1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:09,416 --> 00:00:10,250
Chào.
4
00:00:10,250 --> 00:00:12,833
Bằng lái xe mới, thẻ ngân hàng,
5
00:00:13,166 --> 00:00:14,666
và giấy đăng ký kết hôn.
6
00:00:15,333 --> 00:00:17,250
Em đăng ký cấp rủi ro cao à?
7
00:00:17,958 --> 00:00:18,958
- Ừ.
- Anh cũng thế.
8
00:00:23,416 --> 00:00:25,208
Em bẻ hai chân, anh bẻ hai tay.
9
00:00:25,208 --> 00:00:26,500
Bọc đầu lại trước nhé?
10
00:00:26,625 --> 00:00:28,458
Chúa ơi!
11
00:00:28,958 --> 00:00:29,833
NHIỆM VỤ KHÔNG HOÀN THÀNH:
THẤT BẠI MỘT LẦN. CÒN 2 LẦN.
12
00:00:29,833 --> 00:00:30,875
Thỏa thuận đi,
13
00:00:30,875 --> 00:00:33,041
hãy kiếm một khoản tiền nhất định,
14
00:00:33,041 --> 00:00:34,000
rồi ta chia tay?
15
00:00:35,250 --> 00:00:36,041
Được, hẳn rồi.
16
00:00:36,291 --> 00:00:37,166
John!
17
00:00:37,166 --> 00:00:39,875
Anh không thể làm càn như thế.
18
00:00:40,208 --> 00:00:41,666
Em thật sự lo cho anh à?
19
00:00:41,666 --> 00:00:45,083
Không. Em rất, rất lo cho anh đấy.
20
00:00:50,041 --> 00:00:51,916
"Hihi.
21
00:00:53,250 --> 00:00:54,375
Tận hưởng ngày nghỉ".
22
00:00:56,000 --> 00:00:57,541
Hôm nay trời đẹp thật.
23
00:00:58,000 --> 00:00:59,125
Ừ.
24
00:00:59,125 --> 00:01:00,291
Anh thích đi dạo.
25
00:01:00,958 --> 00:01:01,791
{\an8}Em biết chứ?
26
00:01:04,750 --> 00:01:05,875
{\an8}Dạo từng bước.
27
00:01:06,208 --> 00:01:08,000
Ừ, và không chạy.
28
00:01:08,125 --> 00:01:09,333
Mình mua rượu nhé?
29
00:01:10,041 --> 00:01:14,541
Không, ta có một phòng đầy rượu mà.
30
00:01:15,166 --> 00:01:16,500
Toàn rượu đóng lon.
31
00:01:16,500 --> 00:01:19,416
Tại thỉnh thoảng anh thích mua đồ.
32
00:01:19,875 --> 00:01:22,416
Món tôi thích. Ngon miệng nhé.
33
00:01:25,041 --> 00:01:26,833
Tiêu trong vườn nhà nhà mình
34
00:01:26,833 --> 00:01:28,625
- thật ra rất ngon...
- Dừng.
35
00:01:28,625 --> 00:01:31,375
- Sao?
- Em không bao giờ ăn đồ từ vườn nữa.
36
00:01:32,208 --> 00:01:33,791
Anh cho vào đồ ăn của em rồi.
37
00:01:33,791 --> 00:01:34,708
Anh gớm quá.
38
00:01:34,708 --> 00:01:36,541
- Em ăn cả cây rồi.
- Thôi đi.
39
00:01:36,541 --> 00:01:37,791
Nhìn tươi chưa này.
40
00:01:37,958 --> 00:01:39,833
- Hàng mới à?
- Đúng thế.
41
00:01:39,833 --> 00:01:41,541
Trông ngon quá. Hữu cơ chứ?
42
00:01:41,541 --> 00:01:43,041
- Hữu cơ đó. Ừ.
- Vậy à?
43
00:01:43,708 --> 00:01:45,500
Dùng làm gazpacho được chứ?
44
00:01:45,500 --> 00:01:46,416
Được.
45
00:01:47,083 --> 00:01:47,916
Runi?
46
00:01:53,000 --> 00:01:54,166
- Trời ạ.
- Khỏe chứ?
47
00:01:54,166 --> 00:01:55,750
- Chúa ơi.
- Phải.
48
00:01:55,750 --> 00:01:56,916
Chúa ơi.
49
00:01:59,791 --> 00:02:02,125
- Cái gì đây?
- Chúa ơi. Không tin nổi.
50
00:02:02,125 --> 00:02:03,166
- Chào.
- Chào.
51
00:02:04,500 --> 00:02:06,250
- Anh thế nào?
- Tốt cả.
52
00:02:07,666 --> 00:02:08,750
Bao lâu rồi nhỉ?
53
00:02:09,041 --> 00:02:10,916
- Lâu lắm rồi.
- Lâu lắm.
54
00:02:11,041 --> 00:02:12,416
Rất vui được gặp em.
55
00:02:12,541 --> 00:02:13,541
Nhìn anh ổn đó.
56
00:02:13,666 --> 00:02:15,875
- Cảm ơn. Em trông tuyệt lắm.
- Cảm ơn.
57
00:02:15,875 --> 00:02:17,500
Này, đây là vợ anh.
58
00:02:17,500 --> 00:02:18,583
- Chào.
- Chào.
59
00:02:18,583 --> 00:02:20,625
- Tôi là Runi.
- Hân hạnh.
60
00:02:20,625 --> 00:02:21,833
Tôi cũng hân hạnh.
61
00:02:22,541 --> 00:02:23,416
Đây là Benjamin.
62
00:02:24,000 --> 00:02:25,875
- Chào. Khỏe chứ, Benjamin?
- Chào.
63
00:02:25,875 --> 00:02:27,166
- Chào.
- Cháu mấy tuổi?
64
00:02:27,458 --> 00:02:29,041
- Sáu.
- Sáu à?
65
00:02:29,541 --> 00:02:31,583
Chà, mê chọc cà chua quá.
66
00:02:31,583 --> 00:02:33,583
- Đang tuổi lớn.
- Đang lớn nhỉ?
67
00:02:33,916 --> 00:02:35,083
- Ừ.
- Ừ.
68
00:02:35,916 --> 00:02:37,041
Hai người sống ở đây?
69
00:02:37,750 --> 00:02:39,208
- Ừ.
- Ừ. Cô ấy...
70
00:02:40,500 --> 00:02:42,375
vừa lên chức, nên bọn anh đến đây.
71
00:02:42,666 --> 00:02:44,041
Chà. Cô làm nghề gì?
72
00:02:44,541 --> 00:02:45,916
Tôi thiết kế phần mềm.
73
00:02:46,375 --> 00:02:49,708
Kiểu người dùng, giao diện ấy,
74
00:02:50,125 --> 00:02:51,166
đại loại thế.
75
00:02:51,166 --> 00:02:52,625
Tuyệt quá.
76
00:02:52,625 --> 00:02:54,583
- Chúc mừng.
- Cảm ơn.
77
00:02:54,833 --> 00:02:57,083
- Em vẫn là nhiếp ảnh ẩm thực à?
- Ừ.
78
00:02:57,583 --> 00:02:58,833
Chỉ đạo nghệ thuật.
79
00:02:58,833 --> 00:02:59,875
Tuyệt quá.
80
00:02:59,875 --> 00:03:00,791
Ừ, cũng tuyệt.
81
00:03:01,083 --> 00:03:02,416
- Ngầu quá.
- Ừ.
82
00:03:03,708 --> 00:03:05,625
Chà, thật là
83
00:03:05,625 --> 00:03:07,541
rất vui khi gặp cả hai người.
84
00:03:07,541 --> 00:03:09,250
- Ừ.
- Rất vui gặp cô.
85
00:03:09,250 --> 00:03:11,333
- Vui lắm.
- Tôi phải đi đây.
86
00:03:11,333 --> 00:03:12,583
- Được.
- Chào đi con.
87
00:03:12,791 --> 00:03:13,625
Tạm biệt.
88
00:03:13,625 --> 00:03:15,125
- Chào Benjamin.
- Tạm biệt.
89
00:03:16,500 --> 00:03:18,291
- Thằng bé dễ thương.
- Ừ.
90
00:03:18,291 --> 00:03:19,375
Cô ấy xinh quá.
91
00:03:22,208 --> 00:03:25,125
Biết sao không?
Anh làm em thấy rất ấn tượng đấy.
92
00:03:25,666 --> 00:03:26,583
Tại sao?
93
00:03:27,208 --> 00:03:30,000
Không phải là có gì sai. Chỉ là...
94
00:03:30,375 --> 00:03:33,708
Không biết nữa. Em cứ nghĩ
anh sẽ bận tâm chuyện đó.
95
00:03:34,166 --> 00:03:35,416
Em mừng là không.
96
00:03:38,333 --> 00:03:39,541
Em đang nói gì thế?
97
00:03:41,750 --> 00:03:43,541
Cô ấy có một tay.
98
00:03:46,541 --> 00:03:48,625
Sao? Ý em là sao?
99
00:03:48,750 --> 00:03:50,083
- Anh đùa à?
- Không.
100
00:03:51,333 --> 00:03:53,208
Cô ấy có một tay.
101
00:03:53,208 --> 00:03:55,666
- Cô ấy có hai tay.
- Một tay mà.
102
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Hồi hai người hẹn hò
cô ấy có hai tay?
103
00:04:00,625 --> 00:04:01,583
Ừ.
104
00:04:01,583 --> 00:04:03,125
Cho tôi ba cái này nhé?
105
00:04:05,125 --> 00:04:07,958
Anh không nhớ bạn gái cũ
có một hay hai tay à?
106
00:04:08,416 --> 00:04:09,833
Cô ấy... Khoan.
107
00:04:11,708 --> 00:04:13,208
Khoan. Có ngủ với nhau chứ?
108
00:04:13,208 --> 00:04:14,583
Có. Việc đó...
109
00:04:14,958 --> 00:04:18,083
Bọn anh làm suốt.
Đó là nền tảng mối quan hệ mà.
110
00:04:18,458 --> 00:04:21,500
Rồi, mà anh không để ý
trong lúc làm chuyện đó,
111
00:04:21,958 --> 00:04:25,333
là một tay hay hai tay trên người anh à?
Thế thì...
112
00:04:28,375 --> 00:04:30,166
- Cô ấy có hai tay.
