1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,198 --> 00:00:32,450 ฉันเคยคิดว่า 4 00:00:33,826 --> 00:00:36,203 ต้องมีอะไรอย่างอื่นรอฉันอยู่ 5 00:00:37,121 --> 00:00:39,790 อะไรที่… ไม่รู้สิ 6 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 มากกว่านี้ 7 00:00:43,252 --> 00:00:45,171 แม่ฉันเรียกว่าเป็นความไม่สงบ 8 00:00:46,005 --> 00:00:48,132 แม่บอกว่ามันเป็นคำสาปที่ส่งต่อมา 9 00:00:49,717 --> 00:00:53,012 แต่แม่บอกว่าสักวันหนึ่ง ฉันจะวิ่งหนี 10 00:00:55,139 --> 00:00:57,224 (4 มกราคม 1984 20:12 น.) 11 00:00:57,308 --> 00:01:02,354 (เมืองอาวล์ รัฐนอร์ทดาโคตา พายุหิมะไวท์เอาท์แพรรี) 12 00:01:06,984 --> 00:01:08,652 เมื่อฉันพบสิ่งที่ตัวเองตามหาอยู่ 13 00:01:08,736 --> 00:01:12,156 แม่บอกว่า มันจะทำให้ฉันทรุดตัวลง 14 00:01:15,618 --> 00:01:19,622 (9 กันยายน 1983 สี่เดือนก่อนหน้า) 15 00:01:19,705 --> 00:01:23,042 (9 กันยายน 1983 ราวๆ สี่เดือนก่อนหน้า) 16 00:01:43,979 --> 00:01:46,857 คุณจะเป็นที่ชื่นชอบที่นี่ คุณเรเบีย 17 00:01:47,817 --> 00:01:49,902 เป็นที่ชื่นชอบมากๆ เลย 18 00:01:50,736 --> 00:01:52,029 มันเป็นที่ที่ดีสำหรับใช้ชีวิต 19 00:01:53,405 --> 00:01:55,908 เด็กๆ น่ารัก ในแบบของพวกเขา 20 00:01:55,991 --> 00:01:58,744 เรามีศูนย์ขายรถเชฟโรเล็ตชั้นหนึ่ง 21 00:01:58,828 --> 00:02:00,955 มีร้านของชำที่ค่อนข้างใช้ได้เลย 22 00:02:01,038 --> 00:02:02,790 แต่คนส่วนใหญ่ขับไปเจมส์ทาวน์ 23 00:02:02,873 --> 00:02:05,501 เพื่อซื้ออาหาร บางคนก็ไปไกลถึงแวลลีย์ซิตี้ 24 00:02:05,584 --> 00:02:06,877 มีร้านขายอุปกรณ์ 25 00:02:06,961 --> 00:02:09,380 แต่ผมไม่แน่ใจว่ามันจะอยู่ไปอีกนานแค่ไหน 26 00:02:09,463 --> 00:02:11,507 คุณคงได้ข่าวว่าโรงหนังกำลังจะปิดตัว 27 00:02:11,590 --> 00:02:12,716 เกรงว่าจะเป็นเรื่องจริง 28 00:02:12,800 --> 00:02:16,262 แต่บิ๊กฮาร์ลีส์คาเฟ่ ร้านนี้ไม่ไปไหนแน่ 29 00:02:17,012 --> 00:02:18,556 ฉันกำลังหาโรงเรียน 30 00:02:19,265 --> 00:02:21,725 - คุณมาจากเส้น 94 เหรอ - คิดว่าใช่นะคะ 31 00:02:21,809 --> 00:02:23,269 คุณมุ่งหน้าถูกทิศแล้ว 32 00:02:23,352 --> 00:02:24,353 ขอบคุณค่ะ 33 00:02:27,773 --> 00:02:30,025 เรามีปั๊มน้ำมันสองปั๊ม บาร์สามแห่ง 34 00:02:30,109 --> 00:02:32,695 ถึงโอเอซิสวีลแทบจะไม่ถือเป็นบาร์ได้ก็เถอะ 35 00:02:32,778 --> 00:02:35,322 และเป็นผมจะเลี่ยงอังเคิลเท็ดดี้ส์ไว้ 36 00:02:35,406 --> 00:02:37,825 ซึ่งผมเชื่อว่าตอนนี้ใช้ชื่อว่ายูโกส์นะ 37 00:02:38,659 --> 00:02:42,496 ใช่ ที่นี่คือตัวเมืองอาวล์ 38 00:02:46,709 --> 00:02:49,420 เล่าเรื่องประสบการณ์วอลเลย์บอลของคุณหน่อย 39 00:02:49,503 --> 00:02:50,963 - วอลเลย์บอลเหรอคะ - ใช่ 40 00:02:52,131 --> 00:02:54,091 - ฉันคิดว่า… - กฎเรื่องเลือกปฏิบัติทางเพศ 41 00:02:54,174 --> 00:02:56,635 ต้องมีกีฬาเด็กผู้หญิงเท่ากับของเด็กผู้ชาย 42 00:02:56,719 --> 00:02:59,179 โชคร้ายหน่อย แต่ก็นะ วอลเลย์บอลล่ะ 43 00:03:00,264 --> 00:03:01,265 ฉันไม่รู้ว่า… 44 00:03:01,348 --> 00:03:03,309 เราจะจ่ายค่าหนังสือสำหรับเรื่องนั้นๆ 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,020 - วอลเลย์บอลน่ะนะคะ - ฤดูกาลเริ่มในภาคเรียนที่สอง 46 00:03:06,103 --> 00:03:07,438 ฉันมาสอนเฉพาะภาคเรียนแรก 47 00:03:07,521 --> 00:03:09,732 ผมน่าจะพูดเรื่องวอลเลย์บอลกับพ่อคุณ 48 00:03:09,815 --> 00:03:12,234 เราแค่หวังว่าเขาจะมีผู้ช่วยสอนสำรองอยู่ 49 00:03:12,318 --> 00:03:15,321 ไม่คิดเลยว่าผู้ช่วยสอนที่ว่าจะเป็นลูกสาวเขาเอง 50 00:03:15,404 --> 00:03:18,115 พ่อไม่ได้ส่ง… ฉันอยากมาเองค่ะ 51 00:03:18,198 --> 00:03:19,909 ฉัน… สามีฉัน… 52 00:03:19,992 --> 00:03:22,786 ฉันแค่อยากให้พื้นที่กับเขา เขากำลังทำปริญญาเอก 53 00:03:22,870 --> 00:03:25,956 จะจบปีใหม่นี้ สำหรับภาคเรียนที่สอง ฉันไม่… 54 00:03:26,040 --> 00:03:28,292 นั่นสิ คุณแต่งงานแล้ว เขาทำงานให้พ่อคุณเหรอ 55 00:03:28,375 --> 00:03:29,877 เขาเป็นอาจารย์สมทบที่ภาควิชา 56 00:03:29,960 --> 00:03:32,046 โห เขาทำให้ผมประทับใจมาก 57 00:03:32,129 --> 00:03:34,048 พ่อคุณ ตอนผมไปเรียนที่มหาลัยอยู่เทอมนึง 58 00:03:34,131 --> 00:03:35,591 ลูกล่ะ คุณมีไหม 59 00:03:36,967 --> 00:03:38,802 - ยังค่ะ - แต่ก็ตั้งใจจะมีใช่ไหม 60 00:03:39,386 --> 00:03:40,638 ปีใหม่ก็จะมีแน่ค่ะ 61 00:03:40,721 --> 00:03:43,432 แต่งงานดีกว่าไม่แต่ง แต่มีลูกนี่ดีกว่าแน่ 62 00:03:43,515 --> 00:03:46,560 มีที่มีชื่อเสียง และที่มีชื่อเสียงเกินไป 63 00:03:47,853 --> 00:03:49,355 เอาละ ออกไปโถงข้างนอกกัน 64 00:03:51,732 --> 00:03:54,193 นอกจากวอลเลย์บอล 65 00:03:54,276 --> 00:03:56,320 คุณจะได้สอนภูมิศาสตร์ม.หนึ่ง 66 00:03:56,403 --> 00:03:58,989 ประวัติศาสตร์ม.สอง ประวัติศาสตร์สหรัฐ ประวัติศาสตร์โลก 67 00:03:59,073 --> 00:04:00,324 ระดับรัฐ… 68 00:04:11,752 --> 00:04:14,838 แปลกใจมากที่ครูชทิปเพิล 69 00:04:14,922 --> 00:04:17,174 จู่ๆ ก็ขอลาพักกะทันหัน 70 00:04:17,257 --> 00:04:18,968 ขอให้เป็นแค่ลาพักเถอะ 71 00:04:19,051 --> 00:04:21,971 เอาตรงๆ เขาพูดว่า "ต้องขอประกาศออกมา" 72 00:04:22,054 --> 00:04:23,931 ทุกคนคิดว่ามือกีตาร์เป็นแฝด 73 00:04:24,014 --> 00:04:25,891 เพราะไว้เครา แต่ไม่ใช่ 74 00:04:25,975 --> 00:04:28,769 ส่วนมือกลอง ซึ่งไม่มีเครา ชื่อจริงๆ ของเขาคือเครา 75 00:04:28,852 --> 00:04:30,729 ผมอีไล เซบร้า ออกเสียงเหมือนเดบร้า 76 00:04:30,813 --> 00:04:33,482 ผมเคยดูเรื่องฟาสต์ไทม์ ไม่มีใครที่นี่รู้ว่าสปิโคลี่คือใคร 77 00:04:35,025 --> 00:04:36,151 หนูรีเบคก้า กรูบา 78 00:04:36,235 --> 00:04:38,821 ทุกคนในเมืองอาวล์รู้ว่าหนูเป็นอัจฉริยะ ไม่มีใครที่นี่สน 79 00:04:38,904 --> 00:04:40,739 หนูอ่านเรื่องฟินนิแกนส์ เวคตอนม.สอง 80 00:04:40,823 --> 00:04:43,367 ในอีกห้าปี หนูจะเป็นพยาบาลมีใบประกอบ 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,244 หนูเคที่ หนูเป็นน้องสาวมิทช์ 82 00:04:45,828 --> 00:04:47,121 - ใครคือ… - ผมมิทช์ 83 00:04:48,038 --> 00:04:49,248 ผมว่าผมมีความรัก 84 00:04:52,167 --> 00:04:54,044 หนูทีน่า หนูท้อง 85 00:04:56,130 --> 00:04:57,131 คุณเป็นใคร 86 00:04:58,340 --> 00:04:59,508 โค้ช 87 00:04:59,591 --> 00:05:02,261 โค้ชเลดลอว์เป็นหัวหน้าภาควิชาภาษาอังกฤษด้วย 88 00:05:02,344 --> 00:05:04,346 คุณมีสอนภาษาอังกฤษม.ห้าด้วยนะ 89 00:05:04,430 --> 00:05:07,349 โค้ชเลดลอว์ นี่โค้ชจูเลีย เรเบียครับ 90 00:05:07,433 --> 00:05:09,643 - โค้ช - วอลเลย์บอล ขอให้โชคดี 91 00:05:09,727 --> 00:05:12,312 คุณอาจจะช่วยให้ข้อมูลเรื่องหลักสูตรวิชาภาษาอังกฤษได้ 92 00:05:12,396 --> 00:05:14,023 และพาเขาไปดูห้องพักครู 93 00:05:14,106 --> 00:05:15,733 ผมไม่เป็นที่ต้อนรับที่นั่นเท่าไหร่ 94 00:05:19,153 --> 00:05:20,571 เราเริ่มด้วยหนึ่ง-เก้า-แปด-สี่ 95 00:05:20,654 --> 00:05:21,947 - อะไรนะคะ - ออร์เวล 96 00:05:22,031 --> 00:05:23,907 - คุณรู้จักออร์เวลไหม - ฉันรู้จัก ฉันแค่… 97 00:05:23,991 --> 00:05:26,368 ไม่ได้อยู่ในประมวลรายวิชา แต่ทุกชั้นอ่าน 98 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 - เพราะอะไรรู้ไหม - เพราะพี่เบิ้มจับตาดูอยู่ 99 00:05:30,497 --> 00:05:31,749 เพราะนี่ปี 1983 100 00:05:32,332 --> 00:05:33,709 ซึ่งแปลว่าปีหน้าก็คือ 101 00:05:33,792 --> 00:05:35,502 - ปี 1984 - เข้าใจละ หนึ่ง-เก้า-แปด-สี่ 102 00:05:35,586 --> 00:05:39,131 อีกอย่าง เด็กๆ จะได้เรียนรู้ว่าอิสรภาพสำคัญกว่า 103 00:05:39,214 --> 00:05:40,841 เล่นไปตามกฎกติกา 104 00:05:42,634 --> 00:05:44,720 ถ้าเด็กๆ ไม่เรียนรู้เรื่องนี้ คอมมิวนิสต์จะชนะ 105 00:05:46,555 --> 00:05:48,557 แวนน่า ทำไมหน้าบึ้งอย่างนั้น 106 00:05:48,640 --> 00:05:50,601 ครูอยากไขปริศนานั้นนะ แวนน่า 107 00:05:57,733 --> 00:05:58,984 - ให้ช่วยไหม - เธอคือ… 108 00:05:59,651 --> 00:06:01,153 - แวนน่าเหรอ - ผมมิทช์ 109 00:06:02,071 --> 00:06:04,907 นามสกุลผมคือเออร์ลิคก้า เอช-อาร์-แอล-ไอ-ซี-เค-เอ 110 00:06:04,990 --> 00:06:07,576 โค้ชคิดว่าตลกที่ผมซื้อสระเพิ่มไม่ได้ 111 00:06:07,659 --> 00:06:09,870 - หยาบคายจัง - ฟุตบอลเป็นเรื่องใหญ่ที่นี่ 112 00:06:10,454 --> 00:06:12,331 ก็คงทุกที่นั่นแหละ 113 00:06:12,414 --> 00:06:14,458 ผมไม่รู้หรอก ไม่เคยไปที่อื่นเลย 114 00:06:29,723 --> 00:06:32,267 หมดเวลาแล้ว ห้ามมามีปัญหาการกินผิดปกติที่โรงเรียน 115 00:06:34,603 --> 00:06:36,313 - อะไร ฉันเปล่านะ - ล้อเล่นน่า 116 00:06:36,396 --> 00:06:39,233 ห้องน้ำโรงเรียนมัธยมปลาย เป็นที่ที่เด็กผู้หญิงได้หัดทำตัวให้ผอม 117 00:06:39,316 --> 00:06:41,151 - เธอมาจากไหนนะ - มิลวอกี 118 00:06:41,235 --> 00:06:43,112 เธอชอบดื่มเหล้าไหม ชอบเมาไหม 119 00:06:43,195 --> 00:06:45,072 เธอเข้าไปทำอะไรอยู่ในนั้น ร้องไห้เหรอ 120 00:06:45,155 --> 00:06:46,657 - เปล่า - ทิ้งลูกบึ้มเหรอ 121 00:06:46,740 --> 00:06:48,992 - อะไรนะ - ถ่ายหนัก ฉันคิดเอง 122 00:06:49,076 --> 00:06:50,285 - ไม่ใช่ - ฉันนาโอมิ 123 00:06:50,369 --> 00:06:52,830 ตอนอายุ 19 ฉันเป็นลูกแมวสุดเอ็กซ์ 124 00:06:52,913 --> 00:06:55,541 ตอนอายุ 59 ฉันจะน้ำหนักเกินไปเกือบ 30 กิโล 125 00:06:55,624 --> 00:06:58,418 ตอนนี้ฉันอายุ 33 และเธอจะไปเมากับฉัน 126 00:06:59,128 --> 00:07:01,505 นี่พูดกับฉัน หรือว่ามีผู้ชมอยู่ หรือยังไง 127 00:07:01,588 --> 00:07:03,799 ทุกครั้งที่ฉันพูดมีผู้ชมเสมอ 128 00:07:03,882 --> 00:07:06,802 ฉันเป็นครูสอนความหมายเชิงไบเบิลของคำ 129 00:07:06,885 --> 00:07:08,929 คืนไหนก็ได้หลังสองทุ่มที่ยูโกส์ 130 00:07:09,012 --> 00:07:11,140 ใส่ยกทรงที่สบายน้อยที่สุดมานะ 131 00:07:13,100 --> 00:07:14,101 พ่อคะ 132 00:07:14,685 --> 00:07:16,728 ดีค่ะ สะอาดดี ก็… 133 00:07:17,563 --> 00:07:20,149 มีอยู่อาคารเดียวที่สุดถนนหลัก 134 00:07:20,899 --> 00:07:24,361 อะไรนะคะ ไม่ค่ะ เด็กๆ ก็… พวกเขาดีนะ พวกเขา… 135 00:07:25,279 --> 00:07:26,864 ไมค์ก็ดีค่ะ หนูคุยกับเขา 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,907 เขาบอกว่าเขาคืบหน้าดีมาก 137 00:07:30,868 --> 00:07:33,495 ไม่ค่ะ หนูจะ… ไม่ หนูจะกลับไปวันขอบคุณพระเจ้า 138 00:07:33,579 --> 00:07:35,664 ไกลเกินไปที่จะให้ไมค์ขับมา 139 00:07:37,916 --> 00:07:39,168 ไม่ค่ะ 140 00:07:39,251 --> 00:07:42,546 ค่ะ หนูจะเอาของออกมาจัด 141 00:07:43,213 --> 00:07:44,339 หนูว่านะ 142 00:07:44,423 --> 00:07:46,258 ไม่ค่ะ บอกแม่ว่าหนูจะโทรหาพรุ่งนี้ 143 00:07:48,051 --> 00:07:49,428 รักพ่อเหมือนกันค่ะ บาย 144 00:08:10,532 --> 00:08:14,912 พวกเธอคิดว่าทำไมจอร์จ ออร์เวล ถึงเขียนเรื่องหนึ่ง-เก้า-แปด-สี่ 145 00:08:22,169 --> 00:08:23,295 คุณแซบรา 146 00:08:23,795 --> 00:08:25,047 ออกเสียงว่า "เซบร้า" 147 00:08:25,631 --> 00:08:28,008 คำตอบคือเพราะเขาเป็นเกย์ติดเหล้า 148 