1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,343 --> 00:00:13,847 PRÊMIO MARK TWAIN DE HUMOR AMERICANO 4 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Beleza, Kevin, vamos lá. 5 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 São meus amigos verdadeiros. 6 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 Tenho muita sorte de poder contar com eles. 7 00:00:27,360 --> 00:00:28,319 A foto da noite. 8 00:00:28,319 --> 00:00:32,115 E ter a presença deles numa noite assim é grandioso. 9 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 Nunca souberam o amor que tinham por você 10 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 Nem o quanto podiam se importar 11 00:00:47,380 --> 00:00:50,675 Mas quando seu talento explode 12 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 Eles têm uma febre difícil de aguentar 13 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 Febre contagiante 14 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 Quando você brinca 15 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 Quando você segura o microfone 16 00:01:02,145 --> 00:01:06,066 No Madison Square Garden 17 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Fogo queimando a noite toda 18 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 Febre contagiante 19 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Quando a risada estoura 20 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Enquanto você vive e aprende 21 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 Quando você brilha 22 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 Que jeito lindo de queimar 23 00:01:24,876 --> 00:01:28,588 Que jeito lindo de queimar 24 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 Que jeito lindo 25 00:01:34,928 --> 00:01:40,517 De queimar 26 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Muito legal, Robin. 27 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 Isso aí! 28 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 Chegou a hora de esquentar as coisas. 29 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Vamos começar a festa? 30 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 Esse é o meu garoto Nelly! 31 00:03:17,822 --> 00:03:21,492 Agora, vamos dar as boas-vindas ao vencedor 32 00:03:21,492 --> 00:03:26,164 do 25o Prêmio Mark Twain de Humor Americano. 33 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 - Meu amigo Kevin Hart. - Kevin Hart. 34 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 Obrigado. 35 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 E aí, meu bem? 36 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 Por algum motivo, ele fez um filme sobre biscoito. 37 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 Vamos receber Jerry Seinfeld. 38 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Obrigado. 39 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 No ramo do entretenimento, fazer favores é muito importante. 40 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Neste momento, 41 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 estou fazendo um favor ao Kevin Hart. 42 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 Não é um favor enorme, 43 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 mas também não é pouca coisa. 44 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 Eu não estava nas redondezas. 45 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 Eu estava em casa, relaxado, 46 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 e agora estou aqui. 47 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 De terno. 48 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Será que estou aqui porque devo um favor ao Kevin Hart? 49 00:05:11,602 --> 00:05:15,648 Ou será que gosto da ideia de que o Kevin Hart me deve um favor? 50 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 Vou deixar no ar. 51 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 Não sei o que o Kevin Hart pode me dar em troca. Vocês sabem? 52 00:05:30,496 --> 00:05:32,123 Não quero participar de Jumanji. 53 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 Se formos analisar a carreira do Kevin Hart, 54 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 não parece ter sido difícil chegar lá. 55 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 Bastou ser o Kevin Hart 56 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 pra tudo se encaixar. 57 00:05:53,186 --> 00:05:56,773 Onde ele arranjou um nome tão perfeito? É o nome dele mesmo? 58 00:05:56,773 --> 00:06:02,111 É incrível como esse nome combina com ele. 59 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 Primeiro nome: Kevin. Todo Kevin é gente boa. Depois, Hart. 60 00:06:07,450 --> 00:06:10,578 Ele é o ser humano mais amado da história 61 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 e ainda tem um sobrenome que lembra "coração"? 62 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 É impressionante. 63 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Se ele quisesse um nome artístico, 64 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 teria que ser "Kevin Irresistível". 65 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 Eu morro de amores por ele. 66 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Amo tudo o que ele faz. Se é engraçado... 67 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 É. 68 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Ou se tem ação, ou se ele faz exercícios. 69 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Não importa o que seja, é um projeto dele. 70 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 E essa é a melhor parte. 71 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 Quando vemos o nome Kevin Hart e vemos a foto dele, 72 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 pensamos: "Eu quero ver isso." 73 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Perguntam: "O que vai ver?" 74 00:06:46,948 --> 00:06:49,158 E respondemos: "Sei lá. Tem o Kevin Hart." 75 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 E aí a pessoa chega e diz: "Eu quero ver também." 76 00:06:54,163 --> 00:06:59,085 Uns meses atrás, eu vi o Kevin fazer uma palestra pra um monte 77 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 de empresários zilionários malucos 78 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 na JP Morgan Conference em Miami. 79 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 Queriam saber como ele administra a carreira, 80 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 apesar de já serem bilionários. 81 00:07:11,430 --> 00:07:15,643 Eles queriam saber: "Como ele faz isso, droga?" 82 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 Eu estava lá e também queria saber. 83 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 Como ele faz isso, droga? 84 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 Não lembro nada que ele disse. 85 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Ele é o Kevin Hart. Esse é o segredo. 86 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 E o Kevin estava com um terno escuro perfeito, 87 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 sem meias. 88 00:07:35,329 --> 00:07:40,710 Ele alcançou uma altitude e velocidade dignas de Chuck Yeager. 89 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 Ele estava sem meias. 90 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Sei lá onde elas estavam. 91 00:07:47,550 --> 00:07:49,927 Ele pode ter colocado as meias de manhã, 92 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 mas, por causa da agenda muito cheia, elas saíram do pé dele. 93 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Elas não deram conta do recado. 94 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 Sei lá, mas como assim? 95 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 Quem não precisa de meias? 96 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Eu sei quem. O Kevin Hart. 97 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 Ou ele pode ter alcançado tudo o que um ser humano deseja ou necessita 98 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 e quer se livrar do que pode servir aos outros 99 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 só pra mostrar que é superior nisso também. 100 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Sei lá. 101 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Só sei que estou animado por estar aqui 102 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 fazendo um favor a um homem incrível. 103 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 O que mais eu poderia fazer por ele? 104 00:08:27,089 --> 00:08:30,718 O que o Kevin Hart gostaria de fazer que ainda não fez? 105 00:08:30,718 --> 00:08:32,386 A grande conquista de hoje 106 00:08:32,386 --> 00:08:37,266 é que encontramos algo que o Kevin ainda não tem. 107 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 - O Prêmio Mark Twain. - É. 108 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 É por isso que a noite de hoje é tão empolgante. 109 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Parece que estamos terminando 110 00:08:51,239 --> 00:08:56,827 um quebra-cabeças de mil peças do Kevin Hart. 111 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 Ele colocou 999 peças, 112 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 e hoje todos nós vamos colocar a última 113 00:09:02,917 --> 00:09:06,671 e colocar isso no nosso currículo. Completamos o Kevin Hart. 114 00:09:07,922 --> 00:09:11,801 Hoje ele conseguiu as mil peças. É um lindo retrato. 115 00:09:11,801 --> 00:09:16,264 - Parabéns, Kevin. - Obrigado. Eu te amo, Jerry. 116 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Eu te amo. Obrigado. 117 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 Jerry Seinfeld. Nossa. 118 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 Quanta tiração de onda! 119 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 Você e o Jerry estarem aqui é pura tiração de onda. 120 00:09:34,699 --> 00:09:35,533 Jerry Seinfeld. 121 00:09:35,533 --> 00:09:38,244 Eu estar aqui é puro milagre. 122 00:09:39,412 --> 00:09:42,707 Sabe de uma coisa? Acho que só apoiamos um ao outro. 123 00:09:42,707 --> 00:09:45,209 O J.B. parece o empresário que está nos enganando. 124 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 Comediantes representam um tipo diferente de entretenimento. 125 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 Somos artistas, mas também somos iguais a todo mundo. 126 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 E é porque somos amigos que apoiamos uns aos outros. 127 00:09:57,680 --> 00:09:59,515 Essa é a vida de um comediante. 128 00:09:59,515 --> 00:10:02,893 Quando alguém nos apoia, é por uma razão. 129 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Isso é importante. Do Comic Strip... 130 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 - Olha só você. - a vencer o... Olha você. 131 00:10:08,482 --> 00:10:09,525 Preciso de um dólar. 132 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 A última vez que a gente se viu foi num funeral. 133 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 Ao menos está todo mundo vivo desta vez. 134 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 Não gosto de funerais. Não é pra mim. 135 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Só que é o lugar perfeito 136 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 pra descolar um rala e rola. 137 00:10:24,665 --> 00:10:28,878 É por causa dela que não deixo minha mulher viajar com as amigas. 138 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 Tiffany Haddish. 139 00:10:35,885 --> 00:10:40,056 O que posso dizer sobre o Kevin que não tenha saído na internet? 140 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 Ele é um ótimo pai, é um comediante talentoso e é bonito. 141 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 É tudo verdade, mas que tédio! 142 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 Vocês acham que conhecem o Kevin porque seguem ele no Instagram 143 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 ou por causa dos filmes dele. 144 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 Mas ninguém conhece o Kevin como eu. 145 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 Sou a irmã dele no humor. 146 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Herdo todas as sobras dos especiais dele. 147 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Sabem esta jaqueta? 148 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 Era do Kevin, tá? Eu herdei. 