1 00:00:11,811 --> 00:00:14,080 (People talking indistinctly) 2 00:01:23,316 --> 00:01:24,517 It's him. 3 00:01:24,851 --> 00:01:25,852 Hi. 4 00:01:29,789 --> 00:01:31,624 Man: There he is. 5 00:01:31,691 --> 00:01:33,393 (Talking stops) 6 00:01:33,893 --> 00:01:35,295 Over there. 7 00:01:44,938 --> 00:01:46,506 Captain's on board. 8 00:01:51,911 --> 00:01:53,746 Captain mcvay, sir. 9 00:02:09,929 --> 00:02:13,333 Man 1: Line handler, get that line around the quarter inch. 10 00:02:13,399 --> 00:02:14,300 Line handler: Aye, aye, sir. 11 00:02:14,367 --> 00:02:15,869 Man 2: All right, handler. Take it on out. 12 00:02:15,935 --> 00:02:18,304 Aye, aye, sir. 13 00:02:18,371 --> 00:02:19,739 That ought to hold it, major. 14 00:02:19,806 --> 00:02:21,441 You sure that thing will release easily? 15 00:02:21,508 --> 00:02:22,509 Yes, sir. 16 00:02:22,575 --> 00:02:24,677 What's in that thing anyway, sir? 17 00:02:25,545 --> 00:02:27,647 Get out of here. 18 00:02:27,714 --> 00:02:31,551 Don't mind our Frankie, major, he's not long from the breast. 19 00:02:33,887 --> 00:02:35,221 How many times I gotta tell you 20 00:02:35,288 --> 00:02:38,291 you should keep your mouth shut? Don't... 21 00:02:38,358 --> 00:02:40,460 Well, she's all yours, captain wilkes. 22 00:02:40,527 --> 00:02:44,430 Twenty-four hours, round the clock. That is your baby. 23 00:02:45,698 --> 00:02:47,367 Very good, major. 24 00:02:49,435 --> 00:02:50,703 What do you think is in that, kinderman? 25 00:02:50,770 --> 00:02:53,907 A buddy of mine in the state department told me that's 5,000 rolls 26 00:02:53,973 --> 00:02:57,443 of scented toilet paper for general Douglas MacArthur. 27 00:02:57,510 --> 00:03:01,247 Seems he's getting tired of usin' his orders to wipe his butt on. 28 00:03:06,853 --> 00:03:08,688 All prepared to get underway, sir. 29 00:03:08,755 --> 00:03:10,657 Very well, commander. Have the crew stand by. 30 00:03:10,723 --> 00:03:13,259 Aye, aye, sir. 31 00:03:13,326 --> 00:03:17,330 Captain, is that what all this hush-hush is about? 32 00:03:18,598 --> 00:03:20,733 It's kind of spooky seeing it there, 33 00:03:20,800 --> 00:03:22,735 like somebody lying in state. 34 00:03:26,873 --> 00:03:28,575 (Whistle blowing) 35 00:03:29,509 --> 00:03:31,444 (Indistinct talking) 36 00:03:35,648 --> 00:03:37,817 Man on pa: Thomas to diangelo. Thomas to diangelo. 37 00:03:37,884 --> 00:03:39,586 Report to the captain in his sea cabin. 38 00:03:39,652 --> 00:03:41,921 All right. Take it, chief. I'm goin' topside. 39 00:03:41,988 --> 00:03:43,856 ...captain in his sea cabin. 40 00:03:46,960 --> 00:03:48,561 (Knock on door) 41 00:03:49,062 --> 00:03:50,263 Come. 42 00:03:52,632 --> 00:03:54,901 Lieutenant diangelo, welcome aboard. 43 00:03:54,968 --> 00:03:56,603 Congratulations on your promotion. 44 00:03:56,669 --> 00:03:57,870 Thank you, sir. 45 00:03:57,937 --> 00:04:00,440 I'm looking forward to my first cruise as chief engineer. 46 00:04:00,506 --> 00:04:03,376 I understand you've served on a destroyer before the Indianapolis. 47 00:04:03,443 --> 00:04:05,311 That's right, sir. Convoy run. 48 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Sit down. Sit down. 49 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Thank you. 50 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Sit down. Sit down. 51 00:04:05,378 --> 00:04:07,280 Thank you. 52 00:04:07,347 --> 00:04:12,518 Lieutenant, this mission is of a somewhat different nature. 53 00:04:13,353 --> 00:04:15,922 I'm wanna make this run in record time. 54 00:04:15,989 --> 00:04:17,991 Which means I'm gonna need everything she can give me 55 00:04:18,057 --> 00:04:20,760 every inch of the way, all the time. 56 00:04:20,827 --> 00:04:21,894 Yes, sir. 57 00:04:21,961 --> 00:04:24,297 Now, I expect the Indianapolis 58 00:04:24,364 --> 00:04:27,333 to be as squared away below decks as she is topside. 59 00:04:27,400 --> 00:04:29,302 I'd like to see your report at 0800. 60 00:04:29,369 --> 00:04:30,770 Aye, aye, sir. 61 00:04:31,671 --> 00:04:33,272 And lieutenant, 62 00:04:34,107 --> 00:04:35,475 good luck. 63 00:04:36,342 --> 00:04:37,944 Thank you, captain. 64 00:04:40,580 --> 00:04:42,882 Mail call, mail call. Don't bother gettin' up. 65 00:04:42,949 --> 00:04:46,753 Ain't nothin' here for nobody but dobson. Got a winner. 66 00:04:46,819 --> 00:04:48,721 Five, gentlemen, five. 67 00:04:48,788 --> 00:04:52,358 Four from admirin' females, one from family. 68 00:04:52,425 --> 00:04:54,360 How come you get so much mail, Joe? 69 00:04:54,427 --> 00:04:55,795 I'm very attractive to women. 70 00:04:55,862 --> 00:04:56,963 (Chuckling) Oh. 71 00:04:57,030 --> 00:04:58,865 What's the matter? You didn't get any mail, Frankie? 72 00:04:58,931 --> 00:05:00,433 Not so far. 73 00:05:03,836 --> 00:05:05,705 I don't know anybody, really. 74 00:05:09,709 --> 00:05:10,810 Here, you can have one of mine. 75 00:05:10,877 --> 00:05:12,779 Oh, no... 76 00:05:12,845 --> 00:05:14,080 I mean, isn't it private? 77 00:05:14,147 --> 00:05:16,549 No, no. That's from my kid sister, Elly. 78 00:05:16,616 --> 00:05:18,051 And there's nothin' in it you can't read. 79 00:05:18,117 --> 00:05:20,386 She just writes whatever comes into her nut. 80 00:05:20,453 --> 00:05:21,387 Wow. 81 00:05:21,454 --> 00:05:24,424 You can even write her back for me, if you want. 82 00:05:24,490 --> 00:05:27,694 She'd probably like to get one back before the war's over. 83 00:05:42,475 --> 00:05:43,843 Elly: Dear Joseph, 84 00:05:43,910 --> 00:05:45,978 I wonder how long before you get this letter, 85 00:05:46,045 --> 00:05:48,614 and how long before you write back to me. 86 00:05:48,681 --> 00:05:50,083 I miss you a lot. 87 00:05:50,149 --> 00:05:51,384 We all do, 88 00:05:51,451 --> 00:05:52,952 but especially me. 89 00:05:53,019 --> 00:05:55,388 I'm the kid sister, right? 90 00:05:55,455 --> 00:05:57,857 And kid sisters just naturally dote on their handsome, hero big brothers. 91 00:05:57,924 --> 00:06:00,693 Wilkes: Guard bow, turn to! Hut! 92 00:06:00,760 --> 00:06:03,029 Steady. Change! 93 00:06:06,933 --> 00:06:09,936 Man on pa: Now, lay before the mast all 0800 reports. 94 00:06:10,002 --> 00:06:12,839 That is, now lay before the mast all 0800 reports. 95 00:06:12,905 --> 00:06:14,974 Bow hands, hut! 96 00:06:22,148 --> 00:06:24,984 You seagoin' bellhops are really keepin' an eye on this thing, ain't you? 97 00:06:25,051 --> 00:06:26,719 Shove off, deck ape. 98 00:06:26,786 --> 00:06:28,387 Must be a pretty important piece of gear. 99 00:06:28,454 --> 00:06:31,591 You're posting a 24-hour guard on it. 100 00:06:31,657 --> 00:06:33,459 Scuttlebutt up in the officer's country says 101 00:06:33,526 --> 00:06:36,129 she's crucial to the war effort. 102 00:06:36,195 --> 00:06:38,397 Hey, you know what's inside this thing? 103 00:06:38,464 --> 00:06:39,999 What's your seventh general order, marine? 104 00:06:40,066 --> 00:06:41,734 Talk to no one except in line of duty, sir. 105 00:06:41,801 --> 00:06:44,137 A marine on duty has no friends. Isn't that right, Cortez? 106 00:06:44,203 --> 00:06:45,605 Aye, aye, sir. 107 00:06:52,211 --> 00:06:56,082 Semper fi, do or die. Know what I mean, Cortez? 108 00:06:57,617 --> 00:06:59,485 Carry on. 109 00:07:04,223 --> 00:07:05,558 My apologies, major. 110 00:07:05,625 --> 00:07:09,495 I'm afraid coffee's the strongest liquid they'll allow on board. 111 00:07:09,562 --> 00:07:10,830 Just as well, sir. 112 00:07:10,897 --> 00:07:12,899 This is your father, isn't it? 113 00:07:12,965 --> 00:07:14,634 Right. 114 00:07:14,700 --> 00:07:17,503 Charles Butler mcvay ii. 115 00:07:17,570 --> 00:07:19,205 I'm the third. 116 00:07:19,272 --> 00:07:23,042 And the other gentleman's the first. My grandfather. 117 00:07:23,109 --> 00:07:24,610 Both Navy. Both admirals. 118 00:07:24,677 --> 00:07:27,914 Seems admirals run in the mcvay bloodline. 119 00:07:27,980 --> 00:07:31,050 I'm not sure it's an inherited trait. 120 00:07:31,117 --> 00:07:34,821 Well, this mission certainly won't do your record any harm. 121 00:07:34,887 --> 00:07:37,790 You know that the Navy picked their best for this one. 122 00:07:37,857 --> 00:07:39,058 Thank you, major. 123 00:07:39,125 --> 00:07:41,561 Captain, aren't you the least bit curious 124 00:07:41,627 --> 00:07:43,196 about what it is you're carrying? 125 00:07:43,262 --> 00:07:46,132 Petty officer kinderman has it on absolute authority 126 00:07:46,199 --> 00:07:51,671 we're carrying personal toilet articles for general MacArthur. 127 00:07:51,737 --> 00:07:54,640 I think it's safe to say that it's something more important than that. 128 00:07:54,707 --> 00:07:57,877 Are you trying to tell me something I don't need to know, major? 129 00:07:57,944 --> 00:07:59,612 Captain mcvay, what I'm trying to tell you is that, 130 00:07:59,679 --> 00:08:01,781 that cargo out there on your foredeck 131 00:08:01,848 --> 00:08:03,916 is a major component of the deadliest damn weapon 132 00:08:03,983 --> 00:08:06,185 the species has come up with to date, 133 00:08:06,252 --> 00:08:08,054 and frankly, sir, 134 00:08:08,120 --> 00:08:11,090 I'd be more than a little surprised if the Navy hadn't seen fit 135 00:08:11,157 --> 00:08:14,660 to inform the officer responsible for delivering it. 136 00:08:14,727 --> 00:08:16,195 Well, maybe they have. 137 00:08:19,799 --> 00:08:21,701 And, then again, 138 00:08:21,767 --> 00:08:23,836 maybe they think I'd handle the situation the same way 139 00:08:23,903 --> 00:08:26,973 no matter what it is we're carrying, 140 00:08:27,039 --> 00:08:29,909 even if it is toilet paper for general MacArthur. 141 00:08:32,044 --> 00:08:33,846 Well, sir, 142 00:08:33,913 --> 00:08:35,982 here's godspeed to US all. 143 00:08:36,048 --> 00:08:38,050 There's a lot riding on this, 144 00:08:38,117 --> 00:08:40,052 like an end to this damn war. 145 00:08:44,790 --> 00:08:45,858 What's the problem, sailor? 146 00:08:45,925 --> 00:08:48,027 I got a really bad pain in my gut, sir. 147 00:08:48,094 --> 00:08:50,930 Goldstein, how are your bowels? You constipated? 148 00:08:50,997 --> 00:08:52,598 Oh, no, sir. I ain't constipated. 149 00:08:52,665 --> 00:08:54,667 Not with the chow they serve on this bucket, you know? 150 00:08:54,734 --> 00:08:56,202 How long have you had the pain? 151 00:08:56,269 --> 00:08:59,138 Ever since I heard the Dodgers score. 152 00:08:59,205 --> 00:09:01,741 No, i'm... I'm not sayin' that was the cause of it. 153 00:09:01,807 --> 00:09:02,875 That's just when it started. 154 00:09:02,942 --> 00:09:04,911 Who beat 'em? 155 00:09:02,942 --> 00:09:04,911 Philly. 156 00:09:04,977 --> 00:09:06,279 It was a fluke. 157 00:09:06,345 --> 00:09:09,282 We're leading 2-1, goin' into the bottom of the ninth inning... 158 00:09:09,348 --> 00:09:11,050 Put Goldstein on a bland diet 159 00:09:11,117 --> 00:09:13,185 and keep him away from the baseball scores. 160 00:09:13,252 --> 00:09:14,921 If it doesn't clear up within two days, Goldstein, 161 00:09:14,987 --> 00:09:16,956 put yourself on a regular sick call. 162 00:09:17,023 --> 00:09:18,658 Aye, aye, sir. 163 00:09:24,130 --> 00:09:26,732 Gentlemen, there have been lots of rumors flying around the bridge 164 00:09:26,799 --> 00:09:28,000 as to the nature of this mission. 165 00:09:28,067 --> 00:09:30,002 I'm not surprised. 166 00:09:30,069 --> 00:09:31,137 Now, I'm sure that you've noticed, 167 00:09:31,203 --> 00:09:35,107 we are maintaining maximum speed on all watches. 168 00:09:35,174 --> 00:09:37,677 I know you'd like to know where we're headed and why. 169 00:09:37,743 --> 00:09:39,779 Now, this much I can tell you. 170 00:09:39,845 --> 00:09:43,049 You're outward bound for the fair shores of tinian island, 171 00:09:43,115 --> 00:09:44,917 here, in the marianas. 