1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,416 --> 00:00:10,250 Chào. 4 00:00:10,250 --> 00:00:12,833 Bằng lái xe mới, thẻ ngân hàng, 5 00:00:13,166 --> 00:00:14,666 và giấy đăng ký kết hôn. 6 00:00:15,333 --> 00:00:17,250 Em đăng ký cấp rủi ro cao à? 7 00:00:17,958 --> 00:00:18,958 - Ừ. - Anh cũng thế. 8 00:00:23,416 --> 00:00:25,208 Em bẻ hai chân, anh bẻ hai tay. 9 00:00:25,208 --> 00:00:26,500 Bọc đầu lại trước nhé? 10 00:00:26,625 --> 00:00:28,458 Chúa ơi! 11 00:00:28,958 --> 00:00:29,833 NHIỆM VỤ KHÔNG HOÀN THÀNH: THẤT BẠI MỘT LẦN. CÒN 2 LẦN. 12 00:00:29,833 --> 00:00:30,875 Thỏa thuận đi, 13 00:00:30,875 --> 00:00:33,041 hãy kiếm một khoản tiền nhất định, 14 00:00:33,041 --> 00:00:34,000 rồi ta chia tay? 15 00:00:35,250 --> 00:00:36,041 Được, hẳn rồi. 16 00:00:36,291 --> 00:00:37,166 John! 17 00:00:37,166 --> 00:00:39,875 Anh không thể làm càn như thế. 18 00:00:40,208 --> 00:00:41,666 Em thật sự lo cho anh à? 19 00:00:41,666 --> 00:00:45,083 Không. Em rất, rất lo cho anh đấy. 20 00:00:50,041 --> 00:00:51,916 "Hihi. 21 00:00:53,250 --> 00:00:54,375 Tận hưởng ngày nghỉ". 22 00:00:56,000 --> 00:00:57,541 Hôm nay trời đẹp thật. 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,125 Ừ. 24 00:00:59,125 --> 00:01:00,291 Anh thích đi dạo. 25 00:01:00,958 --> 00:01:01,791 {\an8}Em biết chứ? 26 00:01:04,750 --> 00:01:05,875 {\an8}Dạo từng bước. 27 00:01:06,208 --> 00:01:08,000 Ừ, và không chạy. 28 00:01:08,125 --> 00:01:09,333 Mình mua rượu nhé? 29 00:01:10,041 --> 00:01:14,541 Không, ta có một phòng đầy rượu mà. 30 00:01:15,166 --> 00:01:16,500 Toàn rượu đóng lon. 31 00:01:16,500 --> 00:01:19,416 Tại thỉnh thoảng anh thích mua đồ. 32 00:01:19,875 --> 00:01:22,416 Món tôi thích. Ngon miệng nhé. 33 00:01:25,041 --> 00:01:26,833 Tiêu trong vườn nhà nhà mình 34 00:01:26,833 --> 00:01:28,625 - thật ra rất ngon... - Dừng. 35 00:01:28,625 --> 00:01:31,375 - Sao? - Em không bao giờ ăn đồ từ vườn nữa. 36 00:01:32,208 --> 00:01:33,791 Anh cho vào đồ ăn của em rồi. 37 00:01:33,791 --> 00:01:34,708 Anh gớm quá. 38 00:01:34,708 --> 00:01:36,541 - Em ăn cả cây rồi. - Thôi đi. 39 00:01:36,541 --> 00:01:37,791 Nhìn tươi chưa này. 40 00:01:37,958 --> 00:01:39,833 - Hàng mới à? - Đúng thế. 41 00:01:39,833 --> 00:01:41,541 Trông ngon quá. Hữu cơ chứ? 42 00:01:41,541 --> 00:01:43,041 - Hữu cơ đó. Ừ. - Vậy à? 43 00:01:43,708 --> 00:01:45,500 Dùng làm gazpacho được chứ? 44 00:01:45,500 --> 00:01:46,416 Được. 45 00:01:47,083 --> 00:01:47,916 Runi? 46 00:01:53,000 --> 00:01:54,166 - Trời ạ. - Khỏe chứ? 47 00:01:54,166 --> 00:01:55,750 - Chúa ơi. - Phải. 48 00:01:55,750 --> 00:01:56,916 Chúa ơi. 49 00:01:59,791 --> 00:02:02,125 - Cái gì đây? - Chúa ơi. Không tin nổi. 50 00:02:02,125 --> 00:02:03,166 - Chào. - Chào. 51 00:02:04,500 --> 00:02:06,250 - Anh thế nào? - Tốt cả. 52 00:02:07,666 --> 00:02:08,750 Bao lâu rồi nhỉ? 53 00:02:09,041 --> 00:02:10,916 - Lâu lắm rồi. - Lâu lắm. 54 00:02:11,041 --> 00:02:12,416 Rất vui được gặp em. 55 00:02:12,541 --> 00:02:13,541 Nhìn anh ổn đó. 56 00:02:13,666 --> 00:02:15,875 - Cảm ơn. Em trông tuyệt lắm. - Cảm ơn. 57 00:02:15,875 --> 00:02:17,500 Này, đây là vợ anh. 58 00:02:17,500 --> 00:02:18,583 - Chào. - Chào. 59 00:02:18,583 --> 00:02:20,625 - Tôi là Runi. - Hân hạnh. 60 00:02:20,625 --> 00:02:21,833 Tôi cũng hân hạnh. 61 00:02:22,541 --> 00:02:23,416 Đây là Benjamin. 62 00:02:24,000 --> 00:02:25,875 - Chào. Khỏe chứ, Benjamin? - Chào. 63 00:02:25,875 --> 00:02:27,166 - Chào. - Cháu mấy tuổi? 64 00:02:27,458 --> 00:02:29,041 - Sáu. - Sáu à? 65 00:02:29,541 --> 00:02:31,583 Chà, mê chọc cà chua quá. 66 00:02:31,583 --> 00:02:33,583 - Đang tuổi lớn. - Đang lớn nhỉ? 67 00:02:33,916 --> 00:02:35,083 - Ừ. - Ừ. 68 00:02:35,916 --> 00:02:37,041 Hai người sống ở đây? 69 00:02:37,750 --> 00:02:39,208 - Ừ. - Ừ. Cô ấy... 70 00:02:40,500 --> 00:02:42,375 vừa lên chức, nên bọn anh đến đây. 71 00:02:42,666 --> 00:02:44,041 Chà. Cô làm nghề gì? 72 00:02:44,541 --> 00:02:45,916 Tôi thiết kế phần mềm. 73 00:02:46,375 --> 00:02:49,708 Kiểu người dùng, giao diện ấy, 74 00:02:50,125 --> 00:02:51,166 đại loại thế. 75 00:02:51,166 --> 00:02:52,625 Tuyệt quá. 76 00:02:52,625 --> 00:02:54,583 - Chúc mừng. - Cảm ơn. 77 00:02:54,833 --> 00:02:57,083 - Em vẫn là nhiếp ảnh ẩm thực à? - Ừ. 78 00:02:57,583 --> 00:02:58,833 Chỉ đạo nghệ thuật. 79 00:02:58,833 --> 00:02:59,875 Tuyệt quá. 80 00:02:59,875 --> 00:03:00,791 Ừ, cũng tuyệt. 81 00:03:01,083 --> 00:03:02,416 - Ngầu quá. - Ừ. 82 00:03:03,708 --> 00:03:05,625 Chà, thật là 83 00:03:05,625 --> 00:03:07,541 rất vui khi gặp cả hai người. 84 00:03:07,541 --> 00:03:09,250 - Ừ. - Rất vui gặp cô. 85 00:03:09,250 --> 00:03:11,333 - Vui lắm. - Tôi phải đi đây. 86 00:03:11,333 --> 00:03:12,583 - Được. - Chào đi con. 87 00:03:12,791 --> 00:03:13,625 Tạm biệt. 88 00:03:13,625 --> 00:03:15,125 - Chào Benjamin. - Tạm biệt. 89 00:03:16,500 --> 00:03:18,291 - Thằng bé dễ thương. - Ừ. 90 00:03:18,291 --> 00:03:19,375 Cô ấy xinh quá. 91 00:03:22,208 --> 00:03:25,125 Biết sao không? Anh làm em thấy rất ấn tượng đấy. 92 00:03:25,666 --> 00:03:26,583 Tại sao? 93 00:03:27,208 --> 00:03:30,000 Không phải là có gì sai. Chỉ là... 94 00:03:30,375 --> 00:03:33,708 Không biết nữa. Em cứ nghĩ anh sẽ bận tâm chuyện đó. 95 00:03:34,166 --> 00:03:35,416 Em mừng là không. 96 00:03:38,333 --> 00:03:39,541 Em đang nói gì thế? 97 00:03:41,750 --> 00:03:43,541 Cô ấy có một tay. 98 00:03:46,541 --> 00:03:48,625 Sao? Ý em là sao? 99 00:03:48,750 --> 00:03:50,083 - Anh đùa à? - Không. 100 00:03:51,333 --> 00:03:53,208 Cô ấy có một tay. 101 00:03:53,208 --> 00:03:55,666 - Cô ấy có hai tay. - Một tay mà. 102 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Hồi hai người hẹn hò cô ấy có hai tay? 103 00:04:00,625 --> 00:04:01,583 Ừ. 104 00:04:01,583 --> 00:04:03,125 Cho tôi ba cái này nhé? 105 00:04:05,125 --> 00:04:07,958 Anh không nhớ bạn gái cũ có một hay hai tay à? 106 00:04:08,416 --> 00:04:09,833 Cô ấy... Khoan. 107 00:04:11,708 --> 00:04:13,208 Khoan. Có ngủ với nhau chứ? 108 00:04:13,208 --> 00:04:14,583 Có. Việc đó... 109 00:04:14,958 --> 00:04:18,083 Bọn anh làm suốt. Đó là nền tảng mối quan hệ mà. 110 00:04:18,458 --> 00:04:21,500 Rồi, mà anh không để ý trong lúc làm chuyện đó, 111 00:04:21,958 --> 00:04:25,333 là một tay hay hai tay trên người anh à? Thế thì... 112 00:04:28,375 --> 00:04:30,166 - Cô ấy có hai tay. - Chúa ơi, 113 00:04:30,166 --> 00:04:32,458 anh không biết. Buồn ghê. 114 00:04:32,666 --> 00:04:34,083 Cắt lát ra cho tôi nhé? 115 00:04:34,083 --> 00:04:35,208 Được chứ. 116 00:04:35,208 --> 00:04:36,166 Cảm ơn. 117 00:04:52,916 --> 00:04:54,125 Hàng xóm mới của ta. 118 00:04:57,125 --> 00:04:58,791 John! John Smith! 