1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:35,321 --> 00:02:37,782 Pieptul înainte, zâmbim... Bine. Ne așezăm de-a lungul liniei. 4 00:02:38,700 --> 00:02:40,410 Foarte bine. 5 00:02:40,535 --> 00:02:45,665 Astăzi, vreau să văd cea mai frumoasă roată. Da? 6 00:02:46,416 --> 00:02:50,753 Mă întind cât pot de mult în sus, întind vârfurile picioarelor. 7 00:02:54,632 --> 00:02:56,134 E simplu. 8 00:02:56,259 --> 00:02:58,511 Acum e rândul vostru. Distanțați-vă! 9 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 Hai! 10 00:03:03,725 --> 00:03:06,644 Bravo! Foarte bine! 11 00:03:06,769 --> 00:03:09,188 Încă te miști foarte bine, 12 00:03:09,314 --> 00:03:11,441 deși nu mai faci gimnastică de ani de zile. 13 00:03:11,566 --> 00:03:12,859 Bev! 14 00:03:13,443 --> 00:03:15,820 Am avut perioada mea de glorie. 15 00:03:15,945 --> 00:03:18,323 - Dar îmi place să antrenez. - Asta voiam să vorbesc cu tine. 16 00:03:18,448 --> 00:03:20,825 Foarte bun stat în mâini, Emma. 17 00:03:25,580 --> 00:03:30,752 Ai fi de acord să antrenezi și gimnastele de nivel șase? 18 00:03:35,548 --> 00:03:36,716 Nu. 19 00:03:37,342 --> 00:03:40,094 N-aș putea. De ce nu continui tu? 20 00:03:40,220 --> 00:03:45,308 Nu sunt în mare formă. A trebuit să fac niște analize. 21 00:03:45,433 --> 00:03:47,560 În plus, le trebuie cineva mai tânăr. 22 00:03:47,685 --> 00:03:51,648 Cineva care să le acorde mai mult timp și energie. 23 00:03:53,233 --> 00:03:56,236 Mi-ar plăcea să te ajut, dar nu pot. 24 00:03:57,195 --> 00:04:00,907 Înțeleg, dar într-o zi va trebui s-o faci. 25 00:04:04,827 --> 00:04:05,828 Îmi pare rău, Bev. 26 00:04:12,543 --> 00:04:14,003 Asta e. 27 00:04:16,214 --> 00:04:18,841 Îmi pare rău, fetelor. Nu poate. 28 00:04:23,012 --> 00:04:24,931 Ce-ai pățit? 29 00:04:26,474 --> 00:04:30,311 - E din cauza mea? - Nu, Maddy. 30 00:04:30,436 --> 00:04:33,106 Nici vorbă de așa ceva. Doar că... 31 00:04:34,732 --> 00:04:37,318 - Are motivele ei, atât. - Vă simțiți bine? 32 00:04:39,570 --> 00:04:40,571 Da, sunt bine. 33 00:04:41,322 --> 00:04:42,740 Asta a fost tot pentru azi. 34 00:04:42,865 --> 00:04:45,576 - Ne strângem lucrurile și... - Mergem acasă! 35 00:04:49,664 --> 00:04:52,917 - Eu plec. Închizi tu? - Da, sigur, Kate. 36 00:04:53,042 --> 00:04:54,502 Pe mâine! 37 00:05:13,104 --> 00:05:14,731 Bev? 38 00:05:18,234 --> 00:05:19,610 Bev! 39 00:05:21,195 --> 00:05:24,741 - Care e problema? - Nu pot... 40 00:05:24,866 --> 00:05:28,286 - Nu pot să respir. - Nu intra în panică! 41 00:05:37,587 --> 00:05:38,588 Bev? 42 00:05:39,297 --> 00:05:40,882 Kate! 43 00:05:44,510 --> 00:05:46,304 Mulțumesc că ai venit. 44 00:05:46,804 --> 00:05:47,930 Cum te simți? 45 00:05:48,056 --> 00:05:52,393 Mai bine. Acum pot să respir. 46 00:05:53,728 --> 00:05:58,066 Mă operează mâine. 47 00:06:00,777 --> 00:06:03,738 Mai bine acum, ca să-ți revii. 48 00:06:03,863 --> 00:06:06,115 Iartă-mă că te întreb din nou, 49 00:06:06,240 --> 00:06:11,537 dar ai putea să te ocupi de fetele de nivel șase în locul meu? 50 00:06:11,662 --> 00:06:12,955 Bineînțeles. 51 00:06:13,372 --> 00:06:15,124 Acum nu te mai pot refuza. 52 00:06:17,752 --> 00:06:20,463 Dar asta, numai până te faci bine. 53 00:06:20,588 --> 00:06:21,756 De acord. 54 00:06:22,799 --> 00:06:25,426 - Bine. - Mulțumesc, Kate. 55 00:06:27,011 --> 00:06:28,346 Mulțumesc. 56 00:06:34,310 --> 00:06:38,815 Bine. Erin, Kayla și Maddy? 57 00:06:39,607 --> 00:06:41,692 Să vedem ce știți să faceți la sol. 58 00:07:17,061 --> 00:07:20,356 A fost foarte bine, fetelor. 59 00:07:20,982 --> 00:07:25,445 Maddy, dacă te concentrezi doar asupra mișcărilor tale, o să fii extraordinară. 60 00:07:25,570 --> 00:07:28,489 Cum stați cu concursurile? Luați medalii ușor? 61 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Noi, da. Maddy? Cred că glumești. 62 00:07:32,368 --> 00:07:34,829 Mereu ne bat Chelsea și echipa Saints. 63 00:07:34,954 --> 00:07:36,330 Saints? 64 00:07:37,457 --> 00:07:39,959 Pe vremea mea, nu erau prea grozave. 65 00:07:41,335 --> 00:07:43,045 O să vedem ce putem face. 66 00:07:43,588 --> 00:07:45,548 Hai la treabă! 67 00:07:52,847 --> 00:07:54,891 Ghici ce curs are Kayla mai întâi! 68 00:07:55,475 --> 00:07:58,895 - Stai să mă gândesc. - Știi foarte bine. 69 00:07:59,020 --> 00:08:01,439 Cumva dansul? 70 00:08:01,564 --> 00:08:04,692 Detest dansul. Nu-mi ies niciodată mișcările alea. 71 00:08:04,817 --> 00:08:06,736 Măcar e ultimul tău curs. 72 00:08:06,861 --> 00:08:10,490 Da, din fericire. V-am spus că detest dansul? 73 00:08:10,615 --> 00:08:13,117 - Da, ne spui asta mereu! - Tot timpul! 74 00:08:13,242 --> 00:08:16,329 Ce părere aveți de noua antrenoare, dra Kate Jones? 75 00:08:16,454 --> 00:08:20,374 „Foarte bine, fetelor!” E de treabă. 76 00:08:20,500 --> 00:08:21,501 Și tu, Maddy? 77 00:08:21,626 --> 00:08:24,378 Mie îmi place. A fost de acord să ne antreneze. 78 00:08:24,504 --> 00:08:28,382 O face pentru Bev. O să ne lase imediat ce se întoarce Bev. 79 00:08:28,508 --> 00:08:29,717 Probabil. 80 00:08:36,557 --> 00:08:39,018 Bună, fetelor! Veniți la campionatul din weekend? 81 00:08:39,143 --> 00:08:41,938 - Ce te interesează pe tine? - Tu mergi sigur, nu, Maddy? 82 00:08:43,898 --> 00:08:45,775 - Mergem toate. - Super! 83 00:08:45,900 --> 00:08:48,903 Sunteți atât de slabe, că ne faceți pe noi să părem și mai bune! 84 00:08:49,028 --> 00:08:50,738 Mă rog, dacă e posibil așa ceva. 85 00:08:51,239 --> 00:08:52,990 Mergem? 86 00:08:54,367 --> 00:08:57,161 - O să vadă ea într-o zi. - Ce-o să vadă? 87 00:08:58,621 --> 00:09:00,039 O să vadă ea. 88 00:09:14,095 --> 00:09:17,306 Încă puțin și-ți iese. Încearcă din nou! 89 00:09:34,031 --> 00:09:36,325 N-are sens. Nu sunt destul de bună. 90 00:09:36,450 --> 00:09:38,828 Maddy, încă o dată! 91 00:09:39,412 --> 00:09:42,623 Când ajungi aici, ia-ți elan, ca să împingi. 92 00:09:43,374 --> 00:09:45,084 Aruncă-te cu putere! 93 00:09:49,922 --> 00:09:51,382 Împinge-te! 94 00:09:51,507 --> 00:09:53,009 Vezi? Începe să-ți iasă. 95 00:09:55,595 --> 00:09:59,432 Încheiem cu exercițiile la sol. Erin, Maddy, hai! 96 00:10:27,918 --> 00:10:31,422 Foarte bine, Erin. Ține-o tot așa! 97 00:10:31,547 --> 00:10:33,382 Maddy, acum e rândul tău. 98 00:10:33,507 --> 00:10:37,011 Nu uita, lansează-te cu forță! Concentrează-te și evoluează! 99 00:11:21,305 --> 00:11:22,723 Foarte bine, Maddy. 100 00:11:22,848 --> 00:11:26,143 Asta era! Trebuie să ai încredere în tine. 101 00:11:26,268 --> 00:11:29,897 Mâine avem concurs. Cred că va fi interesant. 102 00:11:30,564 --> 00:11:32,483 Niciodată nu te simți suficient de pregătit. 103 00:11:33,401 --> 00:11:34,902 Are cineva nevoie s-o iau cu mașina? 104 00:11:35,861 --> 00:11:38,072 Toate trei? 105 00:11:38,197 --> 00:11:41,534 - Părinții voștri nu vin? - Pe ai mei nu-i prea interesează. 106 00:11:42,368 --> 00:11:45,704 Ai mei vin de obicei și o luăm mereu și pe Erin, 107 00:11:45,830 --> 00:11:49,083 dar mâine merg la ziua sportivă a imbecilului de frate-meu. 108 00:11:49,208 --> 00:11:51,210 La voi două, e clar. 109 00:11:51,335 --> 00:11:54,130 - Și tu, Maddy? - Tatălui meu i-ar plăcea să vină. 110 00:11:54,255 --> 00:11:57,049 Dar mâine muncește. Vine mai târziu. 111 00:11:57,174 --> 00:11:58,175 Și mama ta? 112 00:12:01,095 --> 00:12:03,180 Mama a murit când aveam opt ani. 113 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Îmi pare rău, Maddy. 114 00:12:06,767 --> 00:12:08,811 Da, și mie. 115 00:12:47,558 --> 00:12:50,144 Întindeți-vă bine! Spatele drept! 116 00:12:55,900 --> 00:12:59,904 Țineți spatele drept când vă aplecați în față! 117 00:13:05,367 --> 00:13:07,161 Bună ziua! 118 00:13:07,286 --> 00:13:11,081 Bun venit la primul tur al Concursului feminin de gimnastică artistică! 119 00:13:17,922 --> 00:13:23,093 Iată-i pe arbitrii competiției! Președinta comisiei e Sally Peterson! 