172 00:09:44,984 --> 00:09:47,053 At our present speed, we should arrive Thursday morning, 173 00:09:47,119 --> 00:09:49,922 no later than 1100. Any questions? 174 00:09:49,989 --> 00:09:51,157 Some of the men say 175 00:09:51,223 --> 00:09:53,693 that Betty grable is living in that crate on the foredeck. 176 00:09:53,759 --> 00:09:56,696 Absolutely untrue. Miss grable is in my cabin. 177 00:09:56,762 --> 00:09:59,131 (All laughing) 178 00:09:59,198 --> 00:10:01,901 Captain, what about the submarine threat in these waters? 179 00:10:01,968 --> 00:10:06,339 I haven't noticed any mandatory orders about sailing in a zigzag pattern. 180 00:10:06,405 --> 00:10:09,775 Well, as far as we know, the Japanese are pretty short on everything, 181 00:10:09,842 --> 00:10:11,243 including submarines. 182 00:10:11,310 --> 00:10:13,212 What they have left, however, they've begun to outfit 183 00:10:13,279 --> 00:10:15,815 with something new, called kaitens. 184 00:10:15,881 --> 00:10:17,616 Now, kaitens, for you army types, 185 00:10:17,683 --> 00:10:20,186 are torpedoes manned by human beings. 186 00:10:20,252 --> 00:10:22,989 Sort of underwater kamikazes. 187 00:10:23,055 --> 00:10:25,992 They're very fast, very expendable. 188 00:10:26,058 --> 00:10:27,226 You get one of those boys in your tail 189 00:10:27,293 --> 00:10:29,362 and zigzagging wouldn't mean a thing. 190 00:10:29,428 --> 00:10:31,964 The pilot just recalculates his attack angle 191 00:10:32,031 --> 00:10:34,033 and takes another run at your midships. 192 00:10:34,100 --> 00:10:36,202 Now, their weakness is range. 193 00:10:36,268 --> 00:10:39,105 We're not exactly sure how much that is, 194 00:10:39,171 --> 00:10:42,408 but I think the best way to deal with them is to try and outrun them. 195 00:10:42,475 --> 00:10:45,111 That's why I've asked lieutenant diangelo to make all speed. 196 00:10:45,177 --> 00:10:46,846 How fast are we doing, lieutenant? 197 00:10:46,912 --> 00:10:49,148 We're a little better than 28 knots, captain. 198 00:10:49,215 --> 00:10:50,416 Good. 199 00:10:50,483 --> 00:10:53,185 Faster than the mental processes of all but admirals, eh? 200 00:10:53,252 --> 00:10:55,855 But slower than kaitens. 201 00:10:55,921 --> 00:10:57,323 That's correct, major. 202 00:10:57,390 --> 00:11:00,092 But, in my judgment, the best way to deal with them is to outrun them, 203 00:11:00,159 --> 00:11:02,995 rather than trying to outmaneuver them. 204 00:11:03,062 --> 00:11:04,263 That'll be all, gentlemen. You're dismissed. 205 00:11:04,330 --> 00:11:07,233 Miss grable's expecting me. 206 00:11:07,299 --> 00:11:08,801 Yes, sir. 207 00:11:19,779 --> 00:11:21,714 (Speaking Japanese) 208 00:12:09,795 --> 00:12:11,764 (Man speaking on receiver) 209 00:13:04,884 --> 00:13:06,519 Man 1: Easy, now. 210 00:13:06,585 --> 00:13:08,320 Easy, easy, to the right. 211 00:13:08,387 --> 00:13:10,055 Man 2: More to my side. 212 00:13:10,122 --> 00:13:11,790 More slow. Slow. 213 00:13:13,292 --> 00:13:14,260 That's it. 214 00:13:14,326 --> 00:13:15,394 Man 2: Here it comes, guys. 215 00:13:15,461 --> 00:13:17,463 Man 1: Bring her in, men. 216 00:13:17,530 --> 00:13:19,865 (Indistinct talking) 217 00:13:19,932 --> 00:13:21,133 Watch your feet. 218 00:13:19,932 --> 00:13:21,133 More towards you. 219 00:13:21,200 --> 00:13:23,002 Easy. Push. 220 00:13:23,068 --> 00:13:24,503 (Men whooping) 221 00:13:24,570 --> 00:13:26,472 All right. That's it. Let's go. 222 00:13:38,951 --> 00:13:41,187 Captain mcvay, once again, thanks for the ride. 223 00:13:41,253 --> 00:13:42,888 It's been a pleasure, major green. 224 00:13:42,955 --> 00:13:45,057 You know, this really has been a historic voyage. 225 00:13:45,124 --> 00:13:48,093 I'm glad to hear it, major. I've always wanted to be on one of those. 226 00:13:48,160 --> 00:13:50,362 Very well, sir. I'll be going ashore. 227 00:14:16,522 --> 00:14:19,458 Mcvay: Bring that 20mm magazine up here. 228 00:14:19,525 --> 00:14:20,526 Man: Aye, aye, sir. 229 00:14:21,393 --> 00:14:23,229 Captain mcvay. 230 00:14:23,295 --> 00:14:24,863 Hello, padre. Welcome aboard. 231 00:14:24,930 --> 00:14:25,931 Thank you, sir. 232 00:14:25,998 --> 00:14:27,333 It's good to have you with US. 233 00:14:27,399 --> 00:14:29,134 I'm sure your presence will help elevate 234 00:14:29,201 --> 00:14:31,470 the quality of conversation in the wardroom. 235 00:14:31,537 --> 00:14:33,939 You make me feel rather like a maiden aunt, sir. 236 00:14:34,006 --> 00:14:35,040 (Chuckling) 237 00:14:35,107 --> 00:14:37,109 I want all those magazines loaded and ready to go. 238 00:14:37,176 --> 00:14:38,577 Men: Aye, aye, sir. 239 00:14:37,176 --> 00:14:38,577 Aye, aye, sir. 240 00:14:38,644 --> 00:14:41,046 Father, the men are not too happy about the prospect of heading out 241 00:14:41,113 --> 00:14:42,448 to Leyte without any shore leave, 242 00:14:42,514 --> 00:14:44,483 so you may find the level of profanity fairly high 243 00:14:44,550 --> 00:14:46,085 for the next couple of days. 244 00:14:46,151 --> 00:14:48,220 Well, I'll pray for all concerned, sir. 245 00:14:48,287 --> 00:14:51,223 We have 1,196 souls that need saving. 246 00:14:51,290 --> 00:14:53,492 Does that include yours, captain? 247 00:14:53,559 --> 00:14:56,328 No, father. Mine already belongs to the Navy. 248 00:14:57,196 --> 00:14:58,264 Carry on. 249 00:14:58,330 --> 00:15:00,332 Thank you, sir. 250 00:15:22,988 --> 00:15:24,423 (Men clamoring) 251 00:15:30,262 --> 00:15:33,666 Man on pa: Now, all hands secure from abandon-ship drill. 252 00:15:33,732 --> 00:15:37,036 All hands secure from abandon-ship drill. 253 00:15:37,102 --> 00:15:39,305 That was a total disaster. 254 00:15:40,272 --> 00:15:42,107 Substandard. 255 00:15:42,174 --> 00:15:44,310 Thoroughly unacceptable. 256 00:15:44,376 --> 00:15:46,512 Believe me, I know most of our crew are young 257 00:15:46,578 --> 00:15:48,614 and green as grass, but, gentlemen, 258 00:15:48,681 --> 00:15:52,618 we are due to make Leyte Tuesday morning. 259 00:15:52,685 --> 00:15:55,321 So, I wanna see a marked improvement by then. 260 00:15:56,689 --> 00:15:58,023 Do I make myself clear? 261 00:15:58,090 --> 00:15:59,091 All: Aye, aye, sir. 262 00:15:59,158 --> 00:16:01,427 Good. 263 00:16:01,493 --> 00:16:06,165 Let's turn to and start making ourselves very unpopular with the crew. 264 00:16:28,587 --> 00:16:31,256 Helm, stand by to commence zigzag. 265 00:16:31,323 --> 00:16:33,659 First turn will be starboard. 266 00:16:33,726 --> 00:16:36,528 Ever known zigzagging to help, lieutenant? 267 00:16:36,595 --> 00:16:39,264 Heard a lot of sub men say it's a waste of time. 268 00:16:39,331 --> 00:16:40,399 Well, maybe you'd like to go back 269 00:16:40,466 --> 00:16:42,234 and discuss it with captain mcvay, petty officer. 270 00:16:42,301 --> 00:16:44,536 Oh, no, no, no. 271 00:16:44,603 --> 00:16:48,307 Captain says he wants me to zigzag, I'll zigzag. 272 00:16:48,374 --> 00:16:52,511 Want me to steer her straight, I'll steer her straight. 273 00:16:52,578 --> 00:16:54,580 I'm here to serve, sir. 274 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 This better be good, Goldstein. 275 00:17:01,754 --> 00:17:04,556 I just left errol Flynn about to capture Burma. 276 00:17:04,623 --> 00:17:06,058 (Screams) 277 00:17:06,592 --> 00:17:07,693 Sorry, sir. 278 00:17:14,266 --> 00:17:15,734 Don't let it get back to Brooklyn, Goldstein, 279 00:17:15,801 --> 00:17:18,137 but you've got yourself a pretty sick stomach. 280 00:17:18,203 --> 00:17:21,039 I'll give you something to quell it. 281 00:17:21,106 --> 00:17:23,442 It good enough to get me off the watch bill, sir? 282 00:17:23,509 --> 00:17:26,678 It's good enough to get you a depth charge and a night in sickbay. 283 00:17:26,745 --> 00:17:29,048 Orderly, put petty officer Goldstein in the rack 284 00:17:29,114 --> 00:17:30,716 closest to the head. 285 00:17:33,886 --> 00:17:35,354 (Groaning) 286 00:17:42,795 --> 00:17:44,430 (Bell clanging) 287 00:17:54,440 --> 00:17:56,308 Good evening, captain. 288 00:17:56,375 --> 00:17:57,543 Scott. 289 00:17:57,609 --> 00:18:00,078 I didn't see you at our movie tonight. 290 00:18:00,145 --> 00:18:03,315 I though errol Flynn was your kind of guy. 291 00:18:03,382 --> 00:18:05,617 Actually, I don't find motion pictures about the war 292 00:18:05,684 --> 00:18:07,853 all that informative. 293 00:18:07,920 --> 00:18:12,558 No. Well, they're meant for the civilian population, I imagine. 294 00:18:14,493 --> 00:18:16,295 My own experience of the Japanese 295 00:18:16,361 --> 00:18:19,565 is that they are excellent troops with enviable discipline. 296 00:18:22,301 --> 00:18:23,702 If you'll excuse me. 297 00:18:24,670 --> 00:18:25,804 Oh. 298 00:18:25,871 --> 00:18:27,406 Absolutely. 299 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Captain on the bridge. 300 00:18:31,610 --> 00:18:33,612 Carry on. 301 00:18:35,247 --> 00:18:37,583 It seems to have settled in pretty thick, sir. 302 00:18:37,649 --> 00:18:40,285 I think we can hold a steady course now. 303 00:18:40,352 --> 00:18:43,255 Well, that should please petty officer kinderman, sir. 304 00:18:43,322 --> 00:18:45,257 Mcvay: Oh? 305 00:18:43,322 --> 00:18:45,257 Mmm. 306 00:18:45,324 --> 00:18:48,126 I wasn't aware that Mr. Kinderman was displeased. 307 00:18:48,193 --> 00:18:49,194 No, sir. 308 00:18:49,261 --> 00:18:50,429 Kinderman was asking if zigzagging 309 00:18:50,496 --> 00:18:52,331 was of any real value, sir. 310 00:18:52,397 --> 00:18:53,765 Oh. 311 00:18:53,832 --> 00:18:56,368 The general theory is that if you happen to take a hit at midships 312 00:18:56,435 --> 00:18:57,769 while in the process of zigzagging, 313 00:18:57,836 --> 00:19:02,407 the chances are zigzagging didn't make much sense to begin with. 314 00:19:02,474 --> 00:19:04,409 So, while the moon's behind those clouds, 315 00:19:04,476 --> 00:19:06,812 we'll hold our course steady at 2-4-0, 316 00:19:06,879 --> 00:19:09,581 make turns for 24 knots. 317 00:19:09,648 --> 00:19:12,217 If that meets with your approval, Mr. Kinderman. 318 00:19:12,284 --> 00:19:13,352 Aye, aye, sir. 319 00:19:15,287 --> 00:19:16,788 And lieutenant, 320 00:19:16,855 --> 00:19:18,490 if there's any change in the weather conditions, 321 00:19:18,557 --> 00:19:20,158 you'll notify me at once. 322 00:19:20,225 --> 00:19:21,693 Aye, aye, sir. 323 00:19:22,761 --> 00:19:24,496 Captain off the bridge. 324 00:19:25,831 --> 00:19:28,634 Helm, that'll be steady on course 2-4-0. 325 00:19:29,635 --> 00:19:32,504 Aye, aye, sir. 2-4-0 she is. 326 00:20:06,805 --> 00:20:08,674 (Speaking Japanese) 327 00:20:10,742 --> 00:20:11,810 (Shouting in Japanese) 328 00:20:25,958 --> 00:20:27,359 (Sonar beeping) 329 00:20:28,894 --> 00:20:30,329 (Speaking Japanese) 330 00:20:36,868 --> 00:20:40,405 Man: Oh, boy. You got the right idea there, sailor. 331 00:20:41,506 --> 00:20:43,442 It's not much better out here. 332 00:20:43,508 --> 00:20:45,444 (Sighing) I'm sweatin'. 333 00:20:48,413 --> 00:20:49,815 (Man coughing) 334 00:20:51,783 --> 00:20:53,885 (Sonar beeping) 335 00:20:57,889 --> 00:20:59,291 (Sighs) 336 00:20:59,358 --> 00:21:02,828 I'd rather have a sister in a cathouse than a brother as an officer. 337 00:21:02,894 --> 00:21:05,697 Smart-ass rich boys give me a pain in the butt. 338 00:21:06,565 --> 00:21:09,301 Hey, shove off, mate. 339 00:21:09,368 --> 00:21:10,535 Hey, Charlie, 340 00:21:10,602 --> 00:21:12,337 I hear you let your battleship mouth 341 00:21:12,404 --> 00:21:14,740 run over your rowboat butt again. 342 00:21:14,806 --> 00:21:18,810 That 90-day wonder, diangelo, just nailed me up on the bridge. 343 00:21:18,877 --> 00:21:21,413 Thought I had seen the last of him at tinian. 