- Chúa ơi,
113
00:04:30,166 --> 00:04:32,458
anh không biết. Buồn ghê.
114
00:04:32,666 --> 00:04:34,083
Cắt lát ra cho tôi nhé?
115
00:04:34,083 --> 00:04:35,208
Được chứ.
116
00:04:35,208 --> 00:04:36,166
Cảm ơn.
117
00:04:52,916 --> 00:04:54,125
Hàng xóm mới của ta.
118
00:04:57,125 --> 00:04:58,791
John! John Smith!
119
00:05:02,375 --> 00:05:03,375
Tôi đâu gọi món này.
120
00:05:03,375 --> 00:05:04,625
Anh nói gì?
121
00:05:05,000 --> 00:05:06,708
- Tôi đâu gọi nó.
- Anh tên gì?
122
00:05:07,041 --> 00:05:07,875
John Smith.
123
00:05:08,083 --> 00:05:09,875
Đó là món John Smith gọi.
124
00:05:09,875 --> 00:05:11,291
Nhưng không đúng món.
125
00:05:11,583 --> 00:05:12,541
Anh đã gọi gì?
126
00:05:12,541 --> 00:05:15,583
Tôi gọi nước cam bình thường.
OJ ấy.
127
00:05:15,833 --> 00:05:16,708
OJ lái Bronco.
128
00:05:16,708 --> 00:05:18,250
Tôi chờ cả 15 phút rồi.
129
00:05:18,875 --> 00:05:21,791
Chà, cái này cho John. John Smith.
130
00:05:21,791 --> 00:05:23,500
- Tôi biết ông nói...
- John đây.
131
00:05:24,791 --> 00:05:25,625
Món của tôi?
132
00:05:25,958 --> 00:05:27,916
Lean Green Machine, bơ hạnh nhân?
133
00:05:28,375 --> 00:05:29,208
Chính nó.
134
00:05:32,083 --> 00:05:33,250
- Cảm ơn.
- Không gì.
135
00:05:35,583 --> 00:05:36,416
Thế...
136
00:05:39,083 --> 00:05:40,750
- Sao thế?
- Gã đó tệ quá.
137
00:05:41,666 --> 00:05:43,083
Chính là thế. Nhưng...
138
00:05:43,708 --> 00:05:46,125
Tôi nghĩ có lẽ có sự trùng tên.
139
00:05:46,666 --> 00:05:48,125
Anh gọi nước cam à?
140
00:05:49,583 --> 00:05:51,416
Tôi thấy có người lấy nó rồi.
141
00:05:52,041 --> 00:05:52,916
- Thật hả?
- Ừ.
142
00:05:52,916 --> 00:05:55,083
Trông anh ta rất thỏa mãn.
143
00:05:56,125 --> 00:05:56,958
Anh ơi?
144
00:05:57,541 --> 00:05:59,750
- Không, anh đâu cần...
- Anh uống gì?
145
00:05:59,875 --> 00:06:02,583
Tôi trả cho anh và thêm ly nữa.
Cam?
146
00:06:05,916 --> 00:06:07,333
Ừ, vậy thì tuyệt quá.
147
00:06:07,333 --> 00:06:09,291
Rồi. Vậy một cam
148
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
- và một ly này nữa.
- Được.
149
00:06:13,833 --> 00:06:18,666
ÔNG BÀ SMITH
150
00:06:18,666 --> 00:06:20,333
Chà, sáu đến bảy năm.
151
00:06:21,166 --> 00:06:22,083
Còn...
152
00:06:22,958 --> 00:06:24,875
Còn vui chứ? Anh thế nào...
153
00:06:24,875 --> 00:06:26,416
- Sao? Bạn à.
- Kiểu... Ừ.
154
00:06:27,250 --> 00:06:28,416
Tôi vẫn thích nó.
155
00:06:29,458 --> 00:06:30,625
John, nhìn quanh đi.
156
00:06:32,375 --> 00:06:33,416
Được rồi.
157
00:06:33,916 --> 00:06:35,000
Giờ nhìn hai ta.
158
00:06:36,166 --> 00:06:37,708
- Ừ.
- Nhé? Đừng hiểu sai tôi,
159
00:06:37,708 --> 00:06:38,666
có một vài
160
00:06:39,750 --> 00:06:41,416
ổ gà dọc đường, nhưng ta cứ
161
00:06:41,416 --> 00:06:44,333
tiếp tục đi, vượt qua ổ gà. Đến cuối cùng,
162
00:06:44,541 --> 00:06:46,875
ta sẽ bầm dập một chút. Nhưng...
163
00:06:47,625 --> 00:06:49,041
Sống thế này tuyệt mà.
164
00:06:49,583 --> 00:06:51,625
- Tôi nói thế thôi. Tôi nghĩ...
- Anh.
165
00:06:51,625 --> 00:06:53,000
- Em. Sao rồi?
- Chào.
166
00:06:53,000 --> 00:06:54,625
Đây hẳn là Jane của anh.
167
00:06:55,041 --> 00:06:56,208
- Ừ.
- Cô ấy dễ thương.
168
00:06:56,208 --> 00:06:57,250
Anh may đấy.
169
00:06:58,083 --> 00:06:59,458
Cảm ơn. Cô ấy xinh đẹp.
170
00:07:00,125 --> 00:07:00,958
Tôi là John.
171
00:07:01,416 --> 00:07:02,250
Jane.
172
00:07:03,416 --> 00:07:04,416
Anh ấy họ Smith.
173
00:07:06,583 --> 00:07:07,416
Cũng như mình.
174
00:07:09,708 --> 00:07:10,541
Cái gì?
175
00:07:11,916 --> 00:07:13,083
- Ừ.
- Chà.
176
00:07:13,458 --> 00:07:14,291
Ừ.
177
00:07:14,833 --> 00:07:16,708
- Một Smith khác.
- Phải.
178
00:07:17,791 --> 00:07:20,458
Anh từng gặp các nhà Smith khác chưa?
179
00:07:20,458 --> 00:07:23,416
Tôi từng gặp vài người, nhiều nơi.
180
00:07:23,416 --> 00:07:25,208
Mà đây là lần đầu gặp tình cờ.
181
00:07:25,541 --> 00:07:26,875
- Chà.
- Ừ.
182
00:07:27,083 --> 00:07:28,250
Anh biết, bọn anh...
183
00:07:28,250 --> 00:07:30,166
- mua nước chung.
- Điên thật. Sao?
184
00:07:33,958 --> 00:07:35,041
Tôi có việc.
185
00:07:35,041 --> 00:07:37,541
- Ừ. Cứ tự nhiên. Nghe đi.
- Xin lỗi nhé.
186
00:07:41,833 --> 00:07:44,041
Điên lắm. Anh ấy có rất nhiều thông tin.
187
00:07:44,291 --> 00:07:45,541
Anh ấy nghĩ đây là
188
00:07:46,083 --> 00:07:47,833
một nhóm tình báo sau vụ 11/9
189
00:07:47,833 --> 00:07:50,083
vì họ đã làm được 15 năm rồi.
190
00:07:51,500 --> 00:07:52,333
Được rồi.
191
00:07:52,916 --> 00:07:54,416
Ta nên làm thế này.
192
00:07:54,958 --> 00:07:55,791
Ăn tối.
193
00:07:56,416 --> 00:07:57,291
Gặp Jane của tôi.
194
00:07:57,291 --> 00:07:59,541
Ta nói về công việc, uống một chút
195
00:07:59,541 --> 00:08:01,541
và thư giãn. Sẽ vui lắm.
196
00:08:02,250 --> 00:08:03,416
- Ừ.
- Được.
197
00:08:03,416 --> 00:08:04,833
Tuyệt. Khi nào cũng được.
198
00:08:05,250 --> 00:08:06,166
Tối nay nhé?
199
00:08:06,958 --> 00:08:08,125
- Tối nay?
- Ừ. Sao,
200
00:08:08,125 --> 00:08:10,166
- có việc khác à?
- Không, tôi...
201
00:08:10,416 --> 00:08:11,958
- Tôi nghĩ là ổn.
- Ừ.
202
00:08:11,958 --> 00:08:13,666
- Ừ, hay đó.
- Tôi thấy được.
203
00:08:14,250 --> 00:08:15,083
Rồi...
204
00:08:16,291 --> 00:08:17,166
Điện thoại.
205
00:08:18,083 --> 00:08:21,583
Phải, anh không biết chúng tôi sống ở đâu.
206
00:08:23,000 --> 00:08:25,208
Rồi, anh đã có số của tôi.
207
00:08:26,875 --> 00:08:29,291
Nhắn tôi địa chỉ.
7:00 chúng tôi đến nhé.
208
00:08:29,500 --> 00:08:32,666
Tôi sẽ đem chai rượu lâu năm ngon lành.
209
00:08:32,916 --> 00:08:33,791
- Được.
- Ổn chứ?
210
00:08:33,916 --> 00:08:35,250
- Ừ. Tuyệt.
- Tốt lắm.
211
00:08:35,250 --> 00:08:36,166
Gặp vui lắm.
212
00:08:36,166 --> 00:08:38,083
- Rất vui.
- Gặp vui lắm. Cảm ơn.
213
00:08:41,125 --> 00:08:44,208
Chào em yêu. Em không tin được đâu...
214
00:08:44,500 --> 00:08:46,583
Rồi, tối nay họ sẽ đến nhà ta.
215
00:08:46,583 --> 00:08:48,208
- Em muốn đi vòng nữa...
- Ừ.
216
00:08:48,208 --> 00:08:49,250
...và mua mấy thứ.
217
00:08:49,250 --> 00:08:51,583
Ừ, ta nên mua tráng miệng.
218
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
Phải, tráng miệng. Em có thấy...
219
00:08:53,708 --> 00:08:55,208
Có quả mơ anh thích.
220
00:08:55,208 --> 00:08:56,125
Mơ à?
221
00:09:14,166 --> 00:09:15,041
Em...
222
00:09:17,000 --> 00:09:17,875
Em căng thẳng à?
223
00:09:18,375 --> 00:09:19,333
Không. Thật ra,
224
00:09:21,708 --> 00:09:22,541
một chút.
225
00:09:22,958 --> 00:09:25,916
Hay ở chỗ họ đều là Smith.
226
00:09:25,916 --> 00:09:29,583
- Nên ta có thể nói về mọi thứ.
