1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:15,765 --> 00:00:17,392 Godt, Kevin, vi gør det her. 4 00:00:22,772 --> 00:00:24,774 Det er ægte forhold. 5 00:00:24,774 --> 00:00:27,360 Jeg er heldig at have dem, jeg har. 6 00:00:27,360 --> 00:00:28,319 Præmieskud. 7 00:00:28,319 --> 00:00:32,115 Det er stort, at de kommer i aften. 8 00:00:39,956 --> 00:00:42,584 Du vidste ikke, hvor meget de elskede dig 9 00:00:43,877 --> 00:00:46,171 Du vidste ikke, hvor meget de holdt af dig 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,675 Når du viser dem dit talent 11 00:00:50,675 --> 00:00:53,428 Gribes de af en ubærlig feber 12 00:00:53,428 --> 00:00:55,263 Du giver dem feber 13 00:00:57,307 --> 00:00:58,641 Når du joker 14 00:00:58,641 --> 00:01:01,352 Feber, når du holder mikrofonen 15 00:01:02,145 --> 00:01:06,066 Feber i Garden 16 00:01:06,066 --> 00:01:08,068 Ild, der brænder hele natten 17 00:01:08,068 --> 00:01:11,279 Du giver dem feber 18 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 Når de griner 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,160 Feber, mens du lærer af livet 20 00:01:17,160 --> 00:01:21,081 Feber, når du brillerer 21 00:01:21,081 --> 00:01:23,917 Sikke en skøn måde at brænde på 22 00:01:24,876 --> 00:01:28,588 Sikke en skøn måde at brænde på 23 00:01:28,588 --> 00:01:33,635 Sikke en skøn måde 24 00:01:34,928 --> 00:01:40,517 At brænde på 25 00:01:45,772 --> 00:01:48,691 Helt i top, Robin. 26 00:01:48,691 --> 00:01:50,193 Ja! 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,238 Nu bliver her varmt. 28 00:01:53,988 --> 00:01:55,907 Er I klar til fest? 29 00:01:55,907 --> 00:01:59,244 Med min ven Nelly! 30 00:03:17,822 --> 00:03:21,492 Og byd nu velkommen til vinderen 31 00:03:21,492 --> 00:03:26,164 af den 25. Mark Twain-pris i amerikansk humor, 32 00:03:26,164 --> 00:03:29,417 - min ven Kevin Hart. - Kevin Hart. 33 00:03:52,357 --> 00:03:54,734 Tak. 34 00:04:12,252 --> 00:04:13,419 Hvordan går det? 35 00:04:19,509 --> 00:04:22,220 Han lavede en film om Pop-Tarts af en uvis grund. 36 00:04:22,220 --> 00:04:24,597 Byd velkommen til Jerry Seinfeld. 37 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Tak. 38 00:04:31,938 --> 00:04:36,276 En af de vigtigste ting i showbusiness er at gøre hinanden tjenester. 39 00:04:39,904 --> 00:04:42,031 Lige nu ser I mig... 40 00:04:43,950 --> 00:04:46,911 ...gøre Kevin Hart en tjeneste. 41 00:04:49,372 --> 00:04:51,040 Det er ikke en stor tjeneste. 42 00:04:52,125 --> 00:04:53,835 Det er heller ikke ingenting. 43 00:04:54,961 --> 00:04:57,380 Jeg var ikke på vej på nogen måde. 44 00:04:59,173 --> 00:05:01,467 Jeg hyggede mig derhjemme, 45 00:05:02,302 --> 00:05:03,553 og nu er jeg her. 46 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 I jakkesæt. 47 00:05:06,931 --> 00:05:10,601 Tror I, at jeg gør det, fordi jeg skylder Kevin Hart en tjeneste? 48 00:05:11,602 --> 00:05:15,648 Eller også kan jeg godt lide tanken om, at Kevin Hart skylder mig en tjeneste. 49 00:05:17,608 --> 00:05:18,860 Jeg siger det ikke. 50 00:05:20,194 --> 00:05:24,657 Jeg kan ikke komme på meget, som Kevin Hart kan hjælpe mig med. Kan I? 51 00:05:30,496 --> 00:05:32,123 Jeg vil ikke være med i Jumanji. 52 00:05:38,212 --> 00:05:40,465 Ser man på Kevin Harts karriere, 53 00:05:40,465 --> 00:05:43,051 virker den ikke ret svær at opnå. 54 00:05:46,888 --> 00:05:49,557 Man skal bare være Kevin Hart, 55 00:05:50,266 --> 00:05:53,186 og så falder alting på plads. 56 00:05:53,186 --> 00:05:56,773 Hvordan fik han det perfekte navn? Er det et virkeligt navn? 57 00:05:56,773 --> 00:06:02,111 Det er utroligt, hvor godt han og navnet passer sammen. 58 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 Fornavnet er Kevin. En Kevin er altid en skøn fyr. Og så Hart. 59 00:06:07,450 --> 00:06:10,578 Han er verdenshistoriens mest sympatiske menneske, 60 00:06:10,578 --> 00:06:13,331 og hans efternavn er Hart? 61 00:06:13,331 --> 00:06:15,041 Det er bare vildt. 62 00:06:15,041 --> 00:06:17,877 Ville han skifte navn for showbusiness, 63 00:06:17,877 --> 00:06:20,171 måtte det blive "Uimodståelige Kevin". 64 00:06:21,297 --> 00:06:24,550 Jeg elsker ham bare. 65 00:06:24,550 --> 00:06:27,345 Jeg elsker alt, han laver. Det er sjovt... 66 00:06:27,345 --> 00:06:28,679 Ja. 67 00:06:30,723 --> 00:06:34,018 Eller der er action, eller han træner. 68 00:06:34,018 --> 00:06:37,480 Det er ligegyldigt, for han er altid engageret. 69 00:06:37,480 --> 00:06:39,023 Det er den bedste del. 70 00:06:39,023 --> 00:06:42,151 Man ser navnet Kevin Hart, og der er han, 71 00:06:42,151 --> 00:06:45,446 og man siger: Ja, det vil jeg se." 72 00:06:45,446 --> 00:06:46,948 Folk spørger: "Hvad ser du?" 73 00:06:46,948 --> 00:06:49,158 "Ingen anelse, men Kevin Hart er med. 74 00:06:49,158 --> 00:06:53,579 Og personen sætter sig ned og siger: "Okay, jeg vil også se det." 75 00:06:54,163 --> 00:06:59,085 For et par måneder siden så jeg Kevin tale til en kæmpe flok 76 00:06:59,085 --> 00:07:02,255 af skøre, stenrige forretningsfolk 77 00:07:02,255 --> 00:07:05,216 under JP Morgan-konferencen i Miami. 78 00:07:06,217 --> 00:07:08,845 De ville høre ham tale om hans forretning. 79 00:07:08,845 --> 00:07:11,430 De er allerede milliardærer 80 00:07:11,430 --> 00:07:15,643 og vil stadig gerne finde ud af, hvordan fanden han gjorde det. 81 00:07:16,561 --> 00:07:18,354 Jeg deltog. Jeg ville vide besked. 82 00:07:18,354 --> 00:07:20,982 Hvordan fanden gør han? 83 00:07:20,982 --> 00:07:23,192 Jeg kan ikke huske, hvad han sagde. 84 00:07:26,362 --> 00:07:28,656 Han er Kevin Hart. Det er hans hemmelighed. 85 00:07:30,116 --> 00:07:33,744 Men Kevin havde et perfekt, smukt mørkt jakkesæt på 86 00:07:33,744 --> 00:07:35,329 og ingen strømper. 87 00:07:35,329 --> 00:07:40,710 Han har nået Chuck Yeagers højde og fart. 88 00:07:40,710 --> 00:07:43,337 Hans strømper er væk. 89 00:07:46,257 --> 00:07:47,550 Jeg ved ikke, hvor de var. 90 00:07:47,550 --> 00:07:49,927 Måske tog han strømper på om morgenen, 91 00:07:49,927 --> 00:07:53,598 men fordi hans program var så proppet, kunne de ikke blive siddende. 92 00:07:54,640 --> 00:07:56,642 Det var for meget. De røg af. 93 00:07:56,642 --> 00:07:59,061 Jeg ved det ikke, men ved Gud. 94 00:08:00,271 --> 00:08:02,190 Hvem har ikke brug for strømper? 95 00:08:03,357 --> 00:08:05,485 Det vil jeg fortælle jer. Kevin Hart. 96 00:08:06,694 --> 00:08:10,948 Eller måske fordi han har alt, et menneske kan ønske sig, 97 00:08:10,948 --> 00:08:13,743 skaffer han sig af med ting, som alle andre har brug for 98 00:08:13,743 --> 00:08:16,496 for også der at vise sin overlegenhed. 99 00:08:17,497 --> 00:08:18,498 Jeg ved det ikke. 100 00:08:18,498 --> 00:08:21,042 Men jeg ved, at jeg er glad for at være her i aften 101 00:08:21,042 --> 00:08:23,336 og gøre den her utrolige mand en tjeneste. 102 00:08:25,254 --> 00:08:27,089 Hvad kan jeg ellers gøre for ham? 103 00:08:27,089 --> 00:08:30,718 Hvad ønsker Kevin Hart at gøre, som han ikke allerede har gjort? 104 00:08:30,718 --> 00:08:32,386 Aftenens sejr er, 105 00:08:32,386 --> 00:08:37,266 at vi i det mindste fandt noget, Kevin ikke allerede har. 106 00:08:37,892 --> 00:08:40,353 - Mark Twain-prisen. - Ja. 107 00:08:45,942 --> 00:08:49,195 Det er det spændende ved i aften. 108 00:08:49,195 --> 00:08:51,239 Det er, som om vi afslutter 109 00:08:51,239 --> 00:08:56,827 et kæmpe Kevin Hart-puslespil med 1.000 brikker. 110 00:08:56,827 --> 00:09:00,039 Han har lagt de 999 brikker, 111 00:09:00,039 --> 00:09:02,917 og i aften lægger vi den sidste 112 00:09:02,917 --> 00:09:06,671 og får det sagt. Vi har sagt punktum for Kevin Hart. 113 00:09:07,922 --> 00:09:11,801 Tusind brikker i en æske. Et smukt portræt i aften. 114 00:09:11,801 --> 00:09:16,264 - Tillykke, Kevin. - Tak. Jeg elsker dig, Jerry. 115 00:09:17,139 --> 00:09:19,559 Jeg elsker dig. Tak. 116 00:09:20,768 --> 00:09:23,104 Jerry Seinfeld. Hold da op. 117 00:09:28,526 --> 00:09:30,361 Det er toppen. 118 00:09:30,361 --> 00:09:33,906 Det er toppen at have dig og Jerry her. 119 00:09:34,699 --> 00:09:35,533 Jerry Seinfeld. 120 00:09:35,533 --> 00:09:38,244 Det er et mirakel, at jeg er her. 121 00:09:39,412 --> 00:09:42,707 Jeg tror, at vi tropper op for hinanden. 122 00:09:42,707 --> 00:09:45,209 J.B. ligner manageren, der plyndrer os. 123 00:09:47,587 --> 00:09:50,840 Komikere er en unik slags entertainere. 124 00:09:50,840 --> 00:09:54,760 Vi er kunstnere, men vi er også som alle andre. 125 00:09:54,760 --> 00:09:57,680 Vi tropper op på grund af vores indbyrdes forhold. 126 00:09:57,680 --> 00:09:59,515 Sådan er livet for en komiker. 127 00:09:59,515 --> 00:10:02,893 Når folk tropper op for en, gør de det af en grund. 128 00:10:02,893 --> 00:10:05,813 Det er stort. Fra Comic Strip... 129 00:10:05,813 --> 00:10:08,482 - Mand. Se dig lige. - ...til at vinde... Se dig lige. 130 00:10:08,482 --> 00:10:09,525 Giv mig en dollar. 131 00:10:09,525 --> 00:10:12,486 Sidst vi var samlet, var det til en begravelse, 132 00:10:12,486 --> 00:10:15,031 så jeg er glad for, at alle er i live denne gang. 133 00:10:15,156 --> 00:10:17,617 Jeg kan ikke lide at gå til begravelse. 134 00:10:17,617 --> 00:10:20,411 Skønt det er det perfekte sted 135 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 til oralsex. 136 00:10:24,665 --> 00:10:28,878 Hun er grunden til, at min kone ikke får lov til at tage på pigetur. 137 00:10:28,878 --> 00:10:30,921 Tiffany Haddish. 138 00:10:35,885 --> 00:10:40,056 Hvad kan jeg sige om Kevin, som internettet ikke allerede har sagt? 139 00:10:40,681 --> 00:10:45,519 Han er en god far, han er et komikertalent og flot. 140 00:10:45,519 --> 00:10:48,272 Det er sandt, men gab. 141 00:10:49,315 --> 00:10:53,235 I tror, at I kender Kevin, fordi I følger ham på IG 142 00:10:53,235 --> 00:10:55,529 eller på grund af hans film. 143 00:10:55,529 --> 00:10:57,990 Men ingen kender Kevin som mig. 144 00:10:57,990 --> 00:10:59,950 Jeg er hans comedy-søster. 145 00:10:59,950 --> 00:11:02,453 Jeg får alt det aflagte fra hans shows. 146 00:11:02,453 --> 00:11:03,746 Den her jakke? 147 00:11:07,541 --> 00:11:11,128 Den er fra Kevin. Den er gået i arv. 148 00:11:11,128 --> 00:11:14,840 Jeg satte skulderpuder i og gjorde den feminin. 149 00:11:16,342 --> 00:11:18,427 Men jeg har ægte sladder. 150 00:11:18,427 --> 00:11:21,722 Og jeg er 99,9 procent sikker på, 151 00:11:21,722 --> 00:11:24,892 at Kevin er en drillenisse. 152 00:11:27,061 --> 00:11:30,022 Det der er en drillenisse. 153 00:11:30,022 --> 00:11:33,692 Han er finurlig og mystisk. 154 00:11:33,692 --> 00:11:35,444 Derfor er han en drillenisse, 155 00:11:35,444 --> 00:11:38,823 ikke på grund af højden, I kvikke røvhuller. 156 00:11:42,827 --> 00:11:46,664 Kevin er magisk. Han ved ting, han ikke burde vide. 157 00:11:46,664 --> 00:11:52,545 Han fortæller mig ting om mine forhold, der er helt private. 