1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,948
Zkontroluju, že nahráváme. Moment, prosím.
4
00:00:16,816 --> 00:00:17,650
Můžeme?
5
00:00:26,493 --> 00:00:27,327
Dobře.
6
00:00:29,529 --> 00:00:31,164
Začněte kdykoli,
7
00:00:31,931 --> 00:00:34,200
až budete připravená.
8
00:00:34,200 --> 00:00:37,170
A všechno si to projdeme. Dobře?
9
00:00:44,077 --> 00:00:45,512
Nadechněte se, Jennifer.
10
00:00:47,514 --> 00:00:49,749
A povězte mi, co se večer stalo.
11
00:01:02,028 --> 00:01:04,597
- Tísňová linka...
- Pomozte. Potřebuju pomoc!
12
00:01:04,597 --> 00:01:06,599
- Slečno.
- Nevím, kde jsou naši!
13
00:01:06,599 --> 00:01:08,234
Uklidněte se. Co se stalo?
14
00:01:08,234 --> 00:01:11,204
Vloupali se nám do domu
a ukradli všechny peníze.
15
00:01:11,204 --> 00:01:12,105
Dobře, slečno...
16
00:01:12,105 --> 00:01:14,908
Rodiče dole křičí. Prosím, pomozte mi!
17
00:01:18,211 --> 00:01:20,046
Pak jsem uslyšela dvě rány.
18
00:01:21,147 --> 00:01:22,282
Máma vykřikla.
19
00:01:23,383 --> 00:01:24,517
Volala jsem na ni.
20
00:01:26,920 --> 00:01:28,421
Ozvaly se další výstřely.
21
00:01:35,361 --> 00:01:37,797
Nespěchejte.
22
00:01:38,932 --> 00:01:40,700
- Kde jste?
- Avenue.
23
00:01:40,700 --> 00:01:43,536
Avenue Road?
Můžete vyhláskovat název ulice?
24
00:01:44,237 --> 00:01:45,071
Tati?
25
00:01:46,639 --> 00:01:50,510
- Volám na policii!
- Slečno. Haló?
26
00:01:50,510 --> 00:01:52,445
Nic mi není! Jsem v pořádku!
27
00:01:56,049 --> 00:01:58,785
{\an8}Nic podobného jsme ještě neviděli.
28
00:02:00,687 --> 00:02:04,424
Něco takového
jsem si neuměl ani představit.
29
00:02:05,258 --> 00:02:07,861
Slyšela jsem, jak táta křičí na ulici.
30
00:02:07,861 --> 00:02:10,230
Volala jsem na něj, ale nešel dovnitř.
31
00:02:10,230 --> 00:02:12,799
Nevím, jestli mě slyšel, ale nepřišel.
32
00:02:14,234 --> 00:02:19,072
Rychle to přerostlo v něco,
co nikdo nečekal.
33
00:02:19,606 --> 00:02:21,241
Zůstaňte na místě, dobře?
34
00:02:30,884 --> 00:02:34,854
Jennifer?
35
00:02:35,088 --> 00:02:37,957
Zkuste posbírat síly.
36
00:02:39,626 --> 00:02:41,594
Jsme tu, abychom vám pomohli.
37
00:02:44,597 --> 00:02:45,598
Jste v pořádku?
38
00:02:48,201 --> 00:02:50,170
Nelamte si s tím hlavu.
39
00:02:51,337 --> 00:02:52,805
Poučila jste se.
40
00:02:54,874 --> 00:02:57,076
Ale udělala jste, co jste musela, ne?
41
00:02:59,546 --> 00:03:00,580
To je hlavní.
42
00:03:08,288 --> 00:03:15,261
CO MÁ JENNIFER NA SVĚDOMÍ
43
00:03:35,782 --> 00:03:37,383
Je pozdě. Ležím v posteli.
44
00:03:37,884 --> 00:03:40,486
{\an8}Zrovna jsem zabral.
A v tom zazvonil telefon.
45
00:03:40,486 --> 00:03:42,755
{\an8}„To si snad dělají srandu!“
46
00:03:44,691 --> 00:03:47,961
Markham je jako stvořený pro rodiny.
47
00:03:47,961 --> 00:03:49,462
Velmi nízká kriminalita.
48
00:03:50,630 --> 00:03:54,033
Nižší než kdekoli jinde v Kanadě.
49
00:03:55,935 --> 00:03:58,504
Přesto mě zavolali k dvojité vraždě.
50
00:03:59,305 --> 00:04:00,740
„Byl to brutální zločin.
51
00:04:01,874 --> 00:04:03,543
A vyšetřování povedeš ty.“
52
00:04:07,280 --> 00:04:09,582
{\an8}Zločin byl nahlášen kolem 22:30.
53
00:04:10,183 --> 00:04:12,185
{\an8}A sice obyvatelkou domu.
54
00:04:12,752 --> 00:04:16,222
Mohu potvrdit, že jde o vraždu.
Jedna osoba zemřela
55
00:04:16,222 --> 00:04:20,893
a druhou postřelenou oběť
převezli do nemocnice.
56
00:04:22,295 --> 00:04:24,297
Víc vám zatím nepovím.
57
00:04:28,534 --> 00:04:32,272
Prvním úkolem bylo zjistit,
co se v domě vlastně stalo.
58
00:04:33,206 --> 00:04:35,842
{\an8}Došlo k brutálnímu zločinu.
59
00:04:35,842 --> 00:04:38,478
{\an8}Máme tu zesnulou ženu, Bich Pan,
60
00:04:38,478 --> 00:04:40,813
{\an8}a dále muže, Hanna Pana,
61
00:04:40,813 --> 00:04:42,715
{\an8}který utrpěl poranění hlavy.
62
00:04:51,090 --> 00:04:54,627
Rodina Panových
před lety emigrovala z Vietnamu
63
00:04:54,627 --> 00:04:57,430
a místní o nich říkají, že byli pracovití.
64
00:04:57,430 --> 00:04:59,065
Neměli žádné problémy,
65
00:04:59,065 --> 00:05:02,935
které by vysvětlovaly,
proč se stali terčem tak hrozného útoku.
66
00:05:09,709 --> 00:05:12,612
Nemocnice nás začala průběžně informovat.
67
00:05:12,612 --> 00:05:15,581
Hanna tam převezli vrtulníkem.
68
00:05:15,581 --> 00:05:18,418
Postřelili ho do oka.
69
00:05:18,418 --> 00:05:21,988
Kulka se odrazila od lebky
a doputovala skrz čelist do krku.
70
00:05:23,056 --> 00:05:25,258
Lékaři ho uvedli do umělého spánku.
71
00:05:29,462 --> 00:05:32,598
Obávali jsme se,
že Hann Pan svým zraněním podlehne
72
00:05:32,598 --> 00:05:35,802
a nám tak zbyde jen jeden svědek,
73
00:05:37,337 --> 00:05:39,706
jeho dcera, Jennifer Pan.
74
00:06:07,266 --> 00:06:13,473
1. DEN
1. VÝSLECH
75
00:06:14,774 --> 00:06:15,608
Děkuju.
76
00:06:16,809 --> 00:06:17,877
Please be silent.
77
00:06:20,346 --> 00:06:21,748
Zavřete, prosím.
78
00:06:25,385 --> 00:06:27,754
{\an8}Dobře, Jennifer. Jmenuju se Randy Slade.
79
00:06:27,754 --> 00:06:29,822
{\an8}Už jsme se viděli v nemocnici.
80
00:06:29,822 --> 00:06:32,325
Jsem z yorského oddělení vražd.
81
00:06:34,060 --> 00:06:37,029
Přesně takhle vypadá
práce hlavního vyšetřovatele.
82
00:06:37,964 --> 00:06:40,733
Nemohli jsme to jen tak odfláknout.
83
00:06:40,733 --> 00:06:44,670
Museli jsme provést
kompletní analýzu života Panových.
84
00:06:46,038 --> 00:06:48,141
Co mohlo být příčinou toho útoku?
85
00:06:48,141 --> 00:06:50,943
Měli nepřátele? Kdo ví?
86
00:06:53,379 --> 00:06:58,384
Chci, abyste si vybavila, co se dnes dělo.
87
00:06:59,085 --> 00:07:00,420
Vyprávějte mi to.
88
00:07:01,921 --> 00:07:05,725
Máma uvařila večeři,
protože se chystala vyrazit tancovat.
89
00:07:05,725 --> 00:07:06,926
Na line dance.
90
00:07:06,926 --> 00:07:08,661
Chodila každé pondělí.
91
00:07:08,661 --> 00:07:11,297
Tak jsme se společně najedli
92
00:07:12,198 --> 00:07:15,268
a já pak šla nahoru k sobě
93
00:07:16,169 --> 00:07:17,303
zalézt do postele.
94
00:07:17,303 --> 00:07:20,873
Pustila jsem televizi
a volala si s kamarádkou.
95
00:07:22,341 --> 00:07:25,344
A chvilku nato
96
00:07:25,344 --> 00:07:29,182
se máma vrátila. Bylo tuším kolem 21:30.
97
00:07:29,816 --> 00:07:33,186
Najednou jsem uslyšela
mámu volat na tátu, ať jde dolů.
98
00:07:33,719 --> 00:07:35,822
Vykoukla jsem ze dveří pokoje.
99
00:07:36,489 --> 00:07:39,091
Stál za nimi chlap, přišel ke mně,
100
00:07:39,091 --> 00:07:42,662
svázal mi ruce a řekl,
že mi na záda míří pistolí.
101
00:07:42,662 --> 00:07:46,098
„Dělej, co říkám, a nikomu se nic nestane.
102
00:07:46,098 --> 00:07:48,167
Kde jsou peníze? Kde je máte?“
103
00:07:51,537 --> 00:07:54,373
Pak mě tři chlapi odtáhli po schodech dolů
104
00:07:55,308 --> 00:07:57,210
a ptali se mámy, kde má kabelku.
105
00:08:00,446 --> 00:08:04,517
Máma se snažila postavit,
ale oni pořád opakovali, ať sedí.
106
00:08:04,517 --> 00:08:07,753
Nechtěla jsem, aby jí ublížili,
tak jsem ji okřikla.
107
00:08:09,155 --> 00:08:10,690
Hledali její peněženku,
108
00:08:10,690 --> 00:08:14,093
ale neumí moc dobře anglicky,
tak pořád říkala „kabelka“.
109
00:08:14,727 --> 00:08:17,230
Několikrát ji srazili zpátky na židli.
110
00:08:17,864 --> 00:08:18,698
Dobře.
111
00:08:19,999 --> 00:08:22,535
Nespěchejte.
112
00:08:23,536 --> 00:08:25,905
Je to velmi důležité, tak nespěchejte.
113
00:08:29,308 --> 00:08:32,778
Potom mě odvedli
a přivázali k zábradlí schodiště.
114
00:08:34,113 --> 00:08:39,352
Dokázala bych se vyprostit,
ale měla jsem strach kvůli tomu s pistolí...
115
00:08:45,958 --> 00:08:49,195
Pak si pamatuju,
jak rodiče schází ze schodů
116
00:08:49,195 --> 00:08:51,731
a máma ho prosí, abych mohla jít s nima.
117
00:08:52,965 --> 00:08:54,734
Ale nepustil mě.
118
00:08:57,336 --> 00:09:01,307
Jako poslední jsem je slyšela říct...
119
00:09:03,509 --> 00:09:07,313
„Lhali jste. Lhali jste nám.“
120
00:09:09,649 --> 00:09:11,617
A pak jsem uslyšela dvě rány.
121
00:09:13,286 --> 00:09:14,453
Máma vykřikla.
122
00:09:15,588 --> 00:09:16,856
Volala jsem na ni.
123
00:09:19,125 --> 00:09:20,426
Padly další výstřely.
124
00:09:27,500 --> 00:09:30,002
Nespěchejte.
125
00:09:34,874 --> 00:09:38,678
Přimět někoho vypovídat
o traumatické události je velice náročné.
126
00:09:39,512 --> 00:09:41,814
Možná by to raději vytěsnila.
127
00:09:43,249 --> 00:09:46,419
Záleželo nám hlavně na tom,
aby byla v pořádku.
128
00:09:46,419 --> 00:09:50,690
Ale zároveň jsem chtěl,
aby dál mluvila s našimi vyšetřovateli.
129
00:09:53,359 --> 00:09:55,628
Odpočiňte si na chvilku.
130
00:10:03,936 --> 00:10:07,106
Jsem kontaktní osobou pro oběti.
131
00:10:08,107 --> 00:10:10,943
{\an8}Kdykoli mají nějaký problém,
132
00:10:10,943 --> 00:10:12,979
{\an8}mohou se na mě obrátit.
133
00:10:12,979 --> 00:10:15,748
{\an8}Když je něco trápí,
134
00:10:15,748 --> 00:10:17,917
jdou za mnou.
135
00:10:23,689 --> 00:10:26,559
Moje práce je velmi traumatizující.
136
00:10:27,259 --> 00:10:31,430
Nedovedla jsem si představit,
čím si Jennifer procházela.
137
00:10:32,965 --> 00:10:37,303
Tak jsem si řekla, že na to půjdu pomalu.
138
00:10:37,970 --> 00:10:40,940
Budu sledovat její výpověď
139
00:10:40,940 --> 00:10:45,077
a nechám ji vyprávět, co zažila.
140
00:10:48,214 --> 00:10:50,316
{\an8}Dobře, vrátíme se zpátky.
141
00:10:50,950 --> 00:10:53,886
{\an8}Slyšela jste dole
kromě rodičů nějaké další hlasy?
142
00:10:55,721 --> 00:10:59,792
Myslím, že jsem slyšela mámu naříkat
143
00:10:59,792 --> 00:11:02,261
a pak ještě jeden výstřel, než odešli.
144
00:11:02,261 --> 00:11:04,296
A jeden z nich řekl:
145
00:11:04,296 --> 00:11:06,899
„Musíme vypadnout. Jsme tu moc dlouho.“
146
00:11:08,768 --> 00:11:11,070
Potom vyběhli ze dveří. A myslím...
147
00:11:11,070 --> 00:11:13,806
Sledovala jsem Jennifer a litovala ji...
148
00:11:14,840 --> 00:11:19,412
Byla svázaná a odříznutá od rodičů.
149
00:11:20,613 --> 00:11:22,181
Pomozte. Potřebuju pomoc!
150
00:11:22,181 --> 00:11:24,083
Uklidněte se. Co se stalo?
151
00:11:24,083 --> 00:11:27,086
Měli pistole a mířili na moje rodiče.
152
00:11:27,086 --> 00:11:28,487
Můžete se zamknout?
153
00:11:28,487 --> 00:11:30,890
Nemůžu. Jsem svázaná. Mám svázané ruce.
154
00:11:33,359 --> 00:11:38,130
Nebyla schopná jim pomoct.
Nemohla nic dělat.
155
00:11:39,799 --> 00:11:43,402
Chápu, že je to těžké,
ale vaše výpověď je velmi důležitá.