119 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 Tôi đâu gọi món này. 120 00:05:03,375 --> 00:05:04,625 Anh nói gì? 121 00:05:05,000 --> 00:05:06,708 - Tôi đâu gọi nó. - Anh tên gì? 122 00:05:07,041 --> 00:05:07,875 John Smith. 123 00:05:08,083 --> 00:05:09,875 Đó là món John Smith gọi. 124 00:05:09,875 --> 00:05:11,291 Nhưng không đúng món. 125 00:05:11,583 --> 00:05:12,541 Anh đã gọi gì? 126 00:05:12,541 --> 00:05:15,583 Tôi gọi nước cam bình thường. OJ ấy. 127 00:05:15,833 --> 00:05:16,708 OJ lái Bronco. 128 00:05:16,708 --> 00:05:18,250 Tôi chờ cả 15 phút rồi. 129 00:05:18,875 --> 00:05:21,791 Chà, cái này cho John. John Smith. 130 00:05:21,791 --> 00:05:23,500 - Tôi biết ông nói... - John đây. 131 00:05:24,791 --> 00:05:25,625 Món của tôi? 132 00:05:25,958 --> 00:05:27,916 Lean Green Machine, bơ hạnh nhân? 133 00:05:28,375 --> 00:05:29,208 Chính nó. 134 00:05:32,083 --> 00:05:33,250 - Cảm ơn. - Không gì. 135 00:05:35,583 --> 00:05:36,416 Thế... 136 00:05:39,083 --> 00:05:40,750 - Sao thế? - Gã đó tệ quá. 137 00:05:41,666 --> 00:05:43,083 Chính là thế. Nhưng... 138 00:05:43,708 --> 00:05:46,125 Tôi nghĩ có lẽ có sự trùng tên. 139 00:05:46,666 --> 00:05:48,125 Anh gọi nước cam à? 140 00:05:49,583 --> 00:05:51,416 Tôi thấy có người lấy nó rồi. 141 00:05:52,041 --> 00:05:52,916 - Thật hả? - Ừ. 142 00:05:52,916 --> 00:05:55,083 Trông anh ta rất thỏa mãn. 143 00:05:56,125 --> 00:05:56,958 Anh ơi? 144 00:05:57,541 --> 00:05:59,750 - Không, anh đâu cần... - Anh uống gì? 145 00:05:59,875 --> 00:06:02,583 Tôi trả cho anh và thêm ly nữa. Cam? 146 00:06:05,916 --> 00:06:07,333 Ừ, vậy thì tuyệt quá. 147 00:06:07,333 --> 00:06:09,291 Rồi. Vậy một cam 148 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 - và một ly này nữa. - Được. 149 00:06:13,833 --> 00:06:18,666 ÔNG BÀ SMITH 150 00:06:18,666 --> 00:06:20,333 Chà, sáu đến bảy năm. 151 00:06:21,166 --> 00:06:22,083 Còn... 152 00:06:22,958 --> 00:06:24,875 Còn vui chứ? Anh thế nào... 153 00:06:24,875 --> 00:06:26,416 - Sao? Bạn à. - Kiểu... Ừ. 154 00:06:27,250 --> 00:06:28,416 Tôi vẫn thích nó. 155 00:06:29,458 --> 00:06:30,625 John, nhìn quanh đi. 156 00:06:32,375 --> 00:06:33,416 Được rồi. 157 00:06:33,916 --> 00:06:35,000 Giờ nhìn hai ta. 158 00:06:36,166 --> 00:06:37,708 - Ừ. - Nhé? Đừng hiểu sai tôi, 159 00:06:37,708 --> 00:06:38,666 có một vài 160 00:06:39,750 --> 00:06:41,416 ổ gà dọc đường, nhưng ta cứ 161 00:06:41,416 --> 00:06:44,333 tiếp tục đi, vượt qua ổ gà. Đến cuối cùng, 162 00:06:44,541 --> 00:06:46,875 ta sẽ bầm dập một chút. Nhưng... 163 00:06:47,625 --> 00:06:49,041 Sống thế này tuyệt mà. 164 00:06:49,583 --> 00:06:51,625 - Tôi nói thế thôi. Tôi nghĩ... - Anh. 165 00:06:51,625 --> 00:06:53,000 - Em. Sao rồi? - Chào. 166 00:06:53,000 --> 00:06:54,625 Đây hẳn là Jane của anh. 167 00:06:55,041 --> 00:06:56,208 - Ừ. - Cô ấy dễ thương. 168 00:06:56,208 --> 00:06:57,250 Anh may đấy. 169 00:06:58,083 --> 00:06:59,458 Cảm ơn. Cô ấy xinh đẹp. 170 00:07:00,125 --> 00:07:00,958 Tôi là John. 171 00:07:01,416 --> 00:07:02,250 Jane. 172 00:07:03,416 --> 00:07:04,416 Anh ấy họ Smith. 173 00:07:06,583 --> 00:07:07,416 Cũng như mình. 174 00:07:09,708 --> 00:07:10,541 Cái gì? 175 00:07:11,916 --> 00:07:13,083 - Ừ. - Chà. 176 00:07:13,458 --> 00:07:14,291 Ừ. 177 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 - Một Smith khác. - Phải. 178 00:07:17,791 --> 00:07:20,458 Anh từng gặp các nhà Smith khác chưa? 179 00:07:20,458 --> 00:07:23,416 Tôi từng gặp vài người, nhiều nơi. 180 00:07:23,416 --> 00:07:25,208 Mà đây là lần đầu gặp tình cờ. 181 00:07:25,541 --> 00:07:26,875 - Chà. - Ừ. 182 00:07:27,083 --> 00:07:28,250 Anh biết, bọn anh... 183 00:07:28,250 --> 00:07:30,166 - mua nước chung. - Điên thật. Sao? 184 00:07:33,958 --> 00:07:35,041 Tôi có việc. 185 00:07:35,041 --> 00:07:37,541 - Ừ. Cứ tự nhiên. Nghe đi. - Xin lỗi nhé. 186 00:07:41,833 --> 00:07:44,041 Điên lắm. Anh ấy có rất nhiều thông tin. 187 00:07:44,291 --> 00:07:45,541 Anh ấy nghĩ đây là 188 00:07:46,083 --> 00:07:47,833 một nhóm tình báo sau vụ 11/9 189 00:07:47,833 --> 00:07:50,083 vì họ đã làm được 15 năm rồi. 190 00:07:51,500 --> 00:07:52,333 Được rồi. 191 00:07:52,916 --> 00:07:54,416 Ta nên làm thế này. 192 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 Ăn tối. 193 00:07:56,416 --> 00:07:57,291 Gặp Jane của tôi. 194 00:07:57,291 --> 00:07:59,541 Ta nói về công việc, uống một chút 195 00:07:59,541 --> 00:08:01,541 và thư giãn. Sẽ vui lắm. 196 00:08:02,250 --> 00:08:03,416 - Ừ. - Được. 197 00:08:03,416 --> 00:08:04,833 Tuyệt. Khi nào cũng được. 198 00:08:05,250 --> 00:08:06,166 Tối nay nhé? 199 00:08:06,958 --> 00:08:08,125 - Tối nay? - Ừ. Sao, 200 00:08:08,125 --> 00:08:10,166 - có việc khác à? - Không, tôi... 201 00:08:10,416 --> 00:08:11,958 - Tôi nghĩ là ổn. - Ừ. 202 00:08:11,958 --> 00:08:13,666 - Ừ, hay đó. - Tôi thấy được. 203 00:08:14,250 --> 00:08:15,083 Rồi... 204 00:08:16,291 --> 00:08:17,166 Điện thoại. 205 00:08:18,083 --> 00:08:21,583 Phải, anh không biết chúng tôi sống ở đâu. 206 00:08:23,000 --> 00:08:25,208 Rồi, anh đã có số của tôi. 207 00:08:26,875 --> 00:08:29,291 Nhắn tôi địa chỉ. 7:00 chúng tôi đến nhé. 208 00:08:29,500 --> 00:08:32,666 Tôi sẽ đem chai rượu lâu năm ngon lành. 209 00:08:32,916 --> 00:08:33,791 - Được. - Ổn chứ? 210 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 - Ừ. Tuyệt. - Tốt lắm. 211 00:08:35,250 --> 00:08:36,166 Gặp vui lắm. 212 00:08:36,166 --> 00:08:38,083 - Rất vui. - Gặp vui lắm. Cảm ơn. 213 00:08:41,125 --> 00:08:44,208 Chào em yêu. Em không tin được đâu... 214 00:08:44,500 --> 00:08:46,583 Rồi, tối nay họ sẽ đến nhà ta. 215 00:08:46,583 --> 00:08:48,208 - Em muốn đi vòng nữa... - Ừ. 216 00:08:48,208 --> 00:08:49,250 ...và mua mấy thứ. 217 00:08:49,250 --> 00:08:51,583 Ừ, ta nên mua tráng miệng. 218 00:08:51,583 --> 00:08:53,708 Phải, tráng miệng. Em có thấy... 219 00:08:53,708 --> 00:08:55,208 Có quả mơ anh thích. 220 00:08:55,208 --> 00:08:56,125 Mơ à? 221 00:09:14,166 --> 00:09:15,041 Em... 222 00:09:17,000 --> 00:09:17,875 Em căng thẳng à? 223 00:09:18,375 --> 00:09:19,333 Không. Thật ra, 224 00:09:21,708 --> 00:09:22,541 một chút. 225 00:09:22,958 --> 00:09:25,916 Hay ở chỗ họ đều là Smith. 