1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:07,257 --> 00:00:10,343 EN ORIGINALDOKUMENTAR FRA NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:31,239 --> 00:00:32,699 Å gjøre seg klar... 5 00:00:34,159 --> 00:00:37,412 For kvinner involverer det så mange avgjørelser 6 00:00:37,495 --> 00:00:41,082 om hvordan du skal presentere deg selv for verden. 7 00:00:43,001 --> 00:00:45,378 For det er en slags standard protokoll 8 00:00:45,462 --> 00:00:48,757 for hvordan en mann som stiller til valg 9 00:00:48,840 --> 00:00:50,050 burde kle seg. 10 00:00:50,425 --> 00:00:52,010 Enten tar du på deg en dress, 11 00:00:52,260 --> 00:00:56,723 eller en lys skjorte og dressbukse, og så bretter du opp ermene. 12 00:00:56,806 --> 00:00:57,849 Eller... 13 00:00:57,932 --> 00:01:00,226 Det er de to valgene du har. 14 00:01:02,437 --> 00:01:04,939 En del av meg prøver å stålsette seg, 15 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 fordi folk sier til meg: 16 00:01:08,276 --> 00:01:10,153 "De vil prøve å sørge for at du... 17 00:01:11,362 --> 00:01:15,700 ...aldri viser ansiktet ditt i samfunnet ditt mer." 18 00:01:17,577 --> 00:01:20,163 Hvordan forbereder man seg til noe man ikke vet om kommer? 19 00:01:21,456 --> 00:01:24,292 I 2018 bestemte et rekordstort antall kvinner, fargede 20 00:01:24,375 --> 00:01:26,920 og politiske uavhengige seg for å endre Kongressen. 21 00:01:27,128 --> 00:01:31,424 Mange etablerte demokrater blir utfordret i primærvalget 22 00:01:31,508 --> 00:01:34,135 av folk som stiller til valg for første gang. 23 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 AMY VILELA INN I USAS KONGRESS FOLKETS DEMOKRAT 24 00:01:44,729 --> 00:01:47,023 Hei, jeg gjør meg klar for å registrere meg i dag. 25 00:01:47,107 --> 00:01:48,358 Gleder meg veldig. 26 00:01:48,441 --> 00:01:50,819 Det er offisielt. Vi er med i løpet. 27 00:01:51,277 --> 00:01:52,445 Heia, Team Vilela. 28 00:02:00,537 --> 00:02:03,623 Hei, det er Cori Bush, kandidat til USAs kongress, 29 00:02:03,706 --> 00:02:05,041 i Missouris første distrikt. 30 00:02:05,125 --> 00:02:07,335 Hei, alle sammen, dette er Anthony Vincent Clark. 31 00:02:07,418 --> 00:02:10,296 -Hei, det er Rashida Tlaib... -...Nebraskas annet distrikt... 32 00:02:30,859 --> 00:02:34,529 Vi burde ikke være nødt til å bekymre oss for egennyttige politikere 33 00:02:34,863 --> 00:02:36,281 som støtter kullbaroner, 34 00:02:36,364 --> 00:02:39,367 istedenfor å støtte våre familier og samfunn. 35 00:02:39,742 --> 00:02:43,997 Jeg vil stille i primærvalget mot Joe Manchin i 2018, 36 00:02:44,622 --> 00:02:47,041 og jeg ber deg om å stå med meg. 37 00:02:49,419 --> 00:02:53,840 ...med noen av disse sittende demokratene som blir utfordret i primærvalget. 38 00:02:53,923 --> 00:02:57,427 Men vil de progressive gjøre demokratenes primærvalg uryddige... 39 00:03:04,976 --> 00:03:06,394 Vi stiller for å organisere. 40 00:03:06,811 --> 00:03:10,273 Vi stiller for å redefinere det politiske landskapet i New York City. 41 00:03:11,316 --> 00:03:13,151 Og her er det beste med alt dette: 42 00:03:13,234 --> 00:03:14,903 Vi stiller ikke for å poengtere noe. 43 00:03:14,986 --> 00:03:17,447 Vi stiller ikke for å presse de sittende mot venstre. 44 00:03:17,530 --> 00:03:18,740 Vi stiller for å vinne. 45 00:03:28,374 --> 00:03:32,170 JANUAR 46 00:03:38,426 --> 00:03:40,011 God morgen. 47 00:03:58,655 --> 00:04:01,407 Dersom jeg hadde vært en normal, rasjonell person, 48 00:04:01,491 --> 00:04:04,661 hadde jeg gitt meg for lenge siden. 49 00:04:04,744 --> 00:04:08,248 STILLER TIL KONGRESSVALG I NEW YORKS 14. DISTRIKT 50 00:04:12,794 --> 00:04:16,923 Folk ser ikke på det å være servitør som en "ekte jobb". 51 00:04:18,591 --> 00:04:21,219 Men min erfaring innen serviceyrket 52 00:04:21,302 --> 00:04:24,013 har forberedt meg så godt til dette løpet. 53 00:04:25,390 --> 00:04:28,142 Jeg er vant til å være på bena 18 timer om dagen, 54 00:04:28,226 --> 00:04:32,105 jeg er vant til å få mye pes. 55 00:04:32,522 --> 00:04:35,775 Jeg er vant til at folk prøver å gjøre meg lei meg. 56 00:04:38,027 --> 00:04:40,446 Det kalles "arbeiderklasse" av en grunn. 57 00:04:40,530 --> 00:04:43,783 Fordi du arbeider konstant. 58 00:04:49,289 --> 00:04:51,791 Amerikanere ber ikke om mye. 59 00:04:51,874 --> 00:04:54,377 De ber bare om å klare seg. 60 00:04:54,460 --> 00:04:58,923 Og de ber politikerne om å være modige nok til å hjelpe dem å klare seg. 61 00:05:03,720 --> 00:05:07,432 Dette er WNYC FM, New York. 62 00:05:08,975 --> 00:05:10,893 Enhver politisk maskin har en leder, 63 00:05:10,977 --> 00:05:14,397 og de mektigste av dem er viden kjent som sjefen. 64 00:05:14,689 --> 00:05:16,899 I Queens er det kongressmann Joe Crowley, 65 00:05:16,983 --> 00:05:19,193 formann i County Democratic Committee 66 00:05:19,277 --> 00:05:21,321 og formann i House Democratic Caucus, 67 00:05:21,696 --> 00:05:24,991 noe som gjør ham til den fjerde mektigste demokraten i Kongressen. 68 00:05:25,074 --> 00:05:29,495 Vi snakker om bedre jobber, bedre lønn og en bedre fremtid. 69 00:05:29,579 --> 00:05:34,917 Crowley har ikke hatt en utfordrer i primærvalget på 14 år, før nå. 70 00:05:43,176 --> 00:05:46,012 Jeg vil bare takke alle her. 71 00:05:46,095 --> 00:05:47,847 Dette er jobben. 72 00:05:47,930 --> 00:05:51,893 Jeg bare snakker med folk hele tiden. 73 00:05:51,976 --> 00:05:54,354 Bare medlemmer av samfunnet vårt, hele tiden. 74 00:05:54,437 --> 00:05:56,647 Det er organiseringen og det er arbeidet 75 00:05:56,731 --> 00:05:59,192 med å drive en grasrotkampanje. 76 00:05:59,442 --> 00:06:02,195 Det handler ikke bare om demokrater mot republikanere, 77 00:06:02,278 --> 00:06:04,364 det er faktisk langt fra det. 78 00:06:04,447 --> 00:06:07,241 Det er ikke venstre eller høyre, det er opp eller ned. 79 00:06:07,575 --> 00:06:09,035 Vi stiller mot en motstander 80 00:06:09,118 --> 00:06:12,747 som har tatt tre millioner dollar per syklus 81 00:06:12,830 --> 00:06:15,249 fra Wall Street, eiendomsmarkedet 82 00:06:15,333 --> 00:06:16,876 og farmasøytiske selskap. 83 00:06:17,377 --> 00:06:21,631 Vi må ha mot til å snakke for arbeidende mennesker 84 00:06:21,714 --> 00:06:24,967 og snakke mot bedriftinteresser. 85 00:06:25,051 --> 00:06:27,887 La oss gå ut ifra at all energien i dette rommet 86 00:06:27,970 --> 00:06:31,599 kan få deg på seddelen og valgt. 87 00:06:31,682 --> 00:06:35,645 Hvordan overvinner vi da fallet i makt? 88 00:06:35,728 --> 00:06:39,690 Vi bytter en fyr som sikter mot Speaker of the House, 89 00:06:40,358 --> 00:06:45,363 mot noen som er mer i vårt hjørne, men som har mye mindre makt. 90 00:06:45,446 --> 00:06:47,573 Vi må nok virkelig se på... 91 00:06:47,990 --> 00:06:50,451 ...hva den makten gjør nå. 92 00:06:50,535 --> 00:06:53,037 Han stiller ikke opp for oss når det gjelder. 93 00:06:53,121 --> 00:06:55,873 Han snakker ikke vår sak når det gjelder. 94 00:06:56,249 --> 00:06:58,960 Vi må ha mot til å si: "Vi kan gjøre det bedre." 95 00:06:59,043 --> 00:07:02,088 Vi kan gjøre det bedre. Det blir ikke tap. 96 00:07:16,769 --> 00:07:20,815 NI MÅNEDER TIDLIGERE 97 00:07:20,898 --> 00:07:22,567 Hva syns du er... 98 00:07:22,900 --> 00:07:24,902 ...bevis på uselviskhet? 99 00:07:25,027 --> 00:07:27,447 Hun er fankern meg en stjerne. 100 00:07:27,530 --> 00:07:29,365 Jeg snakket med henne i dag... 101 00:07:29,949 --> 00:07:32,577 Har ikke tenkt på å stille tidligere... 102 00:07:33,202 --> 00:07:35,329 Hun elsket den økonomiske plattformen. 103 00:07:35,413 --> 00:07:38,082 Hun støttet hele plattformen, 100 %. 104 00:07:38,166 --> 00:07:41,377 Opp med hånden, alle som vil flytte henne til neste runde. 105 00:07:43,045 --> 00:07:45,256 På første runden? Herregud, 100 %? 106 00:07:45,339 --> 00:07:47,383 Jeg tror det er første gang! 107 00:07:47,717 --> 00:07:51,262 De nasjonale grasrot-gruppene Justice Democrats og Brand New Congress 108 00:07:51,345 --> 00:07:54,891 rekrutterer uavhengige kandidater til å stille mot etablerte politikere. 109 00:07:59,854 --> 00:08:01,856 For Brand New Congress og Justice Democrats 110 00:08:01,939 --> 00:08:04,317 er det største felles målet å fjerne 111 00:08:04,400 --> 00:08:06,861 pengenes korrumperende innflytelse i politikken. 112 00:08:08,321 --> 00:08:11,449 Ideen er å gi en alternativ vei til Kongressen, 113 00:08:11,532 --> 00:08:13,284 på utsiden av den som finnes nå. 114 00:08:13,743 --> 00:08:17,538 Nå går veien gjennom lobbyister og spesielle interessegrupper. 115 00:08:17,622 --> 00:08:19,957 Nå består Kongressen av 81 % menn, 116 00:08:20,041 --> 00:08:22,835 for det meste hvite menn, for det meste millionærer, 117 00:08:22,919 --> 00:08:24,420 for det meste advokater. 118 00:08:25,213 --> 00:08:28,090 De fleste der vil bare finne ut av hvordan de kan beholde jobben 119 00:08:28,174 --> 00:08:29,550 og vinne neste valg. 120 00:08:29,634 --> 00:08:32,053 Den tankemåten fikser ikke klimaforandringene 121 00:08:32,136 --> 00:08:33,471 eller massefengsling, 122 00:08:33,554 --> 00:08:35,431 eller de gigantiske problemene vi møter. 123 00:08:35,515 --> 00:08:37,475 Det fungerer bare hvis 124 00:08:37,558 --> 00:08:40,102 vi virkelig griper Amerikas fantasi. 125 00:08:40,186 --> 00:08:41,979 Vi ser på demokrater og republikanere 126 00:08:42,063 --> 00:08:44,148 som kan stille i mellomvalget i 2018. 127 00:08:44,232 --> 00:08:45,983 Ikke yrkespolitikere. 128 00:08:46,067 --> 00:08:48,778 Sykepleiere, lærere, ingeniører, arbeidere... 129 00:08:48,861 --> 00:08:50,154 Vi bryr oss ikke om parti. 130 00:08:50,780 --> 00:08:52,406 Vi vil bare få ting gjort. 131 00:08:52,823 --> 00:08:54,659 Dersom vi velger arbeidende mennesker, 132 00:08:54,825 --> 00:08:57,161 vil arbeiderne bli representert i Kongressen. 133 00:08:57,453 --> 00:08:59,455 Vi kan endre måten vi ser regjeringen på, 134 00:08:59,539 --> 00:09:01,791 endre måten vi ser på politikk her til lands. 135 00:09:02,959 --> 00:09:07,171 Gruppen mottok mer enn 10 000 folkefinansierte kandidatnominasjoner. 136 00:09:07,255 --> 00:09:11,592 Alexandria Ocasio-Cortez ble nominert av broren sin. 137 00:09:11,676 --> 00:09:13,803 PAUL SAWYIER OFFENTLIGE BIBLIOTEK 138 00:09:13,886 --> 00:09:16,556 REKRUTTERINGSMØTE FOR KANDIDATER APRIL, 2017 139 00:09:16,639 --> 00:09:18,474 Jeg er så glad for at dere er her. 140 00:09:18,933 --> 00:09:21,310 Dette får meg til å føle 141 00:09:21,519 --> 00:09:25,022 at vi aldri vil kunne klare å stoppe denne snøballen fra å trille. 142 00:09:25,106 --> 00:09:26,816 Om noen måneder blir det et snøskred. 143 00:09:27,483 --> 00:09:30,528 Vi ønsker å skape en grasrotfinansiert maskin 144 00:09:30,611 --> 00:09:33,823 som kan være en ekte opposisjon til nåværende institusjonelle krefter, 145 00:09:33,906 --> 00:09:36,701 og som virkelig kan gi makten tilbake til folket 146 00:09:36,784 --> 00:09:38,995 og virkelig holde på den makten. 147 00:09:39,954 --> 00:09:41,622 Jeg følte at det var... 148 00:09:42,540 --> 00:09:44,709 ...en stor kløft i dette landet 149 00:09:44,792 --> 00:09:47,086 når det gjelder hvordan vi forstår hverandre, 150 00:09:47,169 --> 00:09:48,963 hvordan vi snakker til hverandre, 151 00:09:49,046 --> 00:09:51,632 og i desember 152 00:09:51,716 --> 00:09:53,009 ringte Isra meg og sa: 153 00:09:53,092 --> 00:09:55,219 "Du har blitt nominert til Brand New Congress." 154 00:09:55,595 --> 00:09:57,513 Og jeg svarte: "Hva?" 155 00:09:59,015 --> 00:10:00,349 Jeg er fra New York, 156 00:10:00,433 --> 00:10:02,893 og New York handler ikke om demokrat mot republikaner. 157 00:10:02,977 --> 00:10:04,729 New York er det etablerte 158 00:10:04,812 --> 00:10:08,941 mot hvilken som helst stakkarslig løskatt som tror at den kan stå mot dem. 159 00:10:09,025 --> 00:10:10,901 Og hvis du sier imot dem, 160 00:10:10,985 --> 00:10:13,195 så tar de deg og konsumerer deg. 161 00:10:13,571 --> 00:10:16,240 Jeg hadde aldri tenkt å gå inn i politikken. 162 00:10:16,324 --> 00:10:19,285 Men når jeg sitter her i dette rommet med dere, så føler jeg.... 163 00:10:19,577 --> 00:10:21,662 ...at vi kun kan oppnå store ting sammen. 164 00:10:22,413 --> 00:10:25,458 Det føles som om jeg må på grunn av dere nå. 165 00:10:27,793 --> 00:10:31,047 Du må være fryktløs, for de vil komme etter deg. 166 00:10:31,130 --> 00:10:32,214 BORGERRETTIGHETSVETERAN 167 00:10:32,298 --> 00:10:35,176 Det er ikke noe tull. De vil komme etter deg. 168 00:10:36,427 --> 00:10:37,803 Men du må være fryktløs. 