- Ừ.
227
00:09:30,875 --> 00:09:32,041
Ừ. Anh nói đúng.
228
00:09:33,041 --> 00:09:34,958
Ừ. Mà trông em tuyệt lắm.
229
00:09:35,291 --> 00:09:36,666
- Thế à?
- Rất đáng yêu.
230
00:09:37,083 --> 00:09:38,583
- Không quá hả?
- Không.
231
00:09:38,875 --> 00:09:41,166
- Bộ này?
- Anh không nghĩ thế.
232
00:09:42,291 --> 00:09:43,125
Ta mặc giống.
233
00:09:45,833 --> 00:09:47,625
Đều mặc áo cổ lọ.
234
00:09:48,666 --> 00:09:49,916
- Em nên thay.
- Đừng.
235
00:09:49,916 --> 00:09:51,291
- Có.
- Đừng thay.
236
00:09:51,833 --> 00:09:52,666
Đừng thay.
237
00:09:55,541 --> 00:09:58,208
- Chào.
- Chào.
238
00:09:58,208 --> 00:09:59,250
Jane, Jane.
239
00:09:59,541 --> 00:10:01,333
Khỏe chứ? Gặp vui quá.
240
00:10:01,333 --> 00:10:02,375
Rất vui khi gặp.
241
00:10:02,958 --> 00:10:04,458
- Khỏe chứ?
- Chào. Tốt quá.
242
00:10:04,458 --> 00:10:05,791
- Chào.
- Vui khi gặp.
243
00:10:06,083 --> 00:10:08,208
- Chúa ơi.
- Cảm ơn.
244
00:10:10,375 --> 00:10:12,583
- Chất quá!
- Phải, tuyệt quá.
245
00:10:13,000 --> 00:10:15,250
- Này...
- Vị trí cũng xịn nhất. Ừ.
246
00:10:15,250 --> 00:10:16,791
- Ừ. Đẹp lắm.
- Đẹp quá.
247
00:10:17,000 --> 00:10:18,375
- Cảm ơn.
- Thơm ghê.
248
00:10:18,750 --> 00:10:21,166
- Tất cả nhờ John đấy.
- Ừ.
249
00:10:21,791 --> 00:10:23,458
Anh chị muốn uống gì?
250
00:10:23,458 --> 00:10:24,666
Bọn tôi đem cái này.
251
00:10:24,666 --> 00:10:26,416
Cái này gợi nhớ Hibiki.
252
00:10:27,791 --> 00:10:28,916
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
253
00:10:28,916 --> 00:10:29,958
Đừng cảm ơn.
254
00:10:29,958 --> 00:10:31,083
Cái đó đến từ sếp.
255
00:10:31,083 --> 00:10:34,833
Nó hiếm và chuẩn vị,
và không dành cho người yếu tim.
256
00:10:34,833 --> 00:10:37,333
Nên bọn tôi nghĩ sẽ hợp với dịp này.
257
00:10:39,416 --> 00:10:40,666
- "Chúc vui."
- Hai chữ.
258
00:10:40,666 --> 00:10:42,875
Hai chữ. Không phải tin nhắn mã hóa
259
00:10:43,750 --> 00:10:44,833
hay gì. Ừ.
260
00:10:44,833 --> 00:10:46,333
Hai người nhận tin nhắn à?
261
00:10:46,791 --> 00:10:48,500
- Ừ. Ý tôi là...
- Ừ.
262
00:10:48,500 --> 00:10:50,041
Đã thất bại một lần, giờ
263
00:10:50,041 --> 00:10:51,208
- tất cả là nhắn.
- À,
264
00:10:51,208 --> 00:10:52,250
không phải...
265
00:10:52,250 --> 00:10:53,958
Đó là vấn đề kỹ thuật thôi.
266
00:10:53,958 --> 00:10:55,500
Có việc bọn tôi phải làm
267
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
- mà nó lại...
- Ừ.
268
00:10:56,500 --> 00:10:58,375
Không phải lỗi của bọn tôi.
269
00:10:59,458 --> 00:11:01,583
- Bọn tôi chưa từng bị thế.
- Ừ.
270
00:11:02,083 --> 00:11:03,833
Chà, việc đó... Mà thôi,
271
00:11:03,833 --> 00:11:05,375
- chỉ có một lần.
- Phải.
272
00:11:05,375 --> 00:11:07,083
- Chỉ lần đó.
- Cũng thế. Ừ.
273
00:11:07,083 --> 00:11:08,500
Chuyện nhỏ thôi mà.
274
00:11:09,666 --> 00:11:11,208
Anh rót cho các Jane nhé?
275
00:11:11,208 --> 00:11:12,625
- Ừ, hẳn rồi.
- Ừ.
276
00:11:12,625 --> 00:11:15,625
- Dẫn tôi tham quan nhà nhé?
- Được. Dĩ nhiên rồi.
277
00:11:15,625 --> 00:11:16,916
- Có muốn...
- Tuyệt lắm.
278
00:11:16,916 --> 00:11:19,000
- Nhà đẹp.
- Hội đàn ông bắt đầu từ đó?
279
00:11:22,833 --> 00:11:25,333
Tôi đã nghĩ phòng yoga sẽ cực đẹp,
280
00:11:26,208 --> 00:11:27,041
mà thế này thì...
281
00:11:27,583 --> 00:11:29,666
Nhìn kích thước phòng kìa!
282
00:11:32,333 --> 00:11:34,583
Phòng bọn tôi dẫn ra vườn ở tầng trệt,
283
00:11:34,583 --> 00:11:36,083
nhưng nó nhỏ hơn nhiều.
284
00:11:36,916 --> 00:11:37,750
Hay đấy.
285
00:11:41,916 --> 00:11:44,625
Tôi cho là Công ty
có gu tốt đến ngạc nhiên
286
00:11:44,625 --> 00:11:45,791
với bức tranh này.
287
00:11:45,791 --> 00:11:47,625
Thật ra... tôi mua cái đó.
288
00:11:47,625 --> 00:11:48,833
- Cô mua?
- Phải.
289
00:11:50,750 --> 00:11:51,625
Ừ.
290
00:11:52,000 --> 00:11:54,916
Tôi muốn bắt đầu mua tranh
khi đã kiếm ra tiền.
291
00:11:55,083 --> 00:11:56,208
Cô có mắt nhìn đấy.
292
00:11:57,458 --> 00:11:59,833
- Sao?
- Không thể mua hay học được đâu.
293
00:12:00,958 --> 00:12:02,833
- Tử tế quá. Cảm ơn.
- Tôi nói thật.
294
00:12:07,500 --> 00:12:09,458
Chào mèo con.
295
00:12:11,833 --> 00:12:12,666
Đó là Max.
296
00:12:16,000 --> 00:12:17,041
Chào Max.
297
00:12:18,083 --> 00:12:18,958
Đây là...
298
00:12:19,375 --> 00:12:20,208
Phòng trú ẩn.
299
00:12:24,500 --> 00:12:26,791
- Vị trí lạ cho phòng trú ẩn.
- Tôi biết.
300
00:12:27,041 --> 00:12:28,541
Tôi nghĩ nó nên ở tầng hầm.
301
00:12:28,791 --> 00:12:29,916
- Ừ.
- Ừ.
302
00:12:30,375 --> 00:12:31,708
Tôi thì sẽ không lo lắm.
303
00:12:31,708 --> 00:12:33,958
Việc này thì cô tin được Công ty.
304
00:12:34,500 --> 00:12:36,583
Tối ưu không gian,
305
00:12:36,833 --> 00:12:38,208
độ hiệu quả, mọi thứ.
306
00:12:40,541 --> 00:12:42,375
Tôi không biết họ làm sao,
307
00:12:43,250 --> 00:12:45,041
nhưng nó là chỗ ta khác mọi người.
308
00:12:47,791 --> 00:12:49,500
Bọn tôi chưa dùng phòng của mình.
309
00:12:50,708 --> 00:12:51,541
Thật à?
310
00:12:52,541 --> 00:12:53,666
Trừ việc để nghe trộm.
311
00:12:53,666 --> 00:12:55,041
- Cô làm thế chưa?
- Chưa.
312
00:12:55,041 --> 00:12:56,166
Trời, cô nên làm.
313
00:12:57,750 --> 00:12:58,791
Cô không chọn nó?
314
00:12:58,791 --> 00:13:01,166
Không. Bọn tôi không mua nó.
315
00:13:03,666 --> 00:13:04,500
Kinh điển.
316
00:13:08,750 --> 00:13:09,583
Được rồi.
317
00:13:09,708 --> 00:13:11,125
Cái đó, tôi biết, nó...
318
00:13:11,125 --> 00:13:13,833
Bọn tôi thích
cùng nhau ghi lại mọi thứ vì...
319
00:13:14,291 --> 00:13:15,750
tôi lo sẽ bỏ lỡ gì đó.
320
00:13:16,000 --> 00:13:17,708
Tôi hiểu. Còn tôi tự làm hết.
321
00:13:18,583 --> 00:13:20,000
Mình cô làm hết à?
322
00:13:20,708 --> 00:13:22,416
Ừ. Cô thấy John của tôi chứ?
323
00:13:22,416 --> 00:13:25,416
Anh ấy giỏi nhiều thứ,
nhưng không giỏi viết lách.
324
00:13:25,583 --> 00:13:27,583
Anh ấy bỏ qua cả đống chi tiết.
325
00:13:31,000 --> 00:13:32,083
Nhưng không đổi đâu.
326
00:13:34,500 --> 00:13:36,333
Tôi mừng là Công ty ghép bọn tôi.
327
00:13:39,416 --> 00:13:41,708
Cô có từng nghĩ họ là ai không?
328
00:13:43,083 --> 00:13:43,916
Công ty ấy.
329
00:13:45,166 --> 00:13:46,000
Tôi từng nghĩ.
330
00:13:47,333 --> 00:13:48,166
Rất nhiều.
331
00:13:48,916 --> 00:13:50,333
Nhất là lúc đầu.
332
00:13:53,916 --> 00:13:58,083
Nhưng tôi cho cô
lời khuyên nhỏ về việc đó được không?
333
00:13:58,541 --> 00:13:59,833
- Ừ.
- Jane với Jane?
334
00:14:04,041 --> 00:14:05,833
Đừng ngăn cản hạnh phúc bản thân.
