1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,879 --> 00:01:20,981 Marvel. 4 00:01:45,673 --> 00:01:47,941 It's a beast of a country 5 00:01:48,976 --> 00:01:50,778 and pigs for people. 6 00:01:52,613 --> 00:01:54,582 Relax. 7 00:01:54,582 --> 00:01:56,450 I see you as an outcast, 8 00:01:57,685 --> 00:01:58,886 like myself. 9 00:02:00,354 --> 00:02:03,524 Help me, and I will do great things for you. 10 00:02:06,760 --> 00:02:08,262 What are you? 11 00:02:08,262 --> 00:02:09,730 An invisible man. 12 00:02:10,898 --> 00:02:13,301 And an invisible man is a man of power, 13 00:02:14,502 --> 00:02:17,137 but if you betray me or disobey me, 14 00:03:28,242 --> 00:03:29,076 Griffin! 15 00:03:30,978 --> 00:03:31,812 Griffin! 16 00:03:32,880 --> 00:03:34,682 I know you're in there. 17 00:03:34,682 --> 00:03:36,884 Griffin! You open this door now! 18 00:03:38,319 --> 00:03:39,987 Griffin! 19 00:03:39,987 --> 00:03:42,222 Where's my rent? 20 00:03:48,161 --> 00:03:49,997 I know you're in there, I can hear you! 21 00:03:52,065 --> 00:03:52,900 Griffin! 22 00:03:54,935 --> 00:03:56,270 Griffin! 23 00:04:26,900 --> 00:04:28,669 What's going on? 24 00:06:07,568 --> 00:06:08,836 Look, Margaret, 25 00:06:08,836 --> 00:06:11,271 an invisible man plagues the town of Iping. 26 00:06:12,673 --> 00:06:15,743 They claim to have a clergyman and a doctor as witnesses. 27 00:06:15,743 --> 00:06:18,546 Supposedly, this invisible man inflicted serious injuries 28 00:06:18,546 --> 00:06:20,380 on our Constable Jaffers. 29 00:06:21,815 --> 00:06:23,083 Clearly, the folk of Iping have lost the ability 30 00:06:23,083 --> 00:06:24,918 to hear the words coming out of their own mouths. 31 00:06:24,918 --> 00:06:25,919 What rot. 32 00:06:27,354 --> 00:06:28,522 Honestly, Miss Adeline, 33 00:06:28,522 --> 00:06:29,457 you have better things to be spending 34 00:06:29,457 --> 00:06:31,191 both your time and money on. 35 00:06:32,693 --> 00:06:35,128 Lord knows this place could use more of the latter. 36 00:06:36,363 --> 00:06:38,231 And not from pawning your belongings. 37 00:06:40,000 --> 00:06:41,001 Begging your pardon. 38 00:06:44,404 --> 00:06:46,339 Oh, you think we haven't noticed the steady disappearance 39 00:06:46,339 --> 00:06:48,809 of all of this household's valuable works of art? 40 00:06:50,277 --> 00:06:51,779 Never thought I'd see the day. 41 00:06:53,681 --> 00:06:55,716 And letting poor Arthur go. 42 00:06:55,716 --> 00:06:57,851 The best footman you're ever likely to see. 43 00:07:01,855 --> 00:07:04,224 You'll be selling the master's chess set next. 44 00:07:04,224 --> 00:07:05,593 Not that, Margaret. 45 00:07:08,496 --> 00:07:09,396 Never that. 46 00:07:17,104 --> 00:07:19,540 He seems to be in rather a hurry. 47 00:07:19,540 --> 00:07:21,775 Though he doesn't seem to be getting very far. 48 00:07:25,746 --> 00:07:27,447 Aye, if his pockets were full of lead, 49 00:07:27,447 --> 00:07:28,649 he couldn't run heavier. 50 00:08:43,256 --> 00:08:44,692 Oi, stranger, 51 00:08:45,893 --> 00:08:46,860 what can I get you? 52 00:08:48,061 --> 00:08:49,062 Your finest, 53 00:08:50,297 --> 00:08:51,298 food and drink. 54 00:08:54,201 --> 00:08:55,468 Get some chicken. 55 00:09:28,535 --> 00:09:29,402 Books? 56 00:09:36,076 --> 00:09:36,910 Yeah. 57 00:09:38,278 --> 00:09:39,279 Yeah, they're books. 58 00:09:41,414 --> 00:09:42,850 Just seems strange is all, 59 00:09:43,984 --> 00:09:46,453 seeing a man such as yourself carrying books, 60 00:09:47,320 --> 00:09:49,422 and into a pub of all places. 61 00:09:51,124 --> 00:09:53,493 Some extraordinary things in books. 62 00:09:54,895 --> 00:09:55,729 Indeed. 63 00:10:31,631 --> 00:10:34,101 You think you can hide from me? 64 00:10:34,101 --> 00:10:35,435 Oi! What's going on over there? 65 00:10:39,639 --> 00:10:41,474 He's gone mad, grab him! 66 00:10:41,474 --> 00:10:43,410 Steady, steady. 67 00:10:43,410 --> 00:10:44,211 Steady. 68 00:11:03,396 --> 00:11:04,998 Marvel! 69 00:13:56,636 --> 00:13:57,437 Adeline. 70 00:14:00,340 --> 00:14:01,274 Is that you? 71 00:14:04,411 --> 00:14:06,446 Help me, Adeline. 72 00:14:06,446 --> 00:14:08,148 It's me, Griffin. 73 00:14:08,148 --> 00:14:09,349 Griffin? 74 00:14:09,349 --> 00:14:12,185 Well, what in the world? Show yourself! 75 00:14:23,130 --> 00:14:25,198 Steady yourself, Adeline! 76 00:14:25,198 --> 00:14:26,366 For God's sake! 77 00:14:27,200 --> 00:14:28,635 I want help badly. 78 00:14:28,635 --> 00:14:29,702 I've been shot! 79 00:14:30,904 --> 00:14:34,307 I'm nauseous and ill. 80 00:14:34,307 --> 00:14:36,910 Just stop! 81 00:14:36,910 --> 00:14:38,078 Please, just help me! 82 00:14:45,518 --> 00:14:46,353 Griffin? 83 00:14:48,388 --> 00:14:49,722 How can this be? 84 00:14:50,757 --> 00:14:52,225 Are you a ghost? 85 00:14:52,225 --> 00:14:54,427 Ghost. 86 00:14:54,427 --> 00:14:56,596 Here I thought you were a woman of science. 87 00:14:58,031 --> 00:15:00,100 You recall our days at university? 88 00:15:01,401 --> 00:15:03,836 My experiments on matter and light, 89 00:15:03,836 --> 00:15:05,338 on vision and visibility. 90 00:15:06,539 --> 00:15:08,075 The invisible man. 91 00:15:10,043 --> 00:15:11,878 Oh my God, you've done it. 92 00:15:11,878 --> 00:15:13,280 Look, Adeline, 93 00:15:13,280 --> 00:15:14,581 I'm starving and freezing. 94 00:15:14,581 --> 00:15:17,084 Have you got a dressing gown? 95 00:15:17,084 --> 00:15:18,885 You can find some of Reginald's clothes 96 00:15:18,885 --> 00:15:20,487 in the wardrobe. 97 00:15:20,487 --> 00:15:22,622 Use one of his shirts as a bandage. 98 00:15:24,057 --> 00:15:25,192 Where were you shot? 99 00:15:27,560 --> 00:15:29,329 The bullet passed through my arm. 100 00:15:50,083 --> 00:15:51,684 I could use your help with this. 101 00:16:05,398 --> 00:16:07,567 Hold your arm up where I need to wrap it. 102 00:16:09,169 --> 00:16:10,670 It's right in front of you. 103 00:16:39,366 --> 00:16:41,468 I'd forgotten how tender was your touch. 104 00:16:42,635 --> 00:16:44,404 How terribly it pained me. 105 00:16:51,978 --> 00:16:52,812 My blood, it, 106 00:16:54,314 --> 00:16:56,183 it turns visible when it coagulates. 107 00:16:58,851 --> 00:17:00,220 Reginald, 108 00:17:00,220 --> 00:17:01,321 where is the old chap? 109 00:17:01,321 --> 00:17:03,056 He passed away. 110 00:17:03,056 --> 00:17:03,923 What? 111 00:17:04,924 --> 00:17:07,694 Oh, I am so sorry to hear that. 112 00:17:07,694 --> 00:17:09,196 Truly, I am. 113 00:17:09,196 --> 00:17:11,298 Look, you must forgive me, Adeline. 114 00:17:11,298 --> 00:17:12,665 Coming here without an invitation 115 00:17:12,665 --> 00:17:14,534 after so many years. 116 00:17:14,534 --> 00:17:15,768 I had nowhere else to go. 117 00:17:16,969 --> 00:17:18,905 You may stay in here for tonight. 118 00:17:18,905 --> 00:17:19,972 And food? 119 00:17:21,308 --> 00:17:23,210 I'll fetch you something from the kitchen. 120 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 Oh, Griffin, 121 00:19:30,403 --> 00:19:32,004 what have you done? 122 00:19:42,815 --> 00:19:44,083 Morning, ma'am. 123 00:19:44,083 --> 00:19:45,485 Oh, please, let me carry that for you. 124 00:19:45,485 --> 00:19:47,420 No, I'm perfectly capable 125 00:19:47,420 --> 00:19:49,622 of preparing my own breakfast tray. 126 00:19:49,622 --> 00:19:51,057 Thank you. 127 00:19:51,057 --> 00:19:51,891 Mrs. Kemp, 128 00:19:53,025 --> 00:19:55,061 I couldn't enter your room to clean it. 129 00:19:55,061 --> 00:19:56,696 I don't want it cleaned. 130 00:19:56,696 --> 00:19:59,599 In fact, just stay out of my room until further notice. 131 00:19:59,599 --> 00:20:00,633 Yes, ma'am. 132 00:20:00,633 --> 00:20:01,568 Apologies, ma'am. 133 00:20:22,755 --> 00:20:23,590 Griffin? 134 00:20:45,578 --> 00:20:46,779 Are we alone? 135 00:20:48,147 --> 00:20:49,616 Yes, I sent the girl away. 136 00:20:51,884 --> 00:20:54,186 What happened to you, Griffin? 137 00:20:54,186 --> 00:20:55,288 How did you end up at my house 138 00:20:55,288 --> 00:20:56,889 in this condition and bleeding? 139 00:20:56,889 --> 00:20:58,891 I recalled you and Reginald had settled 140 00:20:58,891 --> 00:21:00,693 in Port Burdock. 141 00:21:00,693 --> 00:21:02,161 I hoped for shelter, 142 00:21:02,161 --> 00:21:05,765 perhaps for Reginald to help with aspects of my experiments. 143 00:21:06,966 --> 00:21:09,569 Even with his childish understanding. 144 00:21:09,569 --> 00:21:10,703 Childish? 145 00:21:10,703 --> 00:21:11,938 He was a brilliant man! 146 00:21:11,938 --> 00:21:14,541 He was closed-minded and small. 147 00:21:14,541 --> 00:21:15,675 Still, 148 00:21:15,675 --> 00:21:17,009 he may have had some use 149 00:21:17,009 --> 00:21:18,911 with the right instruction. 150 00:21:18,911 --> 00:21:20,347 Your jealousy was always beneath you. 151 00:21:20,347 --> 00:21:21,981 Reginald was the best of us. 152 00:21:28,521 --> 00:21:30,923 Have you turned your clothes invisible? 153 00:21:30,923 --> 00:21:32,124 No. 154 00:21:32,124 --> 00:21:34,226 My formula only works on living matter. 155 00:21:35,227 --> 00:21:37,129 Then you're wearing nothing. 156 00:21:39,432 --> 00:21:41,834 I must ask you to make yourself decent. 