158 00:11:52,545 --> 00:11:53,921 Helt private. 159 00:11:53,921 --> 00:11:57,341 Der var en gang, jeg lige var begyndt at date en fyr. 160 00:11:57,341 --> 00:11:58,843 Ingen vidste det. 161 00:11:58,843 --> 00:12:01,804 Og Kevin dukkede op ud af et blå 162 00:12:01,804 --> 00:12:04,682 og sagde: "Fyren er skidt. Du kan gøre bedre." 163 00:12:04,682 --> 00:12:07,726 Så smækkede han med hælene og stak af i sine Nikes. 164 00:12:07,726 --> 00:12:11,230 Der var spænder på. Gad vide, hvordan han fik Jordan til det, 165 00:12:11,230 --> 00:12:13,566 men Jordan havde sat spænder på. 166 00:12:15,693 --> 00:12:18,571 Så åbnede han en veganerrestaurant. 167 00:12:18,571 --> 00:12:21,073 Jeg ved ikke, hvordan han gjorde. 168 00:12:21,699 --> 00:12:23,075 Det ved jeg ikke, 169 00:12:23,075 --> 00:12:26,537 men han fik græs til at smage af kylling. 170 00:12:27,079 --> 00:12:29,748 Har I smagt det? Det er så lækkert. 171 00:12:31,834 --> 00:12:32,835 Og sådan... 172 00:12:33,919 --> 00:12:35,171 Det er så godt. 173 00:12:35,921 --> 00:12:38,632 Kevin er også en gavtyv. 174 00:12:38,632 --> 00:12:42,511 Han drillede mig altid, da jeg var ung komiker. 175 00:12:42,511 --> 00:12:46,640 Han ved, hvor svært det er at klare sig som standup. 176 00:12:46,640 --> 00:12:50,019 Og da han endelig begyndte at tjene penge, 177 00:12:50,019 --> 00:12:53,022 viftede han med dem foran os. 178 00:12:53,022 --> 00:12:56,692 Han holdt sedlen sådan... 179 00:12:56,692 --> 00:13:00,154 Kan du huske, da du gjorde det, Kevin? 180 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 Han sagde: "Kan du få fat i den, er den din." 181 00:13:04,116 --> 00:13:05,910 "Den er din." 182 00:13:05,910 --> 00:13:10,623 Det begyndte med en dollar. Så blev det 20, derefter 50. 183 00:13:10,623 --> 00:13:13,209 En gang trak han en 1.000-dollarseddel frem, 184 00:13:13,209 --> 00:13:15,377 og han lod den falde sådan, og jeg... 185 00:13:16,795 --> 00:13:20,174 Ved I, hvor vred jeg var, da han trak 1.000 dollar frem, 186 00:13:20,174 --> 00:13:22,009 og jeg sov i min bil? 187 00:13:23,177 --> 00:13:24,845 Jeg er stadig vred. Undskyld. 188 00:13:25,888 --> 00:13:27,139 Jeg må komme over det. 189 00:13:27,139 --> 00:13:30,809 Han havde alle de penge i lommen, som var det Werther's Originals. 190 00:13:34,188 --> 00:13:36,524 Den forstår I, for I er alle hvide. 191 00:13:39,151 --> 00:13:43,614 Jeg ville have sagt pebermyntebolsjer, men vidste, at det ville de ikke forstå. 192 00:13:44,698 --> 00:13:48,202 Jeg mener, at han er en drillenisse, 193 00:13:48,202 --> 00:13:51,539 for fanger man en drillenisse, bringer det held. 194 00:13:51,539 --> 00:13:52,790 Og Kevin... 195 00:13:54,041 --> 00:13:57,836 ...siden du har været en del af mit liv, har lykken tilsmilet mig. 196 00:13:57,836 --> 00:14:00,297 Undtagen de tre sidste år. Hvor fanden var du? 197 00:14:00,297 --> 00:14:01,507 Okay. 198 00:14:01,507 --> 00:14:04,134 - Hvor fanden har du været? - Okay. 199 00:14:04,134 --> 00:14:05,636 Jeg har brug for hjælp. 200 00:14:08,305 --> 00:14:12,935 Da Kevin begyndte som producer, sagde jeg, at jeg ønskede at være med i en film, 201 00:14:12,935 --> 00:14:15,563 og Kevin opfyldte det og fik mig med i Night School. 202 00:14:15,563 --> 00:14:19,066 - Han har altid presset mig... - Ja. 203 00:14:22,486 --> 00:14:26,115 Han har altid presset mig, så jeg blev bedre og ikke gav op. 204 00:14:26,115 --> 00:14:28,701 Det er på grund af Kevin, at jeg fik tro på mig selv 205 00:14:28,701 --> 00:14:30,995 og fulgte min regnbue. 206 00:14:30,995 --> 00:14:33,581 Og for enden var der en guldskat 207 00:14:33,581 --> 00:14:35,583 og 40 timers samfundstjeneste. 208 00:14:37,042 --> 00:14:40,504 To af dem bliver brugt nu. 209 00:14:43,549 --> 00:14:46,760 Jeg elsker dig, Kevin. Du fortjener din succes. 210 00:14:46,760 --> 00:14:50,055 Det gør du og især prisen i aften. 211 00:14:50,055 --> 00:14:53,225 Du er en legendarisk drillenisse, og jeg elsker dig endeløst. 212 00:14:53,225 --> 00:14:54,894 Jeg elsker dig mere, Tiff. 213 00:14:54,894 --> 00:14:56,353 I lige måde, Tiffany. 214 00:15:02,776 --> 00:15:04,320 KEVIN HISTORIEFORTÆLLEREN 215 00:15:04,320 --> 00:15:05,487 For få måneder siden 216 00:15:05,487 --> 00:15:07,865 havde du en ulykke og endte i en kørestol. 217 00:15:07,865 --> 00:15:09,199 - Ja. - Ja. 218 00:15:09,199 --> 00:15:11,452 Hvad skete det? Hvad var det for en ulykke? 219 00:15:11,452 --> 00:15:13,078 Jeg brækkede min pik. 220 00:15:14,788 --> 00:15:18,959 Jeg har aldrig hørt nogen være så åben og transparent som dig. 221 00:15:18,959 --> 00:15:22,379 Dialog, kommunikation 222 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 og åbenhed er jeg blevet bedre til. 223 00:15:25,841 --> 00:15:28,218 Jeg fortæller ikke vittigheder, men historier. 224 00:15:28,218 --> 00:15:30,512 Jeg er som en åben bog. Jeg fortæller 225 00:15:30,512 --> 00:15:32,848 om mig, hvem jeg er, og hvad jeg kommer ud for. 226 00:15:32,848 --> 00:15:35,851 - Det er meget modigt. - Det er et sats. 227 00:15:35,851 --> 00:15:37,144 Det er en sand historie. 228 00:15:37,144 --> 00:15:40,397 Det er ikke noget fis. Jeg er helt ærlig lige nu. 229 00:15:40,397 --> 00:15:41,732 Der skete det her. 230 00:15:41,732 --> 00:15:44,109 Vi var på vej til Mexico. Vi sad i et fly. 231 00:15:44,109 --> 00:15:47,488 Mine venner elsker at tage hash med. 232 00:15:47,488 --> 00:15:50,157 Tag bare alt det hash med, I vil. 233 00:15:50,157 --> 00:15:51,909 Det var først sjov og ballade. 234 00:15:51,909 --> 00:15:55,496 Så blev de små mexicanske hunde aktive og lugtede til vores tasker. 235 00:15:55,496 --> 00:15:58,707 I må ikke se op, som om I ikke ved, hvad de kan lugte. 236 00:15:58,707 --> 00:16:00,376 for gæt, hvad jeg gør. 237 00:16:00,376 --> 00:16:02,711 Jeg vil løse sagen. 238 00:16:04,630 --> 00:16:07,633 Keith Robinson sagde engang, at jeg skulle være ærlig. 239 00:16:07,633 --> 00:16:09,677 Gå på scenen, og fortæl om mit liv. 240 00:16:10,844 --> 00:16:12,805 Min mor gav mig lov til at bande en gang. 241 00:16:12,805 --> 00:16:15,349 Jeg var uartig i skolen, og min lærer blev vred. 242 00:16:15,349 --> 00:16:19,144 Hun hæftede en seddel på mit bryst. "Sørg for, at din mor læser den." 243 00:16:19,144 --> 00:16:20,896 Jeg tog hjem, og min mor læste den. 244 00:16:20,896 --> 00:16:23,148 Der stod: "Hvis du gav din søn 245 00:16:23,148 --> 00:16:26,485 mere opmærksomhed, ville han ikke fjolle rundt i skolen." 246 00:16:26,485 --> 00:16:29,405 Min mor læste sedlen og sagde: "Nu skal du høre. 247 00:16:29,405 --> 00:16:32,491 Sig, at hun sgu skal blande sig udenom, 248 00:16:32,491 --> 00:16:35,369 ellers kommer jeg og giver hende røvfuld." 249 00:16:36,537 --> 00:16:39,164 "Okay, skal jeg sige det ordret, 250 00:16:39,164 --> 00:16:41,375 eller skal jeg udelade noget?" 251 00:16:42,209 --> 00:16:44,545 Jeg vil lykønske dig, 252 00:16:44,545 --> 00:16:47,965 for du vil modtage Mark Twain-prisen i comedy. 253 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 - Ja. - Det er en kæmpe ære. 254 00:16:50,300 --> 00:16:51,635 Jeg glæder mig. 255 00:16:51,635 --> 00:16:54,179 Du er faktisk inviteret. Du får en plads. 256 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 Jeg har brug for dig der. 257 00:16:56,015 --> 00:16:57,975 - Jeg kommer. - Jep. 258 00:16:57,975 --> 00:17:00,477 - Det vil være mig en ære. - Ja. 259 00:17:00,477 --> 00:17:02,021 - Du skal. - Jeg har historier. 260 00:17:02,021 --> 00:17:04,815 - Jeg har kendt dig længe. - Du skal ikke sige noget. 261 00:17:04,815 --> 00:17:06,108 Du skal bare komme. 262 00:17:11,280 --> 00:17:15,284 Og nu kommer Jimmy Fallon og siger ingenting. 263 00:17:24,918 --> 00:17:27,296 Vi elsker alle den lille mand 264 00:17:28,714 --> 00:17:31,091 Du kan have ham i din hånd 265 00:17:31,675 --> 00:17:34,720 Store ting kommer i små mængder 266 00:17:35,220 --> 00:17:36,889 Det forstår I vist 267 00:17:38,640 --> 00:17:41,769 Vi elsker alle den berømte Kevin 268 00:17:41,769 --> 00:17:44,563 Skønt han kun er 90 cm høj 269 00:17:45,439 --> 00:17:48,442 Han styrer i ethvert lokale 270 00:17:48,442 --> 00:17:51,904 Men bagfra ligner han en syvårig 271 00:17:53,530 --> 00:17:56,200 Man kan ikke stoppe den sjove fyr 272 00:17:56,825 --> 00:17:59,244 Alle hans film vækker postyr 273 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Han kan ride enhver storm af 274 00:18:03,082 --> 00:18:05,667 Han tager bare en cocktailparaply 275 00:18:08,045 --> 00:18:10,464 Ja, vi må erkende det 276 00:18:11,256 --> 00:18:13,342 Han er en knag til at tjene knaster 277 00:18:14,301 --> 00:18:16,637 Og efter en lang arbejdsdag 278 00:18:17,554 --> 00:18:19,640 Tager han hundetrappen op i seng... 279 00:18:19,640 --> 00:18:23,227 Hold nu op, Jimmy. 280 00:18:25,479 --> 00:18:27,606 Han har en vis flair 281 00:18:28,398 --> 00:18:30,734 Køber sit tøj i Build-a-Bear... 282 00:18:36,657 --> 00:18:37,991 Hvad pokker, Jimmy? 283 00:18:38,617 --> 00:18:41,620 Han er så ydmyg og nede på jorden 284 00:18:41,620 --> 00:18:45,082 Men hans fødder når ikke ned I en stol 285 00:18:49,336 --> 00:18:51,797 Vi er så glade for, at han blev født 286 00:18:51,797 --> 00:18:54,591 Han får et helt måltid ud af babymajs 287 00:18:56,051 --> 00:18:58,720 Han ankom i aften med The Rock 288 00:18:59,638 --> 00:19:01,682 Som bar ham i en Baby Björn 289 00:19:01,682 --> 00:19:03,100 Fis af, Jimmy. 290 00:19:04,226 --> 00:19:05,310 Hold nu op, Jimmy. 291 00:19:07,187 --> 00:19:09,773 Så stort talent Hvordan kan det være lovligt? 292 00:19:10,315 --> 00:19:13,360 Underholder millionvis af mennesker 293 00:19:13,360 --> 00:19:16,363 Vi ville blive knuste 294 00:19:16,363 --> 00:19:19,324 Hvis han blev ført bort af en ørn 295 00:19:19,324 --> 00:19:21,660 Godt så. 296 00:19:21,660 --> 00:19:24,037 Så er det nok, Jimmy. 297 00:19:25,706 --> 00:19:27,249 Lad mig blive færdig. 298 00:19:29,960 --> 00:19:32,880 Kevin, du er sjov og smart 299 00:19:33,630 --> 00:19:35,424 Vi elskede dig fra start 300 00:19:36,675 --> 00:19:39,469 Nok er du lille Men alle ved 301 00:19:39,469 --> 00:19:42,806 At du har en enorm penis 302 00:19:42,806 --> 00:19:44,975 Nej, Jimmy. 303 00:19:44,975 --> 00:19:47,895 Tillykke, Kevin. Du fortjener det. 304 00:19:58,197 --> 00:20:01,241 At se ham nå det niveau... 305 00:20:01,241 --> 00:20:04,494 Det er den ene hædersbevisning og pris efter den anden, 306 00:20:04,494 --> 00:20:08,624 for han har nået et niveau, ingen anden entertainer har nået. 307 00:20:08,624 --> 00:20:12,961 Jeg kan huske, da vi sad og snakkede om, hvordan vi så vores karriere, 308 00:20:12,961 --> 00:20:16,757 og han har overgået alt, han har drømt om. 309 00:20:17,424 --> 00:20:21,261 Hjælp mig med at byde velkommen til den næste taler. 310 00:20:21,261 --> 00:20:24,306 Han har indtjent over en milliard i billetsalg. 