120 00:13:35,564 --> 00:13:40,152 Dle Peterson, prognosticul nu e bun. Comoția va trece în câteva zile. 121 00:13:40,277 --> 00:13:44,490 Mai trebuie să-i facem niște analize, dar situația nu se prezintă bine. 122 00:13:49,411 --> 00:13:54,250 Sally, a venit Kate. Vino, Kate! 123 00:13:54,375 --> 00:13:55,876 Pleacă! 124 00:13:56,001 --> 00:13:59,213 Nu vreau s-o văd. Nu mai vreau s-o văd niciodată! 125 00:14:14,728 --> 00:14:16,522 Nu-i drept! 126 00:14:38,168 --> 00:14:40,296 Kate, începem. Pe acolo. 127 00:14:41,589 --> 00:14:43,549 Bine. Să mergem! 128 00:15:59,375 --> 00:16:00,584 Fă-ți coborârea! 129 00:16:15,724 --> 00:16:18,769 Nu-i nimic. Mai e proba la sol. 130 00:16:35,661 --> 00:16:38,872 CHELSEA SMITH LOCUL I 131 00:16:38,998 --> 00:16:41,542 - A fost genial. - Ai fost super! 132 00:16:42,501 --> 00:16:43,877 A fost perfect. Doamne! 133 00:16:47,089 --> 00:16:50,467 Ai dansat impecabil. A fost magnific! 134 00:17:25,711 --> 00:17:27,087 A fost fantastic! 135 00:17:27,212 --> 00:17:30,674 - Serios? - Da. Meriți medalia de aur. 136 00:17:35,262 --> 00:17:37,556 12,8? Ce porcărie! 137 00:17:37,681 --> 00:17:39,141 Erin! 138 00:17:39,767 --> 00:17:42,936 12,8? Locul patru? Ce-i asta? 139 00:18:06,543 --> 00:18:10,089 Bravo, fetelor! Felicitări! Sunteți din nou primele! 140 00:18:10,214 --> 00:18:12,466 Iată că antrenamentele dau roade! 141 00:18:12,591 --> 00:18:14,093 - Mă bucur să vă văd. - Și eu. 142 00:18:14,218 --> 00:18:15,344 Felicitări! 143 00:18:17,262 --> 00:18:21,016 Felicitări echipei! Ultima n-a prea avut noroc. 144 00:18:21,141 --> 00:18:23,477 N-a avut noroc? Sally a trișat. 145 00:18:23,602 --> 00:18:26,480 Ai grijă! Sally e un arbitru de elită. 146 00:18:26,605 --> 00:18:28,190 Ce știi tu? 147 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 Bev! 148 00:18:35,906 --> 00:18:37,741 Te simți bine? Ai voie să fii aici? 149 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Da, sunt bine. Voiam să ies puțin. 150 00:18:41,078 --> 00:18:43,789 Tatăl lui Maddy a fost amabil și m-a adus aici. 151 00:18:47,584 --> 00:18:49,711 Ai văzut ce i-a făcut Sally lui Maddy? 152 00:18:50,212 --> 00:18:52,548 După toți acești ani... 153 00:18:52,673 --> 00:18:56,176 Poate că nu m-a iertat, dar să se răzbune pe Maddy?! 154 00:18:57,344 --> 00:19:01,682 Voi găsi o cale s-o ajut pe Maddy să câștige, în pofida lui Sally. 155 00:19:01,807 --> 00:19:04,852 Trebuie să pregătesc fetele mai bine și mai repede decât ceilalți antrenori. 156 00:19:04,977 --> 00:19:07,729 Asta înseamnă că vei continua să le antrenezi? 157 00:19:09,565 --> 00:19:13,152 Sunt simpatice. Nu mă deranjează să le antrenez. 158 00:19:13,277 --> 00:19:15,112 Și pe urmă, cu Sally... 159 00:19:15,737 --> 00:19:17,573 N-o s-o las să mă învingă. 160 00:19:17,698 --> 00:19:20,450 Trebuie să te susțină un antrenor de vârf. 161 00:19:20,909 --> 00:19:25,122 Ar trebui să vorbești cu Shane Fuller. E foarte bun la rezistență și la tehnică. 162 00:19:25,247 --> 00:19:30,127 - O idee foarte bună. Ai numărul lui? - Nu-i nevoie. Uite-l acolo! 163 00:19:33,797 --> 00:19:35,215 Nu! 164 00:19:36,300 --> 00:19:39,595 - Ce s-a întâmplat? - Nu întreba! Mor de rușine. 165 00:19:41,388 --> 00:19:44,558 - Ești sigură că e așa de bun? - Cred că e cel mai bun. 166 00:19:47,394 --> 00:19:49,688 Bine. Mă duc. 167 00:19:55,485 --> 00:19:57,237 - Nivelul șapte. - Bine, deci nivelul șapte. 168 00:20:01,408 --> 00:20:02,492 Ne vedem mai târziu. 169 00:20:03,368 --> 00:20:04,912 - Bună! - Bună! 170 00:20:05,787 --> 00:20:08,582 - Ai fost un arbitru remarcabil. - Shane, putem vorbi puțin? 171 00:20:08,707 --> 00:20:13,045 Vin imediat. Vorbim mai târziu. 172 00:20:45,744 --> 00:20:47,579 Era cât pe ce să ratezi medalia de argint la sol. 173 00:20:47,704 --> 00:20:50,290 Maddy a fost foarte bună. 174 00:20:50,415 --> 00:20:53,418 Maddy a fost mai bună decât Chelsea. 175 00:20:54,586 --> 00:20:57,756 Maddy! Ai avut un exercițiu foarte bun la sol. 176 00:21:00,092 --> 00:21:03,679 - Mulțumesc. - Și totuși, ești doar a patra. 177 00:21:03,804 --> 00:21:06,056 Nu mai cheltui banii și lasă-te de gimnastică! 178 00:21:06,181 --> 00:21:09,351 Singurul metal pe care o să-l ai vreodată e cel de la aparatul dentar. 179 00:22:07,034 --> 00:22:08,243 Ești bine, Kate? 180 00:22:08,827 --> 00:22:12,789 Da, doar că fetele de la școală iar râd de mine. 181 00:22:13,498 --> 00:22:16,251 Aș vrea să fiu ca toate celelalte. 182 00:22:16,793 --> 00:22:18,920 Copiii pot fi foarte răutăcioși. 183 00:22:19,546 --> 00:22:21,840 Eu sunt foarte mândru de tine. 184 00:22:24,509 --> 00:22:27,095 Semeni atât de mult cu mama ta... 185 00:22:27,804 --> 00:22:30,599 Dacă mai trăia, 186 00:22:31,850 --> 00:22:34,394 ar fi fost tare mândră de tine. 187 00:22:35,479 --> 00:22:39,816 - Mi-e foarte dor de ea, tati! - Și mie, scumpo. 188 00:22:40,358 --> 00:22:42,110 Și mie. 189 00:22:47,407 --> 00:22:51,328 Hai, fetelor! Nu te lăsa, Maddy! 190 00:22:52,704 --> 00:22:55,999 Kate, de ce nu vrei să-i ceri ajutorul lui Shane? 191 00:22:56,124 --> 00:22:58,376 Te-ar ajuta. Pe fete, la fel. 192 00:22:58,502 --> 00:23:01,171 Nu. Pot să reușesc și singură. 193 00:23:03,465 --> 00:23:07,511 Ce-ar fi să vii să vezi concursul băieților din acest weekend? 194 00:23:07,636 --> 00:23:12,766 Dacă nu vrei să te ajute, măcar să înveți ceva văzându-i pe băieți. 195 00:23:15,435 --> 00:23:18,438 Maddy, chiar nu poți să rămâi în partea ta? 196 00:23:21,024 --> 00:23:22,609 De fapt, 197 00:23:23,401 --> 00:23:25,695 ne-ar prinde bine o pauză. 198 00:23:27,155 --> 00:23:29,908 Fetele au probleme, mai ales Maddy. 199 00:23:30,033 --> 00:23:33,203 Mi-au spus că Chelsea a râs de ea. 200 00:23:35,288 --> 00:23:37,249 Bun, facem o pauză! 201 00:23:38,875 --> 00:23:41,419 Hai să beți ceva! 202 00:24:10,448 --> 00:24:12,033 Câtă forță au! 203 00:24:18,915 --> 00:24:20,417 Și ce tehnică! 204 00:24:26,047 --> 00:24:27,549 Da, e adevărat. 205 00:24:36,016 --> 00:24:39,394 Uite! Shane e acolo. L-ai putea aborda, ca să-i ceri ajutorul. 206 00:24:39,519 --> 00:24:40,937 - Nu. - Shane! 207 00:24:41,062 --> 00:24:43,315 Zâmbește! Shane! 208 00:24:44,149 --> 00:24:46,151 - Bună, Shane! - Bună, Beverly! 209 00:24:46,276 --> 00:24:48,236 Băieții tăi sunt foarte buni. 210 00:24:48,361 --> 00:24:51,990 Da, deocamdată merge bine. Dar mai avem treabă. 211 00:24:52,115 --> 00:24:53,575 Ți-o prezint pe Kate Jones. 212 00:24:53,700 --> 00:24:56,578 Îmi pare bine. Nu ne-am mai văzut cumva? 213 00:24:56,703 --> 00:25:00,957 Nu. Adică ne-am intersectat la ultimul concurs. 214 00:25:01,082 --> 00:25:02,292 Da, îmi amintesc. 215 00:25:03,043 --> 00:25:04,836 Kate voia să-ți vorbească. 216 00:25:05,420 --> 00:25:10,634 - Da, mă întrebam dacă... - Da, sunt de acord să te ajut. 217 00:25:10,759 --> 00:25:13,720 - Serios? - Desigur. Nu e mare lucru. 218 00:25:13,845 --> 00:25:16,640 Se mai întâmplă. Nu-ți face griji! Scuzele îți sunt acceptate. 219 00:25:18,725 --> 00:25:20,977 Scuzele? 220 00:25:21,478 --> 00:25:22,771 Să-ți prezint scuze? 221 00:25:22,896 --> 00:25:24,689 Nu asta voiai să-mi spui? 222 00:25:24,814 --> 00:25:28,568 Ultima dată când ne-am văzut, ai fost cam nepoliticoasă cu Sally. 223 00:25:28,693 --> 00:25:31,071 Nu. Sally... 224 00:25:32,155 --> 00:25:34,282 Cred că tu ar trebui să-ți ceri scuze. 225 00:25:35,492 --> 00:25:37,118 Nu văd de ce. 226 00:25:37,744 --> 00:25:41,539 Trebuie să mă întorc. Rămâne pe altă dată. 227 00:25:42,999 --> 00:25:44,501 A mers bine. 228 00:25:45,252 --> 00:25:48,380 Ce cretin arogant și înfumurat! 229 00:25:52,801 --> 00:25:54,427 Mersi mult. 230 00:25:55,971 --> 00:25:58,890 Nu e vina mea că nu știi să vorbești cu un bărbat. 231 00:26:18,827 --> 00:26:20,453 Bine, bravo! 