1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:35,321 --> 00:02:37,782
Pieptul înainte, zâmbim... Bine.
Ne așezăm de-a lungul liniei.
4
00:02:38,700 --> 00:02:40,410
Foarte bine.
5
00:02:40,535 --> 00:02:45,665
Astăzi, vreau să văd
cea mai frumoasă roată. Da?
6
00:02:46,416 --> 00:02:50,753
Mă întind cât pot de mult în sus,
întind vârfurile picioarelor.
7
00:02:54,632 --> 00:02:56,134
E simplu.
8
00:02:56,259 --> 00:02:58,511
Acum e rândul vostru. Distanțați-vă!
9
00:03:00,638 --> 00:03:01,973
Hai!
10
00:03:03,725 --> 00:03:06,644
Bravo! Foarte bine!
11
00:03:06,769 --> 00:03:09,188
Încă te miști foarte bine,
12
00:03:09,314 --> 00:03:11,441
deși nu mai faci gimnastică
de ani de zile.
13
00:03:11,566 --> 00:03:12,859
Bev!
14
00:03:13,443 --> 00:03:15,820
Am avut perioada mea de glorie.
15
00:03:15,945 --> 00:03:18,323
- Dar îmi place să antrenez.
- Asta voiam să vorbesc cu tine.
16
00:03:18,448 --> 00:03:20,825
Foarte bun stat în mâini, Emma.
17
00:03:25,580 --> 00:03:30,752
Ai fi de acord să antrenezi
și gimnastele de nivel șase?
18
00:03:35,548 --> 00:03:36,716
Nu.
19
00:03:37,342 --> 00:03:40,094
N-aș putea. De ce nu continui tu?
20
00:03:40,220 --> 00:03:45,308
Nu sunt în mare formă.
A trebuit să fac niște analize.
21
00:03:45,433 --> 00:03:47,560
În plus, le trebuie cineva mai tânăr.
22
00:03:47,685 --> 00:03:51,648
Cineva care să le acorde
mai mult timp și energie.
23
00:03:53,233 --> 00:03:56,236
Mi-ar plăcea să te ajut, dar nu pot.
24
00:03:57,195 --> 00:04:00,907
Înțeleg, dar într-o zi va trebui s-o faci.
25
00:04:04,827 --> 00:04:05,828
Îmi pare rău, Bev.
26
00:04:12,543 --> 00:04:14,003
Asta e.
27
00:04:16,214 --> 00:04:18,841
Îmi pare rău, fetelor. Nu poate.
28
00:04:23,012 --> 00:04:24,931
Ce-ai pățit?
29
00:04:26,474 --> 00:04:30,311
- E din cauza mea?
- Nu, Maddy.
30
00:04:30,436 --> 00:04:33,106
Nici vorbă de așa ceva. Doar că...
31
00:04:34,732 --> 00:04:37,318
- Are motivele ei, atât.
- Vă simțiți bine?
32
00:04:39,570 --> 00:04:40,571
Da, sunt bine.
33
00:04:41,322 --> 00:04:42,740
Asta a fost tot pentru azi.
34
00:04:42,865 --> 00:04:45,576
- Ne strângem lucrurile și...
- Mergem acasă!
35
00:04:49,664 --> 00:04:52,917
- Eu plec. Închizi tu?
- Da, sigur, Kate.
36
00:04:53,042 --> 00:04:54,502
Pe mâine!
37
00:05:13,104 --> 00:05:14,731
Bev?
38
00:05:18,234 --> 00:05:19,610
Bev!
39
00:05:21,195 --> 00:05:24,741
- Care e problema?
- Nu pot...
40
00:05:24,866 --> 00:05:28,286
- Nu pot să respir.
- Nu intra în panică!
41
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Bev?
42
00:05:39,297 --> 00:05:40,882
Kate!
43
00:05:44,510 --> 00:05:46,304
Mulțumesc că ai venit.
44
00:05:46,804 --> 00:05:47,930
Cum te simți?
45
00:05:48,056 --> 00:05:52,393
Mai bine. Acum pot să respir.
46
00:05:53,728 --> 00:05:58,066
Mă operează mâine.
47
00:06:00,777 --> 00:06:03,738
Mai bine acum, ca să-ți revii.
48
00:06:03,863 --> 00:06:06,115
Iartă-mă că te întreb din nou,
49
00:06:06,240 --> 00:06:11,537
dar ai putea să te ocupi de fetele
de nivel șase în locul meu?
50
00:06:11,662 --> 00:06:12,955
Bineînțeles.
51
00:06:13,372 --> 00:06:15,124
Acum nu te mai pot refuza.
52
00:06:17,752 --> 00:06:20,463
Dar asta, numai până te faci bine.
53
00:06:20,588 --> 00:06:21,756
De acord.
54
00:06:22,799 --> 00:06:25,426
- Bine.
- Mulțumesc, Kate.
55
00:06:27,011 --> 00:06:28,346
Mulțumesc.
56
00:06:34,310 --> 00:06:38,815
Bine. Erin, Kayla și Maddy?
57
00:06:39,607 --> 00:06:41,692
Să vedem ce știți să faceți la sol.
58
00:07:17,061 --> 00:07:20,356
A fost foarte bine, fetelor.
59
00:07:20,982 --> 00:07:25,445
Maddy, dacă te concentrezi doar asupra
mișcărilor tale, o să fii extraordinară.
60
00:07:25,570 --> 00:07:28,489
Cum stați cu concursurile?
Luați medalii ușor?
61
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Noi, da. Maddy? Cred că glumești.
62
00:07:32,368 --> 00:07:34,829
Mereu ne bat Chelsea și echipa Saints.
63
00:07:34,954 --> 00:07:36,330
Saints?
64
00:07:37,457 --> 00:07:39,959
Pe vremea mea, nu erau prea grozave.
65
00:07:41,335 --> 00:07:43,045
O să vedem ce putem face.
66
00:07:43,588 --> 00:07:45,548
Hai la treabă!
67
00:07:52,847 --> 00:07:54,891
Ghici ce curs are Kayla mai întâi!
68
00:07:55,475 --> 00:07:58,895
- Stai să mă gândesc.
- Știi foarte bine.
69
00:07:59,020 --> 00:08:01,439
Cumva dansul?
70
00:08:01,564 --> 00:08:04,692
Detest dansul.
Nu-mi ies niciodată mișcările alea.
71
00:08:04,817 --> 00:08:06,736
Măcar e ultimul tău curs.
72
00:08:06,861 --> 00:08:10,490
Da, din fericire.
V-am spus că detest dansul?
73
00:08:10,615 --> 00:08:13,117
- Da, ne spui asta mereu!
- Tot timpul!
74
00:08:13,242 --> 00:08:16,329
Ce părere aveți de noua antrenoare,
dra Kate Jones?
75
00:08:16,454 --> 00:08:20,374
„Foarte bine, fetelor!” E de treabă.
76
00:08:20,500 --> 00:08:21,501
Și tu, Maddy?
77
00:08:21,626 --> 00:08:24,378
Mie îmi place.
A fost de acord să ne antreneze.
78
00:08:24,504 --> 00:08:28,382
O face pentru Bev. O să ne lase
imediat ce se întoarce Bev.
79
00:08:28,508 --> 00:08:29,717
Probabil.
80
00:08:36,557 --> 00:08:39,018
Bună, fetelor!
Veniți la campionatul din weekend?
81
00:08:39,143 --> 00:08:41,938
- Ce te interesează pe tine?
- Tu mergi sigur, nu, Maddy?
82
00:08:43,898 --> 00:08:45,775
- Mergem toate.
- Super!
83
00:08:45,900 --> 00:08:48,903
Sunteți atât de slabe, că ne faceți pe noi
să părem și mai bune!
84
00:08:49,028 --> 00:08:50,738
Mă rog, dacă e posibil așa ceva.
85
00:08:51,239 --> 00:08:52,990
Mergem?
86
00:08:54,367 --> 00:08:57,161
- O să vadă ea într-o zi.
- Ce-o să vadă?
87
00:08:58,621 --> 00:09:00,039
O să vadă ea.
88
00:09:14,095 --> 00:09:17,306
Încă puțin și-ți iese. Încearcă din nou!
89
00:09:34,031 --> 00:09:36,325
N-are sens. Nu sunt destul de bună.
90
00:09:36,450 --> 00:09:38,828
Maddy, încă o dată!
91
00:09:39,412 --> 00:09:42,623
Când ajungi aici, ia-ți elan,
ca să împingi.
92
00:09:43,374 --> 00:09:45,084
Aruncă-te cu putere!
93
00:09:49,922 --> 00:09:51,382
Împinge-te!
94
00:09:51,507 --> 00:09:53,009
Vezi? Începe să-ți iasă.
95
00:09:55,595 --> 00:09:59,432
Încheiem cu exercițiile la sol.
Erin, Maddy, hai!
96
00:10:27,918 --> 00:10:31,422
Foarte bine, Erin. Ține-o tot așa!
97
00:10:31,547 --> 00:10:33,382
Maddy, acum e rândul tău.
98
00:10:33,507 --> 00:10:37,011
Nu uita, lansează-te cu forță!
Concentrează-te și evoluează!
99
00:11:21,305 --> 00:11:22,723
Foarte bine, Maddy.
100
00:11:22,848 --> 00:11:26,143
Asta era!
Trebuie să ai încredere în tine.
101
00:11:26,268 --> 00:11:29,897
Mâine avem concurs.
Cred că va fi interesant.
102
00:11:30,564 --> 00:11:32,483
Niciodată nu te simți
suficient de pregătit.
103
00:11:33,401 --> 00:11:34,902
Are cineva nevoie s-o iau cu mașina?
104
00:11:35,861 --> 00:11:38,072
Toate trei?
105
00:11:38,197 --> 00:11:41,534
- Părinții voștri nu vin?
- Pe ai mei nu-i prea interesează.
106
00:11:42,368 --> 00:11:45,704
Ai mei vin de obicei
și o luăm mereu și pe Erin,
107
00:11:45,830 --> 00:11:49,083
dar mâine merg la ziua sportivă
a imbecilului de frate-meu.
108
00:11:49,208 --> 00:11:51,210
La voi două, e clar.
109
00:11:51,335 --> 00:11:54,130
- Și tu, Maddy?
- Tatălui meu i-ar plăcea să vină.
110
00:11:54,255 --> 00:11:57,049
Dar mâine muncește. Vine mai târziu.
111
00:11:57,174 --> 00:11:58,175
Și mama ta?
112
00:12:01,095 --> 00:12:03,180
Mama a murit când aveam opt ani.
113
00:12:04,098 --> 00:12:05,099
Îmi pare rău, Maddy.
114
00:12:06,767 --> 00:12:08,811
Da, și mie.
115
00:12:47,558 --> 00:12:50,144
Întindeți-vă bine! Spatele drept!
116
00:12:55,900 --> 00:12:59,904
Țineți spatele drept
când vă aplecați în față!
117
00:13:05,367 --> 00:13:07,161
Bună ziua!
118
00:13:07,286 --> 00:13:11,081
Bun venit la primul tur al Concursului
feminin de gimnastică artistică!
119
00:13:17,922 --> 00:13:23,093
Iată-i pe arbitrii competiției!
Președinta comisiei e Sally Peterson!
