1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,548 --> 00:00:25,712 Ooh, ooh, ooh, ooh 4 00:00:25,786 --> 00:00:29,347 Ooh, ooh, ooh, ooh... 5 00:00:29,423 --> 00:00:31,050 Acapulco 6 00:00:31,124 --> 00:00:33,490 Sleeping in the bay 7 00:00:33,560 --> 00:00:36,859 Ooh, ooh, ooh, ooh 8 00:00:36,930 --> 00:00:38,329 Acapulco 9 00:00:38,398 --> 00:00:41,026 Wake up and greet the day 10 00:00:42,969 --> 00:00:47,269 Time to tell the guitars and sleepy-eyed stars 11 00:00:47,340 --> 00:00:49,706 To be on their way 12 00:00:49,776 --> 00:00:54,042 It's such a beautiful morning 13 00:00:54,114 --> 00:00:58,016 For a holiday 14 00:00:58,085 --> 00:01:01,521 Hey, now, come on 15 00:01:01,588 --> 00:01:05,149 You old sleepyhead 16 00:01:05,225 --> 00:01:08,752 See the sky turning red 17 00:01:08,829 --> 00:01:11,491 And you're still in bed 18 00:01:11,565 --> 00:01:14,534 Yes, down in Acapulco 19 00:01:14,601 --> 00:01:16,364 Acapulco 20 00:01:16,436 --> 00:01:19,428 Look, here comes the sun 21 00:01:22,109 --> 00:01:23,804 Acapulco 22 00:01:23,877 --> 00:01:28,109 It's a day for fun 23 00:01:28,248 --> 00:01:30,842 I can't wait till I meet 24 00:01:30,917 --> 00:01:32,851 Your sweet señoritas 25 00:01:32,919 --> 00:01:35,444 Kiss every one 26 00:01:35,522 --> 00:01:38,821 This is no time for siesta 27 00:01:38,892 --> 00:01:41,554 This is time for fun 28 00:01:58,311 --> 00:02:02,873 I can't wait till I meet your sweet señoritas 29 00:02:02,949 --> 00:02:05,076 Kiss every one 30 00:02:05,152 --> 00:02:08,644 This is no time for siesta 31 00:02:08,722 --> 00:02:12,590 This is time for fun 32 00:02:12,659 --> 00:02:16,288 This is no time for siesta 33 00:02:16,363 --> 00:02:19,594 This is time for fun. 34 00:02:24,404 --> 00:02:25,530 Viva el vino 35 00:02:25,605 --> 00:02:27,368 Viva el dinero 36 00:02:27,440 --> 00:02:31,843 Viva, viva, el amor 37 00:02:39,753 --> 00:02:41,516 Viva el vino 38 00:02:41,588 --> 00:02:43,579 Viva el dinero, viva! 39 00:02:43,657 --> 00:02:46,455 - Viva, viva, el amor... - Hold it down! Hold it down! 40 00:02:46,526 --> 00:02:47,925 Shh, shh. 41 00:02:47,994 --> 00:02:49,427 Everyone's asleep. Siesta. 42 00:02:49,496 --> 00:02:50,827 It's too early for siesta. 43 00:02:50,897 --> 00:02:52,455 Just go away. Come back later. 44 00:02:52,532 --> 00:02:53,897 Hey, your boat, muy bonito. 45 00:02:53,967 --> 00:02:55,594 It's not my b... I just work here. 46 00:02:55,669 --> 00:02:56,829 No more music, now, please. 47 00:02:56,903 --> 00:02:58,131 Like I said, I just work here. 48 00:02:58,238 --> 00:02:59,330 If you wake up my boss 49 00:02:59,406 --> 00:03:00,998 I won't be working here much longer. 50 00:03:04,311 --> 00:03:05,801 Some boss. 51 00:03:05,879 --> 00:03:07,608 He's a sneaky gringo. 52 00:03:07,681 --> 00:03:09,239 - Viva el vino - Hold it down! 53 00:03:09,316 --> 00:03:11,011 - Viva el dinero - Hold it down! 54 00:03:11,084 --> 00:03:13,712 Viva, viva, el amor... 55 00:03:13,787 --> 00:03:14,879 Quiet! 56 00:03:14,955 --> 00:03:16,616 Quiet. See? You'll wake everyone up. 57 00:03:16,690 --> 00:03:18,180 Time to be up anyway. It's 6:30. 58 00:03:18,258 --> 00:03:19,350 I'll tell you what-- 59 00:03:19,426 --> 00:03:22,224 I'll buy you a drink later if you'll go away now, hmm? 60 00:03:22,295 --> 00:03:24,024 We go now. Pay later. Good idea. 61 00:03:24,097 --> 00:03:25,291 - Is it a deal? - Okay. 62 00:03:25,365 --> 00:03:28,061 Tonight, El Torito's, 6:00. 63 00:03:28,134 --> 00:03:29,362 Where is it? 64 00:03:29,436 --> 00:03:30,835 Ask everybody, anybody. 65 00:03:30,904 --> 00:03:32,769 Hey, amigo, what's your name? 66 00:03:32,839 --> 00:03:35,603 - Mike. - Mike, I'm Armando, he's Pedro 67 00:03:35,675 --> 00:03:37,836 that's Pablo, and he's Sam. 68 00:03:37,911 --> 00:03:39,208 See you later, Mike. 69 00:03:48,355 --> 00:03:50,619 The natives are restless this morning. 70 00:03:50,690 --> 00:03:51,782 So are you. 71 00:03:51,858 --> 00:03:53,120 I'm always restless. 72 00:03:53,193 --> 00:03:54,820 Why don't you go back to bed? 73 00:03:54,895 --> 00:03:56,260 I'd rather be with you. 74 00:03:56,329 --> 00:03:58,126 Come back when you've grown up. 75 00:03:58,198 --> 00:04:01,463 You mean I'm going to get any more grown up than this? 76 00:04:01,534 --> 00:04:03,525 How old do you think I am, anyway? 77 00:04:03,603 --> 00:04:05,730 I don't know, but I'm sure I've got neckties 78 00:04:05,805 --> 00:04:07,170 that are older than you are. 79 00:04:07,240 --> 00:04:09,731 Nobody understands that women mature younger 80 00:04:09,809 --> 00:04:11,674 these days-- just nature at work. 81 00:04:11,745 --> 00:04:13,076 Well, nature doesn't do my work. 82 00:04:13,179 --> 00:04:14,578 So, why don't you be a nice girl 83 00:04:14,648 --> 00:04:15,842 and just, uh, run along now. 84 00:04:15,916 --> 00:04:18,282 It's my dad's boat, you know. 85 00:04:18,351 --> 00:04:20,182 I could get you fired. 86 00:04:20,253 --> 00:04:22,118 Why don't you? 87 00:04:25,091 --> 00:04:26,991 Go back to your dolls. 88 00:04:27,060 --> 00:04:27,992 Why? 89 00:04:28,061 --> 00:04:30,586 So you can go back to yours? 90 00:04:30,664 --> 00:04:31,596 Ha! 91 00:04:31,665 --> 00:04:32,632 Ha. 92 00:04:50,417 --> 00:04:51,941 Torito's al izquierda. 93 00:04:52,018 --> 00:04:53,110 Gracias. 94 00:04:53,186 --> 00:04:54,118 ¿Cuanto es? 95 00:04:54,187 --> 00:04:55,449 Tres pesos. 96 00:04:55,522 --> 00:04:56,887 Keep the change. 97 00:04:56,957 --> 00:04:59,050 Thank you very much. 98 00:05:11,338 --> 00:05:13,067 Señor, you wish to go dancing? 99 00:05:13,173 --> 00:05:15,073 Sorry, I'm going to El Torito's. 100 00:05:15,175 --> 00:05:17,541 That's the place. Tell them I sent you. 101 00:05:17,610 --> 00:05:20,078 Would you like to buy beautiful jewelry? 102 00:05:20,146 --> 00:05:21,272 No, thanks. 103 00:05:21,348 --> 00:05:24,078 Beautiful ring? Bracelet? For your girlfriend? 104 00:05:24,150 --> 00:05:25,082 I don't want it. 105 00:05:25,185 --> 00:05:27,745 I got nobody to buy it for. I'm sorry. 106 00:05:32,459 --> 00:05:34,689 Viva el dinero 107 00:05:34,761 --> 00:05:35,853 Viva, viva... 108 00:05:35,929 --> 00:05:37,419 Dance, one peso? 109 00:05:37,497 --> 00:05:39,260 No, thank you, not right now. 110 00:05:46,439 --> 00:05:48,100 Viva el vino 111 00:05:48,241 --> 00:05:50,209 Viva el dinero 112 00:05:50,276 --> 00:05:53,245 Viva, viva, el amor. 113 00:05:53,313 --> 00:05:55,508 Hey, amigo, you remember us! 114 00:05:55,582 --> 00:05:57,106 Sure, I remember you, Sam. 115 00:05:57,217 --> 00:05:58,650 - No, he's Sam. - I'm Sam. 116 00:05:58,718 --> 00:05:59,707 - Oh, hi, Sam. - Bienvenido. 117 00:05:59,786 --> 00:06:00,878 He's the skipper of a boat. 118 00:06:00,954 --> 00:06:01,943 No, I'm not the skipper. 119 00:06:02,022 --> 00:06:02,989 Cinco tequilas. 120 00:06:03,056 --> 00:06:04,580 No, quatro tequila and one beer. 121 00:06:04,657 --> 00:06:05,919 Si, señor. 122 00:06:05,992 --> 00:06:09,393 We're going to sing a song for tequila lovers-- us. 123 00:06:09,462 --> 00:06:10,895 Viva el vino! 124 00:06:10,964 --> 00:06:11,988 Viva el dinero! 125 00:06:12,065 --> 00:06:13,828 - Viva... - Viva... 126 00:06:13,900 --> 00:06:15,697 - Viva... - Viva... 127 00:06:15,769 --> 00:06:22,333 El... a... mor... 128 00:06:22,409 --> 00:06:25,572 - Whoo-hoo! - Ya-ha! 129 00:06:25,645 --> 00:06:27,408 I like to drink wine 130 00:06:27,480 --> 00:06:29,072 And money is fine 131 00:06:29,182 --> 00:06:33,846 But I like the girls even more 132 00:06:33,920 --> 00:06:35,911 Viva el vino 133 00:06:35,989 --> 00:06:37,889 Viva el dinero 134 00:06:37,957 --> 00:06:40,653 Viva, viva el amor 135 00:06:40,727 --> 00:06:43,821 With wine on your lips, and money in your pocket 136 00:06:43,897 --> 00:06:45,831 And your sweetheart in your arms 137 00:06:45,899 --> 00:06:47,457 You're rich as you can be 138 00:06:47,534 --> 00:06:48,831 So, lift up your glass 139 00:06:48,902 --> 00:06:50,494 Let's sing it all together 140 00:06:50,570 --> 00:06:53,539 Muchachos, caballero, make this toast with me 141 00:06:53,606 --> 00:06:55,540 We'll sing one more time 142 00:06:55,608 --> 00:06:57,098 To money and wine 143 00:06:57,243 --> 00:06:58,710 Let's sing to the girls 144 00:06:58,778 --> 00:07:01,872 We adore... 145 00:07:01,948 --> 00:07:03,973 Viva el vino 146 00:07:04,050 --> 00:07:05,574 Viva el dinero 147 00:07:05,652 --> 00:07:07,677 Viva, viva 148 00:07:07,754 --> 00:07:09,517 El... 149 00:07:09,589 --> 00:07:16,722 A... mor... 150 00:07:20,633 --> 00:07:23,295 And now, to the Señorita Dolores... 151 00:07:23,369 --> 00:07:24,529 Salud. 152 00:07:24,604 --> 00:07:26,037 Salud! 153 00:07:37,951 --> 00:07:39,077 Señorita. 154 00:07:39,219 --> 00:07:41,517 Uh, you dance for un peso? 155 00:07:41,588 --> 00:07:44,523 No, I don't. Do you? 156 00:07:44,591 --> 00:07:46,491 I'm estupido. Please forgive me. 157 00:07:46,559 --> 00:07:49,585 I don't speak Spanish, and I'm a little confused. 158 00:07:49,662 --> 00:07:51,095 Will you have something? 159 00:07:51,164 --> 00:07:52,688 Why do you drink cerveza? 160 00:07:52,765 --> 00:07:54,926 A man like you should drink tequila. 161 00:07:55,001 --> 00:07:56,935 Is that what separates the men from the boys? 162 00:07:57,003 --> 00:07:59,437 Wait here-- I'll be back in un momentito 163 00:07:59,506 --> 00:08:02,304 and then, you will join us for a drink. 164 00:08:06,779 --> 00:08:08,474 Why not? 165 00:08:10,750 --> 00:08:12,240 Hey, you're a lucky fellow. 166 00:08:12,318 --> 00:08:13,649 She's a beautiful girl. 167 00:08:13,720 --> 00:08:15,153 That's Dolores Gomez. 168 00:08:15,221 --> 00:08:16,313 You know her? 169 00:08:16,389 --> 00:08:17,583 Everybody knows her. 170 00:08:17,657 --> 00:08:18,954 Si. 171 00:08:19,025 --> 00:08:22,051 Oh, then I might as well, uh, join the club. 172 00:08:22,128 --> 00:08:24,596 We're going to sing a song for you. 173 00:08:24,664 --> 00:08:28,464 Todo esta encantador aqui en Mexico 174 00:08:30,904 --> 00:08:33,668 - No one's in a hurry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 175 00:08:33,740 --> 00:08:36,573 - No one seems to worry - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 176 00:08:36,643 --> 00:08:39,305 Why they're all so happy is very clear 177 00:08:39,379 --> 00:08:40,744 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 178 00:08:40,813 --> 00:08:42,212 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 179 00:08:42,282 --> 00:08:45,445 - Every day siesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 180 00:08:45,518 --> 00:08:47,782 - Every night fiesta - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 181 00:08:49,422 --> 00:08:51,390 I think I'm gonna like it here 182 00:08:51,457 --> 00:08:54,085 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 183 00:08:54,194 --> 00:08:56,594 - All this lovely scenery - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 184 00:08:56,663 --> 00:08:58,494 - And there's more to it than greenery 185 00:08:58,565 --> 00:08:59,589 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 186 00:08:59,666 --> 00:09:02,100 You know a chance for romance is always near 187 00:09:02,235 --> 00:09:03,395 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 188 00:09:03,469 --> 00:09:05,869 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 189 00:09:05,939 --> 00:09:08,669 - Mission bells are ringing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 190 00:09:08,741 --> 00:09:11,005 - Everybody's singing - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 191 00:09:12,979 --> 00:09:14,947 I think I'm gonna like it here 192 00:09:15,014 --> 00:09:17,642 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 193 00:09:17,717 --> 00:09:21,448 Las voces cantan sus melodias 194 00:09:21,521 --> 00:09:23,648 Melodias 195 00:09:23,723 --> 00:09:25,054 Que son alegres 196 00:09:25,191 --> 00:09:27,250 Y tan felices 197 00:09:27,327 --> 00:09:29,693 La-la-la-la 198 00:09:29,762 --> 00:09:33,027 Todo sera como tu Io quieras 199 00:09:33,099 --> 00:09:34,532 Lo quieras 200 00:09:34,601 --> 00:09:38,537 Your troubles, like bubbles, will soon disappear in the air 201 00:09:41,174 --> 00:09:43,506 - Down to my last peso - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 202 00:09:43,576 --> 00:09:46,875 - But I'm not afraid to say so - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 203 00:09:46,946 --> 00:09:49,437 I feel just like a brave Spanish cavalier 204 00:09:49,515 --> 00:09:50,743 Wa-ba, ba, wa-ba, ba 205 00:09:50,817 --> 00:09:53,285 Wa-ba, ba, wa-ba, ba... 206 00:09:53,353 --> 00:09:55,617 - I don't care where we go - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 207 00:09:55,688 --> 00:09:59,055 - So lead on, mi amigo - Wa-ba, ba, wa-ba, ba 208 00:10:00,093 --> 00:10:02,891 I think I'm gonna like it here. 209 00:10:07,967 --> 00:10:09,298 Señor 210 00:10:09,369 --> 00:10:11,496 you will join us? 211 00:10:27,854 --> 00:10:29,947 That's right. 212 00:10:30,023 --> 00:10:31,957 Salud. 213 00:10:34,093 --> 00:10:36,027 Bien hecho. 214 00:10:36,095 --> 00:10:37,187 Delicious. 215 00:10:39,465 --> 00:10:40,693 I am Jose Garcia. 216 00:10:40,767 --> 00:10:41,893 Mike Windgren. 217 00:10:41,968 --> 00:10:43,560 Uh, Rico... 218 00:10:43,636 --> 00:10:46,434 Julio, Juan, Pepe... 219 00:10:46,506 --> 00:10:47,598 Mucho gusto. 220 00:10:47,674 --> 00:10:48,766 ...and of course 221 00:10:48,841 --> 00:10:51,776 you have already met Dolores. 222 00:10:51,844 --> 00:10:53,869 Tell me, why is everyone toasting you? 223 00:10:53,946 --> 00:10:55,971 You mean, you weren't at the bullfights 224 00:10:56,049 --> 00:10:56,981 this afternoon? 225 00:10:57,050 --> 00:10:58,312 No. 226 00:10:58,384 --> 00:11:00,409 You didn't see her kill the biggest bull? 227 00:11:00,486 --> 00:11:02,317 No, but I know when I'm getting it. 228 00:11:02,388 --> 00:11:04,151 You don't like lady bullfighters? 