169 00:10:39,430 --> 00:10:40,848 Ingen eier deg enda. 170 00:10:42,350 --> 00:10:44,477 Du skylder ingen noe enda. 171 00:10:44,935 --> 00:10:45,936 Så løp. 172 00:10:46,187 --> 00:10:49,523 Det finnes dem som venter på at dere skal komme ut herfra. 173 00:10:50,524 --> 00:10:52,985 Å komme tilbake til Florida, Georgia, 174 00:10:53,069 --> 00:10:55,196 Alabama og New York. 175 00:10:55,613 --> 00:10:57,448 De vil være glade igjen. 176 00:10:58,491 --> 00:10:59,909 Fremtiden er i dette rommet. 177 00:11:04,789 --> 00:11:08,834 ETT ÅR TIL PRIMÆRVALG I NEW YORK 178 00:11:12,046 --> 00:11:13,172 Jeg er nervøs. 179 00:11:17,176 --> 00:11:19,970 Hva sier man? Når de spør hvem det er? 180 00:11:20,262 --> 00:11:21,347 Hva sier man? 181 00:11:22,264 --> 00:11:23,099 Hallo? 182 00:11:23,182 --> 00:11:25,142 Hei, Mathew her, jeg driver med canvassing 183 00:11:25,226 --> 00:11:28,437 for en kongresskandidat ved navn Alexandria Ocasio-Cortez, 184 00:11:28,521 --> 00:11:30,189 for Democratic Party i 2018. 185 00:11:30,272 --> 00:11:32,316 Kan jeg få snakke litt med deg? 186 00:11:32,817 --> 00:11:34,485 Nei, beklager. Det passer ikke nå. 187 00:11:34,568 --> 00:11:36,570 -Ok, takk. -Takk. 188 00:11:36,904 --> 00:11:37,738 Lett. 189 00:11:39,699 --> 00:11:41,200 Jeg snakker ikke engelsk. 190 00:11:41,283 --> 00:11:43,369 -Hva snakker du? -Gresk. 191 00:11:43,452 --> 00:11:44,662 Gresk? 192 00:11:44,745 --> 00:11:48,374 Hvorfor slipper dere folk inn i landet selv om de ikke er lovlige... 193 00:11:48,457 --> 00:11:51,085 -De sier at vi skal tilgi dem. -Det føles ikke rettferdig 194 00:11:51,168 --> 00:11:53,129 -når jeg får bot... -Jeg er uenig. 195 00:11:53,212 --> 00:11:55,214 Jeg er demokrat, og selv ikke jeg er enig. 196 00:11:55,297 --> 00:11:56,132 Vel, jeg syns... 197 00:11:56,215 --> 00:11:59,301 Jeg stemte på Trump, men jeg er demokrat. Hun gjorde også det. 198 00:12:03,097 --> 00:12:05,850 Det er galskap, for å snakke med grupper av mennesker... 199 00:12:05,933 --> 00:12:08,060 -Det er lett. -Det er mye lettere. 200 00:12:14,567 --> 00:12:15,818 I begynnelsen 201 00:12:16,527 --> 00:12:19,655 er det grunnleggende spørsmålet: "Hvorfor deg?" 202 00:12:21,240 --> 00:12:23,826 "Hvorfor tror du at du klarer dette?" 203 00:12:25,870 --> 00:12:27,413 Grunnen til det 204 00:12:27,496 --> 00:12:30,082 var at ingen andre ville gjøre det. 205 00:12:31,292 --> 00:12:35,671 Så enhver kunne ha gjort det, ikke sant? 206 00:12:37,298 --> 00:12:39,341 Fordi alternativet er ingen. 207 00:12:39,633 --> 00:12:44,305 NETROOTS NASJONALE KONFERANSE 208 00:12:46,307 --> 00:12:49,935 Vi har aldri sett dette i denne skalaen i amerikansk historie. 209 00:12:50,019 --> 00:12:52,396 Vi har valglister, og samlinger av kandidater 210 00:12:52,480 --> 00:12:54,857 som stiller nå og i 2018, 211 00:12:54,940 --> 00:12:57,401 som har avvist bedriftmidler. 212 00:12:57,777 --> 00:13:01,614 Mange av oss gjør noe veldig "kontroversielt". 213 00:13:01,697 --> 00:13:04,200 Vi våger å påtvinge primærvalg. 214 00:13:04,283 --> 00:13:06,243 Folk sier: "Hvordan våger dere å utfordre 215 00:13:06,660 --> 00:13:08,037 noen som er så veletablerte?" 216 00:13:08,120 --> 00:13:10,331 Vel, om de er gode nok, så vinner de. 217 00:13:10,414 --> 00:13:12,249 Og om vi er gode nok, så vinner vi. 218 00:13:14,126 --> 00:13:16,253 Hun sa: "Du burde ikke vise følelser, 219 00:13:16,337 --> 00:13:19,256 fordi kvinner blir sett på som skjøre om de gjør det. 220 00:13:19,340 --> 00:13:21,258 Og du må være mer tispete." 221 00:13:21,675 --> 00:13:24,345 Det er det verste rådet noen kan gi. 222 00:13:24,428 --> 00:13:26,806 Han sa: "Og når du drar til folkene i West Virginia 223 00:13:26,889 --> 00:13:28,349 og sier at du jobber for dem, 224 00:13:28,432 --> 00:13:30,392 så må du fortelle dem at du er deres tispe." 225 00:13:30,476 --> 00:13:32,812 -Jeg sa: "Jeg er ikke en hund." -Nei! Det er... 226 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 For et forferdelig råd! 227 00:13:34,271 --> 00:13:37,024 Vi jobber hardere i disse løpene, bare fordi vi er kvinner. 228 00:13:37,107 --> 00:13:39,193 -Vi er ikke rike, hvite menn i dress. -Nemlig. 229 00:13:39,568 --> 00:13:43,197 STILLER SOM SENATOR I WEST VIRGINIA 230 00:13:56,752 --> 00:13:57,962 Aner ikke hvor jeg skal. 231 00:14:00,172 --> 00:14:01,799 -Hvordan føler du deg? -Nervøs. 232 00:14:03,050 --> 00:14:04,301 Var det en god slutt? 233 00:14:04,802 --> 00:14:05,803 La meg lese det. 234 00:14:06,262 --> 00:14:09,265 Ok, jeg tar dette fra deg en stund. 235 00:14:09,807 --> 00:14:10,683 Hvorfor? 236 00:14:10,766 --> 00:14:15,646 Ord er ikke så viktige nå, i motsetning til deg. 237 00:14:16,021 --> 00:14:20,484 Du er der for å få frem følelsene dine og for å inspirere folk. 238 00:14:20,568 --> 00:14:24,071 Ordene er hjelpsomme til det, men det er ikke det viktigste. 239 00:14:24,363 --> 00:14:26,073 Det viktigste er deg. 240 00:14:26,156 --> 00:14:27,741 -Ser jeg bra ut? -Du ser råbra ut. 241 00:14:27,825 --> 00:14:29,743 Ikke tenk på sånne ting. 242 00:14:29,827 --> 00:14:33,789 Du må fokusere på å slappe av og å puste. 243 00:14:36,333 --> 00:14:39,795 Så fort du kommer deg på scenen, 244 00:14:39,879 --> 00:14:42,590 før du går gjennom den døren, så smil. 245 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 Og fortsett å smile til du begynner å snakke. 246 00:14:45,801 --> 00:14:48,762 Fra den flotte staten West Virginia, ønsk velkommen til 247 00:14:48,846 --> 00:14:50,264 Paula Jean Swearengin. 248 00:14:54,018 --> 00:14:59,356 West Virginia er en av de fattigste og sykeste statene i landet. 249 00:14:59,690 --> 00:15:02,192 Men jeg vil at dere skal vite én ting, 250 00:15:02,443 --> 00:15:04,528 folk i West Virginia er sterke, 251 00:15:05,029 --> 00:15:06,530 vi er stolte, 252 00:15:06,614 --> 00:15:08,866 og vi kommer ikke til å gi opp. 253 00:15:11,911 --> 00:15:13,996 Ingen amerikaner burde være nødt til å trygle 254 00:15:14,079 --> 00:15:17,958 om noe så grunnleggende som et glass rent vann! 255 00:15:20,252 --> 00:15:22,046 Jeg heter Paula Jean. 256 00:15:22,504 --> 00:15:24,089 Jeg er datter av en gruvearbeider, 257 00:15:24,173 --> 00:15:27,635 stiller til senatvalg, og jeg er sint som faen. 258 00:15:45,694 --> 00:15:46,904 Mens vi kjører rundt 259 00:15:46,987 --> 00:15:51,075 skal jeg prøve å peke ut noen hus hvor jeg vet at folk hadde kreft. 260 00:15:52,159 --> 00:15:54,286 Her bodde jeg, 261 00:15:54,370 --> 00:15:55,913 jeg oppdro barna mine her. 262 00:15:56,872 --> 00:16:00,960 Naboens datter endte opp med en sjelden form for beinkreft. 263 00:16:01,585 --> 00:16:03,504 Denne damen hadde kreft. 264 00:16:03,587 --> 00:16:06,173 En person i det huset har kreft. 265 00:16:06,590 --> 00:16:09,927 Og ledelsen hører ikke på oss. De er i seng med industriene. 266 00:16:20,562 --> 00:16:21,605 Det er borte. 267 00:16:21,855 --> 00:16:24,108 Dette fjellet her 268 00:16:24,191 --> 00:16:25,526 var skikkelig høyt, 269 00:16:26,110 --> 00:16:27,695 og de tok alt ut. 270 00:16:28,862 --> 00:16:30,364 De utplanet det. 271 00:16:30,447 --> 00:16:33,784 Samfunnet der nede puster inn gift hver dag. 272 00:16:33,867 --> 00:16:37,037 Uansett om vannet er forgiftet eller ei, så puster de inn luften. 273 00:16:38,956 --> 00:16:40,833 Når det gjelder jobb, så kan en nok telle 274 00:16:40,916 --> 00:16:43,627 hvor mange som jobber på dette svære området. 275 00:16:44,211 --> 00:16:45,295 Hvor er jobbene? 276 00:16:46,422 --> 00:16:47,923 Vi trenger ikke å gjøre dette. 277 00:16:50,759 --> 00:16:53,303 Om et annet land kom hit, sprengte fjellene våre 278 00:16:53,387 --> 00:16:55,514 og forgiftet vannet vårt, ville vi startet krig. 279 00:16:56,640 --> 00:16:57,933 Men industrien får lov. 280 00:17:03,689 --> 00:17:07,776 Paula Jean stiller mot senator Joe Manchin, 281 00:17:07,860 --> 00:17:11,905 som har tjent millioner på midler fra kullselskap. 282 00:17:11,989 --> 00:17:14,324 Dere vet at jeg har problemer med det som skjer, 283 00:17:14,408 --> 00:17:18,287 med demoniseringen av kull. Det virker som mange mennesker 284 00:17:18,370 --> 00:17:20,497 ikke forstår at livet vi har her, 285 00:17:20,581 --> 00:17:23,459 er på grunn av energien vi har i dette landet. 286 00:17:31,341 --> 00:17:33,052 Hva syns du om at jeg stiller? 287 00:17:33,844 --> 00:17:35,971 Det gjør meg livredd. 288 00:17:36,055 --> 00:17:37,765 At hun reiser over hele staten, 289 00:17:37,848 --> 00:17:43,020 at hun er med alle de senatorene, det gjør meg livredd. 290 00:17:44,688 --> 00:17:45,939 Jeg er mammaen hennes. 291 00:17:48,650 --> 00:17:51,403 Folk i denne staten, til og med i kullindustrien, 292 00:17:51,487 --> 00:17:52,780 har bare forsvunnet. 293 00:17:52,863 --> 00:17:54,573 En finner dem ikke igjen. 294 00:17:54,823 --> 00:17:58,077 Jeg lurer på hvilket hull disse gruvearbeiderne er i. 295 00:17:58,368 --> 00:18:01,163 For jeg vet hvordan det ble gjort på min fars tid. 296 00:18:03,540 --> 00:18:05,626 Og jeg tror ikke det har endret seg mye. 297 00:18:16,887 --> 00:18:18,972 Jeg stammer fra en rekke gruvearbeidere. 298 00:18:21,100 --> 00:18:24,186 Faren min døde tidlig for å gi strøm til Amerika. 299 00:18:28,690 --> 00:18:30,442 Vi har vært utilsiktet tap. 300 00:18:32,027 --> 00:18:34,321 Folk i West Virginia blir sett på som... 301 00:18:34,655 --> 00:18:37,616 ...om vi ikke har tenner, sko eller hjerne. 302 00:18:43,330 --> 00:18:45,290 Jeg syns bare at de undervurderer oss. 303 00:18:46,500 --> 00:18:49,002 Vi kjemper for hverandre når det gjelder. 304 00:18:50,671 --> 00:18:51,797 Det må de få vite. 305 00:18:51,880 --> 00:18:54,842 Vi kommer kjempende ut fra beistets mage. 306 00:19:07,437 --> 00:19:11,316 I bunn og grunn så undertrykker politiske maskiner demokratiet. 307 00:19:13,569 --> 00:19:15,737 Hele spillet er å forhindre deg 308 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 i å havne på stemmeseddelen i det hele tatt. 309 00:19:19,741 --> 00:19:21,493 Joe Crowley er ikke bare kongressmann. 310 00:19:21,577 --> 00:19:22,870 Han er kongressmannen, 311 00:19:22,953 --> 00:19:25,372 han er formann i Queens Democratic Party, 312 00:19:25,455 --> 00:19:27,166 han er distriktsleder. 313 00:19:29,084 --> 00:19:32,254 Joe Crowley har ansatt alle dommerne i valgstyret. 314 00:19:33,046 --> 00:19:36,466 Når du leverer inn underskriftene for å havne på stemmeseddelen, 315 00:19:36,550 --> 00:19:39,595 vil enhver bitteliten feil i underskriften 316 00:19:39,678 --> 00:19:41,346 føre til at underskriften frafaller. 317 00:19:41,889 --> 00:19:46,560 Så selv om det faktiske kravet er 1 250... 318 00:19:47,686 --> 00:19:50,689 Siden vi utfordrer sjefen... 319 00:19:52,274 --> 00:19:54,026 ...må vi samle 10 000 underskrifter. 320 00:19:55,652 --> 00:19:58,447 TRE MÅNEDER TIL PRIMÆRVALG I NEW YORK 321 00:20:07,080 --> 00:20:08,123 God morgen. 322 00:20:08,207 --> 00:20:09,833 -Hei, stemmer du? -Ja. 323 00:20:09,917 --> 00:20:12,169 Jeg stiller til kongressvalg for dette området. 324 00:20:12,252 --> 00:20:14,171 Vi samler underskrifter til seddelen. 325 00:20:14,254 --> 00:20:16,757 -Hvem skal du stille mot? -Joseph Crowley. 326 00:20:17,591 --> 00:20:18,717 -Nei. -Jo. 327 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 Jeg holder meg til Crowley. 328 00:20:20,344 --> 00:20:22,304 -Greit. -Jeg skriver under uansett. 329 00:20:22,387 --> 00:20:25,140 -Jeg støtter Crowley. -Ok. Ikke noe problem. 330 00:20:25,224 --> 00:20:26,725 Vel, følg med. Takk. 331 00:20:29,770 --> 00:20:32,940 Et av problemene mine er at når jeg prøver å være høflig mot noen, 332 00:20:33,023 --> 00:20:36,193 føles det som stemmen min går opp to oktaver. 333 00:20:36,276 --> 00:20:37,653 Sånn: "Hei!" 334 00:20:53,168 --> 00:20:54,586 Dette er niesen min. 335 00:20:54,670 --> 00:20:56,171 Hun skal bli den neste. 336 00:20:56,255 --> 00:20:58,674 -Hun får det etter meg. -Å ja. 337 00:20:58,757 --> 00:21:00,759 Tanten min stiller til kongressvalg. 338 00:21:03,262 --> 00:21:04,304 Du klarer det. 339 00:21:04,388 --> 00:21:08,141 For hver tiende avvisning får du ett medhold. 340 00:21:08,225 --> 00:21:09,851 Og det er sånn en vinner alt. 341 00:21:14,314 --> 00:21:17,025 Jeg tok knekken på halvliteren med is i går. 342 00:21:17,901 --> 00:21:18,735 Beklager. 343 00:21:19,111 --> 00:21:22,781 -Vi tok den med fra Manhattan... -Jeg fikk ikke én skje av den. 344 00:21:22,864 --> 00:21:25,117 -Ja. Jeg kan ikke noe for det. -Det er sykt. 345 00:21:26,410 --> 00:21:27,911 Det er skikkelig sykt. 346 00:21:27,995 --> 00:21:29,913 Du viser ikke noe anger heller. 