149 00:11:11,128 --> 00:11:14,840 Tive que franzir os ombros pra deixar mais feminina. 150 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 Mas estou por dentro das coisas. 151 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 E tenho quase certeza 152 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 de que o Kevin, na real, é um duende. 153 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Tá bom? Aquele ali é um duende. É isso mesmo. 154 00:11:30,022 --> 00:11:33,692 Um truqueiro excêntrico e misterioso. 155 00:11:33,692 --> 00:11:35,444 Por isso ele é um duende. 156 00:11:35,444 --> 00:11:38,823 Não é por causa da altura, arrombados filhos da puta. 157 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 O Kevin é mágico. Ele sabe coisas que não estão ao alcance dele. 158 00:11:46,664 --> 00:11:52,545 Ele sabe coisas particulares dos meus relacionamentos. 159 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 Particulares. 160 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Aconteceu uma vez quando comecei a namorar um cara. 161 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Ninguém sabia ainda. 162 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 E o Kevin apareceu do nada 163 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 e disse: "Ele não presta. Você arranja coisa melhor." 164 00:12:04,682 --> 00:12:07,726 Aí ele bateu os calcanhares e saiu correndo de tênis Nike 165 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 com fivela. Não sei como ele convenceu o Michael Jordan, 166 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 mas tinha fivela no Nike dele. 167 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 E depois ele abriu um restaurante vegano. 168 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 Não sei como. 169 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Não sei como, 170 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 mas ele fez grama com gosto de frango. 171 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Já provaram? Ela é magicamente deliciosa. 172 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 E faz... 173 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 É muito gostosa. 174 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 E o Kevin é atentado também. 175 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 Ele sempre me provocava no início da minha carreira. 176 00:12:42,511 --> 00:12:46,640 Ele sabe como é difícil se estabelecer como comediante de stand-up. 177 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 Então, quando ele começou a ganhar dinheiro, 178 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 ele esfregava isso na nossa cara. 179 00:12:53,022 --> 00:12:56,692 Ele pegava o dinheiro e balançava na nossa frente. 180 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 Lembra quando fazia isso, Kevin? Lembra quando fazia isso? 181 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 Ele dizia: "Se conseguir pegar, é seu. 182 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 Se conseguir pegar, é seu." 183 00:13:05,910 --> 00:13:10,623 Começou com nota de um dólar. Depois, de 20. Depois, de 50. 184 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 Uma vez, ele pegou uma nota de mil dólares 185 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 e soltou no ar. E eu fiz assim... 186 00:13:16,795 --> 00:13:20,174 Imaginem como fiquei brava quando vi a nota de mil dólares, 187 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 sendo que eu dormia no meu carro. 188 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Ainda estou brava. Foi mal. 189 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Preciso superar isso. 190 00:13:27,139 --> 00:13:30,809 Ele encheu o bolso de dinheiro como se fosse bala de caramelo. 191 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Sabia que iam entender porque são brancos. 192 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 Eu ia dizer bala de menta de beata da igreja, mas não iam entender. 193 00:13:44,698 --> 00:13:48,202 O que mais me faz achar que ele é um duende 194 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 é que, quando você captura um duende, você tem sorte. 195 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 E, Kevin... 196 00:13:54,041 --> 00:13:57,836 desde que te conheci, só me aconteceram coisas boas. 197 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Menos nos últimos três anos. Onde você se enfiou? 198 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Tá bom. Legal. 199 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 - Onde você se enfiou, droga? - Tá bom. 200 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Preciso de ajuda. 201 00:14:08,305 --> 00:14:12,935 Quando o Kevin começou a produzir, eu disse que queria atuar num filme, 202 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 e o Kevin me escalou pra Operação Supletivo. 203 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 - Ele sempre me incentivou... - É. 204 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 Ele sempre me incentivou a melhorar e a não desistir. 205 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 E foi por causa do Kevin que confiei em mim mesma 206 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 pra seguir meu arco-íris. 207 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 E, no fim dele, tinha um pote de ouro 208 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 e 40 horas de serviço comunitário. 209 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 E estou descontando duas horas neste momento. 210 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 Eu amo você, Kevin. Você merece todo o sucesso. 211 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 De verdade, principalmente o prêmio de hoje. 212 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 Você é um duende fabuloso, e eu amo muito você. 213 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 Te amo mais ainda, Tiff. 214 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 Também te amo, Tiffany. 215 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 O CONTADOR DE HISTÓRIAS 216 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 - Meses atrás... - É. 217 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 Você se acidentou e ficou na cadeira de rodas. 218 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 - É. - É. 219 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 O que rolou? Que acidente foi esse? 220 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Eu quebrei o meu pau. 221 00:15:14,788 --> 00:15:18,959 Eu nunca vi ninguém ser tão transparente quanto você. 222 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 Acho que a parte do diálogo, da comunicação 223 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 e da abertura é algo que consegui aprimorar. 224 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Eu não conto piadas, conto histórias. 225 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 - Sou um livro aberto. Conto histórias. - É. 226 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 Falo sobre mim e sobre o que vivencio. 227 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 - É bem corajoso. - É minha glória ou minha ruína. 228 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 É uma história real. 229 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Não estou mentindo, estou sendo totalmente sincero. 230 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Vou contar como foi. 231 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 Estávamos indo pro México de avião. 232 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 Meus amigos adoram levar maconha no avião. 233 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 Tudo bem. Podem levar maconha. 234 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 É ótimo até a coisa desandar. 235 00:15:51,909 --> 00:15:55,496 Quando os cachorros mexicanos se ouriçarem e cheirarem as malas, 236 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 não quero ver vocês se fazerem de desentendidos, 237 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 pois adivinhem o que vou fazer? 238 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Solucionar o caso. Exatamente isso. 239 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 Foi Keith Robinson quem me disse pra ser sincero. 240 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Pra falar da minha vida no palco. 241 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 Minha mãe me deixou xingar uma vez. 242 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Fiz bagunça na escola, e a professora ficou brava. 243 00:16:15,349 --> 00:16:19,144 Me entregou um bilhete e disse que era pra minha mãe ler. 244 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 Cheguei em casa, e minha mãe leu. 245 00:16:20,896 --> 00:16:23,148 Estava escrito o seguinte: "Se você desse 246 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 mais atenção ao seu filho, talvez ele se comportasse melhor." 247 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 Minha mãe leu o bilhete e disse: "Fala pra ela 248 00:16:29,405 --> 00:16:32,491 não se meter na vida alheia, 249 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 ou vou descer a porrada nela." 250 00:16:36,537 --> 00:16:39,164 Eu pensei: "Será que é pra eu falar assim 251 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 ou pra cortar umas partes?" 252 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Quero dar os parabéns a você, pois, em breve, 253 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 você vai receber o Prêmio Mark Twain de Comédia. 254 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 - Isso. - É uma honra enorme. 255 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 Estou ansioso e empolgado. 256 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 E você está convidado, Jimmy. 257 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Preciso da sua presença. 258 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Pode deixar. - Isso aí. 259 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 - Eu adoraria ir. Seria uma honra. - É. 260 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 - Precisa ir. - Tenho casos. 261 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 - Te conheço faz tempo. - Não precisa falar. 262 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 Só precisa ir. 263 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 E, agora, Jimmy Fallon, que veio pra ficar de bico fechado. 264 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 Nós amamos esse cara de montão 265 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 Ele cabe na palma da nossa mão 266 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 Tamanho não é documento 267 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Acho que vocês entendem 268 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 Nós amamos o famoso Kevin 269 00:17:41,769 --> 00:17:44,563 Embora ele seja muito levinho 270 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 Ele é uma pessoa de liderança 271 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 Mas por trás é como criança 272 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Ele é impossível de parar 273 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Todo filme dele é de estourar 274 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Não existe tempo ruim pra ele 275 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 O guarda-chuva do drinque vai bastar 276 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 Ele mantém acesa a chama 277 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Ele é ótimo em fazer grana 278 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 E depois de um longo dia de trabalho 279 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 Ele usa escada pra subir na cama 280 00:18:19,640 --> 00:18:23,227 Como assim, Jimmy? 281 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Um certo estilo ele tem 282 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 E roupas de boneco também 283 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Que porra é essa, Jimmy? 284 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Ele é humilde e pé no chão 285 00:18:41,620 --> 00:18:45,082 Mas sentado parece um neném 286 00:18:49,336 --> 00:18:51,797 Foi tão bom ele nascer 287 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Só um pedaço ele precisa comer 288 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Ele chegou com o The Rock 289 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 Carregado como um bebê 290 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Caramba, Jimmy. 