229 00:11:04,223 --> 00:11:06,418 Well, I thought all bullfighters were men. 230 00:11:06,492 --> 00:11:08,722 Well, if Dolores looks like a man to you 231 00:11:08,795 --> 00:11:12,094 you need glasses, amigo, thick ones. 232 00:11:12,231 --> 00:11:14,096 Shall I throw him out? 233 00:11:14,167 --> 00:11:15,600 No, not yet. 234 00:11:15,668 --> 00:11:18,762 Now, these men are good matadors and courageous 235 00:11:18,838 --> 00:11:20,863 but courage is expected of men... 236 00:11:20,940 --> 00:11:24,205 but a beautiful girl like Dolores fights the bull-- 237 00:11:24,277 --> 00:11:26,404 ay, fantastico! 238 00:11:26,479 --> 00:11:28,106 Enough, Jose. 239 00:11:28,181 --> 00:11:30,706 The offer of a peso a dance is still good? 240 00:11:30,783 --> 00:11:32,410 Sure. 241 00:11:32,485 --> 00:11:35,318 No, thanks, I wouldn't want to lose my amateur standing. 242 00:11:35,388 --> 00:11:36,650 So we dance anyway. 243 00:11:36,723 --> 00:11:37,883 Who leads? 244 00:11:37,957 --> 00:11:39,219 We'll take turns. 245 00:11:39,292 --> 00:11:40,384 Excuse me, gentlemen. 246 00:11:53,740 --> 00:11:55,640 Jose talks a lot. 247 00:11:55,708 --> 00:11:57,005 Too much. 248 00:11:57,076 --> 00:11:58,270 Your husband? 249 00:11:58,344 --> 00:12:00,278 No, he works for me. 250 00:12:00,346 --> 00:12:01,904 That's all? 251 00:12:01,981 --> 00:12:05,314 You've got, uh... how do you say? 252 00:12:05,385 --> 00:12:07,353 The big nose. 253 00:12:11,357 --> 00:12:12,483 Uh-oh... trouble. 254 00:12:12,558 --> 00:12:14,788 Would you excuse me for a moment, please? 255 00:12:19,198 --> 00:12:20,290 Your wife? 256 00:12:20,366 --> 00:12:21,890 You've got, uh, how you say it? 257 00:12:21,968 --> 00:12:23,094 The big nose. 258 00:12:23,169 --> 00:12:24,227 Not hardly. 259 00:12:24,303 --> 00:12:25,463 Be right back. 260 00:12:29,041 --> 00:12:30,099 What are you doing here? 261 00:12:30,176 --> 00:12:32,110 This is not a malt or a hamburger joint. 262 00:12:32,178 --> 00:12:33,110 You're here. 263 00:12:33,179 --> 00:12:34,441 It has to be respectable. 264 00:12:34,514 --> 00:12:36,675 And that better be co-cola you're drinking 265 00:12:36,749 --> 00:12:38,842 or your dad'll go right through the roof. 266 00:12:38,918 --> 00:12:41,079 Uh-oh... back to the convent. 267 00:12:45,191 --> 00:12:46,123 What are you doing here? 268 00:12:46,259 --> 00:12:47,783 How did you find a place like this? 269 00:12:47,860 --> 00:12:49,225 You're manufacturing cholesterol 270 00:12:49,295 --> 00:12:50,227 by the quart, Daddy. 271 00:12:50,296 --> 00:12:52,628 Answer my question! 272 00:12:52,698 --> 00:12:53,687 He brought us. 273 00:12:53,766 --> 00:12:55,097 Now, wait a minute, monster. 274 00:12:55,168 --> 00:12:57,102 And he ordered the drinks, too. 275 00:12:57,970 --> 00:13:00,131 It is Coke, isn't it, Daddy? 276 00:13:00,206 --> 00:13:01,332 You ought to be ashamed 277 00:13:01,407 --> 00:13:03,534 bringing my daughter here, ordering liquor. 278 00:13:03,609 --> 00:13:04,667 But I didn't bring her here. 279 00:13:04,744 --> 00:13:06,075 She engineered this all by herself. 280 00:13:06,145 --> 00:13:07,134 Of course we did. 281 00:13:07,213 --> 00:13:10,080 Now, how could we ever find a place like this 282 00:13:10,216 --> 00:13:11,308 without his help? 283 00:13:11,384 --> 00:13:12,612 That's what I thought. 284 00:13:12,685 --> 00:13:15,882 You're fired! And you're lucky I don't have you arrested 285 00:13:15,955 --> 00:13:17,980 for contributing to the delinquency of a minor. 286 00:13:18,057 --> 00:13:21,254 She was a delinquent long before anyone contributed anything. 287 00:13:23,296 --> 00:13:24,923 Señor! 288 00:13:28,835 --> 00:13:31,326 Hey, Señor, what you going to do now? 289 00:13:36,175 --> 00:13:38,700 Hey, why are you mad at me? 290 00:13:38,778 --> 00:13:41,110 Why don't you be a good boy and just run along home, huh? 291 00:13:41,180 --> 00:13:42,238 Want a shoe shine? 292 00:13:42,315 --> 00:13:43,475 No, I don't want a shoe shine 293 00:13:43,549 --> 00:13:45,107 or bracelets or pictures or anything. 294 00:13:45,184 --> 00:13:46,116 Just go home. 295 00:13:46,185 --> 00:13:47,117 No madre. 296 00:13:47,186 --> 00:13:49,120 Well, then go to your padre. 297 00:13:49,188 --> 00:13:50,678 No padre. 298 00:13:50,756 --> 00:13:52,917 Nobody. 299 00:13:52,992 --> 00:13:55,017 I'm sorry, kid. 300 00:13:55,094 --> 00:13:56,026 Is all right. 301 00:13:56,095 --> 00:13:57,995 You sing pretty good for a gringo. 302 00:13:58,064 --> 00:14:00,225 With my help, you're going to be okay. 303 00:14:00,299 --> 00:14:01,323 I be your manager. 304 00:14:01,400 --> 00:14:02,765 Look, kid, I don't need a manager. 305 00:14:02,835 --> 00:14:05,099 I get in enough trouble without your help, believe me. 306 00:14:05,171 --> 00:14:07,196 Then I be your amigo-- for free. 307 00:14:07,273 --> 00:14:09,867 Well, an amigo I could use right now. 308 00:14:09,942 --> 00:14:11,876 My name is Raoul. 309 00:14:11,944 --> 00:14:13,206 Ra-oul. 310 00:14:13,279 --> 00:14:14,211 Mike Windgren. 311 00:14:14,280 --> 00:14:15,872 Okay, now what we going to do? 312 00:14:15,948 --> 00:14:18,917 Well, amigo... I don't have the money to get back home. 313 00:14:18,985 --> 00:14:20,680 So, uh, we better find us a job. 314 00:14:20,753 --> 00:14:21,685 No good. 315 00:14:21,754 --> 00:14:22,721 Why not? 316 00:14:22,788 --> 00:14:26,189 To work in Mexico, you have to be an imigrante. 317 00:14:26,259 --> 00:14:27,783 What is an imigrante? 318 00:14:27,860 --> 00:14:30,920 When you have a permit to work, but that takes long time. 319 00:14:30,997 --> 00:14:32,965 And how am I supposed to eat while I'm waiting? 320 00:14:33,032 --> 00:14:36,524 I have another amigo who might help us mañana. 321 00:14:36,602 --> 00:14:38,194 Well, let's worry about it mañana. 322 00:14:38,271 --> 00:14:40,535 Okay, amigo, I see you in the morning, 10:00 323 00:14:40,606 --> 00:14:42,767 in front of the church, in the plaza. 324 00:14:42,842 --> 00:14:44,366 I go there to pray for you. 325 00:14:44,443 --> 00:14:45,774 I can pray for myself. 326 00:14:45,845 --> 00:14:47,710 We need all the help we can get. 327 00:14:47,780 --> 00:14:49,577 Buenas noches. 328 00:15:25,151 --> 00:15:26,516 You can't come in here. 329 00:15:26,586 --> 00:15:30,420 You... my cousin... would stop me? 330 00:15:30,489 --> 00:15:34,289 For 50 centavos, your cousin will turn around the other way. 331 00:15:34,360 --> 00:15:35,657 Put it on my bill. 332 00:15:45,171 --> 00:15:46,365 Buenos dias, Señor. 333 00:15:46,439 --> 00:15:49,567 Shoeshine boys are not permitted in the lobby. 334 00:15:49,642 --> 00:15:51,109 I have business here. 335 00:15:51,177 --> 00:15:52,109 What do you want? 336 00:15:52,178 --> 00:15:53,304 To see the manager. 337 00:15:53,379 --> 00:15:54,311 The manager? 338 00:15:54,380 --> 00:15:55,312 You ask him. Go on. 339 00:15:55,381 --> 00:15:57,406 I have to know what it is about. 340 00:15:57,483 --> 00:16:00,111 It's about I want to see the manager. 341 00:16:00,252 --> 00:16:01,344 He is my amigo. 342 00:16:01,420 --> 00:16:02,648 We'll see. 343 00:16:06,192 --> 00:16:07,955 I'm sorry to bother you, Señor 344 00:16:08,027 --> 00:16:10,655 but there is a boy insisting on seeing you. 345 00:16:10,730 --> 00:16:12,061 What is your name? 346 00:16:12,131 --> 00:16:13,564 Raoul Almedo. 347 00:16:13,633 --> 00:16:15,863 Raoul Almedo. 348 00:16:15,935 --> 00:16:17,061 Yes, sir. 349 00:16:17,136 --> 00:16:19,070 Right away, sir. 350 00:16:19,138 --> 00:16:21,106 You can go right in. 351 00:16:28,481 --> 00:16:30,073 What can I do for you, amigo? 352 00:16:30,216 --> 00:16:33,083 You know, for a cousin, you ask me many favors. 353 00:16:33,152 --> 00:16:35,780 Is El Trovador giving you trouble again, no? 354 00:16:35,855 --> 00:16:38,915 Oh, El Trovador, the plumbing, the guests... 355 00:16:38,991 --> 00:16:42,722 One group complains the music at the pool is too loud. 356 00:16:42,795 --> 00:16:43,921 I turn it down. 357 00:16:43,996 --> 00:16:46,931 Another group complains the music is not loud enough. 358 00:16:46,999 --> 00:16:48,432 So, turn it off. 359 00:16:48,501 --> 00:16:51,436 That way, everybody'd be unhappy. 360 00:16:51,504 --> 00:16:52,630 I did. 361 00:16:52,705 --> 00:16:54,536 How did you know that El Trovador 362 00:16:54,607 --> 00:16:56,097 was giving me trouble, eh? 363 00:16:56,175 --> 00:16:58,439 You're not the only cousin I have 364 00:16:58,511 --> 00:16:59,671 that works here. 365 00:16:59,745 --> 00:17:02,543 Every time he thinks he should have a raise, he gets sick. 366 00:17:02,615 --> 00:17:03,912 I should close the big room 367 00:17:03,983 --> 00:17:06,110 because he's going to have a small headache. 368 00:17:06,185 --> 00:17:10,053 I have an amigo who is a better singer than El Trovador 369 00:17:10,189 --> 00:17:11,816 and he's very healthy. 370 00:17:11,891 --> 00:17:13,415 Do I know him? 371 00:17:13,492 --> 00:17:14,550 No, but you will. 372 00:17:14,627 --> 00:17:16,151 I bring him to meet you. 373 00:17:16,228 --> 00:17:17,661 I could not hire him. 374 00:17:17,730 --> 00:17:19,823 El Trovador will get mad at me. 375 00:17:19,899 --> 00:17:22,299 Is El Trovador running this hotel? 376 00:17:22,368 --> 00:17:23,665 Certainly not. 377 00:17:23,736 --> 00:17:25,704 If you say so, Señor. 378 00:17:25,771 --> 00:17:28,069 Okay, Raoul. 379 00:17:28,140 --> 00:17:30,335 I will meet him. 380 00:17:30,409 --> 00:17:31,569 Hasta luego. 381 00:17:45,057 --> 00:17:46,649 ¿Como esta, amigo? 382 00:17:46,726 --> 00:17:47,886 Muy bien, gracias. 383 00:17:47,960 --> 00:17:49,086 Come, we go now. 384 00:17:49,161 --> 00:17:51,026 I thought you were going inside to pray. 385 00:17:51,097 --> 00:17:53,088 Today, I prayed outside. 386 00:17:53,232 --> 00:17:54,756 Okay. Now, where are we going? 387 00:17:54,834 --> 00:17:58,099 I think I have a job for you, at the Acapulco Hilton. 388 00:17:58,170 --> 00:17:59,296 Doing what? 389 00:17:59,371 --> 00:18:01,100 They have a great big room 390 00:18:01,207 --> 00:18:04,074 with beautiful drapes and beautiful tables 391 00:18:04,143 --> 00:18:06,008 with lots of beautiful people 392 00:18:06,078 --> 00:18:07,340 and beautiful music. 393 00:18:07,413 --> 00:18:10,211 Only, the people come and see and hear 394 00:18:10,282 --> 00:18:11,977 a not beautiful singer. 395 00:18:12,051 --> 00:18:13,416 He is El Trovador. 396 00:18:13,486 --> 00:18:16,046 I've never heard such a long, sad story. 397 00:18:16,155 --> 00:18:19,386 When he sing, sometimes El Trovador has headaches. 398 00:18:19,458 --> 00:18:20,891 It's better him than the audience. 399 00:18:20,960 --> 00:18:22,723 His headaches is cured by this... 400 00:18:22,795 --> 00:18:24,057 Uh-huh. 401 00:18:24,130 --> 00:18:26,963 Is no good he should work when he is so sick. 402 00:18:27,032 --> 00:18:29,364 I take you now to make sure he don't. 403 00:18:29,435 --> 00:18:32,404 I got a feeling I'm heading for disaster. 404 00:18:32,471 --> 00:18:33,938 With my help, never. 405 00:18:49,488 --> 00:18:52,423 Mexico-o 406 00:18:52,491 --> 00:18:54,425 Mexico-o 407 00:18:54,493 --> 00:18:59,294 They've got muchas muchachas, amigos 408 00:18:59,365 --> 00:19:01,299 Señoritas! 409 00:19:01,367 --> 00:19:03,426 Latin features 410 00:19:03,502 --> 00:19:07,768 Never saw such adorable creatures 411 00:19:07,840 --> 00:19:09,535 It's so nice here 412 00:19:09,608 --> 00:19:11,576 Oh, what sights here 413 00:19:11,644 --> 00:19:15,375 Lots to dig, ooh-ooh- ooh, the nights here 414 00:19:15,447 --> 00:19:16,675 ¡Si! 415 00:19:16,749 --> 00:19:20,378 We live it up and love it up, amigo 416 00:19:20,452 --> 00:19:24,047 Life begins when you're in Mexico 417 00:19:24,123 --> 00:19:27,388 Oh, you never order 418 00:19:27,459 --> 00:19:29,051 Water 419 00:19:29,128 --> 00:19:30,595 ¡Agua! 420 00:19:30,663 --> 00:19:33,632 When you order south of the border 421 00:19:33,699 --> 00:19:35,724 One tequila 422 00:19:35,801 --> 00:19:37,735 Make you feel-a 423 00:19:37,803 --> 00:19:41,398 In to kiss a lovely señorita 424 00:19:41,473 --> 00:19:42,701 ¡Si! 425 00:19:42,775 --> 00:19:43,764 Ooh, do the samba... 426 00:19:43,843 --> 00:19:44,775 Yi-hee! 427 00:19:44,844 --> 00:19:46,277 ...La bamba 428 00:19:48,948 --> 00:19:50,074 ¡Ay, caramba! 429 00:19:50,149 --> 00:19:52,743 I'll go where you go 430 00:19:52,818 --> 00:19:55,252 ¡Si, amigo! 431 00:19:55,321 --> 00:19:59,758 Life begins when you're in Mexico 432 00:19:59,825 --> 00:20:01,759 Mexico-o 433 00:20:01,827 --> 00:20:03,852 Mexico-o 434 00:20:03,929 --> 00:20:07,888 They've got muchas, muchachas, amigo 435 00:20:07,967 --> 00:20:12,563 ¡Señoritas! 436 00:20:12,638 --> 00:20:17,098 Never saw such adorable creatures... 437 00:20:26,919 --> 00:20:28,443 You arrange that? 438 00:20:28,520 --> 00:20:29,782 Some of my cousins. 439 00:20:29,855 --> 00:20:32,790 Some of your cousins. 440 00:20:32,858 --> 00:20:37,454 We'll live it up and love it up, amigo 441 00:20:37,529 --> 00:20:39,258 Life begins 442 00:20:39,331 --> 00:20:41,595 When you're in 443 00:20:41,667 --> 00:20:46,161 Mexico! 444 00:21:30,983 --> 00:21:32,109 Hi. 445 00:21:32,184 --> 00:21:33,310 Beautiful dive. 446 00:21:33,385 --> 00:21:34,317 Gracias. 447 00:21:34,386 --> 00:21:35,318 Glad you liked it. 448 00:21:35,387 --> 00:21:36,979 Are you the only lifeguard here? 449 00:21:37,056 --> 00:21:37,988 Si, just me. 450 00:21:38,057 --> 00:21:39,684 ¿Raoul, como estas? 451 00:21:39,758 --> 00:21:40,782 Así-así. 452 00:21:40,859 --> 00:21:43,726 Mike, this is another amigo, Moreno. 453 00:21:43,796 --> 00:21:45,127 Moreno. A cousin? 454 00:21:45,197 --> 00:21:48,826 No, Moreno is one champion diver of all Mexico. 455 00:21:48,901 --> 00:21:50,391 The champion diver. 456 00:21:50,469 --> 00:21:54,371 He dives from the cliffs at night, holding a torch. 