226 00:09:25,916 --> 00:09:29,583 - Nên ta có thể nói về mọi thứ. - Ừ. 227 00:09:30,875 --> 00:09:32,041 Ừ. Anh nói đúng. 228 00:09:33,041 --> 00:09:34,958 Ừ. Mà trông em tuyệt lắm. 229 00:09:35,291 --> 00:09:36,666 - Thế à? - Rất đáng yêu. 230 00:09:37,083 --> 00:09:38,583 - Không quá hả? - Không. 231 00:09:38,875 --> 00:09:41,166 - Bộ này? - Anh không nghĩ thế. 232 00:09:42,291 --> 00:09:43,125 Ta mặc giống. 233 00:09:45,833 --> 00:09:47,625 Đều mặc áo cổ lọ. 234 00:09:48,666 --> 00:09:49,916 - Em nên thay. - Đừng. 235 00:09:49,916 --> 00:09:51,291 - Có. - Đừng thay. 236 00:09:51,833 --> 00:09:52,666 Đừng thay. 237 00:09:55,541 --> 00:09:58,208 - Chào. - Chào. 238 00:09:58,208 --> 00:09:59,250 Jane, Jane. 239 00:09:59,541 --> 00:10:01,333 Khỏe chứ? Gặp vui quá. 240 00:10:01,333 --> 00:10:02,375 Rất vui khi gặp. 241 00:10:02,958 --> 00:10:04,458 - Khỏe chứ? - Chào. Tốt quá. 242 00:10:04,458 --> 00:10:05,791 - Chào. - Vui khi gặp. 243 00:10:06,083 --> 00:10:08,208 - Chúa ơi. - Cảm ơn. 244 00:10:10,375 --> 00:10:12,583 - Chất quá! - Phải, tuyệt quá. 245 00:10:13,000 --> 00:10:15,250 - Này... - Vị trí cũng xịn nhất. Ừ. 246 00:10:15,250 --> 00:10:16,791 - Ừ. Đẹp lắm. - Đẹp quá. 247 00:10:17,000 --> 00:10:18,375 - Cảm ơn. - Thơm ghê. 248 00:10:18,750 --> 00:10:21,166 - Tất cả nhờ John đấy. - Ừ. 249 00:10:21,791 --> 00:10:23,458 Anh chị muốn uống gì? 250 00:10:23,458 --> 00:10:24,666 Bọn tôi đem cái này. 251 00:10:24,666 --> 00:10:26,416 Cái này gợi nhớ Hibiki. 252 00:10:27,791 --> 00:10:28,916 - Cảm ơn. - Cảm ơn. 253 00:10:28,916 --> 00:10:29,958 Đừng cảm ơn. 254 00:10:29,958 --> 00:10:31,083 Cái đó đến từ sếp. 255 00:10:31,083 --> 00:10:34,833 Nó hiếm và chuẩn vị, và không dành cho người yếu tim. 256 00:10:34,833 --> 00:10:37,333 Nên bọn tôi nghĩ sẽ hợp với dịp này. 257 00:10:39,416 --> 00:10:40,666 - "Chúc vui." - Hai chữ. 258 00:10:40,666 --> 00:10:42,875 Hai chữ. Không phải tin nhắn mã hóa 259 00:10:43,750 --> 00:10:44,833 hay gì. Ừ. 260 00:10:44,833 --> 00:10:46,333 Hai người nhận tin nhắn à? 261 00:10:46,791 --> 00:10:48,500 - Ừ. Ý tôi là... - Ừ. 262 00:10:48,500 --> 00:10:50,041 Đã thất bại một lần, giờ 263 00:10:50,041 --> 00:10:51,208 - tất cả là nhắn. - À, 264 00:10:51,208 --> 00:10:52,250 không phải... 265 00:10:52,250 --> 00:10:53,958 Đó là vấn đề kỹ thuật thôi. 266 00:10:53,958 --> 00:10:55,500 Có việc bọn tôi phải làm 267 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 - mà nó lại... - Ừ. 268 00:10:56,500 --> 00:10:58,375 Không phải lỗi của bọn tôi. 269 00:10:59,458 --> 00:11:01,583 - Bọn tôi chưa từng bị thế. - Ừ. 270 00:11:02,083 --> 00:11:03,833 Chà, việc đó... Mà thôi, 271 00:11:03,833 --> 00:11:05,375 - chỉ có một lần. - Phải. 272 00:11:05,375 --> 00:11:07,083 - Chỉ lần đó. - Cũng thế. Ừ. 273 00:11:07,083 --> 00:11:08,500 Chuyện nhỏ thôi mà. 274 00:11:09,666 --> 00:11:11,208 Anh rót cho các Jane nhé? 275 00:11:11,208 --> 00:11:12,625 - Ừ, hẳn rồi. - Ừ. 276 00:11:12,625 --> 00:11:15,625 - Dẫn tôi tham quan nhà nhé? - Được. Dĩ nhiên rồi. 277 00:11:15,625 --> 00:11:16,916 - Có muốn... - Tuyệt lắm. 278 00:11:16,916 --> 00:11:19,000 - Nhà đẹp. - Hội đàn ông bắt đầu từ đó? 279 00:11:22,833 --> 00:11:25,333 Tôi đã nghĩ phòng yoga sẽ cực đẹp, 280 00:11:26,208 --> 00:11:27,041 mà thế này thì... 281 00:11:27,583 --> 00:11:29,666 Nhìn kích thước phòng kìa! 282 00:11:32,333 --> 00:11:34,583 Phòng bọn tôi dẫn ra vườn ở tầng trệt, 283 00:11:34,583 --> 00:11:36,083 nhưng nó nhỏ hơn nhiều. 284 00:11:36,916 --> 00:11:37,750 Hay đấy. 285 00:11:41,916 --> 00:11:44,625 Tôi cho là Công ty có gu tốt đến ngạc nhiên 286 00:11:44,625 --> 00:11:45,791 với bức tranh này. 287 00:11:45,791 --> 00:11:47,625 Thật ra... tôi mua cái đó. 288 00:11:47,625 --> 00:11:48,833 - Cô mua? - Phải. 289 00:11:50,750 --> 00:11:51,625 Ừ. 290 00:11:52,000 --> 00:11:54,916 Tôi muốn bắt đầu mua tranh khi đã kiếm ra tiền. 291 00:11:55,083 --> 00:11:56,208 Cô có mắt nhìn đấy. 292 00:11:57,458 --> 00:11:59,833 - Sao? - Không thể mua hay học được đâu. 293 00:12:00,958 --> 00:12:02,833 - Tử tế quá. Cảm ơn. - Tôi nói thật. 294 00:12:07,500 --> 00:12:09,458 Chào mèo con. 295 00:12:11,833 --> 00:12:12,666 Đó là Max. 296 00:12:16,000 --> 00:12:17,041 Chào Max. 297 00:12:18,083 --> 00:12:18,958 Đây là... 298 00:12:19,375 --> 00:12:20,208 Phòng trú ẩn. 299 00:12:24,500 --> 00:12:26,791 - Vị trí lạ cho phòng trú ẩn. - Tôi biết. 300 00:12:27,041 --> 00:12:28,541 Tôi nghĩ nó nên ở tầng hầm. 301 00:12:28,791 --> 00:12:29,916 - Ừ. - Ừ. 302 00:12:30,375 --> 00:12:31,708 Tôi thì sẽ không lo lắm. 303 00:12:31,708 --> 00:12:33,958 Việc này thì cô tin được Công ty. 304 00:12:34,500 --> 00:12:36,583 Tối ưu không gian, 305 00:12:36,833 --> 00:12:38,208 độ hiệu quả, mọi thứ. 306 00:12:40,541 --> 00:12:42,375 Tôi không biết họ làm sao, 307 00:12:43,250 --> 00:12:45,041 nhưng nó là chỗ ta khác mọi người. 308 00:12:47,791 --> 00:12:49,500 Bọn tôi chưa dùng phòng của mình. 309 00:12:50,708 --> 00:12:51,541 Thật à? 310 00:12:52,541 --> 00:12:53,666 Trừ việc để nghe trộm. 311 00:12:53,666 --> 00:12:55,041 - Cô làm thế chưa? - Chưa. 312 00:12:55,041 --> 00:12:56,166 Trời, cô nên làm. 313 00:12:57,750 --> 00:12:58,791 Cô không chọn nó? 314 00:12:58,791 --> 00:13:01,166 Không. Bọn tôi không mua nó. 315 00:13:03,666 --> 00:13:04,500 Kinh điển. 316 00:13:08,750 --> 00:13:09,583 Được rồi. 317 00:13:09,708 --> 00:13:11,125 Cái đó, tôi biết, nó... 318 00:13:11,125 --> 00:13:13,833 Bọn tôi thích cùng nhau ghi lại mọi thứ vì... 319 00:13:14,291 --> 00:13:15,750 tôi lo sẽ bỏ lỡ gì đó. 320 00:13:16,000 --> 00:13:17,708 Tôi hiểu. Còn tôi tự làm hết. 321 00:13:18,583 --> 00:13:20,000 Mình cô làm hết à? 322 00:13:20,708 --> 00:13:22,416 Ừ. Cô thấy John của tôi chứ? 323 00:13:22,416 --> 00:13:25,416 Anh ấy giỏi nhiều thứ, nhưng không giỏi viết lách. 324 00:13:25,583 --> 00:13:27,583 Anh ấy bỏ qua cả đống chi tiết. 325 00:13:31,000 --> 00:13:32,083 Nhưng không đổi đâu. 326 00:13:34,500 --> 00:13:36,333 Tôi mừng là Công ty ghép bọn tôi. 327 00:13:39,416 --> 00:13:41,708 Cô có từng nghĩ họ là ai không? 328 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 Công ty ấy. 329 00:13:45,166 --> 00:13:46,000 Tôi từng nghĩ. 330 00:13:47,333 --> 00:13:48,166 Rất nhiều. 331 00:13:48,916 --> 00:13:50,333 Nhất là lúc đầu. 332 00:13:53,916 --> 00:13:58,083 Nhưng tôi cho cô lời khuyên nhỏ về việc đó được không? 