1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,745 --> 00:00:14,948 Zkontroluju, že nahráváme. Moment, prosím. 4 00:00:16,816 --> 00:00:17,650 Můžeme? 5 00:00:26,493 --> 00:00:27,327 Dobře. 6 00:00:29,529 --> 00:00:31,164 Začněte kdykoli, 7 00:00:31,931 --> 00:00:34,200 až budete připravená. 8 00:00:34,200 --> 00:00:37,170 A všechno si to projdeme. Dobře? 9 00:00:44,077 --> 00:00:45,512 Nadechněte se, Jennifer. 10 00:00:47,514 --> 00:00:49,749 A povězte mi, co se večer stalo. 11 00:01:02,028 --> 00:01:04,597 - Tísňová linka... - Pomozte. Potřebuju pomoc! 12 00:01:04,597 --> 00:01:06,599 - Slečno. - Nevím, kde jsou naši! 13 00:01:06,599 --> 00:01:08,234 Uklidněte se. Co se stalo? 14 00:01:08,234 --> 00:01:11,204 Vloupali se nám do domu a ukradli všechny peníze. 15 00:01:11,204 --> 00:01:12,105 Dobře, slečno... 16 00:01:12,105 --> 00:01:14,908 Rodiče dole křičí. Prosím, pomozte mi! 17 00:01:18,211 --> 00:01:20,046 Pak jsem uslyšela dvě rány. 18 00:01:21,147 --> 00:01:22,282 Máma vykřikla. 19 00:01:23,383 --> 00:01:24,517 Volala jsem na ni. 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,421 Ozvaly se další výstřely. 21 00:01:35,361 --> 00:01:37,797 Nespěchejte. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,700 - Kde jste? - Avenue. 23 00:01:40,700 --> 00:01:43,536 Avenue Road? Můžete vyhláskovat název ulice? 24 00:01:44,237 --> 00:01:45,071 Tati? 25 00:01:46,639 --> 00:01:50,510 - Volám na policii! - Slečno. Haló? 26 00:01:50,510 --> 00:01:52,445 Nic mi není! Jsem v pořádku! 27 00:01:56,049 --> 00:01:58,785 {\an8}Nic podobného jsme ještě neviděli. 28 00:02:00,687 --> 00:02:04,424 Něco takového jsem si neuměl ani představit. 29 00:02:05,258 --> 00:02:07,861 Slyšela jsem, jak táta křičí na ulici. 30 00:02:07,861 --> 00:02:10,230 Volala jsem na něj, ale nešel dovnitř. 31 00:02:10,230 --> 00:02:12,799 Nevím, jestli mě slyšel, ale nepřišel. 32 00:02:14,234 --> 00:02:19,072 Rychle to přerostlo v něco, co nikdo nečekal. 33 00:02:19,606 --> 00:02:21,241 Zůstaňte na místě, dobře? 34 00:02:30,884 --> 00:02:34,854 Jennifer? 35 00:02:35,088 --> 00:02:37,957 Zkuste posbírat síly. 36 00:02:39,626 --> 00:02:41,594 Jsme tu, abychom vám pomohli. 37 00:02:44,597 --> 00:02:45,598 Jste v pořádku? 38 00:02:48,201 --> 00:02:50,170 Nelamte si s tím hlavu. 39 00:02:51,337 --> 00:02:52,805 Poučila jste se. 40 00:02:54,874 --> 00:02:57,076 Ale udělala jste, co jste musela, ne? 41 00:02:59,546 --> 00:03:00,580 To je hlavní. 42 00:03:08,288 --> 00:03:15,261 CO MÁ JENNIFER NA SVĚDOMÍ 43 00:03:35,782 --> 00:03:37,383 Je pozdě. Ležím v posteli. 44 00:03:37,884 --> 00:03:40,486 {\an8}Zrovna jsem zabral. A v tom zazvonil telefon. 45 00:03:40,486 --> 00:03:42,755 {\an8}„To si snad dělají srandu!“ 46 00:03:44,691 --> 00:03:47,961 Markham je jako stvořený pro rodiny. 47 00:03:47,961 --> 00:03:49,462 Velmi nízká kriminalita. 48 00:03:50,630 --> 00:03:54,033 Nižší než kdekoli jinde v Kanadě. 49 00:03:55,935 --> 00:03:58,504 Přesto mě zavolali k dvojité vraždě. 50 00:03:59,305 --> 00:04:00,740 „Byl to brutální zločin. 51 00:04:01,874 --> 00:04:03,543 A vyšetřování povedeš ty.“ 52 00:04:07,280 --> 00:04:09,582 {\an8}Zločin byl nahlášen kolem 22:30. 53 00:04:10,183 --> 00:04:12,185 {\an8}A sice obyvatelkou domu. 54 00:04:12,752 --> 00:04:16,222 Mohu potvrdit, že jde o vraždu. Jedna osoba zemřela 55 00:04:16,222 --> 00:04:20,893 a druhou postřelenou oběť převezli do nemocnice. 56 00:04:22,295 --> 00:04:24,297 Víc vám zatím nepovím. 57 00:04:28,534 --> 00:04:32,272 Prvním úkolem bylo zjistit, co se v domě vlastně stalo. 58 00:04:33,206 --> 00:04:35,842 {\an8}Došlo k brutálnímu zločinu. 59 00:04:35,842 --> 00:04:38,478 {\an8}Máme tu zesnulou ženu, Bich Pan, 60 00:04:38,478 --> 00:04:40,813 {\an8}a dále muže, Hanna Pana, 61 00:04:40,813 --> 00:04:42,715 {\an8}který utrpěl poranění hlavy. 62 00:04:51,090 --> 00:04:54,627 Rodina Panových před lety emigrovala z Vietnamu 63 00:04:54,627 --> 00:04:57,430 a místní o nich říkají, že byli pracovití. 64 00:04:57,430 --> 00:04:59,065 Neměli žádné problémy, 65 00:04:59,065 --> 00:05:02,935 které by vysvětlovaly, proč se stali terčem tak hrozného útoku. 66 00:05:09,709 --> 00:05:12,612 Nemocnice nás začala průběžně informovat. 67 00:05:12,612 --> 00:05:15,581 Hanna tam převezli vrtulníkem. 68 00:05:15,581 --> 00:05:18,418 Postřelili ho do oka. 69 00:05:18,418 --> 00:05:21,988 Kulka se odrazila od lebky a doputovala skrz čelist do krku. 70 00:05:23,056 --> 00:05:25,258 Lékaři ho uvedli do umělého spánku. 71 00:05:29,462 --> 00:05:32,598 Obávali jsme se, že Hann Pan svým zraněním podlehne 72 00:05:32,598 --> 00:05:35,802 a nám tak zbyde jen jeden svědek, 73 00:05:37,337 --> 00:05:39,706 jeho dcera, Jennifer Pan. 74 00:06:07,266 --> 00:06:13,473 1. DEN 1. VÝSLECH 75 00:06:14,774 --> 00:06:15,608 Děkuju. 76 00:06:16,809 --> 00:06:17,877 Please be silent. 77 00:06:20,346 --> 00:06:21,748 Zavřete, prosím. 78 00:06:25,385 --> 00:06:27,754 {\an8}Dobře, Jennifer. Jmenuju se Randy Slade. 79 00:06:27,754 --> 00:06:29,822 {\an8}Už jsme se viděli v nemocnici. 80 00:06:29,822 --> 00:06:32,325 Jsem z yorského oddělení vražd. 81 00:06:34,060 --> 00:06:37,029 Přesně takhle vypadá práce hlavního vyšetřovatele. 82 00:06:37,964 --> 00:06:40,733 Nemohli jsme to jen tak odfláknout. 83 00:06:40,733 --> 00:06:44,670 Museli jsme provést kompletní analýzu života Panových. 84 00:06:46,038 --> 00:06:48,141 Co mohlo být příčinou toho útoku? 85 00:06:48,141 --> 00:06:50,943 Měli nepřátele? Kdo ví? 86 00:06:53,379 --> 00:06:58,384 Chci, abyste si vybavila, co se dnes dělo. 87 00:06:59,085 --> 00:07:00,420 Vyprávějte mi to. 88 00:07:01,921 --> 00:07:05,725 Máma uvařila večeři, protože se chystala vyrazit tancovat. 89 00:07:05,725 --> 00:07:06,926 Na line dance. 90 00:07:06,926 --> 00:07:08,661 Chodila každé pondělí. 91 00:07:08,661 --> 00:07:11,297 Tak jsme se společně najedli 92 00:07:12,198 --> 00:07:15,268 a já pak šla nahoru k sobě 93 00:07:16,169 --> 00:07:17,303 zalézt do postele. 94 00:07:17,303 --> 00:07:20,873 Pustila jsem televizi a volala si s kamarádkou. 95 00:07:22,341 --> 00:07:25,344 A chvilku nato 96 00:07:25,344 --> 00:07:29,182 se máma vrátila. Bylo tuším kolem 21:30. 97 00:07:29,816 --> 00:07:33,186 Najednou jsem uslyšela mámu volat na tátu, ať jde dolů. 98 00:07:33,719 --> 00:07:35,822 Vykoukla jsem ze dveří pokoje. 99 00:07:36,489 --> 00:07:39,091 Stál za nimi chlap, přišel ke mně, 100 00:07:39,091 --> 00:07:42,662 svázal mi ruce a řekl, že mi na záda míří pistolí. 101 00:07:42,662 --> 00:07:46,098 „Dělej, co říkám, a nikomu se nic nestane. 102 00:07:46,098 --> 00:07:48,167 Kde jsou peníze? Kde je máte?“ 103 00:07:51,537 --> 00:07:54,373 Pak mě tři chlapi odtáhli po schodech dolů 104 00:07:55,308 --> 00:07:57,210 a ptali se mámy, kde má kabelku. 105 00:08:00,446 --> 00:08:04,517 Máma se snažila postavit, ale oni pořád opakovali, ať sedí. 106 00:08:04,517 --> 00:08:07,753 Nechtěla jsem, aby jí ublížili, tak jsem ji okřikla. 107 00:08:09,155 --> 00:08:10,690 Hledali její peněženku, 108 00:08:10,690 --> 00:08:14,093 ale neumí moc dobře anglicky, tak pořád říkala „kabelka“. 109 00:08:14,727 --> 00:08:17,230 Několikrát ji srazili zpátky na židli. 110 00:08:17,864 --> 00:08:18,698 Dobře. 111 00:08:19,999 --> 00:08:22,535 Nespěchejte. 112 00:08:23,536 --> 00:08:25,905 Je to velmi důležité, tak nespěchejte. 113 00:08:29,308 --> 00:08:32,778 Potom mě odvedli a přivázali k zábradlí schodiště. 114 00:08:34,113 --> 00:08:39,352 Dokázala bych se vyprostit, ale měla jsem strach kvůli tomu s pistolí... 115 00:08:45,958 --> 00:08:49,195 Pak si pamatuju, jak rodiče schází ze schodů 116 00:08:49,195 --> 00:08:51,731 a máma ho prosí, abych mohla jít s nima. 117 00:08:52,965 --> 00:08:54,734 Ale nepustil mě. 118 00:08:57,336 --> 00:09:01,307 Jako poslední jsem je slyšela říct... 119 00:09:03,509 --> 00:09:07,313 „Lhali jste. Lhali jste nám.“ 120 00:09:09,649 --> 00:09:11,617 A pak jsem uslyšela dvě rány. 121 00:09:13,286 --> 00:09:14,453 Máma vykřikla. 122 00:09:15,588 --> 00:09:16,856 Volala jsem na ni. 123 00:09:19,125 --> 00:09:20,426 Padly další výstřely. 124 00:09:27,500 --> 00:09:30,002 Nespěchejte. 125 00:09:34,874 --> 00:09:38,678 Přimět někoho vypovídat o traumatické události je velice náročné. 126 00:09:39,512 --> 00:09:41,814 Možná by to raději vytěsnila. 127 00:09:43,249 --> 00:09:46,419 Záleželo nám hlavně na tom, aby byla v pořádku. 128 00:09:46,419 --> 00:09:50,690 Ale zároveň jsem chtěl, aby dál mluvila s našimi vyšetřovateli. 129 00:09:53,359 --> 00:09:55,628 Odpočiňte si na chvilku. 130 00:10:03,936 --> 00:10:07,106 Jsem kontaktní osobou pro oběti. 131 00:10:08,107 --> 00:10:10,943 {\an8}Kdykoli mají nějaký problém, 132 00:10:10,943 --> 00:10:12,979 {\an8}mohou se na mě obrátit. 133 00:10:12,979 --> 00:10:15,748 {\an8}Když je něco trápí, 134 00:10:15,748 --> 00:10:17,917 jdou za mnou. 135 00:10:23,689 --> 00:10:26,559 Moje práce je velmi traumatizující. 136 00:10:27,259 --> 00:10:31,430 Nedovedla jsem si představit, čím si Jennifer procházela. 137 00:10:32,965 --> 00:10:37,303 Tak jsem si řekla, že na to půjdu pomalu. 138 00:10:37,970 --> 00:10:40,940 Budu sledovat její výpověď 139 00:10:40,940 --> 00:10:45,077 a nechám ji vyprávět, co zažila. 140 00:10:48,214 --> 00:10:50,316 {\an8}Dobře, vrátíme se zpátky. 141 00:10:50,950 --> 00:10:53,886 {\an8}Slyšela jste dole kromě rodičů nějaké další hlasy? 142 00:10:55,721 --> 00:10:59,792 Myslím, že jsem slyšela mámu naříkat 143 00:10:59,792 --> 00:11:02,261 a pak ještě jeden výstřel, než odešli. 144 00:11:02,261 --> 00:11:04,296 A jeden z nich řekl: 145 00:11:04,296 --> 00:11:06,899 „Musíme vypadnout. Jsme tu moc dlouho.“ 146 00:11:08,768 --> 00:11:11,070 Potom vyběhli ze dveří. A myslím... 147 00:11:11,070 --> 00:11:13,806 Sledovala jsem Jennifer a litovala ji... 148 00:11:14,840 --> 00:11:19,412 Byla svázaná a odříznutá od rodičů. 149 00:11:20,613 --> 00:11:22,181 Pomozte. Potřebuju pomoc! 150 00:11:22,181 --> 00:11:24,083 Uklidněte se. Co se stalo? 151 00:11:24,083 --> 00:11:27,086 Měli pistole a mířili na moje rodiče. 152 00:11:27,086 --> 00:11:28,487 Můžete se zamknout? 153 00:11:28,487 --> 00:11:30,890 Nemůžu. Jsem svázaná. Mám svázané ruce. 154 00:11:33,359 --> 00:11:38,130 Nebyla schopná jim pomoct. Nemohla nic dělat. 155 00:11:39,799 --> 00:11:43,402 Chápu, že je to těžké, ale vaše výpověď je velmi důležitá. 