1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:44,360 --> 00:02:45,830 Help! Help, I'm drown... 4 00:02:54,440 --> 00:02:55,770 Help, I'm drown... No! 5 00:02:55,840 --> 00:02:57,170 Help, I'm drown... No, no. 6 00:02:57,240 --> 00:02:58,440 Help, I'm drown... 7 00:02:58,510 --> 00:03:00,070 Help, I'm drown... Don't drown. 8 00:03:00,140 --> 00:03:02,080 Help! I'm drown... Help! You're okay! 9 00:03:02,610 --> 00:03:03,600 Oh, no! 10 00:03:03,710 --> 00:03:04,740 I'm here! 11 00:03:04,810 --> 00:03:06,580 You're not gonna drown! No! Help, I'm drown... 12 00:03:06,650 --> 00:03:07,640 Mr. Noonan? 13 00:03:09,390 --> 00:03:11,220 Are you okay, Mr. Noonan? 14 00:03:17,290 --> 00:03:19,990 Uh... 15 00:03:20,060 --> 00:03:21,190 Yes. 16 00:03:26,970 --> 00:03:27,990 Yes, I'm fine. 17 00:03:28,070 --> 00:03:29,870 Yes, I'm fine. I'm just... 18 00:03:31,310 --> 00:03:32,430 I just slipped. 19 00:03:32,510 --> 00:03:35,340 I'm sorry to make a habit of scaring you. 20 00:03:35,810 --> 00:03:37,300 I just wanted to get the upstairs 21 00:03:37,380 --> 00:03:38,470 as clean as I got the downstairs 22 00:03:38,550 --> 00:03:40,350 the other day. Yeah. 23 00:03:40,420 --> 00:03:41,510 The tub needed a good scouring. 24 00:03:41,580 --> 00:03:42,610 Oh, yeah. 25 00:03:42,690 --> 00:03:45,150 I wanted to fill it up and let it soak 26 00:03:45,220 --> 00:03:46,550 before I scrubbed and drained it. 27 00:03:47,120 --> 00:03:48,110 I hope you don't mind. 28 00:03:48,190 --> 00:03:50,250 No, good idea. Scrub away. 29 00:03:52,230 --> 00:03:53,390 All's well. 30 00:03:54,760 --> 00:03:55,960 Please. Thank you. 31 00:04:05,640 --> 00:04:07,130 Mr. Noonan? 32 00:04:10,780 --> 00:04:13,650 Yes, Mrs. Meserve? 33 00:04:15,820 --> 00:04:19,920 Be careful. Even though it's cloudy out, the summer heat gets muggy. 34 00:04:20,520 --> 00:04:22,580 It's been known to drive more than a few people 35 00:04:22,660 --> 00:04:25,090 a little Dark Score crazy. 36 00:04:27,730 --> 00:04:29,320 That's the second time I've heard that expression. 37 00:04:31,130 --> 00:04:32,760 "Dark Score crazy." 38 00:04:34,970 --> 00:04:35,960 What's it mean? 39 00:04:37,010 --> 00:04:39,940 Oh, it's... It's that whole 40 00:04:40,010 --> 00:04:42,340 "Curse of Dark Score Lake" stuff... 41 00:04:42,410 --> 00:04:44,880 Just stories people tell around the campfire. 42 00:04:44,950 --> 00:04:46,250 Stories? 43 00:04:48,950 --> 00:04:50,280 People going... 44 00:04:51,750 --> 00:04:52,810 You know... 45 00:04:55,860 --> 00:04:56,850 Mad? 46 00:04:58,160 --> 00:05:01,650 Is that what happens when people go Dark Score crazy? 47 00:05:02,500 --> 00:05:03,630 They go mad? 48 00:05:05,740 --> 00:05:07,830 No, seriously. I mean, how does this happen? 49 00:05:07,900 --> 00:05:09,570 How does what happen, Mr. Noonan? 50 00:05:09,640 --> 00:05:10,630 The madness. 51 00:05:11,070 --> 00:05:12,130 Hmm? 52 00:05:12,210 --> 00:05:13,540 What do people do 53 00:05:13,610 --> 00:05:16,380 when they go Dark Score crazy? 54 00:05:19,980 --> 00:05:21,980 Mattie Devore's husband, Lance... 55 00:05:23,520 --> 00:05:25,550 He tried to drown their little girl. 56 00:05:25,690 --> 00:05:26,710 Dad! 57 00:05:29,990 --> 00:05:31,720 Who else? 58 00:05:31,900 --> 00:05:35,390 There was Normal Jellison back in '68. 59 00:05:35,470 --> 00:05:36,690 Buddy Jellison's cafe? 60 00:05:37,200 --> 00:05:38,260 Normal Jellison? 61 00:05:38,330 --> 00:05:39,320 Buddy's father. 62 00:05:40,600 --> 00:05:42,700 He held Buddy's little sister under the water. 63 00:05:43,410 --> 00:05:44,500 Drowned her. 64 00:05:44,770 --> 00:05:46,270 Right in front of little Buddy's eyes. 65 00:05:46,910 --> 00:05:48,170 Who else? 66 00:05:49,380 --> 00:05:50,750 Who else, Mrs. Meserve? 67 00:05:50,810 --> 00:05:52,110 I don't know. 68 00:05:53,650 --> 00:05:55,680 There was Bill Dean's father. 69 00:05:55,750 --> 00:05:56,850 Bill Dean? 70 00:05:57,420 --> 00:05:58,850 Our Bill Dean? 71 00:05:58,920 --> 00:06:01,320 His father's name was Fred. 72 00:06:01,390 --> 00:06:02,550 Same kind of thing. 73 00:06:02,630 --> 00:06:04,420 Killed Billy's little sister. 74 00:06:04,490 --> 00:06:08,120 Forty, maybe 50 years ago, I guess it'd be. 75 00:06:08,200 --> 00:06:10,220 Also when they were little. 76 00:06:10,300 --> 00:06:13,330 Let me guess. He tried to drown her. 77 00:06:18,810 --> 00:06:20,440 Drowned her right out there, 78 00:06:21,810 --> 00:06:23,370 Dark Score Lake. 79 00:06:24,980 --> 00:06:26,450 "Help me, I'm drowning." 80 00:06:27,180 --> 00:06:28,650 Pardon me, Mr. Noonan? 81 00:06:29,820 --> 00:06:30,840 Nothing. 82 00:06:30,920 --> 00:06:32,950 Nothing, I was just... 83 00:06:33,020 --> 00:06:35,080 Thinking out loud, that's all. 84 00:06:35,160 --> 00:06:37,960 Of course, you didn't hear any of this from me. 85 00:06:38,030 --> 00:06:39,960 No. This is a small town. 86 00:06:40,100 --> 00:06:42,220 People don't take too kindly to having their secrets spilled. 87 00:06:43,270 --> 00:06:46,000 It's surprising, the secrets that people keep. 88 00:06:46,070 --> 00:06:47,630 No, it ain't, Mr. Noonan. 89 00:06:47,800 --> 00:06:51,640 A person without secrets is like a scarecrow without stuffing. 90 00:06:52,340 --> 00:06:55,470 The things nobody knows make us who we are. 91 00:06:59,250 --> 00:07:00,380 Tell me something. 92 00:07:02,690 --> 00:07:05,520 Did my wife ever... 93 00:07:06,260 --> 00:07:07,250 Yes, Mr. Noonan? 94 00:07:15,670 --> 00:07:17,030 Did Jo ever have... 95 00:07:19,770 --> 00:07:22,140 ...any company here? 96 00:07:23,610 --> 00:07:24,600 "Company," Mr. Noonan? 97 00:07:26,610 --> 00:07:28,740 Was my wife seeing someone? 98 00:07:31,780 --> 00:07:34,220 Not that I'm aware of, Mr. Noonan. 99 00:07:36,790 --> 00:07:38,020 Okay. 100 00:07:40,290 --> 00:07:42,450 Now, if there's nothing more... 101 00:07:42,560 --> 00:07:44,990 No. Thank you. 102 00:07:59,310 --> 00:08:00,800 Oh, Jo. 103 00:08:00,910 --> 00:08:02,340 Jo, I'm sorry. I just... 104 00:08:56,300 --> 00:08:58,890 Overdue books? 105 00:11:28,780 --> 00:11:29,840 Oh! 106 00:12:32,850 --> 00:12:34,940 ♪ But I'm 107 00:12:37,050 --> 00:12:41,010 ♪ Certainly in my prime 108 00:12:43,260 --> 00:12:48,130 ♪ I mean I'm happy as a bird 109 00:12:48,200 --> 00:12:50,790 ♪ Flying up above 110 00:12:50,870 --> 00:12:52,890 ♪ Want a little love 111 00:12:52,970 --> 00:12:55,800 ♪ And get a little love 112 00:12:59,510 --> 00:13:02,310 "The Curse of Dark Score Lake." 113 00:13:11,150 --> 00:13:13,380 Oh, Max Devore. 114 00:13:13,790 --> 00:13:15,620 You were as ugly then as you are now. 115 00:13:30,210 --> 00:13:31,730 "Tanglewood Nursing Home." 116 00:13:42,920 --> 00:13:44,820 "And Sara Tidwell's disappearance 117 00:13:44,890 --> 00:13:48,920 "at the height of her fame at the close of the 1930s 118 00:13:48,990 --> 00:13:52,520 "gave rise to much speculation." 