333 00:13:58,541 --> 00:13:59,833 - Ừ. - Jane với Jane? 334 00:14:04,041 --> 00:14:05,833 Đừng ngăn cản hạnh phúc bản thân. 335 00:14:07,041 --> 00:14:09,083 Công ty ở đây để chăm sóc hai người. 336 00:14:10,333 --> 00:14:11,916 Chỉ cần yêu cầu thôi. 337 00:14:13,958 --> 00:14:15,458 Jane cưng, đến giờ ăn! 338 00:14:16,458 --> 00:14:17,500 Em đói quá. 339 00:14:19,458 --> 00:14:23,208 Tôi móc bàn chân vào đỉnh lồng. 340 00:14:23,208 --> 00:14:26,125 Không có đồ lót! 341 00:14:27,583 --> 00:14:29,625 Hàng họ của anh... Lủng lẳng luôn. 342 00:14:29,625 --> 00:14:30,916 Và cứ như... Kiểu như, 343 00:14:31,375 --> 00:14:32,958 "Đến trực thăng!" Kiểu đó. 344 00:14:32,958 --> 00:14:34,083 "Đến trực thăng!" 345 00:14:34,083 --> 00:14:35,500 Nhưng sau đó thì... 346 00:14:35,500 --> 00:14:37,375 Đó là bài học tốt nhỉ? 347 00:14:37,375 --> 00:14:40,500 Luôn phải có đồ lót tốt, sạch sẽ... 348 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 vì đâu biết được. 349 00:14:41,500 --> 00:14:42,416 Ý em là vậy đó. 350 00:14:42,416 --> 00:14:43,875 - Cô ấy nói thế... - Nói mãi. 351 00:14:43,875 --> 00:14:46,125 - Mỗi lần họp. - Xin lỗi, tại em. 352 00:14:46,125 --> 00:14:47,833 - Đâu phải tại em. - Có mà. 353 00:14:47,833 --> 00:14:48,833 Là tại anh. 354 00:14:48,833 --> 00:14:50,750 - Không, là hiểu sai. - Ta đã... 355 00:14:50,750 --> 00:14:52,125 Không, nhưng ta chỉ, 356 00:14:52,125 --> 00:14:54,416 - ta đã... Không. - Đều tại em. 357 00:14:54,916 --> 00:14:57,041 Nghe này, hai người. 358 00:14:58,041 --> 00:14:58,875 Mọi việc 359 00:15:00,083 --> 00:15:01,166 đều cần thời gian. 360 00:15:01,458 --> 00:15:02,291 - Ừ. - Ừ. 361 00:15:02,291 --> 00:15:04,000 Nhất là lúc ban đầu. 362 00:15:04,000 --> 00:15:05,666 Sau đó ta sẽ tốt hơn. 363 00:15:06,166 --> 00:15:07,000 Phải. 364 00:15:07,333 --> 00:15:08,875 Anh chị được bao lâu... 365 00:15:09,583 --> 00:15:11,750 Năm hoặc sáu năm với anh ấy. 366 00:15:12,541 --> 00:15:14,916 Khoan, vậy cả hai... Không cùng nhau từ đầu? 367 00:15:15,416 --> 00:15:17,333 Tôi được ghép lại sau vài năm. 368 00:15:18,375 --> 00:15:19,916 - Chà. - Tôi tìm Jane mới. 369 00:15:21,208 --> 00:15:22,625 - Chà. - May cho tôi. 370 00:15:23,708 --> 00:15:25,291 Ừ, may cho anh. 371 00:15:25,291 --> 00:15:26,833 May cho anh. Ừ. 372 00:15:27,541 --> 00:15:28,750 - May cho em. - Cô ấy... 373 00:15:28,958 --> 00:15:30,625 Cô ấy trưởng thành hơn... 374 00:15:31,166 --> 00:15:32,250 - Ừ. - Bọn tôi... 375 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 - Bọn tôi hợp hơn. - Ừ. 376 00:15:34,375 --> 00:15:35,833 - Tuyệt đấy. - Tuyệt. 377 00:15:35,833 --> 00:15:36,875 Hai người 378 00:15:37,625 --> 00:15:39,458 nhận chỉ thị từ Sát viên thế nào? 379 00:15:40,250 --> 00:15:41,208 - Ổn? - Sát viên? 380 00:15:41,208 --> 00:15:42,458 - Là? - Giám sát viên. 381 00:15:43,375 --> 00:15:44,208 Bọn tôi... 382 00:15:44,833 --> 00:15:45,875 Gọi ông ta là Hihi. 383 00:15:45,875 --> 00:15:48,083 - Hihi? - Hihi? Dễ thương đấy. 384 00:15:48,083 --> 00:15:49,625 - Điều đầu tiên... - Ở đâu ra... 385 00:15:50,125 --> 00:15:51,875 Họ nói vậy, trong email. 386 00:15:51,875 --> 00:15:53,541 - Là câu "Chào chào". - Phải. 387 00:15:53,541 --> 00:15:54,666 Bọn tôi nghĩ, "Ồ, 388 00:15:54,666 --> 00:15:56,958 đây là mèo hoạt hình đáng yêu". 389 00:15:56,958 --> 00:15:58,833 - Giống như... Ừ. - Dễ thương. 390 00:15:58,833 --> 00:16:00,166 - Hihi. - Thú vị. 391 00:16:00,166 --> 00:16:01,916 - Gọi "Hihi" luôn. - Hay đấy. 392 00:16:01,916 --> 00:16:03,000 - Hay mà. - Ừ. 393 00:16:03,666 --> 00:16:04,500 Có điều khó. 394 00:16:04,500 --> 00:16:07,708 Tôi nghĩ mất một thời gian để chúng tôi hiểu các điều kiện... 395 00:16:07,708 --> 00:16:08,833 - Khoan. - Ừ. 396 00:16:08,833 --> 00:16:10,541 Hai người cấp độ nào? 397 00:16:10,541 --> 00:16:12,375 - Rủi ro cao. - Ừ, rủi ro cao. 398 00:16:12,750 --> 00:16:13,583 Còn anh chị? 399 00:16:15,166 --> 00:16:16,375 - Siêu rủi ro. - Siêu hả? 400 00:16:16,375 --> 00:16:18,041 - Ừ. - Chà. 401 00:16:18,416 --> 00:16:19,250 Bọn tôi thích. 402 00:16:20,041 --> 00:16:23,166 - Hợp tính cách cả hai bọn tôi. - Ừ. 403 00:16:24,041 --> 00:16:25,666 Ai biết được? Có lẽ có ngày 404 00:16:26,416 --> 00:16:30,166 tôi sẽ đổi hết và làm rủi ro thấp. 405 00:16:30,166 --> 00:16:31,541 - Anh sẽ làm thế? - Ừ. 406 00:16:31,541 --> 00:16:33,333 Mặc đồng phục và... 407 00:16:33,333 --> 00:16:35,375 - Tôi biết. - Và đi giao hàng. 408 00:16:35,375 --> 00:16:37,291 Sẽ có bão tuyết vào tháng Bảy. 409 00:16:37,291 --> 00:16:39,375 Người giao hàng, họ... 410 00:16:39,375 --> 00:16:41,375 - Đâu biết được. - Họ là Smith. 411 00:16:41,375 --> 00:16:42,666 ...họ kiếm nhiều tiền. 412 00:16:42,666 --> 00:16:45,291 Rủi ro thấp. Người giao cho chúng ta... 413 00:16:45,291 --> 00:16:47,666 - Cái... - Rất có lý. 414 00:16:47,666 --> 00:16:50,375 Vì lợi ích, hai người có thể làm rủi ro thấp không? 415 00:16:51,000 --> 00:16:52,416 - Không. - Có thể. 416 00:16:52,416 --> 00:16:54,041 Chắc là không. Tôi sẽ chán. 417 00:16:54,041 --> 00:16:55,208 - Anh sẽ làm? - Ừ. 418 00:16:55,208 --> 00:16:57,291 Có cái hay. Như người làm vườn. Kiểu... 419 00:16:57,750 --> 00:17:00,750 Ta biết khi nào xong. Và có sự lặp lại. 420 00:17:00,750 --> 00:17:03,333 Nhưng chắc là có gì đó đáng buồn về việc 421 00:17:04,083 --> 00:17:06,625 James Bond đi giao giỏ hoa trái cây. 422 00:17:06,750 --> 00:17:08,250 Chắc là không hay lắm. 423 00:17:08,250 --> 00:17:09,833 Hai người muốn tăng cấp chứ? 424 00:17:11,125 --> 00:17:12,041 Tôi có nghĩ tới. 425 00:17:13,416 --> 00:17:14,250 - Ừ. - Ừ. 426 00:17:15,166 --> 00:17:17,583 - Và cả hai ta đã thử. - Ừ. 427 00:17:17,583 --> 00:17:19,666 Siêu rủi ro cũng không khác mấy, 428 00:17:20,208 --> 00:17:21,958 trừ việc tiền, phúc lợi tốt hơn. 429 00:17:21,958 --> 00:17:23,500 Hẳn thế rồi. 430 00:17:23,500 --> 00:17:25,000 Em nghĩ ta có thể... 431 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 Ta có thể làm. Là em, em sẽ thử. 432 00:17:27,000 --> 00:17:28,916 - Ừ. Anh... - Chắc em sẽ 433 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 - rất thích. - Hẳn rồi. 434 00:17:31,041 --> 00:17:32,625 Thử làm cũng vui. 435 00:17:32,625 --> 00:17:33,625 - Ừ. - Ngày nào đó. 436 00:17:38,333 --> 00:17:39,625 - Ừ. - Thế... 437 00:17:41,750 --> 00:17:44,208 Hai người thân mật cỡ nào? 438 00:17:46,500 --> 00:17:49,166 Mối quan hệ thế nào? Về mặt tình cảm ấy. 439 00:17:49,541 --> 00:17:50,583 - Sao... - Ừ. 440 00:17:50,583 --> 00:17:51,875 - Tuyệt lắm. - Tuyệt. 