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 - ครูคิดว่าไม่ใช่นะ - ใช่สิฮะ 149 00:08:31,178 --> 00:08:33,805 และเขาก็ใส่แว่นกันแดดในร่ม ซึ่งเท่ 150 00:08:34,389 --> 00:08:36,141 เขาเขียนเบรกฟาสต์ แอท ทิฟฟานี่ด้วยไหม 151 00:08:36,225 --> 00:08:38,435 - ก็คงใช่ - นั่นมันทรูแมน คาโพตี 152 00:08:39,186 --> 00:08:41,063 - รีเบคก้า - หนังสือชื่อ "หนึ่ง-เก้า-แปด-สี่" 153 00:08:41,146 --> 00:08:42,731 เพราะออร์เวลเขียนในปี 1948 154 00:08:42,814 --> 00:08:45,359 เขาอยากแสดงให้เห็นว่าอนาคตคือปัจจุบันที่เป็นดิสโทเปีย 155 00:08:45,442 --> 00:08:47,402 และตำรวจความคิดชนะ 156 00:08:47,486 --> 00:08:49,988 - ขอโทษนะ ครูไม่ได้… - หนูไม่ชอบพูดในที่สาธารณะ 157 00:08:52,032 --> 00:08:53,325 คุณ… 158 00:08:55,410 --> 00:08:56,411 คุณเซลเลอร์ส 159 00:08:59,706 --> 00:09:01,166 - คุณแคนดี้ - ไม่ 160 00:09:01,250 --> 00:09:02,251 ก็ได้ 161 00:09:04,086 --> 00:09:06,004 ทีน่า เธอล่ะ 162 00:09:06,088 --> 00:09:08,799 จอร์จ ออร์เวลเขียนหนึ่ง-เก้า-แปด-สี่ เพราะเกลียดพวกสับปลับ 163 00:09:08,882 --> 00:09:10,384 และเพราะอิสรภาพไม่ได้ได้มาฟรีๆ 164 00:09:21,645 --> 00:09:23,647 "ถ้าอยากเก็บความลับ 165 00:09:23,730 --> 00:09:26,942 ก็ต้องปิดบังมันจากตัวเองด้วย" 166 00:09:30,946 --> 00:09:34,533 สองบวกสองเท่ากับปุ๊น สองบวกสองเท่ากับปุ๊น 167 00:09:34,616 --> 00:09:36,243 ปุ๊น ปุ๊นๆ 168 00:09:36,326 --> 00:09:38,328 ปุ๊นปะปุ๊นๆ 169 00:10:02,811 --> 00:10:04,730 ไมค์ คืบหน้าถึงไหนแล้ว 170 00:10:05,480 --> 00:10:06,815 ไม่ค่ะ ไม่ ฉันก็ยุ่งเหมือนกัน 171 00:10:06,898 --> 00:10:07,899 ยูโกส์ 172 00:10:07,983 --> 00:10:11,069 ฉันกำลังมาเจอเพื่อน มาดื่มกับเพื่อนครู 173 00:10:11,153 --> 00:10:12,195 (19:54 น.) 174 00:10:12,279 --> 00:10:14,281 พบปะคนท้องถิ่นน่ะ 175 00:10:14,364 --> 00:10:16,700 ไม่เอาน่า อย่าถือตัวเหนือกว่าไปหน่อยเลย 176 00:10:16,783 --> 00:10:18,994 ที่จริงทุกคนน่ารักมากเลยนะ 177 00:10:19,077 --> 00:10:21,538 น่ารักและจริงใจ ฉันว่า 178 00:10:21,621 --> 00:10:22,789 (19:57 น.) 179 00:10:22,873 --> 00:10:24,666 ได้ค่ะ แน่ละ จนถึงตอนนี้น่ะนะ 180 00:10:26,001 --> 00:10:27,544 ไม่ค่ะ เรานัดกันสองทุ่ม 181 00:10:28,962 --> 00:10:32,090 ไม่ ฉันไม่บอกคุณหรอกว่าใส่ชุดอะไรอยู่ ใส่กางเกงน่ะ ไมค์ 182 00:10:32,174 --> 00:10:34,009 ฉันใส่กางเกง ไม่ได้ใส่กระโปรง 183 00:10:34,968 --> 00:10:35,969 (19:59 น.) 184 00:10:36,053 --> 00:10:37,387 โอเค ได้ 185 00:10:38,889 --> 00:10:40,724 คืบหน้าดี ไว้คุยกัน 186 00:10:40,807 --> 00:10:44,728 (สองทุ่ม) 187 00:10:44,811 --> 00:10:46,563 ไมค์รู้สึกว่า ซึ่งฉันเห็นด้วยนะ 188 00:10:46,646 --> 00:10:48,357 มันไม่มีความรับผิดชอบที่จะเริ่มพยายาม 189 00:10:48,440 --> 00:10:49,983 จนกว่าอย่างน้อยเขาเป็นอาจารย์ประจำ 190 00:10:50,067 --> 00:10:53,487 พ่อฉันครองตำแหน่งนั้นอยู่ แต่ต้องปีใหม่ก่อน 191 00:10:53,570 --> 00:10:55,530 ก่อนอื่นเขาต้องได้ปริญญาเอก 192 00:10:56,198 --> 00:10:58,408 - หลายขั้นจังนะ - หลายขั้นมาก 193 00:10:58,492 --> 00:11:01,244 สามีฉันมีแต่ยัดใส่ฉัน ฉันชอบยกทรงเธอ 194 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 ขอบคุณ มันแอบเล็กไปหน่อย 195 00:11:03,288 --> 00:11:06,208 แต่ฉันคิดว่ารายได้พิเศษที่นี่ ก็ไม่เสียหายถ้าเราจะพยายาม… 196 00:11:06,291 --> 00:11:08,794 ในปีใหม่ ใช่ ขอดูแหวนหน่อยได้ไหม 197 00:11:09,961 --> 00:11:11,213 - แหวนหมั้นหรือ… - ทั้งคู่ 198 00:11:11,296 --> 00:11:13,965 ได้ๆ แรงนะเครื่องดื่มนี่ 199 00:11:14,049 --> 00:11:16,134 นี่มัน… มันเรียกว่าอะไรนะ 200 00:11:16,218 --> 00:11:19,012 แอลกอฮอล์ไง ไม่อะ มันดูเล็กจัง ฉันไม่ค่อยชอบไมค์เลย 201 00:11:19,805 --> 00:11:23,100 ฉันได้ฉี่เยอะมากแน่ เอาหน่อย สั่งเครื่องดื่มเพิ่ม 202 00:11:23,183 --> 00:11:26,269 - ได้เลย เธอจะเอาอะไร - อะไรก็ได้ แต่ขอสองเท่า 203 00:11:26,353 --> 00:11:29,689 - แหวนฉันยังอยู่กับเธอ - สาวโสดจ่ายค่าเครื่องดื่มถูกกว่า 204 00:11:39,991 --> 00:11:42,577 - มีโรลลิงร็อกไหมคะ - ที่นี่ไม่ขายน้ำแร่ 205 00:11:42,661 --> 00:11:44,913 - แล้วจินกับโทนิกล่ะคะ - ทำไมเหรอ 206 00:11:45,664 --> 00:11:48,750 - คุณขายไหม - ขายสิ ที่นี่บาร์นะ 207 00:11:49,668 --> 00:11:50,877 ขอสองค่ะ 208 00:11:51,628 --> 00:11:52,963 คุณคือจูเลีย ถูกต้องไหม 209 00:11:53,046 --> 00:11:54,965 คุณทำงานที่โรงเรียนมัธยมปลาย ถูกต้องไหม 210 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 คุณอยู่ในอะพาร์ตเมนต์ตึกใหม่ ถูกต้องไหม 211 00:11:57,592 --> 00:12:00,846 - ถูกต้อง คุณรู้ได้ยังไง - เราได้ยินเรื่องคุณมามาก 212 00:12:00,929 --> 00:12:03,890 พูดถึงแล้ว คุณเคยได้ยินเรื่องหนังใหม่ อีที ไหม 213 00:12:03,974 --> 00:12:06,810 เห็นว่าทุบทุกสถิติวงการภาพยนตร์เลย 214 00:12:06,893 --> 00:12:09,813 มีฉายที่แวลลีย์ซิตี้ ถ้าคุณยังไม่ได้ดู 215 00:12:09,896 --> 00:12:13,316 และถ้าคุณชอบหนังไซไฟ เราไปดูกันพรุ่งนี้ไหม 216 00:12:13,400 --> 00:12:15,402 นี่คุณ… นี่เราเพิ่ง… ไม่ เราไม่รู้จักกันด้วยซ้ำ 217 00:12:15,485 --> 00:12:18,071 นี่คุณมาชวนฉันไปเดตโดยไม่บอกชื่อคุณด้วยซ้ำเนี่ยนะ 218 00:12:18,155 --> 00:12:20,574 ไม่เป็นไร ก็ยังดี ยินดีที่รู้จัก 219 00:12:22,117 --> 00:12:24,911 ผมอยากขอโทษแทนทั้งบาร์นี้ 220 00:12:24,995 --> 00:12:26,955 - สำหรับการกระทำของบูลแคล์ฟ - บูลแคล์ฟ 221 00:12:27,038 --> 00:12:29,833 เราเรียกเขาว่าบูลแคล์ฟ เพราะเขาดูเหมือน… 222 00:12:29,916 --> 00:12:31,084 ลูกวัวตัวผู้น้อยๆ น่ารัก 223 00:12:31,168 --> 00:12:33,462 เขาไม่รู้วิธีปฏิบัติตัวกับผู้หญิง 224 00:12:33,545 --> 00:12:35,088 ผมเคนท์ เคนท์ โจนส์ 225 00:12:35,172 --> 00:12:36,590 จูเลีย เรเบีย 226 00:12:36,673 --> 00:12:38,008 คุณคิดยังไงกับอาวล์ 227 00:12:38,091 --> 00:12:40,051 พอผมได้ข่าวว่าคุณนัดกับนาโอมิที่นี่ 228 00:12:40,135 --> 00:12:42,888 ผมก็สงสัยอยากฟังมุมมองของคนนอก 229 00:12:42,971 --> 00:12:44,598 เกี่ยวกับมหานครที่เฟื่องฟูของเรา 230 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 - คุณรู้ได้ยังไงว่าฉันมีนัดกับ… - วูชักมั้ง หรือทูน็อกส์นะ 231 00:12:47,934 --> 00:12:50,520 บัคบัคอยู่ตรงนั้น สตีวี่ ฮอร์สเอ็นโฟนน้อย 232 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 และตรงผ้าเช็ดปาก พี่น้องฟลอว์ 233 00:12:52,647 --> 00:12:54,983 ผมเจฟฟ์ ผมคือฟลอว์ผู้มีพลัง 234 00:12:55,817 --> 00:12:57,235 ผมจ่ายเอง คนรักหมา 235 00:12:57,319 --> 00:12:58,487 คนรักหมาเหรอ 236 00:12:59,446 --> 00:13:01,364 เขาให้หมาของเขาอยู่ในบ้าน 237 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 - และคุณคือ - ผมเคนท์ โจนส์ไง จำได้ไหม 238 00:13:04,326 --> 00:13:06,453 คุณเป็นคนเดียวที่ไม่มีฉายา 239 00:13:06,536 --> 00:13:08,079 ผมไม่เคยคิดเรื่องนี้เลย 240 00:13:08,163 --> 00:13:10,207 คุณได้ข่าวไหมว่าโรงหนังกำลังจะปิดตัว 241 00:13:10,290 --> 00:13:11,291 ฉันได้ข่าวอยู่ 242 00:13:11,374 --> 00:13:13,251 ปีนี้อุตสาหกรรมหนังไปได้สวยมาก 243 00:13:13,335 --> 00:13:15,629 เรื่องอีทีที่บูลแคล์ฟพูดถึง 244 00:13:15,712 --> 00:13:18,673 ผมอ่านมาว่าเอเลี่ยน เป็นกองกำลังเพื่อสันติภาพ ซึ่งหักมุมมาก 245 00:13:18,757 --> 00:13:19,966 ฉันก็อ่านมาเหมือนกัน 246 00:13:20,050 --> 00:13:21,635 - คุณยังไม่ได้ดูเหรอ - ยังค่ะ 247 00:13:21,718 --> 00:13:24,221 งั้นผมก็พาคุณไปดูค่ำพรุ่งนี้ได้สิ 248 00:13:24,304 --> 00:13:26,431 - นี่คุณล้อเล่นเหรอไง - กลับไปที่คุณเลย 249 00:13:26,515 --> 00:13:28,058 - พี่ชายนักฆ่า - พี่ชายนักฆ่าเหรอ 250 00:13:28,141 --> 00:13:30,894 เขาบอกว่าชื่ออะไร เคนท์ โจนส์เหรอ ไม่มีใครเรียกชื่อนั้น 251 00:13:30,977 --> 00:13:32,812 โอเค ก็ยังดี ขอให้สนุกกับคืนนี้ 252 00:13:32,896 --> 00:13:35,440 นี่แฟนฉัน เท็ด ไม่ใช่แฟนจริงๆ หรอก 253 00:13:35,524 --> 00:13:37,025 ฉันแต่งงานแล้วและไม่นอกใจ 254 00:13:37,108 --> 00:13:38,777 เขาไม่ค่อยพูดมาก ขอบคุณพระเจ้า 255 00:13:38,860 --> 00:13:40,946 เท็ด สั่งเครื่องดื่มให้เราเพิ่มหน่อย ชน 256 00:13:42,697 --> 00:13:44,783 - อะไรเนี่ย - จิน ไม่เอาโทนิก 257 00:13:44,866 --> 00:13:48,411 - คูมบาห์สั่งให้ - รู้จักคูมบาห์หน่อย 258 00:13:48,495 --> 00:13:50,163 เมืองนี้มีประชากรกี่คนกัน 259 00:13:50,247 --> 00:13:51,748 ไม่ถึง 800 คน ใครสนล่ะ 260 00:13:51,831 --> 00:13:54,125 งั้นก็ใช่ ตอนนี้ฉันเจอทุกคนในอาวล์แล้ว 261 00:13:54,209 --> 00:13:56,878 มีคนชวนฉันไปดูอีทีสองครั้ง หนึ่งครั้งในแปดวินาที 262 00:13:56,962 --> 00:13:58,380 - อีกครั้งใน 38 วินาที - จูลส์ 263 00:13:58,463 --> 00:14:00,048 - จูเลีย - เธอเป็นผู้หญิง 264 00:14:00,131 --> 00:14:01,633 เธอไม่ได้ใส่แหวน และเธอมาใหม่ 265 00:14:01,716 --> 00:14:03,593 ในอาวล์เนี่ย คุณสมบัติสามอย่างนั้น 266 00:14:03,677 --> 00:14:05,845 ทำให้เธอเป็นเหมือนราเคล เวลค์สุดสะคราญ 267 00:14:05,929 --> 00:14:07,472 ดิสโกบอลสั่งให้ 268 00:14:08,515 --> 00:14:11,226 ฉันไม่รู้ว่าชีวิตเธอเป็นยังไงในที่ที่เธอจากมา 269 00:14:11,309 --> 00:14:12,852 แต่เธอกลับมาอยู่ม.ปลายอีกครั้งแล้ว 270 00:14:12,936 --> 00:14:15,272 ทุกคนมองเธอผ่านแว่นงานเต้นรำโรงเรียน 271 00:14:15,355 --> 00:14:18,108 เพราะงั้นถ้าเธอซื้อเครื่องดื่มระหว่างนี้ถึงปีใหม่ 272 00:14:18,191 --> 00:14:20,819 ฉันสาบานเลยว่าจะต่อยจิ๋มเธอ 273 00:14:21,695 --> 00:14:24,614 (คืนถัดมา) 274 00:14:31,997 --> 00:14:33,957 บัลโบค้นพบมหาสมุทรแปซิฟิก 275 00:14:35,292 --> 00:14:37,294 (คืนถัดจากนั้น) 276 00:14:42,090 --> 00:14:44,634 แองจี้ ดิกคินสันเกิดในเมืองคูล์ม 277 00:14:46,177 --> 00:14:47,679 (คืนถัดจากคืนถัดจากนั้น) 278 00:14:53,643 --> 00:14:54,936 (ก็แค่อีกคืนหนึ่ง) 279 00:14:55,687 --> 00:14:57,272 (คืนไหนๆ ก็ตาม) 280 00:14:57,355 --> 00:14:58,732 (ทุกคืน) 281 00:15:06,823 --> 00:15:09,659 สอบป๊อปควิซเรื่องสงครามกลางเมือง เป็นแบบมีตัวเลือกให้กา 282 00:15:13,538 --> 00:15:17,917 ขอกาแฟกับขนมปังปิ้งค่ะ ขนมปังปิ้งสี่ชิ้น 283 00:15:19,252 --> 00:15:20,795 ขนมปังไม่ปิ้ง ฉันสายแล้ว ขอไม่ปิ้ง 284 00:15:20,879 --> 00:15:22,756 ขนมปังสี่แผ่น กาแฟ และน้ำเปล่าค่ะ 285 00:15:22,839 --> 00:15:25,342 น้ำเปล่า น้ำเปล่าก่อน ถ้ามีเวลา ฉัน… ไม่เป็นไร 286 00:15:26,301 --> 00:15:29,012 ผมคิดว่าการสอนเป็นอาชีพที่สูงส่งมาก 287 00:15:30,972 --> 00:15:33,600 คุณพูดว่าพักผ่อนหรือเปล่า เพราะมันไม่ใช่เลย 288 00:15:33,683 --> 00:15:37,479 ดีสำหรับเด็กๆ ที่ได้เจอคนที่อื่นบ้าง 289 00:15:38,521 --> 00:15:39,898 คนรุ่นใหม่ 290 00:15:39,981 --> 00:15:42,192 ได้เห็นว่ามีความเป็นไปได้อื่นๆ รออยู่ข้างนอก 291 00:15:42,275 --> 00:15:44,819 พวกเขาไม่ได้เรียนรู้เรื่องนี้จากพ่อแม่ตัวเองแน่นอน 292 00:15:46,946 --> 00:15:50,158 อ้อ ขอบคุณค่ะ 293 00:15:51,326 --> 00:15:55,038 อีกเหตุผลก็คือดีสำหรับเด็กๆ ที่ได้แบบอย่างใหม่ 294 00:15:55,121 --> 00:15:58,041 ครูภาษาอังกฤษอีกคน โค้ชเลดลอว์ 295 00:15:58,124 --> 00:16:00,919 - เขาเป็นอาชญากรทางเพศตัวจริง - อะไรนะคะ 296 00:16:09,052 --> 00:16:10,637 มา ใช่ๆ เอาเลย 297 00:16:11,930 --> 00:16:13,640 - ฉันสกัดหลัง - เกรนเดลสูงสองเมตร 298 00:16:13,723 --> 00:16:15,100 แต่เขาเอื้อมได้ 2.3 เมตร 299 00:16:15,183 --> 00:16:17,560 - ส่วนคับบี้ แคนดี้สูง… - 1.75 300 00:16:17,644 --> 00:16:19,896 แต่สถิติการต่อสู้ของแคนดี้คือ 76-0-1 301 00:16:20,480 --> 00:16:24,025 ครั้งเดียวที่เขาเสมอคือตอนม.