232 00:26:40,223 --> 00:26:43,059 Acesta e doar începutul, băieți. A fost foarte bine! 233 00:26:46,396 --> 00:26:48,606 Ți-a plăcut? 234 00:26:48,732 --> 00:26:51,318 - Mă bucur că am venit. - Da. 235 00:26:51,443 --> 00:26:55,405 - E bine să vedem cum lucrează ei. - Așa e. 236 00:26:55,530 --> 00:26:59,492 - Ai dreptate, ca întotdeauna. - Nu! Mi-am uitat geanta! 237 00:26:59,617 --> 00:27:00,994 Ți-o aduce una dintre fete. 238 00:27:01,119 --> 00:27:02,620 - Fetelor! - Nu, nu! 239 00:27:02,746 --> 00:27:03,997 - Mă descurc. - Sigur? 240 00:27:04,122 --> 00:27:08,043 Da. Du-te și adu mașina! Mă luați de aici. 241 00:27:08,168 --> 00:27:09,377 Bine. 242 00:27:15,717 --> 00:27:17,761 - Shane! - Beverly! 243 00:27:18,636 --> 00:27:23,391 - Cum te simți? Am tot vrut să te întreb. - Mai bine, de la zi la zi. 244 00:27:23,516 --> 00:27:27,437 - Felicitări pentru victorie! - E meritul băieților, nu al meu. 245 00:27:28,313 --> 00:27:31,024 - Ești prea modest. - Da. 246 00:27:31,149 --> 00:27:35,487 Ai vrea să ne ajuți echipa de fete cu un antrenament special? 247 00:27:35,612 --> 00:27:40,325 - Sigur. Dar nu le antrenează Kate? - Ba da, și face treabă bună. 248 00:27:40,450 --> 00:27:43,995 Dar le-ar mai trebui un antrenament de forță și tehnică. 249 00:27:44,120 --> 00:27:49,542 Kate voia să te roage, dar, după incident, nu mai are curaj. 250 00:27:49,667 --> 00:27:51,878 Azi, la sala de sport? 251 00:27:52,003 --> 00:27:56,007 Zi-i să uite ce-a fost! Vreau să vă ajut. 252 00:27:58,301 --> 00:28:01,763 Ce mișcare frumoasă! Încă una pentru noroc. 253 00:28:03,473 --> 00:28:05,100 Superb, Maddy! 254 00:28:05,225 --> 00:28:09,270 Aș vrea să-ți iei mai mult elan și apoi să execuți o dublă răsucire. 255 00:28:13,942 --> 00:28:15,860 Foarte bine. Multă forță! 256 00:28:15,985 --> 00:28:17,904 Îți iei viteză. 257 00:28:18,029 --> 00:28:23,576 Acum, ia-ți avânt și fă-mi o răsucire completă! 258 00:28:24,536 --> 00:28:28,456 Un salt înapoi și o răsucire completă? 259 00:28:28,581 --> 00:28:32,836 - N-o să reușesc. - Eu cred că da. Ești în stare. 260 00:28:32,961 --> 00:28:37,424 Ca la trambulină. Brațele, apoi capul. 261 00:28:40,719 --> 00:28:42,429 - Hai, Maddy! - Hai! 262 00:28:42,554 --> 00:28:44,764 - Hai, că poți! - C.M.T.! 263 00:28:45,974 --> 00:28:50,311 - „C.M.T.”? Ce-i aia? - Ești cea mai tare. C.M.T. 264 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 Ce tare! 265 00:28:52,397 --> 00:28:54,399 Hai, Maddy! C.M.T.! 266 00:28:54,524 --> 00:28:57,402 Ești cea mai tare! 267 00:29:01,948 --> 00:29:03,074 Maddy? 268 00:29:04,701 --> 00:29:06,995 Maddy, ești bine? 269 00:29:09,664 --> 00:29:13,501 Maddy, ai executat un salt înapoi, cu o răsucire aproape completă! 270 00:29:13,626 --> 00:29:17,172 Cu mine, nu puteai face nici măcar o semirăsucire. 271 00:29:17,297 --> 00:29:18,965 Cum e posibil așa ceva? 272 00:29:24,345 --> 00:29:26,014 Acum înțeleg. 273 00:29:26,473 --> 00:29:29,726 - Te-a rugat ieri Beverly să ne ajuți? - Da. 274 00:29:30,435 --> 00:29:31,811 - Poate să ne ajute? - El vrea. 275 00:29:31,936 --> 00:29:33,146 Te rugăm! 276 00:29:33,271 --> 00:29:35,440 Te rugăm! 277 00:29:35,565 --> 00:29:37,776 Vrea să ne ajute. Te rugăm! 278 00:29:38,651 --> 00:29:40,653 - Bine, de acord. - Da! 279 00:29:41,112 --> 00:29:44,949 Sper că știe la ce se înhamă cu voi. 280 00:29:45,909 --> 00:29:48,119 - Mulțumim! - Atenție! 281 00:29:48,244 --> 00:29:51,623 Foarte bine. Dar gata cu răsucirile complete, bine? 282 00:29:52,707 --> 00:29:53,917 Hai, reluăm antrenamentul. 283 00:29:54,042 --> 00:29:57,253 Tu va trebui să te odihnești cel puțin o săptămână. 284 00:30:04,469 --> 00:30:07,597 Încheiem cu exercițiile la sol. 285 00:30:07,722 --> 00:30:09,766 Bine. Văd că sunteți suficient de puternice. 286 00:30:10,850 --> 00:30:12,393 Rămâi așezată, Maddy! 287 00:30:13,228 --> 00:30:16,981 Corpul încordat. Așa, foarte bine! 288 00:30:18,024 --> 00:30:20,819 Culcat pe spate. Repede! 289 00:30:21,903 --> 00:30:22,862 Unu... 290 00:30:22,987 --> 00:30:24,989 - Doi... - Ajunge pentru azi, fetelor. 291 00:30:26,866 --> 00:30:29,994 Chiar sunt bune. Mai ales Maddy. 292 00:30:31,246 --> 00:30:35,667 Da, Maddy e excepțională, dar îi lipsește încrederea în ea. 293 00:30:36,417 --> 00:30:39,838 I-aș putea aduce pe băieți, ca să se antreneze împreună. 294 00:30:39,963 --> 00:30:42,841 - Așa, aș putea sta mai mult cu ele. - Da, e o idee bună. 295 00:30:43,466 --> 00:30:46,803 Ideea e că vreau să câștige următorul concurs. 296 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 Au venit! 297 00:30:59,732 --> 00:31:02,735 Fetelor, vă prezint echipa mea de băieți. 298 00:31:02,861 --> 00:31:07,031 Vi-i prezint pe Matthew, pe Harrison și pe Joshua. 299 00:31:07,156 --> 00:31:09,784 Suntem prieteni pe Facebook. 300 00:31:09,909 --> 00:31:12,287 Erin, unde-ți sunt manierele? 301 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Scuze... 302 00:31:14,163 --> 00:31:17,500 Suntem prieteni. Joshua merge la aceeași școală cu noi. Ne știm. 303 00:31:17,625 --> 00:31:20,545 Desigur. Cum să uit de Facebook? 304 00:31:20,670 --> 00:31:25,300 Pentru început, ne încălzim puțin. Așezați-vă față în față! 305 00:31:25,800 --> 00:31:27,552 Faceți cercuri cu brațele! 306 00:31:27,677 --> 00:31:31,723 Picioarele apropiate. Hai, Joshua, doar știi. 307 00:31:31,848 --> 00:31:34,017 Corpul încordat. 308 00:31:35,602 --> 00:31:37,353 Brațul stâng. Bine. 309 00:31:57,415 --> 00:32:02,295 {\an8}PREȘEDINTA COMISIEI DE ARBITRI SALLY PETERSON 310 00:32:13,765 --> 00:32:16,893 - Bună, Shane! - Kate? Bună! 311 00:32:17,018 --> 00:32:18,561 Ce oră e? 312 00:32:19,354 --> 00:32:24,025 - E un pic cam târziu, așa e. - Ce s-a întâmplat? 313 00:32:26,152 --> 00:32:28,529 Nu mai sunt decât două săptămâni până la concurs. 314 00:32:28,655 --> 00:32:32,241 Putem să ne vedem, ca să vorbim despre evoluția fetelor? 315 00:32:32,367 --> 00:32:37,038 De asta m-ai sunat? Bine, dar să fie la cină. 316 00:32:38,456 --> 00:32:42,585 Bine, dar eu aleg restaurantul. 317 00:32:42,710 --> 00:32:45,713 S-a făcut. Mâine, la 18:00? 318 00:32:46,214 --> 00:32:49,217 Bine, îți dau mesaj cu adresa. 319 00:32:50,551 --> 00:32:51,886 Mersi. 320 00:33:20,248 --> 00:33:22,375 Sincer, nu la asta mă gândeam. 321 00:33:22,500 --> 00:33:26,254 Știu, tocmai de aceea am ales acest local. 322 00:33:26,379 --> 00:33:29,590 Serios? Și la ce crezi că mă gândeam? 323 00:33:30,174 --> 00:33:32,510 Poftim! Am comandat eu pentru tine. 324 00:33:34,303 --> 00:33:38,683 Ce putem face pentru ca fetele să aibă un avantaj real? 325 00:33:40,810 --> 00:33:44,022 Trebuie să-și dezvolte forța fizică pentru a progresa. 326 00:33:44,772 --> 00:33:47,900 Obținem rezultate bune cu aparatele băieților. 327 00:33:48,026 --> 00:33:49,819 Fetele le pot folosi. 328 00:33:50,278 --> 00:33:51,696 Mi se pare radical. 329 00:33:52,905 --> 00:33:56,868 - A mai dat rezultate până acum? - Nu știu. N-am mai făcut asta. 330 00:33:59,537 --> 00:34:02,457 Aparatele băieților?! 331 00:34:03,166 --> 00:34:05,376 Da, aparatele băieților. 332 00:34:05,501 --> 00:34:08,838 Băieți, trebuie să le ajutăm pe fete să facă progrese rapid. 333 00:34:08,963 --> 00:34:11,507 Matthew, tu o să lucrezi cu Kayla. 334 00:34:11,632 --> 00:34:14,552 Harry, tu stai cu Erin, iar Joshua, cu Maddy. 335 00:34:16,596 --> 00:34:18,973 Bun. Începem. 336 00:34:19,974 --> 00:34:23,936 Nu uitați că formați echipe! Echipa care face cele mai multe tracțiuni la bară, 337 00:34:24,562 --> 00:34:28,316 la inele și la paralele va câștiga un premiu. 338 00:34:31,110 --> 00:34:32,653 Și în ce constă premiul? 339 00:34:32,779 --> 00:34:34,405 Îmi place că ești directă. 340 00:34:34,530 --> 00:34:38,493 Vreau doar să știu care e premiul, dacă trebuie să lucrez cu el. 341 00:34:38,618 --> 00:34:40,578 - Stai liniștită, e foarte bun. - Sper. 342 00:34:41,746 --> 00:34:42,830 Hai! 343 00:34:47,502 --> 00:34:50,671 Un premiu? Pe asta de unde ai scos-o? 344 00:34:50,797 --> 00:34:53,591 N-a mișcat niciunul când le-am cerut să se ajute reciproc. 