311 00:20:24,306 --> 00:20:26,642 Han har deltaget i jeres yndlingsshows, 312 00:20:26,642 --> 00:20:28,810 SNL, Bossen og bumsen, 313 00:20:28,810 --> 00:20:31,063 Frækkere end politiet tillader, 314 00:20:31,063 --> 00:20:32,856 Nutty Professor, Coming to America. 315 00:20:32,856 --> 00:20:37,236 Han blev nomineret til en Oscar i Dreamgirls. 316 00:20:37,236 --> 00:20:40,113 Det er en overraskelse for Kevin. 317 00:20:40,113 --> 00:20:43,116 Rejs jer op 318 00:20:43,116 --> 00:20:47,162 for den fantastiske 319 00:20:47,162 --> 00:20:49,414 Eddie Murphy! 320 00:21:01,885 --> 00:21:03,512 Nej. 321 00:21:04,554 --> 00:21:07,516 Nej, klap i. Stop. 322 00:21:07,516 --> 00:21:10,143 Eddie Murphy kommer ikke for dig. 323 00:21:11,561 --> 00:21:13,272 Sæt dig ned. 324 00:21:14,606 --> 00:21:15,691 Beklager. 325 00:21:16,817 --> 00:21:18,068 Der fik jeg dig. 326 00:21:20,737 --> 00:21:24,032 Undskyld. Det er personligt. Jeg ville ikke afbryde showet. 327 00:21:24,032 --> 00:21:26,702 Men Kevin Hart kom til The Masked Singer i sidste uge 328 00:21:26,702 --> 00:21:29,663 og ødelagde mit show, så nu ødelægger jeg hans show. 329 00:21:32,624 --> 00:21:37,629 Det er gengæld. Det er min bedste ven og fjende. 330 00:21:37,629 --> 00:21:40,299 Vi har haft gang i vores løjer i årevis. 331 00:21:40,299 --> 00:21:43,635 Jeg gav ham en lama på hans fødselsdag. 332 00:21:43,635 --> 00:21:46,930 Til gengæld skrev han mit mobilnummer 333 00:21:46,930 --> 00:21:49,891 på alle plakattavler i USA, hvor der stod: 334 00:21:51,351 --> 00:21:56,606 "For faderligt råd, ring til min bedste ven Nick Cannon." 335 00:21:56,606 --> 00:22:00,193 - Den ringer stadig. - Det er en god joke. 336 00:22:00,193 --> 00:22:01,903 Men det her er skakmat. 337 00:22:01,903 --> 00:22:05,115 Det var totalt grineren, ikke? 338 00:22:05,866 --> 00:22:09,161 De bør give mig prisen, ikke dig. 339 00:22:09,161 --> 00:22:12,247 Nå, men Eddie Murphy kommer ikke. 340 00:22:12,247 --> 00:22:16,001 Han filmer i Atlanta og hilser. 341 00:22:16,001 --> 00:22:18,045 Han elsker dig, som vi alle gør. 342 00:22:18,045 --> 00:22:20,505 Så da Eddie ikke kunne komme, 343 00:22:20,505 --> 00:22:23,633 bad vi en anden lige så speciel om at møde op, 344 00:22:23,633 --> 00:22:26,470 så byd velkommen. Hun har været med i Black Panther, 345 00:22:26,470 --> 00:22:28,805 Black Panther 2: Wakanda Forever, 346 00:22:28,805 --> 00:22:32,517 What's Love Got to Do with It? og Åndenød, 347 00:22:32,517 --> 00:22:34,394 Angela Bassett! 348 00:22:42,527 --> 00:22:45,822 Troede du også på det? Du kender ikke engang Angela Bassett. 349 00:22:45,822 --> 00:22:47,282 Fuck dig. 350 00:22:48,825 --> 00:22:51,578 - Det gør jeg. Vi har spillet sammen. - Fuck dig, Nick. 351 00:22:52,537 --> 00:22:55,707 Du vil få åndenød af at vente. 352 00:22:58,502 --> 00:23:01,463 Nu kommer den sidste. Jeg er færdig. 353 00:23:01,463 --> 00:23:03,298 Det lover jeg helt seriøst. 354 00:23:03,298 --> 00:23:06,927 I ved, at jeg virkelig elsker ham højt. 355 00:23:06,927 --> 00:23:09,387 Vi begyndte sammen i branchen. 356 00:23:09,387 --> 00:23:11,932 Vi optrådte i klubber og lavede sjov med hinanden. 357 00:23:11,932 --> 00:23:13,892 Freestyle rappede og fyrede jokes af. 358 00:23:13,892 --> 00:23:16,144 Derfor stablede jeg et show på benene 359 00:23:16,269 --> 00:23:18,980 for at hjælpe med at betale husleje. Wild N' Out. 360 00:23:18,980 --> 00:23:21,483 - Så det... - Det gjorde du. 361 00:23:22,567 --> 00:23:24,486 Men vi styrer stadig. 362 00:23:24,486 --> 00:23:27,280 Jeg elsker dig højt. Jeg elsker hele din familie. 363 00:23:28,031 --> 00:23:31,701 Tillykke, mand. Du har sand komisk styrke. 364 00:23:31,701 --> 00:23:35,288 Men bare rolig. Sæt dig nu ned. 365 00:23:36,414 --> 00:23:39,793 Jeg har en virkelig overraskelse. 366 00:23:39,793 --> 00:23:44,297 Tag mig ikke på ordet om hans fortræffelighed. 367 00:23:44,297 --> 00:23:47,634 Hjælp mig med at byde velkommen 368 00:23:47,634 --> 00:23:51,680 til en komisk legende, som ikke behøver præsentation. 369 00:23:51,680 --> 00:23:54,558 Han er en sand ikon 370 00:23:54,558 --> 00:23:57,227 og har slået rekorder i comedyshows 371 00:23:57,227 --> 00:23:59,896 og været med i film verden over. 372 00:23:59,896 --> 00:24:01,231 Vi elsker ham. 373 00:24:01,231 --> 00:24:04,067 Mine damer og herrer, byd velkommen til Chris Rock. 374 00:24:04,818 --> 00:24:07,612 Nej, han er her virkelig. 375 00:24:07,612 --> 00:24:11,658 Jeg lyver ikke, mine damer og herrer. Velkommen til legendariske Chris Rock. 376 00:24:24,129 --> 00:24:26,840 Wow. Tak. 377 00:24:28,425 --> 00:24:30,927 Jeg har aldrig set Nick Cannon så sjov. 378 00:24:38,685 --> 00:24:39,728 Wow. 379 00:24:41,062 --> 00:24:43,732 Vi er her for Kevin Hart. 380 00:24:44,858 --> 00:24:48,820 Og Mark Twain-prisen, Kevin... 381 00:24:50,447 --> 00:24:54,618 En mand med usædvanlige talenter. Se ham og hans smil. 382 00:24:54,618 --> 00:24:57,370 Han har den der "kone-nummer-to-lykke". 383 00:25:09,090 --> 00:25:11,384 Der er intet som den fornemmelse. 384 00:25:13,094 --> 00:25:15,305 Det er som: "Vi kæmpede slet ikke." 385 00:25:20,477 --> 00:25:24,731 Ja. Kevin har lavet utrolige film. 386 00:25:24,731 --> 00:25:28,777 Min yndlingsfilm er The Upside. 387 00:25:29,319 --> 00:25:30,528 Har I set The Upside? 388 00:25:31,238 --> 00:25:33,990 Med Kevin og Bryan Cranston. 389 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Kevin er hans hjælper. 390 00:25:35,909 --> 00:25:41,623 I må se den. Kevin Hart har aldrig spillet bedre. 391 00:25:41,623 --> 00:25:46,962 For i filmen må han spille, som om han har færre penge end Bryan Cranston. 392 00:25:49,965 --> 00:25:53,218 Det er utroligt. Han siger: "Wow. Sikke et dejligt hus. 393 00:25:57,222 --> 00:26:00,141 Jeg har aldrig set en Ferrari før." 394 00:26:04,271 --> 00:26:06,398 Han er en rigtig Denzel. 395 00:26:08,483 --> 00:26:09,567 Nå... 396 00:26:09,567 --> 00:26:16,283 Nej, seriøst. Jeg mødte Kevin på Death at a Funeral- settet. 397 00:26:16,283 --> 00:26:18,618 - Ja. - Der mødte jeg Kevin. 398 00:26:19,411 --> 00:26:20,954 Jeg havde set ham... 399 00:26:20,954 --> 00:26:23,373 Du havde et show på Showtime. 400 00:26:23,373 --> 00:26:26,418 Der var et bundt unge komikere og Kevin. 401 00:26:26,418 --> 00:26:29,587 Vi havde vist frokostpause, 402 00:26:29,587 --> 00:26:33,300 og Kevin kom hen og bad om råd. 403 00:26:34,009 --> 00:26:39,180 Jeg havde set ham... Jeg gav ham råd, og det er underligt. 404 00:26:39,180 --> 00:26:40,724 Han er den eneste... 405 00:26:40,724 --> 00:26:44,102 Kevin Hart og Aziz Ansari er de eneste, der har lyttet til mig. 406 00:26:44,102 --> 00:26:48,648 Og han gjorde præcis, som jeg sagde. 407 00:26:49,649 --> 00:26:52,402 Jeg så på ham. Jeg sagde: "Du er virkelig sjov. 408 00:26:53,069 --> 00:26:58,491 Men dit problem er, at du konkurrerer med de andre komikere. 409 00:26:58,491 --> 00:27:02,620 De er ikke dine ligemænd. Du er bedre end dem alle. 410 00:27:02,620 --> 00:27:08,043 Men du må træde ud af deres cirkel og udvikle din egen stemme." 411 00:27:08,835 --> 00:27:10,378 Det sagde jeg til ham. 412 00:27:11,338 --> 00:27:12,172 Det er sandt. 413 00:27:13,590 --> 00:27:18,511 Jeg sværger på, at inden for 800 dage 414 00:27:20,138 --> 00:27:23,183 var Kevin Hart en større stjerne end mig. 415 00:27:25,226 --> 00:27:28,480 Inden for 800 dage tog han roller fra mig. 416 00:27:29,606 --> 00:27:31,483 Han er i en film med The Rock. 417 00:27:32,108 --> 00:27:33,818 Mit efternavn er Rock. 418 00:27:35,987 --> 00:27:38,448 Hvordan fik han den rolle? 419 00:27:39,657 --> 00:27:43,453 Fra nu af når jeg ser unge komikere, der beder om råd, 420 00:27:43,453 --> 00:27:45,288 siger jeg bare: "Klap i." 421 00:27:50,001 --> 00:27:52,253 Jeg elsker Kevin Hart. 422 00:27:52,253 --> 00:27:54,255 Jeg er glad for at være her i aften. 423 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Nyd din nye kone og børn, din slubbert. 424 00:27:57,759 --> 00:27:59,844 Pas godt på hinanden. Tak. 425 00:28:06,935 --> 00:28:08,436 KEVIN KOMIKEREN 426 00:28:09,020 --> 00:28:10,855 Jeg vil være heroppe et stykke tid. 427 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 Jeg vil tale om en masse. 428 00:28:13,400 --> 00:28:16,111 Jeg vil sige lede ting i aften. 429 00:28:16,111 --> 00:28:18,154 Lad det bare ske. Slap af. 430 00:28:18,154 --> 00:28:20,490 Mor jer. Derfor er I her. 431 00:28:21,241 --> 00:28:22,575 HVAD NU? LE AF MIN SMERTE 432 00:28:22,575 --> 00:28:24,119 {\an8}JEG ER EN VOKSEN LILLE MAND 433 00:28:24,119 --> 00:28:26,579 {\an8}UANSVARLIG - REALITETSTJEK KUN TOPNAVNE 434 00:28:26,579 --> 00:28:28,248 Far gik aldrig med underbukser. 435 00:28:29,332 --> 00:28:32,669 Det er min far, der vil sætte sig ned. Jeg så ikke andet. "Undskyld." 436 00:28:36,840 --> 00:28:39,384 I vil lære, hvordan en lang pik ser ud i dag. 437 00:28:40,301 --> 00:28:41,386 Kom af med det. 438 00:28:43,555 --> 00:28:45,724 Seriøst? 439 00:28:50,061 --> 00:28:51,479 Jeg har utrolige venner. 440 00:28:51,479 --> 00:28:53,815 Jeg ville ikke være, hvor jeg er i dag, 441 00:28:53,815 --> 00:28:55,734 hvis jeg ikke havde min støttegruppe. 442 00:28:55,734 --> 00:28:58,319 Mine venner har haft meget at gøre med min succes. 443 00:28:58,319 --> 00:29:00,572 I sommer tog jeg dem med til Japan. 444 00:29:00,572 --> 00:29:04,784 Det var utroligt. Jeg blev blæst bagover, fordi... 445 00:29:05,493 --> 00:29:08,037 Jeg var den højeste person i parken. Det passer. 446 00:29:08,037 --> 00:29:10,915 De kaldte mig Godzilla. De sagde: Godzilla." 447 00:29:10,915 --> 00:29:13,877 Jeg gav råd, jeg aldrig har givet før. Drik mælk, 448 00:29:13,877 --> 00:29:15,754 spis grøntsager. 449 00:29:18,840 --> 00:29:21,843 Det her er fantastisk. Hører I mig? 450 00:29:22,677 --> 00:29:24,137 Det er fantastisk. 451 00:29:25,764 --> 00:29:28,808 Når jeg kigger mig omkring, elsker jeg, 452 00:29:28,808 --> 00:29:33,605 at jeg ser alle racer, etniske tilhørsforhold og nationaliteter. 453 00:29:34,189 --> 00:29:36,608 Kan man grine sammen, kan man leve sammen. 454 00:29:36,608 --> 00:29:38,860 Kan man leve sammen, kan man elske sammen. 455 00:29:38,860 --> 00:29:42,864 I min by skabte jeg historie. 456 00:29:42,864 --> 00:29:45,241 Jeg er i rekordbøger. Hører I mig? 457 00:29:49,621 --> 00:29:51,414 Vi kender og elsker hende. 458 00:29:51,414 --> 00:29:54,209 Og hun skræmmer helt ærligt livet af mig. 459 00:29:55,043 --> 00:29:56,419 Chelsea Handler. 460 00:29:58,546 --> 00:30:00,882 Det er sådan en ære at være her i aften 461 00:30:00,882 --> 00:30:05,011 og hylde USA's yndlingscomedydynamo. 462 00:30:05,011 --> 00:30:08,348 Jeg er glad for, at Kevin kom ind i mit liv, 463 00:30:08,348 --> 00:30:12,519 ikke blot fordi han er en utrolig talentfuld og generøs person, 464 00:30:12,519 --> 00:30:16,189 men også fordi jeg godt gad se, hvordan det ville være, 465 00:30:16,189 --> 00:30:18,274 hvis 50 Cent og jeg fik en baby. 466 00:30:19,108 --> 00:30:21,861 Okay, Chelsea. 