สอง สู้กับตำรวจ 302 00:16:24,109 --> 00:16:27,070 มิทช์บอกเขาทีว่าเกรนเดลชนะคับบี้ แคนดี้ 303 00:16:27,153 --> 00:16:28,655 ในการต่อสู้มือเปล่า 304 00:16:28,738 --> 00:16:31,449 - พวกเขาไม่รู้จักกันด้วยซ้ำ - เลิกกั๊กกับเราได้แล้ว 305 00:16:31,533 --> 00:16:32,992 พูดออกมาเถอะ นายก็รู้ 306 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 ได้ข่าวว่าเด็กจะคลอดวันฮาโลวีน 307 00:16:38,248 --> 00:16:40,875 นี่เดือนกันยา แปลว่าเขาท้องแปดเดือนแล้ว 308 00:16:40,959 --> 00:16:42,627 ดูเหมือนท้องแปดเดือนหรือเปล่าล่ะ 309 00:16:42,711 --> 00:16:44,671 ฉันไม่รู้ เขาใส่เสื้อกันหนาวพองๆ 310 00:16:44,754 --> 00:16:47,006 ผู้หญิงใส่เสื้อกันหนาวพองเฉพาะตอนตัวบวม 311 00:16:47,090 --> 00:16:48,591 มันไม่ได้พองขนาดนั้น 312 00:16:49,592 --> 00:16:51,010 พอแล้ว ไปเข้าเรียนได้ 313 00:16:51,094 --> 00:16:53,388 มิทช์ นายคิดว่าไง ทีน่าท้อง จริงหรือเท็จ 314 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 จริงหรือเท็จ 315 00:16:56,057 --> 00:16:57,600 น้ำดื่มที่นี่มีอะไร 316 00:16:57,684 --> 00:16:59,894 ทำให้ผู้หญิงดีๆ ของเรากลายเป็นยัยแรด 317 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 ครูเรเบียไม่ใช่ยัยแรด 318 00:17:01,479 --> 00:17:03,022 แต่ทีน่า แมคแอนดรูว์ใช่เหรอ 319 00:17:03,106 --> 00:17:04,941 มันคือการบวกด้วยการลบ 320 00:17:05,024 --> 00:17:07,819 ก็คือ… ในที่สุดสฟิงซ์ก็ยอมพูดแล้ว 321 00:17:16,786 --> 00:17:18,747 ตัวสำรองต้องเจอแบบนี้แหละ แวนน่า 322 00:17:18,830 --> 00:17:20,832 จู๋มันอยู่ในหูฉัน 323 00:17:21,291 --> 00:17:22,542 มันต้องเป็นแบบนี้แหละ 324 00:17:22,625 --> 00:17:24,878 กระชาก ไม่เป็นไรๆ 325 00:17:27,338 --> 00:17:29,758 สะดุ้งกับวัฒนธรรมใหม่เป็นไงบ้าง ได้ยินมาไม่เบาเลย 326 00:17:29,841 --> 00:17:31,760 - นั่นอะไรน่ะ ขนมปังเหรอ - ขนมปังปิ้ง 327 00:17:31,843 --> 00:17:33,803 เรื่องนึงที่ผมนึกได้ว่าลืมบอก 328 00:17:33,887 --> 00:17:35,430 หัวหน้าภาควิชามีหน้าที่รับผิดชอบ 329 00:17:35,513 --> 00:17:38,349 ประเมินการให้คะแนน สอบ และเรียงความทั้งหมดของภาควิชา 330 00:17:38,433 --> 00:17:41,811 น่าเบื่อ แต่ก็ช่วยรักษาระดับความซื่อตรงทางวิชาการ 331 00:17:41,895 --> 00:17:44,272 - ความซื่อตรงเหรอคะ - ผมพูดอย่างนั้น ความซื่อตรง 332 00:17:44,773 --> 00:17:46,566 คุณจะให้คะแนนการให้คะแนนของฉันเหรอ 333 00:17:46,649 --> 00:17:49,986 ไม่ใช่ให้คะแนน ประเมินและปรับส่วนที่จำเป็นให้น่าพอใจ 334 00:17:50,612 --> 00:17:52,322 ไม่เป็นไรเลย ผมไม่ใช่พี่เบิ้มนะ 335 00:17:52,405 --> 00:17:54,699 ผมเป็นเหมือนน้าที่น่ารักของคุณมากกว่า 336 00:17:54,783 --> 00:17:56,701 - ถูกไหม กรูบา - อะไรคะ 337 00:17:56,785 --> 00:17:59,412 เธอมองครูเป็นน้าที่น่ารักใช่ไหม กรูบา 338 00:17:59,496 --> 00:18:00,497 โอเค 339 00:18:05,084 --> 00:18:07,879 ฟังนะ ผมไม่เชื่อในการเปลี่ยนแปลงน้ำหนัก 340 00:18:08,588 --> 00:18:11,299 ถ้ามีคนจะเปลี่ยนแปลงน้ำหนักของอะไรๆ ที่นี่ 341 00:18:11,382 --> 00:18:12,592 เราจะเลาะไขมันทิ้ง 342 00:18:16,012 --> 00:18:17,764 แต่เขาอายุ 17 นะ 343 00:18:17,847 --> 00:18:20,350 ทำไมไม่มีใครทำอะไรสักอย่าง บอกพ่อแม่เขา 344 00:18:20,433 --> 00:18:22,769 พ่อแม่เขารู้ ทุกคนในเมืองนี้รู้ 345 00:18:22,852 --> 00:18:25,021 แต่ไม่ได้แปลว่ามันไม่ใช่เรื่องธรรมชาติ 346 00:18:25,104 --> 00:18:27,232 ฉันมีเซ็กซ์กับทุกคนสองครั้งสมัยม.ปลาย 347 00:18:27,315 --> 00:18:29,692 ก่อนที่ฉันจะเจอสามีและกลายเป็นคนรักเดียวใจเดียว 348 00:18:29,776 --> 00:18:30,777 เท็ด สั่งเครื่องดื่มให้ที 349 00:18:30,860 --> 00:18:33,112 ทำไมคืนนี้ไม่มีใครเลี้ยงเครื่องดื่มเราเลย 350 00:18:33,780 --> 00:18:36,199 ทุกคนอาจจะเบื่อที่ต้องเป็นคนเดียวในบาร์นี้ 351 00:18:36,282 --> 00:18:37,408 ที่เธอยังไม่นอนด้วย 352 00:18:37,492 --> 00:18:40,119 อะไรนะ ฉันยังไม่ได้นอนกับใครสักหน่อย 353 00:18:40,203 --> 00:18:43,206 ก็ใช่ไง และตราบใดที่เธอไม่นอนกับใคร 354 00:18:43,289 --> 00:18:46,417 ฉันรับประกัน 100 เปอร์เซ็นต์เลยว่า ทุกคนที่นี่จะคิดว่าตัวเอง 355 00:18:46,501 --> 00:18:49,921 เป็นคนเดียวที่เธอยังไม่นอนด้วย ซึ่งพวกเขาจะคิดถูก 356 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 เอาแค่ทำแท้งก่อน เคยทำมากี่ครั้ง 357 00:18:51,798 --> 00:18:54,592 - อะไรนะ - ให้ตายสิ จูเลีย เรเบีย 358 00:18:54,676 --> 00:18:56,970 เมื่อไหร่เธอจะเริ่มใช้ชีวิตซะบ้าง 359 00:18:57,053 --> 00:18:59,848 นี่เหมือนเธอมีชีวิตแต่ไม่ได้สนด้วยซ้ำ 360 00:19:48,438 --> 00:19:49,439 สวัสดีค่ะ 361 00:19:53,943 --> 00:19:55,361 ฉันจูเลียนะคะ 362 00:19:59,532 --> 00:20:01,200 ยินดีที่รู้จักค่ะ 363 00:20:02,785 --> 00:20:04,454 - เราเคยเจอกันแล้ว - อะไรนะ 364 00:20:05,330 --> 00:20:07,999 ผมบอกว่า เราเคยเจอกันแล้ว 365 00:20:09,584 --> 00:20:10,627 ฉันจำไม่ได้เลย 366 00:20:10,710 --> 00:20:13,755 - ตอนนั้นดึกแล้ว คุณเมา - ฉันจำไม่ได้เลย 367 00:20:13,838 --> 00:20:14,964 เราอาจจะไม่เคยเจอกัน 368 00:20:15,048 --> 00:20:17,091 ฉันไม่ได้พูดอย่างนั้น ฉันเจอคนมากมาย 369 00:20:17,175 --> 00:20:19,510 - เคยเลี้ยงเครื่องดื่มฉันไหม - แวนซ์ ดรูอิดไม่ต้องจ่าย 370 00:20:19,594 --> 00:20:21,721 - ดรูอิดเป็นควอเตอร์แบ็ก - ควอเตอร์แบ็กเหรอ 371 00:20:21,804 --> 00:20:22,847 เท็ดสั่งให้ 372 00:20:23,848 --> 00:20:24,849 แล้วนี่… 373 00:20:27,310 --> 00:20:28,811 คืนนี้คุณนัดใครไว้หรือเปล่า 374 00:20:28,895 --> 00:20:31,189 แค่จะเล่นเพลงจากตู้เพลงแล้วกลับบ้าน 375 00:20:31,272 --> 00:20:32,899 ดีเลยค่ะ เพลงอะไรคะ 376 00:20:32,982 --> 00:20:34,150 เอลวิส คอสเตลโล่ 377 00:20:34,943 --> 00:20:37,195 - แค่เอลวิส คอสเตลโล่เลยเหรอ - ใช่ 378 00:20:37,278 --> 00:20:39,322 คุณชอบแต่เอลวิส คอสเตลโล่เหรอ 379 00:20:40,114 --> 00:20:41,115 ใช่แล้ว 380 00:20:42,116 --> 00:20:43,409 แล้วเดอะบีเทิลส์ล่ะ 381 00:20:43,493 --> 00:20:44,702 เพลงของพวกเขาน่าเบื่อ 382 00:20:44,786 --> 00:20:47,830 แล้วฟอเรนเนอร์ล่ะ หรือบอสตัน หรือเจอร์นีย์ 383 00:20:47,914 --> 00:20:49,499 นึกว่าเป็นวงเดียวกันซะอีก 384 00:20:49,582 --> 00:20:53,044 - เลด เซปป์ลิน ฟลีทวูด แมค - ไม่ชอบนักร้องผู้หญิง 385 00:20:53,127 --> 00:20:55,088 - เซปป์ลินไม่มีนักร้องหญิงนะ - เพิ่งรู้นะเนี่ย 386 00:20:55,171 --> 00:20:56,714 - อีเกิลส์ล่ะ - ไม่มีใครฟังวงนี้ 387 00:20:56,798 --> 00:20:58,675 - เดอะโพลิซ - ไม่เคยได้ยิน 388 00:20:58,758 --> 00:21:00,843 - บรูซ สปริงสทีน - ดูนิสัยเสีย 389 00:21:02,053 --> 00:21:04,722 ก็คือแค่เอลวิส คอสเตลโล่เลย 390 00:21:04,806 --> 00:21:05,807 ทำไมจะไม่ได้ล่ะ 391 00:21:06,724 --> 00:21:08,017 เขามีตั้งหลายอัลบั้ม 392 00:21:08,601 --> 00:21:11,229 มา เดี๋ยวผมเปิดให้คุณเพลงนึง 393 00:21:33,418 --> 00:21:34,502 หวัดดี 394 00:21:34,585 --> 00:21:36,713 ขอโทษค่ะที่รัก คุณหลับอยู่เหรอ 395 00:21:37,797 --> 00:21:40,091 ฉันลืมไป ที่โน่นคงตีสามได้แล้วมั้ง 396 00:21:41,092 --> 00:21:44,762 ฉันรู้ว่าเขตเวลาเดียวกัน เป็นเพราะเวลาออมแสง ฉันเลย… 397 00:21:44,846 --> 00:21:48,433 เปล่า ฉันไม่ได้เมา ฉันแค่ฝันร้าย 398 00:21:48,516 --> 00:21:51,144 รู้ไหมเสียงใครเหมือนเมา เสียงคุณน่ะเหมือนเมา 399 00:21:51,227 --> 00:21:52,395 ไม่ ฉันล้อเล่น โทษที 400 00:21:53,688 --> 00:21:56,232 วันนี้คืบหน้าเป็นไง คุณคืบหน้าได้ดีไหม 401 00:21:56,315 --> 00:21:57,316 เยี่ยม 402 00:21:58,109 --> 00:21:59,110 เยี่ยม 403 00:22:00,194 --> 00:22:02,447 คือฉัน… ฉันคิดอยู่ 404 00:22:03,322 --> 00:22:05,324 คุณอาจจะมาที่นี่ได้วันขอบคุณพระเจ้า 405 00:22:05,408 --> 00:22:08,036 ฉันจะได้พาคุณชมสถานที่ พาคุณดูโลกเล็กๆ ของฉันที่นี่ 406 00:22:08,119 --> 00:22:09,328 มันโง่มาก 407 00:22:10,705 --> 00:22:12,707 ใช่ ฉันรู้ว่าขับรถไกล ฉันขับมา 408 00:22:12,790 --> 00:22:15,168 นี่ตีสามแล้ว ฉันคุยเรื่องนี้ตอนนี้ไม่ได้ 409 00:22:15,251 --> 00:22:16,252 บาย 410 00:22:33,978 --> 00:22:35,313 บ้าอะไรเนี่ย 411 00:22:35,396 --> 00:22:37,774 - ไม่นะ ไม่ๆ - ปิดแล้ว 412 00:22:37,857 --> 00:22:40,902 ไม่นะ ไม่ ได้ไปโรงเรียนสายกันพอดี 413 00:22:40,985 --> 00:22:42,070 วันนี้วันอาทิตย์ 414 00:22:44,614 --> 00:22:45,615 จริงด้วย 415 00:22:47,116 --> 00:22:48,117 จริง 416 00:22:52,205 --> 00:22:55,166 แล้วนี่ คุณจะทำยังไงล่ะ 417 00:22:56,459 --> 00:22:57,835 หมายถึงระยะยาวเหรอคะ 418 00:22:59,128 --> 00:23:00,129 มื้อเช้าน่ะ 419 00:23:01,881 --> 00:23:03,382 ไม่รู้สิคะ ฉันอาจจะ… 420 00:23:04,509 --> 00:23:05,593 กลับบ้าน 421 00:23:06,511 --> 00:23:07,762 ผมมีไข่นะ 422 00:23:08,554 --> 00:23:10,765 ผมจอดอยู่ในซอย คุณขับตามผมได้ 423 00:23:15,937 --> 00:23:16,938 ดี 424 00:23:18,689 --> 00:23:19,690 โอเค 425 00:23:32,662 --> 00:23:35,790 - ให้ฉันช่วยเตรียมจานไหม - ไม่เป็นไร ผมจัดการได้ 426 00:23:37,708 --> 00:23:40,128 - คุณชอบดูบอลเหรอ - ไม่เคยพลาดเลยสักนัด 427 00:23:40,753 --> 00:23:43,631 คุณรู้จักควอเตอร์แบ็กนิสัยเสีย 428 00:23:43,714 --> 00:23:44,882 ชื่อแวนซ์ ดรูอิดไหม 429 00:23:45,591 --> 00:23:46,634 แวนซ์ 430 00:23:47,844 --> 00:23:50,471 แวนซ์มีพี่ชาย ชื่อโบ 431 00:23:51,347 --> 00:23:55,434 โบเป็นควอเตอร์แบ็กที่มีความสามารถ ได้ตำแหน่งระดับรัฐสองครั้ง 432 00:23:56,018 --> 00:23:57,395 แต่กับแวนซ์ 433 00:23:58,896 --> 00:24:00,857 เราไม่เคยผ่านรอบตัดเชือกเลย 434 00:24:01,649 --> 00:24:04,652 แต่ทุกคนทำเหมือนเขาเป็นคนดัง 435 00:24:04,735 --> 00:24:07,655 เพราะนัดสุดท้ายของเขาเลย เดี๋ยวผมเอาให้ดู 436 00:24:10,575 --> 00:24:11,993 สมุดตัดแปะเจ๋งจังค่ะ 437 00:24:13,452 --> 00:24:15,997 ผมไม่มีลูก เลยมีเวลาเหลือเฟือสำหรับงานอดิเรก 438 00:24:17,206 --> 00:24:21,169 ตอนนั้นเราตามอยู่ 14-13 439 00:24:21,252 --> 00:24:23,546 ต้องการสองแต้มถึงจะชนะ 440 00:24:23,629 --> 00:24:25,840 