291 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 Qual é, Jimmy! 292 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Grande talento Ele é sem-noção 293 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Com ele é só diversão 294 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 Nós ficaríamos tristes 295 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 Se ele fosse pego por um gavião 296 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Tá bom. 297 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 Chega, Jimmy. Já deu. 298 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Me deixa terminar. 299 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Kevin, você é hilário e esperto 300 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Te amamos de coração aberto 301 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 Você pode ser pequeno Mas todos sabem essa fofoca 302 00:19:39,469 --> 00:19:42,806 Você tem uma enorme piroca 303 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Não, Jimmy, não. 304 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Parabéns, Kevin. Você merece, irmão. 305 00:19:58,197 --> 00:20:01,241 Ver ele alcançar tudo isso... 306 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 São prêmios e consagrações incontáveis, 307 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 porque ele alcançou um patamar nunca alcançado antes. 308 00:20:08,624 --> 00:20:12,961 Lembro que costumávamos falar do que queríamos pra nossa carreira, 309 00:20:12,961 --> 00:20:16,757 e ele ultrapassou tudo que ele já sonhou. 310 00:20:17,424 --> 00:20:21,261 E, agora, vamos dar as boas-vindas ao próximo apresentador. 311 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 Ele arrecadou mais de um bilhão de dólares na bilheteria, 312 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 participou de projetos queridos 313 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 como SNL, Trocando as Bolas, 314 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 Um Tira da Pesada, O Professor Aloprado, 315 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 Um Príncipe em Nova York 2, 316 00:20:32,856 --> 00:20:37,236 e foi indicado a um Oscar por Dreamgirls. 317 00:20:37,236 --> 00:20:40,113 O Kevin não esperava por essa. 318 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Vamos receber de pé 319 00:20:43,116 --> 00:20:47,162 o maioral da porra toda, 320 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 Eddie Murphy! 321 00:21:01,885 --> 00:21:03,512 Não. 322 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 Cortem a música. Podem parar. 323 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 Até parece que o Eddie Murphy se sujeitaria a isso. 324 00:21:11,561 --> 00:21:13,272 Podem se sentar. 325 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Sinto muito. 326 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 Te peguei, trouxa. 327 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Foi mal, é vingança pessoal. Eu não queria interromper nada. 328 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 Só que o Kevin Hart foi no The Masked Singer 329 00:21:26,702 --> 00:21:29,663 e ferrou meu programa, então vou ferrar o dele. 330 00:21:32,624 --> 00:21:37,629 Estou dando o troco. Pra quem não sabe, ele é meu maior "aminimigo". 331 00:21:37,629 --> 00:21:40,299 A gente zoa um com o outro há anos. 332 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 Eu dei uma lhama pra ele de aniversário. 333 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 Pra revidar, ele espalhou meu número de celular 334 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 por todos os outdoors do país, com a frase: 335 00:21:51,351 --> 00:21:56,606 "Precisando de um conselho paterno, chame meu melhor amigo, Nick Cannon." 336 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 - Me ligam até hoje. - É uma boa pegadinha. 337 00:22:00,193 --> 00:22:01,903 Mas agora foi xeque-mate, Kevin. 338 00:22:01,903 --> 00:22:05,115 Estou satisfeito. Foi uma piada, né? Nossa. 339 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 Eu é que tinha que ganhar esse prêmio. 340 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 Mas o Eddie Murphy não vem. 341 00:22:12,247 --> 00:22:16,001 Ele está filmando em Atlanta e manda lembranças. 342 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Ele também te ama. 343 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 Já que o Eddie não pôde vir, 344 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 chamamos alguém tão especial quanto ele, 345 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 então vamos receber a estrela de Pantera Negra, 346 00:22:26,470 --> 00:22:28,805 Pantera Negra: Wakanda Para Sempre, 347 00:22:28,805 --> 00:22:32,517 A Verdadeira História de Tina Turner e Falando de Amor, 348 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 Angela Bassett! 349 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Você caiu nessa também? Você nem conhece ela, cara. 350 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 Vai se foder. 351 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 - Eu, sim. Atuamos juntos. - Vai se foder, Nick. 352 00:22:52,537 --> 00:22:55,707 Pode esperar sentado, cara. 353 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 Foi mal, juro que foi a última. Pronto, acabei. 354 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 Juro que é sério agora. 355 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 Eu amo esse cara do fundo do coração. 356 00:23:06,927 --> 00:23:09,387 Começamos nossa carreira juntos 357 00:23:09,387 --> 00:23:11,932 nos apresentando e tirando sarro um do outro. 358 00:23:11,932 --> 00:23:13,892 Improvisando no rap e fazendo piadas. 359 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Por isso criei um programinha 360 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 pra dar uma mão a ele, chamado Wild 'N Out. 361 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 - Esse... - Foi mesmo. 362 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Continuamos firmes e fortes. 363 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 Eu amo muito você. Amo sua família inteira. 364 00:23:28,031 --> 00:23:31,701 Parabéns, cara. Você é realmente um ás da comédia. 365 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 Mas não esquenta, você não precisa... Senta aí. 366 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 Eu tenho uma surpresa de verdade. 367 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 Não sou só eu que acho esse carinha incrível. 368 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Vamos dar as boas-vindas ao palco 369 00:23:47,634 --> 00:23:51,680 a uma lenda da comédia que dispensa apresentações. 370 00:23:51,680 --> 00:23:54,558 Esse cara é um ícone. 371 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 Ele quebra recordes com especiais de comédia 372 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 e estrela filmes vistos no mundo todo. 373 00:23:59,896 --> 00:24:01,231 Todos nós amamos ele. 374 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 Senhoras e senhores, vamos receber Chris Rock. 375 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 Estou falando sério, ele veio. 376 00:24:07,612 --> 00:24:11,658 Não é mentira. Senhoras e senhores, vamos receber o lendário Chris Rock. 377 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 Nossa, obrigado. 378 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 Nick Cannon nunca tinha sido tão engraçado. 379 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 Nossa. 380 00:24:41,062 --> 00:24:43,732 A gente veio aqui pelo Kevin Hart. 381 00:24:44,858 --> 00:24:48,820 O Prêmio Mark Twain, Kevin... 382 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 Um homem de talentos extraordinários. Olhem só que sorriso! 383 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 Está com aquela alegria que só a segunda esposa traz. 384 00:25:09,090 --> 00:25:11,384 Não existe nada igual. 385 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 É tipo: "Nunca tivemos problemas." 386 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 É, o Kevin fez filmes incríveis. 387 00:25:24,731 --> 00:25:28,777 Meu preferido é Amigos para Sempre. 388 00:25:29,319 --> 00:25:30,528 Já viram esse? 389 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 É com o Kevin e o Bryan Cranston. 390 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 O Kevin é o cuidador dele. 391 00:25:35,909 --> 00:25:41,623 Vocês precisam ver. É a melhor atuação do Kevin Hart até hoje. 392 00:25:41,623 --> 00:25:46,962 Ele teve que atuar como se tivesse menos grana que o Bryan Cranston. 393 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 É inacreditável. Ele diz: "Que casa linda, senhor!" 394 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 "Eu nunca tinha visto uma Ferrari." 395 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Não perde em nada pro Denzel. 396 00:26:08,483 --> 00:26:09,567 Então... 397 00:26:09,567 --> 00:26:16,283 Sério mesmo. Eu conheci o Kevin no set do filme Morte no Funeral. 398 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Isso. - Nos conhecemos em Morte no Funeral. 399 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 Eu tinha visto ele... 400 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 Você teve um especial no Showtime. 401 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 Eram vários comediantes jovens e o Kevin. 402 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 Acho que tivemos uma pausa pro almoço, 403 00:26:29,587 --> 00:26:33,300 e o Kevin veio me pedir conselhos. 404 00:26:34,009 --> 00:26:39,180 Eu já tinha visto ele se apresentar e dei algum conselho. E foi estranho. 405 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 Ele foi o único cara... 406 00:26:40,724 --> 00:26:44,102 O Kevin Hart e o Aziz Ansari foram os únicos que me ouviram. 407 00:26:44,102 --> 00:26:48,648 E ele fez exatamente o que eu disse. 408 00:26:49,649 --> 00:26:52,402 Olhei pra ele e disse: "Cara, você é hilário. 409 00:26:53,069 --> 00:26:58,491 Mas você continua competindo com esses comediantes. 410 00:26:58,491 --> 00:27:02,620 Eles não estão no seu nível. Você é melhor que todos eles. 411 00:27:02,620 --> 00:27:08,043 Só que você precisa sair desse círculo e desenvolver sua voz." 412 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Eu disse isso pra ele. Não foi? 413 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 É verdade. 414 00:27:13,590 --> 00:27:18,511 Eu juro por Deus, dentro de uns dois anos... 415 00:27:20,138 --> 00:27:23,183 o Kevin Hart já tinha me superado. 416 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Dentro de dois anos, ele começou a roubar papéis de mim. 417 00:27:29,606 --> 00:27:31,483 Ele fez um filme com o The Rock. 418 00:27:32,108 --> 00:27:33,818 Meu sobrenome é Rock. 419 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Como ele conseguiu esse papel, porra? 420 00:27:39,657 --> 00:27:43,453 Quando jovens comediantes me pedirem conselho de novo, 421 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 vou só dizer: "Calem a boca." 422 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 Eu amo o Kevin Hart. 423 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 Ainda bem que estou aqui hoje. 424 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Aproveite a esposa nova e os filhos, desgraçado. 425 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 Cuidem-se. Obrigado. 426 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 O COMEDIANTE 427 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Eu vou ficar um tempão aqui. 428 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 Vou falar sobre um monte de coisa. 429 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Vou dizer umas maldades hoje. 430 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 Relaxem. Aceitem que dói menos. 431 00:28:18,154 --> 00:28:20,490 Divirtam-se. Vocês vieram pra isso. 432 00:28:23,910 --> 00:28:26,579 {\an8}KEVIN HART E CHRIS ROCK: SÓ OS HEADLINERS 433 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Meu pai nunca usou cueca. 434 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 Vou imitar meu pai indo se sentar. Era só isso. "Com licença." 435 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 Vocês vão ver como é um pinto grande hoje. 436 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Quero ouvir! 437 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 Sério? 