157 00:21:42,935 --> 00:21:44,704 Always so proper. 158 00:21:45,838 --> 00:21:48,007 Though, one summer night, I seem to recall- 159 00:21:48,007 --> 00:21:49,208 Griffin, please. 160 00:22:01,954 --> 00:22:04,757 Ah, this is better. 161 00:22:04,757 --> 00:22:06,258 Warmer. 162 00:22:06,258 --> 00:22:09,195 I always admired Reginald's taste in attire. 163 00:22:10,196 --> 00:22:11,330 He looked well in it. 164 00:22:18,838 --> 00:22:22,108 What do you think? 165 00:22:22,108 --> 00:22:24,711 Perhaps I could even venture outside like this, 166 00:22:24,711 --> 00:22:27,013 if I kept people from approaching too closely. 167 00:22:28,214 --> 00:22:31,384 My wound appears to be healing quickly. 168 00:22:31,384 --> 00:22:32,685 Perhaps a side effect. 169 00:22:33,620 --> 00:22:34,954 I can see from the newspapers 170 00:22:34,954 --> 00:22:36,355 and from the gunfire last night 171 00:22:36,355 --> 00:22:37,824 that others are aware of you. 172 00:22:39,926 --> 00:22:41,761 How did you get shot? 173 00:22:41,761 --> 00:22:43,530 There was a real fool of a man, 174 00:22:43,530 --> 00:22:46,298 a sort of confederate of mine, 175 00:22:46,298 --> 00:22:47,434 curse him, 176 00:22:47,434 --> 00:22:49,168 who stole my money. 177 00:22:49,168 --> 00:22:50,670 He created quite a ruckus in a pub 178 00:22:50,670 --> 00:22:51,971 when I tried to catch him. 179 00:22:51,971 --> 00:22:53,406 Is he invisible too? 180 00:22:53,406 --> 00:22:54,641 No. 181 00:22:54,641 --> 00:22:56,643 I alone possess this power. 182 00:22:56,643 --> 00:22:57,910 Are you a danger to me 183 00:22:57,910 --> 00:22:59,479 and the good people of this household? 184 00:22:59,479 --> 00:23:01,814 Peace, Adeline, 185 00:23:01,814 --> 00:23:02,882 and patience. 186 00:23:03,883 --> 00:23:05,685 I'll tell you my story, 187 00:23:05,685 --> 00:23:07,720 but first, I need rest. 188 00:23:38,350 --> 00:23:39,652 Good morning, Mrs. Kemp. 189 00:23:45,725 --> 00:23:47,293 Always a pleasure. 190 00:23:47,293 --> 00:23:48,928 Patrolling the neighborhood? 191 00:23:48,928 --> 00:23:50,597 You seem rather overstaffed. 192 00:23:51,798 --> 00:23:53,399 I wish it were a patrol. 193 00:23:53,399 --> 00:23:55,735 This is a manhunt. 194 00:23:56,703 --> 00:23:58,170 Oh dear. 195 00:23:58,170 --> 00:24:00,206 I've sent men with tracking dogs to sweep the forest 196 00:24:00,206 --> 00:24:02,008 on both sides of the road, 197 00:24:02,008 --> 00:24:04,310 so if you hear their racket, don't be alarmed. 198 00:24:05,678 --> 00:24:06,913 I heard a vagrant caused a brawl last night 199 00:24:06,913 --> 00:24:08,481 at the Jolly Cricketers. 200 00:24:08,481 --> 00:24:10,382 You are pursuing him? 201 00:24:10,382 --> 00:24:14,020 News travels surprisingly quick here in the outskirts. 202 00:24:14,020 --> 00:24:16,188 No said vagrant, quite a twitchy fellow. 203 00:24:17,924 --> 00:24:19,325 Then whom are you hunting? 204 00:24:20,192 --> 00:24:21,393 Well, 205 00:24:21,393 --> 00:24:22,729 our friendly drifter claimed 206 00:24:22,729 --> 00:24:26,633 that an invisible man tried to kill him 207 00:24:26,633 --> 00:24:28,635 and caused the disturbance at the pub. 208 00:24:28,635 --> 00:24:31,604 He begged to be locked in our most secure cell. 209 00:24:31,604 --> 00:24:33,339 Surely you didn't indulge him. 210 00:24:33,339 --> 00:24:35,174 Oh, I had a good mind to. 211 00:24:35,174 --> 00:24:37,209 Poor PC Collins got shot on his account. 212 00:24:37,209 --> 00:24:38,611 Oh, he'll be all right. 213 00:24:40,046 --> 00:24:42,682 That crazed man wasn't the one who pulled the trigger. 214 00:24:42,682 --> 00:24:45,051 We're here because, invisible man or not, 215 00:24:45,051 --> 00:24:47,086 we did find a trail of blood in the street 216 00:24:47,086 --> 00:24:49,622 leading out of town towards this general direction. 217 00:24:51,023 --> 00:24:52,659 Whoever he is, 218 00:24:52,659 --> 00:24:55,061 the man seems smart enough to staunch his own bleeding 219 00:24:55,061 --> 00:24:56,929 and avoid the road. 220 00:24:56,929 --> 00:24:58,998 We lost his trail a good distance back. 221 00:25:01,167 --> 00:25:04,336 Have you experienced any suspicious occurrences 222 00:25:04,336 --> 00:25:05,171 since last night? 223 00:25:06,573 --> 00:25:07,774 Strange noises, 224 00:25:09,008 --> 00:25:10,109 broken window, 225 00:25:10,109 --> 00:25:11,443 missing any food or supplies? 226 00:25:11,443 --> 00:25:12,278 No. 227 00:25:12,278 --> 00:25:13,646 No. 228 00:25:13,646 --> 00:25:15,047 Nothing like that. 229 00:25:15,047 --> 00:25:15,882 Thank heaven. 230 00:25:17,216 --> 00:25:18,985 Keeping you safe is my sacred duty. 231 00:25:20,152 --> 00:25:22,454 Please, continue to take all precautions. 232 00:25:23,690 --> 00:25:25,257 What happened to the vagrant? 233 00:25:27,326 --> 00:25:30,296 I locked him up for the night for instigating the brawl 234 00:25:30,296 --> 00:25:32,264 then released him earlier this morning. 235 00:25:33,600 --> 00:25:35,968 You sent a mentally disturbed man out into the street? 236 00:25:37,403 --> 00:25:39,205 I run the police station, Mrs. Kemp, 237 00:25:39,205 --> 00:25:40,106 not an asylum. 238 00:25:41,874 --> 00:25:43,743 If you'd support me in my letters to the mayor 239 00:25:43,743 --> 00:25:44,777 and to the city council, 240 00:25:44,777 --> 00:25:46,212 Port Burdock would build one. 241 00:25:47,079 --> 00:25:48,147 A more humane one. 242 00:25:49,616 --> 00:25:51,417 The people here respect you enough. 243 00:25:53,786 --> 00:25:55,054 Supporting the view 244 00:25:55,054 --> 00:25:57,724 in your letters means supporting new taxes, 245 00:25:59,225 --> 00:26:00,059 which I don't. 246 00:26:03,095 --> 00:26:05,898 I heard the vagrant was carrying a large sum of money. 247 00:26:07,099 --> 00:26:08,534 What exactly is your interest in this man? 248 00:26:08,534 --> 00:26:11,337 You know I work with the unfortunate. 249 00:26:11,337 --> 00:26:13,239 Your interest seems rather more specific. 250 00:26:13,239 --> 00:26:14,607 Can't a lady indulge 251 00:26:14,607 --> 00:26:16,242 in some idle neighborhood gossip? 252 00:26:19,045 --> 00:26:20,747 Perhaps I could visit you again. 253 00:26:21,714 --> 00:26:23,349 We'll talk about this gossip. 254 00:26:23,349 --> 00:26:25,251 It seems here the grapevine is more efficient 255 00:26:25,251 --> 00:26:26,653 than the telegram. 256 00:26:36,095 --> 00:26:36,929 Good day. 257 00:26:40,099 --> 00:26:41,701 Ma'am. 258 00:26:41,701 --> 00:26:43,535 How do you do, William? 259 00:26:43,535 --> 00:26:45,705 As always, thank you for your service. 260 00:26:47,173 --> 00:26:48,875 Can you tell me, has anyone died because of this drifter 261 00:26:48,875 --> 00:26:50,710 or anything at all related to him? 262 00:26:50,710 --> 00:26:52,278 Not so far. 263 00:26:52,278 --> 00:26:53,279 Thank the good Lord. 264 00:26:55,648 --> 00:26:57,383 Look, Mrs. Kemp, 265 00:26:57,383 --> 00:26:58,685 we attend the same meetings, 266 00:26:58,685 --> 00:27:00,987 I support your politics. 267 00:27:00,987 --> 00:27:02,454 You like to help people in need, 268 00:27:02,454 --> 00:27:05,424 and I'm happy to feed you information from time to time, 269 00:27:05,424 --> 00:27:07,326 but please, 270 00:27:07,326 --> 00:27:09,796 don't go looking to help this one. 271 00:27:09,796 --> 00:27:11,230 I've not seen him before, 272 00:27:11,230 --> 00:27:13,065 and I know all the pikers around these parts. 273 00:27:14,266 --> 00:27:15,968 Let the bloke move on, eh? 274 00:27:17,203 --> 00:27:19,405 He's bad news for Port Burdock. 275 00:27:19,405 --> 00:27:20,472 PC William? 276 00:28:28,841 --> 00:28:29,675 Griffin? 277 00:28:39,118 --> 00:28:41,821 ♪ Who told you so, dilly, dilly ♪ 278 00:28:41,821 --> 00:28:45,224 ♪ Who told you so 279 00:28:45,224 --> 00:28:47,726 ♪ Twas my own heart, dilly, dilly ♪ 280 00:28:47,726 --> 00:28:50,763 ♪ That told me so 281 00:28:50,763 --> 00:28:53,565 ♪ Call up your men, dilly, dilly ♪ 282 00:28:53,565 --> 00:28:56,735 ♪ Set them to work 283 00:28:56,735 --> 00:28:59,405 ♪ Some to the plow, dilly, dilly ♪ 284 00:28:59,405 --> 00:29:03,075 ♪ Some to the fork 285 00:29:03,075 --> 00:29:05,812 ♪ Lavender's blue, dilly, dilly ♪ 286 00:29:05,812 --> 00:29:08,680 ♪ Lavender's green 287 00:29:08,680 --> 00:29:11,517 ♪ When I am king, dilly, dilly 288 00:29:11,517 --> 00:29:14,586 ♪ You shall be queen 289 00:29:16,155 --> 00:29:18,490 Oh, forgive me, ma'am. 290 00:29:18,490 --> 00:29:20,226 Did I leave the door open? 291 00:29:20,226 --> 00:29:22,094 Are you all right in here by yourself? 292 00:29:22,962 --> 00:29:24,430 Begging your pardon, ma'am, 293 00:29:24,430 --> 00:29:25,932 why wouldn't I be? 294 00:29:30,536 --> 00:29:32,271 If you don't mind, ma'am. 295 00:29:32,271 --> 00:29:33,272 Of course. 296 00:29:48,654 --> 00:29:50,089 Well, at least you have the good sense not to openly move 297 00:29:50,089 --> 00:29:51,723 around the house until nightfall. 298 00:29:52,992 --> 00:29:55,127 Where did you disappear to all day long? 299 00:29:56,362 --> 00:29:57,964 If I didn't know you better, 300 00:29:57,964 --> 00:30:00,532 I would suspect you of having just made a joke. 301 00:30:02,034 --> 00:30:03,302 Did you wander into town, 302 00:30:03,302 --> 00:30:05,771 or were you inside my house lurking? 