156
00:11:44,370 --> 00:11:46,272
Popište mi toho, co vás svázal.
157
00:11:48,841 --> 00:11:50,342
Víte, jaké byl rasy?
158
00:11:51,877 --> 00:11:53,879
Ano, byl to černoch s dredy.
159
00:11:54,480 --> 00:11:56,015
A ten další?
160
00:11:56,682 --> 00:12:00,052
Ten měl mikinu s kapucí,
ale určitě byl tmavší pleti
161
00:12:00,052 --> 00:12:01,253
než ten první.
162
00:12:01,253 --> 00:12:03,389
Takže byl taky černoch?
163
00:12:03,389 --> 00:12:05,624
- Ale drobnější.
- Dobře.
164
00:12:05,624 --> 00:12:09,128
Další měl jamajský přízvuk.
165
00:12:09,128 --> 00:12:10,029
Dobře.
166
00:12:11,363 --> 00:12:14,633
Slyšela jste, jak se dostali do domu?
167
00:12:15,534 --> 00:12:17,169
- Ne.
- Zazvonili?
168
00:12:17,670 --> 00:12:20,339
- Ne.
- Vykopli dveře? Nic takového?
169
00:12:21,774 --> 00:12:24,944
Nevzpomínám si, jak se tam dostali.
Nic jsem neviděla.
170
00:12:25,511 --> 00:12:26,345
Dobře.
171
00:12:29,381 --> 00:12:31,016
A co vaši rodiče?
172
00:12:32,118 --> 00:12:35,855
Co podle vás
mohlo být příčinou takového útoku?
173
00:12:36,655 --> 00:12:39,358
Měli doma velkou hotovost?
174
00:12:41,193 --> 00:12:45,498
Mají hodně peněz na bankovních účtech?
175
00:12:47,133 --> 00:12:52,505
Rozhodně ne tolik,
aby to vzbudilo pozornost.
176
00:12:52,505 --> 00:12:54,774
Ale na uživení to stačilo.
177
00:12:54,774 --> 00:12:55,674
Dobře.
178
00:12:56,776 --> 00:13:00,980
Máma se vždycky snažila, aby vyšla.
179
00:13:00,980 --> 00:13:02,047
Aby vyšla.
180
00:13:03,115 --> 00:13:06,051
Dobře. A co váš otec?
181
00:13:07,253 --> 00:13:08,420
Jaké má auto?
182
00:13:09,121 --> 00:13:11,757
Mercedes. Je to jeho miláček.
183
00:13:12,358 --> 00:13:13,192
Opravdu?
184
00:13:13,859 --> 00:13:16,929
Matka má Lexus a otec Mercedes?
185
00:13:22,935 --> 00:13:24,436
To jsou dost drahá auta.
186
00:13:25,204 --> 00:13:26,472
Nejsou levná.
187
00:13:29,108 --> 00:13:32,912
Rodina emigrovala z Vietnamu do Kanady.
188
00:13:32,912 --> 00:13:36,615
Tvrdě pracovali, žili skromně.
189
00:13:38,317 --> 00:13:41,086
Bich byla vedoucí
ve firmě vyrábějící autodíly,
190
00:13:41,086 --> 00:13:43,722
zatímco Hann pracoval jako obsluha strojů.
191
00:13:45,591 --> 00:13:49,094
Měli pěkný dům,
i když se nedal nazvat luxusním.
192
00:13:49,862 --> 00:13:51,463
Ale byl jejich.
193
00:13:55,201 --> 00:13:57,369
Jaký životní styl vedl Hann Pan?
194
00:13:58,037 --> 00:14:02,975
Nebyl zapletený
do nějakých nekalých obchodů?
195
00:14:02,975 --> 00:14:06,378
Co když je přepadli
kvůli dluhům z hazardu,
196
00:14:06,378 --> 00:14:08,013
zbraním nebo drogám?
197
00:14:08,013 --> 00:14:10,482
Nebo kvůli sporu se sousedem?
198
00:14:10,482 --> 00:14:12,618
Proč se stal obětí?
199
00:14:15,087 --> 00:14:18,757
Řekli tátovi: „Lhal jsi nám.
200
00:14:19,525 --> 00:14:21,227
Stačilo jen spolupracovat.”
201
00:14:22,862 --> 00:14:23,929
A pak ho střelili.
202
00:14:34,707 --> 00:14:36,775
Místnost byla vzhůru nohama.
203
00:14:36,775 --> 00:14:39,245
Byl to obyčejný obývák.
204
00:14:40,446 --> 00:14:41,714
Zakrvácené oblečení.
205
00:14:42,581 --> 00:14:43,716
Pyžamo.
206
00:14:44,483 --> 00:14:47,987
Lavor, v kterém si Bich
máčela nohy po tancování.
207
00:14:50,256 --> 00:14:53,092
Ale byly tam i věci, které mohli ukrást.
208
00:14:53,092 --> 00:14:55,928
Cennosti, kterých se nikdo nedotkl.
209
00:14:55,928 --> 00:14:59,531
V šatníku byl trezor
a poměrně drahý fotoaparát.
210
00:14:59,531 --> 00:15:02,067
A peněženka s 20dolarovými bankovkami.
211
00:15:02,067 --> 00:15:05,371
Tu by jistě vzali, kdyby šli po penězích.
212
00:15:07,506 --> 00:15:09,909
Podle všeho se zdálo,
213
00:15:09,909 --> 00:15:12,278
že Panovi byli vcelku obyčejná rodina.
214
00:15:13,479 --> 00:15:15,714
Jedna věc je, jak působili navenek,
215
00:15:15,714 --> 00:15:18,651
ale nikdo neví,
co se dělo za zavřenými dveřmi.
216
00:15:18,651 --> 00:15:20,853
Mohlo to být úplně jinak.
217
00:15:25,157 --> 00:15:29,228
{\an8}Napadá vás ještě něco,
co by nám ve vyšetřování mohlo pomoct?
218
00:15:35,367 --> 00:15:36,969
Nic mě nenapadá.
219
00:15:38,604 --> 00:15:41,340
Dobře. Vypínám nahrávání.
220
00:15:41,941 --> 00:15:45,177
Je 4:30 a jsme hotoví.
221
00:15:45,177 --> 00:15:47,913
- Můžu si odskočit?
- Samozřejmě.
222
00:15:54,386 --> 00:15:57,523
Ihned po výslechu
jsem odvedla Jennifer z místnosti.
223
00:15:57,523 --> 00:16:00,759
Obě jsme mlčely.
224
00:16:00,759 --> 00:16:02,995
Moc jsme si toho neřekly.
225
00:16:04,196 --> 00:16:05,497
Pomyslela jsem si:
226
00:16:05,497 --> 00:16:09,001
„No teda. Zastřelili ti mámu
227
00:16:09,001 --> 00:16:11,337
a tátu máš v nemocnici v kómatu.“
228
00:16:13,806 --> 00:16:16,108
Jak se člověk s něčím takovým vypořádá?
229
00:16:23,849 --> 00:16:27,853
{\an8}Pachatelé se vloupali do domu,
zavraždili ženu a muže postřelili.
230
00:16:27,853 --> 00:16:31,523
{\an8}Podle policie někdo zaklepal
na dveře manželského páru,
231
00:16:31,523 --> 00:16:33,826
{\an8}načež dovnitř vtrhli tři ozbrojenci.
232
00:16:33,826 --> 00:16:36,061
Proč Panovi?
233
00:16:36,061 --> 00:16:37,863
Proč takové násilí?
234
00:16:37,863 --> 00:16:41,567
Detektivové prý zatím nemají odpovědi.
235
00:16:43,302 --> 00:16:47,039
2. DEN
236
00:16:48,874 --> 00:16:50,242
Druhý den v osm ráno
237
00:16:50,976 --> 00:16:56,582
jsem předával informace
detektivům z oddělení vražd.
238
00:16:57,950 --> 00:17:01,653
Místo činu máme, tak není na co čekat.
239
00:17:09,028 --> 00:17:11,263
Vražda není v žádném ohledu normální.
240
00:17:13,065 --> 00:17:16,468
Ale tahle je obzvlášť znepokojivá.
241
00:17:17,836 --> 00:17:20,272
{\an8}Okamžitě jsem si vzpomněl na svou rodinu,
242
00:17:20,272 --> 00:17:24,977
{\an8}na to, jak se vám může
mrknutím oka změnit život.
243
00:17:27,479 --> 00:17:29,214
A to navždy.
244
00:17:33,052 --> 00:17:35,487
Mým prvním úkolem
245
00:17:35,487 --> 00:17:40,259
bylo provést plošný průzkum
okolí domu Panových.
246
00:17:44,296 --> 00:17:46,932
Hledali jsme očité svědky
247
00:17:46,932 --> 00:17:51,303
nebo jakékoli jiné
potenciálně relevantní a důležité důkazy.
248
00:17:53,672 --> 00:17:56,375
Pokud máte jakékoli informace,
249
00:17:56,375 --> 00:17:58,811
prosíme, kontaktujte yorskou policii,
250
00:17:58,811 --> 00:18:01,780
místní policejní služebnu
nebo Crimestoppers.
251
00:18:01,780 --> 00:18:04,817
Zrovna váš tip, vaše informace
může být tím,
252
00:18:04,817 --> 00:18:08,153
co pomůže dopadnout tři násilníky.
253
00:18:10,756 --> 00:18:13,092
V Markhamu se nevraždí často.
254
00:18:14,126 --> 00:18:16,495
Je to velmi bezpečná čtvrť
255
00:18:16,995 --> 00:18:19,865
s rozmanitou směsicí kultur.
256
00:18:19,865 --> 00:18:25,604
Žijí tu lidé z Karibiku,
z Asie, z jihovýchodní Asie.
257
00:18:25,604 --> 00:18:28,073
Je to velmi klidná čtvrť.
258
00:18:32,377 --> 00:18:35,214
Takže když dojde k něčemu takovému...
259
00:18:36,949 --> 00:18:41,186
připomíná to výbuch granátu.
260
00:18:51,230 --> 00:18:54,466
Nechápala jsem, proč Bich zabili.
261
00:18:55,167 --> 00:18:58,470
{\an8}PŘÍTELKYNĚ PANOVÝCH
262
00:19:00,339 --> 00:19:05,544
Velmi mě to rozrušilo.
Nemohla jsem tomu uvěřit.
263
00:19:07,779 --> 00:19:14,119
Chodívala jsem k Bich na návštěvy,
264
00:19:14,119 --> 00:19:17,923
častokrát jsem s nimi povečeřela.
265
00:19:22,161 --> 00:19:23,695
Byli velice pohostinní.
266
00:19:25,864 --> 00:19:27,799
Byli to velkorysí lidé,
267
00:19:29,001 --> 00:19:30,636
kteří milovali své přátele.
268
00:19:33,906 --> 00:19:36,875
Hann pracoval od pondělí do pátku
a dělal přesčasy.
269
00:19:38,177 --> 00:19:43,248
Rozhodně nebyl zapletený s mafií,
nehrál ani nepil.
270
00:19:45,584 --> 00:19:48,420
Je to skromný a rozumný muž.
271
00:19:51,390 --> 00:19:55,160
Byli velmi uzavření. Nikoho neobtěžovali.
272
00:19:55,160 --> 00:19:56,295
Je to smutné.
273
00:19:56,295 --> 00:19:58,830
Děsí mě, že neměli motiv.
274
00:19:58,830 --> 00:20:00,799
Kdyby k tomu měli důvod,
275
00:20:01,333 --> 00:20:05,904
aspoň bychom věděli, proč k tomu došlo.
276
00:20:05,904 --> 00:20:07,839
{\an8}NÁSILNÉ VLOUPÁNÍ OTŘÁSLO MĚSTEM
277
00:20:07,839 --> 00:20:10,909
{\an8}Slibuji vám, že uděláme vše pro to,
278
00:20:10,909 --> 00:20:14,012
{\an8}abychom našli
a předali spravedlnosti pachatele,
279
00:20:14,012 --> 00:20:16,648
{\an8}kteří včera brutálně zavraždili
Bich Ha Pan
280
00:20:16,648 --> 00:20:18,951
{\an8}a terorizovali jejího manžela a dceru.
281
00:20:20,419 --> 00:20:22,921
Pan Pan je ve vážném stavu.
282
00:20:23,622 --> 00:20:27,025
Dcera naštěstí nebyla zraněna.
283
00:20:27,025 --> 00:20:30,696
Vyzýváme každého,
kdo má jakékoli informace
284
00:20:30,696 --> 00:20:34,099
nebo zná totožnost pachatelů,
aby se přihlásil.
285
00:20:43,875 --> 00:20:46,878
Obcházeli jsme okolí asi šest hodin.
286
00:20:51,883 --> 00:20:54,486
Zpočátku to nikam nevedlo.
287
00:21:00,292 --> 00:21:02,628
Pak jsme konečně něco zjistili.
288
00:21:05,230 --> 00:21:08,700
Dozvěděli jsme se o člověku
spojeném s domem Panových.
289
00:21:12,404 --> 00:21:14,039
Jmenoval se Danny Wong
290
00:21:14,806 --> 00:21:16,475
a prodával drogy.
291
00:21:17,209 --> 00:21:21,179
A donedávna byl ve vztahu s Jennifer Pan.
292
00:21:29,454 --> 00:21:34,493
Bývalý přítel z pofidérních kruhů
je zásadní detail.
293
00:21:35,694 --> 00:21:38,196
Měla se o tom zmínit.
294
00:21:40,932 --> 00:21:43,135
Napadlo nás, že tenhle Danny Wong...
295
00:21:46,104 --> 00:21:48,774
mohl být příčinou útoku na rodinu.
296
00:21:50,042 --> 00:21:52,344
Má to co do činění s dealováním drog?
297
00:21:59,084 --> 00:22:00,218
3. DEN
298
00:22:00,218 --> 00:22:02,521
Jste v pohodě? Projdeme si to.
299
00:22:02,521 --> 00:22:03,522
Dobře.
300
00:22:03,522 --> 00:22:06,391
Projdeme si ten formulář.
Nahrávání je zapnuté.
301
00:22:06,391 --> 00:22:10,262
Pročteme si ho společně.
Tohle je video výpověď.
302
00:22:10,262 --> 00:22:13,665
„Jste si vědom
trestněprávních následků křivé výpovědi?“
303
00:22:13,665 --> 00:22:16,234
- Ano.
- Sdělte prosím své jméno.
304
00:22:16,234 --> 00:22:18,870
- Jmenuji se Daniel Wong a...
- Hlasitěji.
305
00:22:18,870 --> 00:22:22,808
Jmenuji se Daniel Wong a souhlasím s tím,
že je výslech nahráván.
306
00:22:22,808 --> 00:22:23,709
Dobře.
307
00:22:31,783 --> 00:22:34,186
{\an8}Co jste dělal tu noc, kdy se to stalo?
308
00:22:34,186 --> 00:22:36,421
{\an8}- Musím se zeptat...
- Spal jsem doma.
309
00:22:36,421 --> 00:22:38,690
Aha. V kolik jste přišel domů?