120
00:13:35,564 --> 00:13:40,152
Dle Peterson, prognosticul nu e bun.
Comoția va trece în câteva zile.
121
00:13:40,277 --> 00:13:44,490
Mai trebuie să-i facem niște analize,
dar situația nu se prezintă bine.
122
00:13:49,411 --> 00:13:54,250
Sally, a venit Kate. Vino, Kate!
123
00:13:54,375 --> 00:13:55,876
Pleacă!
124
00:13:56,001 --> 00:13:59,213
Nu vreau s-o văd.
Nu mai vreau s-o văd niciodată!
125
00:14:14,728 --> 00:14:16,522
Nu-i drept!
126
00:14:38,168 --> 00:14:40,296
Kate, începem. Pe acolo.
127
00:14:41,589 --> 00:14:43,549
Bine. Să mergem!
128
00:15:59,375 --> 00:16:00,584
Fă-ți coborârea!
129
00:16:15,724 --> 00:16:18,769
Nu-i nimic. Mai e proba la sol.
130
00:16:35,661 --> 00:16:38,872
CHELSEA SMITH
LOCUL I
131
00:16:38,998 --> 00:16:41,542
- A fost genial.
- Ai fost super!
132
00:16:42,501 --> 00:16:43,877
A fost perfect. Doamne!
133
00:16:47,089 --> 00:16:50,467
Ai dansat impecabil. A fost magnific!
134
00:17:25,711 --> 00:17:27,087
A fost fantastic!
135
00:17:27,212 --> 00:17:30,674
- Serios?
- Da. Meriți medalia de aur.
136
00:17:35,262 --> 00:17:37,556
12,8? Ce porcărie!
137
00:17:37,681 --> 00:17:39,141
Erin!
138
00:17:39,767 --> 00:17:42,936
12,8? Locul patru? Ce-i asta?
139
00:18:06,543 --> 00:18:10,089
Bravo, fetelor! Felicitări!
Sunteți din nou primele!
140
00:18:10,214 --> 00:18:12,466
Iată că antrenamentele dau roade!
141
00:18:12,591 --> 00:18:14,093
- Mă bucur să vă văd.
- Și eu.
142
00:18:14,218 --> 00:18:15,344
Felicitări!
143
00:18:17,262 --> 00:18:21,016
Felicitări echipei!
Ultima n-a prea avut noroc.
144
00:18:21,141 --> 00:18:23,477
N-a avut noroc? Sally a trișat.
145
00:18:23,602 --> 00:18:26,480
Ai grijă! Sally e un arbitru de elită.
146
00:18:26,605 --> 00:18:28,190
Ce știi tu?
147
00:18:32,820 --> 00:18:33,821
Bev!
148
00:18:35,906 --> 00:18:37,741
Te simți bine? Ai voie să fii aici?
149
00:18:37,866 --> 00:18:40,953
Da, sunt bine. Voiam să ies puțin.
150
00:18:41,078 --> 00:18:43,789
Tatăl lui Maddy a fost amabil
și m-a adus aici.
151
00:18:47,584 --> 00:18:49,711
Ai văzut ce i-a făcut Sally lui Maddy?
152
00:18:50,212 --> 00:18:52,548
După toți acești ani...
153
00:18:52,673 --> 00:18:56,176
Poate că nu m-a iertat,
dar să se răzbune pe Maddy?!
154
00:18:57,344 --> 00:19:01,682
Voi găsi o cale s-o ajut pe Maddy
să câștige, în pofida lui Sally.
155
00:19:01,807 --> 00:19:04,852
Trebuie să pregătesc fetele mai bine
și mai repede decât ceilalți antrenori.
156
00:19:04,977 --> 00:19:07,729
Asta înseamnă că vei continua
să le antrenezi?
157
00:19:09,565 --> 00:19:13,152
Sunt simpatice.
Nu mă deranjează să le antrenez.
158
00:19:13,277 --> 00:19:15,112
Și pe urmă, cu Sally...
159
00:19:15,737 --> 00:19:17,573
N-o s-o las să mă învingă.
160
00:19:17,698 --> 00:19:20,450
Trebuie să te susțină un antrenor de vârf.
161
00:19:20,909 --> 00:19:25,122
Ar trebui să vorbești cu Shane Fuller.
E foarte bun la rezistență și la tehnică.
162
00:19:25,247 --> 00:19:30,127
- O idee foarte bună. Ai numărul lui?
- Nu-i nevoie. Uite-l acolo!
163
00:19:33,797 --> 00:19:35,215
Nu!
164
00:19:36,300 --> 00:19:39,595
- Ce s-a întâmplat?
- Nu întreba! Mor de rușine.
165
00:19:41,388 --> 00:19:44,558
- Ești sigură că e așa de bun?
- Cred că e cel mai bun.
166
00:19:47,394 --> 00:19:49,688
Bine. Mă duc.
167
00:19:55,485 --> 00:19:57,237
- Nivelul șapte.
- Bine, deci nivelul șapte.
168
00:20:01,408 --> 00:20:02,492
Ne vedem mai târziu.
169
00:20:03,368 --> 00:20:04,912
- Bună!
- Bună!
170
00:20:05,787 --> 00:20:08,582
- Ai fost un arbitru remarcabil.
- Shane, putem vorbi puțin?
171
00:20:08,707 --> 00:20:13,045
Vin imediat. Vorbim mai târziu.
172
00:20:45,744 --> 00:20:47,579
Era cât pe ce să ratezi medalia de argint
la sol.
173
00:20:47,704 --> 00:20:50,290
Maddy a fost foarte bună.
174
00:20:50,415 --> 00:20:53,418
Maddy a fost mai bună decât Chelsea.
175
00:20:54,586 --> 00:20:57,756
Maddy! Ai avut
un exercițiu foarte bun la sol.
176
00:21:00,092 --> 00:21:03,679
- Mulțumesc.
- Și totuși, ești doar a patra.
177
00:21:03,804 --> 00:21:06,056
Nu mai cheltui banii
și lasă-te de gimnastică!
178
00:21:06,181 --> 00:21:09,351
Singurul metal pe care o să-l ai vreodată
e cel de la aparatul dentar.
179
00:22:07,034 --> 00:22:08,243
Ești bine, Kate?
180
00:22:08,827 --> 00:22:12,789
Da, doar că fetele de la școală
iar râd de mine.
181
00:22:13,498 --> 00:22:16,251
Aș vrea să fiu ca toate celelalte.
182
00:22:16,793 --> 00:22:18,920
Copiii pot fi foarte răutăcioși.
183
00:22:19,546 --> 00:22:21,840
Eu sunt foarte mândru de tine.
184
00:22:24,509 --> 00:22:27,095
Semeni atât de mult cu mama ta...
185
00:22:27,804 --> 00:22:30,599
Dacă mai trăia,
186
00:22:31,850 --> 00:22:34,394
ar fi fost tare mândră de tine.
187
00:22:35,479 --> 00:22:39,816
- Mi-e foarte dor de ea, tati!
- Și mie, scumpo.
188
00:22:40,358 --> 00:22:42,110
Și mie.
189
00:22:47,407 --> 00:22:51,328
Hai, fetelor! Nu te lăsa, Maddy!
190
00:22:52,704 --> 00:22:55,999
Kate, de ce nu vrei
să-i ceri ajutorul lui Shane?
191
00:22:56,124 --> 00:22:58,376
Te-ar ajuta. Pe fete, la fel.
192
00:22:58,502 --> 00:23:01,171
Nu. Pot să reușesc și singură.
193
00:23:03,465 --> 00:23:07,511
Ce-ar fi să vii să vezi concursul
băieților din acest weekend?
194
00:23:07,636 --> 00:23:12,766
Dacă nu vrei să te ajute, măcar
să înveți ceva văzându-i pe băieți.
195
00:23:15,435 --> 00:23:18,438
Maddy, chiar nu poți să rămâi
în partea ta?
196
00:23:21,024 --> 00:23:22,609
De fapt,
197
00:23:23,401 --> 00:23:25,695
ne-ar prinde bine o pauză.
198
00:23:27,155 --> 00:23:29,908
Fetele au probleme, mai ales Maddy.
199
00:23:30,033 --> 00:23:33,203
Mi-au spus că Chelsea a râs de ea.
200
00:23:35,288 --> 00:23:37,249
Bun, facem o pauză!
201
00:23:38,875 --> 00:23:41,419
Hai să beți ceva!
202
00:24:10,448 --> 00:24:12,033
Câtă forță au!
203
00:24:18,915 --> 00:24:20,417
Și ce tehnică!
204
00:24:26,047 --> 00:24:27,549
Da, e adevărat.
205
00:24:36,016 --> 00:24:39,394
Uite! Shane e acolo.
L-ai putea aborda, ca să-i ceri ajutorul.
206
00:24:39,519 --> 00:24:40,937
- Nu.
- Shane!
207
00:24:41,062 --> 00:24:43,315
Zâmbește! Shane!
208
00:24:44,149 --> 00:24:46,151
- Bună, Shane!
- Bună, Beverly!
209
00:24:46,276 --> 00:24:48,236
Băieții tăi sunt foarte buni.
210
00:24:48,361 --> 00:24:51,990
Da, deocamdată merge bine.
Dar mai avem treabă.
211
00:24:52,115 --> 00:24:53,575
Ți-o prezint pe Kate Jones.
212
00:24:53,700 --> 00:24:56,578
Îmi pare bine. Nu ne-am mai văzut cumva?
213
00:24:56,703 --> 00:25:00,957
Nu. Adică ne-am intersectat
la ultimul concurs.
214
00:25:01,082 --> 00:25:02,292
Da, îmi amintesc.
215
00:25:03,043 --> 00:25:04,836
Kate voia să-ți vorbească.
216
00:25:05,420 --> 00:25:10,634
- Da, mă întrebam dacă...
- Da, sunt de acord să te ajut.
217
00:25:10,759 --> 00:25:13,720
- Serios?
- Desigur. Nu e mare lucru.
218
00:25:13,845 --> 00:25:16,640
Se mai întâmplă. Nu-ți face griji!
Scuzele îți sunt acceptate.
219
00:25:18,725 --> 00:25:20,977
Scuzele?
220
00:25:21,478 --> 00:25:22,771
Să-ți prezint scuze?
221
00:25:22,896 --> 00:25:24,689
Nu asta voiai să-mi spui?
222
00:25:24,814 --> 00:25:28,568
Ultima dată când ne-am văzut,
ai fost cam nepoliticoasă cu Sally.
223
00:25:28,693 --> 00:25:31,071
Nu. Sally...
224
00:25:32,155 --> 00:25:34,282
Cred că tu ar trebui să-ți ceri scuze.
225
00:25:35,492 --> 00:25:37,118
Nu văd de ce.
226
00:25:37,744 --> 00:25:41,539
Trebuie să mă întorc. Rămâne pe altă dată.
227
00:25:42,999 --> 00:25:44,501
A mers bine.
228
00:25:45,252 --> 00:25:48,380
Ce cretin arogant și înfumurat!
229
00:25:52,801 --> 00:25:54,427
Mersi mult.
230
00:25:55,971 --> 00:25:58,890
Nu e vina mea că nu știi să vorbești
cu un bărbat.
231
00:26:18,827 --> 00:26:20,453
Bine, bravo!