303 00:30:05,771 --> 00:30:07,039 I was out, 304 00:30:07,039 --> 00:30:08,474 gathering useful knowledge. 305 00:30:09,775 --> 00:30:12,278 I saw you speaking to the police. 306 00:30:12,278 --> 00:30:13,812 Learn anything interesting? 307 00:30:13,812 --> 00:30:15,047 I learnt that you came off worse 308 00:30:15,047 --> 00:30:16,815 in the scuffle you instigated. 309 00:30:18,217 --> 00:30:20,519 You don't appear to have caused any deliberate harm. 310 00:30:21,787 --> 00:30:23,122 You were always rather a scoundrel, 311 00:30:23,122 --> 00:30:25,591 but I'm relieved to know you're not irredeemable. 312 00:30:28,427 --> 00:30:30,462 You haven't changed since our days at university. 313 00:30:30,462 --> 00:30:31,697 Once again, I find you rummaging 314 00:30:31,697 --> 00:30:33,632 through my private correspondence. 315 00:30:33,632 --> 00:30:36,602 Oh, your precious propriety again. 316 00:30:36,602 --> 00:30:38,204 Had you more respect for propriety 317 00:30:38,204 --> 00:30:39,805 and more regard for the feelings of others, 318 00:30:39,805 --> 00:30:41,573 things might have ended differently. 319 00:30:50,917 --> 00:30:51,717 No! 320 00:30:55,121 --> 00:30:55,922 Don't. 321 00:30:58,557 --> 00:30:59,358 Please. 322 00:31:04,296 --> 00:31:05,797 It was our last game together. 323 00:31:09,401 --> 00:31:11,870 I still somehow expect him to make his next move. 324 00:31:15,007 --> 00:31:17,043 You were always a snoop, 325 00:31:17,043 --> 00:31:19,111 always disdainful of others' boundaries. 326 00:31:20,146 --> 00:31:21,547 It seems you found a way 327 00:31:21,547 --> 00:31:23,549 to make that illicit behavior nigh undetectable. 328 00:31:23,549 --> 00:31:26,953 I can do many things while invisible, Adeline. 329 00:31:26,953 --> 00:31:28,955 Things that ordinary men cannot, 330 00:31:28,955 --> 00:31:32,158 things that Reginald could never do. 331 00:31:32,158 --> 00:31:33,825 For example, 332 00:31:33,825 --> 00:31:36,062 I could save you. 333 00:31:36,062 --> 00:31:37,529 I could save your home. 334 00:31:39,031 --> 00:31:42,601 I thought your household staff looked a bit sparse. 335 00:31:42,601 --> 00:31:45,004 A girl and an old woman. 336 00:31:49,241 --> 00:31:50,042 Take it. 337 00:31:53,312 --> 00:31:54,280 It's a gift. 338 00:32:01,787 --> 00:32:04,190 I thought you said all your money had been taken. 339 00:32:04,190 --> 00:32:05,992 Come now, Adeline, 340 00:32:05,992 --> 00:32:07,759 who do you intend to ask for help? 341 00:32:09,095 --> 00:32:11,430 You don't come from a prosperous family. 342 00:32:11,430 --> 00:32:12,764 They can't shoulder the burden 343 00:32:12,764 --> 00:32:15,134 of your husband's failed research. 344 00:32:15,134 --> 00:32:17,536 He said he was closer to a breakthrough. 345 00:32:17,536 --> 00:32:19,271 It would have paid for everything. 346 00:32:19,271 --> 00:32:21,007 Yes, 347 00:32:21,007 --> 00:32:24,343 I'm familiar with the sweet siren song of futile hopes. 348 00:32:25,577 --> 00:32:27,679 But with my success, 349 00:32:27,679 --> 00:32:29,381 there's more where that came from, 350 00:32:30,916 --> 00:32:33,385 if we can come to terms. 351 00:32:35,654 --> 00:32:37,423 You don't have much time, my dear. 352 00:32:38,690 --> 00:32:40,292 The bank's letter's a week old. 353 00:32:42,094 --> 00:32:43,929 They are coming for you. 354 00:33:31,177 --> 00:33:33,145 Good day, Mrs. Kemp. 355 00:33:33,145 --> 00:33:34,813 Mr. Wicksteed, how are you? 356 00:33:34,813 --> 00:33:36,882 How's things with the city council? 357 00:33:36,882 --> 00:33:39,818 Port Burdock is developing remarkably well, 358 00:33:39,818 --> 00:33:41,353 I'm happy to say. 359 00:33:41,353 --> 00:33:44,190 In fact, I've just come from a meeting with His Lordship. 360 00:33:44,190 --> 00:33:45,657 With a little bit of luck, 361 00:33:45,657 --> 00:33:48,160 our prosperous town may soon be enjoying the benefits 362 00:33:48,160 --> 00:33:50,096 of a new electricity power station, 363 00:33:50,096 --> 00:33:51,997 and before the turn of the century. 364 00:33:52,864 --> 00:33:54,032 Oh, I'm so delighted to hear 365 00:33:54,032 --> 00:33:56,402 we're making such heroic strides forward. 366 00:33:56,402 --> 00:33:59,871 Perhaps Port Burdock might share some of it's prosperities 367 00:33:59,871 --> 00:34:02,674 with the less fortunate. 368 00:34:02,674 --> 00:34:04,076 My dear lady, 369 00:34:04,076 --> 00:34:06,112 I'm not unaware of your gallant letter-writing campaign 370 00:34:06,112 --> 00:34:08,714 to men of influence around the town, 371 00:34:08,714 --> 00:34:11,049 but I have to give you a piece of advice. 372 00:34:11,049 --> 00:34:14,453 It's an old Chinese proverb, I believe. 373 00:34:14,453 --> 00:34:16,822 Give a man a fish, you feed him for a day. 374 00:34:17,989 --> 00:34:20,392 Teach a man to fish, you feed him for life. 375 00:34:21,793 --> 00:34:25,197 Your intentions were honorable but misguided. 376 00:34:26,132 --> 00:34:28,834 As long as I sit on the council, 377 00:34:28,834 --> 00:34:31,970 your charitable schemes will never see the light of day. 378 00:34:33,205 --> 00:34:36,642 And if I may be so bold, Mrs. Kemp, 379 00:34:36,642 --> 00:34:38,610 if I was in your situation, 380 00:34:38,610 --> 00:34:42,414 I'd concentrate on getting my own financial house in order 381 00:34:42,414 --> 00:34:46,185 before I start telling other people how to manage theirs. 382 00:35:03,802 --> 00:35:07,306 I am relieved we can avoid the heartbreaking business 383 00:35:07,306 --> 00:35:10,576 of the bank throwing a widow out onto the street. 384 00:35:11,477 --> 00:35:12,678 So I have more time? 385 00:35:14,079 --> 00:35:18,016 Uh, making this large payment means I have the flexibility 386 00:35:18,016 --> 00:35:21,587 to grant you an extension to repay the balance, 387 00:35:21,587 --> 00:35:24,323 but, um, not long, I'm afraid. 388 00:35:25,657 --> 00:35:26,492 30 days. 389 00:35:34,533 --> 00:35:35,634 Ah, the, uh, 390 00:35:36,535 --> 00:35:37,569 the colonel's arrived. 391 00:35:37,569 --> 00:35:38,404 Um... 392 00:35:39,738 --> 00:35:42,808 Um, a thief broke into the bank last night 393 00:35:42,808 --> 00:35:44,676 and stole an enormous sum of money. 394 00:35:46,245 --> 00:35:48,614 If you'll excuse me, I have some, um, 395 00:35:48,614 --> 00:35:50,516 some unpleasant business to attend to. 396 00:35:53,519 --> 00:35:54,686 Good morning. 397 00:35:54,686 --> 00:35:55,621 Morning, sir. 398 00:35:55,621 --> 00:35:57,256 Uh, please, come this way. 399 00:37:02,321 --> 00:37:04,690 Like you, Reginald continued to study the strange 400 00:37:04,690 --> 00:37:07,092 and bizarre aspects of science. 401 00:37:07,092 --> 00:37:08,827 He hoped his research would earn an admittance 402 00:37:08,827 --> 00:37:10,195 into the Royal Society. 403 00:37:11,363 --> 00:37:13,399 Nothing as impressive as your discovery, but- 404 00:37:13,399 --> 00:37:14,866 This will do. 405 00:37:14,866 --> 00:37:18,103 Are you confident you can find a cure for your condition? 406 00:37:18,103 --> 00:37:21,407 It was to be the focus of my work in Iping. 407 00:37:21,407 --> 00:37:24,075 But I can do nothing without my research journals. 408 00:37:25,243 --> 00:37:27,379 The fool who stole my money took them too. 409 00:37:28,914 --> 00:37:30,549 Without them, discovering an antidote 410 00:37:30,549 --> 00:37:31,983 involves trial-and-error mixtures 411 00:37:31,983 --> 00:37:35,921 for over 300,000, maybe 400,000, chemical combinations. 412 00:37:35,921 --> 00:37:37,623 It would take my whole lifetime. 413 00:37:39,057 --> 00:37:41,092 You must tell me how you achieved this, Griffin. 414 00:37:41,092 --> 00:37:42,694 It's a miracle of science. 415 00:37:44,162 --> 00:37:45,997 If only you had cared this much about me 416 00:37:45,997 --> 00:37:47,466 during my time at university. 417 00:37:52,804 --> 00:37:55,974 I devoted every shilling I possessed to my research. 418 00:37:55,974 --> 00:37:57,476 Why invisibility? 419 00:37:57,476 --> 00:37:59,210 Oh, dear Adeline, 420 00:37:59,210 --> 00:38:01,947 I wasn't researching how to be unseen. 421 00:38:01,947 --> 00:38:03,682 I was researching how to be free. 422 00:38:05,283 --> 00:38:08,354 My experiments met with unparalleled success, 423 00:38:08,354 --> 00:38:09,988 but my landlord grew impatient, 424 00:38:09,988 --> 00:38:11,490 I know you're in there! 425 00:38:11,490 --> 00:38:13,291 and I had little time to conclude my research. 426 00:38:13,291 --> 00:38:14,493 Griffin! 427 00:38:14,493 --> 00:38:16,294 When he came to collect his rent, 428 00:38:16,294 --> 00:38:17,896 I had no choice. 429 00:38:17,896 --> 00:38:20,832 I put on an act that would have made any magician proud. 430 00:38:35,614 --> 00:38:37,148 My head was already teeming with plans 431 00:38:37,148 --> 00:38:39,284 of all the wild and wonderful things 432 00:38:39,284 --> 00:38:41,387 I now had the freedom to do with impunity. 433 00:38:42,854 --> 00:38:44,623 But my triumph was short-lived. 