310
00:22:39,925 --> 00:22:40,892
Bylo pondělí.
311
00:22:40,892 --> 00:22:45,097
To jsem se dostal domů kolem deváté...
312
00:22:45,097 --> 00:22:47,866
Zhruba mezi devátou a půl jedenáctou.
313
00:22:47,866 --> 00:22:50,469
Měl jste problémy s policií kvůli drogám?
314
00:22:51,703 --> 00:22:55,707
Ano, dostal jsem se do problémů
za držení a pašování drog,
315
00:22:55,707 --> 00:22:58,009
ale přestal jsem.
316
00:22:58,009 --> 00:23:02,180
Co mě chytili, sekám dobrotu.
317
00:23:04,116 --> 00:23:07,085
Dobře. Povězte mi o svém vztahu s Jen...
318
00:23:07,085 --> 00:23:09,821
- Jsem její bývalý přítel.
- Dobře.
319
00:23:09,821 --> 00:23:12,758
Ke konci střední jsme spolu chodili.
320
00:23:12,758 --> 00:23:13,658
Dobře.
321
00:23:13,658 --> 00:23:18,130
Rozešli jsme se asi před dvěma lety.
322
00:23:18,130 --> 00:23:21,466
- Dobře.
- Takže jsme vlastně ani nemohli...
323
00:23:21,466 --> 00:23:23,402
Vlastně jsme ne...
324
00:23:23,402 --> 00:23:25,404
Plánovali jsme spolu zůstat,
325
00:23:25,404 --> 00:23:31,042
ale jejím rodičům to dost vadilo.
326
00:23:31,042 --> 00:23:33,378
- Proč?
- Byli velmi přísní.
327
00:23:33,378 --> 00:23:37,149
Nalinkovali jí celý život,
takže neměla na vztah čas.
328
00:23:38,283 --> 00:23:39,718
Měli i další důvody?
329
00:23:39,718 --> 00:23:42,320
Nejspíš to,
že jsem nevydělával dost peněz.
330
00:23:42,320 --> 00:23:44,222
Dělal jsem v Boston Pizza.
331
00:23:45,056 --> 00:23:46,558
To se jim nelíbilo.
332
00:23:47,492 --> 00:23:52,464
Přestože jsme spolu chodili sedm let,
ani jednou mě nepozvali,
333
00:23:52,464 --> 00:23:54,399
abych s nima povečeřel.
334
00:23:54,399 --> 00:23:55,801
Takže...
335
00:23:55,801 --> 00:23:58,837
Jennifer se mnou chtěla dál chodit,
336
00:23:58,837 --> 00:24:00,338
tak jsem jí řekl:
337
00:24:00,338 --> 00:24:01,840
„Víš, jak to je.
338
00:24:01,840 --> 00:24:04,743
Vaši nechtějí, abychom byli spolu.
339
00:24:04,743 --> 00:24:07,946
S tím nic nenaděláme.“
340
00:24:07,946 --> 00:24:09,781
A tak jsem ji pustil z hlavy.
341
00:24:10,348 --> 00:24:13,151
Dobře. Máte teď přítelkyni?
342
00:24:13,718 --> 00:24:14,920
- Prosím?
- Novou?
343
00:24:14,920 --> 00:24:17,756
- Momentálně? S někým chodím.
- Jak se jmenuje?
344
00:24:17,756 --> 00:24:19,858
- Christine.
- Christine. Dobře.
345
00:24:19,858 --> 00:24:23,161
- Ale s Jen si pořád voláte.
- Ona volá mně.
346
00:24:23,161 --> 00:24:26,131
Občas jí zavolám,
abych zjistil, jak se má,
347
00:24:26,698 --> 00:24:32,337
protože nás oba
obtěžovaly hovory z neznámých čísel.
348
00:24:32,337 --> 00:24:34,372
- Vás a Jen?
- Jo, mě a Jen.
349
00:24:35,707 --> 00:24:38,710
Dobře. A ta čísla vám volala...
350
00:24:38,710 --> 00:24:41,746
Poslední mi volalo asi před dvěma dny.
351
00:24:41,746 --> 00:24:43,114
Dva, tři dny zpátky.
352
00:24:44,449 --> 00:24:47,819
Zavolají mi, já to zvednu.
353
00:24:47,819 --> 00:24:51,690
Deset vteřin je ticho a pak zavěsím.
354
00:24:52,591 --> 00:24:54,693
Volali mi pořád dokola,
355
00:24:54,693 --> 00:24:56,094
až jsem toho měl dost.
356
00:24:56,094 --> 00:24:58,964
Volali mi třeba stokrát.
357
00:24:58,964 --> 00:25:00,765
A co bylo dál?
358
00:25:00,765 --> 00:25:02,968
- Esemesky.
- Co v nich stálo?
359
00:25:02,968 --> 00:25:04,836
„Sledujeme tě.“
360
00:25:10,475 --> 00:25:12,477
A Jen taky volali?
361
00:25:14,079 --> 00:25:14,913
Ano.
362
00:25:16,515 --> 00:25:20,819
Chodívala za mnou do práce.
Přinesla mi oběd, poseděla, pokecali jsme.
363
00:25:20,819 --> 00:25:22,254
Byli jsme kamarádi.
364
00:25:22,921 --> 00:25:26,191
A v těch esemeskách často stálo:
„Co tam dělá?
365
00:25:26,191 --> 00:25:28,593
- Řekli jsme jí, ať se drží dál.“
- Aha.
366
00:25:28,593 --> 00:25:31,663
V posledních několika stálo:
„Prásk, prásk, prásk.“
367
00:25:36,101 --> 00:25:38,470
- To je důležité.
- Jo.
368
00:25:38,470 --> 00:25:40,972
- Byla to zpráva?
- Ano, esemeska.
369
00:25:40,972 --> 00:25:42,807
- Aha...
- „Haha. Prásk, prásk.
370
00:25:42,807 --> 00:25:45,243
Hahaha.“ Je to zvrácený...
371
00:25:45,243 --> 00:25:46,711
- To je pravda.
- Jo.
372
00:25:48,580 --> 00:25:49,414
Dobře.
373
00:25:52,317 --> 00:25:56,454
Zdá se, že Danny Wong byl spolu s Jennifer
374
00:25:56,454 --> 00:25:59,591
obětí stovek anonymních telefonátů.
375
00:26:08,133 --> 00:26:10,902
Ten anonym mu napsal:
„Prásk, prásk, prásk.“
376
00:26:10,902 --> 00:26:12,737
A o týden později
377
00:26:13,471 --> 00:26:16,675
někdo zastřelil rodiče Jennifer
v jejich vlastním domě.
378
00:26:21,079 --> 00:26:23,615
{\an8}Myslíte, že měl ten útok
379
00:26:24,115 --> 00:26:25,884
{\an8}něco společného s vámi?
380
00:26:26,418 --> 00:26:27,385
Když jste...
381
00:26:27,385 --> 00:26:34,092
Jsem si na víc než 95 až 99 % jistý,
že to s mýma drogama nesouvisí.
382
00:26:34,092 --> 00:26:35,560
Odvážné tvrzení.
383
00:26:35,560 --> 00:26:38,096
- To jo. Určitě...
- Jak to můžete říct?
384
00:26:38,096 --> 00:26:41,733
Protože kvůli gramu marihuany
vás nikdo nezastřelí.
385
00:26:41,733 --> 00:26:43,902
Ani kvůli necelému gramu.
386
00:26:43,902 --> 00:26:45,704
To je přece...
387
00:26:45,704 --> 00:26:48,540
- Na chvilku vás tu nechám.
- Dobře.
388
00:26:48,540 --> 00:26:51,409
Ještě jednou si to všechno projděte.
389
00:26:51,409 --> 00:26:53,478
- Ať vám sedí data a časy.
- Jo.
390
00:26:53,478 --> 00:26:55,213
- Probereme to znova.
- Jo.
391
00:26:55,213 --> 00:26:58,283
Na chvilku si odskočím,
abych si to taky přebral.
392
00:27:16,434 --> 00:27:18,436
Něco mi na tom výslechu nesedělo.
393
00:27:20,005 --> 00:27:22,874
Padlo v něm víc otázek než odpovědí.
394
00:27:25,143 --> 00:27:27,145
Stalo se to kvůli Dannymu Wongovi?
395
00:27:29,114 --> 00:27:30,315
Nebo kvůli Jennifer?
396
00:27:33,918 --> 00:27:37,288
Musíme si o Jennifer Pan
zjistit co nejvíc informací.
397
00:27:37,922 --> 00:27:40,925
S kým se stýká, co dělají její kamarádi.
398
00:27:41,726 --> 00:27:46,097
Nestojí za tím útokem
něco z její minulosti?
399
00:27:54,439 --> 00:27:57,442
Jennifer jsem poznal, když mi bylo asi 13.
400
00:27:58,677 --> 00:28:01,179
{\an8}Jezdili jsme spolu na školní výlety
401
00:28:01,179 --> 00:28:06,051
{\an8}a občas jsme chodili bruslit
nebo s kamarády do kina.
402
00:28:07,318 --> 00:28:08,920
Dobře se s ní povídalo.
403
00:28:14,893 --> 00:28:19,431
Jennifer byla společenská,
veselá, sebevědomá a na nic si nehrála.
404
00:28:21,766 --> 00:28:24,069
Čas od času se zmínila o Danielovi.
405
00:28:25,370 --> 00:28:28,773
Zpočátku to vypadalo, že jim to klape.
406
00:28:28,773 --> 00:28:32,043
Ale taky řešili ve vztahu dost problémů.
407
00:28:32,043 --> 00:28:33,912
Bylo to jako na houpačce.
408
00:28:33,912 --> 00:28:37,682
Neustále měl někdo zlomené srdce,
rozcházeli se a usmiřovali.
409
00:28:40,585 --> 00:28:45,490
Upřímně si nemyslím,
že by byl Daniel ten nejlepší přítel.
410
00:28:46,991 --> 00:28:51,396
Vzpomínám si,
jak Jennifer celé léto pracovala,
411
00:28:51,396 --> 00:28:53,331
aby si našetřila nějaké peníze.
412
00:28:54,632 --> 00:28:57,936
Prý mu za ně nakonec koupila
paintballovou zbraň.
413
00:29:00,905 --> 00:29:02,407
Vůbec jsem nechápal,
414
00:29:02,407 --> 00:29:05,777
jak dokáže utratit tisíce dolarů
za jedinou věc.
415
00:29:06,745 --> 00:29:09,948
Tvrdila, že by stejně
neměla za koho ty peníze utratit.
416
00:29:11,049 --> 00:29:11,950
Ani za sebe.
417
00:29:16,287 --> 00:29:18,857
Yorská policie stále pátrá po stopách
418
00:29:18,857 --> 00:29:22,494
z pondělního vloupání,
které si vyžádalo život místní ženy.
419
00:29:23,294 --> 00:29:26,364
Vyšetřovatelé zatím operují
se všemi možnými scénáři.
420
00:29:26,364 --> 00:29:28,900
Včetně toho, že pachatelé byli zmatení
421
00:29:28,900 --> 00:29:30,502
a spletli si dům.
422
00:29:31,136 --> 00:29:34,472
John Vennavally-Rao, CTV News.
Markham, Ontario.
423
00:29:40,478 --> 00:29:44,616
Najednou nám začali volat sousedé
a lidé z okolí,
424
00:29:44,616 --> 00:29:46,618
protože se rozpoutala panika.
425
00:29:46,618 --> 00:29:49,320
Báli se, že je stihne stejný osud.
426
00:29:52,323 --> 00:29:53,758
Ptejte se postupně.
427
00:29:54,325 --> 00:29:55,393
Chtěli odpovědi.
428
00:29:58,396 --> 00:30:02,200
{\an8}Pořád netušíme,
proč zastřelili nevinnou ženu,
429
00:30:02,200 --> 00:30:08,306
{\an8}pokusili se zabít jejího manžela
a pak ukradli jen drobný obnos.
430
00:30:08,306 --> 00:30:09,541
{\an8}Nedává to smysl.
431
00:30:11,876 --> 00:30:14,712
{\an8}Yorská policie dnes vyzvala svědky.
432
00:30:14,712 --> 00:30:17,382
{\an8}Zatím mají jen jedinou stopu.
433
00:30:17,916 --> 00:30:20,919
{\an8}A to v podobě rozzrněných záběrů,
434
00:30:20,919 --> 00:30:24,589
{\an8}které policie získala
z bezpečnostní kamery na sousedním domě.
435
00:30:24,589 --> 00:30:25,723
{\an8}Policisté doufají,
436
00:30:25,723 --> 00:30:29,093
{\an8}že by mohli pomocí těchto snímků
identifikovat pachatele,
437
00:30:29,093 --> 00:30:31,596
{\an8}kteří terorizovali místní rodinu.
438
00:30:38,703 --> 00:30:40,638
Byla to důležitá stopa.
439
00:30:43,074 --> 00:30:47,378
Kamera patřila sousedovi naproti
a mířila přímo na dům Panových.
440
00:30:50,849 --> 00:30:52,150
Měli jsme štěstí.
441
00:30:52,150 --> 00:30:55,620
Zachytila, jak se tři podezřelí
chystají vejít do domu.
442
00:30:57,755 --> 00:31:01,559
A asi po 30 minutách vidíme, jak odchází.
443
00:31:03,061 --> 00:31:04,362
První z domu vyběhl
444
00:31:05,029 --> 00:31:08,199
a po chvilce ho následovali i zbylí dva.
445
00:31:12,804 --> 00:31:15,373
Všichni tři podezřelí
vešli hlavním vchodem.
446
00:31:21,412 --> 00:31:23,314
Ale mně přišlo klíčové...
447
00:31:28,586 --> 00:31:29,787
že tam nevnikli násilím.
448
00:31:31,689 --> 00:31:33,458
Někdo se vám vloupal do domu?
449
00:31:33,458 --> 00:31:35,927
Vloupali se sem a slyšela jsem výstřely.
450
00:31:35,927 --> 00:31:38,296
Nevím, co se děje. Jsem svázaná nahoře.
451
00:31:39,230 --> 00:31:41,032
Vloupali se tam a svázali vás?
452
00:31:42,567 --> 00:31:43,401
Ano.
453
00:31:50,875 --> 00:31:53,778
Slyšela jste, jak se dostali do domu?
454
00:31:54,946 --> 00:31:56,514
- Zazvonili?
- Ne.
455
00:31:56,514 --> 00:31:58,716
- Vykopli dveře? Nic takového?
- Ne.
456
00:31:59,484 --> 00:32:00,385
Dobře.
457
00:32:00,385 --> 00:32:03,554
Napadá vás ještě něco,
co by nám mohlo pomoct?
458
00:32:03,554 --> 00:32:06,291
Musím si pozvat Jennifer
k dalšímu výslechu
459
00:32:07,091 --> 00:32:09,761
a položit jí nepříjemné otázky.
460
00:32:11,195 --> 00:32:12,864
Chci vědět, s kým se stýká.
