1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,541 --> 00:00:09,625
De pequeño,
mis padres fueron mis primeros héroes.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:11,125 --> 00:00:13,000
Pero luego la vida se complicó.
5
00:00:14,208 --> 00:00:15,541
Eso es un kaiju.
6
00:00:15,541 --> 00:00:17,083
No es un héroe.
7
00:00:17,750 --> 00:00:19,333
Pero tampoco un villano.
8
00:00:21,666 --> 00:00:23,083
Ahí está.
9
00:00:23,791 --> 00:00:25,375
Ese es el héroe.
10
00:00:26,291 --> 00:00:27,750
Ultraman.
11
00:00:32,291 --> 00:00:34,250
Nos protegió durante 30 años.
12
00:00:34,250 --> 00:00:38,083
Con sus poderes increíbles,
hizo que estuviéramos todos a salvo.
13
00:00:38,625 --> 00:00:41,000
Para él, eso era mantener el equilibrio.
14
00:00:41,000 --> 00:00:42,583
Para mí, era algo genial.
15
00:00:43,083 --> 00:00:46,416
Pero ser un héroe, un ídolo, un ícono...
16
00:00:47,000 --> 00:00:48,416
no es lo que uno cree.
17
00:00:48,416 --> 00:00:50,833
Te toca tomar las decisiones difíciles,
18
00:00:51,458 --> 00:00:53,708
determinar quién es más importante.
19
00:00:55,000 --> 00:00:57,166
Pero eso no es lo más complicado.
20
00:00:57,166 --> 00:00:58,666
Lo más complicado...
21
00:00:59,916 --> 00:01:03,041
Bueno, no tenía idea
hasta que me tocó a mí.
22
00:01:08,708 --> 00:01:14,375
ULTRAMAN: EL ASCENSO
23
00:01:15,541 --> 00:01:19,708
{\an8}ODAIBA, JAPÓN
24
00:01:24,833 --> 00:01:25,750
¡Schuwatch!
25
00:01:25,750 --> 00:01:28,541
¡Soy Ultraman!
26
00:01:28,541 --> 00:01:31,083
Ultraman, ¡debemos revisar el curri!
27
00:01:34,416 --> 00:01:36,166
Mina, dame el reporte.
28
00:01:36,166 --> 00:01:38,166
La temperatura es constante,
29
00:01:38,166 --> 00:01:41,458
pero hay que revolver bien, profesor Sato.
30
00:01:42,750 --> 00:01:43,791
¿Qué te parece?
31
00:01:45,083 --> 00:01:46,125
Diez minutos más.
32
00:01:48,083 --> 00:01:50,333
Sí, diez minutos más.
33
00:01:52,041 --> 00:01:53,416
¿Qué estás mirando?
34
00:01:54,166 --> 00:01:55,250
Nada.
35
00:01:55,250 --> 00:01:56,625
¡Oye, Ultraman!
36
00:01:56,625 --> 00:01:58,541
Luego de salvar el curri,
37
00:01:58,541 --> 00:02:01,541
quizá quieras venir volando
a salvar a tu equipo.
38
00:02:03,375 --> 00:02:06,208
¡Aquí viene Matsui!
39
00:02:06,208 --> 00:02:08,000
Los Tigers van perdiendo.
40
00:02:08,000 --> 00:02:10,333
Deberíamos dejar a tu madre tranquila.
41
00:02:11,958 --> 00:02:13,333
¡Hoy no, Gomora!
42
00:02:13,333 --> 00:02:15,583
Ultraman, usa tu escudo de fuerza.
43
00:02:17,250 --> 00:02:19,000
Es demasiado fuerte.
44
00:02:19,000 --> 00:02:21,291
No podré resistir mucho más.
45
00:02:21,291 --> 00:02:23,083
¡Distráelo con Ultra Slash!
46
00:02:23,583 --> 00:02:25,000
¡Atrás, monstruo!
47
00:02:27,041 --> 00:02:29,416
¡Ultraman! Tu temporizador de color.
48
00:02:29,416 --> 00:02:32,500
Debes concentrarte
o volverás a tu forma humana.
49
00:02:35,708 --> 00:02:36,541
Kenji,
50
00:02:36,541 --> 00:02:39,833
la tarea más importante de Ultraman
51
00:02:39,833 --> 00:02:42,000
es encontrar el equilibrio.
52
00:02:42,875 --> 00:02:43,875
¿Entiendes?
53
00:02:45,250 --> 00:02:47,708
Oye, choquemos cabezas.
54
00:02:48,666 --> 00:02:50,125
Va a lanzar.
55
00:02:51,458 --> 00:02:52,833
Le pegó bien alto...
56
00:02:52,833 --> 00:02:54,166
¡Sí!
57
00:02:54,166 --> 00:02:55,791
¡Matsui!
58
00:02:55,791 --> 00:03:00,083
Sí, es bastante bueno.
Lástima que juegue para los Giants.
59
00:03:00,083 --> 00:03:03,083
Mamá, vamos,
es el mejor jugador de la liga.
60
00:03:04,916 --> 00:03:06,083
¡Ataque sónico!
61
00:03:07,875 --> 00:03:10,958
¡No! ¡Que se detenga!
62
00:03:12,416 --> 00:03:15,208
Kenji, si pudieras ser
cualquiera de los dos,
63
00:03:15,958 --> 00:03:17,333
¿qué elegirías?
64
00:03:18,166 --> 00:03:20,750
¿Matsui o Ultraman?
65
00:03:23,833 --> 00:03:26,833
Es una pregunta muy grande
para un niño tan pequeño.
66
00:03:29,500 --> 00:03:30,666
ALERTA DE KAIJU
67
00:03:30,666 --> 00:03:32,916
Llamada entrante del Dr. Onda.
68
00:03:32,916 --> 00:03:36,958
Emiko, Hayao.
Destruyeron nuestras defensas.
69
00:03:36,958 --> 00:03:39,541
Su familia y la mía están en peligro.
70
00:03:39,541 --> 00:03:41,208
Gigantron se dirige...
71
00:03:41,208 --> 00:03:43,250
Se dirige hacia ustedes.
72
00:03:46,291 --> 00:03:47,333
Iré yo.
73
00:03:47,333 --> 00:03:49,000
Tú quédate aquí con Kenji.
74
00:03:49,000 --> 00:03:50,458
No te vayas, papi.
75
00:03:50,458 --> 00:03:52,083
Por favor, quédate.
76
00:03:52,083 --> 00:03:53,875
Mira el partido con nosotros.
77
00:03:53,875 --> 00:03:56,333
Volveré antes de que termine el partido.
78
00:03:58,166 --> 00:03:59,375
¿Lo prometes?
79
00:04:27,250 --> 00:04:28,083
Papá...
80
00:04:40,083 --> 00:04:42,958
Hola, Kenji. Soy papá.
81
00:04:43,708 --> 00:04:45,500
Estás enojado, lo entiendo.
82
00:04:45,500 --> 00:04:46,666
20 AÑOS DESPUÉS
83
00:04:46,666 --> 00:04:51,000
Sé que no fue una decisión fácil
dejar tu vida atrás.
84
00:04:52,041 --> 00:04:55,291
Los Ángeles, los Dodgers,
millones de admiradores.
85
00:04:56,458 --> 00:04:59,541
Pero lo que te pido
es más importante que el béisbol.
86
00:05:00,791 --> 00:05:02,666
El mundo necesita
87
00:05:03,458 --> 00:05:04,750
que te conviertas...
88
00:05:04,750 --> 00:05:06,250
{\an8}CONFERENCIA DE PRENSA
30 MINUTOS
89
00:05:06,250 --> 00:05:07,333
{\an8}...en algo más.
90
00:05:09,166 --> 00:05:11,916
Lo siento, tu mamá era mejor en esto.
91
00:05:12,541 --> 00:05:14,208
Como sea, estaré cerca.
92
00:05:15,791 --> 00:05:20,125
Durante las últimas semanas,
un nombre ha estado en las primeras planas
93
00:05:20,125 --> 00:05:23,833
por lo que seguro será
un momento histórico para el béisbol.
94
00:05:23,833 --> 00:05:26,666
En solo tres días,
los fanáticos de los Giants
95
00:05:26,666 --> 00:05:29,666
recibirán a una leyenda
en el nuevo Tokyo Dome,
96
00:05:29,666 --> 00:05:33,208
ya que Ken Sato regresa a su tierra natal.
97
00:05:34,041 --> 00:05:38,125
Ahora, démosle la bienvenida aquí en Japón
98
00:05:38,125 --> 00:05:40,916
al nuevo miembro
de la familia de los Giants,
99
00:05:40,916 --> 00:05:43,375
¡Ken Sato!
100
00:05:44,250 --> 00:05:45,916
- ¡Ken!
- Gracias por esperar.
101
00:05:45,916 --> 00:05:48,416
Bien, ¿quién va primero?
102
00:05:48,416 --> 00:05:50,041
Lo hago por los fanes.
103
00:05:50,041 --> 00:05:52,375
Todo gira en torno a los principios.
104
00:05:52,375 --> 00:05:56,541
No, lo que dije fue
que soy el mejor jugador aún con vida.
105
00:05:56,541 --> 00:05:58,875
Bueno, Otani que diga lo que quiera.
106
00:05:58,875 --> 00:06:01,500
Ay, eso es muy tierno. Gracias.
107
00:06:01,500 --> 00:06:03,750
Amo el béisbol, es todo para mí.
108
00:06:03,750 --> 00:06:05,666
Caldo de huesos y hierba de trigo.
109
00:06:05,666 --> 00:06:07,833
Hermano... ¡Hermano!
110
00:06:07,833 --> 00:06:08,791
¿El novato?
111
00:06:08,791 --> 00:06:10,708
Esto no es para niños, hermano.
112
00:06:12,375 --> 00:06:14,750
Los estadounidenses son muy distintos.
113
00:06:14,750 --> 00:06:18,333
¿Cómo te adaptarás
al estilo de juego japonés?
114
00:06:18,333 --> 00:06:20,083
Es Ito, ¿cierto?
115
00:06:20,083 --> 00:06:22,083
El béisbol es béisbol.
116
00:06:22,083 --> 00:06:24,541
El show de Ken Sato es el mismo.
117
00:06:24,541 --> 00:06:26,750
Aquí, en Estados Unidos, donde sea.
118
00:06:26,750 --> 00:06:29,708
Señor Sato, ¿por qué volvió a Japón?
119
00:06:30,708 --> 00:06:32,750
Perdón, ¿cuál es su nombre?
120
00:06:32,750 --> 00:06:34,458
Ami Wakita.
121
00:06:34,458 --> 00:06:37,708
Un momento. Es fan de los Tigers, ¿no?
122
00:06:37,708 --> 00:06:40,333
La pregunta
no es a quién apoyo, señor Sato,
123
00:06:40,333 --> 00:06:43,416
sino por qué, a punto de ganar
su primer campeonato,
124
00:06:43,416 --> 00:06:45,916
eligió irse y empezar de nuevo.
125
00:06:45,916 --> 00:06:48,750
Algunos dicen
que fue por estrés emocional...
126
00:06:48,750 --> 00:06:51,000
Hablamos de béisbol, no de chismes.
127
00:06:51,000 --> 00:06:54,000
- ¡Chicos! Tranquilos, ¿sí?
- Ya siéntate.
128
00:06:54,583 --> 00:06:56,458
Con gusto voy a responder.
129
00:06:56,458 --> 00:06:59,291
Señorita Wakita, por favor, continúe.
130
00:06:59,875 --> 00:07:01,041
Gracias.
131
00:07:01,041 --> 00:07:04,583
Algunos dicen que se relaciona
con la pérdida de su madre,
132
00:07:04,583 --> 00:07:07,458
que tenía algún tema familiar pendiente.
133
00:07:08,041 --> 00:07:09,000
Kenji...
134
00:07:11,458 --> 00:07:13,000
Disculpe, señorita Wakita.
135
00:07:13,833 --> 00:07:17,375
Por desgracia,
debo asistir a un evento de fanes.
136
00:07:17,375 --> 00:07:19,541
Espero verlos a todos en unos días,
137
00:07:19,541 --> 00:07:23,666
cuando prometo que el show de Ken Sato
estará en su máximo esplendor.
138
00:07:24,250 --> 00:07:25,291
Cariños.
139
00:07:27,958 --> 00:07:30,958
- Neronga está atacando Akihabara.
- Rayos.
140
00:07:32,000 --> 00:07:34,791
- ¡Sato!
- Hola, entrenador Shimura.
141
00:07:34,791 --> 00:07:36,208
A mí no me engatusas.
142
00:07:36,208 --> 00:07:39,833
No hay lugar para el show
de Ken Sato en mi equipo.
143
00:07:39,833 --> 00:07:41,750
Mire, lo entiendo.
144
00:07:41,750 --> 00:07:44,208
Han sido años difíciles para ustedes,
145
00:07:44,208 --> 00:07:46,375
pero estoy aquí para ayudar.
146
00:07:46,375 --> 00:07:48,958
Déjeme al mando,
ganaremos algunos partidos
147
00:07:48,958 --> 00:07:52,500
y haremos que el equipo vuelva
a su lugar en la cima.
148
00:07:52,500 --> 00:07:54,625
¿Ves? Ahí está el problema.
149
00:07:54,625 --> 00:07:56,041
Te falta humildad.
150
00:07:56,541 --> 00:07:59,625
Esa actitud no te sirve
para ser de los Giants.
151
00:08:00,958 --> 00:08:04,291
Dejé de creer en los Giants
hace mucho tiempo.
152
00:08:19,625 --> 00:08:21,791
Tienes que sacar a Neronga de aquí
153
00:08:21,791 --> 00:08:24,250
y causar el menor daño posible.
154
00:08:24,250 --> 00:08:25,583
Ya para, Mina.
155
00:08:25,583 --> 00:08:29,000
Hago lo mejor que puedo.
156
00:08:33,541 --> 00:08:34,541
Bueno.
157
00:08:36,250 --> 00:08:38,625
¡Detente! ¿Por qué lo haces tan difícil?
158
00:08:38,625 --> 00:08:40,791
Vete de una...
159
00:08:43,958 --> 00:08:46,791
Okey, lo intenté por las buenas.
160
00:08:54,125 --> 00:08:55,958
¡Sí!
161
00:08:55,958 --> 00:08:57,541
¿Eso no fue increíble?
162
00:08:58,500 --> 00:09:01,083
Oigan, ¿dónde está la gratitud?
163
00:09:01,083 --> 00:09:02,708
¡Ultraman!
164
00:09:02,708 --> 00:09:05,500
¡Deja de alardear y haz tu trabajo!
165
00:09:06,250 --> 00:09:07,625
Acabo de hacerlo.
166
00:09:17,375 --> 00:09:18,708
¿Estás bien?
167
00:09:18,708 --> 00:09:20,291
Define 'bien'.
168
00:09:20,291 --> 00:09:21,291
Ken, ¡cuidado!
169
00:09:30,666 --> 00:09:34,458
Esta es la Fuerza de Defensa Kaiju.
Evacúen el área de inmediato.
170
00:09:35,291 --> 00:09:37,250
¡Chicos! Todo está bien aquí.
171
00:09:37,250 --> 00:09:38,958
Ya estaba por terminar.