แทนที่จะเป็นแต้มเดียวซึ่งจะเสมอ 441 00:24:25,923 --> 00:24:27,800 และแวนซ์มีโอกาสนี้ 442 00:24:27,884 --> 00:24:30,386 ที่จะพลิกชะตาในเส้นทางอาชีพที่ไม่เคยมีอะไรโดดเด่น 443 00:24:30,469 --> 00:24:33,264 ในการเล่นรอบสุดท้ายในนัดสุดท้ายของเขา 444 00:24:33,973 --> 00:24:37,643 แต่พอเขาเริ่มสแนปดึงบอลขึ้นเล่น แนวบุกมาเต็ม 445 00:24:37,727 --> 00:24:40,062 มีกองหลังทีมลินคอล์นอยู่ทุกที่ 446 00:24:40,980 --> 00:24:43,649 และแวนซ์ก็เริ่มวิ่งหนี 447 00:24:43,733 --> 00:24:45,443 เขาซิกแซ็กนิดหน่อย 448 00:24:45,526 --> 00:24:48,070 แต่ก็หนีรอดจากตรงนั้นได้ 449 00:24:48,821 --> 00:24:50,615 ผมจะไปดูกาแฟหน่อย 450 00:24:51,991 --> 00:24:54,368 - เขาวิ่งหนีเหรอคะ - เขาวิ่งสุดฝีเท้าเลย 451 00:24:54,952 --> 00:24:57,788 เรานึกว่าเขาจะทำคะแนนให้ฝ่ายตรงข้ามซะแล้ว 452 00:24:59,123 --> 00:25:02,084 ได้ยินเสียงในฝูงชนเลย อารมณ์ที่เปลี่ยนไป 453 00:25:02,168 --> 00:25:03,794 จากความตื่นเต้นเป็นความขบขัน 454 00:25:03,878 --> 00:25:06,881 แล้วที่เส้น 20 หลาของทีมเขา 455 00:25:06,964 --> 00:25:09,175 ด้วยเหตุผลอะไรก็ตาม ความอับอาย 456 00:25:09,258 --> 00:25:11,427 บางทีเขาอาจจะเบื่อที่จะวิ่งแล้ว 457 00:25:11,510 --> 00:25:14,680 ในที่สุดแวนซ์ก็ตัดสินใจพยายามทำคะแนน 458 00:25:14,764 --> 00:25:16,641 เขาพุ่งตัวหลอกล่อ 459 00:25:16,724 --> 00:25:18,601 โดนชน แต่ไม่สะท้าน 460 00:25:18,684 --> 00:25:21,103 แล้วตรงสองหลาจากจุดทำคะแนน 461 00:25:21,187 --> 00:25:22,772 ตรงจุดที่เกมเริ่มต้น 462 00:25:22,855 --> 00:25:24,649 เขาทำสิ่งที่น่าทึ่งที่สุด 463 00:25:24,732 --> 00:25:25,858 ใส่ครีมไหม 464 00:25:27,693 --> 00:25:29,195 เขาเจอกับกองหลังเหลืออยู่หนึ่งคน 465 00:25:29,278 --> 00:25:31,364 ตัวคุมปีกร่างผอม เขาพุ่งตัวอัดเข้าใส่ได้ 466 00:25:31,447 --> 00:25:34,158 แต่แวนซ์กลับโยนบอลให้เพื่อนร่วมทีม 467 00:25:34,242 --> 00:25:37,203 หมายเลข 80 อยู่ตรงมุมฝั่งตรงข้ามของเอนด์โซน 468 00:25:37,286 --> 00:25:39,914 เขาโยนบอลข้ามตัวเขาไป 469 00:25:39,997 --> 00:25:42,833 การโยนลูกแบบที่โค้ชสั่งห้ามควอเตอร์แบ็กทำเด็ดขาด 470 00:25:42,917 --> 00:25:46,170 เพราะจะโดนสกัดแน่ๆ แต่ในวินาทีสุดท้าย ไม่ว่าเขาตั้งใจที่จะ… 471 00:25:47,296 --> 00:25:48,631 แบ่งปันความสำเร็จ 472 00:25:48,714 --> 00:25:51,509 หรือแค่พยายามทำโค้ชขายหน้าเป็นครั้งสุดท้าย 473 00:25:51,592 --> 00:25:52,593 ก็คือ… 474 00:25:54,595 --> 00:25:56,430 ไม่เคยเห็นบอลหมุนแน่นแบบนั้นมาก่อน 475 00:25:59,392 --> 00:26:01,852 สำนักข่าวในเครือบิสมาร์กมาเก็บภาพฟุตเทจ 476 00:26:01,936 --> 00:26:04,105 ไปทำข่าวท้องถิ่น 477 00:26:04,188 --> 00:26:05,982 นัดนั้นเผยแพร่ไปทั่วประเทศ 478 00:26:06,065 --> 00:26:08,651 - เขาดังเพราะเรื่องนี้เหรอคะ - ก็แค่เล่นอย่างไม่ธรรมดา 479 00:26:09,485 --> 00:26:11,779 ถ้าเป็นเรื่องจริง หมายเลข 80 คงทิ้งลูก 480 00:26:11,862 --> 00:26:13,239 แต่มันเป็นเรื่องจริงนะ 481 00:26:13,322 --> 00:26:15,825 และไม่ได้จัดฉากเหมือนการลงจอดบนดวงจันทร์ด้วย 482 00:26:15,908 --> 00:26:17,618 เขาฝึกมาอย่างนั้น 483 00:26:17,702 --> 00:26:19,912 ถ้ารู้ตัวว่าพร้อมสำหรับปาฏิหาริย์ 484 00:26:19,996 --> 00:26:21,998 เราไม่ได้เล่นโยนบอล 485 00:26:22,081 --> 00:26:23,582 เพื่อจะให้ทิ้งลูกเก่งขึ้นหรอก 486 00:26:24,709 --> 00:26:28,629 ขอบคุณสำหรับมื้อเช้าและเรื่องฟุตบอลนะคะ 487 00:26:28,713 --> 00:26:31,090 มาได้ทุกเมื่อ เราเปิดทุกวันอาทิตย์ 488 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 ระวังด้วยนะ ฉันอาจจะมาทุกอาทิตย์ 489 00:26:32,967 --> 00:26:34,260 ยินดีเลย 490 00:26:37,054 --> 00:26:39,557 ฉันไม่แน่ใจเรื่องโค้ชเลดลอว์ที่ว่า 491 00:26:40,141 --> 00:26:41,434 เขาดูโอเคกับฉันนะ 492 00:26:41,517 --> 00:26:44,103 - เพื่อนฉันแก้ต่างให้เขา… - ผมขอขัดคุณก่อน 493 00:26:44,186 --> 00:26:45,396 ผมไม่ชอบซุบซิบนินทา 494 00:26:45,479 --> 00:26:48,232 เราแพ้หลายนัดกว่าที่ชนะในปีนี้ 495 00:26:48,316 --> 00:26:50,735 ดังนั้นอะไรก็ตามที่ผมพูดไม่ดีถึงโค้ชเลดลอว์ 496 00:26:50,818 --> 00:26:53,029 อาจเป็นผลมาจากความไม่พอใจส่วนตัว 497 00:26:53,112 --> 00:26:55,948 แต่ในศาลของนักบุญปีเตอร์ 498 00:26:56,949 --> 00:26:58,701 ผู้ชายคนนั้นไม่สามารถแก้ต่างได้ 499 00:27:08,711 --> 00:27:11,130 กฎหมายที่สร้างอาณาเขตรัฐดาโคตา 500 00:27:11,213 --> 00:27:13,841 แต่เดิมแล้วครอบคลุมทั้งดาโคตาและรัฐอะไรบ้าง 501 00:27:15,259 --> 00:27:17,011 ไวโอมิง มอนแทนา 502 00:27:17,094 --> 00:27:18,763 และโค้ชเลดลอว์ต้องถูกขัดขวาง 503 00:27:18,846 --> 00:27:19,930 ข้อสอบของผมเหรอ 504 00:27:22,433 --> 00:27:24,643 คุณทำฉันตกใจ ล้อเล่นค่ะ ล้อเล่น 505 00:27:25,394 --> 00:27:26,812 นึกว่าคุณทำฉันตกใจ 506 00:27:27,980 --> 00:27:29,899 นี่ฉันแค่… ใกล้เสร็จแล้วค่ะ 507 00:27:31,317 --> 00:27:33,694 อยากแวะมาที่ห้องทำงานผมไหมหลังหมดคาบ 508 00:27:34,445 --> 00:27:35,780 ได้สิคะ 509 00:27:38,407 --> 00:27:39,784 - โอเคค่ะ - โอเค 510 00:27:43,662 --> 00:27:47,500 บีลบ โต้แย้งได้ดี แต่ต้องมีรายละเอียดมากกว่านี้ 511 00:27:47,583 --> 00:27:50,753 ครั้งหน้า พยายามอธิบายให้ละเอียดในสิ่งที่ต้องการสื่อ 512 00:27:51,545 --> 00:27:53,756 หมายเหตุ เอาให้สุนัขที่บ้านกินได้ 513 00:28:01,097 --> 00:28:03,057 ชื่อ: มิทช์ 514 00:28:07,186 --> 00:28:09,105 หนูทำการบ้านคะแนนพิเศษมาค่ะ 515 00:28:09,188 --> 00:28:10,940 ที่ครูสั่งวิชาประวัติศาสตร์สหรัฐ 516 00:28:12,191 --> 00:28:13,609 เธอพูดถึงอะไร 517 00:28:13,692 --> 00:28:16,821 เรื่องชีวประวัตินักบุญปลอมของรัฐบาลสหรัฐ 518 00:28:16,904 --> 00:28:18,948 หนูว่าครูต้องเห็นว่ามันน่าชื่นชม 519 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 มาเจอเราหลังโอเอซิสวีลคืนนี้หลังจบเกม 520 00:28:29,041 --> 00:28:31,335 ลงชื่อ ชาวสองบวกสองเท่ากับสี่ 521 00:29:32,021 --> 00:29:35,065 - เธอใช่สองบวกสองหรือเปล่า - เป็นชื่อที่บื้อมาก 522 00:29:35,149 --> 00:29:36,192 เงียบซะ 523 00:29:37,109 --> 00:29:39,236 - เราคือชาวสี่ - เรามีกันอยู่สามคน 524 00:29:39,320 --> 00:29:41,655 - ไม่มีใครชวนเธอมา - นี่รถฉันนะ 525 00:29:41,739 --> 00:29:43,115 รถแม่เธอต่างหาก 526 00:29:44,074 --> 00:29:45,075 ขึ้นมา 527 00:29:50,414 --> 00:29:51,457 มาครับ 528 00:29:58,380 --> 00:30:00,299 - เราจะไปไหนกัน - เดี๋ยวก็รู้ 529 00:30:00,382 --> 00:30:02,927 - เรื่องครูเลดลอว์ใช่ไหม - เดี๋ยวก็รู้ 530 00:30:07,139 --> 00:30:09,433 - ไม่ต้องปิดตาเหรอ - เราโหวตชนะอีไล 531 00:30:09,517 --> 00:30:10,559 บ้าบอชะมัด 532 00:30:20,736 --> 00:30:22,404 ภรรยาเขาอยู่ไหน 533 00:30:22,488 --> 00:30:24,573 ไม่อยู่ได้สามวันแล้ว เอาลูกไปด้วย 534 00:30:24,657 --> 00:30:27,743 - แม่ภรรยาเขาตาย - หรือไม่เธอก็แค่ทิ้งเขาไป 535 00:30:27,826 --> 00:30:29,203 และทีน่าก็ย้ายเข้ามา 536 00:30:29,286 --> 00:30:30,955 พ่อแม่รู้ไหมว่าทีน่าอยู่ไหน 537 00:30:31,038 --> 00:30:33,165 จริงๆ ต้องอยู่ที่บ้านเทรซี่ จั๊ดด์ 538 00:30:33,249 --> 00:30:35,042 แต่พวกเขาก็คงรู้แหละ 539 00:30:35,125 --> 00:30:36,252 ทุกคนรู้ 540 00:30:36,961 --> 00:30:38,879 คิดว่าพวกเขาพูดอะไรกัน 541 00:30:42,758 --> 00:30:44,635 "เผื่อท้องไว้ทานของหวานด้วย" มั้ง 542 00:30:46,845 --> 00:30:48,514 เอาหน่อยๆ 543 00:30:51,559 --> 00:30:53,435 "พายเหรอนั่น" 544 00:30:55,688 --> 00:30:58,857 "ใช่ค่ะ พายอาลาโหมด" 545 00:30:58,941 --> 00:31:00,484 นายรู้เหรออาลาโหมดแปลว่าอะไร 546 00:31:00,568 --> 00:31:02,778 - แปลว่าฟรี - ไม่ใช่ซะหน่อย 547 00:31:04,280 --> 00:31:06,865 "พายนี่ทำฉันกระหายน้ำจัง" 548 00:31:06,949 --> 00:31:08,784 "เตรียมไว้รออยู่แล้วค่ะ" 549 00:31:09,535 --> 00:31:10,744 "เหล้าสก็อตช์ 550 00:31:11,745 --> 00:31:13,122 ของโปรดฉันเลย 551 00:31:13,664 --> 00:31:16,500 แหม เธอรู้จักฉันดีมาก 552 00:31:23,299 --> 00:31:26,927 เป็นแบบซิงเกิลมอลต์ด้วย ของดีเลย 553 00:31:27,428 --> 00:31:29,305 เหมือนเราเป็นเนื้อคู่กันเลย 554 00:31:29,388 --> 00:31:33,559 เหมือนเธอเป็นบาร์เทนเดอร์และคนรัก ที่ยอดเยี่ยมที่สุดในโลก 555 00:31:33,642 --> 00:31:35,311 อยู่ในตัวคนเดียว 556 00:31:35,394 --> 00:31:37,813 ไม่นะ ฉันหยุดพูดไม่ได้เลย 557 00:31:37,896 --> 00:31:40,441 และนี่ฉันก็จะ… ให้ตาย ฉันร้องไห้ 558 00:31:40,524 --> 00:31:42,192 ไม่ ฉันไม่ควรร้องไห้" 559 00:31:42,693 --> 00:31:44,445 "ไม่นะ คุณร้องไห้เหรอคะ 560 00:31:44,528 --> 00:31:46,530 ฉันรักคุณ คุณต้องปล่อยวางนะ 561 00:31:46,614 --> 00:31:50,159 ร้องไห้ได้ไม่เป็นไร หม่ามี้อยู่ตรงนี้แล้ว ที่รักของฉัน 562 00:31:50,784 --> 00:31:52,911 - ฉันรักคุณ ฉันรักคุณ…" - หุบปาก 563 00:31:55,789 --> 00:31:57,875 - คุณนายเรเบียคะ - ไม่ใช่คุณนาย 564 00:31:57,958 --> 00:31:59,877 อะไร พวกเธออยากให้ฉันทำอะไร 565 00:31:59,960 --> 00:32:01,170 มันไม่ถูกต้อง 566 00:32:01,837 --> 00:32:03,756 แต่ถ้าทีน่ารักเขา… 567 00:32:07,551 --> 00:32:10,429 มิทช์ ทำอะไรเนี่ย 568 00:32:10,512 --> 00:32:12,306 ให้ตาย ทำอะไรเนี่ย 569 00:32:12,389 --> 00:32:14,516 - มีอะไรให้ช่วยไหม - ก้มหลบลงไปๆ 570 00:32:14,600 --> 00:32:16,518 แวนน่า นั่นเธอเหรอ 571 00:32:17,561 --> 00:32:18,812 นั่นรถใคร 572 00:32:20,189 --> 00:32:22,483 อยากเข้ามาไหม มาดูให้ทั่ว 573 00:32:22,566 --> 00:32:25,235 เอาให้สาแก่ใจความอยากจะสอดรู้ 574 00:32:33,160 --> 00:32:37,373 เขาตายเพราะใจแข็งเป็นหิน 575 00:32:37,456 --> 00:32:41,585 ฉันซื้อแผ่นหินอ่อนจารึกหลุมฝังศพให้เขา 576 00:32:42,419 --> 00:32:45,631 ฉันทำส่วนของฉันแล้ว 577 00:32:46,340 --> 00:32:49,551 แต่แล้วเขากลับทำไม่ดีกับฉัน 578 00:32:51,053 --> 00:32:52,763 เขาทำไม่ดีกับฉัน 579 00:32:54,264 --> 00:32:55,974 มิทช์ มาเร็ว ขึ้นรถมา 580 00:32:56,600 --> 00:32:57,893 กางเกงในสาวน้อยโผล่แล้ว 581 00:32:57,976 --> 00:32:59,812 นายทำตัวเอาแต่ใจเหมือนคนเป็นเมนส์ 582 00:32:59,895 --> 00:33:03,524 - นายไม่รู้หรอก นายไม่รู้ - เรารู้สิ เรารู้ แวนน่า 583 00:33:03,607 --> 00:33:06,735 เรารู้ว่านายเป็นเด็กผู้หญิงเพศเมียตัวเอ้ที่สุดในโลก 584 00:33:09,321 --> 00:33:10,781 ลงไปจากรถฉันเลย อีไล 585 00:33:10,864 --> 00:33:13,367 - นี่มันรถแม่เธอ - ลงไปจากรถแม่ฉัน อีไล 586 00:33:13,450 --> 00:33:14,993 มิทชี่ รอด้วย 587 00:33:16,036 --> 00:33:17,996 - มิทช์ - เขาพูดเรื่องอะไร 588 00:33:19,206 --> 00:33:20,582 มีอะไรที่เราไม่รู้ 589 00:33:21,291 --> 00:33:24,002 การตกหลุมรักเป็นสิ่งเลวร้ายค่ะ ครูเรเบีย 590 00:33:31,260 --> 00:33:33,178 อะไรเนี่ย เธอดูเหมือนยัยบื้อไปเลย 591 00:33:51,947 --> 00:33:52,948 หวัดดี 592 00:33:54,533 --> 00:33:55,534 หวัดดี 593 00:33:57,244 --> 00:33:58,495 (สิ่งที่เธอพูด) 594 00:33:58,579 --> 00:34:02,082 ปกติคุณทำอะไรเวลาที่ไม่ได้ดื่ม 595 00:34:02,166 --> 00:34:03,167 (สิ่งที่เธอหมายถึง) 596 00:34:03,250 --> 00:34:05,002 คุณทำให้ฉันรู้สึกเหมือนกำลังเล่นโคเคน 597 00:34:05,085 --> 00:34:07,129 ฉันจินตนาการภาพตัวเองช่วยชีวิตคุณ 598 00:34:07,212 --> 00:34:08,756 บรรยายตัวคุณมาทีในแบบที่ 599 00:34:08,839 --> 00:34:11,675 ยืนยันข้อสงสัยของฉันว่าฉันถูกสร้างมาเพื่อรักคุณตลอดไป 600 00:34:13,469 --> 00:34:15,262 ผมมีไร่กับพี่ชาย 601 00:34:16,472 --> 00:34:18,432 - มันก็ดี - ไร่แบบไหน 602 00:34:18,515 --> 00:34:19,558 (สิ่งที่เธอตอบกลับ) 603 00:34:19,641 --> 00:34:23,270 ฉันจะคุยกับคุณในเรื่องที่ตัวฉันไม่สนใจเลย 604 00:34:23,353 --> 00:34:24,480 (สิ่งที่เธอหวังสื่อเป็นนัย) 605 00:34:25,189 --> 00:34:26,190 กระทิง 606 00:34:26,273 --> 00:34:27,357 (สิ่งที่เธอพูด) 607 00:34:27,441 --> 00:34:29,943 กระทิง เหมือนควายน่ะนะ ไม่มีทาง น่าทึ่งมาก 608 00:34:30,027 --> 00:34:31,028 (สิ่งที่เธอหมายถึง) 609 00:34:31,111 --> 00:34:33,655 กระทิง เหมือนควายน่ะนะ ไม่มีทาง น่าทึ่งมาก 610 00:34:33,739 --> 00:34:35,699 อย่างน้อยผมก็มีประโยชน์อยู่บ้าง 611 00:34:35,783 --> 00:34:37,701 ผมเป็นผู้ชายที่มีควาย 612 00:34:38,327 --> 00:34:39,328 (สิ่งที่เธอพูด) 613 00:34:39,411 --> 00:34:41,705 เพราะแบบนั้นหรือเปล่าคนเลยทำเหมือนคุณเป็นคนดัง 614 00:34:41,789 --> 00:34:42,873 หรือที่มีคนบอกว่า 615 00:34:42,956 --> 00:34:45,751 คุณเคยเล่นฟุตบอลสมัยม.