461
00:32:13,731 --> 00:32:15,633
Co má s Dannym Wongem.
462
00:32:15,633 --> 00:32:17,468
Nic mě nenapadá.
463
00:32:18,870 --> 00:32:20,705
Chci o ní vědět první poslední.
464
00:32:29,914 --> 00:32:30,748
Můžeme?
465
00:32:32,951 --> 00:32:38,756
{\an8}4. DEN
2. VÝSLECH
466
00:32:46,764 --> 00:32:48,833
{\an8}Tak jo. Nahrávání je zapnuté.
467
00:32:49,767 --> 00:32:52,470
{\an8}Tohle už znáte. Je to stejné jako minule.
468
00:32:52,470 --> 00:32:54,939
Jsme tu jen my dva
469
00:32:54,939 --> 00:32:58,509
a Deborah Gladding znovu výslech sleduje.
470
00:32:59,410 --> 00:33:01,346
Na Jennifer bylo vidět,
471
00:33:01,346 --> 00:33:04,549
jak se jí nelíbí,
že musela přijít k dalšímu výslechu.
472
00:33:05,550 --> 00:33:11,489
Nabídli jsme jí bezpečné prostředí,
aby s námi mohla mluvit otevřeně.
473
00:33:11,489 --> 00:33:18,529
Aby nám mohla přiznat,
co se ve skutečnosti děje.
474
00:33:22,467 --> 00:33:23,735
Jsem trochu nervózní.
475
00:33:25,470 --> 00:33:28,039
Nemusíte se strachovat. Dobře?
476
00:33:28,039 --> 00:33:29,540
Vím, že to není snadné.
477
00:33:30,174 --> 00:33:36,014
Ale úzkosti se nejlíp zbavíte tím,
že řeknete pravdu.
478
00:33:38,716 --> 00:33:41,252
Povězte mi o svém vztahu s Danielem.
479
00:33:43,755 --> 00:33:46,491
Byl dost komplikovaný.
480
00:33:49,394 --> 00:33:52,196
- Chodili jsme spolu na střední.
- Aha.
481
00:33:52,196 --> 00:33:56,334
Vydrželo nám to asi šest let,
ale já jsem nesměla mít kluka.
482
00:33:57,301 --> 00:34:01,239
Takže jste s ním chodila,
aniž by to vaši věděli a schvalovali?
483
00:34:01,239 --> 00:34:02,140
Jo.
484
00:34:02,140 --> 00:34:05,410
Všimla jste si,
že by Daniel přestal prodávat drogy?
485
00:34:05,410 --> 00:34:08,546
Nemohl to být důvod,
proč k vám domů přišli pachatelé
486
00:34:08,546 --> 00:34:10,381
hledat velké finanční obnosy?
487
00:34:10,381 --> 00:34:11,716
- Já...
- Nabízí se to.
488
00:34:12,283 --> 00:34:13,117
Nemyslím...
489
00:34:14,685 --> 00:34:17,889
Ptala jsem se ho, co dělá.
Odpověděl, že dealuje.
490
00:34:19,390 --> 00:34:21,492
Na detaily jsem se ho neptala.
491
00:34:21,492 --> 00:34:24,062
Neřešila jsem to, protože už spolu nejsme.
492
00:34:26,064 --> 00:34:27,932
V poslední době...
493
00:34:28,566 --> 00:34:32,770
nestalo se, že by vám někdo vyhrožoval?
494
00:34:33,438 --> 00:34:35,106
- Jo.
- Povíte mi o tom?
495
00:34:36,774 --> 00:34:38,509
Jeho... Já nevím.
496
00:34:38,509 --> 00:34:40,812
Tvrdí, že je to jen kamarádka,
497
00:34:40,812 --> 00:34:43,114
ale všichni říkali, že spolu chodí.
498
00:34:44,715 --> 00:34:46,717
Napsala mi,
499
00:34:46,717 --> 00:34:49,620
ať nechám Daniela na pokoji.
500
00:34:50,254 --> 00:34:51,422
Proč vám to psala?
501
00:34:53,291 --> 00:34:55,159
Asi ze žárlivosti.
502
00:34:56,027 --> 00:34:57,862
Takže v tom měla prsty ona?
503
00:34:58,529 --> 00:34:59,864
Já nechci...
504
00:35:00,832 --> 00:35:04,302
Nejsem si tím úplně jistá,
tak nechci nikoho obviňovat.
505
00:35:04,302 --> 00:35:07,672
Když si nejste zcela jistá
a nechcete nikoho obviňovat,
506
00:35:07,672 --> 00:35:09,407
proč věříte, že to byla ona?
507
00:35:10,708 --> 00:35:15,680
Protože mi osobně napsala
na Facebooku, že jsem hloupá.
508
00:35:15,680 --> 00:35:18,382
A když mu napíšu,
509
00:35:19,450 --> 00:35:21,986
občas mi odepíše z jeho mobilu,
510
00:35:21,986 --> 00:35:24,689
že je se svou přítelkyní Christine
511
00:35:24,689 --> 00:35:26,190
a že ho nemám otravovat.
512
00:35:30,394 --> 00:35:34,866
Proč jste mi o tom neřekla,
když jsme spolu mluvili minule?
513
00:35:37,268 --> 00:35:41,405
Po tom všem, co se stalo...
Vůbec jsem nad tím nepřemýšlela.
514
00:35:45,109 --> 00:35:46,444
Jennifer naznačovala,
515
00:35:46,444 --> 00:35:50,014
že je v tom zapletená
nová přítelkyně Dannyho Wonga.
516
00:35:50,781 --> 00:35:52,583
SLEDUJEME TĚ
517
00:35:52,583 --> 00:35:56,954
A že ty obtěžující telefonáty
adresované jemu i Jennifer
518
00:35:57,889 --> 00:36:00,591
měla na svědomí právě Christine.
519
00:36:02,093 --> 00:36:03,494
Aby se jí zbavila.
520
00:36:06,164 --> 00:36:09,133
Může za tím stát milostný trojúhelník?
521
00:36:10,201 --> 00:36:14,272
A pokud ano, proč to odnesli její rodiče?
522
00:36:17,275 --> 00:36:20,044
- Zjistili vaši, že chodíte s Danielem?
- Ano.
523
00:36:20,044 --> 00:36:21,512
Jak na to reagovali?
524
00:36:24,215 --> 00:36:25,049
Špatně.
525
00:36:25,550 --> 00:36:27,251
Co tím myslíte?
526
00:36:28,085 --> 00:36:30,621
Kdo nesouhlasil s tím,
abyste měla přítele?
527
00:36:30,621 --> 00:36:31,622
Můj otec.
528
00:36:31,622 --> 00:36:32,523
Váš otec?
529
00:36:33,324 --> 00:36:34,959
Řeknete mi k tomu víc?
530
00:36:37,862 --> 00:36:39,397
Dal mi ultimátum.
531
00:36:40,264 --> 00:36:43,434
Měla jsem si vybrat Daniela, nebo je.
532
00:36:43,434 --> 00:36:46,103
A já se rozhodla zůstat doma s rodinou.
533
00:36:46,737 --> 00:36:49,440
Ale i když mě pustil z hlavy...
534
00:36:49,974 --> 00:36:53,244
Pořád jsme chtěli být kamarádi.
535
00:36:53,811 --> 00:36:56,347
Dobře. A co bylo dál?
536
00:36:56,347 --> 00:37:00,918
Zpočátku jsem s Danielem
udržovala kontakt přes telefon,
537
00:37:01,519 --> 00:37:02,687
ale přišli na to.
538
00:37:04,088 --> 00:37:05,056
A...
539
00:37:06,224 --> 00:37:09,727
tak mi zabavili mobil.
540
00:37:09,727 --> 00:37:11,963
Řekli, že mě budou všude vozit.
541
00:37:13,831 --> 00:37:17,201
Takže jsem ráno vstala, cvičila na klavír,
542
00:37:18,236 --> 00:37:20,938
občas jsem jela k učiteli na hodinu,
543
00:37:21,739 --> 00:37:23,874
ale nic víc jsem nedělala.
544
00:37:30,314 --> 00:37:34,051
Jennifer ke mně
chodila každý týden na hodiny.
545
00:37:34,051 --> 00:37:39,390
{\an8}Vozil ji sem její otec
a vždycky ji vysadil rovnou u dveří.
546
00:37:40,891 --> 00:37:43,661
Byla to výjimečná mladá pianistka.
547
00:37:44,562 --> 00:37:48,266
Rok co rok vyhrávala všechny soutěže.
548
00:37:48,266 --> 00:37:50,735
Byla nejlepší z nejlepších.
549
00:37:51,936 --> 00:37:55,740
Bylo neskutečné,
s jakým odhodláním ji rodiče podporovali,
550
00:37:55,740 --> 00:37:59,677
kolik peněz vkládali do soutěží.
551
00:37:59,677 --> 00:38:02,079
Ročně to byly tisíce dolarů.
552
00:38:06,651 --> 00:38:09,387
Jednoho dne se na hodině
553
00:38:10,154 --> 00:38:11,622
zničehonic rozbrečela.
554
00:38:11,622 --> 00:38:13,190
Úpěnlivě vzlykala.
555
00:38:13,190 --> 00:38:16,260
To jsem u ní nikdy neviděl.
556
00:38:17,428 --> 00:38:22,066
Řekla mi: „Fernando, naši mi nevěří.
557
00:38:22,066 --> 00:38:24,568
Sledujou mě všude, kam jdu.
558
00:38:24,568 --> 00:38:27,838
Zakazují mi chodit s mým klukem.
559
00:38:27,838 --> 00:38:30,274
Tátovi se totiž vůbec nelíbí.
560
00:38:31,008 --> 00:38:33,744
Nechtějí, abych se s ním zahazovala.
561
00:38:34,912 --> 00:38:36,380
Když je to kuchař.
562
00:38:38,282 --> 00:38:42,186
Úplně mě dohání k šílenství.“
563
00:38:45,222 --> 00:38:47,591
Co na něj váš otec říkal?
564
00:38:51,796 --> 00:38:55,266
Tvrdil, že se ke mně nehodí.
565
00:38:56,033 --> 00:38:57,902
Že z něj nikdy nic nebude...
566
00:38:59,970 --> 00:39:02,973
A že nebude schopný uživit rodinu.
567
00:39:04,275 --> 00:39:08,245
Povězte mi o něm něco víc.
Co k němu cítíte?
568
00:39:11,682 --> 00:39:14,385
Pomohl mi překonat
náročné období na střední,
569
00:39:14,385 --> 00:39:15,753
když jsem byla mladší.
570
00:39:17,555 --> 00:39:18,522
{\an8}Mám astma.
571
00:39:19,090 --> 00:39:23,027
{\an8}Když jsme jeli do Evropy,
dost se mi to zhoršilo
572
00:39:23,027 --> 00:39:24,562
{\an8}a on se o mě staral.
573
00:39:29,033 --> 00:39:30,901
{\an8}Pořád máte Daniela ráda, že?
574
00:39:32,903 --> 00:39:33,738
{\an8}Ano.
575
00:39:41,078 --> 00:39:42,413
{\an8}Jak to vypadalo doma?
576
00:39:43,447 --> 00:39:45,449
Co jste dělala po střední?
577
00:39:49,220 --> 00:39:50,221
Byla jsem...
578
00:39:50,721 --> 00:39:54,024
Chtěla jsem dělat kineziologii,
579
00:39:54,725 --> 00:40:00,431
ale táta trval na tom,
abych pracovala ve zdravotnictví.
580
00:40:00,431 --> 00:40:03,734
Abych byla úspěšnější.
581
00:40:04,402 --> 00:40:05,636
Ale asi věděl,
582
00:40:05,636 --> 00:40:07,872
že na medicínu nemám žaludek,
583
00:40:08,739 --> 00:40:10,775
tak chtěl, abych dělala farmacii.
584
00:40:17,581 --> 00:40:22,720
Bich Ha mi řekla,
že její dcera studovala na lékárnici,
585
00:40:23,387 --> 00:40:29,093
ale po dokončení školy
nemohla sehnat práci.
586
00:40:29,093 --> 00:40:32,530
Dělala si o ni starosti
a často o tom mluvila.
587
00:40:33,864 --> 00:40:37,802
Chtěla jen, aby byla úspěšná.
588
00:40:39,170 --> 00:40:42,606
Aby na ni lidé nekoukali spatra.
589
00:40:48,112 --> 00:40:50,481
Na střední škole se od nás čekalo,
590
00:40:50,481 --> 00:40:55,352
že budeme všichni doktoři,
zubaři, právníci nebo inženýři.
591
00:40:55,352 --> 00:40:57,922
Nic jiného neexistovalo.
Leda ještě účetní.
592
00:40:59,190 --> 00:41:01,592
Škola byla plná dětí imigrantů
593
00:41:01,592 --> 00:41:05,196
z Hongkongu, Tchaj-wanu,
Vietnamu a podobně.
594
00:41:05,830 --> 00:41:09,333
Všichni jsme měli náročné rodiče,
kteří na nás tlačili.
595
00:41:10,000 --> 00:41:13,838
Už to je dost těžké, ale Jennifer...
596
00:41:14,939 --> 00:41:18,042
nebyla zdaleka nejlepší ze třídy.
597
00:41:19,076 --> 00:41:20,311
Spíš naopak.
598
00:41:21,312 --> 00:41:23,981
Přitom skoro všichni měli samé jedničky.
599
00:41:29,787 --> 00:41:33,524
Studovala jste farmacii?
Chodila jste na univerzitu?
600
00:41:34,124 --> 00:41:34,959
- Ne?
- Ne.
601
00:41:37,094 --> 00:41:40,798
A co na to říkal váš otec? Co...
602
00:41:40,798 --> 00:41:42,933
Nevěděl to. Lhala jsem mu.
603
00:41:42,933 --> 00:41:46,270
- Co jste mu řekla?
- Že studuju.
604
00:41:47,771 --> 00:41:48,606
Co?
605
00:41:49,373 --> 00:41:52,710
Přípravku na medicínu.
Teda ne, pardon. Přírodní vědy.
606
00:41:52,710 --> 00:41:54,078
- Vědy?
- Bakaláře.
607
00:41:55,479 --> 00:41:59,550
Vaše matka věděla, že nestudujete?
608
00:41:59,550 --> 00:42:00,451
Ne.
609
00:42:00,951 --> 00:42:03,220
Oba si mysleli, že studujete.
610
00:42:03,220 --> 00:42:04,121
Ano.
611
00:42:07,925 --> 00:42:09,293
To si děláte srandu.
612
00:42:15,065 --> 00:42:17,501
- Kde mysleli, že studujete?
- Na Ryesonu.
613
00:42:18,402 --> 00:42:19,236
Dobře.
614
00:42:21,238 --> 00:42:26,577
Vozili mě do Toronta
a mysleli, že chodím na hodiny.
615
00:42:26,577 --> 00:42:27,611
Aha.
616
00:42:27,611 --> 00:42:28,913
Ale nechodila jsem.