335
00:14:07,041 --> 00:14:09,083
Công ty ở đây để chăm sóc hai người.
336
00:14:10,333 --> 00:14:11,916
Chỉ cần yêu cầu thôi.
337
00:14:13,958 --> 00:14:15,458
Jane cưng, đến giờ ăn!
338
00:14:16,458 --> 00:14:17,500
Em đói quá.
339
00:14:19,458 --> 00:14:23,208
Tôi móc bàn chân vào đỉnh lồng.
340
00:14:23,208 --> 00:14:26,125
Không có đồ lót!
341
00:14:27,583 --> 00:14:29,625
Hàng họ của anh... Lủng lẳng luôn.
342
00:14:29,625 --> 00:14:30,916
Và cứ như... Kiểu như,
343
00:14:31,375 --> 00:14:32,958
"Đến trực thăng!" Kiểu đó.
344
00:14:32,958 --> 00:14:34,083
"Đến trực thăng!"
345
00:14:34,083 --> 00:14:35,500
Nhưng sau đó thì...
346
00:14:35,500 --> 00:14:37,375
Đó là bài học tốt nhỉ?
347
00:14:37,375 --> 00:14:40,500
Luôn phải có đồ lót tốt, sạch sẽ...
348
00:14:40,500 --> 00:14:41,500
vì đâu biết được.
349
00:14:41,500 --> 00:14:42,416
Ý em là vậy đó.
350
00:14:42,416 --> 00:14:43,875
- Cô ấy nói thế...
- Nói mãi.
351
00:14:43,875 --> 00:14:46,125
- Mỗi lần họp.
- Xin lỗi, tại em.
352
00:14:46,125 --> 00:14:47,833
- Đâu phải tại em.
- Có mà.
353
00:14:47,833 --> 00:14:48,833
Là tại anh.
354
00:14:48,833 --> 00:14:50,750
- Không, là hiểu sai.
- Ta đã...
355
00:14:50,750 --> 00:14:52,125
Không, nhưng ta chỉ,
356
00:14:52,125 --> 00:14:54,416
- ta đã... Không.
- Đều tại em.
357
00:14:54,916 --> 00:14:57,041
Nghe này, hai người.
358
00:14:58,041 --> 00:14:58,875
Mọi việc
359
00:15:00,083 --> 00:15:01,166
đều cần thời gian.
360
00:15:01,458 --> 00:15:02,291
- Ừ.
- Ừ.
361
00:15:02,291 --> 00:15:04,000
Nhất là lúc ban đầu.
362
00:15:04,000 --> 00:15:05,666
Sau đó ta sẽ tốt hơn.
363
00:15:06,166 --> 00:15:07,000
Phải.
364
00:15:07,333 --> 00:15:08,875
Anh chị được bao lâu...
365
00:15:09,583 --> 00:15:11,750
Năm hoặc sáu năm với anh ấy.
366
00:15:12,541 --> 00:15:14,916
Khoan, vậy cả hai...
Không cùng nhau từ đầu?
367
00:15:15,416 --> 00:15:17,333
Tôi được ghép lại sau vài năm.
368
00:15:18,375 --> 00:15:19,916
- Chà.
- Tôi tìm Jane mới.
369
00:15:21,208 --> 00:15:22,625
- Chà.
- May cho tôi.
370
00:15:23,708 --> 00:15:25,291
Ừ, may cho anh.
371
00:15:25,291 --> 00:15:26,833
May cho anh. Ừ.
372
00:15:27,541 --> 00:15:28,750
- May cho em.
- Cô ấy...
373
00:15:28,958 --> 00:15:30,625
Cô ấy trưởng thành hơn...
374
00:15:31,166 --> 00:15:32,250
- Ừ.
- Bọn tôi...
375
00:15:32,500 --> 00:15:34,000
- Bọn tôi hợp hơn.
- Ừ.
376
00:15:34,375 --> 00:15:35,833
- Tuyệt đấy.
- Tuyệt.
377
00:15:35,833 --> 00:15:36,875
Hai người
378
00:15:37,625 --> 00:15:39,458
nhận chỉ thị từ Sát viên thế nào?
379
00:15:40,250 --> 00:15:41,208
- Ổn?
- Sát viên?
380
00:15:41,208 --> 00:15:42,458
- Là?
- Giám sát viên.
381
00:15:43,375 --> 00:15:44,208
Bọn tôi...
382
00:15:44,833 --> 00:15:45,875
Gọi ông ta là Hihi.
383
00:15:45,875 --> 00:15:48,083
- Hihi?
- Hihi? Dễ thương đấy.
384
00:15:48,083 --> 00:15:49,625
- Điều đầu tiên...
- Ở đâu ra...
385
00:15:50,125 --> 00:15:51,875
Họ nói vậy, trong email.
386
00:15:51,875 --> 00:15:53,541
- Là câu "Chào chào".
- Phải.
387
00:15:53,541 --> 00:15:54,666
Bọn tôi nghĩ, "Ồ,
388
00:15:54,666 --> 00:15:56,958
đây là mèo hoạt hình đáng yêu".
389
00:15:56,958 --> 00:15:58,833
- Giống như... Ừ.
- Dễ thương.
390
00:15:58,833 --> 00:16:00,166
- Hihi.
- Thú vị.
391
00:16:00,166 --> 00:16:01,916
- Gọi "Hihi" luôn.
- Hay đấy.
392
00:16:01,916 --> 00:16:03,000
- Hay mà.
- Ừ.
393
00:16:03,666 --> 00:16:04,500
Có điều khó.
394
00:16:04,500 --> 00:16:07,708
Tôi nghĩ mất một thời gian
để chúng tôi hiểu các điều kiện...
395
00:16:07,708 --> 00:16:08,833
- Khoan.
- Ừ.
396
00:16:08,833 --> 00:16:10,541
Hai người cấp độ nào?
397
00:16:10,541 --> 00:16:12,375
- Rủi ro cao.
- Ừ, rủi ro cao.
398
00:16:12,750 --> 00:16:13,583
Còn anh chị?
399
00:16:15,166 --> 00:16:16,375
- Siêu rủi ro.
- Siêu hả?
400
00:16:16,375 --> 00:16:18,041
- Ừ.
- Chà.
401
00:16:18,416 --> 00:16:19,250
Bọn tôi thích.
402
00:16:20,041 --> 00:16:23,166
- Hợp tính cách cả hai bọn tôi.
- Ừ.
403
00:16:24,041 --> 00:16:25,666
Ai biết được? Có lẽ có ngày
404
00:16:26,416 --> 00:16:30,166
tôi sẽ đổi hết và làm rủi ro thấp.
405
00:16:30,166 --> 00:16:31,541
- Anh sẽ làm thế?
- Ừ.
406
00:16:31,541 --> 00:16:33,333
Mặc đồng phục và...
407
00:16:33,333 --> 00:16:35,375
- Tôi biết.
- Và đi giao hàng.
408
00:16:35,375 --> 00:16:37,291
Sẽ có bão tuyết vào tháng Bảy.
409
00:16:37,291 --> 00:16:39,375
Người giao hàng, họ...
410
00:16:39,375 --> 00:16:41,375
- Đâu biết được.
- Họ là Smith.
411
00:16:41,375 --> 00:16:42,666
...họ kiếm nhiều tiền.
412
00:16:42,666 --> 00:16:45,291
Rủi ro thấp. Người giao cho chúng ta...
413
00:16:45,291 --> 00:16:47,666
- Cái...
- Rất có lý.
414
00:16:47,666 --> 00:16:50,375
Vì lợi ích, hai người có thể
làm rủi ro thấp không?
415
00:16:51,000 --> 00:16:52,416
- Không.
- Có thể.
416
00:16:52,416 --> 00:16:54,041
Chắc là không. Tôi sẽ chán.
417
00:16:54,041 --> 00:16:55,208
- Anh sẽ làm?
- Ừ.
418
00:16:55,208 --> 00:16:57,291
Có cái hay. Như người làm vườn. Kiểu...
419
00:16:57,750 --> 00:17:00,750
Ta biết khi nào xong. Và có sự lặp lại.
420
00:17:00,750 --> 00:17:03,333
Nhưng chắc là có gì đó đáng buồn về việc
421
00:17:04,083 --> 00:17:06,625
James Bond đi giao giỏ hoa trái cây.
422
00:17:06,750 --> 00:17:08,250
Chắc là không hay lắm.
423
00:17:08,250 --> 00:17:09,833
Hai người muốn tăng cấp chứ?
424
00:17:11,125 --> 00:17:12,041
Tôi có nghĩ tới.
425
00:17:13,416 --> 00:17:14,250
- Ừ.
- Ừ.
426
00:17:15,166 --> 00:17:17,583
- Và cả hai ta đã thử.
- Ừ.
427
00:17:17,583 --> 00:17:19,666
Siêu rủi ro cũng không khác mấy,
428
00:17:20,208 --> 00:17:21,958
trừ việc tiền, phúc lợi tốt hơn.
429
00:17:21,958 --> 00:17:23,500
Hẳn thế rồi.
430
00:17:23,500 --> 00:17:25,000
Em nghĩ ta có thể...
431
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Ta có thể làm. Là em, em sẽ thử.
432
00:17:27,000 --> 00:17:28,916
- Ừ. Anh...
- Chắc em sẽ
433
00:17:29,125 --> 00:17:30,916
- rất thích.
- Hẳn rồi.
434
00:17:31,041 --> 00:17:32,625
Thử làm cũng vui.
435
00:17:32,625 --> 00:17:33,625
- Ừ.
- Ngày nào đó.
436
00:17:38,333 --> 00:17:39,625
- Ừ.
- Thế...
437
00:17:41,750 --> 00:17:44,208
Hai người thân mật cỡ nào?
438
00:17:46,500 --> 00:17:49,166
Mối quan hệ thế nào? Về mặt tình cảm ấy.
439
00:17:49,541 --> 00:17:50,583
- Sao...
- Ừ.
440
00:17:50,583 --> 00:17:51,875
- Tuyệt lắm.
- Tuyệt.
441
00:17:52,416 --> 00:17:53,666
- Ổn mà.
- Rất ổn.
442
00:17:55,291 --> 00:17:56,375
Sao? Đúng mà!
443
00:17:56,375 --> 00:17:58,500
Tôi biết! Tôi liên tưởng. Xin lỗi.