347 00:21:29,997 --> 00:21:32,374 -"Ja, jeg gjorde det." -Jeg mener... 348 00:21:35,043 --> 00:21:36,586 Skal vi lage kaffe eller te? 349 00:21:36,670 --> 00:21:38,463 -Burde ikke ta kaffe. -Det stemmer nok. 350 00:21:46,888 --> 00:21:48,598 Greit. Gi meg de andre to, 351 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 og når de er signert får Clarence dem. 352 00:21:50,851 --> 00:21:53,228 Clarence sa at jeg trenger 30. 353 00:21:54,187 --> 00:21:55,022 Skjønner. 354 00:21:58,942 --> 00:22:02,029 Opprydding av underskriftskampanje går ut på 355 00:22:02,112 --> 00:22:04,072 å gå igjennom alle navnene 356 00:22:04,156 --> 00:22:06,450 og sørge for at alt er leselig. 357 00:22:06,533 --> 00:22:10,120 Dette virker som mye dumt arbeid. 358 00:22:10,203 --> 00:22:14,207 Men du vil heller sitte her og gjøre dette i tre timer 359 00:22:14,958 --> 00:22:17,961 enn at noen tar deg til retten i seks dager. 360 00:22:18,045 --> 00:22:22,007 Og det de noen ganger kan gjøre, dersom de har nok å spille med 361 00:22:22,090 --> 00:22:24,426 og de vet at du kommer til å havne på seddelen, 362 00:22:24,509 --> 00:22:27,387 så holder de deg opptatt til dagen før valget. 363 00:22:28,305 --> 00:22:30,015 Da har du ikke tid. 364 00:22:30,766 --> 00:22:33,435 Whitehead-ene er legendariske. 365 00:22:33,935 --> 00:22:36,855 De begynte å organisere på egen hånd. 366 00:22:37,481 --> 00:22:40,025 Fant ut av alt dette fra bunnen av. 367 00:22:41,109 --> 00:22:47,074 Dette er strategirommet for enhver opprørskampanje i Queens. 368 00:22:48,241 --> 00:22:50,494 Vi er et land som skal være ordnet 369 00:22:50,577 --> 00:22:53,121 slik at folket får det siste ordet. 370 00:22:53,205 --> 00:22:56,666 Det som skjer er at folk som allerede er forskanset, 371 00:22:56,750 --> 00:22:58,168 velger ut folk. 372 00:22:58,543 --> 00:23:02,464 Det handler om å gå mot det etablerte, i ordets ekte mening. 373 00:23:02,547 --> 00:23:03,757 Så du må sørge for 374 00:23:03,840 --> 00:23:07,511 å ha så mye som mulig i orden. 375 00:23:09,304 --> 00:23:12,099 -Folkens, vi har mye jobb å gjøre. -Ja. 376 00:23:13,809 --> 00:23:16,812 Han kan ikke bli utfordret av noen som står lengre ned på listen. 377 00:23:16,895 --> 00:23:19,439 Enhver som vil beholde jobben sin i New York 378 00:23:19,523 --> 00:23:22,109 ville aldri drømt om å utfordre Joe Crowley. 379 00:23:22,192 --> 00:23:24,403 Det må komme fra utenfor Queens. 380 00:23:24,820 --> 00:23:29,032 Det må komme fra noen som er ny på den politiske scenen, 381 00:23:29,116 --> 00:23:30,742 som de ikke ser kommer, 382 00:23:30,826 --> 00:23:35,372 som de ikke kan tilby en jobb eller presse på annet vis. 383 00:23:35,455 --> 00:23:38,500 Og det må være noen som representerer samfunnet sitt 384 00:23:38,583 --> 00:23:40,085 på mer enn én måte. 385 00:23:40,168 --> 00:23:43,296 Altså en opprørsk, utenforstående, grasrotkandidat 386 00:23:43,380 --> 00:23:45,257 som er en farget kvinne fra Bronx. 387 00:23:51,805 --> 00:23:53,682 Vi går nærmere og jeg bare... 388 00:23:58,145 --> 00:23:59,479 VALGSTYRET I NEW YORK CITY 389 00:23:59,563 --> 00:24:01,898 -Hei. Alexandria. -Hyggelig å møte deg. Barbara. 390 00:24:01,982 --> 00:24:03,442 Barbara? Hyggelig å møte deg. 391 00:24:03,525 --> 00:24:05,610 -Paul. -Paul? Hyggelig å møte deg. 392 00:24:07,529 --> 00:24:10,031 Stiller til kongressvalg i Bronx og Queens. 393 00:24:10,407 --> 00:24:11,575 Vel... 394 00:24:11,658 --> 00:24:12,701 Vær så god. 395 00:24:23,545 --> 00:24:25,046 Alle sa vi ikke klarte det. 396 00:24:26,173 --> 00:24:28,049 Så fikk de se hvor mye penger vi hadde. 397 00:24:28,133 --> 00:24:30,302 Og de så at vi hadde to dollar i desember, 398 00:24:30,385 --> 00:24:31,595 og de sa: "Ikke sjans." 399 00:24:32,220 --> 00:24:33,472 Og her er vi... 400 00:24:34,222 --> 00:24:38,268 ...på 12. april i 2018. 401 00:24:39,728 --> 00:24:40,896 Og vi er på seddelen. 402 00:24:42,647 --> 00:24:44,274 Hvis han ikke saksøker oss. 403 00:24:52,449 --> 00:24:53,366 Hva står det? 404 00:24:53,450 --> 00:24:54,743 "Født til å gjøre opprør"? 405 00:24:56,870 --> 00:24:58,413 Det er deg. 406 00:24:58,497 --> 00:25:00,707 Fiks det, så jeg slipper å gjøre opprør. 407 00:25:00,790 --> 00:25:01,625 Ja. Fiks det. 408 00:25:01,708 --> 00:25:03,502 -Født til å gjøre opprør? -Stemmer det. 409 00:25:03,585 --> 00:25:05,462 Vi vil snakke om noe. 410 00:25:06,087 --> 00:25:09,049 Dersom en ser på kongressens første distrikt, 411 00:25:09,132 --> 00:25:11,676 har vi fortsatt flest mord per innbygger. 412 00:25:11,760 --> 00:25:15,472 Vi er på topp tre når det gjelder fattigdom blant afroamerikanere. 413 00:25:15,555 --> 00:25:17,516 Vi snakker om massefengsling. 414 00:25:17,807 --> 00:25:20,685 Vi snakker om at afroamerikanere, 415 00:25:20,769 --> 00:25:23,104 som er nesten 50 % av distriktet, 416 00:25:23,188 --> 00:25:26,191 har hatt en farget kongressmann så lenge som de har hatt, 417 00:25:26,816 --> 00:25:29,569 og enda har ikke noe betydningfullt blitt oppnådd? 418 00:25:29,653 --> 00:25:30,862 Det er latterlig. 419 00:25:30,946 --> 00:25:32,989 Dette er Cori Bush' tid. 420 00:25:33,240 --> 00:25:35,283 Dr. King snakket om nå-ets hastverk. 421 00:25:36,368 --> 00:25:38,328 Det er alltid rett tid for det rette. 422 00:25:38,954 --> 00:25:41,206 Dersom noe skal forandres i St. Louis, 423 00:25:42,040 --> 00:25:43,542 -så er vår tid inne. -Det stemmer. 424 00:25:43,625 --> 00:25:46,419 Vi må tro at du er den forandringen. 425 00:25:47,546 --> 00:25:51,466 STILLER TIL KONGRESSVALG I MISSOURIS FØRSTE DISTRIKT 426 00:25:57,305 --> 00:26:00,225 Jeg er utdannet sykepleier, jeg er ordinert pastor 427 00:26:00,517 --> 00:26:02,936 og jeg er mor til to tenåringer. 428 00:26:07,190 --> 00:26:09,526 Jeg prøvde ikke å bli en aktivist. 429 00:26:10,694 --> 00:26:12,571 Hadde ikke det i sikte. 430 00:26:15,407 --> 00:26:17,951 Dette er distriktet hvor Mike Brown ble drept. 431 00:26:18,535 --> 00:26:21,079 Jeg bor kun seks minutter unna Ferguson. 432 00:26:23,540 --> 00:26:25,000 Dette er politiet. 433 00:26:25,750 --> 00:26:28,086 Forlat området umiddelbart. 434 00:26:32,799 --> 00:26:35,468 Du må forlate området umiddelbart. 435 00:26:45,979 --> 00:26:48,690 Kaos i gatene i Ferguson, Missouri. 436 00:26:49,024 --> 00:26:50,317 Folkemassene er illsinte 437 00:26:50,400 --> 00:26:53,653 over at politiet skjøt den ubevæpnede, svarte tenåringen, Michael Brown. 438 00:26:58,325 --> 00:27:01,036 Det var som en kampsone hjemme. 439 00:27:03,913 --> 00:27:07,751 Jeg gikk ut i gatene for å hjelpe som sykepleier. 440 00:27:09,919 --> 00:27:13,882 Jeg ville se rettferdigheten seire. 441 00:27:14,507 --> 00:27:17,969 Det skjedde ikke, så jeg fortsatte å dra tilbake. 442 00:27:26,728 --> 00:27:29,773 Dette distriktet kunne påvirke hele verden. 443 00:27:30,065 --> 00:27:31,608 Bare vanlige, dagligdagse folk. 444 00:27:39,157 --> 00:27:41,493 Nå våkner folk opp og innser 445 00:27:41,576 --> 00:27:44,496 at problemene vi har i distriktet vårt, 446 00:27:44,829 --> 00:27:47,165 er problemer som vi selv kan fikse. 447 00:27:50,085 --> 00:27:50,919 Smil mer. 448 00:27:51,294 --> 00:27:54,547 Greit. Nå skjer det på ordentlig. Én, to tre. 449 00:27:55,298 --> 00:27:57,175 Én, to, tre. Kjempebra. 450 00:27:57,258 --> 00:27:58,510 Én, to og tre. 451 00:27:59,552 --> 00:28:01,262 Det var fantastisk. Kult. 452 00:28:01,346 --> 00:28:02,555 Her er det vi har. 453 00:28:02,639 --> 00:28:05,934 Da du lyssatte ansiktet mitt tenkte jeg... 454 00:28:06,017 --> 00:28:07,602 "Du kan jobbe med melaninen min." 455 00:28:07,686 --> 00:28:10,730 Det setter jeg pris på. 456 00:28:10,814 --> 00:28:14,651 Han får til melaninen min. Er ikke alle som får til melanin. 457 00:28:14,901 --> 00:28:16,820 Det komplimentet har jeg ikke hørt før. 458 00:28:20,907 --> 00:28:25,203 Fargede kvinners image blir virkelig gransket. 459 00:28:25,620 --> 00:28:28,665 Du må snakke slik, du må kle deg slik. 460 00:28:29,999 --> 00:28:33,044 Jeg bestemte meg for at jeg ikke bryr meg. 461 00:28:33,795 --> 00:28:35,088 Én, to, tre. 462 00:28:35,755 --> 00:28:37,298 Du håndterer det bare. 463 00:28:37,382 --> 00:28:39,759 Det er slik folk i mitt distrikt ser ut. 464 00:28:40,385 --> 00:28:43,805 Jeg skal tjene og representere folkene i distriktet mitt. 465 00:28:46,850 --> 00:28:48,685 Alle kan stille, men du skal stå i det. 466 00:28:48,768 --> 00:28:51,271 -Ja. -Det er derfor jeg stiller. 467 00:28:51,354 --> 00:28:55,150 Det burde ikke handle om at en person er konge og sier: "Kyss ringen min." 468 00:28:55,233 --> 00:28:56,484 Det handler ikke om det. 469 00:28:56,943 --> 00:28:58,653 -Vi får ikke hjelp sånn. -Du har rett. 470 00:28:58,737 --> 00:29:00,280 Det må handle om oss. 471 00:29:00,363 --> 00:29:02,282 Det må handle om oss, å tenke på oss, 472 00:29:02,365 --> 00:29:04,284 å bry seg om oss, å snakke om oss. 473 00:29:04,784 --> 00:29:05,952 Ikke å være redd. 474 00:29:06,035 --> 00:29:07,454 Ja. Se etter en forandring. 475 00:29:07,537 --> 00:29:08,788 Skikkelig forandring. 476 00:29:08,872 --> 00:29:10,081 -Ikke lovord. -Å nei. 477 00:29:10,165 --> 00:29:11,958 -Handling. -Handling. 478 00:29:15,420 --> 00:29:18,006 VI ELSKER SAMFUNNET VÅRT 479 00:29:26,598 --> 00:29:29,517 St. Louis, i Missouris første kongressdistrikt, 480 00:29:29,601 --> 00:29:32,896 har blitt representert av William, eller hans sønn Lacy Clay, 481 00:29:32,979 --> 00:29:34,689 siden 1969. 482 00:29:35,023 --> 00:29:37,358 Om du ser på fremgangen som har vært 483 00:29:37,442 --> 00:29:41,196 i løpet av de siste 50 eller 60 årene, så er det bemerkelsesverdig. 484 00:29:41,738 --> 00:29:43,782 Så du stiller mot... 485 00:29:43,865 --> 00:29:44,741 Clay. 486 00:29:44,824 --> 00:29:45,658 Ok. 487 00:29:47,160 --> 00:29:48,286 -Står til? -Fint. 488 00:29:48,369 --> 00:29:51,873 Du må tilgi, fordi det er bare ut av vane 489 00:29:52,123 --> 00:29:54,125 for Clay-familien 490 00:29:54,876 --> 00:29:56,753 -fra lang tid tilbake. -Ja. 491 00:29:56,836 --> 00:29:58,546 Jeg vet at pappaen min sa... 492 00:29:59,798 --> 00:30:00,632 "Hvem?" 493 00:30:02,050 --> 00:30:05,970 Men hele poenget er at dersom du får flertall der oppe, 494 00:30:06,054 --> 00:30:07,222 så teller det. 495 00:30:07,555 --> 00:30:09,891 Ja. Men hvem teller det for? 496 00:30:09,974 --> 00:30:13,853 Er det definitivt for oss? Føler vi på flertallet? 497 00:30:15,146 --> 00:30:18,691 Jeg beundrer motet ditt, for du kjemper i motbakke. 498 00:30:19,108 --> 00:30:20,443 For det er nesten rart... 499 00:30:20,527 --> 00:30:21,778 Det er ikke engang en tanke 500 00:30:21,861 --> 00:30:24,239 for de fleste som jeg kjenner som stemmer. 501 00:30:24,656 --> 00:30:27,450 Når det er valg tenker folk: "Ok. Clay." 502 00:30:27,534 --> 00:30:29,035 Det er en av få... 503 00:30:29,118 --> 00:30:32,997 Ingen bryr seg med å se på noe annet. 504 00:30:33,081 --> 00:30:36,167 Det er lenge siden jeg har sett en modig nok demokrat 505 00:30:36,251 --> 00:30:38,753 til å stille mot Clay-familien. 506 00:30:43,424 --> 00:30:45,468 Ønsk velkommen til 950 Lounge, 507 00:30:45,552 --> 00:30:48,555 Miss Alexandria Ocasio-Cortez. 508 00:30:48,638 --> 00:30:50,598 -Velkommen til programmet. -Tusen takk. 509 00:30:50,849 --> 00:30:55,311 New York og New Yorks politikk er galskap! 510 00:30:55,395 --> 00:30:58,815 Vi er så vant med å se valgte tjenestemenn i håndjern, 511 00:30:58,898 --> 00:31:01,651 at det ikke lengre er noe stort. 512 00:31:01,734 --> 00:31:03,778 Vår nåværende kongressmann, Joseph Crowley, 513 00:31:03,862 --> 00:31:05,446 har aldri vunnet plassen. 514 00:31:05,530 --> 00:31:09,075 Mentoren hans brukte et smutthull i New Yorks valglov 515 00:31:09,158 --> 00:31:13,121 for å utnevne ham som nominert for demokratene. 516 00:31:13,705 --> 00:31:15,248 Han bor ikke engang her. 517 00:31:15,331 --> 00:31:18,293 -Han bor i Virginia. -Hæ? 518 00:31:18,376 --> 00:31:20,670 -Ja. -Vent nå litt. Du har en... 519 00:31:21,170 --> 00:31:23,590 -Jeg går ut ifra at han er kaukasisk mann. -Ja. 520 00:31:23,673 --> 00:31:25,174 Du har en kaukasisk mann 521 00:31:25,258 --> 00:31:29,470 som er kongressmann for Bronx, Queens og Rikers Island 522 00:31:29,554 --> 00:31:30,638 som bor i Virginia. 523 00:31:30,722 --> 00:31:32,682 Det gir ingen mening for noen. 524 00:31:32,765 --> 00:31:33,850 Hva driver dere med? 525 00:31:33,933 --> 00:31:35,894 Han ville gått seg vill i Bronx. 526 00:31:40,440 --> 00:31:43,818 Jeg er så glad for å være her i dag 527 00:31:43,902 --> 00:31:46,821 som stedsfortreder for kongressmann Crowley. 