617
00:42:32,883 --> 00:42:33,884
Byla to bomba.
618
00:42:34,385 --> 00:42:38,522
Připomínalo to krytí agentů v utajení.
619
00:42:40,391 --> 00:42:42,426
Jaké to pro vás bylo?
620
00:42:42,426 --> 00:42:45,329
Jak jste se vyrovnávala s tím,
že rodičům lžete?
621
00:42:45,329 --> 00:42:49,166
Cítila jsem se provinile,
ale když jsem to s nima chtěla probrat...
622
00:42:52,036 --> 00:42:53,804
Kladli na mě...
623
00:42:55,573 --> 00:42:56,874
hrozně vysoké nároky.
624
00:43:05,149 --> 00:43:09,587
Vysoké nároky nejsou specifické
pouze pro vietnamské rodiny.
625
00:43:11,055 --> 00:43:13,891
Ale rozhodně je to přísný styl výchovy.
626
00:43:13,891 --> 00:43:16,427
Buď dítě uspěje, nebo se zhroutí.
627
00:43:16,427 --> 00:43:20,764
Když vaše okolí očekává,
že budete ve všem nejlepší,
628
00:43:20,764 --> 00:43:22,967
a vy jeho očekávání nenaplníte,
629
00:43:22,967 --> 00:43:25,736
může to mít katastrofální následky.
630
00:43:31,041 --> 00:43:35,613
Zjistili jsme, že Jennifer rodičům
lže o svém studiu.
631
00:43:35,613 --> 00:43:38,215
A už takhle žije přes čtyři roky.
632
00:43:39,383 --> 00:43:42,286
Taky si zfalšovala diplom
z Torontské univerzity.
633
00:43:44,588 --> 00:43:45,589
Byl to šok.
634
00:43:47,658 --> 00:43:50,728
{\an8}- Nikdy se vás na to neptali?
- Ne.
635
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
Jennifer nám upřímně přiznala,
že jim už čtyři roky lže.
636
00:44:00,504 --> 00:44:03,307
A tím položila základy
pro zbylou část příběhu.
637
00:44:06,677 --> 00:44:09,213
K jakým dalším lžím
se nám ještě nepřiznala?
638
00:44:15,719 --> 00:44:18,756
Teď bych rád probral
to volání na tísňovou linku.
639
00:44:20,658 --> 00:44:21,692
- Dobře.
- Ano?
640
00:44:28,999 --> 00:44:31,535
- Tísňová linka...
- Pomozte. Potřebuju pomoc!
641
00:44:31,535 --> 00:44:33,237
Uklidněte se. Co se stalo?
642
00:44:33,237 --> 00:44:35,873
Někdo se sem vloupal
a já slyšela výstřely.
643
00:44:35,873 --> 00:44:37,841
Nevím, co se děje. Jsem svázaná.
644
00:44:39,710 --> 00:44:42,079
Ten hovor jsme si poslechli několikrát.
645
00:44:42,079 --> 00:44:44,848
Jsem svázaná nahoře!
646
00:44:44,848 --> 00:44:46,850
Procházeli jsme ho po vteřinách,
647
00:44:46,850 --> 00:44:50,154
přehrávali si ho dokola
a rozklíčovávali, co se stalo.
648
00:44:50,154 --> 00:44:51,955
- Můžete zamknout dveře?
- Ne.
649
00:44:51,955 --> 00:44:54,124
Ruce mám svázané za zády!
650
00:44:54,124 --> 00:44:56,193
Mobil mám v kapse!
651
00:44:56,193 --> 00:44:59,329
Celou dobu jsem přemýšlel,
652
00:44:59,329 --> 00:45:03,400
jak se jí povedlo zavolat
na tísňovou linku,
653
00:45:03,400 --> 00:45:07,538
když měla ruce přivázané zády k zábradlí?
654
00:45:10,574 --> 00:45:12,476
Jak se vám ruce dostaly za záda?
655
00:45:13,110 --> 00:45:17,681
Řekl mi, ať se postavím,
aby mi mohl svázat ruce.
656
00:45:18,982 --> 00:45:23,754
Pokoušela jsem se je uvolnit, abych mohla...
657
00:45:25,222 --> 00:45:27,991
...něco udělat, ale svázal mě pevně.
658
00:45:30,294 --> 00:45:33,263
Utáhnul to tak, až jsem vykřikla...
659
00:45:34,765 --> 00:45:35,866
Až pak mě pustil.
660
00:45:36,533 --> 00:45:38,602
Svázal vám ruce za zády?
661
00:45:38,602 --> 00:45:42,039
A pak mě popadnul a vedl ze schodů.
662
00:45:42,039 --> 00:45:44,575
Prohledával vás u toho?
663
00:45:44,575 --> 00:45:45,776
Díkybohu ne.
664
00:45:45,776 --> 00:45:47,978
Kdyby to udělal, našel by můj mobil.
665
00:45:51,515 --> 00:45:54,184
Takže jste přivázaná k zábradlí.
666
00:45:55,252 --> 00:45:57,888
Ukážete mi jak? Postavte se a otočte...
667
00:45:57,888 --> 00:46:00,491
Ukažte na kameru, jak vám svázal ruce.
668
00:46:05,796 --> 00:46:06,764
Nestačí to říct?
669
00:46:07,765 --> 00:46:10,100
Neberte to jako traumatizující událost,
670
00:46:10,100 --> 00:46:12,636
představte si to spíš jako studii.
671
00:46:12,636 --> 00:46:16,707
Potřebuju zjistit,
jak se vám podařilo vyndat mobil z kalhot.
672
00:46:17,441 --> 00:46:21,044
Postavte se a soustřeďte se na to,
co jste udělala.
673
00:46:26,049 --> 00:46:28,819
Tohle si dejte do kalhot jako příklad.
674
00:46:28,819 --> 00:46:33,557
Dobře? Svlékněte si svetr
a předveďte, jak jste volala.
675
00:46:36,026 --> 00:46:38,829
Bylo vidět, že to nese těžce.
676
00:46:39,530 --> 00:46:43,133
Nechtěla si to připomínat
a přehrávat mu to.
677
00:46:43,133 --> 00:46:48,105
Ale stejně jsme potřebovali vědět,
jak se jí to povedlo.
678
00:46:52,943 --> 00:46:54,411
Postavte se a otočte.
679
00:46:55,979 --> 00:46:57,981
Tohle si dejte do kapsy.
680
00:47:00,317 --> 00:47:04,054
Výborně. Otočte se,
abyste byla čelem na druhou stranu.
681
00:47:04,054 --> 00:47:05,489
Abyste koukala...
682
00:47:05,489 --> 00:47:09,159
Tady je to zábradlí. Dejte ruce za záda.
683
00:47:10,260 --> 00:47:11,428
Dobře.
684
00:47:11,428 --> 00:47:13,697
Můžete se hýbat?
685
00:47:13,697 --> 00:47:15,999
Jak daleko natáhnete ruce od zábradlí?
686
00:47:17,401 --> 00:47:20,003
- Přivázal mi nadloktí.
- Ano?
687
00:47:20,003 --> 00:47:22,039
- K zábradlí.
- Aha.
688
00:47:22,039 --> 00:47:24,675
- Ale ruce jsem měla svázané.
- Ano.
689
00:47:24,675 --> 00:47:27,411
Tuhle ruku jste měla omotanou
kolem zábradlí?
690
00:47:27,411 --> 00:47:28,412
Dobře.
691
00:47:28,412 --> 00:47:30,480
Jak jste sáhla po tom mobilu?
692
00:47:33,951 --> 00:47:35,285
A zavolala?
693
00:47:39,189 --> 00:47:40,257
Devět-jedna-jedna.
694
00:47:41,124 --> 00:47:43,126
Takhle jste do něj mluvila?
695
00:47:43,126 --> 00:47:46,630
- Ano, takhle jsem do něj křičela.
- A jak jste ho slyšela?
696
00:47:47,998 --> 00:47:50,367
- Dala jsem hlasitost na maximum.
- Aha.
697
00:47:51,635 --> 00:47:54,972
Takže takhle jste svázaná
volala na tísňovou linku.
698
00:47:56,540 --> 00:47:58,408
Dobře, to stačí. Posaďte se.
699
00:47:58,408 --> 00:47:59,643
Oblečte si svetr.
700
00:48:03,046 --> 00:48:05,215
To nic. Oblečte si ho.
701
00:48:09,553 --> 00:48:13,490
Přišlo nám dost zajímavé,
že zvládla vytáhnout mobil
702
00:48:14,224 --> 00:48:15,659
a volat z něj.
703
00:48:16,994 --> 00:48:21,531
Ale stejně nás to neodradilo
od prověřování naší druhé teorie.
704
00:48:23,700 --> 00:48:25,335
Proč si vás nevšímali?
705
00:48:27,170 --> 00:48:30,574
Vrtalo nám hlavou,
proč po sobě nechali svědka.
706
00:48:30,574 --> 00:48:33,110
Nedávalo to smysl.
707
00:48:33,110 --> 00:48:36,079
Když zastřelí dva lidi,
proč nechají třetího žít?
708
00:48:37,180 --> 00:48:38,782
Proč vám neudělali to samé?
709
00:48:41,818 --> 00:48:44,087
Asi díky tomu, že jsem spolupracovala.
710
00:48:48,191 --> 00:48:53,297
{\an8}Vrtá nám to hlavou, Jennifer,
protože jste přiznala, že jste lhala.
711
00:48:53,297 --> 00:48:56,733
Lhala jste rodičům, že studujete.
712
00:48:58,201 --> 00:49:00,671
Proto se vás teď ptám,
713
00:49:01,371 --> 00:49:04,141
jestli jste mi v průběhu dnešního výslechu
714
00:49:05,142 --> 00:49:06,343
někdy lhala.
715
00:49:11,481 --> 00:49:13,050
O vašem vztahu s Danielem.
716
00:49:14,584 --> 00:49:16,820
O tom, že nejste zapletená do drog,
717
00:49:16,820 --> 00:49:20,223
že s nimi nemáte nic společného
a nemáte doma moc peněz.
718
00:49:21,358 --> 00:49:22,826
Co životní pojištění?
719
00:49:22,826 --> 00:49:24,962
Mají vaši rodiče pojistku?
720
00:49:28,732 --> 00:49:30,968
Asi ano. Nevím.
721
00:49:30,968 --> 00:49:33,670
- Nevíte?
- Vím, že měli...
722
00:49:36,740 --> 00:49:39,309
- Já životní pojištění mám.
- Aha.
723
00:49:39,309 --> 00:49:42,379
A moje máma...
724
00:49:42,379 --> 00:49:45,015
Založila mi ho, když jsem byla mladší.
725
00:49:45,015 --> 00:49:47,851
- Dobře.
- Ale polovina z toho šla na vzdělání.
726
00:49:47,851 --> 00:49:54,758
Půlka šla na životní pojistku.
A když zjistili, že...
727
00:49:56,059 --> 00:49:57,928
Že nestuduju, tak...
728
00:49:58,962 --> 00:50:01,665
- Chtěli ty peníze vrátit.
- Počkejte chvilku.
729
00:50:02,733 --> 00:50:05,869
Tvrdila jste mi, že o té lži nevěděli.
730
00:50:05,869 --> 00:50:08,005
Kdy zjistili, že nestudujete?
731
00:50:09,740 --> 00:50:13,810
Řekla jsem jim, že jsem odmaturovala,
ale že jsem na vysokou nešla.
732
00:50:14,511 --> 00:50:17,180
Že jsem studovala dva roky. Neúspěšně.
733
00:50:17,180 --> 00:50:18,081
Dobře.
734
00:50:18,849 --> 00:50:20,884
Takže chtěli vrátit peníze?
735
00:50:20,884 --> 00:50:21,785
Ano.
736
00:50:28,592 --> 00:50:32,529
Ještě tu mám jednu nepříjemnou otázku.
737
00:50:33,764 --> 00:50:36,700
Zášť, kterou jste
mohl k rodičům chovat za to,
738
00:50:36,700 --> 00:50:39,436
že se vám vměšovali do vztahu a života
739
00:50:39,436 --> 00:50:42,072
a v podstatě vás drželi v domě.
740
00:50:44,241 --> 00:50:47,677
Já mám rodiče ráda
a rozhodla jsem se s nimi zůstat.
741
00:50:50,213 --> 00:50:54,418
Kdybych chtěla, mohla jsem odejít.
Ale neudělala jsem to.
742
00:50:54,418 --> 00:50:57,087
Chtěla jsem žít s nima a starat se o ně.
743
00:51:00,290 --> 00:51:03,293
Takže jste s tím neměla nic společného?
744
00:51:03,293 --> 00:51:04,261
Ne.
745
00:51:04,261 --> 00:51:07,064
- Zapletla jste se do nelegální aktivity?
- Ne.
746
00:51:09,599 --> 00:51:11,835
Dobře. Slyšel jsem zaklepání. Vydržte.
747
00:51:36,493 --> 00:51:37,327
To jsem já.
748
00:51:42,999 --> 00:51:43,967
Ještě zvládáte?
749
00:51:46,336 --> 00:51:47,704
Je to celý... Jasně.
750
00:51:49,673 --> 00:51:51,241
Nepotřebujete na záchod?
751
00:51:51,241 --> 00:51:52,342
- Ano.
- Fajn.
752
00:51:55,112 --> 00:51:57,080
Pardon. Jsem jen trochu otřesená.
753
00:51:57,080 --> 00:51:59,116
To nic. Jde vám to skvěle.
754
00:51:59,116 --> 00:52:03,186
Snažím se, jak to jde.
Vím, že jsem udělala spoustu chyb.
755
00:52:05,689 --> 00:52:07,057
Nelamte si s tím hlavu.
756
00:52:08,258 --> 00:52:12,496
Poučila jste se.
Udělala jste, co jste musela, ne?
757
00:52:12,496 --> 00:52:15,232
Měla jste pocit, že je to třeba.
758
00:52:15,232 --> 00:52:17,501
Probíráme tu samé útržky...
759
00:52:18,135 --> 00:52:22,372
nechci říct něco špatně.
760
00:52:23,707 --> 00:52:28,678
Nakonec se všechny ty útržky spojí.
761
00:52:28,678 --> 00:52:31,414
A všechno do sebe zapadne.
762
00:52:32,249 --> 00:52:35,552
Protože nám tu říkáte pravdu, ne?
763
00:52:45,195 --> 00:52:47,531
Bylo jasné, že nám něco tají.
764
00:52:51,201 --> 00:52:52,502
Pohrávala si s vlasy.
765
00:52:54,337 --> 00:52:55,305
Byla nervózní.
766
00:52:56,673 --> 00:52:58,108
Sahala si na břicho.
767
00:52:58,909 --> 00:53:00,911
Byl jsem přesvědčený, že něco ví.
768
00:53:04,381 --> 00:53:10,387
Ale měli jsme jen jednoho dalšího svědka.
Tím byl její otec, Hann Pan.
769
00:53:13,757 --> 00:53:17,194
Toho ale vyslechnout nemůžeme,
protože je v kómatu.