344 00:21:21,480 --> 00:21:24,416 I'm supposed to have me a set of orders off this haze gray hotel. 345 00:21:24,483 --> 00:21:26,284 Well, you're here for the duration, I'd say. 346 00:21:26,351 --> 00:21:27,452 Now, shut up and deal. 347 00:21:28,854 --> 00:21:30,288 (Sonar beeping) 348 00:21:30,355 --> 00:21:31,356 (Exclaims) 349 00:21:35,827 --> 00:21:37,396 Frankie: Dear miss dobson... 350 00:21:38,363 --> 00:21:39,931 Elly, 351 00:21:39,998 --> 00:21:43,769 I have never really written a letter before to anybody 352 00:21:43,835 --> 00:21:46,705 and I never wrote to anybody I don't know. 353 00:21:46,772 --> 00:21:49,608 But pen pals do it all the time, I guess. 354 00:21:50,509 --> 00:21:52,411 But that's different. 355 00:21:52,844 --> 00:21:54,846 I guess. Anyway. 356 00:21:54,913 --> 00:21:56,982 I'm on the ship, the same as your brother Joe, 357 00:21:57,049 --> 00:21:59,685 except I see you call him Joseph. 358 00:22:00,852 --> 00:22:02,621 (Speaking Japanese) 359 00:22:20,072 --> 00:22:22,074 (Indistinct talking) 360 00:22:29,614 --> 00:22:32,517 (Speaking Japanese) 361 00:22:54,039 --> 00:22:55,373 (Sighing) 362 00:22:55,440 --> 00:22:56,708 Charlie: Got the cowboys. 363 00:22:58,210 --> 00:23:00,846 Looks like I'm cleanin' you boys out. 364 00:23:28,907 --> 00:23:30,542 (Men screaming) 365 00:23:42,487 --> 00:23:43,488 Come on! 366 00:23:47,058 --> 00:23:48,660 (Men groaning) 367 00:23:50,128 --> 00:23:51,963 Get up! Up! 368 00:23:52,030 --> 00:23:53,031 Get up! 369 00:23:55,734 --> 00:23:56,735 (Screaming) 370 00:23:56,802 --> 00:23:58,503 Easy, sailor. Easy. 371 00:23:59,571 --> 00:24:02,607 Hey, don't touch those engines! 372 00:24:02,674 --> 00:24:05,977 We carry out the last order from the bridge. Maintain current speed. 373 00:24:06,044 --> 00:24:07,078 Aye, aye, sir. 374 00:24:07,145 --> 00:24:08,113 How bad, commander? 375 00:24:08,180 --> 00:24:09,781 No report from damage control. 376 00:24:09,848 --> 00:24:11,716 We've taken a hit forward, sir. 377 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (Thudding) 378 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (All groaning) 379 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (Thudding) 380 00:24:11,783 --> 00:24:12,951 (All groaning) 381 00:24:13,652 --> 00:24:14,953 (Groaning) 382 00:24:19,057 --> 00:24:20,559 (Explosions) 383 00:24:22,227 --> 00:24:24,529 All right, let's go. Let's go. 384 00:24:24,596 --> 00:24:25,597 Let's go! 385 00:24:28,266 --> 00:24:29,901 (Men clamoring) 386 00:24:32,938 --> 00:24:34,940 Man 1: Can anybody get forward? 387 00:24:32,938 --> 00:24:34,940 Man 2: No. 388 00:24:38,243 --> 00:24:39,878 (Men clamoring) 389 00:24:41,913 --> 00:24:42,948 Let's go! 390 00:24:44,950 --> 00:24:45,951 Go. 391 00:24:46,952 --> 00:24:49,254 Guys, I think we got hit. 392 00:24:49,321 --> 00:24:51,690 Come on, Charlie. Come on. 393 00:24:51,756 --> 00:24:53,658 Yeah, yeah. I'm goin'. 394 00:24:55,560 --> 00:24:57,229 Hey, buddy. What's going on? 395 00:25:02,701 --> 00:25:03,902 (Hissing) 396 00:25:15,280 --> 00:25:16,715 Keep trying the engine room. 397 00:25:16,781 --> 00:25:18,516 Zach, make sure we're sending out the mayday. 398 00:25:18,583 --> 00:25:19,484 Aye, aye, sir. 399 00:25:19,551 --> 00:25:21,253 Heavy smoke and fire below decks, captain. 400 00:25:21,319 --> 00:25:22,721 We're takin' water fast. 401 00:25:22,787 --> 00:25:23,722 How's she handling? 402 00:25:23,788 --> 00:25:25,891 Answering the helm, sir, but it's real mushy. 403 00:25:25,957 --> 00:25:26,791 We can abandon ship, sir. 404 00:25:26,858 --> 00:25:28,960 Not until we've heard from damage control. 405 00:25:29,027 --> 00:25:30,729 We still might be able to save her. 406 00:25:30,795 --> 00:25:32,998 Pass the word. General quarters. All hands on deck. 407 00:25:33,064 --> 00:25:34,132 Man: Aye, aye, sir. 408 00:25:34,199 --> 00:25:35,734 Faber, get down below. 409 00:25:35,800 --> 00:25:37,168 Have them shut down those engines. 410 00:25:37,235 --> 00:25:38,904 Faber: Yes, sir. 411 00:25:41,373 --> 00:25:42,741 (Panting) 412 00:25:44,776 --> 00:25:48,013 Come on, doc. Leave him, now. Leave him. Come on. Come on. Let's go. 413 00:25:48,947 --> 00:25:50,148 (Hissing) 414 00:25:52,083 --> 00:25:53,618 (Explosions) 415 00:26:02,093 --> 00:26:03,561 (Groaning) 416 00:26:07,832 --> 00:26:09,034 (Gasping) 417 00:26:12,704 --> 00:26:14,139 (Men screaming) 418 00:26:17,042 --> 00:26:19,277 Man: What's the word from the bridge? 419 00:26:19,344 --> 00:26:20,979 (Men clamoring) 420 00:26:24,816 --> 00:26:26,051 What can I do? 421 00:26:27,252 --> 00:26:28,253 Sir. 422 00:26:28,320 --> 00:26:29,654 On any injured man. 423 00:26:29,721 --> 00:26:31,156 Do you understand me? Injured men! 424 00:26:31,222 --> 00:26:33,325 Aye, aye, sir. Aye, aye, sir. 425 00:26:38,296 --> 00:26:39,364 (Sizzling) 426 00:26:39,431 --> 00:26:40,932 (Screaming) 427 00:26:43,301 --> 00:26:44,903 (Valve bursts) 428 00:26:47,806 --> 00:26:50,342 (Screaming) Oh, god! 429 00:26:52,744 --> 00:26:54,145 (Men coughing) 430 00:27:13,832 --> 00:27:16,301 Man 1: Everybody, get the rafts down! 431 00:27:16,368 --> 00:27:19,237 Man 2: We can't get the floater nets down! 432 00:27:19,471 --> 00:27:21,239 Quick! 433 00:27:21,306 --> 00:27:22,841 What's the word from the bridge? 434 00:27:22,907 --> 00:27:24,976 Man 1: Has anybody seen the boatswain? 435 00:27:30,915 --> 00:27:33,651 Man 2: Shouldn't we abandon ship? 436 00:27:33,718 --> 00:27:35,020 Man 3: Has anybody heard... 437 00:27:35,787 --> 00:27:38,323 Man 4: Get those people down first! 438 00:27:38,390 --> 00:27:40,125 Man 5: Come on! Get some help up here! 439 00:27:40,191 --> 00:27:41,326 Should we abandon ship? 440 00:27:41,393 --> 00:27:42,961 What do we do, sir? 441 00:27:45,964 --> 00:27:47,866 Man: She's going down! 442 00:27:47,932 --> 00:27:50,702 Everybody, over the side, into the water! 443 00:27:50,769 --> 00:27:51,970 Go! Go! 444 00:27:57,342 --> 00:27:58,410 Come on out! 445 00:27:58,476 --> 00:28:00,145 Into the water! Come on! 446 00:28:05,417 --> 00:28:07,052 (Men screaming) 447 00:28:07,952 --> 00:28:09,054 Oh, my god. 448 00:28:13,224 --> 00:28:15,026 Man: Swim away from the ship! Move away! 449 00:28:15,093 --> 00:28:16,828 Pass the word to abandon ship, boatswain! 450 00:28:16,895 --> 00:28:17,929 Aye, aye, sir. 451 00:28:17,996 --> 00:28:19,931 All hands off the bridge! 452 00:28:19,998 --> 00:28:20,999 Man: Help me! My leg! 453 00:28:21,066 --> 00:28:22,167 Captain? 454 00:28:22,233 --> 00:28:23,768 (Explosions) 455 00:28:24,903 --> 00:28:26,971 The radio room is unreachable, sir. 456 00:28:27,038 --> 00:28:29,974 Thank you, commander. Prepare to abandon ship. 457 00:28:30,041 --> 00:28:32,911 (Groaning) 458 00:28:30,041 --> 00:28:32,911 Here, take this. Over the side. 459 00:28:32,977 --> 00:28:34,412 (Men screaming) 460 00:28:37,048 --> 00:28:38,316 (Ship creaking) 461 00:28:45,423 --> 00:28:46,424 Cortez! 462 00:28:51,796 --> 00:28:55,333 Cortez! Cortez! He's dead. 463 00:28:55,400 --> 00:28:58,403 He's dead! Get over the side! Get over the side! 464 00:28:58,470 --> 00:29:00,004 (Explosions) 465 00:29:06,077 --> 00:29:07,345 (Creaking) 466 00:29:19,557 --> 00:29:20,925 (Gasps) 467 00:29:55,293 --> 00:29:57,328 Is anybody out here? 468 00:30:10,208 --> 00:30:11,476 (Grunting) 469 00:30:19,150 --> 00:30:20,418 (Coughing) 470 00:30:27,258 --> 00:30:29,827 Is anybody out here? 471 00:30:34,065 --> 00:30:35,900 Oh, god, not just me. 472 00:30:36,634 --> 00:30:38,836 Please, god, not just me. 473 00:30:41,573 --> 00:30:44,576 Is anybody out here? 474 00:30:54,252 --> 00:30:58,323 Frankie: And then, Elly, I was in the water, 475 00:30:58,389 --> 00:31:01,993 and, strangest of all, after so many men and so much activity, 476 00:31:03,094 --> 00:31:04,562 I was absolutely alone, 477 00:31:06,331 --> 00:31:08,566 not a single soul to be seen or heard. 478 00:31:10,335 --> 00:31:11,536 So strange. 479 00:31:13,504 --> 00:31:16,174 I can't believe it's really happening, 480 00:31:16,641 --> 00:31:18,009 and I, 481 00:31:19,677 --> 00:31:21,546 and I pray to god I'm gonna awaken. 482 00:31:39,464 --> 00:31:41,099 (Man grunting) 483 00:31:45,670 --> 00:31:47,338 Over here, sailor! 484 00:31:51,075 --> 00:31:52,377 You can make it. 485 00:32:18,336 --> 00:32:19,504 Grab my hand. 486 00:32:22,073 --> 00:32:23,141 I got you. 487 00:32:25,443 --> 00:32:26,511 You're there. 488 00:32:28,479 --> 00:32:30,081 (Both grunting) 489 00:32:35,019 --> 00:32:36,287 (Coughing) 490 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 You okay? 491 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 Yes, sir. 492 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 You okay? 493 00:32:41,359 --> 00:32:43,161 Yes, sir. 494 00:32:45,229 --> 00:32:47,231 Are there any others? 495 00:32:47,298 --> 00:32:48,700 I kept moving to the end stern. 496 00:32:48,766 --> 00:32:50,535 Did you see any others? 497 00:32:50,601 --> 00:32:52,537 I don't know. 498 00:32:52,603 --> 00:32:54,706 (Panting) If there are, they're strung out for miles. 499 00:32:54,772 --> 00:32:56,641 Miles and miles, sir. 500 00:32:58,376 --> 00:33:00,044 We gotta find them. 501 00:33:00,111 --> 00:33:01,379 (Coughing) 502 00:33:27,271 --> 00:33:28,673 (Men coughing) 503 00:33:34,679 --> 00:33:38,349 So many men. They're so spread out. 504 00:33:38,416 --> 00:33:41,619 Zach, where can I get them to bunch up? 505 00:33:41,686 --> 00:33:44,155 It's gonna be hard to keep count. 506 00:33:46,257 --> 00:33:49,093 Did we get a message out? 507 00:33:50,261 --> 00:33:51,429 I don't know. 508 00:33:52,597 --> 00:33:54,699 Equipment was working. There was time. 509 00:33:54,766 --> 00:33:57,568 (Men clamoring) 510 00:34:03,574 --> 00:34:05,209 Stop it! Stop it! 511 00:34:05,276 --> 00:34:06,444 (Clamoring) 512 00:34:06,511 --> 00:34:08,479 Stop fighting! Shut up! 513 00:34:08,546 --> 00:34:10,281 Stop it! Stop thrashing around! 514 00:34:10,348 --> 00:34:12,216 Do you wanna attract sharks? 515 00:34:12,283 --> 00:34:15,153 Come on, there's a lot of injured men out there. 516 00:34:15,219 --> 00:34:16,454 Give them a hand. 517 00:34:15,219 --> 00:34:16,454 Yes, sir. 518 00:34:16,521 --> 00:34:17,722 Sorry. 519 00:34:16,521 --> 00:34:17,722 It's all right. 520 00:34:17,789 --> 00:34:19,724 Find an injured man for that jacket. 521 00:34:28,900 --> 00:34:30,601 (Man shivering) 522 00:34:30,668 --> 00:34:31,669 Hey, there. 523 00:34:32,703 --> 00:34:34,672 Hang on to me. Hang on. 524 00:34:35,673 --> 00:34:39,343 It's okay, buddy. I'm gonna give you this jacket. 525 00:34:39,410 --> 00:34:41,446 Damn it. 526 00:34:39,410 --> 00:34:41,446 Goldstein: Hiya, doc. 527 00:34:41,512 --> 00:34:45,149 Believe it or not, my gut feels a whole lot better. 528 00:34:45,216 --> 00:34:46,451 It's good to see you, Goldstein. 529 00:34:46,517 --> 00:34:47,819 It's good to see you, too. 530 00:34:47,885 --> 00:34:49,821 How are we doin', sir? 531 00:34:49,887 --> 00:34:51,222 If we were all doin' as well as you, 532 00:34:51,289 --> 00:34:53,591 we'd be fine. 533 00:34:53,658 --> 00:34:56,561 Help me out, will you? We gotta get this kapok on him. 534 00:34:56,627 --> 00:34:57,829 What's the matter with your hands, doc? 535 00:34:57,895 --> 00:35:00,431 I'm not worth a dime. Come on. 536 00:35:02,266 --> 00:35:04,435 Good man, Goldstein. 537 00:35:04,502 --> 00:35:06,504 We gotta get these men closer together. 538 00:35:06,571 --> 00:35:07,705 They're too spread out. 539 00:35:07,772 --> 00:35:09,173 Yes, sir. 540 00:35:09,240 --> 00:35:11,375 It's okay, buddy. It's okay. 541 00:35:36,567 --> 00:35:38,536 (Indistinct talking) 542 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 I got you. 543 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 Yeah. 544 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 I got you. 545 00:35:40,938 --> 00:35:42,440 Yeah. 546 00:35:59,824 --> 00:36:02,326 Fifty or 60, best as I can count. 