457 00:21:54,440 --> 00:21:56,135 136 feet. 458 00:21:56,208 --> 00:21:57,607 Zoom! 459 00:21:57,676 --> 00:21:59,268 You mean you work here in the daytime 460 00:21:59,345 --> 00:22:01,006 and you dive from the cliffs at night? 461 00:22:01,080 --> 00:22:02,012 Si. 462 00:22:02,081 --> 00:22:03,412 When do you siesta? 463 00:22:03,482 --> 00:22:04,847 I don't. No siesta. 464 00:22:04,917 --> 00:22:06,544 An important man like you has no siesta? 465 00:22:06,618 --> 00:22:07,550 Mm-mm. 466 00:22:07,619 --> 00:22:08,551 We go now, Mike. 467 00:22:08,620 --> 00:22:09,552 Just a minute. 468 00:22:09,621 --> 00:22:10,553 Hasta la vista. 469 00:22:10,622 --> 00:22:12,249 Hasta la vista, Moreno. 470 00:22:22,034 --> 00:22:25,435 Señor Ramirez, this is my amigo, Mike. 471 00:22:25,504 --> 00:22:27,028 Ah, claro! 472 00:22:27,106 --> 00:22:28,767 - El cantante. - Hello. 473 00:22:28,841 --> 00:22:33,301 And what makes you think he can fill in for El Trovador? 474 00:22:33,379 --> 00:22:35,813 I heard him last night at El Torito's. 475 00:22:35,881 --> 00:22:37,815 They clapped like the thunder. 476 00:22:37,883 --> 00:22:39,111 I got a real fan in Raoul. 477 00:22:39,251 --> 00:22:41,014 If you'll take a chance, Mr. Ramirez 478 00:22:41,086 --> 00:22:42,110 I won't let you down. 479 00:22:42,221 --> 00:22:43,711 He'll make your customers forget 480 00:22:43,789 --> 00:22:46,553 all about the one that gets sick all the time. 481 00:22:46,625 --> 00:22:47,887 I don't know. 482 00:22:47,960 --> 00:22:51,987 People who come to the big room expect a big name. 483 00:22:52,064 --> 00:22:54,555 So, we change your name to a big name. 484 00:22:55,934 --> 00:22:59,233 Well, better a bad show than no show. 485 00:22:59,304 --> 00:23:00,601 Oh, it won't be a bad show. 486 00:23:00,672 --> 00:23:01,661 All right. 487 00:23:01,740 --> 00:23:02,729 I'm crazy. 488 00:23:02,808 --> 00:23:04,139 I'll take a chance. 489 00:23:04,243 --> 00:23:05,232 How much you pay us? 490 00:23:05,310 --> 00:23:06,277 Just a minute, Raoul. 491 00:23:06,345 --> 00:23:07,642 I'll fill in for El Trovador 492 00:23:07,713 --> 00:23:10,181 if you give me a job as a lifeguard during the day. 493 00:23:10,249 --> 00:23:11,477 No. 494 00:23:11,550 --> 00:23:13,279 It would be against the law. 495 00:23:13,352 --> 00:23:14,876 I can pay you for singing 496 00:23:14,953 --> 00:23:17,421 but I cannot pay you for lifeguarding. 497 00:23:17,489 --> 00:23:18,751 It is impossible. 498 00:23:18,824 --> 00:23:20,086 I'll tell you what, then. 499 00:23:20,192 --> 00:23:22,387 I'll work as a lifeguard during the siesta 500 00:23:22,461 --> 00:23:23,826 for room and board, no pay. 501 00:23:23,896 --> 00:23:26,763 That way, I'll be here to sing when El Trovador is sick 502 00:23:26,832 --> 00:23:27,924 and no law is broken. 503 00:23:28,000 --> 00:23:29,228 I don't know. 504 00:23:29,301 --> 00:23:31,360 Moreno wouldn't like it. 505 00:23:31,437 --> 00:23:34,531 Can Moreno sing when El Trovador is sick? 506 00:23:34,606 --> 00:23:38,406 Maybe if I'm here, El Trovador won't be sick as often, huh? 507 00:23:38,477 --> 00:23:39,967 Okay. Check with the desk clerk. 508 00:23:40,045 --> 00:23:41,512 He'll assign you to a room, eh? 509 00:23:41,580 --> 00:23:42,512 Thank you. 510 00:23:42,581 --> 00:23:43,513 You're welcome 511 00:23:43,582 --> 00:23:44,776 and thank you, Raoul. 512 00:23:44,850 --> 00:23:46,442 Thank you, cousin. 513 00:23:46,518 --> 00:23:47,678 Hasta luego. 514 00:25:53,011 --> 00:25:54,774 I'd like to send a telegram, please. 515 00:25:54,846 --> 00:25:56,313 Certainly. 516 00:26:04,323 --> 00:26:05,847 There you go. 517 00:26:07,926 --> 00:26:11,054 "Mr. and Mrs. Jack Windgren 518 00:26:11,129 --> 00:26:13,825 "2201 Robert Road, Tampa, Florida. 519 00:26:13,899 --> 00:26:15,867 "Dear Folks, I am in Acapulco. 520 00:26:15,934 --> 00:26:18,835 "It might be the place to solve my problem. 521 00:26:18,904 --> 00:26:22,237 Intend to try. Love, Mike." 522 00:26:22,307 --> 00:26:23,399 How much? 523 00:26:23,475 --> 00:26:26,467 That'll be 25 pesos, or two dollars. 524 00:26:27,913 --> 00:26:31,144 You have a problem, Señor? 525 00:26:32,784 --> 00:26:35,446 Anything I can do? 526 00:26:35,520 --> 00:26:37,920 No, thank you. 527 00:26:52,871 --> 00:26:54,600 Thank you. 528 00:26:54,673 --> 00:26:55,799 Let's go to the beach. 529 00:26:55,874 --> 00:26:57,034 All right, let's go. 530 00:27:32,477 --> 00:27:34,536 Excuse me, I know this is not the time 531 00:27:34,613 --> 00:27:35,910 to talk business, but... 532 00:27:35,981 --> 00:27:37,073 What kind of business? 533 00:27:37,215 --> 00:27:38,307 Oh, please, go ahead. 534 00:27:38,383 --> 00:27:40,078 I'm not a guest. I work here. 535 00:27:40,152 --> 00:27:41,710 Then we've got something in common 536 00:27:41,787 --> 00:27:42,913 'cause I work here, too. 537 00:27:42,988 --> 00:27:44,455 You do? 538 00:27:44,523 --> 00:27:46,457 Yeah, that's what I want to talk over with you. 539 00:27:46,525 --> 00:27:47,457 See, the manager thinks 540 00:27:47,526 --> 00:27:48,891 that you've been working too hard. 541 00:27:48,960 --> 00:27:50,587 So, he gave me a job as your relief man. 542 00:27:50,662 --> 00:27:52,425 Why are you so worried about me? 543 00:27:52,497 --> 00:27:54,362 It's only during the siesta hours. 544 00:27:54,433 --> 00:27:56,526 Look, Señor-- whatever your name is-- 545 00:27:56,601 --> 00:27:58,432 I told you I don't take a siesta. 546 00:27:58,503 --> 00:28:00,630 Oh. The name is Mike Windgren. 547 00:28:00,706 --> 00:28:02,970 Marguerita Dauphin. How do you do? 548 00:28:03,041 --> 00:28:04,599 I don't know yet. 549 00:28:04,676 --> 00:28:06,234 How do you think it looks to the world 550 00:28:06,311 --> 00:28:08,779 when the diving champion of Mexico doesn't take a siesta? 551 00:28:08,847 --> 00:28:09,939 The hotel is only trying 552 00:28:10,015 --> 00:28:11,607 to protect him and his reputation. 553 00:28:11,683 --> 00:28:13,583 And how many hours of reputation protection 554 00:28:13,652 --> 00:28:15,916 does the hotel think I need? 555 00:28:15,987 --> 00:28:18,148 Well, say from 1:00 to 4:00. 556 00:28:18,223 --> 00:28:19,690 We'll see about that. 557 00:28:19,758 --> 00:28:21,385 We have laws, you know? 558 00:28:24,830 --> 00:28:27,025 See you at 1:00 tomorrow, Moreno. 559 00:28:27,099 --> 00:28:28,589 You, too, señorita. 560 00:28:32,371 --> 00:28:33,770 I hope. 561 00:28:36,141 --> 00:28:37,733 Hello. 562 00:28:37,809 --> 00:28:38,741 Hi. 563 00:28:38,810 --> 00:28:40,243 This is a nice surprise. 564 00:28:40,312 --> 00:28:41,244 May I join you? 565 00:28:41,313 --> 00:28:42,473 You got a reservation? 566 00:28:42,547 --> 00:28:45,072 This table is, uh, kind of small for two people. 567 00:28:45,183 --> 00:28:47,743 If you feel that way, I can find another place. 568 00:28:47,819 --> 00:28:49,753 Oh, no, no. 569 00:28:49,821 --> 00:28:50,981 It would be an honor. 570 00:28:51,056 --> 00:28:52,683 Thank you. 571 00:28:52,758 --> 00:28:53,782 What did you order? 572 00:28:53,859 --> 00:28:54,791 I've forgotten. 573 00:28:54,860 --> 00:28:57,021 My waiter went north for the winter. 574 00:28:57,095 --> 00:28:58,027 Be patient. 575 00:28:58,096 --> 00:28:59,028 You're in Mexico. 576 00:28:59,097 --> 00:29:01,531 They like to prepare food well, it takes time 577 00:29:01,600 --> 00:29:03,090 but it's worth waiting for. 578 00:29:03,168 --> 00:29:04,692 You're not Mexican, are you? 579 00:29:04,770 --> 00:29:06,101 No. Where are you from? 580 00:29:06,171 --> 00:29:07,433 The United States. 581 00:29:07,506 --> 00:29:09,497 I could tell that. 582 00:29:09,574 --> 00:29:10,905 I wish that waiter would hurry. 583 00:29:10,976 --> 00:29:12,341 I've got some rehearsing to do. 584 00:29:12,411 --> 00:29:14,276 Did you say "rehearsing"? 585 00:29:14,346 --> 00:29:15,335 For lifeguarding? 586 00:29:15,414 --> 00:29:18,815 No, I go on for El Trovador tonight. 587 00:29:18,884 --> 00:29:21,045 You're an entertainer plus a lifeguard? 588 00:29:21,186 --> 00:29:22,050 Why not? 589 00:29:22,187 --> 00:29:23,882 Two jobs? 590 00:29:23,955 --> 00:29:25,445 You are ambitious. 591 00:29:27,626 --> 00:29:29,560 Say, what do you do around here? 592 00:29:29,628 --> 00:29:31,528 I'm assistant social director. 593 00:29:31,596 --> 00:29:34,827 Oh. I might just get over being antisocial, then. 594 00:29:35,867 --> 00:29:37,164 Thank you. 595 00:29:42,307 --> 00:29:43,399 It's good. 596 00:29:47,813 --> 00:29:49,781 Hey, doc, is it catching? 597 00:29:54,286 --> 00:29:55,275 Outrageous. 598 00:29:55,353 --> 00:29:59,084 Vichyssoise must be served at 40 degrees 599 00:29:59,224 --> 00:30:00,748 not warmer and not colder. 600 00:30:00,826 --> 00:30:04,091 He's only help, not a paying customer. 601 00:30:04,162 --> 00:30:05,629 Food is food for everybody. 602 00:30:05,697 --> 00:30:08,632 Besides, he's also a guinea pig for the paying customer. 603 00:30:08,700 --> 00:30:10,759 Go on, get it changed and get it right! 604 00:30:10,836 --> 00:30:11,928 Hurry up! 605 00:30:12,003 --> 00:30:14,904 "Must be 40 degrees." Is he always like that? 606 00:30:14,973 --> 00:30:16,565 Usually worse. 607 00:30:16,641 --> 00:30:19,109 He's got to be kidding, the old goat. 608 00:30:19,177 --> 00:30:20,269 He isn't kidding 609 00:30:20,345 --> 00:30:22,108 and the old goat is my father. 610 00:30:22,214 --> 00:30:23,112 Oh, I-I-I'm sorry. 611 00:30:23,215 --> 00:30:25,740 Why didn't you introduce me to the old goa...? 612 00:30:25,817 --> 00:30:27,682 Why didn't you introduce me to him? 613 00:30:27,752 --> 00:30:32,121 I probably was waiting for you to trap yourself... 614 00:30:32,190 --> 00:30:33,782 and you did. 615 00:30:33,859 --> 00:30:35,258 I see. 616 00:30:35,327 --> 00:30:37,295 He'll be back. 617 00:30:46,705 --> 00:30:49,139 Much better. Exactly 40 degrees. 618 00:30:54,212 --> 00:30:56,339 The king's had official tasters. Why shouldn't I? 619 00:30:56,414 --> 00:30:57,346 Good. 620 00:30:57,415 --> 00:30:59,610 Papa, this is Mike Windgren. 621 00:30:59,684 --> 00:31:00,810 How do you do? 622 00:31:00,886 --> 00:31:03,320 Maximillian Dauphin, chief chef. 623 00:31:03,388 --> 00:31:04,650 Your food's great. 624 00:31:04,723 --> 00:31:05,985 Yes, I know. 625 00:31:06,057 --> 00:31:07,922 Excuse me. I have work to do. 626 00:31:07,993 --> 00:31:09,426 - Oh, uh, sir. - Hmm? 627 00:31:09,494 --> 00:31:11,257 You might need this. 628 00:31:11,329 --> 00:31:12,455 Oh, oh. 629 00:31:12,531 --> 00:31:14,192 Thank you. 630 00:31:14,266 --> 00:31:15,426 Modest, isn't he? 631 00:31:15,500 --> 00:31:16,899 He's just stating a fact. 632 00:31:16,968 --> 00:31:18,094 The king used to say 633 00:31:18,169 --> 00:31:20,637 that he kept the best table in the country. 634 00:31:20,705 --> 00:31:22,673 The king came to your restaurant? 635 00:31:22,741 --> 00:31:23,673 Our castle. 636 00:31:23,742 --> 00:31:25,107 Oh. 637 00:31:25,243 --> 00:31:27,074 You see, Daddy's really an amateur. 638 00:31:27,145 --> 00:31:28,112 He was a grand duke 639 00:31:28,246 --> 00:31:30,840 before our country went behind the Iron Curtain. 640 00:31:30,916 --> 00:31:31,940 Well, then you must be 641 00:31:32,017 --> 00:31:33,746 some kind of a duchess or something. 642 00:31:33,818 --> 00:31:35,683 No, call me Maggie. 643 00:31:35,754 --> 00:31:37,016 All right, Maggie. 644 00:31:37,088 --> 00:31:38,919 But what my father would call you 645 00:31:38,990 --> 00:31:40,617 isn't said in polite company. 646 00:31:40,692 --> 00:31:41,784 Why? What'd I do? 647 00:31:41,860 --> 00:31:44,294 Rule of the house: Finish your food. 648 00:31:44,362 --> 00:31:46,330 Yeah, all right. Mm-hmm. 649 00:32:03,882 --> 00:32:08,080 We regret to announce that our feature entertainer is ill... 650 00:32:08,153 --> 00:32:10,383 ...but to replace him tonight 651 00:32:10,455 --> 00:32:14,448 we have been fortunate enough to obtain the services 652 00:32:14,526 --> 00:32:17,654 of that famous North American singing sensation-- 653 00:32:17,729 --> 00:32:19,663 Mike Windgren! 654 00:32:33,011 --> 00:32:38,108 There's a legend of a famous matador 655 00:32:38,183 --> 00:32:41,778 Who went to meet El Toro 656 00:32:41,853 --> 00:32:46,916 Though he fought as he had never done before 657 00:32:46,992 --> 00:32:51,486 He could not beat El Toro 658 00:32:51,563 --> 00:32:57,092 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 659 00:32:57,168 --> 00:33:00,137 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 660 00:33:00,205 --> 00:33:05,074 And to his sorrow, the matador knew shame 661 00:33:05,143 --> 00:33:08,044 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 662 00:33:08,113 --> 00:33:12,743 They said time would never heal the many scars 663 00:33:12,817 --> 00:33:17,413 Brought by the great El Toro 664 00:33:17,489 --> 00:33:22,222 And the bitterness that burned deep in his heart 665 00:33:22,293 --> 00:33:27,094 Caused him to hate El Toro 666 00:33:27,165 --> 00:33:32,899 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 667 00:33:32,971 --> 00:33:36,031 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 668 00:33:36,107 --> 00:33:39,702 And to his sorrow, the matador knew shame 669 00:33:39,778 --> 00:33:41,939 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 670 00:33:42,013 --> 00:33:44,277 Shame 671 00:33:44,349 --> 00:33:48,410 - So one night - Ooh... 672 00:33:48,486 --> 00:33:52,889 - When no one was in sight - Ooh... 673 00:33:52,957 --> 00:33:56,222 - The matador - Ooh... 674 00:33:56,294 --> 00:34:01,459 - Went to settle the score - Ooh... 675 00:34:01,533 --> 00:34:06,368 - In the lonely fields - Ooh... 676 00:34:06,438 --> 00:34:10,704 - Beneath the pale moonlight - Ooh... 677 00:34:10,775 --> 00:34:13,903 - He sought the bull - Ooh... 678 00:34:13,978 --> 00:34:17,573 - And they fought once more - Ooh... 679 00:34:23,488 --> 00:34:29,256 When they found the matador, they saw him dying 680 00:34:29,327 --> 00:34:32,421 He'd never see tomorrow 681 00:34:32,497 --> 00:34:37,833 Now, they say that on the spot where he was lying 682 00:34:37,902 --> 00:34:41,963 Still walks the proud El Toro 683 00:34:42,040 --> 00:34:46,101 The bull, El Toro, brought him defeat and pain 684 00:34:46,244 --> 00:34:48,439 Ah-ah-ah, ah-ah-ah-ah... 685 00:34:48,513 --> 00:34:51,038 Pain 686 00:34:51,116 --> 00:34:53,107 - And to his sorrow - Ah-ah-ah 687 00:34:53,251 --> 00:35:02,455 The matador knew shame. Ah-ah-ah-ah, shame. 