156 00:11:44,370 --> 00:11:46,272 Popište mi toho, co vás svázal. 157 00:11:48,841 --> 00:11:50,342 Víte, jaké byl rasy? 158 00:11:51,877 --> 00:11:53,879 Ano, byl to černoch s dredy. 159 00:11:54,480 --> 00:11:56,015 A ten další? 160 00:11:56,682 --> 00:12:00,052 Ten měl mikinu s kapucí, ale určitě byl tmavší pleti 161 00:12:00,052 --> 00:12:01,253 než ten první. 162 00:12:01,253 --> 00:12:03,389 Takže byl taky černoch? 163 00:12:03,389 --> 00:12:05,624 - Ale drobnější. - Dobře. 164 00:12:05,624 --> 00:12:09,128 Další měl jamajský přízvuk. 165 00:12:09,128 --> 00:12:10,029 Dobře. 166 00:12:11,363 --> 00:12:14,633 Slyšela jste, jak se dostali do domu? 167 00:12:15,534 --> 00:12:17,169 - Ne. - Zazvonili? 168 00:12:17,670 --> 00:12:20,339 - Ne. - Vykopli dveře? Nic takového? 169 00:12:21,774 --> 00:12:24,944 Nevzpomínám si, jak se tam dostali. Nic jsem neviděla. 170 00:12:25,511 --> 00:12:26,345 Dobře. 171 00:12:29,381 --> 00:12:31,016 A co vaši rodiče? 172 00:12:32,118 --> 00:12:35,855 Co podle vás mohlo být příčinou takového útoku? 173 00:12:36,655 --> 00:12:39,358 Měli doma velkou hotovost? 174 00:12:41,193 --> 00:12:45,498 Mají hodně peněz na bankovních účtech? 175 00:12:47,133 --> 00:12:52,505 Rozhodně ne tolik, aby to vzbudilo pozornost. 176 00:12:52,505 --> 00:12:54,774 Ale na uživení to stačilo. 177 00:12:54,774 --> 00:12:55,674 Dobře. 178 00:12:56,776 --> 00:13:00,980 Máma se vždycky snažila, aby vyšla. 179 00:13:00,980 --> 00:13:02,047 Aby vyšla. 180 00:13:03,115 --> 00:13:06,051 Dobře. A co váš otec? 181 00:13:07,253 --> 00:13:08,420 Jaké má auto? 182 00:13:09,121 --> 00:13:11,757 Mercedes. Je to jeho miláček. 183 00:13:12,358 --> 00:13:13,192 Opravdu? 184 00:13:13,859 --> 00:13:16,929 Matka má Lexus a otec Mercedes? 185 00:13:22,935 --> 00:13:24,436 To jsou dost drahá auta. 186 00:13:25,204 --> 00:13:26,472 Nejsou levná. 187 00:13:29,108 --> 00:13:32,912 Rodina emigrovala z Vietnamu do Kanady. 188 00:13:32,912 --> 00:13:36,615 Tvrdě pracovali, žili skromně. 189 00:13:38,317 --> 00:13:41,086 Bich byla vedoucí ve firmě vyrábějící autodíly, 190 00:13:41,086 --> 00:13:43,722 zatímco Hann pracoval jako obsluha strojů. 191 00:13:45,591 --> 00:13:49,094 Měli pěkný dům, i když se nedal nazvat luxusním. 192 00:13:49,862 --> 00:13:51,463 Ale byl jejich. 193 00:13:55,201 --> 00:13:57,369 Jaký životní styl vedl Hann Pan? 194 00:13:58,037 --> 00:14:02,975 Nebyl zapletený do nějakých nekalých obchodů? 195 00:14:02,975 --> 00:14:06,378 Co když je přepadli kvůli dluhům z hazardu, 196 00:14:06,378 --> 00:14:08,013 zbraním nebo drogám? 197 00:14:08,013 --> 00:14:10,482 Nebo kvůli sporu se sousedem? 198 00:14:10,482 --> 00:14:12,618 Proč se stal obětí? 199 00:14:15,087 --> 00:14:18,757 Řekli tátovi: „Lhal jsi nám. 200 00:14:19,525 --> 00:14:21,227 Stačilo jen spolupracovat.” 201 00:14:22,862 --> 00:14:23,929 A pak ho střelili. 202 00:14:34,707 --> 00:14:36,775 Místnost byla vzhůru nohama. 203 00:14:36,775 --> 00:14:39,245 Byl to obyčejný obývák. 204 00:14:40,446 --> 00:14:41,714 Zakrvácené oblečení. 205 00:14:42,581 --> 00:14:43,716 Pyžamo. 206 00:14:44,483 --> 00:14:47,987 Lavor, v kterém si Bich máčela nohy po tancování. 207 00:14:50,256 --> 00:14:53,092 Ale byly tam i věci, které mohli ukrást. 208 00:14:53,092 --> 00:14:55,928 Cennosti, kterých se nikdo nedotkl. 209 00:14:55,928 --> 00:14:59,531 V šatníku byl trezor a poměrně drahý fotoaparát. 210 00:14:59,531 --> 00:15:02,067 A peněženka s 20dolarovými bankovkami. 211 00:15:02,067 --> 00:15:05,371 Tu by jistě vzali, kdyby šli po penězích. 212 00:15:07,506 --> 00:15:09,909 Podle všeho se zdálo, 213 00:15:09,909 --> 00:15:12,278 že Panovi byli vcelku obyčejná rodina. 214 00:15:13,479 --> 00:15:15,714 Jedna věc je, jak působili navenek, 215 00:15:15,714 --> 00:15:18,651 ale nikdo neví, co se dělo za zavřenými dveřmi. 216 00:15:18,651 --> 00:15:20,853 Mohlo to být úplně jinak. 217 00:15:25,157 --> 00:15:29,228 {\an8}Napadá vás ještě něco, co by nám ve vyšetřování mohlo pomoct? 218 00:15:35,367 --> 00:15:36,969 Nic mě nenapadá. 219 00:15:38,604 --> 00:15:41,340 Dobře. Vypínám nahrávání. 220 00:15:41,941 --> 00:15:45,177 Je 4:30 a jsme hotoví. 221 00:15:45,177 --> 00:15:47,913 - Můžu si odskočit? - Samozřejmě. 222 00:15:54,386 --> 00:15:57,523 Ihned po výslechu jsem odvedla Jennifer z místnosti. 223 00:15:57,523 --> 00:16:00,759 Obě jsme mlčely. 224 00:16:00,759 --> 00:16:02,995 Moc jsme si toho neřekly. 225 00:16:04,196 --> 00:16:05,497 Pomyslela jsem si: 226 00:16:05,497 --> 00:16:09,001 „No teda. Zastřelili ti mámu 227 00:16:09,001 --> 00:16:11,337 a tátu máš v nemocnici v kómatu.“ 228 00:16:13,806 --> 00:16:16,108 Jak se člověk s něčím takovým vypořádá? 229 00:16:23,849 --> 00:16:27,853 {\an8}Pachatelé se vloupali do domu, zavraždili ženu a muže postřelili. 230 00:16:27,853 --> 00:16:31,523 {\an8}Podle policie někdo zaklepal na dveře manželského páru, 231 00:16:31,523 --> 00:16:33,826 {\an8}načež dovnitř vtrhli tři ozbrojenci. 232 00:16:33,826 --> 00:16:36,061 Proč Panovi? 233 00:16:36,061 --> 00:16:37,863 Proč takové násilí? 234 00:16:37,863 --> 00:16:41,567 Detektivové prý zatím nemají odpovědi. 235 00:16:43,302 --> 00:16:47,039 2. DEN 236 00:16:48,874 --> 00:16:50,242 Druhý den v osm ráno 237 00:16:50,976 --> 00:16:56,582 jsem předával informace detektivům z oddělení vražd. 238 00:16:57,950 --> 00:17:01,653 Místo činu máme, tak není na co čekat. 239 00:17:09,028 --> 00:17:11,263 Vražda není v žádném ohledu normální. 240 00:17:13,065 --> 00:17:16,468 Ale tahle je obzvlášť znepokojivá. 241 00:17:17,836 --> 00:17:20,272 {\an8}Okamžitě jsem si vzpomněl na svou rodinu, 242 00:17:20,272 --> 00:17:24,977 {\an8}na to, jak se vám může mrknutím oka změnit život. 243 00:17:27,479 --> 00:17:29,214 A to navždy. 244 00:17:33,052 --> 00:17:35,487 Mým prvním úkolem 245 00:17:35,487 --> 00:17:40,259 bylo provést plošný průzkum okolí domu Panových. 246 00:17:44,296 --> 00:17:46,932 Hledali jsme očité svědky 247 00:17:46,932 --> 00:17:51,303 nebo jakékoli jiné potenciálně relevantní a důležité důkazy. 248 00:17:53,672 --> 00:17:56,375 Pokud máte jakékoli informace, 249 00:17:56,375 --> 00:17:58,811 prosíme, kontaktujte yorskou policii, 250 00:17:58,811 --> 00:18:01,780 místní policejní služebnu nebo Crimestoppers. 251 00:18:01,780 --> 00:18:04,817 Zrovna váš tip, vaše informace může být tím, 252 00:18:04,817 --> 00:18:08,153 co pomůže dopadnout tři násilníky. 253 00:18:10,756 --> 00:18:13,092 V Markhamu se nevraždí často. 254 00:18:14,126 --> 00:18:16,495 Je to velmi bezpečná čtvrť 255 00:18:16,995 --> 00:18:19,865 s rozmanitou směsicí kultur. 256 00:18:19,865 --> 00:18:25,604 Žijí tu lidé z Karibiku, z Asie, z jihovýchodní Asie. 257 00:18:25,604 --> 00:18:28,073 Je to velmi klidná čtvrť. 258 00:18:32,377 --> 00:18:35,214 Takže když dojde k něčemu takovému... 259 00:18:36,949 --> 00:18:41,186 připomíná to výbuch granátu. 260 00:18:51,230 --> 00:18:54,466 Nechápala jsem, proč Bich zabili. 261 00:18:55,167 --> 00:18:58,470 {\an8}PŘÍTELKYNĚ PANOVÝCH 262 00:19:00,339 --> 00:19:05,544 Velmi mě to rozrušilo. Nemohla jsem tomu uvěřit. 263 00:19:07,779 --> 00:19:14,119 Chodívala jsem k Bich na návštěvy, 264 00:19:14,119 --> 00:19:17,923 častokrát jsem s nimi povečeřela. 265 00:19:22,161 --> 00:19:23,695 Byli velice pohostinní. 266 00:19:25,864 --> 00:19:27,799 Byli to velkorysí lidé, 267 00:19:29,001 --> 00:19:30,636 kteří milovali své přátele. 268 00:19:33,906 --> 00:19:36,875 Hann pracoval od pondělí do pátku a dělal přesčasy. 269 00:19:38,177 --> 00:19:43,248 Rozhodně nebyl zapletený s mafií, nehrál ani nepil. 270 00:19:45,584 --> 00:19:48,420 Je to skromný a rozumný muž. 271 00:19:51,390 --> 00:19:55,160 Byli velmi uzavření. Nikoho neobtěžovali. 272 00:19:55,160 --> 00:19:56,295 Je to smutné. 273 00:19:56,295 --> 00:19:58,830 Děsí mě, že neměli motiv. 274 00:19:58,830 --> 00:20:00,799 Kdyby k tomu měli důvod, 275 00:20:01,333 --> 00:20:05,904 aspoň bychom věděli, proč k tomu došlo. 276 00:20:05,904 --> 00:20:07,839 {\an8}NÁSILNÉ VLOUPÁNÍ OTŘÁSLO MĚSTEM 277 00:20:07,839 --> 00:20:10,909 {\an8}Slibuji vám, že uděláme vše pro to, 278 00:20:10,909 --> 00:20:14,012 {\an8}abychom našli a předali spravedlnosti pachatele, 279 00:20:14,012 --> 00:20:16,648 {\an8}kteří včera brutálně zavraždili Bich Ha Pan 280 00:20:16,648 --> 00:20:18,951 {\an8}a terorizovali jejího manžela a dceru. 281 00:20:20,419 --> 00:20:22,921 Pan Pan je ve vážném stavu. 282 00:20:23,622 --> 00:20:27,025 Dcera naštěstí nebyla zraněna. 283 00:20:27,025 --> 00:20:30,696 Vyzýváme každého, kdo má jakékoli informace 284 00:20:30,696 --> 00:20:34,099 nebo zná totožnost pachatelů, aby se přihlásil. 285 00:20:43,875 --> 00:20:46,878 Obcházeli jsme okolí asi šest hodin. 286 00:20:51,883 --> 00:20:54,486 Zpočátku to nikam nevedlo. 287 00:21:00,292 --> 00:21:02,628 Pak jsme konečně něco zjistili. 288 00:21:05,230 --> 00:21:08,700 Dozvěděli jsme se o člověku spojeném s domem Panových. 289 00:21:12,404 --> 00:21:14,039 Jmenoval se Danny Wong 290 00:21:14,806 --> 00:21:16,475 a prodával drogy. 291 00:21:17,209 --> 00:21:21,179 A donedávna byl ve vztahu s Jennifer Pan. 292 00:21:29,454 --> 00:21:34,493 Bývalý přítel z pofidérních kruhů je zásadní detail. 293 00:21:35,694 --> 00:21:38,196 Měla se o tom zmínit. 294 00:21:40,932 --> 00:21:43,135 Napadlo nás, že tenhle Danny Wong... 295 00:21:46,104 --> 00:21:48,774 mohl být příčinou útoku na rodinu. 296 00:21:50,042 --> 00:21:52,344 Má to co do činění s dealováním drog? 297 00:21:59,084 --> 00:22:00,218 3. DEN 298 00:22:00,218 --> 00:22:02,521 Jste v pohodě? Projdeme si to. 299 00:22:02,521 --> 00:22:03,522 Dobře. 300 00:22:03,522 --> 00:22:06,391 Projdeme si ten formulář. Nahrávání je zapnuté. 301 00:22:06,391 --> 00:22:10,262 Pročteme si ho společně. Tohle je video výpověď. 302 00:22:10,262 --> 00:22:13,665 „Jste si vědom trestněprávních následků křivé výpovědi?“ 303 00:22:13,665 --> 00:22:16,234 - Ano. - Sdělte prosím své jméno. 304 00:22:16,234 --> 00:22:18,870 - Jmenuji se Daniel Wong a... - Hlasitěji. 305 00:22:18,870 --> 00:22:22,808 Jmenuji se Daniel Wong a souhlasím s tím, že je výslech nahráván. 306 00:22:22,808 --> 00:22:23,709 Dobře. 307 00:22:31,783 --> 00:22:34,186 {\an8}Co jste dělal tu noc, kdy se to stalo? 