438 00:28:50,061 --> 00:28:51,479 Tenho amigos incríveis. 439 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Acho mesmo que eu não estaria aqui hoje 440 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 sem o meu grupo de apoio. 441 00:28:55,734 --> 00:28:58,319 Meus amigos tiveram grande parte no meu sucesso. 442 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 No verão, fui com eles pro Japão. 443 00:29:00,572 --> 00:29:04,784 Foi inacreditável. Eu fiquei maravilhado porque... 444 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 eu era a pessoa mais alta do parque. É verdade. 445 00:29:08,037 --> 00:29:10,915 Eles me apelidaram de Godzilla. Diziam: "Godzilla." 446 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 Fiquei dizendo pra eles beberem leite, 447 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 comerem legumes e coisas assim. 448 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 Esse momento é importante, sabem? 449 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 É importante. 450 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Quando eu olho pra vocês, o que mais me agrada 451 00:29:28,808 --> 00:29:33,605 é ver todas as raças, etnias e nacionalidades possíveis. 452 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 Se podemos rir juntos, podemos viver juntos. 453 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 Se podemos viver juntos, podemos amar juntos. 454 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 Eu entrei pra história da minha cidade, caramba. 455 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Estou no livro dos recordes. Ouviram? 456 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Nós conhecemos e amamos ela. 457 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 E, pra dizer a verdade, eu morro de medo dela. 458 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 Chelsea Handler. 459 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 É uma honra enorme estar aqui hoje 460 00:30:00,882 --> 00:30:05,011 pra homenagear o humorista mais amado dos EUA. 461 00:30:05,011 --> 00:30:08,348 Fico muito feliz por ter o Kevin na minha vida, 462 00:30:08,348 --> 00:30:12,519 não só porque ele é uma pessoa muito talentosa e generosa, 463 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 mas porque eu sempre quis saber como seria 464 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 se o 50 Cent e eu tivéssemos um filho. 465 00:30:19,108 --> 00:30:21,861 Entendi, Chelsea. 466 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 Qual é, Chelsea! 467 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Pode parar. 468 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 Conheci o Kevin no meu primeiro talk-show. 469 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 O nome do programa era Chelsea Lately, e eu soube naquele momento 470 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 que ele estava destinado ao estrelato. 471 00:30:36,960 --> 00:30:41,506 Principalmente quando ele mesmo me disse isso. 472 00:30:42,298 --> 00:30:43,591 Admirei a garra dele 473 00:30:43,591 --> 00:30:46,219 e continuo a admirar a garra do Kevin, 474 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 assim como o foco e a determinação dele, 475 00:30:49,639 --> 00:30:54,018 além da dedicação constante que trouxe ele até o momento 476 00:30:54,018 --> 00:30:58,773 em que a apresentadora a quem ele disse que estava destinado ao estrelato 477 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 está apresentando a premiação pelo conjunto da obra dele. 478 00:31:08,533 --> 00:31:11,286 Como em D.C. o tema da crise migratória está em voga, 479 00:31:11,286 --> 00:31:15,081 pensei em falar de um lance no qual o Kevin está envolvido. 480 00:31:16,249 --> 00:31:19,252 Durante a pandemia, eu queria muito ir pro Canadá 481 00:31:19,252 --> 00:31:21,170 por uma razão bem importante. 482 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 - Eu precisava esquiar. - Chelsea... 483 00:31:24,257 --> 00:31:25,758 O Canadá... Calado, Kevin. 484 00:31:25,758 --> 00:31:29,971 O Canadá tinha regras severas na época. Era quase impossível entrar. 485 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 Mas, pelo Instagram, 486 00:31:31,639 --> 00:31:35,184 vi que o Kevin estava fazendo um filme no Canadá. 487 00:31:35,184 --> 00:31:39,647 Ele ficava viajando entre o Canadá e os EUA. 488 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 Ele vinha pra Ação de Graças nos EUA 489 00:31:41,900 --> 00:31:44,402 e voltava pro Canadá no dia seguinte. 490 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 Na época, tinha uma quarentena obrigatória de duas semanas. 491 00:31:47,822 --> 00:31:48,781 Já chega. 492 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 Então eu disse pro Kevin: "Não sei qual é seu segredo, 493 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 mas precisa me ajudar a cruzar a fronteira." 494 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 E olhem como o Kevin é legal. 495 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 Ele disse: "Tranquilo, Chelsea. Conta comigo. 496 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 Vou te pôr no meu filme." 497 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 Eu disse: "Ótimo, qualquer coisa. 498 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 Não ligo. Posso até dirigir." 499 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Ele até me ofereceu ajuda com a papelada. 500 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Eu fiquei toda animada. 501 00:32:11,429 --> 00:32:15,642 Ele disse: "Conta comigo, Chelsea. Conta comigo." 502 00:32:17,226 --> 00:32:20,229 E aí descobri que, quando pedimos um favor ao Kevin, 503 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 ele sempre diz essas palavras. 504 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 "Conta comigo." 505 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 E depois ele nunca mais dá notícias. 506 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 Isso é ridículo. 507 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 Esse é o homem que estamos homenageando aqui hoje. 508 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 O tipo de homem que negaria a uma ricaça branca 509 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 uma viagem de esqui durante uma pandemia. 510 00:32:49,717 --> 00:32:54,138 Mas viemos homenagear o Kevin, então vou contar uma história legal. 511 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Convidei o Kevin pra participar de um documentário da Netflix. 512 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 E sabem o que a equipe dele disse? 513 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 Nada. Ninguém respondeu. 514 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Um dia antes das filmagens, 515 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 mandei mensagem pro Kevin, expliquei a situação 516 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 e que não tinham respondido. 517 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 E ele disse: "Chelsea, conta comigo." 518 00:33:14,033 --> 00:33:16,786 E adivinhem só. Dessa vez, pude contar. 519 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 Ele apareceu no dia seguinte, às 9h, na motoneta dele, 520 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 que ele dirigiu sozinho até lá, sem comitiva nem nada. 521 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 E, como sempre, ele foi ótimo. 522 00:33:28,965 --> 00:33:30,049 Isso mesmo. 523 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 E adoro encher o saco dele, como todo mundo, 524 00:33:37,056 --> 00:33:39,267 mas ele nunca falha nas horas cruciais. 525 00:33:39,267 --> 00:33:43,771 Por isso tanta gente incrível e talentosa está aqui hoje. 526 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 E também porque ele é um filho da mãe muito generoso, engraçado, 527 00:33:47,650 --> 00:33:50,528 animado e batalhador. 528 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 E você pode contar comigo, Kevin. 529 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 - Então, meus parabéns. - Eu te amo, Chelsea. 530 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Que bom te ver! 531 00:34:06,794 --> 00:34:07,670 Bom trabalho. 532 00:34:13,176 --> 00:34:18,639 A seguir, o homem que sobreviveu a dois derrames pra estar aqui hoje. 533 00:34:18,639 --> 00:34:21,809 O hilário Keith Robinson. 534 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Isso aí. Caramba. 535 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 Droga. Só tenho quatro minutos. 536 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 E levei três minutos e meio pra chegar aqui. 537 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 Kev, eu te amo. Boa noite. 538 00:34:50,046 --> 00:34:52,924 A porra do Chris Rock. 539 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Ele me chama de "Der-ramiro" Robinson. 540 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Ele é um babaca. 541 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 Eu conheci o Kev... 542 00:35:14,445 --> 00:35:19,617 Eu conheci ele por volta de 98, 99, no Laff House. 543 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Eu conheci dois caras, na verdade. 544 00:35:22,328 --> 00:35:27,625 O Big Jay Oakerson, e o desgraçado do tampinha. 545 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 O Kevin Hart. Entendem? 546 00:35:31,671 --> 00:35:38,094 E eu decidi levar eles pra Nova York no meu Buick 85. 547 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 Mas os idiotas tentaram ouvir música nova no meu carro velho. 548 00:35:47,145 --> 00:35:51,023 Eles puseram Jadakiss, Jay-Z, Fat Joe. 549 00:35:51,023 --> 00:35:55,486 Eu peguei o CD e joguei pela janela. 550 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 E fiz eles ouvirem Mahalia Jackson. 551 00:36:04,328 --> 00:36:07,456 Eu olhei pelo retrovisor, e eles estavam enojados. 552 00:36:07,456 --> 00:36:08,833 Tipo: "Que porra é essa?" 553 00:36:11,627 --> 00:36:16,007 Depois de um tempo, o Kev, o tampinha, 554 00:36:16,549 --> 00:36:20,845 fez uma fita com o trabalho dele. Eu pedi pra ele fazer, e ele fez. 555 00:36:21,596 --> 00:36:25,057 E alguns empresários se interessaram por ele. 556 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 Ele tinha conseguido dois interessados. 557 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 Eu disse pra ele não assinar com ninguém, 558 00:36:32,565 --> 00:36:36,360 porque eu ia dizer pra ele quem escolher. 559 00:36:37,820 --> 00:36:42,241 E aí ele me falou do Dave Becky. 560 00:36:42,241 --> 00:36:47,246 E eu disse pro Kev: "É ele. Assina com ele. 561 00:36:47,788 --> 00:36:52,418 Mas você precisa dispensar os outros empresários." 562 00:36:52,418 --> 00:36:57,506 Então o Kev ligou pra um deles e disse: "Ei..." 563 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 O Kev é ótimo na enrolação, né? 564 00:37:00,593 --> 00:37:05,473 E ele disse: "Obrigado por tudo o que você fez. 565 00:37:09,018 --> 00:37:10,937 Foi tudo ótimo. 566 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Mas vou assinar com o Dave Becky." 567 00:37:13,439 --> 00:37:18,611 O primeiro levou numa boa. "Deus te abençoe. Aproveite." 568 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 E aí ele ligou pra outra pessoa. 569 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 Mesma história. "Você foi muito bem." 570 00:37:26,160 --> 00:37:30,581 E a mulher disse: "Que porra você está dizendo?" 571 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 E o Kev respondeu: "Vou assinar com o Dave Becky." 572 00:37:36,796 --> 00:37:41,425 Juro por Deus, que ela disse: "Seu anão preto filho da puta. 573 00:37:43,261 --> 00:37:47,807 Anão desgraçado. 574 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 Vou acabar com a sua raça. 575 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 Não aparece na minha frente." Pensei: "Ferrou." 576 00:37:56,607 --> 00:37:59,777 E juro que, duas semanas depois, o Kev me ligou 577 00:37:59,777 --> 00:38:02,488 e me disse que ia se mudar pra LA. 578 00:38:02,488 --> 00:38:05,449 Eu disse: "Como? Está com tanto medo dela assim?" 579 00:38:07,660 --> 00:38:12,581 Eu amo demais o Kev. Ele é como alguém da família. 580 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 Lembro quando tive meu derrame. 581 00:38:15,459 --> 00:38:19,297 Eu estava no hospital durante a pandemia. 582 00:38:20,131 --> 00:38:24,385 De repente, me levaram pro centro de isolamento de covid. 583 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 Eles me levaram pra lá 584 00:38:26,595 --> 00:38:30,141 e disseram: "Vamos te colocar na seção de covid." 