441 00:17:52,416 --> 00:17:53,666 - Ổn mà. - Rất ổn. 442 00:17:55,291 --> 00:17:56,375 Sao? Đúng mà! 443 00:17:56,375 --> 00:17:58,500 Tôi biết! Tôi liên tưởng. Xin lỗi. 444 00:17:58,500 --> 00:18:00,083 - Khó tin thật. - Nhưng tôi... 445 00:18:00,083 --> 00:18:01,833 - Tôi thích nghe. - Bọn tôi... 446 00:18:02,166 --> 00:18:05,458 Lúc đầu... Lúc đầu bọn tôi có quy tắc... 447 00:18:06,000 --> 00:18:07,083 - Ừ. - Là 448 00:18:07,666 --> 00:18:08,791 không ngủ với nhau. 449 00:18:09,166 --> 00:18:10,416 - Sao? - Hả? 450 00:18:10,416 --> 00:18:11,375 - Ừ. - Lúc đầu. 451 00:18:12,375 --> 00:18:13,625 - Mà rồi... - Bọn tôi đã xé... 452 00:18:13,625 --> 00:18:16,500 - Xé quần áo nhau... - Như thế nào? Ừ. 453 00:18:16,500 --> 00:18:18,041 - Đêm đầu gặp. - Thế nào nhỉ? 454 00:18:18,041 --> 00:18:19,333 Em không thể từ chối. 455 00:18:19,583 --> 00:18:20,750 Không lâu như thế. 456 00:18:20,750 --> 00:18:22,125 Bọn tôi phải giết người 457 00:18:22,125 --> 00:18:23,166 để vào tâm trạng. 458 00:18:23,166 --> 00:18:24,625 Cho nên rất là... 459 00:18:24,625 --> 00:18:26,791 Tôi không hiểu. Vì ta ở chung nhà, 460 00:18:26,791 --> 00:18:28,958 làm đủ thứ cùng nhau. Và rồi... 461 00:18:29,166 --> 00:18:31,208 - Tự nhiên xảy ra, nhỉ? Thật là... - Ừ. 462 00:18:31,708 --> 00:18:33,458 - ...bùng nổ. - Dĩ nhiên. Vâng. 463 00:18:33,458 --> 00:18:35,750 Do tôi không muốn lộn xộn. 464 00:18:35,750 --> 00:18:38,750 Vì ta là đối tác làm ăn. Và thật sự... Biết đó. 465 00:18:38,750 --> 00:18:41,083 Bọn tôi không muốn chuyện đó gây bối rối. 466 00:18:41,583 --> 00:18:42,916 Hai người không ghen? 467 00:18:42,916 --> 00:18:44,208 Không, tôi không ghen. 468 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Cô ấy như robot. 469 00:18:45,625 --> 00:18:46,958 - Em đâu phải. - Cô ấy... 470 00:18:46,958 --> 00:18:48,291 Em chỉ không ghen. 471 00:18:48,916 --> 00:18:50,250 Xin lỗi vì anh ghen. 472 00:18:50,875 --> 00:18:51,750 Tôi muốn biết... 473 00:18:51,750 --> 00:18:54,000 Tôi phát rồ khi anh ấy đi ve vãn 474 00:18:54,000 --> 00:18:55,583 - trong nhiệm vụ. - Thật? 475 00:18:55,583 --> 00:18:57,500 - Ừ. - Tôi có vẻ là người ra luật 476 00:18:57,500 --> 00:18:59,458 nhưng lúc đầu bọn tôi giao kèo... 477 00:18:59,458 --> 00:19:00,541 - Nhiều. - ...là sẽ... 478 00:19:00,541 --> 00:19:02,541 Khi mới bắt đầu, bọn tôi sẽ 479 00:19:03,041 --> 00:19:04,208 kiếm một khoản tiền. 480 00:19:04,708 --> 00:19:07,083 Rồi khi đã làm được, thì sẽ 481 00:19:07,541 --> 00:19:09,000 - chia tay. - Ừ. 482 00:19:13,750 --> 00:19:14,750 Ôi, không. 483 00:19:24,666 --> 00:19:25,666 Thôi đi. 484 00:19:30,875 --> 00:19:31,875 Tôi xin lỗi. 485 00:19:32,750 --> 00:19:34,083 Hay người có thể cứ thế 486 00:19:34,916 --> 00:19:36,625 chia tay và nghỉ việc như... 487 00:19:46,416 --> 00:19:48,916 Em có thể hình dung Công ty cởi mở thế không? 488 00:19:49,833 --> 00:19:51,083 Chúa ơi. 489 00:19:52,208 --> 00:19:53,041 Tôi cần uống. 490 00:19:53,041 --> 00:19:54,166 Đây, nước. 491 00:19:54,458 --> 00:19:55,875 Nước ở ngay đó. 492 00:19:56,916 --> 00:19:58,625 Không. Gì đó mạnh hơn. Như... 493 00:19:59,166 --> 00:20:00,833 - Có... - Có quầy bar sau anh. 494 00:20:00,833 --> 00:20:02,166 - Rồi. Xin lỗi. - Ngay đó. 495 00:20:02,166 --> 00:20:03,791 - Không. - Không sao. 496 00:20:04,041 --> 00:20:06,500 - Tôi mừng vì làm anh cười. - Anh cười. 497 00:20:08,833 --> 00:20:09,791 Trời ạ. 498 00:20:10,416 --> 00:20:12,875 Hai người nghĩ nếu Công ty không ghép đôi, 499 00:20:12,875 --> 00:20:14,291 hai người sẽ hợp chứ? 500 00:20:19,208 --> 00:20:20,208 Tôi nghĩ... 501 00:20:22,500 --> 00:20:24,416 Không biết, tôi cảm thấy Jane 502 00:20:25,666 --> 00:20:26,750 thông minh, và tôi... 503 00:20:27,791 --> 00:20:30,375 Tôi chưa từng gặp ai như cô ấy. 504 00:20:30,958 --> 00:20:32,916 Ừ, tôi thật sự... tôn trọng anh ấy. 505 00:20:33,166 --> 00:20:34,291 Tôi nghĩ anh ấy có... 506 00:20:35,000 --> 00:20:36,041 Anh ấy có tâm. 507 00:20:37,416 --> 00:20:38,250 Tôi... 508 00:20:39,333 --> 00:20:40,916 Một. Anh ấy hắt xì ba cái. 509 00:20:40,916 --> 00:20:42,000 Cơm muối. 510 00:20:42,000 --> 00:20:42,916 Ừ. 511 00:20:43,416 --> 00:20:44,875 - Hắt xì ba cái à? - Ừ. 512 00:20:48,166 --> 00:20:49,333 - Hai. - Chúa ơi. 513 00:20:49,541 --> 00:20:51,208 Chà. Giờ thì... 514 00:20:51,916 --> 00:20:53,291 Giờ là cú lớn cuối cùng. 515 00:20:56,083 --> 00:20:57,333 Không, hòa rồi. 516 00:20:57,333 --> 00:20:59,166 Không biết đang cổ vũ ai nữa! 517 00:21:00,916 --> 00:21:01,750 Không. 518 00:21:03,875 --> 00:21:05,958 Không. Thôi nào! 519 00:21:06,291 --> 00:21:07,958 - Cô ấy khỏe lắm. - Công nhận. 520 00:21:07,958 --> 00:21:09,125 Nhìn cô ấy không... 521 00:21:09,291 --> 00:21:11,041 Móng tay cô đâm vào mạch máu. 522 00:21:11,416 --> 00:21:13,666 - Vào mạch máu tôi. - Đừng đổ thừa. 523 00:21:14,000 --> 00:21:14,833 Tới đi! 524 00:21:17,125 --> 00:21:19,791 Chà! John! 525 00:21:19,791 --> 00:21:22,166 - Chuột rút rồi. - Khỏe quá. 526 00:21:22,166 --> 00:21:24,375 - Lâu rồi mới bị chuột rút. - Cảm ơn. 527 00:21:24,375 --> 00:21:26,166 - Cô ấy như con thú. - Cảm ơn. 528 00:21:26,166 --> 00:21:27,791 Đúng. Nhờ cơ lõi đấy. 529 00:21:27,791 --> 00:21:30,625 Trận vừa nãy đâu dễ thắng. Không dễ. 530 00:21:30,625 --> 00:21:33,166 Tôi từng hòa với một gã to gấp đôi anh. 531 00:21:33,166 --> 00:21:34,875 Nghe như an ủi, mà không sao. 532 00:21:34,875 --> 00:21:36,208 - Đó là khen mà. - Ổn cả. 533 00:21:36,208 --> 00:21:38,000 - Tôi khỏe lắm. - Ổn cả. 534 00:21:47,083 --> 00:21:47,916 Trời ạ. 535 00:21:48,291 --> 00:21:49,208 Nhạc Eminem à? 536 00:21:49,916 --> 00:21:50,916 - Đây hả? - Ừ. 537 00:21:51,500 --> 00:21:52,750 Đây là The Clipse. 538 00:21:54,166 --> 00:21:56,708 Tôi thích Eminem. Anh ta còn diễn không? 539 00:21:56,708 --> 00:21:57,958 Tôi nghĩ là còn. 540 00:21:57,958 --> 00:22:00,875 Vài năm trước, tôi xem anh ta ở một lễ hội. 541 00:22:02,291 --> 00:22:03,958 Và anh ta hát chính. Tôi nhớ 542 00:22:03,958 --> 00:22:06,125 giữa một bài hát, anh ấy bảo tất cả... 543 00:22:06,125 --> 00:22:08,041 "Tất cả, giơ ngón giữa lên, nói 544 00:22:08,041 --> 00:22:09,250 'Khốn kiếp, mẹ à'". 545 00:22:09,250 --> 00:22:11,291 - Một sự im lặng kỳ quái. - Không. 546 00:22:11,291 --> 00:22:13,333 Bọn tôi đều kiểu, 547 00:22:14,333 --> 00:22:17,125 "Không, anh trai. Bọn tôi yêu mẹ mình". 548 00:22:17,125 --> 00:22:19,541 "Anh cần nói chuyện lại với mẹ anh." 549 00:22:20,625 --> 00:22:23,041 Rồi bọn tôi... Bọn tôi bảo, 550 00:22:23,041 --> 00:22:24,666 "Tha thứ bà ấy, tha thứ mình". 