172
00:09:38,958 --> 00:09:40,333
Ya te lo advertimos.
173
00:09:40,333 --> 00:09:43,041
No eres un agente autorizado del gobierno.
174
00:09:43,041 --> 00:09:45,916
Retírate de inmediato, o serás arrest...
175
00:09:47,708 --> 00:09:49,041
¡Cielos!
176
00:09:49,041 --> 00:09:51,833
¿Así terminan los agentes autorizados?
177
00:09:51,833 --> 00:09:55,375
- Ay, no.
- Ken, debes controlar la situación.
178
00:09:55,375 --> 00:09:58,875
- El armadillo eléctrico empezó.
- Tu pulso está acelerado.
179
00:09:58,875 --> 00:10:00,958
Sabes lo que pasa si te estresas.
180
00:10:00,958 --> 00:10:02,583
No, ¿cómo era eso?
181
00:10:02,583 --> 00:10:05,291
Se prende la luz roja
y pierdes tus poderes.
182
00:10:05,291 --> 00:10:06,291
Genial.
183
00:10:19,791 --> 00:10:22,291
Interrumpimos este programa
para mostrarles
184
00:10:22,291 --> 00:10:25,041
otro ataque de un kaiju
en el centro de Tokio.
185
00:10:27,833 --> 00:10:28,916
Haz algo.
186
00:10:34,916 --> 00:10:36,583
¿Llamó? Seguro va a llamar.
187
00:10:36,583 --> 00:10:37,875
Sí, llamó.
188
00:10:39,833 --> 00:10:40,875
Genial.
189
00:10:40,875 --> 00:10:42,333
Ay, Dios.
190
00:10:43,166 --> 00:10:47,000
Sí, ven a Japón,
ayuda a tu papá, salva al mundo.
191
00:10:47,000 --> 00:10:48,291
Será grandioso.
192
00:10:51,000 --> 00:10:54,125
Ken, parece que la FDK
usará fuerza excesiva.
193
00:10:57,875 --> 00:11:00,125
¿Trazo la ruta para volver a la pelea?
194
00:11:02,125 --> 00:11:04,416
¿Sabes qué? Por hoy ya terminé.
195
00:11:05,291 --> 00:11:06,791
Que se encargue la FDK.
196
00:11:06,791 --> 00:11:09,458
PAPÁ
197
00:11:09,458 --> 00:11:12,333
Justo a tiempo para echarme culpas.
198
00:11:12,333 --> 00:11:14,291
Ya dejó diez mensajes.
199
00:11:14,291 --> 00:11:17,416
Kenji, debes regresar...
Tienes una responsabilidad...
200
00:11:18,000 --> 00:11:21,166
No, gracias.
Ya me patearon bastante esta noche.
201
00:11:21,166 --> 00:11:24,291
Nada de llamadas, Mina.
Necesito tiempo para mí.
202
00:11:24,291 --> 00:11:26,833
Después de que veas a la Srta. Wakita.
203
00:11:26,833 --> 00:11:29,291
Espera, ¿la mujer de la conferencia?
204
00:11:29,291 --> 00:11:32,791
Sí, Ken. La misma mujer
de la conferencia de prensa.
205
00:11:32,791 --> 00:11:34,583
Y llevas una hora de retraso.
206
00:11:42,041 --> 00:11:45,041
Oí que es muy bueno
para evadir preguntas difíciles.
207
00:11:47,916 --> 00:11:50,583
Estos fideos son increíbles.
¿Quieres un poco?
208
00:11:51,500 --> 00:11:53,250
Estoy bien. Gracias.
209
00:11:53,833 --> 00:11:54,958
¿Puedo grabar?
210
00:11:54,958 --> 00:11:56,541
Adelante.
211
00:11:57,291 --> 00:11:59,500
Ha tenido una carrera impresionante.
212
00:11:59,500 --> 00:12:02,458
Guante de Oro, Bate de Plata... ¿Té?
213
00:12:03,708 --> 00:12:06,083
Sin embargo, nunca ganó un campeonato.
214
00:12:06,708 --> 00:12:09,541
¡Guau! Directo al cuello.
215
00:12:09,541 --> 00:12:11,291
Es solo una observación.
216
00:12:12,041 --> 00:12:14,833
"Solo una observación". Claro.
217
00:12:15,375 --> 00:12:18,208
Muchos grandes jugadores
nunca ganaron un título.
218
00:12:19,041 --> 00:12:22,583
Sí, y algunos dicen
que es mejor que todos ellos.
219
00:12:22,583 --> 00:12:23,750
¿"Algunos"?
220
00:12:24,750 --> 00:12:26,458
Me has visto jugar, ¿no?
221
00:12:27,041 --> 00:12:30,458
Tiene un promedio de bateo de 420.
Y 624 robos de base.
222
00:12:30,458 --> 00:12:31,958
¿Pero?
223
00:12:31,958 --> 00:12:35,625
Pero las estadísticas personales
no ganan campeonatos.
224
00:12:35,625 --> 00:12:38,291
Entonces, ¿mi ego es lo que me frena?
225
00:12:38,291 --> 00:12:39,875
Yo no dije eso.
226
00:12:39,875 --> 00:12:42,958
Y, para ser franca,
no vine a hablar de eso.
227
00:12:42,958 --> 00:12:44,916
¿Y por qué lo mencionaste?
228
00:12:44,916 --> 00:12:48,875
Porque los jugadores hablan más
de estadísticas que de ellos.
229
00:12:48,875 --> 00:12:50,666
A mí me encanta hablar de mí.
230
00:12:50,666 --> 00:12:51,958
Perfecto.
231
00:12:51,958 --> 00:12:53,708
Porque quiero saber por qué.
232
00:12:53,708 --> 00:12:55,625
¿Por qué evita las entrevistas?
233
00:12:55,625 --> 00:12:57,791
¿Por qué es distante con su equipo?
234
00:12:57,791 --> 00:13:01,041
¿Y por qué dejó
una ciudad que lo ama para...?
235
00:13:04,000 --> 00:13:07,916
Se supone que se mojan
los fideos en la salsa.
236
00:13:09,916 --> 00:13:11,625
Hago las cosas a mi manera.
237
00:13:12,875 --> 00:13:13,833
Bien.
238
00:13:14,750 --> 00:13:16,083
Recapitulemos.
239
00:13:16,083 --> 00:13:18,041
Antes le pregunté por su madre.
240
00:13:18,916 --> 00:13:19,875
Aquí vamos.
241
00:13:19,875 --> 00:13:23,916
Se mudaron a Los Ángeles cuando era joven,
pero su padre se quedó.
242
00:13:23,916 --> 00:13:25,541
No debió ser fácil.
243
00:13:26,166 --> 00:13:29,125
Sí. Bueno, papá no notó cuando...
244
00:13:38,125 --> 00:13:42,125
¿Otros niños se burlaban de cómo hablabas?
¿De tu aspecto o lo que comías?
245
00:13:43,291 --> 00:13:46,208
Aprendes muy rápido
que van a hablar sea como sea.
246
00:13:46,708 --> 00:13:50,083
Así que les das otra cosa
de lo que hablar.
247
00:13:53,416 --> 00:13:54,666
¿Puedo publicar eso?
248
00:13:56,041 --> 00:13:57,083
¡Chiho!
249
00:13:57,083 --> 00:13:58,583
- ¡Mamá!
- ¿Qué haces?
250
00:14:00,750 --> 00:14:02,000
¡Schuwatch!
251
00:14:02,583 --> 00:14:04,250
- No. A la mesa no.
- No.
252
00:14:04,250 --> 00:14:06,041
Por Dios, lo lamento.
253
00:14:06,041 --> 00:14:08,208
- Toma.
- Mi mamá debía vigilarla.
254
00:14:08,208 --> 00:14:10,333
¿Sabes qué? Te ves muy bien.
255
00:14:10,333 --> 00:14:13,208
- ¡Ultraman es el mejor!
- ¡Chiho! Abajo, ahora.
256
00:14:15,041 --> 00:14:20,625
{\an8}DR. ONDA
OFICIAL JEFE DE LA FDK
257
00:14:21,666 --> 00:14:25,958
{\an8}CUARTEL GENERAL
DE LA FUERZA DE DEFENSA KAIJU
258
00:14:34,541 --> 00:14:40,375
Cada uno de ustedes sufrió la pérdida
de colegas, amigos y hasta familiares
259
00:14:40,375 --> 00:14:44,583
por la devastación que causa
el terrible flagelo de los kaiju.
260
00:14:45,708 --> 00:14:48,541
Yo he sentido ese dolor, esa pérdida,
261
00:14:49,208 --> 00:14:52,041
y me despierto cada mañana preguntándome
262
00:14:52,041 --> 00:14:54,833
cómo puedo evitar que vuelva a suceder.
263
00:14:56,125 --> 00:15:00,583
Pero nuestros sacrificios
no han sido en vano.
264
00:15:01,083 --> 00:15:03,833
Hoy es un día histórico.
265
00:15:04,416 --> 00:15:06,833
Y gracias a sus valientes acciones,
266
00:15:06,833 --> 00:15:11,291
muy pronto nuestras familias
y las familias de este país
267
00:15:11,291 --> 00:15:15,500
podrán vivir en un mundo mejor,
un mundo más seguro.
268
00:15:16,041 --> 00:15:19,291
Un mundo sin miedo.
269
00:15:31,916 --> 00:15:34,041
Nido de Buitre, aquí Black Jack 73.
270
00:15:34,041 --> 00:15:36,541
Vamos en camino con el paquete. Cambio.
271
00:15:37,791 --> 00:15:41,166
Entendido, Black Jack 73.
¿Tiempo estimado de arribo?
272
00:15:41,166 --> 00:15:43,125
Ocho horas, 30 minutos. Cambio.
273
00:15:43,125 --> 00:15:45,375
Entendido. Los esperamos con ansias.
274
00:15:45,375 --> 00:15:46,375
Cambio y fuera.
275
00:16:23,708 --> 00:16:24,625
¡Sí!
276
00:16:25,666 --> 00:16:27,041
¡Así me gusta!
277
00:16:30,333 --> 00:16:33,958
Ken, parece que te lastimaste el hombro
durante la pelea.
278
00:16:34,875 --> 00:16:37,750
Esa es mi recompensa por salvar vidas.
279
00:16:38,291 --> 00:16:41,000
Ken, es tu deber salvar vidas.
280
00:16:41,000 --> 00:16:45,000
Bueno, prefiero salvar mi brazo
y dejarle los kaiju a la FDK.
281
00:16:45,000 --> 00:16:48,250
Sabes lo que pasa
cuando se los dejas a la FDK.
282
00:16:49,916 --> 00:16:52,916
Sí. Me pido una hamburguesa,
un batido de chocolate,
283
00:16:52,916 --> 00:16:54,750
y duermo como un angelito.
284
00:16:54,750 --> 00:16:56,416
Ya para, no eres mi madre.
285
00:16:56,416 --> 00:16:58,666
Soy como me programaron.
286
00:17:03,125 --> 00:17:04,291
¿Agua de coco?
287
00:17:04,291 --> 00:17:07,541
Mina, ¿tiraste mis gaseosas caras?
288
00:17:07,541 --> 00:17:10,708
Elecciones saludables, cuerpo saludable.
289
00:17:18,291 --> 00:17:20,208
Esto sabe a pedo.
290
00:17:20,208 --> 00:17:23,833
Ken, me pregunto
si considerarías tomarte un descanso.
291
00:17:24,458 --> 00:17:25,791
¿De beber pedos?
292
00:17:25,791 --> 00:17:27,416
Del béisbol.
293
00:17:27,958 --> 00:17:31,083
¿Renunciar a lo único que me hace feliz?
294
00:17:31,083 --> 00:17:33,125
Perdón, pero no.
295
00:17:33,125 --> 00:17:34,708
La tele, por favor.
296
00:17:34,708 --> 00:17:39,083
{\an8}Se produjeron destrozos cuando la FDK
y Ultraman lucharon contra Neronga.
297
00:17:39,083 --> 00:17:40,708
{\an8}Una testigo nos dijo...
298
00:17:40,708 --> 00:17:43,666
{\an8}Amo a Ultraman. Siempre lo he amado.
299
00:17:43,666 --> 00:17:46,333
{\an8}Ha hecho mucho bien en el pasado.
300
00:17:46,333 --> 00:17:48,041
Gracias, ciudadana.
301
00:17:48,041 --> 00:17:50,416
{\an8}Pero desapareció durante meses.
302
00:17:50,416 --> 00:17:52,541
{\an8}Y ahora que regresó,
303
00:17:52,541 --> 00:17:55,166
{\an8}es como si no le importara.
304
00:17:55,166 --> 00:17:57,291
{\an8}O sea, miren esto.
305
00:17:58,333 --> 00:18:00,625
Yo ni siquiera quería este trabajo.
306
00:18:00,625 --> 00:18:02,541
Y ahora todos me atacan.
307
00:18:02,541 --> 00:18:05,708
Shimura, la FDK, una abuela cualquiera...
308
00:18:07,916 --> 00:18:12,125
¿Puedo tomarme un descanso de Ultraman?
309
00:18:12,125 --> 00:18:13,875
Sí, claro.
310
00:18:14,791 --> 00:18:18,875
Ya quiero verte jugar esta noche.
Estoy muy orgullosa de ti.
311
00:18:19,458 --> 00:18:23,041
¿Quién es el número uno?
312
00:18:23,916 --> 00:18:26,875
Kenji, espero
que ya te estés adaptando a Tokio.
313
00:18:27,500 --> 00:18:31,791
Sé que esto no es lo que querías,
pero estás haciendo algo muy bueno.
314
00:18:32,416 --> 00:18:36,208
Ahora que está lesionado,
tu padre te necesita, hijo.
315
00:18:37,166 --> 00:18:41,250
Espero que ustedes dos
logren encontrar el equilibrio.
316
00:18:42,333 --> 00:18:44,041
Siempre te alentaré.
317
00:18:45,833 --> 00:18:48,083
Aunque juegues para los Giants.
318
00:18:51,375 --> 00:18:56,000
¿Aún no hay señales ni lecturas
de su localizador GPS?
319
00:18:57,166 --> 00:18:59,291
No, Ken. Lo siento.
320
00:18:59,291 --> 00:19:01,750
Por desgracia, aún se presume...
321
00:19:04,458 --> 00:19:06,375
Hiciste todo lo que podías.
322
00:19:09,916 --> 00:19:12,791
Mina, ¿podrías poner un partido viejo?
323
00:19:13,375 --> 00:19:14,750
Claro, Ken.
324
00:19:16,416 --> 00:19:18,458
¡Vamos, Kenji!
325
00:19:18,958 --> 00:19:20,541
¡Eso es!
326
00:19:25,500 --> 00:19:26,416
{\an8}¡Kenji!
327
00:19:26,416 --> 00:19:29,208
{\an8}- ¡Mamá, lo hice!
- ¡Eso fue increíble!
328
00:19:29,208 --> 00:19:32,458
{\an8}¡No puedo creer lo lejos que la lanzaste!
329
00:19:32,458 --> 00:19:34,083
¡Así jugamos aquí!
330
00:19:34,625 --> 00:19:36,000
¡Son los mejores!