585 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 Eu pensei: "Droga." 586 00:38:33,352 --> 00:38:37,982 A mãe do meu filho me ligou, e eu disse: "Liga pro Kevin." 587 00:38:38,691 --> 00:38:41,861 Ela disse: "O quê?" E eu repeti: "Liga pro Kevin." 588 00:38:41,861 --> 00:38:46,324 E aí eu contei pro Kev que iam me colocar na seção de covid. 589 00:38:46,324 --> 00:38:51,203 E o Kev disse: "O quê? Isso é um absurdo." 590 00:38:57,835 --> 00:39:00,504 E eu respondi: "É, eles vão me colocar lá." 591 00:39:00,504 --> 00:39:02,673 Ele disse: "Vou fazer uma ligação." 592 00:39:05,801 --> 00:39:08,804 Eu pensei: "Eles vão ver só." 593 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 Ele disse: "Te ligo em dez minutos." 594 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 Eu pensei. "Agora, sim." 595 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 Quando ele desligou, pensei: "Espera aí. 596 00:39:24,612 --> 00:39:27,865 Pra quem ele vai ligar?" 597 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 Pro Dr. Fauci? Como assim? 598 00:39:43,547 --> 00:39:47,385 E quando finalmente saí daquele lugar, eu disse: 599 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 "Seu anão preto filho da puta." 600 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 É. 601 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 Meu Deus. 602 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Eu ainda estou puto. 603 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 Droga. 604 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 Minha bengala caiu. 605 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 Preciso de ajuda. 606 00:40:24,463 --> 00:40:26,924 Preciso de ajuda, caramba. 607 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 Meu amigo. 608 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 - Isso aí, cara. - Pronto. 609 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 Adam Blackstone. Que tal isso? 610 00:40:40,229 --> 00:40:41,230 Adam... 611 00:40:50,114 --> 00:40:52,116 Adam, devolve a bengala dele. 612 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 Desculpa, cara. Isso não foi legal. 613 00:41:04,837 --> 00:41:08,966 Kevin, eu te amo, cara. É uma grande conquista. 614 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 Eu te amo pra valer. Isso é muito especial, cara. 615 00:41:13,471 --> 00:41:18,309 Eu te amo de verdade. Sua família está aí com você. 616 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 Seu filho, sua filha, seu filho, sua filha... 617 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 Basta, cara. Chega de filhos. 618 00:41:27,359 --> 00:41:30,654 Tá legal, eu te amo, cara. Fica em paz. Se cuida. 619 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 Não acredito que tem duas pessoas do elenco de Pootie Tang aqui hoje. 620 00:41:44,168 --> 00:41:48,380 Vamos dar as boas-vindas ao hilário J.B. Smoove. 621 00:41:55,304 --> 00:41:56,764 Isso aí. 622 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 Kevin Hart, cara. Olha só pra você. 623 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 - Como você está? - Estou ótimo. 624 00:42:01,393 --> 00:42:04,605 Não tão bem quanto você, mas... Você está fantástico. 625 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 O Kevin e eu nos conhecemos faz tempo. Sou um pouco mais velho. 626 00:42:08,400 --> 00:42:13,364 Lembro que o Kevin estava sempre no Laff House, na Filadélfia. 627 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 Eu via aquele garoto no clube com os olhinhos pequenos. 628 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 Eu pensava: "Alguém precisa vir 629 00:42:20,287 --> 00:42:24,708 tirar esse moleque do clube. Vendem álcool aqui. 630 00:42:25,584 --> 00:42:28,295 Quem traz um adolescente pra droga de um clube?" 631 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Mas não era um adolescente. 632 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 Era o Kevin. 633 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 Naquela época, ele praticamente morava no clube. Ficava nos fundos, 634 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 tomando notas, absorvendo tudo 635 00:42:43,727 --> 00:42:46,981 e importunando todo mundo que desse atenção a ele. 636 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 Lembro que conversávamos sobre comédia 637 00:42:49,358 --> 00:42:52,820 antes da minha apresentação e também lembro que, 638 00:42:52,820 --> 00:42:56,949 quando eu terminava e estava a caminho de Nova York, 639 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 antes mesmo de chegar à ponte Ben Franklin, 640 00:42:59,326 --> 00:43:02,538 eu recebia um bipe e encostava 641 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 pra procurar um orelhão 642 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 e ouvir a operadora transmitir a mensagem 643 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 de que o Kevin tinha roubado meu material de novo. 644 00:43:10,129 --> 00:43:13,382 - Tá bom. Isso... - Não é mentira. 645 00:43:15,676 --> 00:43:18,512 Eu dizia: "Obrigado, operadora Jenny, pela informação." 646 00:43:19,930 --> 00:43:21,473 Faz tanto tempo, 647 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 que nem lembro o que o Kevin pegou emprestado. 648 00:43:25,936 --> 00:43:29,189 A questão é que ele pegava piadas emprestadas. 649 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 Mas piadas não garantem uma boa apresentação. 650 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 Pra mim, comediantes são como chefs. 651 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Alguns fazem comida gourmet e outros fazem fast-food. 652 00:43:38,073 --> 00:43:40,826 De qualquer forma, cada um tem uma receita. 653 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 E descobrir os ingredientes certos leva tempo. 654 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 O Kevin teve que descobrir os ingredientes certos. 655 00:43:46,749 --> 00:43:51,378 Vi o Kevin passar de um cozinheiro baixinho de lanchonete, 656 00:43:51,378 --> 00:43:53,130 que queimava batatas fritas, 657 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 a um chef ainda mais baixinho com estrela Michelin. 658 00:43:56,967 --> 00:44:01,013 Vi ele passar dos fundos dos clubes pequenos da Filadélfia 659 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 aos palcos de arenas ao redor do mundo. 660 00:44:05,476 --> 00:44:07,978 E como ele fez isso? Foi simples. 661 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 Sendo ele mesmo. 662 00:44:10,356 --> 00:44:11,940 Talvez com algo meu. 663 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 Talvez com algo meu, mas principalmente sendo ele mesmo. 664 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 Na última turnê, o Kevin convidou minha mulher, Shahidah, 665 00:44:18,656 --> 00:44:23,035 pra ver ele no Barclays Center no Brooklyn, em Nova York. 666 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 É claro que ele arrasou. Ele matou o público de rir. 667 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Eu pensei: "Você vem pra minha cidade e faz isso? 668 00:44:28,540 --> 00:44:30,709 Esse cara não presta." 669 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 Depois da apresentação, fui aos bastidores. 670 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 O Kevin veio e me agradeceu pela presença. 671 00:44:36,173 --> 00:44:40,969 E disse que significava muito eu ter ido prestigiar a apresentação dele. 672 00:44:40,969 --> 00:44:43,889 Ele começou a chorar. Não dava pra acreditar. 673 00:44:43,889 --> 00:44:46,308 Não conhecem esse lado emotivo dele. 674 00:44:46,308 --> 00:44:49,770 Ele começou a chorar bem ali. Vocês tinham que ter visto. 675 00:44:49,770 --> 00:44:54,566 Ele chorou lágrimas de achocolatado. Eram escuras. 676 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 Eu nunca tinha visto lágrimas tão escuras. 677 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 Pareciam uma vitamina. 678 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 Parecia que ele estava chorando Ovomaltine. 679 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Não sei o que deu nele. 680 00:45:08,414 --> 00:45:13,377 Sei que as pessoas zoam do tamanho dele, e com razão. 681 00:45:14,878 --> 00:45:20,300 Mas a verdade é que ele é um gigante. Um gigante em miniatura. 682 00:45:22,678 --> 00:45:25,681 Eu te agradeço, cara, por me deixar 683 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 extravasar tudo isso. 684 00:45:27,558 --> 00:45:30,936 Sabe como era. Todo mundo queria chegar a algum lugar. 685 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 E é assim nessa parada da comédia. 686 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 Kevin, eu quero que você saiba que é tudo na base do amor. 687 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 É só amor. Você sabe por que estou aqui. 688 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 É só amor. Eu te amo, cara. 689 00:45:42,197 --> 00:45:45,534 Parabéns, Kevin. Você merece, irmão. 690 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Eu te amo muito, cara. 691 00:45:47,244 --> 00:45:50,998 Tenho muito orgulho da sua jornada porque te acompanho desde o início. 692 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 Eu te amo. Me dá um abraço. Vem, cara. 693 00:45:53,500 --> 00:45:55,752 Vem, cara. 694 00:45:55,752 --> 00:45:58,380 - Eu te amo, irmão. - Tudo em cima? Parabéns. 695 00:46:00,924 --> 00:46:02,843 O ASTRO DE CINEMA 696 00:46:02,843 --> 00:46:06,263 - Pronto pra ficar impressionado? - Totalmente pronto. 697 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Tudo é possível! 698 00:46:09,892 --> 00:46:11,768 Nossa, ele está fazendo aquela voz. 699 00:46:11,768 --> 00:46:15,105 Você entende as merdas que diz? 700 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 - Fala com voz normal. - Essa é minha voz normal. 701 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 - Mike, qual é a idade da sua mãe? - O quê? 702 00:46:23,405 --> 00:46:26,200 Não é bem assim. Mentira, é, sim. 703 00:46:26,200 --> 00:46:29,453 Qual é a idade dela? Ela disse: "Quer comer?" Eu: "O quê?" 704 00:46:31,872 --> 00:46:36,543 Meu grupo de chat de astros de ação. Eu, Tom Cruise, Harrison Ford, Jet Li. 705 00:46:36,543 --> 00:46:39,046 - A gente se fala. - Você nem fala com o The Rock. 706 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 Você nem fala com o The Rock. 707 00:46:40,714 --> 00:46:44,510 Em primeiro lugar, com todo o respeito, foda-se o The Rock. 708 00:46:44,510 --> 00:46:46,220 Pra trás, cara. 709 00:46:53,602 --> 00:46:54,811 Sinto que vai dar ruim. 710 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 Então você deixou um coelho cagar na cama dele 711 00:46:57,814 --> 00:46:59,858 - porque... - Vou te interromper. 712 00:46:59,858 --> 00:47:03,153 - Não foi um coelho. Fui eu. - Tem orgulho disso? 713 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 Você vai ser preso. 714 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 Eu te amo. 715 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 - O que é isso? - Vou te beijar. 716 00:47:17,042 --> 00:47:18,669 Ninguém falou de beijo. 717 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 Vou checar o perímetro. 718 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Ainda sou negro? 719 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 - É. - Tá. 720 00:47:36,061 --> 00:47:38,855 Beleza. Está tudo bem. 721 00:47:38,855 --> 00:47:40,983 É. Está de boa. 722 00:47:44,987 --> 00:47:47,573 De Sobre Ontem à Noite com Kevin Hart, 723 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 mas, principalmente, ela fez Shaft comigo, 724 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 vamos receber Regina Hall. 725 00:47:56,665 --> 00:47:57,583 Obrigada. 726 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 Estou muito decepcionada. 727 00:48:01,253 --> 00:48:04,298 É uma celebração da vida e da carreira do Kevin, 728 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 mas estou ouvindo muitas coisas negativas. 729 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 Disseram que ele deixa os outros no vácuo 730 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 e que ele tem pau grande, e é tudo mentira. 731 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Não. 732 00:48:15,601 --> 00:48:17,269 Kevin. Não. 733 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 Não vou aguentar isso. Não aceito mentiras. 734 00:48:20,022 --> 00:48:24,276 Kevin, olha. Sou sua esposa de trabalho e vim te socorrer. 