ปลาย คุณดังเพราะเรื่องนั้นเหรอ 616 00:34:45,834 --> 00:34:47,586 ถ้าคุณเล่าความลับให้ฉันฟัง 617 00:34:47,669 --> 00:34:50,088 ฉันจะเล่าให้คุณฟัง เรื่องที่ฉันไม่อยากให้ปีใหม่มาถึงเลย 618 00:34:50,172 --> 00:34:53,258 เพราะถ้าฉันจะไม่ได้เจอสามีอีก ฉันว่าฉันก็ไม่สนหรอก 619 00:34:53,342 --> 00:34:54,343 (สิ่งที่เธอหมายถึง) 620 00:34:54,426 --> 00:34:57,346 เพราะฉันรู้สึกเหมือนว่า ฉันยังใช้ชีวิตช่วงวัย 20 ไม่เสร็จเลย 621 00:34:57,429 --> 00:34:59,723 ถึงตอนนี้ฉันจะ 40 แล้วก็ตาม 622 00:34:59,807 --> 00:35:02,559 และถ้าฉันได้หนังสือชะตาชีวิตฉันมานะ 623 00:35:02,643 --> 00:35:05,354 ฉันจะฉีกหน้านี้ออกและกินมันซะ 624 00:35:05,437 --> 00:35:07,272 เพื่อให้ได้มีคุณอยู่ในตัวฉัน 625 00:35:09,233 --> 00:35:10,234 ดังเหรอ 626 00:35:12,319 --> 00:35:14,071 พูดเรื่องอะไรของคุณ 627 00:35:21,078 --> 00:35:22,287 (สิ่งที่เธอพูดปิดท้าย) 628 00:35:22,371 --> 00:35:24,581 ฉันไม่ได้ตั้งใจจะรบกวน ฉันกลับไปหานาโอมิดีกว่า 629 00:35:24,665 --> 00:35:27,125 แต่ถ้าคุณอยากมานั่งกับเรา เราอยู่ตรงนั้นนะ 630 00:35:27,209 --> 00:35:29,628 นี่ไม่ใช่บทสนทนาที่ฉันคาดหวังเลย 631 00:35:29,711 --> 00:35:31,421 คุณไม่ได้บอกอะไรที่มีความหมาย 632 00:35:31,505 --> 00:35:33,549 และไม่ได้ถามอะไรเกี่ยวกับตัวฉันเลย 633 00:35:33,632 --> 00:35:34,842 แต่ฉันชอบคุณจัง 634 00:35:34,925 --> 00:35:36,134 (สิ่งที่เธอหมายถึง) 635 00:35:36,218 --> 00:35:38,053 และฉันจะให้โอกาสคุณ 200 ครั้ง 636 00:35:38,136 --> 00:35:40,514 ให้ไปคิดมาว่าจะสนใจฉันยังไงดี 637 00:35:42,724 --> 00:35:44,101 เป็นความยินดีที่หาได้ยาก 638 00:35:47,646 --> 00:35:51,608 เอาไว้เจอกันค่ะ คุณหนุ่มกระทิงคนดัง 639 00:35:53,819 --> 00:35:55,445 อย่างหนึ่งที่ฉันรับประกันกับเธอได้เลย 640 00:35:55,529 --> 00:35:59,533 ผู้ชายคนนั้นจะมานั่งกับเราในสาม สอง… 641 00:36:00,242 --> 00:36:01,243 เขาไปแล้ว 642 00:36:37,237 --> 00:36:41,658 "94 ตะวันออก ลูกศร 54 เหนือ ซ้ายมือ" 643 00:36:42,659 --> 00:36:43,702 ที่ตั้งของเรา 644 00:36:43,785 --> 00:36:45,996 เผื่อคุณอยากมาดูกระทิงสุดสัปดาห์หน้า 645 00:36:47,164 --> 00:36:48,165 หรือไม่มาก็ได้ 646 00:37:05,015 --> 00:37:06,016 สุดยอดเลย 647 00:37:06,767 --> 00:37:07,851 รับได้เยี่ยม 648 00:37:09,061 --> 00:37:11,063 น้องสาวฉันเป็นเจมส์ ลอฟตันคนต่อไป 649 00:37:11,146 --> 00:37:13,649 ถ้าผู้หญิงเล่นฟุตบอลได้นะ ฉันทำจะให้พี่เป็นตัวแทนรัฐ 650 00:37:13,732 --> 00:37:16,693 ถ้าผู้หญิงเล่นฟุตบอลได้ เธอจะได้เข้าเรียนที่นอเตอร์เดมฟรี 651 00:37:16,777 --> 00:37:19,237 เจ็บหน้าอกเลย นมฉันคงกำลังจะขึ้น 652 00:37:19,321 --> 00:37:22,282 อย่าพูดงั้น ไปหยิบกระเป๋า รีเบคก้ามาแล้ว 653 00:37:27,120 --> 00:37:28,747 ทำไมพี่ไม่มีแฟน 654 00:37:30,499 --> 00:37:31,667 ไม่รู้สิ ใครล่ะ 655 00:37:32,584 --> 00:37:34,544 พี่น่าจะลองจีบทีน่า แมคแอนดรูว์ 656 00:37:37,047 --> 00:37:38,674 คิดว่าเขาคบคนอื่นอยู่นะ 657 00:37:39,466 --> 00:37:41,218 คนไม่ควรพูดกันอย่างนั้น 658 00:37:41,301 --> 00:37:44,388 พี่ควรชวนเขาไปเดต คนจะได้ไม่พูดอะไรแบบนั้น 659 00:37:49,768 --> 00:37:51,144 อีกรอบ รับแล้ววิ่ง 660 00:37:52,270 --> 00:37:53,271 ฮัตๆ 661 00:37:54,773 --> 00:37:57,609 - นี่ ได้ยินข่าวไหม - ข่าวไหน 662 00:37:57,693 --> 00:38:00,070 เมียเลดลอว์กลับมา ทีน่ากลับไปอยู่กับพ่อแม่ 663 00:38:00,153 --> 00:38:02,364 - พวกเขาโกรธมาก - โกรธเลดลอว์เหรอ 664 00:38:02,447 --> 00:38:04,074 ไม่ โกรธทีน่าสิ ถามได้ 665 00:38:54,624 --> 00:38:56,043 นายมาทำอะไรที่นี่ 666 00:38:56,877 --> 00:38:59,379 ฉันมาชู้ตบาสช่วงคาบว่าง 667 00:39:00,422 --> 00:39:02,382 นี่นายมาสอดแนมฉันเหรอ 668 00:39:03,258 --> 00:39:04,259 เปล่า 669 00:39:13,393 --> 00:39:16,354 นายจะมาชู้ตบาสทำไม นี่มันฤดูกาลฟุตบอล 670 00:39:18,231 --> 00:39:19,649 ฉันไม่ค่อยชอบฟุตบอล 671 00:39:21,068 --> 00:39:22,444 แล้วนายเล่นทำไม 672 00:39:40,879 --> 00:39:42,506 คนเขาพูดกันว่านายชอบฉัน 673 00:39:44,174 --> 00:39:47,135 ฉันไม่รู้ว่าเพราะอะไร ฉันไม่ได้มีอะไรพิเศษ 674 00:39:51,431 --> 00:39:53,517 ฉันก็ไม่มีอะไรพิเศษเหมือนกัน 675 00:39:55,602 --> 00:39:57,145 อย่างน้อยนายก็มีเพื่อน 676 00:39:58,271 --> 00:39:59,356 พวกนั้นบื้อจะตาย 677 00:40:00,524 --> 00:40:01,733 พวกเขาชื่นชมนาย 678 00:40:02,317 --> 00:40:03,819 แค่เพราะฉันไม่ค่อยพูด 679 00:40:05,195 --> 00:40:06,613 นายเป็นคนลึกลับ 680 00:40:11,201 --> 00:40:12,619 พวกนายคุยอะไรกัน 681 00:40:14,621 --> 00:40:17,082 เรื่องโง่ๆ แข่งนัดล่าสุด แข่งนัดต่อไป 682 00:40:17,666 --> 00:40:20,460 ใครจะฆ่าใครในการต่อสู้ระหว่างเกรนเดล 683 00:40:21,044 --> 00:40:23,380 - คริส เซลเลอร์ส กับคับบี้ แคนดี้ - และเรื่องฉัน 684 00:40:25,465 --> 00:40:26,716 นายคุยกันเรื่องฉัน 685 00:40:27,592 --> 00:40:28,677 ฉันเปล่า 686 00:40:32,889 --> 00:40:34,182 แล้วใครจะฆ่าใคร 687 00:40:35,433 --> 00:40:37,269 ระหว่างคับบี้กับเกรนเดล 688 00:40:37,769 --> 00:40:39,146 ฉันบอกเธอไม่ได้หรอก 689 00:40:41,731 --> 00:40:43,692 - นายไม่รู้ - ฉันรู้สิ 690 00:40:45,068 --> 00:40:46,361 มันเป็นพลังวิเศษของฉัน 691 00:40:47,279 --> 00:40:48,363 บอกฉันหน่อย 692 00:40:50,532 --> 00:40:52,200 ฉันจะเสียพลังวิเศษของฉัน 693 00:40:56,037 --> 00:40:57,914 ถ้าฉันชู้ตลง… 694 00:40:58,748 --> 00:41:00,458 ฉันก็ไม่บอกเธออยู่ดี 695 00:41:05,130 --> 00:41:06,423 ไม่ชนขอบด้วย 696 00:41:15,640 --> 00:41:16,808 ขอบคุณนะมิทช์ 697 00:41:20,270 --> 00:41:21,563 ฉันขอ… 698 00:41:24,191 --> 00:41:25,358 ในฐานะเพื่อนนะ 699 00:42:18,370 --> 00:42:19,371 จูเลีย 700 00:42:46,356 --> 00:42:48,358 คุณน่าจะบอกฉันหน่อยว่าเป็นทางตัน 701 00:42:50,443 --> 00:42:51,778 คุณขับออกไปเร็วเกิน 702 00:42:55,991 --> 00:42:57,617 นั่นกระทิงสินะ 703 00:42:58,201 --> 00:43:00,328 ใช่แล้ว นั่นคือกระทิงละ 704 00:43:01,413 --> 00:43:02,914 มันอยู่ไกลจัง 705 00:43:05,041 --> 00:43:06,126 อยากเข้าไปใกล้อีกไหม 706 00:43:06,835 --> 00:43:09,129 - เข้าไปในรั้วเหรอ - ใช่สิ 707 00:43:10,297 --> 00:43:11,298 คือขี่ม้าเข้าไปเหรอ 708 00:43:11,381 --> 00:43:13,008 ไม่ พวกมันฆ่าอลิสันที่น่าสงสารไปแล้ว 709 00:43:14,134 --> 00:43:15,176 อลิสันเหรอ 710 00:43:16,511 --> 00:43:17,512 เหมือนในเพลง 711 00:43:18,471 --> 00:43:20,223 คุณตั้งชื่อม้าว่าอลิสันเหรอ 712 00:43:20,890 --> 00:43:24,311 น่าอายนะนั่น ฉันอายแทนม้าคุณ 713 00:43:25,729 --> 00:43:26,896 ผมจะไปเอารถกระบะมา 714 00:43:53,131 --> 00:43:54,215 ลุกขึ้น 715 00:43:56,718 --> 00:43:57,719 ลุกขึ้น 716 00:43:59,429 --> 00:44:00,430 เด็กดี 717 00:44:12,692 --> 00:44:14,319 จะเป็นไงถ้าฉันหล่นลงไป 718 00:44:15,111 --> 00:44:16,780 คุณก็จะโดนเหยียบตาย 719 00:44:31,878 --> 00:44:33,922 สุดยอดเลย ขอบคุณนะคะ 720 00:44:34,005 --> 00:44:35,507 คือมันก็… 721 00:44:36,800 --> 00:44:38,093 ด้วยความยินดี 722 00:44:38,176 --> 00:44:39,177 ความยินดีที่หายาก 723 00:44:48,853 --> 00:44:50,355 ขอบคุณสำหรับถุงมือนะคะ 724 00:44:52,941 --> 00:44:54,442 รถกระบะคุณเท่จัง 725 00:44:55,318 --> 00:44:57,070 มันมีชื่อด้วยไหม 726 00:44:59,823 --> 00:45:00,990 เป็นรถเซียร์ร่า 727 00:45:04,452 --> 00:45:05,954 กระเป๋าตังฉันอยู่ในเก๊ะรถ 728 00:45:06,037 --> 00:45:07,705 ปกติคุณคิดเท่าไหร่ค่า… 729 00:45:07,789 --> 00:45:10,708 ไม่ ไม่คิดเงิน ผมยินดีทำครับ 730 00:45:13,128 --> 00:45:15,964 งั้นเดี๋ยวฉันเลี้ยงเบียร์คุณคืนละกัน 731 00:45:16,047 --> 00:45:17,048 ที่ยูโกส์นะ 732 00:45:18,091 --> 00:45:19,467 เอาไว้ว่ากันครับ 733 00:45:22,095 --> 00:45:23,096 เมื่อไหร่ 734 00:45:26,349 --> 00:45:28,518 ผมน่าจะไปคืนนี้ 735 00:45:29,519 --> 00:45:30,895 ฉันก็เหมือนกัน น่าจะนะ 736 00:47:28,763 --> 00:47:31,391 ขอบอกไว้ ผมว่าแฟนคุณพลาดแล้ว 737 00:47:33,059 --> 00:47:34,435 ไม่ใช่แฟนฉัน 738 00:47:35,019 --> 00:47:36,646 - ขอบคุณนะ - ได้เสมอ 739 00:47:36,729 --> 00:47:39,274 ผมชอบลุคนักระบำเปลื้องผ้า 740 00:47:52,579 --> 00:47:55,164 เขาก็ไม่แย่นักหรอก ไมค์ สามีฉันน่ะ 741 00:47:55,248 --> 00:47:59,502 เรามีความสนใจคล้ายกัน วรรณกรรมและมนุษยศาสตร์ 742 00:48:00,336 --> 00:48:01,629 คือคุณเองก็เคยแต่งงาน 743 00:48:01,713 --> 00:48:05,675 - ชีวิตคู่ 37 ปี อัลม่ากับผม - 37 ปีเลยเหรอ คือเขา… 744 00:48:05,758 --> 00:48:08,094 - เรารู้จักกันสมัยอนุบาล - บ้าไปแล้ว 745 00:48:08,678 --> 00:48:09,762 ทั้งชีวิตของคุณเลย 746 00:48:09,846 --> 00:48:12,515 ลบห้าปีก่อนเข้าเรียนอนุบาล 747 00:48:12,599 --> 00:48:13,600 ค่ะ 748 00:48:14,642 --> 00:48:17,312 แล้วเขามีอะไรที่ใช่คะ คุณรู้ได้ยังไง 749 00:48:18,938 --> 00:48:20,857 ผมไม่เคยชอบเต้นรำเท่าไหร่ 750 00:48:20,940 --> 00:48:23,693 ผู้หญิงคนอื่นมีแต่อยากให้เราพาไปเดต 751 00:48:23,776 --> 00:48:25,278 ตัวเองจะได้มีคู่เต้นรำ 752 00:48:25,361 --> 00:48:27,488 แต่อัลม่าคือยังไงก็ได้ 753 00:48:27,572 --> 00:48:29,657 ได้ดื่มพันช์เขาก็มีความสุขแล้ว 