688 00:35:18,843 --> 00:35:20,606 Mike! 689 00:35:20,678 --> 00:35:21,804 No pictures, please. 690 00:35:21,880 --> 00:35:24,542 But Mike, publicity pictures cost us nothing. 691 00:35:24,616 --> 00:35:26,880 You heard what I said-- no pictures. 692 00:35:31,556 --> 00:35:33,490 You were very good, Mike. 693 00:35:33,558 --> 00:35:34,490 Thank you. 694 00:35:34,559 --> 00:35:36,493 But that wasn't very nice. 695 00:35:36,561 --> 00:35:38,961 I just don't like having my picture taken. 696 00:35:39,030 --> 00:35:41,089 I'm one of the FBI's most wanted men. 697 00:35:41,232 --> 00:35:42,324 Where are we going? 698 00:35:42,400 --> 00:35:44,027 Stick with me. I'll show you. 699 00:35:52,777 --> 00:35:54,574 El Trovador will be fully recovered 700 00:35:54,646 --> 00:35:57,114 by the midnight show after he hears about you. 701 00:35:57,182 --> 00:35:58,672 Probably. 702 00:35:58,750 --> 00:36:01,116 Is that what you do in the States for a living, sing? 703 00:36:01,186 --> 00:36:02,118 No. 704 00:36:02,187 --> 00:36:03,313 I didn't think so. 705 00:36:03,388 --> 00:36:05,913 Otherwise, you would like photographers 706 00:36:05,990 --> 00:36:08,891 but, uh, being lifeguard is not a profession. 707 00:36:08,960 --> 00:36:10,393 Now, look, princess... 708 00:36:10,461 --> 00:36:12,486 "Princess--" you've promoted me. 709 00:36:12,564 --> 00:36:14,395 What did I do to deserve it? 710 00:36:14,465 --> 00:36:15,432 It's not what you did. 711 00:36:15,500 --> 00:36:16,762 It's what you're about to do. 712 00:36:16,835 --> 00:36:17,802 Señor Mike? 713 00:36:17,869 --> 00:36:18,801 Yeah. 714 00:36:18,870 --> 00:36:20,838 You'll be singing here from now on, no? 715 00:36:20,905 --> 00:36:22,202 Uh, I don't think so. 716 00:36:22,273 --> 00:36:23,638 Not regular, at least. 717 00:36:23,708 --> 00:36:24,640 Too bad. 718 00:36:24,709 --> 00:36:26,074 Dolores, she likes you. 719 00:36:26,144 --> 00:36:29,170 Oh, Marguerita Dauphin, Dolores Gomez. 720 00:36:29,247 --> 00:36:30,874 I already know Miss Gomez. 721 00:36:30,949 --> 00:36:31,916 You do? 722 00:36:31,983 --> 00:36:33,848 By reputation. 723 00:36:33,918 --> 00:36:35,351 How nice. 724 00:36:35,420 --> 00:36:36,352 Hello. 725 00:36:36,421 --> 00:36:37,979 You stay at this hotel, Mike? 726 00:36:38,056 --> 00:36:39,421 Si. 727 00:36:39,490 --> 00:36:41,117 How nice. 728 00:36:59,677 --> 00:37:01,372 What are you doing, amigo? 729 00:37:01,446 --> 00:37:02,640 Don't tell anybody, pal. 730 00:37:02,714 --> 00:37:03,806 I'm learning to dive. 731 00:37:03,882 --> 00:37:06,510 Is a little loco. 732 00:37:06,584 --> 00:37:09,519 Well, like you say, "the crazy gringo." 733 00:37:09,587 --> 00:37:11,714 Why don't you ask Moreno? 734 00:37:11,789 --> 00:37:14,986 He's the best cliff diver at La Perla. 735 00:37:15,059 --> 00:37:16,754 La Perla? 736 00:37:16,828 --> 00:37:18,193 Can anybody go and watch? 737 00:37:18,263 --> 00:37:19,696 Why do you think they dive? 738 00:37:19,764 --> 00:37:20,731 I'd like to go. 739 00:37:20,798 --> 00:37:21,730 When? 740 00:37:21,799 --> 00:37:22,766 Tonight. 741 00:37:22,834 --> 00:37:25,894 Si. Tonight, you come with me. 742 00:37:25,970 --> 00:37:27,631 Do it again! 743 00:37:27,705 --> 00:37:30,640 Can I bring a friend? 744 00:37:30,708 --> 00:37:32,733 If you got to. 745 00:37:32,810 --> 00:37:33,742 Hello. 746 00:37:33,811 --> 00:37:34,743 Hi. 747 00:37:34,812 --> 00:37:36,074 We're going to La Perla tonight. 748 00:37:36,147 --> 00:37:37,307 Would you like to come along? 749 00:37:37,382 --> 00:37:38,314 Sorry, I can't. 750 00:37:38,383 --> 00:37:39,315 I have to work tonight. 751 00:37:39,384 --> 00:37:40,783 But I have two hours off for dinner 752 00:37:40,852 --> 00:37:42,479 and the sunset from there is beautiful. 753 00:37:42,553 --> 00:37:43,542 Dinner it is, then. 754 00:37:43,621 --> 00:37:44,815 No, we can have dinner here. 755 00:37:44,889 --> 00:37:46,652 Otherwise, Papa would never forgive me. 756 00:37:46,724 --> 00:37:47,884 Whatever you say, princess. 757 00:37:47,959 --> 00:37:49,620 And we'll go there for a drink later. 758 00:37:49,694 --> 00:37:51,093 Uh, 6:30 okay? 759 00:37:51,195 --> 00:37:52,753 We don't see the dive then. 760 00:37:52,830 --> 00:37:54,491 You're younger than I thought. 761 00:37:54,565 --> 00:37:56,499 You see the difference between watching divers 762 00:37:56,567 --> 00:37:57,591 and having a pretty girl 763 00:37:57,669 --> 00:37:59,102 show you the sunset... 764 00:37:59,170 --> 00:38:02,105 Come to think of it, Raoul, you don't have to come along. 765 00:38:02,173 --> 00:38:06,610 I come along anyway... unless you don't want me to. 766 00:38:06,678 --> 00:38:08,873 - Of course we want you. - Of course we want you. 767 00:38:08,947 --> 00:38:11,381 First, I go finish my business. Adios! 768 00:38:11,449 --> 00:38:13,246 Adios. 769 00:38:13,318 --> 00:38:14,580 Me, too. 770 00:38:14,652 --> 00:38:15,949 See you later. 771 00:38:17,855 --> 00:38:21,256 When you lifeguard, you keep your eyes on the pool. 772 00:38:21,326 --> 00:38:22,486 Now, Moreno... 773 00:38:22,560 --> 00:38:25,996 you know nobody ever drowns without first yelling, "Help!" 774 00:38:26,064 --> 00:38:27,531 Just because I let you work here 775 00:38:27,598 --> 00:38:29,429 don't think I also let you take my girl. 776 00:38:29,500 --> 00:38:30,489 Your girl? 777 00:38:30,568 --> 00:38:32,058 I think you forgot to tell her that. 778 00:38:32,136 --> 00:38:34,263 She's my girl, and you keep away. 779 00:38:34,339 --> 00:38:36,603 When she tells me that-- if she tells me that-- 780 00:38:36,674 --> 00:38:38,972 I might believe her. 781 00:38:56,160 --> 00:38:57,092 Oh! 782 00:38:57,228 --> 00:38:58,991 Oh... 783 00:38:59,063 --> 00:39:03,329 I was asleep, you... you... how you say? 784 00:39:03,401 --> 00:39:05,631 You shake me up. 785 00:39:05,703 --> 00:39:07,295 Yeah, you shake me up, too. 786 00:39:07,372 --> 00:39:08,737 Can I buy you a drink? 787 00:39:08,806 --> 00:39:10,501 What time is it? 788 00:39:10,575 --> 00:39:12,202 It's, uh, 4:00. 789 00:39:12,276 --> 00:39:13,368 I'm off duty now. 790 00:39:13,444 --> 00:39:15,674 Oh, I'm late for an appointment at the beauty shop 791 00:39:15,747 --> 00:39:18,580 but I have a drink with you later, at 6:30. 792 00:39:18,649 --> 00:39:20,640 Oh, I can't at 6:30, I've got a date. 793 00:39:20,718 --> 00:39:23,050 With our amigo here, you don't make a date; 794 00:39:23,154 --> 00:39:25,884 you make an appointment, like at the beauty shop. 795 00:39:25,957 --> 00:39:27,083 I go now. 796 00:39:29,994 --> 00:39:31,484 I go now, too, Moreno. 797 00:39:42,507 --> 00:39:43,906 Free! Free! Free! 798 00:39:43,975 --> 00:39:48,036 Free! Free! Free! 799 00:39:48,112 --> 00:39:49,340 Go to La Perla! 800 00:40:05,096 --> 00:40:06,757 Could we have this table, please? 801 00:40:06,831 --> 00:40:07,855 Of course. 802 00:40:07,932 --> 00:40:10,560 You crazy? We see better from here. 803 00:40:12,603 --> 00:40:14,571 Of course. 804 00:40:21,479 --> 00:40:22,605 ¿Que va usted a beber? 805 00:40:22,680 --> 00:40:24,875 Una margarita, por favor. 806 00:40:24,949 --> 00:40:26,109 He's asking your name? 807 00:40:26,184 --> 00:40:28,015 No, margarita is a drink made with tequila. 808 00:40:28,086 --> 00:40:29,018 Oh, good. 809 00:40:29,087 --> 00:40:30,315 Well, any drink named after you 810 00:40:30,388 --> 00:40:31,377 is good enough for me. 811 00:40:31,456 --> 00:40:32,423 Two margaritas, please. 812 00:40:32,490 --> 00:40:33,422 Two margaritas. 813 00:40:33,491 --> 00:40:34,423 ¿Y usted? 814 00:40:34,492 --> 00:40:36,585 Cerveza, por favor. 815 00:40:36,661 --> 00:40:38,128 Lemon soda for him, please. 816 00:40:38,196 --> 00:40:39,754 Cerveza! 817 00:40:39,831 --> 00:40:40,763 No beer. 818 00:40:40,832 --> 00:40:42,697 Life is full of disappointments, Raoul. 819 00:40:42,767 --> 00:40:44,962 Lemon soda's for kids. 820 00:40:45,036 --> 00:40:45,968 Lemon soda. 821 00:40:46,037 --> 00:40:47,004 Lemon soda. 822 00:40:48,339 --> 00:40:49,567 Margarita... 823 00:40:49,640 --> 00:40:51,767 it sounds like it was named after you-- 824 00:40:51,843 --> 00:40:53,276 mysterious, intriguing... 825 00:40:53,344 --> 00:40:56,609 It's also sneaky, salty and dangerous. 826 00:40:56,681 --> 00:40:59,445 Raoul, tell Mike about the dive. 827 00:40:59,517 --> 00:41:00,541 What's to tell? 828 00:41:00,618 --> 00:41:02,711 Later, we come back to watch. 829 00:41:04,455 --> 00:41:05,444 Look! 830 00:41:05,523 --> 00:41:07,320 Someone's going in the water! 831 00:41:18,503 --> 00:41:20,095 An amateur. 832 00:41:20,204 --> 00:41:22,229 He climbs too slow. 833 00:41:35,119 --> 00:41:37,087 Are you all right, Mike? 834 00:41:37,155 --> 00:41:38,315 Oh, me, yeah, yeah. 835 00:41:38,389 --> 00:41:39,651 Yeah, I'm all right. 836 00:41:39,724 --> 00:41:42,352 Good. I be right back. 837 00:41:59,076 --> 00:42:00,668 Lady Maggie, Señor Perez. 838 00:42:00,745 --> 00:42:02,007 - How do you do? - How do you do? 839 00:42:02,079 --> 00:42:03,011 Señor Mike Windgren. 840 00:42:03,080 --> 00:42:04,342 - How do you do? - How do you do? 841 00:42:04,415 --> 00:42:07,043 I told him you will sing, now. 842 00:42:07,118 --> 00:42:08,085 "Marguerita." 843 00:42:08,186 --> 00:42:09,153 "Marguerita." 844 00:42:11,522 --> 00:42:12,989 You're pretty sneaky, amigo. 845 00:42:13,057 --> 00:42:14,718 Have to get you job, Mike. 846 00:42:14,792 --> 00:42:17,488 Have no chicken enchiladas for a long time. 847 00:42:17,562 --> 00:42:19,530 Excuse me. 848 00:42:41,786 --> 00:42:46,223 Ah... 849 00:42:46,290 --> 00:42:50,283 Who makes my heart beat like thunder? 850 00:42:50,361 --> 00:42:54,661 Who makes my temperature rise? 851 00:42:54,732 --> 00:42:59,135 Who makes me tremble with wonderful rapture 852 00:42:59,237 --> 00:43:02,502 With one burning glance from her eyes? 853 00:43:02,573 --> 00:43:10,207 Marguerita... ah... ah... 854 00:43:10,281 --> 00:43:16,242 Ah... ah... 855 00:43:16,320 --> 00:43:20,984 Once I was free as a gypsy 856 00:43:21,058 --> 00:43:24,221 A creature too wild to tame 857 00:43:24,295 --> 00:43:29,062 Then suddenly I saw Marguerita 858 00:43:29,133 --> 00:43:33,570 And I was caught like a moth in the flame 859 00:43:35,640 --> 00:43:37,699 Marguerita... 860 00:43:37,775 --> 00:43:39,436 Ah... 861 00:43:39,510 --> 00:43:44,106 Is her name 862 00:43:44,215 --> 00:43:53,123 Marguerita-ah-ah-ah-ah-ah... 863 00:43:53,224 --> 00:43:57,752 Her lips have made me a prisoner 864 00:43:57,828 --> 00:44:02,060 A slave to her every command 865 00:44:02,133 --> 00:44:06,399 She captivates me and intoxicates me 866 00:44:06,470 --> 00:44:10,907 With one little touch of her hand 867 00:44:14,178 --> 00:44:21,949 Marguerita-ah-ah-ah-ah... 868 00:44:22,019 --> 00:44:27,980 Ah... ah... ah... 869 00:44:28,059 --> 00:44:35,022 Sweet Marguerita 870 00:44:35,099 --> 00:44:38,068 Ooh... 871 00:44:38,135 --> 00:44:43,801 Sweet, sweet Marguerita 872 00:44:43,874 --> 00:44:49,005 Ooh... ooh... 873 00:44:49,080 --> 00:44:52,243 Ooh... 874 00:44:52,316 --> 00:44:57,151 Ah... ah...! 875 00:45:19,577 --> 00:45:21,545 Throw it over. 876 00:45:29,019 --> 00:45:31,681 Let's have some lemonade, amigo. 877 00:45:31,756 --> 00:45:33,087 Si. 878 00:45:33,190 --> 00:45:36,785 Jose... two lemonades, please. 879 00:45:36,861 --> 00:45:39,056 Mike, what will you have? 880 00:45:39,130 --> 00:45:40,256 On the house. 881 00:45:40,331 --> 00:45:42,526 Oh, I'll have a... 882 00:45:42,600 --> 00:45:44,864 a Marguerita. You. 883 00:45:44,935 --> 00:45:45,993 Oh! 884 00:45:46,070 --> 00:45:48,095 I'll have a lemonade, too, please. 885 00:45:48,172 --> 00:45:49,434 Three. 886 00:45:49,507 --> 00:45:50,735 I enjoyed last night, Mike. 887 00:45:50,808 --> 00:45:51,775 Thank you. 888 00:45:51,842 --> 00:45:53,434 If I seemed a little uneasy... 889 00:45:53,511 --> 00:45:54,773 You did. 890 00:45:54,845 --> 00:45:57,746 It's because I haven't had enough experience with girls. 891 00:45:57,815 --> 00:45:59,112 I am sure. 892 00:45:59,183 --> 00:46:00,445 Are you off duty or on? 893 00:46:00,518 --> 00:46:01,746 This is my man break. 894 00:46:01,819 --> 00:46:02,751 Man break? 895 00:46:02,820 --> 00:46:03,912 What's a man break? 896 00:46:03,988 --> 00:46:05,319 Well, in the United States 897 00:46:05,389 --> 00:46:07,687 for the employees, you have coffee break, no? 898 00:46:07,758 --> 00:46:08,884 Yeah, but, uh... 899 00:46:08,959 --> 00:46:11,928 But I don't drink coffee, so I visit with a man. 900 00:46:11,996 --> 00:46:13,827 That's a practical woman. 901 00:46:13,898 --> 00:46:16,025 Actually, I have news for both of you. 902 00:46:16,100 --> 00:46:17,624 El Trovador is sick again. 903 00:46:17,701 --> 00:46:19,726 I'm sorry to hear that. 904 00:46:19,804 --> 00:46:21,396 And this time he's sick for real. 905 00:46:21,472 --> 00:46:25,704 ¡Caramba! I had us set to sing at the Ambassador Club tonight. 906 00:46:25,776 --> 00:46:28,244 Well, I'm sorry, old buddy, I can't be in both places at once. 907 00:46:28,312 --> 00:46:29,438 It's okay. I fix it. 908 00:46:29,513 --> 00:46:32,812 Tonight, I bring the manager of the Ambassador Club 909 00:46:32,883 --> 00:46:33,975 here to hear you. 910 00:46:34,051 --> 00:46:36,986 Same difference. 911 00:46:37,054 --> 00:46:38,954 That's very clever of you, Raoul. 912 00:46:39,023 --> 00:46:42,015 Of course. 