735 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 - Obrigado. - Eu te amo. 736 00:48:26,403 --> 00:48:30,741 Pode deixar. Aquela é minha esposa-irmã, Eniko. Linda. 737 00:48:31,825 --> 00:48:34,953 Pessoal, nós somos os Harts, essa família aqui. 738 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 Isso foi em Todo Mundo em Pânico 3. 739 00:48:38,498 --> 00:48:42,169 Foi onde tudo começou. Eu tinha 21 anos. 740 00:48:42,169 --> 00:48:44,796 Quem imaginaria que, num ensaio, 741 00:48:44,796 --> 00:48:47,341 eu conheceria meu futuro marido de trabalho? 742 00:48:47,341 --> 00:48:49,968 Desde então, a carreira do Kevin deslanchou. 743 00:48:49,968 --> 00:48:53,680 Ninguém esperava, com a exceção de uma pessoa. 744 00:48:54,723 --> 00:48:58,101 Não estou falando de mim. Eu nem imaginava. 745 00:48:58,101 --> 00:49:01,229 Pra ser sincera, depois de Uma Festa no Ar, 746 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 um filme que sei que ninguém aqui viu... 747 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 Não é? Provavelmente. 748 00:49:07,194 --> 00:49:11,031 Nunca ouviram falar? Tudo bem. 749 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 Muitas pessoas apagaram essa lembrança. Eu, por exemplo. 750 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 E eu apaguei o Kevin do meu celular. 751 00:49:18,538 --> 00:49:22,584 Mas não tem problema. Com os anos, o Kevin provou 752 00:49:22,584 --> 00:49:26,922 que era um verdadeiro astro e fez mais de 60 filmes. 753 00:49:26,922 --> 00:49:29,216 E atuamos juntos em oito deles. 754 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 Legal. 755 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 E nossas cenas de amor... Nós tivemos muitas, algumas a pedido dele, 756 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 mas a maioria a pedido da Niko. 757 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 Tá bom. 758 00:49:39,351 --> 00:49:42,312 Ela me disse que estava cansada daquilo. Pois é... 759 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 Durante a nossa amizade, posso afirmar 760 00:49:48,402 --> 00:49:52,322 que o Kevin nunca deixou de ser gentil e bondoso. 761 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 É verdade. 762 00:49:53,407 --> 00:49:57,035 E o Kevin também é um pai maravilhoso para os filhos. 763 00:49:57,035 --> 00:49:59,246 Ele é um homem de família excepcional. 764 00:49:59,246 --> 00:50:01,832 - Ouviram? - Ele consegue... 765 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 É verdade. Você faz tudo. 766 00:50:03,458 --> 00:50:08,004 Seu sacrifício, sua perseverança, sua ética de trabalho. 767 00:50:08,004 --> 00:50:13,385 Tudo o que ele faz é incomparável, porque o Kevin se importa. 768 00:50:14,177 --> 00:50:20,225 O Kevin se importa com a qualidade... do cheque, não do projeto. 769 00:50:21,810 --> 00:50:25,147 Ele não liga a mínima pra isso. Alguns são muito ruins. 770 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 Mas querem saber? 771 00:50:26,648 --> 00:50:29,860 Esse homem ganha rios de dinheiro. 772 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 Nós nos conhecemos faz mais de 20 anos, 773 00:50:34,906 --> 00:50:40,162 então, pra Califórnia, temos uma união estável. 774 00:50:41,163 --> 00:50:44,666 Então eu tenho direito a... 775 00:50:44,666 --> 00:50:47,836 Olhem só. Meu Deus, é legal. 776 00:50:49,045 --> 00:50:52,591 Eu tenho direito a metade do império Hart. 777 00:50:52,591 --> 00:50:53,842 Tá bom. 778 00:50:55,051 --> 00:50:59,556 Se algo é do Kevin, e ele recebe por isso, eu também recebo. 779 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 Ser a esposa de trabalho é muita responsabilidade. 780 00:51:03,477 --> 00:51:07,147 Por trás de todo Kevin Hart bem-sucedido, 781 00:51:07,147 --> 00:51:10,567 tem uma Regina Hall-Hart interesseira. 782 00:51:12,611 --> 00:51:14,112 E eu falo sério, Kevin. 783 00:51:16,114 --> 00:51:20,035 Parabéns por essa incrível honra. 784 00:51:20,035 --> 00:51:22,996 - Eu te amo muito. - Eu te amo, G. 785 00:51:28,877 --> 00:51:32,005 Só de ver todo mundo que está aqui 786 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 e estar na companhia dos meus ídolos, 787 00:51:34,424 --> 00:51:37,469 aqueles que foram minhas maiores influências... 788 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 - Eu te amo. - Eu te amo, irmão. 789 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 Ser convidado pra fazer parte disso é... 790 00:51:42,265 --> 00:51:45,560 Pra mim, ele sempre foi o homem mais engraçado do mundo. 791 00:51:45,560 --> 00:51:49,189 É muito bom estar aqui pra fazer essa homenagem tão merecida. 792 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 Legal. 793 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 Vamos receber Lil Dicky. 794 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 Quero contar a história do dia em que conheci o Kevin Hart, 795 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 pois acho que diz muito sobre a personalidade dele. 796 00:52:02,744 --> 00:52:05,872 Sou rapper, e me contrataram pra fazer um show em Las Vegas 797 00:52:05,872 --> 00:52:11,127 em uma daquelas festas na piscina muito bregas. 798 00:52:11,127 --> 00:52:14,840 E foi lá que o Kevin Hart decidiu fazer a despedida de solteiro dele. 799 00:52:14,840 --> 00:52:17,884 Acho que ele gosta de ficar cercado do tipo de gente 800 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 que adora os filmes dele. 801 00:52:19,594 --> 00:52:21,012 Ele curte essa vibe. 802 00:52:21,888 --> 00:52:24,850 Não sei por que ele estava lá. Eu nem conhecia ele ainda. 803 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 Eu estava no palco, fazendo rap. 804 00:52:26,476 --> 00:52:30,063 Totalmente concentrado. De repente, ouvi a plateia berrar. 805 00:52:30,188 --> 00:52:33,316 Achei que eu estava agradando. 806 00:52:33,316 --> 00:52:35,652 Mas virei pra direita 807 00:52:35,652 --> 00:52:39,531 e vi o Kevin Hart no palco, com microfone na mão, 808 00:52:39,531 --> 00:52:43,493 e ele fez o resto do show junto comigo. 809 00:52:43,493 --> 00:52:45,912 Cresci na Filadélfia idolatrando esse homem, 810 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 então foi um sonho 811 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 ver esse cara surgir do nada e poder conhecer ele no palco. 812 00:52:51,501 --> 00:52:53,128 Um momento muito legal. 813 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 Com os anos, ganhei perspectiva 814 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 e refleti sobre o que rolou naquele dia. 815 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 A audácia de um homem que... 816 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 mesmo não conhecendo o artista, 817 00:53:05,056 --> 00:53:09,019 supõe que todo mundo quer que ele suba no palco e interaja. 818 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 É um jeito completamente ridículo de viver a vida. 819 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 Nem sei como ele faz isso, mas ele faz. E é impressionante. 820 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 E ele sabia. Ele subiu no palco, 821 00:53:17,986 --> 00:53:20,906 todo mundo ficou louco, e deu no que deu. 822 00:53:20,906 --> 00:53:23,575 Ele foi o produtor executivo da minha série. 823 00:53:23,575 --> 00:53:25,118 Agora, ele nada em grana 824 00:53:25,118 --> 00:53:27,203 e não larga mais do meu pé. 825 00:53:29,164 --> 00:53:32,834 É sério, Kevin, eu sou mesmo da Filadélfia, 826 00:53:32,834 --> 00:53:35,295 e não tem muitos comediantes ou apresentadores 827 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 que nos marcam à primeira vista. 828 00:53:38,548 --> 00:53:42,135 Lembro que eu estava no porão do meu amigo, Chris Claffey, 829 00:53:42,135 --> 00:53:44,888 e você iluminou a tela com o seu dinamismo. 830 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 E você é um comediante 831 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 que abriu caminho pra todos que vieram depois. 832 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 Você fez isso pra mim. 833 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 Você me abriu as portas por pura generosidade. 834 00:53:53,355 --> 00:53:54,856 - É isso. - Nossa, eu te amo. 835 00:53:57,192 --> 00:54:01,196 Achei que faria sentido cantar a música que cantamos juntos. 836 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 O título é "$ave Dat Money". 837 00:54:02,614 --> 00:54:04,407 - Uma vez. - Essa é pro Kevin Hart. 838 00:54:04,407 --> 00:54:06,409 Vamos agitar as coisas. 839 00:54:06,409 --> 00:54:08,411 - Levantem. Não é metáfora. - Vamos lá. 840 00:54:08,411 --> 00:54:10,956 - Não é metáfora. Levantem. - Vamos lá. 841 00:54:10,956 --> 00:54:12,165 - Vamos lá. - Vamos lá. 842 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Eu te amo, cara. - E eu muito mais. 843 00:55:34,998 --> 00:55:39,252 - Você merece tudo isso. - Te amo mais. 844 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 Lil Dicky. 845 00:55:43,923 --> 00:55:45,300 Você arrasou, Adam. 846 00:55:53,558 --> 00:55:56,102 Vamos receber Kevin Hart e os Plastic Cup Boyz. 847 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Plastic Cup Boyz. Esse é o nosso grupo. 848 00:56:00,523 --> 00:56:04,611 Se fosse um clube, esse seria o nome dele. 849 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 Não faço isso sozinho. 850 00:56:06,071 --> 00:56:08,615 Faço com minha turma, meus amigos, meus irmãos. 851 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 O grupo que nos cerca representa quem nós somos. 852 00:56:13,078 --> 00:56:15,497 - Vou pegar. - Deixem ele. 853 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 Passamos mais tempo juntos que com nossos familiares. 854 00:56:18,458 --> 00:56:22,003 Não dá pra fazermos tudo. Precisamos de uma equipe. 855 00:56:23,797 --> 00:56:26,007 Vamos receber os Plastic Cup Boyz. 856 00:56:28,676 --> 00:56:31,805 Como vocês estão? Como está todo mundo? 857 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 Estamos em turnê... Não sei se vão acreditar. 858 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 Estamos em turnê com o Kevin faz 17 anos. 859 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 Mesma coisa. 860 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 Não nos conhecem porque só temos fama entre negros. 861 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 Se isso aqui fosse a BET, a gente estaria bombando. 862 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 A gente está com tudo na BET. 863 00:56:50,156 --> 00:56:56,204 Falando sério agora, o Kevin ama ser pai mais que tudo. 864 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Sim, senhor. 865 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 Principalmente em turnê. Aí basta usar o FaceTime. 866 00:56:59,958 --> 00:57:00,875 É. 867 00:57:02,919 --> 00:57:05,547 - Como? - Não. 868 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 Como podem ver, somos um grupo. 869 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 O Kevin é o líder. Ele é o Michael Jackson do grupo. 870 00:57:11,970 --> 00:57:15,223 Mas todo grupo tem um insatisfeito. 871 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 Senhoras e senhores, Jermaine Jackson Jr. 872 00:57:18,017 --> 00:57:19,144 Ali está ele. 873 00:57:20,228 --> 00:57:21,563 Lá vem ele. 874 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 Me chamam de o Bobby Brown da equipe, 875 00:57:23,690 --> 00:57:26,151 o David Ruffin, o que quer seguir carreira solo. 876 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 Mas é um reflexo da liderança que temos. 877 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 Se nosso líder não nos faz 878 00:57:31,030 --> 00:57:33,992 querer crescer, ele é mesmo um líder? 879 00:57:34,868 --> 00:57:39,080 Ou ele só nos deixa acomodados na mediocridade? Tipo o Joey e o Spank. 880 00:57:41,166 --> 00:57:44,294 Enxergo minha própria grandeza porque vejo grandeza em vocês. 881 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 - Te amo, irmão. - Também te amo. 882 00:57:46,588 --> 00:57:49,841 Hoje, fizeram muitas piadas sobre o Kevin. 883 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 Conhecemos todas, todas as piadas com a altura, 884 00:57:52,552 --> 00:57:56,097 e ninguém gosta mais de piadas que o Kevin. 885 00:57:56,097 --> 00:57:58,808 Então, em nome dos Plastic Cup Boyz, 886 00:57:59,642 --> 00:58:01,394 vamos erguer nossos copos. 887 00:58:01,394 --> 00:58:02,312 Muito bem. 888 00:58:02,312 --> 00:58:05,106 Ao homem que faz a melhor tequila do mundo... 