547 00:36:02,393 --> 00:36:04,161 We're in pretty bad shape. 548 00:36:05,229 --> 00:36:06,364 How many life vests? 549 00:36:06,430 --> 00:36:08,499 I'd say about half. 550 00:36:08,566 --> 00:36:10,568 We gotta get 'em on the injured. 551 00:36:11,969 --> 00:36:13,938 Help me get his off. 552 00:36:14,338 --> 00:36:15,907 What are you doin'? 553 00:36:15,973 --> 00:36:18,643 He doesn't need it anymore, lieutenant. 554 00:36:18,709 --> 00:36:20,912 He can make it, captain. 555 00:36:21,712 --> 00:36:22,880 Help me. 556 00:36:36,360 --> 00:36:37,361 You got him? 557 00:36:43,601 --> 00:36:45,937 Man: All right, people, listen up! 558 00:36:46,003 --> 00:36:50,308 What we're gonna do is keep the wounded afloat. 559 00:36:55,479 --> 00:36:58,549 Frankie: I now have three life vests, Elly. 560 00:36:58,616 --> 00:37:01,319 Which is more than I can use, 561 00:37:01,385 --> 00:37:03,788 but is perhaps less than I need. 562 00:37:05,056 --> 00:37:07,992 But soon I will find some of my shipmates. 563 00:37:08,059 --> 00:37:12,229 Then I can distribute them as I was doing on the ship before it sank. 564 00:37:13,698 --> 00:37:15,866 I am sure now that it did sink, 565 00:37:18,302 --> 00:37:20,738 and that this is not just a dream. 566 00:37:26,844 --> 00:37:28,679 Mcvay: How long have you been in the Navy? 567 00:37:28,746 --> 00:37:32,950 Boatswain: I've been in the Navy for 12 years and six months now, sir. 568 00:37:33,017 --> 00:37:35,453 Married? 569 00:37:33,017 --> 00:37:35,453 Yes, sir. 570 00:37:35,519 --> 00:37:38,022 I've been married for eight years, sir. 571 00:37:38,089 --> 00:37:39,991 You got any kids? 572 00:37:40,057 --> 00:37:41,459 Two kids. 573 00:37:42,460 --> 00:37:44,829 Girl's seven and a boy... 574 00:37:44,895 --> 00:37:46,564 Look over there. 575 00:37:50,668 --> 00:37:51,969 Ahoy! The raft! 576 00:37:53,537 --> 00:37:54,672 Who's there? 577 00:37:55,373 --> 00:37:56,774 Boatswain: Identify yourselves! 578 00:37:56,841 --> 00:37:58,843 Look, over there. Ahoy! 579 00:38:01,112 --> 00:38:02,613 Let's pick 'em up. 580 00:38:09,854 --> 00:38:12,857 Man 1: Come on, come on. Climb over. 581 00:38:17,495 --> 00:38:19,463 Man 2: Keep it straight. 582 00:38:31,375 --> 00:38:33,044 Throw me that line. 583 00:38:33,110 --> 00:38:34,512 Hello, padre. 584 00:38:34,578 --> 00:38:36,414 Hello, skipper. 585 00:38:36,480 --> 00:38:38,549 Hey, can you squeeze a couple of US on your raft? 586 00:38:38,616 --> 00:38:39,517 I think so. 587 00:38:39,583 --> 00:38:41,452 Boatswain, help some of these men aboard. 588 00:38:41,519 --> 00:38:42,920 Aye, aye, sir. 589 00:38:42,987 --> 00:38:44,522 Did you see the others? 590 00:38:44,588 --> 00:38:47,425 Not yet. We all just found each other. 591 00:38:48,526 --> 00:38:50,327 There's bound to be more of US. 592 00:38:50,394 --> 00:38:53,464 Sir, I think you ought to bring everyone aboard now. 593 00:38:56,467 --> 00:38:58,869 All hands out of the water! On the double! 594 00:38:58,936 --> 00:38:59,937 Get out of the water. 595 00:39:00,004 --> 00:39:01,806 Man 1: Get out. Get your feet out. 596 00:39:01,872 --> 00:39:03,474 Man 2: Give me your hand! 597 00:39:08,913 --> 00:39:10,514 (Men sighing) 598 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Man 1: Get off of here. 599 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Man 2: Let me on. 600 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Man 1: Get off of here. 601 00:39:16,420 --> 00:39:18,122 Man 2: Let me on. 602 00:39:18,189 --> 00:39:20,124 Man 1: Get off! 603 00:39:18,189 --> 00:39:20,124 Man 3: There's no room. 604 00:39:20,191 --> 00:39:21,826 (Men grunting) 605 00:39:21,892 --> 00:39:23,494 You can't get on here. 606 00:39:23,828 --> 00:39:24,829 Hey! 607 00:39:25,963 --> 00:39:27,832 Let me on! 608 00:39:25,963 --> 00:39:27,832 All right, all right. 609 00:39:27,898 --> 00:39:29,433 What do you need? What do you need? 610 00:39:29,500 --> 00:39:30,801 How many men we got here? 611 00:39:30,868 --> 00:39:32,570 We got six. We're full. 612 00:39:32,636 --> 00:39:34,505 I count four, sailor. 613 00:39:38,109 --> 00:39:40,845 We have wounded men in the water, kinderman. 614 00:39:40,911 --> 00:39:42,480 Now, if we start bringing them over, 615 00:39:42,546 --> 00:39:44,515 I want the uninjured to give up their places. 616 00:39:44,582 --> 00:39:46,550 We got wounded here as it is, lieutenant. 617 00:39:46,617 --> 00:39:47,985 Then I'll leave it to each man to decide 618 00:39:48,052 --> 00:39:50,721 whether he's worse off than the man replacing him. 619 00:39:50,788 --> 00:39:53,791 How many places do you think that's gonna free up, lieutenant? 620 00:39:53,858 --> 00:39:55,926 Yours for one, kinderman. 621 00:39:56,761 --> 00:39:58,395 Yours for one. 622 00:39:59,163 --> 00:40:00,798 Now get in the water. 623 00:40:02,066 --> 00:40:03,968 Get in the water, now. 624 00:40:07,538 --> 00:40:09,173 Hey, let's go. 625 00:40:10,207 --> 00:40:11,809 (Men groaning) 626 00:40:29,894 --> 00:40:30,895 (Men groaning) 627 00:40:30,961 --> 00:40:32,163 Hang on. 628 00:40:33,264 --> 00:40:34,965 (Men shivering) 629 00:40:49,847 --> 00:40:50,681 Commodore hathaway, 630 00:40:50,748 --> 00:40:52,183 this is lieutenant commander olinsky. 631 00:40:52,249 --> 00:40:53,651 At ease, olinsky. 632 00:40:53,717 --> 00:40:55,052 Get all settled in over tacloban? 633 00:40:55,119 --> 00:40:56,554 Yes, sir. 634 00:40:56,620 --> 00:40:58,923 Lieutenant Robinson, here, give you some idea of what you're up against? 635 00:40:58,989 --> 00:41:00,724 Lot of traffic, sir. 636 00:41:00,791 --> 00:41:04,195 More to come, if this invasion of Japan gets underway. 637 00:41:04,261 --> 00:41:06,864 Better hope they decide to quit while they're behind. 638 00:41:06,931 --> 00:41:08,933 Any news from cinpac he should know? 639 00:41:08,999 --> 00:41:10,434 Not right now, sir. 640 00:41:10,501 --> 00:41:14,605 I noticed cinpac orders that we don't report combatant vessel arrivals. 641 00:41:14,672 --> 00:41:15,940 Just wondered why that was, sir. 642 00:41:16,006 --> 00:41:17,241 Because the less the enemy knows 643 00:41:17,308 --> 00:41:19,076 of the whereabouts of our fighting ships, 644 00:41:19,143 --> 00:41:21,478 the safer they will be. 645 00:41:21,545 --> 00:41:23,147 It's good to have you aboard, olinsky. 646 00:41:23,214 --> 00:41:25,216 It seems pretty chaotic, but don't be fooled. 647 00:41:25,282 --> 00:41:27,484 It's a lot worse than it looks. 648 00:41:27,852 --> 00:41:28,953 Carry on. 649 00:41:29,019 --> 00:41:30,621 Aye, aye, sir. 650 00:41:34,658 --> 00:41:36,126 How long have you been here on Leyte? 651 00:41:36,193 --> 00:41:39,063 I've always been here. Always will. 652 00:41:39,129 --> 00:41:40,898 It's my favorite island. 653 00:41:42,900 --> 00:41:44,268 Where was it you wanted to go first, sir? 654 00:41:44,335 --> 00:41:45,836 I've been trying to catch up 655 00:41:45,903 --> 00:41:47,805 with a Christmas package for eight months. 656 00:41:47,872 --> 00:41:49,640 Hoping it might be here. 657 00:42:10,261 --> 00:42:13,063 Price: Welcome to Leyte, sir. 658 00:42:13,130 --> 00:42:16,567 It may be a nightmare, but it's our nightmare. 659 00:42:27,244 --> 00:42:28,879 (Man screaming) 660 00:42:28,946 --> 00:42:30,547 (Men clamoring) 661 00:42:40,958 --> 00:42:42,159 (Screams) 662 00:42:44,228 --> 00:42:45,930 Man: Don't panic. 663 00:42:58,108 --> 00:42:59,576 (Screaming) 664 00:43:00,744 --> 00:43:04,214 Let's feed him Jimmy. He won't mind. 665 00:43:04,281 --> 00:43:06,583 Come on, let's take his shirt off. 666 00:43:08,252 --> 00:43:09,920 If they get enough of these dead guys, 667 00:43:09,987 --> 00:43:12,022 maybe they won't eat the rest of US. 668 00:43:12,089 --> 00:43:13,891 Here comes the shark! 669 00:43:24,201 --> 00:43:25,803 (Screams) 670 00:43:25,869 --> 00:43:28,605 (Screaming) 671 00:43:31,742 --> 00:43:36,613 Cortez, Cortez, Cortez, name three main groups of the m1 rifle. 672 00:43:37,214 --> 00:43:38,382 Come on. 673 00:43:38,449 --> 00:43:41,385 Stock group, barrel and receiver group, trigger housing group. 674 00:43:41,452 --> 00:43:43,354 Main characteristics? 675 00:43:43,420 --> 00:43:46,390 Shoulder-fired, clip in, air-cooled, gas-operated. 676 00:43:46,457 --> 00:43:47,725 Again. 677 00:43:48,225 --> 00:43:49,860 Shoulder-fired, clip in, 678 00:43:49,927 --> 00:43:53,364 air-cooled, gas-operated, semiautomatic, sir. 679 00:43:53,430 --> 00:43:54,865 (Panting) 680 00:43:57,001 --> 00:43:58,035 Are you all right? 681 00:43:58,102 --> 00:43:59,136 Yes, sir. 682 00:44:07,211 --> 00:44:08,779 (Men sighing) 683 00:44:19,990 --> 00:44:22,226 I should have gone down with the ship. 684 00:44:24,461 --> 00:44:25,863 Why didn't I? 685 00:44:28,132 --> 00:44:29,666 Why did I survive? 686 00:44:36,073 --> 00:44:39,343 I think it's time to trust in Providence, captain. 687 00:44:43,080 --> 00:44:43,981 (Chuckles) 688 00:44:44,048 --> 00:44:46,984 Providence covers a lot of territory, father. 689 00:44:48,218 --> 00:44:50,821 The question is, does that include the Navy? 690 00:44:52,956 --> 00:44:56,827 We're in a war. Ships get sunk. 691 00:44:57,828 --> 00:44:59,430 The Navy understands that. 692 00:45:00,264 --> 00:45:04,134 After all, you did complete your mission. 693 00:45:04,201 --> 00:45:08,005 I don't think there can be any questions of anything 694 00:45:09,106 --> 00:45:11,375 except our bad luck. 695 00:45:13,210 --> 00:45:15,779 I just had the feeling that everything... 696 00:45:16,847 --> 00:45:18,849 Everything has already happened. 697 00:45:20,317 --> 00:45:24,922 But you only find out about it when it catches up with you. 698 00:45:28,092 --> 00:45:29,493 (Man coughing) 699 00:45:38,402 --> 00:45:42,239 In the name of the father, and of the son, and of the holy ghost, amen. 700 00:45:42,306 --> 00:45:45,342 I believe in god, the father almighty, creator of heaven and earth, 701 00:45:45,409 --> 00:45:47,478 and Jesus Christ, his only son, our lord, 702 00:45:47,544 --> 00:45:49,980 conceived by the holy ghost, born to the virgin Mary... 703 00:45:50,481 --> 00:45:52,249 Scott: Stay together. 704 00:45:52,316 --> 00:45:56,820 Those of you who don't have jackets, hold on to the ones who do. 705 00:45:58,021 --> 00:46:00,224 Those of you with kapok jackets, 706 00:46:01,458 --> 00:46:04,495 bunch up and tie them together. 707 00:46:04,561 --> 00:46:05,395 (Shivering) Sir. 708 00:46:04,561 --> 00:46:05,395 What is it? 709 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 It's commander Elias. 710 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 How's he doing? 711 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 It's commander Elias. 712 00:46:05,462 --> 00:46:07,764 How's he doing? 713 00:46:08,432 --> 00:46:10,534 He's asking me 714 00:46:13,437 --> 00:46:15,939 to untie his life vest. 715 00:46:17,508 --> 00:46:19,276 He's gonna die. 716 00:46:19,343 --> 00:46:21,044 (Whimpering) I know. 717 00:46:22,913 --> 00:46:24,982 I can't do it. 718 00:46:25,048 --> 00:46:27,117 It's okay, Goldstein. 719 00:46:27,184 --> 00:46:29,019 You're doing the best you can. 720 00:46:30,287 --> 00:46:32,322 It's okay. I'll take care of him. 721 00:46:34,925 --> 00:46:36,026 It's okay. 722 00:46:39,596 --> 00:46:40,797 Zach! 723 00:46:43,200 --> 00:46:44,301 Zach, it's me. 724 00:46:44,368 --> 00:46:45,836 (Groaning) 725 00:46:47,905 --> 00:46:49,306 Zach, how you doing? 726 00:46:52,142 --> 00:46:55,412 (Feebly) I can't untie the knot. 727 00:46:55,479 --> 00:46:57,848 Hang on, Zach. Help's on the way. 728 00:46:59,349 --> 00:47:02,352 Not for me, doc. Not for me. 729 00:47:05,088 --> 00:47:07,558 Help me, please. 