308 00:22:34,186 --> 00:22:36,421 {\an8}- Musím se zeptat... - Spal jsem doma. 309 00:22:36,421 --> 00:22:38,690 Aha. V kolik jste přišel domů? 310 00:22:39,925 --> 00:22:40,892 Bylo pondělí. 311 00:22:40,892 --> 00:22:45,097 To jsem se dostal domů kolem deváté... 312 00:22:45,097 --> 00:22:47,866 Zhruba mezi devátou a půl jedenáctou. 313 00:22:47,866 --> 00:22:50,469 Měl jste problémy s policií kvůli drogám? 314 00:22:51,703 --> 00:22:55,707 Ano, dostal jsem se do problémů za držení a pašování drog, 315 00:22:55,707 --> 00:22:58,009 ale přestal jsem. 316 00:22:58,009 --> 00:23:02,180 Co mě chytili, sekám dobrotu. 317 00:23:04,116 --> 00:23:07,085 Dobře. Povězte mi o svém vztahu s Jen... 318 00:23:07,085 --> 00:23:09,821 - Jsem její bývalý přítel. - Dobře. 319 00:23:09,821 --> 00:23:12,758 Ke konci střední jsme spolu chodili. 320 00:23:12,758 --> 00:23:13,658 Dobře. 321 00:23:13,658 --> 00:23:18,130 Rozešli jsme se asi před dvěma lety. 322 00:23:18,130 --> 00:23:21,466 - Dobře. - Takže jsme vlastně ani nemohli... 323 00:23:21,466 --> 00:23:23,402 Vlastně jsme ne... 324 00:23:23,402 --> 00:23:25,404 Plánovali jsme spolu zůstat, 325 00:23:25,404 --> 00:23:31,042 ale jejím rodičům to dost vadilo. 326 00:23:31,042 --> 00:23:33,378 - Proč? - Byli velmi přísní. 327 00:23:33,378 --> 00:23:37,149 Nalinkovali jí celý život, takže neměla na vztah čas. 328 00:23:38,283 --> 00:23:39,718 Měli i další důvody? 329 00:23:39,718 --> 00:23:42,320 Nejspíš to, že jsem nevydělával dost peněz. 330 00:23:42,320 --> 00:23:44,222 Dělal jsem v Boston Pizza. 331 00:23:45,056 --> 00:23:46,558 To se jim nelíbilo. 332 00:23:47,492 --> 00:23:52,464 Přestože jsme spolu chodili sedm let, ani jednou mě nepozvali, 333 00:23:52,464 --> 00:23:54,399 abych s nima povečeřel. 334 00:23:54,399 --> 00:23:55,801 Takže... 335 00:23:55,801 --> 00:23:58,837 Jennifer se mnou chtěla dál chodit, 336 00:23:58,837 --> 00:24:00,338 tak jsem jí řekl: 337 00:24:00,338 --> 00:24:01,840 „Víš, jak to je. 338 00:24:01,840 --> 00:24:04,743 Vaši nechtějí, abychom byli spolu. 339 00:24:04,743 --> 00:24:07,946 S tím nic nenaděláme.“ 340 00:24:07,946 --> 00:24:09,781 A tak jsem ji pustil z hlavy. 341 00:24:10,348 --> 00:24:13,151 Dobře. Máte teď přítelkyni? 342 00:24:13,718 --> 00:24:14,920 - Prosím? - Novou? 343 00:24:14,920 --> 00:24:17,756 - Momentálně? S někým chodím. - Jak se jmenuje? 344 00:24:17,756 --> 00:24:19,858 - Christine. - Christine. Dobře. 345 00:24:19,858 --> 00:24:23,161 - Ale s Jen si pořád voláte. - Ona volá mně. 346 00:24:23,161 --> 00:24:26,131 Občas jí zavolám, abych zjistil, jak se má, 347 00:24:26,698 --> 00:24:32,337 protože nás oba obtěžovaly hovory z neznámých čísel. 348 00:24:32,337 --> 00:24:34,372 - Vás a Jen? - Jo, mě a Jen. 349 00:24:35,707 --> 00:24:38,710 Dobře. A ta čísla vám volala... 350 00:24:38,710 --> 00:24:41,746 Poslední mi volalo asi před dvěma dny. 351 00:24:41,746 --> 00:24:43,114 Dva, tři dny zpátky. 352 00:24:44,449 --> 00:24:47,819 Zavolají mi, já to zvednu. 353 00:24:47,819 --> 00:24:51,690 Deset vteřin je ticho a pak zavěsím. 354 00:24:52,591 --> 00:24:54,693 Volali mi pořád dokola, 355 00:24:54,693 --> 00:24:56,094 až jsem toho měl dost. 356 00:24:56,094 --> 00:24:58,964 Volali mi třeba stokrát. 357 00:24:58,964 --> 00:25:00,765 A co bylo dál? 358 00:25:00,765 --> 00:25:02,968 - Esemesky. - Co v nich stálo? 359 00:25:02,968 --> 00:25:04,836 „Sledujeme tě.“ 360 00:25:10,475 --> 00:25:12,477 A Jen taky volali? 361 00:25:14,079 --> 00:25:14,913 Ano. 362 00:25:16,515 --> 00:25:20,819 Chodívala za mnou do práce. Přinesla mi oběd, poseděla, pokecali jsme. 363 00:25:20,819 --> 00:25:22,254 Byli jsme kamarádi. 364 00:25:22,921 --> 00:25:26,191 A v těch esemeskách často stálo: „Co tam dělá? 365 00:25:26,191 --> 00:25:28,593 - Řekli jsme jí, ať se drží dál.“ - Aha. 366 00:25:28,593 --> 00:25:31,663 V posledních několika stálo: „Prásk, prásk, prásk.“ 367 00:25:36,101 --> 00:25:38,470 - To je důležité. - Jo. 368 00:25:38,470 --> 00:25:40,972 - Byla to zpráva? - Ano, esemeska. 369 00:25:40,972 --> 00:25:42,807 - Aha... - „Haha. Prásk, prásk. 370 00:25:42,807 --> 00:25:45,243 Hahaha.“ Je to zvrácený... 371 00:25:45,243 --> 00:25:46,711 - To je pravda. - Jo. 372 00:25:48,580 --> 00:25:49,414 Dobře. 373 00:25:52,317 --> 00:25:56,454 Zdá se, že Danny Wong byl spolu s Jennifer 374 00:25:56,454 --> 00:25:59,591 obětí stovek anonymních telefonátů. 375 00:26:08,133 --> 00:26:10,902 Ten anonym mu napsal: „Prásk, prásk, prásk.“ 376 00:26:10,902 --> 00:26:12,737 A o týden později 377 00:26:13,471 --> 00:26:16,675 někdo zastřelil rodiče Jennifer v jejich vlastním domě. 378 00:26:21,079 --> 00:26:23,615 {\an8}Myslíte, že měl ten útok 379 00:26:24,115 --> 00:26:25,884 {\an8}něco společného s vámi? 380 00:26:26,418 --> 00:26:27,385 Když jste... 381 00:26:27,385 --> 00:26:34,092 Jsem si na víc než 95 až 99 % jistý, že to s mýma drogama nesouvisí. 382 00:26:34,092 --> 00:26:35,560 Odvážné tvrzení. 383 00:26:35,560 --> 00:26:38,096 - To jo. Určitě... - Jak to můžete říct? 384 00:26:38,096 --> 00:26:41,733 Protože kvůli gramu marihuany vás nikdo nezastřelí. 385 00:26:41,733 --> 00:26:43,902 Ani kvůli necelému gramu. 386 00:26:43,902 --> 00:26:45,704 To je přece... 387 00:26:45,704 --> 00:26:48,540 - Na chvilku vás tu nechám. - Dobře. 388 00:26:48,540 --> 00:26:51,409 Ještě jednou si to všechno projděte. 389 00:26:51,409 --> 00:26:53,478 - Ať vám sedí data a časy. - Jo. 390 00:26:53,478 --> 00:26:55,213 - Probereme to znova. - Jo. 391 00:26:55,213 --> 00:26:58,283 Na chvilku si odskočím, abych si to taky přebral. 392 00:27:16,434 --> 00:27:18,436 Něco mi na tom výslechu nesedělo. 393 00:27:20,005 --> 00:27:22,874 Padlo v něm víc otázek než odpovědí. 394 00:27:25,143 --> 00:27:27,145 Stalo se to kvůli Dannymu Wongovi? 395 00:27:29,114 --> 00:27:30,315 Nebo kvůli Jennifer? 396 00:27:33,918 --> 00:27:37,288 Musíme si o Jennifer Pan zjistit co nejvíc informací. 397 00:27:37,922 --> 00:27:40,925 S kým se stýká, co dělají její kamarádi. 398 00:27:41,726 --> 00:27:46,097 Nestojí za tím útokem něco z její minulosti? 399 00:27:54,439 --> 00:27:57,442 Jennifer jsem poznal, když mi bylo asi 13. 400 00:27:58,677 --> 00:28:01,179 {\an8}Jezdili jsme spolu na školní výlety 401 00:28:01,179 --> 00:28:06,051 {\an8}a občas jsme chodili bruslit nebo s kamarády do kina. 402 00:28:07,318 --> 00:28:08,920 Dobře se s ní povídalo. 403 00:28:14,893 --> 00:28:19,431 Jennifer byla společenská, veselá, sebevědomá a na nic si nehrála. 404 00:28:21,766 --> 00:28:24,069 Čas od času se zmínila o Danielovi. 405 00:28:25,370 --> 00:28:28,773 Zpočátku to vypadalo, že jim to klape. 406 00:28:28,773 --> 00:28:32,043 Ale taky řešili ve vztahu dost problémů. 407 00:28:32,043 --> 00:28:33,912 Bylo to jako na houpačce. 408 00:28:33,912 --> 00:28:37,682 Neustále měl někdo zlomené srdce, rozcházeli se a usmiřovali. 409 00:28:40,585 --> 00:28:45,490 Upřímně si nemyslím, že by byl Daniel ten nejlepší přítel. 410 00:28:46,991 --> 00:28:51,396 Vzpomínám si, jak Jennifer celé léto pracovala, 411 00:28:51,396 --> 00:28:53,331 aby si našetřila nějaké peníze. 412 00:28:54,632 --> 00:28:57,936 Prý mu za ně nakonec koupila paintballovou zbraň. 413 00:29:00,905 --> 00:29:02,407 Vůbec jsem nechápal, 414 00:29:02,407 --> 00:29:05,777 jak dokáže utratit tisíce dolarů za jedinou věc. 415 00:29:06,745 --> 00:29:09,948 Tvrdila, že by stejně neměla za koho ty peníze utratit. 416 00:29:11,049 --> 00:29:11,950 Ani za sebe. 417 00:29:16,287 --> 00:29:18,857 Yorská policie stále pátrá po stopách 418 00:29:18,857 --> 00:29:22,494 z pondělního vloupání, které si vyžádalo život místní ženy. 419 00:29:23,294 --> 00:29:26,364 Vyšetřovatelé zatím operují se všemi možnými scénáři. 420 00:29:26,364 --> 00:29:28,900 Včetně toho, že pachatelé byli zmatení 421 00:29:28,900 --> 00:29:30,502 a spletli si dům. 422 00:29:31,136 --> 00:29:34,472 John Vennavally-Rao, CTV News. Markham, Ontario. 423 00:29:40,478 --> 00:29:44,616 Najednou nám začali volat sousedé a lidé z okolí, 424 00:29:44,616 --> 00:29:46,618 protože se rozpoutala panika. 425 00:29:46,618 --> 00:29:49,320 Báli se, že je stihne stejný osud. 426 00:29:52,323 --> 00:29:53,758 Ptejte se postupně. 427 00:29:54,325 --> 00:29:55,393 Chtěli odpovědi. 428 00:29:58,396 --> 00:30:02,200 {\an8}Pořád netušíme, proč zastřelili nevinnou ženu, 429 00:30:02,200 --> 00:30:08,306 {\an8}pokusili se zabít jejího manžela a pak ukradli jen drobný obnos. 430 00:30:08,306 --> 00:30:09,541 {\an8}Nedává to smysl. 431 00:30:11,876 --> 00:30:14,712 {\an8}Yorská policie dnes vyzvala svědky. 432 00:30:14,712 --> 00:30:17,382 {\an8}Zatím mají jen jedinou stopu. 433 00:30:17,916 --> 00:30:20,919 {\an8}A to v podobě rozzrněných záběrů, 434 00:30:20,919 --> 00:30:24,589 {\an8}které policie získala z bezpečnostní kamery na sousedním domě. 435 00:30:24,589 --> 00:30:25,723 {\an8}Policisté doufají, 436 00:30:25,723 --> 00:30:29,093 {\an8}že by mohli pomocí těchto snímků identifikovat pachatele, 437 00:30:29,093 --> 00:30:31,596 {\an8}kteří terorizovali místní rodinu. 438 00:30:38,703 --> 00:30:40,638 Byla to důležitá stopa. 439 00:30:43,074 --> 00:30:47,378 Kamera patřila sousedovi naproti a mířila přímo na dům Panových. 440 00:30:50,849 --> 00:30:52,150 Měli jsme štěstí. 441 00:30:52,150 --> 00:30:55,620 Zachytila, jak se tři podezřelí chystají vejít do domu. 442 00:30:57,755 --> 00:31:01,559 A asi po 30 minutách vidíme, jak odchází. 443 00:31:03,061 --> 00:31:04,362 První z domu vyběhl 444 00:31:05,029 --> 00:31:08,199 a po chvilce ho následovali i zbylí dva. 445 00:31:12,804 --> 00:31:15,373 Všichni tři podezřelí vešli hlavním vchodem. 446 00:31:21,412 --> 00:31:23,314 Ale mně přišlo klíčové... 447 00:31:28,586 --> 00:31:29,787 že tam nevnikli násilím. 448 00:31:31,689 --> 00:31:33,458 Někdo se vám vloupal do domu? 449 00:31:33,458 --> 00:31:35,927 Vloupali se sem a slyšela jsem výstřely. 450 00:31:35,927 --> 00:31:38,296 Nevím, co se děje. Jsem svázaná nahoře. 451 00:31:39,230 --> 00:31:41,032 Vloupali se tam a svázali vás? 452 00:31:42,567 --> 00:31:43,401 Ano. 453 00:31:50,875 --> 00:31:53,778 Slyšela jste, jak se dostali do domu? 454 00:31:54,946 --> 00:31:56,514 - Zazvonili? - Ne. 455 00:31:56,514 --> 00:31:58,716 - Vykopli dveře? Nic takového? - Ne. 456 00:31:59,484 --> 00:32:00,385 Dobře. 457 00:32:00,385 --> 00:32:03,554 Napadá vás ještě něco, co by nám mohlo pomoct? 