119 00:13:53,360 --> 00:14:00,170 ♪ And I'm havin' myself a time ♪ 120 00:14:04,970 --> 00:14:06,070 Hmm. 121 00:14:12,180 --> 00:14:13,980 ♪ She was poor 122 00:14:14,050 --> 00:14:16,180 ♪ But she was honest 123 00:14:16,250 --> 00:14:20,490 ♪ The victim of a rich man's whim 124 00:14:21,060 --> 00:14:24,720 ♪ He betrayed her in the garden... ♪ 125 00:14:32,540 --> 00:14:33,970 Hey, you. Jackpot! 126 00:14:35,070 --> 00:14:37,010 What's that supposed to mean? 127 00:14:37,070 --> 00:14:38,540 John Storrow, my lawyer, 128 00:14:38,610 --> 00:14:40,510 he just called and said that he found a link 129 00:14:40,580 --> 00:14:42,480 between Elmer Durgin, you know, Kyra's ad litem 130 00:14:42,550 --> 00:14:43,570 from the custody proceedings. 131 00:14:43,650 --> 00:14:44,770 Who's supposed to be completely unbiased. 132 00:14:44,850 --> 00:14:46,680 Right, right, right! And none other than Max Devore. 133 00:14:46,750 --> 00:14:47,940 Get out of here. 134 00:14:48,020 --> 00:14:51,040 It's true! Since late May, Durgin has paid off his house. 135 00:14:51,150 --> 00:14:52,780 He's paid off his car. He's bought a boat. 136 00:14:52,860 --> 00:14:54,820 He's caught up on 10 years worth of child support. 137 00:14:54,890 --> 00:14:55,980 All on a government salary. 138 00:14:56,060 --> 00:14:58,720 And he's received several deposits into his bank account, 139 00:14:58,790 --> 00:15:00,730 courtesy of Devore. 140 00:15:02,100 --> 00:15:03,090 It's over, Mike. 141 00:15:03,170 --> 00:15:05,160 It's over. This custody case is over. 142 00:15:05,230 --> 00:15:07,000 They're not going to grant him custody of Kyra, 143 00:15:07,070 --> 00:15:08,560 not with that type of judicial tampering. 144 00:15:09,270 --> 00:15:10,800 Great. The home team wins. 145 00:15:12,010 --> 00:15:13,170 Hmm? 146 00:15:14,510 --> 00:15:15,670 I can't thank you enough, Mike. 147 00:15:15,740 --> 00:15:17,610 I mean, if you would've caved in to Devore, 148 00:15:17,680 --> 00:15:19,510 like everybody else in this town, 149 00:15:19,580 --> 00:15:22,550 Kyra and I would be saying our good-byes probably soon. 150 00:15:22,690 --> 00:15:24,180 Thanks for saying so, but I don't think I really... 151 00:15:24,250 --> 00:15:26,150 But nothing. I mean, you stood up for us 152 00:15:26,260 --> 00:15:30,490 as if you were our knight in shining armor. 153 00:15:31,930 --> 00:15:33,050 Thanks. 154 00:15:33,130 --> 00:15:34,220 I'll never forget that. 155 00:15:39,900 --> 00:15:41,600 What is it? 156 00:15:42,440 --> 00:15:43,930 It's... It's him. 157 00:15:44,010 --> 00:15:45,270 Who? 158 00:15:45,340 --> 00:15:46,370 Him. 159 00:15:46,440 --> 00:15:49,780 The guy, the one that I saw Jo having dinner with at Warrington's. 160 00:15:51,250 --> 00:15:53,010 That's the guy I've been worried about? 161 00:15:53,080 --> 00:15:55,210 The one who I thought was sleeping with Jo? 162 00:16:01,820 --> 00:16:03,160 That's my brother, Sid. 163 00:16:03,530 --> 00:16:04,520 What? 164 00:16:04,590 --> 00:16:06,820 My gay brother, Sid. 165 00:16:09,930 --> 00:16:11,130 I love you, Sid. 166 00:16:14,240 --> 00:16:15,700 Yeah, well, it still doesn't explain 167 00:16:15,770 --> 00:16:19,970 why she didn't tell me she was pregnant in the first place, but... 168 00:16:20,040 --> 00:16:21,870 It's good enough for now. 169 00:16:21,940 --> 00:16:24,440 Yeah, I guess it is. Hey, listen... 170 00:16:26,120 --> 00:16:27,950 Thanks for coming over. Are you kidding? 171 00:16:28,020 --> 00:16:29,990 I couldn't wait to tell you the good news. 172 00:16:30,050 --> 00:16:32,680 Oh. Well, congratulations, Mama. 173 00:16:33,990 --> 00:16:36,120 Yeah, okay. 174 00:16:45,470 --> 00:16:46,460 I'll see you soon? 175 00:16:47,070 --> 00:16:48,770 Sure. Yeah. 176 00:16:50,040 --> 00:16:51,770 Good. 177 00:17:10,530 --> 00:17:11,520 Oh, my God. 178 00:17:13,600 --> 00:17:15,690 Oh, my God. 179 00:17:20,970 --> 00:17:22,200 Jo? 180 00:17:24,670 --> 00:17:25,940 Did you do this? 181 00:17:27,740 --> 00:17:29,230 Are you... 182 00:17:29,850 --> 00:17:31,440 Are you upset? 183 00:17:49,630 --> 00:17:52,800 ♪ Frankie and Johnny were sweethearts 184 00:17:53,240 --> 00:17:55,860 ♪ Oh, what a couple in love ♪ 185 00:17:58,240 --> 00:18:00,040 I'm right there with you, baby. 186 00:18:00,140 --> 00:18:01,580 I'm right there with you, baby. 187 00:18:01,980 --> 00:18:03,670 I'm right there with you, baby. 188 00:18:03,750 --> 00:18:05,370 I'm right there with you, baby. Sara. 189 00:18:05,450 --> 00:18:06,640 I'm right there with you, baby. 190 00:18:06,720 --> 00:18:08,680 Sara Tidwell. I'm right there with you, baby. 191 00:18:08,950 --> 00:18:10,350 I'm right there with you, baby. 192 00:18:10,450 --> 00:18:12,150 I'm right there with you, baby. 193 00:18:12,220 --> 00:18:13,850 I'm right there with you, baby. 194 00:18:13,960 --> 00:18:14,950 I'm right there with you, baby. 195 00:18:52,360 --> 00:18:53,350 Oh, come on. 196 00:18:53,930 --> 00:18:56,520 This damn thing's driving me nuts. Come on. 197 00:19:13,450 --> 00:19:14,940 "Sid. Down. 198 00:19:17,150 --> 00:19:18,480 "Lift." 199 00:19:18,550 --> 00:19:22,580 Jo, is this about your dinner with Sid? 200 00:19:35,670 --> 00:19:37,040 Hey, Sid, it's Mike. 201 00:19:37,100 --> 00:19:40,200 Um. Listen, when you get this message, will you give me a call? 202 00:19:40,270 --> 00:19:41,760 There's something I want to ask you. 203 00:19:41,840 --> 00:19:43,940 Okay, talk soon. 204 00:19:53,090 --> 00:19:54,380 Okay. 205 00:20:23,420 --> 00:20:24,850 Hey, Sid. Hey, Mikey. 206 00:20:25,420 --> 00:20:27,050 I just noticed I missed your call. What's up? 207 00:20:28,090 --> 00:20:29,220 Oh. 208 00:20:29,790 --> 00:20:31,190 It's... 209 00:20:31,260 --> 00:20:32,750 It's about Jo. 210 00:20:32,830 --> 00:20:33,820 You okay? 211 00:20:33,890 --> 00:20:37,020 I haven't heard from you in a while, starting to get worried. 212 00:20:37,100 --> 00:20:39,730 No, no, no, I'm great. I'm really, really, really good. 213 00:20:39,870 --> 00:20:42,340 Really enjoying myself out here. 214 00:20:42,400 --> 00:20:43,930 Glad you pushed me out the door, you know. 215 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 It's a change of scenery. 216 00:20:46,070 --> 00:20:47,600 Good for the spirit, so to speak. 217 00:20:47,670 --> 00:20:49,170 Well, that's great. 218 00:20:49,240 --> 00:20:51,230 You sound out of breath, by the way, like... 219 00:20:51,310 --> 00:20:53,010 Like you've been knocking the boots or something. 220 00:20:54,450 --> 00:20:57,420 No, no, no knocking boots for me. 221 00:20:57,480 --> 00:20:59,510 Yeah, well, okay, whatever, Mikey. 222 00:20:59,590 --> 00:21:00,820 So what's going on? 223 00:21:01,520 --> 00:21:02,650 Uh. 224 00:21:03,020 --> 00:21:04,550 When... 225 00:21:04,620 --> 00:21:08,890 When you and Jo got together up here for dinner... 226 00:21:09,060 --> 00:21:10,930 Yeah, it's that big, old place... 227 00:21:11,000 --> 00:21:12,090 Warrington's? 228 00:21:12,170 --> 00:21:13,660 Warrington's! Yeah, that's it. 229 00:21:13,730 --> 00:21:17,140 Well, when you were there, or anywhere around Dark Score, I guess, 230 00:21:17,240 --> 00:21:19,930 did something happen with a lift? 231 00:21:20,070 --> 00:21:21,340 A lift? 232 00:21:21,410 --> 00:21:23,930 A lift. Did you take a lift somewhere? 