770
00:53:20,497 --> 00:53:22,299
Dokud ho nevyslechneme,
771
00:53:23,033 --> 00:53:25,535
musíme prověřit všechny možné scénáře.
772
00:53:27,304 --> 00:53:30,941
Nechám vyklidit chodbu a doprovodím vás.
773
00:53:40,584 --> 00:53:43,253
Jennifer byla cestou domů zamlklá.
774
00:53:45,689 --> 00:53:48,558
Lhala. Nechodila na vysokou.
775
00:53:49,226 --> 00:53:54,130
Poslední čtyři roky spřádala síť lží.
776
00:53:56,566 --> 00:54:01,271
Ale já chápu, že byla pod tlakem.
Vyžadovali, aby byla úspěšná.
777
00:54:02,272 --> 00:54:05,575
Moji rodiče přišli
do této země z Karibiku.
778
00:54:05,575 --> 00:54:08,445
A ode mě se taky očekávalo,
779
00:54:08,445 --> 00:54:12,616
že budu lepší než ostatní.
780
00:54:14,684 --> 00:54:18,855
Takže podle mě to není jen černobílé.
781
00:54:23,293 --> 00:54:27,497
Jako první mě napadlo,
že být jejím rodičem, naštvalo by mě to.
782
00:54:28,198 --> 00:54:31,067
Udivuje mě, že tak dokázala žít.
783
00:54:31,067 --> 00:54:33,536
Co celé ty čtyři roky dělala?
784
00:54:34,204 --> 00:54:36,039
To jsme museli zjistit.
785
00:54:39,643 --> 00:54:41,311
5. DEN
786
00:54:41,311 --> 00:54:44,381
Yorská policie
zřídila velitelské stanoviště,
787
00:54:44,381 --> 00:54:47,884
aby uklidnila místní obyvatele
a mohla přijímat informace.
788
00:54:47,884 --> 00:54:50,020
Jack Heath, místostarosta Markhamu.
789
00:54:50,020 --> 00:54:52,789
Je třeba zdůraznit, že to byla náhoda.
790
00:54:52,789 --> 00:54:55,258
Takové věci tu nejsou běžné.
791
00:54:55,258 --> 00:54:56,926
Markham je bezpečné město.
792
00:54:56,926 --> 00:54:59,663
Máme mimořádně schopné policejní oddělení.
793
00:54:59,663 --> 00:55:01,097
Odvádí skvělou práci.
794
00:55:11,107 --> 00:55:14,311
Na počátku vyšetřování vraždy
se vám vyplaví adrenalin.
795
00:55:15,245 --> 00:55:17,380
Ale postupem času zase vyprchá.
796
00:55:19,949 --> 00:55:23,320
Je důležité si tu energii udržet.
Nejen u sebe,
797
00:55:26,589 --> 00:55:28,258
ale u celého týmu.
798
00:55:30,994 --> 00:55:32,862
Spojili jsme se s nemocnicí.
799
00:55:35,965 --> 00:55:39,502
A zjistili jsme,
že Hanna Pana probrali z kómatu.
800
00:55:43,239 --> 00:55:47,610
Tohle byl ve vyšetřování zlomový okamžik.
801
00:55:50,080 --> 00:55:53,983
Konečně se dozvíme,
co se v tom domě odehrálo.
802
00:55:55,285 --> 00:55:58,888
A řekne nám to člověk,
803
00:55:58,888 --> 00:56:03,793
který se podíval smrti do tváře a přežil.
804
00:56:17,674 --> 00:56:22,779
Posloucháte jen bzučení přístrojů,
na které byl pan Pan napojený.
805
00:56:24,748 --> 00:56:31,254
Jako první jsem si všimnul,
že má pohmožděné pravé oko.
806
00:56:31,254 --> 00:56:36,126
A že má drobnou tečku...
807
00:56:36,126 --> 00:56:38,261
hned vedle nosu.
808
00:56:39,863 --> 00:56:42,298
Tam ho střelili.
809
00:56:44,467 --> 00:56:48,471
Pak nám pan Pan vypověděl,
co se té noci stalo.
810
00:56:54,043 --> 00:56:55,044
Šel brzy spát.
811
00:56:58,882 --> 00:57:00,950
Jeho žena šla tancovat.
812
00:57:03,686 --> 00:57:05,789
A Jennifer byla doma.
813
00:57:11,795 --> 00:57:15,665
Poté ho probudil muž se zbraní,
814
00:57:15,665 --> 00:57:18,635
který mu řekl, aby vstal a šel dolů.
815
00:57:20,103 --> 00:57:22,005
Svou ženu našel v obýváku.
816
00:57:22,839 --> 00:57:23,907
Byla hysterická.
817
00:57:24,474 --> 00:57:27,410
Pořád dokola opakovala: „My nemáme peníze.
818
00:57:27,410 --> 00:57:29,979
Nic nemáme. Pusťte nás, prosím.“
819
00:57:31,214 --> 00:57:34,317
Jeden z těch mužů jí řekl, ať sklapne.
820
00:57:40,890 --> 00:57:45,328
Zavolal mi detektiv MacDonald
a zeptal se: „Sedíš?“
821
00:57:47,897 --> 00:57:52,469
Pan Pan mi řekl,
že seděl na gauči a mlátili do něj zbraní.
822
00:57:53,503 --> 00:57:56,806
Paní Pan seděla na druhém gauči.
823
00:57:58,441 --> 00:57:59,742
Prosila, ať ji ušetří.
824
00:58:03,146 --> 00:58:05,582
A zatímco se to dělo...
825
00:58:05,582 --> 00:58:10,520
Jennifer sešla ze schodů
s jedním z podezřelých.
826
00:58:12,922 --> 00:58:15,658
Neměla svázané ruce.
827
00:58:15,658 --> 00:58:17,694
Přátelsky si spolu povídali.
828
00:58:19,395 --> 00:58:22,632
- Pomozte. Potřebuju pomoc!
- Uklidněte se. Co se stalo?
829
00:58:22,632 --> 00:58:25,068
Vloupali se sem a slyšela jsem výstřely.
830
00:58:25,068 --> 00:58:27,437
Nevím, co se děje. Jsem svázaná nahoře.
831
00:58:29,806 --> 00:58:31,107
To si snad dělá prdel.
832
00:58:34,944 --> 00:58:39,249
Řekl mi, ať se postavím,
aby mi mohl svázat ruce.
833
00:58:40,049 --> 00:58:42,652
A pak mě popadnul a vedl ze schodů.
834
00:58:43,286 --> 00:58:45,488
Pak jsem uslyšela dvě rány.
835
00:58:47,390 --> 00:58:48,458
Máma vykřikla.
836
00:58:51,928 --> 00:58:53,229
Samé lži.
837
00:58:55,331 --> 00:58:56,232
Nespěchejte.
838
00:58:56,866 --> 00:58:57,700
Nespě...
839
00:58:58,835 --> 00:59:01,704
V tu chvíli jsem byl přesvědčený,
840
00:59:01,704 --> 00:59:05,675
že je zapletená do vraždy své matky
a pokusu o vraždu svého otce.
841
00:59:07,911 --> 00:59:11,047
Okamžitě jsem do nemocnice
poslal uniformované hlídky.
842
00:59:12,181 --> 00:59:14,083
Za žádných okolností nedovolím,
843
00:59:14,083 --> 00:59:17,253
aby byla Jennifer se svým otcem sama.
844
00:59:20,490 --> 00:59:25,662
9. DEN
845
00:59:29,198 --> 00:59:33,303
Znovu jsem si zašel promluvit
s pane Panem,
846
00:59:33,303 --> 00:59:36,539
abych se ujistil, že nám už řekl všechno.
847
00:59:38,541 --> 00:59:42,312
Tentokrát se ke mně naklonil a řekl:
848
00:59:42,946 --> 00:59:44,681
„Použijte policejní techniky.
849
00:59:45,748 --> 00:59:50,053
Použijte policejní techniky
a zjistěte, co má Jennifer na svědomí.“
850
01:00:03,433 --> 01:00:09,305
{\an8}14. DEN
3. VÝSLECH
851
01:00:11,774 --> 01:00:13,876
{\an8}Dobře. Pojďte dál.
852
01:00:14,444 --> 01:00:15,278
{\an8}14:40
853
01:00:15,278 --> 01:00:16,646
{\an8}Posaďte se tamhle.
854
01:00:17,647 --> 01:00:18,481
{\an8}Jo.
855
01:00:20,483 --> 01:00:22,452
Posaďte se, prosím.
856
01:00:28,625 --> 01:00:29,459
Tak jo.
857
01:00:31,628 --> 01:00:34,831
Třetí výslech Jennifer
byl pro vyšetřování zásadní.
858
01:00:34,831 --> 01:00:36,799
Musím vás informovat...
859
01:00:36,799 --> 01:00:39,402
To znamená, že jsme si ho nepouštěli.
860
01:00:39,402 --> 01:00:42,071
...že je náš rozhovor nahráván.
861
01:00:42,071 --> 01:00:45,341
Je to pro vaši i moji ochranu.
Kdyby se někdo zeptal...
862
01:00:45,341 --> 01:00:48,711
Byli jsme ve vedlejší místnosti
přilepení na skle
863
01:00:48,711 --> 01:00:52,048
a čekali, jak se ten rozhovor vyvine.
864
01:00:52,915 --> 01:00:56,085
Nemusíte nám nic říkat,
když nebudete chtít.
865
01:00:56,085 --> 01:00:57,220
Rozumíte tomu?
866
01:00:59,055 --> 01:01:00,056
Chci to udělat.
867
01:01:00,790 --> 01:01:02,358
Dobře. Tak vteřinku.
868
01:01:09,766 --> 01:01:12,735
Věděli jsme,
že Jennifer dokáže sofistikovaně lhát,
869
01:01:12,735 --> 01:01:13,936
aby zakryla stopy.
870
01:01:13,936 --> 01:01:16,472
Lhala své rodině a kamarádům celé roky.
871
01:01:17,340 --> 01:01:20,710
Máme drobné technické potíže.
872
01:01:20,710 --> 01:01:24,447
Přesunu vybavení do vedlejší místnosti.
873
01:01:24,447 --> 01:01:27,183
Nevadí? A budeme pokračovat vedle.
874
01:01:28,651 --> 01:01:30,853
Ale teď stojí proti Billu Goetzovi,
875
01:01:31,521 --> 01:01:35,658
detektivovi vycvičeném na odhalování lží.
876
01:01:37,660 --> 01:01:40,096
Jeho oklamat nedokáže.
877
01:01:41,864 --> 01:01:44,300
Dobře. Tak půjdeme naproti.
878
01:01:54,911 --> 01:01:57,513
Kdy jste začala hrát na klavír?
879
01:02:00,316 --> 01:02:01,984
- Když mi byly čtyři.
- Teda!
880
01:02:02,719 --> 01:02:06,889
Taky jsem na základce hrál.
Pořád si pamatuju „Labutě na jezeře“.
881
01:02:06,889 --> 01:02:08,491
Nic víc jsem neuměl.
882
01:02:11,260 --> 01:02:13,563
A co vaši rodiče?
883
01:02:13,563 --> 01:02:19,235
Máte někdy pocit,
že je těžké splnit jejich očekávání?
884
01:02:19,235 --> 01:02:21,204
- Jo.
- To chápu.
885
01:02:21,204 --> 01:02:25,241
Že možná nejste tak chytrá, jak si myslí.
886
01:02:25,241 --> 01:02:26,142
Ano.
887
01:02:26,142 --> 01:02:28,544
Jak jste předstírala, že studujete?
888
01:02:29,946 --> 01:02:33,149
Když něco chtěli,
vyrobila jsem jim k tomu dokument.
889
01:02:33,149 --> 01:02:35,418
Aha. A jaké dokumenty jste...
890
01:02:36,953 --> 01:02:40,022
- Studentské půjčky a hodnocení.
- Aha.
891
01:02:40,022 --> 01:02:41,457
A jak jste to udělala?
892
01:02:42,458 --> 01:02:44,894
Pomocí Photoshopu.
893
01:02:44,894 --> 01:02:47,897
Photoshop. Dobře. A všimli si toho někdy?
894
01:02:50,366 --> 01:02:51,701
- Ani ne.
- Ne?
895
01:02:52,702 --> 01:02:57,173
Určitě jste ale
někdy chtěla přijít a říct pravdu,
896
01:02:57,173 --> 01:03:00,243
ale nedokázala jste to ze sebe dostat.
897
01:03:02,812 --> 01:03:03,646
Dobře.
898
01:03:08,518 --> 01:03:09,352
Takže.
899
01:03:11,120 --> 01:03:15,725
Kdyby vám to vaši dovolili,
chodila byste s Danielem dál?
900
01:03:18,861 --> 01:03:21,364
Co by se stalo, kdyby se do toho nepletli?
901
01:03:24,567 --> 01:03:27,103
Možná bych s ním pořád byla. Nevím.
902
01:03:27,103 --> 01:03:28,871
Ale on už si našel jinou.
903
01:03:28,871 --> 01:03:29,772
Dobře.
904
01:03:30,940 --> 01:03:32,308
A jak to berete?
905
01:03:36,012 --> 01:03:40,082
Byl to člověk, který vyplňoval
jistou prázdnotu v mém životě.
906
01:03:40,983 --> 01:03:43,653
Jako bych přišla o kus sebe sama.
907
01:03:45,888 --> 01:03:48,424
Vůbec jsem nebyla
se svým životem spokojená.
908
01:03:49,025 --> 01:03:50,827
Moji kamarádi si žili po svém
909
01:03:50,827 --> 01:03:53,563
a já měla pocit,
že můj život nikam nesměřuje.
910
01:03:53,563 --> 01:03:55,131
Že mi všichni utekli.
911
01:03:56,599 --> 01:03:57,433
Dobře.
912
01:03:57,834 --> 01:04:00,303
Nesla jste to těžce?
913
01:04:03,105 --> 01:04:04,640
Pořezala jsem se.
914
01:04:10,780 --> 01:04:13,816
Půjdeme na to pěkně postupně, ano?
915
01:04:16,018 --> 01:04:17,920
{\an8}16:23
916
01:04:17,920 --> 01:04:21,791
{\an8}Poslali mě sem,
917
01:04:21,791 --> 01:04:27,230
{\an8}protože jsem odborník na ověřování pravdy,
jak tomu říkáme.
918
01:04:29,632 --> 01:04:31,167
Nevyšetřuju vraždy.
919
01:04:35,438 --> 01:04:37,673
Jennifer ale netušila,
920
01:04:37,673 --> 01:04:40,509
že v Kanadě může policie lhát.
921
01:04:41,844 --> 01:04:44,914
Pokud nebudeme znevažovat
výkon spravedlnosti,
922
01:04:44,914 --> 01:04:45,915
můžeme lhát.
923
01:04:49,619 --> 01:04:55,324
Mým úkolem je projít
všechny důkazy k případu.
924
01:04:55,892 --> 01:04:56,726
Dobře?
