less.
316
00:18:40,202 --> 00:18:43,789
Dirty crowded basements,
bargain sales, make things yourself.
317
00:18:43,956 --> 00:18:45,582
Mm. Presents, I suppose.
318
00:18:45,749 --> 00:18:50,087
[chuckles] My Aunt Alice sent me
a nightgown Christmas two years ago.
319
00:18:56,760 --> 00:18:58,595
Do you intend to get married?
320
00:18:59,972 --> 00:19:02,808
I have no very definite ideas about it.
321
00:19:02,975 --> 00:19:05,310
Well, the men who take you out...
322
00:19:05,477 --> 00:19:08,021
You do have some friends?
323
00:19:09,148 --> 00:19:12,359
I work very hard all day. Often at night.
324
00:19:12,526 --> 00:19:16,780
My opportunities for meeting nice men
are very limited.
325
00:19:16,947 --> 00:19:19,742
Sometimes, I doubt there are any.
326
00:19:19,908 --> 00:19:24,288
And if I were interested in any man
I happen to know at the moment,
327
00:19:24,455 --> 00:19:28,208
why... I'd hide that interest.
328
00:19:28,375 --> 00:19:30,461
But your future?
329
00:19:31,462 --> 00:19:33,422
It doesn't include a husband.
330
00:19:34,423 --> 00:19:35,340
Good.
331
00:19:35,507 --> 00:19:37,217
What did you say?
332
00:19:37,384 --> 00:19:42,014
I have a proposal to make which may
brighten your future a little-- marry me.
333
00:19:42,181 --> 00:19:43,348
What?
334
00:19:43,515 --> 00:19:46,310
I said you could help yourself
by marrying me.
335
00:19:51,523 --> 00:19:54,276
You're asking me to marry you?
336
00:19:54,443 --> 00:19:58,864
Just that. You heard how Sheridan manages.
337
00:19:59,031 --> 00:20:02,993
Well, I want some of the freedom
and security that he has.
338
00:20:03,160 --> 00:20:06,872
And you'd have more money
than you have now, lots of nice clothes,
339
00:20:07,873 --> 00:20:09,500
and a chance to travel.
340
00:20:12,294 --> 00:20:14,213
Mostly travel.
341
00:20:14,379 --> 00:20:16,215
Why, I thought perhaps
you'd like to travel.
342
00:20:16,381 --> 00:20:17,591
So I would...
343
00:20:18,509 --> 00:20:20,093
with my husband.
344
00:20:20,260 --> 00:20:24,097
Oh, but you'd enjoy yourself.
You couldn't help it.
345
00:20:24,264 --> 00:20:26,767
And you'd have all the lovely things--
346
00:20:26,934 --> 00:20:29,311
That I've stood in front of shop windows
and wanted.
347
00:20:29,478 --> 00:20:30,270
Exactly.
348
00:20:32,564 --> 00:20:33,941
Well?
349
00:20:34,107 --> 00:20:36,610
No, I can't do it.
350
00:20:36,777 --> 00:20:41,406
A little while ago, I said I had no
definite plans about marriage,
351
00:20:41,573 --> 00:20:45,786
perhaps I should have said
no one wanted to marry me.
352
00:20:45,953 --> 00:20:47,746
Oh, now don't misunderstand me.
353
00:20:47,913 --> 00:20:50,749
But I have an idea
of the sort of marriage I'd like.
354
00:20:50,916 --> 00:20:53,085
I've thought about it often.
355
00:20:56,672 --> 00:20:58,549
Oh, but this wouldn't be a real marriage.
356
00:20:58,715 --> 00:21:01,552
It would be all the marriage I'd have.
357
00:21:01,718 --> 00:21:04,096
And the marriage I've pictured for myself
358
00:21:04,263 --> 00:21:08,809
doesn't start out with my husband
putting on a wedding ring with one hand
359
00:21:08,976 --> 00:21:13,272
and handing me a railroad ticket
with the other.
360
00:21:16,942 --> 00:21:18,819
Ah, I've hurt you.
361
00:21:20,237 --> 00:21:22,281
Oh, I'm sorry.
362
00:21:22,447 --> 00:21:27,452
I just thought that you'd look upon it as
merely... a better job.
363
00:21:31,206 --> 00:21:32,791
I'm in an awful jam.
364
00:21:35,085 --> 00:21:36,837
You would be doing me a great favor.
365
00:21:37,004 --> 00:21:39,423
We can hardly take that into account.
366
00:21:42,843 --> 00:21:46,179
It's getting late.
Won't you please finish your dictation?
367
00:21:46,346 --> 00:21:47,639
[clears throat]
368
00:21:49,391 --> 00:21:51,518
Oh, I can't work tonight.
369
00:21:51,685 --> 00:21:53,645
I'll have to try
and get another postponement.
370
00:21:53,812 --> 00:21:55,647
Well, then I'll go now.
371
00:21:59,484 --> 00:22:01,028
- Good night.
- Good night.
372
00:22:01,987 --> 00:22:03,030
Oh, uh...
373
00:22:05,782 --> 00:22:07,200
sleep on it.
374
00:22:07,367 --> 00:22:09,411
Perhaps you'll feel differently
in the morning.
375
00:22:09,578 --> 00:22:11,705
I don't see how I can.
376
00:22:31,850 --> 00:22:33,060
[sighs]
377
00:22:42,694 --> 00:22:44,363
[yawns]
378
00:22:48,700 --> 00:22:51,870
Did that guy keep you late again?
379
00:22:52,037 --> 00:22:53,246
Not late.
380
00:22:53,413 --> 00:22:55,040
It's midnight.
381
00:22:55,207 --> 00:22:57,876
Yes, I know, but I've been walking.
382
00:22:58,043 --> 00:23:00,545
Walking since 9:30.
383
00:23:00,712 --> 00:23:02,422
Walking? Alone?
384
00:23:02,589 --> 00:23:05,342
Yes. Trying to think.
385
00:23:06,385 --> 00:23:08,720
Oh, what's the use?
386
00:23:09,721 --> 00:23:11,014
None.
387
00:23:14,017 --> 00:23:16,353
Did a man ever try and seduce you?
388
00:23:19,356 --> 00:23:22,567
Good heavens! Sylvia, what happened?
389
00:23:23,819 --> 00:23:25,237
Sylvia, what's happened?
390
00:23:25,404 --> 00:23:28,115
Oh, don't get alarmed. Nothing's happened.
391
00:23:28,281 --> 00:23:30,784
Then what are you talking about?
392
00:23:30,951 --> 00:23:34,997
Something I had this morning
that I've lost.
393
00:23:35,163 --> 00:23:38,750
My pride. My belief in myself.
394
00:23:38,917 --> 00:23:41,753
[chuckles]
I knew I was no beauty, but I...
395
00:23:43,380 --> 00:23:45,674
Wouldn't it be dreadful to be seduced?
396
00:23:45,841 --> 00:23:49,594
Well, I've discovered
something infinitely worse.
397
00:23:49,761 --> 00:23:51,930
Finding out that nobody wants to.
398
00:23:52,097 --> 00:23:55,475
How did you find out that nobody wants to?
399
00:23:55,642 --> 00:23:57,561
- I did.
- How?
400
00:23:59,354 --> 00:24:02,107
- Stanton asked me to marry him.
- Oh!
401
00:24:02,274 --> 00:24:04,401
He's in a jam.
402
00:24:04,568 --> 00:24:08,780
And he took one look at me
and said I could travel... alone.
403
00:24:08,947 --> 00:24:10,907
Well, what's wrong with that?
404
00:24:11,742 --> 00:24:13,243
[chuckles]
405
00:24:13,410 --> 00:24:16,246
If you ask me like that,
"What's wrong with it?" I don't know.
406
00:24:16,955 --> 00:24:18,290
Hello, there.
407
00:24:18,457 --> 00:24:20,917
Bobbie. Uh, Bobbie.
Stanton wants to marry Sylvia.
408
00:24:21,084 --> 00:24:22,961
- What?
- Yes, it's on the level.
409
00:24:23,128 --> 00:24:24,963
It isn't a pipe dream?
410
00:24:25,130 --> 00:24:26,673
What do you think of that?
411
00:24:26,840 --> 00:24:29,384
Gee, I'm glad somebody
around here gets a break.
412
00:24:29,551 --> 00:24:33,305
Oh, Sylvia, it'll be a thrill
just thinking about you.
413
00:24:33,472 --> 00:24:35,932
Buying clothes,
getting your hair and face fixed
414
00:24:36,099 --> 00:24:37,893
so they look like something
415
00:24:38,060 --> 00:24:40,812
and not worrying over the fact
that it costs half you make.
416
00:24:40,979 --> 00:24:43,315
- But, Bobbie, I--
- Is he nice? Are you in love with him?
417
00:24:43,482 --> 00:24:46,234
How'd it happen? Oh, say something.
418
00:24:49,946 --> 00:24:52,157
What's the matter?
419
00:24:52,324 --> 00:24:55,368
I used to think he was awfully nice.
420
00:24:55,535 --> 00:24:56,745
He isn't.
421
00:24:56,912 --> 00:24:58,497
No, I'm not in love with him.
422
00:24:58,663 --> 00:25:00,916
And he's even less in love with me.
423
00:25:01,083 --> 00:25:03,668
He just happens to need a wife.
424
00:25:03,835 --> 00:25:07,089
What's the matter?
Is he going to become a father?
425
00:25:07,255 --> 00:25:11,259
No. He wants to marry me
to keep from marrying someone else.
426
00:25:11,426 --> 00:25:13,720
Oh, why can't I meet a guy like that?
427
00:25:13,887 --> 00:25:17,390
He wants her to travel.
Live outside of New York, I suppose.
428
00:25:17,557 --> 00:25:20,852
- Any strings?
- I don't think so.
429
00:25:21,019 --> 00:25:25,690
He's not offering you marriage, deary.
He's offering you heaven.
430
00:25:40,539 --> 00:25:42,124
Oh. Good morning.
431
00:25:42,290 --> 00:25:43,875
Good morning, Mr. Stanton.
432
00:25:44,876 --> 00:25:47,212
- I've been thinking.
- So have I.
433
00:25:48,463 --> 00:25:50,090
Have you seen this?
434
00:25:50,257 --> 00:25:52,217
Yes, I've seen it.
435
00:25:54,219 --> 00:25:56,054
Well, are you going to help me out?
436
00:25:57,055 --> 00:25:58,807
Well...
437
00:25:58,974 --> 00:26:01,560
I can't see why you'd regret it.