233 00:21:24,010 --> 00:21:25,540 Was there a place called "the lift"? 234 00:21:26,310 --> 00:21:29,750 I mean, I don't know... Anything to do with a lift. 235 00:21:30,780 --> 00:21:32,810 Sorry, Mikey, it's not ringing any bells. 236 00:21:35,160 --> 00:21:37,420 Okay, okay. All right. 237 00:21:38,460 --> 00:21:39,450 Don't worry. 238 00:21:39,530 --> 00:21:40,550 All's well. Thanks. 239 00:21:40,630 --> 00:21:41,620 Why do you ask? 240 00:21:42,460 --> 00:21:44,800 It's just something I'm working on, 241 00:21:44,860 --> 00:21:48,030 something that's rattling around inside my head. 242 00:21:48,670 --> 00:21:52,110 Hey, fantastic! Oh, that's great, Mikey. Glad to hear it. 243 00:21:52,570 --> 00:21:53,870 Sorry I couldn't help you, though. 244 00:21:53,940 --> 00:21:55,140 Yeah. 245 00:21:55,210 --> 00:21:57,200 Hey, listen, Sidney, don't worry. 246 00:21:57,280 --> 00:21:59,080 You take care of yourself now. Love you. 247 00:21:59,710 --> 00:22:01,340 Talk to you soon, Mikey. Bye. 248 00:22:01,480 --> 00:22:03,640 Okay, take care. 249 00:22:03,720 --> 00:22:05,410 All right. 250 00:22:10,620 --> 00:22:11,610 Hey, green lady. 251 00:22:14,290 --> 00:22:17,200 How are you this day, huh? 252 00:22:18,770 --> 00:22:19,820 Oh. 253 00:22:22,740 --> 00:22:24,800 You want to tell me something? Hmm? 254 00:22:44,860 --> 00:22:45,950 Oh! 255 00:23:26,930 --> 00:23:29,490 Oh, Jesus. 256 00:23:35,380 --> 00:23:37,040 Yeah. 257 00:23:43,050 --> 00:23:46,540 Whore run off and left you, has she, Noonan? 258 00:23:47,420 --> 00:23:48,910 I always liked a whore. 259 00:23:49,060 --> 00:23:50,320 Didn't I, Rogette? 260 00:23:50,390 --> 00:23:53,190 Yes, sir, in their place. 261 00:23:54,160 --> 00:23:56,290 She good, that little whore? 262 00:23:57,300 --> 00:24:00,670 Must be good to have kept my son a prisoner 263 00:24:00,770 --> 00:24:03,100 in that nasty little trailer 264 00:24:03,840 --> 00:24:05,240 before killing him. 265 00:24:05,710 --> 00:24:07,230 What do you want, Devore? 266 00:24:07,410 --> 00:24:10,310 Do you care about your soul, Mr. Noonan? 267 00:24:10,980 --> 00:24:15,210 God's butterfly caught in a cocoon of flesh 268 00:24:15,350 --> 00:24:19,650 that will one day stink and rot just like mine. 269 00:24:21,450 --> 00:24:23,050 What the hell are you talking about? 270 00:24:23,120 --> 00:24:26,120 I'm going to give you one chance to save your soul. 271 00:24:26,760 --> 00:24:28,020 Go away. 272 00:24:28,090 --> 00:24:29,460 Right now, this very day, 273 00:24:30,300 --> 00:24:32,600 in the clothes you stand in, 274 00:24:32,700 --> 00:24:36,430 and leave the whore and the whorelet to me. 275 00:24:36,570 --> 00:24:40,200 That whorelet you're talking about is your granddaughter! 276 00:24:40,610 --> 00:24:44,600 I'm not afraid to do the things that need to be done. 277 00:24:45,450 --> 00:24:47,780 You're even crazier than I thought, the two of you. 278 00:24:47,980 --> 00:24:52,210 Are you sure you want to be the little girl's hero, Noonan? 279 00:24:52,350 --> 00:24:54,150 Just get out of my space, the two of you. 280 00:25:08,300 --> 00:25:10,100 Are you crazy? 281 00:25:15,010 --> 00:25:17,710 Rogette was always quite an athlete. 282 00:25:35,960 --> 00:25:37,860 Don't forget, Mr. Noonan, 283 00:25:38,500 --> 00:25:41,490 custody has its responsibilities. 284 00:26:26,110 --> 00:26:29,080 Hi, you've reached the lake house, please leave a message. 285 00:26:29,480 --> 00:26:30,740 Hey, Mike, I tried to call your cell, 286 00:26:30,810 --> 00:26:32,040 but the voice mail didn't pick up. 287 00:26:32,420 --> 00:26:34,110 I FedExed you a bunch of galleys 288 00:26:34,180 --> 00:26:36,050 for Red-Shirt Man earlier today. 289 00:26:36,120 --> 00:26:37,880 And I got to tell you again, Mike, 290 00:26:37,950 --> 00:26:40,420 I think this is the best Michael Noonan book yet. 291 00:26:40,490 --> 00:26:42,550 Scribner feels the same way, too, 292 00:26:42,630 --> 00:26:44,790 which is why they did such great work on the cover, I think. 293 00:26:45,400 --> 00:26:48,130 I should have sent them the one I wrote 15 years ago. 294 00:26:48,200 --> 00:26:50,430 That one would have really knocked their socks off. 295 00:26:50,500 --> 00:26:52,730 But as you know, with this crunch publication schedule, 296 00:26:52,800 --> 00:26:53,860 time is of the essence, 297 00:26:53,970 --> 00:26:55,770 so the sooner you can get back to us 298 00:26:55,840 --> 00:26:57,600 with your final revisions, the better. 299 00:26:57,810 --> 00:26:59,070 Oh, sure, Marty. 300 00:26:59,140 --> 00:27:01,240 Nothing pressing going on here, mate. 301 00:27:01,340 --> 00:27:03,110 Thanks, Mike. Hope you're doing well otherwise. 302 00:27:03,210 --> 00:27:04,680 Give my love to... 303 00:27:06,850 --> 00:27:09,620 I'll see you soon, Mike. Congratulations again. 304 00:27:36,550 --> 00:27:38,520 Why not? 305 00:27:55,030 --> 00:27:56,590 "Sid down lift." 306 00:28:10,210 --> 00:28:12,480 "Side down left." 307 00:28:14,120 --> 00:28:16,250 "Side. Down. Left." 308 00:28:19,590 --> 00:28:20,680 Down left side. 309 00:28:21,860 --> 00:28:23,020 Down left side. 310 00:28:26,700 --> 00:28:28,100 There you go. 311 00:28:31,270 --> 00:28:32,360 There you go. 312 00:28:33,540 --> 00:28:34,900 Gotcha. 313 00:28:36,570 --> 00:28:38,800 Oh, Jo. Jo, Jo, Jo. 314 00:28:40,410 --> 00:28:43,040 You and I were such nuts for Times crosswords. 315 00:28:44,010 --> 00:28:46,110 Weren't we just? 316 00:28:46,180 --> 00:28:48,580 Although I think I was the bigger nut. 317 00:28:48,690 --> 00:28:50,680 Here we go. All right. 318 00:28:50,750 --> 00:28:52,280 "Booya-moon. Booya-moon." 319 00:28:54,520 --> 00:28:56,150 Booya-moon? 320 00:28:57,630 --> 00:28:58,690 What does that mean? 321 00:29:06,200 --> 00:29:07,830 Yes? 322 00:29:09,440 --> 00:29:10,500 Ah! 323 00:29:10,810 --> 00:29:13,040 Deputy footman. 324 00:29:13,810 --> 00:29:15,070 I've got a message for you. 325 00:29:15,180 --> 00:29:17,410 Do you, now? What is it? Another threat from Methuselah? 326 00:29:17,650 --> 00:29:19,280 No threats. 327 00:29:19,350 --> 00:29:21,150 You might call this good news. 328 00:29:21,220 --> 00:29:22,850 You know your boss almost killed me today? 329 00:29:23,150 --> 00:29:24,350 Yeah. 330 00:29:24,420 --> 00:29:26,080 If you promise to cease all legal maneuvers, 331 00:29:26,920 --> 00:29:30,360 if you promise to let Mr. Devore rest in peace, so to speak, 332 00:29:30,430 --> 00:29:32,230 then he promises to cease his efforts 333 00:29:32,300 --> 00:29:33,790 to gain custody of his granddaughter. 334 00:29:33,860 --> 00:29:34,850 What are you saying? 335 00:29:35,570 --> 00:29:38,660 If this suits you, call Mr. Devore at Warrington's 336 00:29:38,740 --> 00:29:40,360 and tell him you agree to the terms. 337 00:29:40,440 --> 00:29:41,460 Uh-huh. 338 00:29:41,540 --> 00:29:43,170 And what's the catch? There's no catch. 339 00:29:43,570 --> 00:29:45,740 Mr. Devore is nothing if not a man of his word. 340 00:29:45,880 --> 00:29:46,970 Hmm. 341 00:29:51,610 --> 00:29:52,810 Peachy. 