925
01:04:58,094 --> 01:05:01,898
Pročesávají celý dům odshora dolů.
926
01:05:01,898 --> 01:05:03,900
Víte, co umí satelity?
927
01:05:03,900 --> 01:05:04,800
Ne.
928
01:05:04,800 --> 01:05:08,070
Viděla jste v televizi
takové ty válečné pořady,
929
01:05:08,070 --> 01:05:11,374
kde nad budovami létají satelity?
930
01:05:12,308 --> 01:05:16,279
A když se v domě pohybují lidé,
931
01:05:16,846 --> 01:05:18,915
fungují jako rentgen.
932
01:05:18,915 --> 01:05:23,286
Můžeme si ověřit,
jestli byli lidé skutečně tam, kde tvrdí.
933
01:05:26,022 --> 01:05:27,223
Nebo ne.
934
01:05:30,793 --> 01:05:35,331
Bill Goetz začal mluvit
o záznamech ze satelitů.
935
01:05:35,331 --> 01:05:37,099
Byl to trik.
936
01:05:38,100 --> 01:05:43,005
Chtěl Jennifer přinutit,
aby si uvědomila, že řekla hloupost,
937
01:05:43,005 --> 01:05:46,342
a vymyslela si další lež,
aby ty předchozí zakryla.
938
01:05:52,315 --> 01:05:54,650
Víte, kdo tehdy ve vašem domě byl?
939
01:05:54,650 --> 01:05:55,551
Ne.
940
01:05:55,551 --> 01:05:58,888
Ale ano, víte. O tom není pochyb.
941
01:06:00,189 --> 01:06:02,525
Má to jeden háček. Podívejte se na mě.
942
01:06:05,428 --> 01:06:07,430
Váš otec neměl být svědek.
943
01:06:09,198 --> 01:06:11,100
Tam se to celé pokazilo.
944
01:06:11,701 --> 01:06:13,869
Jasné? Váš otec neměl přežít.
945
01:06:15,237 --> 01:06:17,873
Popsala jste nám černocha s dredy.
946
01:06:17,873 --> 01:06:20,643
Žádný černoch s dredy tam nebyl. Dobře?
947
01:06:20,643 --> 01:06:23,512
Zato nám popsal muže,
s kterým jste tam byla vy.
948
01:06:23,512 --> 01:06:24,580
Nebyl to černoch.
949
01:06:25,681 --> 01:06:27,283
- Ale...
- Proč jste to řekla?
950
01:06:28,284 --> 01:06:29,952
- Tak si to pamatuju.
- Ne.
951
01:06:35,091 --> 01:06:36,359
Jste v tom zapletená.
952
01:06:37,727 --> 01:06:38,561
Že ano?
953
01:06:45,234 --> 01:06:46,068
Co se stalo?
954
01:06:54,844 --> 01:06:55,678
Co se stalo?
955
01:06:59,515 --> 01:07:00,349
Jen?
956
01:07:04,987 --> 01:07:07,056
Tak daleko jste to nedomyslela, co?
957
01:07:09,191 --> 01:07:11,293
Ti muži vás tam nepřišli okrást.
958
01:07:13,062 --> 01:07:16,499
Přišli tam zastřelit vaše rodiče.
959
01:07:19,502 --> 01:07:21,170
A nedostali se tam náhodou.
960
01:07:22,338 --> 01:07:23,806
Bylo to domluvené.
961
01:07:26,942 --> 01:07:30,246
Jakmile tam přišli a začali,
už jste to nemohla zastavit.
962
01:07:31,847 --> 01:07:32,681
Že ano?
963
01:07:36,919 --> 01:07:37,753
Jen?
964
01:07:40,389 --> 01:07:42,491
- Chtěla jsem to zastavit.
- Já vím.
965
01:07:43,059 --> 01:07:44,493
Tak proč nepřestali?
966
01:07:48,297 --> 01:07:49,899
Nevím, co to bylo za lidi.
967
01:07:50,833 --> 01:07:53,069
Ale podílela jste se na plánování, ne?
968
01:07:57,206 --> 01:07:58,040
Že?
969
01:07:59,875 --> 01:08:00,709
Jen?
970
01:08:04,113 --> 01:08:05,181
Mrzí vás to, že?
971
01:08:11,187 --> 01:08:12,021
Prosím?
972
01:08:17,226 --> 01:08:18,060
To nic.
973
01:08:19,962 --> 01:08:21,931
Mluvila potichu. Nahnul jsem se.
974
01:08:22,832 --> 01:08:23,866
Neslyším vás.
975
01:08:27,169 --> 01:08:29,071
Měli zabít mě.
976
01:08:32,074 --> 01:08:33,375
Měli zabít vás?
977
01:08:34,677 --> 01:08:35,811
Chtěla jsem umřít.
978
01:08:37,012 --> 01:08:39,949
Nevěřil jsem vlastním uším.
979
01:08:41,150 --> 01:08:41,984
Proč?
980
01:08:43,052 --> 01:08:44,420
Už jsem nechtěla žít.
981
01:08:46,021 --> 01:08:48,824
Říká nám konečně pravdu?
982
01:08:51,594 --> 01:08:53,729
Měli zabít celou rodinu?
983
01:08:53,729 --> 01:08:54,997
Ne, jen mě.
984
01:08:55,998 --> 01:08:57,233
Co se pokazilo?
985
01:08:57,233 --> 01:08:58,134
Já nevím.
986
01:09:00,136 --> 01:09:01,537
Dobře. Tak co víte?
987
01:09:03,472 --> 01:09:05,007
Proč měli zabít vás?
988
01:09:07,910 --> 01:09:10,513
Protože už jsem nechtěla žít.
989
01:09:10,513 --> 01:09:11,413
Proč ne?
990
01:09:11,413 --> 01:09:13,349
Protože jsem všechny zklamala.
991
01:09:13,916 --> 01:09:16,018
Tak jak se to celé odehrálo?
992
01:09:23,559 --> 01:09:25,294
Takhle to dopadnout nemělo.
993
01:09:25,294 --> 01:09:27,796
Cením si vaší upřímnosti. Co se tam dělo?
994
01:09:28,597 --> 01:09:29,965
Co jste po nich chtěla?
995
01:09:31,400 --> 01:09:32,234
Aby přišli.
996
01:09:33,202 --> 01:09:34,170
A zabili mě.
997
01:09:35,504 --> 01:09:37,006
Kolik si za to řekli?
998
01:09:39,575 --> 01:09:40,409
Dva tisíce.
999
01:09:41,744 --> 01:09:42,578
Dobře.
1000
01:09:43,546 --> 01:09:45,481
A jak si ten člověk říká?
1001
01:09:45,981 --> 01:09:47,183
Homie. Homeboy.
1002
01:09:50,686 --> 01:09:52,688
Dobře. Takže tam nepřišel náhodou.
1003
01:09:52,688 --> 01:09:54,924
Musela jste vědět, kdy dorazí.
1004
01:09:56,091 --> 01:09:57,259
Jak to proběhlo?
1005
01:09:58,594 --> 01:09:59,695
Napsal mi.
1006
01:10:00,496 --> 01:10:01,964
- Prosím?
- Napsal mi.
1007
01:10:02,731 --> 01:10:04,200
Jak zněla vaše dohoda?
1008
01:10:04,200 --> 01:10:06,602
Měli mě za 2 000 dolarů zabít.
1009
01:10:06,602 --> 01:10:09,104
Zavolali mi, aby se dostali do domu.
1010
01:10:09,205 --> 01:10:10,973
Dobře. Jak to udělali?
1011
01:10:11,974 --> 01:10:13,475
Co vám do telefonu řekli?
1012
01:10:14,143 --> 01:10:18,013
- Byla to textová nebo hlasová zpráva?
- Esemeska. „VIP přístup.“
1013
01:10:18,013 --> 01:10:19,048
Co to znamená?
1014
01:10:19,048 --> 01:10:20,616
Že je mám pustit dovnitř.
1015
01:10:26,722 --> 01:10:29,024
Co jste udělala, když se matka vrátila?
1016
01:10:30,693 --> 01:10:35,364
Šla jsem ji dolů pozdravit.
A předstírala jsem, že kontroluju dveře.
1017
01:10:36,966 --> 01:10:38,934
Posaďte se, prosím. Neslyším vás.
1018
01:10:42,171 --> 01:10:45,441
Jak jste se vůbec
dostala do kontaktu s Homeboyem?
1019
01:10:48,477 --> 01:10:49,511
Přes kamaráda.
1020
01:10:50,512 --> 01:10:51,413
Kterého?
1021
01:10:54,116 --> 01:10:55,517
Už ho nemůžu najít.
1022
01:10:56,352 --> 01:10:57,319
Jak se jmenuje?
1023
01:11:02,992 --> 01:11:06,629
Potřebovali jsme získat povolení
k přístupu do jejího mobilu.
1024
01:11:07,796 --> 01:11:10,332
Abychom zjistili, s kým se stýkala
1025
01:11:11,834 --> 01:11:13,802
a jak to celé provedla.
1026
01:11:15,271 --> 01:11:16,105
Jen?
1027
01:11:35,624 --> 01:11:38,260
Rychle jsme prošli obsah jejích zpráv.
1028
01:11:41,864 --> 01:11:45,367
{\an8}Okamžitě jsme si všimli,
že jí přišla esemeska od Homeboye.
1029
01:11:45,934 --> 01:11:50,572
POTŘEBUJU ZNÁT ČAS SPLNĚNÍ ÚKOLU
1030
01:11:50,572 --> 01:11:54,443
POPŘEMÝŠLÍŠ O TOM?
1031
01:11:54,443 --> 01:11:56,612
{\an8}JENNIFER: DNESKA TO NEJDE. MÁME PLÁNY
1032
01:11:56,612 --> 01:11:57,713
{\an8}Bylo to jasné.
1033
01:11:59,281 --> 01:12:01,884
Ale byli jsme teprve na začátku.
1034
01:12:04,787 --> 01:12:08,957
Nejvíc nás zaujala konverzace
1035
01:12:08,957 --> 01:12:11,927
mezi Danielem Wongem a Jennifer.
1036
01:12:12,261 --> 01:12:16,031
{\an8}JENNIFER: MILUJEŠ MĚ? CHCEŠ SE MNOU BÝT?
1037
01:12:16,031 --> 01:12:19,401
DANIEL: TEĎ NEMÁM NÁLADU, JEN
1038
01:12:19,401 --> 01:12:20,769
PROMIŇ
1039
01:12:22,438 --> 01:12:25,274
„Jennifer: Jak to myslíš?
Za co se omlouváš?
1040
01:12:26,642 --> 01:12:27,976
Můžeš prosím odepsat?“
1041
01:12:30,212 --> 01:12:33,349
Daniel odpověděl: „Nevím, jak ti to říct.
1042
01:12:33,349 --> 01:12:35,417
Cítím to samé, co ty.
1043
01:12:35,417 --> 01:12:37,119
Ale k ní.“
1044
01:12:40,089 --> 01:12:43,792
„Jennifer: Takže ke Christine cítíš to,
co já k tobě?
1045
01:12:45,794 --> 01:12:47,496
Tak toho Homeboye odvolej.“
1046
01:12:50,399 --> 01:12:52,434
„Daniel: Mám to odvolat?
1047
01:12:52,434 --> 01:12:55,037
Tvrdilas, že do toho půjdeš i beze mě.
1048
01:12:56,271 --> 01:12:58,674
Že to chceš udělat pro sebe.“
1049
01:13:01,076 --> 01:13:03,178
A pak se na ni Danny naštval.
1050
01:13:04,613 --> 01:13:07,516
DANIEL: VŽDYCKY JSEM KOLEM TEBE
CHODIL PO ŠPIČKÁCH
1051
01:13:07,516 --> 01:13:12,488
VŠECHNO JSEM TI ZAŘÍDIL A DOMLUVIL
1052
01:13:13,055 --> 01:13:15,591
OZVI SE HOMEBOYOVI
1053
01:13:16,191 --> 01:13:18,694
To byl pro Dannyho Wonga
hřebíček do rakve.
1054
01:13:19,027 --> 01:13:21,397
VOLÁNÍ HOMEBOY
1055
01:13:23,298 --> 01:13:27,002
{\an8}Bylo jasné, že pomohl Jennifer
získat kontakt na Homeboye.
1056
01:13:29,371 --> 01:13:33,409
HOMEBOY: JDE SE NA TO
1057
01:13:33,409 --> 01:13:35,210
Ta informace měla cenu zlata.
1058
01:13:37,479 --> 01:13:39,248
Máme jednoho ze zúčastněných.
1059
01:13:41,583 --> 01:13:43,118
Teď ho jen musíme najít.
1060
01:13:44,586 --> 01:13:46,655
Začali jsme Dannyho Wonga sledovat.
1061
01:13:47,389 --> 01:13:49,992
A prověřovat všechny jeho hovory.
1062
01:13:51,960 --> 01:13:54,930
Prověřovali jsme všechny jeho hovory.
1063
01:13:55,531 --> 01:13:59,668
Systematicky jsme dokázali určit,
kdo by mohl být podezřelý.
1064
01:13:59,668 --> 01:14:02,805
{\an8}Jedním z nich byl Eric Carty.
1065
01:14:02,805 --> 01:14:04,973
{\an8}Druhým David Mylvaganam
1066
01:14:04,973 --> 01:14:08,844
{\an8}a třetím byl Homeboy, Lenford Crawford.
1067
01:14:09,812 --> 01:14:11,313
DANIEL: CO DĚLÁŠ?
1068
01:14:11,313 --> 01:14:13,515
JENNIFER: ČEKÁM, AŽ HOMEBOY ZAVOLÁ
1069
01:14:15,184 --> 01:14:16,752
DÁVEJ NA SEBE POZOR
1070
01:14:18,287 --> 01:14:20,656
Lenford byl Dannyho známý.
1071
01:14:21,723 --> 01:14:23,158
Taky dealoval drogy.
1072
01:14:24,560 --> 01:14:25,928
Musíme je zatknout.
1073
01:14:29,498 --> 01:14:32,267
{\an8}Do prdele. Znáš toho kluka, že jo?
1074
01:14:32,267 --> 01:14:33,168
{\an8}Jo.
1075
01:14:33,168 --> 01:14:36,672
{\an8}- Přišli si pro něj poldové do práce.
- A zabásli ho?
1076
01:14:36,672 --> 01:14:37,706
Jo.
1077
01:14:37,706 --> 01:14:40,742
Obvinili ho ze spiknutí.
1078
01:14:41,977 --> 01:14:43,779
To si děláš prdel.
1079
01:14:44,513 --> 01:14:46,215
Do prdele. Nevím, co dělat.
1080
01:14:47,082 --> 01:14:48,283
Hustý.
1081
01:14:55,390 --> 01:14:57,593
Pravda vyjde najevo, jasné?
1082
01:14:57,593 --> 01:15:01,563
Musíme se k ní dobrat.
Víme, že tam nepřišli za vámi.