232
00:26:40,223 --> 00:26:43,059
Acesta e doar începutul, băieți.
A fost foarte bine!
233
00:26:46,396 --> 00:26:48,606
Ți-a plăcut?
234
00:26:48,732 --> 00:26:51,318
- Mă bucur că am venit.
- Da.
235
00:26:51,443 --> 00:26:55,405
- E bine să vedem cum lucrează ei.
- Așa e.
236
00:26:55,530 --> 00:26:59,492
- Ai dreptate, ca întotdeauna.
- Nu! Mi-am uitat geanta!
237
00:26:59,617 --> 00:27:00,994
Ți-o aduce una dintre fete.
238
00:27:01,119 --> 00:27:02,620
- Fetelor!
- Nu, nu!
239
00:27:02,746 --> 00:27:03,997
- Mă descurc.
- Sigur?
240
00:27:04,122 --> 00:27:08,043
Da. Du-te și adu mașina!
Mă luați de aici.
241
00:27:08,168 --> 00:27:09,377
Bine.
242
00:27:15,717 --> 00:27:17,761
- Shane!
- Beverly!
243
00:27:18,636 --> 00:27:23,391
- Cum te simți? Am tot vrut să te întreb.
- Mai bine, de la zi la zi.
244
00:27:23,516 --> 00:27:27,437
- Felicitări pentru victorie!
- E meritul băieților, nu al meu.
245
00:27:28,313 --> 00:27:31,024
- Ești prea modest.
- Da.
246
00:27:31,149 --> 00:27:35,487
Ai vrea să ne ajuți echipa de fete
cu un antrenament special?
247
00:27:35,612 --> 00:27:40,325
- Sigur. Dar nu le antrenează Kate?
- Ba da, și face treabă bună.
248
00:27:40,450 --> 00:27:43,995
Dar le-ar mai trebui
un antrenament de forță și tehnică.
249
00:27:44,120 --> 00:27:49,542
Kate voia să te roage,
dar, după incident, nu mai are curaj.
250
00:27:49,667 --> 00:27:51,878
Azi, la sala de sport?
251
00:27:52,003 --> 00:27:56,007
Zi-i să uite ce-a fost! Vreau să vă ajut.
252
00:27:58,301 --> 00:28:01,763
Ce mișcare frumoasă!
Încă una pentru noroc.
253
00:28:03,473 --> 00:28:05,100
Superb, Maddy!
254
00:28:05,225 --> 00:28:09,270
Aș vrea să-ți iei mai mult elan
și apoi să execuți o dublă răsucire.
255
00:28:13,942 --> 00:28:15,860
Foarte bine. Multă forță!
256
00:28:15,985 --> 00:28:17,904
Îți iei viteză.
257
00:28:18,029 --> 00:28:23,576
Acum, ia-ți avânt
și fă-mi o răsucire completă!
258
00:28:24,536 --> 00:28:28,456
Un salt înapoi și o răsucire completă?
259
00:28:28,581 --> 00:28:32,836
- N-o să reușesc.
- Eu cred că da. Ești în stare.
260
00:28:32,961 --> 00:28:37,424
Ca la trambulină. Brațele, apoi capul.
261
00:28:40,719 --> 00:28:42,429
- Hai, Maddy!
- Hai!
262
00:28:42,554 --> 00:28:44,764
- Hai, că poți!
- C.M.T.!
263
00:28:45,974 --> 00:28:50,311
- „C.M.T.”? Ce-i aia?
- Ești cea mai tare. C.M.T.
264
00:28:50,437 --> 00:28:52,272
Ce tare!
265
00:28:52,397 --> 00:28:54,399
Hai, Maddy! C.M.T.!
266
00:28:54,524 --> 00:28:57,402
Ești cea mai tare!
267
00:29:01,948 --> 00:29:03,074
Maddy?
268
00:29:04,701 --> 00:29:06,995
Maddy, ești bine?
269
00:29:09,664 --> 00:29:13,501
Maddy, ai executat un salt înapoi,
cu o răsucire aproape completă!
270
00:29:13,626 --> 00:29:17,172
Cu mine, nu puteai face
nici măcar o semirăsucire.
271
00:29:17,297 --> 00:29:18,965
Cum e posibil așa ceva?
272
00:29:24,345 --> 00:29:26,014
Acum înțeleg.
273
00:29:26,473 --> 00:29:29,726
- Te-a rugat ieri Beverly să ne ajuți?
- Da.
274
00:29:30,435 --> 00:29:31,811
- Poate să ne ajute?
- El vrea.
275
00:29:31,936 --> 00:29:33,146
Te rugăm!
276
00:29:33,271 --> 00:29:35,440
Te rugăm!
277
00:29:35,565 --> 00:29:37,776
Vrea să ne ajute. Te rugăm!
278
00:29:38,651 --> 00:29:40,653
- Bine, de acord.
- Da!
279
00:29:41,112 --> 00:29:44,949
Sper că știe la ce se înhamă cu voi.
280
00:29:45,909 --> 00:29:48,119
- Mulțumim!
- Atenție!
281
00:29:48,244 --> 00:29:51,623
Foarte bine.
Dar gata cu răsucirile complete, bine?
282
00:29:52,707 --> 00:29:53,917
Hai, reluăm antrenamentul.
283
00:29:54,042 --> 00:29:57,253
Tu va trebui să te odihnești
cel puțin o săptămână.
284
00:30:04,469 --> 00:30:07,597
Încheiem cu exercițiile la sol.
285
00:30:07,722 --> 00:30:09,766
Bine. Văd că sunteți
suficient de puternice.
286
00:30:10,850 --> 00:30:12,393
Rămâi așezată, Maddy!
287
00:30:13,228 --> 00:30:16,981
Corpul încordat. Așa, foarte bine!
288
00:30:18,024 --> 00:30:20,819
Culcat pe spate. Repede!
289
00:30:21,903 --> 00:30:22,862
Unu...
290
00:30:22,987 --> 00:30:24,989
- Doi...
- Ajunge pentru azi, fetelor.
291
00:30:26,866 --> 00:30:29,994
Chiar sunt bune. Mai ales Maddy.
292
00:30:31,246 --> 00:30:35,667
Da, Maddy e excepțională,
dar îi lipsește încrederea în ea.
293
00:30:36,417 --> 00:30:39,838
I-aș putea aduce pe băieți,
ca să se antreneze împreună.
294
00:30:39,963 --> 00:30:42,841
- Așa, aș putea sta mai mult cu ele.
- Da, e o idee bună.
295
00:30:43,466 --> 00:30:46,803
Ideea e că vreau să câștige
următorul concurs.
296
00:30:53,518 --> 00:30:54,853
Au venit!
297
00:30:59,732 --> 00:31:02,735
Fetelor, vă prezint echipa mea de băieți.
298
00:31:02,861 --> 00:31:07,031
Vi-i prezint pe Matthew,
pe Harrison și pe Joshua.
299
00:31:07,156 --> 00:31:09,784
Suntem prieteni pe Facebook.
300
00:31:09,909 --> 00:31:12,287
Erin, unde-ți sunt manierele?
301
00:31:12,412 --> 00:31:14,038
Scuze...
302
00:31:14,163 --> 00:31:17,500
Suntem prieteni. Joshua merge
la aceeași școală cu noi. Ne știm.
303
00:31:17,625 --> 00:31:20,545
Desigur. Cum să uit de Facebook?
304
00:31:20,670 --> 00:31:25,300
Pentru început, ne încălzim puțin.
Așezați-vă față în față!
305
00:31:25,800 --> 00:31:27,552
Faceți cercuri cu brațele!
306
00:31:27,677 --> 00:31:31,723
Picioarele apropiate.
Hai, Joshua, doar știi.
307
00:31:31,848 --> 00:31:34,017
Corpul încordat.
308
00:31:35,602 --> 00:31:37,353
Brațul stâng. Bine.
309
00:31:57,415 --> 00:32:02,295
{\an8}PREȘEDINTA COMISIEI DE ARBITRI
SALLY PETERSON
310
00:32:13,765 --> 00:32:16,893
- Bună, Shane!
- Kate? Bună!
311
00:32:17,018 --> 00:32:18,561
Ce oră e?
312
00:32:19,354 --> 00:32:24,025
- E un pic cam târziu, așa e.
- Ce s-a întâmplat?
313
00:32:26,152 --> 00:32:28,529
Nu mai sunt decât două săptămâni
până la concurs.
314
00:32:28,655 --> 00:32:32,241
Putem să ne vedem,
ca să vorbim despre evoluția fetelor?
315
00:32:32,367 --> 00:32:37,038
De asta m-ai sunat?
Bine, dar să fie la cină.
316
00:32:38,456 --> 00:32:42,585
Bine, dar eu aleg restaurantul.
317
00:32:42,710 --> 00:32:45,713
S-a făcut. Mâine, la 18:00?
318
00:32:46,214 --> 00:32:49,217
Bine, îți dau mesaj cu adresa.
319
00:32:50,551 --> 00:32:51,886
Mersi.
320
00:33:20,248 --> 00:33:22,375
Sincer, nu la asta mă gândeam.
321
00:33:22,500 --> 00:33:26,254
Știu, tocmai de aceea am ales acest local.
322
00:33:26,379 --> 00:33:29,590
Serios? Și la ce crezi că mă gândeam?
323
00:33:30,174 --> 00:33:32,510
Poftim! Am comandat eu pentru tine.
324
00:33:34,303 --> 00:33:38,683
Ce putem face pentru ca fetele să aibă
un avantaj real?
325
00:33:40,810 --> 00:33:44,022
Trebuie să-și dezvolte forța fizică
pentru a progresa.
326
00:33:44,772 --> 00:33:47,900
Obținem rezultate bune
cu aparatele băieților.
327
00:33:48,026 --> 00:33:49,819
Fetele le pot folosi.
328
00:33:50,278 --> 00:33:51,696
Mi se pare radical.
329
00:33:52,905 --> 00:33:56,868
- A mai dat rezultate până acum?
- Nu știu. N-am mai făcut asta.
330
00:33:59,537 --> 00:34:02,457
Aparatele băieților?!
331
00:34:03,166 --> 00:34:05,376
Da, aparatele băieților.
332
00:34:05,501 --> 00:34:08,838
Băieți, trebuie să le ajutăm pe fete
să facă progrese rapid.
333
00:34:08,963 --> 00:34:11,507
Matthew, tu o să lucrezi cu Kayla.
334
00:34:11,632 --> 00:34:14,552
Harry, tu stai cu Erin,
iar Joshua, cu Maddy.
335
00:34:16,596 --> 00:34:18,973
Bun. Începem.
336
00:34:19,974 --> 00:34:23,936
Nu uitați că formați echipe! Echipa care
face cele mai multe tracțiuni la bară,
337
00:34:24,562 --> 00:34:28,316
la inele și la paralele
va câștiga un premiu.
338
00:34:31,110 --> 00:34:32,653
Și în ce constă premiul?
339
00:34:32,779 --> 00:34:34,405
Îmi place că ești directă.
340
00:34:34,530 --> 00:34:38,493
Vreau doar să știu care e premiul,
dacă trebuie să lucrez cu el.
341
00:34:38,618 --> 00:34:40,578
- Stai liniștită, e foarte bun.
- Sper.