444
00:17:58,500 --> 00:18:00,083
- Khó tin thật.
- Nhưng tôi...
445
00:18:00,083 --> 00:18:01,833
- Tôi thích nghe.
- Bọn tôi...
446
00:18:02,166 --> 00:18:05,458
Lúc đầu... Lúc đầu bọn tôi có quy tắc...
447
00:18:06,000 --> 00:18:07,083
- Ừ.
- Là
448
00:18:07,666 --> 00:18:08,791
không ngủ với nhau.
449
00:18:09,166 --> 00:18:10,416
- Sao?
- Hả?
450
00:18:10,416 --> 00:18:11,375
- Ừ.
- Lúc đầu.
451
00:18:12,375 --> 00:18:13,625
- Mà rồi...
- Bọn tôi đã xé...
452
00:18:13,625 --> 00:18:16,500
- Xé quần áo nhau...
- Như thế nào? Ừ.
453
00:18:16,500 --> 00:18:18,041
- Đêm đầu gặp.
- Thế nào nhỉ?
454
00:18:18,041 --> 00:18:19,333
Em không thể từ chối.
455
00:18:19,583 --> 00:18:20,750
Không lâu như thế.
456
00:18:20,750 --> 00:18:22,125
Bọn tôi phải giết người
457
00:18:22,125 --> 00:18:23,166
để vào tâm trạng.
458
00:18:23,166 --> 00:18:24,625
Cho nên rất là...
459
00:18:24,625 --> 00:18:26,791
Tôi không hiểu. Vì ta ở chung nhà,
460
00:18:26,791 --> 00:18:28,958
làm đủ thứ cùng nhau. Và rồi...
461
00:18:29,166 --> 00:18:31,208
- Tự nhiên xảy ra, nhỉ? Thật là...
- Ừ.
462
00:18:31,708 --> 00:18:33,458
- ...bùng nổ.
- Dĩ nhiên. Vâng.
463
00:18:33,458 --> 00:18:35,750
Do tôi không muốn lộn xộn.
464
00:18:35,750 --> 00:18:38,750
Vì ta là đối tác làm ăn.
Và thật sự... Biết đó.
465
00:18:38,750 --> 00:18:41,083
Bọn tôi không muốn chuyện đó gây bối rối.
466
00:18:41,583 --> 00:18:42,916
Hai người không ghen?
467
00:18:42,916 --> 00:18:44,208
Không, tôi không ghen.
468
00:18:44,208 --> 00:18:45,250
Cô ấy như robot.
469
00:18:45,625 --> 00:18:46,958
- Em đâu phải.
- Cô ấy...
470
00:18:46,958 --> 00:18:48,291
Em chỉ không ghen.
471
00:18:48,916 --> 00:18:50,250
Xin lỗi vì anh ghen.
472
00:18:50,875 --> 00:18:51,750
Tôi muốn biết...
473
00:18:51,750 --> 00:18:54,000
Tôi phát rồ khi anh ấy đi ve vãn
474
00:18:54,000 --> 00:18:55,583
- trong nhiệm vụ.
- Thật?
475
00:18:55,583 --> 00:18:57,500
- Ừ.
- Tôi có vẻ là người ra luật
476
00:18:57,500 --> 00:18:59,458
nhưng lúc đầu bọn tôi giao kèo...
477
00:18:59,458 --> 00:19:00,541
- Nhiều.
- ...là sẽ...
478
00:19:00,541 --> 00:19:02,541
Khi mới bắt đầu, bọn tôi sẽ
479
00:19:03,041 --> 00:19:04,208
kiếm một khoản tiền.
480
00:19:04,708 --> 00:19:07,083
Rồi khi đã làm được, thì sẽ
481
00:19:07,541 --> 00:19:09,000
- chia tay.
- Ừ.
482
00:19:13,750 --> 00:19:14,750
Ôi, không.
483
00:19:24,666 --> 00:19:25,666
Thôi đi.
484
00:19:30,875 --> 00:19:31,875
Tôi xin lỗi.
485
00:19:32,750 --> 00:19:34,083
Hay người có thể cứ thế
486
00:19:34,916 --> 00:19:36,625
chia tay và nghỉ việc như...
487
00:19:46,416 --> 00:19:48,916
Em có thể hình dung
Công ty cởi mở thế không?
488
00:19:49,833 --> 00:19:51,083
Chúa ơi.
489
00:19:52,208 --> 00:19:53,041
Tôi cần uống.
490
00:19:53,041 --> 00:19:54,166
Đây, nước.
491
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
Nước ở ngay đó.
492
00:19:56,916 --> 00:19:58,625
Không. Gì đó mạnh hơn. Như...
493
00:19:59,166 --> 00:20:00,833
- Có...
- Có quầy bar sau anh.
494
00:20:00,833 --> 00:20:02,166
- Rồi. Xin lỗi.
- Ngay đó.
495
00:20:02,166 --> 00:20:03,791
- Không.
- Không sao.
496
00:20:04,041 --> 00:20:06,500
- Tôi mừng vì làm anh cười.
- Anh cười.
497
00:20:08,833 --> 00:20:09,791
Trời ạ.
498
00:20:10,416 --> 00:20:12,875
Hai người nghĩ
nếu Công ty không ghép đôi,
499
00:20:12,875 --> 00:20:14,291
hai người sẽ hợp chứ?
500
00:20:19,208 --> 00:20:20,208
Tôi nghĩ...
501
00:20:22,500 --> 00:20:24,416
Không biết, tôi cảm thấy Jane
502
00:20:25,666 --> 00:20:26,750
thông minh, và tôi...
503
00:20:27,791 --> 00:20:30,375
Tôi chưa từng gặp ai như cô ấy.
504
00:20:30,958 --> 00:20:32,916
Ừ, tôi thật sự... tôn trọng anh ấy.
505
00:20:33,166 --> 00:20:34,291
Tôi nghĩ anh ấy có...
506
00:20:35,000 --> 00:20:36,041
Anh ấy có tâm.
507
00:20:37,416 --> 00:20:38,250
Tôi...
508
00:20:39,333 --> 00:20:40,916
Một. Anh ấy hắt xì ba cái.
509
00:20:40,916 --> 00:20:42,000
Cơm muối.
510
00:20:42,000 --> 00:20:42,916
Ừ.
511
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
- Hắt xì ba cái à?
- Ừ.
512
00:20:48,166 --> 00:20:49,333
- Hai.
- Chúa ơi.
513
00:20:49,541 --> 00:20:51,208
Chà. Giờ thì...
514
00:20:51,916 --> 00:20:53,291
Giờ là cú lớn cuối cùng.
515
00:20:56,083 --> 00:20:57,333
Không, hòa rồi.
516
00:20:57,333 --> 00:20:59,166
Không biết đang cổ vũ ai nữa!
517
00:21:00,916 --> 00:21:01,750
Không.
518
00:21:03,875 --> 00:21:05,958
Không. Thôi nào!
519
00:21:06,291 --> 00:21:07,958
- Cô ấy khỏe lắm.
- Công nhận.
520
00:21:07,958 --> 00:21:09,125
Nhìn cô ấy không...
521
00:21:09,291 --> 00:21:11,041
Móng tay cô đâm vào mạch máu.
522
00:21:11,416 --> 00:21:13,666
- Vào mạch máu tôi.
- Đừng đổ thừa.
523
00:21:14,000 --> 00:21:14,833
Tới đi!
524
00:21:17,125 --> 00:21:19,791
Chà! John!
525
00:21:19,791 --> 00:21:22,166
- Chuột rút rồi.
- Khỏe quá.
526
00:21:22,166 --> 00:21:24,375
- Lâu rồi mới bị chuột rút.
- Cảm ơn.
527
00:21:24,375 --> 00:21:26,166
- Cô ấy như con thú.
- Cảm ơn.
528
00:21:26,166 --> 00:21:27,791
Đúng. Nhờ cơ lõi đấy.
529
00:21:27,791 --> 00:21:30,625
Trận vừa nãy đâu dễ thắng. Không dễ.
530
00:21:30,625 --> 00:21:33,166
Tôi từng hòa
với một gã to gấp đôi anh.
531
00:21:33,166 --> 00:21:34,875
Nghe như an ủi, mà không sao.
532
00:21:34,875 --> 00:21:36,208
- Đó là khen mà.
- Ổn cả.
533
00:21:36,208 --> 00:21:38,000
- Tôi khỏe lắm.
- Ổn cả.
534
00:21:47,083 --> 00:21:47,916
Trời ạ.
535
00:21:48,291 --> 00:21:49,208
Nhạc Eminem à?
536
00:21:49,916 --> 00:21:50,916
- Đây hả?
- Ừ.
537
00:21:51,500 --> 00:21:52,750
Đây là The Clipse.
538
00:21:54,166 --> 00:21:56,708
Tôi thích Eminem. Anh ta còn diễn không?
539
00:21:56,708 --> 00:21:57,958
Tôi nghĩ là còn.
540
00:21:57,958 --> 00:22:00,875
Vài năm trước,
tôi xem anh ta ở một lễ hội.
541
00:22:02,291 --> 00:22:03,958
Và anh ta hát chính. Tôi nhớ
542
00:22:03,958 --> 00:22:06,125
giữa một bài hát, anh ấy bảo tất cả...
543
00:22:06,125 --> 00:22:08,041
"Tất cả, giơ ngón giữa lên, nói
544
00:22:08,041 --> 00:22:09,250
'Khốn kiếp, mẹ à'".
545
00:22:09,250 --> 00:22:11,291
- Một sự im lặng kỳ quái.
- Không.
546
00:22:11,291 --> 00:22:13,333
Bọn tôi đều kiểu,
547
00:22:14,333 --> 00:22:17,125
"Không, anh trai. Bọn tôi yêu mẹ mình".
548
00:22:17,125 --> 00:22:19,541
"Anh cần nói chuyện lại với mẹ anh."
549
00:22:20,625 --> 00:22:23,041
Rồi bọn tôi... Bọn tôi bảo,
550
00:22:23,041 --> 00:22:24,666
"Tha thứ bà ấy, tha thứ mình".
551
00:22:24,666 --> 00:22:25,833
- Sống khá lên.
- Ừ.
552
00:22:25,833 --> 00:22:28,166
Anh đủ lớn để giải quyết rồi.