913 00:46:42,092 --> 00:46:44,458 Why don't you come with me, just for luck? 914 00:46:44,528 --> 00:46:45,460 Sorry, I can't. 915 00:46:45,529 --> 00:46:46,621 I have a date tonight. 916 00:46:46,697 --> 00:46:48,187 Moreno? 917 00:46:48,265 --> 00:46:49,630 What's with Moreno anyway? 918 00:46:49,700 --> 00:46:50,758 He gets all shook up 919 00:46:50,835 --> 00:46:53,099 every time he sees me just talking to you. 920 00:46:53,237 --> 00:46:55,637 Well, Moreno's been good to me and he's fun. 921 00:46:55,706 --> 00:46:57,298 So is a cocker spaniel. 922 00:46:57,374 --> 00:47:00,002 But it's more than a Latin temperament in him, isn't it? 923 00:47:00,077 --> 00:47:03,774 And Señorita Dolores Gomez, isn't she Latin, too? 924 00:47:03,848 --> 00:47:05,281 Now, what's she got to do with it? 925 00:47:05,349 --> 00:47:06,816 I can come tonight 926 00:47:06,884 --> 00:47:10,149 if you don't mind Moreno coming with me. 927 00:47:10,221 --> 00:47:14,021 That's okay, if you don't mind Dolores coming along with me. 928 00:47:14,091 --> 00:47:17,390 Please, Señor, Señorita, it's very mixed up. 929 00:47:17,461 --> 00:47:19,827 So will you say everything again 930 00:47:19,897 --> 00:47:22,092 only this time in Spanish? 931 00:47:43,888 --> 00:47:46,516 I present to you, Señorita Dolores Gomez 932 00:47:46,590 --> 00:47:48,751 and mi amigo Señor Mike Windgren. 933 00:47:48,826 --> 00:47:50,794 - How do you do? - How do you do? 934 00:47:50,861 --> 00:47:54,058 Señor Delgado is the manager of the Ambassador Club. 935 00:47:54,131 --> 00:47:55,962 It is a great honor, Señorita. 936 00:47:56,033 --> 00:47:57,057 Gracias. 937 00:47:57,134 --> 00:47:59,102 I shall look forward to hearing you, Señor. 938 00:47:59,169 --> 00:48:00,101 You go on soon. 939 00:48:00,170 --> 00:48:01,102 Thanks. 940 00:48:01,171 --> 00:48:02,695 And thank you for coming over here. 941 00:48:02,773 --> 00:48:03,797 Would you join us? 942 00:48:03,874 --> 00:48:05,205 Muchisimas gracias. 943 00:48:05,276 --> 00:48:06,538 But I will watch from the bar. 944 00:48:06,610 --> 00:48:07,542 Con permiso. 945 00:48:07,611 --> 00:48:09,135 Raoul... 946 00:48:09,213 --> 00:48:11,875 I know, now I get lost. 947 00:48:11,949 --> 00:48:13,917 Buenas noches. May I take your order? 948 00:48:13,984 --> 00:48:14,951 Tequila. 949 00:48:15,019 --> 00:48:16,043 I'll have a margarita. 950 00:48:16,153 --> 00:48:17,780 Uh... two tequilas. 951 00:48:19,690 --> 00:48:21,590 Since you asked me to come here tonight 952 00:48:21,659 --> 00:48:23,149 I forgive you. 953 00:48:23,227 --> 00:48:24,387 What's to forgive? 954 00:48:24,461 --> 00:48:25,951 The other girl. 955 00:48:26,030 --> 00:48:27,395 You like her, no? 956 00:48:27,464 --> 00:48:28,795 I also like you. 957 00:48:28,866 --> 00:48:29,958 How can you like Dolores 958 00:48:30,034 --> 00:48:32,059 when you don't see enough of her to know? 959 00:48:32,136 --> 00:48:33,535 I've seen enough of her to know. 960 00:48:33,604 --> 00:48:35,504 Mike... 961 00:48:35,573 --> 00:48:37,803 Dolores, she likes you. 962 00:48:37,875 --> 00:48:39,399 Thank you. 963 00:48:39,476 --> 00:48:40,773 That's a beautiful ring. 964 00:48:40,844 --> 00:48:42,277 It belong to your husband? 965 00:48:42,346 --> 00:48:43,370 I've never married. 966 00:48:43,447 --> 00:48:44,471 Your sweetheart? 967 00:48:44,548 --> 00:48:47,949 I have too many sweethearts to wear their rings. 968 00:48:50,387 --> 00:48:52,548 Excuse me, that's me. 969 00:48:54,091 --> 00:48:56,218 Damas y caballeros... 970 00:48:56,293 --> 00:48:59,922 again tonight we have the great pleasure of presenting 971 00:48:59,997 --> 00:49:03,364 the North American with that exciting voice... 972 00:49:03,434 --> 00:49:05,629 Mike Windgren! 973 00:49:14,511 --> 00:49:15,773 Ah... 974 00:49:15,846 --> 00:49:17,370 Ah... 975 00:49:17,448 --> 00:49:19,177 Ah... 976 00:49:19,249 --> 00:49:21,717 Ah... 977 00:49:21,785 --> 00:49:24,583 ¡Ole! 978 00:49:24,655 --> 00:49:28,284 Pedro the bull was a killer 979 00:49:28,359 --> 00:49:31,385 King of the bullfight arena 980 00:49:31,462 --> 00:49:34,522 He'd wipe up the floor with each brave matador 981 00:49:34,598 --> 00:49:38,034 Then have matador stew for his dinner 982 00:49:38,102 --> 00:49:40,798 He heard the crowd shouting, "Ole!" 983 00:49:40,871 --> 00:49:41,803 ¡Ole! 984 00:49:41,872 --> 00:49:46,002 But he met his master that day 985 00:49:46,076 --> 00:49:50,342 The bullfighter was a lady 986 00:49:50,414 --> 00:49:53,747 And it was true love at first sight 987 00:49:53,817 --> 00:49:57,309 Her red cape was waving but Pedro was shaving 988 00:49:57,388 --> 00:50:00,084 He wanted to date her that night 989 00:50:00,190 --> 00:50:02,055 Ah... 990 00:50:02,126 --> 00:50:03,286 Ah... 991 00:50:03,360 --> 00:50:06,818 Ah... 992 00:50:06,897 --> 00:50:09,388 ¡Ole! 993 00:50:09,466 --> 00:50:12,833 Pedro the bull, he was smitten 994 00:50:12,903 --> 00:50:16,270 First time the love bug had bitten 995 00:50:16,340 --> 00:50:19,741 He once was a mad bull, a wild and a bad bull 996 00:50:19,810 --> 00:50:23,109 But now he was mild as a kitten 997 00:50:23,247 --> 00:50:26,512 The people were starting to hiss 998 00:50:26,583 --> 00:50:31,748 But Pedro just wanted to kiss 999 00:50:31,822 --> 00:50:35,121 The bullfighter was a lady 1000 00:50:35,225 --> 00:50:38,126 And Pedro, he liked what he saw 1001 00:50:38,195 --> 00:50:41,858 He floated on air with a rose in his hair 1002 00:50:41,932 --> 00:50:45,390 As he waltzed with that sweet matador 1003 00:50:45,469 --> 00:50:47,369 His fate was a bad one 1004 00:50:47,438 --> 00:50:49,030 His tale is a sad one 1005 00:50:49,106 --> 00:50:53,304 It's hanging right over... 1006 00:50:53,377 --> 00:50:55,937 Her... 1007 00:50:56,013 --> 00:50:57,810 - Door... - Aah... 1008 00:50:57,881 --> 00:50:59,439 Aah... 1009 00:50:59,516 --> 00:51:01,108 Aah... 1010 00:51:01,185 --> 00:51:02,675 ¡Ole! 1011 00:51:04,621 --> 00:51:06,612 - Bravo! - Ole! 1012 00:51:10,594 --> 00:51:12,084 Bravo! 1013 00:51:23,040 --> 00:51:24,371 Bravo, bravo. 1014 00:51:24,441 --> 00:51:25,738 Thank you. 1015 00:51:32,583 --> 00:51:34,517 Ready to go? 1016 00:51:34,585 --> 00:51:35,779 We just got here. 1017 00:51:35,853 --> 00:51:36,979 It's too hot in here. 1018 00:51:37,054 --> 00:51:38,282 I mean, it's too cold. 1019 00:51:38,355 --> 00:51:40,084 But... you wanted to come. 1020 00:51:41,592 --> 00:51:42,786 Hello, Princess. 1021 00:51:42,860 --> 00:51:44,327 Ah, buenos noches. 1022 00:51:44,394 --> 00:51:45,884 And good evening to you, Señorita. 1023 00:51:45,963 --> 00:51:47,521 You're not leaving already. 1024 00:51:47,598 --> 00:51:48,724 Will you join us for a drink? 1025 00:51:48,799 --> 00:51:50,460 Thank you, but I have to get home. 1026 00:51:50,534 --> 00:51:52,229 It's too hot and too cold in here. 1027 00:51:52,302 --> 00:51:53,997 Don't you think Mike was good? 1028 00:51:54,071 --> 00:51:55,834 In which performance? 1029 00:51:57,374 --> 00:51:58,807 Why do you leave so soon? 1030 00:51:58,876 --> 00:52:00,571 We just start to have fun. 1031 00:52:00,644 --> 00:52:03,477 It's time for a working girl to be in bed. 1032 00:52:03,547 --> 00:52:05,378 Is there any special time? 1033 00:52:05,449 --> 00:52:06,416 I wish you would stay. 1034 00:52:06,483 --> 00:52:07,848 Sorry. Good night. 1035 00:52:07,918 --> 00:52:08,850 Good night. 1036 00:52:08,919 --> 00:52:09,851 Good night. Night. 1037 00:52:09,920 --> 00:52:10,887 Good night. 1038 00:52:12,122 --> 00:52:14,590 We just turned down his very low offer. 1039 00:52:14,658 --> 00:52:15,647 What was the offer? 1040 00:52:15,726 --> 00:52:16,658 An insult. 1041 00:52:16,727 --> 00:52:18,251 But it was union scale. 1042 00:52:18,328 --> 00:52:20,387 Is no generoso, this man. 1043 00:52:20,464 --> 00:52:22,694 You don't expect me to pay him top money. 1044 00:52:22,766 --> 00:52:25,098 "You don't expect me to pay him top money"? 1045 00:52:25,235 --> 00:52:27,396 Tomorrow night we try the Tropicana. 1046 00:52:27,471 --> 00:52:29,530 The manager isn't so cheap. 1047 00:52:29,606 --> 00:52:30,937 Nobody will pay more. 1048 00:52:31,008 --> 00:52:32,600 Chihuahua! 1049 00:52:32,676 --> 00:52:33,802 What's the use, pal? 1050 00:52:33,877 --> 00:52:35,902 I sing, they offer me a job and you turn it down. 1051 00:52:35,979 --> 00:52:37,776 Tomorrow night's the last one. 1052 00:52:37,848 --> 00:52:39,247 Then we deal. 1053 00:52:39,316 --> 00:52:40,749 I hope you know what you're doing. 1054 00:52:40,818 --> 00:52:41,944 - All the time. - All the time. 1055 00:52:42,019 --> 00:52:44,112 Now, let's talk about Dolores, hmm? 1056 00:52:44,254 --> 00:52:45,221 Ay-yi-yi, Dolores. 1057 00:52:45,289 --> 00:52:47,883 Ay-yi-yi, Dolores. 1058 00:52:47,958 --> 00:52:49,448 Why don't we go out of here, hmm? 1059 00:52:49,526 --> 00:52:50,823 Okay. I'm with you. 1060 00:52:55,532 --> 00:52:57,659 It's a lovely night, no? 1061 00:52:57,734 --> 00:52:59,634 Everything's so clear. 1062 00:52:59,703 --> 00:53:00,829 Very. 1063 00:53:00,904 --> 00:53:03,236 I will show you a view of Acapulco 1064 00:53:03,307 --> 00:53:05,207 you never seen before. 1065 00:53:17,521 --> 00:53:20,786 Is, um, how you say, Lover's Alley? 1066 00:53:20,858 --> 00:53:21,882 Lover's Lane. 1067 00:53:21,959 --> 00:53:23,324 Better known as a make-out spot. 1068 00:53:23,393 --> 00:53:24,417 Make-out spot? 1069 00:53:24,494 --> 00:53:26,052 I didn't know you had them in Mexico. 1070 00:53:26,129 --> 00:53:27,824 You think it's an American invention? 1071 00:53:27,898 --> 00:53:29,456 No, but I think we perfected it. 1072 00:53:29,533 --> 00:53:31,000 I have been all over 1073 00:53:31,068 --> 00:53:33,593 and love is no difference everywhere. 1074 00:53:33,670 --> 00:53:34,830 I'm with you. 1075 00:53:34,905 --> 00:53:37,601 Do you want to get marry? 1076 00:53:37,674 --> 00:53:39,232 No man really wants to get married. 1077 00:53:39,309 --> 00:53:41,106 Not even algun dia? 1078 00:53:41,245 --> 00:53:42,507 Algun dia? 1079 00:53:42,579 --> 00:53:43,876 Someday. 1080 00:53:43,947 --> 00:53:45,209 Oh, sure, someday. 1081 00:53:45,282 --> 00:53:46,340 I don't. 1082 00:53:46,416 --> 00:53:49,112 If a Señorita wants to cook and clean 1083 00:53:49,219 --> 00:53:51,847 and get fat, for her is okay. 1084 00:53:51,922 --> 00:53:54,550 But Dolores, she doesn't want to wipe the nose 1085 00:53:54,625 --> 00:53:55,819 of a crying baby. 1086 00:53:55,893 --> 00:53:57,884 Now, wait a minute. You're getting ahead of me. 1087 00:53:57,961 --> 00:54:02,227 I fight the bulls and... sometimes I play house. 1088 00:54:02,299 --> 00:54:06,030 But the ring is for the bull's nose. 1089 00:54:06,103 --> 00:54:07,263 Well, let's play house. 1090 00:54:07,337 --> 00:54:09,532 You want to be the Papa in my house? 1091 00:54:09,606 --> 00:54:11,164 That's my best role. 1092 00:54:13,043 --> 00:54:14,442 Oh. 1093 00:54:20,817 --> 00:54:22,842 That's better, no? 1094 00:54:28,859 --> 00:54:30,622 No... oh! 1095 00:54:41,772 --> 00:54:44,036 Whoa! 1096 00:54:45,175 --> 00:54:47,370 La proxima ves traigo mi camioneta. 1097 00:54:47,444 --> 00:54:48,911 Yeah. What? 1098 00:54:48,979 --> 00:54:51,004 Next time we'll bring my station wagon. 1099 00:55:08,098 --> 00:55:12,228 This was gonna be the night tonight 1100 00:55:12,302 --> 00:55:16,068 I was gonna get to hold you tight 1101 00:55:16,206 --> 00:55:20,336 But I guess we didn't plan it right 1102 00:55:20,410 --> 00:55:22,970 I never stood a chance 1103 00:55:23,046 --> 00:55:25,344 We couldn't dance 1104 00:55:25,415 --> 00:55:29,852 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1105 00:55:29,920 --> 00:55:33,754 You can't move forward or back 1106 00:55:33,824 --> 00:55:37,692 There's no room to do what the beat tells you to 1107 00:55:37,761 --> 00:55:42,562 Without throwing your spine outta whack 1108 00:55:42,632 --> 00:55:46,568 And a little kiss I want to steal 1109 00:55:46,636 --> 00:55:50,834 I hit my head against the steering wheel 1110 00:55:50,907 --> 00:55:55,105 Now I know the way a pretzel feels 1111 00:55:55,245 --> 00:55:57,770 All I can do is shout... 1112 00:55:57,848 --> 00:55:59,941 Hey, let me out! 1113 00:56:00,017 --> 00:56:04,579 'Cause there's no room to rumba in a sports car 1114 00:56:04,654 --> 00:56:07,919 You can't move forward or back 1115 00:56:07,991 --> 00:56:12,394 There's no room to do what the beat tells you to 1116 00:56:12,462 --> 00:56:17,399 Without throwing your spine outta whack. 1117 00:56:29,846 --> 00:56:32,076 Afraid of the high one? 1118 00:56:32,215 --> 00:56:34,149 Don't worry about it. 1119 00:56:44,895 --> 00:56:46,624 It's very easy. 1120 00:56:46,696 --> 00:56:48,459 It must be-- you can do it. 1121 00:56:48,532 --> 00:56:50,693 Look, I'll show you. 1122 00:56:50,767 --> 00:56:52,257 Don't bother. 1123 00:57:11,154 --> 00:57:12,314 Good morning. 1124 00:57:12,389 --> 00:57:13,481 Sleep well? 1125 00:57:13,557 --> 00:57:15,320 Do I detect a cool breeze? 1126 00:57:15,392 --> 00:57:16,484 Of course not. 1127 00:57:16,560 --> 00:57:18,391 Uh, I've got an audition again tonight. 1128 00:57:18,462 --> 00:57:20,327 - Will you come along? - As a chaperone? 1129 00:57:20,397 --> 00:57:21,796 At the Tropicana Club. 1130 00:57:21,865 --> 00:57:25,426 Don't tell me you had enough of the flavor of old Mexico. 1131 00:57:25,502 --> 00:57:26,662 It may be your last chance. 1132 00:57:26,736 --> 00:57:28,067 Raoul says it's my last audition. 1133 00:57:28,171 --> 00:57:30,571 I hope it will be memorable experience 1134 00:57:30,640 --> 00:57:32,073 Look, I don't want to go alone. 1135 00:57:32,175 --> 00:57:33,836 - Maggie... - Why should you go alone? 1136 00:57:33,910 --> 00:57:36,378 There aren't any bullfights until Sunday. 1137 00:57:38,415 --> 00:57:40,781 You know, when you're mad, Princess, you remind me of... 1138 00:57:40,851 --> 00:57:41,783 Of you. 1139 00:57:41,852 --> 00:57:43,183 No, of El Toro, the bull. 1140 00:57:43,253 --> 00:57:44,948 Oh, you! 1141 00:57:49,659 --> 00:57:51,559 Mm... 1142 00:57:53,130 --> 00:57:55,860 You don't like me in the daytime? 