438
00:26:01,726 --> 00:26:03,728
Now, come. Sit down.
439
00:26:05,313 --> 00:26:07,899
We'll draw up a sort of a rough contract.
440
00:26:08,942 --> 00:26:11,778
Give us a better idea of what we're about.
441
00:26:11,945 --> 00:26:13,780
We can do that.
442
00:26:13,947 --> 00:26:15,198
Yes.
443
00:26:16,158 --> 00:26:17,534
Um...
444
00:26:19,369 --> 00:26:25,375
the, uh-- the marriage of Gaylord Stanton
and, uh, Sylvia Brenner...
445
00:26:26,376 --> 00:26:29,629
is to stand for one year as per contract.
446
00:26:29,796 --> 00:26:31,756
You see, you're not
tying yourself up for life.
447
00:26:31,923 --> 00:26:34,426
Oh. Our marriage is to be different
from most.
448
00:26:34,593 --> 00:26:38,513
[chuckles] Well, anyway, we won't have to
fight our way out of it. That's something.
449
00:26:38,680 --> 00:26:40,223
Indeed it is.
450
00:26:40,390 --> 00:26:45,979
Sylvia Brenner is to receive
$5,000 a year, paid in advance,
451
00:26:46,146 --> 00:26:48,106
and may live wherever she chooses.
452
00:26:49,149 --> 00:26:51,651
- Anywhere?
- Why not?
453
00:26:51,818 --> 00:26:56,531
Sylvia Brenner will go by the name
of Mrs. Gaylord Stanton,
454
00:26:56,698 --> 00:26:59,576
and, uh, will in no way blemish that name.
455
00:27:02,954 --> 00:27:05,165
I know. Go ahead and say it.
456
00:27:05,332 --> 00:27:07,918
It looked well in the contract.
457
00:27:09,419 --> 00:27:11,129
Well, what do you say?
458
00:27:11,296 --> 00:27:12,589
Yes?
459
00:27:13,673 --> 00:27:15,508
Anything you want to add?
460
00:27:15,675 --> 00:27:18,303
Well, there's-- there's just one thing.
461
00:27:18,470 --> 00:27:21,598
It's rather difficult
to put in words. Well...
462
00:27:21,765 --> 00:27:24,476
But, uh, this won't be a real marriage.
463
00:27:24,643 --> 00:27:28,230
It'll be... Well, it's just a pretense.
464
00:27:28,396 --> 00:27:29,731
I know.
465
00:27:29,898 --> 00:27:33,652
We... You wouldn't expect, uh...
466
00:27:33,818 --> 00:27:37,822
Well, uh, we'll be married in name only.
467
00:27:37,989 --> 00:27:40,784
Oh, not in fact?
468
00:27:40,951 --> 00:27:43,828
[laughs]
That's agreeable. [laughs]
469
00:27:43,995 --> 00:27:47,165
- Why are you laughing?
- Oh, just at the way you put it.
470
00:27:47,332 --> 00:27:48,833
Well, then, everything's settled.
471
00:27:49,000 --> 00:27:51,127
Now, let's see, what are my engagements?
472
00:27:51,294 --> 00:27:53,463
I'd like to make it today.
Would that be all right?
473
00:27:53,630 --> 00:27:54,381
Yes.
474
00:27:54,547 --> 00:27:56,841
I want to get out of town tomorrow.
475
00:27:57,008 --> 00:28:00,178
Oh. I should dine at the Laceys' tonight.
476
00:28:00,345 --> 00:28:02,055
Well, I can break away early.
477
00:28:02,222 --> 00:28:05,517
Uh, suppose I pick you up,
uh, say, 10:30 tonight?
478
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
- Anything you say.
- Good.
479
00:28:09,271 --> 00:28:12,274
Well, uh, I'll go now. Y-You don't mind?
480
00:28:12,440 --> 00:28:14,025
No, no. Of course not.
481
00:28:14,192 --> 00:28:17,737
Oh, uh, you better call up the agency
and get me another secretary.
482
00:28:17,904 --> 00:28:20,657
- And, uh, stay and show her what to do?
- Mm-hmm.
483
00:28:22,075 --> 00:28:24,744
I know a very confident girl
who might like the job.
484
00:28:24,911 --> 00:28:26,079
Good.
485
00:28:29,291 --> 00:28:33,086
Oh, uh, stop at city hall
and pick up a marriage license.
486
00:28:33,253 --> 00:28:34,671
10:30 tonight.
487
00:28:43,763 --> 00:28:49,769
Do you, Sylvia Brenner, take
Gaylord Stanton to be your lawful husband?
488
00:28:49,936 --> 00:28:51,563
[Sylvia] I do.
489
00:28:51,730 --> 00:28:56,901
And do you, Gaylord Stanton, take
Sylvia Brenner to be your lawful wife?
490
00:28:57,068 --> 00:28:58,236
I do.
491
00:29:01,364 --> 00:29:03,199
The ring, please.
492
00:29:17,380 --> 00:29:21,426
Vested with authority,
I now pronounce you husband and wife.
493
00:29:21,593 --> 00:29:25,388
And I wish you a long
and happy married life.
494
00:29:25,555 --> 00:29:26,890
[mouthing words]
495
00:29:40,445 --> 00:29:42,530
Thank you. Let's go.
496
00:29:50,747 --> 00:29:51,748
[sniffling]
497
00:29:57,253 --> 00:29:59,005
I'm sorry.
498
00:29:59,172 --> 00:30:02,092
- I didn't mean to cry.
- Oh, that's all right.
499
00:30:03,927 --> 00:30:06,429
Well, what are you going to do now?
500
00:30:08,098 --> 00:30:09,474
Do? Why?
501
00:30:09,641 --> 00:30:13,561
I suggest that you go abroad.
Say, to Paris.
502
00:30:13,728 --> 00:30:15,313
- Paris?
- Mm.
503
00:30:16,815 --> 00:30:19,025
Is, uh, that what you'd like?
504
00:30:19,192 --> 00:30:20,318
Yes.
505
00:30:22,487 --> 00:30:26,032
Why... I'd love to go to Paris.
506
00:30:26,199 --> 00:30:28,451
I'm sure I'd be very happy there.
507
00:30:28,618 --> 00:30:30,829
I'll arrange your passage
first thing in the morning.
508
00:30:32,080 --> 00:30:34,374
- Don't trouble.
- Oh, it's no trouble at all.
509
00:30:34,541 --> 00:30:36,793
You just call up my club.
They'll attend to it.
510
00:30:38,128 --> 00:30:39,337
Thank you.
511
00:30:42,006 --> 00:30:43,800
Drop me a line sometime.
512
00:30:46,678 --> 00:30:48,847
Oh, uh, that contract.
513
00:30:49,013 --> 00:30:51,182
Of course, it wouldn't mean anything
in a court of law.
514
00:30:51,349 --> 00:30:53,143
It's merely our word of honor.
515
00:30:55,812 --> 00:31:00,692
Don't worry. I won't trouble you. Ever.
516
00:31:05,697 --> 00:31:08,825
I hope you'll be very happy. In Paris.
517
00:31:52,243 --> 00:31:54,871
[music plays]
518
00:32:00,543 --> 00:32:02,545
- You looking for a table?
- Yes. Please.
519
00:32:02,712 --> 00:32:04,214
[mouthing words]
520
00:32:08,384 --> 00:32:10,428
[music continues]
521
00:32:35,078 --> 00:32:37,539
-[music stops]
-[applauding]
522
00:32:40,583 --> 00:32:42,961
[new song begins]
523
00:32:47,966 --> 00:32:49,926
[both speaking French]
524
00:32:57,850 --> 00:32:59,936
Would you like to dance?
525
00:33:00,103 --> 00:33:03,982
- Why, Mr. Durant.
- Well, this is splendid. Really splendid.
526
00:33:04,148 --> 00:33:06,484
- I didn't know you were on the boat.
- Didn't you?
527
00:33:07,527 --> 00:33:10,446
Do you remember where you did see me last?
528
00:33:10,613 --> 00:33:14,200
At, um... Certainly. Um, at Stanton's.
529
00:33:14,367 --> 00:33:17,537
Well, I'm a little surprised
that you do remember.
530
00:33:17,704 --> 00:33:20,540
To forget you would be
an unpardonable sin.
531
00:33:20,707 --> 00:33:22,500
- Shall we dance?
- Yes.
532
00:33:22,667 --> 00:33:23,835
Pardon me.
533
00:33:28,131 --> 00:33:31,217
Steward, find out the name of the lady
I'm dancing with. Quickly.
534
00:33:31,384 --> 00:33:32,635
Yes, sir.
535
00:33:34,637 --> 00:33:35,847
Shall we?
536
00:33:46,190 --> 00:33:48,109
- Traveling alone?
- Yes.
537
00:34:00,079 --> 00:34:02,498
[music plays]
538
00:34:27,774 --> 00:34:29,317
Alone at last.
539
00:34:29,484 --> 00:34:31,069
It's pretty noisy tonight, isn't it?
540
00:34:31,235 --> 00:34:33,946
- Like to slip away?
- Mm, don't think we should.
541
00:34:34,113 --> 00:34:38,451
I do. I've some things to talk over.
You know, legal things.
542
00:34:38,618 --> 00:34:39,702
It'll wait.
543
00:34:39,869 --> 00:34:41,829
I don't want them to wait.
544
00:34:41,996 --> 00:34:45,124
- I'm going to get the divorce.
- Well, let's celebrate.
545
00:34:45,291 --> 00:34:47,585
- Are you still happy?
- Yes.
546
00:34:47,752 --> 00:34:50,922
I've something to celebrate myself.
My wife--
547
00:34:52,382 --> 00:34:54,592
My wife sailed for Europe last night.
548
00:34:54,759 --> 00:34:56,260
Well, isn't that grand.
549
00:34:56,427 --> 00:34:58,554
Yes, I thought you'd be glad to know.
550
00:34:58,721 --> 00:35:01,599
- What are you talking about?
- My wife, she sailed.
551
00:35:01,766 --> 00:35:03,393
- Your what?
- Yes.
552
00:35:03,559 --> 00:35:05,937
She'll be gone for months.
Isn't that swell?
553
00:35:06,104 --> 00:35:07,772
Gaylord, are you joking?
554
00:35:08,606 --> 00:35:10,316
About her sailing? Oh, no.
555
00:35:10,483 --> 00:35:13,152
Not her sailing, her.
How could you have a wife?
556
00:35:13,319 --> 00:35:14,612
Oh, didn't you know?
557
00:35:14,779 --> 00:35:16,656
Where have you been keeping her?