730 00:47:08,225 --> 00:47:09,860 (Coughs) 731 00:47:09,927 --> 00:47:12,329 Okay, okay. 732 00:47:14,498 --> 00:47:17,501 Damn it! My hands. 733 00:47:19,336 --> 00:47:20,938 Skipper... 734 00:47:22,105 --> 00:47:23,540 Do you think he made it? 735 00:47:23,607 --> 00:47:24,908 I don't know. 736 00:47:24,975 --> 00:47:27,444 He probably went down with her. 737 00:47:29,379 --> 00:47:30,981 (Gasping) 738 00:47:31,048 --> 00:47:32,216 I want to... 739 00:47:34,117 --> 00:47:36,620 Alice to... my wife. 740 00:47:38,121 --> 00:47:40,524 I want her to marry again. 741 00:47:41,558 --> 00:47:42,559 Okay. 742 00:47:42,626 --> 00:47:46,163 I love her very, very much. 743 00:47:49,266 --> 00:47:52,236 You'll tell her, Steve. 744 00:47:53,070 --> 00:47:57,374 Please, please, can you tell her... 745 00:48:07,684 --> 00:48:09,152 Goldstein! 746 00:48:11,255 --> 00:48:12,556 Goldstein! 747 00:48:12,623 --> 00:48:13,624 Help! 748 00:48:13,690 --> 00:48:16,126 Let him go. Let him go. 749 00:48:16,193 --> 00:48:21,431 Let him go, okay? It's okay. It's okay. Let him go. Let him go. 750 00:48:24,034 --> 00:48:26,436 He's gone. It's okay. He's gone. 751 00:48:26,503 --> 00:48:27,371 (Goldstein sobbing) 752 00:48:27,437 --> 00:48:30,207 Goldstein: Take me home. I want to go... 753 00:48:39,316 --> 00:48:40,651 (Indistinct talking) 754 00:48:43,520 --> 00:48:45,222 Mr. Diangelo. 755 00:48:46,723 --> 00:48:48,191 Mr. Diangelo. 756 00:48:50,427 --> 00:48:52,863 (Grunting) 757 00:48:50,427 --> 00:48:52,863 It's me. It's wilkes. 758 00:48:54,598 --> 00:48:58,101 Captain wilkes, I was home. 759 00:48:58,168 --> 00:49:00,137 I was home and I was in bed. 760 00:49:00,203 --> 00:49:02,539 Some of the men are drinking salt water. 761 00:49:02,606 --> 00:49:04,408 I've seen it before. We've gotta stop it right away. 762 00:49:04,474 --> 00:49:05,542 It'll make them crazy. 763 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Are you with me? 764 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Yeah. 765 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Are you with me? 766 00:49:05,609 --> 00:49:06,710 Yeah. 767 00:49:06,777 --> 00:49:07,978 Come on. 768 00:49:09,446 --> 00:49:13,550 Gentlemen, you get down maybe 10, 15 feet 769 00:49:13,617 --> 00:49:15,285 and the water's not salt. 770 00:49:15,352 --> 00:49:16,420 Yeah. 771 00:49:16,486 --> 00:49:19,423 Deeper you go, the purer it gets. 772 00:49:19,890 --> 00:49:21,091 Man: Is that true? 773 00:49:21,158 --> 00:49:22,626 I'm tellin' you. 774 00:49:22,693 --> 00:49:23,727 Want me to get you some? 775 00:49:23,794 --> 00:49:25,062 Men: Yeah. 776 00:49:25,562 --> 00:49:27,030 Go, go, go, go. 777 00:49:27,097 --> 00:49:28,632 Okay. Comin' up. 778 00:49:31,768 --> 00:49:33,337 Gangway, sailors. Gangway. 779 00:49:33,403 --> 00:49:34,504 What is happening here, people? 780 00:49:34,571 --> 00:49:38,308 Shorty just went under to get US a drink of fresh water. 781 00:49:41,545 --> 00:49:43,213 Secure him. Secure him. 782 00:49:43,280 --> 00:49:44,715 Take him. Secure him. 783 00:49:44,781 --> 00:49:46,383 Don't drink that water. 784 00:49:46,450 --> 00:49:49,052 Listen up, people. Listen up. 785 00:49:49,119 --> 00:49:50,654 (Men laughing) 786 00:49:50,721 --> 00:49:53,724 Any man that drinks salt water again is gonna lose his vest. 787 00:49:53,790 --> 00:49:54,858 It's fresh. 788 00:49:54,925 --> 00:49:57,461 Wilkes: Shut up! You understand me? You're first. 789 00:49:57,527 --> 00:50:00,063 What, you want me to start with you? 790 00:50:00,130 --> 00:50:01,398 No, no, no, no. 791 00:50:01,465 --> 00:50:02,999 Give it over! You've lost your life vest. 792 00:50:03,066 --> 00:50:05,268 No, no, no! 793 00:50:03,066 --> 00:50:05,268 Do you understand me? 794 00:50:05,335 --> 00:50:06,737 Am I clear? 795 00:50:06,803 --> 00:50:09,206 Wilkes: Okay, you... 796 00:50:06,803 --> 00:50:09,206 Hear what's happenin', shrimp? 797 00:50:09,272 --> 00:50:10,540 (Laughing) 798 00:50:11,541 --> 00:50:12,743 Wilkes: Let's go! 799 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Over here! 800 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Help! 801 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Over here! 802 00:50:16,613 --> 00:50:18,548 Help! 803 00:50:20,217 --> 00:50:21,385 Man: Help! 804 00:50:21,451 --> 00:50:22,552 Padre: Over here! 805 00:50:23,687 --> 00:50:25,088 Down here! 806 00:50:25,155 --> 00:50:26,423 Look down here! 807 00:50:27,724 --> 00:50:29,960 Man 1: Over here! 808 00:50:27,724 --> 00:50:29,960 Man 2: Over here! 809 00:50:30,560 --> 00:50:32,429 Can't you hear, pal? 810 00:50:34,498 --> 00:50:37,100 That's the second one we've seen that didn't see US. 811 00:50:37,634 --> 00:50:39,569 Well, maybe he did. 812 00:50:39,636 --> 00:50:41,671 Maybe he's radioing our position right now. 813 00:50:41,738 --> 00:50:43,240 Yeah, maybe so. 814 00:50:45,409 --> 00:50:49,246 You can't give up. They'll be back, 815 00:50:49,312 --> 00:50:52,249 and when they come, they'll bring more planes and more ships. 816 00:50:52,315 --> 00:50:56,219 They'll find US. You've got to believe that. 817 00:50:56,286 --> 00:51:00,090 Just hang on. We're gonna make it. You understand? 818 00:51:00,157 --> 00:51:02,426 All of US! We're gonna make it! 819 00:51:03,627 --> 00:51:04,628 Yes, sir. 820 00:51:06,863 --> 00:51:08,198 He's back. 821 00:51:08,265 --> 00:51:09,499 He never left. 822 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 (Men clamoring) 823 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 Man: Get in the raft! Get on. 824 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 (Men clamoring) 825 00:51:09,566 --> 00:51:12,068 Man: Get in the raft! Get on. 826 00:51:12,135 --> 00:51:14,337 Get in! Get in. 827 00:51:12,135 --> 00:51:14,337 Get in. 828 00:51:14,404 --> 00:51:17,240 Our father, who art in heaven, 829 00:51:17,307 --> 00:51:18,642 both: Hallowed be thy name, 830 00:51:18,708 --> 00:51:24,681 thy kingdom come, thy will be done on earth as it is in heaven. 831 00:51:24,748 --> 00:51:29,085 All: Give US this day our daily bread and forgive US our trespasses, 832 00:51:29,152 --> 00:51:31,822 as we forgive those who trespass against US, 833 00:51:31,888 --> 00:51:34,224 and lead US not into temptation, 834 00:51:34,291 --> 00:51:36,626 but deliver US from evil. Amen. 835 00:51:39,196 --> 00:51:41,398 (Orchestra playing loudly) 836 00:51:41,465 --> 00:51:43,200 So you want to be on Broadway, huh? 837 00:51:43,266 --> 00:51:46,136 Well, you've come to the right place, nurse danielson. 838 00:51:46,203 --> 00:51:47,871 Are you in show business, lieutenant? 839 00:51:47,938 --> 00:51:49,306 I, in show... 840 00:51:49,372 --> 00:51:54,144 I am in one of the longest running tragifarces in showbiz history. 841 00:51:54,211 --> 00:51:57,414 I give you the war in the pacific. 842 00:51:57,481 --> 00:52:00,617 May it run forever. I mean... 843 00:52:02,652 --> 00:52:04,888 Well, until tomorrow morning, at least. 844 00:52:05,789 --> 00:52:07,457 Lieutenant! 845 00:52:07,524 --> 00:52:09,125 Lieutenant tasker! 846 00:52:09,192 --> 00:52:11,695 Can't hear you. He's got the music up too loud. 847 00:52:11,761 --> 00:52:13,363 Lieutenant tasker! 848 00:52:13,430 --> 00:52:14,731 (Whistling) 849 00:52:15,599 --> 00:52:16,733 Shall we? 850 00:52:16,800 --> 00:52:17,734 Shouldn't you... 851 00:52:17,801 --> 00:52:20,203 When it's important, they'll Wade out to me. 852 00:52:20,270 --> 00:52:23,240 What they're doing now is hovering. 853 00:52:25,809 --> 00:52:27,210 Okay. 854 00:52:27,277 --> 00:52:29,346 Go tell lieutenant tasker we're back on duty. 855 00:52:29,412 --> 00:52:30,614 Why me? 856 00:52:30,680 --> 00:52:33,283 He'll kill me for spoiling his fun. 857 00:52:33,350 --> 00:52:34,518 Coward. 858 00:52:37,687 --> 00:52:39,489 What're you doing? 859 00:52:39,556 --> 00:52:41,157 I'm going to cut in. 860 00:52:42,626 --> 00:52:43,927 (Chuckling) 861 00:53:04,347 --> 00:53:06,249 Hey, look, somebody's comin'. 862 00:53:06,316 --> 00:53:07,717 It's that damn marine. 863 00:53:08,485 --> 00:53:10,320 Look at him go. He swims like Tarzan. 864 00:53:10,387 --> 00:53:12,389 I think maybe we should put this stuff away. 865 00:53:12,455 --> 00:53:14,691 What's he gonna do? Haul US back to a court-martial? 866 00:53:14,758 --> 00:53:16,259 I think we should put it away. 867 00:53:16,326 --> 00:53:17,494 Listen. 868 00:53:19,462 --> 00:53:21,331 This ain't the Navy anymore. 869 00:53:21,998 --> 00:53:23,500 All that, "yes, sir," "no, sir," 870 00:53:23,567 --> 00:53:26,469 "saluting sir," "aye, aye, sir." It's all finished. 871 00:53:26,536 --> 00:53:28,772 See this? This is it. 872 00:53:30,407 --> 00:53:32,809 It's every man for himself. 873 00:53:32,876 --> 00:53:34,911 You men are too far from the main group. 874 00:53:34,978 --> 00:53:36,846 We must've drifted in the night, sir. 875 00:53:36,913 --> 00:53:38,715 How many men on this raft? 876 00:53:39,916 --> 00:53:40,951 I count three. 877 00:53:41,017 --> 00:53:42,953 We got one more down below here. 878 00:53:43,019 --> 00:53:44,321 Wounded real bad. 879 00:53:44,387 --> 00:53:45,689 There are men who need this raft. 880 00:53:45,755 --> 00:53:48,425 What about US? Aren't we men? 881 00:53:48,491 --> 00:53:50,927 Don't we need this raft? Don't we need it? 882 00:53:52,028 --> 00:53:53,964 You got somethin' to hide, sailor? 883 00:53:54,030 --> 00:53:55,532 Charlie... 884 00:53:55,599 --> 00:53:57,233 Gangway. I'm coming aboard. 885 00:53:57,300 --> 00:53:59,269 Well. 886 00:54:00,003 --> 00:54:01,371 Dobson: Charlie? 887 00:54:03,607 --> 00:54:05,442 I'm ordering you off this raft. 888 00:54:05,508 --> 00:54:06,643 You're orderin' nothin'. 889 00:54:06,710 --> 00:54:07,844 Get the hell out of here. 890 00:54:07,911 --> 00:54:09,279 Gangway! 891 00:54:10,046 --> 00:54:11,414 Come on. 892 00:54:11,715 --> 00:54:12,916 Charlie! 893 00:54:12,983 --> 00:54:14,451 (Grunting) 894 00:54:15,819 --> 00:54:17,454 I want you on your feet. 895 00:54:17,520 --> 00:54:19,022 What are you doing? Hey. 896 00:54:19,089 --> 00:54:22,525 Don't you know where you are, marine? 897 00:54:22,592 --> 00:54:24,961 You're in the middle of the pacific ocean. 898 00:54:26,596 --> 00:54:29,799 You are on report, mister. You are on report. 899 00:54:30,934 --> 00:54:32,902 All right. Okay! 900 00:54:32,969 --> 00:54:34,504 (Both grunting) 901 00:54:34,571 --> 00:54:36,439 Charlie! Charlie! 902 00:54:38,341 --> 00:54:40,410 You are under arrest! 903 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 (Grunting) 904 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 You are... 905 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 (Grunting) 906 00:54:40,477 --> 00:54:42,212 You are... 907 00:54:46,483 --> 00:54:47,684 Charlie! 908 00:54:51,788 --> 00:54:52,789 Charlie! 909 00:55:02,766 --> 00:55:05,368 He's gone. He's gone. 910 00:55:05,435 --> 00:55:08,838 No, no, no. He was always gone. 911 00:55:15,445 --> 00:55:18,815 Hey! Where you goin'? 912 00:55:25,455 --> 00:55:28,558 Don't expect to come back here and get back on this raft. 913 00:55:31,795 --> 00:55:33,496 Man: I'm with dobson. 914 00:55:33,563 --> 00:55:34,431 Pete: Me, too. 915 00:55:34,497 --> 00:55:36,533 What do you mean? Hey, where you goin'? 916 00:55:36,599 --> 00:55:38,068 Petey! 917 00:55:38,134 --> 00:55:39,669 Wait a second. 918 00:55:38,134 --> 00:55:39,669 I'm goin'. 919 00:55:39,736 --> 00:55:40,937 They're not gonna come after US. 920 00:55:41,004 --> 00:55:43,940 They're lookin' for someone to blame this whole thing on! 921 00:55:44,007 --> 00:55:46,443 We'll get medals just for makin' it. 922 00:55:46,509 --> 00:55:48,812 Don't you understand? We'll all be heroes. 