1143 00:57:55,932 --> 00:57:57,866 Uh, um, not in front of all these people. 1144 00:57:57,934 --> 00:57:59,094 People? 1145 00:57:59,236 --> 00:58:00,703 What people? 1146 00:58:00,770 --> 00:58:02,431 Somebody might just walk by any minute, you know. 1147 00:58:02,506 --> 00:58:05,100 You're ashamed for somebody to see Dolores kiss you? 1148 00:58:05,175 --> 00:58:06,938 It's a crime or something? 1149 00:58:07,010 --> 00:58:08,272 In Acapulco? 1150 00:58:08,345 --> 00:58:10,040 Okay. 1151 00:58:10,113 --> 00:58:11,648 Mm! 1152 00:58:12,983 --> 00:58:14,507 Where you take me tonight? 1153 00:58:14,584 --> 00:58:16,051 I bring my big car. 1154 00:58:16,186 --> 00:58:17,710 Automatic transmission. 1155 00:58:17,787 --> 00:58:19,482 Well, uh, I'm not too sure about tonight. 1156 00:58:19,556 --> 00:58:21,285 Uh, uh, I'm a little nervous about a job. 1157 00:58:21,358 --> 00:58:24,225 And I'm late now. I'll see you later. 1158 00:58:26,796 --> 00:58:28,696 Nervous? 1159 00:58:28,765 --> 00:58:31,666 Is good for the nerves. 1160 00:58:38,308 --> 00:58:40,776 I said, take it easy, baby, I worked all day 1161 00:58:40,844 --> 00:58:42,937 And my feet feel just like lead 1162 00:58:43,013 --> 00:58:45,311 You got my shirttails flyin' all over the place 1163 00:58:45,382 --> 00:58:47,475 And the sweat poppin' outta my head 1164 00:58:47,551 --> 00:58:49,849 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1165 00:58:49,920 --> 00:58:51,478 For this ain't no time to quit 1166 00:58:51,555 --> 00:58:54,217 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1167 00:58:54,291 --> 00:58:56,521 I'm about to have myself a fit 1168 00:58:56,593 --> 00:58:59,357 Bossa Nova 1169 00:58:59,429 --> 00:59:01,294 Bossa Nova 1170 00:59:05,569 --> 00:59:07,730 I said, hey, little mama, let's sit down 1171 00:59:07,804 --> 00:59:09,772 And have a drink and dig the band 1172 00:59:09,839 --> 00:59:11,773 She said, drink, drink, drink, oh, fiddly-dink 1173 00:59:11,841 --> 00:59:14,435 I can dance with a drink in my hand 1174 00:59:14,511 --> 00:59:16,877 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1175 00:59:16,947 --> 00:59:18,710 For this ain't no time to drink 1176 00:59:18,782 --> 00:59:21,273 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1177 00:59:21,351 --> 00:59:23,683 'Cause I ain't got time to think 1178 00:59:23,753 --> 00:59:26,153 Bossa Nova 1179 00:59:26,223 --> 00:59:28,487 Bossa Nova 1180 00:59:32,696 --> 00:59:34,891 I said, come on, baby, it's hot in here 1181 00:59:34,965 --> 00:59:37,160 And it's oh-so-cool outside 1182 00:59:37,234 --> 00:59:39,566 If you lend me a dollar, I can buy some gas 1183 00:59:39,636 --> 00:59:41,194 And we can go for a little ride 1184 00:59:41,271 --> 00:59:44,069 She said, hey, Bossa Nova, baby, keep on workin' 1185 00:59:44,140 --> 00:59:46,404 'Cause I ain't got time for that 1186 00:59:46,476 --> 00:59:48,501 She said, go, Bossa Nova, baby, keep on dancin' 1187 00:59:48,578 --> 00:59:50,443 Or I'll find myself another cat 1188 00:59:50,513 --> 00:59:53,038 Bossa Nova 1189 00:59:53,116 --> 00:59:55,846 Bossa Nova 1190 01:00:00,724 --> 01:00:02,749 Bossa Nova 1191 01:00:02,826 --> 01:00:04,623 Bossa Nova 1192 01:00:09,566 --> 01:00:11,796 Bossa Nova 1193 01:00:11,868 --> 01:00:13,358 Bossa Nova 1194 01:00:13,436 --> 01:00:16,371 Bossa Nova 1195 01:00:16,439 --> 01:00:18,407 Bossa Nova. 1196 01:00:29,419 --> 01:00:31,785 Did you see who's out there? 1197 01:00:31,855 --> 01:00:33,322 Si, both of them. 1198 01:00:33,390 --> 01:00:34,857 What you do now? 1199 01:00:34,924 --> 01:00:36,152 Follow me, come on. 1200 01:00:59,849 --> 01:01:02,010 The crazy gringo. 1201 01:01:02,085 --> 01:01:05,145 How else am I supposed to get out of here, huh? 1202 01:01:05,221 --> 01:01:07,018 That's how we came in. 1203 01:01:07,090 --> 01:01:09,786 You're too young to understand, anyway. 1204 01:01:09,859 --> 01:01:13,386 Si, and when I get older, I won't understand either. 1205 01:01:13,463 --> 01:01:14,430 Oh, yes, you will. 1206 01:01:14,497 --> 01:01:15,930 Oh, yeah, you will. 1207 01:01:20,303 --> 01:01:22,635 You know what you have to do, amigo. So hurry. 1208 01:01:22,706 --> 01:01:24,298 It's very low for an agent. 1209 01:01:24,374 --> 01:01:25,568 Come on, go! 1210 01:01:25,642 --> 01:01:28,941 I go, but I don't have to like it. 1211 01:01:35,352 --> 01:01:37,877 Raoul. 1212 01:01:37,954 --> 01:01:41,048 Señorita, you are very pretty tonight. 1213 01:01:41,124 --> 01:01:43,251 Is that what he told you to say? 1214 01:01:43,326 --> 01:01:44,884 No, I say that. 1215 01:01:44,961 --> 01:01:48,761 He told me to tell you to meet him outside pronto. 1216 01:01:48,832 --> 01:01:51,528 And he told you to tell Señorita Dolores 1217 01:01:51,601 --> 01:01:53,398 she's also pretty tonight? 1218 01:01:53,470 --> 01:01:54,801 De todo corazón. 1219 01:01:54,871 --> 01:01:55,895 Just you. 1220 01:01:55,972 --> 01:01:57,837 Well, you can tell your friend... 1221 01:01:57,907 --> 01:01:59,670 No, it's better you tell him. 1222 01:01:59,743 --> 01:02:01,506 I will. 1223 01:02:12,956 --> 01:02:15,424 Raoul, where is Mike? 1224 01:02:15,492 --> 01:02:19,087 This lady is Señorita Dolores Gomez, the bullfighter. 1225 01:02:19,162 --> 01:02:21,027 Oh, I'm so excited. 1226 01:02:21,097 --> 01:02:22,792 It's kind of like meeting Mrs. Luce. 1227 01:02:22,866 --> 01:02:25,334 We don't meet many bullfighters in Atlanta. 1228 01:02:25,402 --> 01:02:26,391 Gracias. 1229 01:02:26,469 --> 01:02:27,834 You have nice talk, yes? 1230 01:02:27,904 --> 01:02:29,030 Uh, tell us, Señorita 1231 01:02:29,105 --> 01:02:30,902 when do you fight the bull again? 1232 01:02:30,974 --> 01:02:32,236 Next month in Mexico City. 1233 01:02:32,308 --> 01:02:34,970 Oh... now isn't that a shame? We won't see it. 1234 01:02:35,044 --> 01:02:37,376 We leave for home, day after tomorrow. 1235 01:02:37,447 --> 01:02:38,880 He wouldn't go anyway. 1236 01:02:38,948 --> 01:02:41,416 He gets sick at the sight of blood. 1237 01:02:41,484 --> 01:02:45,045 Oh, Señorita, if you do come to Atlanta 1238 01:02:45,121 --> 01:02:46,748 you must look us up. 1239 01:02:46,823 --> 01:02:50,088 Uh, here, it's, uh, Dr. and Mrs. John Steeps. 1240 01:02:50,160 --> 01:02:51,559 I'm a surgeon. 1241 01:02:51,628 --> 01:02:52,890 Doctor? 1242 01:02:52,962 --> 01:02:55,226 And you can't stand the sight of blood? 1243 01:02:55,298 --> 01:02:57,732 Oh, human blood doesn't bother me. 1244 01:02:57,801 --> 01:03:00,269 Oh. 1245 01:03:00,336 --> 01:03:03,237 Oh, isn't she sweet? 1246 01:03:10,280 --> 01:03:12,714 Your matador is waiting for you back there. 1247 01:03:12,782 --> 01:03:14,750 And the stubborn burro is out here. 1248 01:03:14,818 --> 01:03:16,217 Out here and going home. 1249 01:03:16,286 --> 01:03:17,810 I asked you to come over tonight. 1250 01:03:17,887 --> 01:03:19,411 And you ask her, too. 1251 01:03:19,489 --> 01:03:21,218 You won't believe this, but I didn't. 1252 01:03:21,291 --> 01:03:22,952 You don't have any right to be angry 1253 01:03:23,026 --> 01:03:25,324 not as long as that saltwater Tarzan's around. 1254 01:03:25,395 --> 01:03:27,659 At least he doesn't make a spectacle of himself 1255 01:03:27,730 --> 01:03:29,061 kissing her like that. 1256 01:03:29,132 --> 01:03:31,259 Oh, that. 1257 01:03:31,334 --> 01:03:33,734 That was just a reward from Dolores-- 1258 01:03:33,803 --> 01:03:35,430 maybe she liked the song-- 1259 01:03:35,505 --> 01:03:38,269 and if you hated me as much as you pretend 1260 01:03:38,341 --> 01:03:40,206 you wouldn't be angry at all. 1261 01:03:40,276 --> 01:03:42,073 How is that again? 1262 01:03:45,982 --> 01:03:48,746 I'll tell you about it later. 1263 01:04:01,164 --> 01:04:02,631 Now, we deal. 1264 01:04:02,699 --> 01:04:05,031 What? In the middle of the night? 1265 01:04:05,101 --> 01:04:06,932 Nobody civilized is up yet. 1266 01:04:07,003 --> 01:04:07,935 I am up. 1267 01:04:08,004 --> 01:04:10,063 You got no right to be. Good night. 1268 01:04:10,173 --> 01:04:13,074 What's the matter with you, amigo? It's morning. 1269 01:04:13,142 --> 01:04:16,339 Did you meet both señoritas after all? 1270 01:04:19,382 --> 01:04:20,644 You awake now? 1271 01:04:20,717 --> 01:04:22,275 No, I'm sound asleep. 1272 01:04:22,352 --> 01:04:24,684 What club you want to work in? 1273 01:04:24,754 --> 01:04:26,346 Do I have a choice? 1274 01:04:26,422 --> 01:04:27,753 The Tropicana, I guess. 1275 01:04:27,824 --> 01:04:30,452 We save that for the last, then. 1276 01:04:36,199 --> 01:04:37,996 La Perla, por favor. 1277 01:04:42,005 --> 01:04:42,937 La Perla. 1278 01:04:43,006 --> 01:04:43,938 Señor Perez? 1279 01:04:44,007 --> 01:04:44,939 Si. 1280 01:04:45,008 --> 01:04:47,374 I am manager of the singer, Mike Windgren. 1281 01:04:47,443 --> 01:04:49,434 He's sorry you couldn't afford him. 1282 01:04:49,512 --> 01:04:51,002 Another club offered more. 1283 01:04:51,080 --> 01:04:52,741 Who said we couldn't afford him? 1284 01:04:52,815 --> 01:04:55,283 How much they're paying him at the other club? 1285 01:04:55,351 --> 01:04:57,717 350 pesos. 1286 01:04:57,787 --> 01:04:59,687 We would have paid 500. 1287 01:04:59,756 --> 01:05:02,520 Thank you very much, Señor Perez. 1288 01:05:02,592 --> 01:05:05,720 If he changes my mind, we let you know. 1289 01:05:12,835 --> 01:05:15,030 Ambassador Club, por favor. 1290 01:05:16,472 --> 01:05:17,803 ¿Bueno? 1291 01:05:17,874 --> 01:05:19,068 Is Club Ambassador? 1292 01:05:19,208 --> 01:05:20,072 Si. 1293 01:05:20,209 --> 01:05:22,074 This is the agent of Mike Windgren. 1294 01:05:22,211 --> 01:05:24,839 He is very sorry you couldn't afford to pay him 1295 01:05:24,914 --> 01:05:26,711 what he was offered at La Perla. 1296 01:05:26,783 --> 01:05:27,715 What?! 1297 01:05:27,784 --> 01:05:29,376 We can't afford? 1298 01:05:29,452 --> 01:05:31,317 How much La Perla offered? 1299 01:05:31,387 --> 01:05:33,480 750 pesos. 1300 01:05:33,556 --> 01:05:35,956 Ha! We would have paid 1,000. 1301 01:05:36,025 --> 01:05:37,617 Now I'm not so cheap, eh? 1302 01:05:37,694 --> 01:05:39,423 Thank you very much, Señor. 1303 01:05:39,495 --> 01:05:43,226 You are muy generoso, but not muy enough. 1304 01:05:49,539 --> 01:05:51,632 Tropicana, por favor. 1305 01:05:51,708 --> 01:05:53,972 Are you sure you're not a 40-year-old midget? 1306 01:05:54,043 --> 01:05:54,975 Bueno? 1307 01:05:55,044 --> 01:05:55,976 Tropicana? Si. 1308 01:05:56,045 --> 01:05:57,842 Is speaking Raoul. 1309 01:05:57,914 --> 01:06:01,873 Raoul, manager of the singer, Mike Windgren. 1310 01:06:01,951 --> 01:06:05,751 He is very sorry the Ambassador offered more than you can pay. 1311 01:06:05,822 --> 01:06:07,255 He wanted to work for you. 1312 01:06:07,323 --> 01:06:10,019 And how much is the Ambassador paying him? 1313 01:06:10,093 --> 01:06:15,190 1,250 pesos and all the cerveza his agent can drink. 1314 01:06:15,264 --> 01:06:16,697 We will pay more. 1315 01:06:16,766 --> 01:06:18,063 How much more? 1316 01:06:18,201 --> 01:06:19,566 1,500 pesos. 1317 01:06:19,636 --> 01:06:22,400 It's not very much more, Señor. 1318 01:06:22,472 --> 01:06:25,236 I think it's enough more. 1319 01:06:25,308 --> 01:06:27,333 And all the cerveza? 1320 01:06:27,410 --> 01:06:32,404 And all the cerveza if the agent is old enough. 1321 01:06:32,482 --> 01:06:34,507 I call you back. 1322 01:06:36,152 --> 01:06:38,382 Tropicana offered 1,500 pesos. 1323 01:06:38,454 --> 01:06:40,046 Is that a lot of money here? 1324 01:06:40,123 --> 01:06:41,385 Over $100. 1325 01:06:41,457 --> 01:06:46,759 You get 750 pesos, and I get 750 pesos. 1326 01:06:46,829 --> 01:06:47,921 You get half? 1327 01:06:47,997 --> 01:06:49,794 Si, only half. 1328 01:06:49,866 --> 01:06:52,096 That's kind of high for an agent's commission. 1329 01:06:52,235 --> 01:06:54,100 I work all this time for nothing. 1330 01:06:54,170 --> 01:06:56,035 Yeah, I know, but 50% for a kid... 1331 01:06:56,105 --> 01:06:57,037 Look, Raoul... 1332 01:06:57,106 --> 01:06:59,267 I'm not a kid! I'm your partner. 1333 01:06:59,342 --> 01:07:01,037 Well, I hope I don't have to deal with you 1334 01:07:01,110 --> 01:07:01,974 when you're grown up. 1335 01:07:02,045 --> 01:07:03,478 I tell them we start tonight, Mike? 1336 01:07:03,546 --> 01:07:04,478 No, wait, wait. 1337 01:07:04,547 --> 01:07:05,809 Wait? Why wait? 1338 01:07:05,882 --> 01:07:07,406 I'm not ready to leave this job yet. 1339 01:07:07,483 --> 01:07:09,713 Mike, you could quit lifeguarding. 1340 01:07:09,786 --> 01:07:11,617 You buy your own pool soon. 1341 01:07:11,688 --> 01:07:14,054 Tell the Tropicana I'll start in two weeks. 1342 01:07:14,123 --> 01:07:15,647 Two weeks?! You crazy, Mike? 1343 01:07:15,725 --> 01:07:16,817 Okay, one week. 1344 01:07:16,893 --> 01:07:18,258 One week? But, Mike... 1345 01:07:18,327 --> 01:07:19,760 You heard me, one week. 1346 01:07:19,829 --> 01:07:21,262 Okay. 1347 01:07:21,330 --> 01:07:23,764 So I starve for one more week. 1348 01:07:25,702 --> 01:07:27,932 Tropicana, por favor. 1349 01:07:30,339 --> 01:07:32,239 Well, well, the Tarzan of the South. 1350 01:07:32,308 --> 01:07:33,570 Good morning. 1351 01:07:33,643 --> 01:07:35,543 And the Casanova of the North. 1352 01:07:35,611 --> 01:07:37,408 What's troubling you today? 1353 01:07:37,480 --> 01:07:38,412 You. Again? 1354 01:07:38,481 --> 01:07:39,641 Don't you understand English? 1355 01:07:39,716 --> 01:07:41,343 Why do you see Maggie when I told you... 1356 01:07:41,417 --> 01:07:42,975 That's right. You told me. She didn't. 1357 01:07:43,052 --> 01:07:44,019 Who do you think you are 1358 01:07:44,087 --> 01:07:45,679 to come here and get in everyone's way? 1359 01:07:45,755 --> 01:07:47,655 - Not everyone's, just yours. - When do you leave? 