434 00:38:46,157 --> 00:38:48,927 I had been a naive fool. 435 00:38:48,927 --> 00:38:51,196 What helpless absurdity an invisible man is 436 00:38:51,196 --> 00:38:52,598 in the cold climate 437 00:38:52,598 --> 00:38:54,299 and a dirty, crowded city. 438 00:38:55,701 --> 00:38:57,736 Every crossing was a danger, 439 00:38:57,736 --> 00:39:00,305 every pedestrian a thing to watch alertly. 440 00:39:01,640 --> 00:39:04,275 I had no shelter, no covering in the coming winter, 441 00:39:05,711 --> 00:39:08,947 and to get clothing was to forego all my advantage. 442 00:39:08,947 --> 00:39:10,916 Snow was settling upon me, 443 00:39:10,916 --> 00:39:13,151 rain would make me a watery outline, 444 00:39:13,151 --> 00:39:16,054 a glistening surface of a man. 445 00:39:16,054 --> 00:39:18,390 London fog would turn me into a ghostly bubble, 446 00:39:18,390 --> 00:39:20,892 more visible than any ordinary man blurred 447 00:39:20,892 --> 00:39:21,927 and obscured by it. 448 00:39:30,736 --> 00:39:33,839 I stumbled across a humble costuming shop. 449 00:39:33,839 --> 00:39:36,542 That night after the store owner had gone home, 450 00:39:36,542 --> 00:39:38,510 I rummaged out a costume 451 00:39:38,510 --> 00:39:41,312 and robbed him of any available money I could find. 452 00:39:43,181 --> 00:39:46,151 Finally, I went out into the world, 453 00:39:47,318 --> 00:39:50,088 a grotesque but still credible figure. 454 00:39:52,524 --> 00:39:54,593 I realized invisibility made it possible 455 00:39:54,593 --> 00:39:56,294 for me to gain wealth and power 456 00:39:57,896 --> 00:40:00,566 but also made it impossible to enjoy them. 457 00:40:05,270 --> 00:40:07,706 I eventually made my way to Iping. 458 00:40:07,706 --> 00:40:10,408 It was supposed to be quiet and safe. 459 00:40:10,408 --> 00:40:12,778 I went there to find a way of restoring myself. 460 00:40:12,778 --> 00:40:14,245 Then, 461 00:40:14,245 --> 00:40:17,082 I was betrayed by the one man who was supposed to help. 462 00:40:18,383 --> 00:40:19,751 It's remarkable, Griffin. 463 00:40:20,586 --> 00:40:22,153 Remarkable. 464 00:40:22,153 --> 00:40:24,890 They'll have to rewrite every textbook in the world. 465 00:40:24,890 --> 00:40:26,324 Think of the fortune you might raise 466 00:40:26,324 --> 00:40:28,527 and the good you might do with it. 467 00:40:28,527 --> 00:40:31,129 We must think bigger than that, my dear. 468 00:40:45,811 --> 00:40:47,445 Colonel Adye. 469 00:41:04,896 --> 00:41:06,131 Such a relief 470 00:41:06,131 --> 00:41:08,033 you were able to delay the bank's foreclosure. 471 00:41:09,234 --> 00:41:11,603 However did you pull off such a miracle? 472 00:41:11,603 --> 00:41:15,140 My brother in America sent me the necessary funds. 473 00:41:15,140 --> 00:41:16,842 He's doing quite well for himself. 474 00:41:17,909 --> 00:41:18,744 Indeed. 475 00:41:21,146 --> 00:41:22,213 Railroads. 476 00:41:22,213 --> 00:41:23,414 Hmm. 477 00:41:23,414 --> 00:41:26,117 Some men have such a good head for business. 478 00:41:26,117 --> 00:41:27,452 Others, 479 00:41:27,452 --> 00:41:29,454 like your late husband, for science, 480 00:41:30,556 --> 00:41:32,958 but science hardly ever pays the bill, eh? 481 00:41:32,958 --> 00:41:35,493 If only the good deeds paid as well as the bad. 482 00:41:35,493 --> 00:41:37,896 They never do, 483 00:41:37,896 --> 00:41:38,964 do they, Mrs. Kemp? 484 00:41:44,002 --> 00:41:46,838 You brought your husband's favorite coat out of retirement. 485 00:41:53,478 --> 00:41:55,013 It's been years 486 00:41:55,013 --> 00:41:57,415 since I last saw him walking through town in this coat. 487 00:41:58,416 --> 00:41:59,885 I was reminiscing. 488 00:42:15,000 --> 00:42:17,435 It seems, perhaps, your fortunes have changed. 489 00:42:18,837 --> 00:42:20,606 Strange how the world always gets on just fine, 490 00:42:20,606 --> 00:42:21,439 don't you think? 491 00:42:22,641 --> 00:42:25,110 No matter what tragedies befall us mere mortals. 492 00:42:28,680 --> 00:42:31,016 The bank's available cash is stolen. 493 00:42:31,016 --> 00:42:32,751 Fortunately for them, 494 00:42:32,751 --> 00:42:34,686 you were able to pay them a sizeable fraction 495 00:42:34,686 --> 00:42:36,021 of what you owe, 496 00:42:36,021 --> 00:42:37,488 in cash. 497 00:42:37,488 --> 00:42:39,858 Why exactly are you here, Colonel? 498 00:42:39,858 --> 00:42:40,692 Did you know 499 00:42:42,127 --> 00:42:44,262 the bank was robbed of twice the amount you paid them? 500 00:42:45,897 --> 00:42:48,033 I wonder where that money disappeared to. 501 00:42:48,033 --> 00:42:50,068 Well, perhaps that mysterious drifter might have answers 502 00:42:50,068 --> 00:42:50,869 for you. 503 00:42:52,503 --> 00:42:53,304 I agree. 504 00:42:54,372 --> 00:42:56,307 That's why I'm tracking his movements. 505 00:42:56,307 --> 00:43:00,211 Perhaps he can lead my police to the bank's stolen money. 506 00:43:02,280 --> 00:43:03,248 But apparently, 507 00:43:05,784 --> 00:43:08,319 I'm not the only one interested in him. 508 00:43:15,526 --> 00:43:17,295 You appear to be messengering letters 509 00:43:17,295 --> 00:43:20,098 to poor houses all over the region 510 00:43:20,098 --> 00:43:21,332 in search of the vagrant, 511 00:43:22,333 --> 00:43:23,501 Mr. Thomas Marvel. 512 00:43:24,670 --> 00:43:26,304 How did you come by his name, Adeline? 513 00:43:26,304 --> 00:43:28,306 How did you get these? 514 00:43:28,306 --> 00:43:30,642 I always alert authorities around the regions 515 00:43:30,642 --> 00:43:33,111 about persons of interest. 516 00:43:33,979 --> 00:43:36,147 They forwarded me the letters. 517 00:43:36,147 --> 00:43:38,650 They appear little like your handwriting. 518 00:43:39,584 --> 00:43:41,086 They're mine. 519 00:43:41,086 --> 00:43:42,020 And Mr. Marvel? 520 00:43:43,221 --> 00:43:44,756 Colonel Adye, I must ask you to leave. 521 00:43:45,857 --> 00:43:46,825 Immediately. 522 00:43:57,368 --> 00:43:59,671 I came as a courtesy to give you the opportunity 523 00:43:59,671 --> 00:44:00,672 to be frank with me. 524 00:44:01,807 --> 00:44:03,775 I do suspect you're withholding information. 525 00:44:12,017 --> 00:44:13,685 Please believe me, 526 00:44:13,685 --> 00:44:16,321 these kinds of secrets never get better with time. 527 00:44:36,374 --> 00:44:38,209 How dare you write letters in my name, 528 00:44:38,209 --> 00:44:40,578 and how dare you threaten Colonel Adye! 529 00:45:13,912 --> 00:45:14,980 Thomas Marvel. 530 00:45:36,902 --> 00:45:37,803 Mrs. Kemp. 531 00:45:41,539 --> 00:45:44,242 If Dr. Kemp could see you, he'd be sick with worry. 532 00:45:47,578 --> 00:45:49,080 I'll be going home now, ma'am. 533 00:45:54,452 --> 00:45:56,822 This letter came in the afternoon post for you. 534 00:45:58,123 --> 00:45:59,357 It seems urgent, ma'am. 535 00:46:23,348 --> 00:46:25,383 "Dear Mrs. Kemp, 536 00:46:25,383 --> 00:46:27,685 I've received your letter requesting my aid 537 00:46:27,685 --> 00:46:31,789 to help you locate an unfortunate man named Thomas Marvel. 538 00:46:34,025 --> 00:46:36,694 Alas, I feel obliged to inform you 539 00:46:36,694 --> 00:46:39,364 that the local police have made the same request. 540 00:46:40,565 --> 00:46:43,734 They keep the miserable man under surveillance. 541 00:46:43,734 --> 00:46:45,736 For what reason, I cannot divine. 542 00:46:47,205 --> 00:46:50,175 Sadly, I must report to them the arrival of your letter, 543 00:46:52,343 --> 00:46:55,013 but in honor of our past works together 544 00:46:55,013 --> 00:46:57,215 helping the laboring classes, 545 00:46:57,215 --> 00:47:00,251 I can report to you that Thomas Marvel is sheltering here 546 00:47:00,251 --> 00:47:02,353 in our annex. 547 00:47:02,353 --> 00:47:05,356 Your true friend and devoted servant, 548 00:47:05,356 --> 00:47:08,126 Bishop Oliver White, East Cliff Abbey." 549 00:47:12,830 --> 00:47:13,798 Mrs. Kemp. 550 00:47:15,200 --> 00:47:18,003 You are too sensible to venture to this part of town 551 00:47:18,003 --> 00:47:19,737 so close to nightfall. 552 00:47:19,737 --> 00:47:21,306 I must find that man. 553 00:47:21,306 --> 00:47:24,109 You place me in a difficult position, 554 00:47:24,109 --> 00:47:27,278 especially if you are involved with anything dishonest. 555 00:47:27,278 --> 00:47:28,379 I do not want to know 556 00:47:28,379 --> 00:47:29,614 about anything that- 557 00:47:29,614 --> 00:47:31,249 Have you informed Colonel Adye yet? 558 00:47:32,617 --> 00:47:33,885 You know I must. 559 00:47:35,053 --> 00:47:37,355 Port Burdock is not a large city. 560 00:47:37,355 --> 00:47:38,990 Sooner rather than later, 561 00:47:38,990 --> 00:47:42,327 word will get back to the police about his presence, 562 00:47:42,327 --> 00:47:45,563 including word about your inquiries here. 563 00:47:49,968 --> 00:47:53,271 This is the one and only time I can help you in this manner. 564 00:47:54,539 --> 00:47:56,374 He avoids the other homeless, 565 00:47:56,374 --> 00:47:57,408 find him in the pews. 566 00:48:10,788 --> 00:48:13,258 We have a mutual acquaintance. 567 00:48:18,263 --> 00:48:19,197 I don't know you. 568 00:48:20,932 --> 00:48:23,534 And I doubt we'd be moving in the same society. 569 00:48:25,736 --> 00:48:26,571 I'm here alone. 