754 00:48:29,741 --> 00:48:32,744 ดูผู้คน ไปดูแข่ง 755 00:48:32,827 --> 00:48:34,537 มีความสนใจเหมือนกัน อย่างที่คุณว่า 756 00:48:34,621 --> 00:48:36,831 มีความสนใจเหมือนกัน ใช่เลย 757 00:48:36,914 --> 00:48:38,750 เขาว่ากันว่าความรักลูกของคนเรา 758 00:48:38,833 --> 00:48:41,794 ยังเทียบกันไม่ได้เลย มันอาจไม่สำคัญด้วยซ้ำ 759 00:48:41,878 --> 00:48:43,254 เขาว่ากันอย่างนั้นจริง 760 00:48:46,507 --> 00:48:48,968 - ขอโทษค่ะ ไม่ได้ตั้งใจ - ไม่เป็นไร 761 00:48:49,636 --> 00:48:52,722 อัลม่าพูดกับผมวันนึง หลังจากพยายามกันอยู่สองสามปี 762 00:48:53,640 --> 00:48:56,267 "นี่เราทำเพื่อตัวเองหรือเพื่อเพื่อนบ้าน 763 00:48:56,351 --> 00:48:57,935 แค่เพื่อให้พวกเขาหยุดถาม" 764 00:48:59,854 --> 00:49:01,189 แต่ฉันก็อยากมีลูกนะ 765 00:49:03,066 --> 00:49:04,067 โอเค 766 00:49:08,321 --> 00:49:11,282 และก็เรื่องทีน่ากับโค้ชเลดลอว์ 767 00:49:11,366 --> 00:49:15,286 ใช่ เธอยังเด็กก็จริง แต่ใครจะบอกล่ะว่ามันไม่ใช่ความรัก 768 00:49:15,370 --> 00:49:18,748 มันต่างกันมาก เขาเป็นผู้ชายวัยผู้ใหญ่ 769 00:49:20,208 --> 00:49:23,086 เคยมีใครเล่าเรื่องวิลลิสตันหรือดาร์ซี่ เบิร์ชให้คุณฟังไหม 770 00:49:23,169 --> 00:49:24,170 ใครนะคะ 771 00:49:28,299 --> 00:49:29,509 ผมไม่ชอบซุบซิบนินทา 772 00:49:30,802 --> 00:49:33,638 ผมต้องไปดูแลอัลม่า คุณอยากไปเจอเธอไหม 773 00:49:43,481 --> 00:49:46,776 โรคนอนไม่หลับมรณะ เป็นโรคทางพันธุกรรม 774 00:49:47,568 --> 00:49:48,861 เธอไม่เคยหลับ 775 00:49:51,948 --> 00:49:55,410 เธอหลงมาพักนึงแล้ว 776 00:49:55,493 --> 00:49:57,286 ตอนนี้หมอเรียกว่าเป็นสภาพผัก 777 00:49:57,370 --> 00:49:58,955 ฉันเสียใจด้วยจริงๆ นะคะ ฮอเรซ 778 00:49:59,789 --> 00:50:05,086 หมอคิดว่าเธอได้ยินเสียง และอาจจะเข้าใจด้วย 779 00:50:06,462 --> 00:50:09,924 ผมคุยกับเธอ ร้องเพลงให้เธอฟัง 780 00:50:11,426 --> 00:50:14,387 คุณทักทายได้นะ ใครจะรู้ล่ะ 781 00:50:17,974 --> 00:50:19,392 สวัสดีค่ะ อัลม่า 782 00:50:22,186 --> 00:50:23,187 สวัสดีค่ะ 783 00:50:25,064 --> 00:50:26,441 มันต่างกัน 784 00:50:27,900 --> 00:50:30,445 ผมจะบอกแค่นี้ มันต่างกัน 785 00:50:36,284 --> 00:50:37,285 ไงที่รัก 786 00:50:56,554 --> 00:50:59,599 "น้ำตาเจือจินไหลรินลงมาข้างจมูกเขา 787 00:50:59,682 --> 00:51:00,808 แต่มันไม่เป็นไร 788 00:51:00,892 --> 00:51:03,603 ทุกอย่างเรียบร้อยดี การต่อสู้ดิ้นรนจบลงแล้ว 789 00:51:03,686 --> 00:51:06,063 เขาคว้าชัยชนะเหนือตนเอง 790 00:51:06,147 --> 00:51:07,899 เขารักพี่เบิ้ม" 791 00:51:07,982 --> 00:51:09,692 ขอบคุณรีเบคก้า 792 00:51:09,776 --> 00:51:11,986 ทุกคน อย่าลืมนะว่ามีสอบวันศุกร์นี้ 793 00:51:12,069 --> 00:51:14,614 ถ้ายังอ่านไม่ถึงหน้าที่คุณกรูบาอ่านเมื่อกี้ 794 00:51:14,697 --> 00:51:16,532 ขอแนะนำให้ไปอ่านให้ถึงด้วย 795 00:51:17,658 --> 00:51:20,328 ทีน่า อยู่ต่อสักครู่ได้ไหมจ๊ะ 796 00:51:36,385 --> 00:51:37,386 มีอะไรคะ 797 00:51:38,679 --> 00:51:41,891 ครูแค่อยากคุยกับเธอ ว่าเทอมนี้เป็นไงบ้าง 798 00:51:42,850 --> 00:51:45,394 หนูส่งงานตรงเวลา ได้คะแนนเกรดซีบวก 799 00:51:45,478 --> 00:51:47,021 หนูทำอะไรผิดเหรอคะ 800 00:51:47,688 --> 00:51:51,150 เปล่าจ้ะ เปล่าเลย ครูแค่อยากบอกว่าถ้า… 801 00:51:51,984 --> 00:51:54,654 ถ้าเธออยากคุยกับผู้ใหญ่ เพราะว่า… 802 00:51:55,363 --> 00:51:57,323 - ตอนครูอายุเท่าเธอ… - หนูไปได้ยังคะ 803 00:51:58,074 --> 00:52:00,034 ไม่ ยังไม่ได้ ตอนครูอายุเท่าเธอ 804 00:52:00,660 --> 00:52:03,329 ครูจำได้ว่ารู้สึกเหมือนไม่มีทางเลือก 805 00:52:03,412 --> 00:52:05,832 เหมือนติดกับ ครูแค่… ครู… 806 00:52:05,915 --> 00:52:08,209 ที่ครูอยากให้เธอรู้คือชีวิตนั้นมันยาว 807 00:52:08,292 --> 00:52:10,628 ยาวมาก 808 00:52:10,711 --> 00:52:15,550 ครูเคยอยากเป็นนักเขียนเรียงความมืออาชีพ 809 00:52:15,633 --> 00:52:18,761 แต่มันไม่มีตลาด เหมือนคล่องภาษาละติน ปรัชญา 810 00:52:18,845 --> 00:52:21,764 ครูอดไม่ได้ที่จะต้องโต้แย้ง ให้ประโยคใจความสำคัญที่โต้แย้งไม่ได้ 811 00:52:21,848 --> 00:52:24,684 ก็คือครูจะบอกว่าถ้าไม่มีตลาดสำหรับคนที่เราอยากจะเป็น 812 00:52:24,767 --> 00:52:27,311 เราก็ควรย้ายไปอยู่เมืองอื่น 813 00:52:27,395 --> 00:52:29,021 และแสร้งเป็นคนที่ไม่ใช่เราเหรอคะ 814 00:52:31,399 --> 00:52:34,026 ไม่ได้ว่านะคะ แต่ถ้าหนูอยากคุยกับผู้ใหญ่ 815 00:52:34,110 --> 00:52:35,528 ทำไมหนูต้องคุยกับครูด้วย 816 00:52:36,237 --> 00:52:38,698 ครูเป็นคนเดียวในเมืองนี้ที่กิตติศัพท์แย่กว่าหนู 817 00:52:38,781 --> 00:52:40,116 ทั้งที่หนูเป็นอีร่านของเมืองแท้ๆ 818 00:52:43,160 --> 00:52:44,537 ตอนนี้หนูไปได้หรือยังคะ 819 00:53:06,684 --> 00:53:09,520 เพราะหนูไม่อยากกลับบ้านไปวันขอบคุณพระเจ้า 820 00:53:10,479 --> 00:53:12,315 ถ้าไมค์อยากเจอหนูนัก 821 00:53:12,398 --> 00:53:14,859 เขาก็ควรมาพิสูจน์ให้เห็น แสดงให้เห็น… 822 00:53:16,319 --> 00:53:17,945 ว่าเป็นฝ่ายเริ่มบ้าง 823 00:53:19,447 --> 00:53:21,949 เมื่อไหร่จะมีใครเป็นฝ่ายเริ่ม 824 00:53:22,033 --> 00:53:23,534 เข้ามาในโลกของหนูบ้างคะพ่อ 825 00:53:23,618 --> 00:53:25,870 แทนที่หนูจะต้องคอยถ่อไปหา 826 00:53:25,953 --> 00:53:27,663 เพื่อเอาใจคนอื่นอยู่ได้ 827 00:53:30,041 --> 00:53:31,918 ไม่คะ เอาไว้หนูค่อยคุยกับแม่พรุ่งนี้ 828 00:53:34,795 --> 00:53:35,796 บาย 829 00:53:41,469 --> 00:53:44,096 "คำถามข้อที่สิบ ตอนท้ายเรื่อง 830 00:53:44,180 --> 00:53:46,974 วินสตัน สมิธตาย หลังจากยอมรับพี่เบิ้ม 831 00:53:47,058 --> 00:53:49,393 เรื่องนี้ทำให้เขาเป็นวีรบุรุษ หรือเป็นวีรบุรุษปฏิลักษณ์" 832 00:53:49,477 --> 00:53:50,478 วีรบุรุษน่าสลด 833 00:53:50,561 --> 00:53:53,147 เพราะอย่างน้อยเขาได้เห็นความจริงบ้าง และพูดมันออกมา 834 00:53:53,230 --> 00:53:55,858 ตาของเขาเปิด แม้ว่าสุดท้ายมันจะปิดลงอีกครั้ง 835 00:53:55,942 --> 00:53:57,401 ทำอะไรอยู่ คนเพี้ยน 836 00:53:59,111 --> 00:54:01,405 - เปล่าค่ะ - ไปดูแข่งไหมคืนนี้ 837 00:54:02,281 --> 00:54:05,201 - ไม่ค่ะ ฉันมีนัด - คืนวันศุกร์ คุณต้องมีอยู่แล้ว 838 00:54:06,953 --> 00:54:08,579 ให้ผมเอางานนั้นมาดูเลยไหม 839 00:54:10,331 --> 00:54:11,832 ฉันไม่ขอทำอย่างนั้นดีกว่าค่ะ 840 00:54:13,209 --> 00:54:16,671 เพราะฉันทำงานของตัวเองได้ดี และมีความสามารถพอ 841 00:54:16,754 --> 00:54:20,091 ที่จะตรวจให้คะแนนงานวิชาภาษาอังกฤษม.ปลาย เพราะฉันเป็นมืออาชีพ 842 00:54:20,174 --> 00:54:23,594 และถ้าคุณมีปัญหา กับการที่ฉันทำงานของตัวเองอย่างมืออาชีพ 843 00:54:23,678 --> 00:54:25,930 เราก็ควรเอาเรื่องนี้ไปคุยกับครูใหญ่วาเลนไทน์ 844 00:54:26,013 --> 00:54:28,557 ฉันรู้เรื่องดาร์ซี่ เบิร์ชกับวิลลิสตัน 845 00:54:41,195 --> 00:54:43,030 ทุกคนในเมืองนี้ก็เช่นกัน 846 00:54:44,198 --> 00:54:46,701 ผมขอแค่ข้อสอบมิดเทอม 847 00:54:47,368 --> 00:54:50,538 และผมร้องขอกับด้านดีของคุณนะ 848 00:54:50,621 --> 00:54:53,457 นักเรียนคนนึงของคุณจะย้ายโรงเรียนหลังจบเทอมนี้ 849 00:54:53,541 --> 00:54:56,085 ที่จริงนักเรียนคนที่ว่านี้จะพักการเรียนเทอมหน้า 850 00:54:56,168 --> 00:54:58,295 และเริ่มเรียนที่โรงเรียนใหม่ในฤดูใบไม้ร่วง 851 00:54:58,379 --> 00:55:00,047 ซึ่งผมกับครูใหญ่วาเลนไทน์ 852 00:55:00,131 --> 00:55:01,549 ได้ไปติดต่อไว้ให้แล้ว 853 00:55:04,343 --> 00:55:08,305 แต่จะดูดีกว่ามากสำหรับการสมัครเข้าโรงเรียนใหม่ 854 00:55:08,389 --> 00:55:11,434 ถ้านักเรียนคนที่ว่านี้ได้เกรดสูงกว่าซีบวกในวิชาของคุณ 855 00:55:11,517 --> 00:55:13,310 - เพราะนักเรียนคนนี้… - เข้าใจแล้ว 856 00:55:17,440 --> 00:55:19,025 ผมไม่ใช่คนเลือก 857 00:55:19,734 --> 00:55:22,278 แต่นักเรียนคนที่ว่าและพ่อแม่เลือก 858 00:55:23,821 --> 00:55:26,699 ทุกคนควรได้รับโอกาสครั้งที่สอง 859 00:55:29,660 --> 00:55:30,995 ที่จะเริ่มต้นใหม่ 860 00:55:53,851 --> 00:55:57,354 นี่ไอ้เวร ใครคือดาร์ซี่ เบิร์ชและวิลลิสตันวะ 861 00:55:57,438 --> 00:56:00,483 ดูเหมือนทุกคนในไอ้เมืองเวรนี้รู้เรื่องพวกเขายกเว้นฉัน 862 00:56:00,566 --> 00:56:02,151 และฉันดูเหมือนคนโง่ 863 00:56:02,234 --> 00:56:04,779 - ฉันนึกว่าเธอเป็นเพื่อนฉัน - ใจเย็น ให้ตายสิ 864 00:56:04,862 --> 00:56:06,530 เท็ด คนไหนคือดาร์ซี่ เบิร์ชนะ 865 00:56:06,614 --> 00:56:09,742 ดาร์ซี่คือเด็กม.ห้า ที่โค้ชเลดลอว์ทำให้ท้องเมื่อสามปีก่อน 866 00:56:09,825 --> 00:56:11,911 ที่ย้ายออกจากเมืองไปพร้อมกับทั้งครอบครัว 867 00:56:11,994 --> 00:56:15,247 วิลลิสตันคือเมืองที่เลดลอว์เคยเป็นโค้ชก่อนหน้าที่นี่ 868 00:56:16,207 --> 00:56:19,668 ก่อนที่จะโดนไล่ออกมาเพราะไปทำเด็กผู้หญิงที่นั่นท้อง 869 00:56:19,752 --> 00:56:22,421 ให้ตายสิวะ ทำไมเธอไม่บอกฉัน 870 00:56:22,505 --> 00:56:25,382 มันน่าอายไง เพื่อเห็นแก่พ่อแม่เด็ก 871 00:56:25,466 --> 00:56:27,885 ชุมชนเราไม่พูดถึงมัน 872 00:56:27,968 --> 00:56:30,096 เพราะเราเป็นคนดี เราไม่พล่ามไปทั่ว 873 00:56:30,179 --> 00:56:31,931 ว่าลูกสาวของทุกคนร่านขนาดไหน 874 00:56:32,014 --> 00:56:34,975 - ก่อนหน้านี้แฟนคุณมา - ฉันไม่มีแฟน 875 00:56:35,059 --> 00:56:38,354 แวนซ์มากับพี่ชาย มาเผาหัวกันก่อนนัดแข่ง 876 00:56:38,437 --> 00:56:40,773 อยากบอกคุณ เพราะเขาไม่ได้ถามถึงคุณ 877 00:56:40,856 --> 00:56:43,067 เขาไปดูแข่ง ไปจัดการตานั่นกัน 878 00:56:43,150 --> 00:56:45,778 ไม่ ฉันไม่อยากเจอแวนซ์ ดรูอิด 879 00:56:45,861 --> 00:56:47,530 ไม่ใช่เจอสิ เผชิญหน้าต่างหาก 880 00:56:47,613 --> 00:56:49,198 เขาคิดว่าจะให้เธอรอเก้อได้ 881 00:56:49,281 --> 00:56:51,325 - ตลอดทั้งเดือนเนี่ยนะ - สิบวัน 882 00:56:51,408 --> 00:56:53,452 แล้วก็เข้ามาในบาร์ของเธอกับพี่ชายตัวเอง 883 00:56:53,536 --> 00:56:54,829 ผู้ชายโอหังพวกนี้ 884 00:56:54,912 --> 00:56:57,373 ไม่ อะไรนะ ไม่ เดี๋ยว ฉันสับสน 885 00:56:57,456 --> 00:56:59,667 เธอกระหาย ดื่มนี่ และนี่ 886 00:56:59,750 --> 00:57:01,877 ให้เท็ดขับ ท้ายรถมีเหล้า 887 00:57:03,712 --> 00:57:04,797 คิดว่าไง 888 00:57:04,880 --> 00:57:07,550 คิดว่าครูควรใช้ควอเตอร์แบ็กคนอื่นไหม 889 00:57:07,925 --> 00:57:10,678 คิดว่าถึงเวลาที่ใครควรเรียกหมายเลขของเธอได้หรือยัง 890 00:57:12,513 --> 00:57:13,556 ก็ครูเป็นโค้ชนี่ 891 00:57:19,562 --> 00:57:20,729 เห็นหรือเปล่า 892 00:57:21,313 --> 00:57:24,233 นั่นคือเหตุผลที่เราตามอยู่ 13 แต้ม 893 00:57:24,316 --> 00:57:26,443 ในสนามเหย้าถิ่นตัวเองตอนนี้ 894 00:57:26,527 --> 00:57:29,947 เพราะแทนที่จะบอกว่า "ให้ผมลงแข่งเถอะ โค้ช 895 00:57:30,030 --> 00:57:31,323 ผมพร้อมจะเล่นแล้ว" 896 00:57:32,158 --> 00:57:35,953 แวนน่า ไวท์คนนี้กลับพูดว่า "ก็ครูเป็นโค้ชนี่" 897 00:57:40,541 --> 00:57:41,959 เพราะแบบนี้เราถึงแพ้ 898 