342
00:34:41,746 --> 00:34:42,830
Hai!
343
00:34:47,502 --> 00:34:50,671
Un premiu? Pe asta de unde ai scos-o?
344
00:34:50,797 --> 00:34:53,591
N-a mișcat niciunul
când le-am cerut să se ajute reciproc.
345
00:34:53,716 --> 00:34:56,344
Habar n-am ce o să le dau.
346
00:35:02,975 --> 00:35:04,769
Ar trebui să te descurci.
347
00:35:04,894 --> 00:35:07,730
Dacă tu poți să faci asta,
nu cred că e așa de greu.
348
00:36:05,037 --> 00:36:06,289
Da?
349
00:36:07,498 --> 00:36:10,918
Maddy e acasă?
350
00:36:11,752 --> 00:36:12,837
Poate.
351
00:36:13,337 --> 00:36:14,797
Tu cine ești?
352
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
Sunt Joshua.
353
00:36:19,135 --> 00:36:21,137
O ajut pe Maddy la gimnastică.
354
00:36:23,723 --> 00:36:25,933
Aș putea vorbi cu Maddy?
355
00:36:27,310 --> 00:36:30,521
Da, intră! O chem imediat.
356
00:36:31,439 --> 00:36:33,274
Josh, ce cauți aici?
357
00:36:33,399 --> 00:36:36,903
E clar, nu?
A venit să te vadă, draga mea.
358
00:36:37,028 --> 00:36:41,324
Aranjează-te puțin!
Arăți ca un pui de bogdaproste.
359
00:36:45,411 --> 00:36:48,748
Eu am de lucru...
360
00:36:48,873 --> 00:36:50,208
...în magazie.
361
00:37:00,968 --> 00:37:02,386
Mi-a părut bine, Joshua.
362
00:37:02,511 --> 00:37:05,306
Maddy, sunt în garaj,
dacă ai nevoie de mine.
363
00:37:11,729 --> 00:37:13,231
Ți-ai făcut temele?
364
00:37:13,356 --> 00:37:17,193
Da, erau simple. Îmi place
să rezolv probleme în minte.
365
00:37:17,318 --> 00:37:19,862
- Serios?
- Dar tu?
366
00:37:19,987 --> 00:37:21,322
Eu sunt praf.
367
00:37:21,447 --> 00:37:24,784
- Pot să te ajut eu.
- Super! Îmi aduc caietele.
368
00:37:48,975 --> 00:37:50,309
Scuze.
369
00:37:55,773 --> 00:37:58,859
Voiam să-mi folosesc capul, dar nu așa.
370
00:38:06,075 --> 00:38:10,288
- Trebuie înmulțit cu doi, apoi...
- Nu. Termină, Maddy!
371
00:38:13,165 --> 00:38:16,794
Ce zici? I-am lăsat destul?
372
00:38:17,837 --> 00:38:19,338
Hai să mergem!
373
00:38:21,799 --> 00:38:25,344
- Nu le puteai face singură?
- M-am încurcat.
374
00:38:25,469 --> 00:38:27,555
Trebuie să știi să asimilezi informația.
375
00:38:27,680 --> 00:38:29,432
Nu fi răutăcios!
376
00:38:38,482 --> 00:38:39,608
Cum merge?
377
00:38:39,734 --> 00:38:40,985
- Totul e în regulă?
- Da.
378
00:38:41,110 --> 00:38:43,571
- E-n regulă, tati.
- Totul merge bine, dle Cornell.
379
00:38:50,911 --> 00:38:54,457
- Ce problemă rezolvi, Josh?
- E chiar interesantă.
380
00:39:04,675 --> 00:39:07,428
L-ați văzut pe Joshua
cu prostuța aia de Maddy?
381
00:39:07,553 --> 00:39:08,888
Nu.
382
00:39:09,305 --> 00:39:11,182
Cine? Ce?
383
00:39:11,307 --> 00:39:14,894
- Maddy și Joshua Phelps.
- Puțin ne pasă de Joshua Phelps.
384
00:39:15,394 --> 00:39:17,480
Mie, da, și o să-i dau o lecție fătucii.
385
00:39:17,605 --> 00:39:20,524
- Tu stai lângă el la informatică, nu?
- Da.
386
00:39:20,649 --> 00:39:22,151
Schimbă locul cu mine!
387
00:39:26,280 --> 00:39:27,573
Ce faci aici?
388
00:39:28,949 --> 00:39:30,326
Ăsta e locul lui Catherine.
389
00:39:30,451 --> 00:39:32,745
Am făcut schimb de locuri.
Mă poți ajuta să rezolv exercițiul?
390
00:39:33,287 --> 00:39:35,414
Pe tine? Tu n-ai nevoie de ajutor.
391
00:39:35,539 --> 00:39:39,627
Chestia asta cu internetul e prea
complicată. Tu ești tare la informatică.
392
00:39:40,544 --> 00:39:43,464
- Cum vezi pozele?
- Simplu.
393
00:40:03,192 --> 00:40:05,736
- Mersi de ajutor, Joshua.
- N-ai pentru ce.
394
00:40:05,861 --> 00:40:09,031
Ești genial, Joshua! Mersi mult!
395
00:40:14,286 --> 00:40:15,788
Ce faci?
396
00:40:17,540 --> 00:40:19,291
- Ne-a văzut?
- Normal!
397
00:40:19,417 --> 00:40:21,419
A fugit în fundul clasei.
398
00:40:22,753 --> 00:40:24,338
Păcat de ea!
399
00:40:40,020 --> 00:40:42,064
Ce-i cu tine azi?
400
00:40:46,444 --> 00:40:49,655
- Ce are?
- Te-a văzut cu Chelsea.
401
00:40:49,780 --> 00:40:53,868
- Doar am ajutat-o cu un exercițiu.
- Te-a sărutat în fața lui Maddy.
402
00:40:53,993 --> 00:40:56,954
- Nu e vina mea. Eu n-am făcut nimic.
- Chelsea o urăște pe Maddy, nu știi?
403
00:40:57,079 --> 00:40:58,497
- Cine a zis?
- Chiar nu pricepi?
404
00:40:58,622 --> 00:41:01,834
- Ar face orice ca s-o supere.
- Nu, nu e așa.
405
00:41:09,258 --> 00:41:12,761
Puțin îmi pasă de Maddy.
Cred că Chelsea mă place.
406
00:41:12,887 --> 00:41:15,598
Da, te place din părți.
407
00:41:15,723 --> 00:41:18,976
- Acum e altceva. Mă cunoaște.
- Da, sigur.
408
00:41:21,312 --> 00:41:24,607
Bine, Harry. Folosește-ți forța umerilor!
409
00:41:25,900 --> 00:41:29,111
Joshua și Maddy nu par să se înțeleagă
astăzi. Ai sesizat?
410
00:41:29,236 --> 00:41:30,696
Nu chiar.
411
00:41:31,989 --> 00:41:36,452
Bine, Josh. Continuă așa!
412
00:41:46,545 --> 00:41:48,631
- Ai invitația?
- Da, e la mine.
413
00:41:48,756 --> 00:41:51,550
Mama, tata,
veniți să mă vedeți la concurs?
414
00:41:51,675 --> 00:41:54,762
Sigur, draga mea, dar întâi trebuie
să mergem la masa de afaceri a tatei.
415
00:41:54,887 --> 00:41:58,098
- Veniți direct acolo?
- Da, încercăm.
416
00:42:06,941 --> 00:42:08,609
Nu vor veni, nu?
417
00:42:43,602 --> 00:42:47,022
Hai, Kayla! Ești cea mai tare!
418
00:42:47,147 --> 00:42:51,360
Cea mai tare!
419
00:43:18,387 --> 00:43:19,722
Bravo, Kayla!
420
00:43:22,725 --> 00:43:24,518
- Hai, Erin!
- Hai!
421
00:43:24,643 --> 00:43:26,770
Ești cea mai tare, Erin!
422
00:43:26,895 --> 00:43:28,981
Cea mai tare!
423
00:43:29,982 --> 00:43:31,442
Hai, Erin!
424
00:43:32,401 --> 00:43:34,612
Hai, Erin! Ține-o tot așa!
425
00:43:50,586 --> 00:43:52,338
Hai!
426
00:44:09,730 --> 00:44:11,440
- Bravo!
- Genial!
427
00:44:12,274 --> 00:44:14,693
A fost foarte bine.
428
00:44:14,818 --> 00:44:17,529
- Hai, Maddy!
- Hai! Cea mai tare!
429
00:44:17,655 --> 00:44:20,616
- Hai, Maddy! Menține ritmul!
- Ești cea mai tare!
430
00:44:20,741 --> 00:44:22,576
Nu.
431
00:44:46,642 --> 00:44:47,810
Bună evoluție, Maddy!
432
00:45:05,285 --> 00:45:07,287
- Bravo, Maddy!
- A fost o evoluție frumoasă.
433
00:45:11,333 --> 00:45:14,128
Felicitări tuturor gimnastelor!
434
00:45:34,148 --> 00:45:37,693
Vă mulțumim tuturor!
Astăzi, avem un oaspete special.
435
00:45:37,818 --> 00:45:43,282
Tom Johannson, de la Comitetul
de Selecție Națională. Bun venit!
436
00:45:44,867 --> 00:45:49,079
Mulțumesc.
O competiție fantastică astăzi.
437
00:45:49,204 --> 00:45:54,251
Ce gimnaste talentate!
De aceea mă și aflu aici.
438
00:45:54,376 --> 00:45:58,630
Selecționerii naționali le vor integra
pe câștigătoarele concursului de astăzi
439
00:45:58,755 --> 00:46:00,632
în echipa națională.
440
00:46:01,175 --> 00:46:06,638
Am vești bune și pentru arbitri,
mai ales pentru Sally Peterson.
441
00:46:06,763 --> 00:46:08,390
Mai în față, Sally!
442
00:46:08,515 --> 00:46:10,809
Avem un loc liber în comisia
de arbitraj internațional
443
00:46:10,934 --> 00:46:15,439
și am plăcerea de a vă anunța
că Sally a fost aleasă să ne reprezinte.
444
00:46:15,564 --> 00:46:19,776
Felicitări, Sally! Vă mulțumesc tuturor.
Ne vedem în turul trei.
445
00:46:22,821 --> 00:46:25,657
Sally, putem discuta după concurs?
446
00:46:25,782 --> 00:46:26,992
Desigur.
447
00:46:33,332 --> 00:46:35,918
Proasta aia de Maddy nu-i bună de nimic.
448
00:46:36,043 --> 00:46:39,254
Da, proasta aia de Maddy nu-i bună deloc.
449
00:46:39,922 --> 00:46:42,090
- Dumnezeule!
- Ce e?
450
00:46:44,551 --> 00:46:48,263
Ce mă seacă!
Maddy a meritat pe deplin victoria.
451
00:46:48,388 --> 00:46:50,516
„Saints”... Ce mai nume!
452
00:46:50,641 --> 00:46:53,644
Dar au atitudine de învingătoare.
453
00:46:59,691 --> 00:47:02,611
- Cred că trebuie să ne reinventăm.
- Poftim?!
454
00:47:02,736 --> 00:47:05,322
Hai să vorbim cu Beverly,
înainte să plece!