345 00:34:53,716 --> 00:34:56,344 Habar n-am ce o să le dau. 346 00:35:02,975 --> 00:35:04,769 Ar trebui să te descurci. 347 00:35:04,894 --> 00:35:07,730 Dacă tu poți să faci asta, nu cred că e așa de greu. 348 00:36:05,037 --> 00:36:06,289 Da? 349 00:36:07,498 --> 00:36:10,918 Maddy e acasă? 350 00:36:11,752 --> 00:36:12,837 Poate. 351 00:36:13,337 --> 00:36:14,797 Tu cine ești? 352 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 Sunt Joshua. 353 00:36:19,135 --> 00:36:21,137 O ajut pe Maddy la gimnastică. 354 00:36:23,723 --> 00:36:25,933 Aș putea vorbi cu Maddy? 355 00:36:27,310 --> 00:36:30,521 Da, intră! O chem imediat. 356 00:36:31,439 --> 00:36:33,274 Josh, ce cauți aici? 357 00:36:33,399 --> 00:36:36,903 E clar, nu? A venit să te vadă, draga mea. 358 00:36:37,028 --> 00:36:41,324 Aranjează-te puțin! Arăți ca un pui de bogdaproste. 359 00:36:45,411 --> 00:36:48,748 Eu am de lucru... 360 00:36:48,873 --> 00:36:50,208 ...în magazie. 361 00:37:00,968 --> 00:37:02,386 Mi-a părut bine, Joshua. 362 00:37:02,511 --> 00:37:05,306 Maddy, sunt în garaj, dacă ai nevoie de mine. 363 00:37:11,729 --> 00:37:13,231 Ți-ai făcut temele? 364 00:37:13,356 --> 00:37:17,193 Da, erau simple. Îmi place să rezolv probleme în minte. 365 00:37:17,318 --> 00:37:19,862 - Serios? - Dar tu? 366 00:37:19,987 --> 00:37:21,322 Eu sunt praf. 367 00:37:21,447 --> 00:37:24,784 - Pot să te ajut eu. - Super! Îmi aduc caietele. 368 00:37:48,975 --> 00:37:50,309 Scuze. 369 00:37:55,773 --> 00:37:58,859 Voiam să-mi folosesc capul, dar nu așa. 370 00:38:06,075 --> 00:38:10,288 - Trebuie înmulțit cu doi, apoi... - Nu. Termină, Maddy! 371 00:38:13,165 --> 00:38:16,794 Ce zici? I-am lăsat destul? 372 00:38:17,837 --> 00:38:19,338 Hai să mergem! 373 00:38:21,799 --> 00:38:25,344 - Nu le puteai face singură? - M-am încurcat. 374 00:38:25,469 --> 00:38:27,555 Trebuie să știi să asimilezi informația. 375 00:38:27,680 --> 00:38:29,432 Nu fi răutăcios! 376 00:38:38,482 --> 00:38:39,608 Cum merge? 377 00:38:39,734 --> 00:38:40,985 - Totul e în regulă? - Da. 378 00:38:41,110 --> 00:38:43,571 - E-n regulă, tati. - Totul merge bine, dle Cornell. 379 00:38:50,911 --> 00:38:54,457 - Ce problemă rezolvi, Josh? - E chiar interesantă. 380 00:39:04,675 --> 00:39:07,428 L-ați văzut pe Joshua cu prostuța aia de Maddy? 381 00:39:07,553 --> 00:39:08,888 Nu. 382 00:39:09,305 --> 00:39:11,182 Cine? Ce? 383 00:39:11,307 --> 00:39:14,894 - Maddy și Joshua Phelps. - Puțin ne pasă de Joshua Phelps. 384 00:39:15,394 --> 00:39:17,480 Mie, da, și o să-i dau o lecție fătucii. 385 00:39:17,605 --> 00:39:20,524 - Tu stai lângă el la informatică, nu? - Da. 386 00:39:20,649 --> 00:39:22,151 Schimbă locul cu mine! 387 00:39:26,280 --> 00:39:27,573 Ce faci aici? 388 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 Ăsta e locul lui Catherine. 389 00:39:30,451 --> 00:39:32,745 Am făcut schimb de locuri. Mă poți ajuta să rezolv exercițiul? 390 00:39:33,287 --> 00:39:35,414 Pe tine? Tu n-ai nevoie de ajutor. 391 00:39:35,539 --> 00:39:39,627 Chestia asta cu internetul e prea complicată. Tu ești tare la informatică. 392 00:39:40,544 --> 00:39:43,464 - Cum vezi pozele? - Simplu. 393 00:40:03,192 --> 00:40:05,736 - Mersi de ajutor, Joshua. - N-ai pentru ce. 394 00:40:05,861 --> 00:40:09,031 Ești genial, Joshua! Mersi mult! 395 00:40:14,286 --> 00:40:15,788 Ce faci? 396 00:40:17,540 --> 00:40:19,291 - Ne-a văzut? - Normal! 397 00:40:19,417 --> 00:40:21,419 A fugit în fundul clasei. 398 00:40:22,753 --> 00:40:24,338 Păcat de ea! 399 00:40:40,020 --> 00:40:42,064 Ce-i cu tine azi? 400 00:40:46,444 --> 00:40:49,655 - Ce are? - Te-a văzut cu Chelsea. 401 00:40:49,780 --> 00:40:53,868 - Doar am ajutat-o cu un exercițiu. - Te-a sărutat în fața lui Maddy. 402 00:40:53,993 --> 00:40:56,954 - Nu e vina mea. Eu n-am făcut nimic. - Chelsea o urăște pe Maddy, nu știi? 403 00:40:57,079 --> 00:40:58,497 - Cine a zis? - Chiar nu pricepi? 404 00:40:58,622 --> 00:41:01,834 - Ar face orice ca s-o supere. - Nu, nu e așa. 405 00:41:09,258 --> 00:41:12,761 Puțin îmi pasă de Maddy. Cred că Chelsea mă place. 406 00:41:12,887 --> 00:41:15,598 Da, te place din părți. 407 00:41:15,723 --> 00:41:18,976 - Acum e altceva. Mă cunoaște. - Da, sigur. 408 00:41:21,312 --> 00:41:24,607 Bine, Harry. Folosește-ți forța umerilor! 409 00:41:25,900 --> 00:41:29,111 Joshua și Maddy nu par să se înțeleagă astăzi. Ai sesizat? 410 00:41:29,236 --> 00:41:30,696 Nu chiar. 411 00:41:31,989 --> 00:41:36,452 Bine, Josh. Continuă așa! 412 00:41:46,545 --> 00:41:48,631 - Ai invitația? - Da, e la mine. 413 00:41:48,756 --> 00:41:51,550 Mama, tata, veniți să mă vedeți la concurs? 414 00:41:51,675 --> 00:41:54,762 Sigur, draga mea, dar întâi trebuie să mergem la masa de afaceri a tatei. 415 00:41:54,887 --> 00:41:58,098 - Veniți direct acolo? - Da, încercăm. 416 00:42:06,941 --> 00:42:08,609 Nu vor veni, nu? 417 00:42:43,602 --> 00:42:47,022 Hai, Kayla! Ești cea mai tare! 418 00:42:47,147 --> 00:42:51,360 Cea mai tare! 419 00:43:18,387 --> 00:43:19,722 Bravo, Kayla! 420 00:43:22,725 --> 00:43:24,518 - Hai, Erin! - Hai! 421 00:43:24,643 --> 00:43:26,770 Ești cea mai tare, Erin! 422 00:43:26,895 --> 00:43:28,981 Cea mai tare! 423 00:43:29,982 --> 00:43:31,442 Hai, Erin! 424 00:43:32,401 --> 00:43:34,612 Hai, Erin! Ține-o tot așa! 425 00:43:50,586 --> 00:43:52,338 Hai! 426 00:44:09,730 --> 00:44:11,440 - Bravo! - Genial! 427 00:44:12,274 --> 00:44:14,693 A fost foarte bine. 428 00:44:14,818 --> 00:44:17,529 - Hai, Maddy! - Hai! Cea mai tare! 429 00:44:17,655 --> 00:44:20,616 - Hai, Maddy! Menține ritmul! - Ești cea mai tare! 430 00:44:20,741 --> 00:44:22,576 Nu. 431 00:44:46,642 --> 00:44:47,810 Bună evoluție, Maddy! 432 00:45:05,285 --> 00:45:07,287 - Bravo, Maddy! - A fost o evoluție frumoasă. 433 00:45:11,333 --> 00:45:14,128 Felicitări tuturor gimnastelor! 434 00:45:34,148 --> 00:45:37,693 Vă mulțumim tuturor! Astăzi, avem un oaspete special. 435 00:45:37,818 --> 00:45:43,282 Tom Johannson, de la Comitetul de Selecție Națională. Bun venit! 436 00:45:44,867 --> 00:45:49,079 Mulțumesc. O competiție fantastică astăzi. 437 00:45:49,204 --> 00:45:54,251 Ce gimnaste talentate! De aceea mă și aflu aici. 438 00:45:54,376 --> 00:45:58,630 Selecționerii naționali le vor integra pe câștigătoarele concursului de astăzi 439 00:45:58,755 --> 00:46:00,632 în echipa națională. 440 00:46:01,175 --> 00:46:06,638 Am vești bune și pentru arbitri, mai ales pentru Sally Peterson. 441 00:46:06,763 --> 00:46:08,390 Mai în față, Sally! 442 00:46:08,515 --> 00:46:10,809 Avem un loc liber în comisia de arbitraj internațional 443 00:46:10,934 --> 00:46:15,439 și am plăcerea de a vă anunța că Sally a fost aleasă să ne reprezinte. 444 00:46:15,564 --> 00:46:19,776 Felicitări, Sally! Vă mulțumesc tuturor. Ne vedem în turul trei. 445 00:46:22,821 --> 00:46:25,657 Sally, putem discuta după concurs? 446 00:46:25,782 --> 00:46:26,992 Desigur. 447 00:46:33,332 --> 00:46:35,918 Proasta aia de Maddy nu-i bună de nimic. 448 00:46:36,043 --> 00:46:39,254 Da, proasta aia de Maddy nu-i bună deloc. 449 00:46:39,922 --> 00:46:42,090 - Dumnezeule! - Ce e? 450 00:46:44,551 --> 00:46:48,263 Ce mă seacă! Maddy a meritat pe deplin victoria. 451 00:46:48,388 --> 00:46:50,516 „Saints”... Ce mai nume! 452 00:46:50,641 --> 00:46:53,644 Dar au atitudine de învingătoare. 453 00:46:59,691 --> 00:47:02,611 - Cred că trebuie să ne reinventăm. - Poftim?! 454 00:47:02,736 --> 00:47:05,322 Hai să vorbim cu Beverly, înainte să plece! 455 00:47:06,990 --> 00:47:09,368 Sally, pentru a obține aprobarea Comisiei Naționale, 456 00:47:09,493 --> 00:47:13,163 trei membri vor asista la concurs și te vor evalua. 