331
00:19:38,541 --> 00:19:41,416
Bienvenidos, fanáticos, al día inaugural,
332
00:19:41,416 --> 00:19:46,000
con un duelo entre los Giants
y los Swallows, el equipo visitante.
333
00:19:49,125 --> 00:19:52,833
Oye, Wakita, escuché que tuviste
una entrevista con Sato.
334
00:19:52,833 --> 00:19:55,416
Las mentes inquisidoras quieren saber más.
335
00:19:55,416 --> 00:19:59,708
¿Sabes qué, Kubo?
Hablemos de béisbol, no de chismes.
336
00:20:00,708 --> 00:20:03,375
Sí, oí tu comentario en la conferencia.
337
00:20:05,791 --> 00:20:08,458
Se siente la electricidad en el aire.
338
00:20:08,458 --> 00:20:11,125
Hay unos 42 000 fanáticos aquí esta noche,
339
00:20:11,125 --> 00:20:15,958
una multitud que está esperando
ver a Ken Sato por primera vez
340
00:20:15,958 --> 00:20:20,208
y que ansía ver qué puede aportarle
a este equipo de los Giants.
341
00:20:27,041 --> 00:20:29,500
¡No puedo creerlo! Jugaré con Ken Sato...
342
00:20:29,500 --> 00:20:31,958
Eso vale mucho en eBay, novato.
343
00:20:36,416 --> 00:20:38,875
Vamos, sonría.
344
00:20:38,875 --> 00:20:41,375
Estoy a punto de hacerlo quedar muy bien.
345
00:20:41,375 --> 00:20:44,333
...el jardinero derecho, ¡Ken Sato!
346
00:20:45,875 --> 00:20:54,375
¡Sato! ¡Sato!
347
00:20:58,958 --> 00:21:00,916
Ay, Kenny.
348
00:21:00,916 --> 00:21:03,708
Es una pena lo de ese hombro.
349
00:21:04,583 --> 00:21:06,250
Me rompe el corazón.
350
00:21:11,000 --> 00:21:13,375
- ¡Strike uno!
- Vamos, ¿en serio?
351
00:21:13,375 --> 00:21:16,833
Parece que las "leyendas"
son humanas después de todo.
352
00:21:18,666 --> 00:21:20,833
¡Vamos, Sato!
353
00:21:26,000 --> 00:21:27,333
Strike dos.
354
00:21:28,833 --> 00:21:31,333
Si tan solo tuviera una versión japonesa...
355
00:21:31,333 --> 00:21:34,041
¡La versión japonesa
te hará comer este bate!
356
00:21:34,041 --> 00:21:35,375
¿Sí? ¿Quieres pelear?
357
00:21:35,375 --> 00:21:38,333
Oigan, muchachos. Vamos. ¡Sepárense!
358
00:21:39,625 --> 00:21:42,125
Nido de Buitre, aquí Black Jack 73.
359
00:21:42,125 --> 00:21:43,916
Llegaremos en diez minutos.
360
00:21:47,541 --> 00:21:50,916
Última parte de la primera entrada,
Sato tiene dos strikes
361
00:21:50,916 --> 00:21:52,958
y no se ve contento.
362
00:21:52,958 --> 00:21:57,125
Y ahora parece que Ken Sato
intentará algo nuevo.
363
00:21:57,125 --> 00:21:59,750
Va a batear con la derecha.
364
00:21:59,750 --> 00:22:03,291
Nunca había visto esto
a mitad de un turno al bate.
365
00:22:30,583 --> 00:22:33,083
¡Y es un grand slam!
366
00:22:33,083 --> 00:22:35,500
- ¡Sí!
- ¡Sato le dio de lleno!
367
00:22:35,500 --> 00:22:38,333
- ¡Sí! ¡Kenji!
- ¡Y la mandó a las gradas!
368
00:22:38,333 --> 00:22:40,416
¡En su primer partido...!
369
00:22:40,416 --> 00:22:42,500
ALERTA DE KAIJU
370
00:22:55,666 --> 00:22:56,875
¡Dios mío!
371
00:23:04,958 --> 00:23:08,291
Black Jack 73, suban, suban, a la izquier...
372
00:23:11,625 --> 00:23:12,458
¡Miren!
373
00:23:23,916 --> 00:23:25,333
¡Dios mío!
374
00:23:36,375 --> 00:23:37,875
Gigantron.
375
00:23:55,416 --> 00:24:00,041
¡Atención! Diríjanse de inmediato
a la salida de emergencia más cercana.
376
00:24:00,041 --> 00:24:03,000
Repito, diríjanse a la salida más cercana.
377
00:24:03,000 --> 00:24:04,750
Esto no es un simulacro.
378
00:24:11,333 --> 00:24:12,291
¡Oye!
379
00:24:21,000 --> 00:24:23,583
¡Eso es por arruinarme el partido!
380
00:24:34,541 --> 00:24:36,208
Ay, rayos.
381
00:24:55,500 --> 00:24:58,791
Envíen todos los jets. Maten a Gigantron.
382
00:24:58,791 --> 00:25:00,875
Y traigan el paquete.
383
00:25:12,291 --> 00:25:13,208
¿Qué diablos?
384
00:25:13,208 --> 00:25:16,458
Ken, viste lo que la FDK
le hizo a Neronga.
385
00:25:16,458 --> 00:25:19,708
Matarán a Gigantron si no ayudas.
386
00:25:26,458 --> 00:25:29,041
FDK Azul 14. Fijando objetivo.
387
00:25:45,291 --> 00:25:47,166
Nido de Buitre, nos acercamos...
388
00:25:47,166 --> 00:25:49,000
¿Están viendo esto?
389
00:25:49,000 --> 00:25:52,833
¡Oigan, chicos! Gigantron se está yendo.
390
00:25:52,833 --> 00:25:54,416
Así que, no sé...
391
00:25:55,333 --> 00:25:57,750
¿Qué tal si vuelven a casa?
392
00:25:58,375 --> 00:26:00,791
Si Ultraman interfiere,
393
00:26:00,791 --> 00:26:03,875
están autorizados a usar fuerza letal.
394
00:26:12,291 --> 00:26:14,541
Eso me pasa por intentar ser el bueno.
395
00:26:14,541 --> 00:26:16,291
Se supone que eres el bueno.
396
00:26:16,875 --> 00:26:18,875
Hola, señor Gigantron.
397
00:26:20,750 --> 00:26:24,500
Si me das esa cosa que llevas ahí,
398
00:26:24,500 --> 00:26:29,458
quizá esos aviones te dejen en paz.
399
00:26:43,916 --> 00:26:46,875
Gigantron está en rango de los misiles.
400
00:26:46,875 --> 00:26:48,041
Apuntando.
401
00:26:48,708 --> 00:26:50,375
¡Alto! Ultraman regresó.
402
00:26:50,375 --> 00:26:53,791
¡Por favor! ¡Te van a matar!
403
00:26:55,250 --> 00:26:57,083
Señor, tenemos al objetivo.
404
00:26:57,083 --> 00:26:59,958
La explosión podría alcanzar
a Ultraman también.
405
00:26:59,958 --> 00:27:02,333
No me importa Ultraman.
406
00:27:02,833 --> 00:27:04,916
¿El paquete resistirá la explosión?
407
00:27:04,916 --> 00:27:05,833
Sí, señor.
408
00:27:05,833 --> 00:27:07,333
Entonces, ¡disparen!
409
00:27:07,916 --> 00:27:09,333
Entendido. ¡Fuego!
410
00:27:14,500 --> 00:27:16,166
Peligro. Haz maniobras eva...
411
00:27:47,375 --> 00:27:50,416
Ken... ¿Estás bien?
412
00:29:14,875 --> 00:29:17,083
No.
413
00:29:18,625 --> 00:29:19,500
No...
414
00:29:20,666 --> 00:29:21,625
No.
415
00:30:12,583 --> 00:30:14,708
¡Mina! Análisis de emergencia.
416
00:30:14,708 --> 00:30:15,875
Buscando heridas.
417
00:30:25,041 --> 00:30:26,541
Ken, esto es muy extraño.
418
00:30:26,541 --> 00:30:28,833
Según mis lecturas, tienes un...
419
00:30:28,833 --> 00:30:30,333
¿Un segundo latido?
420
00:30:30,333 --> 00:30:33,333
No, ese no es mi corazón, Mina.
421
00:30:33,333 --> 00:30:36,125
Dios mío. ¿Eso es...?
422
00:30:36,125 --> 00:30:38,458
Sí, es el fin del mundo.
423
00:30:44,291 --> 00:30:45,625
¿Él se encuentra bien?
424
00:30:45,625 --> 00:30:46,958
Es "ella", Ken.
425
00:30:46,958 --> 00:30:48,833
El bebé es una hembra.
426
00:30:49,333 --> 00:30:52,916
Su respiración parece normal.
Los reflejos están bien.
427
00:30:54,125 --> 00:30:56,458
Su pulso está un poco alto, pero...
428
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Ya dame las malas noticias.
429
00:30:58,166 --> 00:31:02,166
No tengo datos específicos
sobre la fisiología de un kaiju bebé.
430
00:31:02,166 --> 00:31:04,625
Espera un poco. Disculpa.
431
00:31:04,625 --> 00:31:08,125
¿Mis papás no programaron
todo lo que sabían de estas cosas
432
00:31:08,125 --> 00:31:09,708
en tu cerebro eléctrico?
433
00:31:09,708 --> 00:31:12,375
Ella no es una cosa, Ken.
434
00:31:12,375 --> 00:31:16,833
Y nunca vimos a un bebé kaiju.
De hecho, nadie ha visto uno.
435
00:31:16,833 --> 00:31:19,833
Genial, eso fue de mucha ayuda.
436
00:31:19,833 --> 00:31:22,166
Sí, sería mejor preguntarle a Siri.
437
00:31:22,166 --> 00:31:25,375
No fui yo quien trajo
a una bebé kaiju gigante a casa.
438
00:31:25,375 --> 00:31:27,416
Tenemos que pensar en algo.
439
00:31:29,083 --> 00:31:30,166
Perfecto.
440
00:31:32,500 --> 00:31:36,041
- ¿Por qué cambia de color?
- Mejor pregúntale a Siri.
441
00:31:36,708 --> 00:31:38,416
No empieces, Mina.
442
00:31:38,416 --> 00:31:40,041
Si tuviera que adivinar,
443
00:31:40,041 --> 00:31:43,250
diría que formó una impronta contigo.
444
00:31:43,250 --> 00:31:45,333
No.
445
00:31:45,333 --> 00:31:47,375
- ¿Estás diciendo que...?
- Sí, Ken.
446
00:31:47,375 --> 00:31:50,208
Cree que eres su madre.
447
00:31:51,333 --> 00:31:53,166
No estoy hecho para esto.
448
00:31:53,166 --> 00:31:55,666
Tengo una vida. ¡Y un título que ganar!
449
00:31:56,291 --> 00:31:59,125
Hago algo bueno, y ahora estoy de niñero...
450
00:31:59,125 --> 00:32:00,875
¡de un lagarto rosa gigante!
451
00:32:02,166 --> 00:32:03,916
Tenemos que sacarla de aquí.
452
00:32:03,916 --> 00:32:06,416
¿Adónde sugieres que la llevemos, Ken?
453
00:32:12,291 --> 00:32:14,291
¡La llevaremos a la Isla Kaiju!
454
00:32:14,291 --> 00:32:17,083
Por desgracia, nadie sabe dónde está.
455
00:32:17,083 --> 00:32:18,041
¡Vamos!
456
00:32:18,041 --> 00:32:22,083
Ni tus padres ni la FDK
pudieron localizar la isla.
457
00:32:22,083 --> 00:32:24,958
Ken, sería muy malo
que cambiaras justo ahora.
458
00:32:36,291 --> 00:32:37,291
Hola.
459
00:32:45,916 --> 00:32:47,583
¿Qué diablos fue eso?
460
00:32:48,166 --> 00:32:49,458
Te tiene miedo.
461
00:32:49,458 --> 00:32:52,333
¿Me tiene miedo? ¡Mide seis metros!
462
00:32:52,333 --> 00:32:56,208
¡No te conoce! Solo conoce a Ultraman.
463
00:32:56,208 --> 00:32:58,791
¡Mina! ¡Unidad de contención!
464
00:32:58,791 --> 00:32:59,708
¿Cuál?
465
00:32:59,708 --> 00:33:01,208
¡La más grande!
466
00:33:13,000 --> 00:33:14,041
Ay, Dios.
467
00:33:15,791 --> 00:33:19,416
Ken, solo hay una persona
que podría ayudar.
468
00:33:19,416 --> 00:33:22,791
¡Ay, no! Ni se te ocurra...
469
00:33:22,791 --> 00:33:24,958
Lo siento, Ken. Ya llamé.
470
00:33:26,208 --> 00:33:28,250
Kenji, habla tu padre.
471
00:33:28,250 --> 00:33:29,625
¿Estás ahí?
472
00:33:30,166 --> 00:33:31,083
¿Hola?
473
00:33:53,458 --> 00:33:54,583
Dios mío.
474
00:33:55,458 --> 00:33:56,833
Salió del cascarón.
475
00:33:57,666 --> 00:34:01,708
Revisen el área.
Encuentren al bebé y tráiganlo con vida.
476
00:34:07,000 --> 00:34:07,958
Kenji.
477
00:34:07,958 --> 00:34:11,291
Papá, ¡hola! ¿Qué tal?
478
00:34:11,291 --> 00:34:13,000
¿Qué te pareció el partido?
479
00:34:13,000 --> 00:34:15,666
Gracias a Dios. ¿Estás bien?
480
00:34:15,666 --> 00:34:17,958
Sí, ya sabes, estoy... bien.
481
00:34:18,583 --> 00:34:20,458
Fue una pelea difícil.
482
00:34:20,458 --> 00:34:23,166
Me duele un poco,
me estoy recuperando, pero...
483
00:34:25,083 --> 00:34:26,250
¿Qué fue eso?
484
00:34:27,416 --> 00:34:28,625
Ya sabes, es...
485
00:34:30,000 --> 00:34:33,041
Es la fiesta que doy abajo.
486
00:34:34,375 --> 00:34:37,666
Acaba de morir
la criatura más magnífica de la Tierra,
487
00:34:37,666 --> 00:34:40,375
la última de su especie,
488
00:34:40,375 --> 00:34:41,875
¿y haces una fiesta?
489
00:34:43,625 --> 00:34:48,208
Esa magnífica criatura
casi me arranca la cabeza, papá.
490
00:34:50,541 --> 00:34:52,916
Apenas te he visto en 20 años.
491
00:34:53,416 --> 00:34:57,250
Elegiste a esta ciudad y sus monstruos
antes que a nosotros.
492
00:34:58,208 --> 00:34:59,833
- No...
- Luego te lesionaste.
493
00:34:59,833 --> 00:35:03,750
Así que tuve que volver
y arreglar el desastre que dejaste como...
494
00:35:05,583 --> 00:35:06,708
¡Ultraman!
495
00:35:07,208 --> 00:35:09,750
Solo lo hice porque mamá me suplicó.
496
00:35:11,125 --> 00:35:13,375
Y a ti te preocupa más el monstruo.
497
00:35:15,208 --> 00:35:16,333
Típico.
498
00:35:16,916 --> 00:35:19,833
No, yo solo quería...