1360 01:07:47,724 --> 01:07:49,954 I think my tourist card is good for about six months. 1361 01:07:50,026 --> 01:07:52,426 The tourist card only applies to live tourists. 1362 01:07:52,495 --> 01:07:54,292 So? Kill me. 1363 01:08:16,486 --> 01:08:18,420 Ay. 1364 01:08:18,488 --> 01:08:21,423 Dos daquiris. 1365 01:08:21,491 --> 01:08:24,722 The North Americanos have an expression: 1366 01:08:24,794 --> 01:08:26,056 Busman's holiday. 1367 01:08:26,129 --> 01:08:28,757 Which means? 1368 01:08:28,831 --> 01:08:30,628 When a lifeguard has time off 1369 01:08:30,700 --> 01:08:33,828 and goes to another swimming pool... 1370 01:08:33,903 --> 01:08:35,165 ...he's loco. 1371 01:08:35,238 --> 01:08:38,230 Well, sometimes, it's nice to have an assistant. 1372 01:08:38,307 --> 01:08:40,468 Ah. What's his name again? 1373 01:08:40,543 --> 01:08:42,170 Mike Windgren. 1374 01:08:42,245 --> 01:08:43,371 Very nice fellow. 1375 01:08:43,446 --> 01:08:44,470 Yeah, very nice. 1376 01:08:44,547 --> 01:08:45,707 Maggie likes him. 1377 01:08:45,782 --> 01:08:47,545 So does Dolores. 1378 01:08:47,617 --> 01:08:49,209 Everybody likes him. 1379 01:08:49,285 --> 01:08:51,219 It doesn't bother you? 1380 01:08:51,287 --> 01:08:52,549 Why should it? 1381 01:08:52,622 --> 01:08:54,783 He was out with Dolores until 3:00 in the morning. 1382 01:08:54,857 --> 01:08:56,654 3:22. It was Wednesday. 1383 01:08:56,726 --> 01:08:58,421 Oh, I see, he doesn't bother you. 1384 01:08:58,494 --> 01:08:59,426 Of course not. 1385 01:08:59,495 --> 01:09:00,792 He doesn't bother me, either. 1386 01:09:00,863 --> 01:09:05,027 Why should he... even if Maggie does like him? 1387 01:09:05,101 --> 01:09:07,228 I am talking with a friend of mine 1388 01:09:07,303 --> 01:09:09,271 from the States the other day. 1389 01:09:09,338 --> 01:09:10,270 Yes? 1390 01:09:10,339 --> 01:09:12,773 And he mentions a funny coincidence. 1391 01:09:12,842 --> 01:09:15,037 Go on, Jose. 1392 01:09:15,178 --> 01:09:18,204 A family of the same unusual name 1393 01:09:18,281 --> 01:09:20,749 was with a circus up there. 1394 01:09:20,817 --> 01:09:22,910 The Flying Windgrens. 1395 01:09:22,985 --> 01:09:25,419 Something happened to them. 1396 01:09:25,488 --> 01:09:27,456 Some tragedy. 1397 01:09:27,523 --> 01:09:28,455 Yes? 1398 01:09:28,524 --> 01:09:29,889 What else? 1399 01:09:29,959 --> 01:09:31,893 Nothing else yet. 1400 01:09:31,961 --> 01:09:34,896 This amigo of mine from the States is very slow. 1401 01:09:34,964 --> 01:09:37,057 You know how they are in the States. 1402 01:09:37,200 --> 01:09:39,065 Everything is mañana. 1403 01:09:39,135 --> 01:09:41,433 He will find out more? 1404 01:09:41,504 --> 01:09:45,099 If he does, I tell you. 1405 01:09:53,115 --> 01:09:55,015 Mike! 1406 01:09:56,419 --> 01:09:58,819 I see you at the cabaña. 1407 01:10:05,027 --> 01:10:06,460 Hey, lindo dia, no? 1408 01:10:06,529 --> 01:10:09,089 Si... and your Spanish is getting better. 1409 01:10:09,198 --> 01:10:10,096 Gracias. 1410 01:10:10,199 --> 01:10:11,291 Rub me, por favor. 1411 01:10:11,367 --> 01:10:12,334 Sure. 1412 01:10:12,401 --> 01:10:14,369 Where should I start? 1413 01:10:16,739 --> 01:10:18,001 Well... 1414 01:10:18,074 --> 01:10:19,632 Hi. 1415 01:10:19,709 --> 01:10:24,305 There's just no end to the services the hotel provides. 1416 01:10:24,380 --> 01:10:26,712 Uh, life of a lifeguard. 1417 01:10:26,782 --> 01:10:29,114 It's getting-- how you say-- 1418 01:10:29,185 --> 01:10:32,018 like Grand Central Plaza. 1419 01:10:32,088 --> 01:10:33,817 More, Mike. 1420 01:10:35,858 --> 01:10:37,120 I want to have a party 1421 01:10:37,260 --> 01:10:39,990 to celebrate my last victory in the bull ring 1422 01:10:40,062 --> 01:10:42,690 and since this is your department, Señorita 1423 01:10:42,765 --> 01:10:44,062 you might arrange it. 1424 01:10:44,133 --> 01:10:46,601 On behalf of the hotel, I thank you. 1425 01:10:46,669 --> 01:10:48,261 How many people will there be 1426 01:10:48,337 --> 01:10:51,101 when and how much money would you like to spend? 1427 01:10:51,173 --> 01:10:52,970 I do not bother with details. 1428 01:10:53,042 --> 01:10:54,600 That is why I have Jose. 1429 01:10:54,677 --> 01:10:56,235 Jose! 1430 01:10:56,312 --> 01:10:58,872 Oh! Vengo. 1431 01:11:00,917 --> 01:11:02,009 ¿Si? 1432 01:11:02,084 --> 01:11:04,882 Jose, tell the Señorita Social Director 1433 01:11:04,954 --> 01:11:07,013 about the plans for my party. 1434 01:11:07,089 --> 01:11:09,284 Party? 1435 01:11:09,358 --> 01:11:10,825 I want to have a party Saturday. 1436 01:11:10,893 --> 01:11:12,087 Saturday. 1437 01:11:12,228 --> 01:11:13,923 But that is tomorrow. 1438 01:11:13,996 --> 01:11:15,520 I know that, Jose. 1439 01:11:15,598 --> 01:11:17,327 How many people? 1440 01:11:17,400 --> 01:11:19,994 I don't know how many people. 1441 01:11:20,069 --> 01:11:21,627 You work it out with her. 1442 01:11:21,704 --> 01:11:23,797 Go. Go somewhere together. 1443 01:11:23,873 --> 01:11:25,101 Go plan it. 1444 01:11:25,207 --> 01:11:27,175 You will excuse us. 1445 01:11:31,180 --> 01:11:33,444 Rub me again, please. 1446 01:11:33,516 --> 01:11:35,177 Okay, yeah. 1447 01:11:39,555 --> 01:11:41,489 Good morning, Papa. 1448 01:11:41,557 --> 01:11:43,525 Good morning, my darling. 1449 01:11:43,592 --> 01:11:45,355 Aren't they pretty? 1450 01:11:45,428 --> 01:11:47,396 I'll let you know in a minute. 1451 01:11:49,265 --> 01:11:51,130 Mmm! They are pretty. 1452 01:11:51,267 --> 01:11:54,031 Mm, I've spent two hours on them already. 1453 01:11:54,103 --> 01:11:55,536 Ooh, save some of them. 1454 01:11:55,604 --> 01:11:56,969 Señorita Dolores Gomez 1455 01:11:57,039 --> 01:11:59,303 is giving a party here tomorrow night 1456 01:11:59,375 --> 01:12:01,935 and you are to cater a very fancy buffet. 1457 01:12:02,011 --> 01:12:04,343 Oh, Dolores Gomez, th-the bullfighter? 1458 01:12:04,413 --> 01:12:06,938 Oh, she's a very beautiful girl. 1459 01:12:07,016 --> 01:12:09,382 If you like beautiful girls. 1460 01:12:09,452 --> 01:12:11,386 I think she likes Mike. 1461 01:12:11,454 --> 01:12:13,649 So maybe we can poison her. 1462 01:12:13,723 --> 01:12:15,486 Hmm... 1463 01:12:15,558 --> 01:12:19,824 You like Mike better than all the others, huh? 1464 01:12:19,895 --> 01:12:22,090 Maybe I live to see a grandchild yet. 1465 01:12:22,231 --> 01:12:24,324 I'll start working on it right away. 1466 01:12:24,400 --> 01:12:27,096 Oh-oh, you marry first, young lady. 1467 01:12:27,236 --> 01:12:30,000 Oh, it won't be easy to leave you, Papa. 1468 01:12:30,072 --> 01:12:33,838 Darling, who is talking about leaving? 1469 01:12:33,909 --> 01:12:36,969 Higher mountains I could use, too. 1470 01:12:37,046 --> 01:12:38,741 America is a vast wasteland 1471 01:12:38,814 --> 01:12:41,977 crying for the culture of fine food. 1472 01:12:42,051 --> 01:12:45,043 The day of the hamburger and hot dog is over. 1473 01:12:45,121 --> 01:12:46,986 Poor Papa, you don't know it 1474 01:12:47,056 --> 01:12:50,958 but Maxim's will soon be serving hamburgers and hot dogs. 1475 01:12:51,027 --> 01:12:54,121 Nevertheless, a good chef can get a job anywhere 1476 01:12:54,196 --> 01:12:56,460 and a genius with food can be a hero 1477 01:12:56,532 --> 01:12:59,467 in a country that just conquered its Indians. 1478 01:12:59,535 --> 01:13:01,969 The sky is the limit. 1479 01:13:02,038 --> 01:13:03,630 So, my genius, my hero 1480 01:13:03,706 --> 01:13:06,334 you are suggesting that I marry Mike 1481 01:13:06,409 --> 01:13:08,639 so I can get to that wasteland? 1482 01:13:08,711 --> 01:13:09,643 Of course. 1483 01:13:09,712 --> 01:13:11,543 What about our visas? 1484 01:13:11,614 --> 01:13:14,048 Oh, darling, that's just it. 1485 01:13:14,116 --> 01:13:18,314 You marry Mike, which gives you your visa. 1486 01:13:18,387 --> 01:13:21,788 I am your Papa, the only living relative. 1487 01:13:21,857 --> 01:13:24,189 America is a very sentimental country. 1488 01:13:24,260 --> 01:13:26,057 They will give me my visa, too. 1489 01:13:26,128 --> 01:13:27,095 I thought so. 1490 01:13:27,196 --> 01:13:29,562 Nothing matters but our visas! 1491 01:13:29,632 --> 01:13:32,726 Darling, if you love him, what difference does it make? 1492 01:13:32,802 --> 01:13:34,292 Ah, now we're getting around to love. 1493 01:13:34,370 --> 01:13:35,337 If I love him 1494 01:13:35,404 --> 01:13:37,372 and if he asks me to marry him... 1495 01:13:37,440 --> 01:13:38,702 If, if, if, if. 1496 01:13:38,774 --> 01:13:41,436 I am too old for all these ifs. 1497 01:13:41,510 --> 01:13:43,239 If. 1498 01:13:47,950 --> 01:13:49,247 Oh, Mike, I'm glad you're here. 1499 01:13:49,318 --> 01:13:50,478 What's the matter, princess? 1500 01:13:50,553 --> 01:13:51,611 You seem upset. 1501 01:13:51,687 --> 01:13:53,245 Oh, let's get away from the hotel 1502 01:13:53,322 --> 01:13:54,289 for an hour or so. 1503 01:13:54,356 --> 01:13:55,584 Great. Where should we go? 1504 01:13:55,658 --> 01:13:57,785 Oh, anywhere, just so we get away from here. 1505 01:13:57,860 --> 01:13:59,259 I'm with you. 1506 01:14:32,962 --> 01:14:34,088 What's the big problem? 1507 01:14:34,196 --> 01:14:35,993 Why are you so nervous? 1508 01:14:36,065 --> 01:14:37,896 It's nothing important. 1509 01:14:37,967 --> 01:14:39,195 Sometime, I forget 1510 01:14:39,268 --> 01:14:41,964 what a difficult life my father has had 1511 01:14:42,037 --> 01:14:44,232 and I lose my patience with him. 1512 01:14:44,306 --> 01:14:45,671 Royalty is rough. 1513 01:14:45,741 --> 01:14:47,231 It has been for him. 1514 01:14:47,309 --> 01:14:49,937 Tough being the head of a royal house 1515 01:14:50,012 --> 01:14:51,570 and to lose everything 1516 01:14:51,647 --> 01:14:54,115 and now have to work in a kitchen. 1517 01:14:54,183 --> 01:14:56,242 I wonder if you or I could have adjusted 1518 01:14:56,318 --> 01:14:57,250 as well as he has. 1519 01:14:57,319 --> 01:14:58,946 Well, you seem to have done it. 1520 01:14:59,021 --> 01:15:00,682 I'm younger than he is. 1521 01:15:00,756 --> 01:15:02,121 You're prettier, too. 1522 01:15:02,258 --> 01:15:03,555 Now, what about you? 1523 01:15:03,626 --> 01:15:06,117 How did you enjoy living in the States? 1524 01:15:06,262 --> 01:15:09,993 I was a part of a circus act with my family 1525 01:15:10,065 --> 01:15:13,262 and then the act broke up on accou... 1526 01:15:13,335 --> 01:15:17,271 on account of an accident and I couldn't go on with it. 1527 01:15:17,339 --> 01:15:18,499 I lost my nerve. 1528 01:15:18,574 --> 01:15:21,509 You can't blame yourself for an accident. 1529 01:15:21,577 --> 01:15:23,511 I can-- 1530 01:15:23,579 --> 01:15:25,240 it was my fault-- 1531 01:15:25,314 --> 01:15:26,781 and then, when I got fired here 1532 01:15:26,849 --> 01:15:29,079 I thought this might be the place to... 1533 01:15:29,218 --> 01:15:30,515 straighten myself out. 1534 01:15:30,586 --> 01:15:32,451 If I do, well, then I can go back 1535 01:15:32,521 --> 01:15:34,386 and pull the act together again. 1536 01:15:34,456 --> 01:15:36,185 It's all my folks know. 1537 01:15:36,258 --> 01:15:39,853 I wish I could help you, Mike. 1538 01:15:39,929 --> 01:15:42,420 You can. 1539 01:15:42,498 --> 01:15:43,965 You can. 1540 01:16:25,307 --> 01:16:30,768 You can't say no 1541 01:16:30,846 --> 01:16:34,407 In Acapulco 1542 01:16:34,483 --> 01:16:42,583 With every beat, your heart will answer yes 1543 01:16:42,658 --> 01:16:45,923 Where lovers sing instead of talk 1544 01:16:45,995 --> 01:16:51,092 And dance instead of walk together 1545 01:16:51,166 --> 01:16:58,436 In a night that's filled with stars and strumming guitars 1546 01:16:58,507 --> 01:17:03,274 You can't say no 1547 01:17:03,345 --> 01:17:07,873 In Acapulco 1548 01:17:07,950 --> 01:17:14,514 Where romance blooms and love is in the air 1549 01:17:14,590 --> 01:17:19,050 So kiss me tender, love me true 1550 01:17:19,194 --> 01:17:23,494 Darling, feel this magic, too 1551 01:17:23,565 --> 01:17:27,433 Don't say no, you can't say no 1552 01:17:27,503 --> 01:17:30,597 In Acapulco 1553 01:17:30,673 --> 01:17:33,073 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1554 01:17:33,208 --> 01:17:35,369 You can't say no 1555 01:17:35,444 --> 01:17:37,412 Ooh-ooh-ooh-ooh... 1556 01:17:37,479 --> 01:17:40,505 In Acapulco 1557 01:17:40,582 --> 01:17:46,487 Where romance blooms and love is in the air 1558 01:17:46,555 --> 01:17:51,618 So kiss me tender, love me true 1559 01:17:51,694 --> 01:17:55,494 Darling, feel this magic, too 1560 01:17:55,564 --> 01:17:59,523 Don't say no, you can't say no 1561 01:17:59,601 --> 01:18:03,367 In Acapulco 1562 01:18:03,439 --> 01:18:07,603 Don't say no, you can't say no 1563 01:18:07,676 --> 01:18:11,237 In Acapulco. 1564 01:18:15,384 --> 01:18:17,944 Tell Moreno to get ready. 1565 01:18:19,655 --> 01:18:20,952 Mike. 1566 01:18:30,733 --> 01:18:31,995 Good night. 1567 01:18:34,803 --> 01:18:36,794 "Good night"? Are you leaving? 1568 01:18:36,872 --> 01:18:39,841 No, it's my party, and I just got here. 1569 01:18:39,908 --> 01:18:42,240 Oh, well, then you say, "Good evening." 1570 01:18:42,311 --> 01:18:44,472 Señor, you don't understand Spanish. 1571 01:18:44,546 --> 01:18:47,538 "Buenos noches" in English is "good night," no? 1572 01:18:47,616 --> 01:18:48,742 Yeah, but, uh... 1573 01:18:48,817 --> 01:18:51,718 So, I say, "Good night." 1574 01:18:51,787 --> 01:18:53,414 Very funny. 1575 01:19:11,874 --> 01:19:13,774 Bravo! Bravo! 1576 01:19:19,815 --> 01:19:21,680 Bravo! Bravo! 1577 01:19:28,590 --> 01:19:29,784 Muy bien, hombre. 1578 01:19:29,858 --> 01:19:30,790 Gracias. 1579 01:19:30,859 --> 01:19:31,826 Muy bien. 1580 01:19:31,894 --> 01:19:32,883 Gracias. 1581 01:19:34,963 --> 01:19:36,726 She is in the kitchen where she be... 1582 01:19:36,799 --> 01:19:37,731 Don't say it. 1583 01:19:37,800 --> 01:19:40,200 Okay, she doesn't belong in the kitchen. 