457 00:47:13,288 --> 00:47:16,208 Vor nota fiecare gimnastă în parte și vor compara notele cu ale tale. 458 00:47:16,333 --> 00:47:19,503 Știu, trebuie să fie la maximum 0,12 puncte diferență, pentru a fi selectată. 459 00:47:19,628 --> 00:47:23,507 - Exact. Doar că avem o problemă. - Ce problemă? 460 00:47:23,632 --> 00:47:26,093 Cineva a depus o plângere împotriva ta. 461 00:47:26,218 --> 00:47:28,011 - O plângere? - Da. 462 00:47:28,136 --> 00:47:29,930 - Legat de ce? - De notele parțiale. 463 00:47:30,055 --> 00:47:33,267 Poftim?! Nu-mi vine să cred. 464 00:47:33,392 --> 00:47:36,019 Nu-ți putem susține nominalizarea din acest motiv. 465 00:47:36,144 --> 00:47:39,648 - Cine a depus plângerea? - E secret până la audieri. 466 00:47:40,148 --> 00:47:43,193 Cine ar putea face asta? Puteți să-mi spuneți? 467 00:47:43,318 --> 00:47:46,738 Știi bine că nu pot. Așa e procedura. 468 00:47:46,863 --> 00:47:51,952 Problema trebuie soluționată înainte de sosirea comisiei la următorul concurs. 469 00:47:52,869 --> 00:47:54,288 E vorba despre viitorul meu. 470 00:48:01,628 --> 00:48:04,840 Beverly și... Cum o cheamă pe cealaltă antrenoare? 471 00:48:04,965 --> 00:48:09,886 Kate Jones, nu? Nu erați prietene? 472 00:48:10,637 --> 00:48:12,180 Se poate spune și așa. 473 00:48:13,015 --> 00:48:15,017 Păcat că nu mai sunteți. 474 00:48:16,977 --> 00:48:18,854 Kate Jones, vreau să vorbesc cu tine. 475 00:48:21,565 --> 00:48:22,524 Sally! 476 00:48:22,649 --> 00:48:27,404 Ai făcut plângere din cauza notei acordate protejatei tale, Maddy Cornell? 477 00:48:27,529 --> 00:48:30,657 Sally, nu eu am făcut-o, deși ar fi trebuit. 478 00:48:30,782 --> 00:48:33,452 Kate, nu mă minți! 479 00:48:34,453 --> 00:48:36,830 Ai mințit și în ziua în care am avut accidentul. 480 00:48:37,831 --> 00:48:40,751 - Nu mai minți! - Nu e adevărat. 481 00:48:44,129 --> 00:48:48,258 - N-a fost vina mea. - Ba da, m-ai împins. 482 00:48:53,847 --> 00:48:57,392 Am luat saltelele, nu vă apropiați de bârnă, bine? 483 00:49:01,188 --> 00:49:03,357 Eram cu mâna pe umărul tău. 484 00:49:04,775 --> 00:49:06,401 Tu mă țineai. 485 00:49:07,819 --> 00:49:10,030 Ne distram de minune! 486 00:49:10,155 --> 00:49:11,573 Nu! 487 00:49:11,698 --> 00:49:13,617 Apoi, tu ai căzut. 488 00:49:14,534 --> 00:49:15,744 Ai alunecat. 489 00:49:18,080 --> 00:49:20,123 Nu știu. Nu-mi amintesc. 490 00:49:21,124 --> 00:49:25,253 Poate că tu nu-ți amintești, dar eu, da. Trăiesc cu asta în fiecare zi. 491 00:49:28,757 --> 00:49:30,550 Dacă încerci să-mi distrugi viitorul, 492 00:49:30,676 --> 00:49:34,971 o să am grijă ca și viitorul protejatei tale să fie distrus! 493 00:49:35,097 --> 00:49:36,640 Poftim? 494 00:49:38,517 --> 00:49:41,144 Nu poți să-i faci asta lui Maddy. 495 00:49:41,687 --> 00:49:43,689 Pune-mă la încercare! 496 00:49:45,732 --> 00:49:49,736 Kate, ce s-a întâmplat? 497 00:49:51,738 --> 00:49:56,576 E din cauza accidentului ei. Tot pe mine mă învinovățește. 498 00:49:56,702 --> 00:49:58,370 Crede că eu am împins-o! 499 00:49:59,579 --> 00:50:02,749 Dar ai spus că nu-ți amintești ce s-a întâmplat. 500 00:50:02,874 --> 00:50:06,336 Asta e problema. Sally își amintește. 501 00:50:07,295 --> 00:50:11,842 - Susține că am împins-o. - Kate... 502 00:50:13,719 --> 00:50:16,471 Sunt sigură că ți-ai fi amintit, dacă era așa. 503 00:50:17,180 --> 00:50:20,517 Nu știu. Chiar nu știu... 504 00:50:21,435 --> 00:50:22,561 Hai! 505 00:50:23,270 --> 00:50:26,106 Suflă! Așa, draga mea. 506 00:50:29,484 --> 00:50:31,611 Încearcă să nu te mai gândești la Sally! 507 00:50:32,946 --> 00:50:36,283 Ar trebui să fii încântată de performanțele de azi ale fetelor. 508 00:50:36,408 --> 00:50:38,452 Mai ales de cele ale lui Maddy. 509 00:50:38,577 --> 00:50:40,787 Două medalii de argint, nu-i rău, nu? 510 00:50:40,912 --> 00:50:45,292 Iar câștigătoarea ajunge direct în echipa națională. 511 00:50:45,417 --> 00:50:48,879 Cred că locul acela e rezervat pentru Chelsea. 512 00:50:49,004 --> 00:50:53,049 Nu știu. Dacă eliminăm subiectivismul lui Sally, 513 00:50:53,175 --> 00:50:55,218 cred că putem reuși. 514 00:50:56,428 --> 00:50:57,846 Crezi? 515 00:50:58,680 --> 00:51:00,891 Nu te da bătută! 516 00:51:01,808 --> 00:51:06,104 - Orice se poate întâmpla. - Așa e. 517 00:51:08,523 --> 00:51:11,568 Pe Maddy o supără ceva. 518 00:51:11,693 --> 00:51:14,863 Nu știu de ce, dar nu reușesc să-mi dau seama ce e. 519 00:51:17,991 --> 00:51:19,826 Bine, Kayla. 520 00:51:23,371 --> 00:51:26,333 Bine. Asta a fost tot pentru azi, fetelor. 521 00:51:26,458 --> 00:51:29,753 Ați evoluat foarte bine azi, fetelor. Foarte bine! 522 00:51:29,878 --> 00:51:32,839 Mergeți acasă și vă relaxați! O meritați. 523 00:51:36,593 --> 00:51:37,677 Maddy! 524 00:51:48,897 --> 00:51:51,358 Toată lumea știe că Maddy are un admirator. 525 00:51:51,483 --> 00:51:53,860 - Un admirator? Ce tare! - Ba nu, Catherine. 526 00:51:53,985 --> 00:51:55,612 Becky, facem ca data trecută. 527 00:51:55,737 --> 00:51:58,949 Toată clasa o să-i vadă fața lui Maddy când o să-l sărut pe Josh. 528 00:51:59,074 --> 00:52:01,076 N-am făcut deja destul? 529 00:52:01,201 --> 00:52:03,453 Becky, câștigătoarea va intra în echipa națională. 530 00:52:03,578 --> 00:52:04,955 Nu vreau să-i las nicio șansă. 531 00:52:05,080 --> 00:52:06,998 - Dar... - Acum! 532 00:52:08,959 --> 00:52:10,877 Și admiratorul lui Maddy? 533 00:52:15,048 --> 00:52:16,508 Maddy, așteaptă! 534 00:52:17,467 --> 00:52:19,511 - Ești bine? - Da. 535 00:52:19,636 --> 00:52:23,473 Te porți ciudat în ultima vreme. Nu te bucuri că ai luat medalia? 536 00:52:23,598 --> 00:52:25,517 Am altele pe cap. 537 00:52:26,017 --> 00:52:28,728 Dacă nu vrei să mă vezi, mă duc să stau cu Chelsea. 538 00:52:28,854 --> 00:52:30,856 Foarte bine, du-te! 539 00:52:30,981 --> 00:52:33,233 - Îmi place! - Nu-mi place! 540 00:52:33,358 --> 00:52:35,485 - Ba nu. - Am o așchie. 541 00:52:36,820 --> 00:52:37,821 Ba îți place. 542 00:52:46,580 --> 00:52:48,874 - Ce încerci să faci? - Nu te privește pe tine. 543 00:52:48,999 --> 00:52:52,168 - Dar ți-ai jucat bine rolul. - Eu n-am făcut nimic. 544 00:52:52,752 --> 00:52:56,256 - Parcă eram prieteni. - Noi doi? Nu sunt atât de disperată. 545 00:52:56,381 --> 00:52:58,466 M-ai folosit ca s-o rănești pe Maddy. 546 00:52:58,592 --> 00:53:00,927 - Ți-ai furat-o. - Ai pus totul la cale. 547 00:53:01,052 --> 00:53:03,513 Ca s-o rănești pe Maddy. Ce ți-a făcut? 548 00:53:03,638 --> 00:53:05,265 Nu contează. 549 00:53:07,350 --> 00:53:09,769 Ești arogantă! Cine ar vrea să fie cu tine? 550 00:53:09,895 --> 00:53:11,479 Eu, nu! Și nimeni altcineva n-o să vrea. 551 00:53:11,605 --> 00:53:15,859 De aia nici nu te iubesc părinții tăi și nu sunt niciodată lângă tine! 552 00:53:37,714 --> 00:53:38,965 Mama! 553 00:53:39,966 --> 00:53:41,259 Mama! 554 00:53:41,760 --> 00:53:43,219 Tata? 555 00:53:43,553 --> 00:53:44,846 Bunico? 556 00:53:48,475 --> 00:53:49,643 Mama? 557 00:53:50,143 --> 00:53:51,269 Tata? 558 00:54:09,454 --> 00:54:10,956 Renunț. 559 00:54:11,498 --> 00:54:13,375 Nu poți face asta. 560 00:54:14,751 --> 00:54:17,212 Am muncit atât de mult! 561 00:54:17,712 --> 00:54:20,632 Amândouă am muncit prea mult ca să lași baltă totul acum. 562 00:54:20,757 --> 00:54:23,009 Ultimul concurs, echipa națională? 563 00:54:23,134 --> 00:54:25,220 Nu acum. 564 00:54:26,721 --> 00:54:27,681 Maddy! 565 00:54:27,806 --> 00:54:30,183 Kate, de ce nu vrei să renunțe? 566 00:54:30,308 --> 00:54:35,063 Pentru binele ei sau al tău? Maddy! 567 00:54:35,981 --> 00:54:37,273 Maddy? 568 00:54:45,240 --> 00:54:46,366 Maddy, pot să intru? 569 00:55:02,716 --> 00:55:04,092 O medalie de aur? 570 00:55:05,593 --> 00:55:06,845 Uită-te ce scrie! 