923 00:56:03,493 --> 00:56:06,096 Frankie: When I get home, we'll lie in the hammock 924 00:56:06,696 --> 00:56:08,832 and just swing back and forth. 925 00:56:11,034 --> 00:56:12,902 It's like you were floating. 926 00:56:14,704 --> 00:56:16,005 You'd like it, Elly. 927 00:56:17,741 --> 00:56:19,876 It's a big enough hammock for two. 928 00:56:22,145 --> 00:56:23,646 I'm not very big. 929 00:56:24,080 --> 00:56:25,782 (Frankie laughs) 930 00:56:26,683 --> 00:56:29,385 I ain't a midget, you understand? 931 00:56:30,987 --> 00:56:33,022 We'll just lie in the hammock, 932 00:56:34,657 --> 00:56:35,859 swinging, 933 00:56:37,694 --> 00:56:38,928 swinging, 934 00:56:40,730 --> 00:56:41,798 swinging... 935 00:57:01,718 --> 00:57:04,187 Man 1: Here it comes. 936 00:57:04,254 --> 00:57:05,989 Man 2: (Panicking) It's coming again. 937 00:57:06,055 --> 00:57:07,624 Man 3: Get on the raft! 938 00:57:10,493 --> 00:57:11,861 (Air hissing) 939 00:57:15,832 --> 00:57:17,934 Get the injured men and the equipment over here. 940 00:57:18,768 --> 00:57:20,436 (Men clamoring) 941 00:57:22,605 --> 00:57:24,040 (Man screaming) 942 00:57:26,709 --> 00:57:28,845 Get out of the way! 943 00:57:26,709 --> 00:57:28,845 Hold on! Hold on! 944 00:57:30,947 --> 00:57:31,981 (Grunting) Hold on. 945 00:57:32,048 --> 00:57:33,516 Calm down. Don't panic. 946 00:57:35,819 --> 00:57:37,821 I think he's gone for now, sir. 947 00:57:38,521 --> 00:57:39,722 (Men sobbing) 948 00:57:39,789 --> 00:57:42,892 We'll take turns with the watch, every two hours. 949 00:57:43,960 --> 00:57:45,562 (Man groaning) 950 00:57:51,534 --> 00:57:53,102 She's all yours, Joseph. 951 00:57:57,106 --> 00:58:00,543 Yeah, let me know if you see anything except clear blue water. 952 00:58:05,949 --> 00:58:08,117 The more you stare, the less you see. 953 00:58:08,184 --> 00:58:09,786 What's that mean? 954 00:58:10,787 --> 00:58:14,190 Keep watching. Stop thinking. 955 00:58:14,257 --> 00:58:19,229 Don't tell your eyes. Let your eyes tell you. 956 00:58:19,295 --> 00:58:23,800 Out-bound leg completed. New heading, 2-7-0 magnetic for two hours. 957 00:58:23,867 --> 00:58:27,770 Well, then let there be no deviation from the flight plan. 958 00:58:27,837 --> 00:58:31,941 Okay, Carl. Call me when we're ready to go home. 959 00:58:59,068 --> 00:59:00,169 Takin' over. 960 00:59:00,236 --> 00:59:02,805 On bearing 172. 961 00:59:00,236 --> 00:59:02,805 I got it. 962 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 What is it, sir, a submarine? 963 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 There's somethin' down there. 964 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 What is it, sir, a submarine? 965 00:59:09,913 --> 00:59:12,015 There's somethin' down there. 966 00:59:12,081 --> 00:59:13,182 What did you see, sir? 967 00:59:17,186 --> 00:59:18,855 (Men screaming) 968 00:59:25,395 --> 00:59:30,066 Did you hear it? The plane? Listen. Listen! 969 00:59:32,902 --> 00:59:36,172 There's more of 'em. There's dozens. There must be 100 or more. 970 00:59:36,239 --> 00:59:37,907 Tasker: It's your plane, Joe. 971 00:59:37,974 --> 00:59:40,176 Who are they? Are they japs? 972 00:59:40,243 --> 00:59:42,645 Just a bunch of poor drowning bastards. 973 00:59:50,053 --> 00:59:51,587 Tasker: Bring US around hard, Joe, 974 00:59:51,654 --> 00:59:53,656 and get US down over the water. 975 00:59:55,792 --> 00:59:57,193 (Men cheering) 976 01:00:04,834 --> 01:00:07,804 It must be a surface vessel. There's too many for a sub. 977 01:00:08,404 --> 01:00:09,572 They must be US. 978 01:00:09,639 --> 01:00:12,809 The japs don't have any surface vessels for 400 miles. 979 01:00:14,010 --> 01:00:17,647 Tell them it looks as bad as they can imagine and then some. 980 01:00:19,282 --> 01:00:20,249 About the fuel, sir. 981 01:00:20,316 --> 01:00:22,852 We have to start back soon or we won't make it. 982 01:00:22,919 --> 01:00:24,120 You go send that message, Carl, 983 01:00:24,187 --> 01:00:26,255 and then we'll talk about fuel, okay? 984 01:00:26,322 --> 01:00:28,891 Okay. I just thought you should know. 985 01:00:31,260 --> 01:00:32,261 I know. 986 01:00:47,877 --> 01:00:49,312 It'll just have to wait. 987 01:00:49,379 --> 01:00:51,881 (Knock on door) 988 01:00:51,948 --> 01:00:55,251 I'm doing the best I can with the resources at hand, admiral. 989 01:00:55,885 --> 01:00:56,886 Yes, sir. 990 01:00:58,788 --> 01:00:59,789 Yes, sir. 991 01:01:00,523 --> 01:01:03,159 As soon as possible. Yes, sir. 992 01:01:05,161 --> 01:01:07,130 Do these people know there's a war on? 993 01:01:07,196 --> 01:01:09,799 We have a report of large numbers of men in the ocean 994 01:01:09,866 --> 01:01:12,068 several hundred miles due east of here, sir. 995 01:01:12,135 --> 01:01:14,237 What do you mean "large numbers"? 996 01:01:14,704 --> 01:01:16,939 In excess of 300, sir. 997 01:01:17,974 --> 01:01:19,275 What's out there? 998 01:01:21,144 --> 01:01:24,080 Well, sir, the Indianapolis should have reached port yesterday. 999 01:01:24,147 --> 01:01:25,148 We've got her marked off our boards, 1000 01:01:25,214 --> 01:01:28,217 but there's no confirmation from port authority. 1001 01:01:29,886 --> 01:01:32,055 Yes, sir, but standing orders are explicit, sir. 1002 01:01:32,121 --> 01:01:35,358 Arriving combatant ships are not to be reported, sir. 1003 01:01:35,425 --> 01:01:38,294 How about non-arriving combatant ships, lieutenant? 1004 01:01:39,395 --> 01:01:41,964 I think you better take this, sir. 1005 01:01:42,031 --> 01:01:43,933 (Typewriters clacking) 1006 01:01:48,871 --> 01:01:51,374 Lieutenant commander olinsky, sir. Can I be of some help? 1007 01:01:51,441 --> 01:01:53,843 What do you have on the Indianapolis, olinsky? 1008 01:01:53,910 --> 01:01:57,080 She was due yesterday and we've taken her off our board. 1009 01:01:57,146 --> 01:01:59,715 I know you don't report combatant vessels. 1010 01:01:59,782 --> 01:02:02,151 You do notice if they arrive or not, don't you? 1011 01:02:02,218 --> 01:02:04,854 No, sir. 1012 01:02:04,921 --> 01:02:07,723 What exactly is the problem with the Indianapolis, sir? 1013 01:02:09,258 --> 01:02:11,094 Who's on the Indianapolis? 1014 01:02:12,095 --> 01:02:13,463 Charlie mcvay, sir. 1015 01:02:16,332 --> 01:02:17,767 God help him. 1016 01:02:22,071 --> 01:02:24,207 We're low on fuel, lieutenant. 1017 01:02:24,273 --> 01:02:25,808 I mean, we're not gonna make it back. 1018 01:02:25,875 --> 01:02:27,009 Well, 1019 01:02:28,344 --> 01:02:29,879 better put her down, then. 1020 01:02:29,946 --> 01:02:30,980 Where? Here? 1021 01:02:31,547 --> 01:02:33,149 Good a place as any. 1022 01:02:34,016 --> 01:02:35,151 Relax, guys. 1023 01:02:36,385 --> 01:02:38,287 It looks pretty rough down there. 1024 01:02:38,354 --> 01:02:42,291 She'll make it. She'll make it. 1025 01:02:42,358 --> 01:02:45,361 Might not get her off again, but what the hell? 1026 01:02:45,428 --> 01:02:48,164 The taxpayers have gotten their mileage out of this baby. 1027 01:02:48,231 --> 01:02:49,832 Now, you tell 'em that, owing to a fuel shortage, 1028 01:02:49,899 --> 01:02:52,168 we're putting down near a group of floaters. 1029 01:02:52,235 --> 01:02:57,840 Carl, now you give them our position loud and clear. Okay? 1030 01:02:59,976 --> 01:03:01,244 Okay, hold tight. 1031 01:03:02,044 --> 01:03:03,446 She's gonna jump. 1032 01:03:17,994 --> 01:03:20,163 It's sent. They know we're down. 1033 01:03:20,630 --> 01:03:22,265 (Men clamoring) 1034 01:03:23,166 --> 01:03:24,367 It's one of ours! 1035 01:03:24,433 --> 01:03:27,436 Captain! Captain wilkes! 1036 01:03:33,176 --> 01:03:34,377 Captain! 1037 01:03:37,880 --> 01:03:41,217 That's the japs. That's an old trick. 1038 01:03:41,284 --> 01:03:44,320 We swim over there, they're gonna machine-gun US. 1039 01:03:44,387 --> 01:03:45,421 That's crazy. 1040 01:03:45,488 --> 01:03:47,957 They will. You'll see. 1041 01:03:48,457 --> 01:03:50,359 It's Japanese! 1042 01:03:50,426 --> 01:03:51,894 (Shouting) 1043 01:03:54,230 --> 01:03:55,565 Captain! 1044 01:03:55,631 --> 01:03:57,300 (All clamoring) 1045 01:04:02,538 --> 01:04:04,106 Captain wilkes! 1046 01:04:05,007 --> 01:04:06,909 Where's captain wilkes? 1047 01:04:07,643 --> 01:04:09,979 Captain wilkes is dead, sir. 1048 01:04:11,113 --> 01:04:12,982 Captain wilkes is dead? 1049 01:04:13,049 --> 01:04:14,850 What are we gonna do, sir? 1050 01:04:14,917 --> 01:04:16,953 Keep calm. We got to keep the men calm, sailor. 1051 01:04:17,019 --> 01:04:18,187 We gotta keep them calm. 1052 01:04:18,254 --> 01:04:20,856 We gotta get the men to the plane. We're almost there. 1053 01:04:20,923 --> 01:04:22,858 Keep them calm. Keep them... 1054 01:04:22,925 --> 01:04:24,493 All right, keep calm! 1055 01:04:24,560 --> 01:04:27,930 We're almost there. We gotta hold on. 1056 01:04:27,997 --> 01:04:29,932 We gotta hold on. We're almost there. 1057 01:04:45,047 --> 01:04:46,983 Are you sure it was a plane, sir? 1058 01:04:47,049 --> 01:04:49,252 Positive. It was heading north. 1059 01:04:51,420 --> 01:04:53,356 That was over two hours ago. 1060 01:04:54,624 --> 01:04:56,425 Give me the flare pistol. 1061 01:04:59,295 --> 01:05:00,429 It's loaded. 1062 01:05:11,407 --> 01:05:13,042 Shooting stars, Elly. 1063 01:05:14,644 --> 01:05:15,978 Make a wish. 1064 01:05:17,013 --> 01:05:19,015 We don't know that either, sir. 1065 01:05:20,182 --> 01:05:21,517 Yes, there was a report picked up 1066 01:05:21,584 --> 01:05:24,520 from a Japanese submarine claiming a kill, 1067 01:05:24,587 --> 01:05:27,123 but we've gotten used to discounting those. 1068 01:05:28,524 --> 01:05:29,525 Yes, sir. 1069 01:05:31,994 --> 01:05:33,129 I will, sir. 1070 01:05:35,031 --> 01:05:36,365 That was nimitz. 1071 01:05:36,432 --> 01:05:39,068 Things are starting to get pretty squirrelly. What have you got? 1072 01:05:39,135 --> 01:05:41,470 We have the Cecil j. Doyle en route at the present time. 1073 01:05:41,537 --> 01:05:42,738 The Talbot, the Madison, the uranus 1074 01:05:42,805 --> 01:05:45,241 are the other vessels closest to the reported sightings. 1075 01:05:45,308 --> 01:05:46,709 Send them. 1076 01:05:46,776 --> 01:05:49,512 How long have those men been in the water? 1077 01:05:49,578 --> 01:05:53,082 If the jap reports are accurate, about 72 hours, sir. 1078 01:06:00,022 --> 01:06:02,291 (Screaming) 1079 01:06:07,430 --> 01:06:08,664 (Sobbing) 1080 01:06:12,568 --> 01:06:14,403 Man 1: Jap! 1081 01:06:12,568 --> 01:06:14,403 Man 2: I see one. 1082 01:06:14,470 --> 01:06:17,440 What? What? 1083 01:06:14,470 --> 01:06:17,440 Where? Come on! 1084 01:06:17,506 --> 01:06:19,542 (Men talking indistinctly) 1085 01:06:23,512 --> 01:06:25,381 There's a raft! 1086 01:06:25,448 --> 01:06:27,049 Over there. Over there. 1087 01:06:29,218 --> 01:06:30,219 Over here. 1088 01:06:31,153 --> 01:06:33,022 There's a raft over here. 1089 01:06:33,089 --> 01:06:34,357 There's a raft there. 1090 01:06:35,057 --> 01:06:36,359 Unbelievable. 1091 01:06:36,425 --> 01:06:37,493 Yeah. 1092 01:06:45,835 --> 01:06:47,403 (Gasps in pain) 1093 01:06:53,576 --> 01:06:54,744 (Groans) 1094 01:06:59,615 --> 01:07:03,419 Japs. I got one. I got one. 1095 01:07:03,486 --> 01:07:04,687 (Man laughing) 1096 01:07:03,486 --> 01:07:04,687 Man 1: Yeah. 1097 01:07:04,754 --> 01:07:06,288 Shorty got a jap. 1098 01:07:06,355 --> 01:07:07,390 Take the boat! 1099 01:07:07,456 --> 01:07:08,624 Come on. Get it off. 1100 01:07:08,691 --> 01:07:10,226 Hey, climb aboard. 1101 01:07:12,495 --> 01:07:15,765 Shorty: I got him. Those bastards are everywhere. 1102 01:07:25,875 --> 01:07:27,510 (Man sniffling) 1103 01:07:28,711 --> 01:07:30,346 (Man muttering) 1104 01:07:36,819 --> 01:07:40,689 Sir, sir, help me get these guys over to the plane. 1105 01:07:40,756 --> 01:07:42,625 No, I can't lose my place in line. 1106 01:07:42,691 --> 01:07:44,760 We gotta get to the hotel. 