528 00:31:46,905 --> 00:31:51,409 Han er veldig lei seg for at han ikke kunne være med oss i dag, 529 00:31:51,492 --> 00:31:55,121 og det er ikke fordi han ikke ville være her, 530 00:31:55,204 --> 00:31:59,584 eller fordi han ikke tror at disse foraene er viktige. 531 00:31:59,667 --> 00:32:03,004 Vi kommer med unnskyldninger for fraværende ledelse. 532 00:32:03,087 --> 00:32:04,339 Dette er ikke en debatt! 533 00:32:06,674 --> 00:32:10,553 Med all respekt for styrerepresentant Palma, 534 00:32:10,637 --> 00:32:13,640 jeg takker deg for din tjeneste for samfunnet. 535 00:32:14,140 --> 00:32:16,851 Men jeg er den eneste her som stiller til kongressvalg. 536 00:32:19,812 --> 00:32:23,900 Spørsmålet handler om å stole på Crowleys dømmekraft 537 00:32:23,983 --> 00:32:26,235 når han stemmer for Irak-krigen. 538 00:32:27,987 --> 00:32:32,617 Jeg stoler på Crowleys dømmekraft fordi han har tjent samfunnet. 539 00:32:32,700 --> 00:32:34,369 Jeg dannet et godt partnerskap 540 00:32:34,452 --> 00:32:38,665 ved å sørge for alt jeg måtte gjøre for dette samfunnet, 541 00:32:38,748 --> 00:32:41,376 ble gjort i partnerskap med kongressmannen 542 00:32:41,459 --> 00:32:44,337 som alltid har levert for dette samfunnet. 543 00:32:45,630 --> 00:32:46,756 Tretti sekunder. 544 00:32:46,839 --> 00:32:49,217 Avstemningen om Irak-krigen var katastrofal. 545 00:32:49,676 --> 00:32:51,970 Den destabiliserte en hel region. 546 00:32:54,973 --> 00:32:59,185 Hva sier du om USAs rolle med tanke på Israel og Palestina, 547 00:32:59,394 --> 00:33:01,604 og å flytte ambassaden og bosettingene? 548 00:33:03,648 --> 00:33:04,565 Ja. 549 00:33:04,983 --> 00:33:07,777 -Nei, dette er et vanlig spørsmål. -Å, vanlig spørsmål! 550 00:33:07,860 --> 00:33:08,695 Ett minutt. 551 00:33:08,778 --> 00:33:12,699 Jeg tror at kongressmannen støtter det. 552 00:33:13,324 --> 00:33:16,285 Var det alt? Greit. Motsvar. 553 00:33:16,369 --> 00:33:19,330 Jeg tror at å flytte ambassaden... 554 00:33:20,540 --> 00:33:22,875 Å flytte ambassaden var en stor feil 555 00:33:22,959 --> 00:33:24,544 for USAs utenrikspolitikk. 556 00:33:25,628 --> 00:33:26,838 Stor feil! 557 00:33:28,047 --> 00:33:29,632 Hør her, jeg... 558 00:33:29,716 --> 00:33:34,095 Jeg ville latt ham utdype mer om hans posisjon om enkelte tema. 559 00:33:34,178 --> 00:33:35,680 Be ham om å komme hit. 560 00:33:36,347 --> 00:33:38,683 Igjen? Vi forklarte... 561 00:33:38,766 --> 00:33:43,062 Vi forklarte hvorfor han ikke er her, og det er ikke av respektløshet mot Bronx. 562 00:33:43,771 --> 00:33:46,357 Jeg vil takke alle for at dere deltar i denne prosessen, 563 00:33:46,441 --> 00:33:50,570 for vi har ikke hatt disse foraene på lang tid. 564 00:33:50,653 --> 00:33:53,614 Den eneste grunnen til at vi er her, er at vi organiserte oss 565 00:33:53,698 --> 00:33:56,951 til det første primærvalget på 14 år i New Yorks 14. distrikt. 566 00:33:57,035 --> 00:33:59,328 For en gangs skyld har vi et valg. 567 00:33:59,912 --> 00:34:01,456 For en gangs skyld har vi et valg. 568 00:34:01,664 --> 00:34:03,458 Ok. Takk og god natt. 569 00:34:03,958 --> 00:34:06,419 -Takk. -Kandidatene blir værende... 570 00:34:06,502 --> 00:34:07,670 Før dere avslutter. 571 00:34:08,337 --> 00:34:09,672 Jeg har et spørsmål. 572 00:34:09,756 --> 00:34:12,341 Jeg syns at et av spørmålene som ble sendt til dere 573 00:34:12,425 --> 00:34:15,386 er veldig viktig for det afrikanske samfunnet her. 574 00:34:15,470 --> 00:34:18,306 Det er nesten 300 bedrifter i dette distriktet 575 00:34:18,389 --> 00:34:22,643 som eies av jemenittiske amerikanere, som lider under reiseforbudet... 576 00:34:22,727 --> 00:34:24,520 I denne siste halvtimen 577 00:34:24,604 --> 00:34:26,981 -kan dere gå til kandidatene. -Det stod til åtte. 578 00:34:29,400 --> 00:34:31,944 Afrikanske immigranter føler seg utelatt. 579 00:34:32,028 --> 00:34:35,406 Fordi de fleste kom hit via visumlotteriet. 580 00:34:35,490 --> 00:34:37,867 Flere av menneskene her har familier som sitter fast 581 00:34:37,950 --> 00:34:40,036 utenfor landet i flere måneder. 582 00:34:40,119 --> 00:34:43,164 Jeg håper å bli æret med støtte fra det jemenittiske samfunnet, 583 00:34:43,247 --> 00:34:45,416 men jeg vet at jeg må gjøre meg fortjent til det 584 00:34:45,500 --> 00:34:46,501 hver eneste gang. 585 00:34:46,584 --> 00:34:48,628 Hallo. Ha en god eid. 586 00:34:48,711 --> 00:34:50,713 Jeg heter Alexandria Ocasio-Cortez. 587 00:34:50,797 --> 00:34:51,631 Jeg prøver meg. 588 00:34:51,714 --> 00:34:54,759 Jeg stiller til kongressvalg i New Yorks 14. kongressdistrikt. 589 00:34:54,842 --> 00:34:59,222 Og det er så viktig at vi går og stemmer på tirsdag 26. juni. 590 00:35:07,605 --> 00:35:10,149 Dersom du er enig med det jeg sier, 591 00:35:10,233 --> 00:35:11,150 rekk opp hånda. 592 00:35:11,234 --> 00:35:13,194 Hvis ikke, så rekker du ikke opp hånda. 593 00:35:13,277 --> 00:35:15,238 Støtte kvinners rett til å velge. 594 00:35:17,281 --> 00:35:20,660 Støtte loven om rettferdig lønning for å fjerne lønnsforskjellene. 595 00:35:22,703 --> 00:35:23,663 Elsker dette rommet. 596 00:35:23,746 --> 00:35:26,749 Støtte å la transkjønnede soldater tjene i militæret. 597 00:35:28,209 --> 00:35:29,043 Greit. 598 00:35:29,836 --> 00:35:33,131 Opp med hånda om du nekter å ta imot PAC-penger fra bedriftene. 599 00:35:35,216 --> 00:35:37,135 Greit. 600 00:35:39,053 --> 00:35:41,305 AMY VILELA INN I USAS KONGRESS 601 00:35:41,389 --> 00:35:42,348 Flott. 602 00:35:42,682 --> 00:35:46,435 STILLER TIL KONGRESSVALG I NEVADAS FJERDE DISTRIKT 603 00:35:46,519 --> 00:35:48,938 Alle som kjenner meg, vet at jeg på første dag 604 00:35:49,021 --> 00:35:53,484 vil med-sponse HR-676, helsetjenester for alle. 605 00:35:53,943 --> 00:35:58,239 Det er på tide å bli med de andre sittende demokratene 606 00:35:58,322 --> 00:36:00,408 som reiser seg og sier: "Nok er nok! 607 00:36:00,491 --> 00:36:02,660 Vi vil ikke lengre godta penger fra sykehuset, 608 00:36:02,743 --> 00:36:04,328 forsikringsselskapene og pharma, 609 00:36:04,662 --> 00:36:07,456 og vi kan ha folket bak partiet igjen." 610 00:36:09,000 --> 00:36:09,917 Takk. 611 00:36:12,795 --> 00:36:14,630 Nå skriver de at jeg er marxist. 612 00:36:14,714 --> 00:36:16,382 Jeg vet ikke hva en marxist er. 613 00:36:17,049 --> 00:36:20,052 Kommunist, sosialist, drittsekk 614 00:36:20,136 --> 00:36:21,304 og en tispe. 615 00:36:21,512 --> 00:36:23,472 Og at det ser ut som jeg er russisk, 616 00:36:23,556 --> 00:36:25,808 reis hjem til Mexico... 617 00:36:28,561 --> 00:36:29,812 Bare kom med det. 618 00:36:33,733 --> 00:36:35,902 Vi kunne virkelig trengt hjelp fra deg nå. 619 00:36:35,985 --> 00:36:39,155 Vi er utelukkende en grasrotbevegelse. 620 00:36:39,238 --> 00:36:41,324 Det vil bli et tett løp. 621 00:36:41,407 --> 00:36:43,701 Det er mange om beinet. 622 00:36:43,784 --> 00:36:46,412 Visst søren! Det liker jeg å høre. 623 00:36:50,124 --> 00:36:52,043 Jeg rydder opp etter noen unger. 624 00:36:53,127 --> 00:36:55,087 Jeg er husmoren, moren i hulen. 625 00:36:55,504 --> 00:36:56,797 Jeg har en uttalelse. 626 00:36:56,881 --> 00:36:59,884 Jeg er Amy Vilela. Jeg godkjenner ikke dette rotet. 627 00:37:04,847 --> 00:37:07,850 AMY VILELA FOR FOLKET 628 00:37:08,309 --> 00:37:11,312 Jeg heter Amy og jeg er ikke yrkespolitiker. 629 00:37:11,604 --> 00:37:14,023 Jeg burde ikke kunne stille til kongressvalg. 630 00:37:14,106 --> 00:37:16,901 Jeg var alenemor. Jeg brukte Medicaid, WIC, matkuponger. 631 00:37:16,984 --> 00:37:17,818 Det stemmer. 632 00:37:17,902 --> 00:37:19,904 Jobbet meg gjennom universitetet, 633 00:37:19,987 --> 00:37:22,365 -og ble økonomisjef. -Kult. 634 00:37:22,949 --> 00:37:24,825 -Tusen takk. -Ikke noe problem, ha det. 635 00:37:25,701 --> 00:37:26,869 Det er ikke en lek. 636 00:37:27,745 --> 00:37:29,747 Det er ikke et opportunistisk trekk for meg. 637 00:37:29,830 --> 00:37:30,748 Du har et godt grep. 638 00:37:31,249 --> 00:37:34,877 Jeg vendte ryggen til en jobb innen ledelse. 639 00:37:35,294 --> 00:37:36,837 Jeg solgte huset mitt. 640 00:37:36,921 --> 00:37:38,965 Jeg har tatt opp gjeld. 641 00:37:41,300 --> 00:37:43,135 Det var en tøff avgjørelse først, 642 00:37:43,552 --> 00:37:45,429 men jeg kunne lett gjort det igjen nå. 643 00:37:47,765 --> 00:37:50,226 Jeg er redd, jeg har aldri følt meg så selvsikker... 644 00:37:50,518 --> 00:37:51,477 OMRÅDESJEF 645 00:37:51,560 --> 00:37:52,687 ...i en kampanje. 646 00:37:52,770 --> 00:37:55,398 Det gjør meg ukomfortabel, men jeg føler at vi kan vinne. 647 00:37:55,481 --> 00:37:58,317 Vi er i rute på alle ledd. 648 00:37:58,401 --> 00:37:59,568 Vi er som Amazing Race... 649 00:37:59,652 --> 00:38:02,697 Og ingen andre tror på veien, så de tror ikke vi er i rute. 650 00:38:02,780 --> 00:38:04,573 De sier: "Dere har ikke en sjanse, 651 00:38:04,657 --> 00:38:08,327 med mindre dere får inn 100 000 dollar innen neste uke." 652 00:38:08,411 --> 00:38:10,746 Eller: "Dere har ikke sjanse, med mindre dere får ut 653 00:38:10,830 --> 00:38:12,331 målrettet post 654 00:38:12,415 --> 00:38:15,918 til kvinner mellom 55 og 65 innen den dagen." 655 00:38:16,210 --> 00:38:19,380 Ingenting er forutsigbart etter 2016. Ingenting! 656 00:38:24,218 --> 00:38:26,470 Hei, Amin, dette er Amy Vilela. 657 00:38:26,554 --> 00:38:31,392 Jeg ringte rundt om pengeinnsamling, og så navnet ditt. 658 00:38:31,475 --> 00:38:34,061 Vet ikke om du kan hjelpe oss, en siste gang. 659 00:38:35,813 --> 00:38:38,399 -Jeg vet ikke om jeg kan det. -Ok. 660 00:38:41,235 --> 00:38:42,695 Passer det dårlig nå? 661 00:38:42,945 --> 00:38:45,948 Til og med 50 dollar hadde vært helt fantastisk. 662 00:38:46,032 --> 00:38:49,702 Er ikke i posisjon til å ta det mye lengre, er jeg redd... 663 00:38:49,785 --> 00:38:50,661 Klart det. 664 00:38:52,663 --> 00:38:53,748 Tusen takk. 665 00:38:53,831 --> 00:38:55,624 -Hvor mye kan jeg skrive på dere? -Ok. 666 00:38:55,708 --> 00:38:58,461 Vi vil donere 100 dollar. 667 00:38:58,544 --> 00:39:00,796 Tusen hjertelig takk, folkens. 668 00:39:01,005 --> 00:39:02,673 Det reddet dagen min. 669 00:39:04,717 --> 00:39:08,512 Amy stiller mot tidligere kongressmann Steven Horsford, 670 00:39:08,596 --> 00:39:11,599 som nylig jobbet i en lobbyvirksomhet. 671 00:39:11,682 --> 00:39:14,894 AMY VILELA INN I USAS KONGRESS FOLKETS DEMOKRAT 672 00:39:20,107 --> 00:39:21,442 Så jeg var nysgjerrig på 673 00:39:21,525 --> 00:39:23,903 hvor motstanderne våre fikk pengene sine fra. 674 00:39:24,945 --> 00:39:25,863 Spesielt Horsford. 675 00:39:25,946 --> 00:39:28,449 Han får ikke penger fra medisinindustrien, men... 676 00:39:29,658 --> 00:39:33,120 Jeg kan se hvem han får penger fra. 677 00:39:33,204 --> 00:39:37,249 Culinary Union, ledere fra MGM og Tropicana, 678 00:39:37,625 --> 00:39:41,170 og Crystal Sugar Agriculture Fund. 679 00:39:41,253 --> 00:39:42,171 Caesars, 680 00:39:43,047 --> 00:39:45,966 Congressional Black Caucus, Congressional Progressive Caucus 681 00:39:46,342 --> 00:39:48,344 og Joe Crowley. 682 00:39:48,803 --> 00:39:53,682 Hvorfor er Joe Crowley en av lederne som driver dette? 683 00:39:53,766 --> 00:39:55,976 Han tilfører så mye penger til et løp 684 00:39:56,060 --> 00:39:59,605 som er to uker før primærvalget i New York. 685 00:40:00,648 --> 00:40:04,693 Dersom Amy vinner over de etablerte demokratene, 686 00:40:05,194 --> 00:40:08,739 vil ting se litt mer håpefullt ut for den stakkarslige kjemperen fra Bronx. 687 00:40:21,127 --> 00:40:22,837 Jeg vokste opp i fattigdom. 688 00:40:23,045 --> 00:40:25,005 Jeg ble oppdratt av en alenemor. 689 00:40:25,423 --> 00:40:27,925 Så jeg lærte tidlig å kjempe. 690 00:40:29,969 --> 00:40:31,762 Nå som øynene mine er åpne, 691 00:40:31,846 --> 00:40:35,599 hverken vil eller kan jeg lukke dem igjen. 692 00:40:36,308 --> 00:40:38,561 Personen jeg stiller mot er selvtilfreds, 693 00:40:38,644 --> 00:40:39,895 men det er ikke jeg. 694 00:40:39,979 --> 00:40:43,607 Jeg kan på egen hånd roe ned et menneske med våpen. 695 00:40:44,692 --> 00:40:47,820 Og jeg er ikke politikvinne, så jeg lurer på hvorfor ikke de kan det! 696 00:40:49,947 --> 00:40:52,199 Jeg stiller på grunn av Cori Bush. 697 00:40:52,992 --> 00:40:55,536 Jeg stiller på grunn av Paula Jean Swearengin. 698 00:40:55,619 --> 00:40:57,955 Jeg stiller fordi dagligdagse amerikanere 699 00:40:58,038 --> 00:41:01,167 fortjener å bli representert av dagligdagse amerikanere. 