467 00:30:24,155 --> 00:30:25,156 Hold nu op, Chelsea. 468 00:30:26,324 --> 00:30:27,617 Begynd ikke på dit lort. 469 00:30:27,617 --> 00:30:30,286 Kevin og jeg mødtes på mit allerførste talkshow. 470 00:30:30,286 --> 00:30:34,207 Det hed Chelsea Lately, og det var klart fra begyndelsen, 471 00:30:34,207 --> 00:30:36,960 at han var bestemt til at blive superstjerne. 472 00:30:36,960 --> 00:30:41,506 Særligt da han sagde, han var bestemt til at blive superstjerne. 473 00:30:42,298 --> 00:30:43,591 Jeg beundrede hans mod, 474 00:30:43,591 --> 00:30:46,219 og jeg beundrer det fortsat, 475 00:30:46,219 --> 00:30:49,639 såvel som hans drive og beslutsomhed 476 00:30:49,639 --> 00:30:54,018 og utrættelige slid, der har bragt ham hertil i aften, 477 00:30:54,018 --> 00:30:58,773 hvor talkshow-værten, som han fortalte, at han var bestemt til superstjernestatus, 478 00:30:58,773 --> 00:31:02,151 nu overrækker ham en hædersbevisning. 479 00:31:08,533 --> 00:31:11,286 Da alle her i DC taler om grænsekrisen, 480 00:31:11,286 --> 00:31:15,081 vil jeg tale om min egen grænsekrise, der involverer Kevin. 481 00:31:16,249 --> 00:31:19,252 Under coronaen sukkede jeg efter at tage til Canada, 482 00:31:19,252 --> 00:31:21,170 og det var af en helt klar årsag. 483 00:31:21,170 --> 00:31:24,257 - Jeg ville stå på ski. - Chelsea... 484 00:31:24,257 --> 00:31:25,758 Og Canada... Klap i, Kevin. 485 00:31:25,758 --> 00:31:29,971 Canada havde strenge regler dengang. Det var umuligt at komme ind. 486 00:31:29,971 --> 00:31:31,639 Men da jeg tjekkede Instagram, 487 00:31:31,639 --> 00:31:35,184 så jeg, at Kevin filmede en film i Canada. 488 00:31:35,184 --> 00:31:39,647 Han tog frem og tilbage fra Canada til USA hele tiden. 489 00:31:39,647 --> 00:31:41,900 En dag var han i USA til thanksgiving, 490 00:31:41,900 --> 00:31:44,402 og den næste var han på vej tilbage til Canada. 491 00:31:44,402 --> 00:31:47,822 Dengang var der obligatorisk karantæne på to uger. 492 00:31:47,822 --> 00:31:48,781 Så er det nok. 493 00:31:50,909 --> 00:31:53,745 Jeg ringede til Kevin: "Jeg kender ikke din hemmelighed, 494 00:31:53,745 --> 00:31:56,205 men jeg har brug for at komme over grænsen." 495 00:31:56,748 --> 00:31:58,249 Kevin er fantastisk. 496 00:31:58,249 --> 00:32:00,710 Han sagde: "Intet problem. Jeg har dig. 497 00:32:00,710 --> 00:32:02,462 Du får en tjans i min film." 498 00:32:02,462 --> 00:32:04,464 Jeg sagde: "Fedt. Bag kameraet, foran. 499 00:32:04,464 --> 00:32:06,758 Jeg er ligeglad. Jeg kan også instruere." 500 00:32:07,550 --> 00:32:09,969 Han ville endog hjælpe med formaliteterne. 501 00:32:09,969 --> 00:32:11,429 Jeg glædede mig. 502 00:32:11,429 --> 00:32:15,642 Han sagde: "Jeg har dig, Chelsea." 503 00:32:17,226 --> 00:32:20,229 Og da forstod jeg, at beder man Kevin om en tjeneste, 504 00:32:20,229 --> 00:32:23,232 kan man regne med at høre de her tre ord. 505 00:32:23,942 --> 00:32:25,068 "Jeg har dig" 506 00:32:26,319 --> 00:32:29,322 Og så kan man regne med aldrig at høre fra ham igen. 507 00:32:29,322 --> 00:32:31,407 Det er latterligt. 508 00:32:34,535 --> 00:32:37,997 Så det er en sådan slags mand, vi hylder i aften. 509 00:32:40,041 --> 00:32:43,127 Den slags mand, der vil afvise en rig hvid dame, 510 00:32:43,127 --> 00:32:46,798 der vil på skiferie under en global pandemi. 511 00:32:49,717 --> 00:32:54,138 Men vi er her for at hylde Kevin, så jeg bør nok fortælle en pæn historie. 512 00:32:54,138 --> 00:32:57,850 Jeg filmede en dokumentar til Netflix, og jeg ville have Kevin med. 513 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 Jeg kontaktede hans team. Hvad sagde de? 514 00:33:00,019 --> 00:33:02,021 Intet. Ingen svarede. 515 00:33:03,815 --> 00:33:05,316 Så dagen før vi skulle filme, 516 00:33:05,316 --> 00:33:08,027 skrev jeg til Kevin, fortalte ham om situationen 517 00:33:08,027 --> 00:33:09,988 og hans teams manglende svar. 518 00:33:09,988 --> 00:33:12,281 Han sagde: "Chelsea, jeg har dig." 519 00:33:14,033 --> 00:33:16,786 Men gæt engang. Denne gang var han der. 520 00:33:16,786 --> 00:33:20,665 Han dukkede op næste dag klokken ni på sin lille scooter, 521 00:33:20,665 --> 00:33:24,335 som han selv kørte uden ledsagere. 522 00:33:24,335 --> 00:33:26,421 Og som altid leverede han. 523 00:33:28,965 --> 00:33:30,049 Det er rigtigt. 524 00:33:34,470 --> 00:33:37,056 Som os alle elsker jeg at give ham en masse lort, 525 00:33:37,056 --> 00:33:39,267 men han dukker altid op, når det gælder. 526 00:33:39,267 --> 00:33:43,771 Derfor er de her utrolige og talentfulde mennesker her i aften. 527 00:33:43,771 --> 00:33:47,650 Og også fordi han har et kæmpe hjerte, er hylende morsom, 528 00:33:47,650 --> 00:33:50,528 er livsglad og hårdtarbejdende. 529 00:33:52,321 --> 00:33:54,365 Og jeg har dig, Kevin. 530 00:33:54,365 --> 00:33:57,535 - Så tillykke. - Jeg elsker dig, Chelsea. 531 00:34:05,168 --> 00:34:06,002 Rart at se dig. 532 00:34:06,794 --> 00:34:07,670 Godt klaret. 533 00:34:13,176 --> 00:34:18,639 Og nu kommer manden, der overlevede to slagtilfælde for at være her i aften. 534 00:34:18,639 --> 00:34:21,809 Den sjove Keith Robinson. 535 00:34:27,940 --> 00:34:29,150 Okay. 536 00:34:33,613 --> 00:34:35,615 Pis. De sagde, at jeg havde fire minutter. 537 00:34:37,116 --> 00:34:39,702 Og det tog tre et halvt at komme herned. 538 00:34:43,539 --> 00:34:45,541 Kev, jeg elsker dig. Godnat. 539 00:34:50,046 --> 00:34:52,924 Forpulede Chris Rock. 540 00:34:53,633 --> 00:34:55,968 Han kalder mig Strokey Robinson. 541 00:35:05,103 --> 00:35:06,521 Han er et røvhul. 542 00:35:13,069 --> 00:35:14,445 Jeg mødte Kev... 543 00:35:14,445 --> 00:35:19,617 Jeg mødte ham omkring 1998, 1999 i Laff House. 544 00:35:19,617 --> 00:35:21,702 Jeg mødte faktisk to fyre. 545 00:35:22,328 --> 00:35:27,625 Store Jay Oakerson og den lille lort. 546 00:35:29,043 --> 00:35:31,671 Kevin Hart. Er I med? 547 00:35:31,671 --> 00:35:38,094 Jeg besluttede at køre dem til New York i min Buick fra 1985. 548 00:35:39,387 --> 00:35:44,559 Men de røvhuller ville spille ny musik i min gamle bil. 549 00:35:47,145 --> 00:35:51,023 De satte Jadakiss i, Jay-Z. Fat Joe. 550 00:35:51,023 --> 00:35:55,486 Jeg tog den ud af min cd og kastede den ud ad vinduet. 551 00:35:57,530 --> 00:36:00,533 Jeg fik dem til at lytte til Mahalia Jackson. 552 00:36:04,328 --> 00:36:07,456 Jeg ser i bakspejlet, og de væmmes. 553 00:36:07,456 --> 00:36:08,833 "Hvad fanden?" 554 00:36:11,627 --> 00:36:16,007 Men hen ad vejen optog Kev, den lille narresut, 555 00:36:16,549 --> 00:36:20,845 et bånd. Jeg sagde: "Lav et bånd." Han sendte båndet. 556 00:36:21,596 --> 00:36:25,057 Og han fik managere. 557 00:36:25,057 --> 00:36:27,268 Han fik to. 558 00:36:27,894 --> 00:36:31,272 Jeg sagde: "Skriv ikke kontrakt med nogen. 559 00:36:32,565 --> 00:36:36,360 Jeg siger, hvem du skal skrive kontrakt med." 560 00:36:37,820 --> 00:36:42,241 Og han kom med Dave Becky. 561 00:36:42,241 --> 00:36:47,246 Jeg sagde: "Det er ham. Skriv kontrakt med ham. 562 00:36:47,788 --> 00:36:52,418 Men du må bryde med de to andre managere." 563 00:36:52,418 --> 00:36:57,506 Så Kev ringede til managerne og sagde: "Hey..." 564 00:36:57,506 --> 00:37:00,593 Kev er god til at ævle løs. 565 00:37:00,593 --> 00:37:05,473 Han sagde: "Tak for alt, I har gjort. 566 00:37:09,018 --> 00:37:10,937 Alt var godt. 567 00:37:10,937 --> 00:37:13,439 Men jeg vil arbejde med Dave Becky." 568 00:37:13,439 --> 00:37:18,611 Den første sagde: "Okay, Gud velsigne dig. Hyg jer." 569 00:37:19,195 --> 00:37:21,530 Han ringede til den næste. 570 00:37:22,073 --> 00:37:25,660 Samme ævl. "Du var rigtig god." 571 00:37:26,160 --> 00:37:30,581 Og kvinden sagde: "Hvad fanden taler du om?" 572 00:37:32,667 --> 00:37:36,212 Og Kev sagde: "Nej, jeg vil arbejde med Dave Becky." 573 00:37:36,796 --> 00:37:41,425 På æresord sagde hun: "Din lille sorte lort. 574 00:37:43,261 --> 00:37:47,807 Din lille lort. 575 00:37:47,807 --> 00:37:50,559 Jeg giver dig bank. 576 00:37:52,770 --> 00:37:55,106 Hold dig væk fra mig." Jeg tænkte: "Åh, pis." 577 00:37:56,607 --> 00:37:59,777 Og to uger senere ringede Kev til mig 578 00:37:59,777 --> 00:38:02,488 og sagde, at han flyttede til L.A. 579 00:38:02,488 --> 00:38:05,449 Jeg sagde: "Hvad pokker? Skræmte hun dig så meget? 580 00:38:07,660 --> 00:38:12,581 Jeg elsker Kev endeløst. Han er familie nu. 581 00:38:12,581 --> 00:38:14,625 Da jeg havde mit slagtilfælde, 582 00:38:15,459 --> 00:38:19,297 lå jeg på hospitalet under coronaen. 583 00:38:20,131 --> 00:38:24,385 Og pludselig førte de mig til et tilbageholdelsescenter. 584 00:38:25,219 --> 00:38:26,595 De anbragte mig der 585 00:38:26,595 --> 00:38:30,141 og sagde: "Vi anbringer dig på coronaafdelingen." 586 00:38:30,141 --> 00:38:31,559 Jeg tænkte: "Pis." 587 00:38:33,352 --> 00:38:37,982 Mit barns mor ringede til mig, og jeg sagde: "Ring til Kevin." 588 00:38:38,691 --> 00:38:41,861 Hun sagde: "Hvad?" "Ring til Kevin." 589 00:38:41,861 --> 00:38:46,324 Og jeg sagde: "Kev, de vil anbringe mig på coronaafdelingen." 590 00:38:46,324 --> 00:38:51,203 Og Kev sagde: "Hvad? Det er noget fis." 591 00:38:57,835 --> 00:39:00,504 Jeg sagde: "Ja, de vil anbringe mig der." 592 00:39:00,504 --> 00:39:02,673 Han sagde: "Lad mig foretage et opkald." 593 00:39:05,801 --> 00:39:08,804 Jeg tænkte. "Ja, nu sker der noget." 594 00:39:12,892 --> 00:39:15,770 Han sagde: "Jeg ringer tilbage om ti minutter." 595 00:39:15,770 --> 00:39:18,189 "Sådan, ja." 596 00:39:21,901 --> 00:39:24,612 Så lagde han på, og jeg tænkte: "Hallo. 597 00:39:24,612 --> 00:39:27,865 Hvem pokker vil han ringe til?" 598 00:39:35,581 --> 00:39:38,000 Dr. Fauci? Hvad pokker? 599 00:39:43,547 --> 00:39:47,385 Og så blev jeg endelig udskrevet, og jeg tænkte: 600 00:39:47,385 --> 00:39:50,763 "Din lille sorte lort." 601 00:39:59,522 --> 00:40:00,356 Ja. 602 00:40:04,068 --> 00:40:05,152 Åh gud. 603 00:40:08,280 --> 00:40:10,449 Jeg er stadig vred. 604 00:40:13,202 --> 00:40:14,286 Pis. 605 00:40:16,372 --> 00:40:17,998 Min stok faldt lige. 606 00:40:20,584 --> 00:40:21,502 Jeg behøver hjælp. 607 00:40:24,463 --> 00:40:26,924 Hjælp, for pokker. 608 00:40:29,468 --> 00:40:31,053 Tak, min ven. 609 00:40:31,053 --> 00:40:32,847 - Sådan. - Sådan. 610 00:40:32,847 --> 00:40:35,182 Adam Blackstone. Hvad siger I så? 611 00:40:40,229 --> 00:40:41,230 Adam... 612 00:40:50,114 --> 00:40:52,116 Adam, giv ham stokken. 613 00:40:57,580 --> 00:41:02,334 Undskyld. Det var forkert. 614 00:41:04,837 --> 00:41:08,966 Kevin, jeg elsker dig. Det her er godt for dig. 615 00:41:08,966 --> 00:41:12,803 Jeg elsker dig endeløst. Det her er noget særligt. 