558
00:35:16,823 --> 00:35:21,035
Oh, um, she's been in, uh,
sanitariums and things. She's an invalid.
559
00:35:21,202 --> 00:35:23,287
I don't know what to say.
560
00:35:23,454 --> 00:35:25,540
About, uh, wives and husbands
and things like that?
561
00:35:25,707 --> 00:35:27,917
Well, why talk about them?
They're not important.
562
00:35:28,084 --> 00:35:28,835
Oh, no.
563
00:35:29,001 --> 00:35:33,631
Tonight, there's just you and I and a
barrel of fun that's waiting to be tapped.
564
00:35:33,798 --> 00:35:35,633
And perhaps tomorrow a headache.
565
00:35:35,800 --> 00:35:37,969
Well, there's always a headache tablet.
566
00:35:42,473 --> 00:35:43,891
[music ends]
567
00:35:44,058 --> 00:35:46,686
[chattering]
568
00:35:46,853 --> 00:35:48,813
Another bid for the last bottle?
569
00:35:48,980 --> 00:35:50,898
[man] 175.
570
00:35:51,733 --> 00:35:53,025
Do I hear 80?
571
00:35:53,192 --> 00:35:55,069
-[man 1] 180!
-[man 2] 190!
572
00:35:55,236 --> 00:35:58,489
Thank you. Another bid?
This is a lucky bottle.
573
00:35:58,656 --> 00:35:59,615
200!
574
00:35:59,782 --> 00:36:01,451
225!
575
00:36:01,617 --> 00:36:02,785
250!
576
00:36:02,952 --> 00:36:04,996
-[murmuring]
- Another bid?
577
00:36:05,163 --> 00:36:08,416
-[raps]
- Sold to Mr. Durant for 250.
578
00:36:08,583 --> 00:36:10,626
-[applauding]
-[chattering]
579
00:36:16,424 --> 00:36:18,718
That's a lot of money
for a bottle of champagne.
580
00:36:18,885 --> 00:36:21,012
Not when I'm assured
that you will help me drink it.
581
00:36:23,264 --> 00:36:26,476
Thank you, madame.
You are very kind and generous.
582
00:36:28,978 --> 00:36:31,981
- He should have thanked you.
- What fun would that have been for him?
583
00:36:32,148 --> 00:36:33,608
- Fun?
- Yes.
584
00:36:33,775 --> 00:36:36,903
When he said "kind and generous,"
he was thinking...
585
00:36:37,069 --> 00:36:39,030
"Isn't she lovely?"
586
00:36:39,197 --> 00:36:42,742
And so, the "kind and generous" was said
warmly, as if they were important.
587
00:36:42,909 --> 00:36:45,745
- Well, aren't they?
- They should be.
588
00:36:45,912 --> 00:36:50,166
But few people know other people
well enough to find out things like that.
589
00:36:51,542 --> 00:36:53,211
You know what I mean?
590
00:36:53,377 --> 00:36:55,379
Indeed I do.
591
00:36:55,546 --> 00:36:57,590
To the lady who has made this
a lovely voyage.
592
00:36:57,757 --> 00:37:00,343
May it continue after we disembark.
593
00:37:01,636 --> 00:37:04,847
I have no comparison to make,
but I've enjoyed it.
594
00:37:06,516 --> 00:37:11,729
Most women wouldn't be content for
the sort of... honeymoon you're having.
595
00:37:11,896 --> 00:37:14,732
Why, I didn't mean to say just that.
596
00:37:16,776 --> 00:37:19,445
How did you discover I was Mrs. Stanton?
597
00:37:19,612 --> 00:37:21,072
I asked the steward.
598
00:37:22,240 --> 00:37:24,784
He doesn't know the answers
to the other questions.
599
00:37:24,951 --> 00:37:28,412
- Too bad. You've asked me millions.
- I'm sorry.
600
00:37:28,579 --> 00:37:29,914
And very difficult questions.
601
00:37:30,081 --> 00:37:32,542
I'm very sorry. I shan't ask you any more.
602
00:37:39,173 --> 00:37:42,093
Look here. Why are you traveling alone?
603
00:37:43,094 --> 00:37:45,137
Is it so unusual?
604
00:37:45,304 --> 00:37:48,724
[chuckles]
That's a question, not an answer.
605
00:37:48,891 --> 00:37:54,063
Once you intimated that you expected to be
in Europe indefinitely, alone.
606
00:37:55,147 --> 00:37:57,149
Yes, I think it is unusual.
607
00:37:57,316 --> 00:37:58,985
Certainly, if you were my wife,
it couldn't happen,
608
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
and Stanton isn't any cripple either.
609
00:38:00,987 --> 00:38:03,948
Mm, you wouldn't have a wife.
Not under any conditions.
610
00:38:04,115 --> 00:38:07,618
Think of the precautions you take
to ensure your freedom.
611
00:38:07,785 --> 00:38:11,414
Is that your answer to getting married
and taking a boat trip alone?
612
00:38:12,415 --> 00:38:15,084
To give Stanton some sort of protection?
613
00:38:16,544 --> 00:38:19,463
He believes in married freedom.
614
00:38:19,630 --> 00:38:22,508
And what does that mean exactly to you?
615
00:38:22,675 --> 00:38:24,635
Another question.
616
00:38:24,802 --> 00:38:27,138
I don't know the answer
to that one myself.
617
00:38:27,305 --> 00:38:28,806
Now you're being mysterious.
618
00:38:28,973 --> 00:38:30,474
I don't mean to be.
619
00:38:30,641 --> 00:38:33,477
And, after all,
I am simply a married woman.
620
00:38:33,644 --> 00:38:35,938
So were Helen of Troy and some others.
621
00:38:38,149 --> 00:38:40,860
Why are you going to Paris?
[laughs] Oh, I didn't mean--
622
00:38:41,027 --> 00:38:43,070
Oh, yes, you did.
623
00:38:43,237 --> 00:38:46,991
I'm going for one thing.
The thing I go for every year.
624
00:38:47,158 --> 00:38:48,826
Adventure.
625
00:38:48,993 --> 00:38:50,870
And with eyes like yours,
626
00:38:51,037 --> 00:38:52,997
you must know
there's only one sort of adventure
627
00:38:53,164 --> 00:38:56,834
that adds very much to the total
of one's pleasant memories.
628
00:38:58,628 --> 00:39:01,964
Well, I hope you find
what you're looking for.
629
00:39:03,090 --> 00:39:04,967
I think I will.
630
00:39:13,267 --> 00:39:15,811
Where do you intend stopping in Paris?
631
00:39:15,978 --> 00:39:17,647
I don't know.
632
00:39:17,813 --> 00:39:19,774
Is there a Martha Washington hotel?
633
00:39:19,941 --> 00:39:22,360
[chuckles] No, I'm afraid not.
634
00:39:23,402 --> 00:39:25,863
Let me reserve you rooms at the Cléon.
635
00:39:26,030 --> 00:39:27,990
I'm sending a wireless for myself tonight.
636
00:39:29,533 --> 00:39:30,618
- Well--
- Oh, you'd better.
637
00:39:30,785 --> 00:39:32,328
It may be late when we get in.
638
00:39:32,495 --> 00:39:35,539
And, if you wish,
you can change the next day.
639
00:39:35,706 --> 00:39:36,874
All right.
640
00:39:41,712 --> 00:39:44,006
[horns honk]
641
00:39:44,173 --> 00:39:46,759
-[whistle blows]
-[horn honking]
642
00:39:46,926 --> 00:39:48,052
[whistle blows]
643
00:39:55,351 --> 00:39:57,019
[knocking]
644
00:40:09,115 --> 00:40:10,157
Entrer?
645
00:40:10,324 --> 00:40:12,034
[door opens]
646
00:40:13,077 --> 00:40:14,078
Oh.
647
00:40:14,245 --> 00:40:15,371
Good evening.
648
00:40:16,831 --> 00:40:17,915
Tired?
649
00:40:18,082 --> 00:40:19,125
Perhaps.
650
00:40:19,291 --> 00:40:21,419
But I'm so excited I can't even notice it.
651
00:40:21,585 --> 00:40:23,546
Are you pleased with your rooms?
They look comfortable.
652
00:40:23,713 --> 00:40:27,466
Oh, they are comfortable. And beautiful.
653
00:40:27,633 --> 00:40:29,385
They're not for me. Oh, yes.
654
00:40:29,552 --> 00:40:32,596
Oh, no. You see,
I haven't very much money.
655
00:40:32,763 --> 00:40:34,890
But your husband--
656
00:40:35,057 --> 00:40:37,268
I know enough about him
to know that he can afford them.
657
00:40:37,435 --> 00:40:38,936
I was his secretary.
658
00:40:39,103 --> 00:40:41,272
[chuckles]
It isn't what you were, it's what you are.
659
00:40:41,439 --> 00:40:44,692
Well, I'm still more or less
an employee of his.
660
00:40:44,859 --> 00:40:48,487
He's increased my salary
but not enough for this.
661
00:40:48,654 --> 00:40:50,740
Are you in love with him?
662
00:40:50,906 --> 00:40:52,074
No.
663
00:40:53,576 --> 00:40:56,245
- And don't ask me any more questions.
- I'm sorry.
664
00:40:57,329 --> 00:40:59,331
- That's all right.
- You're tired tonight.
665
00:40:59,498 --> 00:41:01,250
Tomorrow, you'll feel very differently.
666
00:41:01,417 --> 00:41:04,128
I know, tomorrow,
you'll spend the whole day in shops,
667
00:41:04,295 --> 00:41:05,921
beauty parlors and--
668
00:41:08,090 --> 00:41:09,759
Oh, not that you need to.
669
00:41:09,925 --> 00:41:13,929
But I know you will. It will give you
a feeling of courage, power.
670
00:41:15,514 --> 00:41:16,766
Power.
671
00:41:18,225 --> 00:41:19,977
Will you dine with me tomorrow?
672
00:41:20,853 --> 00:41:21,979
Gladly.
673
00:41:22,146 --> 00:41:24,190
And during the day, what?
674
00:41:25,483 --> 00:41:27,318
You know what.
675
00:41:32,823 --> 00:41:35,785
[speaking French]
676
00:41:37,620 --> 00:41:39,538
But they're all so expensive.
677
00:41:39,705 --> 00:41:41,290
Oh, no, madame.
678
00:41:41,457 --> 00:41:44,460
Just have them on
when you show your husband the bill.
679
00:41:45,544 --> 00:41:48,047
- All right, I'll take them.
- Oui, madame.