700 00:41:01,667 --> 00:41:05,546 Og det er på tide at ordinære mennesker gjør ekstraordinære ting. 701 00:41:05,629 --> 00:41:07,923 La oss skape helvete, og ta livene våre tilbake. 702 00:41:08,007 --> 00:41:09,091 Takk. 703 00:41:12,428 --> 00:41:13,304 Sånn ja. 704 00:41:13,387 --> 00:41:14,763 Hyggelig å treffe deg. Hei. 705 00:41:15,306 --> 00:41:16,891 Vi er midt i... 706 00:41:18,851 --> 00:41:20,227 Dere må bli vant til dette. 707 00:41:27,610 --> 00:41:28,736 Dette vokser. 708 00:41:29,445 --> 00:41:30,946 Det skjer. 709 00:41:35,075 --> 00:41:39,788 Vi begynner verdensturneen vår gjennom nordre Nevada. 710 00:41:40,623 --> 00:41:41,957 Dette er et vippedistrikt. 711 00:41:42,750 --> 00:41:44,460 Vi må holde oss til temaene, 712 00:41:44,543 --> 00:41:46,879 glemme partiskillene, glemme partiene, 713 00:41:46,962 --> 00:41:48,547 og snakke om det som faktisk skjer. 714 00:41:49,131 --> 00:41:51,634 Men noen ting vil jeg ikke forhandle om. 715 00:41:52,051 --> 00:41:54,136 Når det gjelder menneskeliv... 716 00:41:54,220 --> 00:41:57,264 Menneskeliv, og evnen til å bare overleve 717 00:41:57,348 --> 00:41:59,475 og å ta seg av familien og seg selv, 718 00:41:59,558 --> 00:42:00,601 vil jeg ikke føye meg. 719 00:42:05,940 --> 00:42:07,233 Vi rensker dette området. 720 00:42:07,316 --> 00:42:09,443 Det har ikke vært noen her på et par år. 721 00:42:09,527 --> 00:42:11,195 Slik at vi kan ha arrangementet her. 722 00:42:14,448 --> 00:42:15,574 Jeg ser sprø ut! 723 00:42:17,952 --> 00:42:20,287 Jeg er en stolt Appalache-kvinne. 724 00:42:20,371 --> 00:42:23,499 Fordi 10 000 gruvearbeidere marsjerte i fjellet, 725 00:42:23,958 --> 00:42:26,460 og kjempet for oss, forfedrene våre. 726 00:42:26,544 --> 00:42:28,754 En av de største arbeideropprørene 727 00:42:29,171 --> 00:42:30,756 i vårt lands historie. 728 00:42:31,257 --> 00:42:33,259 I løpet av det siste året har jeg hatt håp. 729 00:42:33,342 --> 00:42:35,219 Jeg har håp, og det er på grunn av dere. 730 00:42:37,471 --> 00:42:40,558 Jeg tenker på når en får en ny person på jobben. 731 00:42:40,641 --> 00:42:42,685 Du intervjuer dem og de er så glade: 732 00:42:42,768 --> 00:42:44,478 "Å, jeg skal gjøre ditt og datt", 733 00:42:44,562 --> 00:42:46,480 og du tenker på personen som var der før. 734 00:42:46,564 --> 00:42:48,732 Som ikke ville flytte pulten sin, 735 00:42:48,816 --> 00:42:51,151 og alltid avlyste, og... 736 00:42:51,235 --> 00:42:54,530 Dersom bare 15 personer til fra hele landet 737 00:42:54,613 --> 00:42:58,826 kan komme inn i 2019, og prestere... 738 00:42:59,034 --> 00:43:01,954 Hvor mye større vil vi være? Og så om to år til, 30. 739 00:43:02,037 --> 00:43:05,374 Det er det jeg ser på. Det bare fortsetter å vokse. 740 00:43:06,709 --> 00:43:08,377 Jeg vil representere Bronx. 741 00:43:08,460 --> 00:43:10,087 Jeg er tredje generasjon fra Bronx. 742 00:43:10,170 --> 00:43:11,964 Jeg er latina, fra Puerto Rico. 743 00:43:12,047 --> 00:43:14,133 Jeg er etterkommer av Taino-indianere. 744 00:43:14,216 --> 00:43:16,343 Jeg er etterkommer av afrikanske slaver. 745 00:43:16,427 --> 00:43:18,554 Jeg er stolt av å være amerikaner! 746 00:43:19,388 --> 00:43:21,765 Men vi må stå for det løftet. 747 00:43:27,271 --> 00:43:29,106 Det er din ris og det er min ris. 748 00:43:29,982 --> 00:43:31,275 Ta en liten bit. 749 00:43:35,529 --> 00:43:36,614 Risen er god. 750 00:43:37,656 --> 00:43:40,242 Kan du gi henne risen? 751 00:43:40,826 --> 00:43:44,330 Da disse to monstrene var små... 752 00:43:44,413 --> 00:43:47,291 Jeg vet ikke, hun var vel seks eller syv. 753 00:43:47,374 --> 00:43:48,709 Hun ble sint og sa: 754 00:43:49,835 --> 00:43:52,546 "Vet du hva? Jeg drar." 755 00:43:54,298 --> 00:43:55,924 -Jeg sa: "Hva?" -"Jeg har fått nok." 756 00:43:56,008 --> 00:43:58,427 Ja, og jeg sier: "Du har hva da?" 757 00:43:58,510 --> 00:43:59,970 "Ja, jeg skal dra." 758 00:44:00,054 --> 00:44:01,722 Jeg sier: "Ok." 759 00:44:02,348 --> 00:44:04,058 Hun gikk og fant en koffert, 760 00:44:04,350 --> 00:44:06,018 la alle klærne sine i den. 761 00:44:06,352 --> 00:44:09,104 Hun fant en fin hatt, og tok den på. 762 00:44:09,563 --> 00:44:11,815 Hun gikk ut på fortauet, 763 00:44:11,899 --> 00:44:13,734 så til begge sider. 764 00:44:14,652 --> 00:44:17,196 "Hvilken vei skal jeg gå?" 765 00:44:18,697 --> 00:44:22,034 Så Sandy har alltid hatt fri vilje. 766 00:44:27,247 --> 00:44:30,751 Her har vi Alexandria Ocasio. 767 00:44:31,335 --> 00:44:36,340 EN SPESIELL DAG 768 00:44:44,973 --> 00:44:46,058 I vårt neste innslag 769 00:44:46,850 --> 00:44:49,937 skal vi se litt på romvesen. 770 00:44:50,229 --> 00:44:53,357 Romvesen, her er våre saker om romvesen. 771 00:44:56,026 --> 00:44:57,778 Den tar meg! 772 00:44:58,153 --> 00:44:59,405 Da jeg var barn, 773 00:44:59,988 --> 00:45:04,702 ville omtrent halvparten av elever på videregående i New York uteksamineres. 774 00:45:07,037 --> 00:45:10,165 Da jeg var omtrent fire eller fem år, 775 00:45:10,958 --> 00:45:13,752 la hele den utvidede familien min i alt de kunne 776 00:45:13,836 --> 00:45:17,506 til et lite avdrag på et knøttlite hus omtrent 30 minutter nordover, 777 00:45:17,589 --> 00:45:19,717 på et sted som heter Yorktown. 778 00:45:37,860 --> 00:45:40,154 Jeg gikk på offentlig skole 779 00:45:40,237 --> 00:45:43,574 i en by hvor ingen lignet på meg. 780 00:45:46,034 --> 00:45:47,286 Og så 781 00:45:47,369 --> 00:45:50,414 kjørte vi til stadighet til Bronx, 782 00:45:51,457 --> 00:45:55,043 fordi hele familien min og alle vennene av familien 783 00:45:55,127 --> 00:45:56,420 var enda i Bronx. 784 00:46:01,300 --> 00:46:04,219 Mamma vasket hus da jeg vokste opp. 785 00:46:06,930 --> 00:46:12,478 Hun vasket huset til en dame i bytte mot SAT-timer for meg. 786 00:46:17,107 --> 00:46:19,777 Pappa kjente sjelen min 787 00:46:19,860 --> 00:46:22,029 bedre enn noen andre i verden. 788 00:46:24,990 --> 00:46:30,204 Han fikk meg til å tro at jeg hadde ekte makt i verden. 789 00:46:39,421 --> 00:46:42,132 Pappa døde da jeg gikk på universitetet. 790 00:46:46,637 --> 00:46:49,515 Å miste ham på et tidspunkt 791 00:46:49,598 --> 00:46:51,934 hvor en prøver å forstå verden, 792 00:46:52,017 --> 00:46:53,936 var skikkelig vanskelig. 793 00:46:56,396 --> 00:46:57,940 Jeg visste ikke opp fra ned. 794 00:47:03,403 --> 00:47:05,906 Om du visste at det kom. 795 00:47:05,989 --> 00:47:08,575 Vi gravde, og så var vi der. 796 00:47:08,659 --> 00:47:10,494 Vi lager mange hull, og så.. 797 00:47:10,577 --> 00:47:12,871 Vent, så han dro hjem, men hva gjorde du? 798 00:47:12,955 --> 00:47:14,581 To uker forlengelse. 799 00:47:14,915 --> 00:47:16,333 -Ja. -Ja. 800 00:47:23,423 --> 00:47:24,842 -Takk. -Vær så god. 801 00:47:24,925 --> 00:47:26,009 Takk. 802 00:47:30,514 --> 00:47:31,640 Se på dette. 803 00:47:32,140 --> 00:47:36,103 Alle i distriktet fikk denne Victoria's Secret-katalogen 804 00:47:36,687 --> 00:47:38,313 fra motstanderen min. 805 00:47:39,189 --> 00:47:42,526 Jeg prøver ikke å skryte av meg selv, 806 00:47:42,609 --> 00:47:46,029 men dette er forskjellen på en organisator og en strateg. 807 00:47:46,697 --> 00:47:48,448 Hva prøver jeg å få folk til å gjøre? 808 00:47:49,116 --> 00:47:51,702 To ting: Jeg vil at de skal kjenne navnet mitt, 809 00:47:51,910 --> 00:47:53,620 og de må vite at de skal stemme. 810 00:47:53,871 --> 00:47:56,164 "Ok, stemme på henne, hvorfor?" 811 00:47:56,456 --> 00:47:59,209 "Stoppe krigen mot dop. Hundre prosent fornybar energi. 812 00:47:59,293 --> 00:48:00,836 Avgiftsfri offentlig skole." 813 00:48:01,169 --> 00:48:02,504 Slik gjør en strateg det. 814 00:48:02,963 --> 00:48:04,464 Hvor er valgdatoen på denne? 815 00:48:05,299 --> 00:48:08,010 Når du tar den ut av postkassen. 816 00:48:09,094 --> 00:48:12,681 "Tar på seg Donald Trump i Washington." 817 00:48:13,307 --> 00:48:16,143 "Leverer for Queens og Bronx." 818 00:48:16,226 --> 00:48:19,146 "Leverer" er innsidersnakk. 819 00:48:20,063 --> 00:48:23,692 "Leverer" betyr "flesk". 820 00:48:24,192 --> 00:48:27,946 "Alex, du er for streng. Gi ham en sjanse." 821 00:48:28,030 --> 00:48:30,115 Ok, la oss gi ham en sjanse. La oss åpne den. 822 00:48:31,158 --> 00:48:34,077 Vi har et stort, vakkert oppslag her. 823 00:48:34,161 --> 00:48:35,495 Hvor er valgdatoen? 824 00:48:37,080 --> 00:48:38,749 "Demokraten Joe Crowley 825 00:48:38,832 --> 00:48:42,085 leder kampen mot Donald Trump." 826 00:48:45,255 --> 00:48:47,841 Det er ingenting om veien fremover her. 827 00:48:48,550 --> 00:48:50,302 Trump, tre ganger. 828 00:48:50,636 --> 00:48:52,971 Forpliktelser, null ganger. 829 00:48:53,513 --> 00:48:56,141 Et av kjempeproblemene 830 00:48:56,224 --> 00:48:57,935 for de etablerte demokratene 831 00:48:58,018 --> 00:49:00,979 er at konsulentene deres er søppel. 832 00:49:01,271 --> 00:49:02,439 De taper. 833 00:49:02,522 --> 00:49:06,902 Det er skummelt at dette er  den fjerde mektigste demokraten i landet, 834 00:49:06,985 --> 00:49:09,363 og det er slike ting han driver med? 835 00:49:13,867 --> 00:49:15,953 Jeg liker denne. 836 00:49:16,036 --> 00:49:17,621 HUN ER EN AV VÅRE 837 00:49:17,704 --> 00:49:19,623 Det ser ut som vi er ved en frontlinje. 838 00:49:19,706 --> 00:49:21,291 -Og det er vi. -Jeg liker det. 839 00:49:21,375 --> 00:49:25,337 Det jeg så for meg i bakgrunnen på disse... 840 00:49:25,420 --> 00:49:28,006 ...er tre eller fire ord 841 00:49:28,799 --> 00:49:30,509 -som er store i bakgrunnen. -Ok. 842 00:49:30,592 --> 00:49:33,845 Så om det er: "Helsetjenester for alle"... 843 00:49:33,929 --> 00:49:34,763 Ok. 844 00:49:34,846 --> 00:49:37,933 Jeg syns at "sier nei til bedriftpenger" er et signal. 845 00:49:38,016 --> 00:49:39,768 -Ja. -Et stort signal. 846 00:49:39,851 --> 00:49:40,852 Ja, det er det. 847 00:49:40,936 --> 00:49:43,438 Og jeg syns det er sterkere enn "progressiv". 848 00:49:43,522 --> 00:49:46,566 "Avvikle ICE" er et annet vi kan velge, om du vil. 849 00:49:46,650 --> 00:49:48,068 Det er litt kult. 850 00:49:48,151 --> 00:49:52,280 Jeg hadde ikke hatt noe imot å ha plakater med "avvikle ICE". 851 00:49:52,823 --> 00:49:55,450 I en politisk plakat. Det vil si: "Det er gangster!" 852 00:49:55,534 --> 00:49:57,327 -I Jackson Heights. -Ja. 853 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 Jeg skal vise hvordan reklamene ser ut. 854 00:50:04,835 --> 00:50:07,713 Vi har kvinner, fagforeninger, strafferett, under 25, 855 00:50:07,796 --> 00:50:10,632 -over 55, Obama... -Flott. 856 00:50:11,842 --> 00:50:13,719 Bengalsk, engelsk, spansk. 857 00:50:16,513 --> 00:50:18,056 -Høres bra ut. -Det ruller. 858 00:50:18,473 --> 00:50:20,142 Dersom du enda følger oss, 859 00:50:20,225 --> 00:50:22,811 så skal jeg promotere Bronx-samlingen vår igjen. 860 00:50:22,894 --> 00:50:25,731 Det skjer førstkommende søndag, klokken to på Averton Avenue. 861 00:50:26,231 --> 00:50:27,733 Bli med, ta med vennene dine... 862 00:50:28,108 --> 00:50:30,027 Familien min er ikke rik og mektig. 863 00:50:30,110 --> 00:50:31,236 Takk for stemmen din. 864 00:50:31,319 --> 00:50:32,904 På tide med forandring i 14. 865 00:50:32,988 --> 00:50:34,197 Historien din inspirerer. 866 00:50:34,281 --> 00:50:35,657 Kjør på! Dette klarer du. 867 00:50:35,741 --> 00:50:37,743 Snøfnugg, tror på nettpropaganda: 868 00:50:37,826 --> 00:50:39,911 "Uten nettnøytralitet er internett borte!" 869 00:50:39,995 --> 00:50:41,580 "Snøfnugg"? Er ikke du senator? 870 00:50:41,663 --> 00:50:44,958 Comcast betalte deg 36 tusen for tweeten. Bidrag er offentlig. 871 00:50:46,793 --> 00:50:49,421 Folkens, i dag er dagen 872 00:50:49,504 --> 00:50:54,051 for vår første samling noen gang. 873 00:50:56,219 --> 00:50:58,263 Hvem er villige til å lede et arrangement 874 00:50:58,597 --> 00:51:00,057 og få med noen venner 875 00:51:00,140 --> 00:51:02,392 for å gjøre noe av det vi nettopp har snakket om? 876 00:51:02,476 --> 00:51:04,436 Opp med hånda om du er villig til det. 877 00:51:04,519 --> 00:51:06,813 Bra. 878 00:51:07,814 --> 00:51:10,358 Jeg vil at du skal reise deg om du rakk opp hånda. 879 00:51:11,068 --> 00:51:12,027 Tok dem. 880 00:51:13,987 --> 00:51:15,989 Applaus. Gi dem en runde applaus. 881 00:51:18,533 --> 00:51:21,578 Alle i dette rommet kjenner fem til ti personer. 882 00:51:22,037 --> 00:51:25,082 Og de fem til ti personene kjenner fem til ti personer til. 883 00:51:25,457 --> 00:51:28,460 Velstanden er veldig ensom, 884 00:51:28,543 --> 00:51:31,088 og vi har folk på vår side. 885 00:51:34,674 --> 00:51:38,678 Maskinen her innsetter kandidater. 886 00:51:38,762 --> 00:51:43,266 Men de vil bare ha nikkedukker til å lystre deres ordre. 