455
00:47:06,990 --> 00:47:09,368
Sally, pentru a obține aprobarea
Comisiei Naționale,
456
00:47:09,493 --> 00:47:13,163
trei membri vor asista la concurs
și te vor evalua.
457
00:47:13,288 --> 00:47:16,208
Vor nota fiecare gimnastă în parte
și vor compara notele cu ale tale.
458
00:47:16,333 --> 00:47:19,503
Știu, trebuie să fie la maximum 0,12
puncte diferență, pentru a fi selectată.
459
00:47:19,628 --> 00:47:23,507
- Exact. Doar că avem o problemă.
- Ce problemă?
460
00:47:23,632 --> 00:47:26,093
Cineva a depus o plângere împotriva ta.
461
00:47:26,218 --> 00:47:28,011
- O plângere?
- Da.
462
00:47:28,136 --> 00:47:29,930
- Legat de ce?
- De notele parțiale.
463
00:47:30,055 --> 00:47:33,267
Poftim?! Nu-mi vine să cred.
464
00:47:33,392 --> 00:47:36,019
Nu-ți putem susține nominalizarea
din acest motiv.
465
00:47:36,144 --> 00:47:39,648
- Cine a depus plângerea?
- E secret până la audieri.
466
00:47:40,148 --> 00:47:43,193
Cine ar putea face asta?
Puteți să-mi spuneți?
467
00:47:43,318 --> 00:47:46,738
Știi bine că nu pot. Așa e procedura.
468
00:47:46,863 --> 00:47:51,952
Problema trebuie soluționată înainte
de sosirea comisiei la următorul concurs.
469
00:47:52,869 --> 00:47:54,288
E vorba despre viitorul meu.
470
00:48:01,628 --> 00:48:04,840
Beverly și... Cum o cheamă
pe cealaltă antrenoare?
471
00:48:04,965 --> 00:48:09,886
Kate Jones, nu? Nu erați prietene?
472
00:48:10,637 --> 00:48:12,180
Se poate spune și așa.
473
00:48:13,015 --> 00:48:15,017
Păcat că nu mai sunteți.
474
00:48:16,977 --> 00:48:18,854
Kate Jones, vreau să vorbesc cu tine.
475
00:48:21,565 --> 00:48:22,524
Sally!
476
00:48:22,649 --> 00:48:27,404
Ai făcut plângere din cauza notei
acordate protejatei tale, Maddy Cornell?
477
00:48:27,529 --> 00:48:30,657
Sally, nu eu am făcut-o,
deși ar fi trebuit.
478
00:48:30,782 --> 00:48:33,452
Kate, nu mă minți!
479
00:48:34,453 --> 00:48:36,830
Ai mințit și în ziua
în care am avut accidentul.
480
00:48:37,831 --> 00:48:40,751
- Nu mai minți!
- Nu e adevărat.
481
00:48:44,129 --> 00:48:48,258
- N-a fost vina mea.
- Ba da, m-ai împins.
482
00:48:53,847 --> 00:48:57,392
Am luat saltelele,
nu vă apropiați de bârnă, bine?
483
00:49:01,188 --> 00:49:03,357
Eram cu mâna pe umărul tău.
484
00:49:04,775 --> 00:49:06,401
Tu mă țineai.
485
00:49:07,819 --> 00:49:10,030
Ne distram de minune!
486
00:49:10,155 --> 00:49:11,573
Nu!
487
00:49:11,698 --> 00:49:13,617
Apoi, tu ai căzut.
488
00:49:14,534 --> 00:49:15,744
Ai alunecat.
489
00:49:18,080 --> 00:49:20,123
Nu știu. Nu-mi amintesc.
490
00:49:21,124 --> 00:49:25,253
Poate că tu nu-ți amintești, dar eu, da.
Trăiesc cu asta în fiecare zi.
491
00:49:28,757 --> 00:49:30,550
Dacă încerci să-mi distrugi viitorul,
492
00:49:30,676 --> 00:49:34,971
o să am grijă ca și viitorul
protejatei tale să fie distrus!
493
00:49:35,097 --> 00:49:36,640
Poftim?
494
00:49:38,517 --> 00:49:41,144
Nu poți să-i faci asta lui Maddy.
495
00:49:41,687 --> 00:49:43,689
Pune-mă la încercare!
496
00:49:45,732 --> 00:49:49,736
Kate, ce s-a întâmplat?
497
00:49:51,738 --> 00:49:56,576
E din cauza accidentului ei.
Tot pe mine mă învinovățește.
498
00:49:56,702 --> 00:49:58,370
Crede că eu am împins-o!
499
00:49:59,579 --> 00:50:02,749
Dar ai spus că nu-ți amintești
ce s-a întâmplat.
500
00:50:02,874 --> 00:50:06,336
Asta e problema. Sally își amintește.
501
00:50:07,295 --> 00:50:11,842
- Susține că am împins-o.
- Kate...
502
00:50:13,719 --> 00:50:16,471
Sunt sigură că ți-ai fi amintit,
dacă era așa.
503
00:50:17,180 --> 00:50:20,517
Nu știu. Chiar nu știu...
504
00:50:21,435 --> 00:50:22,561
Hai!
505
00:50:23,270 --> 00:50:26,106
Suflă! Așa, draga mea.
506
00:50:29,484 --> 00:50:31,611
Încearcă să nu te mai gândești la Sally!
507
00:50:32,946 --> 00:50:36,283
Ar trebui să fii încântată
de performanțele de azi ale fetelor.
508
00:50:36,408 --> 00:50:38,452
Mai ales de cele ale lui Maddy.
509
00:50:38,577 --> 00:50:40,787
Două medalii de argint, nu-i rău, nu?
510
00:50:40,912 --> 00:50:45,292
Iar câștigătoarea ajunge direct
în echipa națională.
511
00:50:45,417 --> 00:50:48,879
Cred că locul acela e rezervat
pentru Chelsea.
512
00:50:49,004 --> 00:50:53,049
Nu știu. Dacă eliminăm
subiectivismul lui Sally,
513
00:50:53,175 --> 00:50:55,218
cred că putem reuși.
514
00:50:56,428 --> 00:50:57,846
Crezi?
515
00:50:58,680 --> 00:51:00,891
Nu te da bătută!
516
00:51:01,808 --> 00:51:06,104
- Orice se poate întâmpla.
- Așa e.
517
00:51:08,523 --> 00:51:11,568
Pe Maddy o supără ceva.
518
00:51:11,693 --> 00:51:14,863
Nu știu de ce,
dar nu reușesc să-mi dau seama ce e.
519
00:51:17,991 --> 00:51:19,826
Bine, Kayla.
520
00:51:23,371 --> 00:51:26,333
Bine. Asta a fost tot pentru azi, fetelor.
521
00:51:26,458 --> 00:51:29,753
Ați evoluat foarte bine azi, fetelor.
Foarte bine!
522
00:51:29,878 --> 00:51:32,839
Mergeți acasă și vă relaxați! O meritați.
523
00:51:36,593 --> 00:51:37,677
Maddy!
524
00:51:48,897 --> 00:51:51,358
Toată lumea știe că Maddy are
un admirator.
525
00:51:51,483 --> 00:51:53,860
- Un admirator? Ce tare!
- Ba nu, Catherine.
526
00:51:53,985 --> 00:51:55,612
Becky, facem ca data trecută.
527
00:51:55,737 --> 00:51:58,949
Toată clasa o să-i vadă fața lui Maddy
când o să-l sărut pe Josh.
528
00:51:59,074 --> 00:52:01,076
N-am făcut deja destul?
529
00:52:01,201 --> 00:52:03,453
Becky, câștigătoarea va intra
în echipa națională.
530
00:52:03,578 --> 00:52:04,955
Nu vreau să-i las nicio șansă.
531
00:52:05,080 --> 00:52:06,998
- Dar...
- Acum!
532
00:52:08,959 --> 00:52:10,877
Și admiratorul lui Maddy?
533
00:52:15,048 --> 00:52:16,508
Maddy, așteaptă!
534
00:52:17,467 --> 00:52:19,511
- Ești bine?
- Da.
535
00:52:19,636 --> 00:52:23,473
Te porți ciudat în ultima vreme.
Nu te bucuri că ai luat medalia?
536
00:52:23,598 --> 00:52:25,517
Am altele pe cap.
537
00:52:26,017 --> 00:52:28,728
Dacă nu vrei să mă vezi,
mă duc să stau cu Chelsea.
538
00:52:28,854 --> 00:52:30,856
Foarte bine, du-te!
539
00:52:30,981 --> 00:52:33,233
- Îmi place!
- Nu-mi place!
540
00:52:33,358 --> 00:52:35,485
- Ba nu.
- Am o așchie.
541
00:52:36,820 --> 00:52:37,821
Ba îți place.
542
00:52:46,580 --> 00:52:48,874
- Ce încerci să faci?
- Nu te privește pe tine.
543
00:52:48,999 --> 00:52:52,168
- Dar ți-ai jucat bine rolul.
- Eu n-am făcut nimic.
544
00:52:52,752 --> 00:52:56,256
- Parcă eram prieteni.
- Noi doi? Nu sunt atât de disperată.
545
00:52:56,381 --> 00:52:58,466
M-ai folosit ca s-o rănești pe Maddy.
546
00:52:58,592 --> 00:53:00,927
- Ți-ai furat-o.
- Ai pus totul la cale.
547
00:53:01,052 --> 00:53:03,513
Ca s-o rănești pe Maddy. Ce ți-a făcut?
548
00:53:03,638 --> 00:53:05,265
Nu contează.
549
00:53:07,350 --> 00:53:09,769
Ești arogantă!
Cine ar vrea să fie cu tine?
550
00:53:09,895 --> 00:53:11,479
Eu, nu! Și nimeni altcineva n-o să vrea.
551
00:53:11,605 --> 00:53:15,859
De aia nici nu te iubesc părinții tăi
și nu sunt niciodată lângă tine!
552
00:53:37,714 --> 00:53:38,965
Mama!
553
00:53:39,966 --> 00:53:41,259
Mama!
554
00:53:41,760 --> 00:53:43,219
Tata?
555
00:53:43,553 --> 00:53:44,846
Bunico?
556
00:53:48,475 --> 00:53:49,643
Mama?
557
00:53:50,143 --> 00:53:51,269
Tata?
558
00:54:09,454 --> 00:54:10,956
Renunț.
559
00:54:11,498 --> 00:54:13,375
Nu poți face asta.
560
00:54:14,751 --> 00:54:17,212
Am muncit atât de mult!
561
00:54:17,712 --> 00:54:20,632
Amândouă am muncit prea mult
ca să lași baltă totul acum.
562
00:54:20,757 --> 00:54:23,009
Ultimul concurs, echipa națională?
563
00:54:23,134 --> 00:54:25,220
Nu acum.
564
00:54:26,721 --> 00:54:27,681
Maddy!
565
00:54:27,806 --> 00:54:30,183
Kate, de ce nu vrei să renunțe?
566
00:54:30,308 --> 00:54:35,063
Pentru binele ei sau al tău? Maddy!
567
00:54:35,981 --> 00:54:37,273
Maddy?
568
00:54:45,240 --> 00:54:46,366
Maddy, pot să intru?
569
00:55:02,716 --> 00:55:04,092
O medalie de aur?