680
00:41:48,214 --> 00:41:50,966
The stockings are
very superior quality, madame.
681
00:41:52,593 --> 00:41:54,303
All right,
will you give me six pairs, please?
682
00:41:54,470 --> 00:41:55,346
Of course, madame.
683
00:41:56,514 --> 00:41:59,558
They make your feet much more interesting.
684
00:41:59,725 --> 00:42:01,852
Not that they aren't, actually.
685
00:42:02,019 --> 00:42:03,312
Of course.
686
00:42:06,190 --> 00:42:08,776
- Oh, I like this one all right.
- Oui, madame.
687
00:42:08,943 --> 00:42:12,404
[speaking French]
688
00:42:12,571 --> 00:42:14,907
[women speaking French]
689
00:42:17,284 --> 00:42:19,995
Madame, we should put a little more here.
690
00:42:21,580 --> 00:42:23,165
- There?
- Oui, madame.
691
00:42:35,010 --> 00:42:38,013
I am doing wonders for you, cheri.
692
00:42:39,223 --> 00:42:43,727
Won't your husband be pleased
when he sees you?
693
00:42:43,894 --> 00:42:46,730
[Sylvia] My husband is blind.
694
00:42:47,898 --> 00:42:51,944
Well... he can feel.
695
00:43:16,051 --> 00:43:17,595
But wherever are we?
696
00:43:17,761 --> 00:43:20,264
In a nice, little villa
that I hope you will like.
697
00:43:20,431 --> 00:43:21,891
- Little?
- Mm-hmm.
698
00:43:22,057 --> 00:43:23,601
- Monsieur?
-[speaking French]
699
00:43:23,767 --> 00:43:25,477
Merci.
700
00:43:25,644 --> 00:43:27,396
- Shall we?
- Yes.
701
00:43:40,618 --> 00:43:43,078
Oh, isn't it lovely?
702
00:43:43,245 --> 00:43:46,415
I'm glad you like this room.
I hope you like the rest too.
703
00:43:49,835 --> 00:43:52,254
I generally live here when I'm in Paris.
704
00:43:52,421 --> 00:43:56,467
But this year I've decided not to.
I've made other plans.
705
00:43:56,634 --> 00:44:00,638
Too bad.
The, uh, memories here will miss you...
706
00:44:01,680 --> 00:44:03,307
even if you don't miss them.
707
00:44:03,474 --> 00:44:05,809
Oh, I don't mean
that they shall be lonely.
708
00:44:07,311 --> 00:44:09,313
Won't you live here while you're in Paris?
709
00:44:10,481 --> 00:44:13,776
And, um, become a memory too?
710
00:44:13,943 --> 00:44:18,197
But all pleasant memories.
And you can become what you choose.
711
00:44:22,368 --> 00:44:27,581
Suppose I should become a...
an unpleasant memory?
712
00:44:27,748 --> 00:44:31,126
You wouldn't. Not if you're happy here.
713
00:44:35,839 --> 00:44:37,466
[sighs]
714
00:44:42,930 --> 00:44:45,307
Sometimes, when you're not conscious
of anyone looking at you,
715
00:44:45,474 --> 00:44:49,311
there's a look in your eyes
that is... positively sad.
716
00:44:50,646 --> 00:44:52,731
I think I know why.
717
00:44:52,856 --> 00:44:57,194
But you won't be forever on a honeymoon
that might as well be spent in a nunnery.
718
00:44:59,071 --> 00:45:03,867
It hasn't been unhappy, this honeymoon,
as you insist upon calling it.
719
00:45:04,034 --> 00:45:06,370
You could be happier. So much happier.
720
00:45:06,537 --> 00:45:09,164
Well, so could most everyone.
721
00:45:11,292 --> 00:45:12,626
Oh!
722
00:45:13,711 --> 00:45:16,380
I'd love to live in a house like this.
723
00:45:17,506 --> 00:45:19,925
I could do without the memories.
724
00:45:20,092 --> 00:45:21,885
But this would be too expensive.
725
00:45:22,052 --> 00:45:23,971
- How do you know?
- Well, wouldn't it?
726
00:45:24,138 --> 00:45:26,932
It costs me nothing to let you live here
since I don't want to myself.
727
00:45:27,099 --> 00:45:28,600
- Nothing?
- Practically nothing.
728
00:45:28,767 --> 00:45:30,728
I have to keep it up in any event.
729
00:45:33,689 --> 00:45:36,734
Is there any other reason
why you shouldn't live here?
730
00:45:38,902 --> 00:45:41,071
There undoubtedly is.
731
00:45:42,197 --> 00:45:43,782
But I can't think of it.
732
00:45:55,419 --> 00:45:57,880
[tango plays]
733
00:46:42,132 --> 00:46:45,803
[chattering in French]
734
00:46:48,472 --> 00:46:51,975
[cheering, murmuring]
735
00:47:01,026 --> 00:47:02,736
You're bringing me luck.
736
00:47:02,903 --> 00:47:04,863
[man speaking French]
737
00:47:05,030 --> 00:47:06,615
Won't you play for me?
738
00:47:06,782 --> 00:47:07,783
Yes.
739
00:47:08,784 --> 00:47:11,787
[speaking French]
740
00:47:13,789 --> 00:47:15,207
[man speaking French]
741
00:47:21,171 --> 00:47:23,799
[music plays]
742
00:47:25,509 --> 00:47:28,512
[applauding]
743
00:47:36,186 --> 00:47:38,355
[music continues]
744
00:47:54,538 --> 00:47:55,873
[music ends]
745
00:47:56,039 --> 00:47:58,167
[drumroll]
746
00:48:13,765 --> 00:48:15,350
May I take a picture?
747
00:48:16,768 --> 00:48:18,562
Is, uh, this to be sent home?
748
00:48:18,729 --> 00:48:21,982
- Surely. It's for an American magazine.
- Do you mind?
749
00:48:22,858 --> 00:48:24,776
No. On the contrary.
750
00:48:24,943 --> 00:48:26,236
One moment.
751
00:48:47,382 --> 00:48:51,011
[Grace] Indeed. Very ill.
752
00:48:51,178 --> 00:48:54,223
Am I supposed to wait for her to die?
753
00:48:54,389 --> 00:48:56,308
Let me tell you,
if Durant has her under his wing,
754
00:48:56,475 --> 00:48:57,935
she's no invalid and you know it.
755
00:48:58,101 --> 00:49:00,312
- Look at that.
- I am looking.
756
00:49:01,396 --> 00:49:03,148
She looks very well.
757
00:49:04,900 --> 00:49:06,777
Where have I seen her?
758
00:49:08,445 --> 00:49:10,113
What difference does it make?
759
00:49:10,280 --> 00:49:11,782
None.
760
00:49:11,949 --> 00:49:15,494
Except, I suppose
she spends her spare time laughing at me.
761
00:49:15,661 --> 00:49:18,413
I'd like to hear her just once.
762
00:49:20,082 --> 00:49:21,208
[sighs]
763
00:49:21,375 --> 00:49:23,502
Haven't you mooned
over that picture long enough?
764
00:49:23,669 --> 00:49:25,796
You know what she looks like.
765
00:49:25,963 --> 00:49:27,339
I wonder.
766
00:49:29,091 --> 00:49:31,802
- When are you divorcing her?
- On what grounds?
767
00:49:31,969 --> 00:49:36,265
Surely there's no harm in watching
an automobile race, even with Durant.
768
00:49:37,766 --> 00:49:40,227
That's the only thing
that isn't grounds then.
769
00:49:41,770 --> 00:49:46,692
Besides, they don't spend all their time
looking at automobile races.
770
00:49:51,321 --> 00:49:54,783
-[man singing in foreign language]
-[piano playing]
771
00:50:56,053 --> 00:50:57,763
[man] Very beautiful.
772
00:50:59,056 --> 00:51:01,183
You've never been in better voice.
773
00:51:02,059 --> 00:51:04,394
I'm sure you know why.
774
00:51:04,561 --> 00:51:06,688
It takes two to create a love song.
775
00:51:07,856 --> 00:51:10,150
You helped tonight.
776
00:51:10,317 --> 00:51:15,197
The perfume of your hair,
the warmth of your eyes.
777
00:51:15,364 --> 00:51:20,452
But more important still,
the unseen cup that passed between us.
778
00:51:20,619 --> 00:51:23,622
I want to drink deeply. I want--
779
00:51:23,789 --> 00:51:26,583
You should really write poetry.
780
00:51:26,750 --> 00:51:28,460
I could... now.
781
00:51:28,627 --> 00:51:31,004
You seem to know all the words.
782
00:51:31,171 --> 00:51:32,381
Perhaps.
783
00:51:34,049 --> 00:51:37,052
One can never discover you alone.
784
00:51:37,219 --> 00:51:40,430
Could we step out for a moment and talk?
785
00:51:40,597 --> 00:51:44,101
- Can't we talk here?
- Oh, I am not at ease here.
786
00:51:44,267 --> 00:51:46,770
Are you sure I'd be at ease there?
787
00:51:46,937 --> 00:51:49,272
- Je suis désolé.
-[laughs]
788
00:51:49,439 --> 00:51:52,567
Sylvia, dear, before I forget it,
789
00:51:52,734 --> 00:51:55,696
won't you come and spend July
with us at Biarritz?
790
00:51:55,862 --> 00:51:59,449
- Well, I hadn't--
- I'll persuade you.
791
00:51:59,616 --> 00:52:03,620
I have a pleasant surprise for you,
I think.
792
00:52:03,787 --> 00:52:05,414
Good. Thank you.
793
00:52:08,041 --> 00:52:11,586
She just asked me to stay with her in
Biarritz. I think she'll invite you too.
794
00:52:11,753 --> 00:52:14,297
- She'd better, or I'll cut her heart out.
-[laughs]
795
00:52:14,464 --> 00:52:18,260
Sylvia, can't we have
a moment alone together tonight?
796
00:52:18,427 --> 00:52:22,139
- Why?
- Oh, don't ask me why.
797
00:52:22,305 --> 00:52:26,435
Well, I don't suppose anyone would notice
if we stepped out in the garden a moment.
798
00:52:32,607 --> 00:52:35,318
[piano plays]
799
00:52:44,119 --> 00:52:46,538
[piano and violin continue]
800
00:52:50,959 --> 00:52:53,170
Whatever in the world is the matter?
801
00:52:53,336 --> 00:52:55,672
You see me alone most every day.
802
00:52:55,839 --> 00:52:57,132
I know.
803
00:52:57,299 --> 00:52:58,967
Has something happened?