887 00:51:43,350 --> 00:51:45,393 Og vi er lei av det. 888 00:51:45,477 --> 00:51:51,066 Fordi alle i dette samfunnet fortjener... helsetjenester. 889 00:51:52,192 --> 00:51:55,862 Opp med Alexandria! Ned med maskinen! 890 00:51:56,154 --> 00:51:58,949 Jeg er her med Democratic Socialists of America, 891 00:51:59,032 --> 00:52:03,036 og vi er så stolte av å støtte Alexandria Ocasio-Cortez i dag. 892 00:52:03,328 --> 00:52:06,081 Hele den etablerte politikken i New York 893 00:52:06,665 --> 00:52:08,750 aner ikke hva som skjer. 894 00:52:09,459 --> 00:52:12,129 Dette løpet kan vinnes. 895 00:52:12,671 --> 00:52:14,756 Og ikke la noen si noe annet, 896 00:52:15,215 --> 00:52:19,052 fordi makten der ute er bare en illusjon. 897 00:52:19,928 --> 00:52:23,723 Dette valget er tett løp. Hver stemme teller. 898 00:52:23,807 --> 00:52:25,809 Så vær så snill, gå og stem. 899 00:52:25,892 --> 00:52:27,644 Kan vi regne med din støtte for Alex? 900 00:52:28,895 --> 00:52:29,896 Fantastisk. 901 00:52:31,022 --> 00:52:34,276 Alexandria er en progressiv demokrat som ikke tar bedriftdonasjoner. 902 00:52:34,359 --> 00:52:36,820 Vi har mennesker, og de har penger. 903 00:52:37,404 --> 00:52:40,866 ...Chester Road, og du går hele veien ned Pelham Parkway... 904 00:52:41,616 --> 00:52:42,909 Det er bare bedrifter. 905 00:52:43,160 --> 00:52:45,996 -Sånn ja. -Ja! 906 00:52:46,955 --> 00:52:48,248 Takk. 907 00:52:50,834 --> 00:52:55,547 Ting akselerer så fort. 908 00:52:55,964 --> 00:53:00,051 Vi slapp kampanjevideoen på tirsdag, 909 00:53:00,343 --> 00:53:01,344 det bare... 910 00:53:02,137 --> 00:53:02,971 ...eksploderte. 911 00:53:08,643 --> 00:53:12,105 Før vi visste ordet av det hadde vi passert 200 000 dollar. 912 00:53:12,189 --> 00:53:13,815 Og det er et kappløp. 913 00:53:13,899 --> 00:53:15,650 DONASJONER 914 00:53:15,734 --> 00:53:17,527 Men spørsmålet er... 915 00:53:17,611 --> 00:53:19,654 PÅMELDTE FRIVILLIGE DØRER BANKET PÅ 916 00:53:19,738 --> 00:53:22,616 ...kom det i rett tid til å utgjøre en forskjell? 917 00:53:23,033 --> 00:53:26,286 SEN. CROWLEY LEDER ENDA KLART OVER 28-ÅRIG OPPRØRER 918 00:53:27,120 --> 00:53:30,081 JOE VINNER SELVFØLGELIG, MEN HUN DRIVER EN ENERGISK KAMPANJE 919 00:53:30,707 --> 00:53:32,584 JOE CROWLEY SIKTER HØYERE, 920 00:53:32,667 --> 00:53:34,794 MED ER PÅ VEI MOT EN SIKKER SEIER 921 00:53:37,339 --> 00:53:40,842 Han driver i kongedømmet sitt. 922 00:53:41,134 --> 00:53:43,553 De slipper oss ikke inn på eldrehjem, 923 00:53:43,637 --> 00:53:45,639 men de ruller ut den røde løperen for ham. 924 00:53:45,722 --> 00:53:46,973 Jeg mener, se på dette. 925 00:53:47,724 --> 00:53:51,228 Han har all støtten. 926 00:53:51,311 --> 00:53:52,979 STEM 26. JUNI DEMOKRATISK PRIMÆRVALG 927 00:53:53,063 --> 00:53:54,022 Så vi får se. 928 00:53:55,774 --> 00:53:58,276 New York! 929 00:53:58,526 --> 00:54:00,820 Vis oss stoltheten din! 930 00:54:01,446 --> 00:54:05,951 TRE UKER TIL PRIMÆRVALG I NEW YORK 931 00:54:10,664 --> 00:54:14,167 Hvem skal du stemme på? Ocasio-Cortez! 932 00:54:14,376 --> 00:54:17,879 Hvem skal du stemme på? Ocasio-Cortez! 933 00:54:17,963 --> 00:54:19,631 Primærvalget er 26. juni. 934 00:54:19,714 --> 00:54:22,467 Det første primærvalget på 14 år. 935 00:54:22,842 --> 00:54:24,427 Helsetjenester er en rettighet. 936 00:54:24,511 --> 00:54:27,305 Kjemp! Helsetjenester er en rettighet. 937 00:54:27,389 --> 00:54:28,932 Helsetjenester er en rettighet. 938 00:54:29,432 --> 00:54:30,934 Og vi må få oss litt. 939 00:54:39,192 --> 00:54:41,361 GJENVELG KONGRESSMANN JOE CROWLEY 940 00:54:41,444 --> 00:54:43,029 Har ikke sett deg på en stund. 941 00:54:43,822 --> 00:54:46,992 -Tid for gjenvalg? -Nå og da. 942 00:54:47,075 --> 00:54:48,702 Du klarer det. Ikke uro deg. 943 00:54:48,785 --> 00:54:50,829 Hei, Bill. Hvordan går det, bror? 944 00:54:50,912 --> 00:54:51,913 Du er i mitt distrikt. 945 00:54:51,997 --> 00:54:54,958 Jeg kjenner ikke til den dumme kvinnen, men jeg stemmer på deg. 946 00:54:55,041 --> 00:54:56,084 Takk. 947 00:54:57,210 --> 00:54:59,004 Hun er ikke dum, men takk. 948 00:54:59,087 --> 00:55:01,464 Kanskje ikke, men jeg liker ikke henne uansett. 949 00:55:01,548 --> 00:55:02,424 Lykke til, Joe. 950 00:55:03,174 --> 00:55:05,093 Adrienne, kan du sende meg en kopi? 951 00:55:05,510 --> 00:55:07,304 -Ja, vi sender en kopi. -Bli med, Bill. 952 00:55:09,180 --> 00:55:12,392 Jeg fikk en telefon i går... 953 00:55:13,977 --> 00:55:17,564 Fyren som ikke ville møte på en samfunnsdebatt med 100 mennesker 954 00:55:17,647 --> 00:55:21,735 har nå gått med på å møte meg til debatt, direkte på New York One. 955 00:55:21,818 --> 00:55:23,153 Hei, hvordan går det? 956 00:55:26,197 --> 00:55:28,908 Ærlig talt så er jeg litt redd. 957 00:55:31,453 --> 00:55:34,998 Enten har de gjort en skikkelig stor tabbe, 958 00:55:35,332 --> 00:55:37,792 eller så har de planlagt dette nøye. 959 00:56:02,776 --> 00:56:05,695 Når du stiller til valg, og du ikke er 960 00:56:05,779 --> 00:56:07,030 en typisk kandidat... 961 00:56:08,698 --> 00:56:10,492 ...så må du huske på hvorfor. 962 00:56:10,950 --> 00:56:12,327 Hvorfor gjør du det? 963 00:56:12,702 --> 00:56:15,246 SHALYNNE VAR KJENT FOR SITT SØTE SMIL OG SNEDIGE HUMOR. 964 00:56:16,331 --> 00:56:18,625 Jeg husker faktisk dagen jeg la den ned her. 965 00:56:19,459 --> 00:56:21,169 Det må ha vært for to år siden. 966 00:56:22,087 --> 00:56:24,047 Det virker som flere tiår siden. 967 00:56:25,256 --> 00:56:26,883 Og på det tidspunktet... 968 00:56:27,842 --> 00:56:29,135 ...var jeg så fortapt. 969 00:56:31,554 --> 00:56:34,224 Hun ville ikke bli etterlatt på ett sted. 970 00:56:34,599 --> 00:56:37,060 Hvor gal det enn får meg til å se ut, 971 00:56:37,143 --> 00:56:38,478 så følger jeg hennes ønske. 972 00:56:38,561 --> 00:56:40,605 Vil du reise? Da reiser vi. 973 00:56:42,690 --> 00:56:45,110 Jeg vil ikke at den skal fly rundt i bilen. 974 00:56:46,569 --> 00:56:47,654 Hadde ikke vært kult. 975 00:57:00,291 --> 00:57:04,504 For to år siden dro Amys 22-årige datter, Shalynne, 976 00:57:04,587 --> 00:57:08,758 til legevakten med symptomer på blodpropp. 977 00:57:09,384 --> 00:57:14,472 Da hun ikke kunne vise frem forsikringsbevis 978 00:57:14,556 --> 00:57:19,644 nektet de ansatte å gi henne testene hun ba om. 979 00:57:21,104 --> 00:57:27,110 Kort tid etter fikk hun lungeemboli. 980 00:57:30,447 --> 00:57:32,740 Da sa de at hun var hjernedød. 981 00:57:35,076 --> 00:57:37,579 Jeg visste at noe var galt, min søster hadde sett på... 982 00:57:37,662 --> 00:57:38,621 Hun er sykepleier. 983 00:57:39,581 --> 00:57:42,083 Og jeg så på søsteren min og sa: "Nei, Ellie. 984 00:57:42,876 --> 00:57:45,044 Nei. Ikke... Nei." 985 00:57:45,503 --> 00:57:48,465 Og for første gang så jeg at søsteren min... 986 00:57:50,592 --> 00:57:52,093 Jeg visste at hun var borte. 987 00:58:00,018 --> 00:58:02,020 Men hun var enda i live en stund. 988 00:58:02,103 --> 00:58:03,938 Så jeg gikk opp i sengen og holdt henne, 989 00:58:04,022 --> 00:58:07,275 og sang sangen jeg pleide å synge da hun var baby. 990 00:58:10,737 --> 00:58:12,864 Jeg lekte med håret og sa at jeg elsket henne 991 00:58:12,947 --> 00:58:15,033 til hun tok sitt siste åndedrag. 992 00:58:20,622 --> 00:58:25,043 AMYS DATTER 993 00:58:25,919 --> 00:58:27,629 Det er ikke bare vår familie. 994 00:58:27,837 --> 00:58:31,090 Det er 30 000 familier i året. 995 00:58:32,675 --> 00:58:36,513 Tretti tusen av oss i året... 996 00:58:37,680 --> 00:58:41,476 ...som mister våre elskede fordi de ikke har forsikring. 997 00:58:47,065 --> 00:58:49,400 Ingen i dette flotte landet 998 00:58:50,276 --> 00:58:53,112 burde dø fordi de ikke forstår 999 00:58:53,196 --> 00:58:55,448 det intrikate forsikringssystemet. 1000 00:58:55,782 --> 00:58:57,325 Og hvorfor er det vanskelig? 1001 00:58:57,742 --> 00:59:00,745 På grunn av algoritmer, risikovurdering, 1002 00:59:01,412 --> 00:59:02,956 på grunn av at økonomisjefer 1003 00:59:04,249 --> 00:59:06,459 som jobber innen det feltet 1004 00:59:07,460 --> 00:59:11,631 finner ut av måter å tjene maksimal profitt 1005 00:59:12,173 --> 00:59:13,633 til aksjeholderne deres. 1006 00:59:15,802 --> 00:59:18,471 Dette er en handelsvare. 1007 00:59:21,057 --> 00:59:22,767 Min datters liv var ikke det. 1008 00:59:30,233 --> 00:59:33,111 Alle håndterer det ulikt. Mange sørgende foreldre 1009 00:59:33,194 --> 00:59:35,905 som jeg har vært i kontakt med, de er på en måte 1010 00:59:35,989 --> 00:59:39,450 skikkelig sjokkert over at jeg kan gjøre så mye som jeg gjør. 1011 00:59:43,997 --> 00:59:45,540 Hvordan kan jeg ikke gjøre det? 1012 00:59:45,623 --> 00:59:47,125 VÆR VAKKER PÅ DIN EGEN MÅTE 1013 00:59:47,208 --> 00:59:48,585 Jeg slutter aldri. 1014 00:59:49,460 --> 00:59:53,006 Jeg tillater ikke at min datter 1015 00:59:54,007 --> 00:59:56,634 skal ha dødd uten grunn. 1016 01:00:16,029 --> 01:00:19,699 Jeg begynte som servitør da finanskrisen traff. 1017 01:00:24,537 --> 01:00:26,456 Pappaen min hadde gått bort. 1018 01:00:27,915 --> 01:00:32,837 Å jobbe i en ideell organisasjon var ikke nok for familien, 1019 01:00:32,920 --> 01:00:34,631 fordi vi holdt på å miste huset. 1020 01:00:37,258 --> 01:00:40,928 Du prøver å tjene til studielånsregningen på 300 dollar her, 1021 01:00:41,012 --> 01:00:43,514 og å stoppe tvangssalget her... 1022 01:00:44,515 --> 01:00:46,893 Du bare gjør ditt beste for å overleve. 1023 01:00:53,650 --> 01:00:57,153 Det har vært realiteten for millioner av mennesker i dette landet, 1024 01:00:57,570 --> 01:01:00,031 som føler at de henger i en tynn tråd. 1025 01:01:01,324 --> 01:01:03,785 Og de føler at ingen kjemper for dem, 1026 01:01:03,868 --> 01:01:06,245 og alle passer kun på seg selv. 1027 01:01:20,176 --> 01:01:23,012 Jeg debatterer på vegne av bevegelsen i kveld. 1028 01:01:27,684 --> 01:01:30,645 Dette handler ikke om å velge meg inn i Kongressen, 1029 01:01:30,728 --> 01:01:33,272 men om å velge oss inn i Kongressen. 1030 01:01:35,441 --> 01:01:36,984 Det må jeg få kommunisert. 1031 01:01:39,320 --> 01:01:41,155 Jeg må ta plass. 1032 01:01:41,364 --> 01:01:42,865 Jeg må ta plass. 1033 01:01:43,741 --> 01:01:44,784 Jeg er her. 1034 01:01:49,122 --> 01:01:50,164 Hva er det? 1035 01:01:50,248 --> 01:01:52,291 Jeg vet ikke. Dette er meg som tar plass. 1036 01:01:53,251 --> 01:01:54,377 Sender ut energien din. 1037 01:01:54,460 --> 01:01:56,337 -Jeg skal prøve i kveld... -Aura-bygging. 1038 01:02:10,393 --> 01:02:12,395 -Jeg klarer dette. -Det vet jeg at du kan. 1039 01:02:12,854 --> 01:02:15,565 Jeg har nok erfaring til å gjøre dette. 1040 01:02:17,275 --> 01:02:19,777 Jeg er kunnskapsrik nok til å gjøre dette. 1041 01:02:20,528 --> 01:02:23,114 Jeg er godt nok forberedt til å gjøre dette. 1042 01:02:24,198 --> 01:02:26,909 Jeg er moden nok til å gjøre dette. 1043 01:02:27,910 --> 01:02:29,787 Jeg er modig nok til å gjøre dette. 1044 01:02:32,081 --> 01:02:34,000 Og gjennom hele greia, 1045 01:02:34,083 --> 01:02:36,669 hele tiden, kommer han til å si at jeg ikke kan gjøre det. 1046 01:02:36,753 --> 01:02:38,337 Han vil si at jeg er liten, 1047 01:02:38,421 --> 01:02:40,089 at jeg er kort, at jeg er ung, 1048 01:02:40,173 --> 01:02:41,674 at jeg er uerfaren... 1049 01:02:50,475 --> 01:02:51,976 Velkommen til Inside City Hall, 1050 01:02:52,059 --> 01:02:54,020 hvor vi holder primærvalgdebatt 1051 01:02:54,103 --> 01:02:56,189 for det 14. kongressdistriktet. 1052 01:02:56,272 --> 01:02:59,734 Joe Crowley har representert dette området i Kongressen siden 1999. 1053 01:02:59,817 --> 01:03:02,528 Han blir utfordret av Alexandria Ocasio-Cortez. 1054 01:03:02,612 --> 01:03:03,863 Hun kommer fra Bronx, 1055 01:03:03,946 --> 01:03:06,949 har jobbet innen politikk og som aktivist. 1056 01:03:07,325 --> 01:03:08,910 Her er kveldens regler. Hver kan... 1057 01:03:08,993 --> 01:03:11,996 I over 20 år har interessene til arbeidende familier 1058 01:03:12,079 --> 01:03:15,249 blitt solgt til utviklere av luksuseiendommer, 1059 01:03:15,333 --> 01:03:16,459 Wall Street-banker, 1060 01:03:16,542 --> 01:03:19,003 og profittdrevne helsetjenesteselskap. 1061 01:03:19,086 --> 01:03:20,379 Og i 20 år 1062 01:03:20,463 --> 01:03:22,089 har husleiene våre gått opp, 1063 01:03:22,173 --> 01:03:24,467 helsetjenestene har blitt dyrere, 1064 01:03:24,550 --> 01:03:26,636 og inntektene forblir de samme. 1065 01:03:27,011 --> 01:03:28,971 Ikke alle demokrater er like. 1066 01:03:29,055 --> 01:03:31,766 Og et distrikt som har et stort flertall av arbeiderklasse, 1067 01:03:31,849 --> 01:03:33,935 fortjener en helt fra arbeiderklassen. 