571 00:55:09,347 --> 00:55:12,475 Premiul I la egalitate Kate Jones 572 00:55:12,600 --> 00:55:15,979 Campionatul național pentru copiii sub 12 ani. 573 00:55:16,688 --> 00:55:19,441 - Egalitate cu cine? - Cu Sally Peterson. 574 00:55:20,567 --> 00:55:24,070 Arbitrul în scaun cu rotile? 575 00:55:24,195 --> 00:55:25,655 Da. 576 00:55:26,865 --> 00:55:30,076 Noi două urma să ne reprezentăm țara, 577 00:55:30,201 --> 00:55:34,080 dar Sally a avut un accident și n-a mai concurat niciodată. 578 00:55:35,165 --> 00:55:36,875 Din compasiune pentru ea, 579 00:55:38,460 --> 00:55:41,337 nici eu n-am mai concurat. 580 00:55:42,714 --> 00:55:45,091 Eu și fetele ne întrebam... 581 00:55:45,759 --> 00:55:48,470 De asta nu voiai să ne antrenezi? 582 00:55:48,595 --> 00:55:51,097 Da, mai mult sau mai puțin. 583 00:55:52,682 --> 00:55:55,894 E alegerea ta dacă renunți sau nu. 584 00:55:56,019 --> 00:56:02,192 Mărturisesc că munca de antrenor mi-a dat șansa să-mi împlinesc visul. 585 00:56:03,651 --> 00:56:07,697 Dar n-aș vrea să iei o decizie greșită, ca mine. 586 00:56:07,822 --> 00:56:09,783 Nu te opri din motive total eronate! 587 00:56:16,247 --> 00:56:17,665 Știu că te privești în oglindă. 588 00:56:18,625 --> 00:56:22,045 Știu că te simți diferită de celelalte. 589 00:56:22,170 --> 00:56:23,755 Crede-mă, Maddy, 590 00:56:23,880 --> 00:56:27,133 talentul tău, fizicul tău, dar mai ales inima ta 591 00:56:27,258 --> 00:56:32,514 te fac de zece ori mai deosebită decât Chelsea și amicele ei. 592 00:56:33,348 --> 00:56:35,308 Dacă vrei să renunți, renunță, 593 00:56:35,433 --> 00:56:36,768 dar nu proceda ca mine! 594 00:56:36,893 --> 00:56:40,688 Nu-ți irosi talentul și viitorul din cauza a ceea ce cred alții. 595 00:56:44,359 --> 00:56:45,860 Și medalia ta? 596 00:56:46,569 --> 00:56:47,987 Păstreaz-o tu! 597 00:56:56,246 --> 00:56:57,705 Bine. 598 00:56:59,999 --> 00:57:01,751 Schimbăm brațul. 599 00:57:04,379 --> 00:57:07,423 Bine. Brațele după cap. 600 00:57:16,891 --> 00:57:19,144 Cred că amândouă avem dreptul la o a doua șansă. 601 00:57:32,532 --> 00:57:33,700 Hai! 602 00:57:42,542 --> 00:57:43,793 Maddy! 603 00:57:43,918 --> 00:57:46,921 Maddy, așteaptă! 604 00:57:47,046 --> 00:57:50,383 Am greșit, nu trebuia să-mi bat joc de tine. 605 00:57:52,969 --> 00:57:55,597 Ce faci? Iar te iei de ea? 606 00:57:55,722 --> 00:58:00,310 Nu... Voiam să-i cer scuze. 607 00:58:01,227 --> 00:58:04,481 Maddy, îmi pare rău pentru ieri. Nu știam. 608 00:58:04,606 --> 00:58:06,483 Scutește-mă de detalii! Am văzut tot. 609 00:58:06,608 --> 00:58:09,777 - N-am vrut să te rănesc. - Prea târziu. Nu vreau să te mai văd. 610 00:58:09,903 --> 00:58:12,989 Le-am spus lui Kate și lui Shane că nu vreau să te mai văd la sală. 611 00:58:13,114 --> 00:58:16,409 Dar n-a fost vina mea. Maddy! 612 00:58:21,873 --> 00:58:22,916 Maddy! 613 00:58:23,791 --> 00:58:25,168 Maddy! 614 00:58:34,093 --> 00:58:35,512 Maddy! 615 00:58:56,115 --> 00:59:00,078 Ce faci aici, amice? Îți aștepți restul pedepsei? 616 00:59:00,203 --> 00:59:02,789 Am auzit ce ai discutat cu Chelsea. Bravo ție! 617 00:59:02,914 --> 00:59:05,708 Dar asta n-a schimbat nimic. Maddy nu mai vrea să-mi vorbească. 618 00:59:07,460 --> 00:59:11,089 Vino diseară, după antrenament! Vorbesc eu cu ea, poate ajută. 619 00:59:11,214 --> 00:59:13,841 Da? Sigur, vin diseară. 620 00:59:54,507 --> 00:59:56,050 Maddy? 621 00:59:57,260 --> 00:59:58,553 Maddy! 622 00:59:58,678 --> 01:00:02,640 Chiar dacă tu ai dreptate, trebuie să ierți și să uiți. 623 01:00:02,765 --> 01:00:04,934 - Îți faci rău singură. - Dar... 624 01:00:05,059 --> 01:00:07,937 Știi că a luat-o la rost pe Chelsea după ce ai plecat tu? 625 01:00:08,062 --> 01:00:12,900 Mi-au spus ceva Erin și Kayla, dar nu le-am ascultat. 626 01:00:13,026 --> 01:00:14,777 Din ce mi-au spus ele, 627 01:00:15,653 --> 01:00:18,489 băiatul merită o medalie de aur. 628 01:00:31,961 --> 01:00:34,631 - Mă conduci acasă? - Sigur. 629 01:00:44,766 --> 01:00:48,686 Trebuie să ierți și să uiți. Altfel, îți faci rău singură. 630 01:00:48,811 --> 01:00:51,648 Te referi la mine și la Sally? 631 01:00:51,773 --> 01:00:53,900 Ar fi benefic pentru amândouă. 632 01:00:54,025 --> 01:00:55,318 Părerea mea. 633 01:00:55,943 --> 01:00:58,488 Indiferent ce se va întâmpla la următorul concurs, 634 01:00:58,613 --> 01:01:00,865 voi încerca să dreg situația. 635 01:01:01,866 --> 01:01:05,286 Asta nu va anula plângerea împotriva ei. 636 01:01:05,912 --> 01:01:07,372 Ce vrei să spui? 637 01:01:08,539 --> 01:01:11,793 Crede că eu am făcut plângerea. 638 01:01:11,918 --> 01:01:15,463 - De asta ne-am certat. - Nu din cauza accidentului? 639 01:01:15,588 --> 01:01:20,760 Și de asta, dar am pornit de la plângere. 640 01:01:22,303 --> 01:01:25,431 - Doamne! - Nu-ți face griji! 641 01:01:26,307 --> 01:01:28,768 Oricum, va trebui s-o rezolvăm. 642 01:01:28,893 --> 01:01:32,188 Cred că ar trebui să urmez și eu acest sfat. 643 01:01:35,817 --> 01:01:38,736 - Tu ai făcut plângerea?! - Eu... 644 01:01:38,861 --> 01:01:42,407 Nu e corect ce v-a făcut ție și lui Maddy. 645 01:01:42,532 --> 01:01:44,951 Nu puteam sta cu mâinile-n sân. 646 01:01:45,785 --> 01:01:49,414 Beverly! În tot acest timp, ea a dat vina pe mine! 647 01:01:49,539 --> 01:01:53,209 Îmi pare rău, Kate. Am crezut că procedez corect. 648 01:01:58,089 --> 01:02:00,675 În fine, nu-i nimic! 649 01:02:01,259 --> 01:02:02,802 Zău? 650 01:02:02,927 --> 01:02:04,637 E bine că a fost dură cu Maddy. 651 01:02:07,473 --> 01:02:11,477 Mă rog, a fost urât din partea ei și m-a scos din sărite, 652 01:02:11,602 --> 01:02:13,771 dar pe Maddy a ambiționat-o. 653 01:02:14,564 --> 01:02:18,234 Eu și Maddy am realizat lucruri de care nu ne credeam capabile. 654 01:02:18,943 --> 01:02:21,237 Iată partea bună a lucrurilor! 655 01:02:22,488 --> 01:02:24,407 Da, ai noroc. 656 01:02:27,660 --> 01:02:29,328 Ce-o să ne facem? 657 01:02:32,081 --> 01:02:34,208 Aranjez eu tot. 658 01:02:50,892 --> 01:02:52,101 Știu. 659 01:03:23,341 --> 01:03:27,970 Unu, doi, trei! 660 01:03:28,095 --> 01:03:30,932 Ne rotim. Frumos. 661 01:03:31,057 --> 01:03:36,479 Unu, doi. Rotim. 662 01:03:36,854 --> 01:03:38,397 Bine. 663 01:03:49,033 --> 01:03:51,077 - Alo? - Shane? Eu sunt. 664 01:03:51,202 --> 01:03:52,203 Kate! 665 01:03:53,120 --> 01:03:58,084 Mă gândeam la fete. Concursul e peste trei săptămâni. 666 01:03:58,209 --> 01:04:01,629 Voiam să discutăm, dar nu la sală, de față cu fetele. 667 01:04:01,754 --> 01:04:05,132 Bine, atunci unde? 668 01:04:05,258 --> 01:04:06,467 N-are importanță. 669 01:04:07,635 --> 01:04:11,681 Bine, dar, de data asta, aleg eu locul. 670 01:04:11,806 --> 01:04:12,974 Grozav! 671 01:04:23,818 --> 01:04:26,863 - E frumos aici. - Îți place? 672 01:04:26,988 --> 01:04:30,199 N-am nimic împotrivă să fie un loc intim și elegant. 673 01:04:30,324 --> 01:04:34,829 - Observ. Arăți fantastic. - Mulțumesc. 674 01:04:40,918 --> 01:04:44,463 Cum putem mări șansele fetelor de a câștiga? 675 01:04:44,589 --> 01:04:48,801 - Nu de asta ne antrenăm? - Ba da, firește, dar acum... 676 01:04:48,926 --> 01:04:50,303 Eu chiar le văd câștigătoare. 677 01:04:51,387 --> 01:04:53,389 Bine. 678 01:04:53,848 --> 01:04:56,851 Fac exerciții suplimentare la aparate? 679 01:04:56,976 --> 01:04:58,686 Da, atât cât pot. 680 01:04:58,811 --> 01:05:01,355 Maddy întâmpină ceva dificultăți la paralele, 681 01:05:01,480 --> 01:05:02,940 Erin, la sărituri, 682 01:05:03,065 --> 01:05:05,610 iar Kayla are problema cu mișcările picioarelor la bârnă. 683 01:05:05,735 --> 01:05:10,907 Maddy poate câștiga puncte cu un salt înapoi cu rotire completă. 684 01:05:11,032 --> 01:05:15,494 Dar și-a sucit glezna ultima dată când l-a executat. 685 01:05:17,914 --> 01:05:22,585 Maddy, la paralele, Erin, la sărituri, iar Kayla, la bârnă. 