616 00:41:13,471 --> 00:41:18,309 Det gør jeg virkelig. Din familie ser dig sidde der. 617 00:41:18,309 --> 00:41:20,978 Din søn, din datter, din søn, din datter... 618 00:41:23,272 --> 00:41:25,399 Ikke flere børn. 619 00:41:27,359 --> 00:41:30,654 Elsker dig, mand. I må hygge jer. 620 00:41:40,039 --> 00:41:44,168 Jeg fatter ikke, at vi har to personer fra Pootie Tang her i aften. 621 00:41:44,168 --> 00:41:48,380 Lad os give den sjove J.B. Smoove en hånd. 622 00:41:55,304 --> 00:41:56,764 Godt. 623 00:41:56,764 --> 00:41:59,767 Kevin Hart. Se dig lige. 624 00:41:59,767 --> 00:42:01,393 - Hvordan går det? - Godt, mand. 625 00:42:01,393 --> 00:42:04,605 Ikke så godt som dig. Du er utrolig. 626 00:42:04,605 --> 00:42:08,400 Kevin og jeg har kendt hinanden længe. Jeg er lidt ældre. 627 00:42:08,400 --> 00:42:13,364 Men jeg kan huske, at Kevin altid var i Laff House i Philadelphia. 628 00:42:13,364 --> 00:42:17,535 Jeg så ham i klubben med de små stikkende øjne. 629 00:42:17,535 --> 00:42:20,287 Jeg tænkte: "Kommer der ikke nogen 630 00:42:20,287 --> 00:42:24,708 og får den knægt ud af klubben... De sælger alkohol herinde. 631 00:42:25,584 --> 00:42:28,295 Hvem tager en teenager med til en comedy club?" 632 00:42:29,755 --> 00:42:31,590 Men det var slet ikke en teenager. 633 00:42:36,595 --> 00:42:37,721 Det var Kevin. 634 00:42:37,721 --> 00:42:41,642 Han boede stort set i klubben dengang. Han sad bagved, 635 00:42:41,642 --> 00:42:43,727 tog noter, sugede det til sig 636 00:42:43,727 --> 00:42:46,981 og plagede alle, der ville tale med ham. 637 00:42:46,981 --> 00:42:49,358 Jeg kan huske, at vi sad og talte om comedy, 638 00:42:49,358 --> 00:42:52,820 før jeg skulle optræde, og jeg kan også huske, 639 00:42:52,820 --> 00:42:56,949 at når jeg forlod klubben på vej tilbage til New York, 640 00:42:56,949 --> 00:42:59,326 kom jeg ikke over Ben Franklin Bridge, 641 00:42:59,326 --> 00:43:02,538 før jeg fik en besked, der fik mig til at køre ind til siden 642 00:43:02,538 --> 00:43:05,416 og finde en mønttelefon og ringe til min voicemail, 643 00:43:05,416 --> 00:43:07,668 og jeg forstod så, 644 00:43:07,668 --> 00:43:10,129 at Kevin var på scenen og igen stjal fra mig. 645 00:43:10,129 --> 00:43:13,382 - Okay. - Det er ikke løgn. 646 00:43:15,676 --> 00:43:18,512 Jeg sagde: "Tak for oplysningen." 647 00:43:19,930 --> 00:43:21,473 Det er længe siden. 648 00:43:21,473 --> 00:43:25,936 Jeg kan ikke huske alt det, som Kevin lånte. 649 00:43:25,936 --> 00:43:29,189 Pointen er, at han lånte jokes. 650 00:43:29,189 --> 00:43:32,484 Men jokes er ikke nok. 651 00:43:32,484 --> 00:43:34,486 Jeg opfatter komikere som kokke. 652 00:43:34,486 --> 00:43:38,073 Nogle laver gourmetmåltider og andre fastfood. 653 00:43:38,073 --> 00:43:40,826 Men hvad de end laver, er det deres opskrift. 654 00:43:40,826 --> 00:43:44,163 Det tager tid at finde de rette ingredienser. 655 00:43:44,163 --> 00:43:46,749 Kevin skulle finde de rette ingredienser. 656 00:43:46,749 --> 00:43:51,378 I årenes løb har jeg set Kevin gå fra at være en lille grillmadskok, 657 00:43:51,378 --> 00:43:53,130 der lavede fritter, 658 00:43:54,423 --> 00:43:56,967 til at blive en endnu mindre Michelinstjernekok. 659 00:43:56,967 --> 00:44:01,013 Jeg har set ham gå fra at sidde bagerst i små klubber i Philly 660 00:44:01,013 --> 00:44:03,891 til at stå på scener over hele verden. 661 00:44:05,476 --> 00:44:07,978 Hvordan gjorde han det? Det var enkelt. 662 00:44:07,978 --> 00:44:09,647 Han var sig selv. 663 00:44:10,356 --> 00:44:11,940 Og måske lidt mig. 664 00:44:11,940 --> 00:44:15,361 Måske lidt mig, men mest helt sig selv. 665 00:44:15,361 --> 00:44:18,656 På sin sidste turné inviterede Kevin min kone, Shahidah, 666 00:44:18,656 --> 00:44:23,035 til Barclays Center i Brooklyn i New York for at se ham. 667 00:44:23,035 --> 00:44:25,746 Manden styrede vildt. Han lagde publikum ned. 668 00:44:25,746 --> 00:44:28,540 Jeg tænkte: "Det er min by. Kommer du og gør det?" 669 00:44:28,540 --> 00:44:30,709 Jeg tænkte: "Den mand er storslem." 670 00:44:30,709 --> 00:44:33,003 Men efter showet gik jeg backstage, 671 00:44:33,003 --> 00:44:36,173 og Kevin kom hen og takkede mig for min tilstedeværelse. 672 00:44:36,173 --> 00:44:40,969 Det betød meget for mig at se ham optræde i min by. 673 00:44:40,969 --> 00:44:43,889 Manden begyndte at græde. Det var utroligt. 674 00:44:43,889 --> 00:44:46,308 Folk kender ikke den Kevin. Han er meget følsom. 675 00:44:46,308 --> 00:44:49,770 Han begyndte at græde. I skulle have set de tårer. 676 00:44:49,770 --> 00:44:54,566 Manden græd kakaomælk. Det var mørkt. 677 00:44:55,401 --> 00:44:57,528 Jeg har aldrig set så mørke tårer før. 678 00:44:57,528 --> 00:44:59,655 De havde en smoothies konsistens. 679 00:45:00,364 --> 00:45:02,616 Tykke tårer, som græd han Ovaltine. 680 00:45:02,616 --> 00:45:05,035 Jeg vidste ikke, hvad der foregik. 681 00:45:08,414 --> 00:45:13,377 Folk joker med Kevins højde, og det gør de med rette. 682 00:45:14,878 --> 00:45:20,300 Men sandheden er, at Kevin er en kæmpe. En kæmpe i miniatureform. 683 00:45:22,678 --> 00:45:25,681 Jeg vil takke dig, for at jeg kan få 684 00:45:25,681 --> 00:45:27,558 alt det ud af mit system. 685 00:45:27,558 --> 00:45:30,936 Du ved, hvordan det var dengang. Vi prøvede alle at slå igennem. 686 00:45:30,936 --> 00:45:33,564 Det handler comedy om. 687 00:45:33,564 --> 00:45:37,067 Og, Kevin, du skal vide, at det kun er kærlighed. 688 00:45:37,067 --> 00:45:39,445 Det er kærlighed. Du ved, hvorfor jeg er her. 689 00:45:39,445 --> 00:45:41,321 Jeg elsker dig. 690 00:45:42,197 --> 00:45:45,534 Tillykke, Kevin. Du fortjener det. 691 00:45:45,534 --> 00:45:47,244 Jeg elsker dig så højt. 692 00:45:47,244 --> 00:45:50,998 Jeg er stolt af din rejse, for jeg har set den fra begyndelsen. 693 00:45:50,998 --> 00:45:53,500 Jeg elsker dig. Giv mig et kram. 694 00:45:53,500 --> 00:45:55,752 Kom nu. 695 00:45:55,752 --> 00:45:58,380 - Jeg elsker dig. - Hvad så? Tillykke. 696 00:46:00,924 --> 00:46:02,843 KEVIN FILMSTJERNEN 697 00:46:02,843 --> 00:46:06,263 - Er du klar til at blive blæst omkuld? - Jeg er så klar. 698 00:46:06,263 --> 00:46:08,724 Alt er muligt! 699 00:46:09,892 --> 00:46:11,768 Åh gud. Han gør det der med stemmen. 700 00:46:11,768 --> 00:46:15,105 Lytter du til det lort, du fyrer af? 701 00:46:15,105 --> 00:46:18,859 - Tal almindeligt. - Det gør jeg. 702 00:46:20,194 --> 00:46:23,405 - Mike. Hvor gammel er din mor? - Hvad? 703 00:46:23,405 --> 00:46:26,200 Nej, ikke sådan. Nej, det er sådan. 704 00:46:26,200 --> 00:46:29,453 Hun sagde: "Vil du have noget at spise?" "Spise hvad?" 705 00:46:31,872 --> 00:46:36,543 Min actionstjernegruppechat. Mig, Tom Cruise, Harrison Ford, Jet Li. 706 00:46:36,543 --> 00:46:39,046 - Vi taler. - Du har knap nok The Rocks nummer. 707 00:46:39,046 --> 00:46:40,714 Du har knap nok The Rocks nummer. 708 00:46:40,714 --> 00:46:44,510 Jeg siger det her med respekt: "Fuck The Rock." 709 00:46:44,510 --> 00:46:46,220 Bliv der. 710 00:46:53,602 --> 00:46:54,811 Har en grim fornemmelse. 711 00:46:54,811 --> 00:46:57,814 Siger du, at du lod en kanin skide i hans seng, 712 00:46:57,814 --> 00:46:59,858 - fordi... - Jeg stopper dig der. 713 00:46:59,858 --> 00:47:03,153 - Det var ikke en kanin. Det var mit lort. - Er du stolt af det? 714 00:47:06,198 --> 00:47:07,533 Jeg anholder dig. 715 00:47:10,410 --> 00:47:11,537 Jeg elsker dig. 716 00:47:14,998 --> 00:47:17,042 - Hvad laver du? - Jeg kysser dig. 717 00:47:17,042 --> 00:47:18,669 Ingen har snakket om et kys. 718 00:47:27,553 --> 00:47:29,263 Jeg tjekker området. 719 00:47:31,223 --> 00:47:32,266 Er jeg stadig sort? 720 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 - Ja. - Okay. 721 00:47:36,061 --> 00:47:38,855 Godt. Alt er okay. 722 00:47:38,855 --> 00:47:40,983 Ja. Alt er okay. 723 00:47:44,987 --> 00:47:47,573 Med i Dig og mig med Kevin Hart, 724 00:47:47,573 --> 00:47:50,909 men hvad er vigtigere, med i Shaft med mig. 725 00:47:50,909 --> 00:47:53,620 Byd velkommen til Regina Hall. 726 00:47:56,665 --> 00:47:57,583 Tak. 727 00:47:58,834 --> 00:48:01,253 Jeg er virkelig skuffet, 728 00:48:01,253 --> 00:48:04,298 for i aften hylder vi Kevins liv og karriere, 729 00:48:04,298 --> 00:48:07,134 og jeg har hørt en masse negative ting. 730 00:48:07,134 --> 00:48:11,013 Jeg har hørt om hans mangelfulde kommunikation 731 00:48:11,013 --> 00:48:14,391 og hans store penis, og det er løgne. 732 00:48:14,391 --> 00:48:15,601 Nej. 733 00:48:15,601 --> 00:48:17,269 Kevin. Nej. 734 00:48:17,269 --> 00:48:20,022 Jeg går ikke med til det. Jeg vil ikke have løgne. 735 00:48:20,022 --> 00:48:24,276 Se på mig. Jeg spiller din hustru. Jeg kommer dig til undsætning. 736 00:48:24,276 --> 00:48:26,403 - Tak. - Jeg elsker dig. 737 00:48:26,403 --> 00:48:30,741 Det er min ligestillede i det virkelige liv, Eniko. Smuk. 738 00:48:31,825 --> 00:48:34,953 Vi er familien Hart. 739 00:48:36,371 --> 00:48:38,498 Det her er Scary Movie 3. 740 00:48:38,498 --> 00:48:42,169 Her begyndte det. Jeg var 21. 741 00:48:42,169 --> 00:48:44,796 Tænk, at jeg ville komme ind til en læseprøve 742 00:48:44,796 --> 00:48:47,341 og møde ham, der skulle spille min mand? 743 00:48:47,341 --> 00:48:49,968 Siden dengang er Kevins karriere røget i vejret. 744 00:48:49,968 --> 00:48:53,680 Ingen så det komme. Kun en. 745 00:48:54,723 --> 00:48:58,101 Det var ikke mig. Jeg så det slet ikke. 746 00:48:58,101 --> 00:49:01,229 Efter Soul Plane, 747 00:49:01,229 --> 00:49:03,607 en film, som sikkert ingen her har set... 748 00:49:04,858 --> 00:49:06,443 Vel? 749 00:49:07,194 --> 00:49:11,031 Heller aldrig hørt om den? Det er okay. 750 00:49:11,031 --> 00:49:14,618 Mange har slettet den fra deres hukommelse. Jeg har. 751 00:49:14,618 --> 00:49:17,079 Og jeg slettede Kevins nummer på min mobil. 752 00:49:18,538 --> 00:49:22,584 Men det er okay, for i årenes løb har Kevin vist sig 753 00:49:22,584 --> 00:49:26,922 at være en virkelig filmstjerne med mere end 60 film. 754 00:49:26,922 --> 00:49:29,216 Vi har spillet sammen i otte af dem. 755 00:49:29,216 --> 00:49:30,342 Skønt. 756 00:49:30,342 --> 00:49:34,388 Og vores elskovsscener... Vi havde mange, nogle efterspurgt af Kevin, 757 00:49:34,388 --> 00:49:36,431 men de fleste af Eniko. 758 00:49:36,431 --> 00:49:38,141 Okay. 759 00:49:39,351 --> 00:49:42,312 Hun sagde, at hun var træt af det. 760 00:49:45,065 --> 00:49:48,402 I løbet af vores venskab kan jeg bekræfte, 761 00:49:48,402 --> 00:49:52,322 at Kevin har været sød og elskværdig siden den første dag. 762 00:49:52,322 --> 00:49:53,407 Det passer. 763 00:49:53,407 --> 00:49:57,035 Det passer også, at Kevin er en utrolig far for sine børn. 764 00:49:57,035 --> 00:49:59,246 Han er en enestående familiemand. 765 00:49:59,246 --> 00:50:01,832 - Kan I høre det? - Han klarer... 