458 00:32:03,554 --> 00:32:06,291 Musím si pozvat Jennifer k dalšímu výslechu 459 00:32:07,091 --> 00:32:09,761 a položit jí nepříjemné otázky. 460 00:32:11,195 --> 00:32:12,864 Chci vědět, s kým se stýká. 461 00:32:13,731 --> 00:32:15,633 Co má s Dannym Wongem. 462 00:32:15,633 --> 00:32:17,468 Nic mě nenapadá. 463 00:32:18,870 --> 00:32:20,705 Chci o ní vědět první poslední. 464 00:32:29,914 --> 00:32:30,748 Můžeme? 465 00:32:32,951 --> 00:32:38,756 {\an8}4. DEN 2. VÝSLECH 466 00:32:46,764 --> 00:32:48,833 {\an8}Tak jo. Nahrávání je zapnuté. 467 00:32:49,767 --> 00:32:52,470 {\an8}Tohle už znáte. Je to stejné jako minule. 468 00:32:52,470 --> 00:32:54,939 Jsme tu jen my dva 469 00:32:54,939 --> 00:32:58,509 a Deborah Gladding znovu výslech sleduje. 470 00:32:59,410 --> 00:33:01,346 Na Jennifer bylo vidět, 471 00:33:01,346 --> 00:33:04,549 jak se jí nelíbí, že musela přijít k dalšímu výslechu. 472 00:33:05,550 --> 00:33:11,489 Nabídli jsme jí bezpečné prostředí, aby s námi mohla mluvit otevřeně. 473 00:33:11,489 --> 00:33:18,529 Aby nám mohla přiznat, co se ve skutečnosti děje. 474 00:33:22,467 --> 00:33:23,735 Jsem trochu nervózní. 475 00:33:25,470 --> 00:33:28,039 Nemusíte se strachovat. Dobře? 476 00:33:28,039 --> 00:33:29,540 Vím, že to není snadné. 477 00:33:30,174 --> 00:33:36,014 Ale úzkosti se nejlíp zbavíte tím, že řeknete pravdu. 478 00:33:38,716 --> 00:33:41,252 Povězte mi o svém vztahu s Danielem. 479 00:33:43,755 --> 00:33:46,491 Byl dost komplikovaný. 480 00:33:49,394 --> 00:33:52,196 - Chodili jsme spolu na střední. - Aha. 481 00:33:52,196 --> 00:33:56,334 Vydrželo nám to asi šest let, ale já jsem nesměla mít kluka. 482 00:33:57,301 --> 00:34:01,239 Takže jste s ním chodila, aniž by to vaši věděli a schvalovali? 483 00:34:01,239 --> 00:34:02,140 Jo. 484 00:34:02,140 --> 00:34:05,410 Všimla jste si, že by Daniel přestal prodávat drogy? 485 00:34:05,410 --> 00:34:08,546 Nemohl to být důvod, proč k vám domů přišli pachatelé 486 00:34:08,546 --> 00:34:10,381 hledat velké finanční obnosy? 487 00:34:10,381 --> 00:34:11,716 - Já... - Nabízí se to. 488 00:34:12,283 --> 00:34:13,117 Nemyslím... 489 00:34:14,685 --> 00:34:17,889 Ptala jsem se ho, co dělá. Odpověděl, že dealuje. 490 00:34:19,390 --> 00:34:21,492 Na detaily jsem se ho neptala. 491 00:34:21,492 --> 00:34:24,062 Neřešila jsem to, protože už spolu nejsme. 492 00:34:26,064 --> 00:34:27,932 V poslední době... 493 00:34:28,566 --> 00:34:32,770 nestalo se, že by vám někdo vyhrožoval? 494 00:34:33,438 --> 00:34:35,106 - Jo. - Povíte mi o tom? 495 00:34:36,774 --> 00:34:38,509 Jeho... Já nevím. 496 00:34:38,509 --> 00:34:40,812 Tvrdí, že je to jen kamarádka, 497 00:34:40,812 --> 00:34:43,114 ale všichni říkali, že spolu chodí. 498 00:34:44,715 --> 00:34:46,717 Napsala mi, 499 00:34:46,717 --> 00:34:49,620 ať nechám Daniela na pokoji. 500 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 Proč vám to psala? 501 00:34:53,291 --> 00:34:55,159 Asi ze žárlivosti. 502 00:34:56,027 --> 00:34:57,862 Takže v tom měla prsty ona? 503 00:34:58,529 --> 00:34:59,864 Já nechci... 504 00:35:00,832 --> 00:35:04,302 Nejsem si tím úplně jistá, tak nechci nikoho obviňovat. 505 00:35:04,302 --> 00:35:07,672 Když si nejste zcela jistá a nechcete nikoho obviňovat, 506 00:35:07,672 --> 00:35:09,407 proč věříte, že to byla ona? 507 00:35:10,708 --> 00:35:15,680 Protože mi osobně napsala na Facebooku, že jsem hloupá. 508 00:35:15,680 --> 00:35:18,382 A když mu napíšu, 509 00:35:19,450 --> 00:35:21,986 občas mi odepíše z jeho mobilu, 510 00:35:21,986 --> 00:35:24,689 že je se svou přítelkyní Christine 511 00:35:24,689 --> 00:35:26,190 a že ho nemám otravovat. 512 00:35:30,394 --> 00:35:34,866 Proč jste mi o tom neřekla, když jsme spolu mluvili minule? 513 00:35:37,268 --> 00:35:41,405 Po tom všem, co se stalo... Vůbec jsem nad tím nepřemýšlela. 514 00:35:45,109 --> 00:35:46,444 Jennifer naznačovala, 515 00:35:46,444 --> 00:35:50,014 že je v tom zapletená nová přítelkyně Dannyho Wonga. 516 00:35:50,781 --> 00:35:52,583 SLEDUJEME TĚ 517 00:35:52,583 --> 00:35:56,954 A že ty obtěžující telefonáty adresované jemu i Jennifer 518 00:35:57,889 --> 00:36:00,591 měla na svědomí právě Christine. 519 00:36:02,093 --> 00:36:03,494 Aby se jí zbavila. 520 00:36:06,164 --> 00:36:09,133 Může za tím stát milostný trojúhelník? 521 00:36:10,201 --> 00:36:14,272 A pokud ano, proč to odnesli její rodiče? 522 00:36:17,275 --> 00:36:20,044 - Zjistili vaši, že chodíte s Danielem? - Ano. 523 00:36:20,044 --> 00:36:21,512 Jak na to reagovali? 524 00:36:24,215 --> 00:36:25,049 Špatně. 525 00:36:25,550 --> 00:36:27,251 Co tím myslíte? 526 00:36:28,085 --> 00:36:30,621 Kdo nesouhlasil s tím, abyste měla přítele? 527 00:36:30,621 --> 00:36:31,622 Můj otec. 528 00:36:31,622 --> 00:36:32,523 Váš otec? 529 00:36:33,324 --> 00:36:34,959 Řeknete mi k tomu víc? 530 00:36:37,862 --> 00:36:39,397 Dal mi ultimátum. 531 00:36:40,264 --> 00:36:43,434 Měla jsem si vybrat Daniela, nebo je. 532 00:36:43,434 --> 00:36:46,103 A já se rozhodla zůstat doma s rodinou. 533 00:36:46,737 --> 00:36:49,440 Ale i když mě pustil z hlavy... 534 00:36:49,974 --> 00:36:53,244 Pořád jsme chtěli být kamarádi. 535 00:36:53,811 --> 00:36:56,347 Dobře. A co bylo dál? 536 00:36:56,347 --> 00:37:00,918 Zpočátku jsem s Danielem udržovala kontakt přes telefon, 537 00:37:01,519 --> 00:37:02,687 ale přišli na to. 538 00:37:04,088 --> 00:37:05,056 A... 539 00:37:06,224 --> 00:37:09,727 tak mi zabavili mobil. 540 00:37:09,727 --> 00:37:11,963 Řekli, že mě budou všude vozit. 541 00:37:13,831 --> 00:37:17,201 Takže jsem ráno vstala, cvičila na klavír, 542 00:37:18,236 --> 00:37:20,938 občas jsem jela k učiteli na hodinu, 543 00:37:21,739 --> 00:37:23,874 ale nic víc jsem nedělala. 544 00:37:30,314 --> 00:37:34,051 Jennifer ke mně chodila každý týden na hodiny. 545 00:37:34,051 --> 00:37:39,390 {\an8}Vozil ji sem její otec a vždycky ji vysadil rovnou u dveří. 546 00:37:40,891 --> 00:37:43,661 Byla to výjimečná mladá pianistka. 547 00:37:44,562 --> 00:37:48,266 Rok co rok vyhrávala všechny soutěže. 548 00:37:48,266 --> 00:37:50,735 Byla nejlepší z nejlepších. 549 00:37:51,936 --> 00:37:55,740 Bylo neskutečné, s jakým odhodláním ji rodiče podporovali, 550 00:37:55,740 --> 00:37:59,677 kolik peněz vkládali do soutěží. 551 00:37:59,677 --> 00:38:02,079 Ročně to byly tisíce dolarů. 552 00:38:06,651 --> 00:38:09,387 Jednoho dne se na hodině 553 00:38:10,154 --> 00:38:11,622 zničehonic rozbrečela. 554 00:38:11,622 --> 00:38:13,190 Úpěnlivě vzlykala. 555 00:38:13,190 --> 00:38:16,260 To jsem u ní nikdy neviděl. 556 00:38:17,428 --> 00:38:22,066 Řekla mi: „Fernando, naši mi nevěří. 557 00:38:22,066 --> 00:38:24,568 Sledujou mě všude, kam jdu. 558 00:38:24,568 --> 00:38:27,838 Zakazují mi chodit s mým klukem. 559 00:38:27,838 --> 00:38:30,274 Tátovi se totiž vůbec nelíbí. 560 00:38:31,008 --> 00:38:33,744 Nechtějí, abych se s ním zahazovala. 561 00:38:34,912 --> 00:38:36,380 Když je to kuchař. 562 00:38:38,282 --> 00:38:42,186 Úplně mě dohání k šílenství.“ 563 00:38:45,222 --> 00:38:47,591 Co na něj váš otec říkal? 564 00:38:51,796 --> 00:38:55,266 Tvrdil, že se ke mně nehodí. 565 00:38:56,033 --> 00:38:57,902 Že z něj nikdy nic nebude... 566 00:38:59,970 --> 00:39:02,973 A že nebude schopný uživit rodinu. 567 00:39:04,275 --> 00:39:08,245 Povězte mi o něm něco víc. Co k němu cítíte? 568 00:39:11,682 --> 00:39:14,385 Pomohl mi překonat náročné období na střední, 569 00:39:14,385 --> 00:39:15,753 když jsem byla mladší. 570 00:39:17,555 --> 00:39:18,522 {\an8}Mám astma. 571 00:39:19,090 --> 00:39:23,027 {\an8}Když jsme jeli do Evropy, dost se mi to zhoršilo 572 00:39:23,027 --> 00:39:24,562 {\an8}a on se o mě staral. 573 00:39:29,033 --> 00:39:30,901 {\an8}Pořád máte Daniela ráda, že? 574 00:39:32,903 --> 00:39:33,738 {\an8}Ano. 575 00:39:41,078 --> 00:39:42,413 {\an8}Jak to vypadalo doma? 576 00:39:43,447 --> 00:39:45,449 Co jste dělala po střední? 577 00:39:49,220 --> 00:39:50,221 Byla jsem... 578 00:39:50,721 --> 00:39:54,024 Chtěla jsem dělat kineziologii, 579 00:39:54,725 --> 00:40:00,431 ale táta trval na tom, abych pracovala ve zdravotnictví. 580 00:40:00,431 --> 00:40:03,734 Abych byla úspěšnější. 581 00:40:04,402 --> 00:40:05,636 Ale asi věděl, 582 00:40:05,636 --> 00:40:07,872 že na medicínu nemám žaludek, 583 00:40:08,739 --> 00:40:10,775 tak chtěl, abych dělala farmacii. 584 00:40:17,581 --> 00:40:22,720 Bich Ha mi řekla, že její dcera studovala na lékárnici, 585 00:40:23,387 --> 00:40:29,093 ale po dokončení školy nemohla sehnat práci. 586 00:40:29,093 --> 00:40:32,530 Dělala si o ni starosti a často o tom mluvila. 587 00:40:33,864 --> 00:40:37,802 Chtěla jen, aby byla úspěšná. 588 00:40:39,170 --> 00:40:42,606 Aby na ni lidé nekoukali spatra. 589 00:40:48,112 --> 00:40:50,481 Na střední škole se od nás čekalo, 590 00:40:50,481 --> 00:40:55,352 že budeme všichni doktoři, zubaři, právníci nebo inženýři. 591 00:40:55,352 --> 00:40:57,922 Nic jiného neexistovalo. Leda ještě účetní. 592 00:40:59,190 --> 00:41:01,592 Škola byla plná dětí imigrantů 593 00:41:01,592 --> 00:41:05,196 z Hongkongu, Tchaj-wanu, Vietnamu a podobně. 594 00:41:05,830 --> 00:41:09,333 Všichni jsme měli náročné rodiče, kteří na nás tlačili. 595 00:41:10,000 --> 00:41:13,838 Už to je dost těžké, ale Jennifer... 596 00:41:14,939 --> 00:41:18,042 nebyla zdaleka nejlepší ze třídy. 597 00:41:19,076 --> 00:41:20,311 Spíš naopak. 598 00:41:21,312 --> 00:41:23,981 Přitom skoro všichni měli samé jedničky. 599 00:41:29,787 --> 00:41:33,524 Studovala jste farmacii? Chodila jste na univerzitu? 600 00:41:34,124 --> 00:41:34,959 - Ne? - Ne. 601 00:41:37,094 --> 00:41:40,798 A co na to říkal váš otec? Co... 602 00:41:40,798 --> 00:41:42,933 Nevěděl to. Lhala jsem mu. 603 00:41:42,933 --> 00:41:46,270 - Co jste mu řekla? - Že studuju. 604 00:41:47,771 --> 00:41:48,606 Co? 605 00:41:49,373 --> 00:41:52,710 Přípravku na medicínu. Teda ne, pardon. Přírodní vědy. 606 00:41:52,710 --> 00:41:54,078 - Vědy? - Bakaláře. 607 00:41:55,479 --> 00:41:59,550 Vaše matka věděla, že nestudujete? 608 00:41:59,550 --> 00:42:00,451 Ne. 609 00:42:00,951 --> 00:42:03,220 Oba si mysleli, že studujete. 610 00:42:03,220 --> 00:42:04,121 Ano. 611 00:42:07,925 --> 00:42:09,293 To si děláte srandu. 612 00:42:15,065 --> 00:42:17,501 - Kde mysleli, že studujete? - Na Ryesonu. 