1584 01:19:40,269 --> 01:19:41,793 Beautiful party, Señorita. 1585 01:19:41,870 --> 01:19:44,566 And a beautiful dive for my guests to enjoy. 1586 01:19:44,640 --> 01:19:45,572 Yeah, beautiful dive. 1587 01:19:45,641 --> 01:19:47,233 Thank you. 1588 01:19:47,309 --> 01:19:52,975 I hear that Señor Mike can make beautiful dives, too. 1589 01:19:53,048 --> 01:19:54,879 Excuse me. 1590 01:20:01,190 --> 01:20:02,748 Hey, what's the matter, partner? 1591 01:20:02,825 --> 01:20:04,315 Aren't you enjoying the party? 1592 01:20:04,393 --> 01:20:06,293 Well, I worry about you. 1593 01:20:06,361 --> 01:20:09,194 I told you before, but you don't listen. 1594 01:20:09,264 --> 01:20:10,526 What? 1595 01:20:10,599 --> 01:20:13,659 Girls are trouble, Mike, and if I'm your partner 1596 01:20:13,735 --> 01:20:15,100 half the trouble is mine. 1597 01:20:15,170 --> 01:20:17,104 Well, like I told you before, Raoul 1598 01:20:17,172 --> 01:20:19,572 you're too young to understand about girls. 1599 01:20:19,641 --> 01:20:20,869 Ah, everyone say that 1600 01:20:20,943 --> 01:20:22,535 but I understand better than you do. 1601 01:20:22,611 --> 01:20:23,839 What are you trying to say? 1602 01:20:23,912 --> 01:20:27,006 Maggie wants to go to the United States 1603 01:20:27,082 --> 01:20:29,107 mostly to help her father. 1604 01:20:29,218 --> 01:20:30,913 She'd marry you to get there. 1605 01:20:30,986 --> 01:20:32,283 How do you know this? 1606 01:20:32,354 --> 01:20:35,323 I have a cousin who works in the kitchen. 1607 01:20:35,390 --> 01:20:37,290 Amigo, if you know something... 1608 01:20:37,359 --> 01:20:38,291 As I was saying 1609 01:20:38,360 --> 01:20:41,056 I hear you can dive better than Moreno can. 1610 01:20:41,129 --> 01:20:44,064 Ask him to dive from the high board, Señorita. 1611 01:20:44,132 --> 01:20:45,793 Would you do it for me, Mike? 1612 01:20:45,868 --> 01:20:47,836 Moreno's the diver. Let him dive. 1613 01:20:47,903 --> 01:20:49,598 Oh, he used to fly up there. 1614 01:20:49,671 --> 01:20:50,672 That's what they call him-- "Flying Windgren." 1615 01:20:50,672 --> 01:20:52,867 That's what they call him-- "Flying Windgren." 1616 01:20:52,941 --> 01:20:56,968 Now they just call him "gallina"-- chicken. 1617 01:20:57,045 --> 01:20:58,137 Is this true, Mike? 1618 01:20:58,247 --> 01:20:59,271 If he says so. 1619 01:20:59,348 --> 01:21:01,111 He seems to know more about me than I do. 1620 01:21:01,183 --> 01:21:04,380 Oh, I know all about you, Mr. "Flying Windgren." 1621 01:21:04,453 --> 01:21:06,421 They used to fly like birds... 1622 01:21:06,488 --> 01:21:09,889 until he lost his nerve and dropped his brother... 1623 01:21:09,958 --> 01:21:11,220 killed his brother. 1624 01:21:11,293 --> 01:21:14,888 Now he's afraid to climb up on the high diving board. 1625 01:21:14,963 --> 01:21:16,726 He shakes when he looks down. 1626 01:21:19,134 --> 01:21:20,567 You feel better, Moreno? 1627 01:21:23,338 --> 01:21:26,899 And for him I was willing to bring my station wagon. 1628 01:21:29,177 --> 01:21:31,611 How long have you been swimming and diving? 1629 01:21:31,680 --> 01:21:33,614 Ever since I was a little boy. 1630 01:21:33,682 --> 01:21:36,310 You are not a little boy any longer. 1631 01:21:36,385 --> 01:21:39,115 How good it is for the body-- strong. 1632 01:21:39,187 --> 01:21:40,711 Mm-hmm. 1633 01:21:40,789 --> 01:21:43,519 Bullfighting is good for the body, too 1634 01:21:43,592 --> 01:21:45,617 and it takes great courage. 1635 01:21:45,694 --> 01:21:48,128 You have courage, too, Moreno. 1636 01:21:48,263 --> 01:21:50,458 I hope won't disappoint you, Señorita. 1637 01:21:50,532 --> 01:21:53,057 I tell you if you do. 1638 01:21:53,135 --> 01:21:56,127 Ah, it will be wonderful to see New York. 1639 01:21:56,271 --> 01:21:59,331 And I always wanted to see San Francisco. 1640 01:21:59,408 --> 01:22:00,432 Maybe we will. 1641 01:22:00,509 --> 01:22:02,238 And soon, too, hmm? 1642 01:22:02,311 --> 01:22:03,744 I hope so, Papa. 1643 01:22:03,812 --> 01:22:06,303 All America. 1644 01:22:06,381 --> 01:22:09,145 Ah-ah-ah. 1645 01:22:29,871 --> 01:22:31,099 What are you doing here? 1646 01:22:31,206 --> 01:22:34,334 Right now, I think you need an amigo. 1647 01:22:48,156 --> 01:22:50,522 So, now you go home. 1648 01:22:50,592 --> 01:22:53,618 It's not nice to read other people's mail, Raoul. 1649 01:22:53,695 --> 01:22:54,662 I didn't! 1650 01:22:54,730 --> 01:22:57,392 I have a cousin in the telegram office. 1651 01:22:59,468 --> 01:23:02,960 Blood is thicker than tequila. 1652 01:23:04,206 --> 01:23:07,733 I find another nobody to build into a somebody. 1653 01:23:07,809 --> 01:23:10,403 Don't worry, Raoul, I'm not leaving here yet. 1654 01:23:10,479 --> 01:23:12,037 I got something to do first. 1655 01:23:12,114 --> 01:23:14,912 But when I do go, would you like to come with me? 1656 01:23:14,983 --> 01:23:15,915 Still partners? 1657 01:23:15,984 --> 01:23:16,916 Still partners. 1658 01:23:16,985 --> 01:23:17,952 It's a deal. 1659 01:23:49,017 --> 01:23:50,507 Hi. 1660 01:23:50,585 --> 01:23:51,950 Hi. 1661 01:23:54,189 --> 01:23:56,123 You disappeared early last night. 1662 01:23:56,191 --> 01:23:58,591 My visa was up. I had to get it renewed. 1663 01:23:58,660 --> 01:23:59,957 Your visa at midnight? 1664 01:24:00,028 --> 01:24:02,792 I have to protect my United States citizenship 1665 01:24:02,864 --> 01:24:04,456 for you, don't I, princess? 1666 01:24:04,533 --> 01:24:06,501 Not for me you don't. 1667 01:25:12,634 --> 01:25:15,068 Angry young men soon develop ulcers. 1668 01:25:15,137 --> 01:25:17,230 Is that an old European proverb? 1669 01:25:17,305 --> 01:25:19,967 Hmm. You North Americans will never learn 1670 01:25:20,041 --> 01:25:22,066 to take your time with eating. 1671 01:25:22,144 --> 01:25:24,078 You're supposed to enjoy it. 1672 01:25:24,212 --> 01:25:25,804 We can always depend on the foreigners 1673 01:25:25,881 --> 01:25:26,905 to point out our faults. 1674 01:25:26,982 --> 01:25:31,043 You are a foreigner here, also, my friend. 1675 01:25:31,119 --> 01:25:33,883 What are you so angry about? 1676 01:25:33,955 --> 01:25:36,947 What kind of daughter did you raise anyway? 1677 01:25:37,025 --> 01:25:38,686 A charming one, I hope. 1678 01:25:38,760 --> 01:25:40,921 Yeah, charm for using people. 1679 01:25:40,996 --> 01:25:42,054 She used you? 1680 01:25:42,130 --> 01:25:43,222 She tried. 1681 01:25:43,298 --> 01:25:44,526 It didn't quite work. 1682 01:25:44,599 --> 01:25:48,695 She thought I was her passport to the States. 1683 01:25:48,770 --> 01:25:50,795 You young people. 1684 01:25:50,872 --> 01:25:53,067 You are so overly sensitive. 1685 01:25:53,141 --> 01:25:55,075 By now you should know her better. 1686 01:25:55,143 --> 01:25:57,475 It was I who wanted more than anything else 1687 01:25:57,546 --> 01:25:59,912 to spend my last days in the United States. 1688 01:25:59,981 --> 01:26:02,211 And Maggie tried so hard to please me. 1689 01:26:02,284 --> 01:26:05,276 Maybe I prodded her into using you, as you put it. 1690 01:26:05,353 --> 01:26:07,344 Where is she now? 1691 01:26:07,422 --> 01:26:10,186 With the astronaut's party at the La Perla. 1692 01:26:10,258 --> 01:26:11,190 Thanks, Pop. 1693 01:26:11,259 --> 01:26:12,351 I'll see you later. 1694 01:26:12,427 --> 01:26:14,588 Hey, you didn't eat your food! 1695 01:26:14,663 --> 01:26:16,688 Aah, that peasant. 1696 01:26:16,765 --> 01:26:19,996 Maybe she shouldn't marry him. 1697 01:26:20,068 --> 01:26:23,003 Oh, my friend, are you rushing to fly-- 1698 01:26:23,071 --> 01:26:25,164 forgive the expression-- back to your home? 1699 01:26:25,240 --> 01:26:26,707 And make your life a pleasure? 1700 01:26:26,775 --> 01:26:28,174 You know me better than that. 1701 01:26:28,243 --> 01:26:29,801 Oh, must be a very important mission 1702 01:26:29,878 --> 01:26:31,402 that sends you off in such a hurry. 1703 01:26:31,479 --> 01:26:34,073 If you must know, I'm on my way to La Perla to see your girl. 1704 01:26:34,182 --> 01:26:35,206 Oh, what a coincidence. 1705 01:26:35,283 --> 01:26:37,751 I'm going there, too, to make a beautiful dive 1706 01:26:37,819 --> 01:26:39,650 for your North American astronaut. 1707 01:26:39,721 --> 01:26:41,052 We can share a taxi. 1708 01:26:41,122 --> 01:26:42,612 Thanks, but no thanks. 1709 01:26:42,691 --> 01:26:45,057 The chicken wants to get to the other side of the road. 1710 01:26:45,126 --> 01:26:46,559 You'd better move. 1711 01:26:46,628 --> 01:26:47,788 Why don't you move me? 1712 01:27:18,093 --> 01:27:20,061 You fight pretty good for a coward. 1713 01:27:31,806 --> 01:27:33,330 Oh... 1714 01:27:33,408 --> 01:27:35,035 Oh! Oh! 1715 01:27:44,019 --> 01:27:44,951 Excuse me. 1716 01:27:45,020 --> 01:27:46,578 Hey, amigo, I want to get in here. 1717 01:27:46,655 --> 01:27:47,747 So do all these people. 1718 01:27:47,822 --> 01:27:48,846 But my girl's in here. 1719 01:27:48,924 --> 01:27:50,186 So is your famous astronaut. 1720 01:27:50,258 --> 01:27:52,886 After the dive, when he leaves and the people clear out 1721 01:27:52,961 --> 01:27:54,087 then you'll be admitted. 1722 01:27:54,162 --> 01:27:55,254 It may be too late then. 1723 01:27:55,330 --> 01:27:56,991 I'm sorry, Señor. 1724 01:28:23,191 --> 01:28:24,658 Mike! 1725 01:28:31,866 --> 01:28:33,959 What are you doing here? 1726 01:28:34,035 --> 01:28:36,697 Your astronaut, all the important people 1727 01:28:36,771 --> 01:28:39,604 they come here just to see Moreno dive. 1728 01:28:39,674 --> 01:28:41,073 You hurt him, Mike! 1729 01:28:41,176 --> 01:28:42,871 Will be no dive today. 1730 01:28:42,944 --> 01:28:44,536 Ladies and gentlemen 1731 01:28:44,612 --> 01:28:46,807 señoras y señores 1732 01:28:46,881 --> 01:28:49,782 in honor of our most distinguished guests 1733 01:28:49,851 --> 01:28:55,790 we present the champion diver of them all, the great Moreno! 1734 01:28:57,192 --> 01:28:59,183 Señoras y señores 1735 01:28:59,260 --> 01:29:02,889 en honor de nuestros distinguidos huespedes... 1736 01:29:05,633 --> 01:29:07,328 ...el gran Moreno! 1737 01:29:13,208 --> 01:29:14,470 What are you doing? 1738 01:29:14,542 --> 01:29:15,668 You crazy? 1739 01:29:15,744 --> 01:29:17,006 Maybe. 1740 01:29:17,078 --> 01:29:18,545 We'll soon find out. 1741 01:29:26,755 --> 01:29:29,315 Mike, you'll get killed! 1742 01:32:29,103 --> 01:32:31,230 Mike, you did it! 1743 01:32:45,053 --> 01:32:46,543 You're not crazy after all. 1744 01:32:46,621 --> 01:32:48,248 Now I can go home to Florida. 1745 01:32:48,323 --> 01:32:49,984 You still want to come along? 1746 01:32:50,058 --> 01:32:51,423 Si! Si! 1747 01:32:51,492 --> 01:32:52,584 Partners? 1748 01:32:52,660 --> 01:32:54,423 No. Amigos. 1749 01:32:57,665 --> 01:32:58,757 Here's Mike. 1750 01:32:58,833 --> 01:33:00,926 Asi, asi, muchacho. 1751 01:33:01,002 --> 01:33:01,934 Hey, Mike! 1752 01:33:02,003 --> 01:33:03,937 I hear you take my job away. 1753 01:33:11,312 --> 01:33:12,574 Here we go, Mike. 1754 01:33:34,335 --> 01:33:35,768 Felicitationes. 1755 01:33:35,837 --> 01:33:36,769 Congratulations. 1756 01:33:36,838 --> 01:33:38,806 Anyone who can dive like that is not a coward. 1757 01:33:38,873 --> 01:33:40,340 It's the best dive I ever made. 1758 01:33:40,408 --> 01:33:41,432 Congratulations again. 1759 01:33:41,509 --> 01:33:42,441 Thanks, champ. 1760 01:33:42,510 --> 01:33:44,068 You also have a hard jaw, amigo. 1761 01:33:44,145 --> 01:33:45,544 Congratulations. 1762 01:33:45,613 --> 01:33:47,046 Bravo. 1763 01:33:47,115 --> 01:33:49,709 Uh, that was just a reward from Dolores, that's all. 1764 01:33:49,784 --> 01:33:51,115 Can anybody get in the act? 1765 01:33:51,185 --> 01:33:53,585 Only the regular customers. 1766 01:33:54,989 --> 01:33:57,890 Ay ya ya 1767 01:33:57,959 --> 01:34:00,450 Ay ya ya... 1768 01:34:09,470 --> 01:34:14,464 Guadalajara, Guadalajara 1769 01:34:14,542 --> 01:34:18,205 Guadalajara, Guadalajara 1770 01:34:19,614 --> 01:34:21,582 Tienes el alma de provinciana 1771 01:34:21,649 --> 01:34:25,380 Hueles a limpio a rosa temprana 1772 01:34:25,453 --> 01:34:27,683 Ave de jara fresca del rio 1773 01:34:27,755 --> 01:34:29,279 Son mil palomos to case rio 1774 01:34:29,357 --> 01:34:31,018 Guadalajara, Guadalajara 1775 01:34:31,092 --> 01:34:34,084 Sabes a pura tierra mojada 1776 01:34:34,162 --> 01:34:36,596 Ay ya ya 1777 01:34:36,664 --> 01:34:40,122 Ay ya ya... 1778 01:34:42,170 --> 01:34:45,833 Ah, ay, ay, ay! 1779 01:34:45,907 --> 01:34:48,671 La la la, la la la, la la la 1780 01:34:48,743 --> 01:34:53,942 Ay ya ya ya 1781 01:34:54,015 --> 01:34:58,645 Colomitos lejanos 1782 01:34:58,720 --> 01:35:03,020 Ay 1783 01:35:03,091 --> 01:35:07,994 Ojitos de agua hermanos 1784 01:35:08,062 --> 01:35:11,862 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1785 01:35:11,933 --> 01:35:13,594 En que la Iluvia, des de la loma 1786 01:35:13,668 --> 01:35:17,536 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1787 01:35:17,605 --> 01:35:20,199 Ay ya ya 1788 01:35:20,274 --> 01:35:23,209 Ay ya ya 1789 01:35:23,277 --> 01:35:26,371 Ay ya ya 1790 01:35:29,751 --> 01:35:32,345 La la la, la la la, la la la 1791 01:35:32,420 --> 01:35:37,756 Ay ya ya ya ya ya 1792 01:35:37,825 --> 01:35:41,591 Mis hermanos 1793 01:35:41,662 --> 01:35:45,792 Ay 1794 01:35:45,867 --> 01:35:51,100 Ay ya ya, Mexicano 1795 01:35:51,205 --> 01:35:55,005 Ay colomitos inolvidables, inolvidables como las tardes 1796 01:35:55,076 --> 01:35:56,771 En que la Iluvia, des de la loma 1797 01:35:56,844 --> 01:36:00,974 Ir nos hacia, hasta Zapopam 1798 01:36:01,048 --> 01:36:04,779 Ay ya ya 1799 01:36:04,852 --> 01:36:06,183 Ay ya ya 1800 01:36:11,726 --> 01:36:16,561 Ay ya ya 1801 01:36:16,631 --> 01:36:18,360 Guadalajara, Guadalajara 1802 01:36:18,433 --> 01:36:22,267 Guadalajara, Guadalajara 1803 01:36:22,336 --> 01:36:27,035 Guadalajara 1804 01:36:27,108 --> 01:36:36,540 Guadalajara.