499
00:35:20,583 --> 00:35:21,541
protegerte.
500
00:35:21,541 --> 00:35:23,041
Pero no lo hiciste.
501
00:35:23,708 --> 00:35:25,375
Ni me prestaste atención.
502
00:35:29,250 --> 00:35:30,416
Sé sincero.
503
00:35:31,000 --> 00:35:32,541
Cuando mamá desapareció,
504
00:35:33,333 --> 00:35:34,916
¿siquiera la buscaste?
505
00:35:43,416 --> 00:35:46,083
Sentimos el mismo dolor
por haberla perdido.
506
00:35:48,416 --> 00:35:50,000
No te molesto más.
507
00:36:12,833 --> 00:36:14,125
Maldita sea, Ken.
508
00:36:35,666 --> 00:36:39,666
Se calmó un rato, pero ya empezó de nuevo.
509
00:36:39,666 --> 00:36:42,083
¡Sí! ¡Puedo oírlo!
510
00:36:42,083 --> 00:36:44,291
Aún te tiene miedo, Ken.
511
00:36:44,291 --> 00:36:45,458
¿Te parece?
512
00:36:49,791 --> 00:36:52,000
¡Oye!
513
00:36:52,000 --> 00:36:53,041
¡Hola!
514
00:36:53,875 --> 00:36:54,958
Probemos algo.
515
00:36:55,583 --> 00:36:56,666
Antes...
516
00:37:00,291 --> 00:37:01,416
¡y después!
517
00:37:05,666 --> 00:37:06,875
Antes...
518
00:37:08,583 --> 00:37:09,791
¡y después!
519
00:37:12,291 --> 00:37:13,708
Antes...
520
00:37:15,000 --> 00:37:16,208
¡y después!
521
00:37:20,875 --> 00:37:21,916
Antes.
522
00:37:25,041 --> 00:37:25,875
¿Lo ves?
523
00:37:26,583 --> 00:37:27,666
Soy yo.
524
00:37:33,291 --> 00:37:34,541
¿Y ahora qué?
525
00:37:34,541 --> 00:37:36,291
Creo que es su pancita.
526
00:37:36,291 --> 00:37:38,291
Debe estar hambrienta.
527
00:37:39,000 --> 00:37:43,458
¿Crees que tengo alguna idea
de qué come un bebé lagarto gigante?
528
00:37:48,833 --> 00:37:52,083
Mina, rápido, dale algo
antes de que destruya otro auto.
529
00:37:52,083 --> 00:37:53,166
Claro, Ken.
530
00:37:57,833 --> 00:37:58,833
Bien.
531
00:37:59,541 --> 00:38:02,166
Un poco de avena.
532
00:38:02,166 --> 00:38:03,416
Un filete.
533
00:38:04,958 --> 00:38:06,791
Vamos, pruébalo.
534
00:38:13,583 --> 00:38:15,083
¡Oye! No hagas eso.
535
00:38:17,416 --> 00:38:18,958
¡No hagas más eso!
536
00:38:18,958 --> 00:38:21,291
Vas a estar en problemas, jovencita.
537
00:38:23,750 --> 00:38:26,125
¿Qué? ¿Ahora qué pasa?
538
00:38:35,041 --> 00:38:36,833
¿Qué rayos fue eso?
539
00:38:36,833 --> 00:38:41,750
Parece que la bebé tiene la capacidad
de ecolocalizar a su presa.
540
00:38:43,500 --> 00:38:45,250
¡Está bien!
541
00:38:45,833 --> 00:38:46,875
¿Quieres pescado?
542
00:38:47,500 --> 00:38:48,625
Te traeré pescado.
543
00:38:49,291 --> 00:38:50,208
Ya voy.
544
00:38:59,541 --> 00:39:02,708
Aquí tienes. Aquí está el desayuno.
545
00:39:15,583 --> 00:39:19,000
Seguimos con la FDK,
que continúa buscando a Ultraman.
546
00:39:19,500 --> 00:39:22,458
Y cómo hacer el tonkatsu más crujiente.
547
00:39:23,958 --> 00:39:25,000
¿Qué ra...?
548
00:39:28,208 --> 00:39:29,125
Ay, Dios.
549
00:39:37,625 --> 00:39:38,875
Qué asco.
550
00:39:39,708 --> 00:39:41,000
Ese olor...
551
00:39:44,166 --> 00:39:45,291
Ay, Dios.
552
00:39:48,708 --> 00:39:49,875
Es espantoso.
553
00:39:53,041 --> 00:39:54,791
No debí comer tantas donas.
554
00:39:54,791 --> 00:39:58,625
Ken, sé que estás exhausto,
pero hoy tienes un partido.
555
00:39:58,625 --> 00:40:01,708
¿Después de lo de anoche?
Es imposible que juguemos.
556
00:40:02,750 --> 00:40:06,416
{\an8}Determinamos que, a pesar de la batalla,
el estadio es seguro.
557
00:40:06,416 --> 00:40:08,541
{\an8}Jugaremos el partido.
558
00:40:09,041 --> 00:40:11,083
¡Pero claro!
559
00:40:11,083 --> 00:40:12,916
Claro que jugaremos igual.
560
00:40:12,916 --> 00:40:15,625
¿Qué haremos con la bebé, Ken?
561
00:40:15,625 --> 00:40:17,750
Nosotros no haremos nada.
562
00:40:17,750 --> 00:40:20,291
Tú tendrás que pensar en algo.
563
00:40:20,291 --> 00:40:21,875
Usa la imaginación, Mina.
564
00:40:21,875 --> 00:40:24,750
Eres una supercomputadora
de última generación.
565
00:40:24,750 --> 00:40:27,625
Algunos estudios
no recomiendan esto para niños.
566
00:40:33,041 --> 00:40:35,333
La tele, la mejor niñera.
567
00:40:35,875 --> 00:40:37,708
Pero que no mire todo el día.
568
00:40:37,708 --> 00:40:40,416
No quiero que se le pegue
esa canción tonta.
569
00:40:44,125 --> 00:40:46,125
Y ese fue otro strike.
570
00:40:46,875 --> 00:40:49,375
Sato se ve exhausto.
571
00:40:50,958 --> 00:40:54,875
Ahora parece que hay
un intercambio de palabras
572
00:40:54,875 --> 00:40:58,041
entre Sato y el receptor de los Swallows.
573
00:40:59,416 --> 00:41:00,583
Ay, no.
574
00:41:01,083 --> 00:41:04,916
Hace mucho que no veíamos una pelea así.
575
00:41:04,916 --> 00:41:08,333
Ambos equipos dejaron las bancas.
Todos lanzan golpes...
576
00:41:09,083 --> 00:41:10,000
¡Ken!
577
00:41:10,541 --> 00:41:12,583
Queremos mostrarte algo.
578
00:41:32,833 --> 00:41:35,083
Dame buenas noticias, Mina.
579
00:41:35,083 --> 00:41:38,041
Por favor,
dime que encontraste la Isla Kaiju.
580
00:41:38,041 --> 00:41:39,125
No, Ken.
581
00:41:39,125 --> 00:41:42,291
Pero la bebé tiene una sorpresa para ti.
582
00:41:56,208 --> 00:41:58,000
Dios mío, ¿qué...?
583
00:41:58,000 --> 00:41:59,625
¿Qué es ese olor?
584
00:41:59,625 --> 00:42:03,500
Si le das media tonelada de pescado
a una bebé de seis metros,
585
00:42:03,500 --> 00:42:06,250
no esperes que no haga
una montaña gigante de...
586
00:42:09,875 --> 00:42:12,833
Eso me recuerda
que debemos hablar de algo.
587
00:42:12,833 --> 00:42:16,041
Hasta que encuentre la Isla Kaiju,
588
00:42:16,041 --> 00:42:18,041
tendremos que criarla.
589
00:42:18,041 --> 00:42:21,625
Mina, tengo toda una temporada
de partidos por delante.
590
00:42:21,625 --> 00:42:22,916
No puedo hacerlo.
591
00:42:22,916 --> 00:42:26,208
Ken, la trajiste a casa
y ahora es tu responsabilidad.
592
00:42:26,208 --> 00:42:28,500
Morirá si no la cuidas.
593
00:42:28,500 --> 00:42:32,208
No será fácil,
pero haré todo lo posible para ayudar.
594
00:42:32,208 --> 00:42:35,208
Tendremos que alimentarla, bañarla
595
00:42:35,208 --> 00:42:37,833
y pensar en cómo enseñarle a ir al baño.
596
00:42:37,833 --> 00:42:39,708
Deberás dominar los cinco pilares:
597
00:42:39,708 --> 00:42:42,416
arrullar, poner de lado,
apaciguar, mecer, dar de comer.
598
00:42:45,166 --> 00:42:46,375
DÍA 1
599
00:42:47,541 --> 00:42:48,708
BEBÉ DESPIERTA
600
00:43:02,291 --> 00:43:03,541
¡PARTIDO!
601
00:43:08,250 --> 00:43:09,708
¡Strike!
602
00:43:09,708 --> 00:43:10,708
¡Estás fuera!
603
00:43:10,708 --> 00:43:12,708
¡Oye, Sato! ¡Apestas!
604
00:43:15,625 --> 00:43:17,500
{\an8}¡PARTIDO!
ODIO LAS MAÑANAS
605
00:43:22,083 --> 00:43:23,083
DÍA 35
606
00:43:24,416 --> 00:43:26,125
BEBÉ DESPIERTA
607
00:43:28,666 --> 00:43:30,250
¡PARTIDO!
608
00:43:31,791 --> 00:43:32,875
¡Estás fuera!
609
00:43:32,875 --> 00:43:34,833
¡Vuelve a Estados Unidos!
610
00:43:38,458 --> 00:43:39,666
DÍA 42
611
00:43:39,666 --> 00:43:42,000
Diez derrotas seguidas.
612
00:43:42,000 --> 00:43:44,875
Sato ha estado como sonámbulo
toda la temporada.
613
00:43:47,833 --> 00:43:48,833
DÍA 65
614
00:43:48,833 --> 00:43:52,500
- Sato no encaja en el béisbol japonés.
- ¡Estás fuera!
615
00:43:52,500 --> 00:43:54,125
DÍA 71
616
00:43:55,750 --> 00:43:58,958
Es la mitad de la temporada
y los Giants siguen mal,
617
00:43:58,958 --> 00:44:01,000
a pesar de contar con Ken Sato,
618
00:44:01,000 --> 00:44:04,666
cuyo juego deslucido
sigue siendo decepcionante.
619
00:44:07,000 --> 00:44:07,916
¡Sato!
620
00:44:10,833 --> 00:44:12,833
A mi oficina. Ahora.
621
00:44:21,416 --> 00:44:25,916
¿Amenaza con negociarme a mí,
Ken Sato, a los Tigers?
622
00:44:25,916 --> 00:44:27,333
¡A los Tigers!
623
00:44:28,416 --> 00:44:30,500
¡Nadie negocia a Ken Sato!
624
00:44:34,958 --> 00:44:37,958
Estoy haciendo lo mejor que puedo, ¿sí?
625
00:44:37,958 --> 00:44:38,875
¡Cielos!
626
00:44:40,333 --> 00:44:41,666
Te alimento,
627
00:44:41,666 --> 00:44:44,458
limpio tus cacas enormes...
628
00:44:53,041 --> 00:44:53,958
¿Ken?
629
00:44:53,958 --> 00:44:56,208
¿Estás llorando?
630
00:44:56,208 --> 00:45:00,041
No... no estoy llorando.
631
00:45:03,500 --> 00:45:07,291
¿Quieres batear un poco, Ken?
Eso siempre te hace sentir mejor.
632
00:45:08,291 --> 00:45:10,875
Sí, suena bien.
633
00:45:13,666 --> 00:45:14,916
Arriba, Ken.
634
00:45:19,083 --> 00:45:21,708
Sí, nene. ¡Vamos!
635
00:45:21,708 --> 00:45:24,083
Eres Ken Sato.
636
00:45:32,583 --> 00:45:34,083
¡Vamos, dale a la pelota!
637
00:45:34,083 --> 00:45:35,833
Eres Ken Sato, maldita sea.
638
00:45:46,166 --> 00:45:48,708
¿Quizá una sesión de terapia simulada?
639
00:45:48,708 --> 00:45:50,375
Tengo varias almacenadas.
640
00:45:51,458 --> 00:45:52,375
¿En serio?
641
00:45:53,375 --> 00:45:55,958
¿Y si llamas a alguien? ¿Un amigo?
642
00:45:55,958 --> 00:45:58,125
Sí, ojalá tuviera uno de esos.
643
00:46:31,250 --> 00:46:32,833
¡Oye! No hagas lío.
644
00:46:33,500 --> 00:46:34,333
¿Hola?
645
00:46:34,333 --> 00:46:37,833
Ami, soy Ken. Ken Sato.
646
00:46:38,708 --> 00:46:40,291
Señor Sato.
647
00:46:40,291 --> 00:46:41,333
Hola.
648
00:46:42,000 --> 00:46:45,958
Mire, si es por mis comentarios,
solo lo juzgo por lo que veo.
649
00:46:45,958 --> 00:46:47,708
Si quiere aclarar algo...
650
00:46:47,708 --> 00:46:51,416
¿Podríamos charlar? ¿Extraoficialmente?
651
00:46:52,541 --> 00:46:53,500
¡Schuwatch!
652
00:46:54,166 --> 00:46:55,500
¡Toma eso, Gazoto!
653
00:46:55,500 --> 00:46:57,041
Estoy muy ocupada ahora...
654
00:46:57,041 --> 00:46:59,250
- ¡Deja eso!
- ¡Bum!
655
00:46:59,250 --> 00:47:01,125
¡Drones de ataque!
656
00:47:01,125 --> 00:47:04,875
Es que eres la única persona
que hablaría conmigo.
657
00:47:07,666 --> 00:47:10,333
Hagamos un trato. Tienes cinco minutos.
658
00:47:10,833 --> 00:47:14,125
- ¡Sí!
- Pero tienes que darme otra entrevista.
659
00:47:14,125 --> 00:47:15,791
Una de verdad esta vez.
660
00:47:15,791 --> 00:47:18,125
Hecho. Cuando quieras.
661
00:47:18,125 --> 00:47:21,291
Muy bien, ya es extraoficial.
662
00:47:24,166 --> 00:47:26,000
Mina, mantenla ocupada.
663
00:47:26,000 --> 00:47:27,083
¿Ken?
664
00:47:27,666 --> 00:47:28,750
¿Sigues ahí?
665
00:47:29,250 --> 00:47:30,833
Sí. Estoy aquí.
666
00:47:32,375 --> 00:47:34,916
¿Cuál es el secreto?
667
00:47:34,916 --> 00:47:36,458
¿Cómo lo haces?
668
00:47:36,958 --> 00:47:40,583
¿Cómo compaginas todo?
Tu trabajo, tu hija...
669
00:47:41,250 --> 00:47:44,500
¿Nunca quieres escaparte de todo?
670
00:47:45,833 --> 00:47:48,250
Ken, ¿tienes un hijo ilegítimo?
671
00:47:48,791 --> 00:47:50,958
Porque eso sería toda una primicia.
672
00:47:52,125 --> 00:47:53,666
No...