553
00:22:28,166 --> 00:22:30,833
- Ừ.
- Anh bị tác động bởi việc đó.
554
00:22:31,833 --> 00:22:33,875
John bị ám ảnh với mẹ của mình.
555
00:22:33,875 --> 00:22:35,625
- Đâu có. Anh chỉ...
- Yêu mẹ.
556
00:22:35,625 --> 00:22:36,666
- Anh...
- Yêu mẹ.
557
00:22:36,666 --> 00:22:38,541
- Ai cũng yêu mà?
- Đó là tính tốt.
558
00:22:38,541 --> 00:22:40,083
- Ừ.
- Ừ.
559
00:22:40,375 --> 00:22:42,666
Eminem chuộc lỗi cách nào?
560
00:22:43,375 --> 00:22:45,208
- Anh ta làm gì...
- Nghe này...
561
00:22:45,208 --> 00:22:47,333
- Sau đó mặc kệ à?
- Khó mà...
562
00:22:47,333 --> 00:22:50,541
Khó mà vừa lớn tuổi, nổi tiếng
và vẫn láo lắm. Công nhận.
563
00:22:50,541 --> 00:22:51,791
- Không thể được.
- Ừ.
564
00:22:51,791 --> 00:22:53,000
- Đối thủ...
- Có người...
565
00:22:53,000 --> 00:22:55,208
- ...sẽ vui.
- ...ngầu hơn khi về già.
566
00:22:55,416 --> 00:22:56,541
- Là ai?
- Ừ.
567
00:22:57,583 --> 00:22:59,083
- Madonna thì sao?
- Không.
568
00:22:59,083 --> 00:23:00,041
- Không.
- Không.
569
00:23:00,041 --> 00:23:01,000
Dolly Parton.
570
00:23:01,666 --> 00:23:03,250
- Dolly Parton.
- Đúng.
571
00:23:03,250 --> 00:23:04,916
Cái bà Dolly Parton.
572
00:23:04,916 --> 00:23:06,708
- Gừng càng già càng cay...
- Ừ.
573
00:23:06,708 --> 00:23:08,083
...ngày càng cay...
574
00:23:08,083 --> 00:23:09,583
- Cảm giác như...
- ...càng cay.
575
00:23:10,541 --> 00:23:11,541
...Sade.
576
00:23:11,541 --> 00:23:13,000
- Sade!
- Sade!
577
00:23:13,250 --> 00:23:15,166
- Sade. Phải.
- Ừ, phải đó.
578
00:23:15,833 --> 00:23:17,833
Đúng. Đó là những người số một.
579
00:23:17,833 --> 00:23:20,041
- Đúng.
- Đúng. Tìm ra rồi.
580
00:23:20,041 --> 00:23:21,333
Muốn uống thêm chứ?
581
00:23:21,333 --> 00:23:23,375
Cho tôi thêm viên bơ hồ đào.
582
00:23:23,375 --> 00:23:24,625
- Thôi. Cảm ơn.
- Ừ.
583
00:23:24,625 --> 00:23:26,333
- Một viên.
- Được, chuyện nhỏ.
584
00:23:26,333 --> 00:23:28,541
- Sade. Thật đẹp.
- Ừ.
585
00:23:28,791 --> 00:23:29,791
Thế còn...
586
00:23:30,583 --> 00:23:33,291
Nhiệm vụ điên rồ nhất
hai người từng làm là gì?
587
00:23:33,291 --> 00:23:34,583
Phải.
588
00:23:35,708 --> 00:23:36,541
Bali.
589
00:23:38,208 --> 00:23:39,541
- Bali.
- Bali.
590
00:23:39,916 --> 00:23:41,708
Ừ. Lần đó điên lắm.
591
00:23:42,666 --> 00:23:43,500
Là gì thế?
592
00:23:44,833 --> 00:23:45,750
Bọn tôi...
593
00:23:47,458 --> 00:23:49,000
Phải cứu một người khỏi tù.
594
00:23:49,750 --> 00:23:50,958
An ninh cao.
595
00:23:51,708 --> 00:23:53,208
Không liên lạc, vũ khí,
596
00:23:53,208 --> 00:23:55,833
- không yểm trợ.
- Chẳng có gì.
597
00:23:56,125 --> 00:23:58,208
Nhỉ? Không có... Chỉ có
598
00:23:58,208 --> 00:24:00,291
- các yêu cầu...
- Sống chết mặc bay.
599
00:24:00,291 --> 00:24:02,166
- ...rất, rất cụ thể.
- Ừ.
600
00:24:03,166 --> 00:24:04,250
Hai người làm gì?
601
00:24:15,541 --> 00:24:18,916
Đây là điều tôi ước
có người nói cho tôi sớm hơn.
602
00:24:22,041 --> 00:24:23,208
Có một bí mật
603
00:24:24,166 --> 00:24:27,333
để thoát khỏi tình cảnh mà anh mắc vào,
604
00:24:28,458 --> 00:24:29,625
bất kể khó thế nào.
605
00:24:37,500 --> 00:24:38,375
Là hơi thở.
606
00:24:40,583 --> 00:24:42,166
Nếu kiểm soát được hơi thở,
607
00:24:43,125 --> 00:24:44,708
anh có thể kiểm soát mọi thứ.
608
00:24:47,166 --> 00:24:48,041
Đó là chìa khóa.
609
00:24:51,041 --> 00:24:51,875
Hơi thở à?
610
00:24:53,708 --> 00:24:54,583
Vi diệu đấy.
611
00:24:55,375 --> 00:24:57,250
Có kế hoạch cũng tốt.
612
00:24:57,958 --> 00:25:00,375
Nhưng cứ sẵn sàng để bỏ kế hoạch, nhé?
613
00:25:00,833 --> 00:25:02,666
Thành bậc thầy phản ứng nhanh.
614
00:25:03,291 --> 00:25:05,500
Thông minh, tin vào bản năng,
615
00:25:06,250 --> 00:25:08,000
- làm theo bản năng.
- Ừ.
616
00:25:08,000 --> 00:25:09,750
- Lắng nghe.
- Lắng nghe.
617
00:25:10,291 --> 00:25:11,125
Ừ.
618
00:25:12,083 --> 00:25:13,541
Tôi đang học đây.
619
00:25:15,291 --> 00:25:18,500
Có bao giờ hai người có cảm xúc lạ,
sau một nhiệm vụ không?
620
00:25:19,916 --> 00:25:20,750
Có.
621
00:25:22,708 --> 00:25:23,583
Đó là tự nhiên.
622
00:25:25,625 --> 00:25:27,625
Bọn tôi từng phải giết cặp Smith khác.
623
00:25:32,375 --> 00:25:33,208
Sao lại thế?
624
00:25:39,666 --> 00:25:41,083
Có lẽ do họ tính ly hôn.
625
00:25:49,166 --> 00:25:51,416
- Chỉ là Häagen-Dazs ư?
- Anh ấy đùa đó.
626
00:25:51,416 --> 00:25:53,541
- Ngon quá.
- Mua ở chợ nông sản.
627
00:25:53,541 --> 00:25:55,541
Trại nào đó ở phía bắc bang.
628
00:25:57,083 --> 00:25:58,708
Cho em xem mấy giờ.
629
00:25:59,041 --> 00:26:00,125
Ta muộn mất.
630
00:26:00,125 --> 00:26:01,416
- Phải đi.
- Muộn rồi.
631
00:26:01,416 --> 00:26:02,333
- Sao?
- Sao?
632
00:26:02,333 --> 00:26:03,833
Bọn tôi đang làm việc.
633
00:26:05,375 --> 00:26:06,458
Giờ là nửa đêm.
634
00:26:06,458 --> 00:26:09,750
Cảm ơn rất nhiều. Tối nay tuyệt lắm.
635
00:26:09,750 --> 00:26:11,416
- Rồi.
- Cảm ơn đã đến.
636
00:26:11,416 --> 00:26:13,625
- Rất tiếc không thể ở lại.
- Đồ ăn ngon.
637
00:26:13,625 --> 00:26:15,416
- Tôi rửa bát...
- Tôi muốn nói...
638
00:26:15,416 --> 00:26:17,333
- ...khi đến nhà người ta.
- ...ngon quá.
639
00:26:17,333 --> 00:26:19,041
- Làm nhiệm vụ à?
- Cảm ơn.
640
00:26:19,041 --> 00:26:20,250
- Ừ.
- Hai người...
641
00:26:21,166 --> 00:26:23,458
Xin lỗi. Bọn tôi say quá. Hai người sẽ...
642
00:26:24,125 --> 00:26:25,291
Đi làm nhiệm vụ
643
00:26:25,416 --> 00:26:27,083
- ngay.
- Như thế vui hơn.
644
00:26:27,083 --> 00:26:28,416
- Chúa ơi.
- Phải.
645
00:26:28,416 --> 00:26:29,916
- Hai người hay ghê.
- Ừ.
646
00:26:29,916 --> 00:26:31,916
- Chà.
- Thật ra... Khoan...
647
00:26:31,916 --> 00:26:33,083
Thật ra...
648
00:26:36,500 --> 00:26:37,333
Biết sao không?
649
00:26:38,166 --> 00:26:39,000
Thật à?
650
00:26:39,708 --> 00:26:41,083
- Cả hai nên đi.
- Phải.
651
00:26:41,291 --> 00:26:42,875
- Tôi tính nói thế.
- Chúa ơi.
652
00:26:42,875 --> 00:26:44,958
- Ý hay đấy.
- Được phép à?
653
00:26:45,625 --> 00:26:47,125
- Cần gì biết?
- Ai quan tâm?
654
00:26:47,125 --> 00:26:48,583
- Đi nào.
- Một cách hay
655
00:26:48,583 --> 00:26:50,791
để trải nghiệm siêu rủi ro.
656
00:26:51,166 --> 00:26:52,416
- Ừ.
- Hoàn hảo.
657
00:26:52,833 --> 00:26:53,666
Đi nào.
658
00:26:55,083 --> 00:26:57,500
Nếu ta làm thế này thì có điên không?
659
00:26:57,500 --> 00:26:59,250
Không, cô sẽ thấy. Kiểu... Không.
660
00:26:59,250 --> 00:27:00,833
Ta sẽ chia thù lao các thứ.
661
00:27:00,833 --> 00:27:02,791
Nếu thích, có thể đề nghị đổi cấp.