00:57:43,836 --> 00:57:45,379 ให้ตายสิวะ 899 00:57:46,172 --> 00:57:49,258 รู้ไหม ถ้าเป็นทีมลูกผู้ชาย 900 00:57:49,967 --> 00:57:52,887 จะไม่สามารถกันออกจากสนามฟุตบอลได้เลย 901 00:57:52,970 --> 00:57:55,389 ถ้าเป็นทีมเด็กผู้หญิง ทีมแวนน่า 902 00:57:55,472 --> 00:57:58,809 พวกนั้นจะนั่งเฉยๆ พูดว่า "ก็ครูเป็นโค้ชนี่" 903 00:57:59,560 --> 00:58:00,769 จะเอาแบบไหนดี 904 00:58:00,853 --> 00:58:04,815 พวกเธอเป็นทีมโฮโมเซเปียนเพศผู้ 905 00:58:04,899 --> 00:58:08,986 หรือเป็นทีมเพศเมีย ผู้หญิงเพศเมีย 906 00:58:09,069 --> 00:58:11,197 ที่นั่งดูอยู่ข้างสนามตลอดชีวิต 907 00:58:11,280 --> 00:58:14,867 และใช้ลิปสติกและใส่ยกทรง 908 00:58:14,950 --> 00:58:17,703 และสอดใส่ผ้าอนามัย 909 00:58:21,207 --> 00:58:23,709 อาวล์สนับสาม! หนึ่ง สอง สาม อาวล์ส! 910 00:58:23,792 --> 00:58:25,044 อาวล์ส 911 00:58:42,311 --> 00:58:44,271 ทำไมนายไม่ขอลงเล่นล่ะ 912 00:58:45,606 --> 00:58:47,024 นายไม่ชอบฟุตบอลเหรอ 913 00:58:48,734 --> 00:58:49,735 ไม่ค่อย 914 00:58:53,072 --> 00:58:54,865 นายไม่เหมือนคนอื่น แวนน่า 915 00:58:56,033 --> 00:58:57,284 ไม่เป็นไรเลย 916 00:59:01,664 --> 00:59:04,416 ฉันไม่ได้ชื่อแวนน่า เกรนเดล 917 00:59:06,877 --> 00:59:08,921 ฉันไม่ได้ชื่อเกรนเดล ชื่อคริส 918 00:59:10,089 --> 00:59:12,341 คับบี้ แคนดี้บอกว่าเขาจะซ้อมนายให้น่วม 919 00:59:13,592 --> 00:59:16,428 เขาบอกว่าเพราะนายเล่นบาส ซึ่งเป็นกีฬาพวกแต๋ว 920 00:59:17,471 --> 00:59:20,474 เพราะงั้นเขาอาจเป็นพวกเกลียดตุ๊ด ฉันก็เล่นบาสเหมือนกัน 921 00:59:22,476 --> 00:59:24,019 ฉันว่านายควรได้รู้ไว้ 922 00:59:54,341 --> 00:59:56,427 ทำไมผมไม่ไปเยี่ยม 923 00:59:57,177 --> 00:59:59,680 ไปเจอญาติผม อัลม่า ตอนที่ผมยังมีโอกาส 924 00:59:59,763 --> 01:00:01,473 เพราะคุณคิดผิด ฮอเรซ 925 01:00:02,391 --> 01:00:04,518 เรารู้ว่ามันจะเป็นยังไง 926 01:00:04,601 --> 01:00:05,769 ในท้ายที่สุด 927 01:00:06,645 --> 01:00:09,857 - เราทำนายอนาคตได้ - เฮ้ย 928 01:00:11,608 --> 01:00:12,609 เฮ้ย 929 01:00:14,153 --> 01:00:15,154 เฮ้ย 930 01:00:16,363 --> 01:00:18,532 เฮ้ยๆ 931 01:00:21,201 --> 01:00:23,078 ไง หนุ่มลึกลับ ฉันตามหาคุณอยู่ 932 01:00:23,162 --> 01:00:25,122 - คุณหายไปไหนมา - เขาตามหาคุณอยู่ 933 01:00:25,205 --> 01:00:26,290 ผมก็อยู่แถวนี้ 934 01:00:26,373 --> 01:00:27,916 - นี่พี่ชายผม โบ - สาวๆ 935 01:00:28,000 --> 01:00:30,002 เลิกมองหน้าอกฉันได้แล้ว ฝันไปเถอะ 936 01:00:30,085 --> 01:00:32,212 ฉันอยากให้คุณรู้ว่าฉันผิดหวังนะ 937 01:00:33,464 --> 01:00:36,091 ฉันผิดหวังในความ… 938 01:00:36,842 --> 01:00:39,303 ในความพยายามของคุณ ในการสานต่อ 939 01:00:40,012 --> 01:00:43,349 หลังจากการสนทนาของเรา และก็… 940 01:00:43,432 --> 01:00:46,769 และกระทิงกับรถกระบะ ฉันผิดหวัง 941 01:00:46,852 --> 01:00:48,771 เขาเป็นคนน่าผิดหวัง ไม่แปลกใจ 942 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 เขาพูดเองได้น่า 943 01:00:50,606 --> 01:00:53,567 พี่ชายผมพูดไม่ผิด ถ้าคุณรู้จักผม คุณจะรู้ 944 01:00:53,650 --> 01:00:55,819 อย่ามาบอกว่าฉันจะรู้อะไรถ้ารู้จักคุณ 945 01:00:55,903 --> 01:00:57,446 คุณไม่ได้ให้โอกาสฉันด้วยซ้ำ 946 01:00:57,529 --> 01:01:01,575 - ฉันอยากช่วยชีวิตคุณนะ - ไม่ จูลส์ มากไปๆ 947 01:01:01,658 --> 01:01:03,535 คุณได้ยินฉันแล้ว ช่วยชีวิตคุณ 948 01:01:03,619 --> 01:01:04,912 ถ้าเพียงแต่คุณแม่ง 949 01:01:04,995 --> 01:01:06,830 - จะมาและให้ฉันได้ทำ - ไม่ละ ขอบคุณ 950 01:01:06,914 --> 01:01:09,583 - ทุกอย่างเรียบร้อยดีหรือเปล่า - ไม่มีปัญหา ฮอเรซ 951 01:01:09,666 --> 01:01:11,752 แวนซ์ พอแล้ว จูเลีย 952 01:01:11,835 --> 01:01:13,629 - ผู้ชายคนนี้… - เกิดอะไรขึ้น 953 01:01:13,712 --> 01:01:17,091 พูดถึงความผิดหวัง สิ่งที่เขาได้รับ 954 01:01:17,174 --> 01:01:21,053 แต่เขาก็ยังยืนหยัดมา 37 ปี 955 01:01:21,136 --> 01:01:23,847 นั่นคือการอุทิศตน นั่นคือการสานต่อ 956 01:01:23,931 --> 01:01:27,226 ทั้งที่เธอโคม่าอยู่ในสภาพผัก 957 01:01:27,309 --> 01:01:29,311 - พวกเดียวกันคงรู้สินะ - เอาละ 958 01:01:29,395 --> 01:01:32,606 - ขอโทษ แต่มันเป็นเรื่องจริง เรื่องจริง! - ใจเย็นก่อน 959 01:01:32,689 --> 01:01:33,899 ทำไมฉันจะพูดไม่ได้ 960 01:01:33,982 --> 01:01:35,359 - ถ้ามันเป็นเรื่องจริง - ใจเย็น 961 01:01:35,442 --> 01:01:38,028 ฮอเรซ หัวใจเขามันแตกสลาย 962 01:01:38,112 --> 01:01:39,279 - ไม่เป็นไร - เรารู้ 963 01:01:39,363 --> 01:01:41,532 - เอาละ ผมจะกลับบ้านแล้ว - โอเค 964 01:01:41,615 --> 01:01:43,450 - เราจะกลับบ้าน - ฮอเรซ 965 01:01:43,534 --> 01:01:46,370 - บอกเขา ช่วยบอกเขาที - อะไร บอกเขาว่าอะไร 966 01:01:46,995 --> 01:01:49,289 - อะไร - ว่าเมื่อเรารู้คือเรารู้ 967 01:01:49,373 --> 01:01:51,500 เมื่อเรารู้คือเรารู้ 968 01:01:51,583 --> 01:01:53,377 - บอกเขาว่ามันต่างกัน - ได้ 969 01:01:53,460 --> 01:01:54,461 - บอกเขา - ไปกัน 970 01:01:54,545 --> 01:01:55,754 - ระวัง - ไปกัน 971 01:01:55,838 --> 01:01:57,965 - บอกเขาที นะ - เธอบอกเขาแล้ว ไปกันเถอะ 972 01:01:58,048 --> 01:01:59,299 พอได้แล้ว 973 01:02:00,050 --> 01:02:02,261 - พอแล้ว - บอกเขา 974 01:02:05,139 --> 01:02:07,141 อะไรน่ะ คุณใส่ชุดอะไร 975 01:02:08,350 --> 01:02:11,061 พอแล้ว พอ พอก็คือพอ 976 01:02:11,895 --> 01:02:12,938 พอก็คือพอ 977 01:02:16,358 --> 01:02:17,734 ดูเหมือนว่าอัลม่าจะตายแล้ว 978 01:02:43,051 --> 01:02:48,807 (ห้องพักครู) 979 01:03:13,874 --> 01:03:15,334 จูเลีย เรเบีย 980 01:03:22,841 --> 01:03:24,009 สวัสดีค่ะพ่อ 981 01:03:25,761 --> 01:03:28,180 ขอบคุณที่รับการเก็บเงินปลายสายนะคะ 982 01:03:33,060 --> 01:03:34,186 เปล่าค่ะ 983 01:03:34,978 --> 01:03:37,606 หนูยังไม่ได้กลับห้องค่ะ 984 01:03:38,899 --> 01:03:40,150 ใกล้แล้วค่ะ 985 01:03:42,194 --> 01:03:43,320 พ่อเป็นไงบ้าง 986 01:03:46,156 --> 01:03:49,368 อ้อ หนูได้… ค่ะ หนูได้ยินอยู่ หนู… 987 01:03:51,870 --> 01:03:55,415 งานเลี้ยงภาควิชา แต่ก่อนหนูชอบมาก 988 01:04:04,591 --> 01:04:05,717 ไมค์อยู่ไหมคะ 989 01:04:06,635 --> 01:04:10,055 ไม่ค่ะ ไม่ อย่าให้เขามาคุย 990 01:04:11,765 --> 01:04:15,769 ไม่ค่ะ หนูเพิ่งโทรหาเขา เอาไว้ค่อยโทรมาทีหลัง 991 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 ค่ะ เสียงดัง 992 01:04:26,947 --> 01:04:29,199 ฟังดูวุ่นนะคะ หนูวางก่อนดีกว่า 993 01:04:29,283 --> 01:04:30,617 เดี๋ยวหนูวางก่อน 994 01:04:32,494 --> 01:04:34,162 หนูมีคนอยู่ด้วยเหมือนกันค่ะที่นี่ 995 01:04:35,914 --> 01:04:39,084 ไม่ ไม่ต้องตามแม่ ไม่ต้องให้แม่มาคุยค่ะ ไม่ 996 01:04:54,725 --> 01:04:55,726 สวัสดีค่ะแม่ 997 01:05:02,024 --> 01:05:04,818 ไม่ หนูไม่… หนูยังไม่รู้เลย 998 01:05:08,655 --> 01:05:09,656 ไม่ค่ะ เรา… 999 01:05:09,740 --> 01:05:12,492 เรายังไม่ได้มีแผนแน่นอนเรื่องกลับบ้าน 1000 01:05:12,576 --> 01:05:14,328 หนูเลยไม่… หนูยังไม่รู้ค่ะ 1001 01:05:21,001 --> 01:05:22,002 หนูรู้ค่ะ 1002 01:05:26,548 --> 01:05:30,052 แม่ หนูต้อง… แม่คะ หนูต้องวางแล้ว หนูต้องวาง 1003 01:05:34,931 --> 01:05:37,351 ไม่ค่ะ อย่า… อย่าพูดอย่างนั้น ไม่ค่ะ 1004 01:05:38,935 --> 01:05:41,021 ไม่ หนูรู้ค่ะ 1005 01:05:41,104 --> 01:05:43,148 หนูรู้ค่ะ หนูรู้ๆ 1006 01:05:54,660 --> 01:05:55,911 หนูก็รักแม่ค่ะ 1007 01:05:59,873 --> 01:06:01,541 โอเคๆ 1008 01:06:02,668 --> 01:06:04,544 โอเค บายค่ะ 1009 01:06:17,766 --> 01:06:20,102 น้ำเปล่า ผมเลี้ยง 1010 01:06:47,462 --> 01:06:48,463 ขออนุญาตนะ 1011 01:06:50,048 --> 01:06:52,300 ผมเห็นมนุษย์มากมายเดินผ่านประตูนั้น 1012 01:06:52,384 --> 01:06:54,970 คุณดีกว่าคนส่วนใหญ่ 1013 01:06:57,264 --> 01:06:59,224 และวันนึงจะมีคนเห็น 1014 01:07:00,767 --> 01:07:01,810 เห็นคุณ 1015 01:07:03,770 --> 01:07:06,314 เป็นสถิติง่ายๆ ไม่มีทางที่คนจะตาบอดกันทั้งโลก 1016 01:07:09,109 --> 01:07:10,819 - ขอบคุณนะ - ยินดี 1017 01:07:11,778 --> 01:07:15,657 ผู้ชายคนนั้น ไอ้กร๊วกที่โชคดีคนนั้น หลังจากเขาเห็นคุณ 1018 01:07:16,742 --> 01:07:18,869 หลังจากเขามองตาคุณ 1019 01:07:18,952 --> 01:07:22,122 เขาจะจับคุณหันหลังโก้งโค้ง 1020 01:07:22,205 --> 01:07:23,749 และทำให้คุณเป็นแม่ของลูก 1021 01:07:24,916 --> 01:07:28,920 แล้วจากนั้น ชีวิตของคุณจะได้มีความหมายสักที 1022 01:08:14,925 --> 01:08:17,344 จะไปไหนของเธอเนี่ย 1023 01:08:21,348 --> 01:08:23,308 คุณไม่ใช่ผู้ฟังที่ดีเลย นาโอมิ 1024 01:08:23,892 --> 01:08:26,770 ทำไม คนแถวนี้ไม่มีใครมีอะไรจะพูดสักหน่อย 1025 01:08:46,873 --> 01:08:49,125 หุบปาก ฉันแค่จะหาคนไปส่ง 1026 01:08:59,094 --> 01:09:00,846 ที่รัก ช่วยมารับฉันได้ไหม 1027 01:09:46,725 --> 01:09:47,726 หวัดดีค่ะไมค์ 1028 01:09:49,728 --> 01:09:50,770 คุยได้ไหม 1029 01:10:24,054 --> 01:10:26,765 การอยู่ลำพังสามารถส่งผลดีได้ 1030 01:10:28,683 --> 01:10:29,935 เป็นเรื่องดีที่ได้รู้ค่ะ 1031 01:10:30,810 --> 01:10:33,355 ช่วงสองสามอาทิตย์ที่ผ่านมา ผมอยู่ในบ้านตัวเอง 1032 01:10:34,648 --> 01:10:36,691 เดินจากห้องหนึ่งไปยังอีกห้องหนึ่ง 1033 01:10:38,193 --> 01:10:40,570 มองหาบางสิ่งที่หายไป 1034 01:10:43,198 --> 01:10:44,407 ฉันนึกไม่ออกเลย 1035 01:10:45,909 --> 01:10:47,077 คุณนึกออกอยู่แล้ว 1036 01:10:48,745 --> 01:10:50,538 แต่แล้วก็เกิดเรื่องประหลาดที่สุด 1037 01:10:52,040 --> 01:10:53,500 ผมสังเกตว่าตัวเองมีความสุข 1038 01:10:54,125 --> 01:10:56,836 แน่นอนว่าผมคิดถึงอัลม่า แน่นอนว่าผมรักเธอ 1039 01:10:56,920 --> 01:10:59,339 วันที่เธอตายเป็นวันที่เลวร้ายที่สุดในชีวิตผม 1040 01:10:59,923 --> 01:11:03,551 และแน่นอนว่านี่เป็นเรื่องที่ผมจะไม่มีวันพูดออกมา 1041 01:11:03,635 --> 01:11:06,471 แต่ผมรักความว่างเปล่าของบ้านตัวเอง 1042 01:11:06,554 --> 01:11:09,599 หรืออาจจะไม่ว่างเปล่า ผมอยู่ในบ้าน 1043 01:11:10,058 --> 01:11:12,352 แต่ความเจ็บป่วยมันเลวร้ายมาตลอด 1044 01:11:12,435 --> 01:11:15,063 และความเงียบงันตอนนี้ ความสงบ… 1045 01:11:15,897 --> 01:11:17,482 นั่นคุณนายเลดลอว์นี่ 1046 01:11:18,400 --> 01:11:20,652 ผมไม่ได้บอกว่าการมีคนอยู่ด้วยจะไม่ดีนะ 1047 01:11:20,735 --> 01:11:23,822 แต่ถ้าคนตระหนักได้ว่าไม่ได้ต้องการคนอื่น 1048 01:11:23,905 --> 01:11:25,490 เพื่อสร้างความสุขของตัวเอง 1049 01:11:25,573 --> 01:11:28,284 สถานการณ์อย่างเรื่องทีน่า แมคแอนดรูว์จะไม่เกิดขึ้นเลย 1050 01:11:30,412 --> 01:11:31,871 - โกหก - อะไร 1051 01:11:32,998 --> 01:11:36,084 คุณบอกจะไม่มีวันพูดออกมา คุณเพิ่งพูดออกมากับฉัน 1052 01:11:36,167 --> 01:11:37,752 ผมแค่เล่าให้คุณรู้ไว้ 1053 01:11:39,713 --> 01:11:41,297 ไมค์กับฉันตกลงห่างกัน 