766 00:50:01,832 --> 00:50:03,458 Det passer. Du gør det hele. 767 00:50:03,458 --> 00:50:08,004 Dit offer, din vedholdenhed og arbejdsetik. 768 00:50:08,004 --> 00:50:13,385 Det er uforligneligt, for Kevin bekymrer sig. 769 00:50:14,177 --> 00:50:20,225 Kevin bekymrer sig for kvaliteten... af checken, ikke projektet. 770 00:50:21,810 --> 00:50:25,147 Det er han skideligeglad med. Noget af det er ret dårligt. 771 00:50:25,147 --> 00:50:26,648 Men ved I hvad? 772 00:50:26,648 --> 00:50:29,860 Manden tjener en masse penge. 773 00:50:32,154 --> 00:50:34,906 Det er over 20 år, vi mødtes, 774 00:50:34,906 --> 00:50:40,162 og i den henseende i Californien gælder sædvaneretten. 775 00:50:41,163 --> 00:50:44,666 Det betyder, at jeg er berettiget til... 776 00:50:44,666 --> 00:50:47,836 Se lige. Åh gud. Det er lovformeligt. 777 00:50:49,045 --> 00:50:52,591 Jeg er faktisk berettiget til det halve Hart-imperium. 778 00:50:52,591 --> 00:50:53,842 Okay. 779 00:50:55,051 --> 00:50:59,556 Ejer Kevin det, bliver han betalt for det, gør jeg også. 780 00:51:00,432 --> 00:51:03,477 Det er et stort ansvar at spille hans kone. 781 00:51:03,477 --> 00:51:07,147 Og bag hver succesrig Kevin Hart 782 00:51:07,147 --> 00:51:10,567 er der en golddigger Regina Hall-Hart. 783 00:51:12,611 --> 00:51:14,112 Og jeg mener det, Kevin. 784 00:51:16,114 --> 00:51:20,035 Tillykke med den kæmpe hæder. 785 00:51:20,035 --> 00:51:22,996 - Jeg elsker dig højt. - Jeg elsker dig, G. 786 00:51:28,877 --> 00:51:32,005 Når man ser på de folk, der er her, 787 00:51:32,005 --> 00:51:34,424 og at være i samme selskab som de idoler, 788 00:51:34,424 --> 00:51:37,469 der i hele mit liv har været mine største inspirationer... 789 00:51:37,469 --> 00:51:39,513 - Jeg elsker dig. - I lige måde. 790 00:51:39,513 --> 00:51:42,265 Og at han inviterede mig til at være med, er bare... 791 00:51:42,265 --> 00:51:45,560 Han har for mig altid været verdens sjoveste mand. 792 00:51:45,560 --> 00:51:49,189 Jeg elsker at være her og give ham den velfortjente hæder. 793 00:51:49,189 --> 00:51:50,857 Okay. 794 00:51:50,857 --> 00:51:53,401 Byd velkommen til Lil Dicky. 795 00:51:56,238 --> 00:52:00,158 Jeg vil fortælle en sand historie om den første dag, jeg mødte Kevin Hart, 796 00:52:00,158 --> 00:52:02,744 for den siger meget om hans personlighed. 797 00:52:02,744 --> 00:52:05,872 Jeg er rapper og skulle optræde i Las Vegas 798 00:52:05,872 --> 00:52:11,127 til en af de her skodpoolfester, der blev holdt om dagen i Las Vegas. 799 00:52:11,127 --> 00:52:14,840 Her besluttede Kevin faktisk at holde sin polterabend. 800 00:52:14,840 --> 00:52:17,884 Han kan lide at være omgivet af den laveste slags, 801 00:52:17,884 --> 00:52:19,594 der elsker alle hans film. 802 00:52:19,594 --> 00:52:21,012 Han kan lide den stemning. 803 00:52:21,888 --> 00:52:24,850 Jeg ved ikke, hvorfor han var der. Jeg havde ikke mødt ham. 804 00:52:24,850 --> 00:52:26,476 Jeg stod og rappede på scenen. 805 00:52:26,476 --> 00:52:30,063 Så hørte jeg pludselig folk brøle. 806 00:52:30,188 --> 00:52:33,316 Jeg troede, at jeg havde gjort noget cool. 807 00:52:33,316 --> 00:52:35,652 Men jeg vendte mig og nej, 808 00:52:35,652 --> 00:52:39,531 det var faktisk, fordi Kevin Hart hoppede op på scenen med en mikrofon, 809 00:52:39,531 --> 00:52:43,493 og han optrådte med mig under hele showet. 810 00:52:43,493 --> 00:52:45,912 Jeg voksede op i Philadelphia og tilbad manden, 811 00:52:45,912 --> 00:52:47,706 så min drøm blev til virkelighed, 812 00:52:47,706 --> 00:52:51,501 da den her mand kom ud af det blå og mødte mig på scenen. 813 00:52:51,501 --> 00:52:53,128 Mit livs sejeste øjeblik. 814 00:52:54,129 --> 00:52:55,964 Med årene trådte jeg et skridt tilbage 815 00:52:55,964 --> 00:52:58,425 og analyserede, hvad der faktisk skete den dag. 816 00:52:58,425 --> 00:53:01,344 Mandens frækhed... 817 00:53:03,013 --> 00:53:05,056 Han havde aldrig mødt kunstneren 818 00:53:05,056 --> 00:53:09,019 og gik blot ud fra, at alle ønskede, at han hoppede op på scenen. 819 00:53:09,019 --> 00:53:12,272 Det er totalt latterligt at opføre sig sådan. 820 00:53:12,272 --> 00:53:16,151 Jeg ved ikke, hvordan han slipper afsted med det. 821 00:53:16,151 --> 00:53:17,986 Han havde ret. Han hoppede op, 822 00:53:17,986 --> 00:53:20,906 og alle gik grassat, og resten er gået over i historien. 823 00:53:20,906 --> 00:53:23,575 Han begyndte at producere mit tv-show. 824 00:53:23,575 --> 00:53:25,118 Nu tjener han flere penge 825 00:53:25,118 --> 00:53:27,203 og har haft hånden i mine lommer siden. 826 00:53:29,164 --> 00:53:32,834 Seriøst, Kevin, jeg voksede op i Philadelphia, 827 00:53:32,834 --> 00:53:35,295 og der er ikke mange komikere eller entertainere, 828 00:53:35,295 --> 00:53:38,548 hvor man kan huske, hvornår man mødte dem for første gang. 829 00:53:38,548 --> 00:53:42,135 Men jeg kan huske, jeg sad i min ven Chris Claffeys kælder. 830 00:53:42,135 --> 00:53:44,888 Du kom frem på skærmen, og du var dynamisk og utrolig. 831 00:53:44,888 --> 00:53:46,514 Du var en ægte komiker, 832 00:53:46,514 --> 00:53:48,767 der banede vejen for andre efter dig. 833 00:53:48,767 --> 00:53:50,685 Jeg ved, hvad jeg taler om, 834 00:53:50,685 --> 00:53:53,355 for du åbnede døre for mig, og det behøvede du ikke. 835 00:53:53,355 --> 00:53:54,856 - Ja. - Wow. Jeg elsker dig. 836 00:53:57,192 --> 00:54:01,196 Det vil være på sin plads at synge den sang fra dengang. 837 00:54:01,196 --> 00:54:02,614 Den hed "$ave Dat Money." 838 00:54:02,614 --> 00:54:04,407 - En gang. - Den er til Kevin Hart. 839 00:54:04,407 --> 00:54:06,409 Alle rejser sig. 840 00:54:06,409 --> 00:54:08,411 - Det er ikke en metafor. - Hænderne op. 841 00:54:08,411 --> 00:54:10,956 - Det er ikke en metafor. - Hænderne i vejret. 842 00:54:10,956 --> 00:54:12,165 Hænderne i vejret. 843 00:55:33,204 --> 00:55:34,998 - Elsker dig højt. - Elsker dig mere. 844 00:55:34,998 --> 00:55:39,252 - Du fortjener det. - Jeg elsker dig mere. 845 00:55:41,671 --> 00:55:42,922 Lil Dicky. 846 00:55:43,923 --> 00:55:45,300 Du var alle tiders, Adam. 847 00:55:53,558 --> 00:55:56,102 Byd velkommen til Kevin Hart og Plastic Cup Boyz. 848 00:55:58,063 --> 00:56:00,523 Plastic Cup Boyz. Det er vores gruppe. 849 00:56:00,523 --> 00:56:04,611 Var vi en klub, havde det været klubhusets navn. 850 00:56:04,611 --> 00:56:06,071 Jeg laver ikke showet alene. 851 00:56:06,071 --> 00:56:08,615 Altid med gutterne, vennerne, brødrene. 852 00:56:08,615 --> 00:56:11,993 De, man omgås, fortæller, hvem man er. 853 00:56:13,078 --> 00:56:15,497 - Jeg gør det nu. - Lad ham være. 854 00:56:15,497 --> 00:56:18,458 Vi er mere sammen, end vi er med vores familier. 855 00:56:18,458 --> 00:56:22,003 Man kan ikke gøre det selv. Man har brug for et team. 856 00:56:23,797 --> 00:56:26,007 Giv Plastic Cup Boyz en hånd. 857 00:56:28,676 --> 00:56:31,805 Hvordan har I det i aften? 858 00:56:33,223 --> 00:56:35,517 Vi har turneret... Jeg ved ikke, om I vil tro det. 859 00:56:35,517 --> 00:56:38,686 Vi har turneret med Kevin i 17 år. 860 00:56:38,686 --> 00:56:40,688 Det samme her. 861 00:56:41,856 --> 00:56:44,651 Mange af jer kender os ikke, fordi vi er sorte berømte. 862 00:56:44,651 --> 00:56:47,904 Var det BET, ville vi være vildt populære. 863 00:56:47,904 --> 00:56:50,156 Det er helt vildt på BET. 864 00:56:50,156 --> 00:56:56,204 Spøg til side. Kevin elsker at være far. 865 00:56:56,204 --> 00:56:57,330 Ja. 866 00:56:57,330 --> 00:56:59,958 Specielt når vi er på turné. Så er det på FaceTime. 867 00:56:59,958 --> 00:57:00,875 Ja. 868 00:57:02,919 --> 00:57:05,547 - Hvad? - Nej. 869 00:57:05,547 --> 00:57:07,841 I kan se, at vi er en gruppe. 870 00:57:07,841 --> 00:57:11,970 Kevin fører an. Han er gruppens Michael Jackson. 871 00:57:11,970 --> 00:57:15,223 Men som i enhver gruppe, har vi en misfornøjet person. 872 00:57:15,223 --> 00:57:18,017 Mine damer og herrer, Jermaine Jackson Jr. 873 00:57:18,017 --> 00:57:19,144 Nemlig. 874 00:57:20,228 --> 00:57:21,563 Der er han. 875 00:57:21,563 --> 00:57:23,690 De kalder mig Bobby Brown, 876 00:57:23,690 --> 00:57:26,151 David Ruffin, ham, der vil gå solo. 877 00:57:26,151 --> 00:57:28,528 Men det er en afspejling af dit lederskab. 878 00:57:28,528 --> 00:57:31,030 Hvis lederen ikke bringer sulten frem 879 00:57:31,030 --> 00:57:33,992 efter at overgå sig selv, er han så en leder? 880 00:57:34,868 --> 00:57:39,080 Eller baner han vejen for middelmådighed? Se Joey og Spank. 881 00:57:41,166 --> 00:57:44,294 Jeg ser storhed i mig selv, for jeg ser storhed i dig. 882 00:57:44,961 --> 00:57:46,588 - Elsker dig. - Lige over. 883 00:57:46,588 --> 00:57:49,841 I aften har der været mange vittigheder om Kevin. 884 00:57:49,841 --> 00:57:52,552 Vi har hørt dem alle, om hans højde og sådan, 885 00:57:52,552 --> 00:57:56,097 og ingen sætter højere pris på en vittighed end Kevin. 886 00:57:56,097 --> 00:57:58,808 Så på vegne af Plastic Cup Boyz 887 00:57:59,642 --> 00:58:01,394 beder jeg jer om at hæve bægeret. 888 00:58:01,394 --> 00:58:02,312 Ja. Flot. 889 00:58:02,312 --> 00:58:05,106 For manden, der laver den bedste tequila i verden... 890 00:58:05,106 --> 00:58:06,441 George Clooney. 891 00:58:10,361 --> 00:58:11,654 Af hele vores hjerte... 892 00:58:11,654 --> 00:58:12,780 ...for Kevin Hart. 893 00:58:12,780 --> 00:58:15,825 Vi elsker dig, og det er velfortjent. 894 00:58:15,825 --> 00:58:18,661 - Tillykke, min ven. - Tillykke. 895 00:58:19,704 --> 00:58:20,538 Skål! 896 00:58:22,624 --> 00:58:23,541 Tak. 897 00:58:25,293 --> 00:58:26,836 Tak. 898 00:58:34,802 --> 00:58:36,763 KEVIN MANDEN 899 00:58:40,475 --> 00:58:45,063 Humor har været nøglen til alle døre, jeg er gået igennem. 900 00:58:47,649 --> 00:58:49,943 {\an8}Man behøver ikke blot gøre én ting. 901 00:58:50,568 --> 00:58:53,571 Man kan være god til mange forskellige ting. 902 00:58:53,571 --> 00:58:55,365 En ny dag, en ny optagelse. 903 00:58:56,157 --> 00:58:58,243 Klar. Og action. 904 00:58:58,243 --> 00:58:59,494 - Du stopper ikke. - Nej. 905 00:58:59,494 --> 00:59:01,538 Hvad så? Hvad så, verden? 906 00:59:04,874 --> 00:59:07,627 Man ved ikke, om man er god til mange forskellige ting, 907 00:59:07,627 --> 00:59:11,339 før man prøver mange forskellige ting. 908 00:59:11,339 --> 00:59:13,132 Seriøst, Højesteret? 909 00:59:13,132 --> 00:59:16,302 I kan ikke kalde... 910 00:59:16,302 --> 00:59:17,595 Pokkers, Kevin. Forstået. 911 00:59:18,846 --> 00:59:21,099 Det smukke i livet er, at man lærer hele tiden. 912 00:59:21,099 --> 00:59:23,726 Jeg lærer stadig nyt. 913 00:59:26,854 --> 00:59:28,314 DEN SANDE HISTORIE 914 00:59:28,314 --> 00:59:30,024 Tillykke med Grammy-nomineringen. 915 00:59:30,024 --> 00:59:32,443 - Det var flot. - Tak. 916 00:59:32,443 --> 00:59:35,029 Man har et liv. 917 00:59:35,780 --> 00:59:38,866 I har muligheden for at passe på jer selv 918 00:59:38,866 --> 00:59:40,451 og leve livet fuldt ud. 919 00:59:40,451 --> 00:59:41,411 Drøm, knægt. 