342 00:30:04,360 --> 00:30:06,190 Rogette Whitmore speaking. 343 00:30:06,260 --> 00:30:08,320 Uh-huh. This is Mike Noonan. 344 00:30:08,400 --> 00:30:11,200 So wonderful to hear from you, Mr. Noonan. 345 00:30:12,270 --> 00:30:13,830 Did you enjoy your swim? 346 00:30:14,570 --> 00:30:15,870 You and Mr. Devore 347 00:30:15,940 --> 00:30:18,140 seem to be sore losers, Ms. Whitmore. 348 00:30:18,940 --> 00:30:20,880 Mr. Devore does not lose. 349 00:30:21,280 --> 00:30:22,870 Mr. Devore may change his goals, 350 00:30:23,110 --> 00:30:25,280 but he does not lose! 351 00:30:25,950 --> 00:30:29,820 You were the one who looked like a loser today, Mr. Noonan. 352 00:30:29,890 --> 00:30:33,520 Pawing around and yelping out there like a bitch in heat. 353 00:30:33,590 --> 00:30:35,390 Listen, you ugly bitch, 354 00:30:35,760 --> 00:30:37,890 if either of you ever try anything like that again, 355 00:30:37,960 --> 00:30:40,730 I'm going to come over there and wring your scrawny turkey necks. 356 00:30:40,830 --> 00:30:42,130 Do you understand me? 357 00:30:42,870 --> 00:30:46,000 And who's the sore loser now, Mr. Noonan? 358 00:30:47,870 --> 00:30:49,640 Enough pleasantries. 359 00:30:50,270 --> 00:30:52,870 What is your answer to Mr. Devore's proposition? 360 00:30:54,240 --> 00:30:55,410 We have a deal. 361 00:30:55,480 --> 00:30:57,210 Wonderful, Mr. Noonan. 362 00:31:05,420 --> 00:31:06,980 And before I let you go, 363 00:31:07,690 --> 00:31:09,820 Mr. Devore would like me to remind you, 364 00:31:10,630 --> 00:31:14,290 "Custody has its responsibilities." 365 00:34:07,220 --> 00:34:12,320 ♪ Sometimes I feel 366 00:34:12,390 --> 00:34:17,260 ♪ Like a motherless child 367 00:34:17,330 --> 00:34:21,320 ♪ Sometimes I feel 368 00:34:21,400 --> 00:34:26,100 ♪ Like a motherless child 369 00:34:26,170 --> 00:34:29,730 ♪ Sometimes I feel 370 00:34:29,810 --> 00:34:34,470 ♪ Like a motherless child 371 00:34:34,550 --> 00:34:40,610 ♪ A long way from home 372 00:34:43,620 --> 00:34:50,080 ♪ A long way from home 373 00:34:52,730 --> 00:34:56,670 ♪ Sometimes I feel 374 00:34:56,730 --> 00:35:01,230 ♪ Like I'm almost gone 375 00:35:02,070 --> 00:35:04,670 ♪ Sometimes I feel 376 00:35:04,740 --> 00:35:09,440 ♪ Like I'm almost gone 377 00:35:11,320 --> 00:35:14,550 ♪ Sometimes I feel 378 00:35:15,890 --> 00:35:20,120 ♪ Like I'm almost gone 379 00:35:20,690 --> 00:35:26,820 ♪ A long way from home 380 00:35:29,630 --> 00:35:36,510 ♪ A long way from home ♪ 381 00:35:59,960 --> 00:36:01,160 What happened to you, Sara? 382 00:36:13,440 --> 00:36:15,350 Mike, Mr. Mike, help me! 383 00:36:15,910 --> 00:36:18,310 Sweetheart, what's wrong, child? 384 00:36:19,650 --> 00:36:20,640 Where is she? 385 00:36:20,920 --> 00:36:22,980 Okay, come. Come with me. Come. 386 00:36:23,050 --> 00:36:24,390 There, there! 387 00:36:28,960 --> 00:36:30,950 Come, come, quick, quick. 388 00:36:33,230 --> 00:36:34,460 Okay. 389 00:36:35,000 --> 00:36:36,130 Let's go down this way, come on. 390 00:36:36,300 --> 00:36:37,790 Come this way. 391 00:36:47,680 --> 00:36:48,670 Over here! 392 00:37:07,000 --> 00:37:08,160 This way, this way. 393 00:37:32,590 --> 00:37:33,720 Okay. 394 00:37:34,760 --> 00:37:36,560 It's okay, it's okay. 395 00:37:38,000 --> 00:37:40,160 Let's go in here, in here. Very quiet. 396 00:37:41,430 --> 00:37:42,420 There's a good girl. 397 00:37:43,030 --> 00:37:44,660 Stay there, okay? 398 00:37:53,440 --> 00:37:55,240 I'm scared, Mr. Mike. 399 00:37:56,750 --> 00:37:58,270 We're going to be fine, Kyra. 400 00:37:58,680 --> 00:38:01,170 But you have to be very, very quiet. 401 00:38:01,290 --> 00:38:02,380 Okay? 402 00:38:02,990 --> 00:38:04,010 All right. 403 00:38:10,790 --> 00:38:11,780 Shh. 404 00:38:11,960 --> 00:38:13,430 Really quiet. 405 00:38:20,440 --> 00:38:22,030 Just keep squeezing my hand 406 00:38:22,110 --> 00:38:23,770 if you feel scared, okay? 407 00:38:27,980 --> 00:38:31,440 But I'm not holding your hand, Mr. Mike. 408 00:38:44,900 --> 00:38:47,230 Are you scared, too, little one? 409 00:38:47,730 --> 00:38:48,720 Oh, child. 410 00:38:49,430 --> 00:38:50,700 Do you want us to help you? 411 00:38:51,400 --> 00:38:52,890 Max Devore is dead. 412 00:38:54,670 --> 00:38:57,730 But custody still has its responsibilities! 413 00:38:59,780 --> 00:39:01,840 No! They're hurting me! 414 00:39:02,510 --> 00:39:03,610 Kyra! 415 00:39:04,980 --> 00:39:06,970 Please help me! 416 00:39:20,200 --> 00:39:22,030 Kyra! 417 00:39:28,440 --> 00:39:31,670 Kyra! 418 00:39:34,180 --> 00:39:36,810 Lie still, bag of bones. 419 00:39:42,150 --> 00:39:43,250 Shit. 420 00:39:43,920 --> 00:39:44,910 Oh, Jesus. 421 00:39:51,760 --> 00:39:52,820 Hey. 422 00:39:54,770 --> 00:39:55,760 Hello? 423 00:39:56,470 --> 00:39:58,130 Mike, it's Mattie. 424 00:39:58,400 --> 00:39:59,890 Hey, Mattie, how are you? 425 00:39:59,970 --> 00:40:01,630 You'll never guess what I'm calling to tell you. 426 00:40:02,540 --> 00:40:03,530 Max Devore's dead? 427 00:40:04,910 --> 00:40:07,240 Yes. He killed himself last night. 428 00:40:07,810 --> 00:40:10,140 Is it already making the rounds? 429 00:40:10,850 --> 00:40:12,410 Yeah, yeah, something like that. 430 00:40:13,350 --> 00:40:15,250 You know what this means, Mike? 431 00:40:15,450 --> 00:40:17,010 No, what is it? 432 00:40:17,620 --> 00:40:18,880 It's over. 433 00:40:19,820 --> 00:40:21,520 That's good. 434 00:40:21,590 --> 00:40:24,430 That's really good, Mattie. I'm very happy for you. 435 00:40:24,760 --> 00:40:26,360 Congratulations. 436 00:40:31,700 --> 00:40:33,970 Do you want to come over tomorrow night after the funeral? 437 00:40:35,040 --> 00:40:36,200 Are you going to the funeral? 438 00:40:36,670 --> 00:40:38,040 No, but you are. 439 00:40:39,780 --> 00:40:42,750 And you're going to come over and tell me every little last detail. 440 00:40:44,280 --> 00:40:45,270 Uh... 441 00:40:46,380 --> 00:40:49,620 Well, let me just think about this one, now. 442 00:40:49,690 --> 00:40:52,490 I'm not sure. Just let me think about it. 443 00:40:52,560 --> 00:40:54,750 Absolutely. You take all the time you need, but... 444 00:40:57,230 --> 00:40:58,790 Go on. But what? 445 00:41:00,760 --> 00:41:03,500 Jo would want you to be happy, you know? 446 00:41:07,500 --> 00:41:08,840 I'm sorry. 447 00:41:09,270 --> 00:41:12,110 I'm sorry. I shouldn't have said that. 448 00:41:12,180 --> 00:41:13,870 I shouldn't have said any of this. 449 00:41:13,940 --> 00:41:15,140 It's okay. 450 00:41:16,350 --> 00:41:17,680 It's okay. 451 00:41:18,220 --> 00:41:20,120 You've done no wrong. All's good. 452 00:41:21,320 --> 00:41:24,050 I'll come over for dinner tomorrow night. 453 00:41:27,660 --> 00:41:28,680 I look forward to it. 454 00:41:29,730 --> 00:41:32,290 Yeah, yeah, me, too. Okay. 455 00:41:32,460 --> 00:41:33,590 Goodbye. 456 00:41:33,730 --> 00:41:34,860 Okay, bye. 457 00:42:19,180 --> 00:42:20,580 Oh, God. 458 00:44:21,200 --> 00:44:22,600 Hello, sir. 459 00:44:24,400 --> 00:44:25,700 What are you doing here? 460 00:44:25,770 --> 00:44:27,130 I'm sorry. I don't mean to disturb you. 461 00:44:27,200 --> 00:44:29,870 Harold, is it really you? 462 00:44:29,940 --> 00:44:30,930 Harold? 