889 00:58:05,106 --> 00:58:06,441 George Clooney. 890 00:58:10,361 --> 00:58:11,654 Com amor... 891 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 pro Kevin Hart. 892 00:58:12,780 --> 00:58:15,825 Irmão, nós te amamos, e isso foi muito merecido. 893 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 - Parabéns, meu amigo. Todo mundo. - Parabéns, irmão. 894 00:58:19,704 --> 00:58:20,538 Saúde! 895 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 Obrigado. 896 00:58:25,293 --> 00:58:26,836 Obrigado. 897 00:58:34,802 --> 00:58:36,763 O CARA 898 00:58:40,475 --> 00:58:45,063 O humor foi a chave que abriu todas as portas que encontrei. 899 00:58:47,649 --> 00:58:49,943 {\an8}Não precisamos nos limitar a uma coisa. 900 00:58:50,568 --> 00:58:53,571 Podemos ser bons em muitas coisas diferentes. 901 00:58:53,571 --> 00:58:55,365 Um novo dia, uma nova filmagem. 902 00:58:56,157 --> 00:58:58,243 Preparar. Ação! 903 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 - Você não para. - É. 904 00:58:59,494 --> 00:59:01,538 E aí, pessoal? E aí, mundo? 905 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 Não dá pra saber se somos bons em muitas coisas 906 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 se não tentarmos outras coisas. 907 00:59:11,339 --> 00:59:13,132 Isso é sério, Suprema Corte? 908 00:59:13,132 --> 00:59:16,302 Não acham que não podem... Não acham que não dá... 909 00:59:16,302 --> 00:59:17,595 Droga. Vou conseguir. 910 00:59:18,846 --> 00:59:21,099 A beleza da vida é que vivemos e aprendemos. 911 00:59:21,099 --> 00:59:23,726 Eu estou vivendo e continuo aprendendo. 912 00:59:26,854 --> 00:59:28,314 A MAIS PURA VERDADE 913 00:59:28,314 --> 00:59:30,024 Parabéns pela indicação ao Grammy. 914 00:59:30,024 --> 00:59:32,443 - Muito bem, cara. - Obrigado. 915 00:59:32,443 --> 00:59:35,029 Só vivemos uma vez. 916 00:59:35,780 --> 00:59:38,866 Temos a oportunidade de cuidar de nós mesmos 917 00:59:38,866 --> 00:59:40,451 e aproveitar a vida ao máximo. 918 00:59:40,451 --> 00:59:41,411 Sonhe, garoto. 919 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 Formação. 920 00:59:44,414 --> 00:59:47,667 Não deveríamos ter medo de ser quem somos. 921 00:59:47,667 --> 00:59:49,502 Isso vai ser maravilhoso. 922 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 Seja um exemplo e inspire confiança nos outros também. 923 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 Fiz minha parte. 924 00:59:55,466 --> 00:59:56,801 Você tem que ser o maduro. 925 00:59:56,801 --> 00:59:58,553 Confiança em si mesmo e convicção. 926 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 É como os sonhos viram realidade. 927 01:00:06,227 --> 01:00:08,896 Se o discurso deste apresentador exceder o tempo, 928 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 conta como outro especial da Netflix. 929 01:00:11,524 --> 01:00:14,652 Vamos receber Dave Chappelle. 930 01:00:21,618 --> 01:00:22,744 Obrigado. 931 01:00:24,245 --> 01:00:27,165 Kevin, é muito estranho 932 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 receber um prêmio desses ainda em atividade. 933 01:00:32,045 --> 01:00:33,921 Mas vou dizer uma coisa, cara. 934 01:00:33,921 --> 01:00:37,592 Todo mundo fica dizendo que é merecido. Que porra é essa? 935 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Nossa, claro que você merece. 936 01:00:41,346 --> 01:00:47,060 O Kevin Hart cresceu na Filadélfia e sofreu com a pobreza na infância. 937 01:00:47,060 --> 01:00:50,521 Se a luta pela vida tivesse um símbolo, seria ele. 938 01:00:51,564 --> 01:00:53,274 A encarnação da sobrevivência. 939 01:00:53,274 --> 01:00:57,028 Um cara baixinho do norte da Filadélfia. 940 01:00:57,028 --> 01:00:58,821 Forte, mas que não sabe brigar. 941 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 E que sobrevive com humor 942 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 e leveza. 943 01:01:06,120 --> 01:01:08,331 Se soubessem o que ele significou pra nós, 944 01:01:08,331 --> 01:01:11,793 saberiam por que estão todos aqui hoje. 945 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 Ele me deixa em paz com o mundo. 946 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Ele é sempre otimista. 947 01:01:16,756 --> 01:01:22,428 Comédia é um ramo difícil, e comediantes são pessoas terríveis. 948 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Mas você nunca foi. 949 01:01:29,310 --> 01:01:31,729 Você sempre aparece em qualquer situação 950 01:01:31,729 --> 01:01:36,025 trazendo leveza e luz, e você me faz lembrar, 951 01:01:36,025 --> 01:01:40,113 sempre que vejo você, por que amo tanto a comédia. 952 01:01:41,280 --> 01:01:44,033 Ninguém reconhece de verdade 953 01:01:44,033 --> 01:01:47,620 o quanto você é incrível como comediante. 954 01:01:55,753 --> 01:01:58,047 Kevin, o que você já conquistou 955 01:01:58,047 --> 01:02:01,092 é só um vislumbre do seu potencial infinito. 956 01:02:01,092 --> 01:02:04,721 Você merece muito este prêmio, 957 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 mas as pessoas não entendem seu impacto nesse ramo. 958 01:02:07,932 --> 01:02:12,061 Sabe quantos ingressos você vendeu desde que começou a fazer shows? 959 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Eu perguntei. Eu também sei. 960 01:02:16,566 --> 01:02:18,234 Meio bilhão. 961 01:02:19,235 --> 01:02:20,987 Meio bilhão de pessoas 962 01:02:21,821 --> 01:02:24,073 viu esse cara subir lá 963 01:02:25,074 --> 01:02:26,659 e fazer todo mundo rir. 964 01:02:27,452 --> 01:02:30,621 O Kevin é um dos melhores comediantes que já vi. 965 01:02:30,621 --> 01:02:34,250 E o Kevin é um dos melhores homens que já conheci. 966 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 Viu, Jerry? 967 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 Você traz alegria à nossa profissão. 968 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 As pessoas não sabem o que os comediantes passam 969 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 e o peso que carregam pra seguir essa carreira. 970 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Mas você faz isso com muita graça e bondade. 971 01:02:56,230 --> 01:03:00,109 Conheço todas as histórias dos comediantes que você ajuda. 972 01:03:00,109 --> 01:03:04,864 Sei que você dá assistência à sua comunidade na Filadélfia. 973 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 E sei que, lá no fundo, você se sente péssimo, às vezes, 974 01:03:08,910 --> 01:03:14,040 mas nunca vi isso no seu rosto e nunca senti isso na sua companhia. 975 01:03:14,040 --> 01:03:17,752 E tenho a honra de conhecer alguém como você. 976 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 Queria que você tivesse vindo quando ganhei isso. 977 01:03:30,431 --> 01:03:32,975 Não, o cara estava ocupado. 978 01:03:39,482 --> 01:03:42,360 Eu disse isso sobre mim mesmo, mas vale... 979 01:03:42,360 --> 01:03:46,155 pra muitos colegas, pra todos os meus colegas aqui hoje. 980 01:03:46,155 --> 01:03:49,534 Na vida, a qualquer momento, 981 01:03:50,326 --> 01:03:55,248 o sonho mais forte é o que nos leva adiante. 982 01:03:55,248 --> 01:03:56,791 E, caramba, Kevin Hart, 983 01:03:57,500 --> 01:04:00,753 seus sonhos têm muita força. 984 01:04:01,462 --> 01:04:03,172 Eu te amo muito. 985 01:04:03,172 --> 01:04:07,844 Nunca esqueça isso, porque só nos falamos nos podcasts. 986 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Estou brincando. 987 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 Pode sempre contar comigo. 988 01:04:19,939 --> 01:04:23,150 E você merece isso. Você conquistou isso. 989 01:04:23,150 --> 01:04:25,319 E conquistou isto também. 990 01:04:25,319 --> 01:04:28,239 O que você fez pela comédia é indiscutível. 991 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 Pela primeira vez na vida, me apresentei em arenas com o Chris Rock. 992 01:04:33,953 --> 01:04:37,039 E eu nunca teria feito isso até ver você. 993 01:04:37,039 --> 01:04:41,335 Você me fez sonhar mais alto e é mais jovem que eu. É humilhante. 994 01:04:43,963 --> 01:04:45,715 Mas é inspirador, cara. 995 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 Espero que você venere esse momento. 996 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 E vou te contar uma história. 997 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 Quando saí do Chappelle's Show, a parte mais difícil... 998 01:04:53,973 --> 01:04:56,642 Não foi a mais difícil, mas foi duro 999 01:04:56,642 --> 01:04:59,687 ver o mundo seguir sem mim. 1000 01:04:59,687 --> 01:05:02,398 Depois de um tempo, eu me acostumei. 1001 01:05:02,398 --> 01:05:03,316 E, um dia, 1002 01:05:04,025 --> 01:05:07,111 meu filho chegou em casa e me olhou como se eu fosse louco. 1003 01:05:07,111 --> 01:05:09,530 E eu perguntei: "Que cara é essa?" 1004 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 E ele disse: "O Kevin Hart disse numa entrevista 1005 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 que você é um dos maiores comediantes que já existiram." 1006 01:05:15,578 --> 01:05:18,623 E eu respondi: "Sei." Mas eu pensei: "Disse mesmo?" 1007 01:05:22,209 --> 01:05:25,171 E pensei que, se um dia eu pudesse te homenagear 1008 01:05:25,171 --> 01:05:28,507 na frente da sua família, eu faria isso num piscar de olhos. 1009 01:05:28,507 --> 01:05:32,011 Só podia não ter sido hoje porque era pra eu estar na Jamaica. 1010 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 Kevin, você me faz sonhar mais alto. 1011 01:05:44,106 --> 01:05:49,528 Você me inspirou e me recordou o motivo de eu amar o que eu mais amo. 1012 01:05:49,528 --> 01:05:53,324 A comédia. Você faz isso com maestria. 1013 01:05:53,324 --> 01:05:57,119 E você é um dos maiores do ramo. 1014 01:05:57,119 --> 01:06:00,665 Do fundo do meu coração, obrigado. 1015 01:06:00,665 --> 01:06:05,962 Vamos fazer barulho pro último vencedor 1016 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 do Prêmio Mark Twain. 1017 01:06:08,631 --> 01:06:10,007 Kevin Hart. 1018 01:06:12,093 --> 01:06:13,219 Vamos lá. 1019 01:06:31,862 --> 01:06:36,033 Vamos receber o presidente do Kennedy Center, David Rubenstein. 1020 01:06:36,784 --> 01:06:39,537 Quem gostaria de falar depois de Dave Chappelle? 1021 01:06:41,080 --> 01:06:42,164 Não é nada fácil. 1022 01:06:44,291 --> 01:06:48,087 Se Mark Twain estivesse aqui hoje, talvez ele não entendesse 1023 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 a importância deste acontecimento. 1024 01:06:51,340 --> 01:06:55,052 Mas é porque ele teria 214 anos. 1025 01:06:56,137 --> 01:06:58,848 A idade de se candidatar à presidência. 1026 01:07:07,273 --> 01:07:10,026 Na noite da primeira cerimônia de premiação, 1027 01:07:10,026 --> 01:07:12,278 Kevin Hart tinha 19 anos. 1028 01:07:12,278 --> 01:07:15,656 Talvez ele tenha visto Richard Pryor receber o primeiro prêmio. 1029 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 Talvez estivesse num clube de comédia 1030 01:07:17,658 --> 01:07:21,620 iniciando uma jornada que culminou neste palco hoje à noite. 1031 01:07:21,620 --> 01:07:25,833 Suspeito que ele não teria imaginado que chegaria até aqui. 1032 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 Mas ele merece isso em muitas esferas, 1033 01:07:28,252 --> 01:07:31,464 pois ele teve um impacto imensurável em nossa sociedade. 1034 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 Em tudo o que Kevin faz, 1035 01:07:33,716 --> 01:07:37,970 seja na televisão ou nos filmes, nos clubes de comédia ou nos estádios, 1036 01:07:37,970 --> 01:07:39,889 ele nos faz rir. 1037 01:07:40,890 --> 01:07:45,352 É uma grande honra entregar o Prêmio Mark Twain 1038 01:07:45,352 --> 01:07:47,730 de Humor Americano de 2024 a Kevin Hart. 1039 01:08:22,640 --> 01:08:23,891 Nossa. 1040 01:08:23,891 --> 01:08:28,437 Primeiramente, antes de começar, eu preciso mencionar... 1041 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 os meus amigos. 1042 01:08:30,648 --> 01:08:33,984 Quero dar um alô para Nelly, Robin Thicke, 1043 01:08:33,984 --> 01:08:36,237 Tiffany Haddish, 1044 01:08:36,237 --> 01:08:40,950 Chelsea Handler, Chris Rock, Jerry Seinfeld, Dave Chappelle, 1045 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 Keith Robinson e os Plastic Cup Boyz. 1046 01:08:45,162 --> 01:08:46,622 Todos abrilhantaram o palco. 1047 01:08:46,622 --> 01:08:48,415 E eu queria dizer isso 1048 01:08:48,541 --> 01:08:51,210 antes de começar meu discurso 1049 01:08:51,210 --> 01:08:55,339 porque o sucesso não é nada sem as pessoas que realmente nos conhecem 1050 01:08:55,339 --> 01:08:57,633 e entendem o que vivenciamos. 1051 01:08:57,633 --> 01:08:59,593 Vou falar mais disso depois. 