570
00:55:05,593 --> 00:55:06,845
Uită-te ce scrie!
571
00:55:09,347 --> 00:55:12,475
Premiul I la egalitate
Kate Jones
572
00:55:12,600 --> 00:55:15,979
Campionatul național
pentru copiii sub 12 ani.
573
00:55:16,688 --> 00:55:19,441
- Egalitate cu cine?
- Cu Sally Peterson.
574
00:55:20,567 --> 00:55:24,070
Arbitrul în scaun cu rotile?
575
00:55:24,195 --> 00:55:25,655
Da.
576
00:55:26,865 --> 00:55:30,076
Noi două urma să ne reprezentăm țara,
577
00:55:30,201 --> 00:55:34,080
dar Sally a avut un accident
și n-a mai concurat niciodată.
578
00:55:35,165 --> 00:55:36,875
Din compasiune pentru ea,
579
00:55:38,460 --> 00:55:41,337
nici eu n-am mai concurat.
580
00:55:42,714 --> 00:55:45,091
Eu și fetele ne întrebam...
581
00:55:45,759 --> 00:55:48,470
De asta nu voiai să ne antrenezi?
582
00:55:48,595 --> 00:55:51,097
Da, mai mult sau mai puțin.
583
00:55:52,682 --> 00:55:55,894
E alegerea ta dacă renunți sau nu.
584
00:55:56,019 --> 00:56:02,192
Mărturisesc că munca de antrenor
mi-a dat șansa să-mi împlinesc visul.
585
00:56:03,651 --> 00:56:07,697
Dar n-aș vrea să iei o decizie greșită,
ca mine.
586
00:56:07,822 --> 00:56:09,783
Nu te opri din motive total eronate!
587
00:56:16,247 --> 00:56:17,665
Știu că te privești în oglindă.
588
00:56:18,625 --> 00:56:22,045
Știu că te simți diferită de celelalte.
589
00:56:22,170 --> 00:56:23,755
Crede-mă, Maddy,
590
00:56:23,880 --> 00:56:27,133
talentul tău, fizicul tău,
dar mai ales inima ta
591
00:56:27,258 --> 00:56:32,514
te fac de zece ori mai deosebită
decât Chelsea și amicele ei.
592
00:56:33,348 --> 00:56:35,308
Dacă vrei să renunți, renunță,
593
00:56:35,433 --> 00:56:36,768
dar nu proceda ca mine!
594
00:56:36,893 --> 00:56:40,688
Nu-ți irosi talentul și viitorul
din cauza a ceea ce cred alții.
595
00:56:44,359 --> 00:56:45,860
Și medalia ta?
596
00:56:46,569 --> 00:56:47,987
Păstreaz-o tu!
597
00:56:56,246 --> 00:56:57,705
Bine.
598
00:56:59,999 --> 00:57:01,751
Schimbăm brațul.
599
00:57:04,379 --> 00:57:07,423
Bine. Brațele după cap.
600
00:57:16,891 --> 00:57:19,144
Cred că amândouă avem dreptul
la o a doua șansă.
601
00:57:32,532 --> 00:57:33,700
Hai!
602
00:57:42,542 --> 00:57:43,793
Maddy!
603
00:57:43,918 --> 00:57:46,921
Maddy, așteaptă!
604
00:57:47,046 --> 00:57:50,383
Am greșit, nu trebuia
să-mi bat joc de tine.
605
00:57:52,969 --> 00:57:55,597
Ce faci? Iar te iei de ea?
606
00:57:55,722 --> 00:58:00,310
Nu... Voiam să-i cer scuze.
607
00:58:01,227 --> 00:58:04,481
Maddy, îmi pare rău pentru ieri. Nu știam.
608
00:58:04,606 --> 00:58:06,483
Scutește-mă de detalii! Am văzut tot.
609
00:58:06,608 --> 00:58:09,777
- N-am vrut să te rănesc.
- Prea târziu. Nu vreau să te mai văd.
610
00:58:09,903 --> 00:58:12,989
Le-am spus lui Kate și lui Shane
că nu vreau să te mai văd la sală.
611
00:58:13,114 --> 00:58:16,409
Dar n-a fost vina mea. Maddy!
612
00:58:21,873 --> 00:58:22,916
Maddy!
613
00:58:23,791 --> 00:58:25,168
Maddy!
614
00:58:34,093 --> 00:58:35,512
Maddy!
615
00:58:56,115 --> 00:59:00,078
Ce faci aici, amice?
Îți aștepți restul pedepsei?
616
00:59:00,203 --> 00:59:02,789
Am auzit ce ai discutat cu Chelsea.
Bravo ție!
617
00:59:02,914 --> 00:59:05,708
Dar asta n-a schimbat nimic.
Maddy nu mai vrea să-mi vorbească.
618
00:59:07,460 --> 00:59:11,089
Vino diseară, după antrenament!
Vorbesc eu cu ea, poate ajută.
619
00:59:11,214 --> 00:59:13,841
Da? Sigur, vin diseară.
620
00:59:54,507 --> 00:59:56,050
Maddy?
621
00:59:57,260 --> 00:59:58,553
Maddy!
622
00:59:58,678 --> 01:00:02,640
Chiar dacă tu ai dreptate,
trebuie să ierți și să uiți.
623
01:00:02,765 --> 01:00:04,934
- Îți faci rău singură.
- Dar...
624
01:00:05,059 --> 01:00:07,937
Știi că a luat-o la rost pe Chelsea
după ce ai plecat tu?
625
01:00:08,062 --> 01:00:12,900
Mi-au spus ceva Erin și Kayla,
dar nu le-am ascultat.
626
01:00:13,026 --> 01:00:14,777
Din ce mi-au spus ele,
627
01:00:15,653 --> 01:00:18,489
băiatul merită o medalie de aur.
628
01:00:31,961 --> 01:00:34,631
- Mă conduci acasă?
- Sigur.
629
01:00:44,766 --> 01:00:48,686
Trebuie să ierți și să uiți.
Altfel, îți faci rău singură.
630
01:00:48,811 --> 01:00:51,648
Te referi la mine și la Sally?
631
01:00:51,773 --> 01:00:53,900
Ar fi benefic pentru amândouă.
632
01:00:54,025 --> 01:00:55,318
Părerea mea.
633
01:00:55,943 --> 01:00:58,488
Indiferent ce se va întâmpla
la următorul concurs,
634
01:00:58,613 --> 01:01:00,865
voi încerca să dreg situația.
635
01:01:01,866 --> 01:01:05,286
Asta nu va anula plângerea împotriva ei.
636
01:01:05,912 --> 01:01:07,372
Ce vrei să spui?
637
01:01:08,539 --> 01:01:11,793
Crede că eu am făcut plângerea.
638
01:01:11,918 --> 01:01:15,463
- De asta ne-am certat.
- Nu din cauza accidentului?
639
01:01:15,588 --> 01:01:20,760
Și de asta, dar am pornit de la plângere.
640
01:01:22,303 --> 01:01:25,431
- Doamne!
- Nu-ți face griji!
641
01:01:26,307 --> 01:01:28,768
Oricum, va trebui s-o rezolvăm.
642
01:01:28,893 --> 01:01:32,188
Cred că ar trebui să urmez
și eu acest sfat.
643
01:01:35,817 --> 01:01:38,736
- Tu ai făcut plângerea?!
- Eu...
644
01:01:38,861 --> 01:01:42,407
Nu e corect ce v-a făcut ție și lui Maddy.
645
01:01:42,532 --> 01:01:44,951
Nu puteam sta cu mâinile-n sân.
646
01:01:45,785 --> 01:01:49,414
Beverly! În tot acest timp,
ea a dat vina pe mine!
647
01:01:49,539 --> 01:01:53,209
Îmi pare rău, Kate.
Am crezut că procedez corect.
648
01:01:58,089 --> 01:02:00,675
În fine, nu-i nimic!
649
01:02:01,259 --> 01:02:02,802
Zău?
650
01:02:02,927 --> 01:02:04,637
E bine că a fost dură cu Maddy.
651
01:02:07,473 --> 01:02:11,477
Mă rog, a fost urât din partea ei
și m-a scos din sărite,
652
01:02:11,602 --> 01:02:13,771
dar pe Maddy a ambiționat-o.
653
01:02:14,564 --> 01:02:18,234
Eu și Maddy am realizat lucruri
de care nu ne credeam capabile.
654
01:02:18,943 --> 01:02:21,237
Iată partea bună a lucrurilor!
655
01:02:22,488 --> 01:02:24,407
Da, ai noroc.
656
01:02:27,660 --> 01:02:29,328
Ce-o să ne facem?
657
01:02:32,081 --> 01:02:34,208
Aranjez eu tot.
658
01:02:50,892 --> 01:02:52,101
Știu.
659
01:03:23,341 --> 01:03:27,970
Unu, doi, trei!
660
01:03:28,095 --> 01:03:30,932
Ne rotim. Frumos.
661
01:03:31,057 --> 01:03:36,479
Unu, doi. Rotim.
662
01:03:36,854 --> 01:03:38,397
Bine.
663
01:03:49,033 --> 01:03:51,077
- Alo?
- Shane? Eu sunt.
664
01:03:51,202 --> 01:03:52,203
Kate!
665
01:03:53,120 --> 01:03:58,084
Mă gândeam la fete.
Concursul e peste trei săptămâni.
666
01:03:58,209 --> 01:04:01,629
Voiam să discutăm, dar nu la sală,
de față cu fetele.
667
01:04:01,754 --> 01:04:05,132
Bine, atunci unde?
668
01:04:05,258 --> 01:04:06,467
N-are importanță.
669
01:04:07,635 --> 01:04:11,681
Bine, dar, de data asta, aleg eu locul.
670
01:04:11,806 --> 01:04:12,974
Grozav!
671
01:04:23,818 --> 01:04:26,863
- E frumos aici.
- Îți place?
672
01:04:26,988 --> 01:04:30,199
N-am nimic împotrivă
să fie un loc intim și elegant.
673
01:04:30,324 --> 01:04:34,829
- Observ. Arăți fantastic.
- Mulțumesc.
674
01:04:40,918 --> 01:04:44,463
Cum putem mări
șansele fetelor de a câștiga?
675
01:04:44,589 --> 01:04:48,801
- Nu de asta ne antrenăm?
- Ba da, firește, dar acum...
676
01:04:48,926 --> 01:04:50,303
Eu chiar le văd câștigătoare.
677
01:04:51,387 --> 01:04:53,389
Bine.
678
01:04:53,848 --> 01:04:56,851
Fac exerciții suplimentare la aparate?
679
01:04:56,976 --> 01:04:58,686
Da, atât cât pot.
680
01:04:58,811 --> 01:05:01,355
Maddy întâmpină ceva dificultăți
la paralele,
681
01:05:01,480 --> 01:05:02,940
Erin, la sărituri,
682
01:05:03,065 --> 01:05:05,610
iar Kayla are problema
cu mișcările picioarelor la bârnă.
683
01:05:05,735 --> 01:05:10,907
Maddy poate câștiga puncte
cu un salt înapoi cu rotire completă.
684
01:05:11,032 --> 01:05:15,494
Dar și-a sucit glezna
ultima dată când l-a executat.
685
01:05:17,914 --> 01:05:22,585
Maddy, la paralele, Erin, la sărituri,
iar Kayla, la bârnă.