673
00:47:53,666 --> 00:47:56,166
No, solo era curiosidad.
674
00:47:57,000 --> 00:47:59,333
Francamente, no es fácil, Ken.
675
00:47:59,333 --> 00:48:01,708
A veces son como pequeños monstruos.
676
00:48:04,750 --> 00:48:05,916
¡Mamá!
677
00:48:08,750 --> 00:48:11,500
Pero también pueden sorprenderte.
678
00:48:12,166 --> 00:48:14,708
Tienen corazón y mente propios.
679
00:48:14,708 --> 00:48:19,583
Están descubriendo
quiénes son y qué quieren.
680
00:48:22,333 --> 00:48:25,125
Y el único sostén que tienen
somos nosotros.
681
00:48:26,041 --> 00:48:30,916
Nosotros, imperfectos y confundidos,
que lidiamos con nuestros problemas
682
00:48:31,666 --> 00:48:34,541
y tratamos de descubrir quiénes somos.
683
00:48:35,208 --> 00:48:38,333
¿Y sabes qué? Eso es lo bello.
684
00:48:39,083 --> 00:48:40,708
A veces miro a mi hija
685
00:48:40,708 --> 00:48:43,875
y pienso que ella aprende tanto de mí
686
00:48:44,583 --> 00:48:45,833
como yo de ella.
687
00:48:48,750 --> 00:48:50,125
Asombroso.
688
00:48:50,125 --> 00:48:51,125
Sí.
689
00:48:52,000 --> 00:48:53,333
Claro que lo son.
690
00:48:54,458 --> 00:48:56,166
Baja la unidad de contención.
691
00:49:00,416 --> 00:49:02,166
Y antes de que te des cuenta,
692
00:49:02,166 --> 00:49:06,291
dejan de interesarles los juguetes
y se te rompe el corazón.
693
00:49:08,541 --> 00:49:11,708
Seguro que no tienes idea
de lo que hablo, Ken.
694
00:49:13,500 --> 00:49:16,500
¿Ken?
695
00:49:17,208 --> 00:49:19,166
Ya se acabaron tus cinco minutos.
696
00:49:19,750 --> 00:49:21,333
¿Cumplirás con tu parte?
697
00:49:22,166 --> 00:49:23,916
Sí... ¿Mañana a la noche?
698
00:49:25,708 --> 00:49:26,708
Claro.
699
00:49:26,708 --> 00:49:28,458
Genial. En Tonkatsu Tonki.
700
00:49:28,458 --> 00:49:29,916
¿A las 7:00? Adiós.
701
00:49:39,500 --> 00:49:41,291
Mina, proyecta un campo.
702
00:49:41,291 --> 00:49:43,916
¿Quizá una de las simulaciones viejas?
703
00:49:43,916 --> 00:49:44,958
Algo sencillo.
704
00:49:44,958 --> 00:49:47,000
Tengo justo la ideal.
705
00:49:59,958 --> 00:50:01,666
¡Vamos, Kenji!
706
00:50:03,041 --> 00:50:04,791
¡Ganbatte!
707
00:50:04,791 --> 00:50:06,666
Hermoso detalle, Mina.
708
00:50:07,666 --> 00:50:09,583
Bien, así.
709
00:50:12,083 --> 00:50:13,041
Codos arriba.
710
00:50:15,666 --> 00:50:16,500
Prepárate.
711
00:50:17,500 --> 00:50:19,333
Bien, aquí viene.
712
00:50:25,833 --> 00:50:26,791
¡No!
713
00:50:26,791 --> 00:50:28,791
Está bien. Tranquila.
714
00:50:29,583 --> 00:50:31,125
A veces pasa.
715
00:50:31,750 --> 00:50:33,041
Debes practicar.
716
00:50:36,291 --> 00:50:40,083
Ahora prepárate
y no pierdas de vista la pelota.
717
00:50:40,083 --> 00:50:43,208
Ichi, ni, san...
718
00:50:43,208 --> 00:50:44,291
¡Va!
719
00:50:49,458 --> 00:50:50,458
¡Sí!
720
00:50:53,166 --> 00:50:55,833
¡Vamos, niña!
¡Hay que correr hacia las bases!
721
00:50:57,125 --> 00:50:58,583
Así. ¡Vamos!
722
00:51:00,458 --> 00:51:02,041
¡Sí!
723
00:51:22,458 --> 00:51:23,833
{\an8}DESPLEGAR
724
00:51:32,208 --> 00:51:35,208
Mina, tenemos pescado
y donas suficientes, ¿no?
725
00:51:35,208 --> 00:51:37,291
Sí, Ken. Tenemos todo.
726
00:51:38,416 --> 00:51:40,666
Si se despierta, que mire la tele.
727
00:51:40,666 --> 00:51:43,375
Deja que se canse con esa canción tonta.
728
00:51:43,375 --> 00:51:46,458
Y si hay algún problema,
me avisas, ¿entendido?
729
00:51:47,083 --> 00:51:49,250
Ken, nunca ha estado más segura.
730
00:51:49,250 --> 00:51:50,791
Diviértete.
731
00:51:56,041 --> 00:51:57,208
Hai, dozo.
732
00:51:58,291 --> 00:52:00,083
- ¡Itadakimasu!
- ¡Itadakimasu!
733
00:52:07,083 --> 00:52:09,416
- Sí, ¿no?
- ¡Increíble!
734
00:52:09,416 --> 00:52:11,083
¿Sabías de este lugar?
735
00:52:11,625 --> 00:52:12,875
Venía con mi familia.
736
00:52:12,875 --> 00:52:15,916
Mamá me traía aquí cuando papá tenía que...
737
00:52:17,583 --> 00:52:18,875
trabajar hasta tarde.
738
00:52:19,458 --> 00:52:21,916
¿Has hablado con él desde que regresaste?
739
00:52:22,958 --> 00:52:24,000
En realidad, no.
740
00:52:24,500 --> 00:52:26,625
Él y yo no...
741
00:52:32,250 --> 00:52:36,833
Ichiro me advirtió que eras capaz
de hacer confesar hasta al mismo diablo.
742
00:52:37,833 --> 00:52:40,416
Mi trabajo es hacer que la gente confiese.
743
00:52:41,083 --> 00:52:43,958
Y tú accediste a esto
en nuestra charla informal.
744
00:52:46,541 --> 00:52:49,791
- ¿Vas a huir otra vez?
- Intentaré no hacerlo.
745
00:52:50,375 --> 00:52:51,250
Perfecto.
746
00:52:52,000 --> 00:52:55,750
Entonces, olvida tu reloj
y dime por qué no hablas con tu papá.
747
00:53:11,375 --> 00:53:13,083
Bueno, miren quién despertó.
748
00:53:13,666 --> 00:53:15,208
¿Quieres ver a papá?
749
00:53:16,500 --> 00:53:17,666
Aquí tienes.
750
00:53:22,916 --> 00:53:25,625
¿Qué tal un bocadillo mientras miras?
751
00:53:36,375 --> 00:53:37,500
¡Ay, cielos!
752
00:53:37,500 --> 00:53:41,000
Lo que tienes se llama reflujo ácido.
753
00:53:41,000 --> 00:53:43,625
Los síntomas incluyen acidez, náus...
754
00:53:48,458 --> 00:53:49,541
Ay, no.
755
00:53:52,583 --> 00:53:55,416
¿Por qué estás tan enfocada en mí?
756
00:53:55,416 --> 00:53:57,708
Porque hay algo diferente en ti.
757
00:53:58,666 --> 00:53:59,875
Aún no sé qué es.
758
00:54:00,666 --> 00:54:03,250
Por cosas que dijiste o que no has dicho.
759
00:54:03,916 --> 00:54:05,750
Pero tengo experiencia.
760
00:54:05,750 --> 00:54:09,041
Y cuando me doy cuenta de algo,
soy como un pitbull.
761
00:54:09,750 --> 00:54:10,833
No lo suelto.
762
00:54:11,958 --> 00:54:13,291
Como mi mamá.
763
00:54:14,208 --> 00:54:15,125
En fin.
764
00:54:16,208 --> 00:54:18,416
Dime. ¿Por qué soy diferente?
765
00:54:19,916 --> 00:54:25,250
En nuestra última entrevista,
dijiste que otros niños se burlaban de ti,
766
00:54:25,916 --> 00:54:28,333
así que les diste algo más de qué hablar.
767
00:54:29,166 --> 00:54:33,333
No te gustaba lo que decían,
pero no te molestaba que hablaran.
768
00:54:34,791 --> 00:54:35,791
Continúa.
769
00:54:35,791 --> 00:54:39,041
Tu madre te apoyó mucho,
iba a todos los partidos.
770
00:54:39,708 --> 00:54:42,833
Pero creo que fue difícil
no tener a tu papá cerca.
771
00:54:43,666 --> 00:54:48,333
Querías que estuviera ahí
para rescatarte, para protegerte.
772
00:54:49,375 --> 00:54:51,208
Todos los elogios, el dinero...
773
00:54:51,208 --> 00:54:53,416
Eso no te importa.
774
00:54:53,958 --> 00:54:55,250
Es la atención.
775
00:54:56,500 --> 00:55:01,583
Más que nada en el mundo,
quieres que él te preste atención.
776
00:55:05,875 --> 00:55:07,166
Mira aquí.
777
00:55:07,166 --> 00:55:10,291
Mira a papá. Está aquí.
778
00:55:16,375 --> 00:55:18,083
Eso es.
779
00:55:18,083 --> 00:55:20,041
Qué buena niña.
780
00:55:21,666 --> 00:55:22,583
Cuidado.
781
00:55:22,583 --> 00:55:24,041
Con cuidado.
782
00:55:26,375 --> 00:55:27,625
Eso es malo.
783
00:55:37,000 --> 00:55:40,666
No, debes permanecer en esta área.
784
00:55:49,208 --> 00:55:50,833
Solicito que obedezcas.
785
00:55:50,833 --> 00:55:53,208
Por favor, regresa al área designada.
786
00:55:53,791 --> 00:55:55,125
No, no hagas eso.
787
00:55:56,791 --> 00:55:59,416
Papá no estará contento con los destrozos.
788
00:56:02,500 --> 00:56:06,041
Entrada principal destruida.
789
00:56:06,041 --> 00:56:10,208
El mundo no va a explotar
si te muestras un poco vulnerable.
790
00:56:10,750 --> 00:56:12,916
Los fanáticos no esperan que seas...
791
00:56:13,416 --> 00:56:14,625
Ultraman.
792
00:56:17,625 --> 00:56:20,041
¿No deberías atender?
793
00:56:22,083 --> 00:56:24,333
¡Santo cielo!
794
00:56:24,333 --> 00:56:26,250
Ami, lo siento mucho.
795
00:56:26,250 --> 00:56:27,958
Es una emergencia familiar.
796
00:56:34,500 --> 00:56:36,958
Oye, tienes que cuidarte.
797
00:56:37,458 --> 00:56:39,791
Coco7 prémium.
798
00:56:42,791 --> 00:56:45,166
Elecciones saludables, cuerpo saludable.
799
00:56:59,958 --> 00:57:02,500
Elecciones saludables, cuerpo saludable.
800
00:57:06,375 --> 00:57:08,125
HAGO LAS COSAS A MI MANERA
801
00:57:22,750 --> 00:57:25,916
Ken, se reportó un disturbio
en Daikanyama.
802
00:57:25,916 --> 00:57:30,625
Parece que hay una enorme criatura rosa
aterrorizando a los vecinos.
803
00:57:30,625 --> 00:57:32,541
No, Dios, no.
804
00:57:32,541 --> 00:57:35,250
Lo siento. Soy una pésima niñera.
805
00:57:35,250 --> 00:57:37,000
Sí, claramente.
806
00:57:55,583 --> 00:57:58,833
Envíen al escuadrón de ataque
y preparen mi nave.
807
00:57:59,375 --> 00:58:00,583
Entendido, señor.
808
00:58:10,416 --> 00:58:12,666
Nave 5, ya pueden despegar.
809
00:58:27,583 --> 00:58:30,708
Ken, la localicé. No está lejos de ti.
810
00:58:30,708 --> 00:58:32,125
Quizá llegue antes de...
811
00:58:33,250 --> 00:58:34,333
¡No!
812
00:58:41,333 --> 00:58:43,458
- Domo.
- Arigato gozaimashita.
813
00:58:43,458 --> 00:58:46,125
¡Dios mío, es Ultragirl!
814
00:58:46,125 --> 00:58:47,250
¡Mamá!
815
00:58:49,416 --> 00:58:51,583
¿No quiso quitarse la máscara?
816
00:58:51,583 --> 00:58:53,583
No, es terca como tú.
817
00:58:54,875 --> 00:58:57,083
¿Cambiaron tus planes?
818
00:58:57,083 --> 00:59:00,375
Sí. Parece que será una noche
con mis chicas.
819
00:59:00,375 --> 00:59:02,208
¿Quieren un helado?
820
00:59:02,208 --> 00:59:03,250
¡Sí!
821
00:59:03,250 --> 00:59:06,458
¿O nuestra pequeña superheroína
debe ver que no haya...?
822
00:59:07,000 --> 00:59:08,958
¡Un kaiju!
823
00:59:08,958 --> 00:59:11,750
Tranquila, mamá. Yo te protegeré.
824
00:59:11,750 --> 00:59:12,875
¡Schuwatch!
825
00:59:12,875 --> 00:59:14,083
¡Corran!
826
00:59:21,416 --> 00:59:22,333
Ay, no.
827
00:59:27,000 --> 00:59:27,875
Bien.
828
00:59:34,833 --> 00:59:36,833
¡Oye, vamos!
829
00:59:36,833 --> 00:59:38,250
Ven.
830
00:59:39,458 --> 00:59:42,125
Ven con... papi.
831
00:59:44,916 --> 00:59:46,166
Quiero decir...
832
00:59:46,166 --> 00:59:48,625
detente, bestia.
833
00:59:52,958 --> 00:59:55,791
No...
834
00:59:59,708 --> 01:00:03,625
Mina, tenemos un problema.
La bebé acaba de derretir a Pac-Man.
835
01:00:04,750 --> 01:00:07,166
Tiene reflujo ácido.
836
01:00:07,166 --> 01:00:09,500
¿A los bebés les da reflujo ácido?
837
01:00:10,250 --> 01:00:11,541
¿Dónde está la bebé?
838
01:00:54,583 --> 01:00:57,166
Sabe a jonrón.
839
01:01:21,666 --> 01:01:23,708
- ¡Cuidado!
- Lo siento.
840
01:01:28,416 --> 01:01:29,750
Eso no es bueno.
841
01:01:30,833 --> 01:01:32,833
¿Dónde está la bebé?
842
01:01:33,416 --> 01:01:35,375
¡Ahí está!
843
01:01:35,375 --> 01:01:37,416
Baja de ahí ahora mismo.
844
01:01:37,416 --> 01:01:39,083
¡Cuidado!
845
01:01:39,083 --> 01:01:40,875
No creo que esté escuchando.
846
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
Qué novedad.
847
01:01:43,083 --> 01:01:44,291
¡No!
848
01:01:44,291 --> 01:01:46,458
No es hora de jugar.
849
01:01:46,458 --> 01:01:48,791
Bájate de ahí ahora mismo, jovencita.