463 00:44:31,940 --> 00:44:34,740 You look so young, so young. 464 00:44:35,210 --> 00:44:37,240 But you're dead, Harold. 465 00:44:37,780 --> 00:44:40,310 What are you doing here? How can this be? 466 00:44:40,380 --> 00:44:41,410 Sir, I'm not... 467 00:44:41,480 --> 00:44:42,950 Max is dead. 468 00:44:43,020 --> 00:44:44,580 I went to his funeral today. 469 00:44:45,490 --> 00:44:49,450 Old mad Max Devore is finally dead. 470 00:44:50,430 --> 00:44:51,420 Sir, 471 00:44:52,760 --> 00:44:53,750 I'm not Harold. 472 00:44:54,660 --> 00:44:55,720 I'm Mike. 473 00:44:56,600 --> 00:44:57,690 Harold was my grandfather. 474 00:44:57,770 --> 00:45:02,260 And I take it that you and my grandfather 475 00:45:03,670 --> 00:45:04,800 were old friends. 476 00:45:06,240 --> 00:45:07,300 We grew up together. 477 00:45:08,040 --> 00:45:09,030 Yeah. 478 00:45:10,210 --> 00:45:12,510 My name is Edgar White. 479 00:45:12,580 --> 00:45:15,050 It's a pleasure to meet you, Mr. White. 480 00:45:15,120 --> 00:45:17,240 Edgar is fine. 481 00:45:17,320 --> 00:45:19,180 Mr. White is my old man. 482 00:45:19,250 --> 00:45:21,620 And he's been gone for a long time. 483 00:45:24,330 --> 00:45:26,290 What are you doing here? 484 00:45:27,600 --> 00:45:32,530 Well, I was at Max Devore's funeral today, and I saw you. 485 00:45:34,240 --> 00:45:36,860 And, well, you looked pretty upset. 486 00:45:37,610 --> 00:45:39,470 Max was an old friend. 487 00:45:40,480 --> 00:45:42,600 It's never easy to bury an old friend. 488 00:45:42,810 --> 00:45:43,870 Mmm. 489 00:45:45,950 --> 00:45:49,540 Max Devore and me, we grew up together. 490 00:45:50,550 --> 00:45:53,150 Harold and Normal and Fred, 491 00:45:53,890 --> 00:45:55,790 and old Max, of course. 492 00:45:57,190 --> 00:45:58,990 They're all gone now. 493 00:46:01,000 --> 00:46:02,860 I'm the last one left. 494 00:46:06,700 --> 00:46:07,690 But, you know, 495 00:46:08,000 --> 00:46:10,030 I told your missus all of this already. 496 00:46:10,670 --> 00:46:12,000 My missus? 497 00:46:12,410 --> 00:46:13,880 Well, yeah, yeah. 498 00:46:15,040 --> 00:46:16,480 Jo Noonan, right? 499 00:46:16,840 --> 00:46:17,900 Mmm-hmm. 500 00:46:18,880 --> 00:46:20,970 I didn't realize you and she had talked. 501 00:46:21,620 --> 00:46:23,380 Pretty gal. How is she? 502 00:46:25,820 --> 00:46:27,150 She, uh... 503 00:46:27,590 --> 00:46:28,610 She passed away. 504 00:46:32,990 --> 00:46:34,720 Sorry to hear that. 505 00:46:35,900 --> 00:46:38,030 What did you two talk about? 506 00:46:39,130 --> 00:46:40,160 Nothing much. 507 00:46:40,940 --> 00:46:44,770 She had a bunch of questions about the history of Dark Score Lake. 508 00:46:45,370 --> 00:46:48,430 Said she wanted to write an article or a book or something. 509 00:46:48,510 --> 00:46:52,970 Did she want to know about Dark Score fair in 1939? 510 00:46:54,220 --> 00:46:56,710 And Sara Tidwell? 511 00:46:59,150 --> 00:47:00,450 Among other things, yeah. 512 00:47:02,460 --> 00:47:03,690 But I told her 513 00:47:04,330 --> 00:47:06,190 I don't know anything. 514 00:47:06,930 --> 00:47:08,950 But you were lying to her, weren't you? 515 00:47:09,800 --> 00:47:10,920 Hmm? 516 00:47:11,400 --> 00:47:13,230 You do know something. 517 00:47:13,300 --> 00:47:15,170 I bet there's lots of things you know 518 00:47:15,240 --> 00:47:18,040 you wish you could just forget. 519 00:47:18,840 --> 00:47:19,860 Hmm? 520 00:47:22,180 --> 00:47:24,410 Max Devore is dead now, Edgar. 521 00:47:26,310 --> 00:47:27,540 He can't hurt you anymore. 522 00:47:30,320 --> 00:47:32,220 That's not always true. 523 00:47:33,420 --> 00:47:35,580 Tell me the secret of Max Devore 524 00:47:36,590 --> 00:47:39,790 that you keep in your heart after all these years. 525 00:47:43,330 --> 00:47:44,860 Tell me, Edgar. 526 00:47:46,000 --> 00:47:48,200 Tell me what happened 527 00:47:48,270 --> 00:47:50,640 to you, 528 00:47:50,710 --> 00:47:53,700 Max Devore, 529 00:47:53,780 --> 00:47:55,400 and Sara Tidwell. 530 00:47:57,950 --> 00:47:59,810 It's not about what happened 531 00:47:59,880 --> 00:48:01,440 between me and Devore 532 00:48:01,520 --> 00:48:02,750 and Sara Tidwell. 533 00:48:03,890 --> 00:48:04,980 What is it? 534 00:48:05,520 --> 00:48:07,960 It's about what we did. 535 00:48:09,790 --> 00:48:11,090 Tell me. 536 00:48:12,060 --> 00:48:14,050 Just tell me. 537 00:48:16,100 --> 00:48:18,360 It was the summer of '39 538 00:48:20,400 --> 00:48:22,300 at the Dark Score fair. 539 00:48:25,040 --> 00:48:29,370 Sara Tidwell was performing on the main stage. 540 00:48:30,550 --> 00:48:35,710 And she was like nothing we had ever seen before around these parts. 541 00:48:38,490 --> 00:48:41,720 It was me, Fred Dean, 542 00:48:41,790 --> 00:48:45,890 Normal Jellison, your grandfather Harold Noonan, 543 00:48:46,760 --> 00:48:49,250 and mad Max Devore. 544 00:48:50,230 --> 00:48:51,560 Even then, 545 00:48:51,700 --> 00:48:54,360 Max was the man with the plan. 546 00:48:55,570 --> 00:49:00,470 And everyone knew that he would eventually run Dark Score Lake 547 00:49:00,540 --> 00:49:04,810 and become a very rich and important man in the world. 548 00:49:05,510 --> 00:49:08,450 It was Max's idea to go to the show. 549 00:49:11,050 --> 00:49:14,680 We were all het up from the show. 550 00:49:17,490 --> 00:49:21,690 And it was Max who suggested we pay Sara a visit afterwards. 551 00:49:24,930 --> 00:49:28,100 Of course, none of us knew what Max had planned. 552 00:49:29,770 --> 00:49:33,000 At least that's what I've been telling myself 553 00:49:33,880 --> 00:49:35,240 all these years. 554 00:49:36,610 --> 00:49:37,600 I liked your show. 555 00:49:39,710 --> 00:49:41,180 Well, thank you, sugar. 556 00:49:44,020 --> 00:49:45,750 Maybe I'll see you at the next one. 557 00:49:45,820 --> 00:49:46,910 I'm talking to you, girl. 558 00:49:47,220 --> 00:49:48,420 Don't you turn away from me. 559 00:49:50,090 --> 00:49:52,220 Liking my singing doesn't buy you a right to me. 560 00:49:54,360 --> 00:49:55,350 Stop her! 561 00:50:05,440 --> 00:50:07,770 You think you can sing the way you do and get away with it, huh? 562 00:50:08,240 --> 00:50:10,370 You think you and your kind can boil our blood 563 00:50:10,450 --> 00:50:12,140 and not give us what we want when you're done? 564 00:50:14,680 --> 00:50:15,670 Come here. 565 00:50:17,080 --> 00:50:20,250 Get over here and help me hold her down, damn it! 566 00:50:23,660 --> 00:50:26,590 Gonna teach this uppity bitch a lesson. 567 00:50:31,100 --> 00:50:32,760 You going to tell me you're sorry, bitch? 568 00:50:32,830 --> 00:50:35,270 You going to beg me for forgiveness? 569 00:50:35,340 --> 00:50:36,570 I don't beg for nothing. 570 00:50:37,240 --> 00:50:39,670 Especially not for no little boy. 571 00:50:52,320 --> 00:50:53,310 Go home, honey! 572 00:50:54,260 --> 00:50:55,550 Now! Run! 573 00:50:56,190 --> 00:50:57,280 Mommy! 