1052 01:08:59,593 --> 01:09:04,598 Mas ter essas pessoas aqui significa muito. 1053 01:09:04,598 --> 01:09:07,518 - E fico grato por isso. - Você me esqueceu, desgraçado. 1054 01:09:09,603 --> 01:09:11,981 - E me esqueceu também. - A propósito... 1055 01:09:11,981 --> 01:09:13,315 - Tá bom. - Kevin. 1056 01:09:13,315 --> 01:09:16,026 Essa é a questão. 1057 01:09:16,026 --> 01:09:18,279 - E eu? - Acham que foi um lapso... 1058 01:09:18,279 --> 01:09:19,238 Vai à merda, Nick. 1059 01:09:20,573 --> 01:09:21,574 Tá bom? 1060 01:09:21,574 --> 01:09:25,411 Eu achei que o Eddie Murphy tinha vindo. Vai se foder, Nick. 1061 01:09:26,495 --> 01:09:30,374 Se você acha que não vou cortar minha reação... 1062 01:09:32,334 --> 01:09:35,796 E você... Vai se foder, Nick Cannon. 1063 01:09:35,796 --> 01:09:39,425 E você disse pra todo mundo que roubei seu estilo, J.B. 1064 01:09:39,425 --> 01:09:41,093 Vai se foder, J.B. 1065 01:09:42,428 --> 01:09:45,055 É uma noite de celebração. Deixei isso de fora. 1066 01:09:45,055 --> 01:09:47,808 E sabem de uma coisa? Fizeram que nem eu. 1067 01:09:47,808 --> 01:09:50,102 Ficaram com a mesma cara de bobos. 1068 01:09:51,979 --> 01:09:55,274 Vão se foder vocês dois. Isso mesmo. 1069 01:09:56,734 --> 01:09:58,194 Voltando ao que importa... 1070 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 É uma noite de amor. 1071 01:10:07,578 --> 01:10:10,247 Então nada além disso vai ser tolerado hoje. 1072 01:10:10,247 --> 01:10:12,750 Não vamos seguir esse caminho. 1073 01:10:12,750 --> 01:10:15,669 Falando sério, sem brincadeira... 1074 01:10:15,669 --> 01:10:19,006 Não dá pra comprar apoio. Não dá pra fingir isso. 1075 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 Então esta é uma noite especial não só por causa do prêmio, 1076 01:10:22,551 --> 01:10:23,969 mas por causa do apoio. 1077 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Então, antes de qualquer coisa... 1078 01:10:26,513 --> 01:10:29,058 Regina, cacete. 1079 01:10:30,434 --> 01:10:35,814 Significa muito ver quem eu apoiaria fazer o mesmo por mim. 1080 01:10:37,024 --> 01:10:38,108 Isso tem valor. 1081 01:10:39,109 --> 01:10:42,029 E eu quero garantir que vocês sintam 1082 01:10:42,029 --> 01:10:44,198 e entendam isso. Falando sério, 1083 01:10:44,198 --> 01:10:48,786 obrigado por me prestigiarem numa noite tão legal, 1084 01:10:48,786 --> 01:10:50,621 que não seria tão legal 1085 01:10:50,621 --> 01:10:53,457 sem relacionamentos e energia reais. 1086 01:10:53,457 --> 01:10:56,001 Mas posso contar com isso nesse lado da plateia 1087 01:10:56,001 --> 01:10:58,212 e naquele também. 1088 01:10:58,212 --> 01:11:00,422 Dito isso... 1089 01:11:00,422 --> 01:11:03,425 Obrigado por terem vindo. Keith... 1090 01:11:03,425 --> 01:11:07,388 Caramba, cara. As pessoas não sabem quem você é ou o que você é pra mim. 1091 01:11:10,474 --> 01:11:11,517 Não sabem. 1092 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 Não sabem. 1093 01:11:16,272 --> 01:11:20,067 Vamos editar a parte em que você entra no palco. 1094 01:11:21,777 --> 01:11:24,571 Vai ficar mais rápida. Vai ficar boa. 1095 01:11:26,240 --> 01:11:28,659 E eu vou... Esse é o Keith. 1096 01:11:28,659 --> 01:11:31,036 Conta comigo. Chelsea. 1097 01:11:31,036 --> 01:11:33,831 Eu vou resolver isso, Keith. 1098 01:11:33,831 --> 01:11:36,250 Vou fazer você chegar mais rápido. 1099 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 Graças a Deus. 1100 01:11:40,004 --> 01:11:43,090 Deus me fez entender o quanto minha mãe foi importante, 1101 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 porque minha mãe me mostrou a importância de Deus. 1102 01:11:45,759 --> 01:11:48,512 Pois minha mãe planejava partir a uma certa altura, 1103 01:11:48,512 --> 01:11:52,224 e eu teria que me apoiar em Deus. 1104 01:11:53,100 --> 01:11:56,478 Então, obrigado, Deus, por ter feito minha mãe quem ela foi 1105 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 e por fazê-la consolidar o que ela consolidou em mim. 1106 01:11:59,273 --> 01:12:01,650 Eu quero agradecer ao meu pai. Tá bom? 1107 01:12:06,989 --> 01:12:08,490 Também quero agradecer a ele. 1108 01:12:08,490 --> 01:12:11,368 Não costumo expressar meu amor por ele. 1109 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 Meus pais não estão mais vivos. 1110 01:12:14,038 --> 01:12:16,498 Foi graças à minha mãe que percebi meu valor. 1111 01:12:16,498 --> 01:12:18,709 Percebi que eu era uma boa pessoa, 1112 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 e que eu poderia fazer o que quisesse 1113 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 e ser quem eu quisesse. Eu acreditei. 1114 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Tem gente que não acredita. Eu acreditei. 1115 01:12:26,175 --> 01:12:28,427 E ter fé nisso me ajudou 1116 01:12:30,262 --> 01:12:34,099 a me tornar a pessoa que sou hoje e conhecer as pessoas que conheci. 1117 01:12:35,142 --> 01:12:38,312 Não segui essa carreira pra receber prêmios. 1118 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 Eu me apaixonei pela ideia da comédia, 1119 01:12:40,230 --> 01:12:43,692 e isso me fez pensar: "Meu Deus. 1120 01:12:43,692 --> 01:12:47,196 Amo algo que posso fazer pelo resto da vida." Essa é a vitória. 1121 01:12:47,196 --> 01:12:49,865 Me apaixonei por algo ao qual eu poderia me adaptar 1122 01:12:49,865 --> 01:12:52,785 e me agarrar, e que eu poderia levar comigo. 1123 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Eu fiquei bom nisso. 1124 01:12:54,370 --> 01:12:55,704 E, ficando bom nisso, 1125 01:12:55,704 --> 01:12:59,041 descobri jeitos de ampliar isso, e me tornar maior e melhor. 1126 01:12:59,041 --> 01:13:03,003 Pra quem está nos vendo hoje, não tem a ver com o prêmio, gente. 1127 01:13:03,003 --> 01:13:05,005 Tem a ver com a ideia de felicidade. 1128 01:13:05,756 --> 01:13:08,384 Com a felicidade envolvida naquilo que você entende 1129 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 e com o qual você se compromete. 1130 01:13:10,302 --> 01:13:12,304 Eu me comprometi com a comédia. 1131 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 Eu me comprometi em dizer que era isso ou nada. 1132 01:13:15,349 --> 01:13:17,810 Apostei tudo nisso. 1133 01:13:19,186 --> 01:13:22,398 Quer funcionasse ou não, eu estava feliz com minha escolha. 1134 01:13:22,398 --> 01:13:28,320 Minha escolha se tornou algo muito maior do que eu imaginava. 1135 01:13:29,279 --> 01:13:32,366 Mas foi porque fui capaz de dizer que era isso ou nada. 1136 01:13:32,366 --> 01:13:36,537 Era um risco que eu estava disposto a correr. 1137 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 E minha lição pra quem está nos vendo ou ainda vai nos ver... 1138 01:13:41,959 --> 01:13:43,919 Tem gente que não quer se arriscar. 1139 01:13:45,587 --> 01:13:47,881 A vida sem riscos é estranha. 1140 01:13:48,590 --> 01:13:50,884 Isso é fingir que você sabe, mas você não sabe. 1141 01:13:50,884 --> 01:13:52,928 Você não sabe o que vai funcionar. 1142 01:13:52,928 --> 01:13:55,848 Você não sabe o que o futuro reserva. 1143 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 Você não tem as respostas. 1144 01:13:57,641 --> 01:14:01,687 Às vezes, se arriscar é a melhor forma de saber quem você pode se tornar 1145 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 ou como chegar à sua melhor versão. 1146 01:14:04,898 --> 01:14:08,110 Sou um exemplo de vitórias e derrotas. 1147 01:14:08,777 --> 01:14:10,237 Eu venci e perdi. 1148 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 Mas não há maior vitória 1149 01:14:13,699 --> 01:14:15,367 que a vitória da escolha. 1150 01:14:15,367 --> 01:14:16,660 Fiz a escolha certa, 1151 01:14:16,660 --> 01:14:19,997 e a escolha certa me levou à família certa. 1152 01:14:20,789 --> 01:14:24,918 Minha esposa, meus filhos, minha base. 1153 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 Não posso fazer o que faço sem a base certa. 1154 01:14:28,547 --> 01:14:32,217 Então, à minha esposa, eu te amo por aguentar 1155 01:14:33,010 --> 01:14:36,013 minha indecisão e falta de rumo, 1156 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 mas por sempre confiar que vou fazer a coisa certa. 1157 01:14:38,724 --> 01:14:42,603 Aos meus filhos, por entenderem que o pais deles é exatamente isso. 1158 01:14:42,603 --> 01:14:43,979 O pai deles. 1159 01:14:44,813 --> 01:14:46,565 Eu não existo sem vocês. 1160 01:14:47,524 --> 01:14:50,110 Não existe vida em mim... 1161 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 sem vocês. 1162 01:14:54,031 --> 01:14:56,742 Eu respiro por vocês. Eu vivo por vocês. 1163 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Ao meu irmão... 1164 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 Eu nem tenho o que dizer ao meu irmão. 1165 01:15:10,005 --> 01:15:12,257 Nem sei como descrever uma pessoa tão melhor. 1166 01:15:13,342 --> 01:15:14,426 O melhor apoio. 1167 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 O melhor tio. 1168 01:15:18,680 --> 01:15:20,557 O melhor pilar, cacete. 1169 01:15:21,517 --> 01:15:23,644 Na ausência dos pais, você esteve ali. 1170 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 Na doença dos pais, você esteve ali. 1171 01:15:27,189 --> 01:15:28,690 Em todas as escolhas que fiz, 1172 01:15:28,690 --> 01:15:31,151 você fez a escolha certa de estar ao meu lado 1173 01:15:31,902 --> 01:15:35,739 e lutar por mim, porque eu estava lutando por nós. 1174 01:15:35,739 --> 01:15:38,992 E o sobrenome Hart significa muito 1175 01:15:38,992 --> 01:15:41,495 por causa da sua dedicação. 1176 01:15:41,495 --> 01:15:45,165 E sinto muito dizer isso na frente desses brancos do Congresso, 1177 01:15:45,165 --> 01:15:47,167 mas, negão, você é demais. 1178 01:15:48,043 --> 01:15:49,336 Você é demais. 1179 01:15:50,754 --> 01:15:52,256 Você é demais. 1180 01:15:53,799 --> 01:15:58,011 E meus filhos são melhores por sua causa. 1181 01:15:59,304 --> 01:16:02,474 Ao Dave, ao Chris, ao Jerry. 1182 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Eu sou um aprendiz da comédia. 1183 01:16:07,145 --> 01:16:10,774 Ter o apoio dos grandes, de qualquer jeito que seja, 1184 01:16:10,774 --> 01:16:13,110 nos dá a sensação de estar mandando bem. 1185 01:16:13,110 --> 01:16:14,403 Cancelei meus planos. 1186 01:16:18,490 --> 01:16:21,285 Nos dá a sensação de estar mandando bem. 1187 01:16:22,160 --> 01:16:26,957 E embora esse prêmio signifique muito e sempre vá significar, 1188 01:16:26,957 --> 01:16:30,377 não é mais importante do que olhar pra lá e pensar: 1189 01:16:30,377 --> 01:16:34,464 "Nossa, Jerry Seinfeld, Chris Rock e Dave Chappelle 1190 01:16:34,464 --> 01:16:37,134 saíram de casa por mim." 1191 01:16:43,181 --> 01:16:44,683 Não tem nada... 1192 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 Não tem nada mais importante que isso. 1193 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 E não quero me emocionar demais, 1194 01:16:53,358 --> 01:16:56,862 mas eu me emociono porque penso: 1195 01:16:56,862 --> 01:16:59,323 "Não era pra eu estar aqui." 1196 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 Então, estar aqui 1197 01:17:02,284 --> 01:17:04,995 e ser um exemplo do que é possível alcançar 1198 01:17:04,995 --> 01:17:08,415 mostra que é disso que se trata sonhar. 1199 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 Meu sonho é real, e ele não acaba hoje. 1200 01:17:11,460 --> 01:17:13,503 Meu sonho se tornou maior. 1201 01:17:13,503 --> 01:17:17,466 Eu choro porque posso mostrar isso aos meus filhos. 1202 01:17:18,175 --> 01:17:21,928 É uma noite incrível, e sou grato pelo apoio. 1203 01:17:21,928 --> 01:17:24,264 Não dá pra descrever com palavras, 1204 01:17:24,264 --> 01:17:27,142 mas hoje vocês me fizeram sentir isso. 1205 01:17:27,142 --> 01:17:32,022 É a primeira vez na minha carreira 1206 01:17:32,022 --> 01:17:36,234 que vejo as pessoas que admiro atenderem o chamado 1207 01:17:36,234 --> 01:17:38,153 quando surge a oportunidade. 1208 01:17:38,153 --> 01:17:41,114 E não sei se teremos essa oportunidade de novo. 1209 01:17:41,114 --> 01:17:42,824 Talvez seja a última. 1210 01:17:42,824 --> 01:17:44,159 Mesmo que seja, 1211 01:17:44,993 --> 01:17:47,663 vocês tornaram isso impactante e significativo. 1212 01:17:47,663 --> 01:17:49,998 Porque fizeram isso diante de mim e dos meus. 1213 01:17:49,998 --> 01:17:51,750 E agradeço eternamente por isso. 1214 01:17:51,750 --> 01:17:54,753 Então aceito o prêmio 1215 01:17:54,753 --> 01:17:57,673 e, acima de tudo, eu amo vocês. 1216 01:17:57,673 --> 01:17:59,841 Obrigado, pessoal, por uma noite incrível. 1217 01:18:01,259 --> 01:18:03,095 Eu amo todos vocês. Obrigado, pessoal. 1218 01:19:09,786 --> 01:19:11,788 {\an8}Legendas: Melina Agresta