850
01:01:50,041 --> 01:01:51,208
Ahí están.
851
01:01:51,208 --> 01:01:54,208
Recuerden, solo tranquilizantes esta vez.
852
01:02:04,375 --> 01:02:05,500
¡No!
853
01:02:15,083 --> 01:02:16,875
¡Espera! ¡Ya voy!
854
01:02:17,625 --> 01:02:18,750
¡No!
855
01:02:19,708 --> 01:02:20,666
¡Bebé!
856
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
No.
857
01:02:28,125 --> 01:02:29,125
Tranquila.
858
01:02:30,125 --> 01:02:32,166
Estarás bien. Papá está aquí.
859
01:02:33,583 --> 01:02:37,708
Ultraman, entrégale el bebé a la FDK,
860
01:02:37,708 --> 01:02:40,625
y no tomaremos ninguna medida contra ti.
861
01:02:52,291 --> 01:02:54,000
Mina, ¡está herida!
862
01:02:55,041 --> 01:02:57,333
Prepara la base. Tenemos que llamarlo.
863
01:02:58,375 --> 01:02:59,500
Llama a mi papá.
864
01:03:10,625 --> 01:03:14,666
Papá, no quiero quejas,
críticas ni buscar culpables.
865
01:03:14,666 --> 01:03:18,333
Ahora no. Solo necesito tu ayuda.
866
01:03:38,750 --> 01:03:40,041
Es increíble.
867
01:03:41,916 --> 01:03:43,291
Está lastimada, papá.
868
01:03:43,291 --> 01:03:44,875
Nos atacaron y...
869
01:03:44,875 --> 01:03:46,375
No sé qué hacer.
870
01:03:46,875 --> 01:03:48,000
Se escapó.
871
01:03:48,583 --> 01:03:50,000
Debí haber estado aquí.
872
01:03:53,041 --> 01:03:55,166
Papá, ¡por favor! Ten cuidado.
873
01:03:56,625 --> 01:03:59,791
Está bien. No te hará daño.
874
01:04:03,083 --> 01:04:03,916
Tranquila.
875
01:04:03,916 --> 01:04:06,250
Qué bueno verlo de nuevo, profesor.
876
01:04:06,958 --> 01:04:08,250
Hola, Mina.
877
01:04:08,250 --> 01:04:09,583
Ha pasado tiempo.
878
01:04:10,291 --> 01:04:11,625
Así es.
879
01:04:13,208 --> 01:04:14,750
¿Puedes hacerme un favor?
880
01:04:14,750 --> 01:04:17,166
¿Haces un análisis químico de esto?
881
01:04:17,166 --> 01:04:18,750
Sí, claro.
882
01:04:25,625 --> 01:04:28,041
Estoy aquí.
883
01:04:29,250 --> 01:04:31,416
Papá, haz algo.
884
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
Ayúdala.
885
01:04:35,958 --> 01:04:38,583
Mina, parece que se fracturó el brazo.
886
01:04:39,500 --> 01:04:40,708
¿Puedes confirmarlo?
887
01:04:40,708 --> 01:04:42,166
Sí, es correcto.
888
01:04:42,166 --> 01:04:45,333
Sufrió una fractura de húmero
y presenta un hematoma.
889
01:04:45,333 --> 01:04:47,500
Calma, estás bien.
890
01:04:47,500 --> 01:04:50,250
Terminé el análisis químico,
profesor Sato.
891
01:04:50,250 --> 01:04:53,791
Es un sedante poderoso, pero inofensivo.
892
01:04:53,791 --> 01:04:56,416
¿Puedes sintetizar 100 cc?
893
01:04:56,416 --> 01:04:57,833
Sí, profesor.
894
01:04:57,833 --> 01:05:00,291
Bien. Necesitaremos más.
895
01:05:00,291 --> 01:05:01,833
¿Más? ¿Para qué?
896
01:05:01,833 --> 01:05:05,375
Kenji, puede que no coincidas
en nada conmigo,
897
01:05:05,375 --> 01:05:08,750
pero ahora soy la mejor opción
que ella tiene,
898
01:05:08,750 --> 01:05:12,041
así que, por favor, déjame ayudar.
899
01:05:13,541 --> 01:05:14,583
Está bien.
900
01:05:22,625 --> 01:05:25,041
Papá... ¿Conejito?
901
01:05:25,041 --> 01:05:27,375
Siempre funcionaba contigo.
902
01:05:33,291 --> 01:05:39,000
B-i-n-g-o, b-i-n...
903
01:05:39,000 --> 01:05:42,041
Bueno, sostenla firme, Kenji.
904
01:05:42,041 --> 01:05:46,291
B-i-n-g-o.
905
01:05:46,291 --> 01:05:49,791
Y se llamaba Bingo.
906
01:05:56,083 --> 01:05:59,708
...que la luz que brilla sobre mí
907
01:05:59,708 --> 01:06:03,333
brille sobre quien amo.
908
01:06:03,333 --> 01:06:05,500
Akiko, saluda a papá.
909
01:06:05,500 --> 01:06:07,208
¡Hola, papi!
910
01:06:07,208 --> 01:06:10,083
Te veo, papi. Te veo.
911
01:06:10,791 --> 01:06:12,750
- ¿Qué es eso, mamá?
- ¡Al suelo!
912
01:06:21,958 --> 01:06:24,000
Disculpe la interrupción, señor.
913
01:06:24,000 --> 01:06:28,125
Mis más sinceras disculpas
por no capturar a la bebé.
914
01:06:29,666 --> 01:06:31,250
No se preocupe, capitán.
915
01:06:31,916 --> 01:06:34,583
Esta noche descubrimos
algo muy importante.
916
01:06:35,333 --> 01:06:36,625
Mire.
917
01:06:40,583 --> 01:06:42,041
Como sospechaba,
918
01:06:42,041 --> 01:06:46,916
la bebé tiene la capacidad
de usar la ecolocalización para guiarse.
919
01:06:47,416 --> 01:06:50,916
Es decir que, eventualmente,
querrá irse a casa.
920
01:06:50,916 --> 01:06:55,083
Y cuando lo haga,
la seguiremos hasta la Isla Kaiju
921
01:06:55,083 --> 01:06:56,791
y los destruiremos a todos.
922
01:07:02,125 --> 01:07:03,666
¿Cuestiona mis métodos?
923
01:07:04,416 --> 01:07:05,541
Señor, lo siento.
924
01:07:05,541 --> 01:07:08,000
Creo profundamente en nuestra misión,
925
01:07:08,958 --> 01:07:10,458
pero ¿no hay otra manera?
926
01:07:13,458 --> 01:07:16,250
Su compasión es admirable, capitán.
927
01:07:18,458 --> 01:07:19,458
Tiene hijos.
928
01:07:19,958 --> 01:07:22,125
Un niño y una niña, ¿no?
929
01:07:22,916 --> 01:07:24,750
Son todo para mí, señor.
930
01:07:25,875 --> 01:07:27,958
La familia lo es todo.
931
01:07:31,458 --> 01:07:35,416
Haría cualquier cosa por tener un día más
con mi esposa y mi hija.
932
01:07:36,500 --> 01:07:37,541
Lo que sea.
933
01:07:39,541 --> 01:07:41,333
No disfruto esta tarea.
934
01:07:41,875 --> 01:07:44,333
Después de todo, soy un científico.
935
01:07:44,333 --> 01:07:45,916
No un cazador.
936
01:07:46,541 --> 01:07:51,000
Pero debemos tomar decisiones difíciles
para proteger a los que amamos.
937
01:07:52,916 --> 01:07:54,250
¿Queda claro?
938
01:07:56,416 --> 01:07:57,333
Sí, señor.
939
01:07:58,833 --> 01:08:01,666
Capitán, se ve agotado.
940
01:08:01,666 --> 01:08:04,250
Vaya a casa con su familia, descanse.
941
01:08:04,250 --> 01:08:06,875
Reanudaremos la búsqueda por la mañana.
942
01:08:06,875 --> 01:08:08,125
Gracias, señor.
943
01:08:08,125 --> 01:08:09,291
Buenas noches.
944
01:08:29,583 --> 01:08:32,875
MUERTO
945
01:08:58,041 --> 01:08:59,333
Es un mal hábito.
946
01:09:05,750 --> 01:09:09,166
Diría que salió bastante bien,
considerando la situación.
947
01:09:09,875 --> 01:09:10,833
Papá, yo...
948
01:09:10,833 --> 01:09:13,625
Realmente aprecio que vinieras, en serio.
949
01:09:13,625 --> 01:09:17,416
Pero esto no te convierte en Ultrapapá.
950
01:09:18,041 --> 01:09:21,250
No nos vamos a llevar bien así como así.
951
01:09:28,375 --> 01:09:31,458
Kenji, necesito mostrarte algo.
952
01:09:32,208 --> 01:09:33,375
Mina, las noticias.
953
01:09:34,750 --> 01:09:38,333
Afortunadamente,
la FDK pudo contener el daño
954
01:09:38,333 --> 01:09:39,958
y nadie salió herido.
955
01:09:40,458 --> 01:09:42,000
Pero el kaiju escapó,
956
01:09:42,000 --> 01:09:46,500
{\an8}y parece que Ultraman
está defendiendo a la bestia.
957
01:09:47,125 --> 01:09:52,458
{\an8}La FDK sigue buscando exhaustivamente
a la criatura y a Ultraman.
958
01:09:52,458 --> 01:09:55,041
{\an8}Protegeremos a las familias
de esta ciudad.
959
01:09:55,041 --> 01:09:59,416
{\an8}Llegaremos al fondo de esto
y eliminaremos la amenaza.
960
01:10:00,125 --> 01:10:03,083
Kenji, me estuve fijando
en lo que hace Onda.
961
01:10:03,083 --> 01:10:07,541
Y hasta ahora, se ha contentado con matar
a los kaiju que atacan la ciudad.
962
01:10:08,458 --> 01:10:10,125
Pero algo cambió.
963
01:10:10,750 --> 01:10:13,000
No estaba tratando de matar a la bebé.
964
01:10:13,000 --> 01:10:14,791
La quería viva.
965
01:10:18,208 --> 01:10:20,708
Conozco a Onda desde hace mucho tiempo.
966
01:10:21,500 --> 01:10:24,416
Es brillante, es astuto.
967
01:10:24,416 --> 01:10:26,291
Y nunca se detendrá,
968
01:10:27,000 --> 01:10:29,666
no hasta que capturen a la bebé
969
01:10:29,666 --> 01:10:31,208
y tú estés muerto.
970
01:10:35,125 --> 01:10:38,375
B-i-n-g-o.
971
01:10:38,375 --> 01:10:42,625
Y se llamaba Bingo.
972
01:10:42,625 --> 01:10:46,916
No es necesario que nos llevemos bien.
973
01:10:46,916 --> 01:10:50,833
Pero ¿al menos podemos coincidir
en que ella es la prioridad?
974
01:10:51,708 --> 01:10:53,875
Sí, lo es.
975
01:10:54,833 --> 01:10:56,916
Bien, bueno.
976
01:10:58,625 --> 01:11:00,375
¿Tienes un plan?
977
01:11:00,375 --> 01:11:03,458
Pensamos que devolver a la bebé
a su hábitat natural
978
01:11:03,458 --> 01:11:05,333
sería lo mejor, profesor Sato.
979
01:11:05,333 --> 01:11:08,541
Pero aún desconocemos
la ubicación de la Isla Kaiju.
980
01:11:09,041 --> 01:11:12,958
Incluso si pudiéramos encontrarla,
sin una madre que la defienda,
981
01:11:12,958 --> 01:11:16,625
la bebé podría ahogarse,
morir de hambre o de hipotermia.
982
01:11:16,625 --> 01:11:18,750
Otro kaiju podría comérsela y...
983
01:11:18,750 --> 01:11:20,458
Está bien, ya entendí.
984
01:11:23,125 --> 01:11:27,083
Debemos criarla como su madre lo haría.
985
01:11:29,875 --> 01:11:33,291
Estás sugiriendo que tú y yo, Ultraman...
986
01:11:34,000 --> 01:11:37,375
los dos Ultraman,
que debemos luchar contra estas cosas,
987
01:11:37,375 --> 01:11:42,000
¿deberíamos entrenar a esta bebé
para que nos patee el trasero?
988
01:11:43,541 --> 01:11:46,416
Kenji, nos necesita.
989
01:11:50,166 --> 01:11:53,083
Vamos, levántate.
990
01:11:53,083 --> 01:11:55,333
Tenemos que medirte.
991
01:11:55,333 --> 01:11:58,958
Y analizar toda tu composición genética.
992
01:12:00,416 --> 01:12:01,791
¿Qué haces?
993
01:12:02,291 --> 01:12:06,791
Debemos examinarla para poder planear
un régimen de entrenamiento
994
01:12:06,791 --> 01:12:09,750
y proteger a Emi de los depredadores.
995
01:12:10,458 --> 01:12:13,000
¿Emi? Espera...
996
01:12:13,000 --> 01:12:15,000
¿Le pusiste el nombre de mamá?
997
01:12:15,000 --> 01:12:16,833
Creo que ella lo aprobaría.
998
01:12:17,791 --> 01:12:19,250
Bien, Emi.
999
01:12:19,750 --> 01:12:23,000
Párate bien.
1000
01:12:25,500 --> 01:12:28,291
Dios mío, mi papá es entrenador de kaiju.
1001
01:12:28,791 --> 01:12:32,791
Mina, prepárate para insertar
el microdispositivo de rastreo.
1002
01:12:34,500 --> 01:12:37,291
Emi, ¿puedes hacer como Conejito?
1003
01:12:43,375 --> 01:12:45,000
¡Buena chica!
1004
01:12:45,000 --> 01:12:46,875
Mina, un premio, por favor.
1005
01:12:48,166 --> 01:12:51,083
Y antes de comer, siempre decimos...
1006
01:12:51,083 --> 01:12:53,166
"Itadakimasu".
1007
01:12:55,958 --> 01:12:58,166
Profesor Sato, creo que a Emi
1008
01:12:58,166 --> 01:13:01,250
le están dando náuseas por la medicina.
1009
01:13:01,916 --> 01:13:04,333
Papá, aléjate. En serio.
1010
01:13:04,333 --> 01:13:05,458
Ella está bien.
1011
01:13:06,333 --> 01:13:07,416
Itadaki...
1012
01:13:09,625 --> 01:13:10,750
masu.
1013
01:13:14,916 --> 01:13:17,750
¡Vuelve aquí ahora mismo, jovencita!
1014
01:13:19,708 --> 01:13:22,916
Es otra derrota para los Giants,
la sexta seguida.
1015
01:13:22,916 --> 01:13:23,833
SATO DEPRIMIDO
1016
01:13:30,000 --> 01:13:33,083
1. NADAR - 2. ATRAPAR - 3. ¡COMER!
1017
01:14:15,500 --> 01:14:17,625
Posicionándose de nuevo en la pelea,
1018
01:14:17,625 --> 01:14:20,625
los Giants están
a un partido del primer lugar.
1019
01:14:22,083 --> 01:14:26,000
{\an8}Los Giants están más unidos,
gracias a un Ken Sato más maduro.
1020
01:14:26,625 --> 01:14:27,583
¡A salvo!