613 00:42:18,402 --> 00:42:19,236 Dobře. 614 00:42:21,238 --> 00:42:26,577 Vozili mě do Toronta a mysleli, že chodím na hodiny. 615 00:42:26,577 --> 00:42:27,611 Aha. 616 00:42:27,611 --> 00:42:28,913 Ale nechodila jsem. 617 00:42:32,883 --> 00:42:33,884 Byla to bomba. 618 00:42:34,385 --> 00:42:38,522 Připomínalo to krytí agentů v utajení. 619 00:42:40,391 --> 00:42:42,426 Jaké to pro vás bylo? 620 00:42:42,426 --> 00:42:45,329 Jak jste se vyrovnávala s tím, že rodičům lžete? 621 00:42:45,329 --> 00:42:49,166 Cítila jsem se provinile, ale když jsem to s nima chtěla probrat... 622 00:42:52,036 --> 00:42:53,804 Kladli na mě... 623 00:42:55,573 --> 00:42:56,874 hrozně vysoké nároky. 624 00:43:05,149 --> 00:43:09,587 Vysoké nároky nejsou specifické pouze pro vietnamské rodiny. 625 00:43:11,055 --> 00:43:13,891 Ale rozhodně je to přísný styl výchovy. 626 00:43:13,891 --> 00:43:16,427 Buď dítě uspěje, nebo se zhroutí. 627 00:43:16,427 --> 00:43:20,764 Když vaše okolí očekává, že budete ve všem nejlepší, 628 00:43:20,764 --> 00:43:22,967 a vy jeho očekávání nenaplníte, 629 00:43:22,967 --> 00:43:25,736 může to mít katastrofální následky. 630 00:43:31,041 --> 00:43:35,613 Zjistili jsme, že Jennifer rodičům lže o svém studiu. 631 00:43:35,613 --> 00:43:38,215 A už takhle žije přes čtyři roky. 632 00:43:39,383 --> 00:43:42,286 Taky si zfalšovala diplom z Torontské univerzity. 633 00:43:44,588 --> 00:43:45,589 Byl to šok. 634 00:43:47,658 --> 00:43:50,728 {\an8}- Nikdy se vás na to neptali? - Ne. 635 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 Jennifer nám upřímně přiznala, že jim už čtyři roky lže. 636 00:44:00,504 --> 00:44:03,307 A tím položila základy pro zbylou část příběhu. 637 00:44:06,677 --> 00:44:09,213 K jakým dalším lžím se nám ještě nepřiznala? 638 00:44:15,719 --> 00:44:18,756 Teď bych rád probral to volání na tísňovou linku. 639 00:44:20,658 --> 00:44:21,692 - Dobře. - Ano? 640 00:44:28,999 --> 00:44:31,535 - Tísňová linka... - Pomozte. Potřebuju pomoc! 641 00:44:31,535 --> 00:44:33,237 Uklidněte se. Co se stalo? 642 00:44:33,237 --> 00:44:35,873 Někdo se sem vloupal a já slyšela výstřely. 643 00:44:35,873 --> 00:44:37,841 Nevím, co se děje. Jsem svázaná. 644 00:44:39,710 --> 00:44:42,079 Ten hovor jsme si poslechli několikrát. 645 00:44:42,079 --> 00:44:44,848 Jsem svázaná nahoře! 646 00:44:44,848 --> 00:44:46,850 Procházeli jsme ho po vteřinách, 647 00:44:46,850 --> 00:44:50,154 přehrávali si ho dokola a rozklíčovávali, co se stalo. 648 00:44:50,154 --> 00:44:51,955 - Můžete zamknout dveře? - Ne. 649 00:44:51,955 --> 00:44:54,124 Ruce mám svázané za zády! 650 00:44:54,124 --> 00:44:56,193 Mobil mám v kapse! 651 00:44:56,193 --> 00:44:59,329 Celou dobu jsem přemýšlel, 652 00:44:59,329 --> 00:45:03,400 jak se jí povedlo zavolat na tísňovou linku, 653 00:45:03,400 --> 00:45:07,538 když měla ruce přivázané zády k zábradlí? 654 00:45:10,574 --> 00:45:12,476 Jak se vám ruce dostaly za záda? 655 00:45:13,110 --> 00:45:17,681 Řekl mi, ať se postavím, aby mi mohl svázat ruce. 656 00:45:18,982 --> 00:45:23,754 Pokoušela jsem se je uvolnit, abych mohla... 657 00:45:25,222 --> 00:45:27,991 ...něco udělat, ale svázal mě pevně. 658 00:45:30,294 --> 00:45:33,263 Utáhnul to tak, až jsem vykřikla... 659 00:45:34,765 --> 00:45:35,866 Až pak mě pustil. 660 00:45:36,533 --> 00:45:38,602 Svázal vám ruce za zády? 661 00:45:38,602 --> 00:45:42,039 A pak mě popadnul a vedl ze schodů. 662 00:45:42,039 --> 00:45:44,575 Prohledával vás u toho? 663 00:45:44,575 --> 00:45:45,776 Díkybohu ne. 664 00:45:45,776 --> 00:45:47,978 Kdyby to udělal, našel by můj mobil. 665 00:45:51,515 --> 00:45:54,184 Takže jste přivázaná k zábradlí. 666 00:45:55,252 --> 00:45:57,888 Ukážete mi jak? Postavte se a otočte... 667 00:45:57,888 --> 00:46:00,491 Ukažte na kameru, jak vám svázal ruce. 668 00:46:05,796 --> 00:46:06,764 Nestačí to říct? 669 00:46:07,765 --> 00:46:10,100 Neberte to jako traumatizující událost, 670 00:46:10,100 --> 00:46:12,636 představte si to spíš jako studii. 671 00:46:12,636 --> 00:46:16,707 Potřebuju zjistit, jak se vám podařilo vyndat mobil z kalhot. 672 00:46:17,441 --> 00:46:21,044 Postavte se a soustřeďte se na to, co jste udělala. 673 00:46:26,049 --> 00:46:28,819 Tohle si dejte do kalhot jako příklad. 674 00:46:28,819 --> 00:46:33,557 Dobře? Svlékněte si svetr a předveďte, jak jste volala. 675 00:46:36,026 --> 00:46:38,829 Bylo vidět, že to nese těžce. 676 00:46:39,530 --> 00:46:43,133 Nechtěla si to připomínat a přehrávat mu to. 677 00:46:43,133 --> 00:46:48,105 Ale stejně jsme potřebovali vědět, jak se jí to povedlo. 678 00:46:52,943 --> 00:46:54,411 Postavte se a otočte. 679 00:46:55,979 --> 00:46:57,981 Tohle si dejte do kapsy. 680 00:47:00,317 --> 00:47:04,054 Výborně. Otočte se, abyste byla čelem na druhou stranu. 681 00:47:04,054 --> 00:47:05,489 Abyste koukala... 682 00:47:05,489 --> 00:47:09,159 Tady je to zábradlí. Dejte ruce za záda. 683 00:47:10,260 --> 00:47:11,428 Dobře. 684 00:47:11,428 --> 00:47:13,697 Můžete se hýbat? 685 00:47:13,697 --> 00:47:15,999 Jak daleko natáhnete ruce od zábradlí? 686 00:47:17,401 --> 00:47:20,003 - Přivázal mi nadloktí. - Ano? 687 00:47:20,003 --> 00:47:22,039 - K zábradlí. - Aha. 688 00:47:22,039 --> 00:47:24,675 - Ale ruce jsem měla svázané. - Ano. 689 00:47:24,675 --> 00:47:27,411 Tuhle ruku jste měla omotanou kolem zábradlí? 690 00:47:27,411 --> 00:47:28,412 Dobře. 691 00:47:28,412 --> 00:47:30,480 Jak jste sáhla po tom mobilu? 692 00:47:33,951 --> 00:47:35,285 A zavolala? 693 00:47:39,189 --> 00:47:40,257 Devět-jedna-jedna. 694 00:47:41,124 --> 00:47:43,126 Takhle jste do něj mluvila? 695 00:47:43,126 --> 00:47:46,630 - Ano, takhle jsem do něj křičela. - A jak jste ho slyšela? 696 00:47:47,998 --> 00:47:50,367 - Dala jsem hlasitost na maximum. - Aha. 697 00:47:51,635 --> 00:47:54,972 Takže takhle jste svázaná volala na tísňovou linku. 698 00:47:56,540 --> 00:47:58,408 Dobře, to stačí. Posaďte se. 699 00:47:58,408 --> 00:47:59,643 Oblečte si svetr. 700 00:48:03,046 --> 00:48:05,215 To nic. Oblečte si ho. 701 00:48:09,553 --> 00:48:13,490 Přišlo nám dost zajímavé, že zvládla vytáhnout mobil 702 00:48:14,224 --> 00:48:15,659 a volat z něj. 703 00:48:16,994 --> 00:48:21,531 Ale stejně nás to neodradilo od prověřování naší druhé teorie. 704 00:48:23,700 --> 00:48:25,335 Proč si vás nevšímali? 705 00:48:27,170 --> 00:48:30,574 Vrtalo nám hlavou, proč po sobě nechali svědka. 706 00:48:30,574 --> 00:48:33,110 Nedávalo to smysl. 707 00:48:33,110 --> 00:48:36,079 Když zastřelí dva lidi, proč nechají třetího žít? 708 00:48:37,180 --> 00:48:38,782 Proč vám neudělali to samé? 709 00:48:41,818 --> 00:48:44,087 Asi díky tomu, že jsem spolupracovala. 710 00:48:48,191 --> 00:48:53,297 {\an8}Vrtá nám to hlavou, Jennifer, protože jste přiznala, že jste lhala. 711 00:48:53,297 --> 00:48:56,733 Lhala jste rodičům, že studujete. 712 00:48:58,201 --> 00:49:00,671 Proto se vás teď ptám, 713 00:49:01,371 --> 00:49:04,141 jestli jste mi v průběhu dnešního výslechu 714 00:49:05,142 --> 00:49:06,343 někdy lhala. 715 00:49:11,481 --> 00:49:13,050 O vašem vztahu s Danielem. 716 00:49:14,584 --> 00:49:16,820 O tom, že nejste zapletená do drog, 717 00:49:16,820 --> 00:49:20,223 že s nimi nemáte nic společného a nemáte doma moc peněz. 718 00:49:21,358 --> 00:49:22,826 Co životní pojištění? 719 00:49:22,826 --> 00:49:24,962 Mají vaši rodiče pojistku? 720 00:49:28,732 --> 00:49:30,968 Asi ano. Nevím. 721 00:49:30,968 --> 00:49:33,670 - Nevíte? - Vím, že měli... 722 00:49:36,740 --> 00:49:39,309 - Já životní pojištění mám. - Aha. 723 00:49:39,309 --> 00:49:42,379 A moje máma... 724 00:49:42,379 --> 00:49:45,015 Založila mi ho, když jsem byla mladší. 725 00:49:45,015 --> 00:49:47,851 - Dobře. - Ale polovina z toho šla na vzdělání. 726 00:49:47,851 --> 00:49:54,758 Půlka šla na životní pojistku. A když zjistili, že... 727 00:49:56,059 --> 00:49:57,928 Že nestuduju, tak... 728 00:49:58,962 --> 00:50:01,665 - Chtěli ty peníze vrátit. - Počkejte chvilku. 729 00:50:02,733 --> 00:50:05,869 Tvrdila jste mi, že o té lži nevěděli. 730 00:50:05,869 --> 00:50:08,005 Kdy zjistili, že nestudujete? 731 00:50:09,740 --> 00:50:13,810 Řekla jsem jim, že jsem odmaturovala, ale že jsem na vysokou nešla. 732 00:50:14,511 --> 00:50:17,180 Že jsem studovala dva roky. Neúspěšně. 733 00:50:17,180 --> 00:50:18,081 Dobře. 734 00:50:18,849 --> 00:50:20,884 Takže chtěli vrátit peníze? 735 00:50:20,884 --> 00:50:21,785 Ano. 736 00:50:28,592 --> 00:50:32,529 Ještě tu mám jednu nepříjemnou otázku. 737 00:50:33,764 --> 00:50:36,700 Zášť, kterou jste mohl k rodičům chovat za to, 738 00:50:36,700 --> 00:50:39,436 že se vám vměšovali do vztahu a života 739 00:50:39,436 --> 00:50:42,072 a v podstatě vás drželi v domě. 740 00:50:44,241 --> 00:50:47,677 Já mám rodiče ráda a rozhodla jsem se s nimi zůstat. 741 00:50:50,213 --> 00:50:54,418 Kdybych chtěla, mohla jsem odejít. Ale neudělala jsem to. 742 00:50:54,418 --> 00:50:57,087 Chtěla jsem žít s nima a starat se o ně. 743 00:51:00,290 --> 00:51:03,293 Takže jste s tím neměla nic společného? 744 00:51:03,293 --> 00:51:04,261 Ne. 745 00:51:04,261 --> 00:51:07,064 - Zapletla jste se do nelegální aktivity? - Ne. 746 00:51:09,599 --> 00:51:11,835 Dobře. Slyšel jsem zaklepání. Vydržte. 747 00:51:36,493 --> 00:51:37,327 To jsem já. 748 00:51:42,999 --> 00:51:43,967 Ještě zvládáte? 749 00:51:46,336 --> 00:51:47,704 Je to celý... Jasně. 750 00:51:49,673 --> 00:51:51,241 Nepotřebujete na záchod? 751 00:51:51,241 --> 00:51:52,342 - Ano. - Fajn. 752 00:51:55,112 --> 00:51:57,080 Pardon. Jsem jen trochu otřesená. 753 00:51:57,080 --> 00:51:59,116 To nic. Jde vám to skvěle. 754 00:51:59,116 --> 00:52:03,186 Snažím se, jak to jde. Vím, že jsem udělala spoustu chyb. 755 00:52:05,689 --> 00:52:07,057 Nelamte si s tím hlavu. 756 00:52:08,258 --> 00:52:12,496 Poučila jste se. Udělala jste, co jste musela, ne? 757 00:52:12,496 --> 00:52:15,232 Měla jste pocit, že je to třeba. 758 00:52:15,232 --> 00:52:17,501 Probíráme tu samé útržky... 759 00:52:18,135 --> 00:52:22,372 nechci říct něco špatně. 760 00:52:23,707 --> 00:52:28,678 Nakonec se všechny ty útržky spojí. 761 00:52:28,678 --> 00:52:31,414 A všechno do sebe zapadne. 