570 00:48:32,010 --> 00:48:35,146 I'm curious to learn why you think I need that assurance. 571 00:48:36,781 --> 00:48:39,517 For a man of means, you choose poor accommodations. 572 00:48:43,989 --> 00:48:46,891 A man who spends his money is one to draw attention. 573 00:48:48,726 --> 00:48:50,595 I ain't making that mistake again. 574 00:48:52,297 --> 00:48:54,699 You being here is case in point. 575 00:48:58,003 --> 00:48:59,971 If you're his friend, what do you want? 576 00:49:01,472 --> 00:49:03,108 The truth is, I am his friend. 577 00:49:04,575 --> 00:49:06,444 I just don't know whether he is mine. 578 00:49:10,115 --> 00:49:11,616 He's a sick man. 579 00:49:13,484 --> 00:49:14,952 Always yammering on 580 00:49:14,952 --> 00:49:18,356 about his plans to bring the entire country to heel. 581 00:49:18,356 --> 00:49:19,557 The entire country? 582 00:49:20,458 --> 00:49:21,292 Yeah. 583 00:49:23,128 --> 00:49:24,929 But Thomas Marvel showed him. 584 00:49:27,332 --> 00:49:29,367 Queen Victoria should give me a medal. 585 00:49:32,370 --> 00:49:35,140 I took the wind right out of his sails, I did. 586 00:49:39,077 --> 00:49:40,611 Could you see your way to parting 587 00:49:40,611 --> 00:49:42,213 with that journal in your hands? 588 00:49:47,518 --> 00:49:48,486 I knew it. 589 00:49:50,455 --> 00:49:53,658 You just want the power for yourself, don't you? 590 00:49:53,658 --> 00:49:54,892 Well, it's mine! 591 00:49:54,892 --> 00:49:57,195 You're in league with the invisible man! 592 00:50:00,131 --> 00:50:02,567 She's in league with the invisible man! 593 00:50:04,202 --> 00:50:05,703 He's with her now. 594 00:50:09,574 --> 00:50:10,841 Marvel, wait! 595 00:50:28,926 --> 00:50:29,760 Griffin? 596 00:52:19,637 --> 00:52:20,771 Griffin. 597 00:52:22,407 --> 00:52:23,408 Where have you been? 598 00:52:25,142 --> 00:52:27,011 Why did you follow Colonel Adye into town? 599 00:52:27,011 --> 00:52:28,479 What did you do to him? 600 00:52:28,479 --> 00:52:31,516 Do you actually care for that insufferable man? 601 00:52:33,651 --> 00:52:36,254 I wanted to see what he actually knew about us. 602 00:52:37,288 --> 00:52:38,756 No doubt my confederate had talked 603 00:52:38,756 --> 00:52:40,157 the police chief's ears off 604 00:52:40,157 --> 00:52:42,960 with wild tales of the invisible man. 605 00:52:42,960 --> 00:52:44,429 I wanted to know 606 00:52:44,429 --> 00:52:45,996 if good, old Colonel Adye believed the stories. 607 00:52:46,931 --> 00:52:48,165 And? 608 00:52:48,165 --> 00:52:49,767 Well, of course he doesn't. 609 00:52:52,237 --> 00:52:53,571 Sit down. 610 00:52:58,976 --> 00:53:02,213 Life must go on, my girl. 611 00:53:04,482 --> 00:53:06,384 There is so much for us to do. 612 00:53:08,753 --> 00:53:11,589 Reginald would've never made so bold a move. 613 00:53:11,589 --> 00:53:13,224 That was him all over. 614 00:53:14,158 --> 00:53:16,627 And yet, he won what mattered. 615 00:53:18,929 --> 00:53:21,666 Imagine what we could do together, Adeline. 616 00:53:21,666 --> 00:53:23,834 I know you wish to do great things. 617 00:53:23,834 --> 00:53:26,437 I can ferret out the hidden information you need, 618 00:53:27,605 --> 00:53:29,507 secure the funds that you require. 619 00:53:31,509 --> 00:53:34,345 I can remove the obstacles that stand in your way. 620 00:53:36,481 --> 00:53:38,649 From this day forward, 621 00:53:38,649 --> 00:53:41,519 life will be so much easier for you, Adeline Kemp. 622 00:53:43,554 --> 00:53:45,623 But I must have my journals. 623 00:53:46,891 --> 00:53:49,226 Only when I master invisibility will the world bend 624 00:53:49,226 --> 00:53:50,461 to my will. 625 00:53:50,461 --> 00:53:53,364 Only then can you make it a better place. 626 00:53:54,932 --> 00:53:56,233 I must have my journals, 627 00:53:56,233 --> 00:53:57,201 Adeline, 628 00:53:57,201 --> 00:53:58,636 and you will help me find them! 629 00:54:17,121 --> 00:54:17,955 Marvel? 630 00:54:28,933 --> 00:54:30,468 Have you seen him? 631 00:54:30,468 --> 00:54:33,604 He didn't make the queue to shelter in the annex tonight, 632 00:54:33,604 --> 00:54:35,039 but I've seen where he goes 633 00:54:35,039 --> 00:54:36,907 when he wants to make himself scarce. 634 00:54:37,808 --> 00:54:39,410 I can show you, 635 00:54:39,410 --> 00:54:40,611 but what's in it for me? 636 00:54:54,792 --> 00:54:55,626 Go on. 637 00:54:57,362 --> 00:55:00,197 The entrance to the tunnel's around there. 638 00:55:44,942 --> 00:55:46,477 Are you lost, love? 639 00:55:54,284 --> 00:55:55,920 Maybe we can light your away. 640 00:56:04,161 --> 00:56:06,597 Michael did a fine job luring you. 641 00:56:10,935 --> 00:56:13,170 If you've come for your money, it isn't here! 642 00:56:19,309 --> 00:56:21,045 Mr. Marvel, I'm not looking for the money. 643 00:56:21,045 --> 00:56:22,580 I only seek the journals. 644 00:56:28,318 --> 00:56:31,756 If you want your books so bad, come and get 'em! 645 00:56:33,023 --> 00:56:35,593 Don't hide behind this pretty thing. 646 00:56:35,593 --> 00:56:36,427 He's not here. 647 00:56:38,395 --> 00:56:39,797 I'm willing to pay for it. 648 00:56:42,867 --> 00:56:45,603 I'll wager you'd be willing to do a lot more 649 00:56:46,804 --> 00:56:49,173 before my boys let you out of this chamber. 650 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 What did he tell you gentlemen? 651 00:56:58,415 --> 00:57:01,151 That an invisible man would be coming here tonight? 652 00:57:01,151 --> 00:57:03,387 Surely you didn't believe such a ludicrous claim. 653 00:57:03,387 --> 00:57:05,623 Marvel here's paying us quite well to babysit him 654 00:57:05,623 --> 00:57:07,892 and take out his invisible tormentor. 655 00:57:07,892 --> 00:57:08,826 We believe him daft, 656 00:57:08,826 --> 00:57:10,961 but money's money, right, boys? 657 00:57:14,264 --> 00:57:17,668 Marvel also told us that a pretty little morsel 658 00:57:17,668 --> 00:57:19,904 would be wandering down here by her lonesome. 659 00:57:20,838 --> 00:57:21,806 We didn't believe that neither, 660 00:57:21,806 --> 00:57:24,642 but wonder of wonders, 661 00:57:24,642 --> 00:57:25,476 here you are, 662 00:57:27,812 --> 00:57:29,547 ready for the taking. 663 00:57:39,456 --> 00:57:41,692 Takes a bit of effort to pull the trigger. 664 00:57:41,692 --> 00:57:44,261 I guess your, uh, fingers aren't in the practice. 665 00:57:45,462 --> 00:57:47,397 You should have cocked the hammer back first. 666 00:57:49,500 --> 00:57:51,135 I can teach you things. 667 00:57:59,844 --> 00:58:01,345 Look out, you idiots! 668 00:58:21,999 --> 00:58:23,500 Where the hell are you? 669 00:58:25,703 --> 00:58:26,771 Everywhere. 670 00:58:28,138 --> 00:58:30,240 Run, Adeline. Run! 671 00:58:33,510 --> 00:58:36,013 Where are you, you blighter? 672 00:58:39,717 --> 00:58:42,052 Show yourself, you blighter! 673 00:59:25,262 --> 00:59:27,998 Congratulations, Mr. Marvel. 674 00:59:27,998 --> 00:59:29,967 You will get your wish. 675 00:59:29,967 --> 00:59:32,336 You will be locked up for God knows how long. 676 00:59:33,470 --> 00:59:35,339 All you had to do was be part of a brawl 677 00:59:35,339 --> 00:59:37,074 that saw two men killed. 678 00:59:38,375 --> 00:59:39,409 It weren't me. 679 00:59:41,111 --> 00:59:43,113 It were the invisible man. 680 00:59:45,382 --> 00:59:47,151 You don't believe me, do you? 681 00:59:48,719 --> 00:59:50,988 You should ask your pretty lady friend. 682 00:59:59,529 --> 01:00:02,967 Make sure you give your pretty little friend her toy back. 683 01:00:29,393 --> 01:00:32,429 Who killed those two men we found on the ground? 684 01:00:32,429 --> 01:00:34,464 I don't know what you're talking about. 685 01:00:47,745 --> 01:00:49,714 Tell me the truth, Adeline, 686 01:00:51,682 --> 01:00:53,450 or as much of it as you can manage. 687 01:00:55,385 --> 01:00:56,386 Let me help you. 688 01:00:59,690 --> 01:01:01,525 I was trying to recover that journal. 689 01:01:03,193 --> 01:01:04,294 Marvel stole it, 690 01:01:04,294 --> 01:01:05,963 and someone saved me. 691 01:01:05,963 --> 01:01:06,797 Hmm. 692 01:01:11,001 --> 01:01:12,903 Must be quite a book for you to risk your life 693 01:01:12,903 --> 01:01:14,038 in such a foolish manner, 694 01:01:14,038 --> 01:01:15,272 and then, 695 01:01:15,272 --> 01:01:16,941 a miraculous savior. 696 01:01:18,909 --> 01:01:21,311 I would love to shake his hand. 697 01:01:21,311 --> 01:01:22,446 What does he look like? 698 01:01:23,781 --> 01:01:24,614 I don't know. 699 01:01:26,583 --> 01:01:28,185 Height? 700 01:01:28,185 --> 01:01:29,019 Weight? 701 01:01:30,821 --> 01:01:32,022 Hair and eye color? 702 01:01:32,022 --> 01:01:33,623 I don't know. 703 01:01:33,623 --> 01:01:35,159 Mrs. Kemp, 704 01:01:35,159 --> 01:01:38,128 the sole reason that I don't drag you behind bars yourself 705 01:01:38,128 --> 01:01:43,133 is that both you and Mr. Marvel seem to agree 706 01:01:45,369 --> 01:01:48,705 that someone else created this night's mayhem. 707 01:01:48,705 --> 01:01:49,740 So please, 708 01:01:51,008 --> 01:01:52,609 be more forthcoming. 709 01:01:54,578 --> 01:01:56,713 Does this journal truly belong to you? 710 01:01:59,216 --> 01:02:00,617 Does it belong to Mr. Marvel? 