1107 01:07:44,827 --> 01:07:46,595 I need a rest. Just 15 minutes in a room. 1108 01:07:46,662 --> 01:07:48,164 Take it easy, doc. Easy. 1109 01:07:48,230 --> 01:07:50,332 Fifteen minutes. No! No! 1110 01:07:50,399 --> 01:07:52,568 Don't worry. It's okay, doc. 1111 01:07:50,399 --> 01:07:52,568 Let go! 1112 01:07:52,635 --> 01:07:54,837 What if they don't have any rooms? 1113 01:07:54,904 --> 01:07:56,605 Hang on. We're all gonna get a room. 1114 01:07:56,672 --> 01:07:57,907 (Sobbing) I gotta get a room. 1115 01:07:57,973 --> 01:08:02,344 We're all gonna get a room. All these guys are gonna get a raft. 1116 01:08:02,411 --> 01:08:04,313 US, too, doc. Come on. US, too. 1117 01:08:04,380 --> 01:08:05,648 You gotta give me a room. 1118 01:08:05,714 --> 01:08:06,749 (Mumbling) 1119 01:08:06,816 --> 01:08:08,284 (Shushing) 1120 01:08:10,152 --> 01:08:11,153 Hang on. 1121 01:08:16,625 --> 01:08:18,694 You're all right. You're all right. Come on. 1122 01:08:20,429 --> 01:08:21,831 Come on. I'll lift you up. 1123 01:08:22,465 --> 01:08:23,732 (Groaning) 1124 01:08:24,633 --> 01:08:26,101 (Grunting) 1125 01:08:26,168 --> 01:08:27,603 What ship are you from? 1126 01:08:28,771 --> 01:08:30,372 Huh? 1127 01:08:30,439 --> 01:08:32,775 What ship are you from? 1128 01:08:32,842 --> 01:08:36,245 The Indianapolis. The Indianapolis. 1129 01:08:43,919 --> 01:08:45,488 (Men sighing) 1130 01:08:47,256 --> 01:08:49,558 Come on, guys. Get those ships here. 1131 01:09:02,204 --> 01:09:03,405 Sir? 1132 01:09:04,773 --> 01:09:07,343 Sir, there's a light on the horizon. 1133 01:09:08,344 --> 01:09:10,779 Could that be a ship? 1134 01:09:14,884 --> 01:09:16,485 Maybe. 1135 01:09:19,522 --> 01:09:22,491 Yeah. Yeah, that is a ship. 1136 01:09:23,492 --> 01:09:25,728 And it's headin' towards US. 1137 01:09:25,794 --> 01:09:27,897 They found US. They found US. 1138 01:09:27,963 --> 01:09:29,331 A ship! 1139 01:09:29,965 --> 01:09:31,534 Padre. 1140 01:09:31,600 --> 01:09:33,235 (Men muttering) 1141 01:09:40,576 --> 01:09:43,913 Wake up, padre. They found US. We made it. 1142 01:09:45,748 --> 01:09:48,317 Padre? Padre! 1143 01:09:48,918 --> 01:09:50,686 (Muffled screaming) 1144 01:09:51,554 --> 01:09:52,855 (Screaming) 1145 01:09:56,792 --> 01:09:58,561 Man on pa: Bridge, forecastle. 1146 01:09:58,627 --> 01:10:01,497 I've got a raft two points off the starboard bow. 1147 01:10:01,564 --> 01:10:05,334 Man 2 on pa: Now on deck, stand by to hoist out number two motor whaleboat. 1148 01:10:22,952 --> 01:10:26,221 (Feebly) I'm expecting a letter. 1149 01:10:26,288 --> 01:10:28,824 Don't worry, son. We'll make sure you get it. 1150 01:10:37,499 --> 01:10:41,503 Captain, the rest of the men have been picked up. 1151 01:10:45,841 --> 01:10:47,977 Man: You'll be fine, sailor. 1152 01:10:54,717 --> 01:10:57,686 Captain. Sir, let me give you a hand. 1153 01:10:59,722 --> 01:11:00,923 Abandon ship! 1154 01:11:02,057 --> 01:11:03,459 Abandon ship. 1155 01:11:25,581 --> 01:11:27,383 Doctor: We need to redress this. 1156 01:11:27,449 --> 01:11:29,284 Male nurse: Yes, sir. 1157 01:11:32,354 --> 01:11:33,756 (Man coughing) 1158 01:11:42,398 --> 01:11:43,966 How are you doin'? 1159 01:11:44,033 --> 01:11:46,368 Fine, sir. I'll be all right. 1160 01:11:52,775 --> 01:11:54,610 Well, they haven't let you out of here yet, huh? 1161 01:11:54,677 --> 01:11:55,678 No, sir. Why should I leave? 1162 01:11:55,744 --> 01:11:58,681 I have the life. Besides, these guys would miss me. 1163 01:11:59,515 --> 01:12:00,849 (Shuddering) 1164 01:12:07,489 --> 01:12:08,957 Lieutenant. 1165 01:12:09,024 --> 01:12:10,993 Hey, skipper. 1166 01:12:11,060 --> 01:12:12,861 I talked to your folks last night. 1167 01:12:12,928 --> 01:12:14,496 Did you talk to my mom? 1168 01:12:14,563 --> 01:12:17,099 Told them you were okay and they send their love. 1169 01:12:17,166 --> 01:12:18,667 Thanks, captain. 1170 01:12:20,002 --> 01:12:21,070 Captain. 1171 01:12:22,671 --> 01:12:24,073 (Spluttering) 1172 01:12:26,542 --> 01:12:27,576 Captain. 1173 01:12:27,643 --> 01:12:29,778 It's okay, lieutenant. It's okay. 1174 01:12:29,845 --> 01:12:31,113 I tried... 1175 01:12:36,785 --> 01:12:38,687 You'll be home for Christmas. 1176 01:12:47,863 --> 01:12:49,364 Nice tie, Goldstein. 1177 01:12:49,431 --> 01:12:50,866 Oh, thank you, skipper. 1178 01:12:50,933 --> 01:12:52,701 How's the food in this joint? 1179 01:12:52,768 --> 01:12:55,370 Terrible. They keep serving US fish. 1180 01:13:03,045 --> 01:13:04,546 Hello, commander. 1181 01:13:11,186 --> 01:13:12,588 Captain? 1182 01:13:16,725 --> 01:13:17,860 You made it. 1183 01:13:20,896 --> 01:13:22,397 So did you. 1184 01:13:30,139 --> 01:13:31,573 (Sighing) 1185 01:13:40,249 --> 01:13:41,817 How is he, Louise? 1186 01:13:41,884 --> 01:13:46,021 He acts like, well, you know how he acts, 1187 01:13:46,088 --> 01:13:50,092 all very under control. All by the book, as you'd say. 1188 01:13:51,126 --> 01:13:53,962 Well, Charlie has what it takes. 1189 01:13:54,029 --> 01:13:56,565 He's been getting a lot of phone calls lately. 1190 01:13:56,632 --> 01:13:57,833 From reporters, I suppose. 1191 01:13:57,900 --> 01:14:01,804 No, from parents and relatives from the men who were lost. 1192 01:14:03,005 --> 01:14:05,607 They're saying terrible things to him. 1193 01:14:05,674 --> 01:14:07,910 Dad, they're blaming him... 1194 01:14:10,078 --> 01:14:13,148 It's understandable, Louise. It's human nature. 1195 01:14:16,185 --> 01:14:17,519 Hello, dad. 1196 01:14:18,153 --> 01:14:20,155 Charlie, how are you? 1197 01:14:20,222 --> 01:14:23,692 All right, all things considered. How are you? 1198 01:14:24,092 --> 01:14:25,961 Fine, just fine. 1199 01:14:28,063 --> 01:14:31,533 Go into the study, you two, and I'll get some coffee. 1200 01:14:36,004 --> 01:14:38,874 It's a very difficult time with the Navy, Charlie. 1201 01:14:38,941 --> 01:14:40,943 You just remember that. 1202 01:14:41,009 --> 01:14:45,480 The Pearl harbor inquiry is potentially a very damaging business. 1203 01:14:45,547 --> 01:14:47,082 This would be a most unfortunate time 1204 01:14:47,149 --> 01:14:49,751 to start dragging out a lot of stuff about 1205 01:14:49,818 --> 01:14:52,554 inefficiency and administrative confusion. 1206 01:14:52,621 --> 01:14:53,689 Dad, 1207 01:14:56,024 --> 01:14:59,161 880 men are dead. 1208 01:14:59,228 --> 01:15:01,496 That's a fact, a terrible fact. 1209 01:15:01,563 --> 01:15:03,899 They can't just ignore that. 1210 01:15:03,966 --> 01:15:06,034 Of course they can't ignore it. 1211 01:15:06,101 --> 01:15:09,037 Well, what are they going to do? 1212 01:15:09,104 --> 01:15:11,607 There will have to be a court-martial, Charlie. 1213 01:15:27,890 --> 01:15:29,524 Hello, Charles. 1214 01:15:29,791 --> 01:15:30,859 Jack. 1215 01:15:31,727 --> 01:15:33,228 How's the admiral? 1216 01:15:33,295 --> 01:15:36,298 He's fine, thank you. Kind of you to ask. 1217 01:15:36,365 --> 01:15:37,933 He's not here. 1218 01:15:38,000 --> 01:15:40,102 Didn't expect him. 1219 01:15:40,168 --> 01:15:41,637 You're looking well, Louise. 1220 01:15:41,703 --> 01:15:42,971 Thank you. 1221 01:15:44,139 --> 01:15:45,207 Well... 1222 01:15:48,043 --> 01:15:49,845 Good luck, Charles. 1223 01:15:50,779 --> 01:15:52,281 Thank you, Jack. 1224 01:15:53,148 --> 01:15:55,083 (Indistinct talking) 1225 01:15:59,755 --> 01:16:01,823 Chairman: Captain mcvay, you're hereby charged with 1226 01:16:01,890 --> 01:16:04,960 failure to give the order to abandon ship in time 1227 01:16:05,027 --> 01:16:06,061 and hazarding your command 1228 01:16:06,128 --> 01:16:09,631 by failure to zigzag in submarine-infested waters. 1229 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 How do you plead? 1230 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 Not guilty. 1231 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 How do you plead? 1232 01:16:09,698 --> 01:16:12,234 Not guilty. 1233 01:16:12,301 --> 01:16:15,871 You know, these charges against the captain, they don't make any sense. 1234 01:16:15,938 --> 01:16:19,041 We've gotta go in there and we've gotta tell them how it was. 1235 01:16:19,107 --> 01:16:21,576 They don't wanna know how it was, Goldstein. 1236 01:16:21,643 --> 01:16:24,212 What do you mean, "they don't wanna know," sir? 1237 01:16:24,713 --> 01:16:26,915 Man: Lieutenant diangelo. 1238 01:16:35,424 --> 01:16:38,660 What the hell do they want to know? 1239 01:16:38,727 --> 01:16:41,063 Lipscombe: How long have you been in the Navy, lieutenant? 1240 01:16:41,129 --> 01:16:42,597 Since 1941. 1241 01:16:43,865 --> 01:16:46,969 So, you have had four years' watch in wartime conditions? 1242 01:16:47,035 --> 01:16:49,004 That's correct, sir. 1243 01:16:49,071 --> 01:16:51,640 Was it your opinion that the u.S.S. Indianapolis, 1244 01:16:51,707 --> 01:16:52,808 on the night in question, 1245 01:16:52,874 --> 01:16:55,043 was being hazarded by not steering a zigzag course? 1246 01:16:55,110 --> 01:16:58,747 No, sir. It was as murky a night as I'd ever seen. 1247 01:16:58,814 --> 01:17:00,148 Would you have ordered such a course 1248 01:17:00,215 --> 01:17:02,617 if you had deemed it necessary? 1249 01:17:03,151 --> 01:17:04,353 Yes, sir. 1250 01:17:06,755 --> 01:17:08,890 Absolutely. 1251 01:17:08,957 --> 01:17:12,160 Prosecutor: Did you at any time hear the order to abandon ship? 1252 01:17:12,227 --> 01:17:13,762 Scott: No, sir. 1253 01:17:13,829 --> 01:17:17,232 How did you determine as to when to do so? 1254 01:17:17,299 --> 01:17:21,103 When it became evident that the ship was going to capsize. 1255 01:17:21,169 --> 01:17:24,306 Lipscombe: In your assessment, how many men got off the ship, commander? 1256 01:17:24,373 --> 01:17:26,942 It's hard to say. It was dark. 1257 01:17:27,009 --> 01:17:30,645 There was smoke, flames, a lot of wounded. 1258 01:17:30,712 --> 01:17:33,882 It could have been 800, maybe 900. 1259 01:17:33,949 --> 01:17:35,283 And how many men were rescued? 1260 01:17:35,350 --> 01:17:37,853 I don't believe the number of men rescued 1261 01:17:37,919 --> 01:17:40,756 is relevant to the charges against captain mcvay. 1262 01:17:43,258 --> 01:17:46,094 Goldstein, for god's sake, sit your butt down. 1263 01:17:46,161 --> 01:17:47,262 I don't get this. 1264 01:17:47,329 --> 01:17:50,399 Don't they care about all those poor guys that drowned? 1265 01:17:50,465 --> 01:17:52,334 It's not at the top of their list. 1266 01:17:52,401 --> 01:17:55,737 It's like going to a funeral and not saying anything about the corpse. 1267 01:17:55,804 --> 01:17:57,806 I'm gonna ask them just what's goin' on. 1268 01:17:57,873 --> 01:17:59,207 Goldstein, you don't ask questions 1269 01:17:59,274 --> 01:18:01,243 at a court-martial, you answer them. 1270 01:18:01,309 --> 01:18:04,012 You answer the questions they ask you. 1271 01:18:04,546 --> 01:18:06,348 On the night of July 29th, 1272 01:18:06,415 --> 01:18:09,751 can you describe what happened, petty officer Goldstein? 1273 01:18:12,287 --> 01:18:15,057 I had a bad case of the runs and the ship sank. 1274 01:18:15,123 --> 01:18:16,825 (People laughing) 1275 01:18:21,496 --> 01:18:24,299 Lipscombe: Captain guardino, you are holder of the following decorations, 1276 01:18:24,366 --> 01:18:28,003 the Navy cross, four times, the silver star, twice, 1277 01:18:28,070 --> 01:18:30,372 the bronze star, three times. Is that correct? 1278 01:18:30,439 --> 01:18:31,807 Yes, sir. 1279 01:18:31,873 --> 01:18:33,175 So for all practical purposes, 1280 01:18:33,241 --> 01:18:36,945 we can assume you are an expert on submarine attack procedures? 