920 00:59:42,912 --> 00:59:44,414 Uddannelse. 921 00:59:44,414 --> 00:59:47,667 Man bør ikke være bange for den, man er. 922 00:59:47,667 --> 00:59:49,502 Det her bliver stort. 923 00:59:50,169 --> 00:59:53,006 Sørge for, at andre får plads til selvtillid. 924 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 Jeg gjorde min del. 925 00:59:55,466 --> 00:59:56,801 Du er den store fyr. 926 00:59:56,801 --> 00:59:58,553 Selvtillid og tro. 927 00:59:58,553 --> 01:00:00,221 Sådan møder man drømme. 928 01:00:06,227 --> 01:00:08,896 Hvis værtens tale varer længere, 929 01:00:08,896 --> 01:00:11,524 tæller det som endnu en Netflix-special. 930 01:00:11,524 --> 01:00:14,652 Byd velkommen til Dave Chappelle. 931 01:00:21,618 --> 01:00:22,744 Tak. 932 01:00:24,245 --> 01:00:27,165 Kevin, det er underligt. 933 01:00:27,790 --> 01:00:31,336 Du får prisen, mens du stadig er aktiv. 934 01:00:32,045 --> 01:00:33,921 Men jeg må sige dig noget. 935 01:00:33,921 --> 01:00:37,592 Alle siger, at du fortjener den. Hvad hulen betyder det? 936 01:00:38,384 --> 01:00:40,386 Selvfølgelig gør du det. 937 01:00:41,346 --> 01:00:47,060 Kevin Hart voksede op i Philadelphia og oplevede fattigdom i sin barndom. 938 01:00:47,060 --> 01:00:50,521 Hvis overlevelse havde en maskot, ville det være ham. 939 01:00:51,564 --> 01:00:53,274 Han er en overlever. 940 01:00:53,274 --> 01:00:57,028 En lille fyr i North Philadelphia. 941 01:00:57,028 --> 01:00:58,821 Stærk, men kan sikkert ikke slås. 942 01:01:01,616 --> 01:01:03,201 Overlever med humor. 943 01:01:04,077 --> 01:01:05,078 Og munterhed. 944 01:01:06,120 --> 01:01:08,331 Hvis I vidste, hvordan han var i vores kvarter, 945 01:01:08,331 --> 01:01:11,793 forstår I, hvorfor alle er kommet i aften. 946 01:01:12,710 --> 01:01:15,338 Han får mig til at føle, at verden er okay. 947 01:01:15,338 --> 01:01:16,756 Han er altid optimistisk. 948 01:01:16,756 --> 01:01:22,428 Comedy er svær, og komikere er skrækkelige mennesker. 949 01:01:27,141 --> 01:01:28,142 Men aldrig dig. 950 01:01:29,310 --> 01:01:31,729 Du møder altid op 951 01:01:31,729 --> 01:01:36,025 og gør os muntre og lette, og det minder mig om, 952 01:01:36,025 --> 01:01:40,113 hver gang jeg ser dig, hvorfor jeg elsker comedy så højt. 953 01:01:41,280 --> 01:01:44,033 Ingen giver dig den anerkendelse, du fortjener. 954 01:01:44,033 --> 01:01:47,620 Du er en enestående komiker. 955 01:01:55,753 --> 01:01:58,047 Det, du har opnået i din karriere, 956 01:01:58,047 --> 01:02:01,092 er kun overfladen af den, du er. 957 01:02:01,092 --> 01:02:04,721 Ikke blot fortjener du prisen, 958 01:02:04,721 --> 01:02:07,932 men folk forstår ikke, hvad du har gjort for branchen. 959 01:02:07,932 --> 01:02:12,061 Ved du, hvor mange billetter du har solgt, siden du begyndte at holde koncerter? 960 01:02:13,187 --> 01:02:15,314 Jeg tjekkede. Jeg ved det også. 961 01:02:16,566 --> 01:02:18,234 En halv milliard. 962 01:02:19,235 --> 01:02:20,987 En halv milliard mennesker 963 01:02:21,821 --> 01:02:24,073 har set ham stå på scenen, 964 01:02:25,074 --> 01:02:26,659 hvor han fik dem til at grine. 965 01:02:27,452 --> 01:02:30,621 Kevin er en af de bedste komikere, jeg har set. 966 01:02:30,621 --> 01:02:34,250 Og Kevin er et af de bedste mennesker, jeg har kendt. 967 01:02:34,250 --> 01:02:35,251 Hej, Jerry. 968 01:02:41,299 --> 01:02:44,010 Du spreder glæde. 969 01:02:44,010 --> 01:02:47,096 Folk ved ikke, hvad komikere går igennem, 970 01:02:47,096 --> 01:02:51,517 og hvor svært og tungt det er at bære kronen. 971 01:02:51,517 --> 01:02:56,230 Men du gør det med så stor ynde og venlighed. 972 01:02:56,230 --> 01:03:00,109 Jeg kender alle historier om de komikere, du hjælper. 973 01:03:00,109 --> 01:03:04,864 Jeg ved, at du tager tilbage til Philadelphia og støtter dit kvarter. 974 01:03:04,864 --> 01:03:08,910 Jeg ved, at du indvendigt kan have det skrækkeligt, 975 01:03:08,910 --> 01:03:14,040 men jeg har aldrig set det på dit ansigt eller fornemmet det i din tilstedeværelse. 976 01:03:14,040 --> 01:03:17,752 Og jeg er beæret over at kende nogen som dig. 977 01:03:17,752 --> 01:03:20,379 Gid du var kommet, da jeg vandt prisen. 978 01:03:30,431 --> 01:03:32,975 Nej. Han havde travlt. 979 01:03:39,482 --> 01:03:42,360 Jeg sagde det om mig selv, men det passer 980 01:03:42,360 --> 01:03:46,155 på mange af mine kolleger, alle mine kolleger, der er her i aften. 981 01:03:46,155 --> 01:03:49,534 På et hvilket som helst tidspunkt i livet 982 01:03:50,326 --> 01:03:55,248 vil den stærkeste drøm vinde. 983 01:03:55,248 --> 01:03:56,791 Og ved Gud, Kevin, 984 01:03:57,500 --> 01:04:00,753 du er en stærk drømmer. 985 01:04:01,462 --> 01:04:03,172 Jeg elsker dig så højt, 986 01:04:03,172 --> 01:04:07,844 og glem aldrig, at jeg sagde det, for vi taler kun på podcasts. 987 01:04:12,056 --> 01:04:13,432 Jeg laver fis med dig. 988 01:04:16,602 --> 01:04:19,939 Ringer du, kommer jeg rendende. 989 01:04:19,939 --> 01:04:23,150 Og du fortjener det. 990 01:04:23,150 --> 01:04:25,319 Du har fortjent det. 991 01:04:25,319 --> 01:04:28,239 Det, du har gjort for genren, er ikke til at tage fejl af. 992 01:04:28,239 --> 01:04:33,119 For første gang i mit liv optrådte jeg på scener med Chris Rock. 993 01:04:33,953 --> 01:04:37,039 Det gjorde jeg først, da jeg havde set dig gøre det. 994 01:04:37,039 --> 01:04:41,335 Du fik mig til at drømme større, og du er yngre. Det er ydmygende. 995 01:04:43,963 --> 01:04:45,715 Men det er inspirerende. 996 01:04:46,382 --> 01:04:48,718 Må øjeblikket betyde alverden for dig. 997 01:04:48,718 --> 01:04:50,553 Jeg vil fortælle en historie. 998 01:04:51,262 --> 01:04:53,973 Da jeg forlod Chappelle's Show, var det sværeste... 999 01:04:53,973 --> 01:04:56,642 Ikke det sværeste, men det gjorde ondt 1000 01:04:56,642 --> 01:04:59,687 at se, at verden fortsatte uden mig. 1001 01:04:59,687 --> 01:05:02,398 Så vænnede jeg mig til det. 1002 01:05:02,398 --> 01:05:03,316 Og en dag 1003 01:05:04,025 --> 01:05:07,111 kom min søn hjem og så på mig, som var jeg gal. 1004 01:05:07,111 --> 01:05:09,530 Jeg sagde: "Hvad er det for et udtryk?" 1005 01:05:09,530 --> 01:05:12,408 Han sagde: "Kevin Hart sagde i et interview, 1006 01:05:12,408 --> 01:05:15,578 at du var en af verdens største komikere." 1007 01:05:15,578 --> 01:05:18,623 Jeg svarede: "Ja." Men jeg tænkte: "Gjorde han?" 1008 01:05:22,209 --> 01:05:25,171 Jeg sagde til mig selv, at fik jeg chancen for at hylde dig 1009 01:05:25,171 --> 01:05:28,507 foran din familie, ville jeg komme rendende. 1010 01:05:28,507 --> 01:05:32,011 Men ærgerligt, det var den her søndag, for jeg burde være i Jamaica. 1011 01:05:40,478 --> 01:05:43,105 Kevin, du får mig til at drømme større. 1012 01:05:44,106 --> 01:05:49,528 Du inspirerer mig og minder mig om, hvorfor jeg elsker mit livs kærlighed. 1013 01:05:49,528 --> 01:05:53,324 Den her genre. Din tilgang til den er mesterlig. 1014 01:05:53,324 --> 01:05:57,119 Du er en af branchens allerbedste. 1015 01:05:57,119 --> 01:06:00,665 Af hele mit hjerte, tak. 1016 01:06:00,665 --> 01:06:05,962 Giv en hånd til den nyeste modtager 1017 01:06:06,087 --> 01:06:07,922 af Mark Twain-prisen. 1018 01:06:08,631 --> 01:06:10,007 Kevin Hart. 1019 01:06:12,093 --> 01:06:13,219 Kom så. 1020 01:06:31,862 --> 01:06:36,033 Byd velkommen til formanden for Kennedy Center, David Rubenstein. 1021 01:06:36,784 --> 01:06:39,537 Hvor mange vil gerne følge Dave Chappelle? 1022 01:06:41,080 --> 01:06:42,164 Det er ikke let. 1023 01:06:44,291 --> 01:06:48,087 Var Mark Twain her i dag, ville han nok ikke forstå 1024 01:06:48,087 --> 01:06:51,340 betydningen af det, der sker i aften. 1025 01:06:51,340 --> 01:06:55,052 For han ville være 214 år gammel. 1026 01:06:56,137 --> 01:06:58,848 Alderen, hvor man kan stille op til præsidentvalget. 1027 01:07:07,273 --> 01:07:10,026 Da den første prisuddeling fandt sted, 1028 01:07:10,026 --> 01:07:12,278 var Kevin Hart 19 år gammel. 1029 01:07:12,278 --> 01:07:15,656 Måske så han Richard Pryor modtage den første pris. 1030 01:07:15,656 --> 01:07:17,658 Måske sad han i en comedy club den aften 1031 01:07:17,658 --> 01:07:21,620 og påbegyndte rejsen, der har ledt ham til scenen i aften. 1032 01:07:21,620 --> 01:07:25,833 Dengang forestillede han sig sikkert ikke, at han ville ende heroppe. 1033 01:07:25,833 --> 01:07:28,252 Men han fortjener det på mange måder, 1034 01:07:28,252 --> 01:07:31,464 for hans indvirkning på vores samfund er uvurderlig. 1035 01:07:31,464 --> 01:07:33,716 I alt Kevin gør, 1036 01:07:33,716 --> 01:07:37,970 om det er på tv eller i film, i små comedy clubs eller kæmpe stadioner, 1037 01:07:37,970 --> 01:07:39,889 har han fået os til at grine. 1038 01:07:40,890 --> 01:07:45,352 Det er mig en stor ære at overlevere Mark Twain-prisen 2024 1039 01:07:45,352 --> 01:07:47,730 i amerikansk humor til Kevin Hart. 1040 01:08:22,640 --> 01:08:23,891 Wow. 1041 01:08:23,891 --> 01:08:28,437 Før jeg siger noget, vil jeg bare remse... 1042 01:08:29,355 --> 01:08:30,648 ...mine venner op. 1043 01:08:30,648 --> 01:08:33,984 Jeg vil sende en hilsen til Nelly, Robin Thicke, 1044 01:08:33,984 --> 01:08:36,237 jeg vil sende en hilsen til Tiffany Haddish, 1045 01:08:36,237 --> 01:08:40,950 Chelsea Handler, Chris Rock, Jerry Seinfeld, Dave Chappelle, 1046 01:08:42,284 --> 01:08:45,162 Keith Robinson og Plastic Cup Boyz. 1047 01:08:45,162 --> 01:08:46,622 De har optrådt i aften. 1048 01:08:46,622 --> 01:08:48,415 Grunden til, at jeg begynder her, 1049 01:08:48,541 --> 01:08:51,210 før jeg går over til min egentlige tale, er 1050 01:08:51,210 --> 01:08:55,339 at succes er intet uden de mennesker, som kender en 1051 01:08:55,339 --> 01:08:57,633 og forstår, hvad man har været igennem. 1052 01:08:57,633 --> 01:08:59,593 Det kommer jeg tilbage til senere. 1053 01:08:59,593 --> 01:09:04,598 Det er værdifuldt, at de mennesker er dukket op i aften. 1054 01:09:04,598 --> 01:09:07,518 - Jeg sætter pris på det. - Du glemte mig, røvhul. 1055 01:09:09,603 --> 01:09:11,981 - Også mig. - I øvrigt... 1056 01:09:11,981 --> 01:09:13,315 - Okay. - Kevin. 1057 01:09:13,315 --> 01:09:16,026 Her kommer det, der betyder noget. 1058 01:09:16,026 --> 01:09:18,279 - Mig. - Du tror, at det var tilfældigt. 1059 01:09:18,279 --> 01:09:19,238 Fuck dig, Nick. 1060 01:09:20,573 --> 01:09:21,574 Okay? 1061 01:09:21,574 --> 01:09:25,411 Jeg troede, at Eddie Murphy var her. Fuck dig, Nick. 1062 01:09:26,495 --> 01:09:30,374 Hvis du ikke tror, at jeg justerer min reaktion efter... 1063 01:09:32,334 --> 01:09:35,796 Og du der... Fuck dig, Nick Cannon. 1064 01:09:35,796 --> 01:09:39,425 J.B., du sagde til alle, at jeg stjal din stil. 1065 01:09:39,425 --> 01:09:41,093 Fuck dig, J.B. 1066 01:09:42,428 --> 01:09:45,055 Det er fest i aften. Jeg udelod alt det. 1067 01:09:45,055 --> 01:09:47,808 Og ved I hvad? I gjorde, som jeg gjorde. 