551 00:22:24,666 --> 00:22:25,833 - Sống khá lên. - Ừ. 552 00:22:25,833 --> 00:22:28,166 Anh đủ lớn để giải quyết rồi. 553 00:22:28,166 --> 00:22:30,833 - Ừ. - Anh bị tác động bởi việc đó. 554 00:22:31,833 --> 00:22:33,875 John bị ám ảnh với mẹ của mình. 555 00:22:33,875 --> 00:22:35,625 - Đâu có. Anh chỉ... - Yêu mẹ. 556 00:22:35,625 --> 00:22:36,666 - Anh... - Yêu mẹ. 557 00:22:36,666 --> 00:22:38,541 - Ai cũng yêu mà? - Đó là tính tốt. 558 00:22:38,541 --> 00:22:40,083 - Ừ. - Ừ. 559 00:22:40,375 --> 00:22:42,666 Eminem chuộc lỗi cách nào? 560 00:22:43,375 --> 00:22:45,208 - Anh ta làm gì... - Nghe này... 561 00:22:45,208 --> 00:22:47,333 - Sau đó mặc kệ à? - Khó mà... 562 00:22:47,333 --> 00:22:50,541 Khó mà vừa lớn tuổi, nổi tiếng và vẫn láo lắm. Công nhận. 563 00:22:50,541 --> 00:22:51,791 - Không thể được. - Ừ. 564 00:22:51,791 --> 00:22:53,000 - Đối thủ... - Có người... 565 00:22:53,000 --> 00:22:55,208 - ...sẽ vui. - ...ngầu hơn khi về già. 566 00:22:55,416 --> 00:22:56,541 - Là ai? - Ừ. 567 00:22:57,583 --> 00:22:59,083 - Madonna thì sao? - Không. 568 00:22:59,083 --> 00:23:00,041 - Không. - Không. 569 00:23:00,041 --> 00:23:01,000 Dolly Parton. 570 00:23:01,666 --> 00:23:03,250 - Dolly Parton. - Đúng. 571 00:23:03,250 --> 00:23:04,916 Cái bà Dolly Parton. 572 00:23:04,916 --> 00:23:06,708 - Gừng càng già càng cay... - Ừ. 573 00:23:06,708 --> 00:23:08,083 ...ngày càng cay... 574 00:23:08,083 --> 00:23:09,583 - Cảm giác như... - ...càng cay. 575 00:23:10,541 --> 00:23:11,541 ...Sade. 576 00:23:11,541 --> 00:23:13,000 - Sade! - Sade! 577 00:23:13,250 --> 00:23:15,166 - Sade. Phải. - Ừ, phải đó. 578 00:23:15,833 --> 00:23:17,833 Đúng. Đó là những người số một. 579 00:23:17,833 --> 00:23:20,041 - Đúng. - Đúng. Tìm ra rồi. 580 00:23:20,041 --> 00:23:21,333 Muốn uống thêm chứ? 581 00:23:21,333 --> 00:23:23,375 Cho tôi thêm viên bơ hồ đào. 582 00:23:23,375 --> 00:23:24,625 - Thôi. Cảm ơn. - Ừ. 583 00:23:24,625 --> 00:23:26,333 - Một viên. - Được, chuyện nhỏ. 584 00:23:26,333 --> 00:23:28,541 - Sade. Thật đẹp. - Ừ. 585 00:23:28,791 --> 00:23:29,791 Thế còn... 586 00:23:30,583 --> 00:23:33,291 Nhiệm vụ điên rồ nhất hai người từng làm là gì? 587 00:23:33,291 --> 00:23:34,583 Phải. 588 00:23:35,708 --> 00:23:36,541 Bali. 589 00:23:38,208 --> 00:23:39,541 - Bali. - Bali. 590 00:23:39,916 --> 00:23:41,708 Ừ. Lần đó điên lắm. 591 00:23:42,666 --> 00:23:43,500 Là gì thế? 592 00:23:44,833 --> 00:23:45,750 Bọn tôi... 593 00:23:47,458 --> 00:23:49,000 Phải cứu một người khỏi tù. 594 00:23:49,750 --> 00:23:50,958 An ninh cao. 595 00:23:51,708 --> 00:23:53,208 Không liên lạc, vũ khí, 596 00:23:53,208 --> 00:23:55,833 - không yểm trợ. - Chẳng có gì. 597 00:23:56,125 --> 00:23:58,208 Nhỉ? Không có... Chỉ có 598 00:23:58,208 --> 00:24:00,291 - các yêu cầu... - Sống chết mặc bay. 599 00:24:00,291 --> 00:24:02,166 - ...rất, rất cụ thể. - Ừ. 600 00:24:03,166 --> 00:24:04,250 Hai người làm gì? 601 00:24:15,541 --> 00:24:18,916 Đây là điều tôi ước có người nói cho tôi sớm hơn. 602 00:24:22,041 --> 00:24:23,208 Có một bí mật 603 00:24:24,166 --> 00:24:27,333 để thoát khỏi tình cảnh mà anh mắc vào, 604 00:24:28,458 --> 00:24:29,625 bất kể khó thế nào. 605 00:24:37,500 --> 00:24:38,375 Là hơi thở. 606 00:24:40,583 --> 00:24:42,166 Nếu kiểm soát được hơi thở, 607 00:24:43,125 --> 00:24:44,708 anh có thể kiểm soát mọi thứ. 608 00:24:47,166 --> 00:24:48,041 Đó là chìa khóa. 609 00:24:51,041 --> 00:24:51,875 Hơi thở à? 610 00:24:53,708 --> 00:24:54,583 Vi diệu đấy. 611 00:24:55,375 --> 00:24:57,250 Có kế hoạch cũng tốt. 612 00:24:57,958 --> 00:25:00,375 Nhưng cứ sẵn sàng để bỏ kế hoạch, nhé? 613 00:25:00,833 --> 00:25:02,666 Thành bậc thầy phản ứng nhanh. 614 00:25:03,291 --> 00:25:05,500 Thông minh, tin vào bản năng, 615 00:25:06,250 --> 00:25:08,000 - làm theo bản năng. - Ừ. 616 00:25:08,000 --> 00:25:09,750 - Lắng nghe. - Lắng nghe. 617 00:25:10,291 --> 00:25:11,125 Ừ. 618 00:25:12,083 --> 00:25:13,541 Tôi đang học đây. 619 00:25:15,291 --> 00:25:18,500 Có bao giờ hai người có cảm xúc lạ, sau một nhiệm vụ không? 620 00:25:19,916 --> 00:25:20,750 Có. 621 00:25:22,708 --> 00:25:23,583 Đó là tự nhiên. 622 00:25:25,625 --> 00:25:27,625 Bọn tôi từng phải giết cặp Smith khác. 623 00:25:32,375 --> 00:25:33,208 Sao lại thế? 624 00:25:39,666 --> 00:25:41,083 Có lẽ do họ tính ly hôn. 625 00:25:49,166 --> 00:25:51,416 - Chỉ là Häagen-Dazs ư? - Anh ấy đùa đó. 626 00:25:51,416 --> 00:25:53,541 - Ngon quá. - Mua ở chợ nông sản. 627 00:25:53,541 --> 00:25:55,541 Trại nào đó ở phía bắc bang. 628 00:25:57,083 --> 00:25:58,708 Cho em xem mấy giờ. 629 00:25:59,041 --> 00:26:00,125 Ta muộn mất. 630 00:26:00,125 --> 00:26:01,416 - Phải đi. - Muộn rồi. 631 00:26:01,416 --> 00:26:02,333 - Sao? - Sao? 632 00:26:02,333 --> 00:26:03,833 Bọn tôi đang làm việc. 633 00:26:05,375 --> 00:26:06,458 Giờ là nửa đêm. 634 00:26:06,458 --> 00:26:09,750 Cảm ơn rất nhiều. Tối nay tuyệt lắm. 635 00:26:09,750 --> 00:26:11,416 - Rồi. - Cảm ơn đã đến. 636 00:26:11,416 --> 00:26:13,625 - Rất tiếc không thể ở lại. - Đồ ăn ngon. 637 00:26:13,625 --> 00:26:15,416 - Tôi rửa bát... - Tôi muốn nói... 638 00:26:15,416 --> 00:26:17,333 - ...khi đến nhà người ta. - ...ngon quá. 639 00:26:17,333 --> 00:26:19,041 - Làm nhiệm vụ à? - Cảm ơn. 640 00:26:19,041 --> 00:26:20,250 - Ừ. - Hai người... 641 00:26:21,166 --> 00:26:23,458 Xin lỗi. Bọn tôi say quá. Hai người sẽ... 642 00:26:24,125 --> 00:26:25,291 Đi làm nhiệm vụ 643 00:26:25,416 --> 00:26:27,083 - ngay. - Như thế vui hơn. 644 00:26:27,083 --> 00:26:28,416 - Chúa ơi. - Phải. 645 00:26:28,416 --> 00:26:29,916 - Hai người hay ghê. - Ừ. 646 00:26:29,916 --> 00:26:31,916 - Chà. - Thật ra... Khoan... 647 00:26:31,916 --> 00:26:33,083 Thật ra... 648 00:26:36,500 --> 00:26:37,333 Biết sao không? 649 00:26:38,166 --> 00:26:39,000 Thật à? 650 00:26:39,708 --> 00:26:41,083 - Cả hai nên đi. - Phải. 651 00:26:41,291 --> 00:26:42,875 - Tôi tính nói thế. - Chúa ơi. 652 00:26:42,875 --> 00:26:44,958 - Ý hay đấy. - Được phép à? 653 00:26:45,625 --> 00:26:47,125 - Cần gì biết? - Ai quan tâm? 654 00:26:47,125 --> 00:26:48,583 - Đi nào. - Một cách hay 655 00:26:48,583 --> 00:26:50,791 để trải nghiệm siêu rủi ro. 656 00:26:51,166 --> 00:26:52,416 - Ừ. - Hoàn hảo. 657 00:26:52,833 --> 00:26:53,666 Đi nào. 658 00:26:55,083 --> 00:26:57,500 Nếu ta làm thế này thì có điên không? 659 00:26:57,500 --> 00:26:59,250 Không, cô sẽ thấy. Kiểu... Không. 