686 01:05:25,046 --> 01:05:26,213 Am o idee. 687 01:05:31,969 --> 01:05:35,473 Bună! Shane la telefon. Nu ne-am auzit de mult. 688 01:05:35,598 --> 01:05:39,185 Știu că e din scurt, dar voiam să te întreb... 689 01:05:48,152 --> 01:05:49,904 Gata, am rezolvat. 690 01:05:51,280 --> 01:05:53,783 - Ce anume? - Nu, nu! 691 01:05:53,908 --> 01:05:55,409 E o surpriză. 692 01:05:55,534 --> 01:05:59,413 Ne vedem pe stadionul de atletism la șapte dimineața, cu fetele. 693 01:05:59,538 --> 01:06:00,831 Dacă ai curaj. 694 01:06:02,291 --> 01:06:03,751 Acum, să vorbim puțin despre tine. 695 01:06:30,861 --> 01:06:35,116 - Bârna? - E foarte grea. 696 01:06:35,241 --> 01:06:36,742 - Crezi? - Da. 697 01:06:40,496 --> 01:06:43,332 - Încearcă! Pun pariu că o să cazi. - Stai să mă vezi! 698 01:06:49,547 --> 01:06:51,966 Doamne, nu cred! 699 01:06:54,969 --> 01:07:00,641 Se uită lumea la noi! Stai drept! Foarte bine. 700 01:07:01,350 --> 01:07:02,435 Și acum, coborârea. 701 01:07:04,311 --> 01:07:06,897 Întinde brațele! 702 01:07:08,774 --> 01:07:10,234 Bravo! 703 01:07:12,570 --> 01:07:14,071 Le-a plăcut! 704 01:07:17,533 --> 01:07:19,660 Încă șase ani. 705 01:07:48,481 --> 01:07:49,732 Ce facem aici? 706 01:07:51,442 --> 01:07:53,694 O să aflu imediat. 707 01:07:57,698 --> 01:08:00,659 - Kate, ai ajuns? - Da, suntem aici. 708 01:08:01,243 --> 01:08:06,415 - Acum ce facem? - O atletă îți va face cu mâna. 709 01:08:06,540 --> 01:08:10,211 - Da, o văd. - Pune-mă pe difuzor, ca să audă fetele. 710 01:08:10,711 --> 01:08:12,296 Fetelor, ea este Tamsyn Lewis. 711 01:08:12,421 --> 01:08:17,218 E o atletă din Australia, care a participat la Jocurile Olimpice. 712 01:08:17,343 --> 01:08:22,765 - A venit special pentru tine, Erin. - Fantastic, vorbim! 713 01:08:22,890 --> 01:08:24,183 - Bună, fetelor! - Bună! 714 01:08:24,308 --> 01:08:25,851 - Cred că tu ești Kate. - Da. 715 01:08:25,976 --> 01:08:30,940 Shane m-a rugat să vă ajut la partea de viteză și accelerație. 716 01:08:31,065 --> 01:08:34,735 Să mergem pe pistă! Vă voi arăta câteva tehnici. 717 01:08:35,319 --> 01:08:39,865 La sprint, atleții își folosesc brațele, 718 01:08:39,990 --> 01:08:41,700 pentru a prinde viteză. 719 01:08:41,826 --> 01:08:46,122 Trebuie să ridicați și să coborâți brațele, imprimându-le forță totodată. 720 01:08:48,290 --> 01:08:51,460 Pe locuri? Fiți gata! Start! 721 01:08:53,546 --> 01:08:56,173 De la capăt. Gândiți-vă la ce v-am învățat! 722 01:08:57,508 --> 01:08:59,426 {\an8}TREI ZILE MAI TÂRZIU 723 01:09:00,219 --> 01:09:05,141 {\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 724 01:09:09,311 --> 01:09:14,483 Foarte bine, Erin. Va trebui să-ți mutăm conul mai în spate. Ești mult mai rapidă. 725 01:09:19,822 --> 01:09:21,031 Gata? 726 01:09:22,324 --> 01:09:28,289 Sunt foarte talentate. Am mai putea lucra la partea de rezistență. 727 01:09:33,085 --> 01:09:34,420 Alunec. 728 01:09:47,433 --> 01:09:48,559 - Shane? - Kate! 729 01:09:48,684 --> 01:09:51,061 Acum, pentru paralelele lui Maddy, 730 01:09:51,187 --> 01:09:54,356 ne vedem mâine, la depozitul amicului meu. 731 01:09:54,481 --> 01:09:56,317 Ce facem aici? 732 01:09:57,484 --> 01:10:00,446 „Frecăm, lustruim.” 733 01:10:03,199 --> 01:10:07,453 - Pe cine imită? - Pe domnul Miyagi, cred. 734 01:10:07,578 --> 01:10:08,913 Cine? 735 01:10:09,914 --> 01:10:12,708 - Pe domnul Han îl știți? - Cine? 736 01:10:13,542 --> 01:10:16,086 Fetelor, vi-l prezint pe Dean Lukin. 737 01:10:16,212 --> 01:10:20,591 E singurul australian care a câștigat medalia de aur la haltere. 738 01:10:20,716 --> 01:10:22,676 Super! Facem haltere? 739 01:10:29,141 --> 01:10:32,144 Shane mi-a spus că ne vom antrena la ridicatul de greutăți. 740 01:10:32,269 --> 01:10:36,106 Vom exersa ridicarea acestor cutii. 741 01:10:41,946 --> 01:10:44,573 Nu. Cu brațele întinse. 742 01:11:02,508 --> 01:11:04,218 O să fie greu. 743 01:11:04,343 --> 01:11:07,763 Iar, după o săptămână, nici nu vă puteți imagina. 744 01:11:15,938 --> 01:11:20,442 Maddy, brațele întinse! C.M.T.! 745 01:11:24,113 --> 01:11:30,244 {\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 746 01:11:30,869 --> 01:11:33,122 Bine, fetelor. 747 01:11:33,247 --> 01:11:37,835 - Și acum, la sală. - Acum? 748 01:11:37,960 --> 01:11:39,920 Să profităm de clipa de față. 749 01:11:41,046 --> 01:11:42,214 Bine, Maddy. 750 01:11:43,173 --> 01:11:45,050 Arată-ne ce știi să faci la paralele! 751 01:11:45,175 --> 01:11:46,593 Acum? 752 01:11:46,719 --> 01:11:50,139 - Nici nu-mi mai simt brațele. - Da, acum. 753 01:11:50,264 --> 01:11:53,267 - Bine. - L-ai auzit. Hai! 754 01:12:05,738 --> 01:12:09,366 Maddy, vorbesc serios. O mișcare de balans, apoi te menții pe bară, bine? 755 01:12:29,136 --> 01:12:30,763 Ați văzut? 756 01:12:31,680 --> 01:12:33,474 Foarte bine, Maddy! 757 01:12:33,599 --> 01:12:37,936 Vreau s-o iei de la capăt și să stai în mâini. 758 01:12:50,407 --> 01:12:52,743 - Genial! - Excelent! Bine, Shane! 759 01:12:52,868 --> 01:12:56,789 Următorul miracol, Kayla la bârnă. 760 01:12:56,914 --> 01:12:59,041 Mâine, ne vedem la 19:00... 761 01:13:00,292 --> 01:13:02,961 - Unde? - Unde? Spune-ne! 762 01:13:03,087 --> 01:13:05,214 - E secret. - Nu suflu o vorbă! 763 01:13:20,187 --> 01:13:22,773 Poftim! Sunt pentru tine. 764 01:13:23,857 --> 01:13:25,609 Astea sunt ghete. 765 01:13:26,402 --> 01:13:28,278 Cu bombeu rigid. 766 01:13:28,404 --> 01:13:32,449 Sunt bombeuri ranforsate. Crede-mă, o să ai nevoie. 767 01:13:35,953 --> 01:13:40,207 Ea e Kayla, gimnasta care are dificultăți cu mișcarea picioarelor. 768 01:13:40,332 --> 01:13:43,544 Sper că vei face miracole și că nu se va răni. 769 01:13:43,669 --> 01:13:45,421 O să fie bine. 770 01:13:52,302 --> 01:13:55,472 - Și el are ghete. - Pentru a se proteja. 771 01:13:55,597 --> 01:13:57,141 Baftă, Chris! 772 01:14:01,270 --> 01:14:05,107 Vom începe cu un vals. De la stânga la dreapta. 773 01:14:05,232 --> 01:14:06,400 Scuze. 774 01:14:08,193 --> 01:14:10,571 - Scuze. - În sensul ăsta. 775 01:14:11,864 --> 01:14:14,283 - O luăm de la capăt. - Scuze. 776 01:14:14,408 --> 01:14:16,577 Nu-i nimic. Încă o dată. 777 01:14:26,128 --> 01:14:28,338 Stați! Se poate mai încet? 778 01:14:32,259 --> 01:14:37,890 {\an8}TREI ZILE MAI TÂRZIU 779 01:14:55,824 --> 01:15:01,413 {\an8}O SĂPTĂMÂNĂ MAI TÂRZIU 780 01:15:12,466 --> 01:15:15,636 E tot ce puteam face în trei săptămâni. 781 01:15:18,764 --> 01:15:21,767 Cred că ești un adevărat magician. 782 01:15:24,561 --> 01:15:26,772 Mai am o surpriză. 783 01:15:27,397 --> 01:15:31,777 Mă gândeam că Maddy are nevoie de un alt fel de muzică la sol. 784 01:15:31,902 --> 01:15:35,405 Așa că am făcut asta pentru tine. Mă rog, pentru Maddy. 785 01:15:51,922 --> 01:15:55,217 E fantastică! S-o mai auzim o dată. 786 01:16:10,440 --> 01:16:14,528 E perfectă pentru exercițiul ei. O pun s-o asculte mâine. 787 01:16:17,864 --> 01:16:19,658 O să-i placă la nebunie. 788 01:16:20,784 --> 01:16:23,870 Nu ți-am spus că mai e o surpriză? 789 01:16:24,580 --> 01:16:26,582 Chiar speram la două. 790 01:16:46,393 --> 01:16:51,440 SALON DE DANS 791 01:17:00,157 --> 01:17:04,620 Chelsea, nu-ți face mari speranțe! Sunt foarte ocupați azi. 792 01:17:33,732 --> 01:17:36,652 Fetelor, a început încălzirea. 793 01:17:36,777 --> 01:17:39,529 Hai! Bluzele jos! Începem. 794 01:17:39,655 --> 01:17:42,324 Le vom da jos când intrăm, nu înainte. 795 01:17:47,245 --> 01:17:52,918 Bine, așteptăm să intrați. Dar tot trebuie să facem încălzirea! 796 01:17:53,043 --> 01:17:55,003 Facem cercuri cu brațele. 797 01:17:55,379 --> 01:17:58,924 - Brațul stâng. - Vă rugăm, eliberați zona de concurs! 798 01:17:59,049 --> 01:18:01,468 Urmează să intre echipele. 799 01:18:01,593 --> 01:18:03,595 Ce se întâmplă? 800 01:18:03,720 --> 01:18:06,973 Cu muzica ta... 801 01:18:07,391 --> 01:18:10,519 Să zicem că va fi foarte interesant. 