1021
01:14:34,625 --> 01:14:36,666
¡Vamos a los playoffs!
1022
01:14:36,666 --> 01:14:40,916
El jonrón de Sato asegura un lugar
en los playoffs para los Giants.
1023
01:14:40,916 --> 01:14:43,458
Nunca había visto un cambio tan radical.
1024
01:14:43,458 --> 01:14:46,000
No sé qué le pasa a Sato,
1025
01:14:46,000 --> 01:14:48,291
pero algo ha cambiado para mejor.
1026
01:14:48,291 --> 01:14:52,791
No solo está brillando en el campo,
sino que ha unido al equipo.
1027
01:15:12,416 --> 01:15:15,666
Pensé que sería bueno para todos
salir de la casa.
1028
01:15:18,291 --> 01:15:20,166
Está igual que siempre.
1029
01:15:26,750 --> 01:15:28,666
Hace semanas que no vengo.
1030
01:15:33,833 --> 01:15:36,000
Cuántos buenos recuerdos aquí.
1031
01:15:36,958 --> 01:15:40,875
Lo convertí en una especie de laboratorio
después de que se fueron.
1032
01:15:51,083 --> 01:15:52,500
Ya conoces a tu mamá,
1033
01:15:53,166 --> 01:15:54,916
nunca podía quedarse quieta.
1034
01:15:56,916 --> 01:15:58,416
Estuviste buscándola.
1035
01:15:59,791 --> 01:16:00,750
Sí.
1036
01:16:01,875 --> 01:16:03,333
Dios, la extraño.
1037
01:16:03,958 --> 01:16:07,000
Su corazón, su pasión por la vida.
1038
01:16:07,750 --> 01:16:10,750
Me mostró lo que significa ser humano.
1039
01:16:12,541 --> 01:16:14,291
Perdón, papá.
1040
01:16:29,208 --> 01:16:30,500
Ella me los envió.
1041
01:16:31,500 --> 01:16:33,708
Y videos de todos tus partidos.
1042
01:16:36,875 --> 01:16:39,000
¿Recuerdas la serie de 2002?
1043
01:16:39,000 --> 01:16:42,125
Una noche clara,
en las gradas del campo exterior.
1044
01:16:42,125 --> 01:16:44,666
Matsui estuvo increíble.
1045
01:16:49,625 --> 01:16:51,916
¿Qué? Pensé que la había perdido.
1046
01:16:52,625 --> 01:16:55,458
Nunca olvidaré tu cara cuando la atrapé.
1047
01:16:56,041 --> 01:17:00,000
Gritabas como loco
cada vez que Matsui hacía un jonrón.
1048
01:17:00,000 --> 01:17:04,833
Pensé que, si alguien podía hacer eso
con un bate y una pelota,
1049
01:17:05,625 --> 01:17:07,916
llamar tu atención, hacerte sonreír...
1050
01:17:08,458 --> 01:17:11,291
Entonces, eso era algo
que yo tenía que hacer.
1051
01:17:13,291 --> 01:17:15,208
Ese fue el mejor día de mi vida.
1052
01:17:16,833 --> 01:17:20,541
Sí, pero fue solo un día.
1053
01:17:29,583 --> 01:17:30,625
¿Quieres jugar?
1054
01:17:31,958 --> 01:17:34,333
¡Y es un grand slam!
1055
01:17:36,375 --> 01:17:37,750
¡Sí!
1056
01:17:37,750 --> 01:17:41,041
- La gente se vuelve loca.
- ¡Muy bien, Emi!
1057
01:17:41,041 --> 01:17:42,708
¡Y está a salvo!
1058
01:17:44,708 --> 01:17:46,625
¡Bien hecho, Emi!
1059
01:17:47,750 --> 01:17:50,541
Está bien. Pueden seguir jugando.
1060
01:17:57,041 --> 01:18:00,333
Emi, no puedo creer
lo lejos que la lanzaste.
1061
01:18:01,500 --> 01:18:03,583
Hiciste algo muy bueno, Kenji.
1062
01:18:04,750 --> 01:18:06,791
Hicimos algo bueno, papá.
1063
01:18:07,458 --> 01:18:09,458
No podría haber hecho esto sin ti.
1064
01:18:09,458 --> 01:18:11,000
¡Oye, espérame!
1065
01:18:13,083 --> 01:18:14,041
Qué bien.
1066
01:18:17,583 --> 01:18:18,458
Papá...
1067
01:18:20,083 --> 01:18:23,458
¿Alguna vez te preocupó
que tu poder no fuera suficiente?
1068
01:18:24,708 --> 01:18:27,791
¿Que no pudieras protegernos?
1069
01:18:29,958 --> 01:18:32,791
Todos los días.
1070
01:18:34,750 --> 01:18:38,208
Cuando iba a pelear,
nunca sabía qué pasaría.
1071
01:18:38,208 --> 01:18:40,000
Si viviría o moriría,
1072
01:18:40,000 --> 01:18:42,250
si podría mantenerlos a salvo.
1073
01:18:46,791 --> 01:18:48,666
Sé que no fue fácil, Kenji.
1074
01:18:49,166 --> 01:18:50,333
Tener que mudarse,
1075
01:18:51,541 --> 01:18:53,041
construir una vida nueva.
1076
01:18:54,375 --> 01:18:55,583
Y ahora, esto.
1077
01:18:57,166 --> 01:18:58,250
Lo siento mucho.
1078
01:19:00,291 --> 01:19:03,000
Es genial convertirme
en un superhéroe gigante.
1079
01:19:05,000 --> 01:19:06,125
Es solo que...
1080
01:19:07,250 --> 01:19:09,166
La verdad, no soy muy bueno.
1081
01:19:12,375 --> 01:19:14,333
¿Recuerdas a Gomora?
1082
01:19:14,333 --> 01:19:16,916
Sí. ¿Cuernos grandes, mal genio?
1083
01:19:17,750 --> 01:19:18,583
¡Sí!
1084
01:19:19,666 --> 01:19:22,916
Bueno, una noche,
justo después de que nacieras,
1085
01:19:22,916 --> 01:19:24,791
tu madre y yo hicimos curri.
1086
01:19:25,750 --> 01:19:28,000
Estábamos por comer cuando anunciaron:
1087
01:19:28,000 --> 01:19:32,041
"¡Gomora está atacando Shirokanedai!".
1088
01:19:32,541 --> 01:19:35,208
Miré a tu madre,
sentada frente a mí, y dije:
1089
01:19:35,708 --> 01:19:40,041
"¿No sería una pena si muero esta noche
y no llego a disfrutar el curri?".
1090
01:19:40,541 --> 01:19:42,291
Me sonrió y dijo:
1091
01:19:42,791 --> 01:19:45,916
"Si mueres, se me romperá el corazón.
1092
01:19:45,916 --> 01:19:47,833
Lloraré durante semanas.
1093
01:19:48,541 --> 01:19:52,583
Pero te prometo que este curri
no se desperdiciará".
1094
01:19:57,125 --> 01:19:58,916
Es algo que diría ella.
1095
01:20:02,208 --> 01:20:03,500
Antes de esa noche,
1096
01:20:04,125 --> 01:20:06,750
era torpe, impulsivo,
1097
01:20:07,250 --> 01:20:09,916
mi temporizador
sonaba en apenas unos minutos.
1098
01:20:11,000 --> 01:20:12,875
Pero, durante esa pelea,
1099
01:20:13,791 --> 01:20:17,708
en lo único que podía pensar
era en la risa de tu madre.
1100
01:20:19,041 --> 01:20:20,416
Y en tu cara.
1101
01:20:21,916 --> 01:20:26,000
Y esa fue la primera vez
que mi temporizador no sonó.
1102
01:20:29,250 --> 01:20:30,208
Yo...
1103
01:20:31,000 --> 01:20:32,333
No lo entiendo.
1104
01:20:33,625 --> 01:20:36,708
Tu madre y yo nos pasamos la vida
haciendo malabares,
1105
01:20:36,708 --> 01:20:40,000
intentando acortar la brecha
entre nosotros y los kaiju
1106
01:20:40,000 --> 01:20:41,416
e intentando criarte.
1107
01:20:42,583 --> 01:20:45,458
Ser Ultraman no se trata de pelear.
1108
01:20:46,291 --> 01:20:47,833
Se trata de tener corazón,
1109
01:20:48,541 --> 01:20:52,041
de usar tu poder para traer equilibrio.
1110
01:20:54,750 --> 01:20:57,250
Lo que estás haciendo con Emi...
1111
01:20:59,250 --> 01:21:01,833
Has logrado lo que nosotros nunca pudimos.
1112
01:21:09,291 --> 01:21:10,250
¿Qué pasa, niña?
1113
01:21:11,333 --> 01:21:12,833
¿Qué estás mirando?
1114
01:21:13,333 --> 01:21:16,583
¿Por qué se mueven las estrellas?
1115
01:21:17,458 --> 01:21:19,666
Mina, escanea la zona.
1116
01:21:20,958 --> 01:21:23,208
Interfirieron mis sistemas de radar.
1117
01:21:23,208 --> 01:21:24,750
Dios mío. Es la FDK.
1118
01:21:25,458 --> 01:21:28,125
Emi, vamos, cariño. Son los malos.
1119
01:21:28,625 --> 01:21:29,458
Vamos.
1120
01:21:32,541 --> 01:21:34,458
¡No, Emi! ¡No!
1121
01:21:49,750 --> 01:21:51,500
OBJETIVO IDENTIFICADO
1122
01:21:51,500 --> 01:21:55,958
Los drones localizaron el objetivo.
1123
01:21:55,958 --> 01:21:57,250
¡Emi!
1124
01:21:58,875 --> 01:22:00,666
¡Detrás de ti! ¡Cuidado!
1125
01:22:09,208 --> 01:22:10,708
SEÑAL PERDIDA
1126
01:22:10,708 --> 01:22:12,708
¿Hay más drones en el área?
1127
01:22:14,083 --> 01:22:16,458
¿Tenemos más drones en el área?
1128
01:22:16,458 --> 01:22:18,958
Sí, doctor. A poca distancia.
1129
01:22:18,958 --> 01:22:21,250
Envíalos. ¡Envíalos ahora!
1130
01:22:23,250 --> 01:22:27,166
Esos drones transmiten en directo
al cuartel general de la FDK.
1131
01:22:27,166 --> 01:22:28,833
Debemos irnos ya.
1132
01:22:29,833 --> 01:22:32,000
Vamos, cariño. Es hora de irnos.
1133
01:22:35,500 --> 01:22:38,708
Papá, ¿qué le pasa? ¿Qué está pasando?
1134
01:22:39,291 --> 01:22:42,583
Está entrando
en la fase de crisálida, Kenji.
1135
01:22:42,583 --> 01:22:44,250
Está cambiando.
1136
01:22:44,250 --> 01:22:46,125
¿Cambiando? ¿Cambiando a qué?
1137
01:22:46,125 --> 01:22:48,458
No lo sé, pero ahora está vulnerable.
1138
01:22:48,458 --> 01:22:50,625
Debemos llevarla a un lugar seguro.
1139
01:22:50,625 --> 01:22:51,958
Encenderé el jet.
1140
01:22:57,833 --> 01:23:00,000
Papá, en cuanto llegue el jet...
1141
01:23:00,000 --> 01:23:01,333
¡Papá!
1142
01:23:01,833 --> 01:23:02,666
¡Kenji!
1143
01:23:04,458 --> 01:23:05,875
¡No!
1144
01:23:16,958 --> 01:23:18,958
¡No!
1145
01:23:45,125 --> 01:23:46,708
LOCALIZADOR
1146
01:23:46,708 --> 01:23:49,125
¿Lograron colocar el localizador?
1147
01:23:49,125 --> 01:23:50,791
Sí, doctor Onda.
1148
01:23:50,791 --> 01:23:54,041
Pero se activó
algún tipo de inhibidor de frecuencia.
1149
01:23:54,041 --> 01:23:55,375
Perdimos la señal,
1150
01:23:55,375 --> 01:23:59,333
pero podemos triangular
la ubicación aproximada de Ultraman.
1151
01:23:59,333 --> 01:24:00,833
Bien.
1152
01:24:00,833 --> 01:24:03,291
¿Y el proyecto Subrogación?
1153
01:24:03,291 --> 01:24:06,791
Buenas noticias, señor.
Estará completo en cinco horas.
1154
01:24:07,291 --> 01:24:09,125
El Destructor está listo.
1155
01:24:09,125 --> 01:24:11,166
Gracias, capitán Aoshima.
1156
01:24:11,708 --> 01:24:13,416
Eso es todo por ahora.
1157
01:24:14,041 --> 01:24:14,916
Sí, señor.
1158
01:24:17,625 --> 01:24:22,291
Es el primer partido de la serie,
y parece que Sato no se presentará.
1159
01:24:22,291 --> 01:24:24,625
Estuvo ausente en la práctica de ayer,
1160
01:24:24,625 --> 01:24:27,416
y los directivos no se han pronunciado.
1161
01:24:28,166 --> 01:24:29,958
Todos esperamos que esté bien.
1162
01:24:32,083 --> 01:24:33,833
Mina, ¿algún cambio?
1163
01:24:34,791 --> 01:24:35,750
No, Ken.
1164
01:24:36,375 --> 01:24:40,458
Está estable,
pero sufrió heridas internas graves.
1165
01:24:40,458 --> 01:24:42,291
Lo siento.
1166
01:24:45,416 --> 01:24:46,416
¿Y Emi?
1167
01:24:46,416 --> 01:24:48,208
Es difícil saberlo, Ken.
1168
01:24:48,208 --> 01:24:51,583
Mis sensores
no pueden penetrar el capullo.
1169
01:25:00,750 --> 01:25:01,625
No.
1170
01:25:02,666 --> 01:25:04,750
No, no puede ser.
1171
01:25:05,666 --> 01:25:07,958
Mina, ¿de dónde salió ese sonido?
1172
01:25:07,958 --> 01:25:11,458
Se originó en el este,
a casi dos kilómetros.
1173
01:25:20,875 --> 01:25:22,458
¡Dios mío!
1174
01:25:45,166 --> 01:25:46,083
Emi...
1175
01:25:48,750 --> 01:25:50,916
No, Emi. ¡No!
1176
01:25:53,583 --> 01:25:54,916
No, niña.
1177
01:25:55,541 --> 01:25:58,416
Emi, mírame. Mira a papá.
1178
01:25:58,416 --> 01:26:01,208
Mina, necesito un análisis. ¿Qué ves?
1179
01:26:01,208 --> 01:26:02,500
Escaneando, Ken.
1180
01:26:03,000 --> 01:26:06,000
Algo se aproxima, se acerca por la bahía.
1181
01:26:10,500 --> 01:26:12,166
Eso es imposible.
1182
01:26:18,875 --> 01:26:20,916
¡Emi! ¡No!
1183
01:26:24,458 --> 01:26:26,416
Mina, cuida a papá.
1184
01:26:26,416 --> 01:26:28,583
Peligro, haz maniobras evasivas.
1185
01:26:29,833 --> 01:26:31,541
¡Mina! ¡Escudo!
1186
01:26:39,958 --> 01:26:40,833
Kenji...
1187
01:26:49,625 --> 01:26:50,791
¿Ken?
1188
01:26:52,625 --> 01:26:55,333
¿Estás...? ¿Te...?