804
00:52:59,134 --> 00:53:02,554
Yes. An important something, or I
shouldn't have been so urgent about it.
805
00:53:03,638 --> 00:53:06,099
I've thought about it often.
806
00:53:06,266 --> 00:53:08,769
But tonight I heard someone say
something that...
807
00:53:09,770 --> 00:53:11,855
crystallized my ideas on the subject.
808
00:53:14,524 --> 00:53:16,568
Nearly everybody in that house
809
00:53:16,735 --> 00:53:19,404
believes that you and I...
810
00:53:19,571 --> 00:53:23,492
Well, that we're...
we're having an affair.
811
00:53:25,869 --> 00:53:30,499
My dear, and you're afraid
I'll be hurt if I find out?
812
00:53:32,334 --> 00:53:33,335
Don't worry.
813
00:53:33,502 --> 00:53:36,505
My reputation isn't very important.
814
00:53:37,214 --> 00:53:39,424
I'm sorry, of course.
815
00:53:39,591 --> 00:53:44,888
But as long as it's sort of in other
people's minds and not in yours and mine,
816
00:53:45,055 --> 00:53:47,390
I shan't be unhappy.
817
00:53:47,557 --> 00:53:49,643
Now you've made it utterly impossible
for me to tell you
818
00:53:49,810 --> 00:53:52,229
what I came out here to say.
819
00:53:52,395 --> 00:53:54,523
And I thought I couldn't wait
another minute.
820
00:53:57,818 --> 00:54:01,238
You'd better go in.
I'll follow after everyone else has left.
821
00:54:02,405 --> 00:54:03,448
All right.
822
00:54:34,688 --> 00:54:37,274
[piano continues]
823
00:54:54,207 --> 00:54:56,418
I thought you'd forgotten me.
824
00:54:56,585 --> 00:54:58,753
The others have been gone a long time.
825
00:55:00,046 --> 00:55:01,965
You know I'd not forgotten you.
826
00:55:04,259 --> 00:55:05,594
Sylvia.
827
00:55:08,263 --> 00:55:10,140
Yes?
828
00:55:10,307 --> 00:55:13,476
You know what I've made up my mind
to do tonight?
829
00:55:13,643 --> 00:55:15,312
Ask you to become my...
830
00:55:17,939 --> 00:55:20,692
What do you suppose
I think about when I leave here
831
00:55:20,859 --> 00:55:22,485
night after night?
832
00:55:23,737 --> 00:55:28,116
Oh, I can't pose as one of the Rover Boys.
833
00:55:28,283 --> 00:55:30,952
I had only one regret
about the thing I heard tonight.
834
00:55:32,037 --> 00:55:34,789
I regretted the fact that it wasn't true.
835
00:55:36,791 --> 00:55:38,835
I may as well be truthful,
don't you think?
836
00:55:40,128 --> 00:55:41,588
Yes.
837
00:55:41,755 --> 00:55:45,550
I felt so restless lately
and, at times, positively useless.
838
00:55:45,717 --> 00:55:48,178
I felt like that sometimes too.
839
00:55:49,346 --> 00:55:52,641
Useless to myself and everyone else.
840
00:55:54,309 --> 00:55:57,354
I'm sorry. I can't be different than I am.
841
00:55:59,022 --> 00:56:00,190
Sylvia...
842
00:56:01,650 --> 00:56:02,859
will you marry me?
843
00:56:06,404 --> 00:56:09,032
I'm in love with you.
I have been for a long time.
844
00:56:09,199 --> 00:56:12,327
Things can't go on like this.
Tell me, dear.
845
00:56:12,494 --> 00:56:14,329
Tell me, what do I mean to you?
846
00:56:15,914 --> 00:56:17,040
Oh.
847
00:56:17,999 --> 00:56:20,001
Oh, what can I say?
848
00:56:21,503 --> 00:56:23,672
You've made me very happy.
849
00:56:24,965 --> 00:56:27,258
Happier than I've ever been in my life.
850
00:56:27,425 --> 00:56:29,344
I could make you even happier.
851
00:56:30,345 --> 00:56:31,513
Don't doubt me.
852
00:56:31,680 --> 00:56:35,308
Oh, it isn't you I doubt. It's myself.
853
00:56:35,475 --> 00:56:37,727
Well, let me worry about that.
854
00:56:37,894 --> 00:56:39,938
That wouldn't be quite fair.
855
00:56:40,105 --> 00:56:43,566
Let me be as fine to you
as you've been to me.
856
00:56:43,733 --> 00:56:46,820
Let me think, and you think too.
857
00:56:46,987 --> 00:56:50,365
Perhaps if I go,
you'll be very glad you're free.
858
00:56:50,532 --> 00:56:52,242
Oh, Sylvia, don't, please.
859
00:56:52,409 --> 00:56:55,245
You forget, my friend, I know you.
860
00:56:55,412 --> 00:56:58,415
I've changed, almost as much as you have.
861
00:57:00,375 --> 00:57:02,752
Have I changed so very much?
862
00:57:02,919 --> 00:57:07,132
Only someone who hasn't seen you since you
left New York could realize how much.
863
00:57:12,637 --> 00:57:14,222
Start getting a divorce tomorrow.
864
00:57:15,557 --> 00:57:19,728
No. I'll start for New York tomorrow.
865
00:57:21,479 --> 00:57:23,982
There's someone there I must see.
866
00:57:25,775 --> 00:57:27,444
It can't be Stanton.
867
00:57:29,446 --> 00:57:31,114
Sylvia, have you--
868
00:57:32,073 --> 00:57:33,616
Have you a lover in New York?
869
00:57:35,952 --> 00:57:38,079
One would hardly call him a lover.
870
00:57:39,289 --> 00:57:41,958
Though I was terribly in love with him.
871
00:57:43,043 --> 00:57:44,294
Are you now?
872
00:57:46,379 --> 00:57:48,089
I don't know.
873
00:57:49,174 --> 00:57:51,468
I must find out.
874
00:57:51,634 --> 00:57:56,139
And the only way is to see him once more.
875
00:57:58,475 --> 00:58:00,101
[horn blows]
876
00:58:04,731 --> 00:58:07,400
[shouting, chattering]
877
00:58:07,567 --> 00:58:10,153
[chattering continues]
878
00:58:15,533 --> 00:58:17,202
Well, here we are in New York.
879
00:58:25,001 --> 00:58:26,628
-[horn honks]
-[mouthing words]
880
00:59:15,051 --> 00:59:16,344
- Annie!
- Sylvia!
881
00:59:16,511 --> 00:59:19,722
- Sylvia, how are you?
- Oh, I'm so glad to see you.
882
00:59:19,889 --> 00:59:22,642
Well, what's happened to you?
You're gorgeous!
883
00:59:22,809 --> 00:59:25,103
That's not a happening, darling,
that's an accomplishment.
884
00:59:25,270 --> 00:59:26,855
Tell me, are you glad to see me?
885
00:59:27,021 --> 00:59:30,150
Gee, am I? But ought I to call you Sylvia?
886
00:59:30,316 --> 00:59:31,317
Why not?
887
00:59:31,484 --> 00:59:33,319
Well, you're not quite like her.
888
00:59:33,486 --> 00:59:35,029
Don't be too sure.
889
00:59:35,196 --> 00:59:37,907
- Tell me, how is, um...
- Oh, him?
890
00:59:38,074 --> 00:59:40,451
Well, he's all right
if you like that type.
891
00:59:40,618 --> 00:59:42,370
Shall I tell him you're here?
892
00:59:46,207 --> 00:59:51,045
Sylvia-- Oh, Mrs.--
Mrs. Stanton, she's outside.
893
00:59:51,212 --> 00:59:53,840
- Mrs., uh...
- Stanton. She's back.
894
00:59:54,007 --> 00:59:55,758
Oh, show her in.
895
00:59:57,260 --> 00:59:58,720
Go on in.
896
01:00:02,724 --> 01:00:05,101
I hope you don't mind
my dropping in on you like this.
897
01:00:05,268 --> 01:00:07,395
Mind? I'm tickled to death.
898
01:00:11,858 --> 01:00:13,943
- Won't you sit down?
- Thank you.
899
01:00:27,874 --> 01:00:31,002
- Well, when did you return?
- This morning.
900
01:00:31,169 --> 01:00:33,588
Oh, why didn't you let me know?
I would have come down to meet you.
901
01:00:33,755 --> 01:00:35,465
I hardly thought you would.
902
01:00:35,632 --> 01:00:38,593
Oh, come now.
I was very busy when you went away.
903
01:00:39,969 --> 01:00:43,264
Anyway, it's nice, your coming
to see me the day you arrive.
904
01:00:45,350 --> 01:00:47,685
I have some things
I want to see you about.
905
01:00:47,852 --> 01:00:49,646
Good.
906
01:00:49,812 --> 01:00:51,231
I'm thinking of getting married.
907
01:00:51,397 --> 01:00:54,400
What? But you are married.
908
01:00:54,567 --> 01:00:57,195
Well, at least your year isn't up yet.
909
01:00:57,362 --> 01:00:59,405
Oh, I see. Well...
910
01:01:01,616 --> 01:01:03,201
I'll wait until the end of my year.
911
01:01:03,368 --> 01:01:05,578
Oh, I didn't mean just that.
912
01:01:05,745 --> 01:01:07,372
If you want a divorce, certainly.
913
01:01:07,538 --> 01:01:10,500
It's just that, well,
I was rather taken by surprise.
914
01:01:10,667 --> 01:01:14,128
Surprise?
Surprise that someone's in love with me?
915
01:01:14,295 --> 01:01:18,258
Of course not.
It's just that I was sort of counting on--
916
01:01:18,424 --> 01:01:22,345
But you're right. Your own happiness
is all that should matter to you.
917
01:01:22,512 --> 01:01:24,514
You don't need me
for anything else, do you?
918
01:01:24,681 --> 01:01:26,641
I do. Rather badly.
919
01:01:28,434 --> 01:01:30,895
Don't tell me you've developed
too much sympathy for another woman
920
01:01:31,062 --> 01:01:33,022
whose husband doesn't understand her.
921
01:01:34,065 --> 01:01:35,692
It's the same one.
922
01:01:35,858 --> 01:01:39,320
Mrs. Lawrence?
You are being very constant.
923
01:01:39,487 --> 01:01:41,572
And a little ridiculous.
924
01:01:41,739 --> 01:01:43,408
She says she's moving in to my apartment.
925
01:01:43,574 --> 01:01:45,159
And you could move out.
926
01:01:45,326 --> 01:01:47,537
Well, it would be very inconvenient.