762 00:52:32,249 --> 00:52:35,552 Protože nám tu říkáte pravdu, ne? 763 00:52:45,195 --> 00:52:47,531 Bylo jasné, že nám něco tají. 764 00:52:51,201 --> 00:52:52,502 Pohrávala si s vlasy. 765 00:52:54,337 --> 00:52:55,305 Byla nervózní. 766 00:52:56,673 --> 00:52:58,108 Sahala si na břicho. 767 00:52:58,909 --> 00:53:00,911 Byl jsem přesvědčený, že něco ví. 768 00:53:04,381 --> 00:53:10,387 Ale měli jsme jen jednoho dalšího svědka. Tím byl její otec, Hann Pan. 769 00:53:13,757 --> 00:53:17,194 Toho ale vyslechnout nemůžeme, protože je v kómatu. 770 00:53:20,497 --> 00:53:22,299 Dokud ho nevyslechneme, 771 00:53:23,033 --> 00:53:25,535 musíme prověřit všechny možné scénáře. 772 00:53:27,304 --> 00:53:30,941 Nechám vyklidit chodbu a doprovodím vás. 773 00:53:40,584 --> 00:53:43,253 Jennifer byla cestou domů zamlklá. 774 00:53:45,689 --> 00:53:48,558 Lhala. Nechodila na vysokou. 775 00:53:49,226 --> 00:53:54,130 Poslední čtyři roky spřádala síť lží. 776 00:53:56,566 --> 00:54:01,271 Ale já chápu, že byla pod tlakem. Vyžadovali, aby byla úspěšná. 777 00:54:02,272 --> 00:54:05,575 Moji rodiče přišli do této země z Karibiku. 778 00:54:05,575 --> 00:54:08,445 A ode mě se taky očekávalo, 779 00:54:08,445 --> 00:54:12,616 že budu lepší než ostatní. 780 00:54:14,684 --> 00:54:18,855 Takže podle mě to není jen černobílé. 781 00:54:23,293 --> 00:54:27,497 Jako první mě napadlo, že být jejím rodičem, naštvalo by mě to. 782 00:54:28,198 --> 00:54:31,067 Udivuje mě, že tak dokázala žít. 783 00:54:31,067 --> 00:54:33,536 Co celé ty čtyři roky dělala? 784 00:54:34,204 --> 00:54:36,039 To jsme museli zjistit. 785 00:54:39,643 --> 00:54:41,311 5. DEN 786 00:54:41,311 --> 00:54:44,381 Yorská policie zřídila velitelské stanoviště, 787 00:54:44,381 --> 00:54:47,884 aby uklidnila místní obyvatele a mohla přijímat informace. 788 00:54:47,884 --> 00:54:50,020 Jack Heath, místostarosta Markhamu. 789 00:54:50,020 --> 00:54:52,789 Je třeba zdůraznit, že to byla náhoda. 790 00:54:52,789 --> 00:54:55,258 Takové věci tu nejsou běžné. 791 00:54:55,258 --> 00:54:56,926 Markham je bezpečné město. 792 00:54:56,926 --> 00:54:59,663 Máme mimořádně schopné policejní oddělení. 793 00:54:59,663 --> 00:55:01,097 Odvádí skvělou práci. 794 00:55:11,107 --> 00:55:14,311 Na počátku vyšetřování vraždy se vám vyplaví adrenalin. 795 00:55:15,245 --> 00:55:17,380 Ale postupem času zase vyprchá. 796 00:55:19,949 --> 00:55:23,320 Je důležité si tu energii udržet. Nejen u sebe, 797 00:55:26,589 --> 00:55:28,258 ale u celého týmu. 798 00:55:30,994 --> 00:55:32,862 Spojili jsme se s nemocnicí. 799 00:55:35,965 --> 00:55:39,502 A zjistili jsme, že Hanna Pana probrali z kómatu. 800 00:55:43,239 --> 00:55:47,610 Tohle byl ve vyšetřování zlomový okamžik. 801 00:55:50,080 --> 00:55:53,983 Konečně se dozvíme, co se v tom domě odehrálo. 802 00:55:55,285 --> 00:55:58,888 A řekne nám to člověk, 803 00:55:58,888 --> 00:56:03,793 který se podíval smrti do tváře a přežil. 804 00:56:17,674 --> 00:56:22,779 Posloucháte jen bzučení přístrojů, na které byl pan Pan napojený. 805 00:56:24,748 --> 00:56:31,254 Jako první jsem si všimnul, že má pohmožděné pravé oko. 806 00:56:31,254 --> 00:56:36,126 A že má drobnou tečku... 807 00:56:36,126 --> 00:56:38,261 hned vedle nosu. 808 00:56:39,863 --> 00:56:42,298 Tam ho střelili. 809 00:56:44,467 --> 00:56:48,471 Pak nám pan Pan vypověděl, co se té noci stalo. 810 00:56:54,043 --> 00:56:55,044 Šel brzy spát. 811 00:56:58,882 --> 00:57:00,950 Jeho žena šla tancovat. 812 00:57:03,686 --> 00:57:05,789 A Jennifer byla doma. 813 00:57:11,795 --> 00:57:15,665 Poté ho probudil muž se zbraní, 814 00:57:15,665 --> 00:57:18,635 který mu řekl, aby vstal a šel dolů. 815 00:57:20,103 --> 00:57:22,005 Svou ženu našel v obýváku. 816 00:57:22,839 --> 00:57:23,907 Byla hysterická. 817 00:57:24,474 --> 00:57:27,410 Pořád dokola opakovala: „My nemáme peníze. 818 00:57:27,410 --> 00:57:29,979 Nic nemáme. Pusťte nás, prosím.“ 819 00:57:31,214 --> 00:57:34,317 Jeden z těch mužů jí řekl, ať sklapne. 820 00:57:40,890 --> 00:57:45,328 Zavolal mi detektiv MacDonald a zeptal se: „Sedíš?“ 821 00:57:47,897 --> 00:57:52,469 Pan Pan mi řekl, že seděl na gauči a mlátili do něj zbraní. 822 00:57:53,503 --> 00:57:56,806 Paní Pan seděla na druhém gauči. 823 00:57:58,441 --> 00:57:59,742 Prosila, ať ji ušetří. 824 00:58:03,146 --> 00:58:05,582 A zatímco se to dělo... 825 00:58:05,582 --> 00:58:10,520 Jennifer sešla ze schodů s jedním z podezřelých. 826 00:58:12,922 --> 00:58:15,658 Neměla svázané ruce. 827 00:58:15,658 --> 00:58:17,694 Přátelsky si spolu povídali. 828 00:58:19,395 --> 00:58:22,632 - Pomozte. Potřebuju pomoc! - Uklidněte se. Co se stalo? 829 00:58:22,632 --> 00:58:25,068 Vloupali se sem a slyšela jsem výstřely. 830 00:58:25,068 --> 00:58:27,437 Nevím, co se děje. Jsem svázaná nahoře. 831 00:58:29,806 --> 00:58:31,107 To si snad dělá prdel. 832 00:58:34,944 --> 00:58:39,249 Řekl mi, ať se postavím, aby mi mohl svázat ruce. 833 00:58:40,049 --> 00:58:42,652 A pak mě popadnul a vedl ze schodů. 834 00:58:43,286 --> 00:58:45,488 Pak jsem uslyšela dvě rány. 835 00:58:47,390 --> 00:58:48,458 Máma vykřikla. 836 00:58:51,928 --> 00:58:53,229 Samé lži. 837 00:58:55,331 --> 00:58:56,232 Nespěchejte. 838 00:58:56,866 --> 00:58:57,700 Nespě... 839 00:58:58,835 --> 00:59:01,704 V tu chvíli jsem byl přesvědčený, 840 00:59:01,704 --> 00:59:05,675 že je zapletená do vraždy své matky a pokusu o vraždu svého otce. 841 00:59:07,911 --> 00:59:11,047 Okamžitě jsem do nemocnice poslal uniformované hlídky. 842 00:59:12,181 --> 00:59:14,083 Za žádných okolností nedovolím, 843 00:59:14,083 --> 00:59:17,253 aby byla Jennifer se svým otcem sama. 844 00:59:20,490 --> 00:59:25,662 9. DEN 845 00:59:29,198 --> 00:59:33,303 Znovu jsem si zašel promluvit s pane Panem, 846 00:59:33,303 --> 00:59:36,539 abych se ujistil, že nám už řekl všechno. 847 00:59:38,541 --> 00:59:42,312 Tentokrát se ke mně naklonil a řekl: 848 00:59:42,946 --> 00:59:44,681 „Použijte policejní techniky. 849 00:59:45,748 --> 00:59:50,053 Použijte policejní techniky a zjistěte, co má Jennifer na svědomí.“ 850 01:00:03,433 --> 01:00:09,305 {\an8}14. DEN 3. VÝSLECH 851 01:00:11,774 --> 01:00:13,876 {\an8}Dobře. Pojďte dál. 852 01:00:14,444 --> 01:00:15,278 {\an8}14:40 853 01:00:15,278 --> 01:00:16,646 {\an8}Posaďte se tamhle. 854 01:00:17,647 --> 01:00:18,481 {\an8}Jo. 855 01:00:20,483 --> 01:00:22,452 Posaďte se, prosím. 856 01:00:28,625 --> 01:00:29,459 Tak jo. 857 01:00:31,628 --> 01:00:34,831 Třetí výslech Jennifer byl pro vyšetřování zásadní. 858 01:00:34,831 --> 01:00:36,799 Musím vás informovat... 859 01:00:36,799 --> 01:00:39,402 To znamená, že jsme si ho nepouštěli. 860 01:00:39,402 --> 01:00:42,071 ...že je náš rozhovor nahráván. 861 01:00:42,071 --> 01:00:45,341 Je to pro vaši i moji ochranu. Kdyby se někdo zeptal... 862 01:00:45,341 --> 01:00:48,711 Byli jsme ve vedlejší místnosti přilepení na skle 863 01:00:48,711 --> 01:00:52,048 a čekali, jak se ten rozhovor vyvine. 864 01:00:52,915 --> 01:00:56,085 Nemusíte nám nic říkat, když nebudete chtít. 865 01:00:56,085 --> 01:00:57,220 Rozumíte tomu? 866 01:00:59,055 --> 01:01:00,056 Chci to udělat. 867 01:01:00,790 --> 01:01:02,358 Dobře. Tak vteřinku. 868 01:01:09,766 --> 01:01:12,735 Věděli jsme, že Jennifer dokáže sofistikovaně lhát, 869 01:01:12,735 --> 01:01:13,936 aby zakryla stopy. 870 01:01:13,936 --> 01:01:16,472 Lhala své rodině a kamarádům celé roky. 871 01:01:17,340 --> 01:01:20,710 Máme drobné technické potíže. 872 01:01:20,710 --> 01:01:24,447 Přesunu vybavení do vedlejší místnosti. 873 01:01:24,447 --> 01:01:27,183 Nevadí? A budeme pokračovat vedle. 874 01:01:28,651 --> 01:01:30,853 Ale teď stojí proti Billu Goetzovi, 875 01:01:31,521 --> 01:01:35,658 detektivovi vycvičeném na odhalování lží. 876 01:01:37,660 --> 01:01:40,096 Jeho oklamat nedokáže. 877 01:01:41,864 --> 01:01:44,300 Dobře. Tak půjdeme naproti. 878 01:01:54,911 --> 01:01:57,513 Kdy jste začala hrát na klavír? 879 01:02:00,316 --> 01:02:01,984 - Když mi byly čtyři. - Teda! 880 01:02:02,719 --> 01:02:06,889 Taky jsem na základce hrál. Pořád si pamatuju „Labutě na jezeře“. 881 01:02:06,889 --> 01:02:08,491 Nic víc jsem neuměl. 882 01:02:11,260 --> 01:02:13,563 A co vaši rodiče? 883 01:02:13,563 --> 01:02:19,235 Máte někdy pocit, že je těžké splnit jejich očekávání? 884 01:02:19,235 --> 01:02:21,204 - Jo. - To chápu. 885 01:02:21,204 --> 01:02:25,241 Že možná nejste tak chytrá, jak si myslí. 886 01:02:25,241 --> 01:02:26,142 Ano. 887 01:02:26,142 --> 01:02:28,544 Jak jste předstírala, že studujete? 888 01:02:29,946 --> 01:02:33,149 Když něco chtěli, vyrobila jsem jim k tomu dokument. 889 01:02:33,149 --> 01:02:35,418 Aha. A jaké dokumenty jste... 890 01:02:36,953 --> 01:02:40,022 - Studentské půjčky a hodnocení. - Aha. 891 01:02:40,022 --> 01:02:41,457 A jak jste to udělala? 892 01:02:42,458 --> 01:02:44,894 Pomocí Photoshopu. 893 01:02:44,894 --> 01:02:47,897 Photoshop. Dobře. A všimli si toho někdy? 894 01:02:50,366 --> 01:02:51,701 - Ani ne. - Ne? 895 01:02:52,702 --> 01:02:57,173 Určitě jste ale někdy chtěla přijít a říct pravdu, 896 01:02:57,173 --> 01:03:00,243 ale nedokázala jste to ze sebe dostat. 897 01:03:02,812 --> 01:03:03,646 Dobře. 898 01:03:08,518 --> 01:03:09,352 Takže. 899 01:03:11,120 --> 01:03:15,725 Kdyby vám to vaši dovolili, chodila byste s Danielem dál? 900 01:03:18,861 --> 01:03:21,364 Co by se stalo, kdyby se do toho nepletli? 901 01:03:24,567 --> 01:03:27,103 Možná bych s ním pořád byla. Nevím. 902 01:03:27,103 --> 01:03:28,871 Ale on už si našel jinou. 903 01:03:28,871 --> 01:03:29,772 Dobře. 904 01:03:30,940 --> 01:03:32,308 A jak to berete? 905 01:03:36,012 --> 01:03:40,082 Byl to člověk, který vyplňoval jistou prázdnotu v mém životě. 906 01:03:40,983 --> 01:03:43,653 Jako bych přišla o kus sebe sama. 907 01:03:45,888 --> 01:03:48,424 Vůbec jsem nebyla se svým životem spokojená. 908 01:03:49,025 --> 01:03:50,827 Moji kamarádi si žili po svém 909 01:03:50,827 --> 01:03:53,563 a já měla pocit, že můj život nikam nesměřuje. 910 01:03:53,563 --> 01:03:55,131 Že mi všichni utekli. 911 01:03:56,599 --> 01:03:57,433 Dobře. 912 01:03:57,834 --> 01:04:00,303 Nesla jste to těžce? 913 01:04:03,105 --> 01:04:04,640 Pořezala jsem se. 914 01:04:10,780 --> 01:04:13,816 Půjdeme na to pěkně postupně, ano? 915 01:04:16,018 --> 01:04:17,920 {\an8}16:23 916 01:04:17,920 --> 01:04:21,791 {\an8}Poslali mě sem, 917 01:04:21,791 --> 01:04:27,230 {\an8}protože jsem odborník na ověřování pravdy, jak tomu říkáme. 