574 00:50:57,360 --> 00:50:59,990 Run, Kisha baby, run! Run! 575 00:51:00,600 --> 00:51:02,860 Where's all your tough talk now? 576 00:51:02,930 --> 00:51:03,920 Not my daughter. 577 00:51:04,300 --> 00:51:05,630 Please don't hurt my little girl. 578 00:51:05,700 --> 00:51:06,690 I'll do anything. 579 00:51:06,770 --> 00:51:08,030 Anything you say! Please! 580 00:51:08,100 --> 00:51:10,330 You already are doing anything I say. 581 00:51:11,840 --> 00:51:12,900 Get her. 582 00:51:12,970 --> 00:51:14,100 You think we can leave any witnesses? 583 00:51:14,440 --> 00:51:16,000 Even I can't get us out of this one. 584 00:51:16,080 --> 00:51:18,050 Now catch that little girl and take her out to the lake. 585 00:51:18,110 --> 00:51:20,840 No! Oh, God! 586 00:51:21,720 --> 00:51:22,710 Please. 587 00:51:23,280 --> 00:51:25,310 Please, I'll do anything. 588 00:51:25,390 --> 00:51:29,350 Please just don't hurt my little girl. Please. 589 00:51:30,090 --> 00:51:31,080 Please! 590 00:51:34,060 --> 00:51:35,290 Help, I'm drown... 591 00:51:35,360 --> 00:51:37,160 Please, don't hurt my baby! 592 00:51:42,040 --> 00:51:43,560 Please, God! 593 00:51:43,940 --> 00:51:45,740 No, no, no! 594 00:51:45,810 --> 00:51:47,740 Shut that bitch up. Somebody's going to hear her. 595 00:51:48,740 --> 00:51:51,650 Oh, no! No, stop! 596 00:52:12,230 --> 00:52:13,390 You 597 00:52:13,800 --> 00:52:17,070 and your kin are cursed! 598 00:52:19,270 --> 00:52:21,440 You and your sons 599 00:52:22,410 --> 00:52:24,070 are going to do to your daughters 600 00:52:24,150 --> 00:52:26,140 what you've done to mine. 601 00:52:27,620 --> 00:52:29,410 With your own hands, 602 00:52:29,720 --> 00:52:31,280 you will murder 603 00:52:31,350 --> 00:52:32,480 your daughters. 604 00:52:33,550 --> 00:52:35,080 And with their own hands, 605 00:52:35,160 --> 00:52:38,680 your sons are going to murder their daughters! 606 00:52:40,230 --> 00:52:43,890 A curse on you and yours 607 00:52:44,300 --> 00:52:47,270 until you're all gone! 608 00:53:02,850 --> 00:53:07,690 Max told us that we could never mention a word of it to anyone 609 00:53:07,760 --> 00:53:10,220 for as long as we lived, 610 00:53:10,290 --> 00:53:12,390 that it would ruin us all. 611 00:53:13,560 --> 00:53:15,860 He had us bury their bodies out in the woods. 612 00:53:18,170 --> 00:53:20,690 And that was the end of Sara Tidwell 613 00:53:22,500 --> 00:53:24,470 and her daughter, Kisha. 614 00:54:39,860 --> 00:54:41,520 Hi. Hey. 615 00:54:41,600 --> 00:54:43,720 Come in. I made it. 616 00:54:50,070 --> 00:54:51,560 How you doing? 617 00:55:05,320 --> 00:55:06,410 Well? 618 00:55:08,320 --> 00:55:09,420 Well. 619 00:55:38,690 --> 00:55:39,750 I think we have a visitor. 620 00:55:42,060 --> 00:55:43,150 Hi, Mr. Mike. 621 00:55:43,220 --> 00:55:44,280 Hi, Miss Ky. 622 00:55:45,990 --> 00:55:47,520 How's it going? 623 00:55:47,600 --> 00:55:48,820 Good. Good. 624 00:55:49,260 --> 00:55:50,360 What you up to? 625 00:55:50,430 --> 00:55:53,100 Will you read me my bedtime story, please? 626 00:55:53,170 --> 00:55:55,730 Sweetheart, I told you, no begging Mr. Mike. 627 00:55:55,800 --> 00:55:58,360 I would be more than happy to read you a bedtime story. Come on. 628 00:55:58,640 --> 00:55:59,840 Hooray! 629 00:56:02,980 --> 00:56:04,710 How can I refuse? 630 00:56:12,020 --> 00:56:16,120 "For her birthday, Kim's mom invited her to the fair 631 00:56:16,190 --> 00:56:18,560 "that just came to town for the week. 632 00:56:18,630 --> 00:56:21,100 "'Get dressed, my love, and we'll go.' 633 00:56:21,160 --> 00:56:23,150 "'Okay, Mom.' 634 00:56:23,230 --> 00:56:26,860 "At the fair, many people were waiting to buy tickets. 635 00:56:26,940 --> 00:56:30,000 "From far away, she saw the big wheel. 636 00:56:30,910 --> 00:56:32,930 "Kim was so happy." 637 00:56:34,110 --> 00:56:36,640 I dreamed about you the other night. 638 00:56:38,280 --> 00:56:39,270 You did? 639 00:56:41,750 --> 00:56:43,120 Mmm-hmm. 640 00:56:44,820 --> 00:56:45,980 And what was your dream about? 641 00:56:47,220 --> 00:56:48,450 A circus. 642 00:56:52,660 --> 00:56:55,690 Or a fair or something. 643 00:56:56,730 --> 00:56:57,720 And? 644 00:56:59,400 --> 00:57:00,870 What happened in this dream of yours 645 00:57:00,940 --> 00:57:02,960 the other night? 646 00:57:03,070 --> 00:57:05,400 You were trying to save me from the bad men, 647 00:57:05,910 --> 00:57:08,100 and the mad lady was singing. 648 00:57:08,610 --> 00:57:11,880 And we hid in a real scary place. 649 00:57:12,080 --> 00:57:15,350 But the mad lady's little girl was hiding, too. 650 00:57:17,690 --> 00:57:19,280 And that girl? 651 00:57:20,760 --> 00:57:22,660 Was she the mad lady's daughter? 652 00:57:23,060 --> 00:57:24,050 Mmm-hmm. 653 00:57:27,330 --> 00:57:28,920 How do you know that? 654 00:57:29,000 --> 00:57:30,300 Because she told me, silly. 655 00:57:33,000 --> 00:57:34,160 She did? 656 00:57:34,240 --> 00:57:36,140 Mmm-hmm. She's my friend. 657 00:57:38,070 --> 00:57:39,770 She's your friend. 658 00:57:42,140 --> 00:57:43,510 Since when? 659 00:57:44,050 --> 00:57:48,240 Ever since her mommy, the mad lady, 660 00:57:48,320 --> 00:57:52,750 made my daddy try to hurt me. 661 00:57:57,890 --> 00:58:00,660 It was the mad lady who made your daddy do that? 662 00:58:00,730 --> 00:58:01,720 Mmm-hmm. 663 00:58:02,160 --> 00:58:04,390 Her daughter's name is Kisha. 664 00:58:04,470 --> 00:58:06,260 And it's called a curse. 665 00:58:08,740 --> 00:58:09,970 A curse. 666 00:58:11,670 --> 00:58:14,610 Can we finish reading my book now, Mr. Mike? 667 00:58:17,680 --> 00:58:20,170 Sure. On one condition. 668 00:58:21,450 --> 00:58:22,680 You call me Mike. 669 00:58:23,280 --> 00:58:25,840 Okay, Mike. It's a deal. 670 00:58:26,350 --> 00:58:27,340 It's a deal. 671 00:58:54,880 --> 00:58:55,900 How is she? 672 00:58:55,980 --> 00:58:56,970 She's good. 673 00:58:57,780 --> 00:58:59,810 She's out like a light. 674 00:59:02,250 --> 00:59:04,160 What's the matter? 675 00:59:04,220 --> 00:59:05,890 I don't know. 676 00:59:05,960 --> 00:59:08,190 She mentioned something about a little girl named Kisha. 677 00:59:08,260 --> 00:59:09,280 Oh, yeah. 678 00:59:09,360 --> 00:59:11,420 That's her imaginary friend, Kisha, but it's okay, 679 00:59:11,500 --> 00:59:13,590 'cause the doctor said that she's perfectly normal 680 00:59:13,670 --> 00:59:16,640 and I don't have a crazy kid, so that's good. 681 00:59:19,370 --> 00:59:20,360 So, the funeral? 682 00:59:21,470 --> 00:59:23,240 I'm sorry. I shouldn't have made you go. No, no, no, no, no, 683 00:59:23,310 --> 00:59:26,340 actually, that's been the best part of the last couple of days for me. 684 00:59:26,410 --> 00:59:30,350 Seeing that old bastard lowered into the ground once and for all. 685 00:59:30,420 --> 00:59:31,650 Yeah. 686 00:59:34,790 --> 00:59:38,490 I learned about the disappearance of Sara Tidwell today 687 00:59:38,560 --> 00:59:40,860 from an old man in a rest home, 688 00:59:42,290 --> 00:59:43,990 who, it turns out, 689 00:59:44,060 --> 00:59:46,590 Jo had also visited before she died. 690 00:59:49,330 --> 00:59:51,670 Do you know who Sara Tidwell is? 691 00:59:52,200 --> 00:59:55,730 Lance, my husband, used to listen to her music before... 