686
01:05:25,046 --> 01:05:26,213
Am o idee.
687
01:05:31,969 --> 01:05:35,473
Bună! Shane la telefon.
Nu ne-am auzit de mult.
688
01:05:35,598 --> 01:05:39,185
Știu că e din scurt,
dar voiam să te întreb...
689
01:05:48,152 --> 01:05:49,904
Gata, am rezolvat.
690
01:05:51,280 --> 01:05:53,783
- Ce anume?
- Nu, nu!
691
01:05:53,908 --> 01:05:55,409
E o surpriză.
692
01:05:55,534 --> 01:05:59,413
Ne vedem pe stadionul de atletism
la șapte dimineața, cu fetele.
693
01:05:59,538 --> 01:06:00,831
Dacă ai curaj.
694
01:06:02,291 --> 01:06:03,751
Acum, să vorbim puțin despre tine.
695
01:06:30,861 --> 01:06:35,116
- Bârna?
- E foarte grea.
696
01:06:35,241 --> 01:06:36,742
- Crezi?
- Da.
697
01:06:40,496 --> 01:06:43,332
- Încearcă! Pun pariu că o să cazi.
- Stai să mă vezi!
698
01:06:49,547 --> 01:06:51,966
Doamne, nu cred!
699
01:06:54,969 --> 01:07:00,641
Se uită lumea la noi!
Stai drept! Foarte bine.
700
01:07:01,350 --> 01:07:02,435
Și acum, coborârea.
701
01:07:04,311 --> 01:07:06,897
Întinde brațele!
702
01:07:08,774 --> 01:07:10,234
Bravo!
703
01:07:12,570 --> 01:07:14,071
Le-a plăcut!
704
01:07:17,533 --> 01:07:19,660
Încă șase ani.
705
01:07:48,481 --> 01:07:49,732
Ce facem aici?
706
01:07:51,442 --> 01:07:53,694
O să aflu imediat.
707
01:07:57,698 --> 01:08:00,659
- Kate, ai ajuns?
- Da, suntem aici.
708
01:08:01,243 --> 01:08:06,415
- Acum ce facem?
- O atletă îți va face cu mâna.
709
01:08:06,540 --> 01:08:10,211
- Da, o văd.
- Pune-mă pe difuzor, ca să audă fetele.
710
01:08:10,711 --> 01:08:12,296
Fetelor, ea este Tamsyn Lewis.
711
01:08:12,421 --> 01:08:17,218
E o atletă din Australia,
care a participat la Jocurile Olimpice.
712
01:08:17,343 --> 01:08:22,765
- A venit special pentru tine, Erin.
- Fantastic, vorbim!
713
01:08:22,890 --> 01:08:24,183
- Bună, fetelor!
- Bună!
714
01:08:24,308 --> 01:08:25,851
- Cred că tu ești Kate.
- Da.
715
01:08:25,976 --> 01:08:30,940
Shane m-a rugat să vă ajut
la partea de viteză și accelerație.
716
01:08:31,065 --> 01:08:34,735
Să mergem pe pistă!
Vă voi arăta câteva tehnici.
717
01:08:35,319 --> 01:08:39,865
La sprint, atleții își folosesc brațele,
718
01:08:39,990 --> 01:08:41,700
pentru a prinde viteză.
719
01:08:41,826 --> 01:08:46,122
Trebuie să ridicați și să coborâți
brațele, imprimându-le forță totodată.
720
01:08:48,290 --> 01:08:51,460
Pe locuri? Fiți gata! Start!
721
01:08:53,546 --> 01:08:56,173
De la capăt.
Gândiți-vă la ce v-am învățat!
722
01:08:57,508 --> 01:08:59,426
{\an8}TREI ZILE MAI TÂRZIU
723
01:09:00,219 --> 01:09:05,141
{\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
724
01:09:09,311 --> 01:09:14,483
Foarte bine, Erin. Va trebui să-ți mutăm
conul mai în spate. Ești mult mai rapidă.
725
01:09:19,822 --> 01:09:21,031
Gata?
726
01:09:22,324 --> 01:09:28,289
Sunt foarte talentate. Am mai putea lucra
la partea de rezistență.
727
01:09:33,085 --> 01:09:34,420
Alunec.
728
01:09:47,433 --> 01:09:48,559
- Shane?
- Kate!
729
01:09:48,684 --> 01:09:51,061
Acum, pentru paralelele lui Maddy,
730
01:09:51,187 --> 01:09:54,356
ne vedem mâine,
la depozitul amicului meu.
731
01:09:54,481 --> 01:09:56,317
Ce facem aici?
732
01:09:57,484 --> 01:10:00,446
„Frecăm, lustruim.”
733
01:10:03,199 --> 01:10:07,453
- Pe cine imită?
- Pe domnul Miyagi, cred.
734
01:10:07,578 --> 01:10:08,913
Cine?
735
01:10:09,914 --> 01:10:12,708
- Pe domnul Han îl știți?
- Cine?
736
01:10:13,542 --> 01:10:16,086
Fetelor, vi-l prezint pe Dean Lukin.
737
01:10:16,212 --> 01:10:20,591
E singurul australian care a câștigat
medalia de aur la haltere.
738
01:10:20,716 --> 01:10:22,676
Super! Facem haltere?
739
01:10:29,141 --> 01:10:32,144
Shane mi-a spus că ne vom antrena
la ridicatul de greutăți.
740
01:10:32,269 --> 01:10:36,106
Vom exersa ridicarea acestor cutii.
741
01:10:41,946 --> 01:10:44,573
Nu. Cu brațele întinse.
742
01:11:02,508 --> 01:11:04,218
O să fie greu.
743
01:11:04,343 --> 01:11:07,763
Iar, după o săptămână,
nici nu vă puteți imagina.
744
01:11:15,938 --> 01:11:20,442
Maddy, brațele întinse! C.M.T.!
745
01:11:24,113 --> 01:11:30,244
{\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
746
01:11:30,869 --> 01:11:33,122
Bine, fetelor.
747
01:11:33,247 --> 01:11:37,835
- Și acum, la sală.
- Acum?
748
01:11:37,960 --> 01:11:39,920
Să profităm de clipa de față.
749
01:11:41,046 --> 01:11:42,214
Bine, Maddy.
750
01:11:43,173 --> 01:11:45,050
Arată-ne ce știi să faci la paralele!
751
01:11:45,175 --> 01:11:46,593
Acum?
752
01:11:46,719 --> 01:11:50,139
- Nici nu-mi mai simt brațele.
- Da, acum.
753
01:11:50,264 --> 01:11:53,267
- Bine.
- L-ai auzit. Hai!
754
01:12:05,738 --> 01:12:09,366
Maddy, vorbesc serios. O mișcare
de balans, apoi te menții pe bară, bine?
755
01:12:29,136 --> 01:12:30,763
Ați văzut?
756
01:12:31,680 --> 01:12:33,474
Foarte bine, Maddy!
757
01:12:33,599 --> 01:12:37,936
Vreau s-o iei de la capăt
și să stai în mâini.
758
01:12:50,407 --> 01:12:52,743
- Genial!
- Excelent! Bine, Shane!
759
01:12:52,868 --> 01:12:56,789
Următorul miracol, Kayla la bârnă.
760
01:12:56,914 --> 01:12:59,041
Mâine, ne vedem la 19:00...
761
01:13:00,292 --> 01:13:02,961
- Unde?
- Unde? Spune-ne!
762
01:13:03,087 --> 01:13:05,214
- E secret.
- Nu suflu o vorbă!
763
01:13:20,187 --> 01:13:22,773
Poftim! Sunt pentru tine.
764
01:13:23,857 --> 01:13:25,609
Astea sunt ghete.
765
01:13:26,402 --> 01:13:28,278
Cu bombeu rigid.
766
01:13:28,404 --> 01:13:32,449
Sunt bombeuri ranforsate.
Crede-mă, o să ai nevoie.
767
01:13:35,953 --> 01:13:40,207
Ea e Kayla, gimnasta care are dificultăți
cu mișcarea picioarelor.
768
01:13:40,332 --> 01:13:43,544
Sper că vei face miracole
și că nu se va răni.
769
01:13:43,669 --> 01:13:45,421
O să fie bine.
770
01:13:52,302 --> 01:13:55,472
- Și el are ghete.
- Pentru a se proteja.
771
01:13:55,597 --> 01:13:57,141
Baftă, Chris!
772
01:14:01,270 --> 01:14:05,107
Vom începe cu un vals.
De la stânga la dreapta.
773
01:14:05,232 --> 01:14:06,400
Scuze.
774
01:14:08,193 --> 01:14:10,571
- Scuze.
- În sensul ăsta.
775
01:14:11,864 --> 01:14:14,283
- O luăm de la capăt.
- Scuze.
776
01:14:14,408 --> 01:14:16,577
Nu-i nimic. Încă o dată.
777
01:14:26,128 --> 01:14:28,338
Stați! Se poate mai încet?
778
01:14:32,259 --> 01:14:37,890
{\an8}TREI ZILE MAI TÂRZIU
779
01:14:55,824 --> 01:15:01,413
{\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU
780
01:15:12,466 --> 01:15:15,636
E tot ce puteam face în trei săptămâni.
781
01:15:18,764 --> 01:15:21,767
Cred că ești un adevărat magician.
782
01:15:24,561 --> 01:15:26,772
Mai am o surpriză.
783
01:15:27,397 --> 01:15:31,777
Mă gândeam că Maddy are nevoie
de un alt fel de muzică la sol.
784
01:15:31,902 --> 01:15:35,405
Așa că am făcut asta pentru tine.
Mă rog, pentru Maddy.
785
01:15:51,922 --> 01:15:55,217
E fantastică! S-o mai auzim o dată.
786
01:16:10,440 --> 01:16:14,528
E perfectă pentru exercițiul ei.
O pun s-o asculte mâine.
787
01:16:17,864 --> 01:16:19,658
O să-i placă la nebunie.
788
01:16:20,784 --> 01:16:23,870
Nu ți-am spus că mai e o surpriză?
789
01:16:24,580 --> 01:16:26,582
Chiar speram la două.
790
01:16:46,393 --> 01:16:51,440
SALON DE DANS
791
01:17:00,157 --> 01:17:04,620
Chelsea, nu-ți face mari speranțe!
Sunt foarte ocupați azi.
792
01:17:33,732 --> 01:17:36,652
Fetelor, a început încălzirea.
793
01:17:36,777 --> 01:17:39,529
Hai! Bluzele jos! Începem.
794
01:17:39,655 --> 01:17:42,324
Le vom da jos când intrăm, nu înainte.
795
01:17:47,245 --> 01:17:52,918
Bine, așteptăm să intrați.
Dar tot trebuie să facem încălzirea!
796
01:17:53,043 --> 01:17:55,003
Facem cercuri cu brațele.
797
01:17:55,379 --> 01:17:58,924
- Brațul stâng.
- Vă rugăm, eliberați zona de concurs!
798
01:17:59,049 --> 01:18:01,468
Urmează să intre echipele.
799
01:18:01,593 --> 01:18:03,595
Ce se întâmplă?
800
01:18:03,720 --> 01:18:06,973
Cu muzica ta...