918 01:04:29,632 --> 01:04:31,167 Nevyšetřuju vraždy. 919 01:04:35,438 --> 01:04:37,673 Jennifer ale netušila, 920 01:04:37,673 --> 01:04:40,509 že v Kanadě může policie lhát. 921 01:04:41,844 --> 01:04:44,914 Pokud nebudeme znevažovat výkon spravedlnosti, 922 01:04:44,914 --> 01:04:45,915 můžeme lhát. 923 01:04:49,619 --> 01:04:55,324 Mým úkolem je projít všechny důkazy k případu. 924 01:04:55,892 --> 01:04:56,726 Dobře? 925 01:04:58,094 --> 01:05:01,898 Pročesávají celý dům odshora dolů. 926 01:05:01,898 --> 01:05:03,900 Víte, co umí satelity? 927 01:05:03,900 --> 01:05:04,800 Ne. 928 01:05:04,800 --> 01:05:08,070 Viděla jste v televizi takové ty válečné pořady, 929 01:05:08,070 --> 01:05:11,374 kde nad budovami létají satelity? 930 01:05:12,308 --> 01:05:16,279 A když se v domě pohybují lidé, 931 01:05:16,846 --> 01:05:18,915 fungují jako rentgen. 932 01:05:18,915 --> 01:05:23,286 Můžeme si ověřit, jestli byli lidé skutečně tam, kde tvrdí. 933 01:05:26,022 --> 01:05:27,223 Nebo ne. 934 01:05:30,793 --> 01:05:35,331 Bill Goetz začal mluvit o záznamech ze satelitů. 935 01:05:35,331 --> 01:05:37,099 Byl to trik. 936 01:05:38,100 --> 01:05:43,005 Chtěl Jennifer přinutit, aby si uvědomila, že řekla hloupost, 937 01:05:43,005 --> 01:05:46,342 a vymyslela si další lež, aby ty předchozí zakryla. 938 01:05:52,315 --> 01:05:54,650 Víte, kdo tehdy ve vašem domě byl? 939 01:05:54,650 --> 01:05:55,551 Ne. 940 01:05:55,551 --> 01:05:58,888 Ale ano, víte. O tom není pochyb. 941 01:06:00,189 --> 01:06:02,525 Má to jeden háček. Podívejte se na mě. 942 01:06:05,428 --> 01:06:07,430 Váš otec neměl být svědek. 943 01:06:09,198 --> 01:06:11,100 Tam se to celé pokazilo. 944 01:06:11,701 --> 01:06:13,869 Jasné? Váš otec neměl přežít. 945 01:06:15,237 --> 01:06:17,873 Popsala jste nám černocha s dredy. 946 01:06:17,873 --> 01:06:20,643 Žádný černoch s dredy tam nebyl. Dobře? 947 01:06:20,643 --> 01:06:23,512 Zato nám popsal muže, s kterým jste tam byla vy. 948 01:06:23,512 --> 01:06:24,580 Nebyl to černoch. 949 01:06:25,681 --> 01:06:27,283 - Ale... - Proč jste to řekla? 950 01:06:28,284 --> 01:06:29,952 - Tak si to pamatuju. - Ne. 951 01:06:35,091 --> 01:06:36,359 Jste v tom zapletená. 952 01:06:37,727 --> 01:06:38,561 Že ano? 953 01:06:45,234 --> 01:06:46,068 Co se stalo? 954 01:06:54,844 --> 01:06:55,678 Co se stalo? 955 01:06:59,515 --> 01:07:00,349 Jen? 956 01:07:04,987 --> 01:07:07,056 Tak daleko jste to nedomyslela, co? 957 01:07:09,191 --> 01:07:11,293 Ti muži vás tam nepřišli okrást. 958 01:07:13,062 --> 01:07:16,499 Přišli tam zastřelit vaše rodiče. 959 01:07:19,502 --> 01:07:21,170 A nedostali se tam náhodou. 960 01:07:22,338 --> 01:07:23,806 Bylo to domluvené. 961 01:07:26,942 --> 01:07:30,246 Jakmile tam přišli a začali, už jste to nemohla zastavit. 962 01:07:31,847 --> 01:07:32,681 Že ano? 963 01:07:36,919 --> 01:07:37,753 Jen? 964 01:07:40,389 --> 01:07:42,491 - Chtěla jsem to zastavit. - Já vím. 965 01:07:43,059 --> 01:07:44,493 Tak proč nepřestali? 966 01:07:48,297 --> 01:07:49,899 Nevím, co to bylo za lidi. 967 01:07:50,833 --> 01:07:53,069 Ale podílela jste se na plánování, ne? 968 01:07:57,206 --> 01:07:58,040 Že? 969 01:07:59,875 --> 01:08:00,709 Jen? 970 01:08:04,113 --> 01:08:05,181 Mrzí vás to, že? 971 01:08:11,187 --> 01:08:12,021 Prosím? 972 01:08:17,226 --> 01:08:18,060 To nic. 973 01:08:19,962 --> 01:08:21,931 Mluvila potichu. Nahnul jsem se. 974 01:08:22,832 --> 01:08:23,866 Neslyším vás. 975 01:08:27,169 --> 01:08:29,071 Měli zabít mě. 976 01:08:32,074 --> 01:08:33,375 Měli zabít vás? 977 01:08:34,677 --> 01:08:35,811 Chtěla jsem umřít. 978 01:08:37,012 --> 01:08:39,949 Nevěřil jsem vlastním uším. 979 01:08:41,150 --> 01:08:41,984 Proč? 980 01:08:43,052 --> 01:08:44,420 Už jsem nechtěla žít. 981 01:08:46,021 --> 01:08:48,824 Říká nám konečně pravdu? 982 01:08:51,594 --> 01:08:53,729 Měli zabít celou rodinu? 983 01:08:53,729 --> 01:08:54,997 Ne, jen mě. 984 01:08:55,998 --> 01:08:57,233 Co se pokazilo? 985 01:08:57,233 --> 01:08:58,134 Já nevím. 986 01:09:00,136 --> 01:09:01,537 Dobře. Tak co víte? 987 01:09:03,472 --> 01:09:05,007 Proč měli zabít vás? 988 01:09:07,910 --> 01:09:10,513 Protože už jsem nechtěla žít. 989 01:09:10,513 --> 01:09:11,413 Proč ne? 990 01:09:11,413 --> 01:09:13,349 Protože jsem všechny zklamala. 991 01:09:13,916 --> 01:09:16,018 Tak jak se to celé odehrálo? 992 01:09:23,559 --> 01:09:25,294 Takhle to dopadnout nemělo. 993 01:09:25,294 --> 01:09:27,796 Cením si vaší upřímnosti. Co se tam dělo? 994 01:09:28,597 --> 01:09:29,965 Co jste po nich chtěla? 995 01:09:31,400 --> 01:09:32,234 Aby přišli. 996 01:09:33,202 --> 01:09:34,170 A zabili mě. 997 01:09:35,504 --> 01:09:37,006 Kolik si za to řekli? 998 01:09:39,575 --> 01:09:40,409 Dva tisíce. 999 01:09:41,744 --> 01:09:42,578 Dobře. 1000 01:09:43,546 --> 01:09:45,481 A jak si ten člověk říká? 1001 01:09:45,981 --> 01:09:47,183 Homie. Homeboy. 1002 01:09:50,686 --> 01:09:52,688 Dobře. Takže tam nepřišel náhodou. 1003 01:09:52,688 --> 01:09:54,924 Musela jste vědět, kdy dorazí. 1004 01:09:56,091 --> 01:09:57,259 Jak to proběhlo? 1005 01:09:58,594 --> 01:09:59,695 Napsal mi. 1006 01:10:00,496 --> 01:10:01,964 - Prosím? - Napsal mi. 1007 01:10:02,731 --> 01:10:04,200 Jak zněla vaše dohoda? 1008 01:10:04,200 --> 01:10:06,602 Měli mě za 2 000 dolarů zabít. 1009 01:10:06,602 --> 01:10:09,104 Zavolali mi, aby se dostali do domu. 1010 01:10:09,205 --> 01:10:10,973 Dobře. Jak to udělali? 1011 01:10:11,974 --> 01:10:13,475 Co vám do telefonu řekli? 1012 01:10:14,143 --> 01:10:18,013 - Byla to textová nebo hlasová zpráva? - Esemeska. „VIP přístup.“ 1013 01:10:18,013 --> 01:10:19,048 Co to znamená? 1014 01:10:19,048 --> 01:10:20,616 Že je mám pustit dovnitř. 1015 01:10:26,722 --> 01:10:29,024 Co jste udělala, když se matka vrátila? 1016 01:10:30,693 --> 01:10:35,364 Šla jsem ji dolů pozdravit. A předstírala jsem, že kontroluju dveře. 1017 01:10:36,966 --> 01:10:38,934 Posaďte se, prosím. Neslyším vás. 1018 01:10:42,171 --> 01:10:45,441 Jak jste se vůbec dostala do kontaktu s Homeboyem? 1019 01:10:48,477 --> 01:10:49,511 Přes kamaráda. 1020 01:10:50,512 --> 01:10:51,413 Kterého? 1021 01:10:54,116 --> 01:10:55,517 Už ho nemůžu najít. 1022 01:10:56,352 --> 01:10:57,319 Jak se jmenuje? 1023 01:11:02,992 --> 01:11:06,629 Potřebovali jsme získat povolení k přístupu do jejího mobilu. 1024 01:11:07,796 --> 01:11:10,332 Abychom zjistili, s kým se stýkala 1025 01:11:11,834 --> 01:11:13,802 a jak to celé provedla. 1026 01:11:15,271 --> 01:11:16,105 Jen? 1027 01:11:35,624 --> 01:11:38,260 Rychle jsme prošli obsah jejích zpráv. 1028 01:11:41,864 --> 01:11:45,367 {\an8}Okamžitě jsme si všimli, že jí přišla esemeska od Homeboye. 1029 01:11:45,934 --> 01:11:50,572 POTŘEBUJU ZNÁT ČAS SPLNĚNÍ ÚKOLU 1030 01:11:50,572 --> 01:11:54,443 POPŘEMÝŠLÍŠ O TOM? 1031 01:11:54,443 --> 01:11:56,612 {\an8}JENNIFER: DNESKA TO NEJDE. MÁME PLÁNY 1032 01:11:56,612 --> 01:11:57,713 {\an8}Bylo to jasné. 1033 01:11:59,281 --> 01:12:01,884 Ale byli jsme teprve na začátku. 1034 01:12:04,787 --> 01:12:08,957 Nejvíc nás zaujala konverzace 1035 01:12:08,957 --> 01:12:11,927 mezi Danielem Wongem a Jennifer. 1036 01:12:12,261 --> 01:12:16,031 {\an8}JENNIFER: MILUJEŠ MĚ? CHCEŠ SE MNOU BÝT? 1037 01:12:16,031 --> 01:12:19,401 DANIEL: TEĎ NEMÁM NÁLADU, JEN 1038 01:12:19,401 --> 01:12:20,769 PROMIŇ 1039 01:12:22,438 --> 01:12:25,274 „Jennifer: Jak to myslíš? Za co se omlouváš? 1040 01:12:26,642 --> 01:12:27,976 Můžeš prosím odepsat?“ 1041 01:12:30,212 --> 01:12:33,349 Daniel odpověděl: „Nevím, jak ti to říct. 1042 01:12:33,349 --> 01:12:35,417 Cítím to samé, co ty. 1043 01:12:35,417 --> 01:12:37,119 Ale k ní.“ 1044 01:12:40,089 --> 01:12:43,792 „Jennifer: Takže ke Christine cítíš to, co já k tobě? 1045 01:12:45,794 --> 01:12:47,496 Tak toho Homeboye odvolej.“ 1046 01:12:50,399 --> 01:12:52,434 „Daniel: Mám to odvolat? 1047 01:12:52,434 --> 01:12:55,037 Tvrdilas, že do toho půjdeš i beze mě. 1048 01:12:56,271 --> 01:12:58,674 Že to chceš udělat pro sebe.“ 1049 01:13:01,076 --> 01:13:03,178 A pak se na ni Danny naštval. 1050 01:13:04,613 --> 01:13:07,516 DANIEL: VŽDYCKY JSEM KOLEM TEBE CHODIL PO ŠPIČKÁCH 1051 01:13:07,516 --> 01:13:12,488 VŠECHNO JSEM TI ZAŘÍDIL A DOMLUVIL 1052 01:13:13,055 --> 01:13:15,591 OZVI SE HOMEBOYOVI 1053 01:13:16,191 --> 01:13:18,694 To byl pro Dannyho Wonga hřebíček do rakve. 1054 01:13:19,027 --> 01:13:21,397 VOLÁNÍ HOMEBOY 1055 01:13:23,298 --> 01:13:27,002 {\an8}Bylo jasné, že pomohl Jennifer získat kontakt na Homeboye. 1056 01:13:29,371 --> 01:13:33,409 HOMEBOY: JDE SE NA TO 1057 01:13:33,409 --> 01:13:35,210 Ta informace měla cenu zlata. 1058 01:13:37,479 --> 01:13:39,248 Máme jednoho ze zúčastněných. 1059 01:13:41,583 --> 01:13:43,118 Teď ho jen musíme najít. 1060 01:13:44,586 --> 01:13:46,655 Začali jsme Dannyho Wonga sledovat. 1061 01:13:47,389 --> 01:13:49,992 A prověřovat všechny jeho hovory. 1062 01:13:51,960 --> 01:13:54,930 Prověřovali jsme všechny jeho hovory. 1063 01:13:55,531 --> 01:13:59,668 Systematicky jsme dokázali určit, kdo by mohl být podezřelý. 1064 01:13:59,668 --> 01:14:02,805 {\an8}Jedním z nich byl Eric Carty. 1065 01:14:02,805 --> 01:14:04,973 {\an8}Druhým David Mylvaganam 1066 01:14:04,973 --> 01:14:08,844 {\an8}a třetím byl Homeboy, Lenford Crawford. 1067 01:14:09,812 --> 01:14:11,313 DANIEL: CO DĚLÁŠ? 1068 01:14:11,313 --> 01:14:13,515 JENNIFER: ČEKÁM, AŽ HOMEBOY ZAVOLÁ 1069 01:14:15,184 --> 01:14:16,752 DÁVEJ NA SEBE POZOR 1070 01:14:18,287 --> 01:14:20,656 Lenford byl Dannyho známý. 1071 01:14:21,723 --> 01:14:23,158 Taky dealoval drogy. 1072 01:14:24,560 --> 01:14:25,928 Musíme je zatknout. 1073 01:14:29,498 --> 01:14:32,267 {\an8}Do prdele. Znáš toho kluka, že jo? 1074 01:14:32,267 --> 01:14:33,168 {\an8}Jo. 1075 01:14:33,168 --> 01:14:36,672 {\an8}- Přišli si pro něj poldové do práce. - A zabásli ho? 1076 01:14:36,672 --> 01:14:37,706 Jo. 1077 01:14:37,706 --> 01:14:40,742 Obvinili ho ze spiknutí. 1078 01:14:41,977 --> 01:14:43,779 To si děláš prdel. 1079 01:14:44,513 --> 01:14:46,215 Do prdele. Nevím, co dělat. 1080 01:14:47,082 --> 01:14:48,283 Hustý. 1081 01:14:55,390 --> 01:14:57,593 Pravda vyjde najevo, jasné? 