1083
01:15:01,563 --> 01:15:05,567
Poslala jste je tam na svoje rodiče.
1084
01:15:05,567 --> 01:15:07,135
To chcete slyšet?
1085
01:15:07,135 --> 01:15:09,404
- Ale tak to nebylo.
- Jak to bylo?
1086
01:15:09,404 --> 01:15:12,007
Chci slyšet, že jste je poslala na rodiče.
1087
01:15:12,541 --> 01:15:13,375
Ale...
1088
01:15:13,375 --> 01:15:15,811
K ostatnímu se stejně dostaneme.
1089
01:15:15,811 --> 01:15:17,579
Dobře. Už jsme...
1090
01:15:17,579 --> 01:15:20,749
Ten výslech se táhnul přes tři hodiny.
1091
01:15:20,749 --> 01:15:25,754
Podle Jennifer to byla
nevydařená sebevražda na objednávku.
1092
01:15:25,754 --> 01:15:28,524
Víme, že zločinci nejsou nejchytřejší,
1093
01:15:28,524 --> 01:15:32,194
ale pochybuju, že by to popletli
a zabili někoho jiného.
1094
01:15:32,194 --> 01:15:34,796
Jsou to kecy. Celé to naplánovala ona.
1095
01:15:35,664 --> 01:15:37,866
Mít tajemství není příjemné, že?
1096
01:15:39,101 --> 01:15:40,702
Teď se jí to celé rozpadne.
1097
01:15:41,236 --> 01:15:42,070
Jen?
1098
01:15:45,207 --> 01:15:46,208
Vteřinku, prosím.
1099
01:15:58,987 --> 01:16:02,457
Přišla chvíle, kdy na základě důkazů
1100
01:16:03,592 --> 01:16:06,094
konečně víme, co se toho večera stalo.
1101
01:16:12,801 --> 01:16:16,705
Jennifer přišla zpráva od Homeboye,
ve které stálo: „Jde se na to.“
1102
01:16:18,774 --> 01:16:22,010
Pak počkala,
až se její matka vrátí z tancování...
1103
01:16:23,445 --> 01:16:26,415
A přišla jí dolů popřát dobrou noc.
1104
01:16:32,854 --> 01:16:34,856
Pak došla ke dveřím
1105
01:16:37,059 --> 01:16:38,193
a odemkla je.
1106
01:16:42,798 --> 01:16:44,933
Udělala z rodičů snadnou kořist.
1107
01:16:47,502 --> 01:16:49,204
Pak se vrátila nahoru,
1108
01:16:49,204 --> 01:16:52,975
kde si dál psala s podezřelými.
1109
01:16:59,615 --> 01:17:02,017
Domníváme se, že problikla světlo,
1110
01:17:04,252 --> 01:17:06,622
aby jim dala signál, že můžou vyrazit.
1111
01:17:06,622 --> 01:17:10,459
A vrátila se zpátky do svého pokoje,
kde čekala, až to provedou.
1112
01:17:15,998 --> 01:17:20,369
Představte si ten šok a hrůzu,
který Bich a Hann museli prožít,
1113
01:17:20,369 --> 01:17:22,838
když jim do domu vnikli cizí lidé.
1114
01:17:22,838 --> 01:17:23,739
Tati?
1115
01:17:24,973 --> 01:17:27,943
- Volám na policii!
- Slečno.
1116
01:17:27,943 --> 01:17:29,011
Haló?
1117
01:17:29,011 --> 01:17:31,079
Nic mi není! Jsem v pořádku!
1118
01:17:33,315 --> 01:17:34,149
Je to zlo.
1119
01:17:34,983 --> 01:17:37,085
Nic horšího snad ani nejde.
1120
01:17:39,287 --> 01:17:42,290
18:59
1121
01:17:49,498 --> 01:17:50,332
Tak jo.
1122
01:17:52,067 --> 01:17:54,436
Teď mě pozorně poslouchejte, Jen.
1123
01:17:56,238 --> 01:17:58,306
Vyšetřování došlo do bodu,
1124
01:18:00,208 --> 01:18:02,177
kdy vás musím zatknout za vraždu.
1125
01:18:04,346 --> 01:18:08,183
A také za pokus o vraždu
a spiknutí za účelem vraždy.
1126
01:18:09,384 --> 01:18:10,419
Rozumíte tomu?
1127
01:18:13,155 --> 01:18:15,691
Řekněte mi, jestli těm obviněním rozumíte.
1128
01:18:16,158 --> 01:18:17,359
- Ano, nebo ne.
- Jo.
1129
01:18:17,359 --> 01:18:18,493
Ano, dobře.
1130
01:18:19,594 --> 01:18:23,699
Je mou povinností vás informovat,
že máte právo zadržet a poučit...
1131
01:18:23,699 --> 01:18:26,968
{\an8}Policie zatkla podezřelé
z vloupání v Markhamu
1132
01:18:26,968 --> 01:18:30,372
{\an8}a dnes večer všechny šokovala
obviněním dcery oběti
1133
01:18:30,372 --> 01:18:33,642
{\an8}z plánování zločinu,
který si vyžádal život její matky.
1134
01:18:33,642 --> 01:18:37,612
{\an8}Podle policie stojí
za celým plánem Jennifer,
1135
01:18:37,612 --> 01:18:40,482
{\an8}která měla v úmyslu
zabít svou matku Bich Ha Pan
1136
01:18:40,482 --> 01:18:42,818
{\an8}a také svého otce Hueie Hanna Pana.
1137
01:18:43,385 --> 01:18:45,020
DVOJITÝ ŽIVOT JENNIFER PAN
1138
01:18:45,020 --> 01:18:49,591
Podívali jsme se se ženou na sebe.
Nedokázali jsme se s tím smířit.
1139
01:18:49,591 --> 01:18:54,429
Uniklo nám snad něco?
Proč jsem si toho nevšimnul?
1140
01:18:54,429 --> 01:18:57,899
Lidé jsou zděšení
a zmatení samotnou představou,
1141
01:18:57,899 --> 01:19:00,802
že by někdo zabil lidi,
díky kterým je na světě.
1142
01:19:04,606 --> 01:19:05,974
Vzpomněl jsem si,
1143
01:19:05,974 --> 01:19:08,877
jak jsem Jennifer
na pohřbu její matky objal.
1144
01:19:09,811 --> 01:19:13,782
Upřímně mi jí bylo líto,
1145
01:19:13,782 --> 01:19:16,785
až mi přišlo,
že moje slova postrádají význam.
1146
01:19:16,785 --> 01:19:20,856
Ale najednou jsem si přišel zrazený.
1147
01:19:21,590 --> 01:19:24,726
Z OBĚTI OBVINĚNOU
1148
01:19:24,726 --> 01:19:29,097
Když jsem tam druhý den přijela,
čekal mě šok.
1149
01:19:29,097 --> 01:19:33,468
Kdy se to... Jak k tomu vůbec došlo?
Kdy? Jak? Co se děje?
1150
01:19:35,003 --> 01:19:38,373
A já ji ještě litovala.
1151
01:19:39,407 --> 01:19:40,342
Zvládáte?
1152
01:19:41,843 --> 01:19:45,614
Jak mohla něco takového udělat?
1153
01:19:47,849 --> 01:19:50,285
Po zatčení jsme našli její deník.
1154
01:19:51,753 --> 01:19:55,290
Bylo zajímavé si přečíst,
v jakém byla rozpoložení.
1155
01:19:56,224 --> 01:20:00,295
Zjistili jsme, že si Jennifer stěžovala,
jak ji rodiče drží zkrátka.
1156
01:20:00,295 --> 01:20:03,565
Jen proto, že jí zakazovali chodit
s drogovým dealerem.
1157
01:20:04,766 --> 01:20:08,136
Sama si napsala, že se báli,
aby jí nepokazil život.
1158
01:20:09,104 --> 01:20:11,673
Jinak tam psala jen o Danielovi.
1159
01:20:11,673 --> 01:20:15,010
Kreslila si motýlky a štěňátka.
1160
01:20:17,379 --> 01:20:19,848
Chtěla mít s Dannym pohádkový vztah.
1161
01:20:21,116 --> 01:20:22,350
To byl její cíl.
1162
01:20:23,685 --> 01:20:26,454
A dělala všechno pro to, aby toho dosáhla.
1163
01:20:30,525 --> 01:20:33,094
Jsme přesvědčení, že ty stovky zpráv
1164
01:20:33,094 --> 01:20:35,397
a stovky výhrůžek Danielu Wongovi...
1165
01:20:37,299 --> 01:20:38,400
posílala Jennifer.
1166
01:20:39,000 --> 01:20:41,670
Neustále ho otravovala.
1167
01:20:41,670 --> 01:20:45,740
Snažila se k němu vrátit
a vystrnadit Christine z jeho života.
1168
01:20:53,048 --> 01:20:54,649
To je přehnané chování.
1169
01:20:56,218 --> 01:20:58,720
Dělala to jen proto, aby s ním mohla být.
1170
01:21:02,958 --> 01:21:07,229
Podle mě Jennifer
jen toužila po lásce a uznání.
1171
01:21:08,830 --> 01:21:12,567
Asi si myslela, že Daniel je jediný,
kdo jí opravdu rozumí.
1172
01:21:13,268 --> 01:21:16,238
Co by jí zbylo, kdyby o něj přišla?
1173
01:21:17,339 --> 01:21:18,573
Ne?
1174
01:21:20,141 --> 01:21:21,910
Ale proč by s ní Daniel byl?
1175
01:21:22,677 --> 01:21:25,113
Už chodí s jinou ženou
1176
01:21:25,113 --> 01:21:26,681
a Jennifer pustil k vodě.
1177
01:21:29,918 --> 01:21:31,519
Asi ho lákaly peníze.
1178
01:21:32,187 --> 01:21:35,557
Pojistka, dům...
Část z toho měla získat ona.
1179
01:21:37,192 --> 01:21:41,096
Jennifer si mohla přijít
na půl milionu dolarů.
1180
01:21:41,096 --> 01:21:42,197
{\an8}Tady dole.
1181
01:21:42,864 --> 01:21:45,467
{\an8}Daniel si nejspíš myslel, že ji využije
1182
01:21:45,467 --> 01:21:47,435
{\an8}a dostane se k těm penězům.
1183
01:21:47,435 --> 01:21:48,336
{\an8}Dobře.
1184
01:21:48,837 --> 01:21:51,873
{\an8}Aby měl víc peněz
na svoje drogové aktivity.
1185
01:21:54,843 --> 01:21:57,879
Když to Hann Pan zjistil,
dal Jennifer ultimátum.
1186
01:21:57,879 --> 01:22:02,050
„Řekl jsem jí, že musí svůj vztah
s Dannym Wongem ukončit.
1187
01:22:02,050 --> 01:22:05,120
Kdyby ne, bude muset čekat, až umřu.“
1188
01:22:15,363 --> 01:22:19,601
{\an8}K našemu překvapení jsme zjistili,
že to nebyl její první pokus o vraždu.
1189
01:22:20,168 --> 01:22:24,139
{\an8}Asi před 10 měsíci
oslovila svého kamaráda,
1190
01:22:24,139 --> 01:22:26,408
{\an8}a požádala ho, aby zabil jejího otce.
1191
01:22:26,875 --> 01:22:30,412
Dokonce tomu člověku zaplatila.
1192
01:22:33,715 --> 01:22:36,051
Ale ten plán selhal.
1193
01:22:36,918 --> 01:22:40,722
Aspoň vidíte, čeho všeho byla schopná.
1194
01:22:40,722 --> 01:22:44,426
Jak chladnokrevně si všechno promyslela
a naplánovala.
1195
01:22:44,426 --> 01:22:45,860
A dokonce dvakrát.
1196
01:22:47,329 --> 01:22:48,263
Takhle to bylo?
1197
01:22:49,364 --> 01:22:50,532
To si nemyslím.
1198
01:22:52,801 --> 01:22:54,703
Už jednou to plánovala?
1199
01:22:57,539 --> 01:22:58,840
Musí za to zaplatit.
1200
01:23:03,311 --> 01:23:06,982
Nejsmutnější na tom je, že v noc vraždy,
1201
01:23:07,849 --> 01:23:10,352
když pachatel mířil na Bich...
1202
01:23:11,486 --> 01:23:13,188
Bich klečela
1203
01:23:13,188 --> 01:23:16,224
a její poslední slova byla:
„Neubližujte mé dceři.“
1204
01:23:19,728 --> 01:23:25,800
Porota v Torontu shledala ženu
vinnou z nájemné vraždy jejích rodičů.
1205
01:23:25,800 --> 01:23:29,738
Jennifer Pan byla odsouzena
za vraždu prvního stupně své matky
1206
01:23:29,738 --> 01:23:32,040
a pokusu o vraždu svého otce.
1207
01:23:32,807 --> 01:23:36,211
{\an8}Zpočátku nereagovala,
ale když jí to všechno došlo,
1208
01:23:36,211 --> 01:23:38,713
{\an8}zhroutila se a začala plakat.
1209
01:23:42,784 --> 01:23:44,519
Nakonec si vybrala Daniela.
1210
01:23:45,520 --> 01:23:49,791
Byla odhodlaná s ním být.
1211
01:23:51,459 --> 01:23:52,427
Za každou cenu.
1212
01:23:56,297 --> 01:23:59,601
Brala to jako příběh zmařené lásky.
1213
01:24:11,046 --> 01:24:12,981
Bylo to důležité.
1214
01:24:14,482 --> 01:24:15,917
Naše práce je důležitá.
1215
01:24:16,785 --> 01:24:17,619
A...
1216
01:24:25,727 --> 01:24:29,764
Musí z toho vzejít něco dobrého. A tohle...
1217
01:24:30,932 --> 01:24:35,570
Sice nám to nikoho nevrátí, ale...
1218
01:24:37,639 --> 01:24:41,810
Ale dosáhli jsme spravedlnosti
pro paní a pana Panovy.
1219
01:24:49,217 --> 01:24:52,053
JENNIFER PAN, DANIEL WONG
A JEJICH SPOLUPACHATELÉ
1220
01:24:52,053 --> 01:24:56,858
BYLI ODSOUZENI NA DOŽIVOTÍ. PRVNÍCH 25 LET
NESMÍ POŽÁDAT O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ.
1221
01:24:57,659 --> 01:25:00,028
DCERA HANNA PANA
1222
01:25:00,028 --> 01:25:04,666
MÁ DOŽIVOTNÍ ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ.
1223
01:25:05,667 --> 01:25:08,069
PO ÚSPĚŠNÉM ODVOLÁNÍ PROTI ODSOUZENÍ
1224
01:25:08,069 --> 01:25:12,173
ZA VRAŽDU BICH HA PAN
ČEKAJÍ VŠICHNI OBVINĚNÍ NA NOVÝ SOUD.
1225
01:25:12,173 --> 01:25:17,545
JENNIFER NADÁLE TRVÁ NA SVÉ NEVINĚ.
1226
01:26:00,288 --> 01:26:02,290
Překlad titulků: Anna Farrow