660 00:26:59,250 --> 00:27:00,833 Ta sẽ chia thù lao các thứ. 661 00:27:00,833 --> 00:27:02,791 Nếu thích, có thể đề nghị đổi cấp. 662 00:27:02,791 --> 00:27:04,250 - Không thì thôi. - Em đi. 663 00:27:05,375 --> 00:27:06,541 Em muốn làm à? 664 00:27:06,666 --> 00:27:07,500 Ừ. 665 00:27:08,541 --> 00:27:09,375 Em sẽ làm. 666 00:27:10,083 --> 00:27:11,000 Được. Làm thôi. 667 00:27:11,000 --> 00:27:12,541 - Tuyệt. Đi nào. - Làm thôi. 668 00:27:12,541 --> 00:27:14,291 - Đi thay đồ. - Được. 669 00:27:14,291 --> 00:27:16,000 - Trước nhà. Tôi lái. - Lát gặp. 670 00:27:16,000 --> 00:27:17,666 - Đi nào. - Ừ, được rồi. 671 00:27:18,958 --> 00:27:20,250 Được rồi. Đây... 672 00:27:21,916 --> 00:27:22,750 Uống đi. 673 00:27:24,916 --> 00:27:25,750 Tại sao? 674 00:27:26,333 --> 00:27:28,333 Em nghĩ họ đang hít cocain ở dưới. 675 00:27:28,333 --> 00:27:29,625 - Sao? Thật à? - Rồi. 676 00:27:30,041 --> 00:27:31,583 Đây, phòng khi ta cần. 677 00:27:34,708 --> 00:27:35,916 Có chắc anh sẵn sàng? 678 00:27:35,916 --> 00:27:37,458 - Có. Ừ. - Vậy hả? 679 00:27:38,250 --> 00:27:39,083 Ta ổn mà. 680 00:27:39,083 --> 00:27:40,958 Dĩa phô mai em làm dở không? 681 00:27:40,958 --> 00:27:42,291 Đùa à? Họ thích mà. 682 00:27:42,291 --> 00:27:43,458 Họ chẳng đụng vào. 683 00:27:43,458 --> 00:27:45,166 Họ không thích gà sốt mơ. 684 00:27:45,166 --> 00:27:46,416 - Ngon mà. - Rõ luôn. 685 00:27:46,416 --> 00:27:47,416 Không ngon. 686 00:27:47,416 --> 00:27:48,958 Không ai thích gà ngọt. 687 00:27:48,958 --> 00:27:50,333 Họ ăn hết. Nó ngon lắm. 688 00:27:50,625 --> 00:27:52,625 - Anh làm tốt. Em thay đồ. - Được. 689 00:28:03,708 --> 00:28:05,333 Để cái này dưới quần áo. 690 00:28:05,875 --> 00:28:06,958 Chỗ kín đáo. 691 00:28:07,791 --> 00:28:09,583 Thường thân dưới là ổn. 692 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 Máy theo dõi đấy. 693 00:28:12,333 --> 00:28:14,375 Ta có thể biết vị trí của nhau. 694 00:28:14,375 --> 00:28:17,208 Hai người là bạn mới. Không thể để mất được. 695 00:28:19,625 --> 00:28:20,750 Nhiệm vụ là gì? 696 00:28:20,750 --> 00:28:22,291 Một việc rất dễ. 697 00:28:22,291 --> 00:28:24,375 Kiểu thử nước làm quen thôi. 698 00:28:24,375 --> 00:28:26,291 - Giao hàng. - Nhìn đường. 699 00:28:26,291 --> 00:28:27,875 Đó là... 700 00:28:28,708 --> 00:28:30,875 Giao hàng cấp siêu rủi ro. 701 00:28:30,875 --> 00:28:32,375 Siêu rủi ro. 702 00:28:38,041 --> 00:28:40,041 Được rồi, đi nào. 703 00:28:40,375 --> 00:28:43,333 Hãy đem các túi này. Cho anh. Và ta có... 704 00:28:43,708 --> 00:28:45,625 - Không nặng đâu. - Cảm ơn anh. 705 00:28:46,333 --> 00:28:48,041 - Cho cô. - Được. 706 00:28:48,333 --> 00:28:49,291 Không, không sao. 707 00:28:49,916 --> 00:28:51,291 - Rồi, đi nào. - Được. 708 00:28:51,291 --> 00:28:52,791 Đi thôi! 709 00:28:54,333 --> 00:28:55,875 Tối nay có ai? Biết chứ? 710 00:28:55,875 --> 00:28:57,041 Chậm thôi, Gary. 711 00:28:57,041 --> 00:28:58,333 Gary. Chúa ơi. 712 00:28:58,333 --> 00:28:59,666 Trong túi có gì? 713 00:29:00,750 --> 00:29:02,875 - GPS, iPhone. - Và súng. 714 00:29:02,875 --> 00:29:04,791 - Và súng. - Ta đi xa không? 715 00:29:05,166 --> 00:29:07,208 Không biết. Ta sẽ hỏi Gary. 716 00:29:11,416 --> 00:29:13,291 - Rồi. Đi. - Chào Gary, bao lâu? 717 00:29:13,291 --> 00:29:14,625 Như lần trước, thưa cô. 718 00:29:15,750 --> 00:29:17,541 Được rồi. Tôi sẽ ở lại. 719 00:29:17,833 --> 00:29:19,333 Vài giờ là cùng. 720 00:29:19,333 --> 00:29:22,000 - Tối đa là bình minh. - Trước bình minh sẽ đáp. 721 00:29:22,000 --> 00:29:23,875 Nhớ để lại mấy cái túi khi đáp. 722 00:29:23,875 --> 00:29:25,166 - Cho bọn họ. - Hai... 723 00:29:25,166 --> 00:29:26,666 Hai người không đi cùng à? 724 00:29:26,666 --> 00:29:28,166 - Không. - Không. 725 00:29:28,958 --> 00:29:30,375 - Sẽ dễ mà. - Ừ. 726 00:29:30,375 --> 00:29:33,375 - Tận hưởng đi. Sẽ dễ mà. - Về liền ấy. Chúc vui. 727 00:29:33,375 --> 00:29:35,125 - Sẽ tuyệt lắm. - Đâu phải... 728 00:29:35,125 --> 00:29:36,416 - Gặp sau. - Không giống. 729 00:29:36,416 --> 00:29:38,458 - Tôi sẽ không làm. - Gặp sau. 730 00:29:38,458 --> 00:29:40,750 Nhưng tôi... Bọn tôi tưởng khác cơ... 731 00:29:41,041 --> 00:29:41,875 Khoan, cái gì? 732 00:29:42,708 --> 00:29:45,708 - Để điện thoại lại trực thăng. - Để điện thoại lại. 733 00:30:28,583 --> 00:30:31,666 Rừng có giao tranh nên tôi sẽ thả người rồi bay về. 734 00:30:31,958 --> 00:30:35,125 Nhiên liệu ít nên đúng 30 phút sau tôi quay lại đón. 735 00:30:58,000 --> 00:30:59,250 Phải là ở đây. 736 00:31:03,250 --> 00:31:04,083 John. 737 00:31:23,375 --> 00:31:24,208 Được rồi. 738 00:31:26,000 --> 00:31:27,708 - Được rồi. - Rồi, rồi. 739 00:31:28,250 --> 00:31:30,750 - John. - Không sao. Ổn mà. 740 00:31:31,041 --> 00:31:32,208 Dù có gì, anh yêu em. 741 00:31:32,208 --> 00:31:33,125 Em cũng yêu anh. 742 00:32:02,416 --> 00:32:05,375 BẠN MỚI - VUỐT ĐỂ TRẢ LỜI 743 00:32:09,625 --> 00:32:10,833 Chào. 744 00:32:11,166 --> 00:32:12,750 - Chào. - Họ đây rồi. 745 00:32:12,750 --> 00:32:13,666 Chào. 746 00:32:13,791 --> 00:32:15,458 Không quá tệ, nhỉ? 747 00:32:17,583 --> 00:32:19,458 Khá tệ đấy. Khá tệ đấy. 748 00:32:20,416 --> 00:32:21,333 Ừ, việc... 749 00:32:22,083 --> 00:32:25,166 Sếp họ không vui khi thấy bọn tôi. Chắc họ nghĩ sẽ là anh. 750 00:32:26,625 --> 00:32:28,375 Chết. Thuyền trưởng à? 751 00:32:28,666 --> 00:32:31,541 Gã sếp. Gã không phải trẻ con ấy. 752 00:32:33,833 --> 00:32:34,916 Đâu phải trẻ con, 753 00:32:34,916 --> 00:32:37,250 - chúng 17, 19 tuổi. - Ừ. 754 00:32:39,833 --> 00:32:41,666 Em lấy nước, anh cần gì không? 755 00:32:42,333 --> 00:32:43,958 Không, khỏi cần. Làm sao... 756 00:32:45,250 --> 00:32:47,666 Trời. Sao hai người còn sống thoát được? 757 00:32:47,666 --> 00:32:49,458 Tôi... Ấn tượng đấy. 758 00:32:49,791 --> 00:32:51,000 Bọn tôi đã dùng rựa. 759 00:32:52,541 --> 00:32:53,708 Thật kinh khủng. 