1068 01:03:34,018 --> 01:03:35,812 Ok. Takk. Mr. Crowley. 1069 01:03:35,895 --> 01:03:38,147 For det første, takk for denne kvelden. 1070 01:03:38,231 --> 01:03:41,067 Det er flott å se deg, takk for at du også deltar i kveld. 1071 01:03:41,150 --> 01:03:42,985 Det er en god mulighet for at vi kan ha 1072 01:03:43,069 --> 01:03:44,779 en utveksling av tanker og ideer 1073 01:03:44,862 --> 01:03:46,989 om saker som gjelder valgkretsen vår. 1074 01:03:47,073 --> 01:03:49,867 Dersom en person elsker samfunnet sitt, 1075 01:03:49,951 --> 01:03:51,911 så velger de å oppfostre familien sin her. 1076 01:03:51,994 --> 01:03:54,038 De vil sende barna sine til våre skoler. 1077 01:03:54,121 --> 01:03:56,624 Jeg liker å holde barna mine ute av det. 1078 01:03:56,707 --> 01:03:59,168 Det er vanskelig nok å oppfostre en familie. 1079 01:03:59,252 --> 01:04:01,212 Jobben krever at jeg er mye borte fra dem 1080 01:04:01,295 --> 01:04:04,006 veldig lenge, og jeg gjør det beste jeg kan, 1081 01:04:04,090 --> 01:04:05,299 som far. 1082 01:04:07,009 --> 01:04:10,179 Her og nå er jeg rede for å utfordre presidenten. 1083 01:04:10,263 --> 01:04:12,306 Og jeg har gjort det, sånn som denne uken, 1084 01:04:12,390 --> 01:04:13,641 da jeg marsjerte i protest 1085 01:04:13,724 --> 01:04:16,102 mot det som skjer ved våre landegrenser, 1086 01:04:16,519 --> 01:04:20,481 hvor regjeringen vår tar barn fra mødrene sine. 1087 01:04:20,815 --> 01:04:23,276 Det er antitetisk mot alt jeg tror på, 1088 01:04:23,359 --> 01:04:25,194 -det kjemper jeg mot daglig. -Vet du hva? 1089 01:04:25,278 --> 01:04:28,990 Dersom denne organisasjon er så fascistisk som du har sagt... 1090 01:04:29,073 --> 01:04:31,200 -Jeg har sagt det er fascistisk. -Det har du. 1091 01:04:31,284 --> 01:04:34,954 Hvorfor tar du ikke på deg å få det fjernet? 1092 01:04:35,037 --> 01:04:37,206 Dette er et moralsk problem. 1093 01:04:47,633 --> 01:04:50,928 Dette er 2018s første store primærvalgdag. 1094 01:04:51,012 --> 01:04:52,805 Stor primærvalgsdag. 1095 01:04:52,889 --> 01:04:55,099 -Alle øyne er på West Virginia. -West Virginia. 1096 01:04:55,182 --> 01:04:56,392 Tiden er inne. 1097 01:04:56,475 --> 01:04:58,603 Det er primærvalg der og i tre andre stater... 1098 01:04:59,186 --> 01:05:02,315 Det handler ikke om blå eller røde staters temaer, 1099 01:05:02,398 --> 01:05:03,941 det handler om mennesketemaer. 1100 01:05:04,025 --> 01:05:06,193 Kom ut dersom Joe Manchin gjør deg deppa, 1101 01:05:06,277 --> 01:05:08,112 få litt håp tilbake til West Virginia 1102 01:05:08,195 --> 01:05:10,698 og stem på Paula Jean Swearengin i dag. 1103 01:05:10,781 --> 01:05:12,992 Stem på Paula Jean Swearengin i dag. 1104 01:05:13,075 --> 01:05:16,329 Det er primærvalg i West Virginia i 2018. 1105 01:05:17,580 --> 01:05:19,123 Jeg vil bare rapportere til alle 1106 01:05:19,206 --> 01:05:22,585 at vi nå har 35 000 stemmer fra noen vidunderlige, 1107 01:05:22,668 --> 01:05:24,462 hardtarbeidende folk herfra, som dere. 1108 01:05:24,545 --> 01:05:26,297 Kan vi få en applaus? 1109 01:05:28,549 --> 01:05:30,593 Takk for at dere ble ute med oss så sent, 1110 01:05:30,676 --> 01:05:33,596 og nøt en vidunderlig valgnatt. Så takk. 1111 01:05:34,972 --> 01:05:37,975 Og disse større fylkene har ikke rapportert enda. 1112 01:05:38,392 --> 01:05:41,979 Vi har allerede 42 000 stemmer. Vi kan enda vinne. 1113 01:05:42,605 --> 01:05:44,148 Se på de større fylkene. 1114 01:05:44,607 --> 01:05:46,692 Manchin har 50 000 mer enn dere. 1115 01:05:49,862 --> 01:05:53,783 Joe Manchin er utropt som vinner med 69,5 % av stemmene, 1116 01:05:54,075 --> 01:05:57,036 mot Paula Jean Swearengins 30,5 %. 1117 01:05:57,119 --> 01:05:59,997 -Ikke dårlig. -Med 7,4 % av områdene... 1118 01:06:03,542 --> 01:06:06,963 Jeg tenker at dersom Paula skulle stille som uavhengig, 1119 01:06:07,046 --> 01:06:09,382 dersom hun har 30 % av de demokratiske stemmene, 1120 01:06:09,840 --> 01:06:12,510 er det mulig at hun kan dra over noen uavhengige 1121 01:06:12,593 --> 01:06:14,178 eller republikanske velgere. 1122 01:06:14,261 --> 01:06:17,765 Dersom hun stiller som uavhengig og Morrissey ender opp 1123 01:06:17,848 --> 01:06:21,477 som vår senator, så er du ferdig. Din politiske karriere er over. 1124 01:06:21,560 --> 01:06:23,270 Du kan stille som uavhengig, 1125 01:06:23,354 --> 01:06:24,981 fordi du er en god kandidat, 1126 01:06:25,064 --> 01:06:28,192 og jeg tror virkelig at folk dras mot gode kandidater. 1127 01:06:28,776 --> 01:06:32,071 Men jeg spør deg om hvor du kan gjøre mest nytte. 1128 01:06:35,032 --> 01:06:36,867 -Paula Jean? Det er Mara. -Hei, Mara. 1129 01:06:36,951 --> 01:06:38,452 Flott løp, forresten. 1130 01:06:38,536 --> 01:06:40,079 -Takk, frue. -Veldig bra løp. 1131 01:06:40,538 --> 01:06:42,623 Har du tid til å snakke med senator Manchin? 1132 01:06:42,707 --> 01:06:43,874 Det har jeg. 1133 01:06:43,958 --> 01:06:45,292 Ok. Vent litt. 1134 01:06:46,127 --> 01:06:48,379 -Paula Jean? -Hei, senator Manchin. 1135 01:06:48,671 --> 01:06:50,464 Står til? Jeg vil bare takke deg. 1136 01:06:50,548 --> 01:06:53,718 Jeg mener, gratulerer. Takk. 1137 01:06:54,051 --> 01:06:56,512 Du er en stilig person, og jeg setter pris på det. 1138 01:06:57,096 --> 01:06:59,348 Takk, senator Manchin, det betyr mye. 1139 01:06:59,432 --> 01:07:00,433 Hva enn vi kan... 1140 01:07:00,516 --> 01:07:03,185 Om du vil kan du komme og så kan vi jobbe sammen, 1141 01:07:03,269 --> 01:07:05,021 og se på problemer du har, 1142 01:07:05,104 --> 01:07:08,816 og se om vi kan finne sammen og hjelpe hverandre? 1143 01:07:09,150 --> 01:07:10,359 Det vil jeg gjerne. 1144 01:07:11,527 --> 01:07:13,487 Jeg vil gjerne snakke, senator Manchin. 1145 01:07:13,571 --> 01:07:15,114 Det har jeg ønsket lenge. 1146 01:07:15,197 --> 01:07:18,951 Ok. Du kan ringe Mara. Mara har nummeret ditt. 1147 01:07:19,201 --> 01:07:20,327 Mara får sette opp tid, 1148 01:07:20,411 --> 01:07:22,955 slik at vi kan bruke litt tid sammen. Det vil jeg gjerne. 1149 01:07:23,706 --> 01:07:24,540 Ok. Ja. 1150 01:07:24,623 --> 01:07:26,959 Jeg vil gjerne se litt endring i denne staten. 1151 01:07:27,043 --> 01:07:28,127 Folk dør. 1152 01:07:33,549 --> 01:07:34,925 Dette er oss. 1153 01:07:35,009 --> 01:07:36,719 Dette er St. Louis' lys. 1154 01:07:36,802 --> 01:07:38,554 Vi er St. Louis' lys. 1155 01:07:38,637 --> 01:07:39,638 Takk, alle sammen. 1156 01:07:42,349 --> 01:07:43,726 La oss se på løpet 1157 01:07:43,809 --> 01:07:45,978 om Missouris første kongressdistrikt. 1158 01:07:46,312 --> 01:07:49,774 Sittende Lacy Clay, 61 % av stemmene, 1159 01:07:49,857 --> 01:07:53,277 mot hans nærmeste utfordrer, Cori Bush, 1160 01:07:53,360 --> 01:07:55,196 med 31 % av stemmene. 1161 01:07:55,279 --> 01:07:59,283 Det var den gamle garden mot den progressive, nye garden. 1162 01:07:59,366 --> 01:08:02,203 Mange har ønsket forandring etter Ferguson. 1163 01:08:02,286 --> 01:08:04,705 Men det ser ikke ut som om det skjer. 1164 01:08:10,669 --> 01:08:12,046 Føles som jeg skal spy. 1165 01:08:15,007 --> 01:08:17,343 ...følger nøye med på skjermen bak meg... 1166 01:08:20,888 --> 01:08:22,765 Jeg har aldri sett Keenan være så stille. 1167 01:08:24,058 --> 01:08:24,892 Keenan, 1168 01:08:25,351 --> 01:08:29,522 du er den beste kampanjelederen jeg kunne bedt om. 1169 01:08:30,773 --> 01:08:32,858 Vi gjorde det uten å ha peiling. 1170 01:08:34,318 --> 01:08:35,194 Det stemmer. 1171 01:08:36,112 --> 01:08:38,906 Og du holdt ut alt, og du var der, og jeg er glad i deg. 1172 01:08:39,615 --> 01:08:40,866 Jeg er glad i deg også. 1173 01:08:45,746 --> 01:08:49,083 -Ok, vi har nye resultat. -Neste gang jeg ser deg... 1174 01:08:51,210 --> 01:08:52,128 Faen. 1175 01:09:07,017 --> 01:09:08,686 Noen av oss må komme gjennom... 1176 01:09:09,770 --> 01:09:11,689 Det handler ikke om hver av oss. 1177 01:09:11,772 --> 01:09:14,108 Det handler om hele bevegelsen. 1178 01:09:15,025 --> 01:09:19,947 Realiteten er bare at hvis en av oss skal komme oss gjennom, 1179 01:09:20,030 --> 01:09:21,907 må 100 av oss prøve. 1180 01:09:28,372 --> 01:09:30,374 Shalynne hadde vært stolt av deg. 1181 01:09:47,892 --> 01:09:49,727 Jeg er ikke lei meg. 1182 01:09:51,270 --> 01:09:52,396 Jeg er ikke lei meg. 1183 01:09:53,063 --> 01:09:54,940 Jeg er ikke lei meg for at jeg er her. 1184 01:09:55,566 --> 01:09:59,069 Jeg er ikke lei meg for at vi kjørte kampanjen vår. 1185 01:09:59,820 --> 01:10:02,156 Grunnen til at vi alle er her 1186 01:10:02,489 --> 01:10:03,949 har ikke forsvunnet. 1187 01:10:04,158 --> 01:10:06,202 Primærvalget er over, 1188 01:10:06,619 --> 01:10:08,704 urettferdigheten er ikke over. 1189 01:10:10,164 --> 01:10:12,166 Vi har mye jobb igjen å gjøre, 1190 01:10:12,958 --> 01:10:15,878 og jeg skal ikke slutte å gjøre det 1191 01:10:16,503 --> 01:10:18,714 før vi får fikset ting. 1192 01:10:31,435 --> 01:10:36,482 FEM DAGER TIL PRIMÆRVALG I NEW YORK 1193 01:10:44,531 --> 01:10:48,494 Når jeg tenker på klokken 21 på tirsdag, 1194 01:10:48,827 --> 01:10:52,206 får jeg lyst til å låse meg inn i et skap. 1195 01:10:55,000 --> 01:10:58,796 Etter tirsdag vil det aldri bli det samme. 1196 01:10:58,879 --> 01:11:01,840 Uansett hva utfallet blir, vil jeg aldri få... 1197 01:11:03,384 --> 01:11:04,760 ...det øyeblikket tilbake. 1198 01:11:10,474 --> 01:11:12,184 DEBATT: FORSAMLING, SENAT, KONGRESS 1199 01:11:12,268 --> 01:11:13,310 Kom igjen, Lexie! 1200 01:11:14,645 --> 01:11:16,647 Prøv å holde utropene til et minimum, 1201 01:11:16,730 --> 01:11:18,983 vi prøver å få dette gjort så bra som mulig. 1202 01:11:19,608 --> 01:11:22,027 Så redaksjonstyret i New York Times utga i går 1203 01:11:22,111 --> 01:11:25,572 -en knusende anmeldelse av din kampanje... -Den var ikke så ille. 1204 01:11:26,115 --> 01:11:26,991 ...de kalte... 1205 01:11:27,074 --> 01:11:28,867 De kritiserte deg for: 1206 01:11:28,951 --> 01:11:31,412 "Din nedlatende ignorering av en debatt i Bronx." 1207 01:11:31,495 --> 01:11:32,371 Det stemmer. 1208 01:11:32,454 --> 01:11:33,956 Er det derfor du er her i kveld? 1209 01:11:34,039 --> 01:11:36,208 Jeg setter pris på artikkelen, 1210 01:11:36,292 --> 01:11:38,961 og jeg setter også pris på det harde arbeidet mitt 1211 01:11:39,044 --> 01:11:41,547 for å vinne tilbake støtten fra velgerne mine her. 1212 01:11:42,172 --> 01:11:45,467 Når det gjelder å stå imot de store bankene og Wall Street 1213 01:11:45,843 --> 01:11:48,345 så stod jeg skulder mot skulder med Barney Frank 1214 01:11:48,429 --> 01:11:49,888 om få godkjent Dodd-Frank-loven. 1215 01:11:49,972 --> 01:11:52,224 Jeg var stolt av jobben min og innsatsen jeg la i. 1216 01:11:52,308 --> 01:11:53,684 GJENVELG JOE CROWLEY 1217 01:11:53,767 --> 01:11:56,687 Så la oss snakke om Dodd-Frank, fordi etter 1218 01:11:56,770 --> 01:11:59,023 at en av Morgan Stanleys direktører sendte e-post 1219 01:11:59,106 --> 01:12:01,358 til min motstanders kampanjeleder, og sa til ham: 1220 01:12:01,692 --> 01:12:03,986 "Fjern Lynch-delen før du godkjenner Dodd-Frank", 1221 01:12:04,069 --> 01:12:05,988 som beskytter arbeidende familier. 1222 01:12:06,697 --> 01:12:09,158 Han forlot Kongressen, dro på veldedighetsarrangement, 1223 01:12:09,241 --> 01:12:12,828 kom tilbake og fjernet Lynch-delen, og så stemte han på Dodd-Frank. 1224 01:12:12,911 --> 01:12:15,748 Så vi må holde orden på fakta her. 1225 01:12:16,582 --> 01:12:19,293 Du har snakket om at det finnes 1226 01:12:19,376 --> 01:12:21,712 gode demokrater og fæle demokrater, og... 1227 01:12:21,795 --> 01:12:24,131 Kanskje det finnes noen fæle demokrater, 1228 01:12:24,214 --> 01:12:25,299 folk som har skuffet. 1229 01:12:25,841 --> 01:12:29,803 Hiram Monserrate kuttet faktisk kjærestens ansikt 1230 01:12:29,887 --> 01:12:31,722 med et glasskår. 1231 01:12:32,056 --> 01:12:35,392 Mitt spørsmål til deg er hvorfor du har søkt hans støtte, 1232 01:12:35,476 --> 01:12:37,895 hvorfor dro du til klubben hans og snakket der? 1233 01:12:38,187 --> 01:12:39,605 Jeg vil vite hvorfor. 1234 01:12:40,356 --> 01:12:42,149 Det er en løgn. 1235 01:12:42,608 --> 01:12:45,361 Jeg har ikke søkt hans støtte. 1236 01:12:45,444 --> 01:12:49,907 Den historien er fullstendig forkastelig. 1237 01:12:49,990 --> 01:12:52,159 Du sier: "Hvorfor var du på hans klubb?" 1238 01:12:52,242 --> 01:12:56,789 Jeg var på den eneste latinske demokratklubben i Elmhurst og Corona. 