1281 01:18:37,446 --> 01:18:39,114 I guess so. 1282 01:18:39,181 --> 01:18:42,050 Captain, of the 28 vessels you sank during your service, 1283 01:18:42,117 --> 01:18:44,219 how many were not zigzagging at the time? 1284 01:18:44,286 --> 01:18:45,320 None. 1285 01:18:45,387 --> 01:18:47,322 Based on your experience, 1286 01:18:47,389 --> 01:18:49,991 what is the value of zigzagging to a target? 1287 01:18:50,058 --> 01:18:52,994 With modern submarines, fire control equipment, 1288 01:18:53,061 --> 01:18:55,397 high-speed torpedoes and torpedo spreads, 1289 01:18:55,464 --> 01:18:58,266 I don't consider zigzagging affects the result. 1290 01:18:58,333 --> 01:18:59,501 Your witness. 1291 01:19:01,336 --> 01:19:04,439 The prosecution has no questions for captain guardino, 1292 01:19:04,506 --> 01:19:07,509 but, instead, proposes to call to the stand 1293 01:19:07,576 --> 01:19:10,512 the only expert on submarine tactics who is relevant 1294 01:19:10,579 --> 01:19:12,948 to the issue before this court, 1295 01:19:13,014 --> 01:19:17,018 and that is lieutenant commander mochitsura hashimoto, 1296 01:19:17,085 --> 01:19:19,354 captain of the i-58, 1297 01:19:19,421 --> 01:19:23,358 the submarine which fired at and sank the u.S.S. Indianapolis. 1298 01:19:23,425 --> 01:19:25,160 (People muttering) 1299 01:19:35,370 --> 01:19:37,372 (People muttering) 1300 01:19:47,082 --> 01:19:48,483 (Man shushing) 1301 01:19:56,057 --> 01:19:59,327 Prosecutor: Commander, what are your religious beliefs? 1302 01:19:59,394 --> 01:20:01,163 I am a shintoist. 1303 01:20:01,229 --> 01:20:04,366 Do you know the meaning of falsehood and truth? 1304 01:20:04,432 --> 01:20:06,835 I am fully aware of the distinction, yes. 1305 01:20:06,902 --> 01:20:08,937 Do you know what perjury means? 1306 01:20:09,004 --> 01:20:10,372 Yes. 1307 01:20:10,438 --> 01:20:12,240 I'd urge that commander hashimoto 1308 01:20:12,307 --> 01:20:15,243 be accepted as a reliable witness in this case, 1309 01:20:15,310 --> 01:20:19,114 with a knowledge of the significance of testimony under oath. 1310 01:20:19,181 --> 01:20:20,515 Before the court gives its opinion 1311 01:20:20,582 --> 01:20:22,150 on the reliability of this witness, 1312 01:20:22,217 --> 01:20:24,085 I must, on behalf of captain mcvay 1313 01:20:24,152 --> 01:20:26,488 and a very large body of public opinion, 1314 01:20:26,555 --> 01:20:30,358 protest in the strongest terms the decision of the judge advocate's office 1315 01:20:30,425 --> 01:20:32,360 to introduce commander hashimoto. 1316 01:20:32,427 --> 01:20:33,795 This man is the enemy, 1317 01:20:33,862 --> 01:20:37,098 an enemy we have gone to the most extraordinary lengths to destroy, 1318 01:20:37,165 --> 01:20:38,967 an enemy we despise and distrust. 1319 01:20:39,034 --> 01:20:40,302 (People talking indistinctly) 1320 01:20:40,368 --> 01:20:43,004 That he should be brought into this court to give testimony 1321 01:20:43,071 --> 01:20:46,474 against an officer of the caliber and record of captain mcvay 1322 01:20:46,541 --> 01:20:48,944 is a travesty and an outrage. 1323 01:20:50,078 --> 01:20:51,613 Chairman: Silence. 1324 01:20:52,113 --> 01:20:55,350 Silence, silence. 1325 01:20:55,417 --> 01:20:58,620 Such demonstrations have no place in these hearings. 1326 01:21:00,255 --> 01:21:02,057 Captain lipscombe, 1327 01:21:02,123 --> 01:21:03,992 the views you have expressed are not germane 1328 01:21:04,059 --> 01:21:05,994 to the charges against captain mcvay. 1329 01:21:06,061 --> 01:21:07,529 Not germane... 1330 01:21:07,596 --> 01:21:10,999 You will confine yourself to procedure throughout the rest of these hearings. 1331 01:21:11,066 --> 01:21:13,301 Questioning the witness will continue. 1332 01:21:15,070 --> 01:21:17,038 Commander, what was the visibility 1333 01:21:17,105 --> 01:21:20,375 on the night of your attack on the Indianapolis? 1334 01:21:20,442 --> 01:21:23,545 In the direction of the moon, it was relatively good. 1335 01:21:23,612 --> 01:21:25,981 At what distance did you sight your target? 1336 01:21:26,047 --> 01:21:27,582 At about 10,000 meters. 1337 01:21:27,649 --> 01:21:29,884 Was the target zigzagging? 1338 01:21:30,585 --> 01:21:31,519 No. 1339 01:21:31,586 --> 01:21:34,289 In your opinion, was the Indianapolis, 1340 01:21:34,356 --> 01:21:39,094 in the prevailing visibility and following the course that it was at the time, 1341 01:21:40,095 --> 01:21:41,630 was it an easy target? 1342 01:21:43,498 --> 01:21:46,134 Yes, it was an easy target. 1343 01:21:46,201 --> 01:21:50,038 I fired only three torpedoes and reserved my kaitens. 1344 01:21:50,105 --> 01:21:53,108 I had no doubt the attack would be successful. 1345 01:21:54,643 --> 01:21:57,012 Would it have made any difference to you, on this attack, 1346 01:21:57,078 --> 01:21:59,180 if the target had been zigzagging? 1347 01:22:00,448 --> 01:22:02,350 It would have involved no change in the method 1348 01:22:02,417 --> 01:22:05,320 of the firing of the torpedoes, 1349 01:22:05,387 --> 01:22:06,955 but some change in maneuvering. 1350 01:22:13,194 --> 01:22:15,630 Chairman: Captain mcvay, please rise. 1351 01:22:19,334 --> 01:22:22,704 Captain Henshaw will read the court's findings into the record. 1352 01:22:26,308 --> 01:22:28,510 The specification of the first charge 1353 01:22:28,576 --> 01:22:33,481 in that the accused, Charles b. Mcvay, III, captain, U.S. Navy, 1354 01:22:33,548 --> 01:22:36,551 failed to order abandon-ship in proper time, 1355 01:22:36,618 --> 01:22:38,286 not guilty. 1356 01:22:38,353 --> 01:22:40,088 (People muttering) 1357 01:22:41,790 --> 01:22:44,092 The specification of the second charge, 1358 01:22:44,159 --> 01:22:48,163 that captain mcvay did hazard his command by failure to zigzag, 1359 01:22:49,064 --> 01:22:50,065 guilty. 1360 01:22:50,131 --> 01:22:51,599 (People groaning) 1361 01:22:57,572 --> 01:22:59,341 This court is dismissed. 1362 01:23:04,179 --> 01:23:08,983 Charlie, I'm sure you know there was nothing personal in this. 1363 01:23:09,050 --> 01:23:11,519 I wish it could have come out the other way. 1364 01:23:14,189 --> 01:23:15,623 Whatever the verdict, 1365 01:23:17,792 --> 01:23:20,128 it was for the good of the service. 1366 01:23:38,480 --> 01:23:40,682 It's not fair, Charlie. 1367 01:23:40,749 --> 01:23:43,651 No, but it's over. 1368 01:23:47,122 --> 01:23:48,623 Let's go home. 1369 01:23:51,726 --> 01:23:53,428 Reporter 1: Captain, what does your father have to say? 1370 01:23:53,495 --> 01:23:54,529 Reporter 2: Captain, over here. Over here, sir. 1371 01:23:54,596 --> 01:23:56,698 Have you been in contact with any of the survivors? 1372 01:23:56,765 --> 01:23:58,700 Reporter 3: Excuse me, how about bringing the jap in here? 1373 01:23:58,767 --> 01:23:59,768 Captain mcvay, 1374 01:23:59,834 --> 01:24:02,036 have there been any discussions of your retiring? 1375 01:24:02,103 --> 01:24:03,738 Reporter 4: Are you staying in the Navy, sir? 1376 01:24:03,805 --> 01:24:05,440 Reporter 5: Hey, sir! 1377 01:24:05,507 --> 01:24:07,041 Did you expect there to be a split... 1378 01:24:07,108 --> 01:24:10,445 What do you think of the Navy bringing in hashimoto to testify against you? 1379 01:24:10,512 --> 01:24:14,349 Reporter 6: Captain mcvay, do you plan... Sir, do you plan an appeal? 1380 01:24:14,416 --> 01:24:16,251 (Reporters clamoring) 1381 01:24:37,172 --> 01:24:38,740 I couldn't sleep, either. 1382 01:24:48,683 --> 01:24:50,385 Are you all right? 1383 01:24:56,691 --> 01:25:01,830 It's all right. My love, it'll be all right. 1384 01:25:02,430 --> 01:25:03,431 No. 1385 01:25:05,800 --> 01:25:07,836 No, darling. It's not all right. 1386 01:25:10,305 --> 01:25:11,573 They died. 1387 01:25:13,374 --> 01:25:14,776 All those men. 1388 01:25:15,710 --> 01:25:17,178 They died. 1389 01:25:17,846 --> 01:25:20,582 Nobody said a word about them. 1390 01:25:24,686 --> 01:25:28,323 They talked a lot about the coffin, 1391 01:25:30,592 --> 01:25:33,127 but nothing about what was inside. 1392 01:25:34,662 --> 01:25:36,798 You were used. 1393 01:25:36,865 --> 01:25:39,501 Lipscombe told you they needed to be able to blame, 1394 01:25:39,567 --> 01:25:41,369 and you were what they had. 1395 01:25:41,436 --> 01:25:42,837 I was the captain, Louise. 1396 01:25:42,904 --> 01:25:45,673 No, Charlie, you were the scapegoat. 1397 01:25:45,740 --> 01:25:48,543 They convicted you on a technicality. 1398 01:25:48,610 --> 01:25:50,678 I will never forgive them for what they have done, 1399 01:25:50,745 --> 01:25:53,815 bringing that man to testify against you. 1400 01:25:53,882 --> 01:25:56,684 It wasn't his fault. Hashimoto had no choice. 1401 01:25:56,751 --> 01:25:59,821 I know that. It has nothing to do with him. 1402 01:25:59,888 --> 01:26:02,223 The Navy lost hundreds of ships during the war. 1403 01:26:02,290 --> 01:26:05,927 No other captain was ever court-martialed. 1404 01:26:05,994 --> 01:26:09,430 This has shown me the lengths to which they are willing to go 1405 01:26:09,497 --> 01:26:11,566 to cover for their mistake. 1406 01:26:11,633 --> 01:26:15,837 For god's sake, they left you in the water for five days. 1407 01:26:16,938 --> 01:26:19,374 Come on. Louise. 1408 01:26:24,646 --> 01:26:26,514 I need to talk to him, 1409 01:26:27,248 --> 01:26:28,650 to hashimoto. 1410 01:26:30,318 --> 01:26:31,319 Why? 1411 01:26:33,555 --> 01:26:34,856 I don't know why. 1412 01:26:37,292 --> 01:26:39,627 But I know I need to talk to him. 1413 01:26:58,379 --> 01:27:00,615 Captain, please sit down. 1414 01:27:13,561 --> 01:27:15,964 I appreciate your taking the time to see me. 1415 01:27:26,574 --> 01:27:28,710 I don't really know why I came here. 1416 01:27:32,080 --> 01:27:34,582 You were not satisfied with my testimony. 1417 01:27:35,683 --> 01:27:37,552 You told them what happened. 1418 01:27:39,587 --> 01:27:41,889 Nothing more. 1419 01:27:41,956 --> 01:27:45,660 The way you maneuvered your ship would have made no difference, 1420 01:27:45,727 --> 01:27:47,795 if that's what's bothering you. 1421 01:27:48,429 --> 01:27:51,366 You were in range. I fired. 1422 01:27:51,432 --> 01:27:54,002 You completed your mission. I completed mine. 1423 01:28:03,411 --> 01:28:04,879 Often, I have thought of the consequences 1424 01:28:04,946 --> 01:28:10,618 of not stopping you on the way to your mission instead of on the return. 1425 01:28:13,454 --> 01:28:14,956 But that was not to be. 1426 01:28:22,764 --> 01:28:23,931 Captain. 1427 01:28:27,435 --> 01:28:29,737 You are a man who believes in fate? 1428 01:28:33,508 --> 01:28:34,509 No. 1429 01:28:38,079 --> 01:28:40,648 I am a man who is trying to accept it. 1430 01:28:45,053 --> 01:28:47,055 It's not easy to be a survivor. 1431 01:28:59,801 --> 01:29:01,536 Scott: To captain mcvay. 1432 01:29:01,602 --> 01:29:03,538 All: To captain mcvay. 1433 01:29:15,950 --> 01:29:18,086 To our dear departed friends, 1434 01:29:18,886 --> 01:29:21,622 the men of the u.S.S. Indianapolis. 1435 01:29:21,689 --> 01:29:24,759 All: The men of the u.S.S. Indianapolis. 1436 01:29:35,002 --> 01:29:42,477 ♪ Eternal father strong to save 1437 01:29:42,543 --> 01:29:49,584 all: ♪ whose arm doth bind the restless wave 1438 01:29:49,650 --> 01:29:56,124 ♪ who bids the mighty ocean deep 1439 01:29:56,190 --> 01:30:03,097 ♪ its own appointed limits keep 1440 01:30:03,164 --> 01:30:09,937 ♪ oh hear US when we cry to thee 1441 01:30:10,004 --> 01:30:16,878 ♪ for those in peril on the sea 1442 01:30:18,846 --> 01:30:25,052 ♪ o savior whose almighty word 1443 01:30:25,119 --> 01:30:31,793 ♪ the winds and waves submissive heard 1444 01:30:31,859 --> 01:30:38,566 ♪ who walkest on the foaming deep 1445 01:30:38,633 --> 01:30:45,840 ♪ and calm amidst its rage did sleep 1446 01:30:45,907 --> 01:30:52,580 ♪ oh hear US when we cry to thee 1447 01:30:52,647 --> 01:30:59,520 ♪ for those in peril on the sea ♪