802 01:18:12,896 --> 01:18:17,484 Bun venit la etapa finală a Campionatului Regional! 803 01:18:23,031 --> 01:18:26,159 Echipele care vor evolua sunt Hobbe, 804 01:18:28,412 --> 01:18:29,913 Aerial, 805 01:18:31,915 --> 01:18:33,417 Dynamic, 806 01:18:35,252 --> 01:18:36,878 Seacliffe, 807 01:18:38,797 --> 01:18:40,215 Elizabeth, 808 01:18:42,676 --> 01:18:44,428 Saints 809 01:18:45,721 --> 01:18:46,722 și Coreega, 810 01:18:50,600 --> 01:18:54,104 la primele aparate din concurs. 811 01:20:27,280 --> 01:20:31,076 - Locurile astea două sunt libere? - Cred că da. 812 01:20:44,548 --> 01:20:48,885 Cred că Maddy și Chelsea vor evolua ultimele la sol. 813 01:20:49,010 --> 01:20:50,220 Bine. 814 01:20:52,848 --> 01:20:56,309 Cine ia proba la sol va câștiga campionatul. 815 01:22:02,876 --> 01:22:07,130 CHELSEA SMITH EXERCIȚIUL LA SOL 816 01:22:09,507 --> 01:22:13,803 E cea mai mare notă la sol acordată unei gimnaste de nivel șase. 817 01:22:13,929 --> 01:22:15,639 Va fi dificil de depășit. 818 01:22:16,890 --> 01:22:19,392 - Nu e bine deloc. - Care e problema? 819 01:22:19,517 --> 01:22:20,894 Vin imediat. 820 01:22:21,519 --> 01:22:22,646 Shane! 821 01:22:24,189 --> 01:22:25,523 Kate! 822 01:22:25,649 --> 01:22:29,444 Maddy n-o să ia destule puncte pentru a o învinge pe Chelsea. 823 01:22:29,569 --> 01:22:30,779 Îi trebuie un bonus. 824 01:22:31,613 --> 01:22:32,906 E mare diferența? 825 01:22:33,031 --> 01:22:36,076 Îi trebuie 1,5 puncte în plus. 826 01:22:38,536 --> 01:22:40,246 Nu prea avem ce face. 827 01:22:40,372 --> 01:22:45,001 Dacă face saltul înapoi cu răsucire completă, are șanse. 828 01:22:45,126 --> 01:22:49,089 Nu, e prea dificil. Oricum, Chelsea nu știe să-l facă. 829 01:22:49,214 --> 01:22:50,215 Kate? 830 01:22:50,840 --> 01:22:52,509 Vreau să-l fac. 831 01:22:53,802 --> 01:22:57,097 Cred că am să reușesc. Am fost foarte aproape ultima dată. 832 01:22:57,222 --> 01:22:59,349 Acum am mai multă forță. 833 01:23:03,228 --> 01:23:04,312 Maddy! 834 01:23:05,188 --> 01:23:06,648 Ești sigură? 835 01:23:08,108 --> 01:23:10,944 O să reușești, Maddy! Hai, fetelor! 836 01:23:11,069 --> 01:23:12,570 Bine, fie. 837 01:23:14,739 --> 01:23:18,201 Maddy! Cea mai tare! 838 01:23:18,827 --> 01:23:20,620 Cea mai tare? 839 01:24:39,407 --> 01:24:42,535 Superb, Maddy! Excelent! 840 01:25:04,390 --> 01:25:06,684 MADDY CORNELL EXERCIȚIUL LA SOL 841 01:25:06,810 --> 01:25:09,854 - E la egalitate cu Chelsea, nu? - Da. 842 01:25:09,979 --> 01:25:12,482 Totul depinde de nota lui Sally. 843 01:25:14,234 --> 01:25:15,944 Iată nota lui Sally! 844 01:25:31,000 --> 01:25:32,544 Nu e corect. 845 01:25:33,128 --> 01:25:34,379 O puteți șterge? 846 01:25:38,633 --> 01:25:41,177 Ce înseamnă X-urile alea? N-am mai văzut așa ceva. 847 01:25:41,302 --> 01:25:43,471 E o greșeală. 848 01:25:58,778 --> 01:25:59,904 Bine. 849 01:26:08,037 --> 01:26:11,791 Felicitări tuturor gimnastelor! 850 01:26:11,916 --> 01:26:15,587 Tom Johannson le va prezenta pe învingătoare. Tom? 851 01:26:16,462 --> 01:26:19,382 Bun. Începem imediat. 852 01:26:19,507 --> 01:26:24,095 Pe locul trei, la egalitate, două gimnaste. 853 01:26:24,220 --> 01:26:29,684 De la echipa Saints, Catherine Sims. De la Coreega, Erin Bishop. 854 01:26:30,518 --> 01:26:31,853 Felicitări! 855 01:26:36,399 --> 01:26:37,942 Pe locul doi, 856 01:26:38,067 --> 01:26:40,695 cu o medalie de aur la bârnă și una la sărituri, 857 01:26:40,820 --> 01:26:42,989 Chelsea Smith. 858 01:26:45,450 --> 01:26:46,868 Bravo ei! 859 01:26:46,993 --> 01:26:47,994 Locul întâi, 860 01:26:48,119 --> 01:26:51,539 cu cea mai mare notă acordată vreodată la sol, 861 01:26:51,664 --> 01:26:54,792 cu două medalii de aur, la sol și la paralele, 862 01:26:54,918 --> 01:26:56,336 Maddy Cornell. 863 01:26:59,380 --> 01:27:00,506 Felicitări! 864 01:27:05,136 --> 01:27:06,137 Felicitări tuturor! 865 01:27:14,520 --> 01:27:17,690 Așa cum am promis, câștigătoarea competiției de azi 866 01:27:17,815 --> 01:27:20,693 intră automat în lotul național. 867 01:27:20,818 --> 01:27:23,863 Felicitări lui Maddy pentru această victorie! 868 01:27:26,157 --> 01:27:29,786 Doresc să vă anunț că Sally Peterson 869 01:27:29,911 --> 01:27:35,458 a fost acceptată în juriul internațional de gimnastică. Bravo! 870 01:27:46,261 --> 01:27:47,470 Atenție, vă rog! 871 01:27:47,595 --> 01:27:52,350 Tom, președintele selecționerilor naționali, are un anunț de făcut. Tom? 872 01:27:53,851 --> 01:27:54,894 Mulțumesc. 873 01:27:55,019 --> 01:27:59,107 Cum spuneam, Maddy Cornell și-a câștigat un loc în lotul național. 874 01:27:59,899 --> 01:28:04,070 Dar am decis să mai luăm o gimnastă în echipă. 875 01:28:05,697 --> 01:28:09,909 Vă anunț că, datorită rezultatelor excelente obținute pe parcursul anului, 876 01:28:10,368 --> 01:28:13,830 și Chelsea Smith este admisă în echipa națională. 877 01:28:13,955 --> 01:28:17,458 Felicitări, Chelsea! Vă mulțumim tuturor! 878 01:28:19,794 --> 01:28:22,130 Chelsea! 879 01:28:24,924 --> 01:28:28,761 Mulțumim arbitrilor, gimnastelor, părinților și prietenilor prezenți. 880 01:28:28,886 --> 01:28:31,306 Competiția ia sfârșit. 881 01:28:39,272 --> 01:28:43,359 Mi-au confundat optul cu trei. Era 14,8. 882 01:28:54,203 --> 01:28:56,539 Fetelor, gata cu râca! 883 01:28:56,664 --> 01:29:00,501 Veți fi coechipiere. Comportați-vă ca atare! 884 01:29:00,626 --> 01:29:05,840 Sau o să am grijă să fiți excluse amândouă din lot. 885 01:29:07,675 --> 01:29:09,677 Nu cred că poate face asta. 886 01:29:11,012 --> 01:29:13,473 Noi știm asta, dar fetele, nu. 887 01:29:13,598 --> 01:29:18,144 Îmi pare rău că am fost rea cu tine pentru faza cu Joshua și cu celelalte. 888 01:29:18,269 --> 01:29:20,521 Îmi pare rău că am fost răutăcioasă cu tine. 889 01:29:26,944 --> 01:29:30,865 Echipa națională! Amândouă! 890 01:29:45,463 --> 01:29:46,589 A fost vina mea! 891 01:29:46,714 --> 01:29:48,466 - Ba a mea. - Ba a mea. 892 01:29:50,343 --> 01:29:52,470 Kate, lasă-mă să vorbesc! 893 01:29:53,596 --> 01:29:56,265 Eu am inventat jocul acela pe bârnă. 894 01:29:56,390 --> 01:29:58,559 Și ne împingeam una pe cealaltă. 895 01:29:58,684 --> 01:30:01,979 Și abia alaltăieri mi-am amintit 896 01:30:02,438 --> 01:30:03,523 că mi-a alunecat piciorul. 897 01:30:06,359 --> 01:30:11,072 Cred că mi-a fost mai simplu să dau vina pe altcineva. 898 01:30:11,197 --> 01:30:13,741 Firește că trebuia să fii tu vinovata. 899 01:30:13,866 --> 01:30:16,285 - Sally... - Îmi pare rău. 900 01:30:29,215 --> 01:30:31,467 Nu mai am nevoie de asta. 901 01:30:34,053 --> 01:30:35,847 Acum o am pe a mea. 902 01:30:48,109 --> 01:30:50,987 Bravo, fetelor! 903 01:31:13,634 --> 01:31:16,304 - Bine, fetelor! - Țineți-o tot așa! 904 01:31:16,429 --> 01:31:17,930 Continuăm. 905 01:31:22,476 --> 01:31:24,562 Ne facem seriile. 906 01:31:26,564 --> 01:31:28,983 Maddy e la televizor! 907 01:31:29,609 --> 01:31:32,111 Fetelor, veniți! Maddy e la televizor. 908 01:31:32,236 --> 01:31:35,865 Și acum, ultima rotație. Maddy Cornell așteaptă să intre. 909 01:31:35,990 --> 01:31:38,492 Hai, Maddy! 910 01:31:39,285 --> 01:31:42,788 Reprezentanta Australiei, Maddy Cornell. 911 01:31:42,914 --> 01:31:44,624 Povestea lui Maddy e una fabuloasă. 912 01:31:44,749 --> 01:31:49,003 A câștigat primul ei campionat regional acum puțin timp 913 01:31:49,128 --> 01:31:51,881 și deja concurează la Campionatul Mondial de junioare. 914 01:31:52,006 --> 01:31:56,552 Iată numărul ei pentru medalia de aur! Maddy se prezintă 915 01:31:56,677 --> 01:31:59,472 și își ocupă locul la sol. 916 01:32:01,557 --> 01:32:06,103 Incredibil! Începe cu o rotire triplă. Și îi reușește! 917 01:32:06,229 --> 01:32:08,397 N-o mai poate învinge nimeni acum. 918 01:35:07,118 --> 01:35:13,249 PENTRU LEXY, 2010 NU TE VOM UITA NICIODATĂ 919 01:35:13,374 --> 01:35:14,375 Traducerea: Maria Letiția Chiculiță