1054 01:11:42,632 --> 01:11:44,342 คุณจะได้ทำให้จบปีนี้ 1055 01:11:44,426 --> 01:11:46,136 ใช่ อย่างน้อยก็อย่างนั้น 1056 01:11:46,636 --> 01:11:48,972 - ไม่ใช่เรื่องของผม - แค่เล่าให้คุณรู้ไว้ 1057 01:11:50,432 --> 01:11:51,641 แล้วเรื่องลูกล่ะ 1058 01:11:53,268 --> 01:11:55,770 ลูกศิษย์ฉันยอดเยี่ยม 1059 01:11:56,312 --> 01:11:59,607 ฉันชอบโรงเรียนมัธยมปลายมาก ชอบมาตลอด มันคือตัวฉันเลย 1060 01:12:02,152 --> 01:12:04,070 ฉันต้องไปแล้ว 1061 01:12:04,154 --> 01:12:06,281 คาบแรกเริ่มในอีก 15 นาที 1062 01:12:06,364 --> 01:12:10,076 "ทุกอย่างอยู่ที่เซ็ต" คู่มือวอลเลย์บอลสำหรับผู้ชนะ 1063 01:12:14,122 --> 01:12:16,291 ในที่สุดก็จะเกิดขึ้นแล้ว เอาจริงดิ 1064 01:12:17,083 --> 01:12:20,128 ทุกคน นี่จะเป็นวันที่ดีที่สุด ได้ข่าวยัง 1065 01:12:20,211 --> 01:12:21,463 ได้ข่าวอะไร 1066 01:12:21,546 --> 01:12:24,340 การต่อสู้ไง เกรนเดลกับคับบี้ มันจะเกิดขึ้นแล้ว 1067 01:12:24,424 --> 01:12:27,093 หลังเลิกเรียน สี่โมงครึ่ง ที่ทุ่งโอลด์คาร์นูสตี้ 1068 01:12:27,177 --> 01:12:28,803 อโพคาลิปส์ ร็อก ซิตี้ 1069 01:12:28,887 --> 01:12:30,221 (4 มกราคม 1984 7:50 น.) 1070 01:12:30,305 --> 01:12:31,681 ในที่สุดมันก็จะเกิดขึ้นแล้ว 1071 01:12:34,350 --> 01:12:35,351 สวัสดีคุณครู 1072 01:12:36,603 --> 01:12:37,604 สวัสดีค่ะ 1073 01:12:38,354 --> 01:12:40,857 - ไม่เจอกันนานเลย - ใช่ คุณหายไปไหนมา 1074 01:12:40,940 --> 01:12:43,109 ผมไม่เจอคุณที่ยูโกส์มาเดือนนึงแล้ว 1075 01:12:43,193 --> 01:12:44,611 ค่ะ ฉันแค่… 1076 01:12:44,694 --> 01:12:46,946 ฉันต้องพักหน่อย คุณเข้าใจไหม 1077 01:12:47,030 --> 01:12:48,073 ผมเข้าใจ 1078 01:12:50,408 --> 01:12:51,868 ผมหวังจะได้บังเอิญเจอคุณบ้าง 1079 01:12:51,951 --> 01:12:55,038 ค่ะ นี่คุณก็มาที่ทำงานฉัน 1080 01:12:56,915 --> 01:12:57,916 ใช่ 1081 01:12:59,209 --> 01:13:01,044 ผมคิดว่าผมยังติดค้างคำอธิบายกับคุณ 1082 01:13:01,127 --> 01:13:02,754 ที่ผมพลาดไปก่อนหน้านี้ 1083 01:13:02,837 --> 01:13:04,923 ไม่ค่ะ ไม่เป็นไรค่ะ 1084 01:13:05,423 --> 01:13:07,008 ผมเป็นซึมเศร้า 1085 01:13:09,010 --> 01:13:10,136 ผมมีภาวะซึมเศร้า 1086 01:13:12,222 --> 01:13:14,140 ไม่ได้มีการวินิจฉัยทางการแพทย์หรอก 1087 01:13:15,517 --> 01:13:17,519 แต่ผมไม่มีความมั่นใจในตัวเองเลย 1088 01:13:17,602 --> 01:13:20,146 ผมคิดว่าชีวิตตัวเองจะดีกว่านี้ 1089 01:13:20,230 --> 01:13:22,148 ผมคิดว่าเพราะอย่างนั้นผมเลยซึมเศร้า 1090 01:13:24,567 --> 01:13:26,444 คุณมาบอกฉันทำไม 1091 01:13:26,528 --> 01:13:28,822 เพราะแม้ว่าจะมีภาวะซึมเศร้าที่ว่านี้ 1092 01:13:29,989 --> 01:13:32,700 ผมได้รวบรวมความหวังมาชวนคุณไปดื่ม 1093 01:13:33,701 --> 01:13:36,704 หรือถ้าคุณไม่ดื่มแล้ว ก็ไปดื่มกาแฟกันสักหน่อย 1094 01:13:37,288 --> 01:13:39,666 สักหน่อย ได้ค่ะ ดีเลยค่ะ 1095 01:13:41,000 --> 01:13:43,920 ผมจะไปร้านนึงในเจมส์ทาวน์หลังหกโมง 1096 01:13:44,838 --> 01:13:45,839 เดอะดัทช์บอย 1097 01:13:46,923 --> 01:13:47,966 เอาไว้ว่ากันนะคะ 1098 01:14:05,275 --> 01:14:06,276 ฮัลโหล 1099 01:14:06,359 --> 01:14:07,944 (4 มกราคม 1984 16:28 น.) 1100 01:14:08,027 --> 01:14:11,030 สุขสันต์วันเกิด มาร์วิน ขอบคุณที่บอกกันนะ 1101 01:14:13,408 --> 01:14:15,660 ถ้าทุกคนยืนกราน ก็ได้ 1102 01:14:17,370 --> 01:14:19,330 ได้ เยี่ยมเลยมื้อค่ำ 1103 01:14:21,082 --> 01:14:23,042 ได้ เดี๋ยวจะไปนะ 1104 01:14:24,085 --> 01:14:25,086 ไว้เจอกัน 1105 01:14:26,254 --> 01:14:29,215 - แต่ทุกคนไปกันหมดเลยนะ - ฉันไม่อยากให้เธอดู 1106 01:14:29,299 --> 01:14:30,842 ให้แม่แจนไปส่งนะ 1107 01:14:30,925 --> 01:14:33,303 แต้มต่อน่าจะอยู่ที่ 4-1 เกรนเดลรับ นายคิดว่าไง 1108 01:14:33,970 --> 01:14:35,555 เรื่องนี้เกิดขึ้นได้ไงเนี่ย 1109 01:14:35,638 --> 01:14:37,974 ดัดลีย์ สโตนร็อกบอกว่าหลังบาสเกตบอลเมื่อวันศุกร์ 1110 01:14:38,057 --> 01:14:40,643 เกรนเดลบ่นเรื่องกางเกงบาส 1111 01:14:40,727 --> 01:14:42,395 และดัดลีย์ก็บอกว่า "แต๋วมาก" 1112 01:14:42,478 --> 01:14:44,189 แล้วเกรนเดลก็บอกว่ามีคนเล่ามา 1113 01:14:44,272 --> 01:14:46,691 ว่าคับบี้บอกว่าเขาเป็นแต๋วเพราะเขาเล่นบาส 1114 01:14:46,774 --> 01:14:48,526 ดัดลีย์ก็บอกว่า "ก็ฟังดูเหมือนเขาจะพูด" 1115 01:14:48,610 --> 01:14:50,278 แล้วพวกเขาก็จอดข้างวิทช์ทิทส์ 1116 01:14:50,361 --> 01:14:52,697 ยัยนั่นเอาหน้าต่างลง เพราะเขาทำหน้าบึ้ง 1117 01:14:52,780 --> 01:14:55,033 ยัยนั่นถาม "แฟนเธอเป็นอะไร" 1118 01:14:55,116 --> 01:14:57,952 แต่ไงก็เถอะ เกรนเดลบอกว่า คับบี้ตายแน่ 1119 01:15:06,211 --> 01:15:07,378 ทุกคนไปอยู่ไหนกันหมด 1120 01:15:08,296 --> 01:15:10,465 คับบี้เลิกงานห้าโมง 1121 01:15:15,345 --> 01:15:16,930 ฉันอยากให้เป็นตอนนี้ 1122 01:15:30,485 --> 01:15:32,570 แจ้งเตือนสภาพอากาศรุนแรง 1123 01:15:32,654 --> 01:15:35,823 ผู้ที่อยู่ในเทศมณฑลต่อไปนี้ไม่ควรอยู่บนถนน 1124 01:15:35,907 --> 01:15:39,160 เอ็ดดี้ ฟอสเตอร์ กริกส์ สตัตส์แมน บาร์นส์… 1125 01:15:40,078 --> 01:15:42,330 พูดเรื่องอะไร อากาศดีออก 1126 01:15:57,011 --> 01:16:03,643 (17:29 น.) 1127 01:16:07,605 --> 01:16:10,483 มันอยู่ไหน มันอยู่ไหน 1128 01:16:13,486 --> 01:16:14,696 ฉันอยู่นี่ 1129 01:16:15,238 --> 01:16:17,782 - นายพร้อมจะตายหรือยัง - ดูปลอมมาก 1130 01:16:18,616 --> 01:16:20,618 มิทช์ ผลจะเป็นยังไง 1131 01:16:20,702 --> 01:16:22,704 โอกาสสุดท้ายแล้วที่จะบอกเราว่าจะเป็นไง 1132 01:16:22,787 --> 01:16:24,122 ก่อนที่มันจะเกิดขึ้นจริง 1133 01:16:24,205 --> 01:16:25,498 ใครชนะ คับบี้หรือเกรนเดล 1134 01:16:25,581 --> 01:16:26,833 ฆ่ามันๆ 1135 01:16:29,502 --> 01:16:30,878 ไปตายซะ อย่ามาพูดกับฉัน 1136 01:16:31,629 --> 01:16:33,715 - คับบี้ - ทำไมล่ะ 1137 01:16:36,009 --> 01:16:37,593 เกรนเดลไม่อยากตาย 1138 01:16:38,928 --> 01:16:40,763 ให้ตายสิ อยู่ๆ ก็หนาว 1139 01:16:40,847 --> 01:16:43,266 - แกตายแน่ - โอเค 1140 01:16:43,349 --> 01:16:44,559 ฉันบอกว่าไง 1141 01:16:44,642 --> 01:16:46,269 ฉันไม่รู้ ฉันไม่ได้ยินนาย 1142 01:16:54,235 --> 01:16:56,112 ช่างแม่ง นายตายแน่ 1143 01:18:08,351 --> 01:18:11,729 (4 มกราคม 1984 18:17 น.) 1144 01:18:15,066 --> 01:18:18,444 ฉันอยู่ห่างจากอาวล์ 11 กิโล แต่รถมีน้ำมันเต็มถัง 1145 01:18:19,278 --> 01:18:22,240 ฉันจะไม่แข็งตาย ตราบใดที่อยู่ในรถไว้ 1146 01:18:24,575 --> 01:18:26,619 ผมอยู่ห่างจากบ้าน 400 เมตร 1147 01:18:27,870 --> 01:18:30,123 แต่น้ำมันรถผมใกล้จะหมดแล้ว 1148 01:18:31,124 --> 01:18:33,626 ผมอยู่ในรถไปตลอดไม่ได้ 1149 01:18:34,669 --> 01:18:37,130 ถ้าผมอยู่ ผมจะแข็งตาย 1150 01:18:43,428 --> 01:18:44,971 มีสองอย่างที่ต้องจำไว้ 1151 01:18:45,054 --> 01:18:47,056 เมื่อติดอยู่ในรถระหว่างพายุหิมะ 1152 01:18:47,140 --> 01:18:49,267 หนึ่ง อยู่ในรถไว้ 1153 01:18:49,350 --> 01:18:50,726 (4 มกราคม 1984 18:37 น.) 1154 01:18:50,810 --> 01:18:52,311 สอง ตั้งสติให้สงบนิ่ง 1155 01:18:54,564 --> 01:18:56,274 มีอยู่สามอย่างที่ต้องจำไว้ 1156 01:18:56,357 --> 01:18:58,860 เมื่อติดอยู่ในรถระหว่างพายุหิมะ 1157 01:18:58,943 --> 01:19:00,278 (4 มกราคม 1984 18:40 น.) 1158 01:19:00,361 --> 01:19:02,238 หนึ่ง อยู่ในรถไว้ 1159 01:19:02,321 --> 01:19:04,282 สอง ตั้งสติให้สงบนิ่ง 1160 01:19:05,074 --> 01:19:08,453 สาม คอยตรวจสอบท่อไอเสียเป็นระยะ 1161 01:19:08,536 --> 01:19:10,913 ดูให้แน่ใจว่าไม่มีหิมะเข้าไปติดอยู่ 1162 01:19:10,997 --> 01:19:14,125 ซึ่งอาจก่อให้เกิด ภาวะพิษคาร์บอนมอนอกไซด์ และเสียชีวิต 1163 01:19:18,588 --> 01:19:21,007 ผมอายุ 17 และมีเรื่องเสียใจหลายอย่าง 1164 01:19:23,342 --> 01:19:25,553 ผมน่าจะคุยกับพ่อแม่มากกว่านี้ 1165 01:19:26,554 --> 01:19:28,639 ถ้าเล่นฟุตบอลทำให้ผมทุกข์ขนาดนี้ 1166 01:19:28,723 --> 01:19:30,933 ทำไมผมต้องสนเรื่องเล่นให้เก่งด้วย 1167 01:19:32,602 --> 01:19:34,145 ผมจะตายทั้งที่ยังซิง 1168 01:19:35,646 --> 01:19:36,731 ใครสนล่ะ 1169 01:19:38,608 --> 01:19:41,194 เล่นโยนรับบอลกับน้องสาวทำให้ผมมีความสุข 1170 01:19:43,070 --> 01:19:44,363 ผมรักน้องสาว 1171 01:19:46,991 --> 01:19:48,784 ในอนาคต คนจะตาย 1172 01:19:48,868 --> 01:19:51,287 จากภัยพิบัติรุนแรงฉับพลันแบบนี้อยู่ตลอด 1173 01:19:51,370 --> 01:19:52,538 (19:15 น.) 1174 01:19:52,622 --> 01:19:54,832 พายุและโรคระบาดที่เกิดจากความละเลยของมนุษย์ 1175 01:19:54,916 --> 01:19:56,709 ต่อโลกและอนาคตของตัวเอง 1176 01:19:57,793 --> 01:19:59,378 แต่นี่คือทศวรรษ 1980 1177 01:19:59,462 --> 01:20:01,881 ซึ่งเป็นช่วงเวลาดีๆ ที่ได้มีชีวิตอยู่ 1178 01:20:02,465 --> 01:20:06,385 พายุที่เราเจออยู่ตอนนี้ ไม่ใช่โชคชะตา มันก็แค่ธรรมชาติ 1179 01:20:08,262 --> 01:20:09,972 อยากมีนิตยสารจัง 1180 01:20:11,599 --> 01:20:17,438 (4 มกราคม 1984 20:02 น.) 1181 01:20:26,531 --> 01:20:27,532 โอเค 1182 01:21:07,822 --> 01:21:10,908 บ้านผมอยู่สุดทางตรงนี้ 1183 01:21:11,659 --> 01:21:13,786 มันไกลเกินกว่าที่ผมจะคลานไป 1184 01:21:15,621 --> 01:21:17,957 (4 มกราคม 1984 20:13 น.) 1185 01:21:19,375 --> 01:21:21,877 ฉันคิดว่าจะหลับตาจนกว่าจะเช้า 1186 01:21:22,628 --> 01:21:24,463 ฉันว่าฉันจะฟังวิทยุและเสียงลม 1187 01:21:24,547 --> 01:21:26,173 และนอนหลับฝันดี 1188 01:21:31,095 --> 01:21:32,430 ฉันแค่เหนื่อย 1189 01:21:35,182 --> 01:21:36,517 ฉันควรได้พัก 1190 01:22:26,776 --> 01:22:28,444 ผมจะหลับเมื่อผมตาย 1191 01:22:29,737 --> 01:22:31,447 ผมจะหลับเมื่อผมตาย 1192 01:22:32,448 --> 01:22:34,283 และนี่คือสิ่งที่ผมคิด 1193 01:22:35,743 --> 01:22:37,453 จนผมหลับไป 1194 01:22:38,412 --> 01:22:39,455 ซึ่งเป็นเรื่องจริง 1195 01:22:41,749 --> 01:22:44,627 (4 มกราคม 1984 20:15 น.) 1196 01:23:34,969 --> 01:23:37,513 (พายุหิมะสังหารทำทั้งภูมิภาคเป็นอัมพาต) 1197 01:24:48,584 --> 01:24:51,629 ไง ผมแค่หลับไป 1198 01:24:53,297 --> 01:24:54,465 คุณมาทำอะไรที่นี่ 1199 01:24:55,674 --> 01:24:57,384 ฉันมาช่วยชีวิตคุณไง 1200 01:25:04,558 --> 01:25:07,645 (เหยื่อพายุหิมะโดดเด่นในสนามกีฬาในชุมชน) 1201 01:25:08,312 --> 01:25:10,940 ฉันคิดว่าถึงจุดหนึ่งในชีวิต ทุกคนจะคิดว่า 1202 01:25:11,690 --> 01:25:15,194 "นี่ฉันควรอยู่จุดนี้จริงๆ เหรอ นี่น่ะเหรอ" 1203 01:25:16,362 --> 01:25:17,613 และอะไรรู้ไหม 1204 01:25:18,697 --> 01:25:19,824 มันเป็นอย่างนั้นจริงๆ 1205 01:25:20,908 --> 01:25:23,577 นี่แหละคือความรู้สึกของการมีชีวิต 1206 01:25:24,662 --> 01:25:26,455 สถานที่ไม่สำคัญ 1207 01:25:27,832 --> 01:25:28,958 เราก็แค่ใช้ชีวิต 1208 01:31:19,808 --> 01:31:21,810 แปลคำบรรยายไทยโดย ดอม ขุนพินิจ