1239 01:12:57,081 --> 01:12:58,248 Det var der jeg var. 1240 01:12:58,332 --> 01:13:01,168 Det er lærere der, det er trafikkpoliti der, 1241 01:13:01,502 --> 01:13:04,505 og det var dem jeg snakket til den dagen. 1242 01:13:04,588 --> 01:13:08,842 Så selv om kvinner har en tendens til å bli holdt ansvarlige 1243 01:13:08,926 --> 01:13:10,761 for handlingene til mennene i rommet, 1244 01:13:10,844 --> 01:13:12,763 så er ikke jeg det. Det er jeg ikke. 1245 01:13:15,933 --> 01:13:17,726 Etter ti år med feilslått lederskap 1246 01:13:17,810 --> 01:13:20,896 har vi mistet 1 000 demokratiske seter over hele landet. 1247 01:13:20,979 --> 01:13:23,273 Vi har mistet Huset, vi har mistet Senatet, 1248 01:13:23,357 --> 01:13:24,775 vi har mistet presidentembetet. 1249 01:13:24,858 --> 01:13:26,693 Det ville vært en stor tabbe 1250 01:13:26,777 --> 01:13:30,197 å tro at det samme lederskapet som fikk oss inn i dette rotet, 1251 01:13:30,280 --> 01:13:31,407 vil få oss ut. 1252 01:13:31,490 --> 01:13:34,993 For det som vil få oss ut er forbedret og utvidet helsetjenester for alle. 1253 01:13:35,077 --> 01:13:37,788 Det som vil få oss ut er en føderal jobbgaranti. 1254 01:13:37,871 --> 01:13:40,541 Det som vil få oss ut er å avskaffe ICE. 1255 01:13:40,624 --> 01:13:43,919 Det som vil få oss ut er 15 dollar i timen som minstelønn. 1256 01:13:46,004 --> 01:13:49,383 Jeg syns at du har mye energi, 1257 01:13:49,466 --> 01:13:50,717 og jeg syns at du... 1258 01:13:51,093 --> 01:13:53,303 For noen som ikke er så erfaren, 1259 01:13:53,387 --> 01:13:55,472 med tanke på offentlig liv og tjeneste, 1260 01:13:55,556 --> 01:13:56,890 så gjør du en god jobb. 1261 01:13:57,141 --> 01:13:59,059 -Hør, jeg... -Ingen utrop! 1262 01:13:59,143 --> 01:14:01,812 Jeg takker henne for energien hun har tilført dette. 1263 01:14:01,895 --> 01:14:05,524 Jeg håper at den energien ikke opphører på tirsdag, 1264 01:14:05,607 --> 01:14:08,569 at den energien tas med til november. 1265 01:14:08,819 --> 01:14:11,405 Crowley! 1266 01:14:11,488 --> 01:14:13,198 Hei, står til? Hyggelig å se deg. 1267 01:14:13,282 --> 01:14:15,868 Crowley! 1268 01:14:27,254 --> 01:14:29,631 -Hei, står til? -Hei, ikke glem å stemme. 1269 01:14:29,715 --> 01:14:32,509 Det er valg i dag. Vi stemmer i det hjørnet. 1270 01:14:32,593 --> 01:14:34,136 -Greit, takk. -Takk. 1271 01:14:36,096 --> 01:14:38,348 God morgen. Det er valg i dag. Husk å stemme. 1272 01:14:38,640 --> 01:14:39,892 Stem på Alexandria. 1273 01:14:41,059 --> 01:14:42,895 -Hei, god morgen. -God morgen. Lykke til. 1274 01:14:42,978 --> 01:14:44,938 -Takk! -Ikke glem å stemme. 1275 01:14:48,442 --> 01:14:50,819 God morgen. Salaam Alaikum. 1276 01:14:50,903 --> 01:14:53,113 -Det er valg. Husk å stemme. -Det er valg... 1277 01:14:53,197 --> 01:14:54,239 Takk. 1278 01:14:58,327 --> 01:14:59,203 Klar? 1279 01:14:59,870 --> 01:15:02,289 La oss dra. 1280 01:15:02,831 --> 01:15:03,999 La oss dra. 1281 01:15:08,420 --> 01:15:11,465 -Hei! Står til, damer? -Veldig bra. 1282 01:15:11,548 --> 01:15:13,091 -Tusen takk. -Ok. 1283 01:15:13,175 --> 01:15:14,134 Hyggelig å møte deg. 1284 01:15:14,218 --> 01:15:16,261 -Navnet ditt. -Alexandria Ocasio-Cortez. 1285 01:15:16,345 --> 01:15:17,763 Det vet du. 1286 01:15:21,600 --> 01:15:24,645 VALGSTYRET I NEW YORK 1287 01:15:30,275 --> 01:15:31,485 Takk! 1288 01:15:31,902 --> 01:15:33,195 Ha det bra, alle sammen! 1289 01:15:33,529 --> 01:15:35,447 -Tusen takk. -Lykke til. 1290 01:15:35,531 --> 01:15:37,574 -Jeg så videoen, men jeg så... -Å, fantastisk. 1291 01:15:37,658 --> 01:15:38,575 Jeg så ikke hele, 1292 01:15:38,659 --> 01:15:40,994 men de første to minuttene fikk meg til å komme hit. 1293 01:15:41,078 --> 01:15:43,372 Å, jøss. Tusen takk. 1294 01:15:59,555 --> 01:16:02,558 JEG STEMTE 1295 01:16:08,981 --> 01:16:12,025 Dette distriktet er 85 % demokrater. 1296 01:16:13,360 --> 01:16:15,696 Så hvem enn som vinner primærvalget, 1297 01:16:15,779 --> 01:16:17,948 vinner i bunn og grunn generalvalget. 1298 01:16:21,702 --> 01:16:24,329 Det har ikke vært noen offentlige målinger i dette løpet. 1299 01:16:26,206 --> 01:16:30,544 Da vi endelig fikk nok penger til å gjøre en måling i siste liten, 1300 01:16:30,627 --> 01:16:33,755 kom vi 35 poeng bak. 1301 01:16:34,881 --> 01:16:37,551 Her er litt informasjon om kandidaten vår. 1302 01:16:37,634 --> 01:16:38,844 Du klarer det! 1303 01:16:39,553 --> 01:16:43,307 Jeg blir redd av kynismen 1304 01:16:43,974 --> 01:16:45,934 som kan oppstå 1305 01:16:46,018 --> 01:16:49,021 av at folk virkelig tror på noe 1306 01:16:49,104 --> 01:16:50,856 og så går det ikke. 1307 01:16:51,940 --> 01:16:53,609 -Skal dere stemme i dag? -Takk. 1308 01:16:53,692 --> 01:16:55,611 Stem på Alex. 1309 01:16:55,694 --> 01:16:57,154 Stem på Alex. 1310 01:16:57,237 --> 01:16:59,156 Urnene er åpne i 90 minutter til. 1311 01:17:01,033 --> 01:17:02,576 Jeg vil bare ikke skuffe dem. 1312 01:17:06,371 --> 01:17:10,500 KL. 21: URNENE STENGER 1313 01:17:12,169 --> 01:17:14,338 -Jeg vil ikke høre noe. -Ok. 1314 01:17:16,923 --> 01:17:18,675 Mami, kan du sette den på lydløs? 1315 01:17:18,925 --> 01:17:19,843 Ok. 1316 01:17:21,887 --> 01:17:23,305 Herregud! 1317 01:17:23,388 --> 01:17:26,016 -Hva? -Herregud, jeg bare... 1318 01:17:26,099 --> 01:17:27,434 Ro deg ned. 1319 01:17:27,768 --> 01:17:30,270 Beklager. Nei. Det er ingenting. 1320 01:17:31,813 --> 01:17:35,442 Det er ikke ingenting. Jeg så pressen løpe til festen vår. 1321 01:17:43,367 --> 01:17:44,534 -Elsker deg. -Elsker deg. 1322 01:17:44,618 --> 01:17:47,079 Jeg er så stolt av deg. Uansett hva som skjer. 1323 01:17:47,162 --> 01:17:48,955 -Vi gjorde så godt vi kunne. -Stemmer. 1324 01:17:49,039 --> 01:17:51,166 -Du gjorde det bra. -Du også. Vi gjorde det bra. 1325 01:17:54,628 --> 01:17:57,422 Nei. Jeg er redd. Jeg vet ikke om jeg vil gå inn. 1326 01:17:58,006 --> 01:17:59,174 Jeg er redd. 1327 01:17:59,257 --> 01:18:01,051 -Skal vi gå inn nå? -Ja, det går bra. 1328 01:18:01,134 --> 01:18:02,636 -Tror du det? -Vi gjør det. 1329 01:18:07,307 --> 01:18:09,434 Herregud! 1330 01:18:09,518 --> 01:18:11,019 Vent, folkens. Vent... 1331 01:18:11,103 --> 01:18:12,729 -Herregud! -Det er meg! 1332 01:18:12,813 --> 01:18:15,273 -Det er meg på plakaten! Beklager. -Å, hei! 1333 01:18:15,357 --> 01:18:17,984 Hei! Beklager! Herregud! 1334 01:18:21,988 --> 01:18:22,989 Hva er det? 1335 01:18:23,115 --> 01:18:24,157 Jeg kan ikke... 1336 01:18:25,492 --> 01:18:27,911 ...på TV-en nå. 1337 01:18:27,994 --> 01:18:29,287 Hvordan føler du deg? 1338 01:18:29,663 --> 01:18:31,581 -Kan du si det med ord? -Nei. 1339 01:18:32,708 --> 01:18:34,626 -Jeg kan ikke si det med ord. -Greit. 1340 01:18:34,710 --> 01:18:37,796 Støttespillerne dine er veldig glade på dine vegne! 1341 01:18:37,879 --> 01:18:39,464 Dette var en grasrot-kampanje. 1342 01:18:39,548 --> 01:18:41,550 -Absolutt. -Kan du tro tallene? 1343 01:18:41,633 --> 01:18:44,803 Jeg kan ikke tro på tallene nå. 1344 01:18:44,886 --> 01:18:48,014 Men jeg vet at hver eneste person her 1345 01:18:48,098 --> 01:18:52,436 har jobbet ræva av seg for å endre fremtiden til Bronx og Queens. 1346 01:18:52,519 --> 01:18:53,729 Det vet jeg. 1347 01:18:53,812 --> 01:18:56,022 Da du sa at du skulle utfordre Joe Crowley, 1348 01:18:56,106 --> 01:18:57,983 så folk på deg som om du var sprø. 1349 01:18:58,066 --> 01:18:59,317 De gjorde det. 1350 01:18:59,401 --> 01:19:01,194 Og kanskje jeg var litt sprø. 1351 01:19:01,945 --> 01:19:04,990 Du stilte mot "Queens-maskinen", som de kaller det. 1352 01:19:05,073 --> 01:19:07,367 Ja. Men vet du hva? 1353 01:19:07,451 --> 01:19:09,619 Vi trenger en maskin med en bevegelse, 1354 01:19:09,703 --> 01:19:11,371 og det har vi gjort i dag. 1355 01:19:11,455 --> 01:19:13,874 Gå og feire med støttespillerne dine. 1356 01:19:15,333 --> 01:19:18,378 OCASIO-CORTEZ LEDER OVER SITTENDE CROWLEY 1357 01:19:18,462 --> 01:19:20,380 -Åttito prosent av stemmene! -Ja! 1358 01:19:20,464 --> 01:19:21,590 Herregud! 1359 01:19:21,965 --> 01:19:23,258 Gratulerer! 1360 01:19:23,341 --> 01:19:24,801 Takk! 1361 01:19:24,885 --> 01:19:26,261 Alexandria den store! 1362 01:19:34,394 --> 01:19:37,355 Vil du snakke med senatorer og sånt som ringer? 1363 01:19:37,439 --> 01:19:38,982 De som ikke støttet deg underveis? 1364 01:19:39,065 --> 01:19:40,484 Eller tar du det i morgen? 1365 01:19:40,567 --> 01:19:41,860 Det er opp til deg. 1366 01:19:41,943 --> 01:19:43,653 -La oss snakke i morgen. -Ok. 1367 01:19:43,737 --> 01:19:44,613 Greit. 1368 01:19:44,696 --> 01:19:46,990 Det er første gang vi møtes. Jeg bor i Bronx... 1369 01:20:26,947 --> 01:20:31,201 FEM DAGER SENERE 1370 01:20:35,038 --> 01:20:37,666 -Elsker deg! -Å, takk! 1371 01:21:00,730 --> 01:21:03,733 USAS HOVEDSTAT BESØKSSENTER 1372 01:21:14,828 --> 01:21:16,329 Da jeg var ei lita jente, 1373 01:21:17,163 --> 01:21:20,417 ville pappa på biltur med kompisene sine. 1374 01:21:21,710 --> 01:21:25,922 Jeg hadde så lyst til å bli med, og tigget og ba, 1375 01:21:26,006 --> 01:21:27,841 og han ga seg. 1376 01:21:28,258 --> 01:21:29,342 Og så... 1377 01:21:30,677 --> 01:21:34,431 ...dro fire voksne menn og en femårig jente 1378 01:21:34,806 --> 01:21:37,225 på bilferie fra New York. 1379 01:21:39,352 --> 01:21:42,022 Og vi stoppet her. 1380 01:21:44,649 --> 01:21:46,651 Og det var en skikkelig vakker dag, 1381 01:21:47,819 --> 01:21:51,031 og han lente seg ned til meg, 1382 01:21:51,114 --> 01:21:52,991 og pekte på Washington-monumentet, 1383 01:21:53,074 --> 01:21:54,868 og på det reflekterende bassenget, 1384 01:21:54,951 --> 01:21:57,287 og han pekte på alt, og han sa: 1385 01:21:58,288 --> 01:21:59,915 "Vet du, 1386 01:21:59,998 --> 01:22:01,833 alt dette tilhører oss." 1387 01:22:05,587 --> 01:22:08,590 Han sa: "Dette er vår regjering. Det tilhører oss. 1388 01:22:08,673 --> 01:22:10,717 Så alt dette er ditt." 1389 01:22:18,016 --> 01:22:22,354 Det siste pappa sa til meg var at jeg skulle gjøre ham stolt. 1390 01:22:30,278 --> 01:22:33,949 Og jeg tror jeg endelig klarte det. Håper jeg. 1391 01:22:54,719 --> 01:22:56,721 Det er ditt land 1392 01:22:59,557 --> 01:23:01,726 Det er mitt land 1393 01:23:05,146 --> 01:23:07,107 Fra California 1394 01:23:09,192 --> 01:23:11,903 Til New York Island 1395 01:23:14,197 --> 01:23:17,033 Fra Redwood-skogen 1396 01:23:19,119 --> 01:23:22,038 Til Golfstrømmen 1397 01:23:24,207 --> 01:23:25,375 Jeg sier deg 1398 01:23:25,875 --> 01:23:27,919 Dette landet 1399 01:23:28,628 --> 01:23:31,297 Ble laget for deg og meg 1400 01:23:34,801 --> 01:23:36,678 Mens jeg gikk 1401 01:23:38,888 --> 01:23:41,850 Ned langs en motorvei 1402 01:23:44,185 --> 01:23:46,396 Så jeg over meg 1403 01:23:48,440 --> 01:23:51,484 Den endeløse himmelen 1404 01:23:53,820 --> 01:23:56,906 Så så jeg under meg 1405 01:23:58,450 --> 01:24:01,828 Den gylne dalen 1406 01:24:03,329 --> 01:24:04,164 Og jeg sa 1407 01:24:05,123 --> 01:24:07,125 Dette landet 1408 01:24:07,876 --> 01:24:10,670 Ble laget for deg og meg 1409 01:24:14,049 --> 01:24:16,593 Mens jeg gikk 1410 01:24:18,136 --> 01:24:20,972 Prøvde de å stoppe meg 1411 01:24:23,016 --> 01:24:26,394 De satte opp et skilt der det sto 1412 01:24:27,687 --> 01:24:30,815 Det sto: Privat eiendom 1413 01:24:32,734 --> 01:24:35,445 Men på baksiden 1414 01:24:37,363 --> 01:24:40,241 Sto det ingenting 1415 01:24:42,535 --> 01:24:43,703 Så det må være 1416 01:24:44,329 --> 01:24:46,081 Den siden 1417 01:24:46,790 --> 01:24:49,876 Som ble laget for deg og meg 1418 01:25:07,102 --> 01:25:10,647 En solfylt morgen 1419 01:25:11,898 --> 01:25:14,734 I skyggen av et kirketårn 1420 01:25:16,694 --> 01:25:20,365 Nede ved sosialkontoret 1421 01:25:22,283 --> 01:25:24,285 Så jeg mitt folk 1422 01:25:26,496 --> 01:25:30,125 Stå der sultne 1423 01:25:31,334 --> 01:25:34,129 Jeg lurte på 1424 01:25:36,256 --> 01:25:40,135 Jeg lurte på om dette landet 1425 01:25:40,802 --> 01:25:45,140 Ble laget for deg og meg 1426 01:25:46,599 --> 01:25:48,059 Det er ditt land 1427 01:25:51,729 --> 01:25:53,648 Det er mitt land 1428 01:25:56,067 --> 01:25:59,195 Fra Riverside i California 1429 01:26:00,446 --> 01:26:03,491 Til Staten Island 1430 01:26:05,034 --> 01:26:08,163 Ned til Modesto i Georgia 1431 01:26:09,747 --> 01:26:13,418 Ikke glem å si Philadelphia 1432 01:26:14,085 --> 01:26:17,172 Vi drar til Mississippi 1433 01:26:18,298 --> 01:26:22,510 Houston i Texas og LA 1434 01:26:22,802 --> 01:26:24,637 Ja, du vet 1435 01:26:25,263 --> 01:26:27,557 Det er ditt land 1436 01:26:28,266 --> 01:26:31,895 Ja, det er mitt land