801
01:18:07,391 --> 01:18:10,519
Să zicem că va fi foarte interesant.
802
01:18:12,896 --> 01:18:17,484
Bun venit la etapa finală
a Campionatului Regional!
803
01:18:23,031 --> 01:18:26,159
Echipele care vor evolua sunt Hobbe,
804
01:18:28,412 --> 01:18:29,913
Aerial,
805
01:18:31,915 --> 01:18:33,417
Dynamic,
806
01:18:35,252 --> 01:18:36,878
Seacliffe,
807
01:18:38,797 --> 01:18:40,215
Elizabeth,
808
01:18:42,676 --> 01:18:44,428
Saints
809
01:18:45,721 --> 01:18:46,722
și Coreega,
810
01:18:50,600 --> 01:18:54,104
la primele aparate din concurs.
811
01:20:27,280 --> 01:20:31,076
- Locurile astea două sunt libere?
- Cred că da.
812
01:20:44,548 --> 01:20:48,885
Cred că Maddy și Chelsea vor evolua
ultimele la sol.
813
01:20:49,010 --> 01:20:50,220
Bine.
814
01:20:52,848 --> 01:20:56,309
Cine ia proba la sol
va câștiga campionatul.
815
01:22:02,876 --> 01:22:07,130
CHELSEA SMITH
EXERCIȚIUL LA SOL
816
01:22:09,507 --> 01:22:13,803
E cea mai mare notă la sol
acordată unei gimnaste de nivel șase.
817
01:22:13,929 --> 01:22:15,639
Va fi dificil de depășit.
818
01:22:16,890 --> 01:22:19,392
- Nu e bine deloc.
- Care e problema?
819
01:22:19,517 --> 01:22:20,894
Vin imediat.
820
01:22:21,519 --> 01:22:22,646
Shane!
821
01:22:24,189 --> 01:22:25,523
Kate!
822
01:22:25,649 --> 01:22:29,444
Maddy n-o să ia destule puncte
pentru a o învinge pe Chelsea.
823
01:22:29,569 --> 01:22:30,779
Îi trebuie un bonus.
824
01:22:31,613 --> 01:22:32,906
E mare diferența?
825
01:22:33,031 --> 01:22:36,076
Îi trebuie 1,5 puncte în plus.
826
01:22:38,536 --> 01:22:40,246
Nu prea avem ce face.
827
01:22:40,372 --> 01:22:45,001
Dacă face saltul înapoi
cu răsucire completă, are șanse.
828
01:22:45,126 --> 01:22:49,089
Nu, e prea dificil.
Oricum, Chelsea nu știe să-l facă.
829
01:22:49,214 --> 01:22:50,215
Kate?
830
01:22:50,840 --> 01:22:52,509
Vreau să-l fac.
831
01:22:53,802 --> 01:22:57,097
Cred că am să reușesc.
Am fost foarte aproape ultima dată.
832
01:22:57,222 --> 01:22:59,349
Acum am mai multă forță.
833
01:23:03,228 --> 01:23:04,312
Maddy!
834
01:23:05,188 --> 01:23:06,648
Ești sigură?
835
01:23:08,108 --> 01:23:10,944
O să reușești, Maddy! Hai, fetelor!
836
01:23:11,069 --> 01:23:12,570
Bine, fie.
837
01:23:14,739 --> 01:23:18,201
Maddy! Cea mai tare!
838
01:23:18,827 --> 01:23:20,620
Cea mai tare?
839
01:24:39,407 --> 01:24:42,535
Superb, Maddy! Excelent!
840
01:25:04,390 --> 01:25:06,684
MADDY CORNELL
EXERCIȚIUL LA SOL
841
01:25:06,810 --> 01:25:09,854
- E la egalitate cu Chelsea, nu?
- Da.
842
01:25:09,979 --> 01:25:12,482
Totul depinde de nota lui Sally.
843
01:25:14,234 --> 01:25:15,944
Iată nota lui Sally!
844
01:25:31,000 --> 01:25:32,544
Nu e corect.
845
01:25:33,128 --> 01:25:34,379
O puteți șterge?
846
01:25:38,633 --> 01:25:41,177
Ce înseamnă X-urile alea?
N-am mai văzut așa ceva.
847
01:25:41,302 --> 01:25:43,471
E o greșeală.
848
01:25:58,778 --> 01:25:59,904
Bine.
849
01:26:08,037 --> 01:26:11,791
Felicitări tuturor gimnastelor!
850
01:26:11,916 --> 01:26:15,587
Tom Johannson le va prezenta
pe învingătoare. Tom?
851
01:26:16,462 --> 01:26:19,382
Bun. Începem imediat.
852
01:26:19,507 --> 01:26:24,095
Pe locul trei, la egalitate,
două gimnaste.
853
01:26:24,220 --> 01:26:29,684
De la echipa Saints, Catherine Sims.
De la Coreega, Erin Bishop.
854
01:26:30,518 --> 01:26:31,853
Felicitări!
855
01:26:36,399 --> 01:26:37,942
Pe locul doi,
856
01:26:38,067 --> 01:26:40,695
cu o medalie de aur la bârnă
și una la sărituri,
857
01:26:40,820 --> 01:26:42,989
Chelsea Smith.
858
01:26:45,450 --> 01:26:46,868
Bravo ei!
859
01:26:46,993 --> 01:26:47,994
Locul întâi,
860
01:26:48,119 --> 01:26:51,539
cu cea mai mare notă acordată vreodată
la sol,
861
01:26:51,664 --> 01:26:54,792
cu două medalii de aur,
la sol și la paralele,
862
01:26:54,918 --> 01:26:56,336
Maddy Cornell.
863
01:26:59,380 --> 01:27:00,506
Felicitări!
864
01:27:05,136 --> 01:27:06,137
Felicitări tuturor!
865
01:27:14,520 --> 01:27:17,690
Așa cum am promis,
câștigătoarea competiției de azi
866
01:27:17,815 --> 01:27:20,693
intră automat în lotul național.
867
01:27:20,818 --> 01:27:23,863
Felicitări lui Maddy
pentru această victorie!
868
01:27:26,157 --> 01:27:29,786
Doresc să vă anunț că Sally Peterson
869
01:27:29,911 --> 01:27:35,458
a fost acceptată în juriul internațional
de gimnastică. Bravo!
870
01:27:46,261 --> 01:27:47,470
Atenție, vă rog!
871
01:27:47,595 --> 01:27:52,350
Tom, președintele selecționerilor
naționali, are un anunț de făcut. Tom?
872
01:27:53,851 --> 01:27:54,894
Mulțumesc.
873
01:27:55,019 --> 01:27:59,107
Cum spuneam, Maddy Cornell
și-a câștigat un loc în lotul național.
874
01:27:59,899 --> 01:28:04,070
Dar am decis să mai luăm o gimnastă
în echipă.
875
01:28:05,697 --> 01:28:09,909
Vă anunț că, datorită rezultatelor
excelente obținute pe parcursul anului,
876
01:28:10,368 --> 01:28:13,830
și Chelsea Smith este admisă
în echipa națională.
877
01:28:13,955 --> 01:28:17,458
Felicitări, Chelsea!
Vă mulțumim tuturor!
878
01:28:19,794 --> 01:28:22,130
Chelsea!
879
01:28:24,924 --> 01:28:28,761
Mulțumim arbitrilor, gimnastelor,
părinților și prietenilor prezenți.
880
01:28:28,886 --> 01:28:31,306
Competiția ia sfârșit.
881
01:28:39,272 --> 01:28:43,359
Mi-au confundat optul cu trei. Era 14,8.
882
01:28:54,203 --> 01:28:56,539
Fetelor, gata cu râca!
883
01:28:56,664 --> 01:29:00,501
Veți fi coechipiere.
Comportați-vă ca atare!
884
01:29:00,626 --> 01:29:05,840
Sau o să am grijă să fiți excluse amândouă
din lot.
885
01:29:07,675 --> 01:29:09,677
Nu cred că poate face asta.
886
01:29:11,012 --> 01:29:13,473
Noi știm asta, dar fetele, nu.
887
01:29:13,598 --> 01:29:18,144
Îmi pare rău că am fost rea cu tine
pentru faza cu Joshua și cu celelalte.
888
01:29:18,269 --> 01:29:20,521
Îmi pare rău
că am fost răutăcioasă cu tine.
889
01:29:26,944 --> 01:29:30,865
Echipa națională! Amândouă!
890
01:29:45,463 --> 01:29:46,589
A fost vina mea!
891
01:29:46,714 --> 01:29:48,466
- Ba a mea.
- Ba a mea.
892
01:29:50,343 --> 01:29:52,470
Kate, lasă-mă să vorbesc!
893
01:29:53,596 --> 01:29:56,265
Eu am inventat jocul acela pe bârnă.
894
01:29:56,390 --> 01:29:58,559
Și ne împingeam una pe cealaltă.
895
01:29:58,684 --> 01:30:01,979
Și abia alaltăieri mi-am amintit
896
01:30:02,438 --> 01:30:03,523
că mi-a alunecat piciorul.
897
01:30:06,359 --> 01:30:11,072
Cred că mi-a fost mai simplu
să dau vina pe altcineva.
898
01:30:11,197 --> 01:30:13,741
Firește că trebuia să fii tu vinovata.
899
01:30:13,866 --> 01:30:16,285
- Sally...
- Îmi pare rău.
900
01:30:29,215 --> 01:30:31,467
Nu mai am nevoie de asta.
901
01:30:34,053 --> 01:30:35,847
Acum o am pe a mea.
902
01:30:48,109 --> 01:30:50,987
Bravo, fetelor!
903
01:31:13,634 --> 01:31:16,304
- Bine, fetelor!
- Țineți-o tot așa!
904
01:31:16,429 --> 01:31:17,930
Continuăm.
905
01:31:22,476 --> 01:31:24,562
Ne facem seriile.
906
01:31:26,564 --> 01:31:28,983
Maddy e la televizor!
907
01:31:29,609 --> 01:31:32,111
Fetelor, veniți! Maddy e la televizor.
908
01:31:32,236 --> 01:31:35,865
Și acum, ultima rotație.
Maddy Cornell așteaptă să intre.
909
01:31:35,990 --> 01:31:38,492
Hai, Maddy!
910
01:31:39,285 --> 01:31:42,788
Reprezentanta Australiei, Maddy Cornell.
911
01:31:42,914 --> 01:31:44,624
Povestea lui Maddy e una fabuloasă.
912
01:31:44,749 --> 01:31:49,003
A câștigat primul ei campionat regional
acum puțin timp
913
01:31:49,128 --> 01:31:51,881
și deja concurează
la Campionatul Mondial de junioare.
914
01:31:52,006 --> 01:31:56,552
Iată numărul ei pentru medalia de aur!
Maddy se prezintă
915
01:31:56,677 --> 01:31:59,472
și își ocupă locul la sol.
916
01:32:01,557 --> 01:32:06,103
Incredibil! Începe cu o rotire triplă.
Și îi reușește!
917
01:32:06,229 --> 01:32:08,397
N-o mai poate învinge nimeni acum.
918
01:35:07,118 --> 01:35:13,249
PENTRU LEXY, 2010
NU TE VOM UITA NICIODATĂ
919
01:35:13,374 --> 01:35:14,375
Traducerea: Maria Letiția Chiculiță