927
01:01:47,704 --> 01:01:50,581
And besides, nobody'd really
believe that I moved out.
928
01:01:50,748 --> 01:01:54,460
And then there will be a row,
and I'll be in a mess again.
929
01:01:54,627 --> 01:01:56,921
And if I don't get shot,
something worse. I'll have to marry her.
930
01:01:57,088 --> 01:01:58,339
What? Again?
931
01:01:59,716 --> 01:02:02,218
Do you really want to get rid of her?
932
01:02:02,385 --> 01:02:03,678
I do.
933
01:02:04,721 --> 01:02:06,264
Will you help me?
934
01:02:06,431 --> 01:02:08,099
I have to, don't I?
935
01:02:08,266 --> 01:02:10,476
No, you don't have to.
936
01:02:10,643 --> 01:02:14,230
And I won't let you unless
you say... "I want to."
937
01:02:14,397 --> 01:02:16,065
I want to help you.
938
01:02:18,609 --> 01:02:20,153
Well, uh...
939
01:02:20,320 --> 01:02:21,779
it'll be very simple.
940
01:02:21,946 --> 01:02:24,782
You just arrived,
move your things into my apartment,
941
01:02:24,949 --> 01:02:29,078
and take your lawful place beside me.
942
01:02:29,245 --> 01:02:32,540
Just what do you mean by
my "lawful place" beside you?
943
01:02:33,708 --> 01:02:36,544
Well, they'll all be there
for dinner tonight.
944
01:02:36,711 --> 01:02:41,466
And you shall be there
as my adored and adoring wife.
945
01:02:41,632 --> 01:02:44,135
And then, after they've gone--
946
01:02:44,302 --> 01:02:46,095
I can return to my hotel.
947
01:02:47,430 --> 01:02:49,932
Surely... if you insist.
948
01:02:50,099 --> 01:02:52,810
There'd be no point in my staying.
949
01:02:52,977 --> 01:02:55,480
- May I invite someone for dinner?
- Certainly.
950
01:02:55,646 --> 01:02:57,273
Reginald Durant. You know him.
951
01:02:57,440 --> 01:02:59,650
Yes. I've heard a great deal
about him lately.
952
01:02:59,817 --> 01:03:03,446
No doubt. He does very interesting things.
953
01:03:05,198 --> 01:03:08,284
Well, I'll be there by 6:00.
I hope everything works out all right.
954
01:03:08,451 --> 01:03:11,621
It will when Grace sees
how lovely my wife is.
955
01:03:11,788 --> 01:03:13,247
I'm sure.
956
01:03:13,414 --> 01:03:17,627
Particularly, if we convince her
that we're very much in love.
957
01:03:17,794 --> 01:03:21,089
I'll try very hard to be convincing.
958
01:03:23,925 --> 01:03:27,053
W-Where did you stop
when you were in Paris?
959
01:03:27,220 --> 01:03:31,224
Durant loaned me the sweetest little villa
you've ever seen.
960
01:03:31,391 --> 01:03:34,977
- I haven't seen it.
- You must. Sometime.
961
01:03:35,144 --> 01:03:36,938
We expect to live there.
962
01:03:40,650 --> 01:03:42,402
Why are you marrying Durant?
963
01:03:42,568 --> 01:03:44,487
Is there any reason why I shouldn't?
964
01:03:50,326 --> 01:03:52,120
Have you noticed the ring he gave me?
965
01:03:55,915 --> 01:03:57,959
- Don't you like it?
- No.
966
01:03:59,460 --> 01:04:01,838
Besides, it hides your wedding ring.
967
01:04:02,004 --> 01:04:05,550
Oh, I think the poor little wedding ring
has always wanted to hide.
968
01:04:05,716 --> 01:04:08,219
I think it feels sort of useless.
969
01:04:09,303 --> 01:04:11,013
Don't make a joke of our marriage.
970
01:04:11,180 --> 01:04:16,060
Mr. Stanton, my almost former husband,
used to have a sense of humor.
971
01:04:16,227 --> 01:04:18,729
- What's happened to it?
- Please call me Gaylord.
972
01:04:18,896 --> 01:04:20,648
- Gaylord.
- Thank you.
973
01:04:20,815 --> 01:04:24,444
You know, husbands and wives are supposed
to know each other's first names.
974
01:04:24,610 --> 01:04:26,237
And as for sense of humor,
975
01:04:26,404 --> 01:04:29,782
my former secretary,
Miss Brenner, wasn't especially gifted.
976
01:04:29,949 --> 01:04:33,119
- I think you'd better call me Sylvia.
- Sylvia--
977
01:04:33,286 --> 01:04:36,706
And it's really too bad you couldn't
have known some of the things I thought.
978
01:04:36,873 --> 01:04:39,083
- They were quite funny.
-[doorbell buzzes]
979
01:04:39,250 --> 01:04:41,544
That's probably Reginald.
He's generally early.
980
01:04:41,711 --> 01:04:43,713
Well, you needn't be
so obviously glad to see him.
981
01:04:43,880 --> 01:04:45,381
Why not if I am?
982
01:04:45,548 --> 01:04:49,218
Oh, Sylvia, I wish nobody
were coming tonight.
983
01:04:49,385 --> 01:04:52,054
- Just you and I.
- Yes?
984
01:04:52,221 --> 01:04:54,348
I'd like to-- to...
985
01:04:55,808 --> 01:04:56,934
to talk to you.
986
01:04:57,101 --> 01:04:58,478
Good evening.
987
01:04:59,770 --> 01:05:03,191
- I hope I'm not too early.
- Oh, no. No, indeed.
988
01:05:03,357 --> 01:05:04,984
Glad to see you, Gaylord.
989
01:05:08,863 --> 01:05:11,574
I missed you at tea this afternoon.
[kiss]
990
01:05:11,741 --> 01:05:12,742
That's what love does to you.
991
01:05:12,909 --> 01:05:15,161
It makes you terribly lonely,
no matter where you are...
992
01:05:15,328 --> 01:05:17,622
if she isn't there.
993
01:05:17,788 --> 01:05:18,915
[Gaylord] So I've heard.
994
01:05:19,081 --> 01:05:21,792
I don't think you'd better
talk about love to Gaylord.
995
01:05:21,959 --> 01:05:26,214
Men so dislike discussing things
they don't understand.
996
01:05:26,380 --> 01:05:27,965
Will you excuse me a moment?
997
01:05:37,058 --> 01:05:39,685
If she does marry you,
I hope she makes you very uncomfortable.
998
01:05:39,852 --> 01:05:41,270
Thanks, but she won't.
999
01:05:41,437 --> 01:05:43,731
She's the most gracious,
most charming, the best humored--
1000
01:05:43,898 --> 01:05:44,857
Yes, I know. I know.
1001
01:05:45,024 --> 01:05:47,443
I'm quite sure you don't,
but it doesn't matter.
1002
01:05:47,610 --> 01:05:50,696
But it was nice of her to come all the way
back here to settle things fairly.
1003
01:05:50,863 --> 01:05:52,990
Huh. You mean, uh, just to see you.
1004
01:05:53,157 --> 01:05:54,951
- Well, put it that way if you want.
- Well, she didn't.
1005
01:05:55,117 --> 01:05:57,995
She returned to New York to see someone
that she was once in love with.
1006
01:05:58,162 --> 01:05:59,997
She wasn't in love with anyone
when she married me.
1007
01:06:00,164 --> 01:06:00,915
Are you sure?
1008
01:06:01,082 --> 01:06:02,083
- Quite.
- I don't believe it.
1009
01:06:02,250 --> 01:06:03,918
- So let me tell you--
- I'm not interested.
1010
01:06:04,085 --> 01:06:06,420
You're not capable of knowing
anything about a girl as decent as Sylvia.
1011
01:06:06,587 --> 01:06:10,800
Ha! When did you turn angelic?
I married Sylvia, and as long--
1012
01:06:10,967 --> 01:06:12,426
[chattering, laughing]
1013
01:06:12,593 --> 01:06:15,513
While Grace is here, Sylvia is playing
that she's very much in love with me.
1014
01:06:15,680 --> 01:06:18,266
- Now, don't mess it up.
- Oh, well, I won't help you any.
1015
01:06:21,269 --> 01:06:22,728
Darling.
1016
01:06:22,895 --> 01:06:25,314
- Well, why so solemn?
- Oh, it's nothing. Nothing.
1017
01:06:25,481 --> 01:06:27,483
And look who's here.
1018
01:06:27,650 --> 01:06:31,237
Ponce de León and the Modern Crusader
rolled into one has returned.
1019
01:06:31,404 --> 01:06:32,947
- Just like old home week.
- Quite.
1020
01:06:33,114 --> 01:06:34,699
- Hello, Reggie.
- Hello.
1021
01:06:34,865 --> 01:06:36,617
- When did you get back?
- This morning.
1022
01:06:36,784 --> 01:06:39,745
- And you hurried right up to see papa?
- Yes.
1023
01:06:42,915 --> 01:06:47,003
Gaylord, does he know
they still print magazines?
1024
01:06:47,169 --> 01:06:49,672
- Hello, prodigal. Glad to see you back.
- Well, Richard.
1025
01:06:49,839 --> 01:06:51,048
[chuckles]
1026
01:06:51,215 --> 01:06:53,509
- He's not the main prodigal.
- What do you mean by that?
1027
01:06:53,676 --> 01:06:57,096
- Ah, it's a surprise.
- I don't like surprises.
1028
01:06:57,263 --> 01:06:58,764
Congratulations, dear.
1029
01:06:58,931 --> 01:07:01,017
Uh, thank you. What have you been doing
with yourself, Sheridan?
1030
01:07:01,183 --> 01:07:03,144
Don't bother him. He's suffering.
1031
01:07:03,311 --> 01:07:06,731
- With gout?
- No, mental cruelty. His wife left him.
1032
01:07:06,897 --> 01:07:11,277
[laughs] I thought her life was filled
with flowers and canary birds.
1033
01:07:11,444 --> 01:07:13,988
Uh, one of the canaries started to sing.
1034
01:07:14,155 --> 01:07:15,740
[all laughing]
1035
01:07:15,906 --> 01:07:17,450
Too bad, Sheridan. Too bad.
1036
01:07:17,617 --> 01:07:19,827
Yes, I guess you'd have to marry me now.
1037
01:07:19,994 --> 01:07:22,955
And a dirty shame.
It'll bust up a swell romance.
1038
01:07:23,122 --> 01:07:24,373
[all laughing]
1039
01:07:25,666 --> 01:07:27,501
Darling, what's the matter
with you tonight?