692 01:00:00,150 --> 01:00:02,240 I didn't know she disappeared. 693 01:00:02,610 --> 01:00:03,840 In 1939. 694 01:00:04,750 --> 01:00:06,740 Only she didn't really disappear. She was killed. 695 01:00:07,790 --> 01:00:10,350 After she played at the Dark Score fair one day, 696 01:00:10,420 --> 01:00:11,910 she was raped. 697 01:00:14,090 --> 01:00:17,120 And then she and her little daughter, Kisha, 698 01:00:17,200 --> 01:00:19,030 were killed by a group of teenagers, 699 01:00:19,100 --> 01:00:21,160 led by the young Max Devore. 700 01:00:22,870 --> 01:00:24,100 Oh, my God. 701 01:00:24,170 --> 01:00:29,160 Which would explain why Lance got interested in her music 702 01:00:29,240 --> 01:00:31,440 before he tried to kill Kyra. 703 01:00:33,580 --> 01:00:34,810 Tell me. 704 01:00:36,980 --> 01:00:37,970 A curse. 705 01:00:39,350 --> 01:00:43,350 On all the young men who killed Sara Tidwell and her little girl. 706 01:00:44,820 --> 01:00:46,690 With her dying breath, 707 01:00:47,630 --> 01:00:49,390 she cursed them all. 708 01:00:51,200 --> 01:00:52,890 If they or any of their descendants 709 01:00:52,970 --> 01:00:54,490 had daughters, 710 01:00:55,900 --> 01:00:59,930 they would do the same horrible things to their little girls 711 01:01:00,010 --> 01:01:01,030 that they had done 712 01:01:01,110 --> 01:01:03,540 to Sara Tidwell and her little girl. 713 01:01:04,940 --> 01:01:09,970 Their descendants included Buddy Jellison and Bill Dean's fathers. 714 01:01:13,350 --> 01:01:15,080 That explains why they drowned their daughters 715 01:01:15,150 --> 01:01:17,490 all those years later. 716 01:01:17,560 --> 01:01:21,650 One of that group was my grandfather, Harold Noonan... 717 01:01:22,260 --> 01:01:23,890 No! Please! 718 01:01:25,360 --> 01:01:27,990 ...who willed the lake house to Jo and myself. 719 01:01:29,640 --> 01:01:31,970 Did your father murder your sister? 720 01:01:32,100 --> 01:01:36,270 No, no, no, I didn't have any sisters. There was just Sid and me. 721 01:01:42,250 --> 01:01:44,840 Oh, my God, Mike, don't you see? 722 01:01:45,750 --> 01:01:46,950 This is the final piece of the puzzle. 723 01:01:47,190 --> 01:01:49,680 This is why Jo didn't want to tell you she was pregnant. 724 01:01:50,620 --> 01:01:51,920 Jo had learned of the curse. 725 01:01:51,990 --> 01:01:53,930 That's why she had all those library books. 726 01:01:53,990 --> 01:01:57,450 That's why she had Sara Tidwell's albums and photographs. 727 01:01:58,360 --> 01:02:01,420 It's why she went to see that man in the rest home. 728 01:02:01,500 --> 01:02:03,560 That's why she used to visit Dark Score Lake 729 01:02:03,640 --> 01:02:05,160 all those weekends before she died. 730 01:02:05,240 --> 01:02:06,710 She wasn't having an affair. 731 01:02:07,810 --> 01:02:09,740 She was researching Sara Tidwell. 732 01:02:10,380 --> 01:02:11,400 Mike. 733 01:02:12,010 --> 01:02:13,880 When she thought she might be pregnant, 734 01:02:13,950 --> 01:02:15,180 she was worried about you. 735 01:02:15,250 --> 01:02:16,340 Worried about me? 736 01:02:16,420 --> 01:02:19,180 Worried that you might be bound to this curse by blood. 737 01:02:29,360 --> 01:02:30,690 Thank you. 738 01:02:36,300 --> 01:02:37,630 Thank you. 739 01:02:42,740 --> 01:02:45,970 I just don't want to doubt Jo anymore. 740 01:02:47,810 --> 01:02:50,110 I just don't want to doubt her. 741 01:03:06,870 --> 01:03:07,860 No. No. 742 01:03:08,870 --> 01:03:10,300 Mattie. 743 01:03:10,370 --> 01:03:11,600 Oh, Mattie. 744 01:03:12,040 --> 01:03:13,230 No. No! 745 01:03:14,970 --> 01:03:16,340 Oh, no! 746 01:03:19,910 --> 01:03:21,140 Oh, God. 747 01:03:21,210 --> 01:03:23,610 Mattie, hey, I'm here. 748 01:03:24,080 --> 01:03:26,380 I'm here. Don't... Come on. 749 01:03:26,590 --> 01:03:29,150 Take care of my baby. 750 01:03:30,120 --> 01:03:32,090 I will. I will, Mattie. 751 01:03:32,160 --> 01:03:33,280 I'll take care of Kyra. 752 01:03:33,730 --> 01:03:35,820 I promise you, no one's going to hurt her. 753 01:03:35,890 --> 01:03:38,260 No one's going to hurt her, okay? 754 01:03:38,930 --> 01:03:39,920 Mattie. 755 01:03:40,730 --> 01:03:42,000 No! 756 01:04:05,020 --> 01:04:06,150 I see you! 757 01:04:08,860 --> 01:04:10,190 I see you! 758 01:04:14,570 --> 01:04:15,760 Why? 759 01:04:17,200 --> 01:04:18,190 You killed her! 760 01:04:18,770 --> 01:04:20,240 You killed her! Why? 761 01:04:21,240 --> 01:04:22,400 Why did you kill her? 762 01:04:22,470 --> 01:04:23,910 You should have left well enough alone! 763 01:04:24,040 --> 01:04:25,840 This thing was always bigger than you! 764 01:04:26,180 --> 01:04:27,240 Bigger than Devore even. 765 01:04:27,310 --> 01:04:28,340 Yeah? 766 01:04:28,410 --> 01:04:29,780 And now we need to take care of Kyra. 767 01:04:30,520 --> 01:04:31,850 "We"? Huh? 768 01:04:32,620 --> 01:04:33,810 "We" do? Yeah. 769 01:04:46,300 --> 01:04:47,860 What's happening, Mike? 770 01:04:47,930 --> 01:04:49,560 We got to go, Ky. Now. 771 01:04:49,630 --> 01:04:52,330 Mommy's dead, isn't she? 772 01:04:52,870 --> 01:04:53,860 Yes. 773 01:04:58,010 --> 01:05:00,240 Come, come, now. Now, let's go. Gotta go. 774 01:05:39,920 --> 01:05:41,750 How could you do this? 775 01:05:41,820 --> 01:05:43,380 It's the sins of the father, Mike. 776 01:05:43,690 --> 01:05:45,590 I told you to keep away from Devore! 777 01:05:47,330 --> 01:05:48,590 Devore is dead. 778 01:05:48,760 --> 01:05:50,090 You can stop this now! 779 01:05:50,560 --> 01:05:53,960 No, this will only stop when the last little girl is dead. 780 01:05:54,430 --> 01:05:58,100 Kyra Devore is the last descendant with the blood of the curse. 781 01:06:00,140 --> 01:06:02,470 Custody has its responsibilities! 782 01:06:02,540 --> 01:06:05,640 You're telling me he wanted custody so he could kill her? 783 01:06:05,910 --> 01:06:06,970 Is that what you're saying? 784 01:06:08,450 --> 01:06:09,710 Go to hell, both of you. 785 01:06:16,420 --> 01:06:18,550 I'm scared, Mike. 786 01:07:15,650 --> 01:07:17,140 All right, sweetheart. 787 01:07:17,210 --> 01:07:19,340 Come on in. Sit down here. 788 01:07:19,420 --> 01:07:22,350 Okay, let me just put this towel around you. 789 01:07:22,850 --> 01:07:24,720 Let's get you dry. 790 01:07:24,790 --> 01:07:26,020 There we go. 791 01:07:26,690 --> 01:07:28,450 How about this bath? 792 01:08:02,330 --> 01:08:05,020 Come on, let's get you out of these wet clothes. 793 01:08:05,090 --> 01:08:06,860 There's a good girl. 794 01:08:06,930 --> 01:08:08,190 Come on. 795 01:08:12,000 --> 01:08:13,630 Here we go, my little angel. 796 01:08:13,700 --> 01:08:15,330 Just lie down there. 797 01:08:15,400 --> 01:08:17,310 Here you go, let me take this towel. 798 01:08:17,370 --> 01:08:18,400 There's a good girl. 799 01:08:18,740 --> 01:08:20,330 Okay, all right. 