711 01:02:05,489 --> 01:02:06,423 Does it belong 712 01:02:07,825 --> 01:02:09,193 to an invisible man? 713 01:02:09,193 --> 01:02:10,527 Don't be absurd, 714 01:02:10,527 --> 01:02:11,628 the journal's mine. 715 01:02:14,131 --> 01:02:14,965 Well, I see. 716 01:02:16,233 --> 01:02:17,768 Ominous headings in English, 717 01:02:17,768 --> 01:02:21,371 clearly written by someone obsessed with the morbid. 718 01:02:23,540 --> 01:02:24,374 And the rest? 719 01:02:26,010 --> 01:02:27,077 Gibberish. 720 01:02:27,077 --> 01:02:28,745 It's a cipher, I can't read it. 721 01:02:30,514 --> 01:02:31,515 Neither can I. 722 01:02:32,983 --> 01:02:35,986 There's a fellow down at the station good with puzzles 723 01:02:37,521 --> 01:02:39,323 who says there's a key. 724 01:02:39,323 --> 01:02:41,725 It seems a seven letter keyword will unlock this cipher, 725 01:02:41,725 --> 01:02:44,862 but I'd be blowed if I can think of what it might be. 726 01:02:47,731 --> 01:02:50,234 Mr. Marvel doesn't know the contents in this journal either, 727 01:02:50,234 --> 01:02:52,837 yet you both claim ownership. 728 01:02:54,038 --> 01:02:56,106 The journal belongs to my late husband. 729 01:02:56,106 --> 01:02:57,707 As you know, he was a scientist. 730 01:02:59,176 --> 01:03:01,378 His dream was to become a member of the Royal Society. 731 01:03:02,279 --> 01:03:04,081 It was all he ever wanted. 732 01:03:04,081 --> 01:03:07,918 The Reginald we know sought to conduct 733 01:03:10,988 --> 01:03:12,322 human experimentation? 734 01:03:15,893 --> 01:03:16,861 This journal 735 01:03:18,462 --> 01:03:19,596 is lunacy. 736 01:03:23,100 --> 01:03:25,469 Yet I'm inclined to believe you. 737 01:03:25,469 --> 01:03:27,537 Seeing how fervently you've been seeking it, 738 01:03:27,537 --> 01:03:29,840 even to the point of endangering yourself. 739 01:03:33,510 --> 01:03:37,214 What other reason could you possibly have? 740 01:03:43,053 --> 01:03:44,654 Of course, 741 01:03:44,654 --> 01:03:47,324 I can't return this gun, officially. 742 01:03:49,426 --> 01:03:50,460 It's a murder weapon. 743 01:03:53,297 --> 01:03:54,731 Whatever you're caught up in, 744 01:03:56,600 --> 01:03:57,634 try to stay safe. 745 01:07:08,125 --> 01:07:10,026 Good day, Lord Mayor. 746 01:07:12,429 --> 01:07:14,698 Ah, Mrs. Kemp. 747 01:07:14,698 --> 01:07:16,266 Exciting day for you. 748 01:07:18,802 --> 01:07:20,036 Is it true? 749 01:07:20,036 --> 01:07:21,705 The city council will vote on my proposal 750 01:07:21,705 --> 01:07:22,972 for a more humane asylum? 751 01:07:23,840 --> 01:07:25,309 Well, uh, 752 01:07:25,309 --> 01:07:27,277 not to be impolite about it, 753 01:07:27,277 --> 01:07:30,880 but since Councilor Wicksteed's unfortunate 754 01:07:30,880 --> 01:07:33,550 and, uh, untimely demise, 755 01:07:33,550 --> 01:07:35,919 the committee work he had stalled has been voted 756 01:07:35,919 --> 01:07:37,087 to move forward. 757 01:07:37,087 --> 01:07:38,588 That does not mean 758 01:07:38,588 --> 01:07:42,926 that your proposal has the necessary votes to pass. 759 01:07:42,926 --> 01:07:44,528 Who still opposes? 760 01:07:44,528 --> 01:07:45,962 Surely I can make them see reason. 761 01:07:45,962 --> 01:07:47,997 My proposal pays for itself over the long term. 762 01:07:47,997 --> 01:07:50,767 You should attempt to discuss the matter 763 01:07:50,767 --> 01:07:52,035 with Councilor Hammond. 764 01:07:53,103 --> 01:07:55,839 He leads the opposition against you now. 765 01:07:55,839 --> 01:07:56,673 Hmm. 766 01:07:56,673 --> 01:07:59,075 But, act with haste. 767 01:07:59,075 --> 01:08:00,777 The city council votes tomorrow. 768 01:08:13,490 --> 01:08:14,591 Congratulations on the vote. 769 01:08:15,792 --> 01:08:17,060 Oh my God, where have you been? 770 01:08:17,060 --> 01:08:17,861 I didn't know if you were dead or alive. 771 01:08:17,861 --> 01:08:19,796 Are you hurt? 772 01:08:19,796 --> 01:08:21,698 I'm no worse off than usual. 773 01:08:22,866 --> 01:08:24,301 How long have you been following me? 774 01:08:24,301 --> 01:08:25,835 Secretly, 775 01:08:25,835 --> 01:08:27,070 silently. 776 01:08:27,070 --> 01:08:29,173 I'm a scientist, Adeline, 777 01:08:29,173 --> 01:08:30,740 an observer by profession. 778 01:08:30,740 --> 01:08:32,242 And what good would my observations be 779 01:08:32,242 --> 01:08:34,378 if my subjects were aware of my presence? 780 01:08:34,378 --> 01:08:37,314 Some would call that a violation of privacy. 781 01:08:37,314 --> 01:08:39,383 Others would call it necessary. 782 01:08:39,383 --> 01:08:41,485 That letter the mayor was writing, 783 01:08:41,485 --> 01:08:43,587 it was addressed to Councilor Hammond. 784 01:08:43,587 --> 01:08:45,589 He was warning the gentleman about you. 785 01:08:45,589 --> 01:08:46,390 Lies. 786 01:08:47,324 --> 01:08:49,359 I beg your pardon! 787 01:08:49,359 --> 01:08:50,394 Must have been the wind. 788 01:08:50,394 --> 01:08:51,761 The wind? Indoors? 789 01:08:51,761 --> 01:08:53,730 How daft. 790 01:08:53,730 --> 01:08:55,131 You hotheaded fool, 791 01:08:55,131 --> 01:08:56,400 you never did learn to control that temper, did you? 792 01:08:56,400 --> 01:08:58,168 They aim to vote down your proposal 793 01:08:58,168 --> 01:09:00,337 after a so-called heroic effort to pass it. 794 01:09:00,337 --> 01:09:02,506 How many precious years of your life have you wasted 795 01:09:02,506 --> 01:09:04,140 on this rotting town? 796 01:09:04,140 --> 01:09:07,511 You know the measure of these men more than I do, I wager. 797 01:09:07,511 --> 01:09:09,145 I'm a woman 798 01:09:09,145 --> 01:09:10,447 in a world of small men. 799 01:09:11,348 --> 01:09:13,583 It was the same at university, 800 01:09:13,583 --> 01:09:16,386 allowed to sit in lectures but barred from examinations. 801 01:09:17,954 --> 01:09:20,357 I'm only permitted to act through a limited set of channels. 802 01:09:20,357 --> 01:09:22,292 Then make me your channel, 803 01:09:22,292 --> 01:09:24,828 and in turn, you will become mine. 804 01:09:24,828 --> 01:09:26,663 What exactly are you proposing? 805 01:09:26,663 --> 01:09:28,632 I need the other two journals. 806 01:09:28,632 --> 01:09:30,200 Help me reach the police station, 807 01:09:30,200 --> 01:09:31,835 and I'll get your humble proposal passed 808 01:09:31,835 --> 01:09:32,969 by the city council. 809 01:09:34,338 --> 01:09:36,273 Give me your word you'll not hurt him. 810 01:09:36,273 --> 01:09:38,107 There'll be no more bloodshed. 811 01:09:39,276 --> 01:09:40,777 Anything for you, Adeline. 812 01:09:40,777 --> 01:09:42,145 Anything. 813 01:09:42,145 --> 01:09:43,980 The whole world for you. 814 01:10:06,903 --> 01:10:07,737 Mrs. Kemp. 815 01:10:10,507 --> 01:10:12,141 Is there something I can help you with? 816 01:10:12,141 --> 01:10:13,943 I'd like to talk to Thomas Marvel. 817 01:10:15,745 --> 01:10:18,415 I fail to see how that would be productive. 818 01:10:18,415 --> 01:10:20,183 He stole three journals, not one. 819 01:10:21,351 --> 01:10:23,853 Journals that belong to my dear late husband, 820 01:10:23,853 --> 01:10:25,221 his final legacy to me. 821 01:10:38,001 --> 01:10:39,636 I'll ask him the questions. 822 01:10:39,636 --> 01:10:40,704 You stay silent. 823 01:10:40,704 --> 01:10:41,505 You understand? 824 01:10:50,046 --> 01:10:51,515 Can't keep me here, Adye, 825 01:10:51,515 --> 01:10:52,649 it's not safe! 826 01:10:53,783 --> 01:10:54,784 Quiet, Albert! 827 01:11:00,657 --> 01:11:02,826 If he admits to having two more stolen journals, 828 01:11:02,826 --> 01:11:05,094 I'll try to convince him to surrender them. 829 01:11:16,506 --> 01:11:18,508 What's she doing here? 830 01:11:19,943 --> 01:11:21,845 The lady claims you have two more of her journals 831 01:11:21,845 --> 01:11:24,414 in your hidden stash somewhere around town. 832 01:11:24,414 --> 01:11:26,215 Those journals belong to me. 833 01:11:27,283 --> 01:11:28,352 Mr. Marvel, 834 01:11:29,218 --> 01:11:30,687 how shall I put this? 835 01:11:30,687 --> 01:11:32,422 It doesn't take a detective to know 836 01:11:32,422 --> 01:11:35,525 that the journals are beyond a man of your education. 837 01:11:35,525 --> 01:11:36,660 Hmm? 838 01:11:36,660 --> 01:11:38,227 A supposition bolstered by the fact 839 01:11:38,227 --> 01:11:40,029 you cannot tell me the contents. 840 01:11:40,029 --> 01:11:41,465 Oh, and she can read 'em? 841 01:11:43,400 --> 01:11:45,535 Mrs. Kemp claims her late husband, 842 01:11:45,535 --> 01:11:46,903 a scientist, wrote them. 843 01:11:47,937 --> 01:11:49,373 You'll have to forgive me 844 01:11:49,373 --> 01:11:52,409 if I find her version of events slightly more plausible. 845 01:11:55,579 --> 01:11:57,013 You've killed me, Adye. 846 01:11:58,715 --> 01:12:01,418 You've led the invisible man right to me. 847 01:12:04,621 --> 01:12:05,989 She's in league with him. 848 01:12:06,890 --> 01:12:07,691 Ask her! 849 01:12:09,292 --> 01:12:13,062 You can tell it, it's written all over her lying face! 850 01:12:14,097 --> 01:12:14,898 Mrs. Kemp, 851 01:12:16,065 --> 01:12:19,035 would you please try to explain to Mr. Marvel 852 01:12:19,035 --> 01:12:22,271 that you do not have an invisible man following you around? 