1040
01:07:27,668 --> 01:07:29,086
Oh, nothing. Nothing important.
1041
01:07:30,129 --> 01:07:31,547
Something's happened. I--
1042
01:07:36,969 --> 01:07:39,180
I'm sorry I was late dressing for dinner,
darling.
1043
01:07:41,390 --> 01:07:43,768
- Am I forgiven?
- Oh.
1044
01:07:43,934 --> 01:07:47,647
I only returned this morning. I can't
resist kissing him every now and then.
1045
01:07:48,481 --> 01:07:52,276
But, angel,
I don't know some of our guests.
1046
01:07:52,443 --> 01:07:54,654
Oh, of course. This is Mrs. Lawrence,
1047
01:07:54,820 --> 01:07:56,947
Miss Munson, and this is Greer.
1048
01:07:57,114 --> 01:07:58,366
[together] How do you do?
1049
01:07:58,532 --> 01:08:01,494
- Uh, Mr. Sheridan, I--
- Yes, I know Mr. Sheridan.
1050
01:08:01,661 --> 01:08:03,704
- Good to see you again.
- And Mr. Richards.
1051
01:08:03,871 --> 01:08:07,083
How are you and dear Mrs. Richards?
Well, I hope?
1052
01:08:07,249 --> 01:08:09,210
Unfortunately.
1053
01:08:09,377 --> 01:08:10,836
Hello, Reggie.
1054
01:08:11,003 --> 01:08:13,756
- You don't have to kiss him.
- Are you sure?
1055
01:08:13,923 --> 01:08:16,676
You seem to have recovered
your health, Mrs. Stanton.
1056
01:08:17,927 --> 01:08:19,553
Uh, yes, I, uh--
1057
01:08:19,720 --> 01:08:23,307
I'm sure it's a great relief to Gaylord
to know you're quite well again.
1058
01:08:23,474 --> 01:08:24,225
It must be--
1059
01:08:24,392 --> 01:08:26,894
I told Grace
all about your, uh, illness, dear.
1060
01:08:27,061 --> 01:08:30,439
- Oh, I see. You--
- He didn't say just what the trouble was.
1061
01:08:30,606 --> 01:08:33,943
Uh, well, um...
I suffered from, uh, heart trouble.
1062
01:08:34,110 --> 01:08:35,194
Is it curable?
1063
01:08:35,361 --> 01:08:40,282
Oh, yes. I had excellent care... in Paris.
1064
01:08:40,449 --> 01:08:43,786
Well, I think, dear, you could have been
taken care of just as well here.
1065
01:08:43,953 --> 01:08:45,413
Do you really think so?
1066
01:08:45,579 --> 01:08:48,290
Are you staying in New York long,
Mrs. Stanton?
1067
01:08:48,457 --> 01:08:50,251
[Sylvia] I'm not certain.
1068
01:08:50,418 --> 01:08:53,921
I needn't ask you,
because you'll have to go when she does
1069
01:08:54,088 --> 01:08:56,757
if you're to continue
to get into all the pictures.
1070
01:08:58,300 --> 01:09:00,803
He is bold coming here, don't you think?
1071
01:09:00,970 --> 01:09:04,348
Either that or just a bit foolish,
don't you think?
1072
01:09:04,515 --> 01:09:09,103
- I haven't thought.
- Well, you should. You really should.
1073
01:09:12,106 --> 01:09:14,608
I'd like to choke her, Gaylord.
Did you hear what she said to me?
1074
01:09:14,775 --> 01:09:18,654
- Hmm? About her health?
- Never mind her health. You heard her.
1075
01:09:18,821 --> 01:09:22,199
- Look at her. Well?
- Well, uh, what are you trying to tell me?
1076
01:09:22,366 --> 01:09:24,368
You expect me to know a woman like that,
you're mad.
1077
01:09:24,535 --> 01:09:26,412
- Is she married to you?
- Certainly.
1078
01:09:26,579 --> 01:09:28,998
You expect me to associate with a married
woman who's openly having an affair with--
1079
01:09:29,165 --> 01:09:29,999
Now, how do you know?
1080
01:09:30,166 --> 01:09:32,460
Whether she's your wife or not
is beside the point.
1081
01:09:33,961 --> 01:09:35,963
- What's she grinning about?
- I really--
1082
01:09:36,130 --> 01:09:38,591
- Have you told her you're divorcing her?
- I have no grounds.
1083
01:09:38,758 --> 01:09:41,385
Don't say that again. You tell her now.
1084
01:09:41,552 --> 01:09:44,430
I can't stand to see that silly grin
another minute. I want her to realize--
1085
01:09:44,597 --> 01:09:47,558
- All right, all right.
- You tell her before dinner.
1086
01:09:48,976 --> 01:09:50,227
All right.
1087
01:09:54,899 --> 01:09:57,359
Did you hear her?
"I don't know our guests."
1088
01:09:57,526 --> 01:09:59,069
Have you ever met such nerve?
1089
01:09:59,236 --> 01:10:01,197
"And how is dear Mrs. Richards?"
1090
01:10:01,363 --> 01:10:03,741
- She spoiled my whole evening.
-[laughs]
1091
01:10:03,908 --> 01:10:05,618
She hasn't spoiled mine yet.
1092
01:10:05,785 --> 01:10:09,497
Well, she will. That's what wives are for,
to spoil other people's evenings.
1093
01:10:10,539 --> 01:10:12,750
Why did you drag me into this alcove?
1094
01:10:12,917 --> 01:10:14,418
- Don't you see?
- No.
1095
01:10:14,585 --> 01:10:16,045
I've done everything I'm supposed to do.
1096
01:10:16,212 --> 01:10:18,422
I've pretended to be a loving wife and...
1097
01:10:18,589 --> 01:10:21,342
Oh, I wish they'd go home
and then we could discuss the divorce.
1098
01:10:21,509 --> 01:10:24,011
- Well, I won't divorce you.
- Then I'll divorce you.
1099
01:10:24,178 --> 01:10:25,846
Shh.
1100
01:10:27,473 --> 01:10:29,058
Look in the mirror.
1101
01:10:35,356 --> 01:10:37,149
- Oh, kiss me.
- I won't.
1102
01:10:37,316 --> 01:10:39,401
Please. You must.
1103
01:10:41,904 --> 01:10:44,990
Well, look as though you enjoyed it.
You promised.
1104
01:10:53,707 --> 01:10:55,960
[music plays]
1105
01:10:58,671 --> 01:10:59,630
Music.
1106
01:10:59,797 --> 01:11:01,882
Yes. Just to drown out my words
1107
01:11:02,049 --> 01:11:05,761
in case I happen to tell you
what I really think of you.
1108
01:11:05,928 --> 01:11:07,763
I just want them to see, not hear.
1109
01:11:07,930 --> 01:11:11,058
- Oh, they can see all right.
- They're staring.
1110
01:11:11,225 --> 01:11:13,477
My goodness. You know,
Grace looks funny with her mouth open.
1111
01:11:13,644 --> 01:11:15,604
- Oh, forget her.
- She's why we're here.
1112
01:11:15,771 --> 01:11:18,566
- Let's talk about ourselves.
- That would be interesting.
1113
01:11:18,732 --> 01:11:20,359
Did you think about me when you were gone?
1114
01:11:20,526 --> 01:11:22,111
No.
1115
01:11:22,278 --> 01:11:24,446
I never wanted to see you again.
1116
01:11:28,784 --> 01:11:30,077
Liar.
1117
01:11:30,244 --> 01:11:31,579
Ow!
1118
01:11:31,745 --> 01:11:34,748
Perhaps you're right,
but I love to stick you with pins.
1119
01:11:34,915 --> 01:11:36,458
I'm glad you're back.
1120
01:11:37,585 --> 01:11:39,253
Even with pins.
1121
01:11:50,264 --> 01:11:54,435
- Sylvia, darling.
- No, don't say anything.
1122
01:11:54,602 --> 01:11:57,354
Oh, I wish she'd go home. I'm tired.
1123
01:12:06,363 --> 01:12:08,365
Oh, Grace, what in the world has happened?
1124
01:12:08,532 --> 01:12:10,117
-[Richards] Calm yourself.
-[Grace] I'm sorry.
1125
01:12:10,284 --> 01:12:12,328
Don't get so excited. Please.
1126
01:12:12,494 --> 01:12:13,662
What's the matter?
1127
01:12:13,829 --> 01:12:16,999
I'm sorry. I'm-I'm nervous.
1128
01:12:17,166 --> 01:12:20,502
- It was an accident.
- Oh, it's quite all right.
1129
01:12:20,669 --> 01:12:22,546
[Martin] Dinner is served.
1130
01:12:22,713 --> 01:12:23,797
Shall we?
1131
01:12:27,384 --> 01:12:31,013
Could we wait just a minute?
I'd like to powder.
1132
01:12:31,180 --> 01:12:33,557
Certainly. Uh, ten minutes.
1133
01:12:33,724 --> 01:12:35,392
Very good, madame.
1134
01:12:35,559 --> 01:12:36,477
Will you come with me?
1135
01:12:36,644 --> 01:12:38,938
Please, don't trouble.
I know my way about.
1136
01:12:39,104 --> 01:12:42,441
I have no doubt.
But I've moved the powder.
1137
01:12:46,028 --> 01:12:48,238
Aren't you overdoing it a little?
1138
01:12:48,405 --> 01:12:50,240
You're making Sylvia very uncomfortable.
1139
01:12:50,407 --> 01:12:51,867
She's married to me.
1140
01:12:52,034 --> 01:12:54,036
You might remember
that I'm in love with her.
1141
01:12:54,203 --> 01:12:55,120
[music ends]
1142
01:13:02,378 --> 01:13:04,338
It does seem changed somehow.
1143
01:13:04,505 --> 01:13:06,548
I thought you'd notice.
1144
01:13:06,715 --> 01:13:09,051
- Lovely, isn't it?
- Very.
1145
01:13:09,218 --> 01:13:11,595
Isn't Gaylord thoughtful?
You know, when I came home,
1146
01:13:11,762 --> 01:13:14,807
he had all sorts of powder
and things here just for...
1147
01:13:14,974 --> 01:13:16,934
persons who happen to drop in.
1148
01:13:17,101 --> 01:13:18,519
Very thoughtful.
1149
01:13:19,395 --> 01:13:21,563
- You want there?
- In a minute.
1150
01:13:21,730 --> 01:13:24,608
By the way, what did you do
with the things you found here?