1082 01:14:57,593 --> 01:15:01,563 Musíme se k ní dobrat. Víme, že tam nepřišli za vámi. 1083 01:15:01,563 --> 01:15:05,567 Poslala jste je tam na svoje rodiče. 1084 01:15:05,567 --> 01:15:07,135 To chcete slyšet? 1085 01:15:07,135 --> 01:15:09,404 - Ale tak to nebylo. - Jak to bylo? 1086 01:15:09,404 --> 01:15:12,007 Chci slyšet, že jste je poslala na rodiče. 1087 01:15:12,541 --> 01:15:13,375 Ale... 1088 01:15:13,375 --> 01:15:15,811 K ostatnímu se stejně dostaneme. 1089 01:15:15,811 --> 01:15:17,579 Dobře. Už jsme... 1090 01:15:17,579 --> 01:15:20,749 Ten výslech se táhnul přes tři hodiny. 1091 01:15:20,749 --> 01:15:25,754 Podle Jennifer to byla nevydařená sebevražda na objednávku. 1092 01:15:25,754 --> 01:15:28,524 Víme, že zločinci nejsou nejchytřejší, 1093 01:15:28,524 --> 01:15:32,194 ale pochybuju, že by to popletli a zabili někoho jiného. 1094 01:15:32,194 --> 01:15:34,796 Jsou to kecy. Celé to naplánovala ona. 1095 01:15:35,664 --> 01:15:37,866 Mít tajemství není příjemné, že? 1096 01:15:39,101 --> 01:15:40,702 Teď se jí to celé rozpadne. 1097 01:15:41,236 --> 01:15:42,070 Jen? 1098 01:15:45,207 --> 01:15:46,208 Vteřinku, prosím. 1099 01:15:58,987 --> 01:16:02,457 Přišla chvíle, kdy na základě důkazů 1100 01:16:03,592 --> 01:16:06,094 konečně víme, co se toho večera stalo. 1101 01:16:12,801 --> 01:16:16,705 Jennifer přišla zpráva od Homeboye, ve které stálo: „Jde se na to.“ 1102 01:16:18,774 --> 01:16:22,010 Pak počkala, až se její matka vrátí z tancování... 1103 01:16:23,445 --> 01:16:26,415 A přišla jí dolů popřát dobrou noc. 1104 01:16:32,854 --> 01:16:34,856 Pak došla ke dveřím 1105 01:16:37,059 --> 01:16:38,193 a odemkla je. 1106 01:16:42,798 --> 01:16:44,933 Udělala z rodičů snadnou kořist. 1107 01:16:47,502 --> 01:16:49,204 Pak se vrátila nahoru, 1108 01:16:49,204 --> 01:16:52,975 kde si dál psala s podezřelými. 1109 01:16:59,615 --> 01:17:02,017 Domníváme se, že problikla světlo, 1110 01:17:04,252 --> 01:17:06,622 aby jim dala signál, že můžou vyrazit. 1111 01:17:06,622 --> 01:17:10,459 A vrátila se zpátky do svého pokoje, kde čekala, až to provedou. 1112 01:17:15,998 --> 01:17:20,369 Představte si ten šok a hrůzu, který Bich a Hann museli prožít, 1113 01:17:20,369 --> 01:17:22,838 když jim do domu vnikli cizí lidé. 1114 01:17:22,838 --> 01:17:23,739 Tati? 1115 01:17:24,973 --> 01:17:27,943 - Volám na policii! - Slečno. 1116 01:17:27,943 --> 01:17:29,011 Haló? 1117 01:17:29,011 --> 01:17:31,079 Nic mi není! Jsem v pořádku! 1118 01:17:33,315 --> 01:17:34,149 Je to zlo. 1119 01:17:34,983 --> 01:17:37,085 Nic horšího snad ani nejde. 1120 01:17:39,287 --> 01:17:42,290 18:59 1121 01:17:49,498 --> 01:17:50,332 Tak jo. 1122 01:17:52,067 --> 01:17:54,436 Teď mě pozorně poslouchejte, Jen. 1123 01:17:56,238 --> 01:17:58,306 Vyšetřování došlo do bodu, 1124 01:18:00,208 --> 01:18:02,177 kdy vás musím zatknout za vraždu. 1125 01:18:04,346 --> 01:18:08,183 A také za pokus o vraždu a spiknutí za účelem vraždy. 1126 01:18:09,384 --> 01:18:10,419 Rozumíte tomu? 1127 01:18:13,155 --> 01:18:15,691 Řekněte mi, jestli těm obviněním rozumíte. 1128 01:18:16,158 --> 01:18:17,359 - Ano, nebo ne. - Jo. 1129 01:18:17,359 --> 01:18:18,493 Ano, dobře. 1130 01:18:19,594 --> 01:18:23,699 Je mou povinností vás informovat, že máte právo zadržet a poučit... 1131 01:18:23,699 --> 01:18:26,968 {\an8}Policie zatkla podezřelé z vloupání v Markhamu 1132 01:18:26,968 --> 01:18:30,372 {\an8}a dnes večer všechny šokovala obviněním dcery oběti 1133 01:18:30,372 --> 01:18:33,642 {\an8}z plánování zločinu, který si vyžádal život její matky. 1134 01:18:33,642 --> 01:18:37,612 {\an8}Podle policie stojí za celým plánem Jennifer, 1135 01:18:37,612 --> 01:18:40,482 {\an8}která měla v úmyslu zabít svou matku Bich Ha Pan 1136 01:18:40,482 --> 01:18:42,818 {\an8}a také svého otce Hueie Hanna Pana. 1137 01:18:43,385 --> 01:18:45,020 DVOJITÝ ŽIVOT JENNIFER PAN 1138 01:18:45,020 --> 01:18:49,591 Podívali jsme se se ženou na sebe. Nedokázali jsme se s tím smířit. 1139 01:18:49,591 --> 01:18:54,429 Uniklo nám snad něco? Proč jsem si toho nevšimnul? 1140 01:18:54,429 --> 01:18:57,899 Lidé jsou zděšení a zmatení samotnou představou, 1141 01:18:57,899 --> 01:19:00,802 že by někdo zabil lidi, díky kterým je na světě. 1142 01:19:04,606 --> 01:19:05,974 Vzpomněl jsem si, 1143 01:19:05,974 --> 01:19:08,877 jak jsem Jennifer na pohřbu její matky objal. 1144 01:19:09,811 --> 01:19:13,782 Upřímně mi jí bylo líto, 1145 01:19:13,782 --> 01:19:16,785 až mi přišlo, že moje slova postrádají význam. 1146 01:19:16,785 --> 01:19:20,856 Ale najednou jsem si přišel zrazený. 1147 01:19:21,590 --> 01:19:24,726 Z OBĚTI OBVINĚNOU 1148 01:19:24,726 --> 01:19:29,097 Když jsem tam druhý den přijela, čekal mě šok. 1149 01:19:29,097 --> 01:19:33,468 Kdy se to... Jak k tomu vůbec došlo? Kdy? Jak? Co se děje? 1150 01:19:35,003 --> 01:19:38,373 A já ji ještě litovala. 1151 01:19:39,407 --> 01:19:40,342 Zvládáte? 1152 01:19:41,843 --> 01:19:45,614 Jak mohla něco takového udělat? 1153 01:19:47,849 --> 01:19:50,285 Po zatčení jsme našli její deník. 1154 01:19:51,753 --> 01:19:55,290 Bylo zajímavé si přečíst, v jakém byla rozpoložení. 1155 01:19:56,224 --> 01:20:00,295 Zjistili jsme, že si Jennifer stěžovala, jak ji rodiče drží zkrátka. 1156 01:20:00,295 --> 01:20:03,565 Jen proto, že jí zakazovali chodit s drogovým dealerem. 1157 01:20:04,766 --> 01:20:08,136 Sama si napsala, že se báli, aby jí nepokazil život. 1158 01:20:09,104 --> 01:20:11,673 Jinak tam psala jen o Danielovi. 1159 01:20:11,673 --> 01:20:15,010 Kreslila si motýlky a štěňátka. 1160 01:20:17,379 --> 01:20:19,848 Chtěla mít s Dannym pohádkový vztah. 1161 01:20:21,116 --> 01:20:22,350 To byl její cíl. 1162 01:20:23,685 --> 01:20:26,454 A dělala všechno pro to, aby toho dosáhla. 1163 01:20:30,525 --> 01:20:33,094 Jsme přesvědčení, že ty stovky zpráv 1164 01:20:33,094 --> 01:20:35,397 a stovky výhrůžek Danielu Wongovi... 1165 01:20:37,299 --> 01:20:38,400 posílala Jennifer. 1166 01:20:39,000 --> 01:20:41,670 Neustále ho otravovala. 1167 01:20:41,670 --> 01:20:45,740 Snažila se k němu vrátit a vystrnadit Christine z jeho života. 1168 01:20:53,048 --> 01:20:54,649 To je přehnané chování. 1169 01:20:56,218 --> 01:20:58,720 Dělala to jen proto, aby s ním mohla být. 1170 01:21:02,958 --> 01:21:07,229 Podle mě Jennifer jen toužila po lásce a uznání. 1171 01:21:08,830 --> 01:21:12,567 Asi si myslela, že Daniel je jediný, kdo jí opravdu rozumí. 1172 01:21:13,268 --> 01:21:16,238 Co by jí zbylo, kdyby o něj přišla? 1173 01:21:17,339 --> 01:21:18,573 Ne? 1174 01:21:20,141 --> 01:21:21,910 Ale proč by s ní Daniel byl? 1175 01:21:22,677 --> 01:21:25,113 Už chodí s jinou ženou 1176 01:21:25,113 --> 01:21:26,681 a Jennifer pustil k vodě. 1177 01:21:29,918 --> 01:21:31,519 Asi ho lákaly peníze. 1178 01:21:32,187 --> 01:21:35,557 Pojistka, dům... Část z toho měla získat ona. 1179 01:21:37,192 --> 01:21:41,096 Jennifer si mohla přijít na půl milionu dolarů. 1180 01:21:41,096 --> 01:21:42,197 {\an8}Tady dole. 1181 01:21:42,864 --> 01:21:45,467 {\an8}Daniel si nejspíš myslel, že ji využije 1182 01:21:45,467 --> 01:21:47,435 {\an8}a dostane se k těm penězům. 1183 01:21:47,435 --> 01:21:48,336 {\an8}Dobře. 1184 01:21:48,837 --> 01:21:51,873 {\an8}Aby měl víc peněz na svoje drogové aktivity. 1185 01:21:54,843 --> 01:21:57,879 Když to Hann Pan zjistil, dal Jennifer ultimátum. 1186 01:21:57,879 --> 01:22:02,050 „Řekl jsem jí, že musí svůj vztah s Dannym Wongem ukončit. 1187 01:22:02,050 --> 01:22:05,120 Kdyby ne, bude muset čekat, až umřu.“ 1188 01:22:15,363 --> 01:22:19,601 {\an8}K našemu překvapení jsme zjistili, že to nebyl její první pokus o vraždu. 1189 01:22:20,168 --> 01:22:24,139 {\an8}Asi před 10 měsíci oslovila svého kamaráda, 1190 01:22:24,139 --> 01:22:26,408 {\an8}a požádala ho, aby zabil jejího otce. 1191 01:22:26,875 --> 01:22:30,412 Dokonce tomu člověku zaplatila. 1192 01:22:33,715 --> 01:22:36,051 Ale ten plán selhal. 1193 01:22:36,918 --> 01:22:40,722 Aspoň vidíte, čeho všeho byla schopná. 1194 01:22:40,722 --> 01:22:44,426 Jak chladnokrevně si všechno promyslela a naplánovala. 1195 01:22:44,426 --> 01:22:45,860 A dokonce dvakrát. 1196 01:22:47,329 --> 01:22:48,263 Takhle to bylo? 1197 01:22:49,364 --> 01:22:50,532 To si nemyslím. 1198 01:22:52,801 --> 01:22:54,703 Už jednou to plánovala? 1199 01:22:57,539 --> 01:22:58,840 Musí za to zaplatit. 1200 01:23:03,311 --> 01:23:06,982 Nejsmutnější na tom je, že v noc vraždy, 1201 01:23:07,849 --> 01:23:10,352 když pachatel mířil na Bich... 1202 01:23:11,486 --> 01:23:13,188 Bich klečela 1203 01:23:13,188 --> 01:23:16,224 a její poslední slova byla: „Neubližujte mé dceři.“ 1204 01:23:19,728 --> 01:23:25,800 Porota v Torontu shledala ženu vinnou z nájemné vraždy jejích rodičů. 1205 01:23:25,800 --> 01:23:29,738 Jennifer Pan byla odsouzena za vraždu prvního stupně své matky 1206 01:23:29,738 --> 01:23:32,040 a pokusu o vraždu svého otce. 1207 01:23:32,807 --> 01:23:36,211 {\an8}Zpočátku nereagovala, ale když jí to všechno došlo, 1208 01:23:36,211 --> 01:23:38,713 {\an8}zhroutila se a začala plakat. 1209 01:23:42,784 --> 01:23:44,519 Nakonec si vybrala Daniela. 1210 01:23:45,520 --> 01:23:49,791 Byla odhodlaná s ním být. 1211 01:23:51,459 --> 01:23:52,427 Za každou cenu. 1212 01:23:56,297 --> 01:23:59,601 Brala to jako příběh zmařené lásky. 1213 01:24:11,046 --> 01:24:12,981 Bylo to důležité. 1214 01:24:14,482 --> 01:24:15,917 Naše práce je důležitá. 1215 01:24:16,785 --> 01:24:17,619 A... 1216 01:24:25,727 --> 01:24:29,764 Musí z toho vzejít něco dobrého. A tohle... 1217 01:24:30,932 --> 01:24:35,570 Sice nám to nikoho nevrátí, ale... 1218 01:24:37,639 --> 01:24:41,810 Ale dosáhli jsme spravedlnosti pro paní a pana Panovy. 1219 01:24:49,217 --> 01:24:52,053 JENNIFER PAN, DANIEL WONG A JEJICH SPOLUPACHATELÉ 1220 01:24:52,053 --> 01:24:56,858 BYLI ODSOUZENI NA DOŽIVOTÍ. PRVNÍCH 25 LET NESMÍ POŽÁDAT O PODMÍNEČNÉ PROPUŠTĚNÍ. 1221 01:24:57,659 --> 01:25:00,028 DCERA HANNA PANA 1222 01:25:00,028 --> 01:25:04,666 MÁ DOŽIVOTNÍ ZÁKAZ PŘIBLÍŽENÍ. 1223 01:25:05,667 --> 01:25:08,069 PO ÚSPĚŠNÉM ODVOLÁNÍ PROTI ODSOUZENÍ 1224 01:25:08,069 --> 01:25:12,173 ZA VRAŽDU BICH HA PAN ČEKAJÍ VŠICHNI OBVINĚNÍ NA NOVÝ SOUD. 1225 01:25:12,173 --> 01:25:17,545 JENNIFER NADÁLE TRVÁ NA SVÉ NEVINĚ. 1226 01:26:00,288 --> 01:26:02,290 Překlad titulků: Anna Farrow