760 00:32:56,000 --> 00:32:57,291 - Chà, John. - Ừ. 761 00:32:57,875 --> 00:32:58,750 Chúng còn trẻ. 762 00:32:59,541 --> 00:33:01,375 Chắc dễ xử lý hơn, nhỉ? 763 00:33:01,708 --> 00:33:04,916 Không, với gã sếp. Bọn tôi không chém đứa nhỏ nào. 764 00:33:06,833 --> 00:33:07,833 Anh ấy nói gì? 765 00:33:08,625 --> 00:33:10,041 Họ đã giết Thuyền trưởng, 766 00:33:11,125 --> 00:33:12,791 - bằng cái rựa. - Trời má. 767 00:33:15,375 --> 00:33:18,083 - Chúng ta không bị gì, nhỉ? - Ừ. 768 00:33:18,250 --> 00:33:19,666 Không sao đâu. 769 00:33:19,666 --> 00:33:22,416 Từ giờ ta nên tự làm việc của mình. 770 00:33:22,416 --> 00:33:24,541 - Chỉ hai chúng ta. - Ừ. 771 00:33:25,458 --> 00:33:26,333 Nghe này. 772 00:33:26,500 --> 00:33:29,666 Vì hai người làm hầu hết công việc, 773 00:33:29,791 --> 00:33:32,208 hai người nên nhận hết thù lao. 774 00:33:33,000 --> 00:33:34,416 - Công bằng. - Được. 775 00:33:34,541 --> 00:33:35,375 Phải. 776 00:33:35,708 --> 00:33:36,583 - Cảm ơn. - Ừ. 777 00:33:36,583 --> 00:33:38,416 Bọn tôi sẽ chuyển tiền. 778 00:33:38,416 --> 00:33:39,666 Bọn tôi chuyển tiền. 779 00:33:40,708 --> 00:33:43,708 Anh có vẻ mệt. Hãy... Nghỉ ngơi đi. 780 00:33:43,708 --> 00:33:45,500 Cảm ơn. Anh quan tâm quá. 781 00:33:46,375 --> 00:33:47,916 Khoan. Này John. Được rồi. 782 00:33:48,208 --> 00:33:49,125 Biết gì không? 783 00:33:51,125 --> 00:33:53,500 Eminem mở nhà hàng Mì Ý Của Mẹ. 784 00:33:54,333 --> 00:33:56,458 Một bước tiến lớn nhỉ? 785 00:33:58,291 --> 00:33:59,125 Ừ. 786 00:34:00,291 --> 00:34:01,125 Ừ. 787 00:34:01,750 --> 00:34:03,333 Rất hay. 788 00:34:04,250 --> 00:34:05,458 - Vậy nha. - Được rồi. 789 00:34:05,458 --> 00:34:07,166 - Được rồi. - Tạm biệt. 790 00:34:07,666 --> 00:34:09,541 Yêu lắm. Sớm gặp lại. 791 00:34:09,541 --> 00:34:10,791 - Chào. - Tạm biệt. 792 00:34:10,916 --> 00:34:12,041 Rồi. Tạm biệt. 793 00:34:20,958 --> 00:34:23,000 {\an8}CHI TIẾT KHOẢN TIỀN: 375.000 ĐÔ 794 00:36:05,125 --> 00:36:06,083 Em làm gì thế? 795 00:36:08,291 --> 00:36:09,416 Em đang cố khóc. 796 00:36:09,416 --> 00:36:13,958 {\an8}CỰU NGHỆ SĨ BALÊ MẮC ALZHEIMER MÚA "HỒ THIÊN NGA" 797 00:36:19,916 --> 00:36:20,875 Mọi việc ổn chứ? 798 00:36:22,208 --> 00:36:23,041 Không. 799 00:36:25,708 --> 00:36:26,541 Không. 800 00:36:33,916 --> 00:36:35,208 Anh đã gọi em là robot. 801 00:36:37,166 --> 00:36:40,000 Em không phải robot. Anh muốn em biết thế. 802 00:36:41,875 --> 00:36:43,083 Anh biết em không phải, 803 00:36:44,916 --> 00:36:46,083 vì em biết ghen. 804 00:36:47,458 --> 00:36:48,291 Vì gì cơ? 805 00:36:50,000 --> 00:36:52,333 - Em ghen. - Đâu có. 806 00:36:54,166 --> 00:36:55,000 Em đâu có. 807 00:36:56,875 --> 00:36:58,041 Runi có hai tay. 808 00:37:00,416 --> 00:37:01,250 Đó giờ vẫn có. 809 00:37:06,041 --> 00:37:07,083 Lừa hay đấy. 810 00:37:08,375 --> 00:37:10,625 - Sao cũng được. - "Sao cũng được". 811 00:37:10,625 --> 00:37:12,375 - Anh đã mắc lừa. - Em nói... 812 00:37:13,291 --> 00:37:14,208 Em nói là... 813 00:37:14,750 --> 00:37:16,833 Em nói cô ấy có một tay. 814 00:37:17,750 --> 00:37:20,166 Hay đấy. Đánh lừa hay đấy. 815 00:37:21,625 --> 00:37:22,583 Hay thật. 816 00:37:25,666 --> 00:37:28,750 Nếu em nói trễ 15 phút, anh sẽ không mắc lừa. 817 00:37:28,750 --> 00:37:30,750 Nhưng lúc đó nhanh. Giỏi đấy. 818 00:37:30,750 --> 00:37:31,708 Và anh đã tin. 819 00:37:31,708 --> 00:37:33,000 - Đã tin. - Bạn gái cũ. 820 00:37:33,000 --> 00:37:35,791 - Phải. - Mà anh còn nghi ngờ việc đó. 821 00:37:36,083 --> 00:37:37,041 Em lừa đực anh. 822 00:37:40,875 --> 00:37:42,625 Lúc ở đó, anh nói yêu em. 823 00:37:43,875 --> 00:37:45,916 Trước khi dùng cái rựa ấy. 824 00:37:48,291 --> 00:37:49,291 Ừ, em cũng nói. 825 00:37:51,125 --> 00:37:52,791 Nhưng lúc đó ta sắp chết. 826 00:37:55,083 --> 00:37:56,083 Em không có ý đó à? 827 00:38:05,291 --> 00:38:06,291 Em có chứ. 828 00:38:10,041 --> 00:38:11,000 Em có gì? 829 00:38:12,708 --> 00:38:14,541 Em có yêu anh. 830 00:38:17,666 --> 00:38:18,500 Tuyệt lắm. 831 00:38:19,000 --> 00:38:20,000 Đồ quỷ. 832 00:38:21,875 --> 00:38:23,333 Hãy nói... 833 00:38:27,625 --> 00:38:28,458 Nói đi. 834 00:38:30,000 --> 00:38:30,958 Anh thích thế này. 835 00:38:30,958 --> 00:38:32,500 - Anh không... - Anh thích... 836 00:38:34,041 --> 00:38:35,958 - Em yêu anh. - Anh yêu em, Jane. 837 00:38:35,958 --> 00:38:36,958 Có ý đó thật chứ? 838 00:38:38,583 --> 00:38:39,416 Ừ. 839 00:38:42,833 --> 00:38:43,833 Thật ngu ngốc. 840 00:38:54,833 --> 00:38:56,041 Em thật sự... 841 00:38:58,041 --> 00:39:00,833 Em không thích hai người đó. 842 00:39:02,541 --> 00:39:04,208 Anh ghét hai người đó. 843 00:39:04,208 --> 00:39:05,708 - Thế à? - Anh ghét họ... 844 00:39:06,750 --> 00:39:08,458 - rất nhiều. - Rất nhiều. 845 00:39:08,958 --> 00:39:10,666 - Họ tệ quá. - Chẳng hay ho. 846 00:39:10,666 --> 00:39:13,666 - Ừ. - Chẳng hay ho chút nào. 847 00:39:13,833 --> 00:39:16,416 Lúc đó... Như kiểu có bùa chú gì kỳ quái 848 00:39:16,583 --> 00:39:18,416 - làm em... - Em không biết bị gì nữa. 849 00:39:18,416 --> 00:39:20,791 - Sao lúc đó ta lại thích họ? - Anh... 850 00:39:21,333 --> 00:39:23,333 Anh thật không biết. Họ quá... 851 00:39:24,208 --> 00:39:26,583 - Hắt xì... Ba cái liền. - Lúc hắt xì. 852 00:39:26,583 --> 00:39:28,166 - Ta vỗ tay. - Vỗ tay vụ đó. 853 00:39:28,166 --> 00:39:30,375 - Ta đã mê họ. - Ta vỗ tay... Ta kiểu, 854 00:39:30,375 --> 00:39:32,458 "Tại sao? Mánh của anh hả?" 855 00:39:32,458 --> 00:39:35,166 "Chúng tôi đến tiệc và hắt xì." 856 00:39:35,166 --> 00:39:37,083 - Ba cái. - Ba cái liền. 857 00:39:37,583 --> 00:39:39,500 - Anh nghĩ cái cuối là giả. - Ừ. 858 00:39:39,500 --> 00:39:41,458 Hai cái đầu, "Được, thật". 859 00:39:41,458 --> 00:39:43,250 - Cái cuối, không được. - Đâu được. 860 00:39:43,250 --> 00:39:44,583 Anh ta kiểu... 861 00:39:49,500 --> 00:39:50,458 Do giọng anh ta. 862 00:39:50,458 --> 00:39:52,083 - Ừ. - Làm ta muốn giúp. 863 00:39:52,083 --> 00:39:54,208 - Ta muốn tha thứ nhiều. - Phải. 864 00:39:54,416 --> 00:39:57,333 - Ta sẽ, "Cậu chỉ cần làm một việc..." - Chúa ơi. 865 00:39:57,666 --> 00:39:58,583 "...là thở". 866 00:39:58,583 --> 00:40:00,875 - Em kiểu... - "Và ta có thể vượt qua hết". 867 00:40:00,875 --> 00:40:02,875 Em thì, "Không, tôi không biết". 868 00:40:03,791 --> 00:40:04,750 - Sao? - Không. 869 00:40:05,375 --> 00:40:08,541 Là em. Em... Em đã lắc đầu. 870 00:40:08,541 --> 00:40:10,583 Em bảo, "Thế này quá hay". 871 00:40:10,583 --> 00:40:11,958 - Em lắc đầu. - Anh ta... 872 00:40:11,958 --> 00:40:14,708 - Xấu hổ. - ...nói việc mà ta đã làm 873 00:40:14,708 --> 00:40:16,375 cả đời mình. 874 00:40:16,375 --> 00:40:18,333 Anh ta làm nó như phép thuật. 875 00:40:19,500 --> 00:40:20,666 Anh ta làm nó như 876 00:40:20,666 --> 00:40:22,708 - ta chưa từng thở ấy. - Em biết. 877 00:40:22,708 --> 00:40:27,708 Anh thì, "Hít thở. Dĩ nhiên. Sao tôi không nghĩ đến nhỉ?" 878 00:40:29,375 --> 00:40:31,041 Chúa ơi. 879 00:40:34,333 --> 00:40:36,583 - Dẹp mẹ bọn họ đi. - Em biết. 880 00:42:15,083 --> 00:42:17,083 Biên dịch: Geniux Ngô 881 00:42:17,083 --> 00:42:19,166 Giám sát Sáng tạo: Phuong Nguyen