662
00:27:02,791 --> 00:27:04,250
- Không thì thôi.
- Em đi.
663
00:27:05,375 --> 00:27:06,541
Em muốn làm à?
664
00:27:06,666 --> 00:27:07,500
Ừ.
665
00:27:08,541 --> 00:27:09,375
Em sẽ làm.
666
00:27:10,083 --> 00:27:11,000
Được. Làm thôi.
667
00:27:11,000 --> 00:27:12,541
- Tuyệt. Đi nào.
- Làm thôi.
668
00:27:12,541 --> 00:27:14,291
- Đi thay đồ.
- Được.
669
00:27:14,291 --> 00:27:16,000
- Trước nhà. Tôi lái.
- Lát gặp.
670
00:27:16,000 --> 00:27:17,666
- Đi nào.
- Ừ, được rồi.
671
00:27:18,958 --> 00:27:20,250
Được rồi. Đây...
672
00:27:21,916 --> 00:27:22,750
Uống đi.
673
00:27:24,916 --> 00:27:25,750
Tại sao?
674
00:27:26,333 --> 00:27:28,333
Em nghĩ họ đang hít cocain ở dưới.
675
00:27:28,333 --> 00:27:29,625
- Sao? Thật à?
- Rồi.
676
00:27:30,041 --> 00:27:31,583
Đây, phòng khi ta cần.
677
00:27:34,708 --> 00:27:35,916
Có chắc anh sẵn sàng?
678
00:27:35,916 --> 00:27:37,458
- Có. Ừ.
- Vậy hả?
679
00:27:38,250 --> 00:27:39,083
Ta ổn mà.
680
00:27:39,083 --> 00:27:40,958
Dĩa phô mai em làm dở không?
681
00:27:40,958 --> 00:27:42,291
Đùa à? Họ thích mà.
682
00:27:42,291 --> 00:27:43,458
Họ chẳng đụng vào.
683
00:27:43,458 --> 00:27:45,166
Họ không thích gà sốt mơ.
684
00:27:45,166 --> 00:27:46,416
- Ngon mà.
- Rõ luôn.
685
00:27:46,416 --> 00:27:47,416
Không ngon.
686
00:27:47,416 --> 00:27:48,958
Không ai thích gà ngọt.
687
00:27:48,958 --> 00:27:50,333
Họ ăn hết. Nó ngon lắm.
688
00:27:50,625 --> 00:27:52,625
- Anh làm tốt. Em thay đồ.
- Được.
689
00:28:03,708 --> 00:28:05,333
Để cái này dưới quần áo.
690
00:28:05,875 --> 00:28:06,958
Chỗ kín đáo.
691
00:28:07,791 --> 00:28:09,583
Thường thân dưới là ổn.
692
00:28:10,791 --> 00:28:11,916
Máy theo dõi đấy.
693
00:28:12,333 --> 00:28:14,375
Ta có thể biết vị trí của nhau.
694
00:28:14,375 --> 00:28:17,208
Hai người là bạn mới.
Không thể để mất được.
695
00:28:19,625 --> 00:28:20,750
Nhiệm vụ là gì?
696
00:28:20,750 --> 00:28:22,291
Một việc rất dễ.
697
00:28:22,291 --> 00:28:24,375
Kiểu thử nước làm quen thôi.
698
00:28:24,375 --> 00:28:26,291
- Giao hàng.
- Nhìn đường.
699
00:28:26,291 --> 00:28:27,875
Đó là...
700
00:28:28,708 --> 00:28:30,875
Giao hàng cấp siêu rủi ro.
701
00:28:30,875 --> 00:28:32,375
Siêu rủi ro.
702
00:28:38,041 --> 00:28:40,041
Được rồi, đi nào.
703
00:28:40,375 --> 00:28:43,333
Hãy đem các túi này. Cho anh. Và ta có...
704
00:28:43,708 --> 00:28:45,625
- Không nặng đâu.
- Cảm ơn anh.
705
00:28:46,333 --> 00:28:48,041
- Cho cô.
- Được.
706
00:28:48,333 --> 00:28:49,291
Không, không sao.
707
00:28:49,916 --> 00:28:51,291
- Rồi, đi nào.
- Được.
708
00:28:51,291 --> 00:28:52,791
Đi thôi!
709
00:28:54,333 --> 00:28:55,875
Tối nay có ai? Biết chứ?
710
00:28:55,875 --> 00:28:57,041
Chậm thôi, Gary.
711
00:28:57,041 --> 00:28:58,333
Gary. Chúa ơi.
712
00:28:58,333 --> 00:28:59,666
Trong túi có gì?
713
00:29:00,750 --> 00:29:02,875
- GPS, iPhone.
- Và súng.
714
00:29:02,875 --> 00:29:04,791
- Và súng.
- Ta đi xa không?
715
00:29:05,166 --> 00:29:07,208
Không biết. Ta sẽ hỏi Gary.
716
00:29:11,416 --> 00:29:13,291
- Rồi. Đi.
- Chào Gary, bao lâu?
717
00:29:13,291 --> 00:29:14,625
Như lần trước, thưa cô.
718
00:29:15,750 --> 00:29:17,541
Được rồi. Tôi sẽ ở lại.
719
00:29:17,833 --> 00:29:19,333
Vài giờ là cùng.
720
00:29:19,333 --> 00:29:22,000
- Tối đa là bình minh.
- Trước bình minh sẽ đáp.
721
00:29:22,000 --> 00:29:23,875
Nhớ để lại mấy cái túi khi đáp.
722
00:29:23,875 --> 00:29:25,166
- Cho bọn họ.
- Hai...
723
00:29:25,166 --> 00:29:26,666
Hai người không đi cùng à?
724
00:29:26,666 --> 00:29:28,166
- Không.
- Không.
725
00:29:28,958 --> 00:29:30,375
- Sẽ dễ mà.
- Ừ.
726
00:29:30,375 --> 00:29:33,375
- Tận hưởng đi. Sẽ dễ mà.
- Về liền ấy. Chúc vui.
727
00:29:33,375 --> 00:29:35,125
- Sẽ tuyệt lắm.
- Đâu phải...
728
00:29:35,125 --> 00:29:36,416
- Gặp sau.
- Không giống.
729
00:29:36,416 --> 00:29:38,458
- Tôi sẽ không làm.
- Gặp sau.
730
00:29:38,458 --> 00:29:40,750
Nhưng tôi... Bọn tôi tưởng khác cơ...
731
00:29:41,041 --> 00:29:41,875
Khoan, cái gì?
732
00:29:42,708 --> 00:29:45,708
- Để điện thoại lại trực thăng.
- Để điện thoại lại.
733
00:30:28,583 --> 00:30:31,666
Rừng có giao tranh
nên tôi sẽ thả người rồi bay về.
734
00:30:31,958 --> 00:30:35,125
Nhiên liệu ít nên đúng 30 phút sau
tôi quay lại đón.
735
00:30:58,000 --> 00:30:59,250
Phải là ở đây.
736
00:31:03,250 --> 00:31:04,083
John.
737
00:31:23,375 --> 00:31:24,208
Được rồi.
738
00:31:26,000 --> 00:31:27,708
- Được rồi.
- Rồi, rồi.
739
00:31:28,250 --> 00:31:30,750
- John.
- Không sao. Ổn mà.
740
00:31:31,041 --> 00:31:32,208
Dù có gì, anh yêu em.
741
00:31:32,208 --> 00:31:33,125
Em cũng yêu anh.
742
00:32:02,416 --> 00:32:05,375
BẠN MỚI - VUỐT ĐỂ TRẢ LỜI
743
00:32:09,625 --> 00:32:10,833
Chào.
744
00:32:11,166 --> 00:32:12,750
- Chào.
- Họ đây rồi.
745
00:32:12,750 --> 00:32:13,666
Chào.
746
00:32:13,791 --> 00:32:15,458
Không quá tệ, nhỉ?
747
00:32:17,583 --> 00:32:19,458
Khá tệ đấy. Khá tệ đấy.
748
00:32:20,416 --> 00:32:21,333
Ừ, việc...
749
00:32:22,083 --> 00:32:25,166
Sếp họ không vui khi thấy bọn tôi.
Chắc họ nghĩ sẽ là anh.
750
00:32:26,625 --> 00:32:28,375
Chết. Thuyền trưởng à?
751
00:32:28,666 --> 00:32:31,541
Gã sếp. Gã không phải trẻ con ấy.
752
00:32:33,833 --> 00:32:34,916
Đâu phải trẻ con,
753
00:32:34,916 --> 00:32:37,250
- chúng 17, 19 tuổi.
- Ừ.
754
00:32:39,833 --> 00:32:41,666
Em lấy nước, anh cần gì không?
755
00:32:42,333 --> 00:32:43,958
Không, khỏi cần. Làm sao...
756
00:32:45,250 --> 00:32:47,666
Trời. Sao hai người còn sống thoát được?
757
00:32:47,666 --> 00:32:49,458
Tôi... Ấn tượng đấy.
758
00:32:49,791 --> 00:32:51,000
Bọn tôi đã dùng rựa.
759
00:32:52,541 --> 00:32:53,708
Thật kinh khủng.
760
00:32:56,000 --> 00:32:57,291
- Chà, John.
- Ừ.
761
00:32:57,875 --> 00:32:58,750
Chúng còn trẻ.
762
00:32:59,541 --> 00:33:01,375
Chắc dễ xử lý hơn, nhỉ?
763
00:33:01,708 --> 00:33:04,916
Không, với gã sếp.
Bọn tôi không chém đứa nhỏ nào.
764
00:33:06,833 --> 00:33:07,833
Anh ấy nói gì?
765
00:33:08,625 --> 00:33:10,041
Họ đã giết Thuyền trưởng,
766
00:33:11,125 --> 00:33:12,791
- bằng cái rựa.
- Trời má.
767
00:33:15,375 --> 00:33:18,083
- Chúng ta không bị gì, nhỉ?
- Ừ.
768
00:33:18,250 --> 00:33:19,666
Không sao đâu.
769
00:33:19,666 --> 00:33:22,416
Từ giờ ta nên tự làm việc của mình.
770
00:33:22,416 --> 00:33:24,541
- Chỉ hai chúng ta.
- Ừ.
771
00:33:25,458 --> 00:33:26,333
Nghe này.