1189
01:26:55,333 --> 01:26:58,583
Ken, ¿estás bien?
1190
01:26:59,791 --> 01:27:01,750
Dios mío, Mina.
1191
01:27:01,750 --> 01:27:03,916
Mis sistemas están dañados.
1192
01:27:04,625 --> 01:27:06,250
Pronto dejaré de funcionar.
1193
01:27:09,000 --> 01:27:09,833
¿Y papá?
1194
01:27:34,541 --> 01:27:36,708
Mina, ¿murió?
1195
01:27:37,458 --> 01:27:39,375
Lo siento,
1196
01:27:39,375 --> 01:27:43,833
pero mis escáneres no detectan vida.
1197
01:27:48,208 --> 01:27:49,083
Ken...
1198
01:27:52,500 --> 01:27:57,083
Te he observado desde que eras joven.
1199
01:27:57,083 --> 01:28:00,875
Sé que tienes dudas
sobre seguir los pasos de tu padre,
1200
01:28:01,583 --> 01:28:03,375
pero te pareces mucho a él.
1201
01:28:04,750 --> 01:28:06,291
Y a tu mamá también.
1202
01:28:06,875 --> 01:28:09,250
Tienes su sentido del humor,
1203
01:28:10,291 --> 01:28:11,500
su franqueza.
1204
01:28:12,458 --> 01:28:15,333
Y la fuerza silenciosa de tu padre.
1205
01:28:17,916 --> 01:28:20,458
Es hermoso.
1206
01:28:21,666 --> 01:28:24,958
Eres un beisbolista increíble, Kenji.
1207
01:28:26,083 --> 01:28:29,958
Pero estabas destinado a ser Ultraman.
1208
01:28:38,000 --> 01:28:39,791
Una cosa más, Ken.
1209
01:28:40,750 --> 01:28:43,541
El dispositivo de rastreo de Emi...
1210
01:28:44,916 --> 01:28:47,166
sigue activo.
1211
01:28:49,166 --> 01:28:51,083
Puedes salvarla.
1212
01:28:54,250 --> 01:28:56,958
Mina, no te digo esto lo suficiente.
1213
01:28:58,833 --> 01:29:00,125
Gracias.
1214
01:29:00,750 --> 01:29:02,416
De nada.
1215
01:29:04,583 --> 01:29:06,833
Ahora ve a buscar a nuestra niña.
1216
01:29:09,125 --> 01:29:13,541
B-i-n-g...
1217
01:29:46,750 --> 01:29:48,000
¡Schuwatch!
1218
01:30:28,125 --> 01:30:32,166
Nos dirigimos al sureste.
La bebé mantiene una marcha constante.
1219
01:30:32,166 --> 01:30:33,166
Bien.
1220
01:30:33,916 --> 01:30:36,500
Los seguiremos hasta la Isla Kaiju.
1221
01:30:36,500 --> 01:30:40,833
Y una vez que estemos allí,
haremos lo que debe hacerse.
1222
01:30:42,458 --> 01:30:43,541
Dr. Onda...
1223
01:30:44,041 --> 01:30:46,625
¿cómo supo que podríamos atraer a la bebé?
1224
01:30:47,166 --> 01:30:50,916
Como dije, capitán, la familia lo es todo.
1225
01:30:51,583 --> 01:30:53,458
Incluso para estas criaturas.
1226
01:31:03,833 --> 01:31:05,000
Ahí está mi niña.
1227
01:31:10,625 --> 01:31:12,208
Emi, tenemos que irnos.
1228
01:31:12,208 --> 01:31:14,041
Esa no es tu mamá verdadera.
1229
01:31:14,041 --> 01:31:15,375
Es una impostora,
1230
01:31:15,875 --> 01:31:18,375
algo que la gente mala
hizo para engañarte.
1231
01:31:20,791 --> 01:31:22,458
¡Sé que estás ahí arriba!
1232
01:31:22,458 --> 01:31:24,166
¡Cobarde!
1233
01:31:24,166 --> 01:31:26,541
Mecha Gigantron, ¡ataca!
1234
01:32:10,958 --> 01:32:13,291
¡Misiles! ¡Ahora!
1235
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
¡No!
1236
01:32:32,375 --> 01:32:33,375
¡No!
1237
01:32:34,166 --> 01:32:36,791
No.
1238
01:32:37,583 --> 01:32:39,875
Vamos.
1239
01:32:39,875 --> 01:32:41,708
¡Despierta, niña!
1240
01:33:14,583 --> 01:33:16,083
Dios mío.
1241
01:33:32,958 --> 01:33:34,416
Mátalo.
1242
01:33:45,083 --> 01:33:46,000
¡Emi!
1243
01:33:58,833 --> 01:33:59,708
Kenji...
1244
01:34:00,625 --> 01:34:03,833
Tu papá quisiera estar aquí
más que nada en el mundo.
1245
01:34:05,041 --> 01:34:09,958
Pero a veces tiene que irse lejos
para protegernos.
1246
01:34:42,750 --> 01:34:43,833
Papá...
1247
01:34:44,416 --> 01:34:45,250
Estás vivo.
1248
01:34:45,250 --> 01:34:48,375
Te prometí que siempre estaría aquí.
1249
01:34:51,250 --> 01:34:52,625
¿Otro Ultra?
1250
01:34:53,541 --> 01:34:54,750
¡Mátalos a los dos!
1251
01:34:59,375 --> 01:35:00,625
¿Qué pasa, niña?
1252
01:35:07,083 --> 01:35:07,958
¿Qué pasa?
1253
01:35:07,958 --> 01:35:11,166
El Mecha ya no está aceptando
nuestras órdenes.
1254
01:35:11,166 --> 01:35:13,416
Inténtalo de nuevo.
1255
01:35:35,791 --> 01:35:39,458
Señor, Gigantron
anuló nuestros protocolos.
1256
01:35:39,458 --> 01:35:42,750
Parece que la criatura
ya no está bajo nuestro control.
1257
01:35:45,166 --> 01:35:47,458
Vayan a las cápsulas de escape.
1258
01:35:47,958 --> 01:35:50,166
Vea que todos estén a salvo.
1259
01:35:50,166 --> 01:35:53,083
- Pero, señor, yo...
- La FDK debe sobrevivir.
1260
01:35:53,833 --> 01:35:55,583
Aunque yo no lo haga.
1261
01:35:58,625 --> 01:35:59,500
Váyanse.
1262
01:36:05,000 --> 01:36:06,375
¡Abandonen la nave!
1263
01:36:06,375 --> 01:36:08,625
¡Todos a las cápsulas de escape!
1264
01:36:08,625 --> 01:36:10,083
¡Abandonen la nave!
1265
01:36:10,791 --> 01:36:13,166
¡Vamos! ¡Andando!
1266
01:36:21,375 --> 01:36:24,500
¿Ahora es cuando el villano
usa su arma secreta?
1267
01:36:24,500 --> 01:36:26,958
Esas eran cápsulas de escape.
1268
01:37:10,458 --> 01:37:12,083
¿Estás bien, papá?
1269
01:37:12,083 --> 01:37:13,666
Estoy bien, Kenji.
1270
01:37:19,666 --> 01:37:21,125
¿Haremos esto juntos?
1271
01:37:21,125 --> 01:37:23,333
Bueno, no voy a hacerlo solo.
1272
01:37:27,166 --> 01:37:28,041
¡Schuwatch!
1273
01:38:24,458 --> 01:38:25,541
¡Cuidado!
1274
01:38:30,791 --> 01:38:33,208
{\an8}OBJETIVO PERDIDO
1275
01:39:00,750 --> 01:39:03,375
¡No te atrevas a tocar a mi hijo!
1276
01:39:07,166 --> 01:39:09,375
¡Ultraman es nuestro héroe!
1277
01:39:09,375 --> 01:39:10,541
¿Por qué?
1278
01:39:10,541 --> 01:39:13,875
¡Es nuestro héroe, Ultraman!
1279
01:39:13,875 --> 01:39:15,333
Chiho, ten cuidado.
1280
01:39:15,333 --> 01:39:17,916
No quiero que vomites en el auto otra vez.
1281
01:39:17,916 --> 01:39:19,250
Deja que se divierta.
1282
01:39:21,750 --> 01:39:22,750
¿Están bien?
1283
01:39:24,250 --> 01:39:26,041
- ¡Hola, Ultraman!
- No.
1284
01:39:26,041 --> 01:39:27,125
Hola.
1285
01:39:27,708 --> 01:39:29,708
¡Dios mío! ¡Miren!
1286
01:39:29,708 --> 01:39:32,916
¡Hola! Te conozco.
1287
01:39:32,916 --> 01:39:34,333
Emi, vamos.
1288
01:39:34,333 --> 01:39:36,041
Deja a la humana tranquila.
1289
01:39:36,916 --> 01:39:38,291
¡Qué linda!
1290
01:39:38,291 --> 01:39:39,416
¡Chiho!
1291
01:40:01,916 --> 01:40:03,208
¡Ultraman!
1292
01:40:03,791 --> 01:40:05,708
Confié en ti.
1293
01:40:06,500 --> 01:40:09,000
Confié en que nos protegerías.
1294
01:40:10,000 --> 01:40:11,250
Y a ellas también.
1295
01:40:17,333 --> 01:40:22,083
Ultraman, ¡las dejaste morir!
1296
01:40:52,000 --> 01:40:52,916
¡A batear!
1297
01:41:13,250 --> 01:41:14,500
Kenji...
1298
01:41:18,750 --> 01:41:20,791
¡Muere!
1299
01:42:35,041 --> 01:42:37,666
AUTODESTRUIR
1300
01:42:40,875 --> 01:42:44,625
TIEMPO RESTANTE
1301
01:42:47,083 --> 01:42:49,125
Akiko, saluda a papá.
1302
01:42:49,625 --> 01:42:50,750
¡Hola, papi!
1303
01:42:51,250 --> 01:42:54,166
Te veo, papi. Te veo.
1304
01:42:55,000 --> 01:42:56,041
Pronto.
1305
01:43:16,666 --> 01:43:17,875
Dios mío.
1306
01:43:19,041 --> 01:43:20,708
Nos destruirá a todos.
1307
01:43:25,166 --> 01:43:26,416
¡No, Kenji!
1308
01:43:26,416 --> 01:43:29,125
¿Alguna vez te preocupó
que tu poder no fuera suficiente?
1309
01:43:29,958 --> 01:43:31,750
¿Que no pudieras salvarnos?
1310
01:43:33,458 --> 01:43:35,791
Todos los días.
1311
01:43:43,416 --> 01:43:46,208
Algún día,
cuando tengas tus propios hijos,
1312
01:43:47,916 --> 01:43:48,875
lo entenderás.
1313
01:43:55,333 --> 01:43:59,458
Quizá, si soy lo suficientemente fuerte,
pueda mantener a papá a salvo.
1314
01:43:59,458 --> 01:44:00,583
¡Kenji!
1315
01:44:17,916 --> 01:44:20,583
- Un ataque masivo...
- Aún no lo encontramos...
1316
01:44:20,583 --> 01:44:24,000
Los testigos vieron
que se arrojó sobre una bomba...
1317
01:44:24,000 --> 01:44:27,041
- Nos salvó.
- Ultraman nos salvó.
1318
01:44:27,625 --> 01:44:29,791
Después de una temporada desafiante,
1319
01:44:29,791 --> 01:44:33,041
hiciste callar a los detractores,
uniste al equipo
1320
01:44:33,041 --> 01:44:38,083
y llevaste a los Giants
a ganar su primer campeonato en años.
1321
01:44:38,083 --> 01:44:39,625
Debes sentirte bien.
1322
01:44:41,000 --> 01:44:42,291
No lo hice solo.
1323
01:44:42,875 --> 01:44:45,500
Fue este equipo, estos muchachos.
1324
01:44:46,500 --> 01:44:48,625
Y me alegra ser parte de eso.
1325
01:44:57,333 --> 01:45:00,250
Hace un rato, hablé con Shimura, y dijo:
1326
01:45:00,750 --> 01:45:05,041
"Ken Sato probablemente sea
el mejor jugador al que he entrenado.
1327
01:45:05,041 --> 01:45:08,083
Es un ejemplo
de lo que significa ser un Giant".
1328
01:45:10,041 --> 01:45:12,875
Muchos críticos, incluida yo misma,
1329
01:45:12,875 --> 01:45:15,250
hemos notado un cambio.
1330
01:45:16,125 --> 01:45:17,875
¿A qué se lo atribuyes?
1331
01:45:19,583 --> 01:45:22,333
No estaría aquí
si no fuera por mi familia.
1332
01:45:22,875 --> 01:45:24,875
Mi papá, mi mamá...
1333
01:45:25,916 --> 01:45:27,541
Ellos lo hicieron posible.
1334
01:45:28,333 --> 01:45:31,083
Ojalá ella estuviera aquí para verlo.
1335
01:45:32,541 --> 01:45:34,750
Seguro estaría orgullosa.
1336
01:45:38,166 --> 01:45:39,666
Solía dejarme mensajes
1337
01:45:40,291 --> 01:45:42,791
que me ayudaban en los momentos difíciles.
1338
01:45:43,500 --> 01:45:44,833
¿Podría compartir uno?
1339
01:45:47,666 --> 01:45:50,541
Kenji, probablemente
aún no te hayas levantado.
1340
01:45:50,541 --> 01:45:56,375
Pero pensaba en ti
y quería compartirte mis esperanzas.
1341
01:45:57,291 --> 01:46:00,250
Espero que le des
otra oportunidad a tu padre.
1342
01:46:00,250 --> 01:46:03,333
Lo creas o no,
él te ama con todo su corazón.
1343
01:46:04,666 --> 01:46:07,208
Espero que nos entiendas mejor.
1344
01:46:07,750 --> 01:46:11,208
Entiende que solo queríamos prepararte
1345
01:46:11,208 --> 01:46:13,958
para todos los desafíos
que se te presentarán.
1346
01:46:13,958 --> 01:46:18,833
Y a medida que pasa el tiempo
y nos desvanecemos en la memoria,
1347
01:46:18,833 --> 01:46:22,583
espero que transmitas
algunos de esos recuerdos,
1348
01:46:22,583 --> 01:46:24,916
algunas de esas enseñanzas.
1349
01:46:24,916 --> 01:46:28,250
Porque, en definitiva,
todo lo hicimos con amor, hijito.
1350
01:46:30,708 --> 01:46:32,000
Te extraño.
1351
01:46:34,416 --> 01:46:35,666
Nos veremos pronto.
1352
01:47:09,083 --> 01:47:12,375
BASADA EN LA FRANQUICIA "ULTRAMAN"
DE TSUBURAYA
1353
01:49:39,958 --> 01:49:46,458
LLAMADA ENTRANTE
1354
01:49:52,875 --> 01:49:54,250
¿Kenji?
1355
01:49:54,250 --> 01:49:55,875
¿Puedes oírme?
1356
01:49:55,875 --> 01:49:56,958
Soy mamá.
1357
01:49:56,958 --> 01:49:58,125
Sigo viva.
1358
01:49:58,666 --> 01:50:00,208
Ayúdame a regresar a casa.
1359
01:56:39,916 --> 01:56:44,583
Subtítulos: Juan Vega