1068 01:09:47,808 --> 01:09:50,102 Det udtryk, jeg havde, havde I begge. 1069 01:09:51,979 --> 01:09:55,274 Ja. Fuck jer. Nemlig. 1070 01:09:56,734 --> 01:09:58,194 Nu tilbage til de ægte varer. 1071 01:10:03,324 --> 01:10:05,618 Det er en aften med kærlighed. 1072 01:10:07,578 --> 01:10:10,247 Så alt andet end kærlighed er bandlyst. 1073 01:10:10,247 --> 01:10:12,750 Det vil vi ikke tage os af. 1074 01:10:12,750 --> 01:10:15,669 Spøg til side... 1075 01:10:15,669 --> 01:10:19,006 Man kan ikke købe støtte. Den kan man ikke fake. 1076 01:10:19,006 --> 01:10:22,551 Så i aften er særlig, ikke blot på grund af prisen, 1077 01:10:22,551 --> 01:10:23,969 men på grund af støtten. 1078 01:10:23,969 --> 01:10:26,513 Så jeg vil sige, før jeg siger noget andet... 1079 01:10:26,513 --> 01:10:29,058 Regina, fuck. 1080 01:10:30,434 --> 01:10:35,814 Det betyder så meget at se folk dukke op, som jeg ville dukke op for. 1081 01:10:37,024 --> 01:10:38,108 Det har stor værdi. 1082 01:10:39,109 --> 01:10:42,029 Det må I vide 1083 01:10:42,029 --> 01:10:44,198 og forstå. Så spøg til side, 1084 01:10:44,198 --> 01:10:48,786 tak, fordi I kom på sådan en fed aften, 1085 01:10:48,786 --> 01:10:50,621 som ikke kunne være så fed 1086 01:10:50,621 --> 01:10:53,457 uden ægte forhold og ægte energi. 1087 01:10:53,457 --> 01:10:56,001 Der er ægte varer på den side, 1088 01:10:56,001 --> 01:10:58,212 og der er ægte varer på den side. 1089 01:10:58,212 --> 01:11:00,422 Når det er sagt... 1090 01:11:00,422 --> 01:11:03,425 Tak, fordi du kom. Keith... 1091 01:11:03,425 --> 01:11:07,388 For hulen da. Folk ved ikke, hvem du er, og hvad du er for mig. 1092 01:11:10,474 --> 01:11:11,517 De ved det ikke. 1093 01:11:13,352 --> 01:11:14,728 De ved det ikke. 1094 01:11:16,272 --> 01:11:20,067 Vi klipper, så du kommer hurtigere op på scenen. 1095 01:11:21,777 --> 01:11:24,571 Det bliver hurtigere. Det vil se godt ud. 1096 01:11:26,240 --> 01:11:28,659 Og jeg... Det er Keith. 1097 01:11:28,659 --> 01:11:31,036 Jeg har dig. Chelsea. 1098 01:11:31,036 --> 01:11:33,831 Jeg klarer det, Keith. 1099 01:11:33,831 --> 01:11:36,250 Jeg får dig hurtigere frem. 1100 01:11:38,836 --> 01:11:40,004 Gudskelov. 1101 01:11:40,004 --> 01:11:43,090 Gud fik mig til at indse, hvor vigtig min mor var, 1102 01:11:43,090 --> 01:11:45,759 for min mor fik mig til at indse, hvor vigtig Gud var. 1103 01:11:45,759 --> 01:11:48,512 Min mor planlagde at forlade os, 1104 01:11:48,512 --> 01:11:52,224 og Gud blev ham, jeg støttede mig til. 1105 01:11:53,100 --> 01:11:56,478 Så tak, Gud, fordi du gjorde min mor til den, hun var, 1106 01:11:56,478 --> 01:11:59,273 så hun kunne bibringe mig det, hun gjorde. 1107 01:11:59,273 --> 01:12:01,650 Jeg vil takke min far. 1108 01:12:06,989 --> 01:12:08,490 Jeg vil også takke min far. 1109 01:12:08,490 --> 01:12:11,368 Jeg viser ikke ofte min far kærlighed. 1110 01:12:11,368 --> 01:12:14,038 Min mor og far er her ikke. 1111 01:12:14,038 --> 01:12:16,498 Min mor fik mig til at forstå værdien af selvet. 1112 01:12:16,498 --> 01:12:18,709 Budskabet var, at jeg var en god knægt. 1113 01:12:18,709 --> 01:12:21,337 Jeg er en skøn knægt, og jeg kan gøre, hvad jeg vil 1114 01:12:21,337 --> 01:12:23,464 og blive den, jeg vil. Jeg troede på det. 1115 01:12:23,464 --> 01:12:26,175 Nogle børn gør ikke. Jeg gjorde. 1116 01:12:26,175 --> 01:12:28,427 Jeg holdt fast i det, og det hjalp mig med 1117 01:12:30,262 --> 01:12:34,099 at blive den person, jeg er i dag og at møde de mennesker, jeg mødte. 1118 01:12:35,142 --> 01:12:38,312 Jeg begyndte ikke for at få priser. 1119 01:12:38,312 --> 01:12:40,230 Jeg blev forelsket i comedy, 1120 01:12:40,230 --> 01:12:43,692 og jeg sagde til mig selv: "Du gode gud. 1121 01:12:43,692 --> 01:12:47,196 Jeg er forelsket i noget, jeg kan gøre resten af livet." 1122 01:12:47,196 --> 01:12:49,865 Jeg blev forelsket i noget, jeg kunne tilpasse mig, 1123 01:12:49,865 --> 01:12:52,785 holde fast i og beholde. 1124 01:12:52,785 --> 01:12:54,370 Jeg blev god til det. 1125 01:12:54,370 --> 01:12:55,704 Da jeg blev god til det, 1126 01:12:55,704 --> 01:12:59,041 fandt jeg måder at forstærke det på og blive større og bedre. 1127 01:12:59,041 --> 01:13:03,003 Til dem, der ser showet i aften, så handler det ikke om prisen. 1128 01:13:03,003 --> 01:13:05,005 Men om at være glad sammen med dig. 1129 01:13:05,756 --> 01:13:08,384 Det er glæden ved ting, man forstår 1130 01:13:08,384 --> 01:13:10,302 og er engageret i. 1131 01:13:10,302 --> 01:13:12,304 Jeg er comedy hengiven. 1132 01:13:12,304 --> 01:13:15,349 Det er enten det eller intet. 1133 01:13:15,349 --> 01:13:17,810 Jeg satser alt på ét bræt. 1134 01:13:19,186 --> 01:13:22,398 Om det virker eller ej, er jeg glad for mit valg. 1135 01:13:22,398 --> 01:13:28,320 Mit valg endte med at blive meget mere, end jeg havde forventet. 1136 01:13:29,279 --> 01:13:32,366 Men det var, fordi jeg kunne sige: "Det her eller intet." 1137 01:13:32,366 --> 01:13:36,537 Jeg var villig til at spille højt spil. 1138 01:13:37,287 --> 01:13:41,083 Og min lektie til alle, der ser med... 1139 01:13:41,959 --> 01:13:43,919 Nogle mennesker kan ikke lide at satse. 1140 01:13:45,587 --> 01:13:47,881 Et liv uden satsning er noget sært noget. 1141 01:13:48,590 --> 01:13:50,884 Det er, som om man ved besked. Det gør man ikke. 1142 01:13:50,884 --> 01:13:52,928 Man aner ikke, hvad der virker. 1143 01:13:52,928 --> 01:13:55,848 Man kender ikke fremtiden. 1144 01:13:55,848 --> 01:13:57,641 Man har ikke svarene. 1145 01:13:57,641 --> 01:14:01,687 Så af og til skal man satse for at se, hvad man kan blive til. 1146 01:14:01,687 --> 01:14:04,898 Eller for at finde den bedste udgave af sig selv. 1147 01:14:04,898 --> 01:14:08,110 Jeg er eksemplet på godt og dårligt i satsning. 1148 01:14:08,777 --> 01:14:10,237 Jeg har vundet og tabt. 1149 01:14:10,946 --> 01:14:12,698 Men der er ingen større sejr 1150 01:14:13,699 --> 01:14:15,367 end at kunne vælge. 1151 01:14:15,367 --> 01:14:16,660 Jeg traf et rigtigt valg, 1152 01:14:16,660 --> 01:14:19,997 og det valg førte mig til den rette familie. 1153 01:14:20,789 --> 01:14:24,918 Min kone, mine børn, mit fundament. 1154 01:14:25,878 --> 01:14:28,547 Jeg kan intet gøre uden det rette fundament. 1155 01:14:28,547 --> 01:14:32,217 Så jeg takker min kone. Jeg elsker din tålmodighed 1156 01:14:33,010 --> 01:14:36,013 med min manglende konsistens og valg, 1157 01:14:36,013 --> 01:14:38,724 men i sidste ende tror du på, at jeg gør det rigtige. 1158 01:14:38,724 --> 01:14:42,603 Jeg vil takke mine børn, fordi de forstår, at deres far er præcis det. 1159 01:14:42,603 --> 01:14:43,979 Jeg er jeres far. 1160 01:14:44,813 --> 01:14:46,565 Der er ingen mig uden jer. 1161 01:14:47,524 --> 01:14:50,110 Der er intet liv i mig... 1162 01:14:51,820 --> 01:14:52,946 ...uden jer. 1163 01:14:54,031 --> 01:14:56,742 Jeg trækker vejret for jer. Jeg lever for jer. 1164 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Og min bror... 1165 01:15:06,460 --> 01:15:08,879 Jeg mangler ord. 1166 01:15:10,005 --> 01:15:12,257 Jeg kan ikke beskrive en bedre person. 1167 01:15:13,342 --> 01:15:14,426 En bedre støtte. 1168 01:15:15,719 --> 01:15:16,845 En bedre onkel. 1169 01:15:18,680 --> 01:15:20,557 En bedre rygrad. 1170 01:15:21,517 --> 01:15:23,644 Forældrene fejlede, du trådte til. 1171 01:15:24,478 --> 01:15:26,313 Forældrene blev syge, du trådte til. 1172 01:15:27,189 --> 01:15:28,690 Jeg har truffet mange valg, 1173 01:15:28,690 --> 01:15:31,151 men du traf det rette, da du sagde, du var der, 1174 01:15:31,902 --> 01:15:35,739 og jeg vil støtte min bror, for min bror støtter os. 1175 01:15:35,739 --> 01:15:38,992 Og efternavnet Hart betyder så meget 1176 01:15:38,992 --> 01:15:41,495 på grund af dit engagement. 1177 01:15:41,495 --> 01:15:45,165 Jeg hader at bruge det ord foran alle de hvide mennesker, 1178 01:15:45,165 --> 01:15:47,167 men, nigga, du er den bedste. 1179 01:15:48,043 --> 01:15:49,336 Du er den bedste. 1180 01:15:50,754 --> 01:15:52,256 Du er den bedste. 1181 01:15:53,799 --> 01:15:58,011 Og mine børn er bedre på grund af dig. 1182 01:15:59,304 --> 01:16:02,474 Og Dave, Chris og Jerry. 1183 01:16:05,060 --> 01:16:07,145 Jeg studerer comedy. 1184 01:16:07,145 --> 01:16:10,774 Og når man får de store til at støtte en i enhver form, 1185 01:16:10,774 --> 01:16:13,110 føler man, at man gør noget godt. 1186 01:16:13,110 --> 01:16:14,403 Jeg aflyste planer. 1187 01:16:18,490 --> 01:16:21,285 Man føler, at man gør noget godt. 1188 01:16:22,160 --> 01:16:26,957 Skønt prisen betyder så meget, og jeg vil aldrig tage den for givet, 1189 01:16:26,957 --> 01:16:30,377 betyder den ikke mere end et blik derover: 1190 01:16:30,377 --> 01:16:34,464 "Wow. Jeg har Jerry Seinfeld, Chris Rock og Dave Chappelle, 1191 01:16:34,464 --> 01:16:37,134 der ofrede en aften på mig." 1192 01:16:43,181 --> 01:16:44,683 Der er intet... 1193 01:16:45,809 --> 01:16:48,186 Der er intet, der betyder mere end det. 1194 01:16:48,186 --> 01:16:52,274 Jeg vil ikke blive for rørt, 1195 01:16:53,358 --> 01:16:56,862 men det skyldes, 1196 01:16:56,862 --> 01:16:59,323 at det ikke var meningen, at jeg skulle være her. 1197 01:17:00,240 --> 01:17:02,284 Så når man er her 1198 01:17:02,284 --> 01:17:04,995 og bliver et eksempel på, at man kan være her, 1199 01:17:04,995 --> 01:17:08,415 er man bare det, drømmen handler om. 1200 01:17:08,415 --> 01:17:11,460 Min drøm er virkelig, og min drøm stopper ikke i dag. 1201 01:17:11,460 --> 01:17:13,503 Min drøm er forstærket. 1202 01:17:13,503 --> 01:17:17,466 Mine tårer triller, fordi mine børn ser det. 1203 01:17:18,175 --> 01:17:21,928 I aften er utrolig, og jeg værdsætter støtten. 1204 01:17:21,928 --> 01:17:24,264 Fornemmelsen kan ikke beskrives. 1205 01:17:24,264 --> 01:17:27,142 Den fornemmelse gav I mig i aften. 1206 01:17:27,142 --> 01:17:32,022 Det er min første gang i branchen, 1207 01:17:32,022 --> 01:17:36,234 at jeg så folk, som jeg virkelig beundrer, træde frem, 1208 01:17:36,234 --> 01:17:38,153 når der var en mulighed. 1209 01:17:38,153 --> 01:17:41,114 Jeg ved ikke, om der kommer en anden mulighed. 1210 01:17:41,114 --> 01:17:42,824 Det er måske den sidste. 1211 01:17:42,824 --> 01:17:44,159 Men var det... 1212 01:17:44,993 --> 01:17:47,663 ...har I gjort aftenen betydningsfuld. 1213 01:17:47,663 --> 01:17:49,998 For I stod frem foran min familie. 1214 01:17:49,998 --> 01:17:51,750 Det vil jeg takke inderligt for. 1215 01:17:51,750 --> 01:17:54,753 Så jeg accepterer prisen, 1216 01:17:54,753 --> 01:17:57,673 og endnu vigtigere elsker jeg jer. 1217 01:17:57,673 --> 01:17:59,841 Tak, venner, for en fantastisk aften. 1218 01:18:01,259 --> 01:18:03,095 Jeg elsker jer. Tak, venner. 1219 01:19:09,786 --> 01:19:11,788 {\an8}Tekster af: Maria Kastberg