853 01:12:23,407 --> 01:12:24,340 Just give me the journals, 854 01:12:24,340 --> 01:12:26,510 and this can all be over. 855 01:12:26,510 --> 01:12:30,547 If you're so terrified of this invisible man, 856 01:12:30,547 --> 01:12:31,981 why not give up the journals? 857 01:12:31,981 --> 01:12:33,617 You don't know him like I do! 858 01:12:34,818 --> 01:12:36,052 And I'd wager that you don't know him 859 01:12:36,052 --> 01:12:38,655 as well as you think you do either, missy! 860 01:12:40,624 --> 01:12:43,092 Giving him the books back won't be the end of it. 861 01:12:45,529 --> 01:12:48,264 No, it'll just be the beginning, 862 01:12:49,265 --> 01:12:50,400 for all of us. 863 01:12:51,668 --> 01:12:54,237 Are my ears deceiving me 864 01:12:54,237 --> 01:12:56,906 or did I actually hear a note of concern 865 01:12:56,906 --> 01:12:58,174 for your fellow man? 866 01:12:58,174 --> 01:13:01,010 It ain't your ears that be deceiving you. 867 01:13:06,015 --> 01:13:07,216 He won't give them up. 868 01:13:11,721 --> 01:13:13,022 Hey! 869 01:13:13,022 --> 01:13:15,391 Don't leave me here with him! 870 01:13:15,391 --> 01:13:17,093 With whom? 871 01:13:17,093 --> 01:13:18,795 The invisible man? 872 01:13:18,795 --> 01:13:21,030 Oh, invisible man, 873 01:13:21,030 --> 01:13:24,067 please stop harassing this poor, unfortunate. 874 01:13:24,067 --> 01:13:26,603 Blast you, you fool! 875 01:13:26,603 --> 01:13:28,938 You don't know what you're doing! 876 01:13:28,938 --> 01:13:31,975 Perhaps I should support your asylum after all. 877 01:13:31,975 --> 01:13:34,410 This is blood on your hands, Adye! 878 01:13:34,410 --> 01:13:37,113 It's blood on your hands, Adye! 879 01:13:37,113 --> 01:13:39,849 It's blood on your hands! 880 01:14:18,722 --> 01:14:19,923 You're undressed. 881 01:14:19,923 --> 01:14:22,058 I asked you to make yourself decent. 882 01:14:22,058 --> 01:14:24,360 I'd forgotten how very lovely you are. 883 01:14:25,929 --> 01:14:27,430 I have them, Adeline, 884 01:14:27,430 --> 01:14:29,065 my precious journals, 885 01:14:29,065 --> 01:14:30,900 and I have you to thank for it. 886 01:14:31,935 --> 01:14:33,102 What about Marvel? 887 01:14:34,170 --> 01:14:35,271 He's fine. 888 01:14:36,339 --> 01:14:37,907 Now you'll find a cure. 889 01:14:37,907 --> 01:14:39,408 The cure? 890 01:14:39,408 --> 01:14:41,845 There is no affliction, Adeline. 891 01:14:41,845 --> 01:14:44,247 As you said, my achievements were remarkable, 892 01:14:44,247 --> 01:14:46,415 that I would rewrite science as we know it. 893 01:14:47,584 --> 01:14:48,918 You've done a very great thing, 894 01:14:50,486 --> 01:14:51,487 a great and terrible thing, 895 01:14:51,487 --> 01:14:52,589 but it scares me. 896 01:14:55,892 --> 01:14:57,927 I'm only just beginning to realize 897 01:14:57,927 --> 01:15:00,730 the extraordinary advantages invisibility gives me. 898 01:15:02,398 --> 01:15:04,100 But until I find a cure, 899 01:15:05,234 --> 01:15:06,770 I must have a partner. 900 01:15:08,605 --> 01:15:09,873 A partner? 901 01:15:09,873 --> 01:15:11,274 I must have you. 902 01:15:12,642 --> 01:15:15,378 Are you not wary of being invisible yourself? 903 01:15:15,378 --> 01:15:18,214 Alone in this house, in your public causes? 904 01:15:19,515 --> 01:15:22,819 Are you not tired of being a woman unseen, 905 01:15:22,819 --> 01:15:24,554 a voice unheard? 906 01:15:26,656 --> 01:15:30,059 The world will hear both our voices before too long. 907 01:16:23,680 --> 01:16:24,614 Margaret? 908 01:16:28,451 --> 01:16:30,219 Have you seen Margaret? 909 01:16:30,219 --> 01:16:31,420 No, ma'am, 910 01:16:31,420 --> 01:16:32,588 but I found a note from her in the kitchen. 911 01:16:32,588 --> 01:16:34,190 She's gone to her sister's in town there, 912 01:16:34,190 --> 01:16:36,092 she thinks she's coming down with the flu. 913 01:16:36,092 --> 01:16:36,926 A note? 914 01:16:39,495 --> 01:16:40,396 Thank you, Evie. 915 01:16:41,297 --> 01:16:42,899 Good luck today, Mrs. Kemp. 916 01:16:42,899 --> 01:16:44,233 I'm sorry? 917 01:16:44,233 --> 01:16:45,501 The city council? 918 01:16:45,501 --> 01:16:47,671 I heard they're voting on your asylum today. 919 01:16:48,838 --> 01:16:50,306 Yes, thank you for reminding me. 920 01:17:02,819 --> 01:17:05,188 You seem to be in high spirits today. 921 01:17:05,188 --> 01:17:07,957 It could almost be like we were at university again, 922 01:17:07,957 --> 01:17:10,994 you and Reginald fussing over all the beakers and tubes, 923 01:17:10,994 --> 01:17:12,929 every breakthrough a triumph. 924 01:17:12,929 --> 01:17:14,798 I have every reason to be happy. 925 01:17:14,798 --> 01:17:16,465 I have my journals back, 926 01:17:16,465 --> 01:17:19,368 and I was finally able to test a cure. 927 01:17:19,368 --> 01:17:20,670 It had flaws. 928 01:17:20,670 --> 01:17:23,072 Right now, it's more like a slow poison. 929 01:17:23,072 --> 01:17:24,040 But sooner or later, 930 01:17:24,040 --> 01:17:25,909 a full cure will be mine. 931 01:17:25,909 --> 01:17:29,679 Then my invisibility shall truly become a tool of power. 932 01:17:31,147 --> 01:17:32,415 I don't understand, 933 01:17:32,415 --> 01:17:33,883 Surely when you formulate a cure, 934 01:17:33,883 --> 01:17:36,052 you'll just become visible again, correct? 935 01:17:36,052 --> 01:17:38,087 My invisibility gives me advantages 936 01:17:38,087 --> 01:17:40,256 too valuable to simply toss aside. 937 01:17:41,090 --> 01:17:42,892 But with a cure, 938 01:17:42,892 --> 01:17:46,696 both of us can be visible and invisible at will. 939 01:17:46,696 --> 01:17:48,164 Me invisible? 940 01:17:48,164 --> 01:17:49,098 Perhaps I will share 941 01:17:49,098 --> 01:17:51,134 with you the secrets of my work, 942 01:17:51,134 --> 01:17:53,402 the key word that unlocks the cipher. 943 01:17:53,402 --> 01:17:54,637 - Griffin, I don't want- - But this is, 944 01:17:54,637 --> 01:17:57,606 this is day one of year one of the new epoch, 945 01:17:57,606 --> 01:18:00,009 the epoch of the invisible man! 946 01:18:01,144 --> 01:18:03,747 We'll begin with Port Burdock 947 01:18:03,747 --> 01:18:06,082 and your humble proposal to the city council. 948 01:18:07,483 --> 01:18:08,985 I almost forgot! 949 01:18:08,985 --> 01:18:12,255 Today, it passes the vote because I say it passes! 950 01:18:14,891 --> 01:18:15,925 Griffin, wait! 951 01:18:37,280 --> 01:18:38,447 Ah, Mrs. Kemp. 952 01:18:39,648 --> 01:18:41,017 Mayor Edeson, I must talk to you. 953 01:18:41,017 --> 01:18:43,486 The vote will be held this afternoon, my dear, 954 01:18:43,486 --> 01:18:44,754 don't fret. 955 01:18:44,754 --> 01:18:46,155 But first, a spot of luncheon at my club. 956 01:18:46,155 --> 01:18:47,356 No, I, uh- 957 01:18:47,356 --> 01:18:48,858 We're still a little behind, of course, 958 01:18:48,858 --> 01:18:50,827 but then, I did have the devil's luck trying to get 959 01:18:50,827 --> 01:18:52,561 into the city this morning. 960 01:18:52,561 --> 01:18:54,463 And then there are, well, 961 01:18:54,463 --> 01:18:57,934 just so many important votes to get through. 962 01:18:57,934 --> 01:19:00,904 But rest assured, we will consider your ideas 963 01:19:00,904 --> 01:19:04,473 with the utmost deliberation and care that they deserve. 964 01:19:04,473 --> 01:19:07,176 Whether the vote goes in your favor, I- 965 01:19:07,176 --> 01:19:09,012 Perhaps it might be safer to delay. 966 01:19:10,113 --> 01:19:10,947 Delay? 967 01:19:11,948 --> 01:19:13,149 My dear girl, 968 01:19:13,149 --> 01:19:14,951 you've spent months hounding the councilors 969 01:19:14,951 --> 01:19:16,719 and now you wish to delay? 970 01:19:16,719 --> 01:19:17,887 You must understand, 971 01:19:17,887 --> 01:19:19,755 the bank and the money and Wicksteed... 972 01:19:21,057 --> 01:19:22,691 Oh my God, Wicksteed. 973 01:19:23,592 --> 01:19:24,994 Time to clean house. 974 01:19:48,317 --> 01:19:49,853 Two men 975 01:19:49,853 --> 01:19:52,488 who opposed your charitable proposals have been killed, 976 01:19:52,488 --> 01:19:54,290 including the mayor of Port Burdock. 977 01:19:58,427 --> 01:20:00,263 I find it 978 01:20:00,263 --> 01:20:03,732 too convenient to be coincidence. 979 01:20:05,434 --> 01:20:07,303 The bank theft and the dead men, 980 01:20:07,303 --> 01:20:09,005 the men in the tunnels. 981 01:20:11,274 --> 01:20:13,943 Marshal Wicksteed, Mayor Edeson. 982 01:20:15,044 --> 01:20:16,913 And last night, 983 01:20:16,913 --> 01:20:18,081 Thomas Marvel. 984 01:20:21,150 --> 01:20:21,985 Marvel? 985 01:20:30,726 --> 01:20:33,396 We found him like that just hours after your visit. 986 01:20:35,932 --> 01:20:37,733 What part did you play in this? 987 01:20:38,601 --> 01:20:39,435 Did you 988 01:20:40,536 --> 01:20:42,038 steal a key when you were here? 989 01:20:47,710 --> 01:20:48,777 No, it's worse. 990 01:20:50,880 --> 01:20:52,181 I let him inside. 991 01:20:55,985 --> 01:20:57,520 Does the culprit have a name? 992 01:20:58,687 --> 01:21:01,690 Griffin. His name is Cade Griffin. 993 01:21:01,690 --> 01:21:03,927 Where is he? What does he look like? 994 01:21:05,161 --> 01:21:06,229 That's the problem. 995 01:21:13,636 --> 01:21:15,138 The idea is ludicrous. 