772
00:33:26,500 --> 00:33:29,666
Vì hai người làm hầu hết công việc,
773
00:33:29,791 --> 00:33:32,208
hai người nên nhận hết thù lao.
774
00:33:33,000 --> 00:33:34,416
- Công bằng.
- Được.
775
00:33:34,541 --> 00:33:35,375
Phải.
776
00:33:35,708 --> 00:33:36,583
- Cảm ơn.
- Ừ.
777
00:33:36,583 --> 00:33:38,416
Bọn tôi sẽ chuyển tiền.
778
00:33:38,416 --> 00:33:39,666
Bọn tôi chuyển tiền.
779
00:33:40,708 --> 00:33:43,708
Anh có vẻ mệt. Hãy... Nghỉ ngơi đi.
780
00:33:43,708 --> 00:33:45,500
Cảm ơn. Anh quan tâm quá.
781
00:33:46,375 --> 00:33:47,916
Khoan. Này John. Được rồi.
782
00:33:48,208 --> 00:33:49,125
Biết gì không?
783
00:33:51,125 --> 00:33:53,500
Eminem mở nhà hàng Mì Ý Của Mẹ.
784
00:33:54,333 --> 00:33:56,458
Một bước tiến lớn nhỉ?
785
00:33:58,291 --> 00:33:59,125
Ừ.
786
00:34:00,291 --> 00:34:01,125
Ừ.
787
00:34:01,750 --> 00:34:03,333
Rất hay.
788
00:34:04,250 --> 00:34:05,458
- Vậy nha.
- Được rồi.
789
00:34:05,458 --> 00:34:07,166
- Được rồi.
- Tạm biệt.
790
00:34:07,666 --> 00:34:09,541
Yêu lắm. Sớm gặp lại.
791
00:34:09,541 --> 00:34:10,791
- Chào.
- Tạm biệt.
792
00:34:10,916 --> 00:34:12,041
Rồi. Tạm biệt.
793
00:34:20,958 --> 00:34:23,000
{\an8}CHI TIẾT KHOẢN TIỀN: 375.000 ĐÔ
794
00:36:05,125 --> 00:36:06,083
Em làm gì thế?
795
00:36:08,291 --> 00:36:09,416
Em đang cố khóc.
796
00:36:09,416 --> 00:36:13,958
{\an8}CỰU NGHỆ SĨ BALÊ MẮC ALZHEIMER
MÚA "HỒ THIÊN NGA"
797
00:36:19,916 --> 00:36:20,875
Mọi việc ổn chứ?
798
00:36:22,208 --> 00:36:23,041
Không.
799
00:36:25,708 --> 00:36:26,541
Không.
800
00:36:33,916 --> 00:36:35,208
Anh đã gọi em là robot.
801
00:36:37,166 --> 00:36:40,000
Em không phải robot. Anh muốn em biết thế.
802
00:36:41,875 --> 00:36:43,083
Anh biết em không phải,
803
00:36:44,916 --> 00:36:46,083
vì em biết ghen.
804
00:36:47,458 --> 00:36:48,291
Vì gì cơ?
805
00:36:50,000 --> 00:36:52,333
- Em ghen.
- Đâu có.
806
00:36:54,166 --> 00:36:55,000
Em đâu có.
807
00:36:56,875 --> 00:36:58,041
Runi có hai tay.
808
00:37:00,416 --> 00:37:01,250
Đó giờ vẫn có.
809
00:37:06,041 --> 00:37:07,083
Lừa hay đấy.
810
00:37:08,375 --> 00:37:10,625
- Sao cũng được.
- "Sao cũng được".
811
00:37:10,625 --> 00:37:12,375
- Anh đã mắc lừa.
- Em nói...
812
00:37:13,291 --> 00:37:14,208
Em nói là...
813
00:37:14,750 --> 00:37:16,833
Em nói cô ấy có một tay.
814
00:37:17,750 --> 00:37:20,166
Hay đấy. Đánh lừa hay đấy.
815
00:37:21,625 --> 00:37:22,583
Hay thật.
816
00:37:25,666 --> 00:37:28,750
Nếu em nói trễ 15 phút,
anh sẽ không mắc lừa.
817
00:37:28,750 --> 00:37:30,750
Nhưng lúc đó nhanh. Giỏi đấy.
818
00:37:30,750 --> 00:37:31,708
Và anh đã tin.
819
00:37:31,708 --> 00:37:33,000
- Đã tin.
- Bạn gái cũ.
820
00:37:33,000 --> 00:37:35,791
- Phải.
- Mà anh còn nghi ngờ việc đó.
821
00:37:36,083 --> 00:37:37,041
Em lừa đực anh.
822
00:37:40,875 --> 00:37:42,625
Lúc ở đó, anh nói yêu em.
823
00:37:43,875 --> 00:37:45,916
Trước khi dùng cái rựa ấy.
824
00:37:48,291 --> 00:37:49,291
Ừ, em cũng nói.
825
00:37:51,125 --> 00:37:52,791
Nhưng lúc đó ta sắp chết.
826
00:37:55,083 --> 00:37:56,083
Em không có ý đó à?
827
00:38:05,291 --> 00:38:06,291
Em có chứ.
828
00:38:10,041 --> 00:38:11,000
Em có gì?
829
00:38:12,708 --> 00:38:14,541
Em có yêu anh.
830
00:38:17,666 --> 00:38:18,500
Tuyệt lắm.
831
00:38:19,000 --> 00:38:20,000
Đồ quỷ.
832
00:38:21,875 --> 00:38:23,333
Hãy nói...
833
00:38:27,625 --> 00:38:28,458
Nói đi.
834
00:38:30,000 --> 00:38:30,958
Anh thích thế này.
835
00:38:30,958 --> 00:38:32,500
- Anh không...
- Anh thích...
836
00:38:34,041 --> 00:38:35,958
- Em yêu anh.
- Anh yêu em, Jane.
837
00:38:35,958 --> 00:38:36,958
Có ý đó thật chứ?
838
00:38:38,583 --> 00:38:39,416
Ừ.
839
00:38:42,833 --> 00:38:43,833
Thật ngu ngốc.
840
00:38:54,833 --> 00:38:56,041
Em thật sự...
841
00:38:58,041 --> 00:39:00,833
Em không thích hai người đó.
842
00:39:02,541 --> 00:39:04,208
Anh ghét hai người đó.
843
00:39:04,208 --> 00:39:05,708
- Thế à?
- Anh ghét họ...
844
00:39:06,750 --> 00:39:08,458
- rất nhiều.
- Rất nhiều.
845
00:39:08,958 --> 00:39:10,666
- Họ tệ quá.
- Chẳng hay ho.
846
00:39:10,666 --> 00:39:13,666
- Ừ.
- Chẳng hay ho chút nào.
847
00:39:13,833 --> 00:39:16,416
Lúc đó... Như kiểu có bùa chú gì kỳ quái
848
00:39:16,583 --> 00:39:18,416
- làm em...
- Em không biết bị gì nữa.
849
00:39:18,416 --> 00:39:20,791
- Sao lúc đó ta lại thích họ?
- Anh...
850
00:39:21,333 --> 00:39:23,333
Anh thật không biết. Họ quá...
851
00:39:24,208 --> 00:39:26,583
- Hắt xì... Ba cái liền.
- Lúc hắt xì.
852
00:39:26,583 --> 00:39:28,166
- Ta vỗ tay.
- Vỗ tay vụ đó.
853
00:39:28,166 --> 00:39:30,375
- Ta đã mê họ.
- Ta vỗ tay... Ta kiểu,
854
00:39:30,375 --> 00:39:32,458
"Tại sao? Mánh của anh hả?"
855
00:39:32,458 --> 00:39:35,166
"Chúng tôi đến tiệc và hắt xì."
856
00:39:35,166 --> 00:39:37,083
- Ba cái.
- Ba cái liền.
857
00:39:37,583 --> 00:39:39,500
- Anh nghĩ cái cuối là giả.
- Ừ.
858
00:39:39,500 --> 00:39:41,458
Hai cái đầu, "Được, thật".
859
00:39:41,458 --> 00:39:43,250
- Cái cuối, không được.
- Đâu được.
860
00:39:43,250 --> 00:39:44,583
Anh ta kiểu...
861
00:39:49,500 --> 00:39:50,458
Do giọng anh ta.
862
00:39:50,458 --> 00:39:52,083
- Ừ.
- Làm ta muốn giúp.
863
00:39:52,083 --> 00:39:54,208
- Ta muốn tha thứ nhiều.
- Phải.
864
00:39:54,416 --> 00:39:57,333
- Ta sẽ, "Cậu chỉ cần làm một việc..."
- Chúa ơi.
865
00:39:57,666 --> 00:39:58,583
"...là thở".
866
00:39:58,583 --> 00:40:00,875
- Em kiểu...
- "Và ta có thể vượt qua hết".
867
00:40:00,875 --> 00:40:02,875
Em thì, "Không, tôi không biết".
868
00:40:03,791 --> 00:40:04,750
- Sao?
- Không.
869
00:40:05,375 --> 00:40:08,541
Là em. Em... Em đã lắc đầu.
870
00:40:08,541 --> 00:40:10,583
Em bảo, "Thế này quá hay".
871
00:40:10,583 --> 00:40:11,958
- Em lắc đầu.
- Anh ta...
872
00:40:11,958 --> 00:40:14,708
- Xấu hổ.
- ...nói việc mà ta đã làm
873
00:40:14,708 --> 00:40:16,375
cả đời mình.
874
00:40:16,375 --> 00:40:18,333
Anh ta làm nó như phép thuật.
875
00:40:19,500 --> 00:40:20,666
Anh ta làm nó như
876
00:40:20,666 --> 00:40:22,708
- ta chưa từng thở ấy.
- Em biết.
877
00:40:22,708 --> 00:40:27,708
Anh thì, "Hít thở. Dĩ nhiên.
Sao tôi không nghĩ đến nhỉ?"
878
00:40:29,375 --> 00:40:31,041
Chúa ơi.
879
00:40:34,333 --> 00:40:36,583
- Dẹp mẹ bọn họ đi.
- Em biết.
880
00:42:15,083 --> 00:42:17,083
Biên dịch: Geniux Ngô
881
00:42:17,083 --> 00:42:19,166
Giám sát Sáng tạo: Phuong Nguyen