1151
01:13:24,775 --> 01:13:26,944
- Threw them out.
- You wouldn't?
1152
01:13:27,111 --> 01:13:28,737
But I would.
1153
01:13:29,947 --> 01:13:32,074
We'd better understand each other.
1154
01:13:32,241 --> 01:13:34,076
Do you know, I thought we did.
1155
01:13:34,243 --> 01:13:35,828
Are you going to divorce him?
1156
01:13:35,995 --> 01:13:38,455
No. On the contrary, I've forgiven him.
1157
01:13:38,622 --> 01:13:42,292
I think we have an excellent chance
to be very happy.
1158
01:13:42,459 --> 01:13:44,420
You've forgiven him.
1159
01:13:44,586 --> 01:13:46,130
Has he forgiven you?
1160
01:13:47,089 --> 01:13:49,299
You've been playing around with Durant.
1161
01:13:49,466 --> 01:13:52,302
I've heard things, I've seen pictures.
1162
01:13:52,469 --> 01:13:56,682
It isn't improper to be seen
in a picture with a gentleman.
1163
01:13:56,849 --> 01:13:59,435
I'm not ashamed. I don't care. I love him.
1164
01:13:59,601 --> 01:14:02,354
And I love him.
And I can keep you just where you are.
1165
01:14:02,521 --> 01:14:04,648
You'll never marry him because
I'll never let him divorce me.
1166
01:14:04,815 --> 01:14:06,275
Never! Do you understand?
1167
01:14:07,359 --> 01:14:09,695
Um, do you wish powder?
1168
01:14:09,862 --> 01:14:13,240
- I'd like gun powder.
-[chuckles] You'd like it perhaps.
1169
01:14:13,407 --> 01:14:16,869
But you're not fool enough
or courageous enough to use it.
1170
01:14:17,036 --> 01:14:18,787
I'm leaving!
1171
01:14:18,954 --> 01:14:22,833
I'll take everyone with me.
I'll ruin your triumphant dinner.
1172
01:14:24,084 --> 01:14:27,087
You know, I was hoping you would.
1173
01:14:29,381 --> 01:14:31,800
- Get my things and take me out of here.
- Oh, what's happened?
1174
01:14:31,967 --> 01:14:34,428
Plenty. Are you going to
take me out of here?
1175
01:14:34,595 --> 01:14:37,222
Oh, uh, Sylvia,
uh, Grace wants to know if we're taking--
1176
01:14:37,389 --> 01:14:39,641
Oh, if you do that, I'll-- Ohh!
1177
01:14:40,976 --> 01:14:43,520
Mrs. Lawrence,
haven't you forgotten something?
1178
01:14:43,687 --> 01:14:44,855
No!
1179
01:14:45,939 --> 01:14:47,274
[door closes]
1180
01:14:51,820 --> 01:14:53,864
I believe Mrs. Lawrence
did forget something.
1181
01:14:54,031 --> 01:14:55,699
She wished you all to leave with her.
1182
01:14:55,866 --> 01:14:57,451
- What?
- Not you.
1183
01:15:00,329 --> 01:15:03,040
After all I've meant to you,
if you had one spark of manhood--
1184
01:15:03,207 --> 01:15:05,250
- What's happened?
- None of your business.
1185
01:15:05,417 --> 01:15:06,627
Oh, you probably coached her.
1186
01:15:06,794 --> 01:15:09,129
I haven't the remotest idea
what you're talking about.
1187
01:15:09,296 --> 01:15:12,466
So she's an invalid. Huh!
1188
01:15:12,633 --> 01:15:14,218
- Are you coming?
- No.
1189
01:15:14,384 --> 01:15:16,053
Then you'll never see me again.
1190
01:15:16,220 --> 01:15:17,721
- Well, I'll try and bear up.
- Ohh!
1191
01:15:17,888 --> 01:15:19,598
-[Richards] Can you imagine?
- What's the matter?
1192
01:15:19,765 --> 01:15:22,726
Why, uh, Mrs. Stanton said that Grace
wanted us to leave with her.
1193
01:15:22,893 --> 01:15:24,186
So I do.
1194
01:15:24,353 --> 01:15:29,733
Mrs. Stanton wishes a nice, quiet evening
at home with her husband and her lover.
1195
01:15:29,900 --> 01:15:31,193
Sap!
1196
01:15:32,528 --> 01:15:34,488
This has all the earmarks
1197
01:15:34,655 --> 01:15:38,617
of a very pleasant evening
spent at home with Mrs. Richards.
1198
01:15:38,784 --> 01:15:39,868
Come on, dear.
1199
01:15:42,371 --> 01:15:46,041
You seemed to have accomplished
your purpose. Let's get out of here.
1200
01:15:46,208 --> 01:15:50,045
- Yes, but we haven't had dinner yet.
- Plenty of places for that.
1201
01:15:50,212 --> 01:15:54,007
I know, but, uh,
I have some packing to attend to.
1202
01:15:57,010 --> 01:15:58,679
Do you want to stay?
1203
01:15:59,805 --> 01:16:01,515
A little while.
1204
01:16:01,682 --> 01:16:06,562
You see, I have some things
I must talk over with my husband.
1205
01:16:06,728 --> 01:16:09,857
- Will it take long?
- No, not long. You send Gaylord to me.
1206
01:16:10,023 --> 01:16:12,234
- What about dinner, madame?
- Uh, later.
1207
01:16:19,575 --> 01:16:22,703
- Oh, you're still here.
- So are you.
1208
01:16:24,413 --> 01:16:27,541
Uh, we may not be dining for some time.
1209
01:16:27,708 --> 01:16:31,545
- In fact, we may call dinner off entirely.
- Indeed.
1210
01:16:31,712 --> 01:16:35,424
- We, uh, hate to inconvenience you though.
- Oh, how thoughtful of you.
1211
01:16:35,591 --> 01:16:38,719
There's some really charming restaurants
quite nearby.
1212
01:16:38,886 --> 01:16:41,889
Uh, yes. So Sylvia said. Thank you.
1213
01:16:42,055 --> 01:16:45,017
When she's put a few things together
and told you just what she thinks of you,
1214
01:16:45,184 --> 01:16:46,894
we'll dine in one of them.
1215
01:16:48,729 --> 01:16:50,314
[whistling]
1216
01:16:56,612 --> 01:16:57,696
[door slams shut]
1217
01:16:59,907 --> 01:17:02,951
-[door closes]
-[footsteps approaching]
1218
01:17:06,705 --> 01:17:08,665
- Sylvia.
- Yes?
1219
01:17:08,832 --> 01:17:10,417
- Sit down.
- No.
1220
01:17:15,297 --> 01:17:17,507
I have an awful lot I want to tell you.
1221
01:17:17,674 --> 01:17:19,760
I'm not so sure I want to hear.
1222
01:17:19,927 --> 01:17:22,596
Sylvia, do you love Durant?
1223
01:17:23,764 --> 01:17:26,350
I don't ask you whom you're in love with.
1224
01:17:26,516 --> 01:17:28,435
I'm going to tell you anyhow.
1225
01:17:38,487 --> 01:17:42,115
[Gaylord] It isn't strange at all.
It's very true and very real.
1226
01:17:47,621 --> 01:17:49,289
Why do you doubt me?
1227
01:17:51,041 --> 01:17:52,751
I can't help it.
1228
01:17:52,918 --> 01:17:54,711
Why?
1229
01:17:54,878 --> 01:17:57,005
You don't love Durant.
1230
01:17:57,172 --> 01:17:59,132
Are you in love with anyone?
1231
01:18:01,009 --> 01:18:02,678
Yes, I'm in love.
1232
01:18:03,470 --> 01:18:05,264
With me?
1233
01:18:05,430 --> 01:18:09,393
If I were in love with you,
it wouldn't be because you had a new suit.
1234
01:18:12,020 --> 01:18:15,482
- Oh, Sylvia, I--
- That's what it amounts to, isn't it?
1235
01:18:15,649 --> 01:18:18,735
You say you love me. How do I know you do?
1236
01:18:18,902 --> 01:18:22,364
Before I went to Paris, you...
Well, certainly, you...
1237
01:18:24,116 --> 01:18:27,911
- Were you in love with Grace?
- No. Nor she with me.
1238
01:18:28,078 --> 01:18:30,414
Why, love never even entered into it.
1239
01:18:30,580 --> 01:18:33,208
It's what you think of as love.
1240
01:18:33,375 --> 01:18:36,336
No, my dear, there was a time, but...
1241
01:18:37,671 --> 01:18:39,214
Oh, don't you see?
1242
01:18:39,381 --> 01:18:43,302
What you think of as love
is nothing more or less than...
1243
01:18:43,468 --> 01:18:45,679
well, an emotional hurdle race.
1244
01:18:46,680 --> 01:18:48,640
And what do you win?
1245
01:18:48,807 --> 01:18:50,767
You're the last hurdle.
1246
01:18:50,934 --> 01:18:54,855
And as long as I live,
you'll be the prize.
1247
01:18:55,022 --> 01:18:56,857
Will you please tell
Mrs. Stanton I couldn't wait?
1248
01:18:57,024 --> 01:18:59,067
I have a boat for Paris to catch.
1249
01:19:00,068 --> 01:19:02,571
Something I missed over there last trip.
1250
01:19:02,738 --> 01:19:04,740
- Beg pardon, sir?
- No, nothing. Nothing.
1251
01:19:06,074 --> 01:19:09,953
It's curious how attractive
a girl can be on a honeymoon
1252
01:19:10,120 --> 01:19:12,539
without a husband. [chuckles]
1253
01:19:12,706 --> 01:19:14,499
I must remember that.
1254
01:19:14,666 --> 01:19:17,252
- I know I shouldn't trouble you, but--
- What?
1255
01:19:17,419 --> 01:19:19,463
I was wondering about dinner, sir.
1256
01:19:19,629 --> 01:19:23,050
Oh. Oh, I shouldn't bother them tonight.
1257
01:19:23,216 --> 01:19:26,136
But, uh, they'll need a hearty breakfast.
1258
01:19:28,096 --> 01:19:31,933
I'm going to hold you closer
than you've ever been held before.
1259
01:19:32,100 --> 01:19:35,020
I've never been held close at all.
1260
01:19:35,187 --> 01:19:39,399
As far as my life is concerned,
it's been... been--
1261
01:19:39,566 --> 01:19:42,027
- Empty?
- Yes.
1262
01:19:42,194 --> 01:19:46,323
Sometimes I've been very lonely
and regretted it.
1263
01:19:47,032 --> 01:19:49,910
But tonight, I'm glad.