996 01:21:16,505 --> 01:21:18,674 I want to hear you say it. 997 01:21:18,674 --> 01:21:19,976 Look me in the eye! 998 01:21:21,210 --> 01:21:23,112 Tell me with a straight face 999 01:21:23,112 --> 01:21:25,915 that an invisible man committed these crimes. 1000 01:21:28,884 --> 01:21:29,718 An invisible man- 1001 01:21:29,718 --> 01:21:31,120 Robbed the bank? 1002 01:21:31,120 --> 01:21:32,055 Yes. 1003 01:21:32,055 --> 01:21:33,422 Murdered Mr. Wicksteed. 1004 01:21:33,422 --> 01:21:35,124 - Yes! - Killed the mayor, 1005 01:21:35,124 --> 01:21:37,726 tortured Thomas Marvel to death! 1006 01:21:40,629 --> 01:21:42,966 My God, Adeline. 1007 01:21:42,966 --> 01:21:45,068 I don't know what I've done or what I was doing. 1008 01:21:46,469 --> 01:21:48,237 It was just such a miracle scientific endeavor. 1009 01:21:48,237 --> 01:21:50,739 Think of what could be done with such an advance. 1010 01:21:52,942 --> 01:21:54,310 I never thought he would. 1011 01:21:56,079 --> 01:21:57,546 In his younger days, he was... 1012 01:22:00,483 --> 01:22:01,484 Marvel's right. 1013 01:22:03,586 --> 01:22:05,354 He's crazed, and he's dangerous. 1014 01:22:07,490 --> 01:22:08,958 But not invincible. 1015 01:22:09,925 --> 01:22:11,460 It's time you chose a side. 1016 01:23:37,213 --> 01:23:39,648 Oh, dear God. 1017 01:23:58,434 --> 01:23:59,235 Margaret. 1018 01:24:19,655 --> 01:24:22,125 I was finally able to test a cure. 1019 01:24:23,426 --> 01:24:25,194 It has flaws. 1020 01:24:25,194 --> 01:24:27,596 Right now, it's more like a slow poison. 1021 01:24:38,974 --> 01:24:39,808 Help. 1022 01:24:41,076 --> 01:24:42,945 He's a madman! 1023 01:24:42,945 --> 01:24:44,046 Oh my God! 1024 01:25:38,534 --> 01:25:41,404 ♪ My heart is pierced by Cupid 1025 01:25:41,404 --> 01:25:44,507 ♪ I disdain all glittering gold ♪ 1026 01:25:44,507 --> 01:25:48,043 ♪ There is nothing can console me ♪ 1027 01:25:48,043 --> 01:25:51,814 ♪ But my jolly sailor bold 1028 01:25:51,814 --> 01:25:54,550 ♪ Upon one summer's morning 1029 01:25:54,550 --> 01:25:58,287 ♪ I carelessly did stray 1030 01:25:58,287 --> 01:25:59,188 Mrs. Kemp? 1031 01:26:01,324 --> 01:26:03,058 I'm so sorry, Evie. 1032 01:26:17,640 --> 01:26:19,141 What's going on? 1033 01:26:42,030 --> 01:26:43,966 I don't understand, ma'am! 1034 01:26:43,966 --> 01:26:45,301 Run, Evie, go! 1035 01:27:16,799 --> 01:27:18,801 Your final obstacle removed. 1036 01:27:19,735 --> 01:27:21,337 Your proposal will pass. 1037 01:27:21,337 --> 01:27:22,438 Yes, I'll get what I want, 1038 01:27:22,438 --> 01:27:24,106 at the cost of our souls. 1039 01:27:24,106 --> 01:27:27,109 Oh, we are above man's small, petty morality. 1040 01:27:27,109 --> 01:27:28,744 As Evie knows to her cost. 1041 01:27:28,744 --> 01:27:31,814 A little fun, nothing more. 1042 01:27:31,814 --> 01:27:34,417 You remain the true object to my desire. 1043 01:27:36,619 --> 01:27:37,586 And Margaret? 1044 01:27:38,887 --> 01:27:40,255 So you found Margaret. 1045 01:27:40,255 --> 01:27:41,590 What was left of her. 1046 01:27:44,092 --> 01:27:46,429 She was nothing, a lab rat. 1047 01:27:46,429 --> 01:27:48,631 You must think bigger, my love. 1048 01:27:48,631 --> 01:27:50,499 The cure draws closer day by day, 1049 01:27:50,499 --> 01:27:52,067 and with it, our power. 1050 01:27:53,402 --> 01:27:56,204 Griffin, what you could have been. 1051 01:28:01,477 --> 01:28:03,312 Is that the girl? 1052 01:28:03,312 --> 01:28:05,113 It's just the house settling. 1053 01:28:06,148 --> 01:28:08,317 I want to see. 1054 01:28:13,922 --> 01:28:16,091 Colonel Adye, seize him! 1055 01:28:17,159 --> 01:28:18,461 Adeline. 1056 01:28:18,461 --> 01:28:19,962 You bitch! 1057 01:28:31,006 --> 01:28:33,676 You want her for yourself, Adye. 1058 01:28:33,676 --> 01:28:36,011 I can see right through you. 1059 01:28:47,356 --> 01:28:50,025 Don't let him get away! 1060 01:28:58,501 --> 01:29:00,536 Colonel Adye! 1061 01:29:02,371 --> 01:29:03,372 Stay here. 1062 01:29:08,977 --> 01:29:10,913 He could be anywhere. 1063 01:29:25,661 --> 01:29:26,495 Adye! 1064 01:29:30,599 --> 01:29:33,068 You'll get me back in that house, Adye. 1065 01:29:34,169 --> 01:29:35,638 You'll get me my journals. 1066 01:29:36,872 --> 01:29:38,240 You're a fool 1067 01:29:38,240 --> 01:29:40,809 if you think she'll open the door to me now. 1068 01:29:40,809 --> 01:29:43,278 And a bigger fool if you think I'd put her at risk. 1069 01:29:44,513 --> 01:29:46,849 You think you could win her heart? 1070 01:29:46,849 --> 01:29:48,584 When she could have me, 1071 01:29:48,584 --> 01:29:50,619 a god among men? 1072 01:29:50,619 --> 01:29:53,021 You may have blown your chance. 1073 01:29:53,021 --> 01:29:55,257 It seems she disapproves of murder! 1074 01:30:03,298 --> 01:30:05,133 I want my journals, Adeline! 1075 01:30:05,133 --> 01:30:06,569 I must have them! 1076 01:30:08,637 --> 01:30:10,506 With my journals, with the cure, 1077 01:30:11,874 --> 01:30:13,942 the reign of the invisible man will begin! 1078 01:30:36,765 --> 01:30:38,366 I don't want to hurt you, Griffin. 1079 01:30:38,366 --> 01:30:40,435 Even now, I don't want to shoot you. 1080 01:30:40,435 --> 01:30:42,471 If you take one single step inside this room, 1081 01:30:42,471 --> 01:30:44,172 if you don't leave now and forever, 1082 01:30:44,172 --> 01:30:45,440 I'll burn your damn journals. 1083 01:30:45,440 --> 01:30:47,242 I will not be stopped. 1084 01:30:47,242 --> 01:30:48,911 Neither will I, not in this. 1085 01:30:48,911 --> 01:30:50,345 If you destroy my work, 1086 01:30:50,345 --> 01:30:52,581 you'll die here tonight, Adeline. 1087 01:30:52,581 --> 01:30:54,216 You'll die! 1088 01:30:54,216 --> 01:30:56,084 I don't think it matters. 1089 01:30:56,084 --> 01:30:58,554 I haven't lived in years! 1090 01:30:59,755 --> 01:31:00,756 No! 1091 01:31:02,057 --> 01:31:04,026 You'll burn, Adeline! 1092 01:31:04,026 --> 01:31:05,227 You'll burn! 1093 01:31:14,369 --> 01:31:16,404 You're mad! You'll kill us both! 1094 01:31:16,404 --> 01:31:18,707 I would have been a king, Adeline, 1095 01:31:18,707 --> 01:31:20,543 and you my queen! 1096 01:31:21,476 --> 01:31:24,312 You could have tasted greatness. 1097 01:31:24,312 --> 01:31:25,681 Greatness! 1098 01:31:25,681 --> 01:31:27,916 Instead of the mediocrity you settled for. 1099 01:31:28,984 --> 01:31:30,452 For Reginald! 1100 01:31:30,452 --> 01:31:33,455 Reginald with his small thinking and his cowardice. 1101 01:31:33,455 --> 01:31:35,891 With his decency and his gentleness! 1102 01:31:35,891 --> 01:31:38,561 He was half the scientist I was! 1103 01:31:41,630 --> 01:31:43,131 But twice the man! 1104 01:31:52,374 --> 01:31:54,677 Adeline! 1105 01:32:34,482 --> 01:32:36,018 Adeline! 1106 01:32:49,464 --> 01:32:52,134 What we could have done together. 1107 01:32:52,134 --> 01:32:53,501 Terrible things. 1108 01:32:53,501 --> 01:32:54,937 Wonderful things! 1109 01:32:54,937 --> 01:32:56,471 Every door open to us, 1110 01:32:56,471 --> 01:32:59,341 every luxury ours for the taking, 1111 01:32:59,341 --> 01:33:01,576 every enemy crushed. 1112 01:33:01,576 --> 01:33:03,345 Theft and murder. 1113 01:33:03,345 --> 01:33:05,681 There is no murder in war. 1114 01:33:05,681 --> 01:33:07,115 War, Adeline. 1115 01:33:07,115 --> 01:33:09,852 An army of invisible men at my command. 1116 01:33:09,852 --> 01:33:11,687 The world on its knees. 1117 01:33:11,687 --> 01:33:13,288 It's what we wanted. 1118 01:33:14,289 --> 01:33:15,490 No. 1119 01:33:15,490 --> 01:33:16,324 Never that. 1120 01:33:17,760 --> 01:33:20,328 I was in awe of your power, Griffin, your discovery, 1121 01:33:20,328 --> 01:33:22,364 but it's made you a monster. 1122 01:33:22,364 --> 01:33:25,000 It's made me a king. 1123 01:33:25,000 --> 01:33:26,034 A king! 1124 01:33:52,661 --> 01:33:53,495 Griffin. 1125 01:33:59,201 --> 01:34:00,002 There you are. 1126 01:34:00,903 --> 01:34:01,737 Adeline. 1127 01:34:06,274 --> 01:34:08,677 What a waste it would've been 1128 01:34:09,745 --> 01:34:13,615 for such beauty to be invisible. 1129 01:34:16,985 --> 01:34:17,820 Adeline. 1130 01:34:19,221 --> 01:34:20,455 Always Adeline. 1131 01:34:22,490 --> 01:34:23,325 My love. 1132 01:34:25,293 --> 01:34:26,128 My muse. 1133 01:34:32,034 --> 01:34:33,035 My codeword. 1134 01:34:36,071 --> 01:34:36,905 My key. 1135 01:34:40,075 --> 01:34:40,909 Adeline. 1136 01:35:17,780 --> 01:35:18,847 Is it over? 1137 01:35:20,215 --> 01:35:21,216 It's over. 1138 01:35:22,484 --> 01:35:24,586 I should have left it to you all along. 1139 01:35:28,023 --> 01:35:30,158 It was all for you, you know. 1140 01:35:30,158 --> 01:35:31,994 He did it all for you. 1141 01:35:34,562 --> 01:35:36,364 In the beginning, perhaps, 1142 01:35:36,364 --> 01:35:37,766 before power corrupted. 1143 01:35:39,968 --> 01:35:42,104 It was in the wrong hands, I suppose. 1144 01:35:43,371 --> 01:35:44,840 Can't say I blame him. 1145 01:35:46,341 --> 01:35:47,409 Well, not entirely. 1146 01:35:49,711 --> 01:35:50,946 I suppose, in a way, 1147 01:35:53,648 --> 01:35:55,350 we were both after the same thing. 1148 01:36:37,159 --> 01:36:37,993 Adeline? 1149 01:36:45,934 --> 01:36:47,169 Adeline.