800 01:08:24,980 --> 01:08:26,180 Let me see if I've got something else 801 01:08:26,250 --> 01:08:29,120 that would fit a six-year-old girl. 802 01:08:30,020 --> 01:08:31,210 Okay. 803 01:08:31,620 --> 01:08:33,320 Here's a t-shirt. 804 01:08:33,820 --> 01:08:35,290 It's a little bit big, but... 805 01:08:39,960 --> 01:08:41,360 Here you go. 806 01:08:43,670 --> 01:08:46,730 All right, and I'll just... 807 01:08:48,170 --> 01:08:50,160 I'll just put this there. 808 01:08:57,180 --> 01:09:01,410 ♪ And the blame all lies on him 809 01:09:01,480 --> 01:09:05,820 ♪ So she went to that London city 810 01:09:05,890 --> 01:09:10,380 ♪ She went there to hide her shame 811 01:09:10,460 --> 01:09:14,520 ♪ Then along came other rich men 812 01:09:15,100 --> 01:09:18,560 ♪ And she lost her name again ♪ 813 01:09:24,740 --> 01:09:26,270 Finish it, Daddy. 814 01:09:26,340 --> 01:09:29,900 Finish it, Daddy. Finish it, Daddy. 815 01:09:29,980 --> 01:09:31,240 Finish it, Daddy. 816 01:09:31,680 --> 01:09:32,880 Finish it, Daddy. 817 01:09:33,320 --> 01:09:34,750 Finish it, Daddy. 818 01:09:35,120 --> 01:09:36,350 Finish it, Daddy. 819 01:09:36,850 --> 01:09:37,980 Finish it, Daddy. 820 01:09:38,450 --> 01:09:39,440 Finish it, Daddy. 821 01:09:40,260 --> 01:09:41,250 Finish it, Daddy. 822 01:09:49,970 --> 01:09:51,190 Oh, God. 823 01:09:56,040 --> 01:09:57,130 No! 824 01:09:57,410 --> 01:10:00,640 Custody has its responsibility! 825 01:10:00,710 --> 01:10:04,040 Now, you go and bring that whorelet over here 826 01:10:05,080 --> 01:10:08,420 and stick her in the water where she belongs. 827 01:10:08,850 --> 01:10:09,840 No! 828 01:10:10,420 --> 01:10:12,390 You can't make me do this! 829 01:10:14,990 --> 01:10:16,580 Finish it, Daddy. 830 01:10:22,700 --> 01:10:26,160 Lie still, bag of bones. 831 01:10:35,610 --> 01:10:37,270 Where are you, Jo? 832 01:10:39,250 --> 01:10:40,480 Come on. 833 01:10:41,920 --> 01:10:44,610 Lie still, bag of bones. 834 01:10:51,290 --> 01:10:52,730 Is that where you are, Jo? 835 01:10:53,260 --> 01:10:56,130 Is that where you've been hiding all along? 836 01:10:56,200 --> 01:10:57,330 Inside my writing? 837 01:11:04,910 --> 01:11:06,380 "Down left side." 838 01:11:08,240 --> 01:11:09,940 "Down left side." 839 01:11:10,980 --> 01:11:12,880 Well, if you've been hiding inside my writing, then... 840 01:11:15,380 --> 01:11:17,080 "Down left side"? 841 01:11:19,690 --> 01:11:20,920 "Owls." 842 01:11:22,260 --> 01:11:23,660 "Above." 843 01:11:24,630 --> 01:11:25,690 "Studio." 844 01:11:27,000 --> 01:11:28,760 Owls above studio. 845 01:11:30,900 --> 01:11:32,990 So that's why you wanted me to write, Jo. 846 01:11:33,570 --> 01:11:34,800 So you could send me messages 847 01:11:34,870 --> 01:11:35,930 without Sara knowing. 848 01:11:36,610 --> 01:11:37,660 Messages behind 849 01:11:37,740 --> 01:11:39,300 the gatekeeper's back. 850 01:11:42,680 --> 01:11:44,700 "Lie still, bag of bones." 851 01:11:51,450 --> 01:11:52,680 "Lye..." 852 01:11:57,460 --> 01:11:58,450 Lye. 853 01:12:11,470 --> 01:12:13,410 Lye will still 854 01:12:13,480 --> 01:12:14,700 her bag of bones. 855 01:12:18,810 --> 01:12:20,540 Owls in the studio. 856 01:12:45,210 --> 01:12:49,240 Lye will still her bag of bones. 857 01:12:51,950 --> 01:12:55,780 You hadn't figured out where those bones were before you died. 858 01:12:58,250 --> 01:13:01,490 Or you would have done this yourself, wouldn't you? 859 01:13:06,760 --> 01:13:08,090 Come on. 860 01:13:27,880 --> 01:13:29,080 The green lady. 861 01:13:49,420 --> 01:13:50,850 Finish it. 862 01:14:21,220 --> 01:14:22,310 Ah! 863 01:14:27,260 --> 01:14:28,560 Oh, God. 864 01:14:31,430 --> 01:14:32,790 Oh, Sara. 865 01:14:36,000 --> 01:14:40,100 I am so sorry what they did to you and your daughter, Sara. 866 01:14:42,870 --> 01:14:45,310 I am so sorry what they did 867 01:14:45,380 --> 01:14:47,810 to you and your daughter, Sara. 868 01:15:05,800 --> 01:15:07,700 Leave him alone! 869 01:15:12,970 --> 01:15:14,270 He's cursed. 870 01:15:14,340 --> 01:15:16,200 And Devore was the worst of them. 871 01:15:16,270 --> 01:15:18,330 And his blood is in that little girl. 872 01:15:18,410 --> 01:15:23,440 And I won't rest until she is dead at his hand. 873 01:15:23,810 --> 01:15:26,940 Mike and Kyra had nothing to do with this. 874 01:15:27,020 --> 01:15:29,950 Their kin killed my baby! 875 01:15:33,490 --> 01:15:35,820 This ends now. It's time for you to rest. 876 01:16:32,220 --> 01:16:33,510 We did it, Jo. 877 01:16:38,560 --> 01:16:40,020 You did it. 878 01:16:45,400 --> 01:16:46,760 I love you. 879 01:17:29,610 --> 01:17:30,700 Kyra? 880 01:17:36,850 --> 01:17:38,340 What are you doing, Kyra? 881 01:17:38,420 --> 01:17:40,320 What the lady tells me to do. 882 01:17:40,380 --> 01:17:43,820 No, no, no, no, honey. They're at rest now. 883 01:17:44,250 --> 01:17:46,450 Sara and Kisha are at rest, sweetheart. 884 01:17:47,090 --> 01:17:49,690 Not Sara. Her. 885 01:17:51,360 --> 01:17:52,390 Who? 886 01:17:54,730 --> 01:17:56,670 We do not lose, Mr. Noonan. 887 01:17:56,730 --> 01:17:59,170 Max Devore does not lose. 888 01:18:22,130 --> 01:18:23,390 No! 889 01:18:24,690 --> 01:18:25,750 No. 890 01:18:29,830 --> 01:18:31,430 Kyra, turn away! 891 01:18:54,360 --> 01:18:56,190 Child. 892 01:18:57,390 --> 01:18:59,490 It's over, baby girl. 893 01:18:59,600 --> 01:19:00,620 Sweet child. 894 01:19:00,730 --> 01:19:02,160 No, no. 895 01:19:20,750 --> 01:19:23,620 Oh, my baby girl, don't cry. 896 01:19:47,710 --> 01:19:49,440 Bye, Mommy. 897 01:19:56,920 --> 01:19:58,650 Oh, my sweet child. 898 01:19:58,990 --> 01:20:01,620 Come on. Come on. Come on. 899 01:20:45,300 --> 01:20:47,500 What did Mommy tell you when she whispered in your ear? 900 01:20:50,710 --> 01:20:53,510 She told me to be a good girl 901 01:20:53,580 --> 01:20:55,240 and not to be sad. 902 01:20:58,920 --> 01:21:00,380 But I am sad. 903 01:21:02,720 --> 01:21:03,910 I know. 904 01:21:05,620 --> 01:21:07,220 And that's okay. 905 01:21:08,960 --> 01:21:10,430 I'm sad, too. 906 01:21:13,030 --> 01:21:15,930 But we'll be okay, I promise you. 907 01:21:16,970 --> 01:21:18,490 I promise you. 908 01:21:19,200 --> 01:21:20,190 I know. 909 01:21:22,910 --> 01:21:24,100 You do? 910 01:21:24,370 --> 01:21:25,500 Mmm-hmm. 911 01:21:26,740 --> 01:21:28,230 Mommy told me. 912 01:21:29,180 --> 01:21:31,980 She said I was your little girl now 913 01:21:32,050 --> 01:21:34,680 and that you're gonna take care of me. 914 01:21:35,520 --> 01:21:36,990 Did she, now? 915 01:21:38,960 --> 01:21:41,550 She told me you're ready to be a daddy now. 916 01:21:45,090 --> 01:21:46,590 Come here. 917 01:21:47,760 --> 01:21:48,860 Yeah. 918 01:21:50,200 --> 01:21:51,260 Yes. 919 01:21:58,570 --> 01:21:59,670 Yeah. 920 01:22:03,280 --> 01:22:05,980 Should we go for a paddle in the canoe? 921 01:22:06,080 --> 01:22:07,110 Mmm-hmm. 922 01:22:07,180 --> 01:22:08,950 Should we do that? 923 01:22:09,020 --> 01:22:10,750 Go up the river. Yeah. 924 01:22:10,820 --> 01:22:13,380 Yeah. Have an adventure. 925 01:22:13,460 --> 01:22:14,790 I think it's a good idea. Let's go.